Brinkmann 810-3250-W El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario
OWNER’S MANUAL / MANUAL DEL PROPIETARIO
NOTICE TO INSTALLER:
LEAVE THESE INSTRUCTIONS
WITH THE GRILL OWNER FOR
FUTURE REFERENCE.
AVISO PARA EL
INSTALADOR:
ENTREGUE ESTAS
INSTRUCCIONES AL
PROPIETARIO DE LA PARRILLA
PARA REFERENCIA FUTURA.
PROFESSIONAL DUAL ZONE
CHARCOAL/GAS GRILL
PARRILLA DE CARBÓN DE LEÑA Y GAS
WARNING/ADVERTENCIA
HAZARDOUS EXPLOSION MAY RESULT IF THESE WARNINGS AND INSTRUCTIONS
ARE IGNORED. READ AND FOLLOW ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS IN THIS
MANUAL TO AVOID PERSONAL INJURY, INCLUDING DEATH OR PROPERTY DAMAGE.
SE PUEDE PRODUCIR UNA EXPLOSIÓN PELIGROSA SI SE HACE CASO OMISO A
ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES. LEA Y SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL PARA EVITAR LESIONES PERSONALES,
INCLUSO LA MUERTE, O LOS DAÑOS MATERIALES.
ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE ARMADO Y OPERACIÓN
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
1
WE WANT YOU TO ASSEMBLE AND USE YOUR GRILL AS SAFELY AS POSSIBLE.
THE PURPOSE OF THIS SAFETY ALERT SYMBOL IS TO ATTRACT YOUR
ATTENTION TO POSSIBLE HAZARDS AS YOU ASSEMBLE AND USE YOUR GRILL.
WHEN YOU SEE THE SAFETY ALERT SYMBOL
PAY CLOSE ATTENTION TO THE INFORMATION WHICH FOLLOWS!
READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE ASSEMBLING AND OPERATING YOUR GRILL.
DANGER
IMPORTANT SAFETY
WARNINGS
IF YOU SMELL GAS:
1. Shut off gas to the appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. Open Lid.
4. If odor continues, keep away from the appliance and immediately call your gas supplier or your
fire department.
1. DO NOT store or use gasoline or other flammable liquids or vapors in the vicinity of this or any
other appliance.
2. An LP cylinder not connected for use shall not be stored in the vicinity of this or any other
appliance.
WARNING
DANGER
a) DO NOT store a spare LP gas cylinder under or near this appliance.
b) Never fill the cylinder beyond 80% full.
c) If the information in (a) and (b) are not followed exactly, a fire causing death or
serious injury may occur.
2
General Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Installation and LP Cylinder Specifications and Safe Use . . . . . . . . . . . 4-6
Connecting LP Cylinder and Hose / Regulator to Grill . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Leak Testing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Pre-start Check List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Lighting Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Operating Grill and Helpful Hints. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
General Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-18
After-Use Safety / Transporting & Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Proper Care and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Frequently Asked Questions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-24
Parts list and Assembly Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-39
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Back Cover
TABLE OF CONTENTS
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Be alert to the possibility of serious bodily injury if the instructions are not followed. Be sure to read and
carefully follow all of the messages.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
GAS GRILL SECTION
CHARCOAL SECTION
FOR COVERS, ACCESSORIES AND OTHER PRODUCTS, PLEASE VISIT US ONLINE AT:
This product contains chemicals, including lead in the brass of certain component parts, that are known to the State
of California to cause cancer, and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling. When used,
this product emits fuel combustion chemicals that are known to the State of California to cause cancer, and birth
defects or other reproductive harm. Follow all instructions in this manual and use only in well ventilated, outdoor area.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
3
WARNING
Never use natural gas in a unit designed for liquid propane gas.
Never use charcoal or wood briquets in the gas section of this grill. Flavoring chips must be
contained in a metal smoking box to contain ash and prevent fires.
Read and follow all warnings in the Charcoal Grill General Warning section on page 13 of this
manual
Leak test all connections before first use, even if grill was purchased fully assembled
and after
each tank refill.
Never check for leaks using a match or open flame.
CAUTION! Strong odors, colds, sinus congestion, etc. may prevent the detection of
propane. Use caution and common sense when testing for leaks.
Always keep your gas grill free and clear of gasoline, lighter fluid, paint thinner, or other
flammable vapors and liquids or combustible materials.
Always check the grill prior to each use as indicated in the "Pre-Start Check List" section of this
manual.
DO NOT obstruct the flow of combustion or ventilation air.
Never place more than 15 pounds on the side tables. DO NOT lean on the side tables. Do not lift
grill using side tables.
Keep children and pets away from hot grill. DO NOT allow children to use or play near this grill.
DO NOT leave the grill unattended while in use.
DO NOT allow the gas hose to come in contact with hot surfaces.
DO NOT allow grease from drain hole to fall on hose or valve regulator assembly.
Keep any electrical supply cords away from water or heated surfaces.
Keep a fire extinguisher on hand acceptable for use with gas products. Refer to your local
authority to determine proper size and type.
For household use only. DO NOT use this grill for anything other than its intended purpose.
DO NOT use while under the influence of drugs or alcohol.
Grill is hot when in use. To avoid burns:
DO NOT attempt to move the grill.
Lock the wheels so the unit does not accidentally move.
Wear protective gloves or oven mitts.
DO NOT touch any hot grill surfaces.
DO NOT wear loose clothing or allow hair to come in contact with grill.
USE CAUTION AND COMMON SENSE WHEN OPERATING YOUR GAS GRILL.
FAILURE TO ADHERE TO THE SAFETY WARNINGS AND GUIDELINES IN THIS
MANUAL COULD RESULT IN SEVERE BODILY INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
GAS GRILL GENERAL WARNINGS
4
WARNING
WARNING
LP GAS CYLINDER (NOT SUPPLIED WITH THIS GRILL)
The LP cylinder is available for purchase at the same location the grill was purchased.
The LP (Liquid Propane) gas cylinder specifically designed to be used with this grill must have
a 20 lb. (9.1 kg) capacity incorporating a Type 1 cylinder valve and an over-filling protection
device (OPD).
This grill is designed to fit Worthington, Manchester or SMPC brand 20 lb. (9.1 kg) cylinders.
Other brand DOT cylinders may fit this grill if the cylinder has similar dimensions of the top and
bottom rings.
DO NOT connect this grill to an existing #510 POL cylinder valve with Left Hand threads. The
Type 1 valve can be identified with the large external threads on the valve outlet.
DO NOT connect to a propane cylinder exceeding this capacity.
DO NOT connect to a cylinder that uses any other type of valve connection device.
INSTALLATION INFORMATION:
The installation of this appliance must be in accordance with:
All applicable local codes, or in the absence of local codes, either:
National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 NFPA 54
Natural Gas and Propane Installation Code: CAN/CGA B149.1
Natural Gas Installation Code: CAN/CGA B149.1 (Canada)
Propane Installation Code: CAN/CGA B149.2 (Canada)
To check your local codes, see your local LP gas dealer or natural gas company. This grill was not
intended to be connected to a natural gas supply line. If an external electrical source is utilized, it
must be electrically grounded in accordance with local codes, or in the absence of local codes, with
the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, or the Canadian Electrical Code, CSA 22.1.
FOR OUTDOOR USE ONLY. DO NOT operate indoors or in an enclosed area such as a garage,
shed or breezeway.
Use your grill OUTDOORS in a well ventilated space away from dwellings or other buildings to
prevent dangers associated with gas accumulation and toxic vapors. Although minimum clearance is
72 inches (183 cm), we strongly recommend that you do not operate this appliance within 10 ft.
(3.0 m) of any structure, combustible material or extra LP gas cylinders not attached to the
appliance. Not adhering to these clearances will prevent proper ventilation and may increase the risk
of a fire and/or property damage, which could also result in personal injury.
Maintain a minimum clearance of 72 inches (183 cm) between all sides of grill, deck railings,
walls or other combustible material. DO NOT use grill under overhead unprotected combustible
construction.
DO NOT use or install this grill in or on a recreational vehicle and/or boat.
5
The cylinder must also be equipped with:
A shut-off valve terminating in a Type 1 gas cylinder valve outlet.
The nominal cylinder Height = 18 inches (45.7 cm), Diameter = 12 inches (30.5 cm) and bottom
ring diameter = 8 inches (20.3 cm).
A Type 1 valve that prevents gas flow until a positive seal is obtained.
An arrangement for vapor withdrawal.
A collar to protect the cylinder shut-off valve.
A safety relief device having direct communication with the vapor space of the cylinder.
A listed over-filling prevention device (OPD).
Turn off the cylinder valve when your grill is not in use.
Handle the tank with care.
Always secure the cylinder in an upright position.
Never connect an unregulated LP gas cylinder to your grill.
DO NOT expose LP gas cylinders to excessive heat or ignition sources.
DO NOT store a spare LP gas cylinder under or near your grill.
Allow only qualified LP gas dealers to fill or repair your LP gas cylinder.
DO NOT allow the cylinder to be filled beyond 80% capacity.
Read and follow all warnings and instructions that are on the cylinder and that accompany this
product.
Never store a spare LP gas cylinder under or near your grill. This could cause excess pressure
to be expelled through the vapor relief valve resulting in fire, explosion, or severe personal
injury including death.
Note: PROPANE GAS IS HEAVIER THAN AIR AND WILL COLLECT IN LOW AREAS.
PROPER VENTILATION IS EXTREMELY IMPORTANT.
Keep the ventilation opening(s) of the LP gas cylinder enclosure free and clear from
obstructions and debris.
DO NOT insert any foreign objects into the valve outlet. Damage to the back-check could
result. A damaged back-check can cause a leak, possibly resulting in explosion, fire, severe
bodily harm, or death.
WARNING
DANGER
CYLINDER SPECIFICATIONS:
When purchasing or exchanging a cylinder for your gas grill, it must be constructed and marked in
accordance with the specifications for LP gas cylinders of the U.S. Department of Transportation
(DOT) or the National Standard of Canada, CAN/CSA-B339 Cylinders, Spheres and Tubes for
Transportation of Dangerous Goods; and Commission, as applicable; and provided with a listed
over-filling prevention device (OPD), and provided with a cylinder connection device compatible with
the connection for outdoor cooking appliances.
FILLING THE LP GAS CYLINDER:
Allow only qualified LP gas dealers to properly fill or repair your LP gas cylinder.
New tanks should be purged prior to filling; inform LP gas dealer if you are using a new tank.
DO NOT allow the cylinder to be filled beyond 80% capacity. Over-filled tanks can create a
dangerous condition. Over-filled tanks can build-up pressure and cause the relief valve to expel
propane gas vapors. The vapor is combustible and if it comes in contact with a spark source or
flame an explosion causing severe burns, bodily harm, or death could occur.
Always use a protective cylinder cap when grill is not connected to cylinder.
If you exchange a cylinder with a qualified exchange program, be sure the cylinder has
a Type 1 valve and an over-filling prevention device (OPD).
INSTALLING THE LP GAS CYLINDER ONTO THE GRILL:
1. Check that the cylinder valve is closed by turning the knob
clockwise.
2. Place the cylinder into the tank holder in the bottom
of cabinet.
3. Orient the cylinder such that the valve opening faces the
right side table and so that the hose is not kinked or
damaged.
4. Make sure tank sits securely in tank holder.
5. Attach or detach regulator to the LP gas cylinder only
when cylinder is at rest in tank holder.
HOSE AND REGULATOR:
Your grill is equipped with a Type 1 connection device with
the following features:
1. The system will not allow gas flow from the cylinder until
a positive connection to the valve has been made.
Note: The cylinder valve must be turned off before any
connection is made or removed.
2. A thermal device that will shut off the gas flow if the device is
subject to temperatures above 240°F to 300°F (115°C to
150°C). If this should happen, remove the entire regulator
assembly and dispose of properly. A replacement regulator
assembly can be purchased by contacting customer service
at 800-527-0717. The cause of the excessive heat should be
determined and corrected before using your grill again.
3. A regulator flow limiting device, when activated, restricts the
flow of gas to 10 cubic feet per hour. If the flow limiting device
is activated, perform Regulator Resetting Procedure.
WARNING
6
REGULATOR RESETTING PROCEDURE
1. Turn burner control knobs to "OFF”, turn off the cylinder valve and disconnect regulator from LP gas
tank. Wait approximately two minutes.
2. Reattach regulator and slowly turn cylinder valve back on. The flow limiting device will now be reset.
Tank Holder
Tank Holder
7
WARNING
Never use your grill without leak testing all gas connections and hoses. See the section on
"Leak Testing" in this manual for proper procedures.
The pressure regulator and hose assembly supplied with your gas grill must be used.
DO NOT attempt to connect it to any other fuel supply source such as a natural gas line.
DO NOT use any other pressure regulator/hose assembly other than the one supplied with your grill.
Replacement pressure regulator/hose assembly must be part No 155-3250-0, which can be obtained
by contacting customer service at 800-527-0717.
DO NOT attempt to adjust or repair the regulator. The regulator is designed to operate at a
maximum output pressure of 11 inches of water column (2.74 kPa).
During assembly and/or replacement of the gas cylinder, keep the gas supply hose free of kinks and/or
damage.
Visually inspect the hose assembly prior to each use for evidence of damage, excess wear, or
deterioration. If found, replace the assembly before using your grill. Only the manufacturer's supplied
replacement should be used.
CONNECTING HOSE AND REGULATOR TO AN LP GAS CYLINDER
Ensure the tank valve is CLOSED prior to connecting the LP gas cylinder to your grill. Turn the
valve knob clockwise to properly close the valve. Read and follow all instructions and warnings
on the supply hose safety tags. Read and follow all warnings in this manual concerning the safe
use of LP gas cylinders and the hose and regulator before connecting cylinder to grill. Read
and follow all warnings on the LP cylinder.
CONNECTING HOSE AND REGULATOR
1. Check that the cylinder valve is closed by turning the knob clockwise.
2. Check that the grill’s burner control knobs are in the "OFF" positions.
3. Remove the protective plastic cap from the cylinder valve.
4. Hold regulator and insert the nipple of connection device into the LP cylinder valve outlet. Ensure that
the device is centered properly.
5. Turn the large coupling nut clockwise by hand and tighten to a full stop. Take care not to cross thread
the coupling nut onto the cylinder valve. Do not over-tighten the knob onto the valve. Do not use tools
to tighten connection.
Note: If you are unable to make the connection, repeat Steps 4 and 5.
6. Check that the hose does not contain kinks, does not contact sharp edges, and does not contact
surfaces that may become hot during use.
7. Leak check all fittings before lighting your grill. See section on "Leak Testing" in this manual.
WARNING
WARNING
LEAK TESTING:
To prevent fire or explosion hazard:
DO NOT smoke or permit ignition sources in the area while conducting a leak test.
Perform test OUTDOORS only in a well ventilated area.
Never perform a leak test with a match or open flame.
Never perform a leak test while the grill is in use or while grill is still hot.
WHEN TO PERFORM A LEAK TEST:
After assembling your grill and before lighting for the first time, even if purchased fully assembled.
Every time the LP gas cylinder is refilled or if any of the gas components are replaced.
Any time your grill has been moved.
At least once per year or if your grill has not been used for more than 60 days.
CHECKING FOR LEAKS:
1. Create a mixture of 50% water and 50% liquid dishwashing soap.
2. Open the lid.
3. Ensure all control knobs are set to the "OFF" position.
4. Turn on the fuel supply at the cylinder valve. Turn the
cylinder valve knob one turn counter-clockwise.
5. Apply the soap water mixture to the following:
Supply tank (cylinder) weld.
Connection nut to tank valve.
Back side of connection nut to brass
nipple.
Brass nipple connection into regulator.
Front, back and sides of regulator and
connections to gas supply hoses.
Hose connection to gas manifold.
The full length of gas supply hose.
Tank valve to cylinder.
8
WARNING
A
B
C
D
E
F
G
H
Watch For Bubbles
DANGER
A
B
C
D
E
G
F
H
WARNING
9
6. Check each place listed (AH) for growing bubbles which indicates a leak.
7. Turn off gas supply at cylinder valve.
8. Turn on control knobs to release gas pressure in hose.
9. Turn control knobs to "OFF" position.
10. Tighten any leaking connections.
11. Repeat soapy water test until no leaks are detected.
12. Turn off gas supply at cylinder valve until you are ready to use your grill.
13. Wash off soapy residue with cold water and towel dry.
14. Wait 5 minutes to allow all gas to evacuate the area before lighting grill.
WARNING! DO NOT use the grill if leaks cannot be stopped. Contact a qualified gas appliance
repair service.
Note: The leak test must be performed in an area that has adequate lighting in order to see if
bubbles are developing.
Property damage, bodily harm, severe burns, and death could result from failure to follow these
safety steps. These steps should be performed after the grill has been assembled and prior to each
use. DO NOT operate this grill until you have read and understand ALL of the warnings and
instructions in this manual.
PRE-START CHECK LIST:
Ensure that the grill is properly assembled.
Inspect the gas supply hose for burns, chaffing, kinks, and proper routing before each use. If it is
evident there is excessive abrasion or wear, or the hose is cut, it must be replaced prior the grill being
used. Replace with hose and regulator, Model No. 155-3250-0, which can be obtained by contacting
customer service at 800-527-0717.
Leak check all gas connections and hose. See section on "Leak Testing".
Ensure that all electrical supply cords are properly grounded. Keep any electrical supply cord and the
fuel supply hose away from any heated surfaces. Hose should be at least 3 inches from hot surfaces.
Position your grill on level ground in a well ventilated location, a safe distance from combustible
materials, buildings and overhangs.
Properly place the empty grease tray under the grease drain hole in the bottom of the
grill to catch grease during use.
DO NOT obstruct the flow of combustion and ventilation air.
LIGHTING INSTRUCTIONS:
Follow the instructions exactly.
1. OPEN THE GRILL LID before attempting to light a burner so that fumes do not accumulate inside
the grill. An explosion could occur if grill lid is down.
2. Check that all burner control knobs and the cylinder valve are turned to the "OFF" position.
3. Turn on the fuel supply by rotating the cylinder valve knob counter-clockwise to full open.
4. DO NOT stand with head, body, or arms over the grill when lighting.
NOTE: If burner does not light or flame is too low, you may have spider or other insect blockage in burner,
or the flow limiting device has been activated. See "Burner Assembly/Maintenance" under Proper
Care and Maintenance, or "Regulator Resetting Procedure" under Connecting LP Cylinder and
Hose/Regulator to Grill.
LIGHTING THE MAIN BURNERS:
1. Open lid before lighting burner.
2. Make sure all control knobs are in the "OFF" position.
3. Push and hold down the IGNITION BURNER control knob and turn SLOWLY
(2 to 3 seconds) to “IGNITE”. You should hear the ignitor click.
Note: Step 3 may need to be repeated 2-3 times to light side burner.
4. If ignition does not occur in 5 seconds, turn control knob to OFF, wait
5 minutes to allow gas to dissipate and repeat lighting procedure.
5. To light the other burner, push and turn control knob to HIGH. Follow Step 4.
6. If the burner does not light within the first few attempts, there is a problem with the gas supply. Turn off
the gas at the burner and cylinder. DO NOT attempt to operate the grill until the problem is found and
corrected. See "Trouble Shooting" section of this manual.
7. To turn off, turn each control knob clockwise until it locks in the "OFF" position. This does not turn off
the gas flow from the cylinder.
