AVENTICS Series 436 437 Trinorm Cylinder Trilobed Seal PCN 25-80 mm El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el AVENTICS Series 436 437 Trinorm Cylinder Trilobed Seal PCN 25-80 mm El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Rep.
BESCHRIJVING
onderdelen set
NL
ES
IT
COMPOSIZIONE della serie
DESIGNACION del conjunto
Serie
436-437
TRINORM
TRINORM/DM
1
2
3
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
3
4
5
6
7
8
9
10
1-2-3
4-10
978 01 402
978 01 400
978 01 398
978 01 396
978 01 393
978 01 394
978 01 393
978 01 412
1-2-3
4-10
978 01 395
978 01 395
978 01 399
978 01 399
1-2-3
4-10
1-2-3
4-10
CILINDRO Ø 25 mm
GUIA + JUNTA DE VASTAGO. . . . . . . .
- 1 Anillo elastico
- 1 Junta del vástago
- 1 Anillo long. 12
- 1 Anillo long. 17 (no utilizable)
ESTANQUIDAD PISTON + AMORTIGUACION
- 2 Juntas de amortiguación
- 2 Juntas toricas
- 2 Anillos elasticos
- 1 Junta trilobe
- 1 Oliva roscada
- 2 Juntas toricas
- 2 Tornillos de amortiguación
CILINDRO Ø 32 mm
GUIA + JUNTA DE VASTAGO . . . . . . .
- 1 Anillo elastico
- 1 Junta del vastago
- 1 Anillo ( construcción
I )
- 1 Anillo ( construcción II )
ESTANQUIDAD PISTON + AMORTIGUACION
- 2 Juntas de amortiguación
- 2 Juntas toricas
- 2 Anillos elasticos
- 1 Junta trilobe
- 1 Oliva ( construcción
I )
- 2 Juntas toricas
- 2 Tornillos de amortiguación
CILINDRO Ø 40 mm
GUIA + JUNTA DE VASTAGO. . . . . . .
Nomenclatura igual a Ø 32 mm
ESTANQUIDAD PISTON + AMORTIGUACION
Nomenclatura igual a Ø 32 mm
CILINDRO Ø 50 mm
GUIA + JUNTA DE VASTAGO . . . . . . . .
Nomenclatura igual a Ø 32 mm
ESTANQUIDAD PISTON + AMORTIGUACION
Nomenclatura igual a Ø 32 mm
CILINDRO Ø 63 mm
GUIA + JUNTA DE VASTAGO. . . . . . . .
. Nomenclatura igual a Ø 32 mm
ESTANQUIDAD PISTON + AMORTIGUACION
Nomenclatura igual a Ø 32 mm
CILINDRO Ø 80 mm
GUIA + JUNTA DE VASTAGO . . . . . . . .
Nomenclatura igual a Ø 32 mm
ESTANQUIDAD PISTON + AMORTIGUACION
Nomenclatura igual a Ø 32 mm
}
montados
}
montados
CILINDRO Ø 25 mm
GUIDA STELO + GUARNIZIONI. . . . . . .
- 1 Anello elastico
- 1 Giunto raschiaolio
- 1 Boccola lungh. 12
- 1 Boccola lungh. 17 (non utilizzata)
TENUTA PISTONE + AMMORTIZZATORI. . . .
- 2 Giunti ammortizzatori
- 2 Giunti OR
- 2 Anelli elastici
- 1 Giunto pistone
- 1 Blocca pistone
- 2 Giunti OR
- 2 Vite ammortizzatore
CILINDRO Ø 32 mm
GUIDA STELO + GUARNIZIONI. . . . . . .
- 1 Anello elastico
- 1 Giunto raschiaolio
- 1 Boccola ( costruzione
I )
- 1 Boccola ( costruzione II )
TENUTA PISTONE + AMMORTIZZATORI. . .
- 2 Giunti ammortizzatori
- 2 Giunti OR
- 2 Anelli elastici
- 1 Giunto pistone
- 1 Blocca ( costruzione
I )
- 2 Giunti OR
- 2 Vite ammortizzatore
CILINDRO Ø 40 mm
GUIDA STELO + GUARNIZIONI. . . . . . .
Nomenclatura come Ø 32 mm
TENUTA PISTONE + AMMORTIZZATORI. . . .
Nomenclatura come Ø 32 mm
CILINDRO Ø 50 mm
GUIDA STELO + GUARNIZIONI . . . . . .
. Nomenclatura come Ø 32 mm
TENUTA PISTONE + AMMORTIZZATORI. . .
