Candy PCI27XCHW6LX Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
HOBS
USER INSTRUCTIONS
VARNÉ DESKY
NÁVOD POUŽITĺ
TABLES DE CUISSON
NOTICE D’EMPLOI
UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLATIONS
ENCIMERAS
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUKCJE
UŻYCIA I MONTAŻU
ANKASTRE OCAK
KULLANIM KLAVUZU
NAVODILA ZA UPORABO
VGRADNJO IN PRIKLJU ITEVČ
ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
PIANI COTTURA
ISTRUZIONI PER L’USO
PLACAS
INSTRUÇ ES DE UTILIZAÇ OÕÃ
TŰZHELYLAPOK
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PLITE
MANUAL DE UTILIZARE
KOOKPLAATS
MANUAL DE UTILIZARE
• CHG6L
• CHW6L
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy
GB
CZ
FR
DE
ES
PL
TR
SI
RU
IT
PT
HU
RO
NL
02
10
06
14
18
22
26
37
31
41
45
49
53
57
ВАРИЛЬНІ ПОВЕРХНІ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ UK 61
VARNÉ DOSKY
NÁVOD NA OBSLUHU SK 66
0GB2
SAFETY INSTURUCTIONS
We recommend you keep the instructions for installation and use for later reference, and before installing the hob, note its serial
numberincaseyouneedtogethelpfromtheaftersalesservice.
WARNING: the appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating
elements.Childrenunder8yearsofagemustbekeptawayfromtheapplianceunlesstheyarecontinuouslysupervised.
WARNING: use only hob guards designed by the Manufacturer of the cooking appliance or indicated by the Manufacturer of the
appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can
causeaccidents.
WARNING: unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire
withwater, but switch offtheapplianceandthencoverflamee.g.withalidorafireblanket.
WARNING:dangeroffire:donotstoreitemsonthecookingsurfaces.
CAUTION: the use of a gas cooking appliance results in the production of heat, moisture and products of combustion in the room
in which it is installed. Ensure that the kitchen is well ventilated especially when the appliance is in use. Prolonged intensive use
of the appliance may require additional ventilation, for example the increasing of mechanical ventilation where present,
additional ventilation to safely remove the products of combustion outside (external) air whilst also providing room air changes
withadditionalventilationConsultaprofessionalbeforeinstallationoftheadditionalventilation.
CAUTION:Thisapplianceisforcookingpurposeonly.Itshallnotbeusedforotherpurposes,forexampleroomheating.
CAUTION:Incasetheglasssurfacebreaks:
-shutimmediatelyoffallburnersandanyelectricalheatingelementandisolatetheappliancefrompowersupply
-donottouchtheappliancesurface
-donotusetheappliance
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and people with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children should be supervised to ensure that they do not play with
theappliance.Cleaningandusermaintenanceshallnotbemadebychildrenwithoutsupervision.
CAUTION:thecookingprocessmustbesupervised.Ashorttermcookingprocesshastobesupervisedcontinuously.
It is strongly recommended to keep children away from the cooking zones while they are in operation or when they are switched
off,solongastheresidualheatindicatorison,inordertopreventtherisksofseriousburns.
Thisapplianceisnotintendedtobeoperatedbymeansofanexternaltimerorseparateremotecontrolsystem.
Ifpresentdonottostareintohalogenlamphobelements.
Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag and having the earth
contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be having the earth contact connected and in
operation. The earth conductor is yellow-green in color. This operation should be carried out by a suitably qualified professional.
In case of incompatibility between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with
another suitable type. The plug and the socket must be conformed to the current norms of the installation country. Connection to
the power source can also be made by placing an omnipolar breaker between the appliance and the power source that can bear
themaximumconnectedloadandthatisinlinewithcurrentlegislation.
The yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection
shouldbeeasilyaccessiblewhentheapplianceisinstalled.
The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance
withthewiringrules.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by Manufacturer, its service agent or similarly qualified pe in order to avoidople
a hazard. The earth conductor (yellow-green) must be longer than 10 mm on the terminal block side. The internal conductors
section should be appropriate to the power absorbed by the hob (indicated on the tag). The type of power cable must be
HO5V2V2-F.
Donotputmetallicobjectssuchasknives,forks,spoonsorlidsonthehob.Theycouldheatup.
Aluminumfoilandplasticpansmustnotbeplacedonheatingzones.
After every use, some cleaning of the hob is necessary to prevent the build-up of dirt and grease. If left, this is recooked when the
hob is used and burns giving off smoke and unpleasant smells, not to mention the risks of fire propagation.Never use a steam or
high pressure spray to clean the appliance.
Do not touch the heat zones during operation or for a while after use.
Never cook food directly on the glass ceramic hob.
Always use the appropriate cookware.Always place the pan in the center of the unit that you are cooking on.
Donotplaceanythingoncontrolpanel.
Donotusethehobasaworkingsurface.
Donotusethesurfaceasacuttingboard.
Donotstoreheavyitemsabovethehob.Iftheydropontothehob,theymaycausedamage.
Donotusethehobforstorageofanyitems.
Donotslidecookwareacrossthehob.
No additional operation/setting is required in order to operate the appliance at the rated frequencies.
0GB3
The hob may be installed in any worktop which is heat resistant to a
temperature of 100°C, and has a thickness of 25-45 mm. The
dimensions of the insert to be cut out of the worktop are in shown in
Figure 2.
When there is an accessible space between the built-in hob and the
cavity below, a dividing wall made of insulating material should be
inserted (wood or a similar material) (Figure 3).
If the hob is fitted next to a cabinet on either side, the distance between
the hob and the cabinet must be at least 15 cm; while the distance
between the cut out and the rear wall must be at least 7 cm.
The distance between the hob and any other unit or appliance above it
(e.g.An extractor hood) must be no less than 70 cm .(Figure 4)
Metal objects in the drawer may reach high temperatures due to
air recirculation. It is therefore recommended to use an
intermediate wood panel.
Important - The diagram in figure 1 shows how the sealant should
be applied.
The Hob unit is fitted by attaching the Fixing Clamps supplied, using
the holes at the base of the unit.
If a hob of 60 cm is fitted above an oven which is not equipped with fan
cooling system it is recommended that openings are created within the
built in furniture to ensure correct air circulation.
The size of these openings must be at least 300 cm2 and placed as
shown in Figure 5.
1.1 BUILDING IN
2. ELECTRICAL CONNECTION (FOR U.K. ONLY)
Warning - this appliance must be earthed
This appliance is designed for domestic use only. Connection to the main
supply must be made by a competant electrician, ensuring that all current
regulations concerning such installations are observed.
The appliance must only be connected to a suitably rated spur point, a
3 pin 13 amp plug/socket is not suitable. A double pole switch must be
provided and the circuit must have appropriate fuse protection.
Further details of the power requirement of the individual product will
be found in the users’ instruction and on the appliance rating plate. In
the case of built-in product you are advised, should you wish to use a
longer cable than the one supplied, that a suitably rated heat resistant
type must be used.
The wiring must be connected to the mains supply as follows:
CONNECT TO SPUR TERMINAL
Green & Yellow Wire Earth Connection
Blue Wire Neutral Connection
Brown Wire Live Connection
Note: We do not advocate the use of earth leakage devices with
electric cooking appliances installed to spur points because of the
«nuisance tripping» which may occur. You are again reminded that the
appliance must be correctly earthed, the manufacturer declines any
responsibility for any event occurring as a result of incorrect electrical
installation.
2.1. ELECTRICAL CONNECTION
Check the data on the rating plate, located on the outside of the unit, to
ensure that the supply and input voltage are suitable.
Before connection, check the earthing system.
By Law, this appliance must be earthed. If this regulation is not complied
with, the Manufacturer will not be responsible for any damage caused to
persons or property. If a plug is not already attached, fit a plug
appropriate to the load indicated on the rating plate. The earth wire is
coloured yellow/green. The plug should always be accessible.
Where the Hob is connected direct to the electricity supply, a circuit
breaker must be fitted.
If the power supply cord is damaged this is to be replaced by a qualified
engineer so as to prevent any potential risk.
The earth wire ( green and yellow coloured ) must be at least 10 mm
longer than the live and neutral wires.
The section of the cable used must be of the correct size in relation to
the absorbed power of the hob.
Please check rating plate for the power details and ensure that the
power supply cord is of the type 3x0.75 mm² H05 V2V2-F.
LIVE
EARTH
NEUTRAL
L
N
Power Cable
Brown Wire
Green/Yellow Wire
Blue Wire
Mains Supply
If an appliance is not fitted with a supply cord and a plug, or with other
means for disconnection from the supply mains having a contact
separation in all poles that provide full disconnection under
overvoltage category III conditions, the instructions shall state that
means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in
accordance with the wiring rules.
1. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
INSTALLING A DOMESTIC APPLIANCE CAN BE A COMPLICATED OPERATION WHICH IF NOT CARRIED OUT CORRECTLY, CAN SERIOUSLY
AFFECT CONSUMER SAFETY. IT IS FOR THIS REASON THAT THE TASK SHOULD BE UNDERTAKEN BY A PROFESSIONALLY QUALIFIED
PERSON WHO WILL CARRY IT OUT INACCORDANCE WITH THE TECHNICAL REGULATIONS IN FORCE. IN THE EVENT THAT THIS ADVICE IS
IGNOREDAND THE INSTALLATION IS CARRIED OUT BYAN UNQUALIFIED PERSON, THE MANUFACTURER DECLINES ALLRESPONSIBILITY
FORANY TECHNICALFAILURE OF THE PRODUCT WHETHER OR NOT IT RESULTS IN DAMAGE TO GOODS OR INJURY TO INDIVIDUALS.
These instructions are for qualified personnel, installation of
equipment must be in line with the relevant national standard. (For
U.K. only: by law the gas installation\commissioning must be
carried out by a "Gas Safe" installer)
All work must be carried out with the electricity supply disconnected.
The rating plate on the hob shows the type of gas with which it is
designed to be used. Connection to the mains gas supply or gas
cylinder should be carried out after having checked that it is regulated
for the type of gas with which it will be supplied. If it is not correctly
regulated see the instructions in the following paragraphs to change
gas setting.
For liquid gas (cylinder gas) use pressure regulators which comply
with the relevant national standards.
Use only pipes,washers and sealing washers which comply with the
relevant national standards.
For some models a conic link is furnished to outfit for the installation in
the countries where this type of link is obligatory; in picture 8 it is
pointed out how to recognize the different types of links (CY =
cylindrical, CO = conic). In every case the cylindrical part of the link
has to be connected to the hob.
When connecting the hob to the gas supply via use offlexible hoses
please ensure that the maximum distance covered by the hose does
not exceed 2 metres.
The flexible tube shall be fitted in such a way that it cannot come into
contact with a moveable part of the housing unit (e.g. a drawer) and does
not pass through any space where it may become crushed/ kinked or
damaged in any way.
To prevent any potential damage to the hob please carry out the
installation following this sequence (picture 6):
1)As illustrated, assemble parts in sequence:
A: 1/2 MaleAdaptor Cylindirical
B: 1/2 Seal
C: 1/2 Female GasAdaptor Conical-Cylindirical or
Cylindirical-Cylindirical
2.2. GAS CONNECTION
1.2. SUITABLE LOCATION
This appliance must be installed in accordance with the regulations in
force and only used in a well ventilated space. Read the instructions
before installing or using this appliance.
WARNING: Prior to install, ensure that local distribution conditions
(nature of the gas and gas pressure) and the adjustment of the
appliance are compatible.
WARNING: The adjustment conditions for this appliance are stated on
the label (or data plate)
WARNING: This appliance is not connected to a combustion products
evacuation device. It shall be installed and connected in accordance
with current installation regulations. Particular attention shall be given
to the relevant requirements regarding ventilation. For this reason you
should ensure good ventilation either by keeping all natural air
passages open or by installing an extractor hood with.
Table A
Burner Type Ø pan/pot
(cm)
AUX
SR
R
10 - 18
1-222
16 - 26
Auxiliary
Semi Rapid
Rapid
Power
(kW)
1,00
1,75
2, 07
G20/20 mbar
(methane)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
0GB4
2.3. ADAPTING THE HOB TO DIFFERENT
TYPES OF GAS
To adapt the Hob for use with different types of gas, carry out the
following instructions:
•Remove the grids and burners
•Insert on hexagonal spanner (7 mm) into the burner support (Figure
7)
•Unscrew the injector and replace it with one suitable for the gas to be
used (see gas type table)
2.4. REGULATING THE MINIMUM FLAME
After lighting the burners, turn the control knob to the minimum setting
and then remove the knob (this can easily be removed by applying
gentle pressure).
Using a small «Terminal» type screwdriver the regulating screw can
be adjusted as in Turning the screw clockwise reduces theFigure 9.
gas flow, whilst turning it anticlockwise increases the flow – Use this
adjustment to obtain a flame of approximately 3 to 4 mm in length and
then replace the control knob.
When the gas supply available is LPG - the screw to set the idle flame
must be turned (clockwise) to the end stop.
When you have carried out the new gas regulation, replace the old gas
rating plate on your appliance with one (supplied with hob) suitable for
the type of gas for which it has been regulated.
3. USE OF HOB - USER INSTRUCTIONS
This appliance must only be used for the purpose for which it is
intended, domestic cooking, and any other use will be considered
improper and could therefore be dangerous. The Manufacturer will
not be responsible for any damage or loss resulting from improper
use.
3.1. USING THE GAS BURNER
To ignite the burners, place a lighted taper close to the burner, press in
and turn the control knob anti-clockwise.
If the burners have not been used for a couple of days, wait for a few
seconds before lighting the burner, this will allow any air present in the
pipes to escape.
For appliances fitted with electronic ignition carry out the following:
• Push in and turn the knob anticlockwise to the ignition symbol.
• İgnite the burner by pressing the sparker button.
For hobs fitted with automatic ignition simply push in and turn the knob
to the ignition symbol.
The ignition system will continue to generate sparks as long as the
control knob is being pressed.
If the burner has not ignited within 5 seconds, turn the knob to the 0
position and repeat the operation.
For models fitted with a safety tap (which cuts-off the flow of gas if the
flame is accidentally extinguished) the burners are ignited and
described above, but care must be taken.
Prior to switching on the gas hob ensure that the burners and burner
caps are correctly placed within their position.
Warning: If there is no electricity on appliance, to ignite the burner a
lighter should be used;
- Push in and turn the knob anti-clockwise to the ignition symbol,
- While pushing in the button ignite the burner by using a lighter and
keep button pushed in 5 seconds after ignition.
GENERALADVISE
For best results, use cooking vessels with a flat surface. The size of
the surface should match the gas burner side as follows. TableA.
4. MAINTENANCE AND CLEANING
Before cleaning the hob, ensure the appliance has cooled down.
Remove the plug from the socket or (if connected directly) switch off
the electricity supply.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision
Never use abrasives, corrosive detergents, bleaching agents or
acids. Avoid any acid or alkaline substances (lemon, juice, vinegar
etc.) on the enamelled, varnished or stainless steel sections.
When cleaning the enamelled, varnished or chrome sections, use
warm soapy water or a non caustic detergent. For stainless steel use
an appropriate cleaning solution.
The burners can be cleaned with soapy water. To restore their original
shine, use a household stainless steel cleaner. After cleaning, dry the
burners and replace.
It is important the Burners are replaced correctly.
Chromed grids and burners
Chromed grids and burners have a tendency to discolour with use.
This does not jeopardize the functionality of the hob.
Our After Sales Service Centre can provide spare parts if required.
For smaller containers the gas burner should be regulated so that the
flame does not overlap the base of the pan. Vessels with a concave or
convex base should not be used.
WARNING: If a flame is accidentally extinguished, turn the knob
to the off position and do not attempt to re-ignite if for at least 1
minute.
If over the years the gas taps become stiff to turn it is necessary to
lubricate them.
Such operation must be carried out only by qualified Service
Engineers.
2)Tighten the joints with the spanner, remembering to twist the
pipes into position.
3)Attach fitting C to mains gas supply using rigid copper pipe or
flexible steel pipe.
IMPORTANT: carry out a final check for leaks on the pipe
connections using a soapy solution. NEVER USE A FLAME.
Also, make sure that the flexible pipe cannot come into contact
with a moving part of the cabinet (eg.adrawer) and that it is not
situated where it could be damaged.
Warning: If gas can be smelt in the vicinity of this appliance turn off
the gas supply to the appliance and call the engineer directly. Do not
search for a leak with a naked flame.
Before using burner, be sure, grid perimeters center the burner as
below figure.
If you are using Cast Iron Grids; underneath the grid, position of it is
stated. Be sure for the exact grid is used in correct position.
0GB5
This appliance has been designed for non-professional, i.e. domestic, use.
Table 1
This appliance is marked according to the European
directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both
polluting substances (which can cause negative
consequences for the environment) and basic
components (which can be re-used). It is important to
have WEEE subjected to specific treatments, in order
to remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not
become an environmental issue; it is essential to follow some basic
rules:
• WEEE shall not be treated as household waste.
• WEEE shall be handed over to the relevant collection points
managed by the municipality or by registered companies. In many
countries, for large WEEE, home collection could be present.
• When you buy a new appliance, the old one may be returned to the
retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as
long as the equipment is of equivalent type and has the same
functions as the supplied equipment.
6. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
The Manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting
from printing or transcript errors contained in this brochure. We
reserve the right to carry out modifications to products as required,
including the interests of consumption, without prejiudice to the
characteristics relating to safety or function.
5. AFTERCARE
Before calling out a Service Engineer please check the following:
• that the plug is correctly inserted and fused;
• that the gas supply is not faulty.
If the fault cannot be detected:
Switch off the appliance and call the After Service Centre. DO NOT
TAMPER WITH THE APPLIANCE.
Burner Plate
Burner
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Nominal Heat Input
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Installation Class
Voltage V/Frequency Hz
Electrical Input Power
Electric Ignition
Product Dimension
3
220-240 V/ 50 60 Hz/
1
YES
595x510
U 60MHL
YES
1
4 Gas
Aux/2SR/R
2
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
“Vald only for Cyprus”
7. DOWNLOAD HON APP
In the hOn App you’ll have access to several recipes and extra
contents.
You can find the QR code and serial number on the label inside the
service bag.
0FR6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous vous recommandons de conserver les instructions d'installation et d'utilisation pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Avantd'installer la table de cuisson, notez son numéro de série, aucasvousauriez besoin de l'aide du service après-vente.
AVERTISSEMENT : l'appareil et ses parties accessibles chauffent pendant l'utilisation. Évitez de toucher les éléments chauffants.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus hors de portée de l'appareil, sauf s'ils sont surveillés en permanence.
AVERTISSEMENT : n'utilisez qu'un dispositif de protection de votre table de cuisson conçu par le fabricant de votre appareil ou
indiqué, dans le manuel d'utilisation, comme étant compatible, ou bien le dispositif de protection fourni avec l'appareil.
L'utilisationd'un dispositif de protectionnon approprié peut causerdes accidents.
AVERTISSEMENT : l'utilisation de la table de cuisson sans surveillance avec manipulation de graisse ou d'huile peut être
dangereux et provoquer un incendie. N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau, mais éteignez l'appareil, puis couvrez la
flamme avec un couvercle ou une couverture anti-feu, par exemple.
AVERTISSEMENT, risque d'incendie: ne stockez pas d'élémentssur les surfaces de cuisson.
ATTENTION : l'utilisation d'un appareil de cuisson au gaz entraîne la production de chaleur, d'humidité et de produits de
combustion dans la pièce où il est installé.Assurez-vous que la cuisine est bien ventilée, tout particulièrement lorsque l'appareil
est en cours d'utilisation. Une utilisation intensive prolongée de l'appareil peut nécessiter une ventilation supplémentaire, par
exemple l'augmentation de la ventilation mécanique lorsqu'elle est présente, une ventilation supplémentaire permettant
d'éliminer en toute sécurité les produits de combustion vers l'extérieur, tout en assurant le renouvellement d'air ambiant avec une
ventilationsupplémentaire onsulter un professionnel avantl'installation de laventilation supplémentaire.c
ATTENTION : cet appareil est destiné uniquement à la cuisson. Il ne doit pas être utilisé à d'autres fins, par exemple pour le
chauffage de la pièce.
ATTENTION :Encasderupturedela surface en verre :
- Coupez immédiatement tous les brûleurs ainsi que l'élément chauffant électrique et isolez l'appareil de l'alimentation
électrique
-Netouchezpaslasurfacedel'appareil
-N'utilisezpasl'appareil
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou par des personnes dénuées d'expérience et de connaissances, mais qui ont été
informées sur la manière d'utiliser l'appareil en toute sécurité, si elles comprennent les risques impliqués. Surveillez les enfants
afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. L'entretien et le nettoyage ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
ATTENTION :lacuissondemanded'êtresurveillée. Les cuissons de courte durée doivent être surveillées enpermanence.
Il est chaudement recommandé d'éloigner les enfants de la zone de cuisson lorsqu'elle fonctionne ou même quand elle est
éteinte,maisquel'indicateurdechaleurrésiduelle est encore visible, afin d'éviter tout risque de brûlures graves.
Cetappareiln'estpasconçupourêtreactionné par un temporisateur externe ou un système séparé de commande àdistance.
Sivotretabledecuissonestdotéed'éléments halogènes, n'en fixez pas la lumière.
Brancher le câble d'alimentation sur une prise de courant qui supporte le voltage (le courant et la charge sont indiqués sur
l'étiquette) et vérifier la présence d'une mise à la terre. La prise d'alimentation doit supporter la charge indiquée sur l'étiquette et
être dotée d'une mise à la terre en état de fonctionnement. Le câble conducteur de mise à la terre est jaune et vert. Cette
opération doit être exécutée par du personnel qualifié. En cas d'incompatibilité entre la prise d'alimentation et la fiche du câble
de l'appareil, demander à un électricien professionnel de remplacer la prise d'alimentation par un dispositif compatible. La fiche
ducâbled'alimentationetlaprised'alimentation doivent être conformes aux normes en vigueur dans le paysd'installation.
Il est possible de brancher l'appareil à la prise d'alimentation en installant un disjoncteur multipolaire qui supporte la charge
électriquemaximale,conformémentauxloisenvigueur,entrel'appareiletlaprised'alimentation.
Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise d'alimentation ou le disjoncteur
multipolaireutilisépourlebranchementdoitrester à tout moment accessible lors de l'installation de l'appareil.
Le débranchement doit se faire en accédant à la prise d'alimentation ou en prévoyant un interrup d'entretien ou des personnes
dotées du même type de qualification, afin d'éviter tout risque. Le conducteur de mise à la terre (jaune et vert) doit être plus long
de 10 mm du côté de la plaque à bornes. Le diamètre interne du câble conducteur doit être proportionné à la puissance
absorbéeparlatabledecuisson(indiquéesur l'étiquette). Le câble d'alimentation requis est le suivant : H05V2V2-F.
Ne déposez jamais d'objets en métal, tels que des couteaux, fourchettes, cuillers ou couvercles sur la table de cuisson. Ils
pourraientdevenirbrûlants.
Neposezjamaisdepapieraluminiumoude récipients en plastique sur les zones chauffantes.
Après chaque utilisation, il convient de nettoyer la table de cuisson, afin d'éviter l'accumulation de saleté et de graisse. Dans le
cas contraire, les résidus risquent de brûler lors de la prochaine utilisation de la table de cuisson, causant fumées et odeurs
déplaisantes,pournepasmentionnerlesrisquesd'incendie.
N'utilisezjamaisdevaporisateur, ni dejetàhautepression pour nettoyer l'appareil.
Netouchezpasleszoneschauffantespendant qu'elles fonctionnent, ni pendant uncertaintempsaprèsleurutilisation.
Nefaitesjamaiscuired'alimentsdirectementsur la table de cuisson vitrocéramique.
Utiliseztoujoursdesustensilesdecuissonadéquats.
Placez toujours votre casserole au centre du foyer que vous utilisez. Ne déposez jamais aucun objet sur le panneau de
commande.
N'utilisezjamaisvotretabledecuissoncomme plan de travail.
N'utilisezpaslasurfacedelatablede cuisson comme planche à découper.
Ne rangez pas d'objets lourds sur votre table de cuisson. S'ils tombaient sur la table de cuisson, ils risqueraient de
l'endommager.
N'utilisezpaslatabledecuissonpour ranger des objets.
Nefaitespasglisserd'ustensilesdecuisine sur la table de cuisson.
Aucunréglage/opérationsupplémentairen’estrequispourfairefonctionner l’appareil aux fréquences nominales.
07 FR
Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table, ainsi
que les parois du meuble qui pourraient juxtaposer celui-ci, doivent être
d'une matière résistant à une température élevée (jusqu'à 100°C) et
d'une épaisseur comprise entre 25 et 45 cm.
Les dimensions d'encastrement sont indiquées sur le .schéma 2
Si, en fonction de l'installation de la table, la partie inférieure de son
caisson se trouve à proximité d'une zone normalement accessible lors
de manipulations et/ou de rangements, placer une cloison (bois ou
similaire) pour éviter tous risques de brûlure ou de détérioration
().schéma 3
Si la plaque de cuisson est installée juste à côté d'un meuble, la
distance entre la plaque de cuisson et le meuble doit être d'au moins 15
cm, tandis que la distance entre la découpe et le mur situé à l'arrière
doit être d'au moins 7 cm. La distance entre la découpe et la paroi
arrière doit être d'au moins 7 cm. La distance entre la table et tout autre
appareil ou meuble situé au dessus (par exemple une hotte) doit être
au moins de 70 cm ( ).voir schéma 4
Les objets en métal contenus dans le tiroir peuvent atteindre une
température très élevée, à cause du système de recirculation d'air.
Il est donc recommandé d'interposer un panneau en bois.
Attention : Lors de la mise en place, un soin particulier doit être
porté au joint entourant le bord de la table afin d'éviter toute
infiltration dans le meuble support ( ).schéma 1
Lors de la mise en place du joint sur la partie arrière, veiller à ne pas
obstruer les passages d'air nécessaires à la combustion.
Le caisson de la table est équipé en dessous de 4 emplacements
prévus pour recevoir les brides de fixation destinées à l'immobilisation
de la table sur le meuble. Placer les 4 brides de fixation de manière à ce
que la table de travail soit parfaitement plaquée au meuble.
Si une table de 60 cm de large est installée au-dessus d'un four qui
n'est pas équipé de ventilation tangentielle, il est recommandé de créer
des ouvertures dans le caisson de cuisine pour faire ainsi circuler l'air.
La taille de ces ouvertures doit être au moins de et placées300 cm²
comme indiqué sur le .schéma 5
Si c'est une table de 75cm de large qui est installée au-dessus du four,
ce dernier doit être équipé d'une ventilation tangentielle.
1.1. ENCASTREMENT
1. INSTALLATION
La mise en place fonctionnelle des appareils ménagers dans leur environnement est une opération délicate qui, si elle n'est pas correctement
effectuée, peut avoir de graves conséquences sur la sécurité des consommateurs. Dans ces conditions, il est impératif de confier cette tâche à
un professionnel qui la réalisera conformément aux normes techniques en vigueur. Si malgré cette recommandation, le consommateur
réalisait lui-même l'installation, le constructeur déclinerait toute responsabilité en cas de défaillance technique du produit entraînant ou non
des dommages aux biens et/ou aux personnes.
2.1. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
"L'installation recevant l'appareil cité en référence doit être
conforme à la norme en vigueur dans le pays d'installation".
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non
respect de cette disposition.
Vérifier les données sur la plaque signalétique, située à l'extérieur de
l'unité, pour assurer que l'alimentation et le voltage conviennent.
Avant le branchement, vérifier le système de mise à la terre.
Attention : vérifier la continuité de la terre de l'installation avant
de procéder au raccordement. Notre responsabilité ne saurait
être engagée pour tout incident ou ses conséquences
éventuelles qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non
relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait
défectueuse.
Si une prise n'est pas déjà fournie, installer une prise appropriée pour
la charge indiquée sur la plaque signalétique.
La prise devrait toujours être accessible.
Le fil de terre est de couleur jaune / vert.
Lorsque la table de cuisson est reliée directement à
l'approvisionnement en électricité, un disjoncteur doit être installé.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
un technicien qualifié afin d'éviter tout risque potentiel.
Le fil de terre (couleur vert et jaune) doit être au moins 10mm plus long
que les fils de phase et neutre.
La section du câble utilisé doit être de la bonne taille par rapport à la
puissance absorbée de la table de cuisson.
Veuillez vérifier la plaque signalétique pour les détails de puissance et
veiller à ce que le cordon d'alimentation électrique soit de type 3x0.75
mm² l'H05 V2V2-F.
PHASE
TERRE
NEUTRE
L
N
Câble
lectriqueé
d’alim
Fil Marron
Fil Vert/jaune
Fil Bleu
Alimentation
Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur
conformément aux règles de câblage.
2.2. RACCORDEMENT GAZ
L'appareil doit être installé et raccordé conformément aux règles
En vigueur dans le pays d'installa-tion. Une attention
particulière sera accordée aux dispositions applicables en matière
De ventilation.
Tous les travaux d'installation doivent être effectués avec l'électricité
déconnectée.
La plaque signalétique sur la plaque indique le type de gaz qui doit
être utilisé. Le raccordement au réseau d'approvisionnement en gaz
cylindre doit être effectuée qu'après avoir vérifié qu'il est réglementé
pour le type de gaz avec lequel il sera distribué. S'il n'est pas
correctement réglementé, voir les instructions dans les paragraphes
suivants pour modifier les paramètres du gaz.
Pour le gaz liquide (bouteille de gaz), utiliser des régulateurs de
pression conformes aux normes en vigueur.
Utilisez uniquement des tuyaux, des rondelles et des rondelles
d'étanchéité conformes aux normes en vigueur.
Pour certains modèles un lien conique est fourni pour installation
l'appareil, dans les pays où ce type de lien est obligatoire ; sur le
schéma 8, il est indiqué comment reconnaître les différents types de
liens (CY = cylindrique, CO = conique). Dans tous les cas, la partie
cylindre du lien doit être connecté à la table.
Lorsque vous connectez la table de cuisson à l'alimentation du gaz via
l'utilisation de tuyaux flexibles, veuillez faire en sorte que la distance
maximum couverte par le tuyau ne dépasse pas 2 mètres.
Le tube flexible doit être installé de manière à ne pas entrer en contact
avec un élément mobile de la cuisine (par exemple un tiroir) et à ne
pas passer dans un espace pouvant être encombré.
Pour éviter tout dommage potentiel à la table de cuisson, veuillez
effectuer l'installation suivant les indications du schéma 6.
1) Comme illustré dans le schéma, assembler les pièces en
séquence :
A: ½ Adaptateur Cylindrique mâle
B: ½ Obturation
C: ½ Adaptateur gaz Femelle conique-cylindrique ou cylindrique-
cylindrique.
2) Serrer les joints avec des clés à molette, pensez à placer les
tuyaux en position.
3) Fixer le raccord C au réseau d'approvisionne-ment en gaz à
l'aide tuyau rigide ou en acier flexi-ble.
IMPORTANT: effectuer une dernière vérification pour détecter
les fuites sur les raccords de tuyauterie en utilisant une solution
savonneuse. Ne jamais utiliser une flamme. Aussi, assurez vous
que le tuyau flexible ne peut pas entrer en contact avec une
partie mobile du meuble de cuisine (par exemple un tiroir) et qu'il
ne se trouve pas à un endroit où il pourrait être endommagé.
Attention: Si vous sentez des émanations de gaz en provenance de
l'appareil, coupez immédiatement l'alimentation en gaz et appelez
directement une personne qualifiée. Ne cherchez pas une fuite à
l'aide d'une flamme.
1.2. CARACTERISTIQUES REQUISES
Cet appareil doit être installé en conformité avec la réglementation en
vigueur et utilisé uniquement dans un espace ventilé. Lisez les
instructions avant d'installer ou utiliser cet appareil.
AVERTISSEMENT: avant l'installation, assurez-vous que les
conditions de distribution locales (nature et pression du gaz) et le
réglage de l'appareil sont compatibles.
AVERTISSEMENT: les conditions de réglage de cet appareil sont
indiquées sur l'étiquette (ou la plaque signalétique)
AVERTISSEMENT: cet appareil n'est pas connecté à un dispositif
d'évacuation des produits de combustion. Il doit être installé et
connecté conformément aux réglementations d'installation en
vigueur. Une attention particulière doit être accordée aux exigences
pertinentes en matière de ventilation. Pour cette raison, veillez à
assurer une bonne ventilation soit en gardant tous les passages d'air
naturel ouverts, soit en installant une hotte aspirante munie d'un
conduit d'évacuation.
Table A
Type de brûleurs Ø casserole
(cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Brûleur auxiliaire
Brûleur semi-rapide
Brûleur rapide
Puissance
totale
(kW)
1,00
1,75
2, 07
G20/20 mbar
(Gaz de naturel:
Méthane)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(Butane/Propane)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
08 FR
2.3. ADAPTER LA TABLE A DIFFERENTS
TYPES DE GAZ
Pour adapter la table de cuisson à différents types de gaz, veuillez
exécuter les instructions suivantes:
• Enlever les grilles, chapeaux et corps de brûleurs
• Insérez une clé à pipe (7 mm) dans le support du brûleur ( )schéma 7
• Dévisser le/les injecteurs et le/les remplacer par un/des injecteurs
adaptés au gaz à utiliser (voir le type de gaz préconisé sur la table)
• Visser le/les injecteurs à fond
• Régler la bague d'air
•.Replacer les corps de brûleurs, le chapeau de brûleur et les grilles
2.4. REGULER LA FLAMME AU MINIMUM
Après l'allumage du brûleur, tourner le bouton de commande au
réglage minimum, puis enlever la manette de commande (ce qui
peut facilement être enlevé par appliquer une légère pression).
En utilisant un petit «Terminal » type tournevis, la vis de réglage peut
être ajustée (cf Schéma 9). En tournant la vis dans le sens des
aiguilles d'une montre, cela réduit le débit de la flamme, alors qu'en
tournant dans le sens inverse, cela l'augmente. Utilisez ce réglage
pour obtenir une flamme d'environ 3à4mmdelongueur, puis
replacer la manette de commande.
Lorsque l'approvisionnement en gaz disponible est du
butane/propane (gaz de bouteilles), la vis pour régler la flamme au
ralenti doit être tournée dans le sens des aiguilles d'une montre,
jusqu'à la butée.
Lorsque vous avez effectué la régulation du gaz, remplacer
l'ancienne plaque signalétique de votre appareil avec celle adaptée
au type de gaz installé (fournie avec plaque de cuisson).
3. UTILISATION DE LA TABLE
Cet appareil ne doit être utilisé que pour des fins pour lesquelles il est
destiné : la cuisson domestique. Toute autre utilisation sera
considérée comme abusive et peut donc être dangereuse. Le
fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage ou perte
découlant d'une utilisation abusive.
4. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer la table de cuisson, assurez-vous que cet appareil
est refroidi. Retirez la fiche de la prise ou (s'il est connecté
directement), éteindre l'alimentation d'électricité.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance.
Ne jamais utiliser de produits abrasifs, de détergents corrosifs, agents
de blanchiment ou d'acides. Éviter les substances acides ou alcalines
(citron, jus, vinaigre etc…) sur l'émail ou l'acier.
Lors du nettoyage de l'émail, vernis ou des sections chromées,
utilisez de l'eau chaude savonneuse ou un détergent non corrosif.
Pour l'acier inoxydable, utilisez une solution de nettoyage appropriée.
Les brûleurs peuvent être nettoyés avec de l'eau savonneuse. Pour
restaurer leur éclat d'origine, utilisez un nettoyant ménager pour acier
inoxydable.Après nettoyage, séchez les brûleurs et les replacer.
Il est important que les brûleurs soient remplacés correctement
à leur position.
Grilles chromées et brûleurs
Les grilles chromées et les brûleurs ont tendance à foncer à
l'utilisation. Il s'agit d'un phénomène normal et inévitable, mais elle ne
compromet pas la fonctionnalité de la table de cuisson.
Si besoin, des pièces de rechange sont disponibles dans notre centre
de service après-vente.
Pour les petites casseroles/poêles, le brûleur à gaz doit être réglé de
telle manière que la flamme ne chevauche pas le fond de la casserole.
Les récipients à fond concave ou convexe ne doivent pas être utilisés.
ATTENTION: Si un brûleur est accidentellement éteint, tournez le
bouton vers la position fermée et ne pas tenter de relancer
pendant au moins 1 minute.
Si au fil des années les robinets de gaz deviennent raides, il est
nécessaire de les lubrifier.
Cette opération doit être effectuée que par un technicien agréé.
Avant d'utiliser le brûleur, assurez-vous que les périmètres de la grille
centrent le brûleur tel qu'illustré à la figure ci-dessous.
Si vous utilisez des grilles en fonte; sous la grille, leur position est
indiquée. Assurez-vous que la grille adéquate est utilisée dans la
bonne position.
3.1. UTILISATION DU BRÛLEUR À GAZ
Pour allumer les brûleurs, placez une flamme (allume-feu, allumette,
briquet etc…) près du brûleur, appuyez et tournez la manette de
commande.
Si les brûleurs n'ont pas été utilisés depuis quelques jours, attendre
quelques secondes avant d'allumer le brûleur, ce qui permettra l'air
éventuellement présent dans les tuyaux de s'échapper.
Pour les appareils équipés d'allumage électronique, effectuer les
opérations suivantes:
• Pousser et tourner la manette de commande sur le symbole
d'allumage.
Allumer le brûleur en appuyant sur le bouton d'allumage
Pour les tables de cuisson équipées d'allumage électronique intégré, il
suffit de pousser et tourner le bouton sur le symbole d'allumage.
Le système d'allumage continuera à produire des étincelles aussi
longtemps que le robinet de gaz est actionné.
Si le brûleur ne s'enflamme pas dans les 5 secondes, tournez le bouton
vers la position 0 et répéter l'opération.
Pour les modèles équipés d'un robinet de sécurité par thermocouple
(qui coupe l'écoulement du gaz si la flamme est accidentellement
éteint), les brûleurs sont allumés et décrit ci-dessus, mais il faut prendre
soin de garder la manette de commandes enfoncée pendant 5 ou 6
secondes après que la flamme est allumée.
ATTENTION : Avant d'allumer la table gaz, veillez à ce que les brûleurs
et les chapeaux de brûleur soient correctement placés dans leur
position.
Avvertenza: se non c'è elettricità sull'apparecchio, per accendere il
bruciatore dovrebbe essere usato un accendino;
- Premere e ruotare la manopola in senso antiorario fino al simbolo di
accensione,
- Premendo il pulsante, accendere il bruciatore usando un accendino e
tenere premuto il pulsante entro 5 secondi dopo l'accensione.
CONSEIL
Pour de meilleurs résultats, la taille de casseroles à fond plat doit
correspondre à la taille des brûleurs comme suit :
5. ASSISTANCE TECHNIQUE
Avant d'appeler le Service d'Assistance Technique, vérifier les points
suivants:
• La prise est bien insérée ;
• L'approvisionnement en gaz n'est pas défectueux.
Si la panne ne peut être identifiée:
Éteignez l'appareil (ne pas l'utiliser) et appeler le Service d'Assistance
Technique.
Le présent appareil est marqué conformément à la
directive 2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des
substances polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement) et
des éléments de base (réutilisables). Il est important
de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques,
en vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les
substances polluantes, puis de récupérer et recycler tous les
matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de
l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est
impératif de suivre quelques règles élémentaires :
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets
ménagers.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la
municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays,
il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner
l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à
condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les
mêmes fonctions que celui fourni.
Le constructeur décline toute responsabilité concernant
d'éventuelles inexactitudes imputables à des erreurs d'impression ou
de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se
réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même
dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux
caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
6. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
09 FR
Table 1
Cet appareil a été dessiné pour un usage non professionnel, usage domestique uniquement
3
220-240 V/ 50 60 Hz/
1
OUI
595x510
UH60ML
OUI
1
4 Gas
Aux/2SR/R
2
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
Plaque de brûleur
Brûleur
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Entrée de chaleur nominale
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Classe d'installation
Voltage / Frequency V / Hz
Puissance électrique
Allumage électronique intégré
Dimensions appareil (LxP) mm
7. TÉLÉCHARGEZ L'APPLICATION HON
Dans l'application hOnApp vous pourrez accéder à plusieurs recettes
et à des contenus supplémentaires.
Vous trouverez le code QR et le numéro de série sur l'étiquette à
l'intérieur du sachet d'accessoires.
10 CZ
Doporučujeme vám, abyste si uchovali pokyny pro instalaci a použití pro pozdější potřebu, a před instalací varné desky si
poznamenejtejejísériovéčíslopropřípad,žebyste potřebovali pomoc poprodejního servisu.
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během používání zahřívají na vysokou teplotu. Dávejte pozor, abyste se
nedotklitopnýchčlánků.Dětido8letvěku musejí být mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze ochrannou zábranu varné desky navrženou výrobcem varného spotřebiče nebo zábranu,
kterou výrobce spotřebiče označí v návodu k použití za vhodnou, nebo zábranu zabudovanou do spotřebiče. Použití
nevhodnýchochrannýchzábranmůžezpůsobitnehody.
UPOZORNĚNÍ: Vaření bez dozoru na varné desce s tukem nebo olejem může být nebezpečné a způsobit požár. Nikdy se
nepokoušejteuhasitpožárvodou;vypnětespotřebič,apotomzakryjte plamen např.pokličkouneboprotipožárnídekou.
UPOZORNĚNÍ:Nebezpečípožáru:navarnémpovrchunicneskladujte.
UPOZORNĚNÍ: používání plynového spotřebiče na vaření vede k produkci tepla, vlhkosti a zplodin hoření v místnosti, v níž je
nainstalován. Zajistěte dobré větrání kuchyně, zejména když je spotřebič v provozu. Dlouhodobé intenzivní používání
spotřebiče může vyžadovat dodatečné větrání, například posílení mechanického větrání, pokud ho máte, dodatečné větrání
pro bezpečné odstranění zplodin ze spalování venkovního (externího) vzduchu a zároveň zajištění vým ěny vzduchu v
místnostisdodatečným větránímPředinstalacídodatečnéhovětráníseporaďtes odborníkem.
POZOR:Tento spotřebič jeurčenpouzekvaření.Nesmí se používat k jiným účelům, například k vytápění místností.
POZOR:Vpřípaděrozbitískleněnéplochy:
-okamžitěvypnětevšechnyhořákyavšechnaelektrická topná tělesa a odpojte spotřebič od elektrické sítě.
-nedotýkejte sepovrchuspotřebiče
-spotřebičnepoužívejte
Tento spotřebič smějí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, případně byly poučené
o bezpečném používání spotřebiče a rozumějí možným nebezpečím. Děti by měly být dohledem, aby se zajistilo, že si se
spotřebičemnebudouhrát.Dětinesmějíbezdozorudospělých spotřebič čistit, ani provádět činnosti údržby.
POZOR:Vařenímusíprobíhatpoddohledem.Nakrátkýproces vaření je nutné dohlížet neustále.
Důrazně doporučujeme, aby se děti nepřibližovaly k varným zónám v době, kdy jsou v provozu nebo jsou vypnuté, ale indikátor
zbytkovéhoteplasvítí,abysezabrániloriziku vážných popálenin.
Tento spotřebič není určen k používání pomocí externího časovače nebosamostatnéhodálkovéhoovládání.
Je-lijimivarnádeskavybavena,nedívejtese po delší dobu na prvky varné desky s halogenovými žárovkami
Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené na štítku a který je opatřen
uzemňovacím kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací
kontakt. Uzemňovací vodič má žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou kvalifikací. V případě
neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným
vhodnýmtypem.Zástrčkaizásuvkamusejíodpovídat platným normám země instalace.
Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který zvládne maximální připojenou
zátěžakterýjevsouladusestávajícími právními předpisy, je umístěn omnipolární vypínač.
Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný pro připojení
bymělbýtpřiinstalacispotřebičesnadnopřístupný.
Odpojenílzezajistitpřístupnouzástrčkounebozačleněnímspínače v pevném zapojení v souladu s pravidly elektroinstalace.
Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce, jeho autorizovaný servis nebo podobně kvalifikované osoby, aby
nedošlo ke vzniku nebezpečných situací. Zemnící vodič (žlutozelený) musí být na straně svorkovnice delší než 10 mm. Vnitřní
část vodičů by měla odpovídat výkonu absorbovanému varnou deskou (uvedeno na štítku). Typ napájecího kabelu musí být
HO5V2V2-F.
Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky. Mohly by se zahřát na velmi
vysokouteplotu.
Nazónyohřevusenesmějíumisťovathliníkovéfólie ani plastové nádoby.
Po každém použití je nutné varnou desku vyčistit, aby se zabránilo hromadění nečistot a mastnoty. Pokud se tyto nečistoty a
mastnota na varné desce ponechají, jsou při jejím používání znovu zahřívány a spalovány za vzniku kouře a nepříjemných
zápachů,nemluvěorizikušířenípožáru.
Kčištěníspotřebičenikdynepoužívejtepáruanivysokotlaký postřik.
Nedotýkejtesetepelnýchzónběhemprovozuapo nějakou dobu po použití
Jídlonepřipravujtenikdypřímonasklokeramickévarné desce.
Vždypoužívejteodpovídajícínádobí.
Nádobuvždyumístětedostředujednotky,nakterévaříte.Nic nepokládejte na ovládací panel.
Varnou deskunepoužívejtejakopracovníplochu.
Povrchdeskynepoužívejtejakokrájecíprkénko.
Nadvarnoudeskouneukládejtetěžképředměty.Pokudbyna desky spadly, mohly by způsobit její poškození.
Navarnoudeskuneodkládejtežádnépředměty.
Nádobípovarnédesceneposunujte.
Kprovozováníspotřebičepřijmenovitých frekvencíchnejsounutnéžádnédalšíúkony ani nastavování.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Varnou desku lze instalovat do pracovní desky, která je z teplu
odolného materiálu do 100°C a má tloušťku 25-45 mm. Rozměry
výřezu v pracovní desce jsou na .obrázku 2
Pokud není volný prostor mezi varnou deskou a skříňkou pod ní, je
nutné instalovat vhodné mezidno (dřevěné nebo z podobného
materiálu) .(obrázek 3)
Pokud varná deska na nějaké straně sousedí se skříní, vzdálenost
mezi varnou deskou a skříní musí být alespoň 15 cm, zatímco
vzdálenost mezi výřezem a zadní stěnou musí být alespoň 7 cm.
Vzdálenost mezi varnou deskou a spotřebičem nad ní (např. odsavač
par) musí být nejméně 70 cm .(obrázek 4)
Kovové předměty v zásuvce mohou v důsledku recirkulace
vzduchu dosáhnout vysokých teplot.
Doporučuje se proto použít .dřevěnou vložku
Důležité - Obrázek 1 znázorňuje aplikaci těsnění.
Varná deska se upevňuje pomocí dodaných upevňovacích svorek,
pomocí otvorů ve spodní části spotřebiče.
Pokud je 60 cm varná deska nad troubou, která není vybavená
chladicím ventilátorem, doporučujeme udělat větrací otvory v nábytku
pro zajištění správné ventilace.
Velikost otvorů musí být nejméně 300 cm2 a umístění podle obrázku
5.
Pokud je 75 cm varná deska nad troubou, musí být přidán chladicí
Ventilátor.
11 CZ
1.1 VESTAVBA
Živý
Uzemnění
Neutrální
L
N
Přívodní
kabel
Hnědý vodi č
Zelenožlutý vodi č
Modrý vodi č
Napájení
Pokud spotřebič není vybaven přívodním kabelem se zástrčkou, nebo
jiným typem odpojovacího ařízení nabízejícím odstup kontaktu v
odpojeném stavu podle požadavků proti přepětí III kategorie, musíte
uskutečnit toto připojení podle platných směrnic.
2.2. PŘIPOJENÍ PLYNU
Tyto pokyny jsou pro kvalifikovaného technika, instalace musí být v
souladu s národními předpisy.
Všechny práce se musí provádět při odpojeném napájení.
robní štítek na varné desce definuje typ plynu, pro který je
navržená. Připojení k hlavní přípojce plynu nebo k plynové láhvi může
t provedeno po ověření, že je vhodný pro typ přiváděného plynu.
Pokud není správně regulovaný, viz pokyny v následujících
odstavcích pro úpravu nastavení.
Pro tekutý plyn (plyn v láhvi) použijte regulátor tlaku plynu vyhovující
mezinárodním standardům.