MATCH LIGHTING THE MAIN BURNERS:
1. Open lid before lighting.
2. Turn the burner control knobs to "OFF".
3. Place a paper match in the end of the matchlighter. Strike the
match and place through lighting hole in the right hand side of
the grill to approximately 1/2" (1 to 2 cm) from the burner.
4. Turn on the FAR RIGHT burner control knob to the "HIGH"
position. The burner should light within 5 seconds.
5. If the burner does not light, turn the control knob to "OFF" and
wait 5 minutes for gas to dissipate and repeat lighting procedure.
6. To light the other burner, push and turn control knob to HIGH. Follow Step 5.
7. If the burner does not light within the first few attempts of match lighting, there is a problem with the
gas supply. Turn off the gas at the burner and cylinder. DO NOT attempt to operate the grill until the
problem is found and corrected. See "Trouble Shooting" section of this manual.
8. To turn off, turn each control knob clockwise until it locks in the "OFF" position. This does not
turn off the gas flow from the cylinder.
WARNING
WARNING
Read, understand and follow all warnings and instructions contained in this manual. DO NOT skip
any of the warnings and instructions contained in the preceding sections of this manual.
Lighting Hole
Matchlighter
10
11
TURNING OFF THE GRILL:
1. Turn off the cylinder valve.
2. Turn all burner control knobs to the "OFF" position.
Note: Turn off LP cylinder first to prevent gas from being left in the system under pressure.
CAUTION!
The cylinder valve should always be in the off,
or closed, position when the grill is not in use.
To turn off the cylinder valve,
turn knob clockwise until it stops.
Note: If burner does not light or flame is too low, you may have spider or other insect blockage in burner, or
the flow limiting device has been activated. See "Burner Assembly/Maintenance" under Proper Care
and Maintenance, or "Regulator Resetting Procedure" under Connecting LP Cylinder and
Hose/Regulator to Grill.
LIGHTING THE SIDE BURNER:
1. Open lid before lighting side burner.
2. Make sure control knob is in the "OFF" position.
3. Push and hold down side burner control knob and SLOWLY
(2 to 3 seconds ) turn to " IGNITE ". You should hear the igniter click.
Note: Step 3 may need to be repeated 2-3 times to light side burner.
4. If ignition does NOT occur in 5 seconds, turn control knob to OFF, wait
5 minutes to allow gas to dissipate and repeat lighting procedure.
5. To turn off, turn control knob clockwise until it locks in OFF position.
MATCH LIGHTING THE SIDE BURNER:
1. Open the lid to the side burner before lighting.
2. Turn the burner control knob to "OFF”.
3. Strike and carefully place a match approximately 1/2" (1 to 2 cm) from the burner.
4. Turn the side burner control knob to the "HIGH" position. The burner should light within 5 seconds.
5. If the burner does not light, turn the control knob to "OFF" and wait 5 minutes for gas to dissipate and repeat
lighting procedure.
6. If the burner does not light within the first few attempts of match lighting, there is a problem with the gas
supply. Turn off the gas at the burner and cylinder. DO NOT attempt to operate the grill until the problem is
found and corrected. See "Trouble Shooting" section of this manual.
Note: Observe flame height when lit: Flame
should be a Blue/Yellow color between
1"–2" when burner is on "HIGH".
12
OPERATING THE GRILL:
Never use Charcoal or Lighter Fluid inside the Gas section of the grill. Read and follow all
warnings and instructions contained in the preceding sections of this manual.
BREAKING IN YOUR GRILL:
In manufacturing and preserving the components of your grill, oil residue may be present on the
burner and cooking surfaces of your grill.
Before cooking on your grill for the first time you should preheat it for 15 minutes on "HIGH" to burn
off these residual oils.
PREHEATING THE GRILL:
Prior to use, it is recommended that you preheat your grill. This ensures that the grilling surfaces are
at the desired temperatures to sear the food sugars when cooking. After lighting your grill, set the
main burner control knobs to the "HIGH" position for 10 to 15 minutes. Close the cover during the
preheat period.
CONTROLLING FLARE-UPS:
Flare-ups are a part of cooking meats on a grill. This adds to the unique flavor of cooking on a gas
grill. Excessive flare-ups can over-cook your food and cause a dangerous situation for you and your
grill. Excessive flare-ups result from the build-up of grease in the bottom of your grill. If this should
occur, DO NOT pour water onto the flames. This can cause the grease to splatter and could result in
serious burns or bodily harm. If grease fire occurs close the lid and turn off the main burners until the
grease burns out. Use caution when opening the lid as sudden flare-ups may occur.
WARNING
DO NOT leave your grill unattended while in use.
DO NOT move grill when in use. Lock wheels in place to stabilize grill.
DO NOT use water to extinguish flare-ups.
Have fire extinguisher readily accessible suitable for use with gas appliances.
WARNING
13
TO MINIMIZE FLARE-UPS:
Trim excess fat from meats prior to cooking.
Cook meats with high fat contents (chicken or pork) on Low settings or indirectly.
Ensure that your grill is on level ground and the grease is allowed to evacuate the grill through the
drain hole in the bottom and into grease cup.
INDIRECT COOKING:
Indirect cooking is the process of cooking your food without the heat source being directly under your
food. You can sear meats over a high flame on one side of the grill while slow cooking a roast on the
other (unlit) side of the grill.
GRILL COOKING TIPS
CLEANLINESS
Always wash hands thoroughly with soap and hot water prior to handling food and after handling raw
meat, uncooked poultry or seafood.
When using a platter to carry raw meat, uncooked poultry or seafood to the grill, make sure to wash the
platter thoroughly with soap and hot water before placing cooked foods back on the platter or use
different platters for raw and cooked foods.
Never use the same utensils when handling raw meat, uncooked poultry or seafood unless you wash the
utensils thoroughly with soap and hot water.
Never re-use marinade from raw meat or uncooked poultry on foods that have been cooked and are
ready to be served.
GRILLING TO PROPER TEMPERATURE
Use a meat thermometer to be sure food has reached a safe internal temperature.
The US Department of Agriculture recommends the minimum temperature be reached for the
following food items:
Chops . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 degrees F (62.8° C)
Ground Meat . . . . . . . . . . . . . . .160 degrees F (71° C)
Pork . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 degrees F (71° C)
Poultry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 degrees F (82° C)
Roasts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 degrees F (62.8° C)
Seafood . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 degrees F (60° C)
Vegetables . . . . . . . . . . . . . . . . .145 degrees F (62.8° C)
HELPFUL HINTS
If you pre-cook meat or poultry, do so immediately before grilling.
Never defrost meat at room temperature or on a countertop.
Refrigerate leftovers within 2 hours of taking food off the grill.
For additional information, please phone the USDA’s toll free Meat & Poultry Hotline at 800-535-4555.
14
WARNING
CHARCOAL GRILL GENERAL WARNINGS
Only use this grill on a hard, level, non-combustible, stable surface (concrete, ground, etc.)
capable of supporting the weight of the grill. Never use on wooden or other surfaces that could
burn.
DO NOT use grill without charcoal ash tray in place. DO NOT attempt to remove charcoal ash tray
while tray contains hot coals.
Proper clearance of 10 feet (3.1 m) between the grill and combustible material (bushes, trees,
wooden decks, fences, buildings, etc.) or construction should be maintained at all times when grill
is in use. Do not place grill under a roof overhang or other enclosed area.
For outdoor use only. Do not operate grill indoors or in an enclosed area.
For household use only. Do not use this grill for other than its intended purpose.
We recommend the use of a Charcoal Chimney Starter to avoid the dangers associated with
charcoal lighting fluid.
Use charcoal chimney starter or charcoal that has been pre-treated with lighter fluid when starting
fire in charcoal section of your grill.
Do not store lighter fluid or other flammable liquids, material or charcoal that has been pre-treated
with lighter fluid in or around the grill.
Do not use gasoline, kerosene or alcohol for lighting charcoal. Use of any of these or similar
products could cause an explosion possibly leading to severe bodily injury.
Never add charcoal lighting fluid to hot or even warm coals as flashback may occur causing
severe burns.
Place grill in an area where children and pets cannot come into contact with unit. Close
supervision is necessary when grill is in use.
Do not leave grill unattended when in use.
When adding charcoal and/or wood, use extreme caution and follow instructions in “Adding
Charcoal/Wood During Cooking” section of this manual.
Do not store or use grill near gasoline or other flammable liquids, gases or where flammable
vapors may be present.
Use caution when adjusting charcoal grate height. Handle may be hot when in use.
Grill is hot when in use. To avoid burns:
DO NOT attempt to move the grill.
Lock the casters so the unit does not accidentally move.
Wear protective gloves or oven mitts.
DO NOT touch any hot grill surfaces.
DO NOT wear loose clothing or allow hair to come in contact with grill.
15
WARNING
When grilling, grease from meat may drip into the charcoal and cause a grease fire. If this should
happen close lid and turn off gas knobs to suffocate the flame. Do not use water to extinguish
grease fires.
Use caution since flames can flare-up when fresh air suddenly comes in contact with fire. When
opening the lid, keep hands, face and body a safe distance from hot steam and flame flare-ups.
Do not exceed a temperature of 400°F (205°C). Do not allow charcoal and/or wood to rest on the
walls of grill. Doing so will greatly reduce the life of the metal and finish of your grill.
Use caution when assembling and operating your grill to avoid scrapes or cuts from sharp edges of
metal parts. Use caution when reaching into or under grill.
When opening lid, make sure it is pushed all the way open. If lid is not fully open, it could fall back
to a closed position and cause bodily injury.
In windy weather, place grill in an outdoor area that is protected from the wind.
Close lid and door to suffocate flame.
Never leave coals and ashes in grill unattended. Before grill can be left unattended, remaining coals
and ashes must be removed from grill. Use caution to protect yourself and property. Carefully place
remaining coals and ashes in a non-combustible metal container and saturate completely with
water. Allow coals and water to remain in metal container 24 hours prior to disposing.
Extinguished coals and ashes should be placed a safe distance from all structures and combustible
materials.
With a garden hose, completely wet the surface beneath and around grill to extinguish any ashes,
coals or embers which may have fallen during the cooking or cleaning process.
After each use, clean the grill thoroughly and apply a light coat of vegetable oil to interior to prevent
rusting. Cover the grill to protect it from excessive rusting.
Use caution when lifting or moving grill to prevent strains and back injuries.
We advise that a fire extinguisher be on hand. Refer to your local authority to determine proper size
and type of fire extinguisher.
Accessory attachments not manufactured by The Brinkmann Corporation for this particular product
are not recommended and may lead to personal injury or property damage.
Store the grill out of reach of children and in a dry location when not in use.
Do not attempt to service grill other than normal maintenance as explained in “After-Use Safety”
and “Proper Care & Maintenance” sections of this manual. Repairs should be performed by The
Brinkmann Corporation only.
Properly dispose of all packaging material.
USE CAUTION AND COMMON SENSE WHEN OPERATING YOUR GRILL.
FAILURE TO ADHERE TO SAFETY WARNING AND GUIDELINES IN THIS MANUAL COULD RESULT
IN BODILY INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
16
CHARCOAL OPERATING INSTRUCTIONS
PLACE THE GRILL OUTDOORS ON A HARD, LEVEL, NON-COMBUSTIBLE SURFACE
AWAY FROM ROOF OVERHANG OR ANY COMBUSTIBLE MATERIAL. NEVER USE ON WOODEN OR
OTHER SURFACES THAT COULD BURN. PLACE THE GRILL AWAY FROM OPEN WINDOWS OR DOORS
TO PREVENT SMOKE FROM ENTERING YOUR HOUSE. IN WINDY WEATHER, PLACE THE GRILL IN AN
OUTDOOR AREA THAT IS PROTECTED FROM THE WIND.
READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE OPERATING YOUR GRILL.
Prior to your first use of the Brinkmann Professional Dual Zone Charcoal/Gas Grill, follow the instructions
below carefully to preheat your grill. Curing your grill will rid the grill of paint odor that can impart unnatural
flavors to the first meal prepared on your Brinkmann Professional Dual Zone Charcoal/Gas Grill.
IMPORTANT: To protect your grill from excessive rust, the unit must be properly covered at all times
when not in use. A cover for your Professional Dual Zone Charcoal/Gas Grill may be
ordered directly from Brinkmann by calling 800-527-0717 (U.S. only).
1. Lightly coat all interior surfaces of the charcoal chamber and firebox including cooking grills with
vegetable oil or vegetable oil spray. Do not coat charcoal grate or charcoal tray.
2. Follow the instructions below carefully to build a fire in the cooking chamber. You may use charcoal
and/or wood as fuel in the charcoal section of the Professional Dual Zone Charcoal/Gas Grill (see
“Adding Charcoal/Wood During Cooking” section of this manual).
Note: We recommend using charcoal that has been pre-treated with lighter fluid or a charcoal chimney
starter.
WARNING: Do not store lighter fluid or other flammable liquids, material or charcoal that has been
pre-treated with lighter fluid in or around the grill.
If using a Charcoal Chimney Starter, follow all manufacturer’s warnings and instructions regarding the use
of their product. Start with 3 to 4 pounds (1.4 to 1.8 kgs.) of charcoal in the chimney starter for the cooking
chamber. This should be enough charcoal to cook with, once the curing process has been completed.
3. With grill lid open, raise charcoal grate to highest level, stand back and carefully light
charcoal and allow to burn until covered with a light ash (approximately 20 minutes). When
charcoal is burning strong, carefully place hot coals in center of charcoal grate.
WARNING: DO NOT use grill without charcoal ash tray in place. DO NOT attempt to remove charcoal
ash tray while tray contains hot coals.
Note: To extend the life of your grill, make sure that hot coals and wood do not touch the walls of grill.
IMPORTANT: To protect your grill from excessive rust, the unit must be properly covered at all times
when not in use.
IF USING CHARCOAL CHIMNEY STARTER, PROCEED TO STEP 7
If using lighter fluid, follow all manufacturer’s warnings and instructions regarding the use of their product.
Start with 3 to 4 pounds (1.4 to 1.8 kgs.) of charcoal in the cooking chamber. This should be enough
charcoal to cook with once the curing process has been completed.
CURING YOUR GRILL:
4. Saturate charcoal with lighting fluid. With lids open, wait 2 to 3 minutes to allow lighting fluid to soak
into charcoal. Store charcoal lighting fluid safely away from the grill.
5. With grill lid open, stand back and carefully light charcoal and allow to burn until covered with a light
ash (approximately 20 minutes). When charcoal is burning strong, carefully place hot coals in center of
charcoal grates.
WARNING: Charcoal lighting fluid must be allowed to completely burn off prior to closing grill lid
(approximately 20 minutes). Failure to do this could trap fumes from charcoal lighting fluid
in grill and may result in a flash-fire or explosion when lid is opened.
Note: To extend the life of your grill, make sure that hot coals and wood do not touch the walls of grill.
IF USING CHARCOAL LIGHTER FLUID, PROCEED TO STEP 7
If using pre-treated charcoal, follow all manufacturer’s warnings and instructions regarding the use of their
product. Start with 3 to 4 pounds (1.4 to 1.8 kgs.) of charcoal in the cooking chamber.
6. With grill lid open, stand back and carefully light charcoal and allow to burn until covered with a light
ash (approximately 20 minutes). When charcoal is burning strong, carefully place hot coals in center of
charcoal grate.
7. With coals burning strong, close the lid and door. Allow coals to burn for 20 - 30 minutes. When cooking,
follow instructions in Smoking or Grilling/Searing sections below.
8. Increase the temperature. This can be achieved by opening the air vent dampers and adding more
charcoal and/or wood (see “Adding Charcoal/Wood During Cooking” section of this manual).
Maintain this temperature for 1 hour then allow unit to cool completely.
Note: To extend the life of your grill, make sure that hot coals and wood do not touch the walls of grill.
Note: It is important that the exterior of the smoker is not scraped or rubbed during the curing process.
IMPORTANT: To protect your grill from excessive rust, the unit must be properly covered at all times
when not in use.
YOUR BRINKMANN PROFESSIONAL DUAL ZONE CHARCOAL/GAS GRILL
IS NOW CURED AND READY FOR USE.
17
1. Follow the instructions above to build a fire.
2. With coals burning well, carefully add 1/2 lb. of wood chunks using long cooking tongs (see “Flavoring
Wood” and “Adding Charcoal/Wood During Cooking” section of this manual.)
3. Place cooking grills on grill support lips in cooking chamber.
WARNING: Wear protective gloves or oven mitts when adjusting ash tray or cooking height.
4. Place food in cooking chamber and close lids.
5. The ideal smoking temperature is between 175°F and 250°F (80°C and 120°C). For large cuts of meat,
allow approximately one hour of cooking time per pound of meat. Always use a meat thermometer to
ensure food is fully cooked before removing from grill.
6. Allow grill to cool, then follow instructions in the “After-Use Safety” and “Proper Care & Maintenance”
section of this manual.
SMOKING
Additional charcoal and/or wood may be required to maintain or increase cooking temperature.
1. Stand back and carefully open grill or firebox lids. Use caution since flames can flare-up when fresh air
suddenly comes in contact with fire.
2. Wearing oven mitts/gloves, remove food and cooking grates to access charcoal grate.
WARNING: Never add charcoal lighting fluid to hot or even warm coals as flashback may occur causing
severe burns.
3. When charcoal is burning strong again, wear oven mitts/gloves and carefully return charcoal grate to
desired cooking level. Replace food and cooking grates. Ensure that no ashes, coals or embers have
fallen to the ground as a fire may start. As a precaution, completely wet beneath and around grill with
water to extinguish any fallen ashes, coals or embers.
4. Close the grill. Allow food to continue cooking.
ADDING CHARCOAL/WOOD DURING COOKING
To obtain your favorite smoke flavor, experiment by using chunks, sticks or chips of flavor producing wood
such as hickory, pecan, apple, cherry, or mesquite. Most fruit or nut tree wood may be used for smoke
flavoring. Do not use resinous wood such as pine as it will produce an unpleasant taste.
Wood chunks or sticks 3" to 4" (7.5 to 10 cm) long and 1" to 2" (2.5 to 5 cm) thick work best. Unless the
wood is still green, soak the wood in water for 30 minutes or wrap each piece in foil and tear several small
holes in the foil to produce more smoke and prevent the wood from burning too quickly. A lot of wood is
not required to obtain a good smoke flavor. A recommended amount for the Brinkmann Professional Dual
Zone Charcoal/Gas Grill is 5 to 6 wood chunks or sticks. Experiment by using more wood for stronger
smoke flavor or less wood for milder smoke flavor.
Additional flavoring wood should not have to be added during the cooking process. However, it may be
necessary when cooking very large pieces of food. Follow instructions and cautions in the “Adding
Charcoal/Wood During Cooking” section of this manual to avoid injury while adding wood.
To increase heat, more wood and/or charcoal may be needed. Follow instructions in “Adding Charcoal/Wood
During Cooking” section of this manual.To maintain the temperature, more wood and/or charcoal may need
to be added during the cooking cycle.
Note: Dry wood burns hotter than charcoal, so you may want to increase the ratio of wood to charcoal to
increase the cooking temperature. Hardwood such as oak, hickory, mesquite, fruit and nut wood
are an excellent fuel because of their burning rate. When using wood as fuel, make sure the wood is
seasoned and dry. DO NOT use resinous wood such as pine as it will produce an unpleasant taste.
FLAVORING WOOD
TO INCREASE HEAT
GRILLING/SEARING
1. Follow the instructions above to build a fire in the grill.
2. Place cooking grills on grill support lips. Position charcoal grate to desired cooking level. Position it low
for slow grilling, in the middle for medium grilling or up high for searing meats.