Nomenclatura come Ø 32 mm
CILINDRO Ø 63 mm
GUIDA STELO + GUARNIZIONI . . . . . .
. Nomenclatura come Ø 32 mm
TENUTA PISTONE + AMMORTIZZATORI. . . .
Nomenclatura come Ø 32 mm
CILINDRO Ø 80 mm
GUIDA STELO + GUARNIZIONI. . . . . . .
Nomenclatura come Ø 32 mm
TENUTA PISTONE + AMMORTIZZATORI. . . .
Nomenclatura come Ø 32 mm
}
montati
CILINDER Ø 25 mm
LAGER + DRIJFSTANGDICHTING. . . .
- 1 Elastische ring
- 1 Stangafdichtingsring
- 1 Ring lengte 12
- 1 Ring lengte 17 (niet gebruikt)
AFDICHTING ZUIGER + DEMPINGEN. . . . . .
- 2 Dempings dichtingen
- 2 O ringen
- 2 Elastische ringen
- 1 Drielobbige dichting
- 1 Moer
- 2 O ringen
- 2 Dempingschroeven
CILINDER Ø 32 mm
LAGER + DRIJFSTANGDICHTING. . . . .
- 1 Elastische ring
- 1 Stangafdichtingsring
- 1 Ring ( constructie
I )
- 1 Ring ( constructie II )
AFDICHTING ZUIGER + DEMPINGEN . . . . . .
- 2 Dempings dichtingen
- 2 O ringen
- 2 Elastische ringen
- 1 Drielobbige
- 1 Moer ( constructie
I )
- 2 O ringen
- 2 Dempingschroeven
CILINDER Ø 40 mm
LAGER + DRIJFSTANGDICHTING. . . . .
Beschrijving gelijk aan Ø 32 mm
AFDICHTING ZUIGER + DEMPINGEN. . . . . .
Beschrijving gelijk aan Ø 32 mm
CILINDER Ø 50 mm
LAGER + DRIJFSTANGDICHTING. . . . .
Beschrijving gelijk aan Ø 32 mm
AFDICHTING ZUIGER + DEMPINGEN . . . . . .
Beschrijving gelijk aan Ø 32 mm
CILINDER Ø 63 mm
LAGER + DRIJFSTANGDICHTING. . . . .
Beschrijving gelijk aan Ø 32 mm
AFDICHTING ZUIGER + DEMPINGEN. . . . . .
Beschrijving gelijk aan Ø 32 mm
CILINDER Ø 80 mm
LAGER + DRIJFSTANGDICHTING. . . . .
Beschrijving gelijk aan Ø 32 mm
AFDICHTING ZUIGER + DEMPINGEN. . . . . .
Beschrijving gelijk aan Ø 32 mm
}
Samengesteld
}
Samengesteld
}
montati
CILINDRO A DOPPIO STELO
Inquesto caso le testate del cilindro sono
identiche. Per prevedere le parti di ricam-
bio ordinare 2 serie di "GUIDA STELO +
GUARNIZIONI" e un complesso "TENU-
TA PISTONE + AMMORTIZZATORE"
come sopra specificato.
CILINDRO CON DOBLE VASTAGO
PASANTE
En este caso los dos fondos del cilindro
son identicos. Paras el aprovisionamiento
de piezas de recambio, es preciso pedir 2
lotes de "GUIA + JUNTA DE VASTAGO" y
un conjunto de "ESTANQUIDAD PISTON +
AMORTIGUACION" definidos arriba.
CILINDER MET DOORLOPENDE
DRIJFSTANG
In dit geval zijn de cilinderdeksels identiek.
Voor bevoorrading der vervangings onder-
delen, 2 sets "LAGER + DRIJFSTANG-
DICHTING" en 1 set "AFDICHTINGZUIGER
+ DEMPINGEN" zoals hierboven bepaald.
1 Tubo di grasso di 11 cm
3
. . . . . . . . . .
1 Tubo de grasa, de 11 cm
3
. . . . . . .
1 Tube met vet, 11 cm
3
. . . . . . . . . . . . .
Serie parti di ricambio - Piezas de repuesto - Revisie-sets
CILINDRI TRINORM Ø 25 - 80 mm
non predisposti o predisposti per fine corsa magnetici
CILINDROS TRINORM Ø 25 a 80 mm
con y sin detectores magnéticos
TRINORM CILINDERS Ø 25 tot 80 mm
met en zonder magnetische eindschakelaar
COD.
978 02 100
PR-PNE 2025-1e
NOTA- Per ottenere un funzionamento
ottimale, si raccomanda di utilizzare il
grasso sopra indicato.
NOTA- Para obtener un funcionamiento
óptimo, se recomienda utilizar la grasa
propuesta del cuadro.
N.B- Om een optimale werking te
verkrijgen is het aan te bevelen om het
hieronder genoemde smeermiddel te
gebruiken.
PROCEDURE PER SMONTAGGIO - RIMONTAGGIO DEL PISTONE DEI CILINDRI TRINORM
PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE Y MONTAJE DEL PISTON DE LOS CILINDROS TRINORM
PROCEDURE VAN AFBOUW-OPBOUW VAN DE ZUIGER VAN DE TRINORM CILINDERS
CONSTRUCCION
II
II
I
COSTRUZIONE
II
II
I CONSTRUCTIE
II
II
I
DESMONTAJE
SMONTAGGIO
DEMONTAGE
1- Desmontar los fondos delantero y trasero aflojando
las 8 tuercas
2- Sacar el conjunto vástago/pistón del tubo del
cilindro
3- Apretar en un tornillo de mordaza la oliva de
amortiguación trasera (ref.8)
4-
Con ayuda de una llave apropiada y sirviéndose
de las caras planas de la cabeza del vástago,
desatornillar la oliva de amortiguación trasera (ref.8)
5- Retirar los elementos del pistón salvo la olivade-
lantera
6- Limpiar con una brocha metálica el extremo
roscado del vástago para eliminar todo resto de
cola. Este debe estar limpio y desengrasado
MONTAJE
Para obtener un funcionamiento óptimo, se recomien-
da utilizar la grasa propuesta en tubo:
código 978 02 100.
1- Retirar de la bolsa de recambio los elementos del
pistón: junta trilobe (ref.7) y la oliva de amortiguación
trasera (ref.8)
2- Engrasar el vástago en el emplazamiento de la junta
trilobe
3- Montar los elementos del pistón. Respetar el orden
y el sentido de montaje definidos en el croquis
de al lado.
4- Poner cola (LOCTITE 262) en el extremo roscado
del vástago y roscar la oliva de amortiguación tra-
sera (ref.8) hasta que esta esté en contacto con
la arandela
5- Limpiar el sobrante de cola
6- Limpiar el tubo y engrasar el interior
7- Volver a montar el conjunto vástago/pistón
8- Después de reemplazar las juntas de vástago (ref.2)
y de amortiguación (ref.4), montar los fondos de-
lantero y trasero.
9- Apretar en cruz las 8 tuercas, par de apriete reco-
mendado (+/- 10%):
- Ø 25-32-40 : 7 N.m
- Ø 50-63 : 13,5 N.m
- Ø 80 : 27,5 N.m
CONSTRUCCION
IIII
IIII
II
DESMONTAJE
1- Desmontar los fondos delantero y trasero aflojando
las 8 tuercas
2- Sacar el conjunto vástago/pistón del tubo del
cilindro.
3- Bloquear el vástago con la ayuda de una llave
apropiada, sirviéndose de las caras planas de
la cabeza de vástago.
4- Desatornillar la oliva de amortiguación trasera
(ref.8) con la ayuda de una llave exagonal :
. llave de 3 mm para cilindro Ø 32
. llave de 5 mm para cilindros Ø 40-50
. llave de 8 mm para cilindros Ø 63-80
5- Retirar los elementos del pistón salvo la oliva
delantera.
6- Limpiar el vástago así como la rosca trasera.
7- Limpiar con una brocha metálica la parte roscada
de la oliva trasera para eliminar cualquier resto de
cola.
Para obtener un funcionamiento óptimo, se recomien-
da utilizar la grasa propuesta en tubo:
código 978 02 100..
1- Retirar de la bolsa de piezas de recambio la junta
trilobe (ref.7).
2- Engrasar el vástago en el emplazamiento de la
junta trilobe.
3- Volver a montar los elementos del pistón. Respetar
el orden y el sentido de montaje definidos
en el croquis de al lado.
4- Poner cola (LOCTITE 262) en el extremo roscado de
la oliva de amortiguación trasera (ref.8) y
atornillarla hasta que haga tope en el vástago:
par de apriete recomendado (+/- 10%)
- Ø 32 :1Nm
- Ø 40 - 50 :3Nm
- Ø 63 - 80 : 25 N.m
5- Limpiar el sobrante de cola
6- Limpiar el tubo y engrasar el interior
7- Volver a montar el conjunto vástago/pistón
8- Después de reemplazar las juntas de vástago (ref.2)
y de amortiguación (ref.4), montar los fondos de-
lantero y trasero.
9- Apretar en cruz las 8 tuercas, par de apriete reco-
mendado (+/- 10%):
- Ø 32-40 : 7 N.m
- Ø 50-63 : 13,5 N.m
- Ø 80 : 27,5 N.m
MONTAJE
COSTRUZIONE
IIII
IIII
II
CONSTRUCTIE
IIII
IIII
II
SMONTAGGIO DEMONTAGE
1- Smontare le testate anteriore e posteriore svitando
gli 8 dadi.
2- Togliere il complesso stelo/pistone dalla canna del
cilindro.
3- Serrare in morsa la bussola posteriore (rif.8)
4- Inserendo una chiave adatta nelle apposite guide
piane ricavate sull'estremita' dello stelo, svitare la
bussola posteriore (rif.8).
5- Togliere le parti che compongono il gruppo pistone
tranne la bussola anteriore.
6- Pulire con una spazzola metallica l'estremita'
filettata dello stelo per eliminare ogni traccia di colla.
Lo stelo deve essere perfettamente pulito e
sgrassato.
RIMONTAGGIO
Per ottenere un funzionamento ottimale, si
raccomanda di utilizzare il tubo di grasso indicato:
codice 978 02 100
1- Prendere dal kit dei ricambi i componenti del pisto-
ne: giunto trilobato (rif.7) e la bussola
d'ammortizzamento posteriore (rif.8).
2-Ingrassare il raschiaolio ed il giunto trilobato.
3-
Rimontare gli elementi del pistone (rondelle/magnete/
guarnizione). Rispettare l'ordine ed il senso di
montaggio indicati nei disegni sotto riportati.
4-Applicare la colla (LOCTITE 262) sull'estremita'
filettata dello stelo ed avvitare la bussola
d'ammortizzamento posteriore (rif.8) fino a che
questa non sia arrivata a contatto con la
rondella.
5- Togliere l'eventuale surplus di colla.
6- Pulire la canna e lubrificarne l'interno.
7- Rimontare il gruppo stelo/pistone nella canna.
8- Dopo aver sostituito i giunti dello stelo (rif. 2) e
d'ammortizzamento (rif. 4), rimontare le testate an-
teriore e posteriore
9- Stringere a croce gli 8 dadi, coppia di serraggio
raccomandata (+/- 10 %):
- Ø 25-32-40 : 7 N.m
- Ø 50-63 : 13,5 N.m
- Ø 80 : 27,5 N.m
1- Smontare le testate anteriore e posteriore svitando
gli 8 dadi.
2- Togliere il complesso stelo/pistone dalla canna del
cilindro
3- Bloccare lo stelo in rotazione mediante una chiave
idonea, servendosi delle fresature che si trovano
sull'estremita' dello stelo.
4- Svitare la ghiera d'ammortizzamento posteriore
(rif.8) con una chiave a brugola esagonale:
· chiave da 3 mm per cilindri Ø 32
· chiave de 5 mm per cilindri Ø 40-50
· chiave da 8 mm per cilindri Ø 63-80
5- Togliere gli elementi del pistone meno la ghiera
anteriore
6- Pulire lo stelo e la filettatura posteriore
7- Pulire con una spazzola metallica l'estremita'
filettata della ghiera posteriore per eliminare ogni
traccia di colla.
Per ottenere un funzionamento ottimale, si
raccomanda di utilizzare il tubo di grasso indicato:
codice 978 02 100
1-
Prendere dal kit dei ricambi il giunto trilobato (rif. 7).
2-Ingrassare il raschiaolio e la guarnizione trilobata.
3-Rimontare gli elementi del pistone (rondelle/
magnete/guarnizione). Rispettare l'ordine ed il
senso di montaggio indicati nei disegni sotto
riportati.
4-Applicare la colla (LOCTITE 262) sull'estremita'
filettata della ghiera d'ammortizzamento posteriore
(rif. 8). Avvitarla fino a quando questa vada in
battuta sullo stelo: coppia di serraggio
raccomandata (+/- 10 %).
- Ø 32 :1Nm
- Ø 40 - 50 :3Nm
- Ø 63 - 80 : 25 N.m
5- Togliere l'eventuale surplus di colla.
6- Pulire la canna e lubrificarne l'interno.
7- Rimontare il gruppo stelo/pistone nella canna.
8- Dopo aver sostituito i giunti dello stelo (rif. 2) e
d'ammortizzamento (rif. 4), rimontare le testate
anteriore e posteriore.
9- Stringere a croce gli 8 dadi, coppia di serraggio
raccomandata (+/- 10 %):
- Ø 32-40 : 7 N.m
- Ø 50-63 : 13,5 N.m
- Ø 80 : 27,5 N.m
RIMONTAGGIO
1- Verwijder de voor- en achtereindstukken door
de 8 moeren los te draaien.
2- Verwijder de zuiger/drijfstang uit de cilinderbuis
3- Houd de achterste zuigermoer (item 8) in een
bankschroef geklemd
4- Met een passende sleutel op de kop van de zuiger-
stang, de zuigermoer (item 8) losdraaien.
5- De onderdelen van de zuiger verwijderen, doch de
voorste dempingsbus op de zuigerstang laten
zitten.
6- Met een staalborstel alle lijmresten van de schroef-
draad verwijderen (de schroefdraad moet schoon
en vetvrij zijn).
1- Verwijder de voor- en achtereindstukken door de
8 moeren los te draaien
2- Verwijder de zuiger/drijfstang uit de cilinderbuis.
3- Om rotatie van de drijfstang te voorkomen,
gebruik een sleutel op de platte vlakken van
het stanguiteinde.
4- De achterste dempingsmoer (item 8) los draaien
met behulp van een inbussleutel
. sleutel van 3 mm voor cilinder Ø 32
. sleutel van 5 mm voor cilinder Ø 40-50
. sleutel van 8 mm voor cilinder Ø 63-80
5- De elementen van de zuiger verwijderen behalve
de voorste dempingsbus.
6- De drijfstang reinigen evenals het achterste
draadeinde
7- Reinig eveneens het draadgedeelte van de
achterste dempingsmoer
MONTAGE
Om een optimale werking te verkrijgen dient men
de tube met het aanbevolen smeermiddel te
gebruiken: code 978 02 100
1- Verwijder uit de verpakking, de drielobbige
zuigerafdichting (item 7).
2- De zuigerstang invetten alsmede de drielobbige
afdichting.
3- Monteer de zuigeronderdelen (ring en afdichting)
Volg de montagevolgorde en aanwijzingen
zoals aangegeven in de tekening.
4- Breng borgingsvloeistof (LOCTITE 262) op de
schroefdraad aan en monteer de moer (item 8)
tot het punt waar deze de zuigerstang raakt:
conform de aanbevolen draaimomenten (+/- 10%)
- Ø 32 :1Nm
- Ø 40 - 50 :3Nm
- Ø 63 - 80 : 25 N.m
5- Verwijder eventueel overtollig LOCTITE
6- Reinig en smeer de binnenzijde van de buis
7- Monteer de zuiger/stang in de cilinderbuis
8- Na de stang- (item 2) en de dempingsafdichtingen
(item 4) te hebben vervangen, monteer de voor- en
achtereindstukken.
9 -Draai de 8 moeren aan conform de aanbevolen
draaimomenten (+/- 10%):
- Ø 32-40 : 7 N.m
- Ø 50-63 : 13,5 N.m
- Ø 80 : 27,5 N.m
MONTAGE
Om een optimale werking te verkrijgen dient men
de tube met het aanbevolen smeermiddel te
gebruiken: code 978 02 100
1- Verwijder uit de verpakking, de drielobbige
zuigerafdichting (item 7) en de zuigermoer (item 8)
2- De zuigerstang invetten alsmede de drielobbige
afdichting
3- Monteer de zuigeronderdelen (ring en afdichting).
Volg de montagevolgorde en aanwijzingen zoals
aangegeven in de tekening.
4- Breng borgingsvloeistof (LOCTITE 262) op de
schroefdraad aan en monteer de moer (item 8) tot
het punt waar deze de ring raakt (niet
aanspannen)
5- Verwijder eventueel overtollig LOCTITE
6- Reinig en smeer de binnenzijde van de buis
7- Monteer de zuiger/stang in de cilinderbuis
8- Na de stang- (item 2) en de dempingsafdichtingen
(item 4) te hebben vervangen, monteer de voor- en
achtereindstukken.
9- Draai de 8 moeren aan conform de aanbevolen
draaimomenten (+/- 10%):
- Ø 25-32-40 : 7 N.m
- Ø 50-63 : 13,5 N.m
- Ø 80 : 27,5 N.m
PR-PNE 2025-1e
/