1. POKYNY PRO INSTALATÉRA
INSTALACE DOMÁCÍCH SPOTŘEBIČŮ MŮŽE BÝT SLOŽITÁ OPERACE, KTERÁ, POKUD NENÍ PROVEDENA SPRÁVNĚ, MŮŽE VÁŽNĚ
OHROZIT BEZPEČNOST UŽIVATELE. Z TOHOTO DŮVODU POŽÁDEJTE O INSTALACI KVALIFIKOVANÉHO SERVISNÍHO TECHNIKA,
KTERÝ INSTALACI PROVEDE PODLE PLATNÝCH PŘEDPISŮ. V PŘÍPADĚ NEOPRÁVNĚNÉ INSTALACE VÝROBCE NENESE ŽÁDNOU
ODPOVĚDNOST ZATECHNICKÉ ZÁVADY VÝROBKU, KTERÉ MOHOU VÉST KE POŠKOZENÍ VÝROBKU NEBO ZRANĚNÍ OSOB.
Některé modely jsou vybavené kónickou přípojkou pro instalace v
zemích, kde je tento typ povinný; v obrázku 8 je popsané jak rozeznat
různé typy spojů (CY = cylindrický, CO = kónický). V každém případě,
cylindrická část připojení musí být připojená k varné desce.
Pokud připojujete varnou desku k přípojce plynu pomocí ohebné
hadice, zajistěte, aby maximální délka hadice nepřesahovala 2 metry.
Flexibilní trubku je nutné připevnit tak, aby nepřišla do kontaktu s
pohyblivými díly skříňky (např.šuplíkem) a nepřecházela přes příliš
úzké prostory.
Abyste zabránili možnému nebezpečí, proveďte instalaci v
následujícím pořadí (obrázek 6):
1) Podle obrázku sestavte díly v pořadí:
A: 1/2 cylindrický adaptér,
B: 1/2 těsnění,
C: 1/2 kónický-cylindrický nebo cylindrickýcylindrický
adaptér plynu
2) Utáhněte spoje kleštěmi, umístěte trubky do správné pozice.
3) Připevněte díl C k hlavní přípojce plynu pomocí pevné měděné
trubky nebo ohebné ocelové trubky.
DŮLEŽITÉ: proveďte konečnou kontrolu těsnosti spojů pomocí
roztoku vody a saponátu. Nikdy nepoužívejte plamen. Také se
ujistěte, zda ohebná trubka není v kontaktu s pohyblivými díly
skříňky (např. šuplíkem) a není instalovaná v místě, kde se může
poškodit.
Upozornění: Pokud ucítíte plyn v okolí spotřebiče, okamžitě vypněte
přívod plynu a kontaktujte servisního technika. Nepokoušejte se najít
únik plynu pomocí plamene.
2.1. PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
Zkontrolujte data na výrobním štítku, na vnější straně přístroje, pro
kontrolu, zda napětí odpovídá napětí elektrické sítě. Před připojením
zkontrolujte uzemnění. Tento spotřebič musí být uzemněný. Pokud
tuto podmínku nesplníte, výrobce nenese žádnou odpovědnost za
poškození spotřebiče nebo úrazy osob. Pokud přívodní kabel není
vybavený zástrčkou, připojte vhodnou zástrčku podle údajů na
robním štítku.
Uzemňovací systém je barevně označený žlutozelenou. Zástrčka
musí zůstat i po instalaci snadno přístupná.
Pokud je varná deska připojená přímo k elektrické síti, musíte
instalovat odpojovací zařízení. Pokud se poškodí přívodní kabel,
musí jej vyměnit kvalifikovaný servisní technik, aby se zabránilo
možnému nebezpečí.
Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí být nejméně o 10 mm delší než
živý a neutrální vodič.Použijte vhodný kabel podle parametrů výkonu
trouby. Zkontrolujte výrobní štítek a ujistěte se, zda je přívodní kabel
typu 3x0.75 mm² H05 V2V2-F.
1.2 VHODNÉ MÍSTO INSTALACE
Tento spot č musí být instalován v souladu s platnými přebi ředpisy a
pou ře větraném místě. Před instalací a používat na dob žitím
spot če si p čt žití.řebi ře ěte pokyny k pou
VAROVÁNÍ: Před instalací ověřte kompatibilitu podmínek místního
rozvodu (typ a tlak plynu) s nastavením spotřebiče.
VAROVÁNÍ: Podmínky nastavení pro tento spotřebič jsou uvedeny na
štítku s údaji (nebo na typovém štítku)
VAROVÁNÍ: Tento spotřebič není připojen k zařízení na odvod
produktů spalování. Musí být nainstalován a připojen v souladu s
platnými instalačními předpisy. Je třeba věnovat zvláštní pozornost
příslušným požadavkům týkajícím se větrání. Z tohoto důvodu byste
měli zajistit dobrou ventilaci buď tak, že necháte všechny přirozené
průchody vzduchu otevřené, nebo nainstalujete odsavač par.
Tabulka A
Typ hořáku Ø pánev
(cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Pomocný ho řák
Půlrychlý ho řák
Silný ho řák
kon
(kW)
1,00
1,75
2, 07
G20/20 mbar
()Metan
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
2.3. ZMĚNA VARNÉ DESKY NA JINÝ DRUH
PLYNU
Pro úpravu varné desky na jiný typ plynu proveďte následující kroky:
• sejměte mřížky a hořáky
• vložte klíč (7 mm) do podložky hořáku (obrázek 7)
• vyšroubujte trysku a nahraďte vhodnou pro daný typ
používaného plynu (viz tabulku typů Plynu)
2.4. NASTAVENÍ MINIMÁLNÍHO PLAMENE
Po zapálení hořáků, otočte ovládacím knoflíkem na minimální
nastavení a poté sejměte ovládací knoflík (můžete jej sejmout
jemným potažením).
Pomocí malého šroubováku nastavte regulační šroub podle obrázku
9. Otočením šroubu ve směru hodinových ručiček snížíte plamen,
otočením proti směru hodinových ručiček plamen zvětšíte. Pomocí
tohoto nastavení nastavte plamen o délce přibližně 3 až 4 a poté
nasaďte ovládací knoflík.
Pokud je dodávaný plyn LPG (plyn v láhvích) - šroub pro nastavení
počátečního plamene musíte otočit ve směru hodinových ručiček do
konce.
Po dokončení nastavení plynu nahraďte výrobní štítek s typem plynu
za nový, podle instalovaného Plynu.
3. POUŽITÍ VARNÉ DESKY
Tento spotřebič se musí používat pouze k účelům, pro které byl
navržený a to pro vaření v domácnosti. Jakékoli jiné použití je
nesprávné a může být nebezpečné. Výrobce nenese žádnou
odpovědnost za poškozené vyplývající z nesprávného použití tohoto
spotřebiče.
3.1. POUŽITÍ PLYNOVÉHO HOŘÁKU
K zapálení hořáků přiložte zdroj otevřeného plamene k hořáku,
stiskněte a otočte knoflíkem ovládání plynu proti směru hodinových
ručiček.
Pokud jste hořák nepoužívali několik dní, před zapálením počkejte
několik sekund, toto odstraní přítomný vzduch v trubkách.
Pro spotřebiče s elektrickým zapalováním proveďte následující kroky:
• stiskněte a otočte knoflík proti směru hodinových ručiček na symbol
zapálení.
• zapalte hořák stisknutím tlačítka jiskření.
Pro varné desky vybavené automatickým zapalováním pouze
stiskněte a otočte knoflík na symbol zapálení.
Systém zapalování opakuje jiskření, dokud držíte stisknutí ovládací
knoflík.
12 CZ
Pro menší nádoby nastavte plyn tak, aby plamen nepřesahoval za
okraj dna nádoby. Nepoužívejte nádoby s vypuklým dnem.
UPOZORNĚNÍ: Pokud plamen nečekaně zhasne, otočte
knoflíkem do pozice vypnuté a nepokousejte se jej zapalovat do
1 minuty.
Pokud se knoflík po letech použití otáčí těžko, je nutné jej namazat.
Tuto činnost smí provádět pouze kvalifikovaný technik.
4. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Před čištěním varné desky se ujistěte, zda dostatečně vychladla.
Odpojte zástrčku od elektrické zásuvky nebo vypněte jistič.
Čišt žbu nesmí provádění a údr ět děti bez dohledu.
K čištění nepoužívejte drsné, korosivní prostředky, bělidla, nebo
kyseliny. Vyhněte se jakýkoli kyselinám (citrónová šťáva, ocet, apod.)
Na smaltovaném nebo nerezovém povrchu.
Pokud čistíte smaltovaný, lakovaný nebo chrómový povrch, použijte
roztok saponátu a vody. Pro nerezovou ocel používejte vhodný čisticí
prostředek.
Hořáky můžete čistit vodou se saponátem. K obnovení původního
lesku použijte čistič na nerezovou ocel. Po vyčistění nechte hořáky
vysušit a vraťte na své místo.
Je důležité nasadit hořáky správně.
Chromové mřížky a hořáky
Chromové mřížky a hořáky mají při použití tendenci ztmavnout. Toto
je normální a neodvratný fenomén, ale nemá vliv na funkčnost varné
desky. V případě potřeby jsou náhradní díly dostupné v servisním
středisku.
5. SERVIS
Dříve než zavoláte servis, zkontrolujte následující:
• je připojená zástrčka k síťové zásuvce;
• není problém v přípojce plynu.
Pokud nelze závadu odstranit: vypněte spotřebič, nedemontujte
jej a kontaktujte autorizované servisní středisko.
Před použitím hořáku se ujistěte, že obvod mřížky je na středu
hořáku, jak ukazuje obrázek. Pokud používáte litinovou mřížku, je ve
spodní poloze. Ujistěte se, že je použitá mřížka je ve správné pozici.
Pokud se hořák nezapálí do 5 sekund, otočte knoflík na pozici 0 a
postup opakujte.
Pro modely vybavené bezpečnostním ventilem (který vypne přívod
plynu v případě náhodného zhasnutí plamene) se hořák zapaluje
podle výše uvedeného postupu, ale knoflík musíte držet stisknutý 6
sekund po zapálení plamene.
UPOZORNĚNÍ:
Před zapnutím varné desky se ujistěte, zda jsou hořáky a víčka
hořáků správně nasazené.
Varování: Pokud do zařízení neproudí elektřina, měli byste pro
zapálení hořáku použít zapalovač.
- stiskněte a otočte proti směru hodinových ručiček knoflík se
symbolem zapalování,
- držte knoflík stlačený a pomocí zapalovače zapalte hořák, po
zapálení držte knoflík stlačený ještě dalších 5 sekund.
VŠEOBECNÉ POKYNY
Pro nejlepší výsledky používejte nádobí s rovným dnem, které
vyhovují průměru hořáků. Tabulka A.
13 CZ
Tento spotřebič je navržený pro nekomer ční použití v domácnosti.
Tabulka 1
Tento spot č je označen v souladu s evropskouřebi
směrnicí 2012/19/EU o odpadu z elektrického a
elektronického zařízení (WEEE). WEEE obsahuje jak
škodlivé látky (které mohou vyvolat nepříznivý dopad
na ředí), tak i suroviny (které lze použivotní prost žít
opakovan žívat speciální zacházeníě). Je nutno pou
vzhledem k WEEE, aby se všechny nečistoty
likvidovaly správn žno recyklovat všechnyě a bylo mo
materiály.
Jednotlivci mohou hrát významnou úlohu p šři zaji ťování toho, aby se z
WEEE nestal ekologický problém; je nezbytné dodr ěkterážovat n
základní pravidla:
• WEEE nelikvidujte jako běžný domovní odpad.
• WEEE p šná sbředávejte na příslu ěrná místa řízená městskými
úřady nebo registrovanými spole řadě zemí můčnostmi. V že být
používán systém domácího odběru velkých WEEE.
• Kdy řebič, můž kupujete nový spot žete starý vrátit prodejci, který jej
musí zdarma odebrat na principu kus za kus, pokud jde o zařízení
odpovídajícího typu, které má stejné funkce jako dodávané zařízení.
robce nenese žádnou odpovědnost za nepřednosti vyplývající z
tisku nebo překladu v tomto návodu. Vyhrazujeme si právo na změny
robku, včetně bodů o spotřebě, bez předchozího upozornění, které
nemají vliv na funkčnost nebo bezpečnost výrobku.
6. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Deska hořáku
Hořák
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Jmenovitý t epelný v stup
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Instalační třída
Napětí/frekvence V / Hz
Příkon
Elektrické zapalování
Rozměry spotřebiče
3
220-240 V/ 50 60 Hz/
1
YES
595x510
UH60ML
ANO
1
4 Gas
Aux/2SR/R
2
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
7. STÁHNĚTE SI APLIKACI HON
Aplikace hOn vám poskytne přístup k několika receptům a dalšímu
obsahu.
Kód QR a sériové číslo najdete na štítku uvnitř servisního sáčku.
14 DE
SICHERHEITSHINWEISE
Wir empfehlen, diese Anleitung für die Montage sowie zum späteren Nachschlagen aufzubewahren. Notieren Sie sich vor der
MontagedesKochfeldsdieSeriennummerfürdenFall, dass Sie die Hilfe des Kundendienstes inAnspruch nehmen müssen.
WARNUNG: Während des Gebrauchs werden das Gerät und dessen zugänglichen Teile heiß. Es muss darauf geachtet werden,
die Heizelemente nicht zu berühren. Kinder unter 8 Jahren müssen vom Gerät ferngehalten oder permanent beaufsichtigt werden.
WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich einen Kochfeldschutz, der vom Hersteller des Kochgeräts entwickelt wurde, vom
Gerätehersteller in der Bedienungsanleitung als geeignet genannt wird oder Bestandteil des Kochfelds ist. Die Benutzung
einesungeeignetenKochfeldschutzeskannzuUnfällenführen.
WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen auf einem Kochfeld mit Fett oder Öl kann gefährlich sein und zu einem Brand führen.
Versuchen Sie NIEMALS, einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die
Flammedann(z.B.miteinemDeckeloder einer Feuerlöschdecke).
WARNUNG:Brandgefahr:LegenSieniemals Gegenstände auf den Kochflächen ab.
VORSICHT: Die Verwendung eines Gaskochgeräts führt zur Entstehung von Wärme, Feuchtigkeit und
Verbrennungsprodukten in dem Raum, in dem es installiert ist. Stellen Sie sicher, dass die Küche insbesondere dann gut
belüftet ist, wenn das Gerät in Betrieb ist. Bei längerer intensiver Verwendung des Geräts kann eine zusätzliche Belüftung
erforderlich sein, z. B. eine Erhöhung der mechanischen Belüftung, sofern vorhanden, eine zusätzliche Belüftung, um die
Verbrennungsprodukte sicher nach außen (in den Außenbereich) abzuführen und gleichzeitig einen Raumluftwechsel mithilfe
einerzusätzlichenBelüftungvorzunehmen.
ZiehenSievorderInstallationderzusätzlichenBelüftung einen Fachmann zu Rate.
VORSICHT: Dieses Gerät ist nur zum Kochen geeignet. Es darf nicht für andere Zwecke, z. B. für die Raumheizung, verwendet
werden.
VORSICHT: Falls die Glasoberfläche bricht:
-sofortalleBrennerundalleelektrischenHeizelemente abschalten und das Gerät vom Stromnetz trennen
-nichtdieOberflächedesGerätsberühren
-dasGerätnichtverwenden
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen für den
sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzugehen, dass sie nicht am Gerät herumspielen. Kinder dürfen das Gerät nur unter Beaufsichtigung reinigen
undinstandhalten.
ACHTUNG:DerKochvorgangmussbeaufsichtigtwerden.Einkurzzeitiger Kochvorgang muss permanent überwacht werden.
Es wird dringend empfohlen, Kinder von den Kochzonen fernzuhalten, wenn diese in Betrieb sind oder nachdem sie
ausgeschaltetwurden,solangedieRestwärmeanzeigenochaktivist, um die Gefahr schwerer Verbrennungenzuvermeiden.
Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit Hilfe einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung betrieben zu werden.
Vermeiden Sie es, in die Halogenlampen elementedesKochfelds(sofernvorhanden) zu blicken.
Schließen Sie einen Stecker an das Stromkabel an, der für die auf dem Typenschild angegebenen Spannungs-, Strom- und
Belastungswerte geeignet ist und einen Schutzkontakt hat. Die Steckdose muss für die auf dem Typenschild angegebene Last
geeignet sein und über einen funktionsfähigen Schutzkontakt verfügen. Der Schutzleiter hat die Farbe Gelb-Grün. DieseArbeit
darf nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Falls Steckdose und Gerätestecker nicht kompatibel sind, wenden
Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, um einen entsprechendenAustausch vorzunehmen. Stecker und Steckdose müssen
dengeltendenVorschriften des jeweiligen Landes entsprechen.
Der Anschluss an die Spannungsversorgung kann auch erfolgen, indem ein allpoliger Trennschalter zwischen Gerät und
Spannungsquelle installiert wird, der für die maximale angeschlossene Last geeignet ist und den geltenden Vorschriften entspricht.
Der gelb-grüne Schutzleiter darf nicht vom Trennschalter unterbrochen werden. Die für den Anschluss verwendete Steckdose
bzw. der allpoligeTrennschalter muss leicht erreichbar sein, wenn das Gerät installiert ist.
Die Trennung kann durch einen zugänglichen Stecker oder einen vorschriftsmäßig in die Festverdrahtung eingebundenen
Schaltererfolgen.
Ein beschädigtes Netzkabel muss durch den Hersteller, seinen Wartungstechniker oder ähnlich qualifizierte Personen
ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden. Der Schutzleiter (gelb-grün) muss auf der Klemmleistenseite
länger als 10 mm sein. Der interne Leiterabschnitt muss für die (auf dem Typenschild angegebene) vom Kochfeld absorbierte
Leistungausgelegtsein.DasStromkabelmussvomTypHO5V2V2-Fsein.
Metallobjektewie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel dürfennicht aufder Kochflächeabgelegt werden. Siekönnten heißwerden.
AufdenKochzonendürfenwederAluminiumfolienochKunststoffschalenabgelegt werden.
Das Kochfeld muss nach jeder Benutzung gereinigt werden, damit sich kein Schmutz und Fett ablagert. Andernfalls werden
solche Reste bei der nächsten Benutzung erhitzt und können verbrennen, was zu Rauchentwicklung und unangenehmen
Gerüchen,schlimmstenfallssogarzurBrandentwicklungführenkann.
ReinigenSiedasGerätkeinesfallsmiteinemDampf- oder Hochdruckspray.
WährenddesBetriebssowiefüreinegewisseZeit danach dürfen die Kochzonen nicht berührt werden.
LebensmitteldürfenkeinesfallsdirektaufdemGlaskeramik-Kochfeld gegart werden.
BenutzenSiestetsgeeignetesKochgeschirr.
StellenSiedasKochgefäßimmerindieMitte des jeweiligen Kochfelds. Stellen Sie nichts auf das Bedienfeld.
BenutzenSiedasKochfeldnichtalsArbeitsfläche.
BenutzenSiedasKochfeldnichtalsSchneidunterlage.
LagernSiekeineschwerenGegenständeüberdemKochfeld.Beim Herunterfallen könnten Sie das Kochfeld beschädigen.
BenutzenSiedasKochfeldnichtalsAblagefläche.
SchiebenSieKochtöpfenichtüberdasKochfeld.
Es ist kein zusätzlicher Vorgang oder eine andere Einrichtung erforderlich, um das Gerät mit der angegebenen Spannung zu
betreiben.
15 DE
DieArbeitsplatte, in der diese Kochmulde eingebaut werden soll, kann
aus beliebigem Material sein, vorausgesetzt, es ist hitzebeständig
und kann eine Temperatur von 100°C aushalten. Die Arbeitsplatte
kann zwischen 25 und 40 mm dick sein. Die Einbaumaße entnehmen
Sie bitte der .Abb. 2
Wenn unter der Kochmulde ein zugängliches Möbelteil vorhanden ist,
muss zwischen der Kochmulde und der unteren Möbelnische eine
Trennplatte aus isolierendem, hitzebeständigem Material (Holzplatte
o.Ä.) dazwischen gebaut werden ( ).s.Abb. 3
Wenn das Kochfeld neben einem Schrank angebracht wird, muss der
Abstand zwischen Schrank und Kochfeld mindestens 15 cm
betragen, wohingegen der Abstand zwischen Ausschnitt und
Rückwand mindestens 7 cm betragen muss. Der Abstand zwischen
der Kochmulde und einem eventuell darüber befindlichen Element
(z.B. Dunstabzugshaube) muss mindestens 70 cm betragen (s. Abb.
4).
Metallgegenstände in der Schublade können hohe
Temperaturen aufgrund der Luftzirkulierung erreichen. Es wird
daher empfohlen, eineAbtrennung aus Holz einzusetzen.
Wichtig: Entnehmen Sie der Abb. 1, wie die Dichtungsstreifen
angebracht werden müssen.
Die Befestigung an das Möbel erfolgt mit Fixierbügel, die als Zubehör
zur Mulde mitgeliefert werden. Am Geräteboden sind die Bohrungen
zum Verschrauben der Fixierbügel bereits vorhanden.
Falls unter der Kochmulde (60 cm) ein Backofen ohne
Kühlungsventilator installiert sein sollte, müssen in der Einbaunische
Öffnungen angebracht werden, damit die Luftzirkulation
gewährleistet ist. Diese Öffnungen müssen eine freie Oberfläche von
mindestens 300 cm gewährleisten, verteilt wie in derAbb. 5 gezeigt.²
Unter der Kochmulde mit 75 cm Breite kann nur ein Backofen mit
Kühlungsventilator installiert werden.
1.1. EINBAU
1. INSTALLATIONSANWEISUNG
Die Installation eines Haushaltsgeräts kann unter Umständen eine komplexe Arbeit sein; wenn diese nicht korrekt ausgeführt wird,
könnte es zu schweren Beeinträchtigungen der Sicherheit des Benutzers kommen. Das ist der Grund, warum sie von einem
qualifizierten Fachmann unter Einhaltung der geltenden technischen Regeln durchgeführt werden soll. Falls diese Empfehlung nicht
beachtet und die Installation des Gerätes durch eine nicht qualifizierte Person durchgeführt werden sollte, lehnt der Hersteller jede
Verantwortung für eventuelle technische Fehler des Produktes ab, gleichviel, ob es zu Schäden an Personen oder Sachen führt.
2.1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Überprüfen Sie die auf dem Matrikelschild angegebenen Daten. Das
Matrikelschild befindet sich auf der unteren Seite des
Gerätegehäuses. Notieren Sie alle Daten wie Matrikel- und
Seriennummer am besten direkt auf dem Deckblatt der
Bedienungsanleitung, da diese Angaben in einem eventuellen
Servicefall vom Kundendienst benötigt werden. Überprüfen Sie, dass
die Netzspannung und die Leistung für den Betrieb des Gerätes
geeignet sind.
Vor dem elektrischen Anschluss ist die einwandfreie Erdung der
elektrischen Hausinstallation zu prüfen. Die Erdung des Gerätes ist
gesetzlich vorgeschrieben. Der Hersteller weist jede Verantwortung
für Sach- oder Personenschäden zurück, die auf fehlende bzw.
mangelhafte Erdung zurückzuführen sind. Bei den Modellen, die
ohne Stecker geliefert werden, ist ein genormter Stecker an das Kabel
zu montieren, welcher für die auf das Matrikelschild angegebene
Belastung geeignet ist. Der Erdleiter ist durch das gelb-grüne Kabel
gekennzeichnet. Der Stecker muss in jedem Fall zugänglich sein.
Soll das Gerät an einer festen Anschlussdose angeschlossen
werden, ist zwischen dem Gerät und dem Versorgungsnetz eine der
Last entsprechende, genormteAbschaltvorrichtung einzubauen.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss dieser durch einen
qualifizierten Fachmann ausgewechselt werden.
Der gelb-grüne Erdleiter muss mindestens 10 mm länger sein als die
Phasenleiter. Der Querschnitt der Kabel muss der Leistung der
Kochmulde entsprechen (s. Matrikelschild). Benutzen Sie
ausschließlich ein Netzkabel des Typs 3x0.75 mm² H05 V2V2-F.
PHASE
ERDE
NULL
L
N
Netzkabel
Broun
Gelb/Grün
Blau
Strom-
versorgungs-
netz
Die Abschaltung muss mit einer festen Verdrahtung im Einklang mit den
Verkabelungsregeln durchgeführt werden.
Um das Gerät direkt an das Stromnetz anzuschließen, beachten Sie bei
der Verkabelung die elektronischen Vorschriften sowie die Bedingungen
eines Überspannungsschutz Klasse 3.
2.2. GASANSCHLUSS
Diese Anweisung richtet sich an das für die Installation autorisierte
Fachpersonal und muss lt. geltenden Richtlinien ausgeführt werden.
Jeder Eingriff am Gerät muss bei ausgeschalteter Stromversorgung
erfolgen.
Auf dem Gerät finden SieAufkleber, auf denen der Gastyp angegeben
ist, für den die Kochmulde eingestellt ist. Der Anschluss am
Gasversorgungsnetz bzw. an der Gasflasche muss unter
Berücksichtigung der geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät für das von Ihnen verwendete Gas
eingestellt ist.
Sollte das Gerät mit Flüssiggas aus Gasflaschen betrieben werden,
benutzen Sie bitte nur vorschriftsmäßige Druckregler, die den
geltenden Normen entsprechen.
Benutzen Sie ausschließlich genormte Schläuche und Dichtungen,
die den nationalen Standards entsprechen.
Bei einigen Modellen wird ein konischer Anschlussadapter
mitgeliefert, da die Gasinstallation in einigen Ländern diesen Adapter
vorschreibt. In der Abb. 8 werden die zwei unterschiedlichen
Adaptertypen dargestellt (CY: zylindrisch, CO: konisch). In jedem
Fall muss die zylindrische Seite des Anschlussadapters an die
Gaskochmulde angeschlossen werden.
Werden bei der Installation biegsame Rohre benutzt, achten Sie bitte
darauf, dass sie nicht länger als 2 Meter sind.
Der Schlauch soll so eingebaut werden, so dass er nicht mit einem
beweglichen Teil des Gehäuses in Berührung kommen kann (z.B.
einer Schublade). Der Schlauch darf nicht durch Räumlichkeiten
verlegt werden indem er Überlastungen standhalten muss.
Um den Installationsvorgang zu erleichtern und um Undichtigkeiten
am Gasrohr zu vermeiden, empfiehlt es sich, den Anschluss des
Gasversorgungsrohres in der untenstehenden Reihenfolge
vorzunehmen (s.Abb. 6)
1. Montieren Sie die Teile in der abgebildeten Reihenfolge:
A: 1/2Anschlussstutzen zylindrisch
B: 1/2 Dichtung
C: 1/2 Gasadapter konisch-zylindrisch bzw. zylindrisch-zylindrisch
2) Schrauben Sie das Verbindungsstück mit dem
Sechskantschlüssel fest an. Richten Sie dabei die bewegliche
Verbindung in die gewünschte Position.
3) Verbinden Sie den Rohrbogen C mit dem Gasversorgungsnetz
entweder mit einem starren Rohr aus Kupfer oder mit einem
biegsamen aus Stahl.
1.2. GEEIGNETER STANDORT
Das Gerät sollte gemäß den Installationsanweisungen installiert
werden und genügend Belüftung gewährleistet werden. Lesen Sie
bitte dieAnweisungen, bevor Sie das Gerät installieren.
WARNUNG: Stellen Sie vor der Installation des Geräts sicher, dass
die örtlichen Versorgungsbedingungen (Art des Gases und
Gasdruck) und die Geräteeinstellung kompatibel sind.
WARNUNG: Die Einstellbedingungen für dieses Gerät sind auf dem
Etikett (oder Datenschild) angegeben.
WARNUNG: Dieses Gerät ist an keine Absaugvorrichtung für
Verbrennungsprodukte angeschlossen. Es ist gemäß den geltenden
Installationsvorschriften zu installieren und anzuschließen.
Besondere Aufmerksamkeit ist den einschlägigen Anforderungen
hinsichtlich der Belüftung zu widmen. Aus diesem Grund sollten Sie
für eine gute Belüftung sorgen, indem Sie alle natürlichen
Luftdurchgänge offen halten oder eine Ablufthaube mit einem
Abluftabzug installieren.
Tabelle A
Brennertyp Topfdurch-
messer (cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Hilfsbrenner
Normalbrenner
Schnellbrenner
Leistung
(kW)
1,00
1,75
2, 07
G20/20 mbar
(Erdgas)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
16 DE
Achtung: Nach der Montage überprüfen Sie die Verbindungen
auf ihre Dichtigkeit durch Beschmieren mit einfachem
Seifenwasser. Benutzen Sie hierzu niemals eine offene Flamme!
Versichern Sie sich außerdem, dass das biegsame Rohr nicht
eingeklemmt oder beschädigt werden kann (z.B. durch eine
Schublade des Einbauschrankes).
Achtung: Sollten Sie Gasgeruch in der Nähe des Gerätes
wahrnehmen, schalten Sie die Gasversorgung umgehend ab und
rufen Sie den Kundendienst. Suchen Sie Gasleckagen niemals mit
offener Flamme!
2.3. UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE
GASART
Für die Länder, für die das Gerät für den Betrieb mit einer anderen
Gasart zugelassen ist, kann das Gerät von der werkseitigen
Einstellung auf eine andere Gasart umgestellt werden. Gehen Sie
dabei wie folgt vor:
• Topfträger entfernen
• Brennerdeckel und Brennerköpfe entfernen
• Schrauben Sie die Düsen ab und ersetzen Sie diese mit einer für
die gewünschte Gasart geeigneten Düse ( )s. Tabelle der Gasarten
Anmerkung: In Deutschland und Österreich ist der Betrieb nur für
Erdgas vorgesehen.
2.4. EINSTELLEN DER GASMINDESTZUFUHR
Zünden Sie jeden Brenner und drehen Sie den entsprechenden
Drehschalter auf die kleinste Stufe, ziehen Sie dann den Drehschalter
durch leichte Kraftanwendung heraus.
Mithilfe eines Schraubendrehers regulieren Sie die Einstellschraube
wie in der dargestellt. Durch Drehen der Einstellschraube imAbb. 9
Uhrzeigersinn wird die Gaszufuhr reduziert, in die andere Richtung
dagegen erhöht. Stellen Sie die Schraube so ein, dass die Flamme
ca. 3-4 mm lang ist und setzen Sie schließlich den Drehschalter
wieder ein.
Nach der Einstellung der Gasflamme ersetzen Sie das Matrikelschild
mit der alten Gasart durch ein neues (mitgeliefertes) Matrikelschild
entsprechend der neuen Gasart.
3. BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch gedacht, Speisen
zuzubereiten. Jede andere Verwendung wäre zweckentfremdend
und gegebenenfalls gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle
Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und
unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht haftbar gemacht
werden.
3.1. INBETRIEBNAHME DER BRENNER
Um die Brenner des Kochfeldes anzuzünden, nähern Sie eine Flamme
an den gewünschten Brenner. Drücken Sie dann und drehen Sie den
entsprechenden Schalterknopf gegen den Uhrzeigersinn.
Für Geräte mit elektronischer Zündvorrichtung gehen Sie wie folgt vor:
4. WARTUNG UND REINIGUNG
Vor jedem Vorgang zur Reinigung des Gerätes schalten Sie den Strom
durch Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder durch Ausschalten
der Haussicherung ab. Bevor Sie das Gerät reinigen, warten Sie, bis es
vollständig abgekühlt ist.
Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Verwenden Sie bitte niemals scheuernde oder korrosive
Reinigungsmittel, auch kleine Bleichmittel oder Säuren. Achten Sie
darauf, dass keine säurehaltigen bzw. ätzenden Substanzen
(Zitronensäure, Essig. o.Ä.) auf die emaillierten bzw. lackierten Flächen
liegen bleiben.
Reinigen Sie die emaillierten, verchromten oder lackierten Teile mit
lauwarmem Seifenwasser oder mit nicht scheuernden Flüssigmitteln.
Für die Edelstahlteile verwenden Sie bitte die handelsüblichen Mittel
zur Pflege von Edelstahl.
Reinigen Sie die Gasbrenner mit Seifenwasser. Um den ursprünglichen
Glanz zu bewahren, verwenden Sie einen handelsüblichen
Spezialreiniger fürAluminiumlegierungen. Nach der Reinigung sind die
Brenner sorgfältig zu trocken, bevor sie wieder aufgesetzt werden.
Kontrollieren Sie bitte unbedingt, dass die Brenner wieder richtig
aufliegen, da eine fehlerhafte Montage der Brenner zur
mangelhaften Verbrennung des Gases führen kann.
Gitterroste und Chromteile
Die Gitterroste und die verchromten Teile neigen mit der Zeit dazu, sich
zu verfärben.
Bei Pfannen oder Töpfen mit kleinem Durchmesser regulieren Sie die
Leistung des Brenners so, dass die Flamme den Topf- bzw.
Pfannenboden nicht überlappt.
Verwenden Sie bitte nur Pfannen oder Töpfe mit flachem Boden!
HINWEIS: Sollte die Flamme ungewollt ausgehen, schalten Sie die
Gaszufuhr durch Drehen des Schalterknopfes aus und warten Sie
mindestens eine Minute, bevor Sie den Brenner wieder anzünden.
Sollten die Gashähne mit der Zeit schwergängig werden, müssen sie
mit einem geeigneten Schmierstoff neu geschmiert werden. Dieser
Vorgang darf ausschließlich durch den Werkskundendienst
durchgeführt werden.
Vor der Verwendung der Kochstellen müssen Sie darauf achten, dass
die Kochstellen sich mittig zur Gitterrosteingrenzung befinden, wie
unten in der Abbildung gezeigt. Wenn Sie Gitterroste aus Gusseisen
verwenden, ist die Position unter dem Gitter markiert. Achten Sie
darauf, dass der richtige Gitterost in der richtigen Position verwendet
wird.
• Drücken Sie und drehen Sie den Schalterknopf gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Zündungssymbol
• Zünden Sie den Brenner durch Betätigen der Zündungstaste
Für Geräte mit automatischer Zündvorrichtung genügt es, den
Schalterknopf zu drücken und bis zum Zündsymbol zu drehen. Solange
Sie den Knopf gedrückt halten, werden kleine Funken durch die
Zündvorrichtung entladen. Wenn die Flamme sich nicht innerhalb von 5
Sekunden anzündet, drehen Sie den Schalterknopf wider auf die
Position 0 und wiederholen Sie den Vorgang.
Bei den Geräten mit Sicherheitsgashahn wird die Gaszufuhr bei einem
ungewollten Auslöschen der Flamme automatisch unterbrochen. Das
Zünden der Brenner erfolgt bei diesen Geräten wie oben beschrieben,
jedoch muss der Schalterknopf mindestens 5-6 Sekunden nach
Entzünden der Flamme gedrückt gehalten werden. Nach dieser Zeit
ist die Sicherheitsvorrichtung eingeschaltet und die Flamme bleibt stabil.
ACHTUNG:
Bevor Sie das Gaskochfeld einschalten, überprüfen Sie, dass die
Brenner richtig aufliegen und die Funktion der Zündkerzen nicht
beeinträchtigen.
Warnung:
Wenn das Gerät keinen Strom bekommt, soll der Brenner mit einem
Anzünder angezündet werden.
- Gasregler eindrücken und festhalten, auf Zündsymbol drehen.
- Mit einem Anzünder die Zündflamme zünden. Nach dem Anzünden
den Gasregler 5 Sekunden gedrückt halten.
ALLGEMEINER HINWEIS
Um die Flamme optimal und energiesparend auszunutzen, benutzen
Sie nur Töpfe und Pfannen, deren Durchmesser für den jeweiligen
Brenner geeignet ist. Vergleichen Sie dazu folgende TabelleA:
17 DE
Dieses Gerät ist für die nichtprofessionelle Benutzung, d.h. Für Haushaltsnutzung, vorgesehen
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU zu elektrischen
und elektronischen Altgeräten (WEEE)
gekennzeichnet. Elektrische und elektronische
Altgeräte enthalten sowohl Schadstoffe (die negative
Auswirkungen auf die Umwelt haben können) als auch
Basiskomponenten (die wiederverwendet werden
können). Es ist wichtig, dass elektrische und
elektronische Altgeräte spezifischer Handhabung unterliegen, damit
alle Schadstoffe angemessen entfernt und entsorgt und alle
Materialien wiederverwertet und recycelt werden.
Verbraucher spielen eine wichtige Rolle bei der Gewährleistung, dass
elektrische und elektronische Altgeräte nicht zu Umweltproblemen
werden; es ist wichtig, einige grundlegende Regeln zu befolgen:
• Elektrische und elektronische Altgeräte können nicht als
Haushaltsabfall behandelt werden.
• Elektrische und elektronische Altgeräte sollten an relevante
Sammelpunkte übergeben werden, die von der Stadtverwaltung oder
eingetragenen Unternehmen verwaltet werden. In vielen Ländern
können bei großen elektrischen und elektronischen Altgeräten
heimische Sammeldienste verfügbar sein.
6. UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
• Wenn Sie ein neues Gerät erwerben, kann das alte Gerät
möglicherweise an den Händler übergeben werden, der es kostenlos
auf einer 1:1-Basis sammeln muss, solange das Gerät von dem
gleichen Typ ist und dieselben Funktionen hat wie das gelieferte
Gerät.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Fehler, die
durch den Druck, die Transkription oder Übersetzung dieser
Broschüre entstanden sein könnten, ab. Wir behalten uns das Recht
vor, technische Änderungen im Interesse der Konsumenten an den
Produkten vorzunehmen, ohne die Sicherheitseigenschaften oder die
Funktion der Geräte zu verändern.
Tabelle 1
5.TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Gerät einmal nicht ordnungsgemäß funktionieren,
kontrollieren Sie bitte folgendes, bevor Sie den technischen
Kundendienst rufen:
• überprüfen Sie, dass das Gerät stromversorgt ist
• überprüfen Sie, dass die Gaszufuhr in Ordnung ist.
Sollte die Ursache für die Funktionsstörung nicht ermittelt werden
können, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und rufen Sie den
Kundendienst. Unternehmen Sie nichts auf eigene Faust!
Dies ist ein natürliches Phänomen, das sich zwar nicht vermeiden lässt,
jedoch in keiner Weise die Funktion des Gerätes beeinträchtigt. Auf
Wunsch sind entsprechende Ersatzteile erhältlich. Fragen Sie bitte bei
beim Werkskundendienst nach.
Brennerplatte
Brenner
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Nennwärmebelastung
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Installationsklasse
Spannung/Frequenz V/Hz
Gesamtanschlusswert
Elektrische Zündung
Gerätemaße
3
220-240 V/ 50/60 Hz
1
YES
595x510
UH60ML
JA
1
4 Gas
Aux/2SR/R
2
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
7. HERUNTERLADEN DER HON-APP
In der hOn-App haben Sie Zugriff auf mehrere Rezepte und
zusätzliche Inhalte.
Sie finden den QR-Code und die Seriennummer auf dem Etikett in der
Servicetasche.
18 ES
Recomendamos mantener las instrucciones de instalación y uso para consultas futuras.Antes de instalar la placa de cocción,
anoteelnúmerodeserieporsifuesenecesario solicitar asistencia al servicio posventa.
ADVERTENCIA: El electrodoméstico y las partes accesibles de este se calientan durante el funcionamiento. Debe prestarse
atención para no tocar los elementos térmicos. Los niños de menos de 8 años deben mantenerse alejados del
electrodoméstico,amenosqueesténconstantementevigilados.
ADVERTENCIA: Utilice solamente las protecciones que incorpora el electrodoméstico, las protecciones diseñadas por el
fabricante del equipo de cocina o las protecciones que indica el fabricante en las instrucciones de uso, según corresponda. El
usodeproteccionesinadecuadaspuedecausaraccidentes.
ADVERTENCIA: Dejar desatendida la placa de cocción mientras se cocina con grasa o aceite puede ser peligroso y originar un
incendio. NUNCA intente apagar el fuego con agua; apague la placa de cocción y cubra la llama con una tapa o una manta
ignífuga,porejemplo.
ADVERTENCIA:Peligrodeincendio; no coloque objetos en las superficies de cocción.
PRECAUCIÓN: El uso de un electrodoméstico de cocción por gas da lugar a la producción de calor, humedad y productos de
combustión en la habitación en la que está instalado.Asegúrese de que la cocina esté bien ventilada, especialmente cuando el
electrodoméstico esté en uso. El uso intensivo y prolongado del aparato puede requerir ventilación adicional, por ejemplo:
aumentar la ventilación mecánica, donde haya, añadir ventilación adicional para eliminar con seguridad los productos de
combustión del aire exterior (externo) y al mismo tiempo proporcionar cambios de aire en la habitación con ventilación
adicional.Consulteaunprofesionalantesdeinstalar la ventilación adicional.
PRECAUCIÓN: Este aparato es solo para cocinar. No debe utilizarse para otros fines como, por ejemplo, el calentamiento de la
habitación.
PRECAUCIÓN:Encasodequeserompalasuperficiede cristal:
- Apague inmediatamente todos los quemadores y cualquier elemento calentador eléctrico y aísle el electrodoméstico de la
fuentedealimentación.
-Notoquelasuperficiedelelectrodoméstico.
-Nouseelelectrodoméstico.
Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia y conocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se les instruye acerca de la seguridad del producto y
entienden los riesgos que comporta. Es preciso vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el electrodoméstico.
Losniñosnodebenlimpiarnimantenerel producto sin supervisión.
PRECAUCIÓN: El proceso de cocción debe supervisarse. Los procesos de cocción breves deben vigilarse de manera
continua.
Con el fin de evitar el riesgo de quemaduras graves, es muy recomendable mantener a los niños alejados de las zonas de
cocciónmientrasesténfuncionado,perotambiéncuandose apaguen mientras el indicador de calor residual siga encendido.
Este electrodoméstico no está diseñado para funcionar con un temporizador externo ni con ningún sistema de control remoto
separado.Nomirefijamentealaslámparashalógenas de la placa de cocción.
Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente y la carga indicadas en la etiqueta y que tiene el contacto
de masa. La toma de corriente debe adecuarse a la carga indicada en la etiqueta y disponer de un contacto de masa conectado
y operativo. El conductor de tierra es de color amarillo verdoso. Esta operación debe realizarla un profesional debidamente
cualificado. Si la toma de corriente es incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que
sustituya la toma por otra adecuada. El enchufe y la toma deben cumplir las normas actuales del país donde se instala el
electrodoméstico.
En la conexión con la fuente de alimentación también puede utilizarse un contactor omnipolar entre la fuente y el
electrodoméstico.Estedebesoportarlacargaconectadamáxima y cumplir la legislación vigente.
El contactor no debe interrumpir el cable de tierra de color amarillo verdoso. La toma de corriente o el contactor omnipolar
empleadosdebenestarfácilmenteaccesiblescuandose instala el electrodoméstico.
La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un interruptor en el cableado
fijoconarregloalasnormativasdecableado.
Paraevitar riesgos, el fabricante,su representantede servicio ocualquier otra personacualificada debencambiar los cablesde
alimentación que estén dañados. El conductor de tierra (amarillo verdoso) debe tener una longitud superior a 10 mm por el lado
del bloque de conexión. La sección de los conductores internos debe adecuarse al consumo de potencia de la placa de cocción
(indicadoenlaetiqueta).Elcabledealimentación debe ser de tipo HO5V2V2-F.
Nocoloqueobjetosmetálicos,comocuchillos,tenedores, cucharas o tapas, en la placa de cocción. Podrían calentarse.
Enlassuperficiescalientesnodebencolocarse recipientes de plástico y papel de aluminio.
Después de cada uso, es preciso limpiar un poco la placa de cocción para evitar que se acumule suciedad y grasa. La suciedad
y la grasa que no se eliminen se recalentarán y se quemarán cuando se utilice de nuevo la placa de cocción, con lo que se
generaráhumoysedesprenderánoloresdesagradables,sin olvidar el riesgo de propagación del fuego.
Nuncautilicevaporoaerosolesaaltapresión para limpiar el electrodoméstico.
Notoquelassuperficiescalientesduranteelfuncionamiento o inmediatamente después del uso.
Nuncacocinelosalimentosdirectamentesobrela placa vitrocerámica.
Utilicesiempreutensiliosdecocinaadecuados.
Coloquesiempreelrecipienteenelcentrode la zona en la que esté cocinando. No coloque nada enelpaneldecontrol.
Noutilicelaplacadecoccióncomosuperficie de trabajo.
Noutilicelasuperficiecomotablaparacortar.
Nocoloqueobjetospesadosencimadelaplaca de cocción. Podrían ocasionar daños si se cayesen en laplacadecocción.
Noacumuleobjetosenlaplacadecocción.
Nodeslicelosutensiliosdecocinaporla placa de cocción.
Noserequiereningunaoperación/ajusteadicionalparahacer funcionar el aparato a las frecuencias nominales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
19 ES
La placa puede instalarse en cualquier superficie que sea resistente
al calor a 100ºC y cuyo grosor sea de entre 25 y 45 mm. Las
dimensiones para el corte de la superficie y la inclusión de la placa se
muestran en la .Figura 2
En caso de haber espacio entre la placa incrustada y la cavidad
inferior, ha de colocarse una separación divisoria hecha de un
material aislante (madera o similar) ( ).Figura 3
Si la placa se instala junto a un mueble en cualquiera de sus laterales,
la distancia entre la placa y el mueble debe ser de al menos 15 cm,
mientras que la distancia entre el corte y la pared posterior debe ser
de al menos 7 cm.
La distancia entre la placa y otra unidad o electrodoméstico que tenga
encima (por ejemplo, el extractor) tiene que ser superior a 70 cm
().Figura 4
Los objetos metálicos del cajón pueden alcanzar temperaturas
elevadas debido a la recirculación del aire. Por consiguiente, se
recomienda utilizar un panel de madera intermedio.
Importante el diagrama de la figura 1 muestra cómo ha de
aplicarse el sellado.
La placa se encaja con las sujeciones proporcionadas utilizando los
agujeros de la base de la unidad.
Si se coloca una placa de 60 cm encima de un horno que no disponga
de un sistema de refrigeración por ventilador, se recomienda la
creación de aperturas en el mueble en el que se vaya a colocar para
garantizar una circulación correcta del aire.
La dimensión de estas aperturas ha de ser de al menos 30 cm2 y han
de hacerse como se muestra en la Figura 5.
Cuando se coloque una placa de 75 cm sobre un horno, el honro ha
de tener un sistema de refrigeración por ventilador.
1.1. INTEGRACIÓN
2.1. CONEXIÓN ELÉCTRICA
Comprobar la placa informativa situada en la parte exterior de la
unidad para asegurar que el voltaje de entrada es el adecuado.
Antes de la conexión compruebe la toma de tierra.
Por ley este electrodoméstico tiene que tener toma de tierra. En caso
de no cumplirse ese requisito el Fabricante no se responsabiliza de
daños personales o materiales. Si no se adjunta enchufe alguno
conecte un enchufe adecuado con la carga indicada en la placa de
información. El cable de la toma de tierra es verde/amarillo. El
enchufe tiene que estar siempre accesible.
Cuando la Cocina se conecta directamente a la corriente eléctrica ha
de instalarse también un cortacircuitos.
Si el cable está dañado le corresponde a una persona autorizada su
sustitución para evitar posibles riesgos.
El cable de la toma de tierra (verde o amarillo) tiene que tener una
longitud mínima de 10 mm más que los cables neutro y de corriente.
La sección del cable utilizada tiene que tener la dimensión correcta
según la potencia que requiera la placa.
1. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
LA INSTALACIÓN DE UN ELECTRODOMÉSTICO PUEDE SER UNA OPERACIÓN QUE PUEDE AFECTAR GRAVEMENTE A LA
SEGURIDAD DEL USUARIO SI NO SE REALIZA ADECUADAMENTE. POR ELLO ES UNA TAREA QUE HA DE REALIZAR UNA PERSONA
AUTORIZADA Y CUALIFICADA QUE PUEDA HACER LA INSTALACIÓN DE ACUERDO CON LA NORMATIVA TÉCNICA EN VIGOR. EN
CASO DE DESATENDER ESTA ADVERTENCIA Y QUE QUIEN REALICE LA INSTALACIÓN NO SEA UNA PERSONA CUALIFICADA, EL
FABRICANTE NO ASUME RESPONMSABILIDAD ALGUNA POR POSIBLES FALLOS TÉCNICOS DEL PRODUCTO DERIVEN O NO EN
DAÑOS MATERIALES O PERSONALES.
CORRIENTEL
TOMA DE TIERRA
NEUTRON
L
N
Cable de
corriente
Cable Marrón
Cable verde/Amarillo
Cable Azul
Suministro
eléctrico
Los medios de desconexión deben ser incorporados en el cableado
fijo en conformidad con las reglas del cableado.
Si una unidad no dispone de cable eléctrico y un enchufe, y no
dispone de otros medios de desconexión de la red eléctrica como por
ejemplo una separación de contacto de los polos que proporcione
una desconexión total según las condiciones de sobrecarga de
voltaje de la categoría III, las instrucciones han de indicar que han de
incorporarse al cableado fijo medios de desconexión de acuerdo con
las normas de cableado.
2.2. CONEXIÓN DEL GAS
Estas instrucciones son para el personal cualificado, la instalación del
equipo ha de hacerse de acuerdo con los estándares nacionales de
aplicación. (Sólo para el Reino Unido: por leu la
instalación/conexión del gas tiene que realizarlo un instalador
“Corgi” autorizado).
Todos los trabajos han de realizarse con la corriente desconectada.
La placa de información de la placa muestra el tipo de gas para el que
está diseñada. La conexión con el suministro de gas o el cilindro de
gas debe realizarse una vez comprobada la regulación del tipo de gas
suministrado. Si no está correctamente regulado véanse las
instrucciones en los apartados siguientes para cambiar la
configuración del gas.
Para el caso de gas líquido (gas en cilindro) utilícense reguladores de
presión que cumplan los estándares nacionales pertinentes.
Utilícense sólo tuberías, lavadores y lavadores de sellado que
cumplan los estándares nacionales pertinentes.
En algunos modelos se proporciona una conexión cónica para
colocar en el momento de la instalación en países en los que este tipo
de conexión es obligatoria; en la imagen 8 se señala cómo reconocer
los diferentes tipos de conexiones (CY= cilíndrica; CO= cónica). En
cada caso la parte cilíndrica de la conexión tiene que conectarse a la
placa.
Cuando se conecte la placa al gas mediante los latiguillos flexibles
asegúrese de que la distancia máxima que abarca el latiguillo no
excede los dos metros.
El tubo flexible se deberá instalar de tal forma que no pueda entrar en
contacto con alguna parte móvil de la unidad de la vivienda (por
ejemplo, un cajón) y no atraviese algún espacio susceptible de
bloqueo.
Para evitar posibles daños en la placa proceda con la instalación
como se indica en la secuencia (imagen 6):
1) Como se muestra, montaje de las piezas en la secuencia
A:Adaptador cilíndrico macho ½
B: Sello ½
C: Adaptador de Gas Cónico-Cilíndrico Hembra ½ o Cilíndrico-
Cilíndrico
2) Ajustar las juntas con la llave inglesa, recuérdese colocar las
tuberías.
3)Adjuntar la pieza C al gas utilizando una tubería rígida de cobre
o una tubería flexible de acero.
IMPORTANTE: realícese una comprobación final de posibles
péridas en las conexiones de las tuberías ustilzando una
solución jabonosa. No utilice jamás llamas para dicha
comprobación. Asegúrese también que la tubería flexible no
puede tocar pieza móvil alguna de la caldera (por ejemplo, la
parte inferior) y que no se encuentra en un lugar donde pueda
dañarse.
Compruébese la placa de información para información sobre
suministro eléctrico y asegúrese de que el cable eléctrico es del
tipo3x0.75 mm² H05 V2V2-F.
1.2. UBICACIÓN IDEAL
Este aparato debe ser instalado según normativa vigente y utilizado
en un espacio lo suficientemente ventilado. Lea las instrucciones
antes de instalar o de utilizar este aparato.
ADVERTENCIA: Antes de la instalación, asegúrese de que las
condiciones de distribución (naturaleza del gas y presión) y el ajuste
del electrodoméstico sean compatibles.
ADVERTENCIA: Las condiciones de ajuste de este electrodoméstico
se indican en la etiqueta (o placa de datos).
ADVERTENCIA: Este electrodoméstico no está conectado a un
dispositivo de evacuación de productos de combustión. Se instalará y
conectará de conformidad con las normas de instalación vigentes. Se
prestará especial atención a los requisitos pertinentes relativos a la
ventilación. Por esta razón, debe garantizar una buena ventilación ya
sea manteniendo todos los pasos de aire natural abiertos o instalando
una campana extractora.
Tabl Aa
Tipo de Quemador Ø batería
(cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Quemador Auxiliar
Quemador Semi-rápido
Quemador Rápido
Potencia
(kW)
1,00
1,75
2, 07
G20/20 mbar
()Metano
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
20 ES
2.3. ADAPTACIÓN DE LA PLACA A DISTINTOS
TIPOS DE GAS
Para adaptar la placa a los distintos tipos de gas, síganse las
instrucciones siguientes:
• retire las rejillas y los quemadores
• inserte una llave hexagonal (de 7 mm) en el soporte del quemador
()Imagen 7
• Desenrosque el inyector y sustitúyase por uno adecuado al tipo de
gas que se va a utilizar ( )véase la tabla del tipo de gas
2.4. REGULACIÓN DE LA LLAMA MÍNIMA
Una vez encendidos los quemadores, gire el mando de control al
mínimo y luego retire el mando (se puede retirar con facilidad
presionando ligeramente).
Con un destornillador pequeño tipo “Terminal” se puede ajustar el
regulador como se muestra en la . Girar el tornillo en elImagen 9
sentido de las agujas del reloj reduje el flujo de gas, mientras que si se
gira en sentido contrario el flujo aumenta Utilice este ajuste para
lograr una llama de unos 3ó4mmdealtura y vuelva a colocar el
mando de control.
Cuando el tipo de gas disponible es LPG (Bombona) el tornillo para
configurar la llama permanente ha de girarse (en el sentido de las
agujas del reloj) hasta el final.
Cuando se realice un nuevo ajuste del gas sustitúyase la placa de
información del gas anterior que figura en la unidad por una (que se
proporciona con la placa) adecuada para el tipo de gas para el que
está regulada)
3. UTILIZACIÓN DE LA PLACA
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
La unidad sólo puede utilizarse para el fin para el que está diseñado,
la cocina casera, y otros posibles utilizaciones se considerarán
inadecuados y podrían ser peligrosos. El Fabricante declina toda
responsabilidad por daños o pérdidas que puedan derivarse de una
utilización inadecuada.
3.1. UTILIZACIÓN DEL QUEMADOR DE GAS
Para encender los quemadores colóquese una vela encendida al
quemador, presionar y girar el mando de control en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Si los quemadores no se han utilizado en un par de días espérese
unos segundos antes de encender el quemador, esto permitirá que se
elimine el aire que haya en los conductos.
Para unidades de ignición eléctrica realícese lo siguiente:
* empuje hacia dentro y gire el mando en el sentido contrario a las
agujas del reloj hasta el símbolo de ignición.
4. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
En caso de recipientes más pequeños el quemador ha de regularse
con el fin de que la llama no sobrepase la base de la cazuela o sartén.
No es recomendable utilizar baterías con bases cóncavas o
convexas.
ADVENTENCIA: Si un quemador se apaga por accidente, gire el
mando hasta la posición de apagado y no intente volver a
encender la llama hasta que transcurra como mínimo 1 minuto.
Si con los años los reguladores del gas se endurecen y resulta difícil
girarlos será necesario lubricarlos.
Esta operación sólo la puede realizar, única y exclusivamente,
personas del Servicio Técnico cualificadas.
Antes de limpiar la placa ésta tiene que estar fría. Desenchúfese o
(si está conectada directamente) desconéctese de la corriente.
La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será
realizada por niños sin supervisión.
No utilice jamás detergentes abrasivos y corrosivos, lejía o ácidos.
Evite los ácidos o sustancias parecidas (zumo de limón, vinagre, etc.)
en las secciones lacadas, barnizadas o de acero inoxidable.
Para limpiar las zonas esmaltadas, barnizadas o cromadas utilícese
agua templada con jabón o detergente no cáustico. Después de
limpiarla séquense los quemadores y vuelvan a colocarse.
Es importante que los Quemadores se coloquen correctamente.
Rejillas cromadas y quemadores
Las rejillas cromadas y los quemadores tienen tendencia a ponerse
oscuros con el uso. Es algo normal e inevitable, pero es algo que
no altera en absoluto el funcionamiento de la placa de cocina.
En todo caso en nuestro centro de servicio de post-venta pueden
encontrarse piezas de recambio.
Advertencia: si huele a gas cerca de la unidad corte el suministro
de gas y llámese directamente al técnico. No busque la fuga
mediante llama directa.
Antes de utilizar el hornillo, asegúrese de que esté centrado en el
hornillo el perímetro de la rejilla, según se muestra en la ilustración
siguiente.
En caso de utilizar rejillas de hierro fundido: bajo la misma se indica su
posición.Asegúrese de utilizar la rejilla exacta y en la posición correcta.
* enciéndase el quemador presionando el botón de chispa.
Para las placas de ignición automática simplemente empújese hacia
dentro y gírese el mando hasta la posición de ignición.
El sistema de ignición seguirá generando chispazos hasta que
presione el mando del gas.
Si el quemador no se prende en 5 segundos gírese el mando a la
posición 0 y repítase la operación.
En el caso de modelos con válvula de seguridad (que interrumpe el
flujo de gas si la llama de apaga por accidente), los quemadores se
encienden como se describe arriba, pero ha de mantenerse
pulsado el mando durante 5 o 6 segundos una vez prendida la
llama.
ATENCIÓN:
Antes de encender la placa de gas asegúrese de que los quemadores
y los mandos correspondientes están en la posición adecuada.
Advertencia: si no hay electricidad en el artefacto, para encender el
quemador se debe usar un encendedor;
- Presione y gire la perilla en sentido antihorario hasta el símbolo de
encendido,
- Mientras presiona el botón, encienda el quemador utilizando un
encendedor y mantenga pulsado el botón en 5 segundos después del
encendido.
CONSEJO GENERAL
Para un mejor resultado la dimensión de la base de la batería de
cocina ha de coincidir con la dimensión del quemador tal y como se
indica. .Tabla A
21 ES
Este electrodoméstico está pensado para aquellos que no son profesionales, es decir, uso casero.
Tabla 1
Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva
europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos.
(RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias
contaminantes (que pueden generar consecuencias
negativas para el medio ambiente) como
componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es
importante someter los RAEE a tratamientos
específicos, con el fin de
retirar y eliminar correctamente todos los contaminantes y reciclar
todos los materiales.
Los usuarios pueden desempeñar una función importante para
garantizar que los RAEE no representen un problema ambiental; es
esencial que se sigan algunas reglas:
• Los RAEE no se deben tratar como residuos domésticos.
• Los RAEE se deben depositar en los puntos de recolección
correspondientes gestionados por la municipalidad o por empresas
registradas. En muchos países, para los RAEE de gran tamaño,
puede existir la recolección domiciliaria.
• Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al
vendedor que lo debe recolectar gratuitamente de manera individual,
siempre que el equipo sea de un tipo equivalente y que tenga las
mismas funciones que el equipo entregado.
El Fabricante no se responsabiliza de las posibles imprecisiones
derivadas de la impresión o transcripción que se contengan en este
libreto. Nos reservamos el derecho de realizar las modificaciones
necesarias de los productos, incluidos los intereses de consumo, sin
perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o el
funcionamiento.
6. PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
5. SERVICIO TÉCNICO
Antes de llamar al Servicio Técnico compruebe lo siguiente:
• que el enchufe está correctamente insertado y que el fusible
funciona;
• que no hay problema con el suministro de gas.
Si no puede identificarse el fallo:
Desenchufe la placa no intente averiguarlo- llame al Servicio
Técnico.
Placa del quemador
Quemador
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Entrada nominal de calor
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Clase de instalación
Voltaje / Frecuencia V / Hz
Potencia de entrada
Ignición eléctrica
Dimensión del producto
3
220-240 V/ 50/60 Hz
1
Si
595x510
UH60ML
Si
1
4 Gas
Aux/2SR/R
2
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
7. DESCARGA LA APLICACIÓN HON
En la aplicación hOn tendrás acceso a varias recetas y a contenido
extra.
Puedes encontrar el código QR y el número de serie en la etiqueta
incluida dentro de la bolsa de servicio.
22 PL
Zalecamy zachowanie instrukcji instalacji i obsługi na przyszłość, a przed zainstalowaniem płyty odnotowanie numeru
seryjnegourządzenia,gdybykoniecznebyłoskorzystaniez pomocy obsługi posprzedażowej.
OSTRZEŻENIE: urządzenie i niektóre z jego elementów nagrzewają się w trakcie działania. Należy zachować ostrożność, aby
nie dotknąć elementów grzejnych. Dzieci poniżej 8 roku życia powinny przebywać z dala od urządzenia, chyba że są one pod
stałymnadzoremosobydorosłej.
OSTRZEŻENIE: należy korzystać wyłącznie z osłon płyty kuchennej zaprojektowanych przez producenta urządzenia lub
wskazanych przez niego w instrukcji obsługi jako odpowiednie lub z osłon płyty kuchennej wbudowanych w urządzenie.
Stosowanienieprawidłowychosłonmożedoprowadzićdowypadków.
OSTRZEŻENIE: przyrządzanie na płycie potraw z użyciem tłuszczu lub oleju może być niebezpieczne i może skutkować
pożarem. NIGDY nie należy próbować gasić pożaru wodą. Należy wyłączyć urządzenie, a następnie zakryć płomień, na
przykładpokrywkąlubkocemgaśniczym.
OSTRZEŻENIE:niebezpieczeństwopożaru:powierzchniepłytykuchennejniesłużą do przechowywania przedmiotów.
UWAGA: korzystanie z kuchenki gazowej powoduje wytwarzanie ciepła, wilgoci i produktów spalania w pomieszczeniu, w
którym została zainstalowana. Upewnij się, że kuchnia jest dobrze wentylowana, zwłaszcza gdy urządzenie jest używane.
Długotrwałe intensywne używanie urządzenia może wymagać zwiększenia mocy wentylacji mechanicznej (jeśli jest dostępna)
lub dodatkowej wentylacji w celu bezpiecznego usunięcia produktów spalania na zewnątrz oraz zapewnienia wymiany
powietrzawpomieszczeniu.Przedzainstalowaniemdodatkowejwentylacji skonsultuj się ze specjalistą.
UWAGA: To urządzenie służy wyłącznie do gotowania. Nie może być używane do innych celów, na przykład do ogrzewania
pomieszczeń.
UWAGA:Wprzypadkupęknięcia szklanej powierzchni:
-natychmiastwyłączwszystkiepalnikiiwszelkie elektryczne elementy grzejne oraz odłącz urządzenie od zasilania
-niedotykajpowierzchniurządzenia
-nieużywajurządzenia
Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub poinstruowano je w
zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one ewentualne zagrożenia. Dzieci powinny być pod nadzorem osoby
dorosłej, która zapewni, że nie będą się one bawić tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być
przeprowadzaneprzezdziecibeznadzoru.
PRZESTROGA:procesgotowaniapowinienbyćnadzorowany.Krótkiprocesgotowaniapowinien być stale nadzorowany.
Aby uniknąć ryzyka mocnych oparzeń, dzieci powinny przebywać z dala od działających powierzchni grzejnych, również tuż po
wyłączeniuich,dopókiświecisięlampkainformującao gorącej jeszcze powierzchni.
Urządzenietoniepowinnobyćsterowaneprzezzewnętrzny regulator czasowy lub osobny system sterowania zdalnego.
Wprzypadkuurządzeńzwbudowanymilampamihalogenowyminie należy się w lampy te wpatrywać.
Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i obciążenia wskazanego na
tabliczce oraz posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być odpowiednie do obciążenia wskazanego na tabliczce i musi
posiadać podłączony oraz działający styk uziemiający. Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę powinien
przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a wtyczką
urządzenia należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka oraz
gniazdkopowinnybyćzgodnezobowiązującymiwdanym kraju przepisami w zakresie instalacji elektrycznej.
Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania
wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne podłączone obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi
przepisami.
Żółto-zielony kabel uziemiający nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy
zastosowanydopodłączeniapowinienbyćpozainstalowaniuurządzenia łatwo dostępny.
Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w stałym okablowaniu, zgodnie z
obowiązującymiprzepisamiwzakresieokablowania.
W razie uszkodzenia kabla zasilającego powinien go wymienić producent, serwisant lub inna wykwalifikowana osoba, aby
uniknąć zagrożenia. Przewód uziemiający (żółto-zielony) na stronie zacisku musi być dłuższy niż 10 mm. Przekrój przewodów
wewnętrznych musi być dostosowany do wartości mocy pobieranej przez płytę kuchenną (podanej na tabliczce znamionowej).
KabelzasilającymusibyćtypuHO5V2V2-F.
Nie umieszczać na płycie kuchennej przedmiotów metalowych, takich jak noże, widelce, łyżki lub pokrywki. Mogą się one
nagrzać.Nieumieszczaćnastrefachgrzejnychfoliialuminiowej i naczyń plastikowych.
Po każdym użyciu płytę kuchenną należy przynajmniej w pewnym stopniu wyczyścić, aby zapobiec nawarstwianiu się brudu i
tłuszczu. Pozostawiony brud lub tłuszcz przy kolejnym użyciu płyty kuchennej będzie się przypalał, powodując nieprzyjemny
zapach,atakżemogącdoprowadzićdoryzykapowstania pożaru.
Nigdynieużywaćdoczyszczeniaurządzeniapary lub wody rozpylanej pod wysokim ciśnieniem.
Niedotykaćstrefgrzejnychpodczasichdziałanialub tuż po wyłączeniu ich.
Nigdyniegotowaćjedzeniabezpośrednionaszklano-ceramicznej płycie kuchennej.
Zawszekorzystaćzodpowiednichgarnków.
Zawszeumieszczaćpatelnięnaśrodkustrefy,naktórejzamierza się gotować. Nie umieszczać nic na panelu sterowania.
Nieużywaćpłytykuchennejjakoblaturoboczego.
Nieużywaćpowierzchnijakodeskidokrojenia.
Nie przechowywać nad płytą kuchenną ciężkich przedmiotów. Jeśli spadną one na płytę kuchenną, mogą spowodować
uszkodzenia.
Nieużywaćpłytykuchennejdoprzechowywaniajakichkolwiek elementów.
Nieprzesuwaćgarnków/patelnipopłyciekuchennej.
Do obsługi urządzenia na częstotliwościach znamionowych nie jest wymagane wykonanie żadnej dodatkowej operacji/
ustawienia
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
23 PL
Płytę można zamontować w dowolnym blacie kuchennym, który jest
odporny na działanie temperatury do 100C oraz posiada grubość 25-
45 mm. Wymiary należy wyciąć w ,otworu, który blacie kuchennym
podane są na Rysunku 2.
Jeżeli pod zabudowaną płytą znajduje się dostępna przestrzeń,
konieczne jest zamonto z materiału izolacyjnegowanie przegrody (np.
drewna) .(Rysunek 3)
Jeśli płyta jest zamontowana obok szafki po obu stronach, odległość
między płytą a szafką musi wynosić co najmniej 15 cm; natomiast
odległość między wycięciem a tylną ścianą musi wynosić co najmniej
7 cm.
Odległość pomiędzy płytą i szafką lub urządzeniemjakimkolwiek
zamontowanym nad kuchenką (np. okapem) musi być nie mniejsza
niż 70 cm (Rysunek 4).
Metalowe przedmioty w szufladzie mogą osiągać wysokie
temperatury w wyniku recyrkulacji powietrza. Dlatego zaleca się
stosowanie pośredniego panelu drewnianego.
Uwaga - Na Rysunku 1 pokazano sposób przyklejenia uszczelki.
Płytę należy zamocować przy użyciu uchwytów znajdujących się w jej
wyposażeniu, korzystając z otworów wykonanych w podstawie płyty.
W przypadku montowania nadpłyty o szerokości 60 cm piekarnikiem,
który nie jest wyposażony w obieg chłodzący, zaleca się utworzenie
otworów w zabudowie w celu zapewnienia prawidłowego przepływu
powietrza.
Wielkość tych otworów powinna wynosić co na i należyjmniej 300 cm2
je rozmieścić w sposób pokazany na Rysunku 5.
W przypadku montowania płyty o szerokości 75 cm nad piekarnikiem
do zabudowy, piekarnik musi być wyposażony w obieg chłodzący.
1.1. ZABUDOWA
2.1. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na
tabliczce znamionowej znajdującej się na obudowie urządzenia.
Przed podłączeniem, sprawdzić obwód uziemienia.
Zgodnie z przepisami prawa, niniejsze urządzenie musi być
uziemione. W razie nie przestrzegania tego wymagania, producent
nie poniesie żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody w
stosunku do osób lub mienia. Jeżeli kabel zasilający nie posiada
wtyczki, należy zamontować wtyczkę dopasowaną do obciążenia
wskazanego na tabliczce znamionowej urządzenia. Przewód
uziemienia jest w kolorze żółtozielonym. Wtyczka powinna być
zawsze dostępna.
W przypadku gdy płyta podłączona jest bezpośrednio do sieci
elektrycznej, konieczne jest zainstalowanie wyłącznika
automatycznego.
W razie uszkodzenia kabla zasilającego, musi on być wymieniony
przez wykwalifikowanego elektryka w celu wyeliminowania
potencjalnych zagrożeń.
FAZOWY
UZIEMIENIE
NEUTRALNY
L
N
Kabel
zasilający
Przewód brązowy
Przewód żółtozielony
Przewód niebieski
Zacisk sieci
zasilającej
Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z
obowiązujacymi przepisami.
Jeśli urządzenie nie posiada kabla i wtyczki lub innego rozwiązania
umożlwiającego odłączenie od odpowiednio zabezpieczonej sieci
elektrycznej pozwalającej na pełne odłączenie przy wystąpieniu
nadnapięcia spełniającego warunki kategorii III,instrukcja stwierdza,
że sposoby odłączenia muszą być wbudowane w instalację
elektryczną, zgodnie z zasadami okablowania.
1. INSTRUKCJE DLA INSTALATORA
INSTALACJA URZĄDZENIA DOMOWEGO MOŻE BYĆ SKOMPLIKOWANĄ OPERACJĄ, KTÓRA JEŻELI NIE BĘDZIE WYKONANA
PRAWIDŁOWO, MOŻE POWAŻNIE ZAGROZIĆ BEZPIECZEŃSTWU UŻYTKOWNIKA. DLATEGO TEŻ, ZADANIE TO POWINNO BYĆ
WYKONANE PRZEZ OSOBĘ O ODPOWI ORAZ ZGODNIE Z OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI. WEDNICH KWALIFIKACJACH
PRZYPADKU ZIGNOROWANIA NINIEJSZEGO ZALECENIA I WYKONANIA INSTALACJI PRZEZ OSOBĘ BEZ ODPOWIEDNICH
KWALIFIKACJI, PRODUCENT NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK USTERKI TECHNICZNE, BEZ
WZGLĘDU NATO, CZYSPOWODUJĄ ONE SZKODY W MIENIU, CZYTEŻ USZKODZENIACIAŁAU LUDZI.
Przewód uziemienia (w kolorze żółtozielonym) musi być co najmniej
10 mm dłuższy niż przewód fazowy i neutralny.
Przekrój poprzeczny kabla zasilającego musi być o wielkości
dostosowanej do mocy pobieranej przez płytę.
Sprawdzić na tabliczce znamionowej dane dotyczące podłączenia do
sieci elektrycznej oraz upewnić się, że kabel zasilający jest typu
3x0.75 mm² H05 V2V2-F.
2.2. PODŁĄCZENIE DO GAZU
Poniższe instrukcje przeznaczone są dla wykwalifikowanego
personelu, instalacja urządzenia musi być zgodna z obowiązującymi
normami krajowymi. (Wyłącznie dla Wielkiej Brytanii: zgodnie z
przepisami prawa instalacja gazowa i jej odbiór muszą być,
przeprowadzone przez instalatora zarejestrowanego w CORGI)
Wszystkie prace muszą być wykonane przy odłączonym zasilaniu
elektrycznym.
Na tabliczce znamionowej urządzenia wskazany jest rodzaj gazu do
którego zostało Podłączenie do sieci gazowejono przystosowane.
lub do butli z gazem płynnym należy przeprowadzić po uprzednim
upewnieniu się, że urządzenie jest wyregulowane dla danego rodzaju
gazu, który ma być podłączony. Jeżeli urządzenie nie jest prawidłowo
wyregulowane, patrz instrukcje w kolejnym punkcie na temat zmiany
ustawień gazowych.
W przypadku butli z gazem płynnym (butli gazowej) należy
zastosować regulator ciśnienia zgodny z obowiązującymi normami
krajowymi.
Należy stosować wyłącznie rury, podkładki i uszczelki, które są
zgodne z obowiązującymi normami krajowymi.
W niektórych modelach, na wyposażeniu urządzenia znajduje się
łącznik stożkowy, przeznaczony do zamontowania na terenie krajów,
w których ten typ łącznika jest obligatoryjny; na rysunku 8 pokazano w
jaki sposób rozróżnić poszczególne typy łącznika (CY = cylindryczny,
CO = stożkowy W każdym przypadku, cylindryczna część łącznika).
musi być podłączona do płyty gazowej.
W przypadku podłączania płyty do gazu przy użyciu przewodów
elastycznych, należy zapewnić, aby maksymalna odległość łączenia
tym przewodem nie przekroczyła 2 metrów.
Giętkiej rurki, powinny być wyposażone w taki sposób, że nie może
wejść w kontakt z ruchomą część mieszkania (np. szuflady) i nie
przechodzi przez wszelkie miejsca, gdzie może stać się zgnieciony /
załamane lub uszkodzone w inny sposób.
Aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu płyty, należy zachować
następującą kolejność podczas instalacji (rysunek 6):
1) Jak pokazano na rysunku, kolejno zamontować:
A: Łącznik cylindryczny męski 1/2"
B: Uszczelka 1/2"
C: Łączni stożek-cylinder lub cylk gazowy damski inder -cylinder 1/2"
2) Zacisnąć połączenie przy użyciu kluczy, pamiętając o ułożeniu
przewodów rurowych w odpowiednim położeniu.
3) Podłączyć łącznik C do domowej instalacji gazowej przy
użyciu sztywnego przewodu miedzianego lub stalowego
przewodu elastycznego.
1.2. ODPOWIEDNIE POMIESZCZENIE
Urządzenie pusi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami i w miejscu dobrze wentylowanym. Proszę zapoznać się z
instrukcją przed przystapieniem do instalacji.
OSTRZEŻENIE: Przed instalacją należy upewnić się, że lokalne
warunki dystrybucji (rodzaj i ciśnienie gazu) oraz wymagania
urządzenia są zgodne.
OSTRZEŻENIE: Warunki eksploatacji tego urządzenia są podane na
etykiecie (lub tabliczce informacyjnej)
OSTRZEŻENIE: Kuchenka nie jest podłączona do urządzenia
odprowadzającego produkty spalania. Powinna zostać
zainstalowana i podłączona zgodnie z obowiązującymi przepisami
instalacyjnymi. Szczególną uwagę należy zwrócić na odpowiednie
wymagania dotyczące wentylacji. Dlatego konieczne jest
zapewnienie dobrej wentylacji poprzez utrzymywanie naturalnego
obiegu powietrza lub zamontowanie okapu kuchennego.
Tabele A
Typ palnika
Średnica/naczynia
garnka (cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Quemador Auxiliar
Quemador Semi-rápido
Quemador Rápido
Moc
(kW)
1,00
1,75
2, 07
G20/20 mbar
()Metan
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
24 PL
2.3. PRZYSTOSOWANIE PŁYTY DO RÓŻNYCH
RODZAJÓW GAZU
W celu przystosowania płyty do różnych rodzajów gazu, należy
wykonać następujące czynności:
• Zdjąć ruszty i palniki
• Umieścić klucz sześciokątny we wsporniku palnika
(7 mm) (Rysunek 7)
• Odkręcić dysze i wymienić je na dysze odpowiednie do danego
rodzaju gazu (patrz tabela rodzajów gazu).
2.4. REGULACJA PŁOMIENIA MINIMALNEGO
Po zapaleniu palników, ustawić pokrętło w pozycji płomienia
minimalnego i następnie zdjąć pokrętło (można je łatwo zdjąć
wywierając niewielki nacisk).
Przy użyciu małego wkrętaka można następnie wyregulować śrubę
regulacyjną w sposób pokazany na . Obracanie śruby wRysunku 9
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara powoduje
zmniejszenie przepływu gazu, natomiast obracanie w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara powoduje zwiększenie
przepływu. Regulację należy przeprowadzać do momentu uzyskania
płomienia o długości około 3-4 mm, poczym należy założyć pokrętło.
W przypadku korzystania z butli z gazem płynnym (LPG) śrubę do
regulacji płomienia minimalnego należy obrócić (zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara) aż do oporu.
Po przeprowadzeniu regulacji dla nowego rodzaju gazu, należy
wymienić starą tabliczkę znamionową umieszczoną na urządzeniu na
nową tabliczkę (znajdującą się na wyposażeniu płyty) odpowiednią
dla rodzaju gazu, dla którego przeprowadzono regulację.
3. UŻYTKOWANIE PŁYTY - INSTRUKCJE DLA
UŻYTKOWNIKA
Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, do którego zostało
przeznaczone, tzn. do przyrządzania potraw w gospodarstwie
domowym, i jego używanie do wszelkich innych celów będzie
traktowane jako niewłaściwe i może być niebezpieczne. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za owodowanewszelkie szkody sp
niewłaściwym użytkowaniem urządzenia.
3.1. UŻYWANIE PALNIKÓW GAZOWYCH
Aby zapalić palnik, należy umieścić w jego pobliżu zapaloną
świeczkę, nacisnąć i obrócić pokrętło w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
Jeżeli palniki nie były używane przez klika dni, należy odczekać kilka
sekund przed zapaleniem palnika, pozwoli to na wydostanie się
powietrza zgromadzonego w przewodach rurowych.
W przypadku urządzeń wyposażonych w zapalacze elektroniczne,
należy wykonać następujące czynności:
nacisnąć i obrócić pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara do pozycji symbolu zapłonu,
zapalić palnik naciskając na przycisk iskrownika.
W przypadku płyt wyposażonych w zapalcze automatyczne,
wystarczy po prostu nacisnąć i obrócić pokrętło do pozycji symbolu
zapłonu.
System zapłonowy będzie generował iskry przez cały czas, gdy
naciśnięty jest kurek gazowy.
Jeżeli palnik nie zostanie zapalony po upływie 5 sekund, należy
obrócić pokrętło do pozycji 0 i powtórzyć czynność.
W przypadku modeli wyposażonych w zabezpieczenie
przeciwwypływowe ( re odcina dopływ gazu w raziektó
przypadkowego zgaśnięcia płomienia), zapalanie palników odbywa
się w sposób opisany powyżej, przy czym należy pamiętać, że po
zapaleniu płomienia pokrętło należy jeszcze przytrzymać w
pozycji wciśniętej przez 5 do 6 sekund.
UWAGA:
Przed włączeniem płyty gazowej, należy upewnić się, że palniki i
nakrywki palników są prawidłowo umieszczone na swoich miejscach.
Ostrzeżenie: Jeśli w urządzeniu nie ma prądu, w celu uruchomienia
palnika należy użyć zapalniczki:
- Wcisnąć i obrócić pokrętło w lewo w kierunku symbolu zapłonu
- Naciskając przycisk, zapalić palnik za pomocą zapalniczki i
przytrzymać przycisk wciśnięty przez 5 sekund po zapaleniu.
UWAGA OGÓLNA
W celu maksymalnego wykorzystania palników, należy używać
naczyń z płaskim dnem o średnicy odpowiednio dopasowanej do
wielkości palnika. Tabela A.
W przypadku korzystania z mniejszych naczyń, palnik należy
wyregulować tak, aby płomień nie wychodził poza brzeg naczynia.
Naczynia z wypukłym lub wklęsłym dnem nie powinny być używane.
OSTRZEŻENIE: W razie przypadkowego zgaśnięcia płomienia,
należy wyłączyć palnik i spróbować powtórnie go zapalić
dopiero po upływie co najmniej 1 minuty.
Jeżeli z biegiem lat kurki gazowe zaczną się ciężko obracać,
konieczne będzie ich naoliwienie.
Czynność ta może być przeprowadzona wyłącznie przez
wykwalifikowany personel serwisu.
UWAGA: sprawdzić szczelność połączeń przewodów rurowych
przy użyciu roztworu wody z mydłem. Nigdy nie należy do tego
celu używać płomienia. Należy również upewnić się, że przewód
elastyczny nie wejdzie w kontakt z ruchomą częścią szafki (np.
szufladą), oraz że jest ułożony w sposób wykluczający jegoon
uszkodzenie.
Ostrzeżenie: Jeżeli w pobliżu urządzenie wyczuwalny jest gaz,
należy natychmiast odciąć dopływ gazu do urządzenia i wezwać
instalatora. Nie próbować wykrywania nieszczelności przy pomocy
otwartego płomienia.
4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy upewnić się, że płyta
wystygła. Wyjąc wtyczkę z gniazdka zasilania lub (w przypadku
podłączenie bezpośredniego) wyłączyć zasilanie elektryczne.
Do czyszczenia płyty nigdy nie należy używać środków ściernych,
środków zawierających substancje żrące, wybielające lub kwasy.
Należy również unikać stosowania substancji kwaśnych lub
alkalicznych (sok z cytryny, ocet itp.) do części emaliowanych,
lakierowanych lub wykonanych ze stali nierdzewnej.
OSTRZEŻENIE Do czyszczenia płyt gazowych nie wolno używać
oczyszczaczy parowych.”
Przed użyciem palnika należy upewnić się, że obwody siatki środkują
palnik zgodnie z poniższym rysunkiem. W przypadku korzystania z
siatek żeliwnych; pod siatką znajduje się jej pozycja. Należy upewnić
się, że w właściwa siatka stosowana jest w prawidłowym położeniu.
25 PL
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
Tabela 1
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
niedokładności spowodowane błędami w druku lub w transkrypcji
zawarte w niniejszej broszurze. Zastrzegamy sobie prawo do
dokonywania modyfikacji produktu zgodnie z potrzebami, w tym w
interesie konsumenta, bez uszczerbku dla charakterystyki dotyczącej
bezpieczeństwa lub funkcjonalności.
Podczas czyszczenia emaliowanych, lakierowanych lub
chromowanych części, należy używać ciepłej wody z mydłem lub
detergentu nie zawierającego substancji żrących. Do czyszczenie
części ze stali nierdzewnej, należy używać odpowiedniego roztworu
czyszczącego.
Palniki można czyścić wodą z mydłem. Aby przywrócić ich oryginalny
blask, należy stosować domowy płyn do czyszczenia stali
nierdzewnej. Po wyczyszczeniu, palniki należy wysuszyć i umieścić
na płycie.
Istotne jest, aby palniki były umieszczone dokładnie na swoim
miejscu.
Chromowane ruszty i palniki
Chromowane ruszty i palniki maja tendencję do ciemnienia w miarę
ich używania. Jest to zjawisko normalne i nieuchronne, w żadnym
stopniu jednak nie pogarszające funkcjonalności płyty gazowej.
W każdym bądź razie, są one dostępne w naszym centrum
serwisowym jako części zamienne.
5. OBSŁUGA SERWISOWA
Przed zadzwonieniem do pracownika serwisu, należy upewnić się,
że:
• wtyczka jest prawidłowa umieszczona w gniazdku;
• nie ma awarii zasilania gazowego.
Jeżeli nie można zidentyfikować źródła usterki:
urządzenie należy wyłączyć - nie próbować go samodzielnie
naprawiać - zadzwonić do centrum serwisowego.
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno
substancje zanieczyszczające (o negatywnym
oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i
podstawowe elementy (które można użytkować
wielokrotnie). Ważne, aby zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego
usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczających i
odzyskania wszystkich surowców wtórnych.
6. OCHRONA ŚRODOWISKA
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu
szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku
podstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany
jako odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do
właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub
koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbiera się go z domów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do
sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany
jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma
takie same funkcje, jak urządzenie dostarczone.
Płyta palnika
Palnik
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Nominalne ciepło wejściowe
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Klasa instalacji
Napi cie / Cz stotliwo V / Hzęę ść
Moc elektryczna pobierana
Zap on elektrycznył
Wymiary produktu
3
220-240 V/ 50/60 Hz
1
TAK
595x510
UH60ML
TAK
1
4 Gas
Aux/2SR/R
2
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
7. POBİERZ APLIKACJĘ HON
W aplikacji hOn będziesz mieć dostęp do kilku przepisów i
dodatkowej zawartości.
26 TR
Kurulum ve kullanım talimatlarını daha sonra başvurmak üzere saklamanızı ve ocağın kurulumunu gerçekleştirmeden önce,
satışsonrasıservisalmanızgerektiğindekullanmaküzere seri numarasını not etmenizi tavsiye ederiz.
UYARI: Cihaz ve erişilebilir parçaları kullanım sırasında sıcak olur. Isıtma elemanlarına dokunmamaya dikkat edilmelidir. 8
yaşındanküçükçocuklar, sürekli olarak gözetimaltındaolmadıklarısürececihazdan uzak tutulmalıdır.
UYARI: Yalnızca pişirme cihazının Üreticisi tarafından tasarlanmış veya kullanım talimatlarında Üretici tarafından belirtilen
ocak korumalarını ya da cihazla birlikte verilen ocak korumalarını kullanın. Uygun olmayan korumaların kullanılması kazalara
nedenolabilir.
UYARI: Gözetimsiz bir şekilde, katı veya sıvı yağ ile ocağın üzerinde yapılan pişirme işlemleri tehlikeli olabilir ve yangına neden
olabilir. Yangını HİÇBİR ZAMAN suyla söndürmeyi denemeyin; bunun yerine cihazı kapatın ve kapak ya da yangın battaniyesi
gibibiraletlealevlerinüzeriniörtün.
UYARI:Yangıntehlikesi:Pişirme yüzeylerinde eşya bırakmayın.
DİKKAT: Gazlı pişirme cihazının kullanılması, kurulduğu odada ısı, nem ve yanma ürünleri oluşmasına neden olur. Özellikle
cihaz kullanımdayken mutfağın iyi havalandırıldığından emin olun. Cihazın uzun süreli yoğun kullanımı ek havalandırma
gerektirebilir; örneğin mevcut olduğunda mekanik havalandırmanın arttırılması, yanma ürünlerini dış havadan güvenli bir
şekilde uzaklaştırmak için ek havalandırma ve ayrıca ek havalandırma ile oda havasında değişimin sağlanması. Ek
havalandırmakurulumundanöncebiruzmanadanışın.
DİKKAT: Bu cihaz sadece yemek pişirme amaçlıdır.Oda ısıtma gibi başka amaçlar için kullanılmamalıdır.
DİKKAT: Cam yüzeyinin kırılması durumunda:
-tümbrülörleriveherhangibirelektrikli ısıtma elemanını derhal kapatın ve cihazı güç kaynağından ayırın.
-cihazyüzeyinedokunmayın.
-cihazıkullanmayın.
Bu cihaz, gözetim altında veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımına ilişkin talimatların verilmesi ve ilgili tehlikelerin
anlaşılması halinde 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli bulunan veya yeterli deneyim ve bilgiye
sahip olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz ile oynamadıklarından emin olmak amacıyla gözetim altında
tutulmalıdır.Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri, gözetim altında olmayançocuklartarafındanyapılmamalıdır.
DİKKAT: Pişirme işlemi gözetim altında yapılmalıdır.Kısasüreli bir pişirme işlemi sürekli olarak gözetim altında tutulmalıdır.
Ciddi yanık riskini önlemek için pişirme bölgeleri çalışır durumdayken veya kapalıyken, kalıntı ısı göstergesi açık olduğu sürece
çocuklarınbubölgelerdenuzaktutulmalarıönemletavsiyeedilir.
Bucihaz,haricizamanlayıcıveyaayrıbiruzaktan kumanda sistemi yoluyla kullanılmak için değildir.
Varsa, halojenlambalıocakelemanlarınadoğrudanbakmayın.
Besleme kablosuna etikette belirtilen gerilimi, akımı ve yükü kaldırabilecek, toprak bağlantısı olan bir fiş takın. Prizin etikette
belirtilen yüke uygun, toprak bağlantısı yapılmış ve çalışır durumda olması gerekir. Topraklama iletkeni sarı-yeşil renklidir. Bu
işlem yalnızca uygun yetkinliğe sahip personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Prizle cihazın fişi arasında uyumsuzluk olması
durumunda,yetkin bir elektrik ustasındanprizi uygun tiptebir prizledeğiştirmesini isteyin. Fişve priz kurulumunyapıldığı ülkede
geçerliolannormlarauygunolmalıdır.
Güç kaynağı bağlantısı, cihazla güç kaynağı arasına maksimum bağlı yükü kaldırabilecek ve geçerli mevzuata uygun olan
omnipolarbirdevrekesiciyerleştirilerekdeyapılabilir.
Sarı-yeşil topraklama kablosu devre kesici tarafından kesintiye uğratılmamalıdır. Priz veya bağlantı için kullanılan omnipolar
devrekesici,cihazınkurulumuyapıldığındakolaycaerişilebilir durumda olmalıdır.
Bağlantı, fişin erişilebilir durumda tutulması veya kablolama kurallarına uygun şekilde sabit kablo tesisatına bir anahtarın
eklenmesiyoluylakesilebilir.
Besleme kablosu hasarlıysa tehlikeyi önlemek amacıyla Üretici, Üreticinin servis temsilcisi veya benzeri bir yetkin kişi
tarafından değiştirilmelidir. Toprak iletkeni (sarı-yeşil) uç bloğu tarafında 10 mm'den uzun olmalıdır. İç iletkenler bölümü, ocağın
aldığıgüceuygunolmalıdır(alınangüçetikettebelirtilir). Güç kablosu HO5V2V2-F tipi olmalıdır.
Bıçak,çatal,kaşıkveyakapakgibimetalnesneleri ocağın üzerine koymayın. Bu gibi nesneler ısınabilir.
Alüminyumfolyoveplastikkaplarısıtmabölgelerine yerleştirilmemelidir.
Her kullanımdan sonra kir ve yağ birikimini önlemek için ocağın temizlenmesi gerekir. Bu gibi kalıntılar, ocağın üzerinde
bırakılırsa ocak kullanıldığında tekrar pişerek duman ve hoş olmayan kokuların oluşmasına, ayrıca alevin yayılması riskine
nedenolur.
Cihazıtemizlemekiçinhiçbirzamanbuharveya yüksek basınçlı sprey kullanmayın.
Çalışmasırasındaveyakullanımdankısabirsüresonra ısıtma bölgelerine dokunmayın.
Hiçbirzamanyemekleridoğrudancamseramikocağın üzerinde pişirmeyin.
Herzamanuygunpişirmegereçlerikullanın.
Tencereyi her zaman yemek pişirmek için üzerine koyduğunuz birimin ortasına yerleştirin. Kontrol panelinin üzerine hiçbir şey
koymayın.
Ocağıçalışmayüzeyiolarakkullanmayın.
Ocağıçalışmakesmetahtasıolarakkullanmayın.
Ocağınüstkısmındaağıreşyalarsaklamayın.Ocağınüzerineağır bir şeyin düşmesi hasara neden olabilir.
Ocağıhiçbireşyayısaklamakiçinkullanmayın.
Pişirmegereçleriniocağınüzerindekaydırmayın.
Cihazıanmafrekanslarındançalıştırmakiçinekişlem/ayarlamagerekli değildir.
GÜVENLİK TALİMATLARI
27 TR
Ocak 100 °C sıcaklığa dayanıklı ve 25-45 mm kalınlıkta bir tezgah
içine yerleştirilebilir. Tezgah içinde oluşturulacak bölmenin boyutları
Şekil 2'de verilmiştir.
Ankastre ocak ile aşağıdaki boşluk arasındaki erişilebilir bir mesafe
olduğunda, izole bir malzemeden yapılmış bir bölme duvarı
yerleştirilmelidir (ahşap malzeme veya benzeri bir başka malzeme)
(Şekil 3).
Ocak bir kenarından bir dolabın yakınına monte edilirse, ocak ile
dolap arasındaki mesafe en az 15 cm, ocak ankastre boşluğu ile arka
duvar arasındaki mesafe ise en az 7 cm olmalıdır.
Ocak ile diğer herhangi bir ünite veya cihaz (örn, hava tahliye
aspiratörü) arasındaki mesafe 70 cm'den az olmamalıdır ( ).Şekil 4
Çekmecedeki metal objeler hava devridaimi nedeniyle yüksek
sıcaklıklara ulaşabilir. Bu nedenle ahşap bir ara panel
kullanılması tavsiye edilir.
Önemli Şekil 1'deki diyagram dolgu malzemesinin nasıl
uygulanacağını göstermektedir.
Ocak ünitesi, ünite kaidesindeki delikler kullanılarak Sabitleme
Kelepçeleriyle yerleştirilir.
60 cm'lik ocak, soğutucu sistemi olmayan bir fırın üzerine
yerleştirilecekse, doğru hava sirkülasyonunun sağlanması için
ankastre mobilyada hava çıkışlarının oluşturulması tavsiye edilir. Bu
hava delikleri en az 300cm olmalıdır ve gösterildiği gibiŞekilde
yerleştirilmelidir.
Ankastre fırın üzerinde 75 cm'lik bir ocak yerleştirilecekse, fırının fan
soğutucusu olmalıdır.
1.1. ANKASTRE MONTAJ
2.1. ELEKTRİK BAĞLANTISI
Ünitenin dışına yerleştirilmiş olan değer plakasındaki verilerin, güç
kaynağı ve giriş voltajı değerlerine uygun olduğunu kontrol edin.
Bağlantı öncesinde, topraklama sistemini kontrol edin. Kanun
gereğince, bu cihaz topraklanmalıdır. Bu düzenlemeye uyulmadığı
taktirde, Üretici kişilere veya mülkiyete verilecek zararlardan sorumlu
olmayacaktır. Fiş henüz takılmadıysa, değer plakasında gösterilen
yüke uygun bir fiş takınız. Topraklama teli sarı/yeşil renklidir. Fiş her
zaman erişilebilir durumda olmalıdır.
Ocağın doğrudan bir elektrik kaynağına bağlandığı yerde, bir devre
kesicisi (şalter) tesis edilmelidir.
Güç kaynağı kablosu zarar görürse, potansiyel bir riski önlemek için
ehliyetli bir mühendis tarafından değiştirilmelidir. Topraklama kablosu
(yeşil veya sarı renkli) aktif ve nötr kablolardan en az 10 mm daha
uzun olmalıdır.
Kullanılan kablo bölümü, ocağın çektiği elektriğe göre uygun
ölçülerde olmalıdır.
Lütfen güç bilgileri için değer plakasını kontrol edin ve güç kaynağı
kablosunun 3x0.75 mm² H05 V2V2-F, tipinde olmasını sağlayın.
AKTİF
TOPRAK
NOTR
L
N
Güç
Kablosu
Kahverengi Kablo
Yeşil/Sarı Kablo
Mavi Kablo
Ana Güç
Kaynağı
Bağlantının sağlanamaması kablolama kurallarına göre kabloların
bağlanmamasından kaynaklanmıştır.Eğer ocak, kablo veya fiş
bağlantısına sahip değilse veya diğer bir deyişle aşırı voltaj kategorisi
şartları altında bütün kutuplar ana şebeke bağlantısından ayrılma
durumu varsa yönergelerce belirlenen kablolama kurallarına uygun
bağlantı sağlanmalıdır.
1. KURULUM TALİMATLARI
EVDE KULLANIMA YÖNELİK BİR CİHAZIN KURULUMU, DOĞRU ŞEKİLDE YAPILMAZSA MÜŞTERİNİN GÜVENLİĞİNİ CİDDİ BİÇİMDE
ETKİLEYEBİLECEK KARMAŞIK BİR İŞLEM OLABİLİR. BU NEDENLE, BU İŞLEM MESLEKİ YETERLİLİĞE SAHİP BİR KİŞİ
TARAFINDAN, YÜRÜRLÜKTEKİ TEKNİK MEVZUATA UYGUN OLARAK GERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR. BU ÖNERİNİN GÖZARDI EDİLMESİ
VE KURULUMUN YETKİSİZ BİR KİŞİ TARAFINDAN YAPILMASI DURUMUNDA ÜRETİCİ, İSTER ÜRÜNLERİN, İSTER KİŞİLERİN ZARAR
GÖRMESİYLE SONUÇLANSIN, ÜRÜNÜN HİÇBİR TEKNİKARIZASINDASORUMLULUK KABUL ETMEZ.
Bu talimatlar sadece ehliyet sahibi uzman personel için
hazırlanmıştır, ekipmanın kurulumu geçerli ulusal standartlara uygun
olmalıdır.
Tüm işler elektrik bağlantısı kesilmiş durumda yapılmalıdır.Ocak
üzerindeki değer plakası, ocakla birlikte kullanılması tasarlanmış olan
gaz türünü göstermektedir. Ana gaz kaynağına veya gaz tüpüne
yapılan bağlantı, cihazın verilecek gaz türüne göre ayarlandığı kontrol
edildikten sonra, gerçekleştirilmelidir.
Doğru şekilde ayarlanmamışsa, gaz ayarını değiştirmek için
aşağıdaki paragraflardaki talimatlara bakın.
Likit gaz için (tüp gaz), geçerli ulusal standartlara uyumlu olan basınçlı
regülatörleri kullanın.
Sadece ulusal standartlara uyumlu olan boru, pul veya conta pulu
kullanın.
Bazı modeller için, konik bağlantı tipinin zorunlu olduğu ülkelerde,
montaj için konik bir bağlantı verilmektedir; Resim 8'de farklı bağlantı
türlerinin nasıl tanınacağı anlatılmaktadır (CY= silindirik, CO = konik).
Her tür durumda, bağlantının konik parçası ocağa bağlanmalıdır.
Ocağı gaz kaynağına esnek hortumlarla bağlayacaksanız, lütfen
hortumun kaplayacağı maksimum mesafenin 2 metreyi geçmemesini
temin edin.
Esnek hortum, ocağın yerleştirildiği mobilyanın çekmece gibi
hareketli parçalarına temas etmeyecek şekilde montajlanmalı ve
tıkanıklık yaratabilecek hassas bölümlerden geçmemelidir.
Ocağın herhangi bir şekilde zarar görmesinin önüne geçmek için,
lütfen aşağıdaki adımları sırayla takip ederek montaj işlemini
gerçekleştirin (Resim 6)
1) Gösterildiği şekilde, parçaları sırayla birleştirin:
A: 1/2 ErkekAdaptör Silindirik,
B: 1/2Conta,
C: 1/2 Dişi GazAdaptörü Konik-Silindirik veya Silindirik-Silindirik
2) Boruları pozisyona sokmak için, anahtarlarla bağlantı yerlerini
sıkın.
3) Sert bakır boru veya esnek çelik boru kullanarak ana gaz
kaynağına C rakoru takın.
ÖNEMLİ: Sabunlu bir çözelti yardımıyla son kez borularda sızıntı
olup olmadığını kontrol edin. Asla ateş kullanmayın. Ayrıca
esnek boruyu, kabinin hareket eden bir parçasıyla (örn çekmece)
ile temas etmeyecek şekilde ayarlayın veya borunun zarar
görebilecek bir konumda olmamasını temin edin.
Uyarı: Bu cihazın yanında herhangi bir gaz kokusu aldığınız zaman,
cihaza giden gaz kaynağını kapatın ve doğrudan mühendisi arayın.
Sızıntıyı tespit etmek için çıplak ateş kullanmayın.
2.2. GAZ BAĞLANTISI
1.2. UYGUN YER TESPİTİ
Bu cihaz, yürürlükteki mevzuata uygun olarak kurulmalıdır ve sadece
iyi havalandırılan bir alanda kullanılmalıdır. Cihazı kurarken veya
kullanmadan önce talimatları okuyun.
UYARI: Kurulumdan önce, yerel dağıtım koşullarının (gazın ve gaz
basıncının doğası) ve cihazın ayarının uyumlu olduğundan emin olun.
UYARI: Bu cihazın ayar koşulları etikette (veya veri plakasında)
belirtilmiştir.
UYARI: Bu cihaz, bir yanma ürünleri tahliye cihazına bağlı değildir.
Mevcut kurulum yönetmeliklerine uygun olarak kurulmalı ve
bağlanmalıdır. Havalandırma ile ilgili gerekliliklere özellikle dikkat
edilmelidir. Bu nedenle, ya tüm doğal hava geçişlerini açık tutarak ya
da aspiratör takarak iyi bir havalandırma sağlamalısınız.
Tabl Ao
Ocak Gözü Türü Ø Tava/
Tencere (cm)
AUX
SR
R
1 - 180
12 - 22
16 - 26
Yardımcı Ocak Gözü
Yarı Hızlı Ocak Gözleri
Hızlı Ocak Gözü
Güç
(kW)
1,00
1,75
2, 07
G20/20 mbar
()Methane
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
28 TR
2.4. MİNİMUM ALEVİN AYARLANMASI
Ocak gözlerini yaktıktan sonra, kontrol düğmesini kısık ayara getirin
ve sonra da düğmeyi yerinden çıkarın (hafifçe bastırmak suretiyle
kolayca çıkarılabilir).
Küçük bir «Terminal» tipi tornavida kullanarak, ayar vidası 'daŞekil 9
gösterildiği gibi ayarlanabilir. Vidayı saat yönüne çevirirseniz, gaz
akışını azaltırsınız, saat yönünün tersine çevirirseniz, akışı artırırsınız
- yaklaşık 3-4 mm uzunlukta bir alev seviyesi ayarlayın ve daha sonra
kontrol düğmesini tekrar yerine takın.
Gaz kaynağı LPG ise (tüp gaz) - boş alevi ayarlama vidası, uçtaki stop
noktasına kadar (saat yönünde) döndürülmelidir.
Yeni gaz ayarlamasını yaptığınızda, cihazınızın üzerindeki eski gaz
değer plakasını, yeni ayarladığınız gaz türüne uygun olan değer
plakasıyla (ocakla birlikte teslim edilmiştir) değiştirin.
3. OCAK KULLANIMI KULLANIM TALİMATLARI
Bu cihaz sadece evde yemek pişirmek için tasarlanmıştır ve bu amaçla
kullanılmalıdır. Diğer kullanım türleri sakıncalı olup tehlikeli durumlara
neden olabilir. Üretici uygunsuz ve sakıncalı kullanımlardan
kaynaklanan zarar ve ziyandan sorumlu olmayacaktır.
3.1. GAZLI OCAK GÖZLERİNİN KULLANIMI
Ocağın gözlerini yakmak için, ateş kaynağını gözün yakınında tutun,
kontrol düğmesine bastırın ve saat yönüne çevirin.
Ocak birkaç günlüğüne kullanılmadıysa, yakmadan önce birkaç
saniye bekleyin, böylece borularda mevcut olan havanın tahliye
olması sağlanmış olacaktır.
Elektronik tutuşturma sistemi olan cihazlar için, aşağıdaki işlemleri
gerçekleştirin.
• Düğmeye bastırın ve tutuşturma sembolüne kadar saat yönünün
tersine çevirin.
• Ateşleme butonuna basarak ocak gözünü yakın.
Otomatik çakmağı olan ocaklar için, sadece düğmeye bastırın ve
tutuşturma sembolüne kadar çevirin.
Ateşleme sistemi gaz vanasına basıldığı sürece kıvılcım çıkarmaya
devam edecektir.
Ocak gözü 5 saniye içerisinde yanmazsa, düğmeyi 0 konumuna
getirin ve işlemi tekrarlayın.
Daha küçük kaplar için, gaz ocağı gözlerinin, alevin tavanın tabanını
aşmayacak şekilde ayarlanması gerekir. Konkav veya konveks
tabanlı kaplar kullanılmamalıdır.
UYARI: Ocak yanlışlıkla söndürülürse, düğmeyi kapalı (off)
konuma getirin ve tekrar yakmadan önce en az 1 dakika bekleyin.
Zaman içerisinde, gaz vanaları açılıp kapatılırken sertleşirse,
yağlanmaları gerekir.
Bu işlem sadece ehliyetli Bakım Mühendisleri tarafından
yapılmalıdır.
2.3. OCAĞIN FARKLI GAZ TÜRLERİNE
UYARLANMASI
Ocağı farklı gaz türleriyle birlikte kullanmak için, aşağıdaki talimatları
gerçekleştirin.
• Izgaraları ve ocak gözlerini çıkarın
• Ocak gözü desteği için altıgen bir anahtar (7mm), ( ) kullanınŞekil 7
• Enjektörü çıkarın ve kullanılacak olan gaz türü için uygun olan yen
enjektörü takın ( )gaz türleri tablosuna bakın
4. BAKIM VE TEMİZLİK
Ocağı temizlemeden önce, cihazın soğutulmasını sağlayın. Fişini
prizden çekin veya (direkt bağlıysa) güç kaynağını kapatın.
Cihazın temizlik ve bakımı gözetmen olmaksızın çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Asla, zımpara, yıpratıcı deterjan, ağartıcı veya asit ürünü
kullanmayın Emaye kaplı, vernikli veya paslanmaz çelik bölümlerin.
üzerine asit veya alkalin madde (limon suyu, sirke, vb.) dökmeyin.
Emaye kaplı, vernikli veya krom yüzeyleri temizlerken, sıcak sabunlu
su veya aşındırıcı olmayan deterjanlar kullanın. Paslanmaz çelik için,
uygun bir temizleme solüsyonu kullanın.
Ocak gözleri sabunlu suyla temizlenebilir. Orijinal parlaklıklarını
muhafaza etmek için, evsel bir paslanmaz çelik temizleyici kullanın.
Temizleme işlemi sonunda, ocak gözlerini kurutun ve yerine takın.
Ocak gözlerinin doğru yerleştirilmesi önemlidir.
Krom ızgara ve ocak gözleri
Krom ızgaralar ve ocak gözleri kullanıldıkça kararma eğilimi
gösterirler. Bu durum normaldir ve kaçınılmazdır ama ocağın
işlevselliğini tamamen tehlikeye atmaz.
Herhangi bir durumda, satış sonrası servis merkezimizden, yedek
parçaları alabilirsiniz.
5. SATIŞ SONRASI SERVİS
Bir Servis Teknisyeni çağırmadan önce, lütfen aşağıdaki kontrolleri
yapın:
• fiş doğru şekilde takılmış ve yerine oturmuş;
• gaz kaynağı hatalı değil.
Arıza belirlenemiyorsa:
cihazı kapatın -kurcalamayın- ve Satış Sonrası Servis Merkezini
arayın.
Ocağı kullanmadan önce, ızgara çevresinin aşağıdaki şekilde
gösterildiği gibi ocağı ortaladığından emin olun. Döküm Demir
Izgaralar kullanıyorsanız; ızgaranın altında, konumu belirtilmiştir.
Izgaraların doğru yerleştirildiğinden emin olun.
Güvenlik vanasına sahip modellerde (ateş kazayla söndüğünde
gaz akışını kesen modeller), ocak gözü yukarıda anlatılan şekilde
yakılır; fakat yakma sonrasında düğme 5 veya 6 saniye boyunca
basılı tutulmalıdır.
DİKKAT:
Gaz ocağını açmadan önce, ocak gözlerinin ve ocak gözü
kapaklarının yerlerine yerleştirildiğinden emin olun.
Uyarı: Cihaza elektrik gelmediğinde ocağı ateşlemek için bir çakmak
kullanın.
- Düğmeyi saat yönünün tersine ateşleme işaretine doğru bastırarak
çevirin.
- Düğmeye basılı tutarken ocağı çakmak kullanarak ateşleyin ve 5
saniye boyunca düğmeye basmaya devam edin.
GENELTAVSİYELER
En iyi sonuçları almak için, düz tabanlı tencerelerin ölçüleri aşağıdaki
şekilde gaz ocağı gözü ölçülerine uygun olmalıdır: Tablo A.
29 TR
Bu cihaz, profesyonel kullanım için değil yalnızca evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Tablo 1
Bu cihaz, Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (AEEE)
hakkındaki 2012/19/EU Avrupa Birliği Yönergesine
uygun biçimde işaretlenmiştir.
AEEE, hem kirletici maddeleri (bunlar çevre üzerinde
olumsuz etkilere neden olabilir) hem de temel
bileşenleri (bunlar yeniden kullanılabilir) içerir. Tüm
kirleticilerin düzgün bir şekilde bertaraf edilmesi ve
atılması ve tüm malzemelerin geri kazanılıp ve
dönüştürülmesi içinAEEE'nin özel işlemlere tabi tutulması önemlidir.
Kişiler, AEEE'nin bir çevre sorununa dönüşmemesini sağlamakta
önemli bir rol üstlenir; bazı basit kuralların izlenmesi gerekir:
AEEE'lere ev atıkları olarak davranılmamalıdır.
AEEE'ler, belediye veya kayıtlı şirketler tarafından yönetilen ilgili
toplama noktalarına teslim edilmelidir. Pek çok ülkede, büyük
AEEE'ler için evden toplama hizmeti verilir.
• Yeni bir cihaz satın aldığınızda, eskisi satıcıya verilebilir ve satıcı
yeni teslim ettiği cihaz başına bir adet olmak üzere ücretsiz olarak bu
cihazı teslim alabilir, bunun için alınacak ekipmanın teslim edilen
ekipman ile aynı türden ve aynı fonksiyonlara sahip olması gerekir.
6. ÇEVRENİN KORUNMASI
Üretici bu broşürde bulunan basım veya kopyalama hatalarından
kaynaklanan herhangi bir eksiklikten sorumlu olmayacaktır. Güvenlik
veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden tüketim istekleri dahil olmak
üzere ürünlerde gerektiğinde değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur.
Gaz Plakası
Gaz
r
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Normal Isı Girişi
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Montaj Sınıfı
Voltaj / Frekans V/Hz
Elektrik Giriş Gücü
Elektrikli Ateşleme
Ürün Boyutları
3
220-240 V/ 50/60 Hz
1
EVET
595x510
UH60ML
EVET
1
4 Gas
Aux/2SR/R
2
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
7. HON UYGULAMASINI İNDİRİN
HON Uygulamasında çeşitli tariflere ve ekstra içeriklere
erişebileceksiniz.
QR kodunu ve seri numarasını servis çantasının içindeki etikette
bulabilirsiniz.
ÜRETİCİ FİRMA:
CANDY HOOVER GROUP
Via Privata E. Fumagalli 20861 Brugherio (MB) - ITALY
Tel: 039.2086.1 Fax: 039.2086.403
www.candy-group.com
İTHALATCI FİRMA:
CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş.
İçerenköy Mh. Hal Yolu Cd. Çayır Yolu Sk. No: 11
Sayar İş Merkezi Kat: 7 34752 Ataşehir / İSTANBUL/ TÜRKİYE
Fax: 0216 466 15 45Tel: 0216 466 42 42
www.hoover.com.tr • servis@hoover.com.tr
ANKASTRE OCAK
Ankastre ocak kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakımı, onarımı
veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı
ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL SÜRE İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN GARANTİ EDİLMİŞTİR.
Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme,
b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinde indirim isteme,
c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını istem,
ç) İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketicinin, Kanunun 11. maddesinde yer alan seçimlik haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen
parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onırımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz
onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
• Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
• Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini alıp, ayıp oranında beden indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı,
tüketicinin talebini reddetmez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile sınırlıdır.
Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi
tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde
giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması
durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara uykırı kullanılmasından kaynaklanın arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin
yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
Garanti belgesinin tekemmül ettirilerek tüketiciye verilmesi ve bu yükümlülüğün yerine getirildiğinin ispatı satıcıya aittir.
Satılan mala ilişkin olarak düzenlenen faturalar garanti belgesi yerine geçmez.
Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel
Müdürlüğüne başvurabilir.
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
Bu garanti belgesi ile kesilen fatura garanti süresi boyunca garanti belgesi ile muhafaza edilmesi önerilir.
CANDY-HOOVER-EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN VE TİC. A.Ş.
Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda veya ürünlerimizle ilgili genel öneri ve talepleriniz için aşağıdaki numaradan ulaşabilirsiniz.
Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından alan kodu çevirmeden arayınız.
Ürününüzü kullanmadan önce montaj ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Ürünün montaj ve kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı
kullanılması, kullanım hataları ve cihazın standart kullanım şartları / amaçları haricinde kullanılması halinde ürün garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Ürünün standart ve sorunsuz çalışma koşullarının sağlanması için gerekli / zorunlu olan montaj ve kullanım kılavuzunda belirtilen teknik özelliklerinin (su
basıncı, voltaj değeri, gaz besleme basıncı, sigorta değeri, topraklama, yakıt cinsi, yakıt kalitesi vb.) uygun olmaması, sabit olmaması ve/veya değişken
olması halinde, cihazda meydana gelebilecek arızalar ve sorunlar garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanan garanti şartları aşağıdaki koşullarda geçersiz olacaktır.
• Ürüne, yetkili servis dışındaki kişiler tarafından müdahale edilmesi, elektrik-su kesintisi ve üründen kaynaklanmayan kaçaklar garanti kapsamı dışındadır.
• Kullanım hatalarından dolayı oluşan arıza ve hasarlar, elektrik-gaz -su tesisatı ve / veya tesisat ekipmanları nedeniyle meydana gelebilecek arızalar garanti
kapsamı dışındadır.
•Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar, tüketici tarafından yapılan yanlış depolama ve ortam koşulları
nedeniyle cihazda meydana gelen hasarlar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
• Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke voltajındaki dalgalanmalar sonucu oluşan arıza ve
hasarlar, doğal afetler, üründen kaynaklanmayan harici/fiziki dış etkenler, mevsimsel hava şartları ve çevresel etkenler (deprem, yangın, sel, su basması,
şiddetli rüzgar, yıldırım düşmesi, kireç, nem, rutubet, toz, nakliye, taşıma, ürünün dona maruz kalması, susuz çalışma vb.) nedeniyle oluşan arızalar garanti
kapması dışında kalacaktır.
• Kullanım kılavuzunda belirtilen hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar ve hasarlar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
Ürünün kullanım ömrü 10 (on) yıldır. Bu ürünün tanımlandığı şekilde çalışabilmesi için gerekli yedek parçaları bulundurma süresidir.
Üretim yeri Türkiye 'dir.
TÜKETİCİ HİZMETLERİ
TÜKETİCİ HATTI: 444 03 98
GARANTİ BELGESİ
Model:...............................................
Bandrol ve Seri No:............................
Teslim Tarihi Yeri: ...............................
Fatura Tarihi No: ..............................................
Satıcı Firma Ünvanı: ........................................
Adres: .........................................................
...................................................................
Tel - Fax: .....................................................
Satıcı Firma (Kaşe ve İmza):........................
Genel Müdür:
31 RU
Рекомендуем Вам сохранить это руководство по установке и эксплуатации и обращаться к нему по мере
необходимости в будущем. Перед тем, как приступить к установке варочной панели, запишите ее серийный номер в
случае,еслиВампридетсяобратитьсявцентрпослепродажногообслуживания.
ВНИМАНИЕ: прибор и его доступные части нагреваются во время использования. Будьте осторожны и не
прикасайтесь к нагревательным элементам. Детям младше 8 лет запрещается находиться рядом с прибором, если
толькозаниминеобеспечиваетсяпостоянныйконтрольсосторонывзрослых.
ВНИМАНИЕ: допускается использование только тех защитных устройств, которые были разработаны с этой целью
Производителем кухонного прибора, или тех, которые были указаны Производителем кухонного прибора в инструкции
в качестве допустимых, а также защитных устройств, входящих в комплект варочной панели. Использование
неподходящихзащитныхустройствможетстатьпричинойнесчастногослучая.
ВНИМАНИЕ: При приготовлении пищи с использованием жиров или масла всегда следите за процессом
приготовления пищи, так как жиры или масло могут внезапно загореться. КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ тушить
огоньводой.Выключитеприбор,послечегонакройтепламя,например,крышкой или противопожарным одеялом.
ВНИМАНИЕ:угрозапожара:нескладируйтевещинаварочнойповерхности.
ВНИМАНИЕ! Эксплуатация газового кухонного прибора приводит к образованию тепла, влаги и продуктов сгорания в
помещении, где установлен прибор. Убедитесь, что кухня хорошо проветривается, особенно во время использования
прибора. В случае длительной интенсивной эксплуатации может потребоваться дополнительная вентиляция,
например повышение воздухообмена с помощью системы механической вентиляции (при наличии). Дополнительная
вентиляция необходима для безопасного удаления продуктов сгорания и выведения их наружу, а также для
обеспечения замены воздуха в помещении. Перед установкой дополнительной вентиляции проконсультируйтесь со
специалистом.
ВНИМАНИЕ! Этот прибор предназначен только для приготовления пищи. Он не должен использоваться для других
целей,напримердляобогревапомещения.
ВНИМАНИЕ!Вслучаеповреждениястекляннойповерхности:
- немедленно отключите все горелки и электрический нагревательный элемент и изолируйте прибор от источника
питания;
-неприкасайтеськповерхностиприбора;
-неиспользуйтеприбор.
Данным прибором могут пользоваться дети в возрасте 8 лет и старше, лица с ограниченными физическими,
сенсорными и умственными способностями, а также с недостаточным опытом и знаниями, если они находятся под
присмотром или получили надлежащий инструктаж по безопасному пользованию прибором и осознают связанные с
ним риски. Необходимо обеспечить наблюдение за детьми с тем, чтобы убедиться, что они не играют с прибором.
Детямбезнадлежащегоприсмотразапрещаетсявыполнятьоперациипоочисткеиобслуживаниюизделия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: процесс приготовления пищи не должен протекать без контроля. Краткосрочный процесс
приготовленияпищидолженнаходитьсяподпостояннымконтролем.
Настоятельно рекомендуется не допускать детей к работающим или выключенным зонам нагрева до тех пор, пока
включениндикаторостаточноготепла,воизбежаниерискаполучениясерьезныхожогов.
В изделие не было предусмотрено управление посредством внешнего таймера или внешней системы дистанционного
управления.
Вслучаеегоналичия,нерекомендуетсясмотретьнагалогенныеэлементы.
Подсоедините вилку к шнуру питания, способному выдержать напряжение, ток и нагрузку, указанные на табличке
данных, и имеющему проводник заземления. Розетка должна быть подходящей для нагрузки, указанной на табличке,
и должна иметь исправный контакт заземления. Проводник заземления является желто-зеленым. Данную операцию
должен проводить специалист, имеющий соответствующую квалификацию. В случае несовместимости между
розеткой и вилкой, попросите электрика заменить розетку на другую приемлемого типа. Вилка и розетка должны
отвечатьнормам,действующимвстранемонтажа.
Подключение к источнику питания также можно выполнить путем установки автоматического выключателя между
прибором и источником питания, способным выдержать максимальную подключенную нагрузку и отвечающим
требованиямдействующего законодательства.
Желто-зеленый проводник заземления не должен размыкаться выключателем. Используемые для соединения
розеткаилиавтоматическийвыключательдолжнынаходитьсявудобнойзонедосягаемостипримонтажеприбора.
Для отключения можно либо разместить розетку в зоне досягаемости, либо установить переключатель на
фиксированномпроводе согласноправиламустройстваэлектроустановок.
В случае повреждения шнура электропитания, последний должен быть заменен Производителем, его сервисным
агентом или лицом, выступающем в схожем качестве, во избежание рисков. Заземляющий провод (желто-зеленый)
должен быть длиннее на 10 мм со стороны клеммной колодки. Внутреннее сечение проводников должно
соответствовать мощности, потребляемой варочной панелью (указана на табличке данных). Шнур питания должен
бытьтипаH05V2V2-F.
Запрещается помещать на варочную панель металлические предметы, такие, как ножи, вилки, ложки или крышки,
посколькуонимогутнагреваться.
Некладитеназонынагреваалюминиевуюфольгуинеставьтенанихпластмассовуюпосуду.
После каждого использования необходимо проводить очистку варочной панели с тем, чтобы на ней не оставались
грязь и жир. В противном случае при следующем включении варочной панели могут выделяться дым и неприятный
запах.Крометого,этоможетпривестикпожару.
Запрещаетсяиспользоватьпарилиструиподвысокимдавлениемдляочисткиизделия.
Запрещаетсяприкасатьсякзонамнагревавовремяработыинекотороевремяпосле завершенияработы.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Никогданеготовьтепищунепосредственнонастеклокерамическойварочнойпанели.
Всегдаиспользуйтедляэтогоподходящуюпосуду.
Всегда помещайте посуду по центру нагревательного элемента, на котором Вы готовите пищу. Не помещайте на
панельуправлениякакие-либопредметы.
Неиспользуйтеварочнуюпанельвкачестверабочейповерхности.
Неиспользуйтеповерхностьварочнойпанеливкачестверазделочнойдоски.
Нехранитенадварочнойпанельютяжелыепредметы. Вслучаепаденияонимогутповредитьварочнуюпанель.
Неиспользуйтеварочнуюпанельвкачествеместаскладированияпредметов.
Недвигайтепосудуповарочнойпанели.
Дляэксплуатацииприборасноминальнымичастотаминетребуютсядополнительныедействия/настройки
32 RU
Внимание данный электроприбор должен быть заземлен
Данный электроприбор предназначен только для бытовых
применений. Подключение к электросети должно выполняться
только опытным электриком с соблюдением всех действующих
привил и норм электробезопасности.
Данный электроприбор должен подключаться к ответвлению
электросети с достаточной нагрузочной способностью. 3-
штырьковая вилка/розетка на 13 А не подходит для данного
подключения. В линии электропитания должен быть установлен
двухполюсный выключатель, и цепь должна быть защищена с
помощью плавкого предохранителя соответствующего номинала.
Более подробная информация относительно требований,
предъявляемых к электропитанию для конкретного изделия,
представлена в инструкции по эксплуатации и в паспортной
табличке, закрепленной на изделии. Если длина кабеля питания,
поставляемого в комплекте с варочной поверхностью, является
2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
ОЛЬКО ДЛЯ ВЕЛИКОБРИТАНИИ)
2.1. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Проверьте данные, приведенные в паспортной табличке,
закрепленной снаружи на варочной поверхности, для того, чтобы
убедиться в том, что входное напряжение варочной поверхности
соответствует напряжению электросети.
Перед подключением варочной поверхности к электросети
проверьте систему заземления.
Данный электроприбор обязательно должен быть заземлен. В
случае несоблюдения этого требования производитель снимает с
себя ответственность за нанесение вреда здоровью людей и
повреждение имущества. Если к кабелю питания не подсоединена
вилка, подсоедините к кабелю питания вилку, нагрузочная
способность которой соответствует указанной в паспортной
табличке. Провод заземления имеет желто-зеленый цвет. К
электрической розетке должен всегда обеспечиваться свободный
доступ.
Если варочная поверхность подключается к электросети напрямую,
то должен быть установлен автоматический выключатель.
Для предотвращения опасностей замена поврежденного кабеля
питания должна выполняться только квалифицированным
специалистом.
Провод заземления (желто-зеленый) должен быть приблизительно
на 10 мм длиннее проводов фазы и нейтрали.
Сечение проводников кабеля питания должно соответствует
мощности, потребляемой варочной поверхностью.
Проверьте значение мощности, потребляемой электроприбором,
указанное в паспортной табличке, а также проверьте, что
используется кабель питания типа 3x0.75 mm² H05 V2V2-F.
33 RU
ФАЗА
ЗЕМЛЯ
НЕЙТРАЛЬ
L
N
Кабель
питания
Коричневый провод
Желто-зеленый провод
Синий провод
Линия
электропитания
I класс защиты от поражения током.
Электрическое подключение бытовой прибора должно быть
выполнено с использованием разъединительного устройства в
соответствии с действующими правилами и нормами
электробезопасности.
Если электроприбор поставляется без кабеля питания с вилкой,
или без других устройств для отсоединения от электросети с
отсоединением всех фаз, что обеспечивает полное отсоединение
электроприбора от электросети в случае возникновения
перенапряжения категории III, то электроприбор должен
подключаться через разъединяющее устройство с жесткой
электропроводкой, смонтированной в соответствии с правилами
прокладки электропроводки.
Варочная поверхность может устанавливаться на любой рабочей
поверхности кухонного стола, которая выдерживает нагрев до
температуры 100 С, и имеет толщину от 25 до 40 мм. Размеры°
отверстия, которое должно быть вырезано в рабочей поверхности
кухонного стола, показаны на рис. 2.
Если под варочной поверхностью имеется свободное пространство, то
под варочной поверхностью нужно установить разделительную панель,
изготовленную из теплоизоляционного материала (например, из
дерева) (см. рис. 3).
Если варочная панель устанавливается рядом со шкафом – с любой
стороны, расстояние между варочной панелью и шкафом должно
составлять не менее 15 см, в то время как расстояние между вырезом в
столешнице и задней стенкой должно составлять не менее 7 см.
Расстояние между варочной поверхностью и другим электроприбором
(например, вытяжной колпак) должно быть не меньше 70 см (см. рис. 4).
Металлические предметы в ящике могут достигать высоких
температур из-за рециркуляции воздуха. Рекомендуется
использовать промежуточную деревянную панель.
Важная информация На рис. 1 показано, как наносится герметик
Варочная поверхность крепится с помощью фиксирующих зажимов,
которые вставляются в отверстия, расположенные на основании
варочной поверхности.
Если варочная поверхность 60 см устанавливается над духовкой, в
которой нет системы охлаждения с вентилятором, то во встраиваемой
мебели рекомендуется сделать отверстия для обеспечения нормальной
циркуляции воздуха.
Площадь этих отверстий должна быть не меньше 300 см и эти2
отверстия должны располагаться так, как показано на рис. 5.
Если варочная поверхность 75 см крепится над духовкой, то в духовке
должна быть система охлаждения с вентилятором.
1.1. ВСТРАИВАЕМЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ недостаточной, то следует использовать более длинный
теплостойкий кабель питания с достаточной нагрузочной
способностью. Подключение к электросети должно быть
выполнено следующим образом:
ПОДСОЕДИНИТЕ К КЛЕММЕ ОТВОДА ЭЛЕКТРОСЕТИ
Зелено-желтый провод Земля
Синий провод Нейтраль
Коричневый провод Фаза
Примечание: Не подключайте варочную поверхность через
устройство обнаружения утечки тока на землю, так как это может
привести к "ложным отключениям". Еще раз напоминаем, что
электроприбор должен быть правильно заземлен, и что
производитель не принимает никаких претензий в случае
повреждений и несчастных случаев, возникших в результате
неправильного подключения электроприбора к электросети.
2.2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЛИНИИ ГАЗОСНАБЖЕНИЯ
Данные инструкции предназначены для специалистов, имеющих
достаточную квалификацию для выполнения установки
оборудования в соответствии с требованиями национальных
правил и норм.
Только для Великобритании. Согласно закону,
установка/ввод в эксплуатацию должны выполняться
только сотрудником службы "Gas Safe".
УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ЯВЛЯЕТСЯ СЛОЖНОЙ РАБОТОЙ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ВЫПОЛНЕНИЕ КОТОРОЙ МОЖЕТ
ОТРИЦАТЕЛЬНО СКАЗАТЬСЯ НА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ДОЛЖНА
ВЫПОЛНЯТЬСЯ ВЫСОКОКВАЛИФИЦИРОВАННЫМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ, КОТОРЫЕ ВЫПОЛНЯТ УСТАНОВКУ С СОБЛЮДЕНИЕМ ВСЕХ
ДЕЙСТВУЮЩИХ ПРАВИЛ И НОРМ. В ТОМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ЭТО ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ БУДЕТ ПРОИГНОРИРОВАНО, И УСТАНОВКА БУДЕТ
ВЫПОЛНЕНА ЛИЦОМ, НЕ ИМЕЮЩИМ ДОСТАТОЧНОЙ КВАЛИФИКАЦИИ, ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ БУДЕТ ПРИНИМАТЬ НИКАКИХ
ПРЕТЕНЗИЙ ОТНОСИТЕЛЬНО ВЫХОДА ОБОРУДОВАНИЯ ИЗ СТРОЯ И НАНЕСЕННОГО ПРИ ЭТОМ УЩЕРБА ИМУЩЕСТВУ ИЛИ
ЗДОРОВЬЮ ЛЮДЕЙ.
1. ИНСТРУКЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ УСТАНОВКИ
1.2. ВЫБОР МЕСТА ДЛЯ УСТАНОВКИ
ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Данный бытовой прибор должен устанавливаться в соответствии с
действующими правилами, и только в хорошо проветриваемых
помещениях. Перед установкой или использованием бытового
прибора прочтите инструкцию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед установкой убедитесь в совместимости
регулировки прибора с местными условиями эксплуатации
распределительной газовой системы (качество и давление газа).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Условия регулировки для этого прибора
указаны на этикетке (или табличке с техническими данными).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Этот прибор не подключен к устройству для
удаления продуктов сгорания. Его следует устанавливать и
подключать в соответствии с действующими правилами монтажа.
Особое внимание должно быть уделено применимым требованиям
касательно вентиляции. Поэтому необходимо обеспечить хорошую
вентиляцию, либо сохраняя открытыми все естественные воздушные
каналы, либо установив вытяжку с вытяжным каналом.
2.3. АДАПТАЦИЯ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
НА ДРУГИЕ ТИПЫ ГАЗА
Для адаптации варочной поверхности для работы с другими газами
выполните описанные ниже инструкции:
•снимите решетки и конфорки
•вставьте шестигранный ключ (7 мм) в основание конфорки (рис. 7)
•Выверните форсунку и замените ее форсункой, соответствующей
тому типу газа, который будет использоваться (см. таблицу типов
газа).
2.4. РЕГУЛИРОВКА МИНИМАЛЬНОГО ПЛАМЕНИ
После зажигания конфорки установите ручку регулятора высоты
пламени в положение, соответствующее минимальному
пламени, а затем снимите ручку регулятора, приложив
небольшое усилие.
Регулировка минимального пламени выполняется с помощью
винта и маленькой отвертки, как показано на . Поворотрис. 9
винта по часовой стрелке уменьшает поток газа, а поворот винта
против часовой стрелки увеличивает поток газа. С помощью этой
регулировки получите пламя высотой 3-4 мм, а затем установите
на место ручку регулятора.
Если используется сжиженный нефтяной газ (СНГ), поверните
винт до упора по часовой стрелке.
3. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Данный электроприбор предназначен только для использования
по его прямому назначению, то есть, для приготовления пищи в
домашних условиях. Любое другое применение варочной
поверхности считается неправильным, и поэтому может быть
опасным. Производитель не несет ответственности за
повреждения и потери, являющиеся следствием неправильного
использования варочной поверхности.
3.1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГАЗОВОЙ КОНФОРКИ
34 RU
Чтобы зажечь конфорку, поднесите к ней зажженную спичку,
нажмите на ручку регулировки высоты пламени, и поверните ее
против часовой стрелки.
Если конфорки не использовались в течение двух или более
дней, то прежде чем зажечь конфорку подождите несколько
секунд для того, чтобы из трубок вышел воздух.
Чтобы зажечь конфорку варочной поверхности, снабженную
устройством электроподжига, выполните следующие операции:
• нажмите на ручку регулировки высоты пламени и поверните ее
против часовой стрелки в положение, обозначенное поджига.
• зажгите конфорку с помощью нажатия кнопки электроподжига.
Если варочная поверхность снабжена автоматическим
электроподжигом, просто нажмите на ручку регулировки высоты
пламени и установите ее в положение, обозначенное значком
поджига. Система электроподжига будет постоянно
генерировать искры, до тех пор, пока ручка регулировки пламени
будет находиться в нажатом положении.
Если конфорка не загорается в течение 5 секунд, установите
ручку регулировки в положение 0, и повторите описанную выше
операцию.
В моделях, снабженных защитным клапаном, который
автоматически перекрывает подачу газа в случае внезапного
погасания пламени, конфорки зажигаются, как описано выше, но
при этом после зажигания конфорки необходимо соблюдать
осторожность.
Перед включением газовой варочной поверхности проверьте, что
конфорки и крышки конфорок правильно установлены на
варочную поверхность.
Все работы должны выполняться с отсоединенным
электропитанием.
В закрепленной на варочной поверхности паспортной табличке
указан тип газа, на котором должна работать варочная
поверхность. Перед подключением варочной поверхности к
линии газоснабжения или к газовому баллону необходимо
проверить, что варочная поверхность отрегулирована на тот тип
газа, который будет в нее подаваться. Если варочная
поверхность не отрегулирована на нужный тип газа, обратитесь к
инструкциям, приведенным в последующих параграфах, где
описано, как изменить регулировки.
При работе на сжиженном газе (газ в баллоне) следует
пользоваться регулятором давления, отвечающего требованиям
национальных стандартов.
Трубы, шайбы и уплотнительные прокладки должны
соответствовать требованиям национальных стандартов.
Некоторые модели поставляются с коленом (переходником),
имеющим коническую резьбу. В некоторых странах
использование таких переходников является обязательным. На
рис. 8 показано, как отличить переходник с цилиндрической
резьбой от переходника с конической резьбой =(CY
цилиндрическая, СО = коническая). В любом случае
цилиндрическая резьба должна быть
В любом случае, конец переходника с цилиндрической резьбой
должен подсоединяться к варочной поверхности.
Если подключение варочной поверхности к линии газоснабжения
осуществляется с помощью гибкого шланга, проверьте, что
длина гибкого шланга не превышает 2 м.
Гибкая трубка монтируется таким образом, чтобы она не
контактировала с подвижными частями мебели (например,
ящиком) и не пролегала в местах, где может быть пережата.
Чтобы не повредить варочную поверхность, выполните ее
установку, как описано (см. рис. 6).
1) Подсоедините детали, как показано на рисунке:
А) Переходник с наружной цилиндрической резьбой 1/2 дюйма
В) Прокладка 1/2 дюйма
С) Газовый переходник с внутренней резьбой 1/2 дюйма, коническая
цилиндрическая, или цилиндрическая цилиндрическая.
2) Затяните соединение с помощью гаечных ключей. Перед тем
как затянуть соединение установите трубы в нужное положение.
3) Подсоедините колено С к линии подачи газа с помощью
жесткой медной трубы или гибкой стальной трубы.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: После подсоединения варочной
поверхности к линии газоснабжения проверьте на отсутствие
утечек газа все трубные соединения с помощью мыльного
раствора. НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ ПРОВЕРКИ УТЕЧЕК
ГАЗА ПЛАМЯ. Проверьте также, что гибкий шланг не
соприкасается с движущимися частями кухонной мебели
(например, выдвижной ящик) и не проходит в таком месте, где
он может быть поврежден.
Предупреждение: Если вблизи варочной поверхности вы
почувствуете запах газа, перекройте подачу газа на варочную
поверхностьивызовитеспециалистаеищитеместоутечкигазас
помощью открытого пламени.
После выполнения регулировок для адаптации варочной
поверхности на другой тип газа замените старую табличку,
закрепленную на варочной поверхности, в которой указан тип
газа, на новую (поставляется в комплекте с варочной
поверхностью), в которой указан тип газа, на который переведена
варочная поверхность.
Перед использованием конфорки убедитесь, что внешние
границы решетки расположены по центру относительно
конфорки, как показано на рисунке ниже. Если вы используете
чугунные решетки; под решеткой указано ее положение.
Убедитесь, что соответствующая решетка используется в
правильном положении.
Таблица A
Тип конфорки
Ø сковороды/
(cm)кастрюли
AUX
SR
R
1 - 180
1-222
16 - 26
Маленькая конфорка
Полубыстрая конфорка
Быстрая конфорка
Мощность
()кВт
1,00
1,75
2, 07
G20/20 мбар
(метан)
95 л/час
167 л/час
257 л/час
G30/28-30 мбар
(СНГ)
73 л/час
127 л/час
196 л/час
При использовании сковороды или кастрюли меньшего размера
пламя должно быть отрегулировано таким образом, чтобы оно не
выходило за пределы дна сковороды или кастрюли. Не следует
пользоваться посудой с выпуклым или вогнутым дном.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если горелка случайно погаснет,
установите ручку регулировки в положение ВЫКЛ., и не
пытайтесь зажечь пламя в течение, по крайней мере, одной
минуты.
Если через несколько лет работы варочной поверхности газовые
краны будут туго поворачиваться, то их необходимо смазать.
Эта работа должна выполняться только
квалифицированным специалистом по обслуживанию.
4. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
Перед тем как приступить к выполнению чистки варочной
поверхности, проверьте, что она остыла. Выньте вилку из
розетки, или (если варочная поверхность подсоединена к
электросети напрямую), выключите питающее напряжение.
Чистка и обслуживание бытового прибора не должны
выполняться детьми без надзора взрослых.
Запрещается использовать абразивные и коррозирующие
чистящие средства, отбеливающие вещества, или кислоты. Не
пользуйтесь для чистки эмалированных и лакированных
деталей, а также деталей из нержавеющей стали кислотами и
щелочами (лимонный сок, уксус и т. п.)
Очистка эмалированных, лакированных и хромированных
поверхностей должна выполняться с помощью мыльной воды
или нейтрального моющего средства. Для очистки поверхностей
из нержавеющей стали необходимо пользоваться подходящим
чистящим раствором.
Конфорки можно очищать с помощью мыльной воды. Для
восстановления их первоначального блеска используйте
бытовое чистящее средство для нержавеющей стали. После
чистки горелок высушите их и установите на место.
Проследите за тем, чтобы конфорки были собраны
правильно.
Хромированные решетки и конфорки
Хромированные решетки и конфорки со временем темнеют.
Это нормальное и неизбежное явление, которое не оказывает
негативного влияния на работу варочной поверхности.
Вы можете приобрести запасные части в отделе
послепродажного обслуживания нашей компании.
5. ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед тем как вызвать специалиста по техническому
обслуживанию для выполнения ремонта варочной поверхности,
выполните следующие проверки:
• Проверьте, что вилка кабеля питания правильно вставлена в
электрическую розетку, и что не перегорел плавкий
предохранитель.
• Проверьте, что газ подается.
Если вы не можете самостоятельно определить причину
неисправности:
6. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный прибор имеет маркировку в
соответствии с Европейской директивой
2012/19/ЕС об отходах производства
электрического и электронного оборудования
(WEEE). Отходы производства электрического и
электронного оборудования содержат
загрязняющие вещества (которые могут
негативно влиять на окружающую среду) и
основные компоненты (которые подлежат
повторному использованию). Важно, чтобы
отходы производства электрического и электронного
оборудования подвергались специальной обработке с целью
удаления и утилизации всех загрязняющих веществ, а также
регенерации и повторного использования всех материалов.
Каждый может сделать существенный вклад в предотвращение
экологических проблем, вызываемых отходами производства
электрического и электронного оборудования; для этого важно
придерживаться некоторых основных правил:
• Нельзя обращаться с отходами производства электрического и
электронного оборудования, как с бытовыми отходами.
• Отходы производства электрического и электронного
оборудования следует передавать в пункты сбора,
контролируемые органами местной власти или
зарегистрированными компаниями. Во многих странах при
наличии большого количества отходов производства
электрического и электронного оборудования сбор отходов
осуществляется на дому.
• При покупке нового прибора старый прибор можно возвратить
розничному торговому предприятию, которое обязано принять
его бесплатно на основе взаимно-однозначного соответствия,
если это приборы аналогичного типа, и возвращаемый прибор
имеет те же функции, что и продаваемый.
Производитель не несет ответственности за опечатки и
неточности, которые могут встретиться в данной
инструкции. Мы оставляем за собой право вносить изменения
в конструкцию выпускаемых нами изделий с целью улучшения
качества выпускаемой продукции. При этом основные функции
изделия и его безопасность будут оставаться неизменными.
35 RU
Если на устройстве нет напряжения, следует использовать
зажигалку, чтобы зажечь горелку;
- Нажмите ручку и поверните ее против часовой стрелки до
символа зажигания;
-Удерживая кнопку нажатой, зажигайте горелку с помощью
зажигалки и удерживайте кнопку нажатой в течении 5 секунд
после зажигания.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Для получения наилучших результатов пользуйтесь
сковородами и кастрюлями с плоским дном, размеры которых
соответствуют размерам газовых конфорок (см. Табл. А).
Выключите варочную поверхность и обратитесь в центр
послепродажного обслуживания. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ
ОТРЕМОНТИРОВАТЬ ЭЛЕКТРОПРИБОР САМОСТОЯТЕЛЬНО.
Серийный номер состоит из 16 цифр. Первые 8 цифр – код
модели. Следующие 4 цифры – дата производства (год, неделя).
Последние 4 цифры – заводские номера.
Сертификат соответствия
Это изделие соответствует техническим
регламентам Таможенного Союза:
- ТР ТС 004/2011 «О соответствии низковольтного
оборудования»
- ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость
технических средств»
Изделие сертифицировано в органе по
сертификации продукции и услуг «РОСТЕСТ-
МОСКВА», г. Москва.
Получить копию сертификата соответствия Вы можете в магазине,
где приобретался товар или, написав запрос на электронную почту
candymow@candy.ru
7. ЗАГРУЗИТЬ ПРИЛОЖЕНИЕ HON
В приложении hOn можно получить доступ к ряду рецептов и
дополнительному содержимому.
Вы можете найти QR-код и серийный номер на этикетке внутри
сервисного пакета.
36 RU
Таблица 1
Данное изделие предназначено только для бытовых применений.
Пластина горелки
горелка
Тип
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
Номинальный вход тепла
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Класс установки
Напряжение/Частота В/Гц
Входная электрическая мощность
Электроподжиг
Размеры варочной поверхности
R 2,7 kW
3
220-240 V/ 50/60 Hz
1
ДА
595x510
UH60ML
ДА
1
4 Gas
Aux/2SR/R
2
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3SI7
Priporočamo vam, da navodila za namestitev in uporabo shranite za poznejšo uporabo in pred namestitvijo kuhalne plošče
zabeležitenjenoserijskoštevilkovprimeru,če potrebujete pomoč poprodajnega servisa.
OPOZORILO: Naprava in dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotikate grelnih elementov. Otroci mlajši od
8letnesmejouporabljatinaprave,razenče so pod stalnim nadzorom.
OPOZORILO: Uporabljajte samo zaščite kuhalnih plošč, ki jih je izdelal proizvajalec naprave za kuhanje ali ki jih je proizvajalec
navedel v uporabniških navodilih kot primerne, ali zaščite, ki so vgrajene v napravi. Uporaba neustreznih zaščit lahko povzroči
nesreče.
OPOZORILO: Nenadzorovano kuhanje na plošči z mastjo ali oljem je lahko nevarno in lahko privede do požara. NIKOLI ne
poskušajtegasitipožarazvodo,temvečizklopitenapravo in nato pokrijte ogenj, npr.spokrovom ali požarno odejo.
OPOZORILO:Nevarnostpožara:nakuhalnihpovršinahnehranite predmetov.
POZOR:med uporabo plinskega kuhalnegaaparata se vprostoru, v kateremje nameščen, proizvajajotoplota, vlagain produkti
zgorevanja. Poskrbite, da je kuhinja dobro prezračevana, predvsem med uporabo aparata. Dolgotrajna intenzivna uporaba
aparata morda zahteva dodatno prezračevanje, na primer močnejše mehansko prezračevanje, kjer obstaja, dodatno
prezračevanje za varno odvajanje produktov zgorevanja v zunanjost (v atmosferski zrak) in sočasno zagotavljanje menjavanja
zraka v prostoru s pomočjo dodatnega prezračevanja. Pred namestitvijo dodatnega prezračevanja se posvetujte s
strokovnjakom.
POZOR: ta aparat je namenjen samo za kuhanje. Za druge namene, na primer za ogrevanje prostorov, se ga ne sme
uporabljati.
POZOR:vprimeru,dasesteklenapovršinazlomi:
takojizklopitevsegorilnikeinvse električne grelne elemente ter izolirajte aparat iz napajanja,
nedotikajtesepovršineaparata,
aparataneuporabljajte.
To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej in osebe z zmanjšanimi telesnimi, senzoričnimi ali razumskimi
sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkanjem izkušenj ter znanja lahko uporabljajo napravo samo pod nadzorom ali če so
dobili ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki jih njena uporaba prinaša. Zagotovite
ustrezennadzorotrokinpreprečiteigranjeznapravo. Čiščenja in vzdrževanja otroci ne smejo izvajati brez nadzora.
POZOR:Postopekkuhanjamorabitipodnadzorom.Kratkotrajni postopek kuhanja mora biti pod stalnim nadzorom.
Zelo priporočljivo je, da se otroci zadržujejo proč od območja kuhanja medtem, ko so kuhalne cone v uporabi ali ko so
izklopljene,doklerindikatorpreostaletoplotesveti,da se prepreči tveganje resnih opeklin.
Ta naprava ni namenjena za upravljanje z zunanjim časovnikomaliločenimsistemom daljinskega upravljanja.
Nezritevelementehalogenskihlučikuhalneplošče, če so prisotni.
Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči, ki so navedene na oznaki
naprave, vtičnica pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora zagotavljati ustrezno moč, ki je navedena na oznaki
naprave, biti mora ozemljena in v brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora izvesti
ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica in vtikač nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni elektro-serviser zamenja vtičnico
s takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava priklopljena v
omrežje.
Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi tako, da je napajanje urejeno prek ustrezne varovalke, vgrajene med napravo
invirnapajanja,kizagotavlja,daobremenitev omrežja ne presega predpisane zakonodaje.
Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z varovalko. Vtičnica ali varovalka, ki sta vgrajeni med vtičnico in napravo,
morataponamestitvinapraveostatienostavnodostopni.
Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma prek dodatno vgrajenega stikala,
nameščenegaskladnospravilielektro-stroke.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati predstavnik proizvajalca, pooblaščene servisne službe ali druga
strokovnousposobljenaoseba, kajti menjava je lahkonevarna. Kabel za ozemljitev(rumeno-zelen) mora na strani priključkabiti
daljši od 10 mm. Odsek notranjih prevodnikov mora ustrezati moči, ki jo absorbira kuhalna plošča (označena na oznaki).
NapajalnikabelmorabitivrsteHO5V2V2-F.
Nakuhalnoploščonepolagajtekovinskihpredmetov,kotso noži, vilice, žlice ali pokrovi.Tise lahko segrejejo.
Aluminijastefolijeinplastičnihposodnidovoljeno polagati na ogrevano območje.
Po vsaki uporabi je potrebno kuhalno ploščo nekoliko očistiti, da se prepreči nabiranje umazanije in maščobe. Če le-to pustite,
se bo ta ponovno segrevala pri naslednji uporabi kuhalne plošče ter se smodila ter oddajala dim in neprijetne vonjave, poleg
nevarnostiširjenjapožara.
Začiščenjeaparatanikolineuporabljajtepareali visokotlačnega pršila.
Meduporaboinšenekajčasapouporabise ne dotikajte ogrevanih površin.
Hranenikolinekuhajteneposrednonasteklokeramičnikuhalni plošči.
Vedno uporabljajte ustrezno kuhinjsko posodo.
Posodovednopoložitenasredinoenote,nakaterikuhate. Na upravljalno ploščo ne polagajte ničesar.
Kuhalneploščeneuporabljajtekotdelovnopovršino.
Površineneuporabljajtekotrezalnoploščo.
Nehranitetežkihstvarinadkuhalnoploščo.Čele-te padejo na kuhalno ploščo, lahko povzročijo poškodbe.
Kuhalneploščenauporabljajtezashranjevanjekakršnihkoli predmetov.
Kuhinjskeposodenevlecitepokuhalniplošči.
Zadelovanjeaparatananazivnifrekvencinisopotrebne dodatne operacije oz.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Kuhalna plošča je namenjena vgradnji v kuhinjski pult debeline med
25 in 45 mm, ki so odporne na temperature do 100ºC. Mere izreza v
kuhinjskem pultu so prikazane na .sliki 2
Če je pod vgradno kuhalno ploščo prazen prostor, mora biti dostop do
nje s spodnje strani onemogočen z vgradnjo predelne stene iz
izolacijskega materiala (les ali podoben material) (slika 3).
Če se kuhalna plošča namešča ob omaro na vsaki strani, mora biti
razdalja med kuhalno ploščo in omaro najmanj 15 cm, razdalja med
izrezanim delom in zadnjo steno pa najmanj 7 cm.
Razdalja med kuhalno ploščo in elementom nad njo (npr. kuhinjsko
napo) mora znašati vsaj 70 cm (slika 4).
Kovinski objekti v predalu lahko dosegajo visoko temperaturo
kot posledica pretoka zraka. Zato se priporoča uporaba vmesnih
lesenih panelov.
Pomembno: Na sliki 1 je prikazano nameščanje tesnila.
Kuhalna plošča je opremljena s sponkami za pritrditev, ki jih namestite
v za to predvidene luknje na spodnji strani kuhalne plošče.
Če je kuhalna plošča širine 60 cm vgrajena nad pečico, ki ni
opremljena z ventilatorskim sistemom za hlajenje, priporočamo, da z
izrezom v kuhinjski omarici omogočite pravilno kroženje zraka.
Površina odprtine za zračenje mora biti vsaj 300 cm2, izrežite pa jo
tako, kot je to prikazano na sliki 5.
Če vgradite nad pečico kuhalno ploščo širine 75 cm, mora biti pečica
opremljena z ventilatorjem za hlajenje.
3SI8
1.1. VGRADNJA
2.1 PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE.
Prepričajte se, da vrednosti v hišnem električnem omrežju ustrezajo
predpisanemu napajanju in napetosti. Podatki so navedeni na tablici
na zunanji strani kuhalne plošče.
Kuhalna plošča mora biti ozemljena. Proizvajalec ne prevzema
odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe v primeru
neupoštevanja teh navodil. Če kuhalna plošča ni opremljena z
vtikačem, uporabite ustrezen vtikač za obremenitev, navedeno na
tablici s podatki. Ozemljitveni vod je obarvan rumeno/zeleno. Vtikač
mora biti dosegljiv tudi po vgradnji.
V primeru fiksne priključitve je potrebno vgraditi prekinjalo.
Če je priključni električni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
ustrezno usposobljen strokovnjak pooblaščenega servisa, da se
izognete morebitnemu tveganju.
Ozemljitveni vod (obarvan rumeno/zeleno) mora biti vsaj 10 mm daljši
od faze in nule.
Presek kabla mora po velikosti ustrezati odvzemni moči kuhalne
plošče.
Prosimo, da preverite vrednosti, navedene na tablici s podatki, in se
prepričate, da je uporabljen kabel tipa .3x0.75 mm H05 V2V2-F
Faza
Ozemljitev
Nula
L
N
priključni kabel
rjava žica
zelena/rumena žica
modra žica
Napajanje
Pri fiksni priključitvi mora biti zagotovljena možnost izklopa iz
elektri žja skladno z veljavnimi predpisi.čnega omre
Če aparat ni opremljen s priključnim električnim kablom in vtikačem,
ali z drugo napravo za izključitev iz električnega omre čenimižja z lo
kontakti na vseh polih, ki zagotavlja popolno izključitev v primeru
preobremenjenosti v pogojih kategorije III, mora biti v navodilih za
priključitev navedeno, da mora biti naprava za izključitev vgrajena v
fiksni priklop skladno z vsemi veljavnimi predpisi.
1. VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV
VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV GOSPODINJSKEGA APARATA JE DOKAJ ZAPLETEN POSTOPEK, KI MORA BITI OPRAVLJEN
BREZHIBNO, SICER OBSTAJA TVEGANJE ZA VARNOST UPORABNIKA. ZATO PRIPOROČAMO, DA DELO PREPUSTITE USTREZNO
USPOSOBLJENIM STROKOVNJAK PROIZVAJALEC NEOM, KI BODO PRI TEM UPOŠTEVALI TUDI VSE VELJAVNE PREDPISE.
PREVZEMAODGOVORNOSTI ZAŠKODOALI POŠKODBE ZARADI NEPRAVILNE VGRADNJE IN PRIKLJUČITVE.
2.3. PRILAGAJANJE KUHALNE PLOŠČE
ZA DRUGO VRSTO PLINA
Kuhalno ploščo prilagodite za drugo vrsto plina na naslednji način:
• odstranite mreže za posodo in gorilnike
• namestite šesterokotni ključ (7 mm) na nosilec gorilnika (slika 7)
• odvijte šobo in jo nadomestite z ustrezno za izbrano vrsto plina (gl.
vrsto plina na tablici s podatki)
2.2. PRIKLJUČITEV PLINA
Vsa potrebna dela morajo opraviti ustrezno usposobljene strokovne
osebe skladno z vsemi veljavnimi predpisi.
Med priključevanjem mora biti kuhalna plošča izklopljena iz
električnega omrežja.
Na tablici s podatki je navedena vrsta plina, za katero je kuhalna
plošča tovarniško prirejena. Pred priključitvijo na dovod plina ali
plinsko jeklenko preverite, da je kuhalna plošča prirejena za izbrano
vrsto plina. V nasprotnem primeru morate opraviti v nadaljevanju
opisane prilagoditve.
Če kuhalno ploščo priključite na tekoči plin (v jeklenki), uporabite
regulatorje tlaka skladno z vsemi veljavnimi predpisi.
Uporabiti smete samo take cevi, podložke in tesnila, ki so skladni z
vsemi veljavnimi predpisi.
Nekaterim modelom je priložen konusni priključek, ki je v določenih
državah predpisani način priključitve. Na sliki 8 so prikazani različni
načini priključevanja (CY cilindrični, CO konusni). V vsakem primeru
pa mora biti cilindrični del priključka priključen na kuhalno ploščo.
Če za priključitev plina uporabite gibljivo cev, dolžina cevi ne sme
presegati 2 m.
Gibljivo cev namestite tako, da ne more priti v stik s premičnimi deli
ohišja (npr. predalom). Pazite, da je ne napeljete mimo mest, kjer
obstaja možnost, da bi prišlo do oviranja pretoka zaradi stisnjenosti.
Da bi preprečili morebitno poškodbo kuhalne plošče, pri
priključevanju upoštevajte spodaj navedeno zaporedje (slika 6):
1) Kot je to prikazano na skici, sestavite dele v naslednjem
zaporedju:
A: ½ moški cilindrični adaptor
B: ½ tesnilo
C: ½ ženski adaptor za plin, konusni-cilindrični ali cilindrični-cilindrični
2) Zategnite spoje s pomočjo ključa; ne pozabite pravilno
namestiti cevi.
3) Priključek C namestite na cev za dovod plina; uporabite togo
bakreno cev ali gibljivo cev iz nerjavečega jekla.
POMEMBNO: Preverite, da spoji ne puščajo; uporabite milnico.
Nikoli ne preverjajte tesnosti z odprtim plamenom! Prepričajte se
tudi, da gibljiva cev ne more priti v stik s premičnimi deli omarice
(npr. Predalom) ter da je napeljana tako, da se ne more
poškodovati.
Opozorilo: Če zavohate plin v bližini kuhalne plošče, takoj zaprite
dovod plina do kuhalne plošče ter pokličite strokovnjaka. Ne
poskušajte ugotoviti mesta puščanja z odprtim plamenom!
1.2. USTREZEN PROSTOR
Aparat mora biti inštaliran skladno z vsemi veljavnimi predpisi in
uporabljan samo v ustrezno zračnih prostorih. Pred inštalacijo in
uporabo preberite navodila za uporabo.
OPOZORILO: pred namestitvijo se prepričajte, da so lokalni pogoji
distribucije (vrsta in tlak plina) in nastavitev aparata združljivi.
OPOZORILO: pogoji nastavitve za ta aparat so navedeni na oznaki
(ali podatkovni ploščici).
OPOZORILO: ta aparat ni priključen na napravo za odvajanje
produktov zgorevanja. Namestiti in priključiti jo je treba v skladu z
veljavnimi predpisi o vgradnji. Posebno pozornost je treba nameniti
ustreznim zahtevam glede prezračevanja. Zato je treba zagotoviti
ustrezno prezračevanje skozi vse naravne zračne prehode ali z
namestitvijo kuhinjske nape.
gl. Razpredelnico
Vrsta gorilnika Ø posode
(cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Pomožni gorilnik
Srednje hitri gorilnik
Hitri gorilnik
Moč
(kW)
1,00
1,75
2, 07
G20/20 mbar
()Metan
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG-propan)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
3.1. UPORABA GORILNIKOV
Gorilnik prižgete tako, da pridržite npr. vžigalico ob gorilniku,
pritisnete na gumb za izbrani gorilnik in ga obrnete na levo.
Če gorilnika nekaj dni niste uporabljali, pred prižiganjem počakajte
nekaj sekund, kar omogoči uhajanje zraka, ki je morda prisoten v
ceveh.
Pri kuhalnih ploščah, opremljenih z elektronskim vžigom, pa:
• pritisnite na gumb za izbrani gorilnik in ga obrnite na lev, na simbol
iskre;
• s pritiskom na gumb za proizvajanje isker prižgite plamen.
Pri kuhalnih ploščah, opremljenih s samodejnim vžigom, pa
enostavno pritisnite na gumb za izbrani gorilnik in ga obrnite na simbol
iskre. Sistem za vžig bo proizvajal isker, dokler pritiskate na gumb.
Če plamen v roku 5 sekund ne zagori, obrnite gumb nazaj na 0 in
poskusite ponovno.
Pri modelih, ki so opremljeni z varnostnim priključkom, ki prekine
dotok plina, če plamen slučajno ugasne, gorilnike prižigate na enak
način, toda pri tem morate paziti, da ohranite pritisk na gumb še 5
do 6 sekund potem, ko plamen zagori.
Pozor:
Pred prižiganjem gorilnikov se prepričajte, da so vsi deli pravilno
nameščeni.
Opozorilo: če na aparatu ni električne energije, morate za prižiganje
gorilnika uporabiti vžigalnik; - Pritisnite in obrnite gumb v nasprotni
smeri urinega kazalca vse do simbola vžiga,
- Med pritiskanjem tipke prižgete gorilnik z vžigalnikom in po vžigu
držite gumb še 5 sekund.
3SI9
3. UPORABA KUHALNE PLOŠČE NAVODILA
ZA UPORABNIKA
Dovoljena je samo namenska uporaba kuhalne plošče, tj. za kuhanje
v gospodinjstvih. Drugačna uporaba ni dovoljena in predstavlja
tveganje za uporabnika. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
poškodbe ali škodo zaradi nenamenske uporabe.
2.4. NASTAVLJANJE MINIMALNEGA PLAMENA
GORILNIKA
Po vžiganju gorilnikov obrnite gumb na minimalno stopnjo, nato pa
odstranite gumb (povsem enostavno, z rahlim pritiskom).
Z majhnim izvijačem lahko regulirate vijak, kot je to prikazano na sliki
9. Z obračanjem vijaka na desno dotok plina zmanjšate, z obračanjem
vijaka na levo pa dotok plina povečate. Na ta način nastavite velikost
plamena na približno 3 do 4 mm, nato pa ponovno namestite gumb.
Če uporabljate plin LPG (v jeklenkah), vijak za nastavljanje
minimalnega plamena obrnite do konca na desno.
Ko prilagodite kuhalno ploščo za drugo vrsto plina, nadomestite tudi
tablico s podatki o vrsti plina z ustrezno (priložena kuhalni plošči), tako
da se bodo podatki ujemali z vrsto plina, za katero je kuhalna plošča
prilagojena.
4. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Pred čiščenjem počakajte, da se vsi deli ohladijo. Potegnite vtikač iz
vtičnice ali odvijte varovalko, da izključite kuhalno ploščo iz
električnega omrežja.
Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod
nadzorom odraslih.
Nikoli ne uporabljajte grobih čistil ali čistilnih pripomočkov; korozivnih
detergentov, belil ali kislin. Izogibajte se tudi kislim ali alkalnim
snovem (limonin sok, kis ipd.) na emajliranih ali lakiranih površinah ali
površinah iz nerjavečega jekla.
Za čiščenje emajliranih, lakiranih ali kromiranih površin uporabljajte
toplo milnico in blagi detergent. Površine iz nerjavečega jekla čistite z
namenskim čistilom.
Gorilnike čistite z milnico; lesk jim lahko povrnete z namenskim
čistilom za nerjaveče jeklo. Po čiščenju jih obrišite do suhega in
ponovno namestite.
Pomembno je, da so gorilniki pravilno sestavljeni.
Kromirane mreže in gorilniki
Kromirane mreže in gorilniki z uporabo potemnijo. To je običajen
pojav, ki se mu ni mogoče izogniti, ki pa na delovanje kuhalne plošče
ne vpliva.
Pri pooblaščenem servisu lahko naročite nadomestne dele.
Pred uporabo gorilnika poskrbite, da je rešetka poravnana na sredino
gorilnika, kot je prikazano na spodnji sliki.
Če uporabljate litoželezne rešetke, je položaj označen pod rešetko.
Poskrbite, da je uporabljena prava rešetka v pravilnem položaju.
Če uporabite manjšo posodo, zmanjšajte plamen, tako da ne sega
izpod dna posode. Ne uporabljajte posodo s konkavnim ali
konveksnim dnom.
OPOZORILO: Če plamen slučajno ugasne, obrnite gumb v
izklopljeni položaj in počakajte vsaj 1 minuto, šele nato ponovno
prižgite gorilnik.
Če po večletni uporabi opazite, da se gumbi težje obračajo, je to znak,
da jih je treba podmazati. Obrnite se na najbližji pooblaščeni
servis.
5. SERVISIRANJE
Preden se obrnete na pooblaščeni servis, preverite:
• da je vtikač pravilno v vtičnici;
• da je dovod plina brezhiben
Če vam ne uspe odpraviti nepravilnosti v delovanju, izključite kuhalno
ploščo in pokličite najbližji pooblaščeni servis.
KORISTEN NASVET
Priporočamo, da uporabljate posodo z ravnim dnom in ustrezne
velikosti za izbrani gorilnik (gl. Razpredelnico):
40 SI
Razpredelnica 1
Aparat je namenjen za neprofesionalno uporabo v gospodinjstvih.
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske
direktive 2012/17/EU o odpadni električni in
elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki
onesna činkujejo nažujejo okolje (lahko negativno u
okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno
ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z
OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse snovi,
ki onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in recikliramo
vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne
postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih pravil:
• Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih
upravlja ob ščina ali poobla čeno podjetje. V več državah imajo urejen
prevzem večjih kosov OEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je
dol čno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enakežen brezpla
vrste in ima enake funkcije kot dobavljena.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske
napake v tej knjižici. Pridržujemo si pravico do sprememb na izdelku
brez predhodnega obvestila.
6. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Gorilnikov Plate
Gorilnikov
Tip
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Nazivni vhod toplote
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Razred
Napetost/Frekvenca
El. priključna moč
Električni vžig
Mere izdelka
3
220-240 V/ 50/60 Hz
1
DA
595x510
UH60ML
DA
1
4 Gas
Aux/2SR/R
2
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
7. PRENESITE APLIKACIJO HON
V aplikaciji hOn boste imeli dostop do več receptov in dodatnih vsebin.
Kodo QR in serijsko številko najdete na nalepki znotraj servisne
vrečke.
41 IT
Si consiglia di conservare le istruzioni di uso e montaggio per riferimento successivo e, prima di montare il piano di cottura,
annotareilsuonumerodiserieperrichiedere assistenza al Servizio post-vendita.
AVVERTENZA: l'elettrodomestico e le sue parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione ad evitare
qualsiasi contatto con le resistenze di riscaldamento. Mantenere lontani dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore agli 8
anni,amenochenonsianocontinuamentesupervisionati.
AVVERTENZA: utilizzare unicamente protezioni per piani di cottura progettate dal produttore della cucina o indicate dal
produttore dell'elettrodomestico nelle istruzioni d'uso come adatte, o ancora protezioni incorporate nell'elettrodomestico.
L'utilizzodiprotezioninonadattepuòprovocareincidenti.
AVVERTENZA: la cottura senza sorveglianza su un piano di cottura in presenza di grasso o olio nella pentola può essere
pericolosa, con rischio di incendi. NON cercare MAI di spegnere un incendio con acqua, bensì spegnere l'elettrodomestico e
coprirelafiammaconuncoperchioouna coperta antifiamma.
AVVERTENZA:pericolodiincendio: non appoggiare nulla sulle superfici di cottura.
ATTENZIONE: l'uso di un elettrodomestico per la cottura a gas genera calore, umidità e prodotti della combustione
nell'ambiente in cui è installato. Ventilare adeguatamente la cucina soprattutto quando l'elettrodomestico è in uso. L'uso
intensivo e prolungato dell'elettrodomestico può richiedere una ventilazione supplementare, ad es. l'incremento della
ventilazione meccanica se disponibile, una ventilazione supplementare per rimuovere in sicurezza i prodotti della combustione
dall’atmosfera (aria esterna) fornendo al contempo ricambi d'aria ambiente con ventilazione aggiuntiva Consultare un
professionistaprimadell'installazionedellaventilazioneaggiuntiva.
ATTENZIONE: Questo apparecchio è indicato unicamente per la cottura. Non deve essere utilizzato per altri scopi, ad esempio
perilriscaldamentodiambienti.
ATTENZIONE: In casodirotturadellasuperficie in vetro:
-spegnereimmediatamentetuttiibruciatoriequalsiasi resistenza elettrica, quindi isolare l'apparecchio dall’alimentazione
-nontoccarelasuperficiedell'apparecchio
-nonutilizzarel'apparecchio
L'elettrodomesticopuò essere utilizzatoda bambini dietà superiorea 8 annie dapersone con ridottecapacità fisiche,sensoriali
o mentali, oppure prive di esperienza e conoscenza, se supervisionate o istruite riguardo all'uso dell'elettrodomestico in
sicurezza, e se comprendono i rischi che derivano dall'uso dello stesso. I bambini dovrebbero essere supervisionati per
assicurarsi che non giochino con l'elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non possono essere
effettuatedabambini senza supervisione.
ATTENZIONE: il processo di cottura deve essere supervisionato. Un processo di cottura di breve termine deve essere
supervisionatoincontinuo.
Si consiglia vivamente di tenere i bambini a distanza dalle zone di cottura quando queste sono in funzione o quando sono
spente,pertuttoiltempoduranteilqualel'indicatore di calore residuo rimane attivo, per evitare il rischiodiustionigravi.
Questo elettrodomestico non è concepito per funzionare con temporizzatori esterni o con sistemi di comando a distanza
separati.Seèpresente,nonguardaredirettamenteglielementi riscaldati della lampada alogena.
Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza indicate nella targhetta e
dotata del contatto di terra. La presa deve essere dimensionata per la potenza indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di
terra collegato e funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico
adeguatamente addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico
specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative
attualidelpaesediinstallazione.
Il collegamento alla rete di alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore automatico onnipolare tra
l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente.
Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore automatico
onnipolareutilizzatiperilcollegamentodevonoessere facilmente accessibili al momento del montaggio dell'elettrodomestico.
La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul cablaggio fisso, nel rispetto
delle normative relative ai cablaggi. Se il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico dovesse essere danneggiato, farlo
sostituire dal produttore, dal suo servizio tecnico o da tecnici qualificati, per evitare rischi. Il conduttore di terra (giallo-verde)
deve essere più lungo di 10 mm sul lato della morsettiera. La sezione dei conduttori interni deve essere adatta alla potenza
assorbitadalpianodicottura(comeindicatosulla targhetta). Il cavo di alimentazione deve essere di tipoHO5V2V2-F.
Non appoggiare sul piano di cottura oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi. Potrebbero scaldarsi
eccessivamente.
Nonappoggiaresullezoneriscaldantipellicoledi alluminio e padelle in plastica.
Dopo ogni utilizzo è necessario pulire il piano di cottura per evitare l'accumulo di sporcizia e grasso. Se ci sono accumuli di
questo tipo vengono cotti nuovamente quando il piano di cottura viene acceso, creando fumo e odori sgradevoli per non parlare
delrischiodipropagazionediincendi.
Nonutilizzaremaiungettodivaporeo ad alta pressione per la pulizia dell'elettrodomestico.
Nontoccarelezoneriscaldantiduranteilfunzionamento o per un breve periodo dopo l'uso.
Noncuoceremaiglialimentidirettamentesulpiano di cottura in vetroceramica.
Utilizzaresempreirecipientidicotturaadatti.
Mettere sempre la pentola al centro del gruppo sul quale si sta effettuando la cottura. Non appoggiare nulla sul pannello di comando.
Maiutilizzareilpianodicotturacome superficie di lavoro.
Maiutilizzareilpianodicotturacome tagliere.
Nonappoggiareoggettipesantialdisopradel piano di cottura. Se cadono sul piano possono danneggiarlo.
Nonutilizzareilpianodicotturaperriporvi oggetti.
Nonfarescivolareirecipientisulpianodi cottura.
Ilfunzionamentodell'elettrodomesticoallefrequenzenominalinon richiede alcuna operazione o impostazione.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Il plano cottura può essere Installato In qualsiasi top che sia resistente
ad una temperatura di 100°C e abbia uno spessore di 25-45 mm. La
dimensione del vano di Inserimento del plano cottura è mostrata In
Figura 2.
Qualora sotto II plano cottura vi sia un vano accessibile bisogna
predisporre un parete di divisione In materiale Isolante (legno o slmili)
(Figura 3).
Se il piano cottura è montato accanto a un mobile su uno dei lati, la
distanza tra il piano cottura e il mobile deve essere almeno 15 cm e la
distanza tra il foro e la parete posteriore deve essere almeno 7 cm.
La distanza tra II plano cottura e qualsiasi altro apparecchio sopra di
esso (es. una cappa) non deve essere Inferiore a 70 cm .(Figura 4)
Oggetti metallici nel cassetto possono raggiungere temperature
elevate a seguito del ricircolo dell'aria. Pertanto si consiglia di
utilizzare una separazione intermedia in legno.
Importante - Il diagramma In figura 1 mostra come deve essere
applicato il sigillante.
Il piano cottura è fissato grazie a morsetti di supporto agganciati alla
base.
Se un piano cottura da 60 cm è posizionato sopra un forno non
equipaggiato con un sistema di raffreddamento a ventola si
raccomanda di predisporre delle aperture che assicurino una corretta
circolazione d'aria.
La dimensione di queste aperture deve essere di almeno 300 cm e²
posizionate come in .Figura 5
Quando un piano cottura da 75 cm viene posizionato sopra un forno,
la parte posteriore deve essere raffreddata ad aria.
1.1 INSTALLAZIONE.
42 IT
1. ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE
INSTALLARE UN ELETTRODOMESTICO PUÒ ESSERE UN'OPERAZIONE COMPLICATA CHE, SE NON ESEGUITA CORRETTAMENTE, PUÒ
COMPROMETTERE SERIAMENTE LA SICUREZZA DELL'UTENTE. È PER QUESTA RAGIONE CHE L'OPERAZIONE DEV'ESSERE CONDOTTA
DA PERSONALE PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO CHE TENGA PRESENTE LE NORME VIGENTI. NEL CASO IN CUI QUESTO AVVISO
VENGA IGNORATO E L'INSTALLAZIONE VENGA ESEGUITA DA PERSONALE NON QUALIFICATO, IL PRODUTTORE DECLINA OGNI
RESPONSABILITÀ PER OGNI PROBLEMATECNICO DEL PRODOTTO SIA IN CASO DI DANNIA COSE O PERSONE SIAIN ASSENZADI ESSI.
2.1 CONNESSIONE ELETTRICA.
Controllare i dati sulla placca segnaletica, situata sotto l'unità, per
assicurarsi che il collegamento elettrico sia corretto. Prima della
connessione, controllare l'impianto di messa a terra. Per legge,
quest'apparecchio deve avere la messa a terra. Se questa
operazione non viene eseguita, il produttore non sarà responsabile di
eventuali danni occorsi a persone o proprietà. Se non è già applicata
una spina, applicarne una appropriata come indicato sulla placca
segnaletica. Il cavo di messa a terra è di color verde/giallo. La spina
deve essere posizionata in modo tale che sia sempre accessibile.
Qualora il piano cottura sia connesso direttamente all'alimentazione
principale, bisognerà predisporre anche un salvavita. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato dovrà essere sostituito da personale
qualificato in modo da prevenire qualsiasi potenziale rischio.
Il cavo di messa a terra (di color verde/giallo) deve essere più lungo di
almeno 10 mm rispetto ai cavi neutro e fase. La sezione del cavo
usato deve essere delle giuste dimensioni in base all'assorbimento
dell'apparecchio.
Si prega di controllare la placca segnaletica per i dettagli riguardanti la
potenza dell'aparecchio e assicurare che il cavo di connessione sia
dei tipi 3x0.75 mm² H05 V2V2-F.
FASE
TERRA
NEUTRA
F
N
Cavo di
alimentazione
Cavo Marrone
Cavo Verde/Giallo
Cavo Blu
Alimentazione
principale
Il mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel cablaggio
fisso in accordo con le leggi di cablaggio.
Per il collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un
dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una
distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione
completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III,
conformemente alle regole di installazione.
2.2 CONNESSIONE GAS.
Queste istruzioni sono per personale qualificato, l'installazione
dell'apparecchio deve seguire le direttive standard nazionali. (Solo
per U.K.: per legge l'installazione deve essere commissionata ad
un operatore "Corgi")
Qualsiasi operazione deve essere svolta staccando la corrente
elettrica.
La placca segnaletica sotto il piano cottura mostra il tipo di gas con cui
bisogna allacciare l'apparecchio. La connessione all'alimentazione
gas principale deve essere apportata dopo aver controllato che sia
regolata in base al tipo di gas previsto dall'apparecchio. Se non è
regolata correttamente guardare le istruzioni nei paragrafi seguenti
per cambiare le impostazioni gas.
Per il gas liquido GPL usare dei regolatori di pressione che siano
conformi con gli standard nazionali.
Usare solo tubazioni, guarnizioni e sigillanti che siano conformi con gli
standard nazionali.
Per alcuni modelli viene fornito in dotazione una raccordo conico,
come attrezzatura per l'installazione, nei paesi dove è obbligatorio per
legge; in Figura 8 viene mostrato come riconoscere i diversi tipi di
raccordi (CY=cilindrico, CO=conico). In qualsiasi caso la parte
cilindrica del raccordo sarà connessa al piano cottura.
Quando la connessione del piano all'alimentazione gas verrà
effettuata utilizzando manicotti flessibili assicurarsi che la distanza
massima coperta dal tubo non superi i 2 metri.
Il tubo flessibile deve essere sistemato in modo tale che non possa
entrare in contatto con parti mobile dell'unità abitativa (ad esempio un
cassetto) e non passi attraverso alcuno spazio che sia suscettibile a
congestionamento.
Per prevenire qualsiasi danno al piano seguire l'installazione
seguendo questa sequenza :(Figura 6)
1) Come illustrato, assemblare le parti in sequenza:
A: 1/2Adattatore cilindrico maschio
B: ½ Sigillante
C: 1/2Adattatore gas femmina conico-cilindrico o cilindrico-cilindrico
2) Stringere le giunture con la chiave inglese, ricordando di
mettere le tubature in posizione.
3) Attaccare l'elemento C all'alimentazione gas usando tubi di
rame o manicotti flessibili in acciaio.
IMPORTANTE: eseguire un ultimo controllo con una soluzione a
base di sapone per controllare che le tubature non perdano. Non
usare mai una fiamma. Inoltre assicurarsi che il manicotto
flessibile non venga a contatto con una parte mobile della cucina
(es. cassetto) e che non sia situato dove possa essere
danneggiato.
Attenzione: se si avverte odore di gas in vicinanza dell'apparecchio
spegnere l'alimentazione e chiamare il tecnico. Non cercare
un'eventuale perdita con una fiamma.
1.2 LOCAZIONI CONSIGLIATE.
Questo apparecchio può essere installato in accordo con il
regolamento vigente e solo in un ambiente ben ventilato. Leggere le
istruzzioni prima dell'installazione o l'uso dell'apparecchio.
AVVERTENZA: Prima dell'installazione, accertarsi che le condizioni
della rete di distribuzione locale (natura e pressione del gas) e la
regolazione dell'elettrodomestico siano compatibili.
AVVERTENZA: Le condizioni di regolazione per questo
elettrodomestico sono riportate sull'etichetta (o sulla targhetta dei
dati)
AVVERTENZA: Questo elettrodomestico non è collegato a un
dispositivo di evacuazione dei prodotti della combustione. Deve
essere installato e collegato in conformità alle norme vigenti in materia
di impianti. Prestare particolare attenzione ai requisiti pertinenti in
materia di ventilazione. Per tale motivo, è opportuno garantire una
buona ventilazione mantenendo aperti tutti i passaggi naturali dell'aria
o installando una cappa aspirante.
Tabella A
Tipo di bruciatore Ø / (cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Ausiliario
Semi rapido
Rapido
Potenza
(kW)
1,00
1,75
2, 07
G20/20 mbar
()Metano
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
2.3 ADATTARE IL PIANO COTTURA CON.
DIVERSI TIPI DI GAS
Per adattare il piano cottura all'uso di diversi tipi di gas, seguire le
seguenti istruzioni:
• rimuovere le griglie e i bruciatori
• inserire una chiave esagonale a tubo (7 mm) dentro il supporto
bruciatore ( )Figura 7
• svitare l'iniettore e sostituirlo con uno compatibile con il tipo di gas
che verrà utilizzato (vedere la tabella tipi di gas).
2. REGOLARE IL MINIMO DELLA FIAMMA4.
Dopo aver acceso i bruciatori, girare la manopola del gas sul minimo
quindi rimuovere la manopola (può esere rimossa con una leggera
pressione).
L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera
sicura e coscente del rischio possibile.
Usare una piccola estermità come un cacciavite per regolare la vite
come mostrato in Figura 9. Girando la vite in senso orario si riduce il
flusso di gas, viceversa in senso antiorario si aumenta il flusso - Usate
questi aggiustamenti per ottenere una fiamma approssimativamente
di 3/4 mm di lunghezza dopodiché riposizionare la manopola. Nel
caso in cui l'alimentazione sia di tipo GPL - la vite per regolare la
fiamma ideale deve essere ruotata (in senso orario) verso fine corsa.
Una volta che si è impostata la nuova regolazione, sostituire la
vecchia placca segnaletica sull'apparecchio con una adatta al tipo di
alimentazione gas che è stata installata.
3. USO DEL PIANO - ISTRUZIONI UTENTE
Quest'apparecchio deve essere utilizzato solo per gli scopi con cui è
stato pensato, qualsiasi altro utilizzo può essere considerato
improprio e quindi pericoloso. Il produttore non è responsabile per
qualsiasi danno o perdita dovuti ad un uso inappropriato.
Questo apparecchio non è pensato per essere usato da persone
(inclusi bambini) con handicap fisici, sensoriali o capacità mentali
limitate, con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non
siano supervisionati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona
responsabile della loro incolumità.
I bambini devono essere supervisionati per assicurare che non
giochino con l'apparecchio.
3. USO DEL BRUCIATORE GAS1.
Per l'accensione basta premere e girare la manopola sul simbolo di
accensione.
Il sistema di accensione partirà generando scintille. Quando la
fiamma si è accesa, tenere premuta la manopola per 5/6 secondi
dopodiché regolare la potenza.
Se non c'è corrente elettrica, accendere la fiamma con un fiammifero.
Se il bruciatore non si accende entro 3 secondi girare la manopola
sulla posizione 0, attendere un minuto e ripetere l'operazione.
ATTENZIONE:
Prima di accendere il gas assicurarsi che i bruciatori e i rispettivi
coperchi siano al loro posto.
Avvertenza: se non c'è elettricità sull'apparecchio, per accendere il
bruciatore dovrebbe essere usato un accendino;
- Premere e ruotare la manopola in senso antiorario fino al simbolo di
accensione,
- Premendo il pulsante, accendere il bruciatore usando un accendino
e tenere premuto il pulsante entro 5 secondi dopo l'accensione.
AVVISI GENERICI:
Per risultati migliori, la dimensione delle pentole deve seguire la
dimensione del bruciatore come mostrato qui a seguito. Tabella A.
43 IT
4. MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di pulire il piano cottura, assicurarsi che l'apparecchio si sia
raffreddato.
La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini
senza supervisione.
Rimuovere la spina dalla presa corrente o (se connessa direttamente
all'alimentazione generale) togliere la corrente dall'impianto generale.
Non usare sostanze abrasive, detergenti corrosivi, agenti sbiancanti o
acidi. Evitare ogni tipo di acido o sostanza alcalina (limone, aceto, etc.)
per pulire le parti smaltate, laccate o in acciao inox.
Quando bisogna pulire le parti smaltate, laccate o cromate, usare acqua
calda con sapone o un detergente non corrosivo. Per l'acciaio
antimacchia usare una soluzione appropriata.
I bruciatori possono essere puliti con acqua e sapone. Per ripristinare la
loro brillantezza originale, usare un comune prodotto di pulizia per
superfici in acciaio. Dopo averli puliti, asciugarli e ricollocarli al loro posto.
È importante che i bruciatori vengano riposizionati correttamente.
Griglie cromate e bruciatori
Le griglie cromateeibruciatoritendono a diventare scuri con l'uso.
Questo è un fenomeno normale ed inevitabile, che tuttavia non
compromette assolutamente il buon funzionamento del piano cottura. In
ogni caso sono disponibili, presso i centri servizio post vendita, i pezzi di
ricambio.
Per contenitori più piccoli il bruciatore gas può essere regolato in
modo che la fiamma non superi la pase della pentola. Recipienti con
una base concava o convessa non possono essere usati.
ATTENZIONE: se un bruciatore si spegne accidentalemente,
riportare la monopola sulla posizione spenta e non tentare di
riaccenderlo prima che sia passato 1 minuto.
Se col passare del tempo il rubinetto del gas si indurisce è necessario
lubrificarlo.
Questo tipo di operazione deve essere eseguita da personale
qualificato.
5. RIPRISTINO
Prima di contattare un tecnico del Centro Assistenza si prega di
controllare:
he la spina sia ben inserita e collegata;C
he l'alimetazione gas non sia difettosa.C
Se il malfunzionamento non è identificabile:
spegnere l'apparecchio - non manometterlo e chiamare il Centro-
Assistenza.
Prima di utilizzare il fornello, assicurarsi che i perimetri della griglia
siano posizionati al centro del fornello come nella figura sottostante.
Se state utilizzando Griglie in Ghisa; la posizione della griglia è
segnata al di sotto di essa. Assicurarsi che la griglia esatta sia
posizionata correttamente.
44 IT
Questo apparecchio è stato progettato per uso domestico e non professionale.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia
le sostanze inquinanti (che possono provocare
conseguenze negative sull'ambiente) che componenti di
base (che possono essere riutilizzati). È importante che i
WEEE siano soggetti a rattamenti specifici, per rimuovere e
smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare e riciclare tutti i
materiali.
I singoli possono giocare un ruolo importante nell'assicurare che i WEEE
non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune
regole di base:
• I WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici.
• I WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal
comune o da società registrate. In molti Paesi, per i WEEE grandi,
potrebbe essere presente la raccolta domestica.
• Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe
essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base
singola, sempre che l'apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le
stesse funzioni di quello acquistato.
6. RISPETTO DELL'AMBIENTE
// produttore non si rende responsabile per alcuna imprecisione dovuta a errori
di stampa o trascrizione contenuti nel libretto. Ci riserviamo il diritto di apportare
modifiche al prodotto qualora sia necessario, inclusi i consumi, senza
compromettere le caratteristiche inerenti la sicurezza del funzionamento.
Piastra del bruciatore
Bruciatore
Genere
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Ingresso nominale di calore
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Classe di installazione
Voltaggio / Frequenza (V / Hz)
Potenza elettrica in ingresso
Iniezione elettrica
Dimensione prodotto (mm)
3
220-240 V/ 50/60 Hz
1
si
595x510
UH60ML
si
1
4 Gas
Aux/2SR/R
2
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
7. GARANZIE
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei
termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel
prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro
Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità,
insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico.
Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito
internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure
contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del
nostro sito internet.
Tabella 1
8I. SCAR CA L'APP HON
L'app hOn consente l'accesso a numerose ricette e contenuti extra.
Il codice QR e il numero di serie sono riportati sull'etichetta all'interno
del sacchetto con i documenti per l'assistenza.
45 PT
Recomendamos que conserve as instruções de instalação e utilização para referência futura e que, antes de instalar o fogão,
anoteonúmerodesérieparaocasode precisar de obter ajuda do serviço pós-venda.
AVISO: o equipamento e as partes acessíveis estão quentes durante a utilização. Cuidado para evitar tocar os elementos de
aquecimento. As crianças com menos de 8 anos de idade devem ser mantidas afastadas do equipamento, exceto quando
supervisionadascontinuamente.
AVISO: use apenas os resguardos de placa desenhados pelo fabricante do equipamento de cozinha ou os indicados pelo
fabricante do equipamento nas instruções de utilização ou os incluídos na entrega do equipamento. O uso de resguardos
erradospodeprovocaracidentes.
AVISO: deixar alimentos com gordura ou com óleo a cozinhar sem supervisão pode ser perigoso e pode provocar incêndios.
NUNCA tente apagar um fogo com água! Desligue o equipamento e tape a chama com, por exemplo, uma tampa ou um
cobertordefogo.
AVISO: perigodeincêndio-nãocoloque nada sobre as superfícies de cozedura.
ATENÇÃO: o uso de um aparelho de cozinha a gás resulta na produção de calor, humidade e produtos de combustão na
divisão em que está instalado. Certifique-se de que a cozinha é bem ventilada especialmente quando o aparelho está em uso.
O uso intensivo prolongado do aparelho pode exigir ventilação adicional, por exemplo, o aumento da ventilação mecânica, se
presente, ventilação adicional para remover com segurança os produtos de combustão para o ar exterior (externa),
proporcionando também uma troca do ar na divisão com ventilação adicional Consulte um profissional antes da instalação da
ventilaçãoadicional.
CUIDADO: Este aparelho destina-se apenas a cozinhar. Não deve ser utilizado para outros fins, por exemplo, para
aquecimentoambiente.
CUIDADO:Emcasodequebradasuperfíciedevidro:
-desligueimediatamentetodososqueimadoresequalquer resistência elétrica e isole o aparelho da fonte dealimentação
-nãotoquenasuperfíciedoaparelho
-nãouseoaparelho
Este equipamento pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com incapacidade física, sensorial
ou mental, ou sem experiência e conhecimentos para o fazer, desde que supervisionadas ou devidamente orientadas
relativamente ao uso seguro do equipamento e sobre os perigos envolvidos. As crianças devem ser supervisionadas para
garantirque não brincamcom oequipamento.Alimpeza e amanutenção nãodeve serrealizada por criançassem asupervisão
deumadulto.
CUIDADO: o processo de cozedura deve ser supervisionado. Um processo de cozedura curto deve ser supervisionado
continuamente.
É altamente recomendável manter as crianças afastadas das zonas de cozedura durante o período de funcionamento ou
quando estão desligadas mas enquanto o indicador de calor residual estiver ligado, para evitar risco de ocorrência de
queimadurasgraves.
Este equipamento não foi desenhado para ser operado através de um temporizador externo ou sistema de controlo remoto
separado.Sepresentes,nãoolhefixamenteparaalâmpada de halogéneo da placa.
Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo de alimentação que suporte a tensão, corrente e carga indicadas na etiqueta.A
tomada deve ser adequada para a carga indicada na etiqueta e deve ter um contacto de terra ligado e operacional. O condutor
de terra é de cor amarelo-verde. Esta operação deve ser realizada por um profissional qualificado. Em caso de
incompatibilidade entre a tomada e a ficha do equipamento, peça a um eletricista qualificado para substituir a tomada por outro
dotipocorreto.Afichaeatomadadevemestar em conformidade com as normas de corrente do país deinstalaçãodoforno.
Aligação da fonte de potência também pode ser realizada colocando um disjuntor omnipolar entre o equipamento e a fonte de
potênciaquepossaaguentaracargamáximaligada e que cumpra a legislação atual.
O cabo de terra amarelo-verde não deve ser interrompido pelo disjuntor. A tomada ou o disjuntor omnipolar usado deve ser
facilmenteacessívelquandooequipamentoestáinstalado.
A desconexão deve ser conseguida colocando a ficha acessível ou incorporando um interruptor na cablagem fixa de acordo
comasregrasdecablagem.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas
qualificadas, para evitar perigo. O condutor de terra (amarelo-verde) deve ter mais de 10 mm do lado do bloco de terminais. A
secção de condutores internos deve ser apropriada para a potência absorvida pela placa (indicada na etiqueta). O cabo de
potênciadeveserdotipoHO5V2V2-F.
Nãocoloqueobjetosmetálicos,comofacas,garfos,colheres ou tampas sobre a placa. Podem ficar quentes.
Folhasdealumínioepanelasplásticasnãodevem ser colocadas sobre as zonas de aquecimento.
Depois de cada utilização, é necessário limpar a placa para evitar a acumulação de sujidade e gordura. Caso contrário, a
sujidade e a gordura são cozinhadas novamente quando o fogão é usado, provocando fumo e cheiros desagradáveis, sem
mencionaroriscodeincêndio.
Nuncausevaporouspraysdealtapressão para limpar o equipamento.
Nãotoquenaszonasdecalorduranteofuncionamento ou algum tempo após a utilização.
Nãocozinharalimentosdiretamentesobreaplacavitrocerâmica.
Usesempreoutensílioapropriado.
Coloquesempreorecipientenocentrododisco onde vai cozinhar.Nãocoloquenadasobreopainel de controlo.
Nãouseaplacacomosuperfíciedetrabalho.
Nãouseaplacacomotábuadecorte.
Nãocoloqueitenspesadosporcimadaplaca. Se caírem sobre a placa, podem causar danos.
Nãouseaplacaparaarmazenaritens.
Nãodeslizeutensíliosdecozinhasobreaplaca.
Nãoénecessáriaqualqueroperação/definiçãoadicionaldeforma a operar o aparelho nas frequências indicadas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
46 PT
A placa pode ser instalada em qualquer bancada que seja resistente
até uma temperatura de 100°C e que tenha uma espessura de 25-45
mm. As dimensões da abertura para o encastre, a ser feita na
bancada, estão indicadas na .Figura 2
Sempre que houver um espaço que seja acessível entre a placa
encastrada e a cavidade por baixo dela, tem de ser instalada uma
divisória feita de material isolante, como, por exemplo, madeira ou um
material semelhante, entre ambas ( ).Figura 3
Se a placa estiver instalada junto a um armário de um dos lados, a
distância entre a placa e o armário tem de ser pelo menos de 15 cm;
enquanto a distância entre o recorte e a parede traseira tem de ser
pelo menos de 7 cm.
A placa deve sempre ficar a uma distância de, pelo menos, 70 cm de
qualquer unidade ou aparelho instalado sobre ela (como, por
exemplo, um extractor). ( )Figura 4
Objetos metálicos na gaveta podem atingir altas temperaturas
devido à recirculação de ar. Por isso, é recomendável usar um
painel de madeira intermediário.
Importante O diagrama apresentado na figura 1 mostra a forma de
aplicação do vedante.
Para poder encastrar a placa tem de instalar os grampos de fixação,
inserindo-os nos orifícios existentes na base da placa.
Sempre que uma placa de 60 cm for instalada sobre um forno que não
esteja equipado com um sistema de refrigeração por ventoinha, o
fabricante recomenda que sejam introduzidas aberturas no móvel em
que as unidades vão ser encastradas, a fim de assegurar uma
circulação correcta do ar.
Estas aberturas devem ter uma área mínima de 300 cm2 e devem
estar localizadas nos pontos indicados na .Figura 5
Sempre que uma placa de 75 cm for instalada sobre um forno
encastrado, esse forno tem de estar equipado com um sistema de
refrigeração por ventoinha.
1.1 PREPARAÇÃO
1. INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR
A INSTALAÇÃO DE ELECTRODOMÉSTICOS PODE SER UMA OPERAÇÃO COMPLICADA QUE, SE NÃO FOR EFECTUADA
CORRECTAMENTE, PODE AFECTAR SERIAMENTE A SEGURANÇA DO CONSUMIDOR. POR ESTA RAZÃO, ESTA TAREFA DEVE SER
EXECUTADA POR UMA PESSOA QUALIFICADA PROFISSIONALMENTE, QUE A FARÁ DE ACORDO COM OS REGULAMENTOS
TÉCNICOS EM VIGOR. SE ESTE CONSELHO FOR IGNORADO, E SE A INSTALAÇÃO FOR EXECUTADA POR UMA PESSOA NÃO
QUALIFICADA, O FABRICANTE DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES POR FALHA TÉCNICA DO PRODUTO, QUE PROVOQUE
OU NÃO DANOS DE PROPRIEDADE OU FERIMENTOS.
2.2. LIGAÇÃO À REDE DE GÁS
Estas instruções destinam-se a pessoal qualificado, a instalação do
equipamento deve estar de acordo com as normas nacionais
relevantes. (Apenas para o Reino Unido: por lei, a
instalação/fornecimento de gás deve ser efectuada por um
instalador registado “Corgi”)
O trabalho deve ser efectuado com a alimentação eléctrica desligada.
A placa de classificação na placa indica o tipo de gás que deve ser
utilizado. A ligação à alimentação de gás ou à botija de gás deve ser
executada depois de ter verificado que é adequada para o tipo de gás
que vai ser fornecido. Se não estiver regulado correctamente,
consulte as instruções dos parágrafos seguintes para alterar a
configuração do gás.
Para gás líquido (botija de gás), utilize reguladores de pressão que
estejam em conformidade com as normas nacionais relevantes.
Utilize apenas tubos, anilhas e juntas que estejam em conformidade
com as normas nacionais relevantes.
Nalguns modelos, é fornecida uma peça de ligação cónica para
colocar na instalação em países onde este tipo de ligação é
obrigatório; na figura 8 está indicado como reconhecer os diferentes
tipos de ligação (CY = cilíndrica, CO = cónica). Em todos os casos, a
peça cilíndrica da ligação tem de ser ligada à placa.
Quando liga a placa à alimentação de gás com mangueiras flexíveis,
assegure que a distância máxima coberta pela mangueira não
ultrapassa os 2 metros.
O tubo flexível deve ser montado de forma a não estar em contacto
com uma parte móvel da unidade (por exemplo, uma gaveta), e não
passar por espaços que possam ficar bloqueados.
2.1. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Verifique os dados indicados na placa de características do aparelho,
afixada do lado de fora da placa, para se certificar de que tanto a
alimentação de energia como a tensão de entrada são as adequadas.
Antes de proceder à ligação do aparelho, verifique o sistema de ligação
à terra.
CONDUTORL
TERRA
NEUTRO
L
N
Cabo de
alimentação
Fio castanho
Fio verde/amarelo
Fio azul
Rede
O sistema de desligamento tem de estar integrado na instalação fixa,
de acordo com as regras aplicáveis à instalação e ligação eléctrica.
Se um equipamento não estiver equipado com um cabo de
alimentação e uma ficha, ou com outros meios para desligar da
alimentação, precisa de uma separação de contacto em todos os
pólos que permita a desconexão total em condições de sobretensão
de categoria III, e as instruções devem indicar que devem ser
incorporados meios para desligar na cablagem fixa de acordo com os
regulamentos de ligação.
Por lei, esta placa tem de ser ligada à terra. Se este requisito não for
cumprido, o fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
eventuais danos materiais ou lesões pessoais. Se o aparelho não
estiver equipado com uma ficha, instale uma ficha adequada para a
carga indicada na placa de características. O fio de ligação à terraéofio
amarelo/verde.Aficha tem de estar sempre acessível.
Sempre que a placa for directamente ligada à rede eléctrica, tem de ser
instalado um disjuntor no circuito.
Sempre que o cabo de alimentação de energia estiver danificado
deverá o mesmo ser substituído por um técnico devidamente
qualificado, de modo a evitar qualquer risco potencial.
O fio de ligação à terra (verde e amarelo) deve ser pelo menos 10 mm
mais comprido do que os fios condutor e neutro.
O cabo de alimentação de energia deve ter uma secção transversal
adequada à potência máxima absorvida pela placa.
O fabricante recomenda que consulte a placa de características do
aparelho para se informar sobre as características eléctricas do mesmo
e ainda que se assegure de que o cabo de alimentação de energia seja
do tipo 3x075 mm² H05 V2V2-F.
1.2 LOCALIZAÇÃO ADEQUADA
Este aparelho tem de ser instalado de acordo com as normas e
regulamentos em vigor e só pode ser utilizado num local bem ventilado.
Leia as instruções antes de instalar ou de utilizar este aparelho.
AVISO: Antes da instalação, certifique-se de que as condições de
distribuição locais (natureza do gás e pressão do gás) e o ajuste do
aparelho são compatíveis.
AVISO: As condições de ajuste do aparelho estão indicadas no rótulo
(ou placa de dados)
AVISO: Este aparelho não está ligado a um dispositivo de evacuação
de produtos de combustão. Deve ser instalado e ligado em
conformidade com os regulamentos de instalação em vigor. Deve ser
dada especial atenção aos requisitos pertinentes em matéria de
ventilação. Por este motivo, deve assegurar uma boa ventilação,
mantendo todas as passagens de ar naturais abertas ou instalando um
exaustor.
Tabele A
Tipo di queimador Ø recipiente
(cm)
AUX
SR
R
1 - 180
12 - 22
16 - 26
Auxiliar
Semi r pido
R pidoá
Energia
(kW)
1,00
1,75
2, 07
G20/20 mbar
()Metano
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
47 PT
2.3. ADAPTAÇÃO DA PLACA A DIFERENTES
TIPOS DE GÁS
Para adaptar a placa aos diferentes tipos de gás deverá executar as
operações que passamos a descrever em seguida:
• remova as grelhas e os queimadores
• insira uma chave hexagonal (7 mm) no suporte do queimador
()Figura 7
• Desenrosque o injector e substitua-o por um que seja adequado ao
tipo de gás que vai ser utilizado (consulte a tabela dos tipos de gás.)
2.4. REGULAÇÃO DA ALTURA MÍNIMA
DA CHAMA
Depois de acender os queimadores, rode o botão de comando para a
posição correspondente ao mínimo e remova o botão da placa (basta
aplicar uma pressão ligeira).
Servindo-se de uma chave de fendas pequena, pode ajustar a
posição do parafuso da forma indicada na Figura 9.
Se rodar o parafuso para a direita está a reduzir o fluxo de gás, e se o
rodar para a esquerda está a aumentá-lo. Ajuste o parafuso desta
forma até obter uma chama com uma altura aproximada de 3a4mm
e, em seguida, volte a montar o botão de comando.
Sempre que o gás disponível for o gás GPL (gás de garrafa), o
parafuso de regulação da chama piloto tem de ser rodado (para a
direita) até prender.
Depois de ter regulado a placa para o tipo de gás que vai ser utilizado,
substitua a placa de características antiga, com os dados relativos ao
gás para que a placa estava preparada, pela placa adequada ao tipo
de gás para que a placa foi regulada (esta placa é fornecida com a
placa).
Para evitar danos potenciais na placa, execute a instalação seguindo
esta sequência ( ):figura 6
1) Tal como é ilustrado, monte as peças pela sequência:
A:Adaptador cilíndrico macho 1/2,
B:Junta 1/2,
C: Adaptador cónico-cilíndrico fêmea de gás 1/2 ou
cilíndricocilíndrico
2)Aperte as justas com as chaves, recordando que deve colocar
os tubos em posição.
3) Ligue o encaixe C na alimentação de gás utilizando um tubo
rígido de cobre ou um tubo de aço flexível.
IMPORTANTE: faça uma verificação final de fugas nas ligações
dos tubos utilizando uma saponária. Nunca utilize uma chama.
Igualmente, certifique-se que o tubo flexível não está em
contacto com uma peça móvel do armário (por exemplo, gaveta)
e que não está situado onde possa ser danificado.
Aviso: Se cheirar a gás perto deste equipamento, desligue a
alimentação de gás do equipamento e contacte directamente o
técnico. Não procure a fuga com uma chama viva.
3.1. COMO UTILIZAR O QUEIMADOR DE GÁS
Para ligar os queimadores, aproxime um fósforo acesso do queimador,
empurre o botão de comando para dentro e rode-o para a esquerda.
Se os queimadores não tiverem sido utilizados durante alguns dias,
espere alguns segundos antes de acender o queimador, para permitir a
evacuação de ar que se tenha acumulado nos canos.
Se a sua placa dispuser de um isqueiro electrónico, proceda da seguinte
forma:
empurre o botão de comando para dentro e rode-o para a esquerda, para
a posição com o símbolo do isqueiro.
ligue o queimador, premindo o botão com o símbolo da faísca.
Se a sua placa estiver equipada com ignição electrónica só tem de
empurrar o botão de comando para dentro e de o rodar até ao símbolo de
ignição
O sistema de ignição (isqueiro) continuará a gerar faíscas enquanto o
botão de comando estiver a ser premido.
Se o queimador não se acender em 5 segundos, rode o botão de
comando para a posição 0 e repita a operação.
No caso dos modelos com torneira de segurança (que corta a
alimentação de gás no caso de a chama se apagar acidentalmente), os
queimadores são acesos da forma descrita acima, sendo que, no entanto,
deve manter o botão de comando premido durante cerca de 5 a 6
segundos depois de o queimador estar aceso.
ATENÇÃO:
Antes de ligar a placa a gás, deverá certificar-se de que os queimadores e
os espalhadores estão correctamente instalados.
Advertência: Se não houver eletricidade no aparelho, deve ser usado um
isqueiro para acender o queimador;
- Premir e rodar o botão no sentido anti-horário até ao símbolo de ignição,
- Premir o botão de ignição do queimador utilizando um isqueiro e manter
o mesmo premido durante 5 segundos após a ignição.
CONSELHOS GERAIS
Para assegurar os melhores resultados possíveis, deverá ter o cuidado
de ajustar o tamanho dos recipientes de fundo plano ao tamanho dos
queimadores de gás, conforme pode ver na tabela abaixo. Tabela A.
Sempre que utilizar recipientes pequenos, regule o queimador de modo a
que a chama não saia pelos lados do recipiente. Nunca utilize recipientes
com um fundo concave ou convexo.
AVISO: Se um queimador se apagar acidentalmente, rode o botão
para a posição de desligado e espere pelo menos 1 minuto antes de o
voltar a tentar ligar.
Se, com o passar do tempo, as torneiras do gás ficarem perras é
necessário lubrificá-las.
Trata-se de uma operação que só deve ser levada a cabo por um
técnico devidamente qualificado.
3. UTILIZAÇÃO DA PLACA INSTRUÇÕES
PARA O UTILIZADOR
Esta placa só pode ser utilizada para o fim para que foi concebida, ou seja,
para uma utilização doméstica, sendo qualquer outra utilização
considerada imprópria e, por conseguinte, perigosa. O fabricante declina
toda e qualquer responsabilidade por danos decorrentes de uma
utilização imprópria da placa.
Antes de usar o queimador, assegurar que os contornos da grelha se
centram com o queimador como na figura abaixo.
Se estiver a usar grelhas de ferro fundido; por baixo da grelha é
indicada a posição.Assegurar que a grelha exata é usada na posição
correta.
Este aparelho foi exclusivamente concebido para uma utilização não profissional, ou seja, doméstica.
48 PT
4. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de limpar a placa, certifique-se de que ela já está fria. Desligue
a ficha do cabo de alimentação da tomada de rede ou, no caso de a
placa estar directamente ligada à rede, corte a alimentação de
energia à placa.,
Crianças sem supervisão não devem nem limpar, nem manter este
aparelho.
Nunca utilize abrasivos, detergentes corrosivos, produtos de
branqueamento ou ácidos. Evite quaisquer produtos ácidos ou
alcalinos (limão, sumo, vinagre, etc.) nas zonas esmaltadas,
envernizadas ou de aço inoxidável.
Quando limpa as zonas esmaltadas, envernizadas ou cromadas,
utilize uma saponária quente ou um detergente não cáustico. No aço
inoxidável, utilize uma solução de limpeza apropriada.
Os queimadores podem ser limpos com uma saponária. Para
restaurar o seu brilho original, utilize um produto doméstico para aço
inoxidável. Depois de limpar, seque os queimadores e coloque-os de
novo.
É importante que os queimadores sejam colocados
correctamente.
Grelhas e queimadores cromados
As grelhas e os queimadores cromados têm tendência para
escurecer com o passar do tempo. Isto é perfeitamente normal,
inevitável até, e não prejudica o bom funcionamento da placa.
No entanto, se quiser proceder à substituição das grelhas e dos
queimadores escurecidos, basta entrar em contacto com a nossa
assistência técnica, à qual poderá adquirir as peças sobressalentes
em causa.
5. ANTES DE CHAMAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de solicitar a comparência de um técnico do Serviço de
Assistência Técnica, agradecemos que proceda às seguintes
verificações:
• certifique-se de que a ficha está devidamente inserida na tomada e
de que o fusível tem a amperagem correcta e não disparou;
• de que o gás está a ser devidamente alimentado à placa.
Se não conseguir detectar o problema:
desligue o aparelho, não o tente reparar, e entre em contacto com a
Assistência Técnica.
Tabela 1
Chapa de Queimador
Queimador
Tipo
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Entrada Nominal de Calor
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Classe de instalação
Tensão/frequência V/Hz
Potência absorvida
Isqueiro (ignição eléctrica)
Dimensões do produto
3
220-240 V/ 50/60 Hz
1
SIM
595x510
UH60ML
SIM
1
4 Gas
Aux/2SR/R
2
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
Este aparelho está classificado de acordo com a
Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos
de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Os
REEE incluem substâncias poluentes (que podem
provocar consequências negativas no meio ambiente)
e componentes básico (que podem ser reutilizados). É
importante que os REEE sejam submetido a
6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Tratamentos específicos, a fim de remover e eliminar corretamente
todos os poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais.
Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel
importante no sentido de garantir que os REEE não se tornam num
problema ambiental; é essencial seguir algumas regras básicas:
• Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico.
• Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes
geridos pelo município ou por empresas registadas. Em muitos
países, no caso de grande REEE, poderão existir serviços de recolha
ao domicílio.
• quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao
comerciante que terá a obrigação de o transportar gratuitamente
numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo
equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento
fornecido.
O fabricante não será responsável por qualquer imprecisão
resultante da impressão ou erros de transcrição contidos desta
documentação. Reservamos o direito de efectuar modificações aos
produtos de acordo com o necessário, incluindo os direitos de
consumo, sem prejuízo das características relacionadas com
segurança ou função.
7. DESCARREGAR A APLICAÇÃO HON
Na aplicação hOn, terá acesso a várias receitas e a conteúdos
adicionais.
Pode encontrar o código QR e o número de série na etiqueta dentro
da bolsa de serviço.
49 HU
Ajánlatos megtartani az útmutatót a beszereléshez és a későbbi hivatkozások céljából, valamint a főzőlap beszerelését
megelőzően jegyezze fel annak sorozatszámát, hogy szükség esetén fel tudja venni a kapcsolatot az értékesítés utáni
szolgáltatással.
FIGYELMEZTETÉS: a készülék és annak hozzáférhető részei használat közben felforrósodnak. Ne érintse meg a
fűtőelemeket.8évenaluligyermekekcsakfolyamatos felnőtt felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék közelében.
FIGYELMEZTETÉS: csak olyan főzőlap védőrácsot használjon, amelyet a készülék gyártója készít, illetve javasol a készülék
használatiutasításában,vagyamiakészülékkelegybe van építve.Anem megfelelő védőrácsok használata balesetet okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: a főzőlapon őrizetlenül hagyott zsír vagy olaj veszélyes lehet, és tüzet okozhat. Tűz esetén SOHA ne
próbáljaaztvízzeloltani.Kapcsoljakia készüléket, majd pl. egy edényfedővel vagy tűzálló takaróval fojtsaelatüzet.
FIGYELMEZTETÉS:tűzveszély:netároljonsemmilyentárgyatafőzőlap felületén.
VIGYÁZAT:Abban a helyiségben, ahol gázfőzőlapot használnak,hő,nedvesség és égéstermékek keletkeznek. Bizonyosodjon
meg arról, hogy a konyha megfelelően szellőzik, különösen a készülék működése során. A készülék hosszú időtartamú és
intenzív használata kiegészítő szellőzést tehet szükségessé, például növelve a mechanikus szellőzés mértékét, ahol
lehetséges, és a kiegészítő szellőzés szükséges az égéstermékek kültérbe (külső légtérbe) szállításához, miközben a
kiegészítő szellőzés további légcserét biztosít a helyiség számára. Kiegészítő szellőzés beszerelése előtt forduljon
szakemberhez.
VIGYÁZAT:Akészülék kizárólag főzési célokat szolgál.Akészülék nem használható egyébcélokra,példáulhelyiség fűtésére.
VIGYÁZAT:Az üvegfelület eltörése esetén:
-kapcsoljaleazonnalazösszeségőfejet és bármilyen elektromos fűtőelemet, és válassza le a készüléketatápellátásról
-neérintsemegakészülékfelületét
-nehasználjaakészüléket
A készüléket 8 év fölötti gyermekek, csökkent fizikai, érzékszervi és mentális képességekkel rendelkező, illetve kellő
tapasztalattal nem rendelkező személyek, csak felügyelet mellett, illetve akkor használhatják, ha már rendelkeznek a készülék
biztonságos használatára és a kockázatokra vonatkozó tudással. Felügyelje a gyermekeket, hogy azok ne játsszanak a
készülékkel.Atisztítástésakarbantartástgyermekeknem végezhetik felügyelet nélkül.
VIGYÁZAT: főzés során ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.Arövid ideig tartó főzési folyamatokat folyamatosan felügyelni
kell.
Asúlyos égési sérülések kockázatának megelőzése érdekében erősen ajánlott távol tartani a gyermekeket a főzőzónától azok
működésealatt,vagykikapcsoltállapotukban,amíga maradékhő jelző bekapcsolt állapotban van.
Akészüléknemhasználhatókülsőidőzítővelvagytávirányító rendszerrel.
Nenézzenbeleafőzőlaphalogénlámpáiba,amennyiben van ilyen.
A tápkábelre olyan dugaszt kell felszerelni, amely képes elviselni az adattáblán feltüntetett feszültséget, áramerősséget és
terhelést, valamint földelt. Az aljzatnak alkalmasnak kell lennie az adattáblán feltüntetett terhelés elviselésére, és bekötött
földelővezetékkel kell rendelkeznie. A védőföldelés vezetéke sárga-zöld színű. A bekötési műveletet csak szakember
végezheti el. Ha a készülék dugasza nem illik a táphálózati aljzatba, akkor a dugaszt képzett villanyszerelővel kell kicseréltetni
a megfelelő típusúra. Mind a dugasznak, mind az aljzatnak meg kell felelnie az adott országban érvényes telepítési
előírásoknak.
Atáphálózathoz történő csatlakoztatás elvégezhető egy olyan kétsarkú megszakító beiktatásával a készülék és az áramforrás
közé,amelyelbírjaamaximáliscsatlakoztatottterhelést és megfelel a hatályos jogszabályoknak.
Asárga-zöld földelőkábelt a megszakítónak nem szabad megszakítania.Acsatlakoztatáshoz használt aljzatnak vagy kétsarkú
megszakítónakakészüléktelepítésekorkönnyenhozzáférhetőhelyen kell lennie.
A tápellátás megszakíthatóságáról vagy úgy kell gondoskodni, hogy a dugaszolóaljzatot hozzáférhető helyen van, vagy a fix
vezetékezésbeavillanyszerelésiszabályokbetartásávalbe kell kötni egy kapcsolót.
Ha a tápkábel megsérül, a kockázatok elkerülése végett a gyártó által megadott márkaszerviznek vagy megfelelően képzett
szakembernek kell gondoskodnia a cseréjéről.A védőföldelés (sárga-zöld) vezetékének 10 mm-nél hosszabbnak kell lennie a
sorkapocs oldalán. A vezetékek keresztmetszete meg kell feleljen a főzőlap által felvett teljesítménynek (lásd az adattáblát).
HO5V2V2-Ftípusútápkábeltkellhasználni.
Netegyenfémbőlkészülttárgyakat,példáulkést,villát, kanalat vagy fedőt a főzőlapra. Ezek felmelegedhetnek.
Alumíniumfóliátésműanyagedényekettilosafűtési zónákra helyezni.
Használat után tisztítsa meg a főzőlapot a kosz és a zsír felgyülemlésének megelőzése érdekében. Ellenkező esetben a
főzőlap ismételt használatakor ezek füstöt és nemkívánatos szagokat hozhatnak létre, továbbá fennáll a veszély, hogy
elősegítikegyesetlegestűzterjedését.
Netisztítsaakészüléketgőzzelvagymagas nyomású spray-vel.
Üzemelésközben,vagyaztkövetőenneérintsemeg a főzőzónákat.
Nefőzzönételeketközvetlenülazüvegkerámiafőzőlapon.
Mindenesetbenhasználjonmegfelelőfőzőedényeket.
Mindenesetbenafőzésrehasználtegységközepérehelyezze az edényeket. Ne tegyen semmit a vezérlőpanelre.
Nehasználjaafőzőlapotmunkafelületként.
Nehasználjaafelületetvágódeszkaként.
Netároljonnehéztárgyakatafőzőlapfelett.Megkárosíthatják a főzőlapot, ha ráesnek.
Netároljonsemmitafőzőlapon.
Nehúzzakeresztülafőzőedényeketafőzőlapon.
Akészüléknévlegesfrekvenciántörténőműködtetéséheznincsszükség további műveletre/beállításra.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
50 HU
A tűzhelylap olyan munkalapra helyezhető, amelynek hőálló
képessége 100°C, vastagsága pedig 25-45 mm. A munkalapból
kivágandó betét méretei a láthatók.2. ábrán
Ha szabad tér van a beépített tűzhelylap és az alatta lévő üreg között,
akkor szigetelőanyagból (fából vagy hasonló anyagból) készült
válaszfalat kell beilleszteni .(3. Ábra)
Ha a főzőlap mellett bármely oldalon konyhaszekrény található, a
főzőlap és a konyhaszekrény közötti távolság legyen minimum 15 cm;
a kivágás és a hátsó fal között pedig legalább 7 cm-es távolság
legyen.
A tűzhelylap és más, fölötte lévő egységek vagy készülékek (például
szagelszívó) közötti távolságnak legalább 70 cm-nek kell lennie (4.
Ábra).
A keringő levegő miatt a fiókban lévő fémtárgyak hőmérséklete
magasra megemelkedhet. Ezért javasolt egy köztes fapanel
használata.
Fontos! Az 1. ábra a tömítőanyag elhelyezésének módját mutatja
be.
A tűzhelylapot a mellékelt rögzítőkapcsokkal kell rögzíteni az egység
aljában lévő furatok felhasználásával.
Ha a 60 cm-es tűzhelylapot olyan sütő fölé helyezi, amely nem
rendelkezik ventilátoros hűtőrendszerrel, javasoljuk, hogy a
megfelelő levegőáramlás biztosítása érdekében alakítson ki
nyílásokat a bútorban. A nyílások mérete legalább 300 cm² legyen,
elhelyezésüket az mutatja be.5. ábra
Ha a 75 cm-es tűzhelylapot beépített sütő fölé helyezi, akkor a
sütőnek ventilátoros hűtésűnek kell lennie.
2. ELEKTROMOS BEKÖTÉS
(CSAK AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁGBAN)
Figyelmeztetés:Akészüléket földelni kell.
A készüléket kizárólag háztartási célra tervezték. A hálózatra történő
csatlakoztatást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie a
telepítéssel kapcsolatos szabályok szigorú betartása mellett. A
készüléket csak megfelelő, előírt csatlakozási pontra szabad
csatlakoztatni, a 3-csapos 13 A-es dugó/aljzat nem felel meg.
Kétsarkú kapcsolót kell biztosítani, és az áramkört megfelelő
biztosító-védelemmel kell ellátni. Az egyes termékek
teljesítményigényével kapcsolatos további részletek a felhasználói
utasításban és a készülék géptörzslapján találhatók. Beépített
készülék esetén javasoljuk, hogy ha a meglévőnél hosszabb kábelt
szeretne, akkor megfelelő, hőálló típust használjon.
1.1. BEÉPÍTÉS
1. UTASÍTÁSOK A TELEPÍTŐ SZÁMÁRA
A HÁZTARTÁSI KÉSZÜLÉKEK TELEPÍTÉSE BONYOLULT MŰVELET LEHET, AMELYNEK HELYTELEN ELVÉGZÉSE KOMOLYAN
VESZÉLYEZTETHETI A FOGYASZTÓK BIZTONSÁGÁT. EZÉRT FONTOS AZ, HOGY EZT A FELADATOT SZAKKÉPZETT SZEMÉLY
VÁLLALJA, AKI A MUNKÁT A HATÁLYOS MŰSZAKI ELŐÍRÁSOKNAK MEGFELELŐEN HA EZT A TANÁCSOT FIGYELMENVÉGZI EL.
KÍVÜL HAGYJÁK ÉS A TELEPÍTÉST SZAKKÉPZETLEN SZEMÉLY VÉGZI EL, A GYÁRTÓ SEMMILYEN FELELŐSSÉGET SEM VÁLLAL A
TERMÉK MŰSZAKI MEGHIBÁSODÁSÁÉRT, FÜGGETLENÜL ATTÓL, HOGY AZ OKOZ-E ANYAGI KÁROKAT VAGY SZEMÉLYI
SÉRÜLÉSEKET.
Avezetékeket az alábbiak szerint kell a hálózatra csatlakoztatni:
CSATLAKOZTATÁS A CSOMÓPONTRA
Zöld-sárga vezeték Földvezeték
Kék vezeték Nullavezeték
Barna vezeték Feszültség alatti vezeték
Megjegyzés: Nem javasoljuk földzárlati készülékek használatát a
csomópontokra telepített elektromos tűzhelyekkel, mert ún.
„terheléskioldás” következhet be. Ismételten emlékeztetjük, hogy a
készüléket megfelelően földelni kell; a gyártó elhárít minden
felelősséget a hibás elektromos telepítésből származó
eseményekkel kapcsolatban.
FESZÜLTSÉG ALATTI
FÖLDELŐ
NULLA
L
N
Hálózati kábel
Barna vezeték
Zöld-sárga vezeték
Kék vezeték
HÁLÓZATI
CSATLAKOZÁS
2.1. ELEKTROMOS BEKÖTÉS
Ellenőrizze a készülék külső részén elhelyezett géptörzslapon lévő
adatokat, hogy a hálózati és bemeneti feszültség megfelelő-e. A
csatlakoztatás előtt ellenőrizze a földelő rendszert. Az előírásoknak
megfelelően a készüléket földelni kell. Ennek az előírásnak a be nem
tartása esetén a gyártó nem vállal felelősséget a személyi
sérülésekért és az anyagi károkért. Ha a csatlakozódugó még nincs
felszerelve, akkor a géptörzslapon jelzett terhelésnek megfelelő
dugót használjon. A földelőkábel színe sárga-zöld. A
csatlakozódugónak mindig hozzáférhetőnek kell lennie.
A tűzhelylap elektromos hálózatra történő közvetlen csatlakoztatása
esetén megszakítót kell beépíteni.
Ha a hálózati kábel sérült, az esetleges veszélyek elkerülése
érdekében cseréjét szakképzett szerelőnek kell elvégeznie.
A (zöld/sárga színű) földvezetéknek legalább 10 mm-rel
hosszabbnak kell lennie a feszültség alatti vezetéknél és a
nullavezetéknél.
A tűzhelylap felvett teljesítményéhez viszonyítva a kábelnek
megfelelő méretűnek kell lennie.
Ellenőrizze a teljesítménnyel kapcsolatos adatokat a géptörzslapon,
és ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel 3x0.75 mm² H05 V2V2-F
típusú legyen.
A kikapcsolást szolgáló eszközt a huzalozási szabályoknak
megfelelően a fix vezetékbe kell beépíteni.
A készülék táphálózatra történõ közvetlen csatlakoztatásához a
rögzített huzalozásba beépített eszköz szükséges, amely az összes
pólusnál olyan érintkezõ-elkülönítéssel rendelkezik, amely a
huzalozási szabályoknak megfelelõen teljes megszakítást biztosít III.
kategóriájú túlfeszültség esetén.
2.2. GÁZBEKÖTÉS
Az alábbi utasítások szakképzett szerelők részére készültek,
amelyeket az érvényes országos előírásokkal együtt kell betartani.
(Csak az Egyesült Királyságban: a törvény értelmében a
gázbekötést/üzembe helyezést úgynevezett “Gas Safe”
szerelőnek kell elvégeznie)
A munkálatok megkezdése előtt ki kell kapcsolni az elektromos
ellátást.
A tűzhelylap géptörzslapja tartalmazza a felhasználható gáztípust. A
gázhálózatra vagy a gázpalackra történő csatlakoztatást annak
ellenőrzése után kell elvégezni, hogy a készülék a hálózati gáz
típusához van-e beszabályozva. Ha a készülék nincs megfelelően
beszabályozva, akkor olvassa el a gázbeállítás módosításával
kapcsolatos utasításokat a következő bekezdésben.
Folyékony (palackos) gáz esetében használjon a vonatkozó
országos szabályoknak megfelelő nyomásszabályozókat.
Csak olyan csöveket, alátéteket vagy tömítéseket használjon,
amelyek megfelelnek a vonatkozó országos előírásoknak.
Egyes típusok esetében kúpos csatlakozót szállítunk a
berendezésekhez azokban az országokban, amelyekben az ilyen
típusú csatlakozó használata kötelező; a 8. ábrán mutatjuk be,
hogyan ismerhetők fel a különböző típusú csatlakozók (CY =
hengeres, CO = kúpos). n esetben a csatlakozó hengeresMinde
részét kell a tűzhelylaphoz csatlakoztatni.
1.2. ALKALMAS HELYSZÍN
"Akészüléket az érvényes szabályoknak megfelelően kell telepíteni, és
csak jól szellőztetett helyiségekben szabad használni. A készülék
telepítése vagy használata előtt olvassa el az utasításokat."
FIGYELMEZTETÉS:A beszerelés előtt bizonyosodjon meg arról, hogy
a helyi szolgáltatási feltételek (gáztípus és gáznyomás) és a készülék
beállítása kompatibilisek-e egymással.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék beállítási feltételeit a címke (vagy az
adattábla) tartalmazza
FIGYELMEZTETÉS:Akészülék nem csatlakozik égéstermék-elvezető
készülékhez. A készüléket a hatályos beszerelési előírásoknak
megfelelően kell felállítani és csatlakoztatni. Külön figyelmet kell
fordítani a szellőzésre vonatkozó követelményekre. Ezért
gondoskodnia kell a jó szellőzésről – vagy úgy, hogy nyitva tartja az
összes természetes levegőjáratot, vagy úgy, hogy beszerel egy
elszívót.
A. Táblázat
Égőfej típusa Edény/fazék
átmérője (cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Kiegészítő égőfej
Középerős égőfej
Erős égőfej
Teljesít-
mény(kW)
1,00
1,75
2, 07
G20/20 mbar
()metán
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
()kisnyomású gáz
73 g/h
127 g/h
196 g/h
51 HU
2.3. A TŰZHELYLAP ÁTÁLLÍTÁSA KÜLÖNBÖZŐ
GÁZTÍPUSOKHOZ
A tűzhelylap különböző gáztípusokhoz történő átállításához végezze
el a következőket:
• vegye le a rácsokat és az égőfejeket;
• helyezze be a csavarkulcsot (7 mm) az égőfejtartóba ;(7. Ábra)
• csavarozza ki a fúvókát, és cserélje ki a felhasználandó gázhoz
alkalmas fúvókával (lásd a gáztípus táblázatot).
2.4. A MINIMÁLIS LÁNGMÉRET BEÁLLÍTÁSA
Az égőfejek meggyújtása után fordítsa el a szabályozógombot a
minimális állásba, majd pedig vegye le a gombot (enyhe nyomással
ez könnyen elvégezhető).
Egy kis „kapocscsavarhúzóval” állítható be a szabályozócsavar a 9.
ábrán látható módon. A csavar óramutató járásával megegyező
irányba (jobbra) fordításával csökken a gázáramlás, az óramutató
járásával ellenkező irányba (balra) fordításával pedig növekszik.
Ezzel a beállítással alakítson ki körülbelül 3-4 mm-es lángot, majd
pedig tegye vissza a szabályozógombot.
Ha kisnyomású gázt használ, a lángbeállító csavart az óramutató
járásával megegyező irányba (jobbra) a legszélső állásig kell
elfordítani.
Az új gázbeállítás elvégzése után cserélje ki a készüléken lévő régi
géptörzslapot a megfelelő, beszabályozott gáztípusra vonatkozó
(tűzhelylappal együtt szállított) géptörzslappal.
3. A TŰZHELYLAP HASZNÁLATA
FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK
A készüléket csak rendeltetésszerűen, háztartási célra szabad
használni, az ettől eltérő használat nem minősül megfelelőnek, és
ezért veszélyes lehet. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen
használatból eredő károkért és veszteségekért.
3.1. A GÁZÉGŐ HASZNÁLATA
A gázégők begyújtásához helyezzen egy gázgyújtót az égőfejhez,
nyomja be és fordítsa el az óramutató járásával ellenkező irányba
(balra) a szabályozógombot.
Ha a gázégőket néhány napig nem használta, várjon néhány
másodpercig az égőfej begyújtása előtt, ezáltal eltávozhat a
csövekben lévő levegő.
Az elektronikus gyújtású készülékek esetében az eljárás a következő:
• nyomja be és fordítsa el az óramutató járásával ellenkező irányba
(balra) a gombot a gyújtás jelig,
• a szikraadó gomb benyomásával gyújtsa be a gázégőt.
Az automatikus gyújtással ellátott tűzhelylapok esetében egyszerűen
csak nyomja be és fordítsa el a gombot a gyújtás jelig.
Agyújtórendszer addig fejleszt szikrákat, amíg a gomb be van nyomva.
Ha a gázégő nem gyullad be 5 másodpercen belül, fordítsa a gombot a
0 állásba, és ismételje meg a műveletet.
A biztonsági csappal ellátott típusok esetében (amely elzárja a
gázáramlást, ha a láng véletlenül kialszik) a gázégők begyújtása a fenti
módon történik, de körültekintően kell eljárni.
A tűzhelylap bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a gázégők és az
égőcsészék a helyükön vannak-e.
Figyelem: Ha a készülék nincs feszültség alatt, az égő
meggyújtásához használjon öngyújtót;
- Nyomja be és fordítsa el a gombot az óra járásával ellentétes irányban
a gyújtás szimbólumra,
- A gomb nyomva tartása közben öngyújtóval gyújtsa meg az égőt és
tartsa a gombot 5 másodpercig lenyomva, miután az égő meggyulladt.
ÁLTALÁNOS TANÁCS
A legjobb eredmény elérése érdekében használjon lapos felületű
főzőedényeket. Az edények felülete feleljen meg a gázégő méretének
az alábbiak szerint. A. Táblázat
A rugalmas tömlőt úgy kell felszerelni, hogy ne érintkezzen a burkolat
mozgó részeivel (például egy fiókkal), és ne haladjon át olyan helyen,
ahol összenyomódhat.
Ha a tűzhelylapot rugalmas tömlővel csatlakoztatja a hálózatra,
ügyeljen arra, hogy a tömlő hossza ne haladja meg a 2 métert.
A tűzhelylap esetleges sérüléseinek elkerülése érdekében a
telepítést az alábbi sorrendben végezze :(6. Ábra)
1)Az ábra szerint az alábbi sorrendben szerelje össze az
alkatrészeket:
A: 1/2 dugós illesztődarab hengeres
B: 1/2 tömítés
C: 1/2 hüvelyes illesztődarab kúpos-hengeres vagy
sHengeres-hengere
2) Húzza meg a csatlakozásokat a csavarkulccsal, és csavarja a
csöveket a helyükre.
3) Tegye fel a szerelvényt (C) a fővezetékre merev rézcső vagy
rugalmas acélcső segítségével.
FONTOS! A csővezeték végleges szivárgásellenőrzését
szappanos oldattal vé LÁNG HASZNÁLATA TILOS!gezze el.
Ügyeljen arra is, hogy a rugalmas tömlő ne érintkezzen a
szekrény mozgó alkatrészeivel (például fiókkal), illetve ne
helyezkedjen el sérülésveszélyes területeken.
Figyelmeztetés: Ha gázszagot érez a készülék közelében, kapcsolja
ki a készülék gázellátását és haladéktalanul hívjon szerelőt. Ne
keresse nyílt lánggal a szivárgás helyét.
A kisebb edények esetében a gázégőt úgy kell beszabályozni, hogy a
láng ne nyúljon túl az edény alaplapján. ú és a domborúKerülje a homor
fenekű edények használatát.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a láng véletlenül elalszik, fordítsa a
gombot kikapcsolt helyzetbe, és legalább 1 percig ne
próbálkozzon az újragyújtással.
Ha az évek folyamán a gázcsapok szorossá válnak, akkor el kell
végezni kenésüket.
Ezt a műveletet csak szakképzett szerelők végezhetik.
Az égő használata előtt győződjön meg róla, hogy a rács peremei
középpontjában legyen az égő, amint azt az alábbi ábra is mutatja.
Ha öntöttvas rácsokat használ, a rács alatti részen látható a helyes
pozíció. Győződjön meg róla, hogy a pontos rácsot a megfelelő
helyzetben használja.
5. VEVŐSZOLGÁLAT
Aszerelő kihívása előtt kérjük, ellenőrizze a következőket:
• A csatlakozódugó megfelelően van-e bedugva és biztosítékkal
ellátva;
• Nincs-e hiba a gázellátásában.
Ha a hiba nem azonosítható:
Kapcsolja ki a készüléket és hívja a vevőszolgálatot. LJE AKERÜ
KÉSZÜLÉK SZAKSZERŰTLEN KEZELÉSÉT.
A készülék jelölése az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól (WEEE) szóló uniós
irányelv (2012/19/EU) előírásainak megfelelően
történt. Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékai szennyezőanyagokat (melyek hatása
káros lehet a környezetre) és alapanyagokat
(melyeket újra fel lehet használni) egyaránt
tartalmaznak. Fontos, hogy az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékai különleges kezelésben
részesüljenek, melyek során megfelelően eltávolítják és
ártalmatlanítják az összes szennyezőanyagot, és kinyerik az
újrahasznosítható anyagokat.
6. KÖRNYEZETVÉDELEM
Agyártó nem vállal felelősséget e kiadványban előforduló nyomtatási
és átírási hibákból eredő pontatlanságokért. A biztonsággal vagy a
működéssel kapcsolatos jellemzők sérelme nélkül fenntartjuk a jogot
a termékek szükség szerinti változtatására.
1. Táblázat
A készüléket nem nagyüzemi, hanem háztartási felhasználásra tervezték.
52 HU
4. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A tűzhelylap tisztítása előtt hagyja a készüléket lehűlni. Húzza ki a dugót
a csatlakozóaljzatból, vagy közvetlen csatlakoztatás esetén kapcsolja ki
az áramellátást.
Atisztítást és a karbantartást nem végezhetik felügyelet nélküli gyerekek.
Soha ne használjon dörzsölő hatású, korróziót okozó tisztítószereket,
fehérítőszereket vagy savakat. A zománcozott, lakkozott vagy
rozsdamentes acélból készült felületeken kerülje a lúgos vagy savas
anyagok (citromlé, ecet stb.)Alkalmazását.
A zománcozott, lakkozott vagy krómozott részek tisztításakor használjon
meleg szappanos vizet vagy maró hatástól mentes tisztítószert. A
rozsdamentes acélhoz használjon megfelelő tisztítóoldatot.
Az égőfejek szappanos vízzel tisztíthatók. Eredeti fényük
helyreállításához használjon háztartási rozsdamentesacél-tisztítót. A
tisztítás után szárítsa meg és tegye vissza az égőfejeket a helyükre.
Fontos, hogy az égőfejek megfelelően kerüljenek vissza a helyükre.
Krómozott rácsok és égőfejek
A krómozott rácsok és égőfejek a használat során elszíneződhetnek. Ez
nem befolyásolja a tűzhelylap üzemképességét.
A tartalék alkatrészek szükség esetén vevőszolgálatunktól szerezhetők
be.
Az egyéni felhasználók is fontos szerepet játszanak annak
biztosításában, hogy az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékai ne okozhassanak környezeti problémát; ennek érdekében
néhány alapvető szabályt be kell tartani:
.Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai nem
kezelhetők háztartási hulladékként.
.Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait az
önkormányzat vagy hivatalos vállalkozások által működtetett
begyűjtési pontokon kell leadni. Számos országban nagy méretű
elektromos és elektronikus berendezések hulladékai esetén
megoldható, hogy az elszállító cég házhoz jöjjön.
Amikor új készüléket vásárol, a régit visszaviheti a kereskedőnek, aki
köteles azt ingyenesen begyűjteni (egy új termékért egy régit),
amennyiben a régi berendezés ugyanolyan típusú, és ugyanolyan
funkciókkal rendelkezik, mint az új.
3
220-240 V/ 50 60 Hz/
1
IGEN
595x510
UH60ML
IGEN
1
4 Gas
Aux/2SR/R
2
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
Égőlap
Égőfej
Típus
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Névleges hőbevitel
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Installation Class
Voltage V/Frequency Hz
Electrical Input Power
Electric Ignition
Product Dimension
7. HON APP LETÖLTÉSE
AhOnApp számos recepthez és extra tartalomhoz nyújt hozzáférést.
AQR-kódot és a sorozatszámot megtalálhatja a szerviztasakban lévő
címkén.
53 RO
Vă recomandăm să păstraţi instrucţiunile de instalare şi utilizare pentru o consultare ulterioară şi, înainte de a instala plita,
reţineţinumăruldeserieîncazaveţi nevoie de ajutor de la serviciul post-vânzare.
AVERTISMENT: aparatul şi piesele accesibile devin fierbinţi în timpul funcţionării. Încercaţi să nu atingeţi elementele de
încălzire.Copiiicuvârstasub8aninu trebuie lăsaţi în apropierea aparatului dacă nu sunt permanent supravegheaţi.
AVERTISMENT: utilizai numai protecii de plită concepute de către producătorul aparatului de gătit sau indicate de către
producătorul aparatului în instruciunile de utilizare astfel cum este adecvat sau protecii de plită încorporate în aparat.
Utilizareaunorproteciinecorespunzătoarepotproduceaccidente.
AVERTISMENT: gătitul nesupravegheat pe o plită cu grăsime sau ulei poate fi periculos şi poate duce la producerea unui
incendiu. Nu încercaţi NICIODATĂ să stingeţi un incendiu cu apă, ci opriţi aparatul şi apoi acoperiţi flacăra cu, de exemplu, un
capacsauunmaterialanti-incendiu.
AVERTISMENT: pericol de incendiu: nudepozitaţiarticolepesuprafeţelede gătit.
ATENIE: utilizarea unui aparat de gătit pe gaz are ca rezultat producerea de căldură, umiditate și produse de ardere în
încăperea în care este instalat.Asigurai-vă că bucătăria este bine ventilată, mai ales când aparatul este în funciune. Utilizarea
intensivă prelungită a aparatului poate necesita o ventilaie suplimentară, de exemplu creșterea ventilaiei mecanice acolo
unde este prezentă, ventilaie suplimentară pentru a elimina în sigurană produsele de ardere din aerul exterior (extern),
oferind, de asemenea, schimbări de aer din încăpere cu ventilaie suplimentară. Consultai un profesionist înainte de instalarea
ventilaieisuplimentare.
ATENIE:Acest aparatestedoarpentrugătit.Nu trebuie utilizat în alte scopuri, de exemplu pentru încălzirea încăperii.
ATENIE: Încazulîncaresuprafaade sticlă se sparge:
-opriiimediattoatearzătoareleșioriceelement de încălzire electric și izolai aparatul de la sursa dealimentare
-nuatingeisuprafaaaparatului
-nufolosiiaparatul
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau
lipsite de experienţă şi cunoştinţe dacă sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă
înţelegpericoleleaferente. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a asigura nu se joacăcu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea
efectuatădecătreutilizatornusevaface de către copii fără a fi supravegheaţi.
ATENIE: procesuldegătittrebuiesupravegheat.Un proces de gătit pe termen scurt trebuie supravegheat continuu.
Recomandămcu căldură nu lăsaţicopiii în apropiereazonelor de gătit atuncicând le folosiţisau atunci când suntoprite, atâta
timpcâtindicatoruldecăldurărezidualăesteaprins, pentru a împiedica riscul de arsuri severe.
Acestaparatnuestedestinatutilizăriicuajutorul unui temporizator extern sau al unui sistem separat de comandăladistanţă.
Dacăexistăelementeculampăcuhalogen,nupriviţi fix în acestea.
Conectai un ștecher la cablul de alimentare care să poată suporta tensiunea, curentul și sarcina indicate pe etichetă și care să
aibă contact de împământare. Priza trebuie să fie adecvată pentru sarcina indicată pe etichetă și trebuie să aibă contactul de
împământare conectat și în funciune. Conductorul de împământare are culoarea galben-verde. Această operaţiune trebuie
efectuată de un specialist având calificarea adecvată. În cazul incompatibilităţii dintre priză şi ştecherul aparatului, solicitaţi unui
electrician calificat să înlocuiască priza cu un alt model adecvat. Ștecherul și priza trebuie să fie în conformitate cu normele
curentedinaraundeseefectueazăinstalarea.
Conexiunea la o sursă de alimentare poate fi realizată de asemenea prin așezarea unui disjunctor omnipolar între aparat și
sursadealimentarecaresuportesarcinamaximă conectată și care respecte legislaia actuală.
Cablul de împământare verde-galben nu trebuie să fie întrerupt de disjunctor. Priza şi disjunctorul omnipolar utilizate pentru
conexiunetrebuiefieuşoraccesibileatuncicând aparatul este instalat.
Deconectarea se poate realiza dacă ștecherul este accesibil sau dacă este încorporat un comutator în schema electrică fixă în
conformitatecuregulilereferitoarelaschemaelectrică.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de către producător, de agenţii săi de service sau de persoane
calificate similar pentru a evita pericolele. Conductorul de împământare (galben-verde) trebuie să fie mai lung de 10 mm pe
partea cutiei de borne. Seciunea conductorilor interni trebuie să fie corespunzătoare cu puterea absorbită de plită (indicată pe
etichetă).Cabluldecurenttrebuiefiedetip HO5V2V2-F.
Nuașezaiobiectemetalice,cumarficuite, furculie, linguri sau capace pe plită.Acestea s-ar putea încălzi.
Foliadealuminiuşivaseledeplastic nu trebuie așezate pe zonele de încălzire.
După fiecare utilizare este necesară curăţarea parţială a plitei pentru a preveni acumularea de murdărie şi grăsime. Dacă
rămâne, aceasta este gătită din nou atunci când se foloseşte plita şi arde, producând fum şi mirosuri neplăcute şi reprezintă un
riscdepropagareaincendiului.
Nuutilizaţiniciodatăabursauspraysubpresiunepentru a curăţa aparatul.
Nuatingeţizoneledeîncălzireîntimpulfuncţionării sau la scurt timp după utilizare.
Nugătiţiniciodatămâncareadirectpeplitavitroceramică.
Utilizaiîntotdeaunavaseledegătitcorespunzătoare.
Așezaiîntotdeaunavasulîncentrulzoneipecare gătiţi. Nu așezai nimic pe panoul de comandă.
Nuutilizaţiplitacasuprafaţădelucru.
Nuutilizaţisuprafaţacatocător.
Nudepozitaţiarticolegreledeasupraplitei.Dacăacestea cad pe plită, o pot deteriora.
Nuutilizaţiplitapentruadepozitadiversearticole.
Nuglisaţivaseledegătitpesuprafaţaplitei.
Nuestenecesarăniciooperaiune/setaresuplimentarăpentruaaciona aparatul la frecvenele specificate.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
54 RO
Plita poate fi instalată în orice blat de lucru care rezistă la o
temperatură de până la 100 C şi are o grosime de 25-45 mm.°
Dimensiunile cadrului în care poate fi incorporată plita sunt indicate în
Figura 2.
Dacă există un spaţiu care este accesibil între plita incorporabilă şi
cavitatea de sub aceasta, este recomandat să fie fixat un panou de
izolare (din lemn sau un material similar) .(Figura 3)
Dacă plita este montată lângă un dulap pe oricare dintre laturi,
distan´a dintre plită și dulap trebuie să fie de cel pu´in 15 cm; în timp ce
distan´a dintre decupaj și peretele din spate trebuie să fie de cel pu´in
7 cm.
Distanţa dintre plită şi orice corp de mobilier sau aparat (ex. Hotă)
situat deasupra plitei trebuie să fie de minimum 70 mm .(Figura 4)
Obiectele de metal din sertar pot atinge temperaturi ridicate
datorită recirculării aerului. Prin urmare, se recomandă utilizarea
unui panou de lemn intermediar.
Important Diagrama din figura 1 arată modul de aplicare a
garniturii de etanşare.
Plita se fixează cu ajutorul clemelor de fixare furnizate şi se utilizează
găurile de la baza aparatului.
Dacă instalaţi o plită de 60 cm deasupra unui cuptor care nu este
prevăzut cu sistem de ventilaţie pentru răcire, se recomandă
realizarea unor fante de aerisire în corpul de mobilier pentru permitea
circulaţia corectă a aerului.
Dimensiunea acestor fante de ventilaţie trebuie să fie de cel puţin 300
cm şi să fie amplasate aşa cum se poate observa din² Figura 5.
Dacă instalaţi o plită de 75 cm de supra unui cuptor, acesta trebuie săa
fie prevăzut cu ventilator pentru răcire.
2. CONEXIUNEA ELECTRICĂ
(NUMAI PENTRU G.B.)
Avertizare Acest aparat trebuie conectat la o priză prevăzută cu
împământare.
Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic. Conexiunea la
sursa de alimentare trebuie efectuată de către un electrician autorizat,
care să respecte toate reglemetările în vigoare referitoare la instalare.
Aparatul trebuie conectat la o priză adecvată o priză cu 3 pini de 13
amp nu este adecvată. Trebuie să existe un comutator bipolar şi
circuitul trebuie să aibă o siguranţă de protecţie adecvată. Mai multe
detalii referitoare la sursa de alimentare pentru acest produs se
regăsesc în manualul de utilizare şi pe plăcuţa cu date tehnice a
produsului. În cazul în care cablul de alimentare al plitei nu este
suficient de lung şi va trebui înlocuit cu un altul mai lung, trebuie să
utilizaţi un cablu rezistent la temperaturi ridicate.
Firele cablului de alimentare trebuie conectate astfel:
CONECTARE TERMINAL
Fir galben şi verde Împământare
Fir albastru Nul
Fir maro Fază
1.1. INCORPORARE
1. INSTRUCŢIUNI INSTALADE RE
INSTALAREA UNUI APARAT ELECTROCASNIC REPREZINTĂ O OPERAŢIUNE COMPLICATĂ CARE, DACĂ NU ESTE CORECT
REALIZATĂ, POATE AVEA CONSECINŢE NEPLĂCUTE ASUPRA SIGURANŢEI UTILIZATORULUI. DE ACEEA, INSTALAREA TREBUIE
REALIZATĂ NUMAI DE CĂTRE O PERSOANĂ CALIFICATĂ ÎN ACEST SENS, CARE SĂ RESPECTE REGLEMENTĂRILE ÎN VIGOARE
PRIVIND INSTALAREA. ÎN CAZUL ÎN CARE INSTALAREA NU ESTE REALIZATĂ DE CĂTRE O PERSOANĂ CALIFICATĂ,
PRODUCĂTORULNU ÎŞIASUMĂ NICIO RESPONSABILITATE PENTRU EVENTUALELE PROBLEME SAU DEFECŢIUNI.
Observaţie: Vă rugăm să verificaţi ca împământarea să fie realizată
corect. În cazul în care apar defecţiuni ca urmare a unei împământări
realizate incorect, producătorul îşi declină orice responsabilitate.
2.1. CONEXIUNEA ELECTRICĂ
Verificaţi informaţiile de pe plăcuţa cu date tehnice, situată pe exteriorul
aparatului, pentru a vă asigura că sursa de alimentare la care va fi
conectată plita este corespunzătoare.
Înainte de a realiza conectarea, verificaţi împământarea.
În conformitate cu legea, aparatul trebuie conectat la o priză prevăzută cu
împământare. În cazul în care stă recomandare nu este respectată,acea
producătorul îşi declină orice responsabilitate pentru eventualele pagube
sau avarii care se produc. În situaţia în care cablul de alimentare nu este
prevăzut cu un ştecher, respectaţi diagrama de conectare a firelor. Cablul
pentru împământare este colorat în verde şi galben. Ştecherul trebuie să
fie întotdeauna accesibil.
În cazul în care plita este conectată direct la sursa de alimentare, trebuie
montat un întrerupător de circuit.
Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie înlocuit de către
un electrician autorizat, astfel încât să se evite orice risc.
Firul pentru împământare (colorat în verde şi galben) trebuie să fie cu 10
mm mai lung decât firele pentru fază şi nul.
Secţiunea cablului utilizat trebuie să fie corespunzătoare cu puterea
absorbită a plitei.
Vă rugăm să verificaţi plăcuţa cu date tehnice pentru mai multe detalii şi
cablul de alimentare trebuie să fie unul din următoarele tipuri 3x0.75 mm²
H05 V2V2-F.
L
N
Cablu
alimentare
Sursa de
alimentare
Fază
Împământare
Nul
Fir maro
Fir verde/galben
Fir albastru
Cablul de alimentare al aparatului trebuie să respecte reglementările în
vigoare.
Pentru a conecta aparatul direct la reþeaua de alimentare, un mijloc de
deconectare cu o separare de contact în toþi polii care asigurã
deconectarea completã în condiþii de supratensiune categoria a-III-a,
trebuie sã fie încorporat în cabluri de fixare, în conformitate cu normele de
cablare.
2.2. CONEXIUNEA LA GAZ
Aceste instrucţiuni sunt destinate numai personalului calificat iar
instalarea trebuie efectuată cu respectarea reglementărilor în vigoare
(Numai pentru G.B.: conectarea la gaze trebuie efectuată numai
de către un instalator autorizat pentru gaze).
În timpul efectuării oricăror operaţiuni, aparatul trebuie să fie
deconectat de la sursa de alimentare cu energie electrică.
Pe plăcuţa cu date tehnice aplicată pe aparat este indicat tipul de gaz
la care trebuie conectată plita. Conectarea la sursa de alimentare cu
gaz sau la butelie trebuie efectuată numai după ce s-a verificat ca
aparatul să fie reglat pentru tipul de gaz cu care va fi alimentat. Dacă
reglajele nu sunt corecte, citiţi instrucţiunile din paragrafele următoare
pentru a realiza modificările pentru diverse tipuri de gaz.
Pentru gaz lichid (butelie) trebuie utilizate regulatoare de presiune
care să corespundă cu standardele naţionale în vigoare.
Utilizaţi numai conducte, piuliţe şi garnituri de etanşare care respectă
standardele naţionale în vigoare.
Pentru unele modele este funizată o conexiune conică pentru
instalare în ţările în care acest tip de conexiune este obligatorie; în
figura 8 sunt ilustrate diversele tipuri de conexiuni (CY =cilindric, CO =
conic). În oricare dintre situaţii, partea clindrică a conexiunii trebuie
conectată la plită.
Dacă realizaţi conexiunea la sursa de alimentare cu gaz prin
intermediul unor tuburi rigide, lungimea maximă a tubului nu trebuie
să depăşească 2 metri.
Tubul flexibil trebuie fixat in asa fel incat sa nu intre in contact cu partile
mobile ale mobilei(ex:sertar) si sa nu treaca prin niciun spatiu ce
poate deveni congestionat.
Pentru a evita orice deteriorări ale plitei, vă rugăm să efectuaţi
instalarea parcurgând următoarele etape .(figura 6)
1.2. AMPLASARE
Acest aparat trebuie instalat în conformitate cu reglementările în
vigoare ţiu bine ventilat. Citiţişi trebuie utilizat numai într-un spa
instrucţiunile înainte de a instala sau utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Înainte de instalare, asigura´i-vă că reglarea
aparatului este compatibilă cu condi´iile locale de distribu´ie (natura și
presiunea gazului).
AVERTISMENT: Condi´iile de reglare aferente acestui aparat sunt
men´ionate pe etichetă (sau pe plăcu´a cu date tehnice)
AVERTISMENT: Acest aparat nu este conectat la un dispozitiv de
evacuare a produselor rezultate în urma combustiei. Va fi instalat și
conectat în conformitate cu reglementările actuale privind instalarea.
Trebuie acordată aten´ie specială cerin´elor relevante privind aerisirea.
Din acest motiv, trebuie să asigura´i o aerisire corespunzătoare, fie
men´inând toate orificiile de aer natural deschise sau instalând o hotă
cu canal de evacuare.
Tabelul A
Tip arzător Ø tigaie/cratiţă
(cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Arzător auxiliar
Arzător semi rapid
Arzător rapid
Putere
(kW)
1,00
1,75
2, 07
G20/20 mbar
()metan
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(GPL)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
55 RO
2.3 ADAPTAREA PLITEI LA DIVERSE TIPURI
DE GAZ
Pentru a adapta funcţionarea plitei la diverse tipuri de gaz, procedaţi
astfel:
•Scoateţi suporturile şi arzătoarele
•Introduceţi o cheie hexagonală (7 mm) prin suportul arzătorului
(Figura 7)
•Deşurubaţi injectorul şi înlocuiţi-l cu un injector adecvat pentru tipul
de gaz ce va fi utilizat (vezi tabelul pentru tipul de gaz).
2.4 REGLAREA FLĂCĂRII MINIME
După aprinderea arzătoarelor, rotiţi butonul de control pe setarea
minimă şi scoateţi butonul (poate fi scos uşor prin apăsare).
Utilizaţi o şurubelniţă cu cap drept, mică, pentru a roti şurubul de
reglare, aşa cum se poate ob . Rotiţi şurubul înserva din Figura 9
sensul acelor de ceasornic pentru a reduce intensitatea flăcării şi rotiţi
în sens invers acelor de ceasornic pentru a mări intensitatea flăcării.
Realizaţi aceste reglaje pentru a obţine o flacără cu înălţimea de 3 sau
4 mm şi apoi puneţi butonul la loc.
Dacă sursa de alimentare este GPL şurubul trebuie rotit până la capăt
(în sensul acelor de ceasornic).
După realizarea unui reglaj pentru un nou tip de gaz, înlocuiţi plăcuţa
de pe aparat cu o plăcuţă pe care să fie indicat noul tip de gaz utilizat.
3. UTILIZAREA PLITEI INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
Acest aparat trebuie utilizat numai în scopul pentru care a fost creat şi
anume, pentru uz casnic, pentru prepararea mâncării. Utilizarea în
alte scopuri este considerată improprie şi periculoasă. Producătorul
nu se consideră responsabil pentru eventualele pagube şi deteriorări
care apar ca urmare a unei utilizări necorespunzătoare a acestui
aparat.
1)Aşa cum este ilustrat, fixaţi părţile componente în următoarea
ordine:
A:Adaptor cilindic tată 1/2
B: Garnitură 1/2
C:Adaptor gaz cilindric-cilindric sau cilindric - conic mamă 1/2
2)Strângeţi îmbinările cu o cheie, având grijă ca tuburile să fie
răsucite corect.
3)Fixaţi adaptorul C la sursa de alimentare cu gaz prin
intermediul unei ţevi rigide din cupru sau a unei ţevi flexibile din
inox.
IMPORTANT: pentru verificarea finală a etanşeităţii conexiunilor,
utilizaţi o soluţie de apă cu săpun. NU UTILIZAŢI FLACĂRĂ. De
asemenea, verificaţi ca ţeava flexibilă să nu vină în contact cu
părţi mobile ale corpului de mobilier (de exemplu, un sertar) şi să
nu fie amplasată în locaţii în care poate fi deteriorată.
Avertizare: Dacă se simte gaz în apropierea plitei, opriţi imediat
alimentarea cu gaz şi luaţi legătura cu un specialist. NU încercaţi să
identificaţi zona de scurgere a gazelor cu ajutorul unei flăcări.
3.1 UTILIZAREA ARZĂTOARELOR
Pentru a aprinde arzătoarele, aşezaţi un aprinzător în apropierea
arzătorului, apăsaţi pe aprinzător şi rotiţi butonul corespunzător
arzătorului în sens invers acelor de ceasornic.
Dacă nu aţi folosit arzătoarele timp de câteva zile, aşteptaţi câteva
secunde înainte de a aprinde arzătorul, pentru a permite eliminarea
aerului de pe ţevi.
Pentru aparatele :prevăzute cu aprindere electrică
• Împingeţi şi rotiţi butonul corespunzător arzătorului în sens invers
acelor de ceasornic, către simbolul de aprindere
• Aprindeţi arzătorul prin apăsarea butonului pentru aprindere
Pentru plitele cu aprindere automată pur şi simplu apăsaţi butonul
corespunzător arzătorului şi rotiţi-l către simbolul de aprindere.
Sistemul de aprindere va contin e atât timpua să genereze scântei cât
butonul de control este menţinut apăsat.
Dacă arzătorul nu se aprinde în 5 secunde, rotiţi butonul în poziţia 0 şi
repetaţi operaţiunea.
Pentru modelele prevăzute cu supapă de siguranţă (la care fluxul de gaz
este întrerupt dacă flacăra se stinge accidental) arzătoarele se aprind
aşa cum este descris mai sus, însă trebuie să fiţi foarte atenţi.
Înainte de a pune plita în funcţiune, verificaţi ca arzătoarele şi coroanele
arzătoarelor să fie corect aşezate.
Avertisment: Dacă aoaratul n ueste sub tensiune, pentru a aprinde
arzătorul, trebuie să folosii o brichetă;
- Împingei și rotii butonul în sens contraorar până la la simbolul de
aprindere,
- În timp ce apăsai butonul, aprindeși arzătorul folosind o brichetă și
menșinei butonul apăsat 5 secunde după aprindere.
RECOMANDĂRI GENERALE
Pentru rezultate de preparare cât mai bune, trebuie să utilizaţi recipiente
cu baza plată. Dimensiunea bazei recipientului trebuie să se potrivească
dimensiunii arzătorului utilizat, aşa cum este prezentat în TabelulA:
4. ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE
Înainte de a curăţa plita, lăsaţi-o să se răcească. Scoateţi ştecherul
din priză sau (dacă este conexiune directă) deconectaţi aparatul de la
sursa de alimentare cu energie.
Nu permiteţi copiilor s ţiuni de cur ţare şi întreţinere,ă realizeze opera ă
fără supravegherea unui adult.
Nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi corozivi, agenţi de înnălbire
sau substanţe acide. Nu aplicaţi substanţe alcaline sau acide (suc de
lămâie, oţet etc.) pe suprafeţel emailate, lăcuite sau din inox.e
Pentru curăţarea suprafeţelor din email, lăcuite sau cromate, utilizaţi o
soluţie de apă şi detergent lichid sau un detergent care să nu fie
caustic. Pentru suprafeţele din inox, utiilzaţi o soluţie specială pentru
curăţarea inoxului.
Arzătoarele pot fi spălate cu o soluţie de apă cu detergent lichid.
Pentru a le reda strălucirea originală, puteţi utiliza o soluţie specială
pentru curăţarea suprafeţelor din inox. După curăţare, ştergeţi bine
arzătoarele şi aşezaţi-le la loc.
Este foarte important ca arzătoarele să fie aşezate corect.
Arzătoare şi suporturi cromate
Arzătoarele şi suporturile cromate au tendinţa de a se decolora in
timp.Acest fapt nu va influenţa performanţele de utilizare ale plitei.
Pentru piese de schimb, vă rugăm să luaţi legătura cu centrele de
service autorizate.
Pentru recipientele mai mici va trebui să reglaţi intensitatea flăcării,
astfel încât aceasta să nu depăşească baza recipientului. Nu utilizaţi
recipiente cu bază concavă sau convexă.
AVERTIZARE: Dacă flacăra se stinge accidental, rotiţi butonul
corespunzător arzătorului respectiv în poziţia oprit şi nu încercaţi
să reaprindeţi arzătorul decât după 1 minut.
Dacă, în timp, robinetul de gaz devine rigid, acesta va trebui uns.
Această operaţiune trebuie efectuată numai de către un specialist.
Înainte de a folosi arzătorul, asigura´i-vă că perimetrele drătarului
centrează arzătorul ca în figura de mai jos.
Dacă folosi´i grătare de fontă; sub grătar, pozi´ia este men´ionată.
Asigura´i-vă că grătarul este folosit în pozi´ia corecrtă.
56 RO
Tabelul 1
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva
europeană 2012/19/UE privind de eurile deș
echipamente electrice i electronice (DEEE). DEEEș
cuprind atât substan ele poluante (care pot cauza
consecin e negative pentru mediu), cât iș
componentele de bază (care pot fi reutilizate). Este
important ca DEEE să fie supuse unor anumite
tratamente pentru a îndepărta i elimina corespunzător toateș
substan ele poluante i pentru a recupera i recicla toate materialele.´ș ș
Persoanele pot juca un rol important în a se asigura că DEEE nu devin
un pericol pentru mediu. Astfel, este esen ial ca acestea să respecte
unele reguli de bază:
• DEEE nu trebuie tratate ca de euri menajere.ș
• DEEE trebuie predate la punctele de colectare corespunzătoare
gestionate de municipalitate sau de companiile înregistrate. În
numeroase ări, pentru DEEE de dimensiuni mari, poate fi prezentă´
colectarea de la domiciliu.
când cumpăra i un aparat nou, cel vechi poate fi returnat´
comerciantului, care este obligat să-l colecteze în mod gratuit iș
individual, atât timp cât echipamentul este de tip echivalent i areș
acelea i func ii ca echipamentul furnizat.ș´
6. PROTECŢIA MEDIULUI
Importator: CANDY HOOVER ROMANIA SRL
Calea Victoriei, 155, bl.D1, sc.7, et.4, sector 1, Bucuresti
Tel/Fax: 021 318 32 97; 021 318 32 98
Acest produs este destinat pentru uz casnic.
5. SERVICE
Înainte de a apela la service, vă rugăm să verificaţi următoarele:
• Dacă ştecherul este corect introdus în priză
• Dacă alimentarea cu gaz este corectă
În cazul în care defecţiunea nu poate fi detectată:
Opriţi imediat funcţionarea aparatului şi luaţi legătura cu un centru
de service autorizat. NU ÎNCERCAŢI SĂ REPARAŢI
DUMNEAVOASTRĂ APARATUL!
3
220-240 V/ 50/60 Hz
1
DA
595x510
UH60ML
DA
1
4 Gas
Aux/2SR/R
2
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
Plăcu\a arzătorului
Arzător
Tip
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Puterea nominală a căldurii
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Clasa de instalare
Voltaj / Frecven V / Hzţă
Putere intrare
Aprindere electrică
Dimensiuni produs
7III. DESCĂRCA· APL CA· A HON
În aplica´ia hOn ve´i avea acces la o serie de re´ete și con´inut
suplimentar.
Pute´i găsi codul QR și numărul de serie pe eticheta din interiorul
trusei de service.
57 NL
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Wij raden u aan om de instructies voor installatie en gebruik te bewaren voor later gebruik. Noteer voordat u de kookplaat
installeerthetserienummer, voor het gevaluhulpnodigheeftvan de klantenservice.
WAARSCHUWING: het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik. Wees voorzichtig en raak de
verwarmingselementen niet aan. Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden, tenzij ze
ondervoortdurendtoezichtstaan.
WAARSCHUWING: gebruik alleen kinder beveiligingsrekjes voor de kookplaat die ontworpen zijn door de fabrikant van het
kooktoestel, of waarvan de fabrikant van het apparaat in de gebruiksaanwijzing heeft aangegeven dat ze geschikt zijn, of de
kinderbeveiligingsrekjes die bijgeleverd zijn bij het apparaat. Het gebruik van ongeschikte kinder beveiligingsrekjes kan
ongelukkenveroorzaken.
WAARSCHUWING: bereidingen op een kookplaat met vet of olie zonder toezicht kunnen gevaarlijk zijn en brand veroorzaken.
Probeer NOOIT een brand te blussen met water, maar schakel het apparaat uit en dek de vlam af bijv. met een deksel of een
branddeken.
WAARSCHUWING:bewaargeenvoorwerpenopde kookoppervlakken.
VOORZICHTIG: Het gebruik van een kookapparaat op gas leidt tot de productie van warmte, vocht en verbrandingsproducten
in de ruimte waarin het wordt geïnstalleerd. Zorg ervoor dat de keuken goed geventileerd is, vooral wanneer het apparaat in
gebruik is. Langdurig intensief gebruik van het apparaat kan extra ventilatie vereisen, bijvoorbeeld het verhogen van de
mechanische ventilatie indien aanwezig, extra ventilatie om de verbrandingsproducten met (externe) buitenlucht veilig te
verwijderen,terwijlookdeluchtinderuimte wordt vervangen door extra ventilatie.
Raadpleegeenprofessionalvoordeinstallatievande extra ventilatie.
VOORZICHTIG: Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om mee te koken. Het apparaat mag niet voor andere doeleinden worden
gebruikt,bijvoorbeeldvoorhetverwarmenvanderuimte.
VOORZICHTIG:Indienhetglasoppervlakbreekt:
- schakel onmiddellijk alle branders en elk elektrisch verwarmingselement uit en koppel het apparaat los van de stroomvoorziening
-raakhetoppervlakvanhetapparaatnietaan
-gebruikhetapparaatniet
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperking of gebrek aan ervaring en kennis als zij in de gaten gehouden worden of aanwijzingen hebben
gekregen over hoe zij het apparaat op veilige wijze kunnen gebruiken en als zij de bijbehorende gevaren begrijpen. Kinderen
moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoudswerkzaamhedenmogennietdoorkinderenuitgevoerdwordenals zij niet onder toezicht staan.
LETOP: blijf bijde kookplaat alsu aan hetkoken bent. Ookbij een kortebereiding moet u depannen continu inde gaten houden.
Het wordt sterk om kinderen uit de buurt van de kookzones te houden wanneer deze in gebruik zijn of wanneer ze uitgeschakeld
zijnenderestwarmte-indicatornogbrandt,omhet risico op ernstige brandwonden te voorkomen.
Ditapparaatisnietbedoeldombediendteworden door middel van een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem.
Kijknietindehalogeenlampenvandekookplaat, indien aanwezig.
Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning, stroom en belasting te verdragen die vermeld staan op
het etiket, en een aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn voor de belasting die op het etiket staat aangegeven en
moet een goed werkende aarding hebben. De aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit moet worden gedaan door een
gekwalificeerd vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u een
gekwalificeerd elektricien vragen om het stopcontact te vervangen door een ander, geschikt stopcontact. De stekker en het
stopcontactmoetenconformdehuidigenormenzijnvan het land waar het apparaat geïnstalleerd wordt.
Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand worden gebracht door tussen het apparaat en de stroombron een omnipolaire
stroomonderbrekeraan te brengen,die demaximaal aangesloten belastingkan verdragenen voldoetaan de huidigewetgeving.
De geel-groene aardkabel mag niet worden onderbroken door de stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire
stroomonderbrekerdiegebruikt wordt voor de aansluiting moetgemakkelijk te bereiken zijn wanneerhet apparaat geïnstalleerd
is. Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste bedrading te monteren
overeenkomstigde bedradingsregels.
Alshet netsnoer beschadigd is,moet het worden vervangendoor de fabrikant,zijn service vertegenwoordigerof ander bevoegd
personeel om gevaarlijke situaties te voorkomen. De aardgeleider (geel-groen) moet langer dan 10 mm zijn aan de kant van het
aansluitblok. Het gedeelte van de interne geleiders moet geschikt zijn voor het geabsorbeerde vermogen van de kookplaat
(aangegevenophetlabel).Devoedingskabelmoetvan het type HO5V2V2-F zijn.
Leggeenmetalenvoorwerpenzoalsmessen,vorken,lepels of deksels op de kookplaat. Deze kunnen heet worden.
Leggeenaluminiumfolieofzetgeenkunststofpannen op de verwarmingszones.
Na elk gebruik moet de kookplaat gereinigd worden om het aankoeken van vuil en vet te voorkomen.Als er vuil op de kookplaat
blijft zitten, wordt dit opnieuw verwarmd als de kookplaat wordt gebruikt en geeft het verbrande voedsel rook en een
onaangenamegeuraf;bovendienontstaaterbrandgevaar.
Gebruiknooiteenstoom-ofhogedrukreinigeromhet apparaat schoon te maken.
Raakdeverwarmingszonesnietaantijdensgebruiken nog een tijd na gebruik.
Bereidvoedselnooitrechtstreeksopdekookplaatvan glaskeramiek.
Gebruikaltijdgeschiktepannen.
Plaatsdepanaltijdinhetmiddenvan de zone waarop u kookt. Leg niets op het bedieningspaneel.
Gebruikdekookplaatnietalswerkblad.
Gebruikdekookplaatnietalssnijplank.
Bewaargeenzwarevoorwerpenbovendekookplaat.Alszeop de kookplaat vallen, kunnen ze schade veroorzaken.
Gebruikdekookplaatnietvoorhetbewarenvan voorwerpen.
Schuifgeenpannenoverdekookplaat.
Erzijngeenaanvullendehandelingen/instellingennodigom het apparaat op de nominale frequenties te gebruiken.
58 NL
1.RICHTLIJNEN VOOR DE INSTALLATEUR
Deze inbouwkookplaten zijn bestemd voor installatie in een werkblad
dat bestand is tegen temperaturen van 100 °C en een dikte hebben
tussen 25 en 45 mm. Voor de inbouwmaat dient u zich te houden aan
de maten zoals aangegeven in figuur 2.
Wanneer er een ruimte is tussen de inbouw kookplaat en de ruimte
daaronder moet er een scheidingsplaat van isolatiemateriaal
geplaatst worden (bijvoorbeeld hout) (figuur 3).
Als het fornuis tussen twee kastjes wordt geplaatst, moet de afstand
tussen het fornuis en het betreffende kastje ten minste 15 cm zijn;
terwijl de afstand tussen de uitsparing en de achterwand ten minste
7 cm moet zijn.
De afstand tussen de kookplaat en ieder ander apparaat erboven
(bijv. een afzuigkap) mag nooit kleiner zijn dan 70 cm. (fig. 4)
Metalen voorwerpen in de lade kunnen heet worden door
luchtrecirculatie.
Het wordt daarom aanbevolen een houten tussenplaat te
gebruiken.
Belangrijk : op figuur 1 kunt u zien hoe de afdichtingskit moet worden
aangebracht.
Het vastzetten in het meubel geschiedt door de bijgeleverde
bevestigingsbeugels die aan de onderzijde op de daarvoor bestemde
plaats worden vastgedraaid.
Wanneer de kookplaat (60 cm) geïnstalleerd wordt boven een oven
zonder mantelkoeling, is het aan te bevelen dat er ventilatieopeningen
worden gemaakt om een goede ventilatie te waarborgen.
De afmeting van deze opening dient ten minste 300 cm2 te zijn met
plaatsing zoals is weergegeven in fig. 5.
2. ELEKTRISCH GEDEELTE AANSLUITEN
“ De installatie van het geciteerde apparaat dient overeen te komen
met de plaatselijk geldende normen.”.
HET INSTALLEREN VAN EEN HUISHOUDELIJK APPARAAT IS EEN COMPLEXE OPERATIE DIE, INDIEN HET NIET CORRECT WORDEN
UITGEVOERD, ERNSTIGE GEVOLGEN KAN HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN DE CONSUMENT. HET IS OM DEZE REDEN DAT DE TAAK
MOET WORDEN UITGEVOERD DOOR EEN GEKWALIFICEERDE PERSOON DIE DIT TOT UITVOERING ZAL BRENGEN IN OVEREENSTEMMING
MET DE TECHNISCHE VOORSCHRIFTEN DIE VAN KRACHT ZIJN. IN HET GEVAL DAT DIT ADVIES WORDT GENEGEERD EN DE INSTALLATIE
WORDT UITGEVOERD DOOR EEN NIET GEKWALIFICEERD PERSOON, WIJST DE FABRIKANT ELKE VERANTWOORDELIJKHEIDAF VOOR ELK
TECHNISCH DEFECT VAN LEIDT TOT SCHADE AAN GOEDEREN OF LETSELAAN PERSONEN.HET PRODUCT DATAL DAN NIET
1.1 INBOUWEN
ONDERSTROOM
GEAARD
NEUTRAAL
L
N
ELECTRICITEITSKABEL
BRUINE DRAAD
GROEN/GELE DRAAD
BLAUWE DRAAD
HOOFDAANVOER
2.2. GAS AANSLUITEN
Het aansluiten van het apparaat op het gasnet of gasflessen dient te
gebeuren volgens de wettelijk geldende voorschriften.
Speciale aandacht zal worden besteed aan voorzieningen voor
ventilatie. Alle installatie werkzaamheden dienen te worden gedaan
met de stroom afgekoppeld van het stroomnet.
Op het typeplaatje is aangegeven voor welke type gas dit apparaat
geschikt is.
De gasaansluiting dient te gebeuren volgens de voorschriften van het
land van de installatie, pas nadat u gecontroleerd hebt of het type gas
uit de fabriek overeenstemt met de installatie. Als dit niet het geval is,
volg de onderstaande stappen.
Voor gas-vloeistof (gasfles), gebruik drukregelaars die voldoen aan
de huidige normen. Gebruik alleen kranen, afdichtingsringen, fittingen
en flexibele leidingen die voldoen aan de normen in het land van
installatie. Voor sommige modellen is een conische koppeling
voorzien voor het installeren van het apparaat, in landen waar dit type
koppeling is verplicht in figuur 8, is te zien hoe de verschillende
soorten koppelingen te herkennen (CY = cilindrische, CO = conische)
in alle gevallen dient het cylindrische gedeelte van de koppeling
verbonden te worden met de plaat. Wanneer u de kookplaat aansluit
op de gastoevoer door het gebruik van slangen, mag de maximale
afstand overbrugd door de slang niet meer dan 2 meter overschrijden.
Om mogelijke schade aan de kookplaat te voorkomen, voert u de
installatie zoals aangegeven in schema 6 uit :
1) zoals weergegeven in het schema, monteer de delen
achtereenvolgens:
A: cilindrische mannelijke adaptor
B: afdichting
C: vrouwelijke gasadaptor cilindrisch-conisch of cilindrisch-
cilindrisch
2) Draai de dichtingen vast. Denk eraan de buizen in positie te
zetten.
3) Bevestig de aansluiting C met het gasnet met een vaste buis of
flexibel staal.
Belangrijk: controleer nadat u alle installatie handelingen heeft
verricht de aansluitpunten op een goede afsluiting. Gebruik
hiervoor een zeepsopje. Nooit een vlam. Controleer ook of de
flexibele slang niet in aanraking komt met bewegende delen van
de keukenmeubelen zoals een lade zodat de slang wordt
beschadigd.
Let op: als u een gasgeur ruikt die uit het toestel lijkt te komen, schakel
dan onmiddellijk de gastoevoer dicht en bel een gekwalificeerde
persoon. Ga niet op zoek naar een lek met een vlam.
De aarde-draad (groen en geel van kleur) moet ten minste 10 mm langer
zijn dan de beide andere draden. De doorsnee van de kabel moet in een
goede verhouding staan tot de maximale aansluitwaarde van de
kookplaat. Zie voor de netspanningsgegevens het typeplaatje op de
kookplaat en controleer of het nieuwe netsnoer van het type H05 V2V2-F
is.
In het onwaarschijnlijke geval dat een scheur zou verschijnen op het
glas, haal onmiddellijk de en neem contact opstekker uit het contact
met de klantenservice. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik met
een externe timer of afstandsbediening.
2.1. ELEKTRISCH GEDEELTE AANSLUITEN
Controleer de gegevens op het typeplaatje op het apparaat, die zich
bevindt aan de binnenzijde onder in de kookplaat, en verzeker u er
vervolgens van dat het apparaat goed geaard is en gevoed.
Voor het aansluiten, dat wettelijk verplicht is.
Opgelet : controleer de aarding van het apparaat alvorens aan te
sluiten. De fabrikant is niet eventuele materiëleverantwoordelijk voor
of persoonlijke schade als gevolg van een gebruik van een niet geaard
toestel of na beschadiging opgetreden aan het netsnoer.
Voor apparaten zonder stekker dient u een stekker op het
aansluitsnoer te monteren die het vermogen als aangegeven op het
typeplaatje kan verwerken. De kabel moet altijd bereikbaar zijn. De
aarde kabel is uitgevoerd in groengeel.
Wanneer de plaat direct verbonden is met het elektriciteitsnet moet een
stroomonderbreker geïnstalleerd worden.
Wanneer die voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te
worden door een erkende reparateur, om onnodige risico's te
vermijden.
1.2. DE JUISTE OMGEVING
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de
geldende voorschriften en alleen in een goed geventileerde ruimte.
Lees de instructies voor het installeren of gebruiken van dit apparaat.
WAARSCHUWING: Controleer vóór de installatie of de plaatselijke
distributieomstandigheden (soort gas en gasdruk) en de afstelling van
het apparaat compatibel zijn.
WAARSCHUWING: De afstellingsvoorwaarden voor dit apparaat
staat vermeld op het etiket (of het typeplaatje).
WAARSCHUWING: Dit apparaat is niet aangesloten op een
afzuigvoorziening voor verbrandingsproducten. Het moet worden
geïnstalleerd en aangesloten in overeenstemming met de huidige
installatievoorschriften. Bijzondere aandacht moet worden besteed
aan de relevante eisen inzake ventilatie. Daarom moet u zorgen voor
een goede ventilatie, hetzij door alle natuurlijke luchtdoorgangen
open te houden of door een afzuigkap met een afvoerkanaal te
installeren.
Table A
B Typerander Ø pannen
(cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Aux
Half snel
Snel
Vermo-
gen (kW)
1,00
1,75
2, 07
G20/20 mbar
(methane)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
59 NL
2.3. AANPASSEN AAN VERSCHILLENDE
GASSOORTEN
Om de kookplaat aan een andere gassoort aan te passen, dient u de
volgende handelingen uit te voeren.
— verwijder pannendrager en branders
— gebruik de bijgeleverde pijpsleutel (7mm) om via de opening (fig. 7)
van de branders bij de branderbasis te komen
— draai de inspuiter los en vervang deze door het passende type (zie
tabel gasverbruik)
. Schroef de inspuiter goed vast
— Stel de brander af.
. Zet de pannendrages en branders terug op hun plaats.
2.4. AFSTELLEN VAN DE BRANDERS
Na het aansteken van de brander, draait u de bedieningsknop op de
laagste stand en verwijder de bedieningsknop, die gemakkelijk kan
worden verwijderd met lichte druk.
Met een kleine 'terminal' type schroevendraaier, kan het
waakvlamschroefje worden aangepast (figuur 9). Door deze schroef
in wijzerzin te draaien, vermindert het debiet van de vlam, door het
draaien in tegenwijzerzin, verhoogt het debiet. Gebruik deze instelling
om een vlam te verkrijgen van ongeveer 3 tot 4 mm lang, en vervang
de bedieningsknop. Wanneer het beschikbare gas butaan of propaan
is (flessen gas), moet het waakvlamschroefje in wijzerzin worden
gedraaid tot op het einde.
Zodra u klaar bent met de aanpassing van de vlam van de gasbrander,
vervangt u het oude typeplaatje door het nieuwe type geïnstalleerd
gas (meegeleverd met fornuis).
3. GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
Dit apparaat is ontwikkeld en geproduceerd voor koken bij
huishoudelijk gebruik. Elke andere vorm van gebruik is onjuist en
derhalve gevaarlijk.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
schade veroorzaakt door onjuist, onredelijk en onverantwoord
gebruik.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige afstand worden
gehouden, tenzij continu bewaakt. Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke handicap of met een gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze zijn opgeleid en begeleid in het gebruik van het
apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Bij het koken met vet of olie, loop niet weg van de kookplaat.
Oververhitte vetten of oliën kunnen snel ontbranden. Probeer nooit
een brand met water te blussen, maar schakel eerst het uit entoestel
bedek de vlam met een deksel of een branddeken. Tijdens de werking
van de kookplaat, kunnen bereikbare delen zeer heet worden, dus het
is aan te raden om jonge kinderen te verwijderen. Kinderen moeten
onder toezicht worden gehouden zodat ze niet met het apparaat gaan
spelen.
3.1. GEBRUIK VAN DE GASBRANDERS
Om de brander aan te steken, houdt u eerst een vlam bij de brander en
drukt u de knop naar beneden en draait u de knop tegen de wijzers van
de klok in tot maximum.
Als u de branders lange tijd niet gebruikt heeft, kan het zijn dat er een
beetje lucht in de gasbuizen zit.
Houdt er rekening mee dat de dan iets langer kan duren.ontsteking
Voor apparaten met een elektronische onsteking geldt het volgende:
Druk en draai de knop tegen de klok in naar het * symbool.
Ontsteek de brander door het indrukken van een ontstekingsknop.
Bij een kookplaat met een automatische ontsteking hoeft u slechts de
knop in te drukken en vervolgens naar het * symbool te draaien.
De vonkontsteking werkt continu zolang de knop wordt ingedrukt.
Wanneer de vlam niet binnen 5 seconden is ontstoken draai de knop
terug naar nul en herhaal de procedure.
Voor modellen uitgevoerd met een veiligheidsventiel, welke de
gastoevoer afsluit wanneer de vlam gedoofd is, worden de branders op
dezelfde manier ontstoken. Het is belangrijk om de knop5à6seconden
ingedrukt te houden nadat de vlam ontstoken is.
Daarna zal de vlam blijven branden.
LET OP: Voordat de kookplaat wordt gebruikt dient u er zeker van te zijn
dat de branders en branderdeksels op een correcte wijze zijn geplaatst.
Waarschuwing: Als het apparaat niet van elektriciteit wordt voorzien,
moet u een aansteker gebruiken om de brander te ontsteken;
- Druk de knop in en draai hem tegen wijzerzin in de richting van het
ontstekingssymbool,
- Terwijl u de knop indrukt, ontsteekt u de brander met een aansteker en
houdt u de knop gedurende 5 seconden ingedrukt na de ontsteking.
Voor optimaal gebruik van de branders raden wij u aan pannen te
gebruiken die bij de branders passen.
Om de branders optimaal te benutten, raden wij u aan pannen te
gebruiken waarvan de diameter niet kleiner is dan hieronder aangeduid:
In het geval dat u kleinere pannen wilt gebruiken, dient u zich er van te
verzekeren dat u de vlam zo instelt dat deze net de onderzijde van de
pan raakt. Het gebruik van holle of bolle pannen wordt ernstig
afgeraden.
WAARSCHUWING: in het geval dat de vlam een keer te groot
wordt, draai dan de knop dicht en wacht minstens 1 minuut
alvorens u de gaspit weer ontsteekt.
Als na verloop van tijd de gaskranen moeilijk vast te draaien zijn, is het
noodzakelijk deze te smeren. Dit kan enkel worden uitgevoerd door
een erkende technicus.
4. ONDERHOUD EN REINIGEN
Voordat u gaat demonteren of schoonmaken dient u de
stroomvoorziening af te sluiten door de stekker uit het stopcontact te
halen of de stroomtoevoer via de zekering af te sluiten. Zorg ervoor dat
het apparaat volledig is afgekoeld.
Reinig de geëmailleerde, verchroomde en geverfde delen met
handwarm water en met een niet agressieve allesreiniger.
Gebruik voor de roestvrijstalen delen een rvs reiniger die gewoon in de
winkel verkrijgbaar is.
Aluminium kunt u het beste reinigen door eerst met een met olie
doordrenkte doek te poetsen en dit vervolgens met een alcoholhoudend
middel af te nemen.
Gebruik tijdens het schoonmaken nooit: schuurmiddelen, bijtende
schoonmaakmiddelen, bleekmiddel of zuren.
Voorkom dat er op de geëmaillerde, roestvrijstalen of geverfde delen
zuren blijven liggen (azijn, citroensap etc.)
De brandervoet kunt u reinigen met water en allesreinger. Als u de
oorspronkelijke glans terug wilt krijgen, kunt u een speciaal
schoonmaakmiddel voor aluminiumlegeringen gebruiken.
De branderdeksel, gemaakt van staal met emaille, kunt u reinigen in
warm water met reinigingsmiddel. U dient alle aangekoekte deeltjes te
verwijderen die onregelmatigheid in de vlam kunnen veroorzaken.
Voor u de brander gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de de omtrek
van het rooster centraal op de brander staat, zoals weergegeven in de
afbeelding. Als u een gietijzeren rooster gebruikt, moet deze in de
onderste stand staan. Zorg ervoor dat het rooster in de correcet
positie staat.
60 NL
5. TECHNISCHE DIENST
Het kan natuurlijk gebeuren dat er met uw kookplaat iets niet in orde is.
Alvorens de service dienst te bellen (in het geval dat de kookplaat niet
goed werkt):
— controleer of de stekker juist is aangesloten en in het stopcontact
zit;
— controleer of de gastoevoer goed is.
In het geval dat er iets niet functioneert, haal dan de stroom van het
apparaat. Maak het apparaat in geen geval open maar neem
contact op met de Technische dienst.
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese
norm 2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en
elektronisch apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel
verontreinigende substanties (die negatieve
gevolgen op het milieu kunnen hebben) en
basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden).
Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde
behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende onderdelen te
verwijderen en op juist wijze afstand van te doen, en alle materialen te
herstellen en te recyclen.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen
dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de
volgende basisregels te volgen:
• WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die
worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven.
In veel landen bestaat er voor grote WEEE een ophaaldienst.
Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier
worden ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-op-
één basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatuur.
6. MILIEUBESCHERMING
Die toestel is bestemd voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel gebruik.
Table 1
Na het reinigen moeten brandervoet en branderdeksel goed worden
gedroogd. Let hierbij op de de buisjes in de brandervoet. Zet daarna de
branders zorgvuldig op hun plaats.
LET OP: Zorg er voor dat na het schoonmaken de branders op de
juiste plaats zitten en dat goed op dehet branderdeksel
brandervoet zit. Dit om een slecht vlambeeld en schade aan de
brandervoet te voorkomen.
Het wordt aanbevolen om alles wat kan smelten zoals plastiek, suiker of
producten met een hoog suikergehalte weg te houden van de kookplaat.
- Neem een paar druppels van een specifiek reinigingsmiddel voor
glazen oppervlakken
- Wrijf met kracht op de vervuilde onderdelen, indien mogelijk , met
een zachte doek of een licht vochtige papieren doek
-Droog met een zachte doek of keukenpapier totdat het oppervlak
schoon is. Indien erna nog steeds vlekken blijven :
- neem opnieuw een doek met een paar druppels glasreiniger
- verwijder de vlekken met een schraper in een hoek van 30 ° tot er
geen hardnekkige vlekken meer zijn
- Veeg met een zachte doek of keukenpapier droog totdat het
oppervlak schoon is
- Herhaal indien nodig
het gebruik van het scheermes of schraper kan het oppervlak niet
beschadigen indien een hoek van 30 ° wordt gerespecteerd. Hou het
mes buiten het bereik van kinderen.
Tips: Regelmatig reinigen is van essentieel belang om een
beschermlaag te laten die krassen en slijtage voorkomt. Zorg ervoor dat
het oppervlak schoon is voordat u de kookplaat opnieuw gebruikt. Om
sporen van water en kalksteen te verwijderen, wacht tot de plaat is
afgekoeld en gebruik een paar druppels witte azijn of citroensap. Veeg
tenslotte de druppels en een paar druppelsweg met een papieren doek
van het specifieke product.
Branderplaat
Brander
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Nominale warmte-input
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Installatie klasse
Spanning (V) /Frequentie (Hz)
Elektrisch vermogen
Ontsteking
Afmeting product (mmxmm)
3
220-240 V/ 50/60 Hz
1
JA
595x510
UH60ML
JA
1
4 Gas
Aux/SR/R
2
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
7. DE HON-APP DOWNLOADEN
In de hOn-app heb je toegang tot verschillende recepten en extra
content.
Je vindt de QR-code en het serienummer op het etiket in de
servicezak.
6UK1
ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Ми рекомендуємо вам зберегти інструкції зі встановлення та експлуатації для подальшого
використання, а також перед встановленням варильної поверхні, записати її серійний номер на
випадок, якщо вам знадобиться допомога у вигляді післяпродажного обслуговування. УВАГА:
прилад та його доступні частини можуть нагріватися під час роботи. Слід бути обережному, щоб
уникнути дотику до нагрівальних елементів. Діти віком до
8 років можуть знаходитися біля приладу лише за умови постійного нагляду.
УВАГА: використовуйте лише решітки для варильних поверхонь від виробника або ж ті, які
рекомендовані виробником в інструкції, а також решітки, що входять до комплекту постачання
приладу. Використання невідповідних решіток може призвести до нещасних випадків.
УВАГА: готування без нагляду на варильній поверхні із застосуванням жиру чи олії може бути
небезпечним та призвести до виникнення пожежі. НІКОЛИ не намагайтеся загасити вогонь водою,
просто вимкніть прилад та накрийте полум'я кришкою чи протипожежною ковдрою.
УВАГА: небезпека пожежі: не зберігайте жодних предметів на варильній поверхні.
ЕСКЕРТУ! Газбен пісіру жабдығын пайдалану нəтижесінде ол орнатылған бөлмеде жылу, ылғал
жəне жану өнімдері бөлініп шығады. Ас үйдің жақсы желдетілуін қамтамасыз етіңіз, əсіресе жабдық
пайдаланылып жатқан кезде. Жабдықты ұзақ уақыт бойы қарқынды пайдаланған кезде, қосымша
желдету, мысалы, бар болған жағдайда механикалық желдетуді арттыру, жану өнімдерін сыртқа
қауіпсіз шығара отырып қосымша желдету арқылы бөлмедегі ауаның ауысуын қамтамасыз ету
арқылы қосымша желдету қажет болуы мүмкін. Қосымша желдету жүйесін орнатар алдында
маманмен кеңесіңіз.
ЕСКЕРТУ! Бұл жабдық тек тамақ пісіруге арналған. Оны басқа мақсаттарда, мысалы, бөлмені
жылыту үшін пайдалануға болмайды.
ЕСКЕРТУ! Шыны беті сынған жағдайда:
- жанарғылар мен электр қыздырғыш элементтердің барлығын дереу өшіріп, жабдықты қуат көзінен
оқшаулаңыз
- жабдықтың бетіне қол тигізбеңіз
- жабдықты қолданбаңыз
Даний пристрій може використовуватися дітьми віком від
8 років та особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також
особами без необхідного досвіду та знань, якщо вони перебувають під наглядом або отримали
інструкції щодо безпечного використання пристрою і розуміють можливу небезпеку. Не залишайте
дітей без нагляду, а також переконайтеся, що вони не граються з приладом. Дітям забороняється
виконувати очищення та обслуговування пристрою без нагляду дорослих.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: не залишайте процес приготування без нагляду. Короткотривалий процес
приготування повинен проходити під постійним наглядом.
Настійно рекомендується тримати дітей осторонь від варильних поверхонь, під час їх експлуатації
або коли вони вимкнені, до тих пір поки індикатор залишкового тепла включений, щоб уникнути
ризику серйозних опіків.
Цей пристрій не призначений для використання із зовнішнім таймером чи з віддільною системою
дистанційного керування.
Уникайте прямого погляду на галогенні лампи варильної поверхні.
Підключіть вилку до заземленого кабелю живлення, який витримує напругу, струм та навантаження,
вказані на ярлику. Розетка повинна бути належно заземленою, а також придатною для
навантаження, зазначеного на ярлику. Провід заземлення позначено жовто-зеленим кольором. Ця
процедура повинна проводитися відповідним кваліфікованим працівником. У разі несумісності
розетки та вилки приладу, попросіть електрика замінити розетку на іншу, яка відповідатиме
необхідному типу. Вилка та розетка повинні відповідати діючим нормам встановлення в країні.
Підключення до джерела живлення також може здійснюватися шляхом розміщення всеполярного
вимикача між приладом та джерелом живлення, який може витримувати максимальне підключене
навантаження і який відповідає чинному законодавству.
Жовто-зелений кабель заземлення не повинен перериватися вимикачем. Розетка чи всеполярний
вимикач, що використовуються для підключення, повинні залишатися легкодоступними після
встановлення приладу.
Відключення може здійснюватися за рахунок доступності вилки або включенням перемикача у
фіксовану проводку відповідно до правил монтажу.
З метою уникнення небезпеки, заміна пошкодженого шнура живлення повинна здійснюватися
виробником, фахівцем сервісного центру або іншою кваліфікованою особою. Довжина проводу
заземлення (жовто-зеленого) має перевищувати зі сторони клемної колодки. Переріз10 мм
внутрішніх провідників повинен відповідати напрузі, що поглинається поверхнею (вказано на
ярлику). Тип кабелю живлення повинен бути HO5V2V2-F.
Не кладіть металеві предмети на варильну поверхню, наприклад ножі виделки, ложки або кришки.,,
Вони можуть нагріватися.
Не слід розігрівати на варильній поверхні їжу в алюмінієвій фользі чи в пластикових контейнерах.
Щоб запобігти накопиченню бруду і жиру, після кожного використання варильної поверхні її слід
очищувати. Якщо цього не робити, то, під час повторного використання варильної поверхні, усі
залишки нагріватимуться та виділятимуть дим і неприємні запахи, не кажучи вже про ризик
виникнення пожежі.
Ніколи не використовуйте пароочисник або очисник високого тиску для очищення приладу.
Не торкайтеся зон нагрівання під час роботи варильної поверхні та деякий час після її використання.
Ніколи не готуйте безпосередньо на варильній поверхні зі склокераміки.
Завжди використовуйте відповідний посуд. Завжди ставте каструлю по центрі конфорки, на якій ви
готуєте.
У жодному разі не кладіть нічого на панель керування. Не використовуйте варильну поверхню в
якості робочої зони. Не використовуйте поверхню як дошку для нарізання.
Не зберігайте важких предметів над варильною поверхнею. При падінні на варильну поверхню вони,
можуть призвести до пошкодження.
Не використовуйте варильну поверхню для зберігання будь-яких предметів. Уникайте ковзання
посуду по варильній поверхні.
Для роботи пристрою на номінальній частоті не потрібно жодних додаткових операцій/
налаштувань.
6UK2
6UK3
Варильна поверхня може бути встановлена на будь-якій термостійкій
робочій поверхні, яка витримує температуру , і має товщину100°С 25-
45 мм 2.. Розміри отвору, який необхідно вирізати, показані на Рис.
Якщо між вбудованою варильною поверхнею та порожниною внизу є
доступний простір, між ними необхідно вставити роздільну стінку,
виготовлену з ізоляційного матеріалу (деревини або аналогічного
матеріалу (Рис).3).
Якщо варильна панель встановлюється поряд із шафою – з будь-
якого боку, то відстань між панеллю та шафою має становити
щонайменше 15 см, тоді як відстань між вирізом у стільниці та
задньою стінкою має становити щонайменше 7 см. Відстань між
варильною поверхнею та будь-яким іншим приладом або пристроєм
над нею (наприклад, витяжкою повинна бути не менше (Рис.)70см4).
Металеві предмети в ящику можуть досягати високих
температур через рециркуляцію повітря. Тому рекомендується
викори- стовувати проміжну панель з деревини.
Важливо Схема на Рис спосіб застосування герметика. . 1 зображає
Варильна поверхня встановлюється шляхом приєднання кріпильних
затискачів, які входять до комплекту, використовуючи отвори в основі
пристрою.
Якщо варильна поверхня розміром встановлена над духовкою,60 см
яка не оснащена системою охолодження, то рекомендується
просвердлити отвори в меблях для забезпечення правильної
циркуляції повітря.
Розмір цих отворів повинен становити не менше і вони300 см2
повинні бути розміщені так, як показано на Рис. 5.
Якщо над вбудованою духовкою встановлена варильна поверхня
розміром , тоді духовка повинна мати систему охолодження.75 см
1.1 МОНТАЖ
2. ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ (ТІЛЬКИ ДЛЯ
ВЕЛИКОБРИТАНІЇ)
Увага! Прилад потребує заземлення.
Даний прилад призначений тільки для домашнього використання.
Підключення до електромережі повинно здійснюватись кваліфікованим
електриком, з дотриманням усіх діючих правил щодо таких установок.
Прилад повинен підключатися тільки до відповідної номінальної точки
розгалуження, трьохконтактна вилка/розетка на не підходить.13 ампер
Повинен бути передбачений біполярний вимикач, а схема повинна мати
відповідний захист запобіжником. Докладнішу інформацію щодо
споживаної потужності даної продукції можна знайти в інструкції з
експлуатації та на табличці приладу. У разі необхідності використання
іншого, довшого кабелю для вбудованого приладу, рекомендується
обирати відповідний аналог, стійкий до нагрівання.
Проводи повинні підключатися до джерела живлення наступним чином:
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО БЛОКУ РОЗГАЛУЖЕННЯ
Зелений/Жовтий провід Заземлення
Синій провід Нуль
Коричневий провід Фаза
Примітка: Ми не рекомендуємо використання пристроїв захисту від
витоку струму на землю разом з електричними кухонними приладами,
підключеними до точок розгалуження через можливе "хибне
спрацьовування Ще раз нагадуємо, що прилад повинен бути".
правильно заземлений, виробник не несе жодної відповідальності за
будь-які інциденти що відбулися в результаті неправильного,
електричного монтажу.
2.1. ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ
Перевірте інформацію на табличці з технічними даними, розташованій
на зовнішній стороні приладу, переконавшись, що живлення та вхідна
напруга підходять.
Перед підключенням, перевірте систему заземлення.
Згідно із законом, цей прилад повинен бути заземлений. У разі
недотримання вимог, виробник не несе відповідальності за будь- які
збитки, завдані людям чи майну. Якщо вилка ще не приєднана,
встановіть таку, щоб відповідала навантаженню, зазначеному на
табличці з технічними даними. Провід заземлення позначений
жовтим/зеленим. Вилка завжди повинна знаходитися в доступному
місці.
Якщо варильна поверхня підключається безпосередньо до мережі
електроживлення, тоді повинен бути встановлений автоматичний
вимикач.
Якщо кабель живлення пошкоджено, його повинен замінити
кваліфікований фахівець, щоб уникнути будь-якого можливого ризику.
Провід заземлення (зеленого і жовтого кольору) повинен бути
щонайменше на довший, ніж проводи фази та нуля.10 мм
Переріз кабелю повинен бути правильного розміру по відношенню до
потужності, яку споживає варильна поверхня.
Перевірте табличку з технічними даними, щоб дізнатися деталі щодо
потужності та переконайтеся, що кабель живлення відповідає типу
3x0,75 мм² H05 V2V2-F.
ФАЗА
ЗАЗЕМЛЕНН Я
НУЛЬ
L
N
Кабель
живлення
Коричневий провід
Зелений/Жовтий провід
Синій провід
Живлення
від мережі
Якщо прилад не обладнано кабелем живлення і вилкою, або іншими
засобами для відключення від мережі живлення що мають розмикання,
контактів у всіх полюсах які забезпечують повне відключення при,
категорії перенапруги інструкції вказано що в стаціонарнуIII, в ,
електропроводку повинен бути включений засіб для відключення,
відповідно до правил монтажу електроустановок.
1. ІНСТРУКЦІЯ ДЛЯ ВСТАНОВЛЕННЯ
ВСТАНОВЛЕННЯ ПОБУТОВОГО ПРИЛАДУ МОЖЕ БУТИ СКЛАДНОЮ ПРОЦЕДУРОЮ І, ПРИ НЕПРАВИЛЬНОМУ ВИКОНАННІ, МОЖЕ
СУТТЄВО ВПЛИНУТИ НА БЕЗПЕКУ СПОЖИВАЧА. САМЕ З ЦІЄЇ ПРИЧИНИ, ДАНА РОБОТА МАЄ ПРОВОДИТИСЯ КВАЛІФІКОВАНИМ
ФАХІВЦЕМ, ЯКИЙ ЗДІЙСНЮВАТИМЕ ЇЇ ВІДПОВІДНО ДО ВСІХ ТЕХНІЧНИХ НОРМ. У РАЗІ НЕДОТРИМАННЯ РЕКОМЕНДАЦІЙ І ЗДІЙСНЕННЯ
ВСТАНОВЛЕННЯ НЕКВАЛІФІКОВАНОЮ ОСОБОЮ ВИРОБНИК ЗНІМАЄ ІЗ СЕБЕ БУДЬ-ЯКУ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЗА ТЕХНІЧНУ
НЕСПРАВНІСТЬ ПРИЛАДУ АБО ПОШКОДЖЕННЯ ТОВАРІВ ЧИ ТРАВМИ ОСІБ.
Ці інструкції призначені для кваліфікованого персоналу, монтаж
устаткування повинен здійснюватися відповідно до національних
стандартів. (Тільки для
Великобританії: згідно із законом встановлення та введення в
експлуатацію газових приладів повинно виконуватися лише
кваліфікованим фахівцем).
Усі види робіт повинні виконуватися при відключеному живленні. На
табличці з технічними даними на приладі вказаний тип газу,
передбачений для використання.
Підключення до газової мережі чи газового балона слід проводити
після перевірки типу газу, що постачатиметься. Якщо тип газу є
невідповідним, див. подальші інструкції, щоб змінити регулювання газу.
Для рідкого газу (газовий балон) використовуйте регулятори тиску, які
відповідають національним стандартам.
Використовуйте тільки труби, шайби та ущільнювальні шайби, які
відповідають національним стандартам.
Для деяких моделей передбачений конічний тип з єднання для'
встановлення в тих країнах, де цей тип з'єднання є обов'язковим на;
Рис як розпізнавати різні типи з'єднань. 8 вказано, (CY = циліндричне,
CO = конічне '). У будь-якому разі циліндрична частина з єднання
повинна кріпитися до варильної поверхні.
При підключенні варильної поверхні до газопостачання за допомогою
гнучких шлангів переконайтеся, що максимальна відстань, на яку
протягнений шланг, не перевищує двох метрів. Гнучка труба повинна
бути встановлена таким чином, щоб вона не контактувала з рухомою
частиною корпусу (наприклад, шухлядою) і не проходила через будь-
який простір, де вона може бути роздавлена/перекручена або будь-
яким чином пошкоджена.
Щоб уникнути будь-якого можливого пошкодження варильної поверхні,
при встановленні дотримуйтеся цієї послідовності (Рис. 6):
1) :Як показано на рисунку, зберіть частини в наступній послідовності
А перехідник із зовнішнім різьбленням: 1/2 Циліндричний
Б Прокладка:1/2
В перехідник із внутрішнім різьбленням, конічно-:1/азовий
циліндричний або циліндрично-циліндричний
2.2. ГАЗОВЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ
1.2. НАЙКРАЩЕ МІСЦЕ РОЗТАШУВАННЯ
Цей прилад повинен встановлюватися відповідно до чинних норм та
використовуватися лише в добре провітрюваному приміщенні. Перед
встановленням або використанням даного приладу уважно прочитайте
інструкцію.
АБАЙЛАҢЫЗ! Орнатар алдында жергілікті тарату жағдайлары (газдың
шығу тегі жəне газдың қысымы) мен жабдықтың бейімделуі үйлесімді
болуын қамтамасыз етіңіз.
АБАЙЛАҢЫЗ! Бұл жабдықты бейімдеу жағдайлары тақташада (немесе
деректер тақташасында) көрсетіледі
АБАЙЛАҢЫЗ! Бұл жабдық жану өнімдерін шығару құрылғысына
жалғанбаған. Оны ағымдағы орнату ережелеріне сəйкес орнату жəне
жалғау қажет. Желдетуге қатысты тиісті талаптарға ерекше назар аудару
қажет. Сол себепті ауа өтетін табиғи жолдарды ашық қалдыру немесе
ауа сорғыш орнату арқылы олардың жақсы желдетілуін қамтамасыз ету
қажет.
Таблиця А
Тип пальника
Ø
сковорідк
и/каструлі (см)
ДОД
НШ
Ш
10 - 18
1-222
16 - 26
Додатковий
Напівшвидки й
Швидкий
Power
(kW)
1,00
1,75
2, 07
G20/20
мбар метан()
95 л год/
167 л год/
257 л год/
G30/28–30
(мбар зріджений
нафтовий газ)
73 г год/
127 г год/
196 г год/
6UK4
2.3. ПРИСТОСУВАННЯ ВАРИЛЬНОЇ ПОВЕРХНІ
ДО РІЗНИХ ТИПІВ ГАЗУ
Для пристосування варильної поверхні до використання з
різними типами газу, дотримуйтеся наступних інструкцій:
• зніміть решітки та пальники,
•(7ммвставте шестигранний ключ ) в підставку пальника
(Рис. 7),
відкрутіть інжектор та замініть його відповідним для того типу
газу що використовуватиметься (див. таблицю типів газу,).
2.4. РЕГУЛЮВАННЯ МІНІМАЛЬНОГО ПОЛУМ Я'
Запаливши пальник, поверніть ручку управління до мінімальної
позначки та зніміть її (це можна легко зробити простим натисканням).
Використовуючи невелику викрутку, ви можете налаштувати
регулювальний гвинт так, як показано на Рис гвинта за. 9. Поворот
годинниковою стрілкою зменшує потік газу, в той час, як поворот проти
годинникової стрілки збільшує потік. Використовуйте це
налаштування, щоб отримати полум'я приблизно від уо4мм
висоту, а потім помістіть ручку управління назад.
При використанні зрідженого нафтового газу гвинт для
налаштування полум'я слід повернути (за годинниковою стрілкою) до
кінця.
Після здійснення нового регулювання газу, замініть стару газову
табличку з технічними даними на вашому приладі тією (постачається
в комплекті з плитою яка відповідає використовуваному типу газу.),
3. ВИКОРИСТАННЯ ВАРИЛЬНОЇ ПОВЕРХНІ –
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Цей прилад повинен використовуватися лише для домашнього
приготування їжі, будь-яке інше використання буде вважатися
неправильним і, отже, може бути небезпечним. Виробник не несе
відповідальність за будь-яку шкоду чи втрату внаслідок
неправильного використання.
Перед використанням пальника обов язково відцентруйте'
пальник по периметру решітки, як показано на малюнку.
При використанні чавунних решіток під решіткою зазначено її;
положення. Переконайтеся, що відповідна решітка встановлена
в правильному порядку.
3.1. ВИКОРИСТАННЯ ГАЗОВОГО ПАЛЬНИКА
Для того, щоб запалити пальники, помістіть запалений сірник поблизу
пальника, натисніть та поверніть ручку управління проти
годинникової стрілки.
Якщо прилад не використовувався кілька днів, зачекайте декілька
секунд, перш ніж запалити пальник, це дозволить вийти повітрю, яке
накопичилося в трубах.
Для приладів, оснащених електронним запалюванням, виконайте
наступне:
• Натисніть і поверніть ручку проти годинникової стрілки на позначку
запалювання.
• Запаліть пальник, натиснувши кнопку запалювання.
Для варильних поверхонь, оснащених автоматичним запалюванням,
просто натисніть та поверніть ручку на позначку запалювання.
Система запалювання виділятиме іскри до тих пір, поки ручка
управління натиснута.
Якщо пальник не запалюється протягом , поверніть ручку в5 секунд
положення повторіть процедуру.а
Для моделей, оснащених краном безпеки (який припиняє подачу газу,
якщо полум'я випадково гасне пальники запалюються так, як),
зазначено вище, але все ж слід бути обережним.
Перед увімкненням газової варильної поверхні, переконайтеся в
правильному розміщенні пальників та їх ковпаків.
Увага Якщо в приладі немає електрики, для запалення пальника слід:
використовувати запальничку;
- Натисніть і поверніть ручку проти годинникової стрілки на позначку
запалювання.
- При натисканні кнопки запаліть пальник, використовуючи
запальничку, та утримуйте кнопку протягом після запалення.5 секунд
ЗАГАЛЬНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ
Для оптимального результату під час приготування їжі,
використовуйте посуд з плоским дном. Розмір дна повинен
відповідати розміру пальника. Таблиця А.
4. ОЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед очищенням варильної поверхні, переконайтеся, що прилад
охолонув. Вийміть вилку з розетки або (якщо прилад підключений
безпосередньо) відключіть подачу живлення.
Дітям забороняється виконувати очищення та обслуговування
пристрою без нагляду дорослих.
Ніколи не використовуйте абразивні матеріали, їдкі миючі засоби,
відбілювачі або кислоти. Уникайте будь-яких кислотних або лужних
речовин (лимон, сік, оцет тощо) на емальованих, лакованих або
нержавіючих сталевих елементах.
При очищенні емальованих, лакованих або хромованих елементів,
використовуйте теплу мильну воду або некаустичний миючий засіб.
Для нержавіючої сталі використовуйте відповідний миючий розчин.
Пальники можна очищувати мильною водою. Щоб відновити
первинний блиск, використовуйте побутовий миючий засіб для
нержавіючої сталі. Після очищення, протріть пальники та помістіть їх
назад.
Важливо правильно встановити пальники.
Хромовані решітки та пальники
Хромовані решітки та пальники з часом можуть знебарвлюватися. Це
не ставить під загрозу функціональність варильної поверхні.
Наш центр з післяпродажного обслуговування при необхідності може
надати вам запасні частини.
Для невеликих контейнерів газовий пальник потрібно відрегулювати
таким чином, щоб полум'я не перекривало дно каструлі. Не
використовуйте посуд з увігнутим або опуклим дном.
УВАГА: Якщо полум'я випадково згасло, поверніть ручку в
положення вимкнення та не намагайтеся повторно запалити
конфорку принаймні протягом однієї хвилини.
Якщо з часом газові ручки туго повертаються, тоді їх необхідно
змастити.
Така процедура повинна виконуватися тільки кваліфікованим
фахівцем.
2) 'Затягніть з єднання за допомогою гайкового ключа та не
забудьте повернути труби в потрібне положення.
3) Прикріпіть вузол В до газової системи використовуючи,
жорстку мідну або гнучку сталеву трубу.
ВАЖЛИВО: виконайте кінцеву перевірку на наявність
витоків на трубних з'єднаннях за допомогою мильного
розчину. НІКОЛИ НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ПОЛУМ Я. Крім'
цього, переконайтеся, що гнучка труба не контактує з
рухомою частиною корпусу (наприклад, шухлядою) і не
знаходиться там, де вона може бути пошкоджена.
Увага: Якщо, в безпосередній близькості від даного приладу, ви
відчуваєте запах газу, тоді припиніть подачу газу до приладу та
викличте техніка. Не шукайте витоку за допомогою відкритого
полум'я.
Таблиця 1
Даний прилад має маркування відповідно до
Директиви ЄС відходів2012/19/EU щодо
електричного та електронного обладнання
(ВЕЕО). ВЕЕО містять як забруднюючі речовини
(які можуть викликати негативні наслідки для
навколишнього середовища), так і основні
компоненти (які можуть бути повторно
використані). Важливо піддати ВЕЕО певним
процедурам, щоб усунути та утилізувати належним чином усі
забруднюючі речовини, а також дістати та переробити всі
матеріали.
Фізичні особи можуть відігравати важливу роль у забезпеченні
того, щоб ВЕЕО не стали проблемою для навколишнього
середовища необхідно дотримуватися певних основних правил;:
• ВЕЕО не слід поміщати разом з побутовими відходами.
• ВЕЕО повинні бути передані у відповідні пункти збору під
управлінням міської влади або зареєстрованих компаній. У
багатьох країнах, длявеликих ВЕЕО, можливий збір вдома.
• Коли ви купуєте новий прилад, старий може бути повернений у
точку роздрібної торгівлі, яка повинна безкоштовно забрати його
за принципом один до одного, за умови якщо це аналогічне
обладнання, яке має ті ж функції що й новий прилад,.
Виробник не несе відповідальність за будь-які друкарські
помилки та неточності, що містяться в цій брошурі. Ми залишаємо
за собою право вносити зміни в конструкцію виготовлених нами
приладів відповідно до вимог та інтересів споживачів, без шкоди
для характеристик, які стосуються безпеки чи функціонування.
6. ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
5. ПІСЛЯПРОДАЖНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перш ніж викликати фахівця із сервісного обслуговування,
перевірте наступне:
•;що вилка правильно вставлена, а також наявність запобіжника
• безперебійність постачання газу.
Якщо несправність не можливо виявити:
вимкніть прилад та зверніться до центру з післяпродажного
обслуговування. НЕ НАМАГАЙТЕСЯ САМОСТІЙНО
ПОЛАГОДИТИ ПРИЛАД.
6UK5
Цей прилад розроблений для непрофесійного, тобто побутового використання.
Конфорка
Пальник
Тип
Запобіжний пристрій для гасіння полум’я (FFD)
Дод 1 кВт
НШ 1,75 кВт
Ш 2,7 кВт
Номінальна кількість споживаного тепла
G20/20 мбар
G30/28–30 мбар
Клас встановлення
Напруга В / Частота Гц
Електрична потужність на вході
Електричне запалювання
Розмір приладу
3
220-240 V/ 50 60ц
1
ТАК
595x510
U 60MHL
ТАК
1
4 газові
Дод/2НШ/Ш
2
1
7,2 кВт
686 л/год
524 г/год
7. ЗАВАНТАЖИТИ ДОДАТОК HON
У додатку hOn можна отримати доступ до низки рецептів і
додаткового вмісту.
Ви можете знайти QR-код і серійний номер на етикетці всередині
сервісного пакета.
6SK6
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Odporúčamevám,aby ste si návod napoužitie a inštaláciu ponechali premožné použitie v budúcnosti, apred inštaláciou varnej
dosky si poznačte jej sériové číslo pre prípad, že budete potrebovať pomoc popredajného servisu. VAROVANIE: spotrebič a
jeho prístupné časti sú počas prevádzky horúce. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli vyhrievacích prvkov. Deti do 8 rokov sa pri
zariadenínesmúzdržiavaťvôbec,akniepod neustálym dohľadom.
VAROVANIE: používajte iba chrániče varnej dosky navrhnuté výrobcom spotrebiča určeného na varenie alebo určené
výrobcom spotrebiča v návode na použitie ako vhodné pomôcky alebo chrániče varnej dosky zabudované do spotrebiča.
Použitienevhodnýchchráničovmôžespôsobiťnehody.
VAROVANIE: pri príprave pokrmov s tukmi alebo olejmi nenechávajte varnú dosku bez dozoru, pretože je to nebezpečné a
hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru. NIKDY sa nesnažte uhasiť oheň vodou, ale spotrebič vypnite, a potom plameň zakryte
napríkladvekomalebopožiarnoudekou.
VAROVANIE: nebezpečenstvo vznikupožiaru:navarnýchpovrchoch neuchovávajte žiadne predmety.
UPOZORNENIE: použitie plynového varného spotrebiča má za následok produkciu tepla, vlhkosti a produktov spaľovania v
miestnosti, v ktorej je inštalovaný. Uistite sa, že kuchyňa je dobre vetraná, najmä keď sa spotrebič používa. Dlhodobé
intenzívne používanie spotrebiča si môže vyžadovať dodatočné vetranie, napríklad zvýšenie mechanického vetrania, ak je
prítomné, dodatočné vetranie na bezpečné odstránenie produktov spaľovania mimo (vonkajšieho) vzduchu a zároveň
zabezpečenie výmeny vzduchu v miestnosti s dodatočným vetraním Pred inštaláciou dodatočného vetrania sa poraďte s
odborníkom.
POZOR:Tento spotrebič jeurčenýlennavarenie. Nesmú sa používať na iné účely, napríklad na vykurovanie miestností.
POZOR:Vprípade,žesapovrchsklarozbije:
-okamžitevypnitevšetkyhorákyaelektrickévykurovacie teleso a odpojte spotrebič od zdroja napájania
-nedotýkajte sapovrchuspotrebiča
-spotrebičnepoužívajte
Tento spotrebič môžu používať deti staršie než 8 rokov a osoby so zníženými telesnými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, len ak sú pod dozorom alebo dostali pokyny o používaní spotrebiča
bezpečnýmspôsobomaakchápunebezpečenstvá s ním súvisiace. Deti by mali byťpoddozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú
sospotrebičomhrať.Čistenieabežnúúdržbunesmú vykonávať deti bez dozoru.
UPOZORNENIE: na proces varenia sa musí dohliadať. Pri príprave jedla s krátkou dobou varenia na jedlo nepretržite
dohliadajte.
Odporúčame, aby sa deti nezdržiavali v blízkosti varných zón, keď sú zapnuté, alebo keď sú vypnuté, ale indikátor zvyškového
teplaeštesvieti,abynemohlodôjsťkvážnemu popáleniu.
Tento spotrebič nie je určený na ovládanie pomocou externého časovačaalebosamostatnéhosystému diaľkového ovládania.
Nepozerajtesadohalogénovéhozdrojasvetlaprvkovvarnej dosky (ak je nimi prístroj vybavený).
Zapojte napájací kábel, ktorý znesie napätie, prúd a zaťaženie uvedené na štítku a na ktorom je vhodný uzemňovací kontakt.
Elektrická zásuvka musí byť vhodná pre zaťaženie uvedené na štítku a musí obsahovať funkčný uzemňovací kontakt.
Uzemňovacívodičžlto-zelenúfarbu.Tentoúkonsmievykonávaťibavhodne vyškolený odborník.
Ak zásuvka nie je vhodná pre zástrčku namontovanú na spotrebiči, požiadajte kvalifikovaného elektrikára, aby vám vymenil
zásuvku za iný, vhodný typ. Zástrčka aj zásuvka musia zodpovedať požiadavkám noriem platných v krajine inštalácie.
Zapojenie do elektrickej siete sa môže robiť aj nainštalovaním prerušovača prúdu medzi spotrebič a zdroj napájania, ktorý
znesiemaximálnezapojenézaťaženieaspĺňapožiadavky platných predpisov.
Žlto-zelenývodičnesmiebyťprerušenýstýkačom.Zásuvka alebo stýkač musia ostať po zapojení spotrebiča prístupné.
Spotrebičsa bude musieť daťodpojiť vytiahnutím káblaz prístupnej zásuvky alebozabudovaným spínačom, pokiaľje spotrebič
zapojenýdoelektrickejsietenastálopodľaplatných noriem.
Ak došlo k poškodeniu napájacieho kábla, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo obdobne spôsobilé osoby,
aby nedošlo k nebezpečenstvám. Uzemňovací vodič (žlto-zelený) musí byť na strane s blokom koncoviek dlhší ako 10 mm.
Časť vnútorných vodičov by mala zodpovedať výkonu absorbovanému varnou doskou (uvedené na štítku). Napájací kábel
musíbyťtypuHO5V2V2-F.
Neklaďtenadoskukovovépredmety,akonože,vidličky, lyžičky a pokrievky. Mohli by sa zohriať.
Navyhrievaciezónysanesmieklásťalobal a plastové nádoby.
Po každom použití je potrebné varnú dosku očistiť, aby sa zabránilo hromadeniu nečistôt a mastnoty. Ak ich tam necháte, pri
ďalšom použití varnej dosky sa znova pečú a pália, čo spôsobuje vznik dymu a nepríjemného zápachu, nehovoriac o riziku
šíreniapožiaru.
Načisteniezariadenianikdynepoužívajteparnýalebovysokotlakový postrek.
Vyhrievacíchzónsa nedotýkajte keď zapnuté ani určitý čas po ich použití.
Jedlonikdynevartepriamonasklokeramickejvarnej doske.
Vždypoužívajtevhodnýriad.Hrniecpoložtevždydo stredu používanej varnej zóny.
Na ovládací panel nič neukladajte. Varnú dosku nepoužívajte ako pracovnú plochu. Povrch varnej dosky nepoužívajte ako
krájaciudosku.
Nadvarnoudoskouneuchovávajteťažképredmety.Akspadnúnavarnú dosku, môžu ju poškodiť.
Varnú doskunepoužívajtenauchovávaniežiadnych predmetov. Riad po varnej doske neposúvajte.
Naprevádzkuspotrebičaprimenovitýchfrekvenciáchsa nevyžaduje žiadna dodatočná prevádzka/nastavenie.
Varná doska sa dá nainštalovať do každej pracovnej dosky, ktorá
odoláva teplu po teplotu 100 °C a má hrúbku 25–45 mm. Rozmery
výrezu, ktorý treba vyrezať do pracovnej dosky sú na obrázku 2.
Pokiaľ je medzi zabudovanou varnou doskou a skrinkou pod ňou
prístupný priestor, vložte pod varnú dosku platňu z izolačného
materiálu (z dreva alebo z podobného materiálu) (obrázok 3).
Ak je varná doska namontovaná tak, že sa na ktorejkoľvek jej strane
nachádza skrinka, musí byť vzdialenosť medzi varnou doskou a
skrinkou minimálne 15 cm, zatiaľ čo vzdialenosť medzi výrezom a
zadnou stenou musí byť najmenej 7 cm. Vzdialenosť medzi varnou
doskou a inou jednotkou alebo spotrebičom, ktorý je umiestnený nad
varnou doskou (napr. odsávač pár), musí byť aspoň 70 cm (obrázok 4).
Kovové objekty nachádzajúce sa v zásuvke môžu v dôsledku
opätovnej cirkulácie vzduchu dosahovať vysoké teploty. Preto
sa odporúča použiť drevenú vložku.
Dôležité – Ilustrácia na obrázku 1 zobrazuje spôsob aplikácie
tesniaceho prípravku.
Varná doska je upevnená dodanými upevňovacími svorkami, ktoré sa
montujú do otvorov na základni jednotky.
Ak je varná doska 60 cm upevnená nad rúrou, ktorá nie je vybavená
chladiacim systémom s ventilátorom, odporúča sa pripraviť na
kuchynskej skrinke, v ktorej je zabudovaná varná doska, otvory na
zaistenie správnej cirkulácie vzduchu.
Veľkosť otvorov musí byť aspoň 300 cm a musia byť umiestnené ako
2
na obrázku 5.
Pri upevňovaní 75 cm varnej dosky nad rúru, musí byť rúra vybavená
chladením s ventilátorom.
1.1 ZABUDOVANIE
2. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
(LEN PRE SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO)
Varovanie – spotrebič musí byť uzemnený.
Toto zariadenie je určené len na používanie v domácnosti. Zapojenie
do elektrickej siete musí urobiť kvalifikovaný elektrikár, ktorý zaistí, že
budú dodržané všetky platné predpisy.
Spotrebič sa smie pripojiť iba vo vhodnom prístupovom mieste, 3-
kolíková 13 amp zástrčka/zásuvka nie je vhodná. Musí sa použiť
dvojpólový spínač a obvod musí mať vhodnú ochranu poistkou.
Ďalšie detaily o požiadavkách na elektrické napájanie jednotlivých
výrobkov nájdete v návode na použitie a na výrobnom štítku
spotrebiča. V prípade zabudovania výrobku by ste mohli potrebovať
dlhší kábel ako je dodaný, pričom musíte použiť vhodný typ odolný
teplu.
Elektrické káble spotrebiča treba zapojiť k elektrickej sieti
nasledujúcim spôsobom:
PRIPOJTE KU KONCOVKE S UZEMNENÍM
Zeleno-žltý vodič Vodič uzemnenia
Modrý vodič Neutrálny vodič
Hnedý vodič Vodič pod napätím
Poznámka: Neodporúčame používať zariadenie na rozptyl
zvodových prúdov so spotrebičmi na varenie nainštalovanými v
miestach zvodov, pretože by sa mohli vyskytnúť „problémy s
prerušením obvodov“. Znovu vám pripomíname, že spotrebič musí
byť správne uzemnený, výrobca odmieta každú zodpovednosť v
prípade nesprávneho elektrického zapojenia spotrebiča.
2.1. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
Skontrolujte údaje na výrobnom štítku, ktorý sa nachádza na vonkajšej
strane jednotky, aby sa zaistilo, že napájacie a vstupné napätie je
vhodné pre spotrebič.
Pred zapojením skontrolujte systém uzemnenia.
Podľa platných predpisov musí byť spotrebič uzemnený. Ak tento
predpis nie je splnený, výrobca nebude zodpovedať za žiadny osobný
úraz ani škodu na majetku. Ak zástrčka ešte nie je nainštalovaná,
nainštalujte zástrčku vhodnú pre zaťaženie uvedené na výrobnom
štítku. Vodič uzemnenia má žlto-zelenú farbu. Zástrčka musí byť vždy
prístupná.
Keď je varná doska pripojená priamo k elektrickej sieti, musíte
nainštalovať stýkač, ktorý preruší elektrický obvod.
Ak je elektrický napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť
kvalifikovaný technik, aby sa predišlo potenciálnemu riziku.
Vodič uzemnenia (zeleno-žltej farby) musí byť aspoň o 10 mm dlhší ako
vodiče pod napätím a neutrálny vodič.
Prierez použitého vodiča musí byť vhodný vzhľadom na príkon varnej
dosky.
Skontrolujte výrobný štítok, kde nájdete detaily o elektrickom napájaní
a uistite sa, že elektrický napájací kábel musí byť typu 3x0,75 mm2 H05
V2V2-F.
LIVE
EARTH
NEUTRAL
L
N
Napájací kábel
Hnedý vodič
Zeleno-žltý vodič
Modrý vodič
Elektrické
napájanie
Ak spotrebič nie je vybavený elektrickým napájacím káblom a
zástrčkou alebo iným zariadením na odpojenie od elektrickej
napájacej siete s oddelením kontaktov na všetkých pólov, ktoré
poskytujú úplné odpojenie v podmienkach prepätia kategórie III,
pokyny musia uvádzať, v elektrickom okruhu musia byť nainštalované
zariadenia na odpojenie v súlade s elektrickými normami o zapájaní
spotrebičov.
1. POKYNY PRE PRACOVNÍKA VYKONÁVAJÚCEHO INŠTALÁCIU
INŠTALÁCIA DOMÁCEHO SPOTREBIČA MÔŽE BYŤ VEĽMI ZLOŽITÁ A AK SA NEVYKONÁ SPRÁVNE, MÔŽE VÁŽNE OHROZIŤ BEZPEČNOSŤ
SPOTREBITEĽA. PRETO BY TÚTO ÚLOHU MALA VYKONAŤ ODBORNE SPÔSOBILÁ OSOBA, KTORÁ JU VYKONÁ V SÚLADE S PLATNÝMI
TECHNICKÝMI PREDPISMI. AK NAPRIEK TOMUTO ODPORÚČANIU VYKONÁ INŠTALÁCIU NEKVALIFIKOVANÁ OSOBA, VÝROBCA ODMIETA
AKÚKOĽVEK ZODPOVEDNOSŤ ZA TECHNICKÉ PORUCHY, BEZ OHĽADU NA TO, ČI SPÔSOBÍ ŠKODU NA MAJETKU ALEBO ZRANENIE
OSÔB.
Tieto pokyny sú pre kvalifikovaného pracovníka, pričom sa musia
dodržať príslušné platné vnútroštátne normy. (Len pre Spojené
kráľovstvo: podľa platných predpisov musí plynovú prípojku\uvedenie
spotrebiča do prevádzky vykonať plynárenský technik podľa platných
noriem)
Všetky práce sa musia urobiť, kým je odpojené elektrické napájanie.
Na štítku s technickými údajmi na varnej doske je uvedený typ plynu,
pre ktorý je varná doska určená. Zapojenie k rozvodu plynu alebo k
plynovej tlakovej nádobe sa smie urobiť až po skontrolovaní, či je
varná doska nastavená pre typ plynu, ktorý sa bude privádzať. Ak nie
je varná doska správne nastavená, pozrite si pokyny v nasledujúcich
odsekoch s návodom na zmenu nastavenia plynu.
V prípade skvapalneného plynu (tlaková fľaša) použite regulátory
tlaku spĺňajúce požiadavky vnútroštátnych noriem.
Používajte iba rúrky, podložky a tesniace podložky, ktoré spĺňajú
požiadavky príslušných platných vnútroštátnych noriem.
Pre niektoré modely sa dodáva kónická spojka určená na inštaláciu v
krajinách, kde je tento typ spojky povinný; na obrázku 8 je označené,
ako rozoznať rôzne druhy spojok (CY = cylindrická, CO = kónická). V
každom prípade treba cylindrickú časť spojky pripojiť k varnej doske.
Pri zapojení varnej dosky k prívodu plynu použitím ohybných hadičiek
sa uistite, že maximálna dĺžka hadičky nepresiahne 2 metre.
Ohybnú hadičku treba upevniť tak, aby sa nedostala do kontaktu s
pohyblivými dielmi kuchynskej linky (napr. so zásuvkou) a
neprechádzala cez žiadny priestor, kde sa môže stlačiť/zalomiť alebo
ináč poškodiť.
Aby ste predišli každému potenciálnemu poškodeniu varnej dosky,
nainštalujte varnú dosku dodržaním nasledujúceho postupu (obrázok
6)::
1) Podľa ilustrácie zostavte diely v nasledujúcom postupe:
A: 1/2 zástrčkový cylindrický adaptér B: 1/2 tesnenie
C: 1/2 zásuvkový plynový kónický-cylindrický alebo cylindrický-cylindrický
adaptér
2.2. PLYNOVÁ PRÍPOJKA
6SK7
1.2. VHODNÉ UMIESTNENIE
Tento spotrebič sa musí nainštalovať v súlade s platnými predpismi a
smie sa používať iba na dobre vetranom mieste. Pred inštaláciou
alebo používaním tohto spotrebiča si pozorne prečítajte tieto pokyny.
VAROVANIE: Pred inštaláciou sa uistite, že sú miestne podmienky
distribúcie (druh plynu a tlak plynu) a nastavenie spotrebiča
kompatibilné.
VAROVANIE: Podmienky nastavenie pre tento spotrebič sú uvedené
na nálepke (alebo typovom štítku)
VAROVANIE: Tento spotrebič nie je pripojený k zariadeniu na
odčerpávanie splodín horenia. Musí byť nainštalovaný a pripojený v
súlade s platnými predpismi o inštalácii. Osobitnú pozornosť musíte
venovať príslušným požiadavkám na ventiláciu. Z tohto dôvodu
musíte zabezpečiť dobrú ventiláciu buď otvorením všetkých
prirodzených vzduchových priechodov, alebo namontovaním
odsávača pár.
Tabuľka A
Typ horáka Ø panvice/
hrnca (cm)
AUX
SR
R
10 - 18
1-222
16 - 26
Pomocný
Stredne rýchly
Rýchly
Výkon
(kW)
1,00
1,75
2, 07
G20/20 mbar
(metán)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
2.3. PRISPÔSOBENIE VARNEJ DOSKY PRE
RÔZNE DRUHY PLYNU
Pri prispôsobení varnej dosky odlišným druhom plynu dodržte
nasledujúce pokyny:
• Odstráňte mriežky a horáky
• Vsuňte šesťhranný skrutkovač (7 mm) do držiaka horáka (obrázok 7)
• Odskrutkujte vstrekovač a vymeňte ho za iný, vhodný pre používaný
plyn (pozrite si tabuľku typov plynu)
2.4. REGULÁCIA MINIMÁLNEHO PLAMEŇA
Po zapálení horákov otočte ovládač na minimálne nastavenie a
potom vyberte gombík (dá sa jednoducho vybrať miernym
zatlačením).
Použitím malého skrutkovača typu «Terminal» môžete nastaviť
regulačnú skrutku ako na obrázku 9. Otočením skrutky v smere
hodinových ručičiek sa prietok plynu znižuje, otočením proti smeru
hodinových ručičiek sa prietok zvyšuje – Použitím tohto nastavenia sa
dosiahne plameň s výškou približne 3 až 4 mm a potom vráťte
ovládací gombík na miesto.
Pokiaľ máte k dispozícii LPG, skrutku na nastavenie minimálneho
plameňa musíte otočiť (v smere hodinových ručičiek) do maximálnej
polohy.
Keď ste urobili nové nastavenie plynu, vymeňte starý výrobný štítok
na spotrebiči za nový (dodaný s varnou doskou), vhodný pre typ
plynu, na ktorý ste nastavili varnú dosku.
3. POUŽITIE VARNEJ DOSKY – POKYNY PRE
POUŽÍVATEĽA
Tento spotrebič sa smie používať iba na určené účely, na prípravu
jedál v domácnosti. Akékoľvek iné použitie sa bude používať za
nesprávne a preto nebezpečné. Výrobca nepreberá žiadnu
zodpovednosť za škody a straty spôsobené nesprávnym použitím.
3.1. POUŽITIE PLYNOVÉHO HORÁKA
Ak chcete zapáliť horáky, priblížte sa zápalkou k horáku, stlačte a
otočte ovládací gombík proti smeru hodinových ručičiek.
Ak ste horáky nepoužívali niekoľko dní, pred zapálením horáka
počkajte niekoľko sekúnd, aby sa tým sa odstráni všetok vzduch ešte
prítomný v rúrkach.
Pri spotrebičoch vybavených elektronickým zapaľovaním vykonajte
nasledujúce:
• Zatlačte gombík a otočte ho proti smeru hodinových ručičiek na
symbol zapaľovania.
• Horák zapáľte stlačením tlačidla s iskrou.
Pri varných doskách vybavených automatickým zapaľovaním
jednoducho zatlačte a otočte gombík na symbol zapaľovania.
Systém zapaľovania bude generovať iskry, kým podržíte stlačený
ovládací gombík.
Ak sa horák nezapáli do 5 sekúnd, otočte gombík do polohy 0 a
zopakujte úkon.
Pri modeloch vybavených bezpečnostným viečkom (ktorý uzavrie
prívod plynu po náhodnom zhasnutí plameňa) sa horáky zapália
vyššie opísaným postupom, v každom prípade však dávajte pozor.
Pred zapnutím varnej dosky sa uistite, že horáky a viečka horákov sú
umiestnené správne na mieste.
Varovanie: Ak do spotrebiča neprúdi elektrina, na zapálenie horáka
použite zapaľovač.
- Zatlačte gombík a otočte ho proti smeru hodinových ručičiek na
symbol zapaľovania.
- Držte gombík stlačený a pomocou zapaľovača zapáľte horák. Po
zapálení držte gombík stlačený ešte ďalších 5 sekúnd.
VŠEOBECNÉ ODPORÚČANIA
S cieľom dosiahnutia č najlepších výsledkov používajte varné nádoby
s plochým dnom. Veľkosť plochy by mala zodpovedať plynovému
horáku podľa nasledujúcich údajov. Tabuľka A.
4. ÚDRŽBA A ČISTENIE
Pred vyčistením varnej dosky sa uistite, že spotrebič vychladol.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky alebo (pri priamom zapojení do siete)
vypnite elektrické napájanie.
Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Nikdy nepoužívajte abrazívne, korozívne, bieliace čistiace prípravky
ani kyseliny. Vyhýbajte sa tomu, aby sa nejaká kyslá alebo alkalická
látka (citrón, ovocná šťava, ocot a pod.) dostala na smaltovaný,
lakovaný alebo antikorový povrch.
Pri čistení smaltovaných, lakovaných alebo chrómovaných častí
používajte teplú vodu so saponátom alebo jemný čistiaci prípravok.
Na povrchoch z nehrdzavejúcej ocele používajte vhodný čistiaci
roztok.
Horáky sa môžu čistiť vodou so saponátom. Ak chcete obnoviť ich
pôvodný lesk, používajte čistiace prípravky určené na čistenie
antikora v domácnosti. Po čistení horáky osušte a znovu nasaďte.
Je dôležité, aby ste horáky nasadili znovu správne na miesto.
Chrómované mriežky a horáky
Chrómované mriežky a horáky majú pri používaní tendenciu meniť
farbu. Funkčnosť varnej dosky sa tým neovplyvní.
Naše servisné stredisko vám podľa potreby poskytne náhradné diely.
Pri menších nádobách treba plynový horák nastaviť tak, aby plameň
nepresahoval cez dno nádoby. Nemali by ste používať nádoby s
konkávnymi ani konvexnými dnami.
VAROVANIE: Ak plameň náhodne zhasne, otočte gombík do
vypnutej polohy a nepokúšajte sa horák znovu zapáliť skôr ako o
1 minútu.
Pokiaľ sa bude gombík po rokoch otáčať ťažšie, budete ho musieť
namazať.
Takýto úkon smie vykonávať iba kvalifikovaný servisný technik.
2) Utiahnite spoje skrutkovačom, pričom nezabudnite ohnúť
hadičky do správnej polohy.
3) Pripevnite spoj C k rozvodu plynu pevnou medenou rúrkou
alebo ohybnou rúrkou z nehrdzavejúcej ocele.
DÔLEŽITÉ: vykonajte konečnú kontrolu, či na hadičkách
nedochádza k únikom, použite mydlovú vodu. NIKDY
NEPOUŽÍVAJTE PLAMEŇ. Okrem toho sa uistite, že ohybná
hadička nepríde do kontaktu s pohyblivými dielmi skrinky (napr.
zásuvkou) a že nie je v polohe, v ktorej by sa mohla poškodiť.
Varovanie: Pokiaľ by ste v blízkosti varnej dosky zacítili pach plynu,
vypnite spotrebič, prívod plynu a zavolajte servis. Úniky nekontrolujte
otvoreným plameňom.
Pred použitím horáka sa uistite, že obvod mriežky sa nachádza nad
stredom horáka tak, ako je znázornené na obrázku.
Ak používate liatinové mriežky, nachádza sa označenie polohy
mriežky v spodnej časti. Uistite sa, že sa presná mriežka používa v
správnej polohe.
6SK8
Tento spotrebič bol navrhnutý na prípravu jedál v domácnosti, nie v komerčnom prostredí.
Tabuľka 1
Tento spotrebič je označený podľa európskej
smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a
elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ obsahuje
znečisťujúce látky (ktoré môžu mať negatívny dopad
na životné prostredie) a základné komponenty (ktoré
je možné opätovne použiť). Je dôležité, aby sa s
OEEZ manipulovalo ako so špeciálny odpadom, aby
sa odstránili a správne zlikvidovali všetky
znečisťujúce látky a aby sa zhodnotili a recyklovali všetky materiály.
Jednotlivci môžu zohrávať dôležitú rolu pri zabezpečovaní toho, aby
sa z OEEZ nestal problém životného prostredia; potrebné je
dodržiavať niekoľko základných pravidiel:
• S OEEZ sa nesmie nakladať ako s domovým odpadom.
• OEEZ je potrebné odovzdať na príslušných zberných miestach
spravovaných obcou alebo registrovanými spoločnosťami. V
mnohých krajinách sa vykonáva vyzdvihnutie veľkého OEEZ v
domácnostiach.
• Keď si kúpite nové zariadenie, staré môžete vrátiť predajcovi, ktorý
je povinný vyzdvihnúť ho bezplatne systémom jedného starého
zariadenia za jedno nové zariadenie ekvivalentného typu a s
rovnakými funkciami ako má odovzdávané zariadenie.
6. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Výrobca nezodpovedá za žiadne nepresnosti obsiahnuté v tejto
brožúre spôsobené chybami tlače alebo prepisu. Vyhradzujeme si
právo vykonať zmeny na výrobkoch podľa potreby, vrátane zlepšení v
záujme spotreby bez toho, aby došlo k negatívnemu ovplyvneniu
bezpečnostných alebo funkčných charakteristík spotrebiča.
5. POPREDAJNÁ STAROSTLIVOSŤ
Predtým, ako zavoláte servisného technika, skontrolujte nasledujúce:
• či je zástrčka správne zapojená a vybavená poistkou;
• či nie je prerušený prívod plynu.
Ak neviete zistiť poruchu:
vypnite spotrebič a zavolajte servisné stredisko. NA SPOTREBIČI
NEROBTE ŽIADNE ÚPRAVY.
6SK9
Doska horáka
Horák
Typ
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Nominálny tepelný
vstup
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Trieda inštalácie
Napätie V / frekvencia Hz
Elektrický príkon
Elektrické zapaľovanie
Rozmery produktu
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
595x510
UH60ML
ÁNO
1
4 Gas
Aux/2SR/R
2
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
7. STIAHNITE SI APLIKÁCIU HON
V aplikácii hOn máte prístup k niekoľkým receptom a k ďalšiemu
obsahu.
Kód QR a sériové číslo nájdete na štítku vo vnútri servisného vrecka.
70
560 mm
480 mm
min 600 mm
min mm50
min 170 mm (60 cm)
min 200 mm (65 cm)
min 250 mm (75 cm)
min mm50
Figure 2Figure 1
1/2 GAS
CONICAL
C
AB
INJECTOR
Figure 6 Figure 7
Figure 8
38
mm
25 - 45 mm
min. 5 mm
min. 10 mm
min.
50 mm
25 - 45 mm
min. 5 mm
Figure 3
min.
50 mm
38
mm
min. 10 mm
min.
50 mm min.
50 mm
120 cm2
180 cm2
Figure 5
Min. 70 cm
Figure 4
CONICAL
CYLINDRICAL
CYLINDRICAL
GAS TYPEHOBS
71
Max - Min Max - Min Max - Min Max - Min Max - Min Max - Min Max - Min
72X
(1Kw-0,3Kw)
70X
(1Kw-0,3Kw)
74F1
(1Kw-0,3Kw)
72F1
(1Kw-0,3Kw)
50
(1Kw-0,3Kw)
46
(1Kw-0,34Kw)
43H2
(1Kw-0,39Kw)
97Z
(1.75Kw-0.44Kw)
102F3
(1.75Kw-0.44Kw)
65
(1.75Kw-0.44Kw)
61
(1.75Kw-0.51Kw)
58M
(1.75Kw-0.58Kw)
91Z
(1.75Kw-0.44Kw)
98Y
(1.75Kw-0.44Kw)
109Y
(2.7Kw-0.75Kw)
120F3
(2.7Kw-0.75Kw)
80
(2.7Kw-0.75Kw)
78
(2.7Kw-0.83Kw)
73S
(2.7Kw-0.96Kw)
110F3
(2.7Kw-0.75Kw)
125F3
(2.7Kw-0.75Kw)
II2HS3B/P
II2H3+
Efficiency Decleration 66/2014
UH60ML
AUX FR SR RR SR RL R FL
-60 % 60 % 5 ,6 %7
SINGLE BURNER EFFICENCY
MEDIUM %5 ,92
G20/G25-20/25 mbar
II2EK B/P3
G25.1 25 mbar
EN 30-2-1
GB - IE
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this broc e r serve the righthure. W e
to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or
function.
70018727 • A4 • 0 .202 • Rev_82 0
CZ
Výrobce nezodpovídá za nepřesnosti obsažené v této příručce vzniklé při tisku nebo překladu. Vyhrazujeme se právo provádět úpravy výrobku podle
potřeby, aniž by byly dotčeny charakteristiky vztahující se k bezpečnosti nebo provozu.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor
technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
ES
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva ademásel
derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esencial es.
PL
Producent nie będzie ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek niedokładności wynikające z druku lub błęd w tłumaczenia występujące w niniejszejЧ
broszurze. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania modyfikacji produktu zgodnie z potrzebami, w tym w interesie konsumenta, bez szk d dlaЧ
charakterystyk dotyczących bezpieczeństwa lub działania.
TR
Üretici, bu klavuzda meydana gelecek baskı hatalarından sorumlu değildir. Üretici gerekli olması durumunda ürünün emniyet ve işlevine ilişkin olmamak
kaydıyla üründe değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
RU
Производитель не несет ответственности за опечатки и неточности, которые могут встретиться в данной инструкции. Мы оставляем за собой
право вносить изменения в конструкцию выпускаемых нами изделий с целью улучшения качества выпускаемой продукции. При этом основные
функции изделия и его безопасность будут оставаться неизменными.
SI
Proizvajalec ni odgovoren za napake v tej knjižici, ki bi nastale ob tisku ali prepisu. Pridržujemo si pravico izvajanja potrebnih sprememb na izdelku, tudi tistih,
ki se nanašajo na porabo, brez škode za varnost in funkcionalnost naprave.
IT
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche
che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
PT
O fabricante não será responsável por quaisquer imprecisões resultantes de impressão ou transcrição de erros contidos na presente brochura.
Reservamo-nos ao direito de efectuar alterações aos produtos, conforme necessário, incluindo as taxas de consumo, sem prejuízo das características
relacionadas com a segurança ou funcionamento.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans
cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices
aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
HU
A gyártó nem vállal felelősséget az ebben a kiadványban előforduló nyomtatási és elírási hibákból eredő pontatlanságokért. A biztonsággal vagy a
működéssel kapcsolatos jellemzők sérelme nélkül fenntartjuk a jogot a termékek szükség szerinti változtatására.
RO
Producătorul nu se face responsabil pentru erorile de printare din acest manual. Ne rezervăm dreptul de a realiza modificări asupra produselor fără a afecta
caracteristicile privind siguranţa sau funcţionarea. mba engleză este de referinţă.Versiunea în li
RU
NL
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
UK
Виробник не несе відповідальність за будь-які друкарські помилки та неточності, що містяться в цій брошурі. Ми залишаємо за собою право вносити
зміни в конструкцію виготовлених нами приладів відповідно до вимог та інтересів споживачів, без шкоди для характеристик, які стосуються безпеки
чи функціонування.
SK
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržujemo si pravico do sprememb na proizvodih, ki ne vplivajona
varnost ali funkcionalnost aparata.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Candy PCI27XCHW6LX Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario