Sauthon HC111 Guía de instalación

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Livret technique à conserver
Technical manual to keep
Technische information zum Aufbewahren
Folleto técnico a conservar
Conservar este folheto técnico
Technische gegevens bewaren
Scheda tecnica da conservare
Opis techniczny do zachowania
I -
I -
NL -
NL -
P -
P -
SP -
SP -
D -
D -
GB -
GB -
F -
F -
Livré démonté : 3 colis
À monter soi-même
Knocked down : 3 parcels
Self assembly
Zerlegt geliefert : 3 kollis
Selbst zu montieren
Entregado desmontado : 3 bultos
Para montar su mismo
Entregue desmontado : 3 embrulhos
Para montar você mesmo
Ongemonteerd geleverd : 3 pakketten
Zelf te monteren
Consegnato non montato : 3 colli
Assemblaggio fai da te
PL
PL -
-
Dostarczane zdemontowane : 3 paczki
Do samodzielnego montażu
3
9
1
7
4
6
édition 01.23
ELEONORE KAKI HK111A
ELEONORE BLANC HC111A
Lit bébé 140x70
Cot 140x70
Kinderbett 140x70
Cuna 140x70
Cama 140x70
Ledikant 140x70
Lettino 140x70
Łóżeczko dziecięce 140x70
À
LIRE
ENTIÈREMENT
AVANT LE MONTAGE
Norme EN 716 - 1 & 2
Norme NF D60-300-4
77cm
87cm
144cm
IMPORTANT - A
CONSERVER POUR
CONSULTATION
ULTERIEURE
Respecter les instructions de montage et les
conseils d’utilisation suivants :
Avertissements
Attention au danger de placer le lit à proximité de ammes nues et
d’autres sources de forte chaleur, comme les appareils de chauage
électrique, les appareils de chauage à gaz, etc. Ne placez pas le lit à
proximité d’une fenêtre ou d’autres meubles.
Ne pas utiliser le lit si certains éléments sont cassés, endommagés ou
manquants, et n’utilisez que des pièces détachées approuvées par le
fabricant.
Ne rien laisser dans le lit et ne pas le placer à coté d’un produit qui
pourrait fournir une prise pour les pieds de l’enfant ou présenter un
danger d’étouement ou d’étranglement, par exemple des celles, des
cordons de rideaux, etc.
Ne pas utiliser plus d’un matelas dans le lit.
Recommandations
Le lit ne peut être prêt à l’emploi qu’une fois les mécanismes de
verrouillage pleinement enclenchés. Cet enclenchement est à vérier
avant d’utiliser le lit.
Dés que votre enfant est en âge de s’asseoir, régler le sommier dans la
position la plus basse, cette position étant la plus sûre.
Ce lit est prévu pour être équipé d’un matelas 140 x 70 cm. L’épaisseur
du matelas doit être telle que la hauteur intérieur (c’est-à-dire la distance
entre la surface du matelas et la partie supérieur du cadre du lit) soit
d’au moins 500 mm dans la position la plus basse du sommier et d’au
moins 200 mm dans sa position la plus haute. Un marquage dans votre
lit vous indique l’épaisseur maximal du matelas à utiliser lorsque votre
sommier est en position haut.
Les meubles à monter doivent être assemblés par un adulte et jamais
par un enfant car certaines pièces présentent un risque d’étouement.
Un soin particulier doit être apporté sur les dispositifs d’assemblage qui
doivent toujours être convenablement serrés, régulièrement contrôlés et
resserrés si nécessaire.
Conseils d’entretien : Dépoussiérage chion sec ; ni alcool, ni solvant.
Taches rebelles : éponge légèrement humide.
Pour tout déplacement, les meubles doivent être impérativement
soulevés et non poussés ou tirés.
Attention : Lorsque votre enfant est capable de sortir seul du lit, le lit ne
doit plus être utilisé pour cet enfant.
A LIRE SOIGNEUSEMENT
FIMPORTANT TO
RETAIN FOR FUTURE
CONSULTING
Be aware and respect the assembling
instructions and the following uses advice
Disclaimers
To avoid any risk of re, don’t place the cot near open ames and other
sources of high warmth supply as electric or gas heating, etc. Do not
place the bed near a window or near other items of furniture.
Don’t use the cot if there are broken, damaged or missing parts, and use
only spare parts approved by the manufacturer.
Don’t leave anything in the cot and don’t place it next to a product that
could provide a hold for the feet of the child or be a danger of suocation
or strangulation, such as strings, cords curtains, etc…
Don’t use more as a mattress in the cot.
Recommendations
The cot is ready to use only after the locking mechanisms have been
fully engaged.
As soon as your child is old enough to sit down, set the bed base in the
lowest position, this position is the safest.
This cot is expected to be equipped with a mattress 140 x 70 cm. The
thickness of the mattress must be such that the internal height, i.e. the
distance between the surface of the mattress and the upper part of the
cot, is at least 500 mm in the lowest position of the bed base and at least
200 mm in its highest position.
Furnitures must be assembled by an adult due to suocation risk.
Care must be provided on the clamping screw assembly which must be
regularly checked and tightened if necessary.
Dust with dry cloth : no alcohol nor solvents. Hard to remove stains :
slightly damp sponge.
The furniture must always be lifted when moving it.
Be careful: If your child is able to leave alone the cot bed, the bed should
no longer be used for this child.
TO READ CAREFULLY
GB
WICHTIG – ANLEITUNG ZU
SPÄTERE ANWENDUNG
AUFBEWAHREN
Halten Sie bitte die folgenden Aufbauanleitungen
und die Verwendungsratschläge ein:
Warnungen
Um Brandgefahr zu vermeiden, soll das Bett neben oene Flammen und
andere starken Wärmequellen wie Elektro- oder Gasheizungsgeräten
usw… nicht stehen. Stellen Sie das Bett nicht in die Nähe eines
Fensters oder eines anderen Möbelstücks.Das Bett, wenn einige Teile
gebrochen, beschädigt oder fehlend sind, nicht benutzen.
Benutzen Sie nur Ersatzteile, die vom Lieferant vorgegeben sind.
Lassen Sie nichts im Bett und stellen Sie es nicht neben einem
Gegenstand, worauf das Kind klettern könnte oder, der eine Erstickungs-
oder Einschnürungsgefahr –z.B. Schnüre, Zugschnüre usw…
darstellen könnte.
Benutzen Sie nicht mehr als eine Matratze im Bett.
Empfehlungen
Das Bett ist erst einsatzbereit, wenn die Verriegelungsmechanismen
voll eingerastet sind. Dieses Einrasten soll vor Benutzung des Bettes
geprüft werden.
Sobald Ihr Kind sich selbst hinsetzen kann, stellen Sie den Lattenrost in
die unterste Position, da diese Position die sicherste ist.
Dieses Bett ist mit einer Matratze 140 x 70 zu benutzen. Die Stärke der
Matratze soll so sein, dass die innere Höhe, d.h. der Abstand zwischen
die Oberäche der Matratze und das obere Teil des Bettrahmens, von
mindestens 500 mm, wenn das Lattenrost in der unteren Position steht,
und von mindestens 200 mm, wenn das Lattenrost in der höheren
Position steht, ist. Eine Markierung in Ihrem Bett zeigt Ihnen die
maximale Höhe der Matratze zu benutzen, wenn Ihr Lattenrost in der
oberen Position steht.
Die einzelnen Möbelelemente sollen von einem Erwachsenen montiert
werden und nie von einem Kind, da einige Teile eine Erstickensgefahr
darstellen.
Prüfen Sie regelmäßig, daß die Befestigungsschrauben festgezogen
sind und ziehen Sie diese wieder an wenn notwendig.
Trockenem Lappen abwischen : Weder Alkohol noch Lösungsmittel.
Zurückbleibenden Flecken : feuchter Schwamm.
Für jede eventuelle Platzänderung muß das Möbel undebingt gehoben
werden.
Achtung : Wenn Ihr Kind allein aus dem Bett krabbeln kann, soll das Bett
für dieses Kind nicht mehr benutzt werden.
BITTE SORFÄLTIG LESEN
DIMPORTANTE CONSERVAR
ESTE FOLLETO PARA
UNA PROXIMA CONSULTA
Respetar las instrucciones de montaje y
los consejos de utilización siguientes :
Advertencias
Para procurar no iniciar riesgo de incendio, no dejar la cuna cerca de las
llamas y de otra fuente de alto calor, cómo los aparatos de calefacción
eléctrica o de gas, etc. No sitúe la cama cerca de una ventana ni de
otros muebles.
No utilizar la cuna si algunas piezas esten rotas, dañadas o falten, y soló
utilizar piezas de cambio aprobadas por el fabricante.
No dejar nada en la cuna y no dejarla al lado de un producto que podría
dar pie a bebe o presentar un peligro de ahogo o de estrangulación, por
ejemplo cuerda na, cordón de cortinas, etc.
No utilizar más de un colchón dentro la cuna.
Recomendaciones
Sólo podemos considerar que la cuna este lista para la utilización
cuando esten totalmente enganchados los sitemas de seguridad. Es
preciso que veriquen el enganche antes de utilisar la cuna.
Tan pronto cómo bebe pueda sentarse sólo, poner el somier en la
posición más baja, ya que es la posición más segura.
Esta cuna esta concebida para un colchón de 140 x 70 cuya espesor
permite obtener una altura interior entre la supercie del colchón y la
parte superior de la cuna de unos 500 mm al mínimo cuando el somier
este en su posición más baja y de unos 200 mm al mínimo cuando el
somier este en su posición más alta. Una marca en su cuna les indica
el espesor maximo del colchón a utilisar cuando su somier este en
posición alta.
Los muebles para montar tienen que ser montados por un adulto y nunca
por un niño ya que algunas piezas presentan un riesgo de sofocación.
Ajustar con sumo esmero los tornillos de ensamblage y comprobar y
ajustarlos regularmente si necesario.
Quitar el polvo con un trapo seco : ni alcoholes o disolventes. Manchas
rebeldes : esponja húmeda.
Para cualquier posible desplazamiento es imprescindible levantar el
mueble.
Cuidado : cuando su niño puede salir suelto de la cuna, no utilisar más
dicha cuna para su niño.
LEER CON CUIDADO
SP
IMPORTANTE –
GUARDAR PARA
FUTURAS CONSULTAS
Respeitar as seguientes instruçoes de montagem e
conselhos de utilisaçao :
Precauções
Para evitar riscos de incêndio, não coloque a cama próxima de
chamas nuas e de outras fontes de calor intenso, como aparelhos
de aquecimento eléctrico, aparelhos de aquecimento a gás, etc. Não
coloque a cama na proximidade de uma janela ou de outros móveis.
Não utilize a cama se tiver determinados elementos partidos, avariados
ou em falta, e utilize apenas peças sobresselentes aprovadas pelo
fabricante.
Não deixe nada na cama e não a coloque junto de algum produto que
possa prender os pés da criança ou representar perigo de asxia ou
estrangulamento, por exemplo cordas, cordões de cortinados, etc.
Não utilize mais do que um colchão na cama.
Recomendações
A cama só estará pronta a usar após ter todos os mecanismos de fecho
totalmente unidos. Essa união deverá ser vericada antes de utilizar a
cama.
A partir da altura em que o seu lho tiver idade para se sentar, regule
a cama para a posição mais baixa, pois esta é a posição mais segura.
Esta cama está preparada para ser equipada com um colchão de 140
x 70. A grossura do colchão deve ser tal que a altura interior, ou seja
a distância entre a superfície do colchão e a parte superior do estrado
da cama, deverá estar pelo menos 500 mm na posição mais baixa e
pelo menos 200 mm na posição mais alta. A sua cama tem uma marca
que lhe indica a grossura máxima do colchão a utilizar quando a cama
estiver na posição alta.
Os móveis a montar devem ser montados por um adulto e nunca por
uma criança pois algumas peças apresentam risco de asxia.
Deverá ter especial cuidado com a xação dos parafusos de montagem
que devem ser controlados e apertados regularmente, se necessário.
Tirar o com pano seco : nem álcool, nem solvente. Manchas rebeldes
: esponja ligeiramente húmida.
Para deslocar o móvel é imperativo levantá-lo.
Atenção: Quando o seu lho for capaz de sair sozinho da cama, este
deverá deixar de a utilizar.
LER ATENTAMENTE
PBELANGRIJK -
BEWAREN OM LATER
TE KUNNEN
RAADPLEGEN
Gelieve de montage instructies en de
volgende verbruiksadviesen te volgen :
Waarschuwingen
Om brandgevaar te vermijden het bed niet in de buurt van open vuur
en andere warmtebronnen plaatsen, zoals elektrische verwarmingen,
gaskachels, enz. Het bed niet in de buurt van een raam of van andere
meubels plaatsen.
Het bed niet gebruiken als er onderdelen kapot of beschadigd zijn of
missen en alleen onderdelen gebruiken die zijn goedgekeurd door de
fabrikant.
Geen voorwerpen in het bed achterlaten en het niet plaatsen naast een
product dat als opstapje kan dienen voor kinderen of dat verstikkingsge
vaar kan opleveren, zoals touwtjes, gordijnkoorden enz.
Niet meer dan één matras in het bed gebruiken.
Aanbevelingen
Het bed is pas klaar voor gebruik als de vergrendelmechanismen
volledig gesloten zijn. Dit moet worden gecontroleerd voordat het bed
gebruikt wordt. Vanaf het moment dat uw kind kan zitten, de bodem in
de laagste positie plaatsen, omdat dit het meest veilig is.
Dit bed is geschikt voor een matras van 140 x 70 cm. De dikte van het
matras moet zo zijn dat de binnenhoogte, dat wil zeggen de afstand
van de bovenkant van het matras tot aan de bovenrand van het bedje,
minimaal 500 mm bedraagt in de laagste stand van de bodem en
minimaal 200 mm in de hoogste stand.Een merkteken in het bedje geeft
de maximale dikte van het matras aan als de bodem in de hoge positie
staat.
De zelfbouwmeubels moeten altijd gemonteerd worden door een
volwas sene en nooit door een kind, omdat bepaalde onderdelen
verstikkingsgevaar kunnen opleveren.
Er moet extra gelet worden op het goed vastzitten van de schroeven.
Deze moeten regelmatig worden gecontroleerd en indien nodig opnieuw
worden vastgedraaid.
Afstoen met een droge stofdoek : jeen alkohol noch solventen.
Hardnekkige vlekken : met een lichtvochtige doek.
Voor elke eventuele verplaatsing moet het meubel worden opgetild.
Let op: Als uw kind zelfstandig uit het bed kan klimmen, mag u dit bed
niet meer gebruiken voor dit kind.
ZORGVULDIG DOORLEZEN
NL
IMPORTANTE –
CONSERVARE PER
EVENTUALI FUTURI UTILIZZI
Rispettare le istruzioni del montaggio e i
consigli di utilizazzione seguenti :
Avvertenze
Per evitare qualsiasi rischio d’incendio, non posizionare il letto
in prossimità di amme vive o altre fonti di calore intenso, ad es
apparecchiature di riscaldamento elettriche, apparecchiature di
riscaldamento a gas, ecc. Non posizionare il letto in prossimità di una
nestra o altri mobili.
Non utilizzare il letto qualora presenti parti rotte, danneggiate o mancanti
e utilizzare solamente parti di ricambio approvate dal produttore.
Evitare di lasciare qualsiasi oggetto nel letto e non posizionarlo di lato
a un prodotto che possa fungere da appoggio per i piedi del bambino o
presentare rischi di soocamento o strangolamento, ad es. cordicelle,
cordoni delle tende, ecc.
Utilizzare un solo materasso nel letto.
Raccomandazioni
Utilizzare il letto solamente dopo aver inserito i meccanismi di bloccaggio
; vericare tali bloccaggi prima di utilizzare il letto.
Non appena il bambino è in grado di sedersi, regolare la rete nella
posizione inferiore che corrisponde a quella più sicura.
Il letto prevede l’utilizzo di un materasso 140 x 70. Lo spessore del
materasso deve essere tale per cui l’altezza interna, cioè la distanza tra
la supercie del materasso e la parte superiore del telaio del letto, sia
pari ad almeno 500 mm nella posizione più bassa della rete e ad almeno
200 mm nella posizione più alta. Sul letto è riportata un’indicazione che
si riferisce allo spessore massimo del materasso da utilizzare quando la
rete è in posizione elevata.
I mobili da montare devono essere assemblati da un adulto e mai da
un bambino, poiché includono parti che potrebbero implicare il rischio
di soocamento.
Prestare particolare attenzione al serraggio delle viti d’assemblaggio
che devono essere controllate a cadenza regolare e riavvitate, secondo
necessità.
Spolveratura con straccio asciutto : né alcol, né solventi. Macchie ribelli
: spugna leggermente umida.
Per muovere il mobile, è imperativo sollevarlo.
Attenzione: non utilizzare più questo tipo di letto non appena il bambino
è in grado di uscirne da solo.
LEGGERE ACCURATAMENTE
IWAŻNE – ZACHOW
DO PRZYSZŁYCH
KONTROLI.
Proszę przestrzegać instrukcji montażu oraz
następujących zaleceń dotyczących użytkowania
Ostrzeżenia
Aby uniknąć ryzyka pożaru, nie należy umieszczać łóżeczka w pobliżu
otwartego ogania oraz innych źródeł wysokiej temperatury takich jak
grzałki elektryczne, grzejniki gazowe itp. Nie umieszczać łóżeczka w
pobliżu okna ani innego mebla.
Nie należy używać łóżeczka jeśli któryś z elementów jest uszkodzony,
zniszczony lub wybrakowany.
Należy stosować części zamienne wyłącznie zaakceptowane przez
producenta.Nie należy pozostawiać niczego w łóżeczku, a także w
jego pobliżu, co może posłużyć jako podparcie dla stopy dziecka lub
też stanowić zagrożenie uduszenia się dziecka lub zadławienia przy
pomocy sznurów do zasłon itp.
Nie należy stosować więcej niż jeden materac w łóżeczku.
Zalecenia
Łóżeczko nie jest gotowe do użytkowania, jeśli mechanizm zamykający
nie jest w pełni sprawny. Mechanizm należy sprawdzić przed
korzystaniem z łóżeczka.
Kiedy dziecko jest na tyle dorosłe by siadać należy ustawić materac na
najniższej pozycji – pozycja ta jest najbezpieczniejsza.
To łóżko powinno być wyposażone w materac o wymiarach 140 x 70.
Grubość materaca musi być taka, aby wewnętrzna wysokość pomiędzy
powierzchnią materaca, a górną częścią łóżka była większa niż 500
mm w pozycji najniższej materaca i co najmniej 200 mm w najwyższym
położeniu. Oznaczenie na łóżeczku wskazuje maksymalną grubość
materaca gdy ten znajduje się w pozycji górnej.
Meble w elementach powinny być montowane przez dorosłych i
nigdy przez dziecko, ponieważ niektóre z części stanowią zagrożenie
uduszenia.
Szczególną uwagę należy poświęcić dokręceniu śrub mocujących, które
powinny być kontrolowane i dokręcane w razie potrzeby.
Odkurzać używając suchej szmatki, bez alkoholu, bez rozpuszczalnika.
Silniejsze zabrudzenia usuwać za pomocą lekko wilgotnej gąbki.
W czasie każdego przemieszczania, mebel powinien być bezwzglednie
podnoszony, a nie ciągnięty lub pchany.
Uwaga : gdy dziecko jest w stanie wyjść samodzielnie z łóżeczka,
produkt ten nie powinien być już używany.
NALEŻY PRZECYAĆ UWAŻNIE
PL
FICHE TECHNIQUE - SAV à conserver / TECHNICAL SHET - AFTER SALES SERVICE to keep /
TECHNISCHE INFORMATION - KUNDENDIENST zum aufbehalten / FOLLETO Técnico - SERVICIO POSTVENTA a conservar
S20
T20
G00
G00
T44
T30
PI2
L01
L01
P20
T30
DEMANDE DE SAV / AFTER SALES SERVICE REQUEST / KUNDENDIENST ANFORDERUNG / SOLICITUD DE
SERVICIO POSTVENTA :
Toute demande de SAV doit être transmise directement au revendeur. Les produits, dont la date d’achat est supérieure à 2 ans,
ne donnent plus droit à une demande de SAV GRATUITE. Vous pouvez, néanmoins, adresser votre demande à votre revendeur an
d’obtenir un devis.
All after sales service claims must be informed directly to the store where the article has been bought. For more than 2 years
purchasing date it will not be possible to claim a FREE after sales service. However, information about the price of the claimed
pieces will be given in the store where the article has been bought.
Für alle Reklamationen, wenden Sie sich, bitte direkt an Ihren Händler. Alle Produkte, die seit über zwei Jahre gekauft wurden,
geben kein Anspruch mehr auf KOSTENLOSE ERSATZTEILE. Aber Sie können Kontakt mit Ihrem Händler aufnehmen, um einen
Kostenvoranschlag zu erhalten.
Toda reclamación de servicio post-venta debe comunicarse directamente a su vendedor. Los artículos cuya fecha de compra
sea superior a 2 años no tendrán derecho a un servicio post-venta GRATUITO. Sin embargo, podrán dirigirse a su tienda para
obtener presupuesto de las piezas defectuosas.
Sauthon Industries S.A. au capital de 3 000 000 € - RCS Guéret B 421 195298 - Code NAF 3109B
Z.I. Cher du Prat - BP 317 - 23007 GUÉRET
Motif du SAV / Reason of after sales service / Grund des Kundendienstes / Tipo de defecto :
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
FICHE TECHNIQUE - SAV à conserver / TECHNICAL SHET - AFTER SALES SERVICE to keep /
TECHNISCHE INFORMATION - KUNDENDIENST zum aufbehalten / FOLLETO Técnico - SERVICIO POSTVENTA a conservar
REPERE QTE
COLIS 1/3
1370022
HK111A
COLIS 1/3
1377722
HC111A
COLIS 2/3
1369922
HK111A
COLIS 2/3
1377622
HC111A
COLIS 3/3
1366722
HK111A
COLIS 3/3
1378622
HC111A
REF SAV
T20 x1
n392667
n392675
T44 x1
n391640
n391638
P20 x1
n391656
n391654
G00 x2
n390693
n325544
T30 x2 n n 391644
S20 x1 n n 323450
L01 x2 n n 381596
PI2 x4
n391372
n391373
Avertissement
Nous fournissons un nombre de
quincaillerie supérieur à celui
indiqué dans cette fiche, il est
donc normal d’en avoir encore
après le montage.
Warning
We provide a superior number
of hardware than specied in
this le, so it is normal to have
more of them after assembly.
Warnung
Wir liefern mehr Beschläge
als in diesem Datenblatt
vorgegeben, deshalb ist es
korrekt einen Rest Beschlag
nach der Montage zu haben.
Advertencia
Suministramos un nombre de
tornillos superior a los indicado
en esta cha, pues es normal
tener algunos más despuès del
montage.
Advertência
Fornecemos um número de
ferragens superior ao indicado
nesta cha, pelo que é normal
sobrar ferragens após a
montagem.
Waarschuwing
Wij leveren meer onderdelen
dat het aantal vermeld op het
blad, het is dus normaal dat
er een paar overblijven na het
monteren.
Avvertenza
Forniamo una quantità di
utensilerie superiore a quella
indicata nella presente scheda.
È quindi normale averne ancora
dopo il montaggio.
Ostrzeżenie
Dajemy więcej okuć niż
wskazuje to instrukcja montażu.
Jest to normalne, że zostanie
kilka po zakonczeniu montażu.
FICHE TECHNIQUE - SAV à conserver / TECHNICAL SHET - AFTER SALES SERVICE to keep /
TECHNISCHE INFORMATION - KUNDENDIENST zum aufbehalten / FOLLETO Técnico - SERVICIO POSTVENTA a conservar
REPERE QTE COLIS 2/3 COLIS 3/3 REF SAV
OW x4 n134736
OX x4 n134737
OY x4 n134738
AA x4 n141017
PL x4 n316999
QQ x4 n319957
AC x8 n134919
CV x2 n134675
WI x2 n324120
ZY x4 n376777
ZX x4 n376712
ZZ x4 n376778
AZ x1 n134791
TK x4 n319850
TE x4 n322898
TY x4 n322975
UH x1 n323057
SG x4 n323550
GC x8 n298003
GD x8 n298004
GE x8 n298005
VZ x4 n294884
HL x4 n134995
CF x8 n141013
BV x1 n134885
AY x4 n141018
ZG x4 n363514
ME4 x1 n377659
OX
x4
OW
x4
OY
x4
AZ
x1
TE
x4
TY
x4
TK
x4
UH
x1
SG
x4
Ø6x55 GC
x8
GE
x8
GD
x8
PL
x4
Ø6x12
QQ
x4
Ø6x11,5
AC
x8
AA
x4
Ø7,8x25
ZG
x4
Ø7,8x30
CF
x8
VZ
x4
Ø6x50 HL
x4
ZX
x4
ZZ
x4
ZY
x4
Ø7,8x35
AY
x4
ME4
x1
BV
x1
CV
x2
WI
x2
Ø6x55
CONSEIL Il est recommandé de mettre une protection au sol pour manipuler les pièces.
ADVICE Put a protection on the oor to handle parts.
RATSCHLÄGE Um die Teile vom Kratzer zu schützen, legen Sie einen Schutz auf den Boden.
CONSEJO Poner una proteccion en el suelo para manipular las piezas.
Temps de montage
Assembly duration
Montagedauer
Tiempo de montaje x2
Outillage nécessaire
Needed tools
Notwendige Werkzeuge
Herramientas necesarias
45mn
MONTAGE DU
LIT BEBE
ASSEMBLING
OF THE COT
AUFBAU DES
KINDERBETTES
MONTAJE
DE LA CUNA
1
T20
!GD
GD
GD
x8
ZY
GD
ATTENTION : Ne pas forcer le goujon GD pour aligner l’axe
- Dévisser puis revisser si nécessaire !
CAUTION : Do not force the stud GD for aligning the axis –
If necessary unscrew and then re-screw !
ACHTUNG : Den Stiftbolzen GD nicht aufbrechen, um
die Achse auszurichten. Schrauben Sie ab und falls nötig
Schrauben Sie wieder fest !
CUIDADO ¡ No forzar la excéntrica GD para ajustar el eje –
Desatornillar y luego reatornillar tan necesario !
x4
GD
GD
ZY
ZY
T44
GD
GD
GD
GD
ZY
ZY
2
3
G00
GC
x8
GC
GC
GC
GC
x2
!
GC
T30
ZX
CF
CF
ZX
CF
x8
ZX
x4
Ø7,8x30
CF
CF
BV
x1
x2
HL
x4
HL
HL
54
6 7 8
T30
T20
T30
T30
ZZ
ZZ
x1
PI2
ZG
x4
T30
PI2
ZZ
AY
x4
Ø7,8x35
PI2 x4
ZG
ZG
T30
PI2
PI2
ZG
ZG
9 10
11
ZZ
x1
ZZ
ZZ
T30
G00
G00
T20
ATTENTION ! Vériez la
position du goujon GD et
passez à l’étape suivante.
CAUTION ! Check the GD
stud’s position and go on the
following step.
ACHTUNG ! Prüfen Sie
die Position den Stiftbolzen
GD und führen Sie mit der
nächsten Etage weiter.
CUIDADO ! Comprobar la
posición de la excéntrica GD
y pasar a la stepa siguiente.
Revisser le goujon GD.
Re-screw the stud GD.
Den Stiftbolzen GD
Schrauben Sie wieder fest.
Reatornillar la excéntrica
GD.
Dévisser le goujon GD.
Unscrew the stud GD.
Den Stiftbolzen GD
schrauben Sie ab.
Desatornillar la excéntrica
GD.
OK
ZZ
12 13 14
15 16
T44
GE
x4
T44
GE
x4
GE
GE
GE
GE
G00
GE GE
GE GE
GE
GE
T30 T30
x2
ZZ ZZ
ZZ
!
ATTENTION :
3 positions de sommier
CAUTION :
3 positions of bed base
ACHTUNG :
3 lattenrost-positionen
CUIDADO ¡
3 posiciones de somier
MONTAGE
POSITIONS
SOMMIER
HAUTES
HIGHER BED
BASE POSITIONS
LATTENROST-
POSITIONEN
HOCHE
POSICIONES DE
SOMMIER ALTO
17
18
TE
x4
2 positions hautes de
sommier
2 high positions of bed
base
2 hoche lattenrost-
positionen
2 posiciones alto de
somier
SG
x4
TY
x4
TK
x4
UH
AZ
S20
Ø6x55
TY
TK
S20
SG
Repère correspondant à l’épaisseur maximale du
matelas lorsque le sommier est en position haute.
Mark indicating to mattress maximum thickness when
bed base is in upper position.
Zeichen, das die maximale Matratze Dicke entspricht,
wenn das Lattenrost in der höheren Position steht.
Marca relativa al maximo grueso del colchon cuando
el somier esta en posicion alta.
Conformément aux exigences du décret puériculture
n°91-1292 du 20.12.1991, les étiquettes de limite d’âge
et de normes collées sur le produit ne doivent pas être
retirées.
According to the requirements of the decree for Infant
Care nr 91-1292 dated from 20.12.1991, age limit as
well as standards labels stuck on the product must not
be taken o.
Gemäß den Anforderungen des französischen
Kinderdekrets Nr. 91-1292 vom 20.12.1991, dürfen die
auf dem Produkt geklebten Altersgrenze und Normen
Aufkleber nicht entfernt werden.
Para quedar en conformidad con las exigencias del
decreto puericultura n°91-1292 del 20.12.1991, no se
debe quitar las etiquetas mencionando el límite de
edad y las normas, pegadas en el producto.
Attention : Pour tout déplacement, le lit doit
être impérativement soulevé et non poussé
ou tiré.
Be careful : The cot must always be lifted
when moving it.
Achtung : Für jede eventuelle Platzänderung
muß das Bett undebingt gehoben werden.
Cuidado : Para cualquier posible
desplazamiento es imprescindible levantar el
cuna.
!
Compte tenu des
exigences de la norme NF
EN 716/1, les appliques
décoratives doivent être
impérativement posées
à l’extérieur du lit bébé.
Taking into account the
requirements for the
standard NF EN 716/1,
the decoratives applies
must imperatively be
placed on the external
side of the bed.
Laut den Anforderungen
der Norm NF EN 716/1,
müssen Dekore (Gilte)
auf die Außenseiten des
Bettes geklebt werden.
Según las exigencias de
la norma NF EN 716/1,
es imprescindible pegar
los aplicos de decoración
en la parte exterior de la
cuna.
x1
ME4
MONTAGE
POSITION
SOMMIER
BASSE
LOWER BED
BASE POSITION
LATTENROST-
POSITIONEN
NIEDRIG
POSICIONE DE
SOMMIER BAJO
19 20
21
+ TE, TK, TY, SG
Dés que votre enfant
est en âge de s’asseoir,
régler le sommier dans
la position la plus basse,
cette position étant la plus
sûre.
As soon as your child is
old enough to sit down, set
the bed base in the lowest
position, this position is
the safest.
Sobald Ihr Kind sich selbst
hinsetzen kann, stellen
Sie den Lattenrost in die
unterste Position, da diese
Position die sicherste ist.
Tan pronto cómo bebe
pueda sentarse sólo,
poner el somier en la
posición más baja, ya que
es la posición más segura.
S20
S20
S20
VZ
x4
Ø6x50 S20
T30
VZ
MONTAGE DU LIT JEUNE ENFANT
Pour enfant capable d’entrer et de sortir seul
de son lit
ASSEMBLING OF THE INFANT BED
For a child who can get in and out of bed
independently
AUFBAU DES BETTES
Für ein Kind gedacht, dass sich allein ins Bett
legen und dieses allein wieder verlassen kann
MONTAJE DE LA CUNA PARA NIÑO
Para un niño que pueda acostarse y levantarse
sin ayuda
2322
ATTENTION : la visserie
doit être récupérée sur le
lit bébé pour le montage
du lit jeune enfant.
BE CAREFUL : keep
screws from the cot
for the infant’s cot
assembling.
ACHTUNG : die
Beschläge sollen für das
Umbau des LITTLE BIG
BED behalten werden.
CUIDADO : reutilizar
la tornilleria de la cuna
para el montaje de la
cuna para niño pequeño.
!OX
ATTENTION : Ne pas forcer le goujon OX
pour aligner l’axe - Dévisser puis revisser si
nécessaire !
CAUTION : Do not force the stud OX for
aligning the axis If necessary unscrew and
then re-screw !
ACHTUNG : Den Stiftbolzen OX nicht
aufbrechen, um die Achse auszurichten.
Schrauben Sie ab und falls nötig Schrauben
Sie wieder fest !
CUIDADO ¡ No forzar la excéntrica OX
para ajustar el eje Desatornillar y luego
reatornillar tan necesario !
OX
OX
ZY ZY
P20
OX
x2
ZY
x2
L01
OW
x4
!
OW
OW
OW
AA
x4
AA
AA
Ø7,8x25
x2
28 29
24 25 26
27
T20
L01
OY
x2
OY
OY
L01 OY
L01
L01
x2
!T20
G00
G00
S20
GD
GD
GD
GD
OX
x2
T20
OX
OX
OX
30 31 32
33 34
OY
x2
P20
OY
OY
P20
OY
ZZ
x2
ZZ
ZZ
ZZ
WI
CV
x2
WI
WI
WI
CV
CV
CV
Ø6x55
L01
L01
x2
S20
L01
L01
L01
35
36 37
S20
VZ
x4
Ø6x50
VZ
VZ
VZ VZ
VZ
L01
L01
AC
x8
PL
x4
QQ
x4
FR
AC
AC
Ø6x11,5
QQ
Ø6x12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Sauthon HC111 Guía de instalación

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para