WARNING: Always wear oven mitts/gloves when adjusting cooking levels to protect your
hands from burns.
3. Place food on cooking grills and close grill lid. Always use a meat thermometer to ensure food is fully
cooked before removing from grill.
4. Allow grill to cool, then follow instructions in the “After-Use Safety” and “Proper Care & Maintenance”
section of this manual.
18
19
-
TRANSPORTING AND STORAGE:
Never move a grill when it is hot or when objects are on the cooking surfaces.
Make sure that cylinder valve is shut off. After moving the grill check that all gas connections
are free of leaks. Refer to instructions for Leak Testing.
DO NOT store a spare LP gas cylinder (filled or empty) under or near the grill.
Never store flammable liquids or spray canisters under or near the grill.
DO NOT extinguish grease fires using water.
If the outdoor cooking gas appliance is not in use, the gas must be turned off at the supply
cylinder.
Storage of an outdoor cooking gas appliance indoors is permissible only if the cylinder is
disconnected and removed from the outdoor cooking gas appliance.
Cylinders must be stored outdoors out of reach of children and must not be stored in a
building, garage or any other enclosed area.
When removing the grill from storage, spider webs or other debris may be blocking the
burners. See "Burner Assembly/Maintenance" under Proper Care and Maintenance.
WARNING
Always allow grill and all components to cool before handling.
Never leave coals and ashes in grill unattended. Make sure coals and ashes are completely
extinguished before leaving unattended.
Before grill can be left unattended, remaining coals and ashes must be removed from grill. Use
caution to protect yourself and property. Place remaining coals and ashes in a non-combustible
metal container and completely saturate with water. Allow coals and water to remain in metal
container 24 hours prior to disposing.
Extinguished coals and ashes should be placed a safe distance from all structures and combustible
materials.
With a garden hose, completely wet surface beneath and around the grill to extinguish any ashes,
coals or embers which may have fallen during the cooking or cleaning process.
Cover and store grill in a protected area away from children and pets.
AFTER-USE SAFETY
WARNING
20
CLEANING AND MAINTENANCE:
Keep the appliance free and clear of combustible materials, gasoline and other flammable vapors
and liquids.
Keep the ventilation openings of the cylinder enclosure free and clear of debris.
Visually check burner flames for proper operation (see pictorial in "Burner Assembly/Maintenance" under
Proper Care and Maintenance). Spiders or other insects can nest in the burner causing gas blockage.
For safe grilling and peak performance of your grill, perform these checks at least twice per year or
after extended periods of storage.
Be sure to tighten up all hardware (nuts, bolts, screws, etc.) at least twice per year.
CAUTION! Some parts may contain sharp edges. Wear protective gloves if necessary.
Remove the cooking grills, heat distribution plates, and burners from inside your grill. Use a brush with
hot water and detergent to remove excess residue. NEVER use a commercial oven cleaner. Rinse
completely with water. Towel dry and replace all components as described in the assembly instructions.
BURNER ASSEMBLY/MAINTENANCE
Although your burners are constructed of stainless steel, they may corrode as a result of the extreme
heat and acids from cooking foods or from the climate your grill is exposed to. Regularly inspect the
burners for cracks, abnormal holes, and other signs of corrosion damage. If found, replace the burner.
DO NOT obstruct the flow of combustion and ventilation air.
Burner tubes can become blocked by spiders and other insects
building their nests or from grease build up. Blocked burner tubes
can prevent gas flow to the burners and could result in a burner
tube fire or fire beneath the grill. To clean the Burner Assembly
follow these instructions to clean and/or replace parts of burner
assembly or if you have trouble igniting the grill.
1. Turn gas off at control knobs and LP cylinder tank valve.
2. Remove cooking grills and heat distribution plates.
3. Remove screw from each burner "foot" using a screwdriver.
4. Carefully lift each crossover channel up and away from burners.
Debris
To protect your grill from excessive rust, the unit must be properly clean and covered at all times
when not in use. A grill cover may be ordered directly from Brinkmann by calling
800-527-0717 (U.S. only).
Wash cooking grills, charcoal grate and heat distribution plates with hot, soapy water, rinse well and
dry. Lightly coat grills with vegetable oil or vegetable oil spray.
Clean inside and outside of grill by wiping off with a damp cloth. Apply a light coat of vegetable oil or
vegetable oil spray to the interior surface to prevent rusting. Do not coat charcoal grate or charcoal
ash tray.
The stainless steel exterior surface of your grill, can be cleaned with stainless steel cleaner.
If rust appears on the exterior surface of your grill, clean and buff the affected area with steel wool or
fine grit emery cloth. Touch-up with a good quality high-temperature resistant paint.
Never apply paint to the interior surface. Rust spots on the interior surface can be buffed, cleaned,
then lightly coated with vegetable oil or vegetable oil spray to minimize rusting.
PROPER CARE & MAINTENANCE
21
BURNER ASSEMBLY/MAINTENANCE CONTINUED
5. Carefully lift each burner up and away from valve openings.
6. Use a narrow bottle brush or a stiff wire bent into a small hook to run
through each burner tube and flame port several times.
Note: Wear eye protection when performing procedure 7.
7. Use compressed air to blow into burner tube and out the flame ports.
Check each port to make sure air comes out each hole.
8. Wire brush entire outer surface of burner to remove food residue and
dirt.
9. Check burner for damage, if any large cracks or holes are found
replace burner.
IMPORTANT: Burner opening must slide over valve nozzle.
10. Carefully align crossover channels between burners and orient burners
CORRECTLY by aligning screw hole in burner to the left as shown.
11. Replace 0screws to each burner and crossover channel.
Note: Follow the "Gas Leak Testing" section of this
manual. Relight burners to verify proper operation.
12. Replace heat distribution plates and cooking grills.
Valve Nozzle
Burner Opening
COOKING GRILLS
Clean with mild soap detergent and water. A brass bristled brush or a nylon cleaning pad can be used to
remove residue from the stainless steel surfaces. Do not use steel wire bristles to clean the cooking grills.
Steel can cause the finish to chip or crack. DO NOT use a commercial oven cleaner.
HEAT DISTRIBUTION PLATES
Periodically, it may be necessary to inspect and clean the heat distribution plate to prevent excess grease
build-up. When the grill is cold, remove the cooking grills. Inspect the heat distribution plates and replace if
broken or damaged. Do not allow heat distribution plates to become damaged to the extent that they may
fall through onto the burners. Replace the heat distribution plates and cooking grills and light the burners.
Operate the grill on "HIGH" for 10 minutes to remove the excess grease.
PROPER BURNER OPERATION
Screw
Crossover Channel
22
TROUBLE SHOOTING
Problem: Possible Causes:
1. Check LP cylinder fuel level.
2. Bad electrode spark.
Check to see if the grill will match light.
Electrode or collector may need adjustment.
3. Burner may not be properly seated.
4. Burner may be obstructed.
5. The cylinder valve may be closed.
6. Regulator is not properly seated on cylinder valve.
1. Burner holes may be obstructed. See section on
"Burner Assembly/Maintenance" under Proper Care
and Maintenance.
2. Burner is improperly seated on control valve.
3. Gas connections may be loose.
Leak Check and tighten all connections.
1. Burner is obstructed. See section on
"Burner Assembly/Maintenance" under Proper Care
and Maintenance.
1. Burner holes may be obstructed. See section on
"Burner Assembly/Maintenance" under Proper Care
and Maintenance.
2. Burner is improperly seated on control valve.
1. Flow control device has been activated in regulator.
See Regulator Resetting Procedure under
Connecting LP Cylinder and Hose/Regulator to Grill.
2. Burner holes may be obstructed.
1. Excess grease build-up causing grease fires.
2. Damaged or faulty regulator.
Replace with factory authorized parts.
3. Cook on a lower temperature setting.
Burner will not light
Fire at control knob
Yellow Flames at burner
Flame blows out on "LOW"
Burner does not get hot enough
Grill is Too Hot
BEFORE STORING YOUR GRILL:
Ensure that the cylinder valve is fully closed.
Clean all surfaces.
Lightly coat the burners with cooking oil to prevent excess rusting.
If storing the grill indoors, disconnect the LP tank and leave the LP tank OUTDOORS.
Place a protective cap cover on the LP tank and store the tank outdoors in a well ventilated area out
of direct sunlight.
Clean burner prior to use after storing, at the beginning of grilling season or after a period of one
month not being used. Spiders and insects like to build nests in burner tubes (especially during colder
months). These nests can cause fires in burner tubes or under grill.
If storing the grill outdoors, cover the grill with a grill cover for protection from the weather.
Your grill's serial number and model number, and the contact information for Brinkmann Customer Service, are
listed on a silver label found beneath the control panel, on the back of the grill or on the side of the grill body,
under the side shelf.
Question: Why does my grill not light properly?
Answer: Always follow lighting instructions as listed on the control panel or in this manual. Also check these
causes:
Check LP gas supply.
Check to ensure all gas connections are secure.
If your grill has an electric igniter, the igniter’s battery may need replacing.
Ignition wires may be loose. Remove the battery (if applicable), inspect the igniter junction box found
behind the control panel and connect any loose wires.
Spark electrode tips may need repositioning. With the gas supply closed and control knob set to the "OFF"
position, press the igniter button and have another person watch for the presence of a spark at the
electrode tips. The gap between the spark electrode tip and spark receiver should be about 3/16". If the
electrode tip needs to be adjusted, bend it to the appropriate gap distance.
Check that the end of each burner venturi tube is properly located over its gas valve orifice fitting.
There may be an obstruction in the gas line. To correct this, remove LP gas hose / regulator or natural gas
fuel line from your grill. Open gas supply for one second to test for obstruction. If no obstruction is present,
reconnect fuel line. If the fuel line is blocked, replace with a new hose / regulator assembly.
If an obstruction is suspected in the hose / regulator assembly, orifice or gas valves call Brinkmann
Customer Service at 800-527-0717.
Question: Why does my LP gas grill have a low flame or a flame with orange / yellow color?
Answer: You need to purge air from the gas line or reset the regulator's flow limiting device. Opening the
cylinder valve all the way or too quickly triggers the regulator’s flow limiting device to shut down the gas flow,
which prevents excessive gas flow to your grill.
Note: This procedure should be done every time a new LP gas tank is connected to your grill:
RESETTING THE REGULATOR FLOW LIMITING DEVICE
Turn control knob to the "OFF" position.
Turn off the LP gas tank at the cylinder valve.
Disconnect regulator from LP gas tank.
Let tank stand for two minutes.
Reconnect regulator to the LP gas tank.
Open grill lid. Turn the cylinder valve on slowly until 1/4 or 1/2 open.
Light the grill by following the instructions on your control panel or in this owner's manual.
Question: How and when do I clean the interior cooking components of my grill?
Answer: Use a fiber or brass cleaning brush to clean the interior of the grill, cooking grills, heat distribution
plates and grease containers. Never use a wire brush or metal scraper on porcelain-finished parts, as they can
scratch or chip the porcelain finish and promote rusting.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
These questions and answers are for your general knowledge, and may not be applicable to your model grill.
23
Cleaning Stainless Steel Cooking Grills: Wash grills with a mild detergent and rinse with hot water before
initial use and as needed. DO NOT use a commercial oven cleaner. For stubborn food residue, use a
degreaser and fiber or brass cleaning brush.
Cleaning Porcelain-Finished Cast-Iron Cooking Grills: Wash grills with a mild detergent and rinse with hot
water before initial use and as needed. For stubborn food residue, use a degreaser and fiber or brass cleaning
brush. Dry immediately using a soft cloth or paper towels.
Cleaning Heat Distribution Plate: Heat distribution plates should be cleaned whenever food or grease
drippings accumulate to reduce the chance of flare-ups. Wash heat distribution plates with a mild detergent
and rinse with hot water. Use a degreaser and fiber or brass cleaning brush to remove stubborn food residue.
Do not use a wire brush or metal scraper on porcelain-finished heat distribution plates, as they can scratch or
chip the porcelain finish and promote rusting.
Cleaning the Grease Tray and/or Grease Cup: The grease tray and/or grease cup (some models) should be
inspected before each grill use to reduce the chance of fire. Remove grease (a plastic spatula works well) and
wash all parts with a mild soap or degreaser and warm water solution.
Question: What causes grill parts to rust and what effect does it have on the grill materials?
Answer: Rusting is a natural oxidation process and may appear on cast-iron and steel parts. Rust will not
affect the short-term performance of your grill. However, weathering and extreme heat can cause a stainless
steel lid to turn a bronze color. This is discoloration, not rust, and is not considered a manufacturing defect.
Question: What causes my stainless steel grill lid to discolor and how do I clean my grill lid?
Answer: Smoke, weathering and high heat can cause a stainless steel grill lid to turn bronze in color. This is
not to be confused with rust and is not a product defect. Machine oils used in the manufacturing process of
stainless steel as well as cooking oils and a dirty grill lid can also encourage discoloration if the lid is not
cleaned prior to grill use. After your grill is assembled, remove the protective PVC film from your grill lid and
use a stainless steel cleaner and soft cloth to remove residual adhesive and oils from the inside and outside of
your grill lid. Never use abrasive cleaners or scrubbers. In addition to the initial cleaning, routine cleaning to
remove dirt, grease and oils will help discourage lid discoloration.
Question: Can I convert my grill from propane gas to natural gas?
Answer: Most gas grills are manufactured to exact specifications and are certified for either propane gas or
natural gas use only. However, some models can be converted safely with conversion kits available for specific
models. Contact Brinkmann Customer Service at 800-527-0717 to see if your grill can be converted.
Question: Why does the hose / regulator assembly supplied with my grill not fit the older LP gas tank I’ve
used for years?
Answer: U.S. Government regulates gas appliances and LP gas tanks. When regulations were changed, the
LP gas tank fittings were updated to ensure compliance. If your LP gas tank does not fit the hose / regulator
supplied with your new grill, the tank is outdated and must be replaced. Note: Effective April 1, 2002, all LP gas
tanks sold must include an "OPD" overflow protection device. This internal device prevents the LP gas tank
from being overfilled. Tanks without an OPD valve cannot be refilled.
Question: Sometimes I hear a humming sound coming from my gas regulator. Should I be concerned?
Answer: The humming sound is gas flowing through the regulator. A low volume of noise is normal and will not
interfere with the operation of your grill. If the humming noise is loud and excessive, you need to purge air from
the gas line or reset the regulator flow limiting device following the Regulator Resetting Procedure under
Connecting LP Cylinder and Hose/Regulator to Grill. This procedure should be done every time a new LP gas
tank is connected to your grill. For help, refer to your owner’s manual or call Brinkmann Customer Service at
800-527-0717.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
24
25
PARTS BAG CONTENTS
64 M6 X 12 mm Bolts
12 M6 X 45 mm Bolts
2 Bottom Pivots
2 Top Pivots
1 M10 Nut
8 M6 Smooth Washers
1 M5 X 10 mm Bolt
Make sure you have all items listed under PARTS LIST and PARTS CARD CONTENTS
before you begin the installation process.
PARTS CARD CONTAINS:
Qty.
4 Hitch Pins
14 M6 Nuts
4 Hood Pivot Pins
1 Screwdriver
4 M6 X 15 mm Flat Head Bolts
8 M6 Star Washers
M5 X 10 mm Bolt
M6 X 45 mm Bolts
M6 X 12 mm Bolts
Hood Pivot Pins
M6 Nuts
Screwdriver
Qty.
Bottom
Pivots
Top
Pivots
M10 Nut
Hitch Pins
M6 X 15 Flat Head Bolts
M6 Smooth Washers M6 Star Washers
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
READ ALL SAFETY WARNINGS & ASSEMBLY INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE ASSEMBLING OR OPERATING YOUR GRILL.
WE RECOMMEND TWO PEOPLE WORK TOGETHER WHEN ASSEMBLING THIS UNIT.
The following provided tool is required to assemble this Brinkmann Professional Dual Zone
Charcoal/Gas Grill:
Screwdriver
26
PARTS LIST:
1 Left Back Leg
2 Door Stops
1 Back Panel
1 Crank
1 Charcoal Grill Door Handle
1 Door Locking Plate
1 Side Burner Bezel
1 Side Burner Knob
1 Charcoal Ash Tray Handle
1 Charcoal Ash Tray
1 Cart Base
1 Right Back Leg
1 Tank Holder
1 Front Right Leg
2 Cart Door Handles
1 Tank Block Bar
2 Front Doors
4 Locking Casters
1 Tank Heat Shield
1 Grease Cup Holder
1 Grease Cup
1 Right Grill Lid
1 Left Grill Lid
3 Air Vent Dampers
2 Temperature Gauges
2 Grill Lid Handles
4 Left Handle Supports
4 Right Handle Supports
4 Upper Hinges
4 Lower Hinges
2 Warming Racks
2 Cooking Grills
1 Left Side Table
4 Warming Rack Brackets
1 Grill Body Assembly
2 Heat Distribution Plates
1 Right Side Table
1 Side Burner Grate
1 Towel Bar
3 Hooks
1 Left Front Leg
2 Side Panels
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
14
15
16
17
18
19
20
37
38
39
40
21
41
42
27
1
FOR COVERS, ACCESSORIES AND OTHER PRODUCTS, PLEASE VISIT US ONLINE AT:
Inspect contents of the box to ensure all parts are included and undamaged.
2
3
4
6
8
9
10
11
15
14
13
12
18
19
22
20
23
25
24
21
36
37
32
38
39
34
35
33
26
27
28
29
17
16
30
5
7
31
40
41
42
Choose a good, cleared assembly
area and get a friend to help you put
your grill together. Lay cardboard
down to protect grill finish and
assembly area.
CAUTION! Some parts may
contain sharp edges.
Wear protective
gloves if necessary.
Step 1
Attach left and right side panels to
legs using eight M6 X 12 mm
bolts.
Step 2
Attach cart base to side legs using
M6 X 45 mm bolts through the legs
and into the base, hand tighten only.
28
Right Side
Panel
M6 X 12 mm Bolts
M6 X 45 mm Bolts
Cart Base
Left Side
Panel
Step 3
Attach back panel to legs using four
M6 X 12 mm bolts.
Step 4
Turn cart over and press brake lock
on casters. Attach each locking
caster to the bottom cart legs.
Note: With the help of a friend,
turn cart to its upright position.
Try to minimize stress on the
legs.
Step 5
Place grill body assembly onto legs.
Then attach front legs and back legs
using eight M6 X 45 mm bolts.
29
Back
Panel
M6 X 12 mm Bolts
Locking
Casters
Legs
Brake Lock
M6 X 45 mm Bolts
Grill Body
Assembly
Step 6
Attach door stop using two
M6 X 15 mm flat head bolts through
grill body assembly.
Step 7
Attach air vent damper using one
M6 X 12 mm bolt and one M6 nut.
Step 8
Attach tank heat shield using one
M6 X 12 mm bolt.
Step 9
Attach tank holder onto cart base by
using three M6 X 12 mm bolts.
30
M6 X 15 mm Flat Head Bolts
Door Stop
M6 X 12 mm Bolts
Tank Holder
M6 X 12 mm Bolt
Tank Heat
Shield
M6 X 12 mm Bolt
M6 Nut
Air Vent
Damper
31
Step 10
Attach tank block bar and door stop
to cart base and back panel using
M6 X 12 mm bolt, one M6 nut and
two M6 X 15 flat head bolts.
Step 11
Attach one handle support using
two M6 x 12 mm bolts. Then insert
cart door handle into handle support
over handle and attach using two
M6 x 12 mm bolts. Repeat for
the other handle.
Step 12
Thread bottom door pivots into the
holes at the bottom of both doors to
attach as shown.
Bottom Door
Pivots
Cart Door Handles
M6 X 12 mm Bolts
Tank Block Bar
Door Stop
M6 X 12 mm Bolts
M6 X 15 mm
Flat Head Bolts
Handle
Supports
M6 Nut
Door Stop
M6 X 15 mm
Flat Head Bolts
32
Step 13
Place bottom door pivot into the
holes in cart base. Align the top of
the door with the hole in the door
bracket and insert top door pivot,
tighten securely. Repeat for other
door.
Step 14
Place hooks onto towel bar. Then
attach towel bar to left side table
using two M6 X 12 mm bolts.
Step 15
Insert four M6 X 12 mm bolts
halfway into legs. Place the left side
table keyholes over bolts on the left
side of grill body assembly. Tighten
bolts securely.
Towel Bar
Hooks
Left Side Table
M6 X 12 mm Bolts
Top Door
Pivots
Top Door
Pivots
M6 X 12 mm Bolts
33
Step 16
Insert four M6 X 12 mm bolts
halfway into legs. Place the right
side table keyholes over bolts on the
right side of grill body assembly.
Tighten bolts securely.
Step 17
Loosen bolts on side burner bracket
before attaching side burner valve to
the side burner assembly. Insert the
side burner valve assembly through
the corresponding keyholes on the
side burner front panel and bezel,
then firmly seat the valve nozzle into
the burner venturi. Depending on
the side burner valve, you will be
using either the outside key holes
(Figure 1), or the inside key holes
(Figure 2). Pull the valve downward
or upward to lock into place. Then
tighten the two screws.
Step 18
Attach side burner igniter lead wire
to electrode wire as illustrated.
Right Side Table
M6 X 12 mm Bolts
M6 X 12 mm Bolts
Figure 1
Figure 2
Valve
Nozzle
Side
Burner
Valve
Burner Venturi
Side Burner
Igniter Lead
Electrode
Burner Venturi
Valve
Nozzle
Side Burner
Valve
Bolts
34
Step 19
Place the side burner grate on the
side burner. Install the side burner
control knob onto valve stem.
Step 20
Insert the crank through hole in
cooking chamber. With handle
pointing down secure with
M5 X 10 mm bolt.
Step 21
Attach charcoal grill door handle
and door locking plate using
M10 nut.
Side Burner
Grate
Crank
M5 X 10 mm Bolt
Charcoal Grill
Door Handle
Nut
Door
Door Locking Plate
Charcoal Grill
Door Handle
Side
Burner
Knob
Side Burner
Bezel
Step 22
Attach warming rack brackets
and lower hinges using eight
M6 X 12 mm bolts through grill body
assembly.
Step 23
Place cooking grills and heat
distribution plates as illustrated.
Step 24
Place warming racks as illustrated.
35
Cooking Grills
Heat
Distribution
Plates
Lower Hinges
Warming Rack
Brackets
M6 X 12 mm Bolts
Warming Racks
Warming Rack Bracket
Warming Rack
Warming Rack
Bracket
Lower Hinges
Step 25
Attach air vent damper to the inside
of left grill lid using one
M6 X 12 mm bolt and nut. Secure
vent cover to the unit. Do not over
tighten the nut as this will make the
vent difficult to open and close.
Repeat for right grill lid.
Step 26
Remove nut from the left grill lid
temperature gauge. Attach
temperature gauge as illustrated.
Repeat for other grill lid.
Step 27
Attach handle and handle
support to left grill lid using four
M6 X 12 mm bolts as illustrated.
Repeat for right grill lid.
36
Air Vent Damper
M6 X 12 mm Bolts
M6 Nut
Left Grill Lid
Temperature
Gauge
Nut
Right Handle
Support
Left Handle
Support
M6 X 12 mm Bolts
Left Grill Lid
Left Grill Lid
Grill Lid
Handles
37
Step 28
Adjust upper and lower hinges
using hood pivots, attach upper
hinges to lid using eight
M6 X 12 mm bolts, M6 smooth
washers, M6 star washers and
M6 nuts. Lock it using hitch pins.
Step 29
Attach ash tray handle to ash tray
using M6 X 12 bolts and M6 nuts.
Hitch
Pins
Upper
Hinges
Hood Pivot
Pins
M6 X 12 mm Bolts
Ash Tray Handle
Ash Tray
M6 Nuts
M6 X 12 mm Bolts
M6 Nuts
M6 Smooth Washers
M6 Star Washers
38
Ash Tray
Tracks
Step 30
Insert ash tray into tracks on back
side of grill.
Step 31
Attach grease cup holder onto
bottom of heat shield as illustrated.
Step 32
Hang grease cup onto grease cup
holder as illustrated.
Grease Cup
Holder
Grease Cup
Holder
Grease Cup
Gas Heat
Shield
39
Brinkmann 3250 (Assembled)
40
ES NUESTRO DESEO QUE ARME Y UTILICE SU PARRILLA EN LA FORMA MÁS
SEGURA POSIBLE. EL PROPÓSITO DE ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
ES QUE USTED PRESTE ATENCIÓN A LOS POSIBLES PELIGROS CUANDO ARME
Y UTILICE SU PARRILLA.
¡CUÁNDO VEA ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD PRESTE ESPECIAL
ATENCIÓN A LA INFORMACIÓN A CONTINUACIÓN!
LEA DETENIDAMENTE TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD E
INSTRUCCIONES ANTES DE ARMAR Y USAR LA PARRILLA.
PELIGRO
SI HUELE GAS:
1. Apague el gas al artefacto.
2. Apague cualquier llama expuesta.
3. Abra la tapa.
4. Si el olor persiste, subsistencia lejos de la aplicación y llame de inmediato a su proveedor de gas o
a los bomberos.
1. No guarde ni use gasolina ni otros líquidos inflamables con vapores en las cercanías de este o de
ningún otro artefacto.
2. Un cilindro de propano líquido que no esté conectado para ser utilizado no debe ser mantenido
cerca de éste o ningún otro artefacto.
ADVERTENCIA
PELIGRO
IMPORTANTES ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
a) NO guarde un cilindro de gas de propano líquido de reserva debajo o cerca de este
artefacto.
b) Nunca llene el cilindro más de 80%.
c) Si la información en (a) y (b) no se sigue exactamente, se puede producir un incendio y
causar lesiones o hasta la muerte.
41
Advertencias Generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-43
Instalación, Especificaciones y Uso Seguro del Cilindro de Propano Líquido . . . . . . . 43-45
Conexión del Cilindro de Propano Líquido y de la Manguera / Regulador a la Parrilla . 45-46
Pruebas de Detección de Fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47-48
Lista de Verificación Preliminar al Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Instrucciones de Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49-50
Funcionamiento de la Parrilla y Recomendaciones Útiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-52
Advertencias Generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53-54
Instrucciones de Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-57
Seguridad del Uso Posterior / Transporte y Almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Cuidado y Mantenimiento Apropiados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59-60
Identificación y Resolución de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Preguntas Frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62-63
Lista de Partes e Instrucciones de Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-78
Información de la Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cubierta Trasera
ÍNDICE
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente la cual, si no se evita, producirá lesiones graves o aún la
muerte.
ADVERTENCIA: Manténgase alerta a la posibilidad de lesiones corporales graves si no se siguen las
instrucciones. Asegúrese de leer y seguir cuidadosamente todos los mensajes.
PRECAUCIÓN: Indica una situación posiblemente peligrosa la cual, si no se evita, puede producir lesiones
menores o moderadas.
SECCIÓN DE LA PARRILLA DE GAS
SECCIÓN DEL CARBÓN DE LEÑA
PARA CUBIERTAS, ACCESORIOS Y OTROS PRODUCTOS, FAVOR DE VISITARNOS POR LA RED MUNDIAL EN:
CALIFORNIA PROPOSICIÓN 65 ADVERTENCIA
Este producto contiene químicos, incluyendo el plomo en el estaño en ciertas partes de sus componentes, conocido
en el estado de California porque producen cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las
manos después de manejarlo. Cuando se usa, este producto emite químicos de combustión de combustible que son
conocidos en el estado de California porque producen cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Siga todas las instrucciones en este manual y úselo solamente en un área bien ventilada en exteriores.
ADVERTENCIA
Nunca use gas natural en una unidad diseñada para gas de propano líquido.
Nunca use briquetas de carbón en una parrilla de gas. Los pedacitos de madera para dar sabor se deben
colocar en una cajita de fumar de metal para contener la ceniza y para prevenir fuegos.
Lea y siga todas las advertencias en la sección Advertencias Generales para la Parrilla de Carbón en la
página 46 de este manual.
Realice una prueba de detección de fugas en todas las conexiones antes de usar la parrilla por primera vez,
aún si compró la parrilla armada, y después de cada llenado del tanque.
Nunca use un cerillo o llama expuesta para detectar fugas.
¡CUIDADO! Los olores fuertes, los resfríos o la congestión nasal pueden impedir la detección de propano.
Sea precavido y utilice sentido común cuando realice pruebas de detección de fugas.
Siempre mantenga la parrilla de gas alejada de la gasolina, fluido de encendedor, diluyente de pintura u
otros vapores o líquidos inflamables o materiales combustibles.
Siempre revise la parrilla antes de cada uso, tal como se indica en la sección "Lista de verificación
preliminar al encendido" de este manual.
NO obstruya el flujo del aire de combustión o ventilación.
Nunca coloque más de 15 libras sobre la mesas laterales. NO se apoye sobre el mesón de la mesas
laterales. No levante la parrilla usando las mesas laterales.
Mantenga a los niños y las mascotas alejados de la parrilla caliente. NO permita que los niños usen o
jueguen cerca de esta parrilla.
NO deje la parrilla desatendida mientras está en uso.
NO permita que la manguera de gas haga contacto con superficies calientes.
NO permita que la grasa del agujero de drenaje caiga sobre la manguera o el conjunto del regulador de la
válvula.
Mantenga todos los cables de alimentación eléctrica alejados del agua o superficies calientes.
Mantenga a mano un extinguidor de incendios aceptable para usar con productos de gas. Consulte con su
autoridad local para determinar el tamaño y tipo correctos.
Para uso doméstico únicamente. NO use esta parrilla para ningún propósito que no sea el previsto.
NO use la parrilla bajo la influencia de alcohol o drogas.
La parrilla está caliente cuando está en uso. Para evitar las quemaduras:
NO trate de mover la parrilla.
Trabe las ruedas para que la parrilla no se mueva accidentalmente.
Use guantes protectores o guantes para el horno.
NO toque ninguna superficie caliente de la parrilla.
NO use ropa suelta ni permita que el cabello haga contacto con la parrilla.
SEA PRECAVIDO Y UTILICE SENTIDO COMÚN CUANDO OPERE LA PARRILLA DE GAS.
HACER CASO OMISO A LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL PUEDE
PRODUCIR GRAVES LESIONES PERSONALES O DAÑOS MATERIALES.
GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA.
ADVERTENCIAS GENERALES
PARA LA PARRILLA DE GAS
42
43
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN DE INSTALACIÓN:
Este artefacto debe instalarse de acuerdo con:
Todos los códigos locales relevantes o, si no existen códigos locales, ya sea:
Código de Gas Combustible de EE.UU. ANSI Z223.1 NFPA 54
Código de instalación de gas natural y propano: CAN/CGA B149.1
Código de instalación de gas natural: CAN/CGA B149.1 (Canadá)
Código de instalación de propano: CAN/CGA B149.2 (Canadá)
Consulte con su distribuidor local de gas de propano líquido o con la compañía de gas natural con
respecto a los códigos locales. Esta parrilla no fue diseñada para conectarla a una línea de
suministro de gas natural. Si se utiliza una fuente eléctrica externa, debe estar conectada a tierra de
acuerdo con los códigos locales o, en caso que no los haya, con el Código Eléctrico de EE.UU.,
ANSI/NFPA 70, o el Código Eléctrico Canadiense, CSA 22.1.
PARA USO EXTERIOR ÚNICAMENTE. NO opere la parrilla en áreas interiores o en un área cerrada
como un garaje, cobertizo o pasadizo.
Use la parrilla AL AIRE LIBRE en un espacio bien ventilado alejado de viviendas u otros edificios para
prevenir los peligros asociados con la acumulación de gas y los vapores tóxicos. Aunque el espacio
libre mínimo son 72 pulgadas (183 cm), le recomendamos ampliamente que no opere este equipo a
menos de 10 pies (3 m) de cualquier estructura, material combustible o cilindros de gas LP extra que
no estén conectados al equipo. No adherirse a estas distancias prevendrá ventilación apropiada y
puede aumentar el riesgo de daño de fuego y/o a propiedad, que podría resultar también en heridas
personales.
Mantenga un espacio mínimo de 72 pulgadas (183 cm) entre todos los costados de la parrilla,
barandas de terraza, paredes u otros materiales combustibles. NO use la parrilla debajo de
construcciones combustibles elevadas desprotegidas.
NO use ni instale esta parrilla en o sobre un vehículo recreativo y/o un bote.
CILINDRO DE GAS DE PROPANO LÍQUIDO (NO SE INCLUYE CON ESTA PARRILLA)
El cilindro de propano líquido puede comprarse en el mismo lugar donde compró la parrilla.
El cilindro de gas de propano líquido diseñado específicamente para usarse con esta parrilla debe tener
una capacidad de 20 libras (9,1 kg) e incorporar una válvula de cilindro tipo 1 y un dispositivo de
protección contra el llenado excesivo (OPD).
Esta parrilla esta diseñada para usarse con Worthington, Manchester o marca SMPC 20 libras
(9,1 kg) cilindros. Cilindros de diferentes marcas DOT pueden utilizarse en esta parrilla si el
cilindro tiene las dimensiones semejantes de la cima y anillos inferiores.
NO conecte esta parrilla a una válvula de cilindro POL #510 existente con roscas izquierdas. La
válvula de tipo 1 puede identificarse con las roscas externas grandes en la salida
de la válvula.
NO conecte un cilindro de propano que exceda esta capacidad.
NO conecte la parrilla a un cilindro que utilice cualquier otro tipo de dispositivo de conexión de
válvula.
ADVERTENCIA
44
Además, el cilindro debe estar equipado con:
Una válvula de cierre que termine en una salida de válvula para cilindro de gas de Tipo 1.
La altura nominal del cilindro = 18 pulgadas (45.7 centímetros), diámetro = 12 pulgadas (30.5
centímetros) y diámetro inferior del anillo = 8 pulgadas (20.3 centímetros).
Una válvula de Tipo 1 que prevenga el flujo de gas hasta que exista un sello positivo.
Un mecanismo para extraer el vapor.
Un collar para proteger la válvula de cierre del cilindro.
Un dispositivo de alivio de seguridad comunicado directamente con el espacio de vapor del cilindro.
Un dispositivo de protección contra el llenado excesivo (OPD) aprobado.
Cierre la válvula del cilindro cuando no esté usando la parrilla.
Maneje el tanque con cuidado.
Siempre mantenga el cilindro en posición vertical.
Nunca conecte un cilindro de gas de propano líquido no regulado a la parrilla.
NO exponga los cilindros de gas de propano líquido a calor excesivo o a fuentes de encendido.
NO guarde un cilindro de gas de propano líquido de reserva debajo o cerca de la parrilla.
Sólo los distribuidores de gas de propano líquido capacitados deben llenar o reparar su
cilindro.
NO permita que el cilindro sea llenado más del 80% de su capacidad.
Lea y siga todas las advertencias e instrucciones en el cilindro y que acompañan a este
producto.
Nunca guarde un cilindro de gas de propano líquido de reserva debajo o cerca de la parrilla.
Esto puede causar una descarga de presión excesiva a través de la válvula de alivio de vapor
y producir un incendio, explosión o lesiones personales graves, incluso la muerte.
Nota: EL GAS DE PROPANO ES MÁS PESADO QUE EL AIRE Y SE ACUMULARÁ EN
ÁREAS BAJAS. LA VENTILACIÓN APROPIADA ES EXTREMADAMENTE IMPORTANTE.
Mantenga el (los) orificio(s) de ventilación del gabinete del cilindro de gas de propano líquido
despejados y sin obstrucciones o residuos.
NO inserte ningún objeto extraño en la salida de la válvula. Esto puede dañar el mecanismo de
retención de retroceso. Un mecanismo de retención de retroceso puede causar una fuga y
posiblemente producir una explosión, incendio, lesiones corporales graves o aún la muerte.
ADVERTENCIA
PELIGRO
ESPECIFICACIONES DEL CILINDRO
Cuando compre o cambie un cilindro para la parrilla de gas, debe estar construido y marcado de acuerdo
con las especificaciones para cilindros de gas de propano líquido del Departamento de Transporte (DOT)
de EE.UU. o la Norma Nacional de Canadá, CAN/CSA-B339: Cilindros, esferas y tubos para el transporte
de artículos peligrosos; y de la Comisión, según corresponda; y debe estar equipado con un dispositivo de
protección contra el llenado excesivo (OPD) aprobado y con un dispositivo de conexión de cilindro
compatible con la conexión para artefactos para cocinar al aire libre.
45
LLENADO DEL CILINDRO DE GAS DE PROPANO LÍQUIDO:
Sólo los distribuidores de gas de propano líquido capacitados deben llenar o reparar su cilindro.
Los tanques nuevos deben ser purgados antes de llenarlos; dígale al distribuidor de gas si está
usando un tanque nuevo.
NO permita que el cilindro sea llenado más del 80% de su capacidad. Los tanques llenados en exceso
pueden crear una condición peligrosa. Los tanques llenados en exceso pueden acumular presión y
hacer que la válvula de alivio expulse vapores de gas de propano. El vapor es combustible y, si hace
contacto con una fuente de chispas o una llama, puede producirse una explosión y causar
quemaduras graves, lesiones corporales o hasta la muerte.
Siempre utilice una tapa de protección del cilindro cuando la parrilla no esté conectada al mismo.
Si cambia un cilindro en un programa de cambio apropiado, verifique que el cilindro tenga una
válvula de Tipo 1 y un dispositivo de protección contra el llenado excesivo (OPD).
INSTALACIÓN DEL CILINDRO DE GAS DE PROPANO
LÍQUIDO EN LA PARRILLA:
1. Verifique que la válvula del cilindro está cerrada girando la perilla
en sentido horario.
2. Coloque el cilindro en el portatanque en el extremo inferior del
gabinete.
3. Sitúe el cilindro de manera que la abertura de la válvula apunte
hacia la mesa del lado derecho y de modo que la manguera no
esté doblada o dañada.
4. Asegúrese que el tanque quede sentado firmemente sobre el
agarradero del tanque.
5. Conecte o desconecte el regulador al cilindro de gas de propano
líquido sólo cuando el cilindro está asentado en el portatanque.
MANGUERA Y REGULADOR:
Su parilla esta equipada con un dispositivo de conexión Tipo 1 con las
siguientes caracteristicas:
1. El sistema no permitirá que fluya gas desde el cilindro hasta que
haya una conexión positiva a la válvula.
Nota: La válvula del cilindro debe cerrarse
antes de conectar o desconectar.
2. Un dispositivo térmico cerrará el flujo de gas si se expone a
temperaturas de más de 240 ºF a 300 ºF (115 ºC a 150 ºC). Si esto
ocurre, retire el conjunto completo del regular y deséchelo
correctamente. Puede comprar un conjunto de regulador de repuesto
comunicándose con el servicio de atención al cliente al 800-527-
0717. Se debe determinar la causa del calor excesivo y se debe
corregir antes de usar la parrilla nuevamente.
3. Cuando está activado, un dispositivo limitador de flujo del regulador
restringe el flujo de gas a 10 pies cúbicos por hora. Si el dispositivo
limitador de flujo está activado, aplique el Procedimiento de
Reposición del Regulador.
ADVERTENCIA
PROCEDIMIENTO DE REPOSICIÓN DEL REGULADOR
1. Gire las perillas de control de las hornillas a "APAGADO", apague la válvula del cilindro y desconecte el
regulador del tanque de gas de propano líquido. Espere aproximadamente dos minutos.
2. Reconecte el regulador y gire lentamente la válvula del cilindro para encenderla. Ahora el dispositivo limitador
de flujo está reposicionado.
Sostenedor del Tanque
Sostenedor del Tanque
46
Nunca use la parrilla sin haber verificado que no hay fugas en las conexiones y mangueras de gas.
Consulte los procedimientos apropiados en la sección de "Pruebas de detección de fugas" en este manual.
Se debe utilizar el conjunto del regulador de presión y manguera suministrado con la parrilla de gas.
NO procure conectar parrilla, como comprado para gas propano líquido (LP), a cualquier otra
fuente del suministro del combustible tal como una línea de gas natural.
NO use ningún otro conjunto de regulador de presión/manguera que no sea el suministrado con la
parrilla. El número de parte del conjunto de regulador de presión/manguera de repuesto debe ser
Brinkmann Nº 155-3250-0 y puede obtenerse comunicándose con Brinkmann al 800-527-0717.
NO intente ajustar o reparar el regulador. El regulador está diseñado para operar a una presión de
salida máxima de 11 pulgadas de columna de agua (2,74 kPa).
Durante la instalación y/o reemplazo del cilindro de gas, mantenga la manguera de suministro sin
dobleces ni daños.
Inspeccione visualmente la manguera antes de cada uso para detectar daños, desgaste excesivo o
deterioro. Si detecta daños, reemplace el conjunto antes de usar la parrilla. Sólo debe usarse el repuesto
suministrado por el fabricante.
CONEXIÓN DE LA MANGUERA Y REGULADOR A UN CILINDRO DE GAS DE PROPANO LÍQUIDO
Verifique que la válvula del tanque está CERRADA antes de conectar el cilindro de gas de propano líquido
a la parrilla. Gire la perilla de la válvula en sentido horario para cerrarla correctamente. Lea y siga todas las
instrucciones y advertencias en las etiquetas de seguridad de la manguera de suministro. Lea y siga todas
las advertencias en este manual con respecto al uso seguro de los cilindros de gas de propano líquido y de
la manguera y regulador antes de conectar el cilindro a la parrilla. Lea y siga todas las advertencias en el
cilindro de propano líquido.
CONEXIÓN DE LA MANGUERA Y REGULADOR
1. Verifique que la válvula del cilindro está cerrada girando la perilla en sentido horario.
2. Verifique que las perillas de control de las hornillas de la parrilla están en las posiciones de
"APAGADO".
3. Quite la tapa de protección de plástico de la válvula del cilindro.
4. Sujete el regulador e inserte el niple del dispositivo de conexión en la salida de la válvula del cilindro
de propano líquido. Asegúrese de que el dispositivo esté centrado correctamente.
5. Gire la tuerca de acoplamiento grande en sentido horario con la mano y apriétela por completo. Tenga
cuidado de no estropear las roscas de la tuerca de acoplamiento al instalarla en la válvula del cilindro.
No apriete excesivamente la perilla en la válvula. No utilice herramientas para apretar la conexión.
Nota: Si no puede hacer la conexión, repita los Pasos 4 y 5.
6. Asegúrese de que la manguera no esté doblada, que no haga contacto con bordes afilados o
superficies que puedan calentarse durante el uso.
7. Revise todos los accesorios para asegurar que no haya fugas antes de encender la parrilla. Consulte
la sección de "Pruebas de detección de fugas" en este manual.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
47
PRUEBAS DE DETECCIÓN DE FUGAS:
Para impedir los peligros de incendio o explosión:
NO fume ni permita que haya fuentes de encendido en el área mientras realiza la prueba de
detección de fugas.
Realice la prueba AL AIRE LIBRE únicamente, en un área bien ventilada.
Nunca realice una prueba para detectar fugas con un cerillo o llama expuesta.
Nunca realice una prueba para detectar fugas mientras está usando la parrilla o con la
parrilla caliente.
CUÁNDO REALIZAR UNA PRUEBA DE DETECCIÓN DE FUGAS:
Después de haber armado la parrilla y antes de encenderla por primera vez, aún cuando la haya
comprado totalmente armada.
Cada vez que se llene nuevamente el cilindro de gas de propano líquido o si se reemplaza alguno
de los componentes de gas.
Cada vez que haya movido la parrilla.
Por lo menos una vez al año si no ha usado la parrilla más de 60 días.
VERIFICACIÓN DE AUSENCIA DE FUGAS:
1. Prepare una mezcla de 50% de agua y 50% de jabón
líquido para lavar platos.
2. Abra la tapa.
3. Asegúrese de que todas las perillas de control estén
en la posición de "APAGADO".
4. Encienda el suministro de combustible en la válvula del cilindro.
Gire la perilla de la válvula del cilindro una vuelta en
sentido contrahorario.
5. Aplique la mezcla de agua jabonosa a los siguientes elementos:
Soldadura del tanque (cilindro) de suministro.
Tuerca de conexión a la válvula del tanque.
Lado posterior de la tuerca de conexión al niple de latón.
Conexión del niple de latón al regulador.
Conexiones del regulador a las mangueras de
suministro de gas.
Conexión de la manguera al múltiple de gas.
El largo completo de la manguera de suministro de gas.
Válvula del tanque al cilindro
A
B
C
D
E
F
G
H
Preste atención a las burbujas
ADVERTENCIA
PELIGRO
A
B
C
D
E
F
H
G
48
6. Inspeccione cada uno de los elementos indicados (A-H) para ver si hay burbujas, lo cual indica una fuga.
7. Cierre el suministro de gas en la válvula del cilindro.
8. Gire las perillas de control para descargar la presión de gas en la manguera.
9. Gire las perillas de control a la posición de "APAGADO".
10. Apriete todas las conexiones con fuga.
11. Repita la prueba con agua jabonosa hasta que no detecte ninguna fuga.
12. Apague el suministro de gas en la válvula del cilindro hasta que esté listo para usar la parrilla.
13. Limpie el residuo jabonoso con agua fría y seque con una toalla.
14. Espere 5 minutos para permitir la evacuación de todo el gas del área antes de encender la parrilla.
¡PRECAUCIÓN! NO use la parrilla si no puede eliminar las fugas. Llame a un servicio capacitado
de reparación de artefactos a gas.
Nota: La prueba de detección de fugas debe realizarse en un área con iluminación
adecuada para ver si se forman burbujas.
Si hace caso omiso a estos pasos de seguridad, se pueden causar daños materiales, lesiones
corporales, quemaduras graves o hasta la muerte. Estos pasos deben realizarse después de haber
armado la parrilla y antes de cada uso. NO opere esta parrilla hasta que haya leído y entendido
TODAS las advertencias e instrucciones en este manual.
LISTA DE VERIFICACIÓN PRELIMINAR AL ENCENDIDO:
Asegúrese de que la parrilla está armada correctamente.
Inspeccione la manguera de suministro de gas para detectar quemaduras, rozaduras, dobleces y
verificar la trayectoria correcta antes de cada uso. Si hay evidencia de abrasión o desgaste excesivo,
o si la manguera está cortada, debe reemplazarse antes de usar la parrilla. Reemplácela con una
manguera y regulador Modelo Nº 155-3250-0 que puede obtenerse comunicándose con el servicio de
atención al cliente al 800-527-0717.
Realice una prueba de detección de fugas en todas las conexiones y en la manguera de gas.
Consulte la sección de "Pruebas de detección de fugas".
Asegúrese de que todos los cables de suministro eléctrico estén adecuadamente conectados a tierra.
Mantenga todos los cables de suministro eléctrico y la manguera de suministro de combustible
alejados de cualquier superficie calentada. La manguera debe estar a una distancia mínima de 3
pulgadas de las superficies calientes.
Sitúe la parrilla en un sitio con suelo nivelado y con buena ventilación, a una distancia segura de
materiales combustibles, edificios y salientes.
Instale correctamente la bandeja de recolección de grasa vacía debajo del agujero de drenaje de
grasa en el extremo inferior de la parrilla para contener la grasa durante el uso.
NO obstruya el flujo del aire de combustión y ventilación.
ADVERTENCIA
49
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO:
Siga las instrucciones al pie de la letra.
1. ABRA LA TAPA DE LA PARRILLA antes de tratar de encender una hornilla para que no se acumulen vapores dentro
de la parrilla. Puede producirse una explosión si la tapa de la parrilla no está abierta.
2. Verifique que todas las perillas de control de las hornillas y la válvula del cilindro están en la posición
"APAGADO".
3. Abra el suministro de combustible girando la perilla de la válvula del cilindro en sentido contrahorario a la posición
totalmente abierta.
4. NO se pare con la cabeza, el cuerpo o los brazos sobre la parrilla cuando la encienda.
Nota: Si la hornilla no se enciende o la llama es muy baja, quizás esté bloqueada con un insecto o se haya activado el
dispositivo limitador de flujo. Consulte "Instalación/Mantenimiento de las Hornillas" en la sección Cuidado y
mantenimiento apropiados o el "Procedimiento de Reposición del Regulador" en la sección Conexión del cilindro
de propano líquido y de la manguera / regulador a la parrilla.
ENCENDIDO DE LAS HORNILLAS PRINCIPALES:
1. Abra la tapa antes de encender la hornilla.
2. Verifique que todas las perillas de control estén en la posición "APAGADO".
3. Empuje y gire la perilla de control de la hornilla LENTAMENTE (2 a 3 segundos)
a la posición "ENCENDER". Se debería escuchar el sonido clik del encendedor.
Nota: Puede ser que el Paso 3 se necesite repetir 2-3 veces
para encender parrilla.
4. Si la hornilla NO se enciende en 5 segundos, gire la perilla de control a la
posición "APAGADO", espere 5 minutos para que se disipe el gas y repita el
procedimiento de encendido.
5. Para encender las demás hornillas, empuje y gire las perilla de control "ALTO". Siga Paso 4.
6. Si la hornilla no se enciende dentro de las primeras tentativas, hay un problema con el suministro de gas. Apague el
gas de la hornilla y el cilindro. NO intente funcionar la parrilla hasta que se encuentre el problema y se corrija. Consulte
la sección de “Encendido de las hornillas principales con un cerillo”.
7. Para apagar, gire cada perilla de control en sentido horario hasta que se trabe en la posición de "APAGADO". Esto no
apaga el flujo de gas del cilindro.
ENCENDIDO DE LAS HORNILLAS PRINCIPALES CON UN CERILLO:
1. Abra la tapa antes de encender.
2. Gire las perillas de control de hornillas a posición "APAGADO".
3. Coloque un cerillo de papel en el extremo de encendedor con cerillo. Prenda el cerillo y
colóquelo a través del agujero de encendido en el lado derecho de la parrilla
aproximadamente a 1/2" pulgada (1 a 2 cm) de la hornilla.
4. Gire la perilla de control de hornilla de EXTREMA DERECHA "LLAMA FUERTE".
Hornilla debe encender en 5 segundos.
5. Si la hornilla no se enciende, gire la perilla de control a la posición "APAGADO" y
espere 5 minutos para que se disipe el gas y repita el procedimiento de encendido.
6. Una vez encendida, encienda las hornillas adyacentes en secuencia de derrecha a
izquierda oprimiendo y girando la perilla de control a la posición "LLAMA FUERTE".
Siga el Paso 5.
7. Si la hornilla no se enciende después de varios intentos con un cerillo, entonces hay un problema con el suministro de
gas. Cierre el gas en la hornilla y en el cilindro. NO trate de operar la parrilla hasta haber encontrado y corregido el
problema. Consulte la sección de "Identificación y corrección de problemas" de este manual.
8. Para dar vuelta apagado, dé vuelta a cada perilla de control a la derecha hasta que se traba en la
posición de "APAGADO". Esto no da vuelta apagado al flujo del gas del cilindro.
Lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones indicadas en este manual. NO pase por alto ninguna
de las advertencias o instrucciones indicadas en las secciones anteriores de este manual.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Agujero de Encendido
Encendedor
con Cerillo
Nota: Si la hornilla no se enciende o la llama es muy baja, quizás esté bloqueada con un insecto o se haya
activado el dispositivo limitador de flujo. Consulte "Instalación/Mantenimiento de las Hornillas" en la
sección Cuidado y mantenimiento apropiados o el "Procedimiento de Reposición del Regulador" en la
sección Conexión del cilindro de propano líquido y de la manguera / regulador a la parrilla.
ENCENDIDO DE LA HORNILLA PARA DORAR:
1. Abra la tapa antes de encender la hornilla lateral.
2. Verifique que la perilla de control esté en la posición "APAGADO".
3. Empuje y gire la perilla de control de la hornilla LENTAMENTE
(2 a 3 segundos) a la posición "ENCENDER". Se debería escuchar el
sonido clik del encendedor.
Nota: Puede ser que el Paso 3 se necesite repetir 2-3 veces
para encender parrilla.
4. Si la hornilla NO se enciende en 5 segundos, gire la perilla de control a
la posición "APAGADO", espere 5 minutos para que se disipe el gas y
repita el procedimiento de encendido.
5. Para apagar, gire cada perilla de control en sentido horario hasta que se
trabe en la posición "APAGADO".
ENCENDIDO DE LA HORNILLA PARA DORAR CON UN CERILLO:
1. Abra la tapa de la hornilla lateral antes de encenderla.
2. Gire la perilla de control de la hornilla a la posición "APAGADO".
3. Prenda y coloque un cerillo aproximadamente a 1/2" pulgada (1 a 2 cm) de la hornilla.
4. Gire la perilla de control de la hornilla lateral a la posición "LLAMA FUERTE". La hornilla debe encenderse
en 5 segundos.
5. Si la hornilla no se enciende, gire la perilla de control a la posición "APAGADO" y espere
5 minutos para que se disipe el gas y repita el procedimiento de encendido.
6. Si la hornilla no se enciende después de varios intentos con un cerillo, entonces hay un problema con el
suministro de gas. Cierre el gas en la hornilla y en el cilindro. NO trate de operar la parrilla hasta haber
encontrado y corregido el problema. Consulte la sección de "Identificación y corrección de problemas" de
este manual.
APAGADO DE LA PARRILLA:
1. Cierre la válvula del cilindro.
2. Gire todas las perillas de control de las hornillas a la posición "APAGADO".
Nota: Apague el cilindro de propano líquido primero para evitar que quede gas en el sistema bajo
presión.
¡CUIDADO!
La válvula del cilindro siempre debe estar en la posición de
apagado o cerrada cuando la parrilla no está en uso
Para cerrar la válvula del cilindro, gire la perilla
en sentido horario hasta que se detenga.
50
Nota: Observe la altura de la llama en los quemadores
principales y laterales cuando estén encendidos: La llama
debe ser de un color azul/amarillo entre 1" y 2" cuando el
quemador esta en "ALTO".
51
OPERACIÓN DE LA PARRILLA:
Nunca use carbón o fluido de encendedor dentro de la parrilla de gas. Lea y siga todas las
advertencias e instrucciones indicadas en las secciones anteriores de este manual.
PREPARACIÓN DE LA PARRILLA PARA USARLA POR PRIMERA VEZ:
Debido al proceso de fabricación y preservación de los componentes de la parrilla, puede haber
residuo de aceite presente en la hornillas y en las superficies de cocción de la parilla.
Antes de cocinar por primera vez en la parrilla, precaliéntela durante 15 minutos en
"LLAMA FUERTE" para quemar este aceite residual.
PRECALENTAMIENTO DE LA PARRILLA:
Se recomienda que precaliente la parrilla antes de usarla. Esto asegura que las superficies para
cocinar estén a las temperaturas deseadas para dorar los azúcares de los alimentos cuando cocine.
Después de encender la parrilla, coloque las perillas de control de las hornillas principales a la
posición "LLAMA FUERTE" durante 10 a 15 minutos. Cierre la cubierta durante el período de
precalentamiento.
CONTROL DE LAS LLAMARADAS:
Las llamaradas son parte de cocinar carnes en una parrilla de gas. Esto agrega un sabor único a los
alimentos cocinados en una parrilla de gas. Las llamaradas excesivas pueden cocinar demasiado los
alimentos y producir una situación peligrosa para usted y la parrilla. Las llamaradas excesivas son el
resultado de la acumulación de grasa en la sección inferior de la parrilla. Si esto ocurre, NO eche
agua a las llamas. Esto puede producir salpicaduras de grasa y causar quemaduras graves o
lesiones corporales. Si la grasa produce un incendio, cierre la tapa y apague las hornillas principales
hasta que la grasa se queme. Tenga cuidado cuando abra la tapa ya que se pueden producir
llamaradas repentinas.
NO deje la parrilla desatendida mientras está en uso.
NO mueva la parrilla cuando esté en uso. Trabe las ruedas en posición para estabilizar la
parrilla.
NO utilice agua para apagar las llamaradas.
Tenga a mano un extinguidor de incendios adecuado para usar con artefactos a gas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
52
PARA REDUCIR AL MÍNIMO LAS LLAMARADAS:
Recorte el exceso de grasa de la carne antes de cocinarla.
Cocine la carne con alto contenido de grasa (pollo o puerco) con llama suave o indirecta.
Verifique que la parrilla está sobre suelo nivelado y que la grasa puede salir de la parrilla a través
del agujero de drenaje en la sección inferior y acumularse en la gaveta para grasa.
COCCIÓN INDIRECTA:
La cocción indirecta es el proceso de cocinar sus alimentos sin que la fuente de calor esté
directamente debajo de los mismos. Puede dorar carnes sobre una llama fuerte en un lado de la
parrilla y cocinar lentamente un asado en el otro lado (sin encender) de la parrilla.
RECOMENDACIONES PARA COCINAR EN LA PARRILLA
LIMPIEZA
Siempre lávese bien las manos con agua caliente y jabón antes de manipular alimentos y después de
tocar carne, pollo o mariscos crudos.
Cuando utilice una fuente para llevar carne, pollo o mariscos crudos a la parrilla, asegúrese de lavar bien
la fuente con agua caliente y jabón antes de colocar alimentos cocidos en ella, o utilice fuentes distintas
para los alimentos crudos y cocidos.
Nunca utilice los mismos utensilios para manipular carne cruda, pollo crudo o mariscos, a menos que los
lave bien con agua caliente y jabón.
Nunca reutilice el adobo de la carne o pollo crudo en alimentos ya cocidos y listos para servir.
COCINAR A LA PARRILLA A LA TEMPERATURA APROPIADA
Utilice un termómetro para carne para verificar que haya alcanzado una temperatura interna segura.
El Departamento de Agricultura de EE.UU. recomienda que los siguientes alimentos alcancen las
siguientes temperaturas mínimas:
Chuletas . . . . . . . . . . . . . . . .145 grados F (62.8° C)
Carne molida . . . . . . . . . . . .160 grados F (71° C)
Cerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . .160 grados F (71° C)
Pollo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 grados F (82° C)
Asados . . . . . . . . . . . . . . . . .145 grados F (62.8° C)
Mariscos . . . . . . . . . . . . . . . .140 grados F (60° C)
Verduras . . . . . . . . . . . . . . . .145 grados F (62.8° C)
RECOMENDACIONES ÚTILES
Si precocina carne o pollo, hágalo inmediatamente antes de cocinarlo en la parrilla.
Nunca descongele carne a la temperatura ambiente o sobre un mostrador.
Refrigere los restos a más tardar 2 horas después de haber sacado la comida de la parrilla.
Para mayor información, llame a la Línea de Información sobre Carne y Pollo de USDA al número sin
cargo 800-535-4555.
53
ADVERTENCIA
Utilice esta parrilla únicamente sobre una superficie estable dura, nivelada, no combustible
(concreto, piso, etc.) capaz de aguantar el peso del ahumador. Nunca lo utilice sobre superficies de
madera o de otro tipo que podrían quemarse.
NO utilice la parrilla sin que la bandeja para ceniza esté en su lugar. NO intente quitar la bandeja
para ceniza mientras ésta contenga carbón caliente.
Tiene que haber un espacio de 10 pies (3.1 m) entre la parrilla y materiales combustibles (arbustos,
árboles, terrazas de madera, cercas, edificios, etc.) o una construcción en todo momento en que la
parrilla está en uso. No coloque la parrilla debajo del voladizo de un techo u otro lugar cerrado.
Para uso externo únicamente. No debe operarse en interiores o en una zona cerrada.
Para uso casero solamente. No utilice esta parrilla para otra finalidad que no sea la indicada.
Recomendamos el uso del encendedor de chimenea de carbón para evitar el peligro que acarrea el
líquido encendedor de carbón.
Use el encendedor de chimeneas o parrillas de carbón previamente tratado con líquido
encendedor para comenzar el fuego en la sección de carbón de su parrilla.
No almacene líquido encendedor ni otros líquidos o materiales o carbón vegetal previamente
tratado con líquido encendedor adentro o alrededor de su parrilla.
No utilice gasolina, queroseno o alcohol para encender el carbón de leña. El empleo de uno de
estos productos o uno similar podría causar una explosión con posibles lesiones graves a la
persona.
Nunca añada líquido encendedor de carbón a los trozos de carbón calientes porque puede ocurrir
un retroceso de la llama que causaría quemaduras graves.
Coloque la parrilla en una zona no accesible para niños y mascotas. La supervisión estricta es
necesaria cuando se está usando la parrilla.
No deje la parrilla desatendida durante el uso.
Añada carbón y/o leña con suma precaución y siga las instrucciones de la sección “Cómo añadir
carbón o leña durante el cocimiento” de este manual.
No almacene o utilice la parrilla cerca de gasolina u otros líquidos inflamables, gases o donde se
encuentren vapores inflamables.
Tenga precaución al ajustar el emparrillado del carbón. La manija podría estar muy caliente al
usarse.
La parrilla está muy caliente al usarse. Para evitar quemaduras:
• NO intente mover la parrilla.
• Fije las ruedas enclavables para que la unidad no se mueva accidentalmente.
• Póngase guantes protectores o guantes gruesos para el horno.
• NO toque ninguna superficie caliente de la parrilla.
• NO se ponga ropa suelta y cuídese de que su pelo no toque la parrilla.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA LA PARRILLA DE CARBÓN
54
ADVERTENCIA
Cuando ase a la parrilla, es posible que la grasa gotee de la carne al carbón y la grasa se incendie. Si
esto llegase a suceder, cierre la cubierta y gire las perillas del gas a la posición de cerrado para
extinguir la flama. No le eche agua a los incendios de grasa para apagarlos.
Tenga precaución porque las flamas pueden saltar cuando el aire fresco llega súbitamente al fuego.
Cuando abra la cubierta, mantenga sus manos, cara y cuerpo a buena distancia del vapor caliente y
las llamaradas.
Nunca sobrepase una temperatura de 400°F (205°C). No permita que el carbón y/o la leña descansen
sobre las paredes de la parrilla, ya que entonces disminuirían mucho la vida útil del metal y acabado
de su parrilla.
Tenga precaución al ensamblar y operar su parrilla para no rasguñarse o cortarse en los bordes
filosos o partes metálicas. Tenga precaución al meter sus manos en o debajo de la parrilla.
Al abrir la cubierta, fíjese que esté totalmente abierta, ya que de lo contrario podría regresar a su
posición cerrada y lesionarle.
Cuando haya mucho viento, ponga su parrilla en una zona externa protegida del viento.
Cierre la cubierta y puerta para extinguir la flama.
Nunca deje trozos de carbón y ceniza sin atender. Antes de dejar su parrilla desatendida, saque los
trozos de carbón sobrantes y la ceniza de su parrilla. Tenga precaución para cuidar su persona y
propiedad. Con cuidado, meta los trozos de carbón sobrantes y la ceniza en un recipiente metálico no
combustible y llénelo totalmente de agua. Deje los trozos de carbón en el recipiente metálico por 24
horas antes de tirarlos a la basura.
Ponga los trozos de carbón y la ceniza que ya extinguió a buena distancia de toda estructura y
material combustible.
Con la manguera de su jardín, moje completamente el área debajo y alrededor de su parrilla para
extinguir toda ceniza, trozo de carbón o rescoldo que pudiesen haberse caído durante el cocimiento o
la limpieza.
Tras cada uso, limpie la parrilla muy bien a aplíquele a su interior una capa ligera de aceite vegetal
para evitar la oxidación. Cubra la parrilla para que no se oxide demasiado.
Tenga precaución al levantar o mover su parrilla para no lastimarse o torcerse la espalda.
Recomendamos tener un extintor contra incendios a la mano. Contacte a las autoridades de su
localidad para averiguar el debido tamaño y tipo del extintor.
No se recomiendan aditamentos para accesorios de este producto en particular no fabricados por The
Brinkmann Corporation ya que pueden causar lesiones personales o daños a la propiedad.
Cuando no utilice su parrilla, almacénela en un lugar seco y lejos del alcance de los niños.
No intente darle a su parrilla mantenimiento que vaya más allá del normal, como se explica en las
secciones “Seguridad después del uso” y “Debido cuidado y mantenimiento” de este manual. Las
reparaciones deben ser realizadas únicamente por The Brinkmann Corporation.
Deseche debidamente todo material de empaque.
TENGA PRECAUCIÓN Y USE SU SENTIDO COMÚN AL OPERAR SU AHUMADOR.
LA PERSONA QUE NO SIGA LAS DIRECTRICES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE ESTE MANUAL
PODRÍA LESIONARSE GRAVEMENTE O SUFIR DAÑOS A LA PROPIEDAD.
GUARDE ESTE MANUAL PARA CONSULTARLO EN EL FUTURO.
55
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE LA PARRILLA
DE CARBÓN DE LEÑA
COLOQUE LA PARRILLA EN EL EXTERIOR, SOBRE UNA SUPERFICIE DURA,
NIVELADA Y NO COMBUSTIBLE, LEJOS DEL VOLADIZO DE UN TECHO O DE CUALQUIER MATERIAL
COMBUSTIBLE. NUNCA LA PONGA SOBRE SUPERFICIES DE MADERA O DE OTRO TIPO QUE PUDIESEN
QUEMARSE. ALEJE LA PARRILLA DE PUERTAS O VENTANAS ABIERTAS PARA QUE EL HUMO NO ENTRE A LA
CASA. CUANDO HAGA VIENTO, COLOQUE LA PARRILLA EN UN LUGAR EXTERNO PROTEGIDO DEL VIENTO.
LEA DETENIDAMENTE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ANTES DE UTILIZAR SU PARRILLA.
Antes de utilizar por primera vez su parrilla Professional Dual Zone de carbón y gas de Brinkmann, siga detenidamente
las instrucciones dadas a continuación para precalentar su parrilla, ya que esto eliminará el olor a pintura de la parrilla
que puede impartirle un sabor no natural a su primera comida preparada en su parrilla Professional Dual Zone de
carbón y gas de Brinkmann.
IMPORTANTE: Para proteger su parrilla de oxidación excesiva, debe cubrir la unidad en todo momento
cuando no la use. Puede pedir una cubierta para su parrilla Profesional Dual Zone de carbón y
gas Brinkmann llamando al 1-800-527-0717 (EE.UU. solamente).
1. Aplique o rocíe una capa ligera de aceite vegetal a todas las superficies del interior de la parrilla Professional
Dual Zone de carbón y gas de Brinkmann. No le aplique ninguna capa al emparrillado o a la bandeja
para carbón.
2. Siga las instrucciones dadas a continuación al pie de la letra para encender y mantener el fuego en la
compartimientos para cocinar. Puede usar carbón o una mezcla de carbón y leña como combustible para su parrilla
Professional Dual Zone de carbón y gas de Brinkmann (consulte la sección “Cómo añadir carbón o leña durante el
cocimiento” de este manual).
Nota: Recomendamos utilizar carbón de leña previamente tratado con líquido para encendedores o con un
encendedor para chimeneas de carbón.
ADVERTENCIA: No guarde el fluido de encendido o otros líquidos, materiales o carbón que sea pretratado con
liquido inflamable debajo de la parrilla.
Si usa un Encendedor para chimenea a carbón, siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante para el uso de
su producto. Comience con 3 a 4 libras (1.4 a 1.8 kg.) de carbón en el encendedor de la chimenea para el compartimiento
para cocinar . Esto es lo suficiente para cocinar, una vez que haya terminado el proceso de curar.
3. Con las tapa de la parrilla, las puertas del carbón de leña abiertas, aléjese y con cuidado encienda el carbón,
dejando que arda hasta que se cubra ligeramente con una capa de ceniza (aprox. 20 minutos). Cuando el
carbón esté ardiendo bien, con cuidado ponga los trozos de carbón caliente en el centro del emparrillado para
el carbón.
ADVERTENCIA: NO use la parrilla sin la bandeja para cenizas de carbón instalada. NO intente retirar la
bandeja para cenizas de carbón si contiene brasas calientes
Nota: Para alargar la vida útil de su parrilla, asegúrese que los trozos calientes de carbón y la leña no
toquen las paredes de la parrilla.
IMPORTANTE: Para proteger su parrilla de oxidación excesiva, debe cubrir la unidad en todo momento
cuando no la use.
SI ESTÁ USANDO UN ENCENDEDOR PARA CHIMENEA A CARBÓN, CONTINÚE CON EL PASO 7
Si usa un liquido de encendedor, siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante para el uso de su producto.
Comience con 3 a 4 libras (1.4 a 1.8 kg.) de carbón para el compartimiento para cocinar. Esto debe ser suficiente
carbón para cocinar, una vez que el proceso de curado se haya completado.
CURADO DE LA PARRILLA
1. Siga las instrucciones arriba de como construir una llamo.
2. Con los carbones quemándose bien, agregue cuidadosamente agrege 1/2 libre de pedazos de madera usando las
pinzas largas para cocinar(véase la "madera de la condimentación" y la "adición de Carbon de Leña/Madera
durante cocinar" sección de este manual.)
3. Coloque las rejillas para cocinar en el borde inferior de la parrilla.
ADVERTENCIA: Use guantes protectores o guantes para horno mientras ajusta la bandeja para las cenizas o la
altura de cocción.
4. Coloque el alimento en el compartimiento de cocinar del lado izquierdo y cierre la tapa.
5. La temperatura ideal para ahumar está entre 175°F y 250°F (80°C y 120°C). Para los cortes grandes de carne,
dé un plazo de aproximadamente una hora de tiempo de cocción por la libra de carne. Utilice siempre un
termómetro de carne para asegurar el alimento se cocina completamente antes de quitar de la parrilla.
6. Permita que la parrilla se refresque, después siga las instrucciones en "Seguridad Despues del Uso" y del
"Debido Cuidado y Mantenimiento" sección de este manual.
4. Sature el carbón con líquido para encender. Con las tapas abiertas, espere de 2 a 3 minutos para permitir
que el líquido para encender penetre el carbón. Guarde el líquido para encender carbón de manera segura
lejos de la parrilla.
5. Con la tapa de la parrilla abierta, apártese y encienda cuidadosamente el carbón; déjelo arder hasta
que esté cubierto con una ceniza ligera (aproximadamente 20 minutos). Cuando el carbón esté
ardiendo bien, con cuidado ponga los trozos de carbón caliente en el centro del emparrillado para el
carbón.
ADVERTENCIA: Se debe permitir que el líquido para encender carbón se queme completamente antes
de cerrar las tapa de la parrilla (aproximadamente 20 minutos). De no hacer esto se
podrían atrapar gases del líquido para encender carbón en la parrilla, lo cual podría resultar
en una llamarada o explosión cuando se abra la tapa.
Nota: Para prolongar la vida útil de la parrilla, asegúrese de que las brasas calientes y la leña no toquen
las paredes de la parrilla.
SI ESTÁ USANDO UN ENCENDEDOR PARA CHIMENEA A CARBÓN, CONTINÚE CON EL PASO 7
Si usa carbón de leña pretratado, siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante para el uso de su producto.
Comience con 3 a 4 libras (1.4 a 1.8 kg.) de carbón para el compartimiento para cocina.
6. Con la tapa de la parrilla abierta, apártese y encienda cuidadosamente el carbón; déjelo arder hasta que esté
cubierto con una ceniza ligera (aproximadamente 20 minutos). Cuando el carbón esté ardiendo bien, con cuidado
ponga los trozos de carbón caliente en el centro del emparrillado para el carbón.
7. Cuando los trozos de carbón estén ardiendo bien, cierre la cubierta y la puerta y deje que ardan de
20 a 30 minutos. Cuando cocinando, siga las instrucciones en las secciones sobre cómo ahumar, asar a la parrilla
y chamuscar que se dan a continuación.
8. Incremente la temperatura. Esto se puede lograr abriendo los amortiguadores para las ventilas del aire y
agregando más carbón y/o madera (vea "Cómo agregar carbón/madera mientras cocina" sección de este manual).
Mantenga esta temperatura por 1 hora y luego permita que la unidad se enfríe completament.
Nota: Para alargar la vida útil de su parrilla, asegúrese que los trozos calientes de carbón y la leña no
toquen las paredes de la parrilla.
Nota: Es importante que el exterior del ahumador no se raspe ni se frote durante el proceso de curado.
IMPORTANTE: Para proteger su parrilla de oxidación excesiva, debe cubrir la unidad en todo momento
cuando no la use.
AHORA EL PROFESSIONAL DUAL ZONE DE CARBÓN Y GAS DE BRINKMANN
ESTÁ CURADO Y LISTO PARA EL USO.
CÓMO AHUMAR
56
57
Para obtener su sabor ahumado favorito, experimente con trozos, varitas o pedacitos de leña que imparten sabor como
la del nogal americano, pacana, manzano, cerezo o mesquite. Puede utilizar la mayor parte de la leña de árboles
frutales o de nueces para que imparta sabor ahumado. No use madera resinosa como la del pino porque ésta impartirá
un sabor desagradable.
Trozos o varas de leña con una longitud de 3" a 4" (7.5 a 10 cm) y un grosor de 1" a 2" (2.5 a 5 cm) son óptimos. A
menos que la leña todavía esté verde, remójela en agua por 30 minutos o envuelva cada pieza en papel aluminio y abra
varios agujeros en el papel para que produzca más humo y evitar que consuma demasiado rápido. No es necesaria
tanta leña para obtener un buen sabor ahumado. Para su parrilla Función Dual, recomendamos de 5 a 6 pedazos o
varitas de leña. Experimente empleando más leña para impartir un sabor ahumado más fuerte o menos leña para un
sabor ahumado más ligero.
No es necesario añadir más leña para impartir sabor una vez comenzado el cocimiento. Sin embargo, quizá sí sea
necesario si uno cocina trozos muy grandes de comida. Siga las instrucciones y precauciones en la sección “Cómo
añadir carbón o leña durante el cocimiento” de este manual para que no se lesione mientras los añade.
LEÑA QUE IMPARTE SABOR
CÓMO INCREMENTAR LA TEMPERATURA
CÓMO ASAR Y CHAMUSCAR
1. Siga las instrucciones arriba de como construir una llama en la caja de fuego.
2. Coloque las parrillas para cocinar sobre los labios sostenedores de la parrilla. posicióne la rejilla de carbón de
leña al nivel de coccion deseado. Posicióne bajo para asar lentamente, medio para asar normalmente o alto para
chamuscar carnes. La caja de fuego se puede también utilizar para asar a la parilla y chamuscarse.
ADVERTENCIA: Use los guantes protectores o los mitts del horno al ajustar la manija de la puerta,
bandeja de la ceniza o cocinando en temperaturas altas.
3. Coloque la comida sobre las parrillas para cocinar y cierre la cubierta de la parrilla. Siempre utilice un
termómetro de carne para cerciorarse de que la comida esté bien cocida antes de sacarla de la parrilla.
4. Deje que su parrilla se enfríe y luego siga las instrucciones dadas en las secciones “Seguridad después del
uso” y “Debido cuidado y mantenimiento” de este manual.
Es posible que tenga que añadir carbón y/o leña para mantener o subir la temperatura de cocimiento.
1. Aléjese y con cuidado abra la puerta de su parrilla. Use precaución porque las llamas pueden crecer
súbitamente cuando aire fresco hace contacto con el fuego.
2. Con guantes protectores o guantes gruesos para el horno puestos, quite la comida y rejillas para cocinar
para tener acceso a la rejilla del carbón de leña.
ADVERTENCIA: Nunca le agregue líquido encendedor de carbón a trozos calientes de carbón porque puede
ocurrir una llamarada que podría causarle una quemadura grave.
3. Cuando el carbón esté ardiendo bien nuevamente, póngase guantes protectores o guantes gruesos para el
horno y cuidadosamente regrese el emparrillado para el carbón a la posición deseada de cocimiento.
Reemplasca la comida y rejllas para cocinar. Fíjese que ninguna ceniza, trozo de carbón o rescoldo se haya
caído al suelo, ya que podría ocasionar un incendio. Como medida de precaución, moje totalmente el área
debajo y alrededor de su parrilla con agua para extinguir toda ceniza, trozo de carbón o rescoldo.
4. Cierre la cubiertas. Permita que la comida se siga cocinando.
CÓMO AÑADIR CARBÓN O LEÑA DURANTE EL COCIMIENTO
Para subir o mantener la temperatura, es posible que tenga que añadir más leña o carbón durante el ciclo de
cocimiento. Siga las instrucciones en la sección “Cómo añadir carbón o leña durante el cocimiento” de este manual.
Nota: Leña seca arde con más calor que el carbón, por lo que usted quizá desee aumentar la proporción de
leña con respecto al carbón para subir la temperatura de cocimiento. La madera dura como la de
encino, nogal americano y mesquite, así como la de árboles frutales y de nueces, son un combustible
excelente por la rapidez en que se queman. Cuando emplee madera como combustible, fíjese que esté
seca y haya sido curada. NO use madera resinosa como la de pino porque imparte un sabor desagradable.
-
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO:
Nunca mueva una parrilla cuando esté caliente o cuando objetos se encuentren encima de las
superficies para cocinar.
Asegúrese de que la válvula del cilindro esté cerrada. Después de mover la parrilla, fíjese que
ninguna conexión del gas tenga fugas. Consulte las instrucciones sobre cómo detectar fugas.
NO almacene un cilindro de gas LP de repuesto (lleno o vacío) bajo o cerca de la parrilla.
Nunca guarde líquidos inflamables o latas de atomizador bajo o cerca de la parrilla.
NO intente extinguir con agua los incendios causados por grasa.
Si no utiliza su electrodoméstico de gas para cocinar afuera, debe cerrar el gas en el cilindro de
suministro.
Se permite almacenar un electrodoméstico de gas para uso externo adentro de su casa sólo si el
cilindro ha sido desconectado y sacado del electrodoméstico.
Los cilindros deben almacenarse afuera y lejos del alcance de los niños. Tampoco deben
guardarse en un edificio, una cochera o en cualquier otra área cerrada.
Al sacar su parrilla del lugar de almacenamiento, es posible que telarañas o alguna otra basura
esté tapando el quemador. Consulte "Ensamblado y mantenimiento del quemador" en la sección
“Debido cuidado y mantenimiento”.
ADVERTENCIA
Siempre deje que su parrilla y todos sus componentes se enfríen completamente antes de
manipularlos.
Nunca deje el carbón y la ceniza sin atender en el ahumador. Asegúrese de que el carbón y su
ceniza se hayan extinguido totalmente antes de sacarlos.
Antes de dejar desatendida a su parrilla, el carbón y la ceniza sobrantes deben ser sacados de la
parrilla. Tenga precaución y proteja su propiedad y su persona. Ponga el carbón y la ceniza
sobrantes en un recipiente metálico no combustible y llénelo con agua hasta el tope. Antes de tirar
el carbón y la ceniza, déjelos por 24 horas en el recipiente metálico.
El carbón y la ceniza ya extinguidos deben colocarse a buena distancia de toda estructura y material
combustible.
Con una manguera de jardín, moje completamente toda la superficie debajo y alrededor de la parrilla
para extinguir toda ceniza, trozo de carbón o rescoldo que quizá cayó durante el cocimiento o la
limpieza.
Cubra y guarde su parrilla en un lugar alejado de niños y mascotas.
SEGURIDAD DESPUÉS DEL USO
ADVERTENCIA
58
59
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
Mantenga su electrodoméstico sin ningún material combustible, gasolina u otros vapores y líquidos
inflamables. Además, aléjelo de ellos.
Mantenga abiertas y libres de escombros las aberturas de ventilación de la caja del cilindro.
Revise las llamas del quemador para ver que estén funcionando bien (vea la ilustración en "Ensamblado y
mantenimiento del quemador" en la sección “Debido cuidado y mantenimiento”). Arañas o insectos pueden
tener sus nidos allí adentro, bloqueando así el gas.
Para asar a la parrilla sin peligro y con el máximo rendimiento posible, revísela por lo menos dos
veces al año o tras un largo período de almacenamiento.
Cerciórese de apretar toda la ferretería (tuercas, pernos, tornillos, etc.) por lo menos dos veces al año.
¡PRECAUCIÓN! Algunas piezas pueden tener bordes filosos. En caso necesario, póngase guantes
protectores.
Quite las parrillas para cocinar, las placas de distribución térmica y los quemadores del interior de su
parrilla. Use un cepillo con agua muy caliente y detergente para quitar los residuos sobrantes. NUNCA
utilice un limpiador para hornos comerciales. Enjuague muy bien con agua. Seque con una toalla y
reemplace los componentes tal y como se describe en las instrucciones de ensamblado.
CÓMO ENSAMBLAR Y DARLE MANTENIMIENTO A LOS QUEMADORES
Aunque sus quemadores son de acero inoxidable, pueden corroerse debido al calor extremo y los
ácidos de los alimentos que se asan o también de las inclemencias del tiempo a las que su parrilla
está expuesta. Inspeccione los quemadores con regularidad para
detectar grietas, agujeros anormales y otros indicios de daño por
corrosión. Si los detecta, reemplace el quemador.
No obstruya el flujo del aire de la combustión y de la ventilación.
Los tubos del quemador pueden estar bloqueados por arañas e
insectos que construyen allí sus nidos. Un tubo tapado obstaculiza el
flujo del gas hacia los quemadores, lo que podría causar un incendio
en el tubo del quemador o debajo de la parrilla. Para limpiar el
ensamblado del quemador, siga estas instrucciones para limpiar o
cambiar las piezas del ensamblado del quemador o si tiene problemas para encender la parrilla.
1. Cierre el gas en las perillas de control y en la válvula del tanque del cilindro de gas LP.
2. Quite las parrillas para cocinar y las placas de distribución térmica.
3. Quite los tornillos debajo de cada “pata” con un destornillador.
4. Cuidadosamente levante cada canal de cruce y aléjelo de los quemadores.
Basura
Para proteger su parrilla de la oxidación excesiva, debe limpiar y cubrir su unidad debidamente
siempre que no la use. Puede pedir una cubierta para su parrilla directamente de Brinkmann
llamando al 1-800-527-0717 (EE.UU. solamente).
Lave las parrillas para cocinar, el emparrillado para el carbón y las placas de distribución térmica con
agua caliente jabonosa, enjuague bien y deje secar. Aplique o rocíe una capa delgada de aceite
vegetal a las parrillas.
Limpie el interior y exterior de su parrilla frotándola con un paño húmedo. Aplique o rocíe un poco de
aceite vegetal a la superficie interior para evitar la oxidación. No lo haga con el emparrillado para el
carbón ni con la bandeja para la ceniza del carbón.
Si aparece oxidación (herrumbre) en la superficie externa de su parrilla, limpie y pula el área
afectada con estopa de acero o un paño esmerilado con arenilla fina. Retoque con una pintura de
buena calidad resistente a altas temperaturas.
Nunca aplique pintura a la superficie interior. Las áreas oxidadas internas pueden pulirse, limpiarse y
luego cubrirse o rociarse ligeramente con aceite vegetal para minimizar la oxidación.
DEBIDO CUIDADO Y MANTENIMIENTO
60
CÓMO ENSAMBLAR Y DARLE MANTENIMIENTO A LOS QUEMADORES (CONTINUACIÓN)
5. Con cuidado, levante cada quemador alejándolo de las aberturas de
las válvulas.
6. Use un cepillo angosto para botellas o un alambre rígido doblado
como un gancho pequeño para poderlo meter varias veces a través
de cada tubo del quemador y la salida de la flama.
Nota: Póngase gafas protectoras al realizar el paso No. 7.
7. Utilice aire comprimido para soplar hacia adentro de cada tubo del
quemador y hacia fuera de las salidas de la flama. Revise cada salida
para verificar que está saliendo aire de cada orificio.
8. Con el cepillo de alambre, talle toda la superficie exterior del quemador
para quitar la mugre y los residuos de comida.
9. Revise el quemador para detectar daños y si ve grietas grandes o
agujeros, reemplácelo.
IMPORTANTE: La abertura del quemador debe deslizarse sobre
la boquilla de la válvula.
10. Con cuidado, alinee los canales de cruce entre los
quemadores y oriente los quemadores
CORRECTAMENTE alineando el orificio del
tornillo en el quemador a la izquierda como se muestra.
11. Vuélvale a poner a cada quemador y al canal de cruce
los tornillos.
Note: Siga las indicaciones de la sección “Prueba de
detección de gas” de este manual. Vuelva a encender
los quemadores para verificar que estén funcionando bien.
12. Vuelva a poner las placas de distribución térmica y las parrillas para cocinar.
Boquilla de la Válvula
PARRILLAS PARA COCINAR
Límpielas con detergente suave y agua. Puede utilizar un cepillo con cerdas de latón o una almohadilla
para limpiar hecha de nylon para quitar los residuos de las superficies de acero inoxidable. No use cerdas
de alambre de acero para limpiar las parrillas para cocinar, ya que el acero puede agrietar o descascarar el
acabado. NO use limpiador para hornos comerciales.
PLACAS DE DISTRIBUCIÓN TÉRMICA
Periódicamente, puede que sea necesario inspeccionar y limpiar la placa de distribución térmica para evitar
que se acumule la grasa. Cuando la parrilla esté fría, quite las parrillas para cocinar, inspeccione las placas
de distribución térmica y reemplácelas si están rotas o dañadas. No deje que las placas se dañen al grado
de que puedan caerse sobre los quemadores. Reemplace las placas de distribución térmica y las parrillas
para cocinar y encienda los quemadores. Utilice la parrilla en "LLAMA FUERTE" por 10 minutos para quitar
el exceso de grasa.
FUNCIONAMIENTO CORRECTO
DEL QUEMADOR
Tornillo
Canal de Cruce
Abertura del Quemador
ANTES DE ALMACENAR SU PARRILLA:
Cerciórese de haber cerrado totalmente la válvula del cilindro.
Limpie todas las superficies.
Aplíqueles a los quemadores una capa delgada de aceite para cocinar para evitar que se oxiden demasiado.
Si guarda su parrilla afuera, desconecte el tanque de gas LP y déjelo AFUERA.
Ponga una tapa protectora sobre el tanque de gas LP y almacénelo afuera en un lugar bien ventilado que no esté
expuesto a la luz directa del sol.
Limpie el quemador antes de usarlo al sacarlo del almacenamiento, al comienzo de la temporada de asar a la parrilla o
después de un mes de no haberlo usado. A las arañas e insectos les gusta construir sus nidos en los tubos de
quemadores (especialmente en los meses en que hace frío) y estos nidos pueden causar incendios en los tubos de los
quemadores o bajo la parrilla.
Si guarda la parrilla afuera, cúbrala para protegerla de las inclemencias del tiempo.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
61
La hornilla no enciende
Llamas en la perilla de control
Llamas amarillas en la hornilla
La llama se apaga en la
posición "LLAMA SUAVE"
La hornilla no se calienta lo
suficiente
La parrilla está demasiado
caliente
1. Revise el nivel de combustible en el cilindro de propano líquido.
2. Chispa de electrodo defectuosa. Vea si puede encender la
parrilla con un cerillo. Puede ser necesario ajustar el electrodo o
colector.
3. Es posible que la hornilla no esté bien asentada.
4. Es posible que la hornilla esté obstruida.
5. Es posible que la válvula del cilindro esté cerrada.
6. El regulador no está asentado correctamente sobre la válvula
del cilindro.
1. Es posible que los agujeros de la hornilla estén obstruidos.
Consulte "Instalación/Mantenimiento de las Hornillas" en la
sección de Cuidado y mantenimiento apropiados.
2. La hornilla está asentada incorrectamente sobre la válvula de
control.
3. Las conexiones de gas pueden estar sueltas. Revise para
verificar que no haya fugas y ajuste todas las conexiones.
1. La hornilla está obstruida. Consulte "Instalación/Mantenimiento
de las Hornillas" en la sección de Cuidado y mantenimiento
apropiados.
1. Es posible que los agujeros de la hornilla estén obstruidos.
Consulte "Instalación/Mantenimiento de las Hornillas" en la
sección de Cuidado y mantenimiento apropiados.
2. La hornilla está asentada incorrectamente sobre la válvula de
control.
1. Se activó el dispositivo de control de flujo en el regulador.
Consulte el Procedimiento de reposición del regulador en la
sección Conexión del cilindro de propano líquido y de la
manguera / regulador a la parrilla.
2. Es posible que los agujeros de la hornilla estén obstruidos.
1. Acumulación excesiva de grasa produce llamaradas.
2. Regulador dañado o defectuoso. Reemplácelo con partes
autorizadas de fábrica.
3. Cocine en una posición de temperatura más baja.
Problema:
Posibles Causas:
El número de modelo y número de serie de la parrilla y la información para contactarse con el Servicio de atención al cliente
de Brinkmann se incluyen en una etiqueta plateada abajo del panal de control o en el costado de la caja de la misma,
debajo del estante lateral y tambien atras del assador en el panal.
Pregunta: ¿Por qué mi parrilla no enciende correctamente?
Respuesta: Siempre siga las instrucciones de encendido indicadas en el panel de control o en este manual. También
revise estas causas:
Revise el suministro de gas de propano líquido.
Verifique que todas las conexiones de gas están seguras.
Si su parrilla tiene un encendedor eléctrico, la batería del encendedor puede ser que necesite reemplazar.
Los cables de encendido pueden estar sueltos. Quite la pila (si es aplicable), inspeccione la caja de
conexiones del encendedor situada detrás el panel de control y conecte los cables sueltos.
Puede ser necesario reemplazar las puntas de los electrodos de chispa. Con el suministro de gas cerrado y la
perilla de control en la posición "OFF" (apagado), presione el botón del encendedor y haga que otra persona
verifique la presencia de una chispa en las puntas de los electrodos. El espacio entre la punta del electrodo de
chispa y el receptor de chispa debe ser de aproximadamente 3/16 pulg. Si es necesario ajustar la punta del
electrodo, dóblela para dejar el espacio apropiado.
Verifique que el extremo del tubo venturi de cada hornilla está situado correctamente sobre su accesorio del
orificio de la válvula de gas.
Puede haber una obstrucción en la línea de gas. Para corregirla, quite la manguera / regulador de gas de
propano líquido o la línea combustible de gas natural de la parrilla. Abra el suministro de gas durante un
segundo para determinar si hay obstrucción. Si no hay obstrucción, reconecte la línea de combustible. Si la
línea de combustible está bloqueada, reemplácela con un nuevo conjunto de manguera / regulador.
Si sospecha una obstrucción en el conjunto de la manguera / regulador, en el orificio o en las válvulas de gas,
llame al Servicio de atención al cliente de Brinkmann al 800-527-0717.
Pregunta: ¿Por qué mi parilla de gas de propano líquido tiene una llama suave o de color anaranjado / amarillo?
Respuesta: Es necesario purgar el aire de la línea de gas o reposicionar el dispositivo limitador de flujo del regulador.
Si se abre la válvula por completo o demasiado rápido, se activa el dispositivo limitador de flujo del regulador para que
apague el flujo de gas, lo cual impide que fluya demasiado gas a la parrilla. Nota: Se debe seguir este procedimiento
cada vez que se conecte un nuevo tanque de gas de propano líquido a la parrilla:
REPOSICIÓN DEL DISPOSITIVO LIMITADOR DE FLUJO DEL REGULADOR
Gire la perilla de control a la posición "APAGADO".
Apague el tanque de gas de propano líquido en la válvula del cilindro.
Desconecte el regulador del tanque de gas de propano líquido.
Deje estar durante dos minutos.
Reconecte el regulador al tanque de gas de propano líquido.
Abra la tapa de la parrilla o de la mesa lateral. Gire lentamente la válvula del cilindro a 1/4 ó 1/2 abierta.
Encienda la parrilla siguiendo las instrucciones en el panel de control o en el manual del propietario
Pregunta: ¿Cómo y cuándo limpio los componentes de cocción interiores de la parrilla?
Respuesta: Use un cepillo de limpieza de fibra o latón para limpiar el interior de la parrilla, las rejillas para cocinar, las
placas de distribución de calor y los recipientes de grasa. Nunca use un cepillo de alambre o raspador metálico en las
partes de acabado de porcelana ya que puede rayar o estropear el acabado de porcelana y fomentar la oxidación.
PREGUNTAS FRECUENTES
62
Estas preguntas y respuestas son para su conocimiento general y podrían no
ser aplicables a su modelo de parrilla.
Limpieza de las rejillas para cocinar de acero inoxidable: Lave las rejillas con un detergente suave y enjuáguelas
con agua caliente antes del uso inicial y según sea necesario. NO use un limpiahornos comercial. Para residuos de
alimentos persistentes, utilice un desgrasador y un cepillo de limpieza de fibra o latón.
Limpieza de rejillas para cocinar de hierro fundido con acabado de porcelana: Lave las rejillas con un detergente
suave y enjuáguelas con agua caliente antes del uso inicial y según sea necesario. Para residuos de alimentos
persistentes, utilice un desgrasador y un cepillo de limpieza de fibra o latón. Séquelas de inmediato con un paño suave
o toallas de papel.
Limpieza de la placa de distribución de calor: Las placas de distribución de calor se deben limpiar cada vez que se
acumula comida o gotas de grasa para reducir la posibilidad de llamaradas. Lave las placas de distribución de calor con
un detergente suave y enjuáguelas con agua caliente. Para residuos de alimentos persistentes, utilice un desgrasador y
un cepillo de limpieza de fibra o latón. Nunca use un cepillo de alambre o raspador metálico en las placas de
distribución de calor con acabado de porcelana ya que puede rayar o estropear el acabado de porcelana y fomentar la
oxidación.
Limpieza de la bandeja para grasa y/o la gaveta para grasa: Es necesario inspeccionar la bandeja para grasa y/o
gaveta para grasa (en algunos modelos) antes de cada uso de la parrilla para reducir la probabilidad de incendio. Quite
la grasa (una espátula de plástico funciona bien) y lave todas las partes con jabón suave o desgrasador y una solución
de agua tibia
Pregunta: ¿Qué es lo que causa la oxidación de las partes de la parrilla y cuál es su efecto en los materiales de la
misma?
Respuesta: La oxidación es un proceso natural que puede ocurrir en piezas de hierro fundido y acero. La oxidación no
afectará el funcionamiento a corto plazo de la parrilla. Las partes de la parrilla de acero inoxidable no se oxidarán. Sin
embargo, la exposición a la intemperie y el calor extremo pueden hacer que la tapa de acero inoxidable se torne de un
color bronce. Esto es decoloración, no oxidación, y no se considera un defecto de fabricación.
Pregunta: ¿Por qué la tapa de la parrilla de acero inoxidable se descolora y cómo la puedo limpiar?
Respuesta: El humo, la exposición a la intemperie y el calor extremo pueden hacer que la tapa de acero inoxidable se
torne de un color bronce. Esto no debe confundirse con oxidación y no es un defecto del producto. Los aceites para
maquinaria utilizados en el proceso de fabricación del acero inoxidable, y también el aceite para cocinar y la tapa sucia
de la parrilla pueden fomentar la decoloración de la tapa si no se limpian antes de usar la parrilla. Después de armar la
parrilla, quite la película de protección de PVC de la tapa y utilice un limpiador de acero inoxidable y un paño suave para
quitar el adhesivo residual y los aceites de adentro y afuera de la tapa. Nunca use limpiadores o fregadores abrasivos.
Además de la limpieza inicial, la limpieza de rutina para quitar el polvo, la grasa y los aceites ayudará a prevenir la
decoloración de la tapa.
Pregunta: ¿Puedo convertir la parrilla de gas de propano a gas natural?
Respuesta: La mayoria de parrillas de gas están fabricadas de acuerdo con especificaciones exactas y están
certificadas únicamente para uso con gas de propano o gas natural. Sin embargo, algunos modelos pueden convertirse
con seguridad utilizando juegos de conversión disponibles para ciertos modelos. Por favor llame a servicio al cliente de
Brinkmann al 800-527-0717 para averiguar si su parrilla su puede convertir.
Pregunta: ¿Por qué el conjunto de la manguera / regulador incluido con mi parrilla no calza en el tanque de gas de
propano líquido antiguo que he usado durante años?
Respuesta: El Gobierno de EE.UU. regula los artefactos de gas y los tanques de gas de propano líquido. Los
conectores del tanque de gas de propano líquido fueron actualizados para garantizar el cumplimiento de los
reglamentos que fueron cambiados. Si su tanque de gas de propano líquido no calza en la manguera /regulador
suministrado con su nueva parrilla, el tanque está obsoleto y debe ser reemplazado. Nota: A partir del 1º de abril de
2002, todos los tanques de gas de propano líquido deben incluir un dispositivo "OPD" de protección contra el sobreflujo.
Este dispositivo interno impide que un tanque de gas de propano líquido se llene en exceso. Los tanques sin una
válvula OPD no pueden volver a llenarse.
Pregunta: Algunas veces escucho un zumbido proveniente del regulador de gas. ¿Debo preocuparme de eso?
Respuesta: El zumbido se debe al flujo de gas a través del regulador. Un poco de ruido es normal y no interfiere con el
funcionamiento de la parrilla. Si el zumbido es fuerte y excesivo, puede ser necesario purgar el aire de la línea de gas o
reposicionar el dispositivo limitador de flujo del regulador siguiendo el Procedimiento de reposición del regulador en la
sección "Conexión del cilindro de propano líquido y de la manguera / regulador a la parrilla. Se debe seguir este
procedimiento cada vez que se conecte un nuevo tanque de gas de propano líquido a la parrilla. Si necesita ayuda,
consulte el manual del propietario o llame al Servicio de atención del cliente de Brinkmann al 800-527-0717.
PREGUNTAS FRECUENTES
63
64
CONTENIDO DE LA BOLSA DE PIEZAS
Asegúrese de tener todas las piezas incluidas en la LISTA DE PIEZAS y en la TARJETA DEL
CONTENIDO DE PIEZAS antes de comenzar con la instalación.
LA TARJETA DE PIEZAS CONTIENE:
Qte.
Qte.
64 Pernos M6 X 12 mm
12 Pernos M6 X 45 mm
2 Pivotes Inferiores
2 Pivotes Superiores
1 Tuerca M10
8 M6 Arandelas Lisas
1 Perno M5 X 10 mm
4 Pernos de Tirón
14 M6 Tuercas
4 Pasadores-Pivot de la Capilla
1 Destornillador
4 Pernos de Cabeza Plana M6 X 15 mm
8 M6 Arandelas Estrellas
Pernos M6 X 45 mm
Pernos M6 X 12 mm
Destornillador
Pivotes
Inferiores
Pivotes
Superiores
Tuerca M10
Pernos
de Tirón
Pernos M5 X 10 mm
Pasadores-Pivot de la Capilla
Pernos de Cabeza
Plana M6 X 15 mm
M6 Arandelas LisasTuercas M6
M6 Arandelas
Estrellas
65
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
LEA CUIDADOSAMENTE TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD E
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO ANTES DE ENSAMBLAR Y UTILIZAR SU PARRILLA.
RECOMENDAMOS QUE DOS PERSONAS ENSAMBLEN ESTA UNIDAD CONJUNTAMENTE.
Se necesita la siguiente herramienta para ensamblar esta parrilla Professional Dual Zone de
Brinkmann:
Destornillador
Lista de Piezas:
1 Panel Trasero
1 Manivela
1 Manija de Puerta de la Parrilla de
Carbón de Leña
1 Placa de Cierre de Puerta
1 Bisel de la Hornilla Lateral
1 Perilla de la Hornilla Lateral
1 Manija de la Bandeja para Cenizas
1 Bandeja para Cenizas
1 Base del Carrito
1 Pata Posterior Derecha
1 Detenedor del Tanque
1 Pata Delantera Derecha
2 Manijas de Puerta del Carro
1 Barra del Bloque del Tanque
2 Puertas Frontales
4 Ruedas Giratorias Enclavables
1 Pantalla Protectora Contra el Calor
del Tanque
1 Sostenedor de Taza para la Grasa
1 Tázon para la Grasa
1 Tapa Derecha de la Parrilla
1 Tapa Izquierda de la Parrilla
3 Amortiguadores para las Ventilas del Aire
2 Indicadores de Temperatura
2 Manijas de la Tapa de la Parrilla
4 Soportes para la Manija Izquierda
4 Soportes para la Manija Derecha
4 Bisagras Superiores
4 Bisagras Inferiores
2 Rejillas para Calentar
2 Parrillas para Cocinar
1 Mesa Lateral Izquierda
4 Soportes del Estante para Calentar
1 Montaje del Cuerpo de la Parrilla
2 Placas de Distribución Térmica
1 Mesa Lateral Derecha
1 Rejilla de la Hornilla Lateral
1 Barra para la Toalla
3 Ganchos
1 Pata Delantera Izquierda
2 Paneles Laterales
1 Pata Posterior Izquierda
2 Paradas de Puerta
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
14
15
16
17
18
19
20
37
38
39
40
21
41
42
66
PARA CUBIERTAS, ACCESORIOS Y OTROS PRODUCTOS, FAVOR DE VISITARNOS POR LA RED MUNDIAL EN:
Inspeccione el contenido de la caja para verificar que todas las partes estén incluidas e intactas.
1
2
3
4
6
8
9
10
11
15
14
13
12
18
19
22
20
23
25
24
21
36
37
32
38
39
34
35
33
26
27
28
29
17
16
30
5
7
31
40
41
42
67
Elija una zona buena y despejada
para el ensamble y dígale a un
amigo que le ayude a armar su
ahumador. Con cuidado, saque
todos los componentes de la caja
del ahumador. Ponga un cartón
debajo para proteger el acabado de
la parrilla y la zona del ensamblado.
¡PRECAUCIÓN! Algunas
piezas pueden
tener bordes
filosos.
Póngase
guantes
protectores en
caso
necesario.
Paso 1
Sujete los paneles laterales derecho
e izquierdo con pernos M6 X 12 mm.
Paso 2
Sujete la base del carro a las
patas laterales con pernos
M6 X 45 mm que atraviesen las
patas y lleguen a la base. Ajuste
sólo con la mano.
Panel Lateral
Derecho
Pernos M6 X 12 mm
Pernos M6 X 45 mm
Panel Lateral
Izquierdo
Base del Carrito
68
Ruedas Giratorias
Enclavables
Patas
Panel
Trasero
Paso 3
Sujete el panel trasero a las patas
con cuatro pernos M6 X 12 mm.
Paso 4
Dé vuelta el carro y coloque la traba
en las ruedas. Sujete cada una de
las ruedas con traba a las patas
inferiores del carro.
Nota: Voltee el conjunto del carro con
la ayuda de un amigo. Trate de
minimizar la tensión sobre las
patas.
Paso 5
Coloque el montaje del cuerpo de la
parrilla sobre las patas. Luego sujete
las patas delanteras y traseras con
ocho pernos M6 X 45 mm.
Pernos M6 X 12 mm
Traba
Pernos M6 X 45 mm
Montaje del
Cuerpo de
la Parrilla
69
Sostenedor
del Tanque
Paso 6
Sujete el tope de la puerta con dos
pernos M6 X 15 mm de cabeza
plana que atraviesen el montaje del
cuerpo de la parrilla.
Paso 7
Sujete el amortiguadores para las
ventilas del aire con un perno
M6 X 12 mm y una tuerca M6.
Paso 8
Sujete la pantalla protectora contra
el calor del tanque con un perno de
M6 X 12 mm.
Paso 9
Una el detenedor del tanque a la
base del carrito con tres pernos
M6 X 12 mm.
Parada de Puerta
Pernos M6 X 12 mm
Pernos M6 X 12 mm
Pantalla
Protectora
Contra el Calor
del Tanque
Pernos M6 X 12 mm
Tuercas M6
Amortiguadores para
las Ventilas del Aire
Pernos de Cabeza
Plana M6 X 15 mm
70
Pivotes de la
Puerta Inferior
Manijas de
Puerta del Carro
Pernos M6 X 12 mm
Paso 10
Sujete la barra de bloqueo del
tanque y el tope de la puerta a la
base del carro y al panel trasero
con un perno M6 X 12 mm, una
tuerca M6 y dos pernos
M6 X 15 mm de cabeza plana.
Paso 11
Sujete uno de los soportes para la
manija con dos pernos
M6 x 12 mm. Luego introduzca la
manija de la puerta del carro en el
soporte para la manija por sobre la
manija y sujete con dos pernos
M6 x 12 mm. Haga lo mismo con la
otra manija.
Paso 12
Enrosque los pivotes de la puerta
inferior a los orificios ubicados en la
parte inferior de ambas puertas.
Barra del
Bloque del
Tanque
Parada de Puerta
Ayudas de
la Manija
Tuercas M6
Pernos M6 X 12 mm
Pernos de Cabeza
Plana M6 X 15 mm
Parada de Puerta
Pernos de Cabeza
Plana M6 X 15 mm
71
Pivote de la
Puerta Superior
Paso 13
Ponga el pivote de la puerta inferior
en los orificios de la base del
carrito. Alinee la parte superior de
la puerta con el orificio de la
abrazadera de la puerta e inserte el
pivote de la puerta superior. Apriete
muy bien. Repita todo para la
segunda puerta.
Paso 14
Coloque los ganchos en la barra
para paños. Luego sujete la barra a
la mesa lateral izquierda con dos
pernos M6 X 12 mm.
Paso 15
Introduzca cuatro pernos
M6 X 12 mm a la altura de la mitad
de las patas. Coloque los orificios
de la mesa lateral izquierda sobre
los pernos que se encuentran en el
lado izquierdo del montaje del
cuerpo de la parrilla. Ajuste los
pernos firmemente.
Barra para
la Toalla
Ganchos
Mesa Lateral Izquierda
Pernos M6 X 12 mm
Pivote de
la Puerta
Superior
Pernos M6 X 12 mm
Mesa Lateral
Derecha
Pernos M6 X 12 mm
Paso 16
Introduzca cuatro pernos
M6 X 12 mm a la altura de la mitad
de las patas. Coloque los orificios
de la mesa lateral derecha sobre los
pernos que se encuentran en el
lado derecho del montaje del cuerpo
de la parrilla. Ajuste los pernos
firmemente.
Paso 17
Afloje los pernos en el soporte
lateral de la hornilla antes de atar la
válvula lateral de la hornilla al
montaje lateral de la hornilla.
Introduzca el montaje de la válvula
del quemador lateral a través de los
orificios correspondientes del panel
frontal y del bisel del quemador
lateral, luego asiente la boquilla de
la válvula en el venturi del
quemador. Dependiendo de la
válvula del quemador lateral, estará
utilizando ya sea los orificios
exteriores (Figura 1), o los orificios
interiores (Figura 2). Coloque la
válvula hacia abajo o hacia arriba
para asegurarla en su lugar. Luego
ajuste los dos tornillos.
Paso 18
Anexe el cable conductor del
encendedor del quemador lateral al
electrodo, como se ilustra.
M6 X 12 mm Pernos
Figura 1
Figura 2
Pernos
72
Electrodo
Conductor del
Encendedor de la
Hornilla Lateral
Válvula del
Quemador
Lateral
Boquilla de
la Válvula
Venturi del Quemador
Venturi del Quemador
Boquilla de
la Válvula
Válvula del
Quemador Lateral
73
Paso 19
Coloque la rejilla del quemador
lateral en la mesa del quemador
lateral. Instale la perilla de control
del quemador lateral en el vástago
de la válvula.
Paso 20
Introduzca la manivela por el orificio
en el compartimiento para cocinar.
Con la manija hacia abajo ajuste
con pernos M5 X 10 mm.
Paso 21
Una la manija de la puerta de la
parrilla de carbón vegetal y la placa
de seguridad de la puerta con
tuerca M10.
Pernos M5 X 10 mm
Puerta
Placa de Cierre de Puerta
Manivela
Tuerca
Manija de Puerta
de la Parrilla de
carbón de Leña
Manija de Puerta
de la Parrilla de
carbón de Leña
Bisel de la
Hornilla Lateral
Perilla de la
Hornilla
Lateral
Rejilla de la
Hornilla Lateral
74
Paso 22
Una los soportes del anaquel para
calentar y las bisagras inferiores
con ocho pernos M6 X 12 mm a
través del montaje del cuerpo de la
parrilla.
Paso 23
Coloque las parrillas para cocinar y
las placas de distribución del calor
como se ve en la ilustración.
Paso 24
Coloque el anaquel para calentar
como se ve en la ilustración.
Parrillas para Cocinar
Bisagras Inferiores
Soportes del Estante
para Calentar
Pernos M6 X 12 mm
Rejillas para Calentar
Rejillas para Calenta
Bisagras Inferiores
Placas de
Distribución
Térmica
Soportes del Estante
para Calentar
Soportes del Estante
para Calentar
Paso 25
Sujete el amortiguadores para las
ventilas del aire
a la parte interna de
la tapa de la parrilla con un perno
M6 X 12 mm y una tuerca. Asegure
la cubierta del respiradero a la
unidad. No ajuste demasiado la
tuerca ya que hacerlo dificultará la
apertura y el cierre del respiradero.
Haga lo mismo con la tapa de la
parrilla derecha.
Paso 26
Quite la tuerca del indicador de
temperatura de la tapa de la parrilla
izquierda . Coloque el indicador de
temperatura como se muestra en la
ilustración. Haga lo mismo con la
otra tapa de la parrilla.
Paso 27
Sujete la manija y los soportes de
la manija a la tapa de la parrilla
izquierda con cuatro pernos
M6 X 12 mm como se muestra en
la ilustración. Haga lo mismo con la
otra tapa de la parrilla.
Amortiguadores para
las Ventilas del Aire
Pernos M6 X 12 mm
M6 Tuerca
Tapa Izquierda de la Parrilla
Tuerca
Soportes para la
Manija Derecha
Soportes para la
Manija Izquierda
Pernos M6 X 12 mm
75
Indicadores de
Temperatura
Manijas de la
Tapa de la Parrilla
Tapa Izquierda de la Parrilla
Tapa Izquierda
de la Parrilla
76
Bandeja para Cenizas
Pernos M6 X 12 mm
Manija de la
Bandeja para
Cenizas
M6 Tuercas
Pernos M6 X 12 mm
M6 Tuercas
M6 Arandelas Lisas
M6 Arandelas Estrellas
Paso 28
Ajuste las bisagras superiores e
inferiores con los pivotes con traba,
y una las bisagras a la tapa con
ocho pernos M6 X 12 mm,
arandelas lisas M6, arandelas de
estrella y tuercas M6. Asegure con
trabas.
Paso 29
Sujete las manijas de la bandeja
para cenizas a las bandejas para
cenizas con pernos M6 X 12 y
tuercas M6.
Bisagras
Superiores
Pernos
de Tirón
Pasadores-
Pivot de
la Capilla
77
Paso 30
Introduzca la bandeja para cenizas
en los surcos posteriores de la
parrilla.
Paso 31
Sujete el porta recipientes de grasa
a la parte inferior de la pantalla
protectora como se muestra en la
ilustración.
Paso 32
Cuelgue el recipiente de la grasa
en el porta recipientes como se ve
en la ilustración.
Ranuras
Bandeja para
Cenizas
Sostenedor de
Taza para la
Grasa
Tázon para
la Grasa
Sostenedor de
Taza para la
Grasa
Pantalla
de Calor
a Gas
78
Brinkmann 3250 (Armada)
©2010 The Brinkmann Corporation
Dallas, Texas 75244 U.S.A.
140-3250-W
1010
Owners Manual for Model:
Manual del Propietario para el Modelo:
810-3250-W
The Brinkmann Corporation warrants to the original purchaser that the Brinkmann Professional Dual Zone Charcoal/Gas Grill is free from defects due to workmanship or
materials for:
Five-year: on stainless steel burners
Three-year: on all other stainless steel parts
One-year: on valves, frame, housing, cart, igniter, cooking grates and other related parts
The Brinkmann Corporation’s obligations under this warranty are limited to the following guidelines:
This warranty does not cover grills that have been altered/modified or damaged due to: normal wear, rust, abuse, improper maintenance, improper use.
This warranty does not cover surface scratches, rust or heat damage to the finish, which is considered normal wear.
The Brinkmann Corporation may elect to repair or replace damaged units covered by the terms of this warranty.
This warranty extends to the original purchaser only and is not transferable or assignable to subsequent purchasers.
The Brinkmann Corporation requires reasonable proof of purchase. Therefore, we strongly recommend that you retain your sales receipt or invoice. To obtain
replacement parts for your Brinkmann Professional Dual Zone Charcoal/Gas Grill under the terms of this warranty, please call Customer Service Department at
800-527-0717. A receipt will be required. The Brinkmann Corporation will not be responsible for any grills forwarded to us without prior authorization.
EXCEPT AS ABOVE STATED, THE BRINKMANN CORPORATION MAKES NO OTHER EXPRESS WARRANTY.
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED IN DURATION TO THOSE LISTED ABOVE
FROM THE DATE OF PURCHASE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
ANY LIABILITY FOR INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING FROM THE FAILURE OF THE BRINKMANN PROFESSIONAL DUAL
ZONE CHARCOAL/GAS GRILL TO COMPLY WITH THIS WARRANTY OR ANY IMPLIED WARRANTY IS EXCLUDED. CUSTOMER ACKNOWLEDGES THAT THE
PURCHASE PRICE CHARGED IS BASED UPON THE LIMITATIONS CONTAINED IN THE WARRANTY SET OUT ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS
WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
The Brinkmann Corporation garantiza al comprador original que la parrilla Brinkmann Professional Dual Zone Parilla de Carbon de Leña/Gas está libre de defectos de
materiales o mano de obra:
Cinco-años: los quemadores de acero inoxidable
Tres-años: en todas las piezas de acero inoxidable restantes
Un-año: en válvulas, armazón, envoltura, carro, encendedor, rejillas de cocinar y piezas relacionadas
Las obligaciones de The Brinkmann Corporation con respecto a esta garantía se limitan a lo siguiente:
Esta garantía no cubre parrillas que hayan sido alteradas/modificado o dañadas debido a: uso normal, herrumbre, maltrato, mantenimiento inadecuado y o uso
inapropiado.
Esta garantía no cubre rayones superficiales, daño por herrumbre o por calor al acabado, lo cual se considera como uso normal.
The Brinkmann Corporation puede decidir reparar o reemplazar las unidades dañadas cubiertas bajo los términos de esta garantía.
Esta garantía se otorga al comprador original únicamente y no es transferible o asignable a los compradores posteriores.
The Brinkmann Corporation exige un comprobante de compra razonable. Por lo tanto, le recomendamos enfáticamente que retenga su recibo o factura de venta. Para
obtener partes de repuesto para la parrilla Brinkmann Professional Dual Zone Parilla de Carbon de Leña/Gas bajo los términos de esta garantía, sírvase contactar al
Departamento de Servicio al Cliente al 800-527-0717. Se exigirá la presentación de un recibo. The Brinkmann Corporation no será responsable de ninguna
parrilla devuelta a nosotros sin autorización previa.
EXCEPTO POR LO INDICADO ARRIBA, THE BRINKMANN CORPORATION NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA.
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN CON UN FIN EN PARTICULAR SON DE DURACIÓN LIMITADA DE ACUERDO A LO
INDICADO ARRIBAA PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA;
POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PODRÍA NO SER APLICABLE EN SU CASO.
SE EXCLUYE CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INDIRECTOS, INCIDENTALES O CONSIGUIENTES DERIVADOS DE LA FALTA DE
CUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA O DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE BRINKMANN PROFESSIONAL DUAL ZONE PARILLA DE CARBON DE
LEÑA/GAS. EL CLIENTE RECONOCE QUE EL PRECIO DE COMPRA COBRADO SE BASA EN LAS LIMITACIONES CONTENIDAS EN LA GARANTÍA ANTERIOR.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES; POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN O
EXCLUSIÓN ANTERIOR PODRÍA NO SER APLICABLE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PUEDE
TENER ADEMÁS OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
WARRANTY
GARANTÍA
FOR COVERS, ACCESSORIES AND OTHER PRODUCTS, PLEASE VISIT US ONLINE AT:
PARA CUBIERTAS, ACCESORIOS Y OTROS PRODUCTOS, FAVOR DE VISITARNOS POR LA RED MUNDIAL EN:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Brinkmann 810-3250-W El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas