Generac 6412 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.generac.com or 1-888-436-3722
Operator's Manual
OneWASH™ Power Washer
Introduction ............................................................. 1
Where to Find Us ...........................................................1
Safety Rules ........................................................... 1
Safety Symbols and Meanings .......................................1
General Information ................................................ 4
Know Your Power Washer .........................................................4
Product Specifications ..............................................................5
Emissions Information ..............................................................5
High Altitude Operation ..............................................................5
Unpacking .................................................................................5
Set-up ..................................................................... 6
Assembly ..................................................................................6
Add Engine Oil ..........................................................................7
Add Fuel ...................................................................................7
Connect Hose and Water Supply to Pump .................................8
How to Use Nozzles ..................................................................9
Cleaning and Applying Detergent ..................................11
Power Washer Rinsing .................................................11
Cleaning Detergent Siphoning Tube ...............................12
Operation .............................................................. 12
Operation ................................................................................12
Power Washer Location ..........................................................12
Checklist Before Starting Engine ..............................................12
How to Start Your Power Washer ............................................12
Automatic Cool Down System (Thermal Relief) .......................14
How to Stop Your Power Washer .............................................14
Maintenance ......................................................... 15
Maintenance Recommendations ..............................................15
Maintenance Schedule ............................................................15
Alert System Maintenance ......................................................15
Pump Oil .................................................................................16
Emissions Control ...................................................................16
Power Dial Settings .................................................................16
Power Washer Maintenance ....................................................16
Check and Clean Inlet Screen ..................................................16
Check High Pressure Hoses ....................................................16
Check Detergent Siphoning Tube .............................................16
Check Spray Gun ....................................................................16
Chemical Tank Maintenance ....................................................16
Nozzle Maintenance ................................................................17
Engine Maintenance ................................................................17
Engine Oil Recommendations ..................................................18
Check Oil Level ............................................................18
Adding Engine Oil .........................................................18
Changing Engine Oil .....................................................18
Service Air Cleaner .................................................................19
Service Spark Plug ..................................................................19
Inspect Muffler and Spark Arrestor ..........................................20
Remove Spark Arrester Screen .....................................20
After Each Use ........................................................................20
Winter Storage ........................................................................21
Long Term Storage..................................................................21
Protect Fuel System .....................................................21
Protect Engine ..............................................................21
Change Oil ...................................................................21
Protecting the Pump .....................................................21
Other Storage Instructions .......................................................21
Transporting/Tipping of the Unit ..............................................21
Troubleshooting .................................................... 22
Troubleshooting Guide .............................................................22
Notes .................................................................... 23
MANUAL DEL OPERADOR ................................. 25
MANUEL DE L'UTILISATEUR ..................... 51
Table of Contents
INTRODUCTION
Thank you for purchasing this power washer manufactured by
Generac Power Systems, Inc. This model is a high performance,
air-cooled, engine-driven power washer that operates between
3000 and 3100 psi depending on which model you purchased.
The units feature custom designed wheels, axial cam pump
with stainless steel pistons, automatic cool down system, quick
connect nozzles, high pressure hose, detergent siphoning hose
and chemical tank.
Common sense and strict compliance with the special instructions
are essential to preventing accidents. The operator must read
this manual and thoroughly understand all of the instructions
and warnings before using the equipment. If any portion of the
manual is not understood, contact the nearest Authorized Dealer
for starting, operating and servicing procedures. The owner is
responsible for proper and safe use of the equipment.
The power washer can operate safely, efficiently and reliably only if
it is properly located, operated and maintained. Before operating,
servicing or storing:
Study all warnings in this manual and on the product carefully.
Become familiar with this manual and the unit before use.
• Refer to the Assembly section of the manual for instructions on
final assembly procedures. Follow the instructions completely.
The manufacturer cannot anticipate every possible circumstance
that might involve a hazard. The warnings in this manual, and on
tags and decals affixed to the unit are, therefore, not all inclusive.
If using a procedure, work method or operating technique that the
manufacturer does not specifically recommend, ensure that it is
safe for others. Also make sure the procedure, work method or
operating technique utilized does not render the power washer
unsafe.
THE INFORMATION CONTAINED HEREIN WAS BASED ON
MACHINES IN PRODUCTION AT THE TIME OF PUBLICATION.
GENERAC RESERVES THE RIGHT TO MODIFY THIS MANUAL AT
ANY TIME.
Save these instructions for future reference. If you loan this
device to someone, ALWAYS loan these instructions AND the
Owner's Manual to the individual as well.
WHERE TO FIND US
You can contact Generac Customer Service by phone at 1-888-
436-3722, or on the internet at www.generac.com. Record the
important information of the unit in the following chart for future
reference and/or service inquiries.
Model Number
Serial Number
Date Purchased
SAFETY RULES
Throughout this publication, and on tags and decals affixed to
the power washer, DANGER, WARNING, CAUTION and NOTE
blocks are used to alert personnel to special instructions about
a particular operation that may be hazardous if performed
incorrectly or carelessly. Observe them carefully. Their definitions
are as follows:
Indicates a hazardous situation or action which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation or action which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation or action which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTE:
Notes contain additional information important to a procedure
and will be found within the regular text body of this manual.
These safety warnings cannot eliminate the hazards that they
indicate. Common sense and strict compliance with the special
instructions while performing the action or service are essential to
preventing accidents.
SAFETY SYMBOLS AND MEANINGS
KickbackToxic Fumes Electrical Shock
Fluid InjectionFall
Fire Explosion Operator’s Manual
Slippery Surface
Moving Parts Flying Objects Hot Surface
1
Introduction
2
DANGER: Carbon monoxide produced during use CAN KILL
in minutes. NEVER use indoors, in a vehicle, or in other
sheltered areas, EVEN IF doors and windows are open. Only
use OUTSIDE and far away from windows, doors and vents.
Some chemicals or detergents may be harmful if inhaled
or ingested, causing severe nausea, fainting, or poisoning.
• Operate power washer ONLY outdoors.
• A running engine gives off carbon monoxide.
Carbon monoxide is an odorless, colorless, poisonous gas.
Breathing carbon monoxide can cause headache, fatigue,
dizziness, vomiting, confusion, seizures, nausea, fainting
or death. If you start experiencing any of these symptoms,
IMMEDIATELY move to fresh air. Seek medical attention.
Keep exhaust gas from entering a confined area through
windows, doors, ventilation intakes, or other openings. Warn any
occupants inside about the symptoms of carbon monoxide so
they know to move to fresh air if they begin to feel ill.
The use of a carbon monoxide detector inside any occupied
premises between the power washer and the occupant is
recommended.
NEVER start or run engine indoors, in a vehicle, or in an
enclosed area, EVEN IF windows and doors are open.
Use a respirator or mask whenever there is a chance that
harmful gas or vapors may be inhaled.
Read all instructions with respirator or mask so you are certain
the respirator or mask will provide the necessary protection
against inhaling harmful gas or vapors. If you begin to
experience any of the CO symptoms listed above, IMMEDIATELY
move to fresh air.
DANGER: NEVER aim spray gun at people, animals, or
electrical devices. Serious injury or death will result.
ALWAYS point spray gun in safe direction, squeeze spray gun
trigger to release high pressure, every time you stop engine.
Engage trigger lock when not in use.
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying tissues,
leading to serious injury, possible amputation or death.
Spray gun traps high water pressure, EVEN WHEN engine
is stopped and water is disconnected, which can cause
injury.
NEVER allow CHILDREN to operate power washer or play nearby.
This is NOT a toy.
• NEVER repair high pressure hose. Replace it.
NEVER repair leaking connections with sealant of any kind.
Replace o-ring or seal.
• NEVER connect high pressure hose to nozzle extension.
Keep high pressure hose connected to pump and spray gun
while system is pressurized.
• NEVER secure spray gun in open position.
• NEVER leave spray gun unattended while machine is running.
NEVER use a spray gun which does not have a trigger lock or
trigger guard in place and in working order.
ALWAYS be certain spray gun, nozzles and accessories are
correctly attached.

WARNING: Risk of electrocution.
Contact with power source can cause electric shock or
burn.
• NEVER spray near power source.
WARNING: Contact with muffler area can result in serious
burns. Exhaust heat/gases can ignite combustibles,
structures or damage fuel tank causing a fire.
• DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.
• Allow equipment to cool before touching.
Keep at least five (5) feet (152 cm) of clearance on all
sides of power washer including overhead.
It is a violation of California Public Resource Code, Section
4442, to use or operate the engine on any forest-covered,
brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust
system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other
states or federal jurisdictions may have similar laws.
Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to
obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed
on this engine.
Replacement parts must be the same and installed in the same
position as the original parts.

WARNING: Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
WHEN ADDING OR DRAINING FUEL
Turn power washer OFF and let it cool at least two (2)
minutes before removing fuel cap. Loosen cap slowly to
relieve pressure in tank.
• Fill or drain fuel tank outdoors.
• DO NOT overfill tank. Allow space for fuel expansion.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and
other ignition sources.
• DO NOT light a cigarette or smoke.
WHEN STARTING EQUIPMENT
• Ensure spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner are in place.
• DO NOT crank engine with spark plug removed.
WHEN OPERATING EQUIPMENT
DO NOT tip engine or equipment at angle which causes fuel to
spill.
• DO NOT spray flammable liquids.
WHEN TRANSPORTING OR REPAIRING EQUIPMENT
Transport/repair with fuel tank EMPTY or with fuel shutoff valve
OFF.
• Disconnect spark plug wire.
WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT WITH FUEL IN TANK
Store away from furnaces, stoves, water heaters, clothes dryers,
or other appliances that have pilot light or other ignition source
because they can ignite fuel vapors.
Safety Rules
3
WARNING: Use of power washer can create puddles and
slippery surfaces. Kickback from spray gun can cause you to
fall.
• Use only on a level surface.
The cleaning area should have adequate slopes and
drainage to reduce the possibility of a fall due to slippery
surfaces.
Do not use on elevated surfaces where chance of kickback
could result in a serious fall.
Firmly grasp spray gun with both hands when using high
pressure spray to avoid injury when spray gun kicks
back.

WARNING: Starter and other rotating parts can
entangle hands, hair, clothing, or accessories.
NEVER operate power washer without protective housing
or covers.
DO NOT wear loose clothing, jewelry or anything that
may be caught in the starter or other rotating parts.
• Tie up long hair and remove jewelry.
WARNING: Starter cord kickback (rapid retraction) can result
in bodily injury. Kickback will pull hand and arm toward
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,
bruises, or sprains could result.
NEVER pull starter cord without first relieving spray gun
pressure.
To relieve trapped pressure, point gun in safe direction and
release pressure by pulling/actuating trigger on spray gun.
When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt and
then pull rapidly to avoid kickback.
After each starting attempt, where engine fails to run, always
point spray gun in safe direction, and squeeze spray gun trigger
to release high pressure.
Firmly grasp spray gun with both hands when using high
pressure spray to avoid injury when spray gun kicks back.
WARNING: Unintentional sparking can result in fire or electric
shock.
WHEN ADJUSTING OR MAKING REPAIRS TO YOUR POWER
WASHER.
Disconnect the spark plug wire from the spark plug and
place the wire where it cannot contact spark plug.
WHEN TESTING FOR ENGINE SPARK
• Use approved spark plug tester.
• DO NOT check for spark with spark plug removed.

WARNING: Risk of eye injury. Spray can splash back or
propel objects.
Always wear safety goggles when using this equipment or
in vicinity of where equipment is in use.
Before starting the power washer, be sure you are
wearing adequate safety goggles.
• NEVER substitute safety glasses for safety goggles.
WARNING: The engine exhaust from this product contains
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive harm.
WARNING: This product contains lead and lead compounds,
known to the State of California to cause birth defects or
other reproductive harm. Wash your hands after handling this
product.
NOTE:
High pressure spray may damage fragile items including
glass.
DO NOT point spray gun at glass when using red (0°) MAX
nozzle.
NEVER aim spray gun at people, animals, electrical devices or
plants.
NOTE:
Improper treatment of power washer can damage it and
shorten its life.
• If you have questions about intended use, ask dealer or contact
qualified service center.
NEVER operate units with broken or missing parts, or without
protective housing or covers.
DO NOT by-pass any safety device on this machine.
DO NOT operate power washer above rated pressure.
DO NOT modify power washer in any way.
Before starting power washer in cold weather, check all parts of
the equipment to be sure ice has not formed there.
NEVER move machine by pulling on hoses. Use handle provided
on unit.
Check fuel system for leaks or signs of deterioration, such as
chafed or spongy hose, loose or missing clamps, or damaged
tank or cap. Correct all defects before operating power washer.
• This equipment is designed to be used with Generac authorized
parts ONLY. If equipment is used with parts that DO NOT
comply with minimum specifications, user assumes all risks
and liabilities.
Safety Rules
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
Engine exhaust and some of its constituents are known
to the State of California to cause cancer, birth defects
and other reproductive harm.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
This product contains or emits chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth defects and
other reproductive harm.
4
KNOW YOUR POWER WASHER
Read this owner’s manual and safety rules before operating your
high power washer. If you loan this device to someone, ALWAYS
loan these instructions AND the owner’s manual to the individual
as well. Compare the illustrations with your high power washer to
familiarize yourself with the locations of various controls (Figure
1). Save this manual for future reference. Replacement owner’s
manuals can be printed from the Generac Web site.
A - Spray Gun – Controls the application of water onto the cleaning
surface with trigger device. Includes a trigger lock.
B - Lance with Quick Connect – Allows you to switch between different
nozzles.
C - High Pressure Hose – Connect one end to water pump and the other
to the spray gun.
D - Recoil Starter – Use for starting the engine.
E - Oil Fill – Check and add engine oil.
F - Air Filter – Protects engine by filtering dust and debris out of the
intake air.
G - Pump Develops high pressure.
H - Thermal Relief Valve – Cycles water through the pump when water
reaches 125°F warm water will discharge from pump onto ground.
This prevents internal pump damage.
I - Engine On/Off Switch – Turn this switch to “ON” before using the
recoil starter. Turn the switch to “OFF” to stop the engine.
J - Unloader Valve – Controls the high pressure output.
K - High Pressure Outlet – Connection for high pressure hose.
L - Water Inlet – Connection for Garden Hose.
M - Fuel Tank – Fill tank with regular unleaded fuel. Always leave room
for fuel expansion.
O - Choke Prepares a cold engine for starting.
P - Power Dial – Provides optimal cleaning power for each desired
application.
Q - Nozzles Chemical injection, Blast (0°), Wash (25°), Detergent for
various high pressure cleaning applications.
R - Chemical Tank – A drain-able tank used to hold power washer safe
detergents to be siphoned into the low pressure stream.
S - Prepare/Start Instruction – Identifies proper procedure to set up
and start/stop power washer.
T - Drain Plug – Used to drain engine oil.
U - Serial Number Location
V - System Alert LED – The system will monitor the engine oil level and
the water supply pressure. The engine will shut down and a fault
indicator light will display on the control panel.
W - Chemical Tank Fill Cap
X - Chemical Tank Drain Cap
ITEMS NOT SHOWN
Identification Label (on engine blower housing) – Provides model
and serial number of power washer. Please have these readily available
if calling for assistance.
Detergent Siphoning Tube/Filter – Use to siphon power washer safe
detergents into the low pressure stream.
General Information
F
H
B
S
S
D
Q
U
P
V
I
R
A
X
W
O
C
J
K
L
H
T
E
G
M
Figure 1 – Features & Controls
5
General Information
PRODUCT SPECIFICATIONS
Pressure - (PSI / BAR) .....................3000/207 & 3100/213 Max
Flow Rate - (GPM / LPM) .......................................2.8/10.6 Max
Water supply temperature - (°F / C°) ........................100/38 Max
Hose length - (Feet / Meters) ...........................................30/9.1
Chemical Tank(s) - Number per unit ......................................... 1
Chemical Tank - Capacity (Gal) N/A .................................... 0.75
Nozzles - Number per unit ........................................................ 3
Lance Length (Inches / cm) ..............................................20/51
Gun ..............................................................................Standard
Engine Displacement - (Cubic Inch / cc) ......................12.9/212
Spark Plug Type .............................................F7TC or equivalent
Spark Plug Gap - (Inches / mm) ............ 0.028-0.031/0.70-0.80
Fuel Capacity - (Quarts / Liters) ......................................3.7/3.5
Oil Capacity - (Oz / Liters) ................................................ 20/0.6
Low Oil Shut Down System ..................................................Yes
Low Water Sensor Shut Down System ..................................Yes
On/Off Switch .......................................................................Yes
EMISSIONS INFORMATION
The U.S. Environmental Protection Agency (and California Air
Resource Board for equipment certified to CA standards) requires
that this engine comply with exhaust and evaporative emission
standards. Locate the emissions compliance decal on the engine
to determine what standards the engine meets, and to determine
which emissions warranty applies. The engine is certified to meet
the applicable emission standards on gasoline. It is important to
follow the maintenance specifications in the Maintenance section
to ensure that the engine complies with the applicable emission
standards for the duration of the product’s life. This engine utilizes
lean carburetion settings and other systems to reduce emissions.
Tampering with or altering the emission control system may
increase emissions and may be a violation of Federal or California
Law. Acts that constitute tampering include but are not limited to:
Removal or alteration of any part of the intake, fuel, or exhaust
systems
Altering or defeating the governor linkage or speed-adjusting
mechanism to cause the engine to operate outside its design
parameters
If you are aware of any of the following symptoms, have your
engine inspected and repaired by your servicing dealer:
Hard starting or stalling after starting
• Rough idle
Misfiring or backfiring under load
• Afterburning (backfiring)
Black exhaust smoke or high fuel consumption
HIGH ALTITUDE OPERATION
The fuel system on this engine may be influenced by operation at
higher altitudes. Proper operation can be ensured by installing an
altitude kit when required. See the table below to determine when
an altitude kit is required. Operating this engine without the proper
altitude kit installed may increase the engine’s emissions and
decrease fuel economy and performance. Kits may be obtained
from any Dealer and should be installed by a qualified individual.
Altitude* Kit Number PSI
0 - 5000 Feet Not Required 3000/3100
5000 - 7000 Feet 0K2016 3000/3100
*Elevation above sea level.
NOTE:
If the altitude kit has been installed and the engine will be
operated at an altitude where the kit is not required, the
engine should be returned to the original factory configuration.
Operating the engine at lower altitudes with the kit installed
may cause the engine to overheat and result in serious engine
damage, and may result in decreased performance and
increased emissions.
UNPACKING
1. Remove the parts bag, accessories, and inserts included with
power washer.
2. Open carton completely by cutting each corner from top to
bottom.
3. Ensure you have all included items prior to assembly.
• Main Unit
• Handle Assembly
High Pressure Hose
Siphon Hose & Filter
• Spray Gun
Lance with Quick Connect Fitting
• Oil Bottle
Hose Hook Wire form
Parts Bag (which includes the following):
– Operator’s Manual
– Warranty Statement
Emission Warranty Statement
CARB Emission Warranty Statement
Owner’s Registration Card
Bag containing Color-coded Nozzles
4mm Allen wrench
Screw (Qty 4)
Tree clips (Qty 4)
Plastic Gun Holder
Plastic Lance Holder
4. If you are missing any items from your carton, please call
Generac Customer Service at 1-888-436-3722. When calling
for assistance, please have the model and serial number from
the data tag available.
5. Fill out and send in registration card. Write Model number,
Serial number & date of purchase in the table located in the
"Where to Find Us" section.
6
Set-up
ASSEMBLY
Read entire operator’s manual before you attempt to assemble or if
you have any problems with the assembly of your power washer,
please call Generac Customer Service at 1-888-436-3722. When
calling for assistance, please have the model and serial number
from the data tag available.
1. Install gun hook to handle assembly using the (2) supplied tree
clips. Alien holes and push the tree clips into holes until they
sit flush with gun hook (Figure 2).
Figure 2 – Attach Gun Hook to Handle Assembly
2. Install lance hook to unit frame using (2) supplied tree clips.
Alien holes and push the tree clips into holes until they sit flush
with gun hook (Figure 3).
Figure 3 – Attach Lance Hook to Unit
3. Place handle assembly (A) onto cradle supports (B). Allow
handle to slide into position. Locate the (4) screws and allen
wrench. Install the four screws using supplied allen wrench as
shown in (Figure 4).
Figure 4 – Attach Handle to Unit
B
A
4. Install hose hook (Figure 5).
Figure 5 – Install Hose Hook
5. Insert color–colored nozzles in spaces provided in front panel
(Figure 6).
Figure 6 – Insert Nozzles
7
Set-up
6. Place spray gun/lance extension onto spray gun holder as
shown (Figure 7).
Figure 7 – Gun/Lance
7. Place recoil rope into holder as shown (Figure 8).
Figure 8 – Recoil Rope Hook
ADD ENGINE OIL
1. Place power washer on a flat, level surface.
2. Clean area around oil fill and remove orange oil fill cap/
dipstick.
3. Using oil funnel (optional), slowly pour oil into fill opening. See
Maintenance section for oil type recommendation.
NOTE:
On some units there is more than one oil fill location. In these
instances it is only necessary to use one of the oil fill points.
4. Check periodically until the oil level is between "L" and "H" on
the dipstick (Figure 9). DO NOT OVERFILL.
Figure 9 – Dipstick
Acceptable Oil
Level Range
NOTE:
Any attempt to crank or start the engine before it has been
properly serviced with the recommend oil may result in engine
failure.
5. Replace oil fill cap/dipstick and fully tighten.
ADD FUEL
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON).
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
NOTE:
Avoid power washer damage. Failure to follow Operator’s
Manual for fuel recommendations voids warranty.
DO NOT use unapproved gasoline such as E85.
DO NOT mix oil in gasoline.
DO NOT modify engine to run on alternate fuels.
To protect the fuel system from gelling, mix in a fuel stabilizer when
adding fuel. See Storage. All fuel is not the same. If you experience
starting or performance problems after using fuel, switch to a
different fuel provider or change brands.
Fuel and its vapors are extremely flammable
and explosive. Fire or explosion can cause
severe burns or death.
WHEN ADDING FUEL
Turn power washer OFF and let it cool at least two (2) minutes
before removing fuel cap. Loosen cap slowly to relieve pressure in
tank.
Fill fuel tank outdoors.
DO NOT overfill tank. Allow space for fuel expansion.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and
other ignition sources.
DO NOT light a cigarette or smoke.
8
1. Clean area around fuel fill cap, remove cap.
2. Slowly add regular unleaded fuel to fuel tank. Be careful not
to overfill. Fill to bottom of filter screen, this will allow for fuel
expansion (Figure 10).
3. Install fuel cap and let any spilled fuel evaporate before
starting engine.
Figure 10 – Adding Fuel
CONNECT HOSE AND WATER SUPPLY TO PUMP
NOTE:
DO NOT run the pump without the water supply connected
and turned on. Damage to equipment resulting from failure to
follow this instruction will void warranty.
NOTE:
Remove and discard the shipping cap from the pump’s water
inlet before attaching hose.
1. Run water through your garden hose for 30 seconds to clean
out any debris.
2. Before connecting garden hose to water inlet, inspect inlet
screen (A) (Figure 11). Clean screen if it contains debris or
have it replaced if damaged. DO NOT run power washer if inlet
screen is damaged.
IMPORTANT: DO NOT siphon standing water for the water supply.
Use ONLY cold water (less than 100°F). Water supply must be
adequate to handle greater than 3.8 gallons per minute and no less
than 30 psi.
NOTE:
Using a One Way Valve (vacuum breaker or check valve) at
pump inlet can cause pump or inlet connector damage.
There MUST be at least ten feet of unrestricted garden hose
between the power washer inlet and any device, such as a
vacuum breaker or check valve.
Damage to equipment resulting from failure to follow this
instruction will void warranty.
Figure 11 – Inspect Inlet Screen
A
3. Connect the garden hose (not to exceed 50 feet in length) to
the water inlet (Figure 12). Tighten by hand.
Figure 12 – Connect Garden Hose
Risk of eye injury. Spray can splash back or propel
objects.
Always wear safety goggles when using this equipment or in
vicinity of equipment in use.
Before starting the power washer, be sure you are wearing
adequate safety goggles.
NEVER substitute safety glasses for safety goggles.
Set-up
9
4. Connect lance to spray gun (Figure 13). Tighten by hand.
Figure 13 – Attach Lance
5. Attach end of high pressure hose to base of spray gun (Figure
14). Tighten by hand.
Figure 14 – Connect Hose to Spray Gun
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying
tissues, leading to serious injury and possible
amputation.
NEVER connect high pressure hose to lance.
Keep high pressure hose connected to pump and spray gun while
system is pressurized.
Always be certain spray gun, nozzles and accessories are
correctly attached.
6. Connect high pressure hose to pump (uncoil hose before
connecting to pump or spray gun) (Figure 15). Tighten by
hand.

The hose can be damaged if it comes in contact with a
hot engine or muffler.
Figure 15 – Connect High Pressure Hose to Pump
7. Turn ON the water, squeeze the trigger to purge the pump
system of air (Figure 16).
Figure 16 – Squeeze Trigger
HOW TO USE NOZZLES
The quick–connect on the nozzle lance allows you to switch
between different nozzles. Nozzles can be changed while power
washer is running once spray gun trigger is locked in the safety
position. The nozzles vary the pressure and spray pattern.
For most effective cleaning, keep nozzle from 8 to 24 inches (20
to 61 cm) away from cleaning surface.
If you get nozzle too close, especially using a high pressure
nozzle (RED), you may damage surface being cleaned.
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying
tissues, leading to serious injury and possible
amputation.
• NEVER exchange nozzles without the trigger lock being engaged on
the spray gun.
DO NOT twist nozzles while spraying.
Set-up
10
NOZZLE PSI GPM
Blast
3100 2.4
3000 2.4
Wash 2600 2.8
The OneWash power washer is equipped with a Power dial to
provide optimal cleaning power for each application (Figure 26).
1. Pull back collar on quick–connect lance (Figure 17) and install
the GREEN wash nozzle (Figure 18) for the following cleaning
applications.
Figure 17 – Nozzles
Figure 18 – Wash Pressure Nozzle (Green)
2. Turn the Power Dial so that it matches the material you would
like to clean (Figure 19).
Car icon - This setting is best for cleaning cars, boats
and RV’s as it delivers the right balance of power and
flow to clean these types of surfaces effectively.
House Icon - This setting is best for cleaning vinyl and
aluminum siding on your home, as it delivers the right
balance of power and flow to clean these types of
surfaces effectively.
Wood Fence Icon - This setting is best for cleaning
wood decks fences and siding on your home, as it
delivers the right balance of power and flow to clean
these types of surfaces effectively.
Brick Icon - This setting is best for cleaning brick,
concrete and masonry materials, as it delivers the right
balance of power and flow to clean these types of
surfaces effectively.
Figure 19 – Power Dial
DELICATE
2000 PSI
HEAVY DUTY
3100 PSI
LOW OIL
LOW WATER
PRESSURE CONTROL
3. To remove persistent stains on concrete or masonry surfaces,
use the red blast nozzle within the stained area (Figure 20).

This tip (Red Nozzle) can damage work surface if it is
too close or held in one position for an extended time.
Figure 20 – Blast Pressure Nozzle (Red)
When applying detergent, use only the black nozzle (Figure 21).
Only use power washer safe detergents/soaps to help break down
stubborn dirt and grime on a variety of surfaces.
Figure 21 – Detergent Nozzle (Black)
Set-up
11
CLEANING AND APPLYING DETERGENT

Chemicals can cause bodily injury, and/or property
damage.
NEVER use caustic liquid with power washer.
Use ONLY power washer safe detergents/soaps. Follow all
manufacturer's instructions.
To apply detergent, follow these steps:
1. Review use of nozzles
2. Remove chemical tank cap (Figure 22).
3. Prepare detergent solution as required by job.
Figure 22 – Chemical Tank & Cover
4. Insert filter on end of siphoning tube through the hole in the
chemical tank cap (Figure 23).
5. Make sure siphoning tube remains fully submerged into
detergent.
Figure 23 – Install Siphoning Tube
NOTE:
Make sure the filter remains fully submerged in detergent
while applying detergent.
NOTE:
Contact with the hot muffler can damage detergent siphoning
tube.
• When inserting the siphon into a detergent solution bottle, route the
tube so as to keep it from inadvertently contacting the hot muffler.
6. Make sure black detergent nozzle is installed.
NOTE:
Detergent cannot be applied with the high pressure nozzle
(Green or Red). Only use the Black nozzle with detergent.
7. Confirm set-up instructions have been followed.
NOTE:
You must attach all hoses before you start the engine.
• Starting the engine without all the hoses connected and without the
water turned ON will damage the pump.
Damage to equipment resulting from failure to follow this instruction
will void warranty.
8. Start engine following instructions How to Start Your Power
Washer.
9. Apply detergent to a dry surface, starting at lower portion
of area to be washed and work upward using long, even,
overlapping strokes.
10. Allow detergent to "soak in" for 3-5 minutes before washing
and rinsing. Reapply as needed to prevent surface from
drying. DO NOT allow detergent to dry on surface being
cleaned (prevents streaking).
IMPORTANT: You must flush the detergent siphoning system after
each use by placing the filter into a bucket of clean water, then run
the power washer in low pressure for 1-2 minutes.
POWER WASHER RINSING
1. Remove black detergent nozzle from lance.
2. Select and install desired high pressure nozzle following
instructions How to Use Nozzles.
3. Point spray gun in safe direction and away from people,
animals and plants. Squeeze trigger to flush any remaining
chemical from system.
4. Keep spray gun a safe distance from area you plan to spray.
Kickback from spray gun can cause you to fall.
Use only on a level surface.
Do not use on elevated surface to prevent the risk
of a serious fall.
Be extremely careful if you must use the power washer from a
ladder, scaffolding, or any other similar location.
Firmly grasp spray gun with both hands when using high pressure
spray to avoid injury when spray gun kicks back.
5. Apply a high pressure spray to a small area and then check
surface for damage. If no damage is found, you can assume
it is okay to continue rinsing.
6. Start at top of area to be rinsed, working down with same
overlapping strokes as you used for cleaning.
Operation
12
CLEANING DETERGENT SIPHONING TUBE
If you used the detergent siphoning tube, you must flush it with
clean water before stopping the engine.
1. Place detergent siphoning tube/filter in a bucket full of clean
water.
2. Remove high pressure nozzle from nozzle extension.
3. Select and install black detergent nozzle following instructions
How to Use Nozzles.
4. Flush for 1-2 minutes.
5. Shut off engine following instructions How to Stop Power
Washer and turn off water supply.
6. ALWAYS point spray gun in a safe direction, squeeze spray
gun trigger to release retained high water pressure. Engage
trigger lock when not in use.
IMPORTANT: Spray gun traps high water pressure, even when
engine is stopped and water is disconnected.
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying
tissues, leading to serious injury and possible
amputation. Spray gun traps high water pressure, even
when engine is stopped and water is disconnected,
which can cause injury.
Keep high pressure hose connected to pump and spray gun while
system is pressurized.
ALWAYS point spray gun in safe direction, and squeeze spray
gun trigger to release high pressure, every time you stop engine.
Engage trigger lock when not in use.
OPERATION
If you have any problems operating your power washer, please call
Generac customer service at 1-888-436-3722.
POWER WASHER LOCATION
Clearances and Air Movement
Running engine gives off carbon monoxide, an
odorless, colorless, poisonous gas. Breathing carbon
monoxide can cause headache, fatigue, dizziness,
vomiting, confusion, seizures, nausea, fainting or
death. For more information, reference the CO
warnings in the Safety Rules section.
Place power washer outdoors in an area that will not accumulate
deadly exhaust gas. NEVER place power washer where exhaust
gas could accumulate and enter inside or be drawn into a
potentially occupied building. Ensure exhaust gas is kept away
from any windows, doors, ventilation intakes, or other openings
that can allow exhaust gas to collect in a confined area. Prevailing
winds and air currents should be taken into consideration when
positioning power washer (Figure 24).
Operate power washer ONLY outdoors.
Keep exhaust gas from entering a confined area through windows,
doors, ventilation intakes, or other openings.
NEVER start or run engine indoors, in a vehicle or in an enclosed
area, EVEN IF windows and doors are open.
Exhaust heat/gases can ignite combustibles,
structures or damage fuel tank causing a fire.
Keep at least 5 ft. (152 cm) clearance on all sides of power washer
including overhead.
Figure 24 – Building Clearances
5 Foot Minimum
CHECKLIST BEFORE STARTING ENGINE
1. Be sure to read and understand the Operator Safety section
and Operation section before using power washer.
2. Check that oil is at the proper level in the engine crankcase and
that fuel has been added to the fuel tank.
3. Review the unit's assembly and ensure fitting are properly
secured and make sure there are no kinks, cuts, or damage to
high pressure hose.
4. Provide a proper water supply at an adequate flow, clear
screens of debris, and confirm that the system is purged of air.
5. Confirm unit is secure on level ground and surrounding work
area is clear.
HOW TO START YOUR POWER WASHER
NOTE:
DO NOT run the pump without the water supply connected
and turned on. Damage to equipment resulting from failure to
follow this instruction will void warranty.
This pressure washer is equipped with a low oil (engine) and
low water pressure alert system to protect the unit from being
damaged. The system will monitor the engine oil level and the
water supply pressure.
Operation
13
If the engine oil level or the water supply pressure drops below the
minimum set value, the engine will shut down and a fault indicator
light will display on the control panel. The indicator light will display
one blink per/second for low oil level and 2 blinks per/second for
low water supply pressure. The fault light will continue to flash for
one minute. Once the fault is fixed you can restart the pressure
washer (Figure 25).
Figure 25 – System Alert LED
DELICATE
2000 PSI
HEAVY DUTY
3100 PSI
LOW OIL
LOW WATER
SYSTEM ALERT LED
NOTE:
Your pressure washer will not start without engine oil or the
water supply connected and turned on. If the engine does not
start look for the fault indicator light display on the control
panel.
NOTE:
Make sure the pressure washer is on level ground when in
use. Running the unit on unlevel ground could cause the low
oil level fault and cause the engine to shut down.
NOTE:
The fault indicator light will continue to blink for one minute
even though the fault has been fixed or until the unit is
restarted.
1. Turn the ON/OFF switch to the "ON" position (Figure 26).
Figure 26 – ON/OFF Switch
DELICATE
2000 PSI
HEAVY DUTY
3100 PSI
LOW OIL
LOW WATER
ON/OFF SWITCH
2. Rotate pressure control knob to the position shown on “Start”
decal (Item #2) (Figure 27).
Figure 27 – Power Dial
DELICATE
2000 PSI
HEAVY DUTY
3100 PSI
LOW OIL
LOW WATER
PRESSURE CONTROL
3. Choke the engine by slowly pulling out on the choke knob until
it stops in the “ON” position (Figure 28).
NOTE:
For a warm engine, push the choke knob down until it stops in
the “OFF” position (Figure 28).
Figure 28 – Choke Knob
DELICATE
2000 PSI
HEAVY DUTY
3100 PSI
LOW OIL
LOW WATER
CHOKE “ON”
CHOKE “OFF”
4. Secure unit from movement when pulling recoil.
Operation
14
5. When starting the engine, grasp starter grip handle (Figure
29) and pull slowly until you feel some resistance. Then pull
rapidly to start engine.
Figure 29 – Starting the Engine
STARTER
GRIP
6. Return starter grip handle slowly. DO NOT let rope “snap
back” against holder.
7. When engine starts, slowly push the choke knob in to the
“OFF” position as engine warms. If engine falters, pull choke
knob out to the “ON” position, then push in to the “OFF”
position (Figure 30).
Figure 30 – Choke Knob
8. After each starting attempt, where engine fails to run, always
point gun in safe direction, and squeeze spray gun trigger to
release high pressure.
9. If engine fails to start after six pulls, push choke knob in to the
“OFF” position, and repeat steps 6 through 10.
NOTE:
Your pressure washer will not start without engine oil or the
water supply connected and turned on. If the engine does not
start look for the fault indicator light display on the control
panel.
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying
tissues, leading to serious injury and possible
amputation. Spray gun traps high water pressure, even
when engine is stopped and water is disconnected,
which can cause injury.
DO NOT allow CHILDREN to operate power washer or play nearby.
Keep high pressure hose connected to pump and spray gun while
system is pressurized.
• NEVER aim spray gun at people, animals or electrical devices.
Serious injury will result.
DO NOT secure spray gun in open position.
DO NOT leave spray gun unattended while machine is running.
• NEVER use a spray gun which does not have a trigger lock or
trigger guard in place and in working order.
Always be certain spray gun, nozzles and accessories are
correctly attached.
Contact with muffler area can result in serious
burns. Exhaust heat/gases can ignite
combustibles, structures or damage fuel tank
causing a fire.
DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.
Allow equipment to cool before touching.
Keep at least 5 feet (152 cm) of clearance on all sides of power
washer including overhead.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442,
to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered,
or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with
a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective
working order. Other states or federal jurisdictions may have
similar laws.
Replacement parts must be the same and installed in the same
position as the original parts.
AUTOMATIC COOL DOWN SYSTEM (THERMAL
RELIEF)
If you run the engine on your power washer for 3-5 minutes
without pressing the trigger on the spray gun, circulating water
in the pump can reach temperatures above 125°F. The system
engages to cool the pump by discharging the warm water onto
the ground.
HOW TO STOP YOUR POWER WASHER
1. Release spray gun trigger.
2. Turn the engine ON/OFF switch to the "OFF" position (Figure
31).
3. ALWAYS point spray gun in a safe direction, and squeeze
spray gun trigger to release retained high water pressure.
Engage trigger lock when not in use.
4. Turn OFF water supply.
Operation
15
Figure 31 – ON/OFF Switch
DELICATE
2000 PSI
HEAVY DUTY
3100 PSI
LOW OIL
LOW WATER
ON/OFF SWITCH
IMPORTANT: Spray gun traps high water pressure, even when
engine is stopped and water is disconnected.
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying
tissues, leading to serious injury and possible
amputation. Spray gun traps high water pressure, even
when engine is stopped and water is disconnected,
which can cause injury.
Keep high pressure hose connected to pump and spray gun while
system is pressurized.
ALWAYS point spray gun in safe direction, squeeze spray gun
trigger to release high pressure, every time you stop engine.
Engage trigger lock when not in use.
MAINTENANCE RECOMMENDATIONS
Regular maintenance will improve the performance and extend
the life of the power washer. See any qualified dealer for service.
The power washer’s warranty does not cover items that have been
subjected to operator abuse or negligence. To receive full value
from the warranty, the operator must maintain the power washer
as instructed in this manual, including proper storage as detailed
in Winter Storage and Long Term Storage.
NOTE:
Should you have questions about replacing components
on your power washer, please call 1-888-436-3722 for
assistance.
Some adjustments will need to be made periodically to properly
maintain your power washer.
All service and adjustments should be made at least once each
season. Follow the requirements in the Maintenance Schedule
chart.
NOTE:
Once a year you should clean or replace the spark plug, clean
or replace the air filter, and check the spray gun and nozzle
extension assembly for wear. A new spark plug and clean air
filter assure proper fuel-air mixture and help your engine run
better and last longer.
MAINTENANCE SCHEDULE
Follow the hourly or calendar intervals, whichever occurs first.
More frequent service is required when operating in adverse
conditions.
First 5 Hours
Change engine oil
Every 8 Hours or Daily
Check/clean water inlet screen*
Check high pressure hose
Check detergent siphoning hose/filter
Check spray gun and assembly for leaks
Clean debris
Check engine oil level
Every 20 Hours or Every Season
Change engine oil**
Every 50 Hours or Every Season
Check/clean air cleaner filter**
Inspect muffler and spark arrester*
Every 100 Hours or Every Season
Service spark plug
* Clean if clogged. Replace if perforated or torn.
** Service more often under dirty or dusty conditions.
ALERT SYSTEM MAINTENANCE
Your alert system is powered by a CR2032 battery. The battery
must be replaced if the indicator light does not work. The fault
indicator light will flash once when recoil rope is pulled to start
your unit. If the fault indicator light remains on and steady the
battery needs to be replaced.
1. Locate the circuit board on back of the control panel (Figure
32).
Figure 32 – Circuit Board
Billboard
Circuit Board
Screw
(NOT SUPPLIED)
2. Remove the 2 mounting screws.
3. Remove circuit board from control panel making sure not to
damage the foam seal.
Maintenance
16
4. Remove battery (CR2032) and replace with new one. Make
sure battery is installed correctly (Figure 33).
Figure 33 – Battery Replacement
Replace Battery
5. Reinstall circuit board in reverse order. DO NOT OVER
TIGHTEN SCREWS.
PUMP OIL
DO NOT attempt any oil maintenance on this pump. The pump is
pre-lubricated and sealed from the factory, requiring no additional
maintenance for the life of the pump.
EMISSIONS CONTROL
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control
devices and systems may be performed by any non-road engine
repair establishment or individual. However, to obtain ”no
charge” emissions control service, the work must be performed by
a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
POWER DIAL SETTINGS
Tampering, maintenance, adjustment or replacement of the throttle
settings will impact the performance and may void the warranty
of the unit.
POWER WASHER MAINTENANCE
Clean Debris
Daily or before use, clean accumulated debris from cleaning
system. Keep linkage, spring and controls clean. Keep area
around and behind muffler free from any combustible debris.
Inspect cooling air slots and openings on the power washer. These
openings must be kept clean and unobstructed.
Power washer parts should be kept clean to reduce the risk of
overheating and ignition of accumulated debris.
Use a damp cloth to wipe exterior surfaces clean.
NOTE:
Improper treatment of power washer can damage it and
shorten its life.
DO NOT insert any objects through cooling slots.
Use a soft bristle brush to loosen caked on dirt, oil, etc.
Use a vacuum cleaner to pick up loose dirt and debris.
CHECK AND CLEAN INLET SCREEN
Examine the screen on the pump’s water inlet. Clean it if the screen
is clogged or replace it if screen is damaged.
CHECK HIGH PRESSURE HOSES
The high pressure hoses can develop leaks from wear, kinking, or
abuse. Inspect the hoses each time before using them. Check for
cuts, leaks, abrasions or bulging of cover, damage or movement
of couplings. If any of these conditions exist, replace the hose
immediately.
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying
tissues, leading to serious injury and possible
amputation.
NEVER repair high pressure hose. Replace it.
• Replacement hose rating MUST meet or exceed maximum pressure
rating of unit.
CHECK DETERGENT SIPHONING TUBE
Examine the filter on the detergent tube and clean if clogged. The
tube should fit tightly on the barbed fitting. Examine the tube for
leaks or tears. Replace the filter or tube if either is damaged.
CHECK SPRAY GUN
Examine the hose connection to the spray gun and make sure it
is secure. Test the trigger by pressing the trigger, it “springs back”
into place when you release it. Replace spray gun immediately if it
fails to "spring back".
CHEMICAL TANK MAINTENANCE
Periodically you will need to drain and clean the chemical tank.
Use the following these instructions:
1. Shut off engine and turn off water supply.
2. ALWAYS point spray gun in a safe direction, squeeze spray
gun trigger to release retained high water pressure.
3. Remove chemical fill cap and siphon hose (Figure 34).
4. Obtain a container to drain the excess chemical into.
Maintenance
17
Figure 34 – Chemical Cap/Siphon Hose
5. Place container under the chemical tank drain. (Figure 35).
6. Remove drain cap and allow chemical to drain.
7. Insert garden hose into fill neck allow water to flush out tank.
8. Once tank is clean re install drain cap with gasket, do not over
tighten.
Figure 35 – Chemical Drain Cap
NOZZLE MAINTENANCE
A pulsing sensation felt while squeezing the spray gun trigger
may be caused by excessive pump pressure. The principal cause
of excessive pump pressure is a nozzle clogged or restricted
with foreign materials, such as dirt, etc. To correct the problem,
immediately clean the nozzle following these instructions:
1. Shut off engine and turn off water supply.
2. ALWAYS point spray gun in a safe direction, squeeze spray
gun trigger to release retained high water pressure.
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying
tissues, leading to serious injury and possible
amputation. Spray gun traps high water pressure, even
when engine is stopped and water is disconnected,
which can cause injury.
Keep high pressure hose connected to pump and spray gun while
system is pressurized.
ALWAYS point spray gun in safe direction, and squeeze spray gun
trigger to release high pressure every time you stop engine. Engage
trigger lock when not in use.
3. Remove nozzle from end of nozzle extension.
4. Use a small paper clip to free any foreign material clogging or
restricting nozzle (Figure 36).
5. Remove lance from spray gun.
Figure 36 – Free Foreign Material
6. Using a garden hose, remove additional debris by back
flushing water through lance (Figure 37). Back flush between
30 to 60 seconds.
Figure 37 – Back Flush Lance
7. Reinstall nozzle into lance.
8. Reconnect lance to spray gun.
9. Make sure garden hose is connected to pump water inlet.
Check that high pressure hose is connected to spray gun and
pump. Turn on water.
10. Start engine following instructions How to Start Your Power
Washer.
11. Test power washer by operating with each quick connect
nozzle.
ENGINE MAINTENANCE
Unintentional sparking can result in fire or
electric shock.
WHEN ADJUSTING OR MAKING REPAIRS TO YOUR POWER
WASHER
Disconnect the spark plug wire from the spark plug and place the
wire where it cannot contact spark plug.
WHEN TESTING FOR ENGINE SPARK
• Use approved spark plug tester.
• DO NOT check for spark with spark plug removed.
Maintenance
18
ENGINE OIL RECOMMENDATIONS
We recommend the use of high-quality detergent oils acceptable if
classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. DO NOT use special
additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the
engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor
temperature range expected.
SAE 30*
SAE 3 0 *
10W-30**
10W-3 0 * *
5W-30
5W-30
* Below 50°F (10°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F (27°C) the use of 10W30 may cause increased oil consumption.
Check oil level more frequently.
NOTE:
Synthetic oil meeting ILSAC GF-2, API certification mark
and API service symbol with “SJ/CF ENERGY CONSERVING”
or higher, is an acceptable oil at all temperatures. Use of
synthetic oil does not alter required oil change intervals.
NOTE:
The engine is equipped with an "Oil Alert System". This
system will automatically stop the engine before the oil
level falls below a safe limit. To avoid the inconvenience of
an unexpected shutdown, always check the engine oil level
before startup.
CHECK OIL LEVEL
Oil level should be checked prior to each use or at least every 8
hours of operation. Keep oil level maintained.
1. Make sure power washer is on a level surface.
2. Clean area around oil fill and wipe dipstick clean remove oil fill
cap (Figure 38).
3. Verify oil is at the proper level on the dipstick.
4. Insert the dipstick into filler neck but do not screw it in.
5. Replace and tighten oil fill cap.
Figure 38 – Fill Engine Oil
ADDING ENGINE OIL
1. Make sure power washer is on a flat, level surface.
2. Check oil level as described in Checking Oil Level.
3. If needed, slowly pour oil into oil fill opening until the proper
level on the dipstick is reached.
4. Insert the dipstick into filler neck but do not screw it in.
5. If level is low, fill until the oil level is between "L" and "H" on
the dipstick (Figure 39).
6. Replace and tighten oil fill cap.
Figure 39 – Dipstick
Acceptable Oil
Level Range
CHANGING ENGINE OIL
If you are using your power washer under extremely dirty or dusty
conditions, or in extremely hot weather, change the oil more often.

Avoid prolonged or repeated skin contact with used
motor oil.
Used motor oil has been shown to cause skin cancer in certain
laboratory animals.
Thoroughly wash exposed areas with soap and water.
Maintenance
19

KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.
Don’t pollute. Conserve resources. Return used oil to
collection centers.
Change oil while engine is still warm from running, as follows:
1. Make sure unit is on a level surface.
2. Disconnect the spark plug wire from the spark plug and place
the wire where it cannot contact spark plug.
3. Clean area around oil drain plug (A) (Figure 40). The oil drain
plug is located at base of engine, opposite carburetor.
4. Remove oil fill cap (Figure 38).
5. Remove oil drain plug and drain oil completely into a suitable
container.
6. Reinstall oil drain plug and tighten securely.
7. Slowly pour oil (about 20 oz.) into oil fill opening to the proper
level on the dipstick. DO NOT overfill.
8. Reinstall oil fill cap. Finger tighten cap securely.
9. Wipe up any spilled oil.
10. Properly dispose of oil in an accordance with all local
regulations.
Figure 40 – Oil Drain Plug
A
SERVICE AIR CLEANER
Your engine will not run properly and may be damaged if you run it
with a dirty air cleaner. Service more often if operating under dirty
or dusty conditions.
To service the air cleaner, follow these steps:
1. Pull on air cleaner cover latch and remove cover (Figure 41).
2. Loosen wing nut.
3. Carefully remove filter assembly.
4. Remove foam filter.
5. To clean cartridge, gently tap on a flat surface.
6. Reinstall foam filter.
7. Reinstall clean or new cartridge assembly.
8. Reinstall wing nut and tighten.
9. Install cover by snapping latch closed.
Figure 41 – Service the Air Cleaner
Air Cleaner
Cover
Paper Filter
Element
Foam Filter
Element
Gasket
Latch
SERVICE SPARK PLUG
Changing the spark plug will help your engine to start easier and
run better.
1. Clean area around spark plug.
2. Remove and inspect spark plug (Figure 42).
3. Check electrode gap with wire feeler gauge and reset
spark plug gap to recommended gap if necessary (see
Specifications).
4. Replace spark plug if electrodes are pitted, burned or porcelain
is cracked. Use the recommended replacement plug. See
Specifications.
5. Install spark plug and tighten firmly.
Figure 42 – Change the Spark Plug
SPARK PLUG
0.028-0.031
in
Maintenance
20
INSPECT MUFFLER AND SPARK ARRESTER
Inspect the muffler for cracks, corrosion, or other damage.
Remove the spark arrester, if equipped, and inspect for damage or
carbon blockage. If replacement parts are required, make sure to
use only original equipment replacement parts.
REMOVE SPARK ARRESTER SCREEN
Tools Required: 8mm Box Wrench
1. Remove heat shield from the muffler by loosening the four (4)
Bolts (A) (Figure 43).
2. Remove the spark arrester from the muffler by loosning the
two (2) Bolts (B) (Figure 44).
3. Inspect the spark arrester, replace if torn, perforated or
otherwise damaged (part number 0K1851). DO NOT USE A
DEFECTIVE SCREEN.
4. If screen is not damaged, clean it with a commercial solvent
and replace.
Figure 43 – Remove Heat Shield
A
A
Figure 44 – Remove Spark Arrester
B
Contact with muffler area can result in serious
burns. Exhaust heat/gases can ignite
combustibles, structures or damage fuel tank
causing a fire.
DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.
Allow equipment to cool before touching.
Keep at least 5 feet (152 cm) of clearance on all sides of power
washer including overhead.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442,
to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered,
or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with
a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective
working order. Other states or federal jurisdictions may have similar
laws.
Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to
obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed
on this engine.
• Replacement parts must be the same and installed in the same
position as the original parts.
AFTER EACH USE
Water should not remain in the unit for long periods of time.
Sediments or minerals can deposit on pump parts and freeze pump
action. Follow these procedures after every use:
1. Shut off engine, turn off water supply, point gun in a safe
direction, and squeeze trigger to relieve trapped pressure, and
let engine cool.
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying
tissues, leading to serious injury and possible
amputation. Spray gun traps high water pressure, even
when engine is stopped and water is disconnected,
which can cause injury.
Keep high pressure hose connected to pump and spray gun while
system is pressurized.
ALWAYS point spray gun in safe direction and squeeze spray
gun trigger, to release high pressure, every time you stop engine.
Engage trigger lock when not in use.
2. Disconnect hoses from spray gun and high pressure outlet on
pump. Drain water from hoses, spray gun, and lance. Use a
rag to wipe off the hose.
3. Empty pump of all pumped liquids. Check that the engine ON/
OFF switch and fuel valve are in the OFF position. Then pull the
recoil handle about six times. This should remove most liquid
in pump.
4. Store unit in a clean, dry area.
5. If storing for more than 30 days, see the Long Term Storage
section.
Maintenance
21
Fuel and its vapors are extremely flammable
and explosive. Fire or explosion can cause
severe burns or death.
WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT WITH FUEL IN TANK
Store away from furnaces, stoves, water heaters, clothes dryers,
or other appliances that have pilot light or other ignition source
because they can ignite fuel vapors.
WINTER STORAGE
NOTE:
You must protect your unit from freezing temperatures.
Failure to do so will permanently damage your pump and render
your unit inoperable.
Freeze damage is not covered under warranty.
To protect the unit from freezing temperatures:
1. Follow steps 1-3 in the previous section After Each Use.
2. Use pump saver to treat pump. This minimizes freeze damage
and lubricates pistons and seals.
3. If pump saver is not available, connect a 3-foot section
of garden hose to water inlet adapter. Pour RV-antifreeze
(antifreeze without alcohol) into hose. Pull recoil handle twice.
Disconnect 3-foot hose.
4. Store unit in a clean, dry area.
LONG TERM STORAGE
If you do not plan to use the power washer for more than 30 days,
you must prepare the engine and pump for long term storage.
PROTECT FUEL SYSTEM
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes
acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential
carburetor parts. To keep fuel fresh, use a fuel stabilizer, available
as a liquid additive or a drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer
is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to
circulate the stabilizer throughout the fuel system. The engine and
fuel can then be stored up to 24 months.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer,
it must be drained into an approved container. Run the engine until
it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage
container is recommended to maintain freshness.
PROTECT ENGINE
1. Change engine oil.
2. Remove spark plug.
3. Pour a tablespoon (5-10cc) of clean engine oil into the
cylinder.
4. Pull the starter rope several times to distribute the oil in the
cylinder.
5. Reinstall the spark plug.
6. Pull the starter rope slowly until resistance is felt. This will
close the valves so moisture cannot enter the engine cylinder.
Return the starter rope gently.
CHANGE OIL
While engine is still warm, drain oil from crankcase. Refill
with recommended grade. See Changing Engine Oil in Engine
Maintenance.

Hot oil may cause burns. Allow engine to cool before
draining oil. Avoid prolonged or repeated skin exposure
with used oil. Thoroughly wash exposed areas with soap.
PROTECTING THE PUMP
To protect the pump from damage caused by mineral deposits or
freezing, use PumpSaver or RV-antifreeze to treat the pump. This
prevents freeze damage and lubricates pistons and seals.
Failure to do so will permanently damage your pump and render
your unit inoperable.
Freeze damage is not covered under warranty.
To protect the unit from freezing temperatures:
1. Follow steps 1-3 in the previous section After Each Use.
2. Use pump saver to treat pump. This minimizes freeze damage
and lubricates pistons and seals.
3. If pump saver is not available, connect a 3-foot section
of garden hose to water inlet adapter. Pour RV-antifreeze
(antifreeze without alcohol) into hose. Pull recoil handle twice.
Disconnect 3-foot hose.
4. Store unit in a clean, dry area.
OTHER STORAGE INSTRUCTIONS
1. DO NOT store fuel from one season to another unless it has
been treated as described in Protect Fuel System.
2. Replace fuel container if it starts to rust. Rust and/or dirt in fuel
can cause problems if it’s used with this unit.
3. Cover unit with a suitable protective cover that does not retain
moisture.
Storage covers can be flammable.
DO NOT place a storage cover over a hot power washer.
Let equipment cool for a sufficient time before placing the
cover on the equipment.
4. Store unit in a clean and dry area.
TRANSPORTING/TIPPING OF THE UNIT
Do not operate, store or transport the unit at an angle greater than
15 degrees.
Maintenance
22
Troubleshooting
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM CAUSE CORRECTION
Detergent fails to mix with spray.
1. Detergent siphoning tube is not submerged.
2. Detergent siphoning tube/filter is clogged or
cracked.
3. High pressure nozzle installed.
1. Insert detergent siphoning tube into detergent.
2. Clean or replace filter/detergent siphoning tube.
3. Replace with low pressure nozzle.
Engine runs well at no-load but
bogs when load is added.
1. Engine speed is too slow. 1. Contact a local service facility to adjust throttle
mechanism.
Engine will not start; or starts and
runs rough.
1. Low or no oil, Indicated by a single flash on the
"Sytem Alert LED".
2. Dirty air cleaner.
3. Out of fuel.
4. Stale fuel.
5. Spark plug wire not connected to spark plug.
6. Bad spark plug.
7. Water in fuel.
8. Excessively rich fuel mixture.
9. Low or no water supply, Indicated by a double
flash on the "Sytem Alert LED".
1. Fill crankcase to proper level.
2. Clean or replace air cleaner.
3. Fill fuel tank.
4. Drain fuel tank; fill with fresh fuel.
5. Connect wire to spark plug.
6. Replace spark plug.
7. Drain fuel tank; fill with fresh fuel.
8. Contact local service facility.
9a. Turn water on and attempt to start unit. LED will
remain flashing until engine starts.
9b. Check if hose is kinked and unkink hose. LED will
remain flashing until engine starts.
Engine shuts down during
operation.
1. Out of fuel.
2. Low Oil, Indicated by a single flash on the "Sytem
Alert LED".
3. Low or no water supply, Indicated by a double
flash on the "Sytem Alert LED".
1. Fill fuel tank.
2. Fill oil to proper level.
3a. Turn water on.
3b. Check if hose is kinked and unkink hose.
Engine lacks power. 1. Dirty air filter. 1. Replace air filter.
23
Notes
Manual Part No. 0K0448 Revision A (11/29/12)
25
www.generac.com o 1-888-436-3722
Manual del operador
Hidrolavadora OneWASH™
26
Introducción ..................................................................27
Dónde encontrarnos ...............................................................27
Reglas de seguridad .....................................................27
Símbolos de seguridad y sus significados ..............................27
Información general......................................................30
Conozca su hidrolavadora ..................................................................30
Especificaciones del producto ............................................................31
Información sobre emisiones .............................................................31
Funcionamiento a gran altitud .............................................................31
Desembalaje ......................................................................................31
Configuración ................................................................32
Armado..............................................................................................32
Añadir aceite de motor .......................................................................33
Cómo añadir combustible ..................................................................33
Conexión de la manguera y suministro de agua a la bomba................34
Cómo usar las boquillas .....................................................................35
Limpieza y aplicación de detergente .......................................37
Enjuague de la hidrolavadora ..................................................37
Tubo para sifón de detergente de limpieza ..............................38
Funcionamiento ............................................................38
Funcionamiento ..................................................................................38
Ubicación de la hidrolavadora ............................................................38
Lista de comprobación antes de dar arranque al motor ......................38
Cómo poner en marcha su hidrolavadora ...........................................38
Sistema de enfriamiento automático (Alivio térmico) ..........................40
Cómo parar su hidrolavadora .............................................................40
Mantenimiento ..............................................................41
Recomendaciones de mantenimiento .................................................41
Programa de mantenimiento...............................................................41
Mantenimiento del sistema de alarmas ...............................................41
Aceite de la bomba ............................................................................42
Control de emisiones .........................................................................42
Ajustes del cuadrante de potencia ......................................................42
Mantenimiento de la hidrolavadora .....................................................42
Comprobación y limpieza del colador de entrada ................................42
Comprobación de las mangueras de alta presión................................42
Comprobación del tubo para sifón de detergente ................................42
Comprobación de la pistola de pulverización ......................................42
Mantenimiento del tanque para sustancias químicas ..........................42
Mantenimiento de la boquilla ..............................................................43
Mantenimiento del motor....................................................................43
Recomendaciones sobre aceite de motor ...........................................44
Comprobación del nivel de aceite ...........................................44
Añadir aceite de motor ...........................................................44
Cambio de aceite de motor ....................................................44
Servicio del filtro de aire .....................................................................45
Servicio de la bujía.............................................................................45
Inspección del silenciador y supresor de chispas ...............................46
Retiro del tamiz del supresor de chispas ................................46
Después de cada uso.........................................................................46
Almacenamiento en el invierno ...........................................................47
Almacenamiento a largo plazo ............................................................47
Protección del sistema de combustible ..................................47
Protección del motor ..............................................................47
Cambio de aceite ...................................................................47
Protección de la bomba .........................................................47
Otras instrucciones de almacenamiento .............................................47
Transporte e inclinación de la unidad .................................................47
Resolución de problemas .............................................48
Guía de resolución de problemas .......................................................48
Notas ............................................................................49
Índice
27
INTRODUCCIÓN
Muchas gracias por haber comprado esta hidrolavadora fabricada por
Generac Power Systems, Inc. Este modelo es una hidrolavadora de alto
rendimiento, refrigerada por aire y accionada por motor que funciona
entre 3000 y 3100 psi según que modelo haya adquirido. Las unidades
presentan ruedas de diseño personalizado, bomba de cámara axial
con pistones de acero inoxidable, sistema de enfriamiento automático,
boquillas de conexión rápida, manguera de alta presión, manguera de
sifón para detergente y tanque para sustancias químicas.
El sentido común y el cumplimiento estricto de las instrucciones
especiales son esenciales para la prevención de accidentes. El operador
debe leer completamente este manual y comprender completamente
todas las instrucciones y advertencias antes de usar el equipo. Si una
parte del manual no se comprende, comuníquese con el concesionario
autorizado más cercano para conocer los procedimientos de arranque,
funcionamiento y mantenimiento. El propietario es responsable del uso
correcto y seguro del equipo.
La hidrolavadora puede funcionar de manera segura, eficiente y fiable
solo si se ubica, opera y mantiene correctamente. Antes de operar, dar
servicio o almacenar:
Estudie minuciosamente todas las advertencias indicadas en este
manual y en el producto.
Familiarícese con este manual y la unidad antes del uso.
• Consulte la sección Armado del manual para las instrucciones
sobre los procedimientos de armado finales. Siga las instrucciones
completamente.
El fabricante no puede prever todas las circunstancias posibles que
podrían involucrar un peligro. Las advertencias de este manual y los
rótulos y etiquetas adhesivas fijadas en la unidad, por lo tanto, no son
exhaustivas. Si usa un procedimiento, método de trabajo o técnica
de funcionamiento que el fabricante no recomienda específicamente,
asegúrese de que sea seguro para otras personas. Asegúrese también
de que el procedimiento, método de trabajo o técnica de funcionamiento
utilizado no vuelvan insegura a la hidrolavadora.
LA INFORMACIÓN QUE Figura EN EL PRESENTE SE BASÓ EN MÁQUINAS
QUE ESTABAN EN PRODUCCIÓN AL MOMENTO DE LA PUBLICACIÓN.
GENERAC SE RESERVA EL DERECHO DE MODIFICAR ESTE MANUAL EN
CUALQUIER MOMENTO.
Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro. Si facilita
este equipo a alguien, SIEMPRE facilite al individuo también estas
instrucciones Y el Manual del propietario.
DÓNDE ENCONTRARNOS
Puede ponerse en contacto con Servicio al cliente de Generac por teléfono
al 1-888-436-3722 o en Internet en www.generac.com. Registre la
información importante de la unidad en la tabla siguiente para referencias
y/o consultas sobre servicio en el futuro.
Número de modelo
Número de serie
Fecha de compra
REGLAS DE SEGURIDAD
En toda esta publicación, en los rótulos y en las etiquetas adhesivas
fijadas en la hidrolavadora, los bloques de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN y NOTA se usan para alertar al personal sobre instrucciones
especiales acerca de una operación en particular que puede ser
peligrosa si se efectúa de manera incorrecta o imprudente. Obsérvelos
cuidadosamente. Sus definiciones son las siguientes:
PELIGRO!
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se evita,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se evita, podría
ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCI
Ó
N
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se evita, podría
ocasionar lesiones leves o moderadas.
NOTA:
Las notas contienen información adicional importante para un
procedimiento y se encuentran dentro del texto del cuerpo de este
manual.
Estas advertencias de seguridad no pueden eliminar los peligros que
indican. El sentido común y el cumplimiento estricto de las instrucciones
especiales mientras se desarrolla la acción o el servicio son esenciales
para la prevención de accidentes.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SUS SIGNIFICADOS
RetrocesoEmanaciones tóxicas Choque eléctrico
Inyección de fluidoFallo
Incendio Explosión Manual del operador
Superficie resbaladiza
Piezas en movimiento Objetos despedidos Superficie caliente
Introducción
28
PELIGROEl monóxido de carbono producido durante el uso PUEDE
MATAR en minutos. NUNCA la use en interiores, en un vehiculo o en
otras zonas techadas, AÚN SI las puertas y ventanas están abiertas.
use únicamente en EXTERIORES, y alejado de ventanas, puertas y
ventilaciones.
Algunas sustancias químicas o detergentes pueden ser dañinos si
se inhalan o ingieren, causando graves náuseas, desvanecimiento
o envenenamiento.
Haga funcionar la hidrolavadora SOLO en exteriores.
Un motor funcionando despide monóxido de carbono.
El monóxido de carbono es un gas inodoro, incoloro y venenoso.
Respirar monóxido de carbono puede causar dolor de cabeza, fatiga,
mareo, vómitos, confusión, calambres, náuseas, desvanecimiento o
la muerte. Si comienza a experimentar cualquiera de estos síntomas,
trasládese INMEDIATAMENTE al aire fresco. Busque atención médica.
Impida que los gases de escape ingresen en una zona confinada a través
de ventanas, puertas, entradas de ventilación y otras aberturas. Advierta
a todos los ocupantes en el interior acerca de los síntomas de monóxido
de carbono de manera que sepan lo de trasladarse al aire fresco si
comienzan a sentirse enfermos.
Se recomienda el uso de un detector de monóxido de carbono dentro de
cualquier local ocupado entre la hidrolavadora y el ocupante.
NUNCA arranque o haga funcionar el motor en interiores, en un vehiculo
o en una zona cerrada, AÚN SI las ventanas y puertas están abiertas.
Use un respirador o máscara siempre que haya una posibilidad de gases
o vapores dañinos puedan ser inhalados.
Lea todas las instrucciones sobre respirador o máscara, de manera
de tener la certeza de que el respirador o la máscara proporcionan la
protección necesaria contra la inhalación de gases o vapores dañinos.
Si comienza a experimentar cualquiera de los síntomas de CO listados
precedentemente, trasládese INMEDIATAMENTE al aire fresco.

PELIGRO: NUNCA apunte la pistola de pulverización a personas,
animales o dispositivos eléctricos. Se producirán lesiones graves
o la muerte. SIEMPRE apunte la pistola de pulverización hacia una
dirección segura y apriete el gatillo de la pistola de pulverización para
liberar alta presión cada vez que pare el motor. Coloque el seguro de
gatillo cuando la pistola de pulverización no esté en uso.
El chorro de agua a alta presión que produce este equipo puede
cortar a través de la piel y sus tejidos subyacentes, lo que
conduce a lesiones graves, posible amputación o la muerte. La
pistola de pulverización atrapa agua a alta presión, AUNQUE el
motor esté parado y el agua desconectada, lo que puede causar
lesiones.
NO permita que los NIÑOS accionen la hidrolavadora o jueguen en las
proximidades. Esto NO es un juguete.
NUNCA repare la manguera de alta presiónSustitúyala.
NUNCA repare conexiones con fugas con sellador de cualquier tipo.
Sustituya la junta tórica o junta.
NUNCA conecte la manguera de alta presión a la extensión de la boquilla.
Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y pistola de
pulverización mientras el sistema está presurizado.
NUNCA fije la pistola de pulverización en posición abierta.
NUNCA deje la pistola de pulverización sin atención mientras la máquina
está en marcha.
NUNCA use una pistola de pulverización que no tenga un seguro de
gatillo u una protección de gatillo en su lugar y en buenas condiciones
de trabajo.
SIEMPRE cerciórese de que la pistola de pulverización, boquillas y
accesorios estén fijados correctamente.

ADVERTENCIA: Riesgo de electrocución.
El contacto con una fuente de alimentación puede causar choque
eléctrico o quemaduras.
NUNCA pulverice cerca de una fuente de alimentación.
ADVERTENCIA: El contacto con la zona del silenciador puede causar
quemaduras graves. El calor y los gases de escape pueden encender
combustibles y estructuras o dañar el tanque de combustible,
causando un incendio.
NO toque piezas calientes y EVITE los gases de escape calientes.
Permita que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Mantenga por lo menos cinco (5) pies (152 cm) de separación
en todos los costados de la hidrolavadora, incluso hacia arriba.
Es una violación al Public Resources Code (Código de recursos
públicos de California), Sección 4442, usar u operar el motor en
tierras cubiertas de bosque, maleza o pasto excepto si el sistema
de escape tiene un supresor de chispas, como se define en la
Sección 4442, mantenido en condiciones de trabajo eficaces.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes
similares.
Tome contacto con el fabricante, minorista o concesionario de equipo
original para obtener un supresor de chispas diseñado para el sistema de
escape instalado en este motor.
Las piezas de repuesto deben ser las mismas y estar instaladas en la
misma posición que las piezas originales.
ADVERTENCIA: El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos. Los incendios y explosiones pueden causar
quemaduras graves o la muerte.
AL AÑADIR O VACIAR COMBUSTIBLE
Coloque la hidrolavadora en OFF y déjela enfriar dos (2) minutos
como mínimo antes de retirar la tapa de combustible. Afloje la
tapa lentamente para aliviar presión en el tanque.
Llene el tanque de combustible en exteriores.
NO llene el tanque en exceso. Deje espacio para la expansión del
combustible.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore antes
de dar arranque al motor.
Mantenga el combustible alejado de llamas, luces piloto, calor y otras
fuentes de encendido.
NO encienda un cigarrillo ni fume.
AL ARRANCAR EL EQUIPO
Asegúrese de que la bujía, silenciador, tapa de combustible y filtro de aire
estén en su lugar.
NO haga girar el motor con la bujía retirada.
AL OPERAR EL EQUIPO
NO incline el motor o el equipo con un ángulo que cause el derrame de
combustible.
NO pulverice líquidos inflamables.
AL TRANSPORTAR O REPARAR EL EQUIPO
Transporte o repare con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula
de cierre de combustible en OFF.
Desconecte el cable de la bujía.
AL ALMACENAR COMBUSTIBLE O EQUIPOS CON COMBUSTIBLE EN EL
TANQUE
Almacene alejado de hornos, estufas, calentadores de agua, secadores
de ropa u otros artefactos que tengan luces piloto u otras fuentes de
encendido porque pueden encender los vapores de combustible.
Reglas de seguridad
29

ADVERTENCIA: El uso de la hidrolavadora puede crear charcos y
superficies resbaladizas. El retroceso de la pistola de pulverización
puede hacerlo caer.
Úsela solo en una superficie a nivel.
La zona de limpieza debe tener pendientes y drenajes adecuados
para reducir la posibilidad de caídas debido a superficies
resbaladizas.
No la use en superficies elevadas donde la posibilidad de
retroceso puede causar una caída grave.
Tome firmemente la pistola de pulverización con ambas manos al
usar pulverización de alta presión para evitar lesiones cuando la
pistola de pulverización retroceda.

ADVERTENCIA: El arrancador y otras piezas giratorias pueden
atrapar las manos, cabello, ropa o accesorios.
NUNCA haga funcionar la hidrolavadora sin carcasa o cubiertas
protectoras.
NO use ropa suelta, alhajas o algo que pueda ser atrapado en el
arrancador u otras piezas giratorias.
Recoja el cabello suelto y retire las alhajas.
ADVERTENCIA: El retroceso de la cuerda del arrancador (retracción
rápida) puede dar por resultado lesiones. El retroceso tirará
de la mano y el brazo hacia el vehiculo más rápido de lo que
puede soltarla. Puede dar por resultado huesos rotos, fracturas,
magulladuras o esguinces.
NUNCA tire de la cuerda del arrancador sin aliviar primero la
presión de la pistola de pulverización.
Para aliviar la presión atrapada, apunte la pistola hacia una
dirección segura y libere la presión tirando/accionando el gatillo
de la pistola de pulverización.
Al arrancar el motor, tire lentamente de la cuerda hasta que sienta
resistencia y luego tire rápidamente para evitar el retroceso.
Después de cada intento de arranque en el que el motor falló en arrancar,
siempre apunte la pistola hacia una dirección segura y apriete el gatillo
de la pistola de pulverización para liberar alta presión.
Tome firmemente la pistola de pulverización con ambas manos al usar
pulverización de alta presión para evitar lesiones cuando la pistola de
pulverización retroceda.

ADVERTENCIA: Producir chispas en forma no intencional puede dar
por resultado incendio o choque eléctrico.
AL AJUSTAR O HACER REPARACIONES EN SU HIDROLAVADORA.
Desconecte el cable de la bujía y coloque el cable donde no
pueda hacer contacto con la bujía.
AL PROBAR LA CHISPA DEL MOTOR
Use un probador de bujías aprobado.
NO compruebe la chispa con la bujía retirada.

ADVERTENCIA: Riesgo de lesión ocular. La pulverización puede
salpicar hacia atrás o propulsar objetos.
Siempre use gafas de seguridad cuando use este equipo o en la
vecindad de un equipo en uso.
Antes de poner en marcha la hidrolavadora, asegúrese de estar
usando gafas de seguridad adecuadas.
NUNCA sustituya gafas de seguridad con lentes de seguridad.

ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto contiene
sustancias químicas conocidas por el Estado de California como
causa de cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos.

ADVERTENCIA: Este producto contiene plomo y compuestos de
plomo, conocidos por el Estado de California como causa de defectos
congénitos y otros daños reproductivos. Lave sus manos después de
manipular este producto.
NOTA:
La pulverización de alta presión puede dañar los artículos frágiles,
incluso el cristal.
NO apunte la pistola de pulverización a cristales cuando use la boquilla
roja (0°) MÁX.
NUNCA apunte la pistola de pulverización a personas, animales,
dispositivos eléctricos o plantas.
NOTA:
El tratamiento incorrecto de la hidrolavadora puede dañarla y acortar
su vida útil.
Si tiene preguntas acerca del uso previsto, pregunte a su concesionario
o póngase en contacto con un centro de servicio cualificado.
NUNCA haga funcionar esta máquina con piezas rotas o faltantes o sin
la carcasa o cubiertas protectoras.
NO pase por alto ningún dispositivo de seguridad de esta máquina.
NO haga funcionar la hidrolavadora por arriba de la presión nominal.
NO modifique la hidrolavadora de ninguna manera.
Antes de dar arranque a la hidrolavadora en clima frío, compruebe
todas las piezas del equipo para asegurar que no se haya formado
hielo allí.
NUNCA mueva la máquina tirando de las mangueras. Use el asa
provista con la unidad.
Compruebe el sistema de combustible en busca de fugas o señales de
deterioro como mangueras con rozaduras o esponjosas, abrazaderas
flojas o faltantes, o tanque o tapa dañados. Corrija todos los defectos
antes de hacer funcionar a la hidrolavadora.
Este equipo está diseñado para ser usado SOLO con piezas autorizadas
por Generac. Si el equipo se usa con piezas que NO cumplan las
especificaciones mínimas, el usuario asume todos los riesgos y
responsabilidades.
Reglas de seguridad
ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
El escape del motor y algunos de sus componentes son
conocidos por el Estado de California como causa de cáncer,
defectos congénitos y otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto contiene o emite sustancias químicas que son
conocidas por el Estado de California como causa de cáncer,
defectos congénitos y otros daños reproductivos.
30
CONOZCA SU HIDROLAVADORA
Lea este Manual del propietario y reglas de seguridad antes de operar
su hidrolavadora. Si facilita este equipo a alguien, SIEMPRE facilite
al individuo también estas instrucciones Y el Manual del propietario.
Compare las ilustraciones con su hidrolavadora para familiarizarse a sí
mismo con las ubicaciones de los diferentes controles (Figura 1). Guarde
este manual para referencia en el futuro. Los manuales del propietario de
repuesto se puede imprimir en el sito Web de Generac.
A - Pistola de pulverización - Controla la aplicación de agua sobre la superficie
a limpiar con un dispositivo de gatillo. Incluye un seguro de gatillo.
B - Lanza con conexión rápida - Le permite cambiar entre las diferentes
boquillas.
C - Manguera de alta presión - Conecte un extremo a la bomba de agua y el
otro a la pistola de pulverización.
D - Arrancador con cuerda - Se usa para dar arranque al motor.
E - Llenado de aceite - Compruebe y añada aceite al motor.
F - Filtro de aire - Protege el motor filtrando polvo y residuos del aire de
admisión.
G - Bomba - Desarrolla alta presión.
H - Válvula de alivio térmico - Hace recircular el agua a través de la bomba
cuando el agua llega a la temperatura de 125°F. El agua caliente se
descargará de la bomba al suelo. Esto evita daños internos de la bomba.
I - Interruptor de motor ON/OFF - Coloque este interruptor en "ON" antes de
usar el arrancador con cuerda. Coloque este interruptor en "OFF" para parar
el motor.
J - Válvula de descarga - Controla la salida de alta presión.
K - Salida de alta presión - Conexión para la manguera de alta presión.
L - Entrada de agua - Conexión para la manguera de jardín.
M - Tanque de combustible - Llene el tanque con combustible normal sin plomo.
Siempre deje lugar para la expansión del combustible.
O - Cebador - Prepara un motor frío para el arranque.
P - Cuadrante de potencia - Proporciona potencia de limpieza óptima para cada
aplicación deseada.
Q - Boquillas - Inyección de sustancias químicas, chorro (0°), lavado (25°),
detergente para varias aplicaciones de limpieza a alta presión.
R - Tanque para sustancias químicas - Un tanque que se puede vaciar, usado
para contener los detergentes seguros para la hidrolavadora para ser
introducidos por efecto sifón en la corriente de agua a baja presión.
S - Instrucción de preparación y arranque - Identifica el procedimiento
correcto para configurar y dar arranque/parar la hidrolavadora.
T - Vaciado de aceite - Se usa para vaciar el aceite de motor.
U - Ubicación del número de serie
V - LED de alerta del sistema - El sistema supervisa el nivel de aceite de motor
y la presión de suministro de agua. El motor se para y se muestra una luz
indicadora de fallo en el tablero de control.
W - Tapa de llenado del tanque para sustancias químicas
X - Tapón de vaciado del tanque para sustancias químicas
ÍTEMS NO MOSTRADOS
Etiqueta de identificación (en el alojamiento del ventilador del motor) -
Proporciona el número de modelo y número de serie de la hidrolavadora. Tenga
éstos disponibles a mano si llama para obtener ayuda.
Tubo/filtro para sifón de detergente - Usado para introducir los detergentes
seguros para la hidrolavadora por efecto de sifón en la corriente de baja
presión.
F
H
B
S
S
D
Q
U
P
V
I
R
A
X
W
O
C
J
K
L
H
T
E
G
M
Figura 1 - Características y controles
Información general
31
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Presión - (psi/bar) ......................................3000/207 y 3100/213 máx.
Caudal - (gal./min.- l/mín.)...............................................2.8/10.6 máx.
Temperatura de suministro de agua - (
°
F/C
°
) ...................... 100/38 máx.
Largo de la manguera - (pies/m) ................................................30/9.1
Tanque(s) para sustancias químicas - Cantidad por unidad ................. 1
Tanque para sustancias químicas - Capacidad (gal.) N/C ............... 0.75
Boquillas - Cantidad por unidad .......................................................... 3
Largo de la lanza (pulg./cm) ........................................................ 20/51
Pistola ..................................................................................... Estándar
Desplazamiento del motor - (pulg.
3
/cm
3
) ................................. 12.9/212
Tipo de bujía ............................................................ F7TC o equivalente
Separación de electrodos de bujía - (pulg./mm) ...0.028-0.031/0.70-0.80
Capacidad de combustible - (Qt/l)..............................................3.7/3.5
Capacidad de aceite - (Oz/l) ........................................................ 20/0.6
Parada del sistema por bajo nivel de aceite ........................................
Parada del sistema por sensor de nivel de agua .................................
Interruptor ON/OFF .............................................................................
INFORMACIÓN SOBRE EMISIONES
La Agencia de Protección Ambiental de los EE. UU. (EPA) (y la Junta de
Recursos del Aire de California [CARB] para los equipos certificados
conforme a las normas de California) requieren que este motor cumpla
las normas de emisiones de escape y evaporación. Localice la etiqueta
adhesiva sobre cumplimiento de las normas referidas a emisiones colocada
sobre el motor para determinar qué normas satisface el generador, y
para determinar qué garantía de emisiones corresponde. El motor está
certificado para satisfacer las normas de emisiones correspondientes a
las gasolinas. Es importante seguir las especificaciones de mantenimiento
indicadas en la sección Mantenimiento para asegurar que el producto
cumpla con las normas de emisiones aplicables durante toda su vida útil.
Este motor usa ajustes de carburación empobrecida y otros sistemas para
reducir las emisiones. La manipulación indebida o la alteración del sistema
de control de emisiones pueden aumentar las emisiones y constituye una
infracción de la ley federal o la de California. Las acciones que constituyen
manipulación indebida incluyen, entre otras:
Retiro o alteración de cualquier parte de los sistemas de admisión,
combustible o escape.
Alteración o anulación del varillaje del regulador o el mecanismo
de ajuste de velocidad a fin de que el motor funcione fuera de sus
parámetros de diseño
Si observa alguno de los siguientes síntomas, pida al concesionario de
servicio que inspeccione o repare su motor:
Dificultad para arrancar o calada después del arranque
• Ralentí irregular
Fallo de encendido o contraexplosiones bajo carga
• Postcombustión (contraexplosiones)
Humo de escape negro o alto consumo de combustible
FUNCIONAMIENTO A GRAN ALTITUD
El sistema de combustible de este motor puede verse afectado
por el funcionamiento en altitudes más elevadas. Para garantizar el
funcionamiento correcto, puede instalarse un kit para altitud cuando sea
necesario. Vea la tabla a continuación para determinar cuándo se requiere
un kit para altitud. El uso de este motor sin el kit para altitud apropiado
puede aumentar las emisiones del motor y disminuir la economía de
combustible y el rendimiento. Los kits pueden obtenerse en cualquier
concesionario y deben ser instalados por una persona cualificada.
Altitud* Número de kit psi
0 - 5000 pies No se requiere 3000/3100
5000 - 7000 pies 0K2016 3000/3100
*Elevación sobre el nivel del mar.
NOTA:
Si se ha instalado el kit para altitud y el motor se utilizará a una
altitud en la que no se requiere el kit, el motor se debe volver a
ajustar a la configuración de fábrica. El uso de un motor en altitudes
más bajas con el kit instalado puede causar el sobrecalentamiento
del motor y ocasionar daños graves al motor, y puede ocasionar un
menor rendimiento y mayores emisiones.
DESEMBALAJE
1. Retire la bolsa de piezas, accesorios e insertos incluidos con la
hidrolavadora.
2. Abra la caja completamente cortando cada esquina de arriba abajo.
3. Asegúrese de tener todos los ítems incluidos antes de armar.
• Unidad principal
CONJUNTO DE MANIJA
Manguera de alta presión
Manguera y filtro del sifón
Pistola de pulverización
Lanza con accesorio de conexión rápida
Botella de aceite
Gancho de alambre con forma para manguera
Bolsa de piezas (que incluye lo siguiente):
- Manual del operador
- Declaración de garantía
- Declaración de garantía de emisiones
- Declaración de garantía de emisiones de la CARB
- Tarjeta de registro del cliente
- Bolsa conteniendo boquillas con códigos de color
- Llave Allen de 4 mm
- Tornillo (Cantidad 4)
- Broche de fijación escalonado (Cantidad 4)
- Soporte plástico de la pistola
- Soporte plástico de la lanza
4. Si falta alguno de los ítems de su caja, llame a Servicio al cliente de
Generac al 1-888-436-3722. Al llamar para obtener ayuda, tenga
disponible el número de modelo y el número de serie de la etiqueta.
5. Llene y envíe la tarjeta de registro. Escriba el número de modelo,
número de serie y fecha de compra en la tabla ubicada en la sección
"Dónde encontrarnos".
Información general
32
ARMADO
Lea el Manual del operador completo antes de intentar armar la
hidrolavadora , si tiene problemas con el armado de ella, llame a Servicio
al cliente de Generac al 1-888-436-3722. Al llamar para obtener ayuda,
tenga disponible el número de modelo y el número de serie de la etiqueta.
1. Instale el gancho para la pistola en el conjunto de asa usando
(2) broches de fijación escalonados suministrados. Alinee los
agujeros y empuje los broches de fijación escalonados hasta que
asienten a ras con el gancho para pistola (Figura 2).
Figura 2 - Fijación del gancho para pistola en el conjunto
de asa
2. Instale el gancho para la lanza en el bastidor de la unidad usando
(2) broches de fijación escalonados suministrados. Alinee los
agujeros y empuje los broches de fijación escalonados hasta que
asienten a ras con el gancho para pistola (Figura 3).
Figura 3 - Fijación del gancho para lanza en la unidad
3. Coloque el conjunto de asa (A) en los soportes del carro (B).
Permita que el asa se desplace a su posición. Ubique los tornillos
(4) y la llave Allen. Instale los cuatro tornillos usando la llave Allen
suministrada (que se muestra en la Figura 4).
Figura 4 - Fijación del asa en la unidad
B
A
4. Instale le gancho para manguera (Figura 5).
Figura 5 - Instalación de gancho para manguera
5. Inserte las boquillas con código de color en los espacios provistos
en el panel delantero (Figura 6).
Figura 6 - Inserción de las boquillas
Configuración
33
6. Coloque la pistola de pulverización/lanza de extensión en el soporte
de la pistola de pulverización como se muestra (Figura 7).
Figura 7 - Pistola/lanza
7. Coloque la cuerda de arranque en el soporte como se muestra
(Figura 8).
Figura 8 - Gancho para la cuerda de arranque
AÑADIR ACEITE DE MOTOR
1. Coloque la hidrolavadora en una superficie plana y nivelada.
2. Limpie la zona alrededor de la abertura de llenado de aceite y retire
la tapa color naranja de llenado de aceite y la varilla de medición.
3. Con un embudo para aceite (opcional) vierta lentamente aceite
en la abertura de llenado. Vea la sección Mantenimiento para la
recomendación sobre el tipo de aceite.
NOTA:
En algunas unidades hay más de una ubicación de llenado de aceite.
En esos caos, solo es necesario usar uno de los puntos de llenado de
aceite.
4. Compruebe periódicamente hasta que el nivel de aceite esté entre "L"
y "H" en la varilla de medición (Figura 9). NO LLENE EN EXCESO.
Figura 9 - Varilla de medición
Intervalo de nivel
de aceite aceptable
NOTA:
Cualquier intento de girar o arrancar el motor antes de que haya
sido correctamente preparado con el aceite recomendado puede
ocasionar un fallo del motor.
5. Coloque en su lugar y apriete la tapa de llenado/varilla de medición.
AÑADA COMBUSTIBLE
El combustible debe satisfacer estos requisitos:
Gasolina limpia, fresca y sin plomo.
Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON).
Es aceptable la gasolina con hasta 10% de alcohol (gasohol).
NOTA:
Evite dañar la hidrolavadora. No seguir las recomendaciones sobre
combustible del Manual del operador anula la garantía.
NO use gasolina no aprobada como la E85.
NO mezcle aceite en la gasolina.
NO modifique el motor para funcionar con combustibles de alternativa.
Para proteger el sistema de combustible de la formación de gel,
mezcle un estabilizador de combustible cuando añada combustible. Vea
Almacenamiento. No todos los combustibles son iguales. Si experimenta
problemas de arranque o rendimiento después de usar combustible,
cambie a un proveedor de combustible diferente o cambie de marca.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos. Los incendios y
explosiones pueden causar quemaduras graves o la
muerte.
AL AÑADIR COMBUSTIBLE
Coloque la hidrolavadora en OFF y déjela enfriar dos (2) minutos como
mínimo antes de retirar la tapa de combustible. Afloje la tapa lentamente
para aliviar presión en el tanque.
• Llene el tanque de combustible en exteriores.
No llene el tanque en exceso. Deje espacio para la expansión del
combustible.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore antes de dar
arranque al motor.
Mantenga el combustible alejado de llamas, luces piloto, calor y otras
fuentes de encendido.
• NO encienda un cigarrillo ni fume.
Configuración
34
1. Limpie la zona alrededor de la tapa de llenado de combustible, retire
la tapa.
2. Añada lentamente combustible normal sin plomo al tanque de
combustible. Sea cuidadoso de no llenar en exceso. Llene hasta el
fondo del tamiz del filtro, esto permitirá la expansión de combustible
(Figura 10).
3. Instale la tapa y permita evaporar todo el combustible derramado
antes de dar arranque al motor.
Figura 10 - Carga de combustible
CONEXIÓN DE LA MANGUERA Y SUMINISTRO DE
AGUA A LA BOMBA
NOTA:
NO haga funcionar la bomba sin el suministro de agua conectado y
abierto. El daño al equipo por no seguir esta instrucción anulará la
garantía.
NOTA:
Retire y deseche la tapa de transporte de la entrada de agua a la
bomba antes de fijar la manguera.
1. Haga correr agua a través de su manguera de jardín durante
30 segundos para limpiar y expulsar los residuos.
2. Antes de conectar la manguera de jardín a la entrada de agua
inspeccione el colador de entrada (A) (Figura 11). Limpie el colador
de entrada si contiene residuos o ha sido sustituido por estar dañado.
NO haga correr agua si el colador de entrada está dañado.
IMPORTANTE: NO haga sifón con agua estacionada para el suministro
de agua. Use SOLO agua fría (a menos de 100°F). El suministro de agua
debe ser adecuado para responder a un caudal de 3.8 gal./min. y no
menos de 30 psi.
NOTA:
Usar una válvula de una vía (válvula igualadora de presión o de
retención) en la entrada de la bomba causará daño a la bomba o al
conector de entrada.
DEBE haber por lo menos diez pies de manguera de jardín sin
restricciones entre la entada de la hidrolavadora y cualquier dispositivo,
como una válvula igualadora de presión o de retención.
El daño al equipo por no seguir esta instrucción anulará la garantía.
Figura 11 - Inspección del colador de entrada
A
3. Conecte la manguera de jardín (que no exceda los 50 pies de largo)
en la entrada de agua (Figura 12). Apriete con la mano.
Figura 12 - Conexión de la manguera de jardín
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión ocular. La pulverización puede salpicar
hacia atrás o propulsar objetos.
Siempre use gafas de seguridad cuando use este equipo o en la
vecindad de un equipo en uso.
Antes de arrancar la hidrolavadora, asegúrese de estar usando
gafas de seguridad adecuadas.
NUNCA sustituya gafas de seguridad con lentes de seguridad.
Configuración
35
4. Conecte la lanza a la pistola de pulverización (Figura 13). Apriete con
la mano.
Figura 13 - Fijación de la lanza
5. Fije el extremo de la manguera de alta presión a la base de la pistola
de pulverización (Figura 14). Apriete con la mano.
Figura 14 - Conexión de la manguera a la pistola de
pulverización
PELIGRO!
El chorro de agua a alta presión que produce este equipo
puede cortar a través de la piel y sus tejidos subyacentes, lo
que conduce a lesiones graves y posible amputación.
• NUNCA conecte la manguera de alta presión a la lanza.
Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y pistola de
pulverización mientras el sistema está presurizado.
Siempre cerciórese de que la pistola de pulverización, boquillas y
accesorios estén fijados correctamente.
6. Conecte la manguera de alta presión a la bomba (desenrosque la
manguera antes de conectarla a la bomba o pistola de pulverización)
(Figura 15). Apriete con la mano.
PRECAUCI
Ó
N

La manguera se puede dañar si entra en contacto con un motor
o silenciador caliente.
Figura 15 - Conexión de la manguera de alta presión a la
bomba
7. Conecte el agua y apriete el gatillo para purgar de aire el sistema de
la bomba (Figura 16).
Figura 16 - Apriete del gatillo
CÓMO USAR LAS BOQUILLAS
La conexión rápida de la boquilla de la lanza le permite cambiar entre
diferentes boquillas. Las boquillas se pueden cambiar mientras la
hidrolavadora está funcionando una vez que el gatillo de la pistola de
pulverización está bloqueado en la posición de seguridad. Las boquillas
verían la presión y el patrón de pulverización.
Para la limpieza más efectiva, mantenga la boquilla entre 8 y 24 pulg.
(20 a 61 cm) alejada de la superficie a limpiar.
Si acerca mucho su boquilla, especialmente si usa una boquilla de alta
presión (ROJA), puede dañar la superficie limpiada.
PELIGRO!
El chorro de agua a alta presión que produce este equipo
puede cortar a través de la piel y sus tejidos subyacentes, lo
que conduce a lesiones graves y posible amputación.
NUNCA intercambie boquillas sin el seguro de gatillo enganchado en la
pistola de pulverización.
• NO retuerza las boquillas mientras pulveriza.
Configuración
36
BOQUILLA psi gal./min.
Chorro
3100 2.4
3000 2.4
Lavado 2600 2.8
La hidrolavadora OneWash tiene un cuadrante de potencia para
proporcionar la potencia de limpieza óptima para cada aplicación
(Figura 26).
1. Tire el collar hacia atrás en la conexión rápida de la lanza (Figura 17)
e instale la boquilla de lavado VERDE (Figura 18) para las siguientes
aplicaciones de limpieza.
Figura 17 - Boquillas
Figura 18 - Boquilla de presión para lavado (Verde)
2. Gire el dial de potencia de manera que coincida con el material que
desea limpiar (Figura 19).
Icono de automóvil - Este ajuste es el mejor para limpiar
automóviles, botes y vehículos recreativos dado que entrega el
equilibrio correcto de potencia y flujo para limpiar estos tipos de
superficie con efectividad.
Icono de casa - Este ajuste es el mejor para limpiar revestimientos
de vinilo y aluminio dado que entrega el equilibrio correcto de
potencia y flujo para limpiar estos tipos de superficie con
efectividad.
Icono de cerca de madera - Este ajuste es el mejor para limpiar
plataformas, cercas revestimientos de madera en su hogar dado
que entrega el equilibrio correcto de potencia y flujo para limpiar
estos tipos de superficie con efectividad.
Icono de ladrillo - Este ajuste es el mejor para limpiar materiales
de ladrillo, concreto y mampostería dado que entrega el equilibrio
correcto de potencia y flujo para limpiar estos tipos de superficie
con efectividad.
Figura 19 - Cuadrante de potencia
DELICADO
2000 psi
SERVICIO PESADO
3100 psi
BAJO NIVEL DE ACEITE
BAJO NIVEL DE AGUA
CONTROL DE PRESIÓN
3. Para quitar manchas persistentes en superficies de concreto o
mampostería, use la boquilla de chorro roja dentro de la zona
manchada (Figura 20).
PRECAUCIÓN

Esta punta (Boquilla roja) puede dañar la superficie de trabajo
si está muy cerca o se mantiene en una posición un tiempo
prolongado.
Figura 20 - Boquilla de presión de chorro fuerte (Roja)
Cuando aplique detergente use solo la boquilla Negra (Figura 21). Solo use
detergentes/jabones seguros para la hidrolavadora para ayudar a disgregar
suciedad o mugre resistente sobre diferentes superficies.
Figura 21 - Boquilla para detergente (Negra)
Configuración
37
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE DETERGENTE
PRECAUCI
Ó
N

Las sustancias químicas pueden causar lesiones corporales y/o
daños a la propiedad.
• NUNCA use líquidos cáusticos con la hidrolavadora.
Use SOLO detergentes/jabones seguros para la hidrolavadora. Siga todas
las instrucciones del fabricante.
Para aplicar detergente, siga estas instrucciones.
1. Revisión del uso de boquillas
2. Retire la tapa del tanque para sustancias químicas (Figura 22).
3. Prepare la solución de detergente como sea necesario para el
trabajo.
Figura 22 - Tanque para sustancias químicas y cubierta
4. Inserte el filtro en el extremo del tubo de sifón a través del agujero en
la tapa del tanque para sustancias químicas (Figura 23).
5. Asegúrese de que el tubo de sifón permanezca completamente
sumergido en detergente
Figura 23 - Instalación del tubo de sifón
NOTA:
Asegúrese de que el filtro permanezca completamente sumergido en
detergente mientras aplica detergente.
NOTA:
El contacto con el silenciador caliente puede dañar el tubo de sifón
para detergente.
Al insertar el sifón en una botella de solución de detergente, tienda el tubo
de manera de evitar que inadvertidamente haga contacto con el silenciador
caliente.
6. Asegúrese de que esté instalada la boquilla Negra para detergente.
NOTA:
El detergente no se puede aplicar con una boquilla de alta presión
(Verde o Roja). Use solo la boquilla Negra con el detergente.
7. Confirme haber seguido las instrucciones de configuración.
NOTA:
Debe fijar todas las mangueras antes de dar arranque al motor.
Dar arranque al motor sin todas las mangueras conectadas y sin agua
conectada dañará la bomba.
• El daño al equipo por no seguir esta instrucción anulará la garantía.
8. De arranque al motor siguiendo las instrucciones Cómo poner en
marcha su hidrolavadora.
9. Aplique detergente a una superficie seca, comenzando en la porción
inferior de la zona a ser lavada y trabaje hacia arriba usando pasadas
largas, uniformes y superpuestas.
10. Permita que el detergente "empape" durante 3-5 minutos antes de
lavar y enjuagar. Vuelva a aplicar como sea necesario para evitar que
la superficie se seque. NO permita que el detergente se seque sobre
la superficie a ser limpiada (evita las vetas).
IMPORTANTE: Debe lavar el sistema de sifón para detergente después de
cada uso colocando el filtro en un cubo de agua limpia, luego haciendo
funcionar la hidrolavadora a baja presión durante 1-2 minutos.
ENJUAGUE DE LA HIDROLAVADORA
1. Retire la boquilla para detergente Negra de la lanza.
2. Seleccione e instale la boquilla de alta presión deseada siguiendo las
instrucciones Cómo usar las boquillas.
3. Apunte la pistola hacia una dirección segura y alejada de personas,
animales y plantas. Apriete el gatillo para expulsar por lavado
cualquier sustancia química remanente hacia afuera del sistema.
4. Mantenga la pistola de pulverización a una distancia segura de la
zona que planifica pulverizar.
ADVERTENCIA
El retroceso de la pistola de pulverización puede
hacerlo caer.
Úsela solo en una superficie a nivel.
No la use en una superficie elevada para evitar el riesgo
de caída grave.
Sea extremadamente cuidadoso si debe usar la hidrolavadora desde una
escalera, andamio o cualquier otra ubicación similar.
Tome firmemente la pistola de pulverización con ambas manos al usar
pulverización de alta presión para evitar lesiones cuando la pistola de
pulverización retroceda.
5. Aplique pulverización de alta presión a una superficie pequeña
y luego compruebe la superficie en busca de daños. Si no se
encuentra ningún daño, puede suponer que es correcto y continúe
enjuagando.
6. Comience en la parte superior de la zona a ser enjuagada, trabajando
hacia abajo con la misma superposición de carreras que la que usó
para limpiar.
Funcionamiento
38
TUBO PARA SIFÓN DE DETERGENTE DE LIMPIEZA
Si usó el tubo de sifón para detergente, debe lavarlo con agua limpia antes
de parar el motor.
1. Coloque el tubo/filtro de sifón para detergente en un cubo lleno con
agua limpia.
2. Retire la boquilla de alta presión de la extensión de la boquilla.
3. Seleccione e instale la boquilla para detergente Negra siguiendo las
instrucciones Cómo usar las boquillas.
4. Lave durante 1-2 minutos.
5. Apague el motor siguiendo las instrucciones Cómo parar la
hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
6. SIEMPRE apunte la pistola de pulverización hacia una dirección
segura, apriete el gatillo de la pistola de pulverización para liberar el
agua retenida a alta presión. Coloque el seguro de gatillo cuando la
pistola de pulverización no esté en uso.
IMPORTANTE: La pistola de pulverización atrapa agua a alta presión,
aunque el motor esté parado y el agua desconectada.
PELIGRO!
El chorro de agua a alta presión que produce este equipo
puede cortar a través de la piel y sus tejidos subyacentes, lo
que conduce a lesiones graves y posible amputación. La
pistola de pulverización atrapa agua a alta presión, aunque el
motor esté parado y el agua desconectada, lo que puede
causar lesiones.
Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y pistola de
pulverización mientras el sistema está presurizado.
SIEMPRE apunte la pistola de pulverización hacia una dirección segura y
apriete el gatillo de la pistola de pulverización para liberar alta presión cada
vez que pare el motor. Coloque el seguro de gatillo cuando la pistola de
pulverización no esté en uso.
FUNCIONAMIENTO
Si tiene algún problema operando su hidrolavadora, llame a Servicio al
cliente de Generac al 1-888-436-3722.
UBICACIÓN DE LA HIDROLAVADORA
Separaciones y movimiento de aire
PELIGRO!
El motor en marcha despide monóxido de carbono, un gas
inodoro, incoloro y venenoso. Respirar monóxido de carbono
puede causar dolor de cabeza, fatiga, mareo, vómitos,
confusión, calambres, náuseas, desvanecimiento o la muerte.
Para más información, consulte las advertencias sobre CO en
la sección Reglas de seguridad.
Coloque la hidrolavadora en exteriores en una zona que no acumule gases
de escape mortales. NUNCA coloque la hidrolavadora donde los gases
de escape se puedan acumular y entrar a interiores, o ser aspirados a un
edificio potencialmente ocupado. Asegúrese de que los gases de escape
se mantengan alejados de toda ventana, puerta, entradas de ventilación u
otras aberturas que puedan permitir que los gases de escape se acumulen
en una zona confinada. Deben tomarse en consideración los vientos y
corrientes de aire prevalecientes al colocar en posición la hidrolavadora
(Figura 24).
• Haga funcionar la hidrolavadora SOLO en exteriores.
Impida que los gases de escape ingresen en una zona confinada a través
de ventanas, puertas, entradas de ventilación y otras aberturas.
NUNCA arranque o haga funcionar el motor en interiores, en un vehiculo
o en una zona cerrada, AÚN SI las ventanas y puertas están abiertas.
ADVERTENCIA
El calor y los gases de escape pueden encender
combustibles y estructuras o dañar el tanque de
combustible, causando un incendio.
Mantenga por lo menos 5 pies (152 cm) de separación en todos los
costados de la hidrolavadora, incluso hacia arriba.
Figura 24 - Separaciones de edificios
5 pies como mínimo
LISTA DE COMPROBACIÓN ANTES DE DAR
ARRANQUE AL MOTOR
1. Asegúrese de que de leer y comprender la sección Seguridad del
operador y la sección Funcionamiento antes de usar la hidrolavadora.
2. Compruebe que el aceite esté con el nivel adecuado en el cárter de
motor y que se haya añadido combustible al tanque de combustible.
3. Revise el conjunto de la unidad y asegúrese de que los accesorios
estén fijados correctamente. Asegúrese de que no haya dobleces,
cortes o daños en la manguera de alta presión.
4. Proporcione un suministro de agua apropiado, libere suciedad de los
coladores y confirme que el aire se ha purgado del sistema.
5. Confirme que la unidad esté fija sobre terreno nivelado y que la zona
de trabajo circundante esté libre.
CÓMO PONER EN MARCHA SU HIDROLAVADORA
NOTA:
NO haga funcionar la bomba sin el suministro de agua conectado y
abierto. El daño al equipo por no seguir esta instrucción anulará la
garantía.
Esta hidrolavadora tiene un sistema de alerta de bajo nivel de aceite
(motor) y baja presión de agua para proteger la unidad contra daños. El
sistema supervisará el nivel de aceite de motor y la presión de suministro
de agua.
Funcionamiento
39
Si el nivel de aceite de motor o la presión de suministro de agua caen
debajo de los valores mínimo configurados, el motor se parará y se
mostrará una luz indicadora de fallo en el tablero de control. La luz
indicadora mostrará 1 destello/segundo para bajo nivel de aceite y
2 destellos/segundo para baja presión de suministro de agua. La luz de
fallo continuará destellando durante un minuto. Una vez que se arregle el
fallo, puede volver a poner en marcha la hidrolavadora (Figura 25).
Figura 25 - LED de alerta del sistema
DELICADO
2000 psi
SERVICIO PESADO
3100 psi
BAJO NIVEL DE ACEITE
BAJO NIVEL DE AGUA
LED DE ALERTA DEL SISTEMA
NOTA:
Su hidrolavadora no arrancará sin aceite de motor o el suministro de
agua conectado y abierto. Si el motor no arranca, busque la pantalla
de la luz indicadora de fallo en el tablero de control.
NOTA:
Asegúrese de que la hidrolavadora esté sobre terreno nivelado
cuando está en uso. Hacer funcionar la unidad sobre terreno no
nivelado puede causar el fallo por bajo nivel de aceite y motivar la
parada del motor.
NOTA:
La luz indicadora de fallo continuará destellando un minuto aunque el
fallo haya sido arreglado o hasta que la unidad vuelva a arrancar.
1. Gire el interruptor ON/OFF a la posición de "ON" (Figura 26).
Figura 26 - Interruptor ON/OFF
DELICADO
2000 psi
SERVICIO PESADO
3100 psi
BAJO NIVEL DE ACEITE
BAJO NIVEL DE AGUA
INTERRUPTOR ON/OFF
2. Gire la perilla de control de presión a la posición mostrada en la
etiqueta "Arranque" (Ítem núm. 2) (Figura 27).
Figura 27 - Cuadrante de potencia
DELICADO
2000 psi
SERVICIO PESADO
3100 psi
BAJO NIVEL DE ACEITE
BAJO NIVEL DE AGUA
CONTROL DE PRESIÓN
3. Coloque el cebador del motor tirando levemente hacia afuera de
la perilla del cebador hasta que se detenga en la posición de "ON"
(Figura 28).
NOTA:
Para un motor caliente, empuje la perilla del cebador hacia abajo
hasta que se detenga en la posición "OFF" (Figura 28).
Figura 28 - Perilla del cebador
DELICADO
2000 psi
SERVICIO PESADO
3100 psi
BAJO NIVEL DE ACEITE
BAJO NIVEL DE AGUA
CEBADOR "CONECTADO"
CEBADOR "DESCONECTADO"
4. Fije la unidad contra movimientos al tirar de la cuerda de arranque.
Funcionamiento
40
5. Para arrancar el motor, tome la manija del arrancador (Figura 29)
y tire lentamente hasta que sienta alguna resistencia. Luego tire
rápidamente para dar arranque al motor.
Figura 29 - Arranque del motor
MANIJA DEL
ARRANCADOR
6. Devuelva lentamente la manija del arrancador. NO deje que la cuerda
golpee de regreso contra el soporte.
7. Cuando arranque el motor, empuje lentamente la perilla del cebador
a la posición de "OFF" a medida que el motor se calienta. Si el motor
falla intermitentemente, tire de la perilla del cebador hacia fuera,
luego empújela hacia adentro a la posición de "OFF" (Figura 30).
Figura 30 - Perilla del cebador
8. Después de cada intento de arranque en el que el motor falló en
arrancar, siempre apunte la pistola hacia una dirección segura
y apriete el gatillo de la pistola de pulverización para liberar alta
presión.
9. Si el motor falla en el arranque después de seis tirones, empuje la
perilla del cebador hacia la posición "OFF" y repita los pasos 6 a 10.
NOTA:
Su hidrolavadora no arrancará sin aceite de motor o el suministro de
agua conectado y abierto. Si el motor no arranca, busque la pantalla
de la luz indicadora de fallo en el tablero de control.
PELIGRO!
El chorro de agua a alta presión que produce este equipo
puede cortar a través de la piel y sus tejidos subyacentes, lo
que conduce a lesiones graves y posible amputación. La
pistola de pulverización atrapa agua a alta presión, aunque
el motor esté parado y el agua desconectada, lo que puede
causar lesiones.
NO permita que los NIÑOS accionen la hidrolavadora o jueguen en las
proximidades.
Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y pistola de
pulverización mientras el sistema está presurizado.
NUNCA apunte la pistola de pulverización a personas, animales o
dispositivos eléctricos. Producirá lesiones graves.
• NO fije la pistola de pulverización en posición abierta.
NO deje la pistola de pulverización sin atención mientras la máquina está
en marcha.
• NUNCA use una pistola de pulverización que no tenga un seguro de gatillo
u una protección de gatillo en su lugar y en buenas condiciones de trabajo.
Siempre cerciórese de que la pistola de pulverización, boquillas y
accesorios estén fijados correctamente.
ADVERTENCIA
El contacto con la zona del silenciador puede causar
quemaduras graves. El calor y los gases de escape
pueden encender combustibles y estructuras o
dañar el tanque de combustible, causando un
incendio.
• NO toque piezas calientes y EVITE los gases de escape calientes.
• Permita que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Mantenga por lo menos 5 pies (152 cm) de separación en todos los
costados de la hidrolavadora, incluso hacia arriba.
Es una violación al Public Resources Code (Código de recursos públicos
de California), Sección 4442, usar u operar el motor en tierras cubiertas de
bosque, maleza o pasto excepto si el sistema de escape tiene un supresor
de chispas, como se define en la Sección 4442, mantenido en condiciones
de trabajo eficaces. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener
leyes similares.
Las piezas de repuesto deben ser las mismas y estar instaladas en la
misma posición que las piezas originales.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO AUTOMÁTICO (ALIVIO
TÉRMICO)
Si hace funcionar el motor de su hidrolavadora durante 3-5 minutos sin
presionar el gatillo de la pistola de pulverización, el agua que circula en
la bomba puede llegar a temperaturas superiores a 125°F. El sistema se
acopla para enfriar la bomba descargando el agua caliente al suelo.
CÓMO PARAR SU HIDROLAVADORA
1. Suelte el gatillo de la pistola de pulverización.
2. Gire el interruptor ON/OFF a la posición "OFF" (Figura 31).
3. SIEMPRE apunte la pistola de pulverización hacia una dirección
segura y apriete el gatillo de la pistola de pulverización para liberar el
agua retenida a alta presión. Coloque el seguro de gatillo cuando la
pistola de pulverización no esté en uso.
4. Cierre el suministro de agua.
Funcionamiento
41
Figura 31 - Interruptor ON/OFF
DELICADO
2000 psi
SERVICIO PESADO
3100 psi
BAJO NIVEL DE ACEITE
BAJO NIVEL DE AGUA
INTERRUPTOR ON/OFF
IMPORTANTE: La pistola de pulverización atrapa agua a alta presión,
aunque el motor esté parado y el agua desconectada.
PELIGRO!
El chorro de agua a alta presión que produce este equipo
puede cortar a través de la piel y sus tejidos subyacentes, lo
que conduce a lesiones graves y posible amputación. La
pistola de pulverización atrapa agua a alta presión, aunque
el motor esté parado y el agua desconectada, lo que puede
causar lesiones.
Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y pistola de
pulverización mientras el sistema está presurizado.
SIEMPRE apunte la pistola de pulverización hacia una dirección segura y
apriete el gatillo de la pistola de pulverización para liberar alta presión cada
vez que pare el motor. Coloque el seguro de gatillo cuando la pistola de
pulverización no esté en uso.
RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO
El mantenimiento regular mejorará el rendimiento y extenderá la vida
útil de la hidrolavadora. Vea a cualquier concesionario cualificado para
servicio.
La garantía de la hidrolavadora no cubre elementos que hayan sido
sometidos a abuso o negligencia del operador. Para recibir el valor
completo de la garantía, el operador debe mantener la hidrolavadora
como se instruye en este manual, incluso el almacenamiento apropiado
como se detalla en Almacenamiento en el invierno y Almacenamiento de
largo plazo.
NOTA:
Si tiene preguntas acerca componentes de repuesto de su
hidrolavadora, llame al 1-888-436-3722 para obtener ayuda.
Se deben hacer algunos ajustes periódicamente para mantener la
hidrolavadora de manera apropiada.
Todos los servicios y ajustes deben ser hechos por lo menos una vez
por estación. Siga los requisitos indicados en la tabla Programa de
mantenimiento.
NOTA:
Una vez por año debe limpiar o sustituir la bujía, limpiar o sustituir
el filtro de aire y comprobar el conjunto de pistola de pulverización
y extensión de la bomba química en busca de desgaste. Una
bujía nueva y un filtro de aire limpio aseguran una mezcla de
aire-combustible apropiada y ayudan a que su motor funcione mejor
y dure más.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Siga los intervalos de horas de funcionamiento o de calendario, el que
ocurra primero. Se requiere el servicio más frecuente cuando funciona en
condiciones adversas.
Primeras 5 horas
Cambio de aceite de motor
Cada 8 horas o diariamente
Comprobación/limpieza del colador de entrada de agua*
Comprobación de la manguera de alta presión
Comprobación de la manguera/filtro de sifón para detergente.
Comprobación de la pistola de pulverización y el conjunto en busca de fugas.
Limpieza de residuos
Comprobación del nivel de aceite
Cada 20 horas o cada estación
Cambio de aceite de motor**
Cada 50 horas o cada estación
Comprobación/limpieza del filtro del depurador de aire**
Inspeccione el silenciador y el supresor de chispas*
Cada 100 horas o cada estación
Servicio de la bujía
* Limpie si está obstruido. Sustituya si está perforado o roto.
** De servicio más a menudo en condiciones de suciedad o polvo.
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ALERTAS
Su sistema de alertas está alimentado por una batería CR2032. La batería
se debe sustituir si la luz indicadora no trabaja. La luz indicadora de
fallos destellará una vez cuando se tira de la cuerda de arranque para dar
arranque a su unidad. Si la luz indicadora de fallos permanece encendida
y fija, la batería se debe sustituir.
1. Ubique la tarjeta de circuito en la parte trasera del tablero de control
(Figura 32).
Figura 32 - Tarjeta de circuito
Tablero de anuncios
Tarjeta de circuito
Tornillo
(NO SUMINISTRADO)
2. Retire los 2 tornillos de montaje
3. Retire la tarjeta de circuito del tablero de control asegurándose de no
dañar la junta de espuma.
Mantenimiento
42
4. Retire la batería (CR2032) y sustitúyala con una nueva. Asegúrese de
que la batería esté instalada correctamente (Figura 33).
Figura 33 - Sustitución de la batería
Sustituya la batería
5. Vuelva a instalar la tarjeta de circuito en orden inverso. NO APRIETE
EN EXCESO LOS TORNILLOS.
ACEITE DE LA BOMBA
NO intente efectuar ningún mantenimiento del aceite de esta bomba.
La bomba fue prelubricada y sellada en la fábrica, y no requiere
mantenimiento adicional durante la vida útil de la bomba.
CONTROL DE EMISIONES
El mantenimiento, sustitución o reparación de los dispositivos y
sistemas de control de emisiones puede ser efectuado por cualquier
establecimiento o individuo de reparación de motores que no sean para
usar en carretera. Sin embargo, para obtener el servicio de control de
emisiones "sin cargo", el trabajo debe ser efectuado por un concesionario
autorizado de la fábrica. Vea la garantía de emisiones.
AJUSTES DEL CUADRANTE DE POTENCIA
La manipulación indebida, el mantenimiento, ajuste o sustitución de los
ajustes del acelerador harán impacto en el rendimiento y pueden anular la
garantía de la unidad.
MANTENIMIENTO DE LA HIDROLAVADORA
Limpieza de residuos
Diariamente o antes del uso, limpie los residuos acumulados por la
limpieza del sistema. Mantenga limpios el varillaje, resortes y controles.
Mantenga la zona alrededor y detrás del silenciador sin residuos de
combustible. Inspeccione las ranuras de aire de refrigeración y las
aberturas de la hidrolavadora. Estas aberturas deben mantenerse limpias
y sin obstrucciones.
Las piezas de la hidrolavadora deben mantenerse limpias para reducir el
riesgo de sobrecalentamiento y encendido de los residuos acumulados.
Use un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores.
NOTA:
El tratamiento incorrecto de la hidrolavadora puede dañarla y acortar
su vida útil.
NO inserte ningún objeto a través de las ranuras de refrigeración.
Use un cepillo de cerdas finas para aflojar la suciedad, aceite, etc.
compactada.
Use una aspiradora para recoger la suciedad y residuos sueltos.
COMPROBACIÓN Y LIMPIEZA DEL COLADOR DE
ENTRADA
Examine el colador en la entrada de agua de la bomba. Límpielo si el
colador está obturado o sustitúyalo si el colador está dañado.
COMPROBACIÓN DE LAS MANGUERAS DE ALTA
PRESIÓN
Las mangueras de alta presión pueden desarrollar fugas como producto del
desgaste, dobleces o abuso. Inspeccione las mangueras cada vez antes
de usarlas. Compruebe si hay cortes, fugas, abrasiones o protuberancias
de la cubierta, daño o movimiento de los acoplamientos. Si existe alguna
de estas condiciones, sustituya la manguera de inmediato.
PELIGRO!
El chorro de agua a alta presión que produce este equipo
puede cortar a través de la piel y sus tejidos subyacentes, lo
que conduce a lesiones graves y posible amputación.
NUNCA repare la manguera de alta presiónSustitúyala.
La calificación de la manguera de repuesto DEBE satisfacer o
exceder la calificación de presión máxima de la unidad.
COMPROBACIÓN DEL TUBO PARA SIFÓN DE
DETERGENTE
Examine el filtro en el tubo para detergente y límpielo si está obstruido.
El tubo debe ajustar apretadamente en el accesorio dentado. Examine el
tubo en busca de fugas o desgarramientos. Sustituya el filtro o el tubo si
alguno está dañado.
COMPROBACIÓN DE LA PISTOLA DE PULVERIZACIÓN
Examine la conexión de la manguera a la pistola de pulverización y
asegúrese de que esté fija. Pruebe el gatillo presionándolo. Debe "volver a
resorte" a su lugar cuando lo suelta. Sustituya la pistola de pulverización
de inmediato si falla en "volver a resorte".
MANTENIMIENTO DEL TANQUE PARA SUSTANCIAS
QUÍMICAS
Periódicamente deberá vaciar y limpiar el tanque para sustancias
químicas.
Use las instrucciones siguientes:
1. Apague el motor y cierre el suministro de agua.
2. SIEMPRE apunte la pistola de pulverización hacia una dirección
segura, apriete el gatillo de la pistola de pulverización para liberar el
agua retenida a alta presión.
3. Retire la tapa de llenado y la manguera de sifón de sustancias
químicas (Figura 34).
4. Obtenga un recipiente para vaciar el excedente de sustancias
químicas.
Mantenimiento
43
Figura 34 - Tapa/manguera de sifón para sustancias químicas
5. Coloque el recipiente debajo de la tapa de vaciado del tanque para
sustancias químicas. (Figura 35).
6. Retire la tapa de vaciado y permita que se vacíen las sustancias
químicas.
7. Inserte la manguera de jardín en el cuello de llenado y permita que el
agua lave el tanque.
8. Una vez que el tanque esté limpio, vuelva a instalar la tapa de vaciado
con la junta, no apriete en exceso.
Figura 35 - Tapa de vaciado de sustancias químicas
MANTENIMIENTO DE LA BOQUILLA
Una sensación de pulsación sentida mientras se aprieta el gatillo de la pistola
de pulverización puede ser causada por presión excesiva de la bomba. La
causa principal de presión de bomba excesiva es una boquilla obstruida o
restringida con materiales extraños como suciedad, etc. Para corregir este
problema, limpie inmediatamente la boquilla siguiendo estas instrucciones.
1. Apague el motor y cierre el suministro de agua.
2. SIEMPRE apunte la pistola de pulverización hacia una dirección
segura, apriete el gatillo de la pistola de pulverización para liberar el
agua retenida a alta presión.
PELIGRO!
El chorro de agua a alta presión que produce este equipo
puede cortar a través de la piel y sus tejidos subyacentes, lo
que conduce a lesiones graves y posible amputación. La
pistola de pulverización atrapa agua a alta presión, aunque el
motor esté parado y el agua desconectada, lo que puede
causar lesiones.
Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y pistola de
pulverización mientras el sistema está presurizado.
SIEMPRE apunte la pistola de pulverización hacia una dirección segura y
apriete el gatillo de la pistola de pulverización para liberar alta presión cada
vez que pare el motor. Coloque el seguro de gatillo cuando la pistola de
pulverización no esté en uso.
3. Retire la boquilla del extremo de la extensión de la boquilla.
4. Use un clip para papeles pequeño para liberar cualquier material
extraño que obstruya o restrinja la boquilla (Figura 36).
5. Retire la lanza de la pistola de pulverización.
Figura 36 - Liberación de materiales extraños
6. Con una manguera de jardín, retire los residuos adicionales lavando
con agua hacia atrás a través de la lanza (Figura 37). Lave hacia atrás
entre 30 y 60 segundos.
Figura 37 - Lavado hacia atrás de la lanza
7. Vuelva a instalar la boquilla en la lanza.
8. Vuelva a conectar la lanza en la pistola de pulverización.
9. Asegúrese de que la manguera de jardín esté conectada a la entrada
de agua de la bomba. Compruebe que la manguera de alta presión
esté conectada a la pistola de pulverización y bomba. Abra el agua.
10. De arranque al motor siguiendo las instrucciones Cómo poner en
marcha su hidrolavadora.
11. Pruebe la hidrolavadora operando con cada boquilla de conexión
rápida.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
ADVERTENCIA
Producir chispas en forma no intencional puede dar
por resultado incendio o choque eléctrico.
AL AJUSTAR O HACER REPARACIONES EN SU HIDROLAVADORA
Desconecte el cable de la bujía y coloque el cable donde no pueda hacer
contacto con la bujía.
AL PROBAR LA CHISPA DEL MOTOR
Use un probador de bujías aprobado.
NO compruebe la chispa con la bujía retirada.
Mantenimiento
44
RECOMENDACIONES SOBRE EL ACEITE DE MOTOR
Recomendamos el uso de aceites de alta calidad con detergente
aceptables si tienen la clasificación SF, SG, SH, SJ o superior. No use
aditivos especiales.
Las temperaturas de exteriores determinan la viscosidad de aceite
apropiada para el motor. Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad
para el intervalo de temperatura esperada en exteriores.
SAE 30*
SAE 3 0 *
10W-30**
10W- 3 0 * *
5W-30
5W-3 0
Intervalo de temperatura de uso esperada
* Debajo de 50°F (10°C) el uso de SAE 30 dará por resultado un arranque difícil.
** Arriba de 80°F (27°C) el uso 10W30 puede causar incremento en el consumo de aceite.
Compruebe el nivel de aceite más frecuentemente.
NOTA:
El aceite sintético que satisface la norma ILSAC GF-2, con marca
de certificación API y símbolo de servicio API con "SJ/CF ENERGY
CONSERVING" (Ahorro de energía SJ/CF) o superior, es un aceite
aceptable para todas las temperaturas. El uso de aceite sintético no
altera los intervalos de cambio de aceite requeridos.
NOTA:
El motor tiene un "Sistema de alerta de aceite". Este sistema parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga
debajo de un límite seguro. Para evitar el inconveniente de una
parada inesperada, siempre compruebe el nivel de aceite de motor
antes del arranque.
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
El nivel de aceite debe ser revisado antes de cada uso o al menos cada
8 horas de funcionamiento. Mantenga el nivel de aceite.
1. Asegúrese de que la hidrolavadora esté en una superficie nivelada.
2. Limpie la zona alrededor de la abertura de llenado de aceite, retire la
tapa de llenado de aceite y limpie la varilla de medición (Figura 38).
3. Verifique que el aceite esté con el nivel apropiado en la varilla de
medición.
4. Inserte la varilla de medición en el cuello de llenado pero no la
enrosque.
5. Vuelva a colocar y apriete la tapa de llenado de aceite.
Generac 38 - Llenado de aceite de motor
CÓMO AGREGAR ACEITE DE MOTOR
1. Asegúrese de que la hidrolavadora esté en una superficie plana y
nivelada.
2. Compruebe el nivel de aceite como se describe en Comprobación
del nivel de aceite.
3. De ser necesario, vierta lentamente aceite en la abertura de llenado
hasta alcanzar el nivel apropiado en la varilla de medición.
4. Inserte la varilla de medición en el cuello de llenado pero no la
enrosque.
5. Si el nivel es bajo, llene hasta que el nivel de aceite esté entre "L" y
"H" en la varilla de medición (Figura 39).
6. Vuelva a colocar y apriete la tapa de llenado de aceite.
Figura 39 - Varilla de medición
Intervalo de nivel
de aceite aceptable
CAMBIO DE ACEITE DE MOTOR
Si utiliza su hidrolavadora en condiciones extremas de suciedad o polvo, o
en clima extremadamente caluroso, cambie el aceite más frecuentemente.
PRECAUCI
Ó
N

Evite el contacto prolongado o repetido de la piel con aceite
usado.
• Se ha mostrado al aceite de motor usado como causante de cáncer de piel
en ciertos animales de laboratorio.
Lave cuidadosamente con jabón y agua las zonas expuestas.
Mantenimiento
45

MANTÉNGALO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS
No contamine. Conserve los recursos. Devuelva el aceite usado a los
centros de recolección.
Cambie el aceite mientras el motor aún está caliente del funcionamiento,
como sigue:
1. Asegúrese de que la unidad esté en una superficie nivelada.
2. Desconecte el cable de la bujía y coloque el cable donde no pueda
hacer contacto con la bujía.
3. Limpie la zona alrededor del tapón de vaciado de aceite (A)
(Figura 40). El tapón de vaciado de aceite está ubicado en la base
del motor, opuesto al carburador.
4. Retire la tapa de llenado de aceite (Figura 38).
5. Retire el tapón de vaciado de aceite y vacíe el aceite completamente
en un recipiente adecuado.
6. Vuelva a instalar el tapón de vaciado y apriételo con seguridad.
7. Vierta aceite lentamente (20 oz aproximadamente) en la abertura de
llenado de aceite hasta el nivel apropiado en la varilla de medición.
No llene en exceso.
8. Vuelva a instalar la tapa de llenado de aceite. Apriete la tapa con
seguridad con la mano.
9. Recoja y limpie el aceite que pueda haberse derramado.
10. Deseche apropiadamente el aceite de acuerdo con todos los
reglamentos locales.
Figura 40 - Tapón de vaciado de aceite
A
SERVICIO DEL FILTRO DE AIRE
Su motor no funcionará correctamente y se puede dañar si lo usa con un
filtro de aire sucio. De servicio más a menudo si funciona en condiciones
de suciedad o polvo.
Para dar servicio al filtro de aire, siga estos pasos:
1. Tire del pestillo de la cubierta del filtro de aire y retire la cubierta
(Figura 41)
2. Suelte la tuerca mariposa.
3. Retire cuidadosamente el conjunto de filtro.
4. Retire el filtro de espuma.
5. Para limpiar el filtro, golpee levemente en forma repetida sobre una
superficie plana.
6. Vuelva a instalar el filtro de espuma.
7. Vuelva a instalar un conjunto de filtro limpio o nuevo.
8. Vuelva a instalar y apriete la tuerca mariposa.
9. Instale la cubierta trabando el pestillo cerrado.
Figura 41 - Servicio del filtro de aire
Cubierta del filtro de aire
Elemento de
filtro de papel
Elemento de filtro de espuma
Junta
Pestillo
SERVICIO DE LA BUJÍA
El cambio de la bujía ayudará al motor a arrancar más fácilmente y
funcionar mejor.
1. Limpie la zona alrededor de la bujía.
2. Retire e inspeccione la bujía (Figura 42).
3. Compruebe la separación de electrodos con un calibre de espesores
de alambre y, de ser necesario, vuelva a ajustar la separación de la
bujía a la recomendada (vea Especificaciones).
4. Sustituya la bujía si los electrodos están picados, quemados o la
porcelana está rajada. Use la bujía de repuesto recomendada. Vea
Especificaciones
5. Instale la bujía y apriétela firmemente.
Figura 42 - Cambio de la bujía
SPARK PLUG
0.028-0.031
in
Mantenimiento
46
INSPECCIÓN DEL SILENCIADOR Y SUPRESOR DE
CHISPAS
Inspeccione el silenciador en busca de rajaduras, corrosión y otros daños.
Retire el supresor de chispas, si tiene, e inspeccione en busca de daños
o bloqueo con carbón. Si se requieren piezas de repuesto, asegúrese de
usar solo piezas de repuesto originales del equipo.
RETIRE EL TAMIZ DEL SUPRESOR DE CHISPAS
Herramientas requeridas: Llave cerrada de 8 mm
1. Retire el protector de calor del silenciador aflojando los cuatro (4)
pernos (A) (Figura 43).
2. Retire el supresor de chispas del silenciador aflojando los dos (2)
pernos (A) (Figura 44).
3. Inspeccione el supresor de chispas, sustitúyalo si está desgarrado,
perforado o dañado de alguna otra forma (número de pieza 0K1851).
NO USE un tamiz defectuoso.
4. Si el tamiz no se encuentra dañado, límpielo con algún solvente
comercial y vuelva a colocarlo.
Figura 43 - Retiro del protector de calor
A
A
Figura 44 - Retiro del supresor de chispas
B
ADVERTENCIA
El contacto con la zona del silenciador puede causar
quemaduras graves. El calor y los gases de escape
pueden encender combustibles y estructuras o dañar
el tanque de combustible, causando un incendio.
• NO toque piezas calientes y EVITE los gases de escape calientes.
• Permita que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Mantenga por lo menos 5 pies (152 cm) de separación en todos los
costados de la hidrolavadora, incluso hacia arriba.
Es una violación al Public Resources Code (Código de recursos públicos
de California), Sección 4442, usar u operar el motor en tierras cubiertas de
bosque, maleza o pasto excepto si el sistema de escape tiene un supresor
de chispas, como se define en la Sección 4442, mantenido en condiciones
de trabajo eficaces. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener
leyes similares.
Tome contacto con el fabricante, minorista o concesionario de equipo
original para obtener un supresor de chispas diseñado para el sistema de
escape instalado en este motor.
Las piezas de repuesto deben ser las mismas y estar instaladas en
la misma posición que las piezas originales.
DESPUÉS DE CADA USO
El agua no debe permanecer en la unidad de períodos prolongados. Los
sedimentos o materiales se pueden depositar sobre piezas de la bomba
y congelar la acción de la bomba. Siga estos procedimientos después de
cada uso.
1. Apague el motor, cierre el suministro de agua, apunte la pistola
hacia una dirección segura y apriete el gatillo para aliviar la presión
atrapada. Deje enfriar el motor.
PELIGRO!
El chorro de agua a alta presión que produce este equipo
puede cortar a través de la piel y sus tejidos subyacentes, lo
que conduce a lesiones graves y posible amputación.
La pistola de pulverización atrapa agua a alta presión,
aunque el motor esté parado y el agua desconectada, lo que
puede causar lesiones.
Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y pistola de
pulverización mientras el sistema está presurizado.
SIEMPRE apunte la pistola de pulverización hacia una dirección segura y
apriete el gatillo de la pistola de pulverización para liberar alta presión cada
vez que pare el motor. Coloque el seguro de gatillo cuando la pistola de
pulverización no esté en uso.
2. Desconecte las mangueras de la pistola de pulverización y la salida
de alta presión de la bomba. Vacíe el agua de las mangueras, pistola
de pulverización y lanza. Use un trapo para limpiar la manguera.
3. Vacíe de la bomba todos los líquidos bombeados. Compruebe que el
interruptor ON/OFF del motor y la válvula de combustible estén en la
posición OFF. Luego tire de la manija de la cuerda de arranque seis
veces aproximadamente. Esto debe quitar la mayor parte del líquido
de la bomba.
4. Almacene la unidad en una zona limpia y seca.
5. Si va a almacenar más de 30 días, vea la sección Almacenamiento
de largo plazo.
Mantenimiento
47
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos. Los incendios y
explosiones pueden causar quemaduras graves o la
muerte.
AL ALMACENAR COMBUSTIBLE O EQUIPOS CON COMBUSTIBLE EN
EL TANQUE
Almacene alejado de hornos, estufas, calentadores de agua, secadores
de ropa u otros artefactos que tengan luces piloto u otras fuentes de
encendido porque pueden encender los vapores de combustible.
ALMACENAMIENTO EN EL INVIERNO
NOTA:
Debe proteger su unidad de las temperaturas de congelación.
No hacerlo dañará permanentemente su bomba y pondrá su unidad en
condición de inoperable.
El daño por congelación no está cubierto por la garantía.
Para proteger la unidad de las temperaturas de congelación:
1. Siga los pasos 1-3 de la sección anterior, Después de cada uso.
2. Use protector para bombas para tratar la bomba. Esto minimiza los
daños por congelación y lubrica los pistones y juntas.
3. Si no hay protector para bombas disponible, conecte una sección
de manguera de jardín de 3 pies en el adaptador de entrada de agua.
Vierta RV-antifreeze (anticongelante sin alcohol) en la manguera.
Tire dos veces de la manija de la cuerda de arranque. Desconecte la
manguera de 3 pies.
4. Almacene la unidad en una zona limpia y seca.
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
Si no planifica usar la hidrolavadora durante más de 30 días, debe preparar
el motor y la bomba para almacenamiento de largo plazo.
PROTECCIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
El combustible se puede vencer cuando se almacena más de 30 días.
El combustible vencido causa la formación de depósitos ácidos y
de goma en el sistema de combustible o en piezas esenciales del
carburador. Para mantener fresco al combustible, use un estabilizador de
combustible, disponible como aditivo líquido o por goteo de un cartucho
de concentrado.
No es necesario vaciar la gasolina del motor si se añade un estabilizador
de combustible de acuerdo con las instrucciones. Haga funcionar el motor
durante 2 minutos para hacer circular el estabilizador a través del sistema
de combustible. El motor y el combustible pueden entonces mantenerse
almacenados hasta 24 meses.
Si la gasolina del motor no ha sido tratada con un estabilizador de
combustible, debe vaciarse en un recipiente aprobado. Haga funcionar el
motor hasta que se pare por falta de combustible. Se recomienda el uso
de un estabilizador de combustible en el recipiente de almacenamiento
para mantener la frescura.
PROTEJA EL MOTOR
1. Cambie el aceite de motor.
2. Retire la bujía.
3. Vierta una cuchara sopera (5-10 cm
3
) de aceite de motor limpio en
el cilindro.
4. Tire de la cuerda de arranque varias veces para distribuir el aceite en
el cilindro.
5. Vuelva a instalar la bujía.
6. Tire de la cuerda de arranque lentamente hasta que sienta resistencia.
Esto cerrará las válvulas de manera que la humedad no pueda
ingresar en el cilindro del motor. Devuelva suavemente la cuerda de
arranque.
CAMBIO DE ACEITE
Mientras el motor aún esta caliente, vacíe el aceite del cárter. Rellene con
el grado recomendado. Vea Cambio de aceite de motor en Mantenimiento
del motor
PRECAUCI
Ó
N

El aceite caliente puede provocar quemaduras. Espere a que el
motor se enfríe andes de vaciar el aceite. Evite la exposición
prolongada o repetida de la piel al aceite usado. Lave
cuidadosamente con jabón las zonas expuestas.
PROTECCIÓN DE LA BOMBA
Para proteger la bomba contra daños causados por depósitos minerales
o congelación, use PumpSaver o RV-antifreeze para tratar la bomba. Esto
evita daño por congelación y lubrica los pistones y juntas.
No hacerlo dañará permanentemente su bomba y pondrá su unidad en
condición de inoperable.
El daño por congelación no está cubierto por la garantía.
Para proteger la unidad de las temperaturas de congelación:
1. Siga los pasos 1-3 de la sección anterior, Después de cada uso.
2. Use protector para bombas para tratar la bomba. Esto minimiza los
daños por congelación y lubrica los pistones y juntas.
3. Si no hay protector para bombas disponible, conecte una sección
de manguera de jardín de 3 pies en el adaptador de entrada de agua.
Vierta RV-antifreeze (anticongelante sin alcohol) en la manguera.
Tire dos veces de la manija de la cuerda de arranque. Desconecte la
manguera de 3 pies.
4. Almacene la unidad en una zona limpia y seca.
OTRAS INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO
1. NO almacene combustible de una estación a la otra salvo que
haya sido tratado como se describió en Protección del sistema de
combustible.
2. Sustituya el recipiente de combustible si comienza a oxidarse. El
óxido y/o la suciedad en el combustible pueden causar problemas si
se usa con esta unidad.
3. Cubra la unidad con una cubierta protectora adecuada que no
retenga humedad.
ADVERTENCIA
Las cubiertas para almacenamiento pueden ser inflamables.
No coloque una cubierta para almacenamiento sobre una
hidrolavadora caliente.
Deje que el equipo se enfríe durante un tiempo suficiente
antes de colocar la cubierta en el equipo.
4. Almacene la unidad en una zona limpia y seca.
TRANSPORTE E INCLINACIÓN DE LA UNIDAD
No haga funcionar, almacene o transporte la unidad con un ángulo mayor
que 15 grados.
Mantenimiento
48
Resolución de problemas
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El detergente no se mezcla con la
pulverización.
1. El tubo para sifón de detergente no está sumergido.
2. El tubo/filtro para sifón de detergente está obstruido o
rajado.
3. Está instalada la boquilla de alta presión.
1. Inserte el tubo para sifón de detergente en detergente.
2. Limpie o sustituya el filtro/tubo para sifón de detergente.
3. Sustituya con una boquilla de baja presión.
El motor funciona bien sin carga pero
tiende a pararse cuando se añaden
cargas.
1. La velocidad del motor es muy lenta. 1. Póngase en contacto con una instalación de servicio local
para ajustar el mecanismo del acelerador.
El motor no arranca; o arranca y
funciona con dificultad.
1. Nivel de aceite bajo o sin aceite, indicado por un único
destello del "LED de alerta del sistema".
2. Filtro de aire sucio.
3. Sin gasolina.
4. Combustible vencido.
5. El cable de distribución no se encuentra conectado a la
bujía.
6. Bujía averiada.
7. Agua en el combustible.
8. Mezcla de combustible excesivamente rica.
9. Suministro de agua bajo o sin suministro, indicado por un
destello doble del "LED de alerta del sistema".
1. Llene el cárter hasta el nivel correcto.
2. Limpie o sustituya el filtro de aire.
3. Llene el tanque de combustible.
4. Vacíe el tanque de combustible; llene con combustible
nuevo.
5. Conecte el cable a la bujía.
6. Sustituya la bujía.
7. Vacíe el tanque de combustible; llene con combustible
nuevo.
8. Póngase en contacto con la instalación de servicio local.
9a. Abra el agua e intente dar arranque a la unidad. El LED
permanecerá destellando hasta que arranque el motor.
9b. Compruebe si la manguera tiene dobleces y quite
los dobleces de la manguera. El LED permanecerá
destellando hasta que arranque el motor.
El motor se apaga durante el
funcionamiento.
1. Sin gasolina.
2. Nivel de aceite bajo, indicado por un único destello del
"LED de alerta del sistema".
3. Suministro de agua bajo o sin suministro, indicado por un
destello doble del "LED de alerta del sistema".
1. Llene el tanque de combustible.
2. Llene con aceite hasta el nivel correcto.
3a. Abra el agua.
3b. Compruebe si la manguera tiene dobleces y quite los
dobleces de la manguera.
Falta potencia del motor. 1. Filtro de aire sucio. 1. Sustituya el filtro de aire.
49
Notas
Número de pieza del manual 0K0448 Revisión A (29/11/12)
51
www.generac.com ou 1-888-436-3722
Manuel de l’utilisateur
Laveuse à pression OneWASH
MC
52
Introduction ...................................................................53
Où nous trouver .....................................................................53
Règles de sécurité ........................................................53
Symboles de sécurité et significations ....................................53
Information générale ....................................................56
Se familiariser avec la laveuse à pression ...........................................56
Caractéristiques techniques du produit ...............................................57
Informations relatives aux émissions ..................................................57
Fonctionnement à haute altitude .........................................................57
Désemballage ....................................................................................57
Réglage .........................................................................58
Assemblage .......................................................................................58
Ajouter de l’huile à moteur .................................................................59
Ajouter du carburant ..........................................................................59
Raccorder le tuyau flexible et l’alimentation en eau à la pompe ...........60
Comment utiliser les buses ................................................................61
Laver et appliquer du détergent ..............................................63
Rinçage de la laveuse à pression ...........................................63
Nettoyer le tube de siphonnement du détergent ......................64
Utilisation ......................................................................64
Utilisation ........................................................................................... 64
Emplacement de la laveuse à pression ...............................................64
Liste de contrôle avant de démarrer le moteur ....................................64
Comment démarrer votre laveuse à pression ......................................64
Système de refroidissement automatique
(décharge thermique) .........................................................................66
Comment arrêter votre laveuse à pression ..........................................66
Entretien .......................................................................67
Recommandations en matière d’entretien ...........................................67
Programme d’entretien .......................................................................67
Entretien du système d’alerte .............................................................67
Huile de la pompe ..............................................................................68
Contrôle des émissions ......................................................................68
Réglages de la jauge de pression .......................................................68
Entretien de la laveuse à pression ......................................................68
Vérifier et nettoyer le tamis de la prise d’eau ......................................68
Vérifier les tuyaux à haute pression ....................................................68
Vérifier le tube de siphonnement du détergent ....................................68
Vérifier le pistolet de pulvérisation ......................................................68
Entretien du réservoir de produits chimiques ......................................68
Entretien de la buse............................................................................69
Entretien du moteur ............................................................................69
Recommandations en matière d’huile à moteur ..................................70
Vérifier le niveau d’huile .........................................................70
Ajouter de l’huile à moteur .....................................................70
Changer l’huile à moteur ........................................................70
Entretenir le filtre à air ........................................................................71
Entretenir la bougie d’allumage ...........................................................71
Inspecter le silencieux et le pare-étincelles .........................................72
Retirer l’écran du pare-étincelles ............................................72
Après chaque utilisation .....................................................................72
Entreposage hivernal ..........................................................................73
Entreposage à long terme ..................................................................73
Protéger le système d’alimentation en carburant .....................73
Protection du moteur..............................................................73
Changer l’huile .......................................................................73
Protéger la pompe ..................................................................73
Autres instructions d’entreposage ......................................................73
Transport/inclinaison de l’appareil ......................................................73
Dépannage .................................................................... 74
Guide de dépannage ..........................................................................74
Remarques ...................................................................75
Table des matières
53
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté cette laveuse à pression fabriquée
par Generac Power Systems, inc. Il s’agit d’une laveuse à pression à
moteur à haut rendement, refroidie à l’air, dont la puissance peut varier
entre 3000 psi et 3100 psi, selon le modèle. Cet appareil est équipé de
roues de conception unique, d’une pompe axiale à came dotée de pistons
en acier inoxydable, d’un système de refroidissement automatique, de
buses à branchement rapide, d’un tuyau à haute pression, d’un tuyau de
siphonnement de détergent et d’un réservoir à produits chimiques.
Le bon sens et un respect strict des consignes sont essentiels afin de
prévenir les accidents. L’opérateur doit lire ce manuel et comprendre
entièrement l’ensemble des consignes et des avertissements avant
d’utiliser cet équipement. Si vous ne comprenez pas une partie du
manuel, veuillez contacter le détaillant agréé le plus près afin d’obtenir
les procédures de démarrage, d’utilisation et d’entretien. Le propriétaire
est responsable de faire une utilisation appropriée et sécuritaire de
l’équipement.
La laveuse à pression peut être utilisée de manière sécuritaire, efficace
et fiable seulement si celle-ci est positionnée, utilisée et entretenue
correctement. Avant d’utiliser, d’effectuer l’entretien ou d’entreposer
l’appareil :
Étudiez attentivement tous les avertissements se trouvant dans ce
manuel et sur le produit.
Familiarisez-vous avec ce manuel et avec l’appareil.
Veuillez consulter la section Assemblage de ce manuel afin d’obtenir
les consignes portant sur les procédures d’assemblage finales. Suivez
les consignes à la lettre.
Le fabricant ne peut anticiper toutes les circonstances possibles pouvant
être source de danger. Les avertissements de ce manuel, ainsi que ceux
qui se trouvent sur les étiquettes et les autocollants fixés sur l’unité
ne préviennent pas tous les risques. Si vous utilisez une procédure,
une méthode de travail ou une technique d’utilisation n’étant pas
spécifiquement recommandée par le fabricant, veuillez vous assurer
de sa sécurité pour les autres. Veuillez également vous assurer que la
procédure, la méthode de travail ou la technique d’utilisation ne fait pas
en sorte que la laveuse à pression devienne non sécuritaire.
LES INFORMATIONS CONTENUES DANS LE PRÉSENT DOCUMENT
SONT BASÉES SUR DES APPAREILS EN PRODUCTION AU MOMENT DE
LA PUBLICATION. GENERAC SE RÉSERVE LE DROIT DE MODIFIER CE
MANUEL À TOUT MOMENT.
Conservez ces consignes pour consultation future. Si vous prêtez cet
appareil à quelqu’un, prêtez-le-lui TOUJOURS accompagné de ces
instructions ET du manuel de l’utilisateur.
OÙ NOUS TROUVER
Vous pouvez communiquer avec le service à la clientèle de Generac par
téléphone en composant le 1-888-436-3722 ou sur internet au www.
generac.com. Prenez en note les informations importantes concernant
l’appareil dans le tableau ci-dessous pour consultation future ou pour des
demandes liées à l’entretien.
Numéro de modèle
Numéro de série
Date d’achat
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Des encarts DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE
apparaissent ponctuellement dans cette publication ainsi que sur les
étiquettes et autocollants fixés à la laveuse à pression pour attirer
l’attention du personnel sur des consignes propres à certaines opérations
pouvant présenter des risques si elles sont réalisées de manière incorrecte
ou attentive. Respectez-les à la lettre. Voici leur définition :
DANGER!
Indique une situation ou une action dangereuse qui, si elles ne sont
pas évitées, entraîneraient la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT!
Indique une situation ou une action dangereuse qui, si elles ne sont
pas évitées, pourraient entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION!
Indique une situation ou une action dangereuse qui, si elles ne
sont pas évitées, pourraient entraîner des blessures légères ou
moyennement graves.
REMARQUE :
Les remarques contiennent des informations supplémentaires
importantes sur une procédure et elles seront incorporées au corps
du texte de ce manuel.
Ces avertissements en matière de sécurité ne peuvent éliminer les
dangers qu’ils décrivent. Le bon sens et un respect strict des consignes
sont essentiels afin de prévenir les accidents lors de l’utilisation ou de
l’entretien.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET SIGNIFICATIONS
RebondVapeurs toxiques Choc électrique
Injection de fluideChute
Feu Explosion Manuel de l’utilisateur
Surface glissante
Pièces mobiles Objets projetés en l’air Surface chaude
Règles de sécurité
54
DANGER : Le monoxyde de carbone généré lors de l’utilisation PEUT
ENTRAÎNER LA MORT en quelques minutes. NE JAMAIS utiliser
l’appareil à l’intérieur, dans un véhicule ou dans tout endroit abrité
MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes. N’utilisez l’appareil
qu’à l’EXTÉRIEUR, loin des fenêtres, des portes et des conduits
d’aération.
Certains produits chimiques et détergents peuvent être dangereux
s’ils sont inhalés ou ingérés, car ils peuvent entraîner des nausées
sévères, des évanouissements ou même un empoisonnement.
• N’utilisez la laveuse à pression qu’à l’EXTÉRIEUR.
• Un moteur qui fonctionne génère du monoxyde de carbone.
• Le monoxyde de carbone est un gaz toxique inodore et incolore.
Respirer du monoxyde de carbone peut causer des maux de tête, de
la fatigue, des étourdissements, des vomissements, de la confusion,
des crises épileptiques, des nausées, l’évanouissement ou la mort.
Si vous commencez à ressentir l’un de ces symptômes, rendez-vous
IMMÉDIATEMENT à l’air frais. Obtenez des soins médicaux.
• Veillez à ce que les gaz d’échappement ne pénètrent pas dans une
zone confinée par une fenêtre, une porte, un conduit d’aération ou
autres ouvertures. Décrivez à toute personne se trouvant à l’intérieur
les symptômes causés par une exposition au monoxyde de carbone
afin qu’elle sache qu’elle doit se rendre à l’air frais si elle commence à
ressentir un malaise.
• Il est recommandé d’utiliser un détecteur de monoxyde de carbone dans
tout lieu occupé séparant la laveuse à pression et l’occupant.
• Ne jamais démarrer ni faire tourner le moteur à l’intérieur, dans un
véhicule ou un espace fermé, même si les fenêtres et les portes sont
ouvertes.
• Utilisez un respirateur ou un masque s’il est possible que vous inhaliez
des gaz ou des vapeurs toxiques.
• Lisez toutes les instructions fournies avec le respirateur ou le masque
afin de vous assurer qu’il offre la protection nécessaire contre l’inhalation
de gaz ou de vapeurs toxiques. Si vous commencez à ressentir l’un des
symptômes liés au monoxyde de carbone décrits plus haut, rendez-vous
IMMÉDIATEMENT à l’air frais.
DANGER : Ne pointez JAMAIS le pistolet de pulvérisation vers des
gens, des animaux ou des appareils électriques. Cela pourrait causer
des blessures graves ou même la mort. Pointez TOUJOURS le pistolet
de pulvérisation dans une direction sécuritaire et appuyez sur le
déclencheur du pistolet de pulvérisation pour éliminer la haute pression
chaque fois que vous éteignez l’appareil. Enclenchez le verrou du
déclencheur lorsqu’il n’est pas utilisé.
Le jet d’eau à haute pression produit par cet appareil peut déchirer
la peau et les tissus sous-cutanés, entraînant des blessures graves
et possiblement une amputation ou la mort. Le pistolet de
pulvérisation emprisonne de l’eau sous haute pression, MÊME
LORSQUE le moteur est éteint et que l’alimentation en eau est
coupée, ce qui peut causer des blessures.
• NE laissez JAMAIS un ENFANT utiliser la laveuse à pression ou jouer autour
de l’appareil. Cet appareil N’EST PAS un jouet.
• NE réparez JAMAIS le tuyau à haute pression. Remplacez-le.
• NE réparez JAMAIS un raccordement qui fuit à l’aide d’un scellant, quel
qu’il soit. Remplacez la bague en O ou le joint.
• NE raccordez JAMAIS le tuyau à haute pression à la rallonge de la buse.
• Veillez à ce que le tuyau à haute pression reste raccordé à la pompe et au
pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression.
• NE verrouillez JAMAIS le pistolet de pulvérisation en position ouverte.
• NE laissez JAMAIS le pistolet de pulvérisation sans surveillance lorsque la
machine est en marche.
• N’utilisez JAMAIS un pistolet de pulvérisation qui n’est pas muni
d’un verrou ou d’un garde pour le déclencheur en place et en état de
fonctionner.
• Soyez TOUJOURS certain que le pistolet de pulvérisation, les buses et les
accessoires sont correctement raccordés.
AVERTISSEMENT : Risque d’électrocution.
Le contact avec une source d’alimentation électrique peut causer un
choc électrique ou des brûlures.
• NE pulvérisez JAMAIS à proximité d’une source d’alimentation électrique.
AVERTISSEMENT : Le contact avec la région du silencieux peut causer
des brûlures graves. La chaleur et les gaz du silencieux peuvent
enflammer des combustibles ou des structures, ou endommager le
réservoir de carburant et causer un incendie.
NE touchez PAS aux pièces chaudes et ÉVITEZ les gaz
d’échappement chauds.
Laissez l’équipement refroidir avant d’y toucher.
Gardez un dégagement d’au moins cinq (5) pieds (152 cm)
sur chaque côté de la laveuse à pression, dont un dégagement
vertical au-dessus de l’appareil.
Le fait d’utiliser ou d’opérer l’appareil sous un couvert forestier ou
dans un environnement de brousse ou d’herbes constitue une
violation de l’article 4442 du California Public Resource Code
(Code des ressources publiques de l’État de la Californie), à
moins que le système d’échappement de l’appareil ne soit doté
d’un pare-étincelles maintenu en état de marche effectif, comme
énoncé dans l’article 4442. D’autres juridictions fédérales ou étatiques
peuvent avoir des lois similaires. Contactez le fabricant, le détaillant
ou le concessionnaire de l’équipement original pour l’installation d’un
pare-étincelles conçu pour le système d’échappement de cet appareil.
Les pièces de rechange doivent être les mêmes que les pièces d’origine
et elles doivent être installées de la même façon.
AVERTISSEMENT : Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un feu ou une explosion peut entraîner des
brûlures graves et même la mort.
LORS DE L’AJOUT OU DE LA VIDANGE DE CARBURANT
Mettez la laveuse à pression en position d’ARRÊT et laissez-la refroidir
pendant deux (2) minutes avant de retirer le bouchon de l’orifice
de remplissage du carburant. Dévissez doucement le bouchon afin
d’éliminer la pression accumulée dans le réservoir.
• Procédez au remplissage et à la vidange du carburant à l’extérieur.
NE remplissez PAS trop le réservoir. Prévoyez de l’espace pour
l’expansion du carburant.
Si une fuite de carburant se produit, attendez que le carburant se
soit évaporé avant d’allumer le moteur.
Gardez le carburant à distance des étincelles, des flammes nues, des
veilleuses et de toutes autres sources d’ignition.
N’ALLUMEZ PAS de cigarette et ne fumez pas.
LORS DU DÉMARRAGE DE L’APPAREIL
Assurez-vous que la bougie d’allumage, le silencieux, le bouchon du
carburant et le filtre à air sont en place.
NE démarrez PAS le moteur lorsque la bougie d’allumage n’est pas en place.
LORS DE L’UTILISATION DE L’APPAREIL
N’inclinez PAS le moteur ou l’appareil à un angle pouvant entraîner une fuite
de carburant.
NE pulvérisez PAS de liquides inflammables.
LORS DU TRANSPORT OU DE LA RÉPARATION DE L’APPAREIL
Transportez/réparez l’appareil lorsque le réservoir de carburant est VIDE ou
que la soupape d’arrêt du carburant est FERMÉE.
Débranchez la bougie d’allumage.
LORS DE L’ENTREPOSAGE DU CARBURANT OU DE L’ÉQUIPEMENT AVEC DU
CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR
Rangez le carburant dans un endroit éloigné des chaudières, cuisinières,
chauffe-eau, sécheuses ou autre appareil ménager muni d’une veilleuse ou
d’autres sources d’allumage, car ils pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
Règles de sécurité
55
AVERTISSEMENT : L’utilisation de la laveuse à pression peut créer des
flaques d’eau et des surfaces glissantes. L’effet de rebond du pistolet
de pulvérisation pourrait vous faire chuter.
N’utilisez l’appareil que sur une surface de niveau.
La région à laver devrait être dotée d’une inclinaison et d’un
drainage adéquat pour réduire la probabilité de chute due aux
surfaces glissantes.
N’utilisez pas l’appareil sur une surface surélevée, où l’effet de
rebond pourrait entraîner une chute grave.
Tenez le pistolet de pulvérisation fermement à deux mains lorsque
vous utilisez le jet à haute pression afin d’éviter de vous blesser
en raison de l’effet de rebond du pistolet.
AVERTISSEMENT : Le démarreur et les autres pièces rotatives
peuvent enchevêtrer les mains, les cheveux, les vêtements et
les accessoires.
N’utilisez JAMAIS la laveuse à pression sans enceinte ou couvercle
de protection.
NE portez PAS de vêtements amples, bijoux, ou tout autre
élément pouvant s’enchevêtrer dans le démarreur ou les autres
pièces rotatives.
• Si vous avez les cheveux longs, attachez-les; retirez vos bijoux.
AVERTISSEMENT : L’effet de rebond (rétraction rapide) de la corde du
démarreur peut entraîner des blessures corporelles. L’effet de rebond
entraînera la main et le bras vers l’appareil plus rapidement que vous
ne pourriez le lâcher. Cela pourrait entraîner des fractures des os, des
ecchymoses ou des entorses.
NE tirez JAMAIS sur la corde du démarreur sans au préalable avoir
relâché la pression contenue dans le pistolet de pulvérisation.
Pour relâcher la pression emprisonnée, pointez le pistolet dans une
direction sécuritaire et libérez la pression en tirant/actionnant le
déclencheur du pistolet de pulvérisation.
Lorsque vous allumez le moteur, tirez doucement sur la corde jusqu’à ce
que vous sentiez une résistance, puis tirez rapidement pour éviter l’effet
de rebond.
Après chaque tentative de démarrage où le moteur n’a pas démarré,
pointez toujours le pistolet de pulvérisation dans une direction sécuritaire
et appuyez sur le déclencheur du pistolet pour relâcher la haute pression.
• Tenez le pistolet de pulvérisation fermement à deux mains lorsque vous
utilisez le jet à haute pression afin d’éviter de vous blesser en raison de
l’effet de rebond du pistolet.
AVERTISSEMENT : Une formation non intentionnelle d’étincelles peut
entraîner un feu ou un choc électrique.
LORSQUE VOUS EFFECTUEZ UN AJUSTEMENT OU UNE
RÉPARATION SUR VOTRE LAVEUSE À PRESSION.
Débranchez le câble d’allumage de la bougie d’allumage et placez-le
de manière à ce qu’il ne puisse pas entrer en contact avec la bougie.
LORSQUE VOUS TESTEZ L’ALLUMAGE DU MOTEUR
Utilisez un testeur de bougie d’allumage approuvé.
NE vérifiez PAS l’allumage si la bougie d’allumage a été retirée.
AVERTISSEMENT : Risque de blessure aux yeux. Le jet de
pulvérisation peut éclabousser ou propulser des objets.
Portez toujours des lunettes à coques étanches lors de l’utilisation
de l’équipement ou à proximité de l’équipement lors de son
utilisation.
Assurez-vous de porter des lunettes de protection à coques
étanches avant de démarrer la laveuse à pression.
NE remplacez JAMAIS des lunettes à coques étanches par des lunettes
de sécurité.
AVERTISSEMENT : L’échappement du moteur de ce produit contient
des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme
pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres
problèmes reproducteurs.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient du plomb et des composés
de plomb reconnus par l’État de la Californie comme pouvant causer
des anomalies congénitales ou d’autres problèmes reproducteurs.
Lavez-vous les mains après avoir utilisé ce produit.
REMARQUE :
Jet à haute pression pouvant endommager les articles fragiles, dont
le verre.
NE POINTEZ pas le pistolet de pulvérisation vers du verre lors de
l’utilisation de la buse rouge (0°) MAX.
Ne pointez JAMAIS le pistolet de pulvérisation vers des gens, des
animaux, des appareils électriques ou des plantes.
REMARQUE :
Un traitement inapproprié de la laveuse à pression peut entraîner des
dommages et réduire sa durée de vie.
Si vous avez des questions quant à l’utilisation prévue, demandez au
détaillant ou contactez un centre de services agréé.
N’utilisez JAMAIS des appareils comportant des pièces défectueuses
ou manquantes, ou sans enceinte ou couvercle de protection.
NE court-circuitez AUCUN dispositif de sécurité sur cet appareil.
N’utilisez PAS la laveuse à pression au-delà des pressions nominales.
NE modifiez D’AUCUNE FAÇON la laveuse à pression.
Avant de mettre en marche la laveuse à pression PAR TEMPS FROIDS,
vérifiez chacune des pièces de l’équipement afin de veiller à ce
qu’aucune glace ne se soit formée.
NE déplacez JAMAIS l’appareil en tirant sur les tuyaux. Utilisez la
poignée de l’appareil.
Vérifiez le système d’alimentation en carburant afin de détecter des
fuites ou des signes de détérioration, comme un tuyau éraillé ou
spongieux, des pinces desserrées ou manquantes, ou encore un
réservoir ou un bouchon endommagé. Réparez toutes les défectuosités
avant d’utiliser la laveuse à pression.
Cet équipement est conçu pour être utilisé UNIQUEMENT avec des
pièces Generac autorisées. Si l’équipement est utilisé avec des pièces
NON conformes aux spécifications minimales, l’utilisateur devra en
assumer tous les risques et responsabilités.
Règles de sécurité
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE
L’échappement du moteur et certains de ses composants sont reconnus
par l’État de la Californie comme pouvant causer le cancer, des
anomalies congénitales ou d’autres problèmes reproducteurs.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE
Ce produit contient ou émet des produits chimiques reconnus par
l’État de la Californie comme pouvant causer le cancer, des anomalies
congénitales ou d’autres problèmes reproducteurs.
56
SE FAMILIARISER AVEC LA LAVEUSE À
PRESSION
Lisez ce manuel de l’utilisateur et les règles de sécurité avant d’utiliser votre
laveuse à haute pression. Si vous prêtez cet appareil, veillez également à
TOUJOURS fournir ces instructions et le manuel de l’utilisateur. Comparez
les illustrations avec votre laveuse à pression afin de vous familiariser avec
l’emplacement des multiples commandes (figure 1). Conserver ce manuel
pour référence ultérieure. Des manuels de l’utilisateur de remplacement
peuvent être imprimés depuis le site Web de Generac.
A Pistolet de pulvérisation — Contrôle l’application d’eau sur la surface de
nettoyage à l’aide du dispositif déclencheur. Comprend un verrou pour le
déclencheur.
B Lance à branchement rapide — Vous permet de passer d’une buse à
l’autre.
C Tuyau à haute pression — Raccordez une extrémité à la pompe à eau et
l’autre au pistolet de pulvérisation.
D — Lanceur à rappel — Utilisé pour démarrer le moteur.
E — Orifice de remplissage d’huile — Permet de vérifier le niveau et d’ajouter
de l’huile à moteur.
F — Filtre à air — Protège le moteur en filtrant la poussière et les débris de la
prise d’air.
G — Pompe Crée une forte pression.
H Clapet de décharge thermique — Lorsque l’eau circulant dans la pompe
atteint 125 °F (51,66 °C), le clapet de décharge thermique déverse l’eau de
la pompe sur le sol. Cela permet de prévenir les dommages internes à la
pompe.
I Interrupteur marche/arrêt du moteur — Placez cet interrupteur à
« MARCHE » avant d’utiliser le lanceur à rappel. Placez l’interrupteur à
« ARRÊT » pour éteindre le moteur.
J Clapet de marche à vide — Contrôle la sortie de haute pression.
K Sortie haute pression — Branchement pour le tuyau à haute pression.
L Prise d’eau — Branchement pour le boyau d’arrosage.
M Réservoir de carburant — Remplissez le réservoir avec de l’essence sans
plomb ordinaire. Laissez toujours de l’espace pour l’expansion du carburant.
O — Étrangleur Prépare un moteur froid au démarrage.
P Jauge de pression — Assure une puissance de nettoyage optimale pour
chacune des applications souhaitées.
Q — Buses Injection de produits chimiques, soufflage (0°), lavage (25°) et
détergent pour plusieurs applications de nettoyage à haute pression.
R Réservoir à produits chimiques — Un réservoir pouvant être vidangé
contenant les détergents pouvant être utilisés de manière sécuritaire avec la
laveuse à pression et qui seront siphonnés vers le jet à basse pression.
S Instructions de préparation/démarrage — Permettent de déterminer la
procédure appropriée pour configurer et démarrer/éteindre la laveuse à
pression.
T Bouchon de vidange d’huile — Utilisé pour vidanger l’huile à moteur.
U — Emplacement du numéro de série
V DEL du système d’alerte — Le système surveillera le niveau d’huile
à moteur et la pression de l’alimentation en eau. Le moteur s’éteindra
et l’indicateur lumineux de défectuosité s’allumera sur le panneau de
commande.
W Bouchon de remplissage du réservoir à produits chimiques
X Bouchon de vidange du réservoir à produits chimiques
ÉLÉMENTS NON ILLUSTRÉS
Étiquette d’identification (sur le boîtier du ventilateur du moteur) — Affiche
le numéro du modèle et le numéro de série de la laveuse à pression. Veillez à
avoir ces informations sous la main lors de demandes d’assistance.
Tube/filtre de siphonnement de détergents — Utilisé pour siphonner des
détergents pouvant être utilisés de manière sécuritaire avec la laveuse à
pression dans le jet à basse pression.
F
H
B
S
S
D
Q
U
P
V
I
R
A
X
W
O
C
J
K
L
H
T
E
G
M
Figure 1 — Caractéristiques et commandes
Information générale
57
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT
Pression — (psi/bar) ................................ 3000/207 et 3100/213 max.
Débit — (gal/min/l/min) .................................................. 2,8/10,6 max.
Température de l’alimentation en eau — (°F/°C) .................100/38 max.
Longueur du tuyau — (pieds/mètres) ......................................... 30/9,1
Réservoir(s) à produits chimiques — Quantité par unité ..................... 1
Réservoir à produits chimiques — Capacité (gal/l) ................0,75/2,84
Buses — Quantité par unité ................................................................ 3
Longueur de la lance (pouces/cm) ............................................... 20/51
Pistolet ....................................................................................Standard
Cylindrée — (pouce cube/cm³) ..............................................12,9/212
Type de bougie d’allumage.......................................F7TC ou équivalent
Écartement des électrodes — (pouces/cm) .... 0,028 à 0,031/0,70 à 0,80
Capacité du réservoir de carburant — (pintes/litres) .................. 3,7/3,5
Capacité du réservoir d’huile — (oz/litres) ..................................20/0,6
Système d’arrêt du moteur en cas de niveau d’huile bas .................. Oui
Système d’arrêt du moteur avec détecteur de niveau d’eau bas .......Oui
Interrupteur arrêt/marche .................................................................Oui
INFORMATIONS RELATIVES AUX ÉMISSIONS
L’Agence américaine de protection de l’environnement (et le Comité des
ressources de l’air de la Californie pour les appareils certifiés selon les
normes CA) exige que ce moteur soit conforme aux normes d’émissions
d’échappement et par évaporation. Identifiez l’étiquette contenant les
informations au sujet de la conformité aux normes d’émissions apposée
sur le moteur pour déterminer quelles sont les normes satisfaites par
le moteur et quelle est la garantie applicable en la matière. Ce moteur
est certifié pour les normes d’émission applicables sur l’essence. Il est
important de respecter les spécifications d’entretien décrites dans la
section Entretien afin de s’assurer que le moteur reste conforme aux
normes d’émission applicables pendant toute la durée de sa vie. Ce
moteur utilise les paramètres d’une carburation pauvre ainsi que d’autres
systèmes permettant de réduire les émissions. Toute manipulation ou
altération du système de contrôle des émissions risque d’augmenter ces
dernières et constituer une violation des lois fédérales ou californiennes.
Ce qui suit constitue une liste non exhaustive des actions assimilées à
des manipulations :
Dépose ou altération de toute pièce des systèmes d’admission,
d’échappement ou de carburant
l’altération ou la défaillance de la tringlerie du régulateur ou du
mécanisme de régulation de vitesse qui provoquerait le fonctionnement
du moteur hors des paramètres pour lesquels il est conçu
Si vous avez connaissance de l’un des symptômes suivants, faites vérifier
et réparer votre moteur par votre centre de réparation :
démarrage difficile ou calage après le démarrage
• ralenti irrégulier
ratés d’allumage ou effets de retour de flamme en charge
postcombustion (retour de flamme)
fumée d’échappement noire ou importante consommation de carburant
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
Le système de carburant de ce moteur peut être sensible à un
fonctionnement à haute altitude. Vous pouvez garantir son bon
fonctionnement en installant une trousse pour utilisation en altitude
lorsque cela est nécessaire. Consultez le tableau suivant pour savoir
quand la trousse pour utilisation en altitude est nécessaire. Si la trousse
d’altitude adaptée n’est pas installée, le fonctionnement de ce moteur peut
augmenter les émissions du moteur et réduire les économies de carburant
et les performances. Les trousses peuvent être achetées chez tous les
détaillants et doivent être installées par une personne qualifiée.
Altitude*
Référence
de trousse
PSI
0 - 1524 m
(0 - 5000 pi)
Inutile 3000/3100
1524 - 2133 m
(5000 - 7000 pi)
0K2016 3000/3100
* Hauteur au-dessus du niveau de la mer.
REMARQUE :
Si la trousse d’altitude a été installée et que le moteur doit
fonctionner à une altitude où celui-ci n’est pas requis, il est
nécessaire de remettre le moteur dans sa configuration d’origine.
Le fait de faire fonctionner le moteur à des altitudes inférieures
lorsque la trousse est installée peut provoquer sa surchauffe et
sérieusement l’endommager ; cela peut également réduire les
performances et augmenter les émissions.
DÉSEMBALLAGE
1. Retirez le sac de pièces, les accessoires et les plaquettes compris
avec la laveuse à pression.
2. Ouvrez complètement le carton en coupant chaque coin de haut
en bas.
3. Assurez-vous d’avoir tous les éléments avant de procéder
à l’assemblage.
• Unité principale
• Ensemble de la poignée
• Tuyau à haute pression
• Tuyau de siphonnement et filtre
• Pistolet de pulvérisation
• Lance avec raccord de branchement rapide
• Burette
• Crochet pour tuyau en fil formé
• Sac de pièces (comprenant les éléments suivants) :
— Manuel de l’utilisateur
— Déclaration de garantie
— Déclaration de garantie en matière d’émissions
— Déclaration de garantie en matière d’émissions de carbone
— Fiche d’inscription de l’utilisateur
— Sac contenant des buses à code-couleur
— Clé hexagonale de 4 mm
— Vis (qté : 4)
— Pinces à coulisse (qté : 4)
— Support de pistolet en plastique
— Support de lance en plastique
4. Si des éléments sont absents de l’emballage, veuillez contacter le
service à la clientèle de Generac au 1-888-436-3722. Lorsque vous
appelez afin de recevoir de l’assistance, veuillez avoir en main le
numéro de modèle et le numéro indiqués sur l’étiquette d’informations.
5. Complétez et envoyez la fiche d’inscription. Écrivez le numéro de
modèle, le numéro de série et la date de l’achat dans le tableau se
trouvant dans la section Où nous trouver.
Information générale
58
ASSEMBLAGE
Veuillez lire l’ensemble du manuel de l’utilisateur avant de tenter
l’assemblage et si vous rencontrez des problèmes lors de l’assemblage
de votre laveuse à pression, veuillez contacter le service à la clientèle de
Generac au 1-888-436-3722. Lorsque vous appelez afin de recevoir de
l’assistance, veuillez avoir en main le numéro de modèle et le numéro
indiqués sur l’étiquette d’informations.
1. Installez le crochet du pistolet sur l’ensemble de la poignée au moyen
des (2) pinces à coulisse fournies. Alignez les trous et insérez les
pinces à coulisse dans les trous jusqu’à ce qu’elles soient au même
niveau que le crochet du pistolet (figure 2).
Figure 2 — Fixer le crochet du pistolet à l’ensemble
de la poignée
2. Installez le crochet de la lance au châssis de l’appareil à l’aide des (2)
pinces à coulisses fournies. Alignez les trous et insérez les pinces à
coulisse dans les trous jusqu’à ce qu’elles soient au même niveau
que le crochet du pistolet (figure 3).
Figure 3 — Fixer le crochet de la lance à l’appareil
3. Placez l’ensemble de la poignée (A) sur les supports arqués (B).
Laissez la poignée glisser en place. Prenez les (4) vis et la clé
hexagonale. Installez les quatre vis, comme illustré, au moyen de la
clé hexagonale fournie (figure 4).
Figure 4 — Fixer la poignée à l’appareil
B
A
4. Installez le crochet à tuyau (figure 5).
Figure 5 — Installer le crochet du tuyau
5. Insérez les buses à code couleur dans les espaces appropriés se
trouvant dans le panneau avant (figure 6).
Figure 6 — Insérer les buses
Réglage
59
6. Placez la rallonge de pistolet de pulvérisation/lance sur le support du
pistolet de pulvérisation (figure 7).
Figure 7 — Pistolet de pulvérisation/lance
7. Placez la corde du lanceur à rappel sur le support comme illustré
(figure 8).
Figure 8 — Crochet de la corde du lanceur à rappel
AJOUTER DE L’HUILE À MOTEUR
1. Placez la laveuse à pression sur une surface plane et de niveau.
2. Nettoyez la zone entourant l’orifice de remplissage d’huile et retirez le
bouchon/jauge orange de l’orifice de remplissage d’huile.
3. À l’aide d’un entonnoir à huile (en option), versez lentement l’huile
par l’orifice de remplissage. Pour connaître les recommandations sur
le type d’huile à utiliser, consultez la section Entretien.
REMARQUE :
Certains appareils comportent plus d’un orifice de remplissage
d’huile. Dans ces cas, il est nécessaire de n’utiliser qu’un seul de ces
orifices de remplissage d’huile.
4. Vérifiez périodiquement si l’huile atteint un niveau situé entre les
marques L et H de la jauge (figure 9). NE REMPLISSEZ PAS TROP
LE RÉSERVOIR.
Figure 9 – Jauge
Plage de niveaux
d’huile acceptables
REMARQUE :
Toute tentative de lancer ou de démarrer le moteur avant qu’il ait fait
l’objet d’un entretien adéquat avec la quantité d’huile recommandé
peut entraîner une panne de moteur.
5. Replacez le bouchon/jauge et serrez complètement.
AJOUTER DU CARBURANT
Le carburant doit répondre à ces exigences :
De l’essence propre, fraîche et sans plomb.
Un minimum de 87 octanes/indice d’octane de 87 (IOR de 91).
Il est aussi possible d’utiliser de l’essence comportant jusqu’à 10 %
d’éthanol (gasohol).
REMARQUE :
Évitez tout dommage à la laveuse à pression. Le non-respect du manuel
de l’utilisateur quant aux recommandations en matière de carburant
entraînera l’annulation de la garantie.
N’utilisez PAS de l’essence non approuvée comme de l’E85.
NE mélangez PAS de l’huile à l’essence.
Ne modifiez PAS le moteur afin qu’il puisse fonctionner avec d’autres
types de carburants.
Afin de protéger le système de carburant contre la gélification, mélangez
du stabilisateur de carburant lors de l’ajout de carburant. Voir la section
Entreposage. Les carburants ne sont pas tous semblables. Si vous rencontrez
des difficultés lors du démarrage ou des problèmes de performance après
avoir ajouté du carburant, changez de fournisseur ou de marque de carburant.
AVERTISSEMENT!
Le carburant et ses vapeurs sont hautement
inflammables et explosifs. Un feu ou une explosion
peut entraîner des brûlures graves et même la mort.
LORS DE L’AJOUT DE CARBURANT
Mettez la laveuse à pression en position d’ARRÊT et laissez-la refroidir
pendant au moins deux (2) minutes avant de retirer le bouchon du réservoir
de carburant. Dévissez doucement le bouchon afin d’éliminer la pression
accumulée dans le réservoir.
• Remplissez le réservoir de carburant à l’extérieur.
NE remplissez PAS trop le réservoir. Prévoyez de l’espace pour l’expansion
du carburant.
• Si une fuite accidentelle de carburant se produit, attendez que le carburant
s’évapore avant de démarrer le moteur.
Gardez le carburant à distance des étincelles, des flammes nues, des
veilleuses, de la chaleur et de toutes autres sources d’inflammation.
• N’allumez PAS une cigarette et NE fumez PAS.
Réglage
60
1. Nettoyez la zone entourant le bouchon de l’orifice de remplissage;
retirez le bouchon.
2. Ajoutez lentement de l’essence ordinaire sans plomb dans le
réservoir de carburant. Faites attention à ne pas trop remplir le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir jusqu’à la section
inférieure du tamis, cela permettra de laisser de l’espace pour
l’expansion du carburant (figure 10).
3. Remettez le bouchon de remplissage et attendez que tout carburant
déversé s’évapore avant de démarrer le moteur.
Figure 10 — Ajouter du carburant
RACCORDEZ LE TUYAU ET L’ALIMENTATION EN
EAU À LA POMPE
REMARQUE :
NE faites PAS tourner la pompe sans que l’alimentation en eau soit
raccordée et ouverte. Tout dommage à l’équipement causé par le
non-respect de cette instruction entraînera l’annulation de la garantie.
REMARQUE :
Retirez et jetez le bouchon d’expédition de la prise d’eau de la pompe
avant de raccorder le tuyau.
1. Faites circuler de l’eau à l’aide de votre boyau d’arrosage pendant
30 secondes afin d’éliminer tout débris.
2. Avant de raccorder le boyau d’arrosage à la prise d’eau, inspectez le
tamis de l’entrée d’eau (A) (figure 11). Nettoyez le tamis s’il contient
des débris ou faites le remplacer s’il est endommagé. NE faites PAS
fonctionner la laveuse à pression si le tamis de l’entrée d’eau est
endommagé.
IMPORTANT : NE siphonnez PAS l’eau stagnante de l’alimentation en eau.
Utilisez UNIQUEMENT de l’eau froide (à moins de 100 °F [37,77 °C]).
L’alimentation en eau doit être adéquate afin d’assurer une alimentation
supérieure à 3,8 gallons par minute (14,38 litres par minute) et une
pression minimale de 30 psi.
REMARQUE :
L’utilisation d’une valve de retenue (valve d’isolement de casse-
vide ou clapet antiretour) à l’entrée de la pompe peut causer des
dommages à la pompe ou au raccord d’entrée.
Une longueur de tuyau d’arrosage d’au moins dix pieds (3,05 mètres)
DOIT être libre de toute restriction entre l’entrée de la laveuse à
pression et tout dispositif, comme une valve d’isolement de casse-vide
ou un clapet antiretour.
Tout dommage à l’équipement causé par le non-respect de cette
instruction entraînera l’annulation de la garantie.
Figure 11 — Inspecter le tamis de l’entrée d’eau
A
3. Raccordez le boyau d’arrosage (sa longueur ne doit pas dépasser
50 pieds [15,24 mètres]) à la prise d’eau (figure 12). Serrez à
la main.
Figure 12 — Raccorder le boyau d’arrosage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure aux yeux. Le jet de pulvérisation peut
éclabousser ou propulser des objets.
Portez toujours des lunettes à coques étanches lors de l’utilisation de
l’équipement, ou à proximité de l’équipement lors de son utilisation.
Avant de démarrer la laveuse à pression, assurez-vous de porter des
lunettes à coques étanches appropriées.
• Ne remplacez JAMAIS des lunettes à coques étanches par des lunettes de
sécurité.
Réglage
61
4. Raccorder la lance au pistolet de pulvérisation (figure 13). Serrez
à la main.
Figure 13 — Raccorder la lance
5. Raccordez l’une des extrémités du tuyau à haute pression à la base
du pistolet de pulvérisation (figure 14). Serrez à la main.
Figure 14 — Raccorder le tuyau au pistolet
de pulvérisation
DANGER!
Le jet d’eau à haute pression produit par cet appareil peut
déchirer la peau et les tissus sous-cutanés, entraînant des
blessures graves et possiblement l’amputation.
• NE raccordez JAMAIS le tuyau à haute pression à la lance.
Veillez à ce que le tuyau à haute pression soit raccordé à la pompe et au
pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression.
• Assurez-vous que le pistolet de pulvérisation, les buses et les accessoires
sont toujours correctement raccordés.
6. Raccordez le tuyau à haute pression à la pompe (délovez le tuyau
avant de le raccorder à la pompe ou au pistolet de pulvérisation)
(figure 15). Serrez à la main.
ATTENTION!
Le tuyau peut être endommagé s’il entre en contact avec un
moteur ou un silencieux chaud.
Figure 15 — Raccorder le tuyau à haute pression
à la pompe
7. OUVREZ l’alimentation en eau, puis appuyez sur le déclencheur afin
de purger l’air du système de pompe (figure 16).
Figure 16 — Appuyer sur le déclencheur
COMMENT UTILISER LES BUSES
La fonction de branchement rapide de la lance à buse vous permet de
remplacer la buse par une autre. Les buses peuvent être remplacées
lorsque la laveuse à pression fonctionne une fois que le déclencheur du
pistolet de pulvérisation est verrouillé en position sécurisée. Les buses
font varier la pression et le tracé du jet.
• Pour un nettoyage d’une efficacité optimale, maintenez la buse à une
distance de 8 à 24 po (20 à 61 cm) de la surface à nettoyer.
Si vous approchez trop la buse, particulièrement lors de l’utilisation
d’une buse à haute pression (ROUGE), vous pourriez endommager
la surface.
DANGER!
Le jet d’eau à haute pression produit par cet appareil peut
déchirer la peau et les tissus sous-cutanés, entraînant des
blessures graves et possiblement l’amputation.
NE changez JAMAIS de buse sans que le verrou de déclencheur ne soit
enclenché sur le pistolet à pulvérisation.
• NE faites JAMAIS tourner la buse lors de la pulvérisation.
Réglage
62
BUSE PSI Gal/min
Soufflage
3100 2,4
3000 2,4
Lavage 2600 2,8
La laveuse à pression OneWash est équipée d’une jauge de pression afin
d’offrir une puissance de nettoyage optimale pour chaque application
(figure 26).
1. Tirez sur le collet de la lance à branchement rapide (figure 17) et
installez la buse de lavage VERTE (figure 18) pour les applications
de nettoyages suivantes.
Figure 17 – Buses
Figure 18 – Buse à pression de lavage (verte)
2. Faites tourner la jauge de pression afin qu’elle corresponde au
matériau que vous souhaitez nettoyer (figure 19).
Icône de voiture – Ce réglage est parfait pour nettoyer des
voitures, des bateaux et des VR, car il offre le bon équilibre de
puissance et de débit pour nettoyer efficacement ces types de
surface.
Icône de maison – Ce réglage est parfait pour nettoyer les
parements en vinyle et en aluminium de votre domicile, car il offre
le bon équilibre de puissance et de débit pour nettoyer
efficacement ces types de surface.
Icône de clôture en bois – Ce réglage est parfait pour nettoyer
les clôtures et les parements en bois de votre domicile, car il offre
le bon équilibre de puissance et de débit pour nettoyer
efficacement ces types de surface.
Icône de brique – Ce réglage est parfait pour nettoyer les
briques, le béton et les matériaux de maçonnerie, car il offre le
bon équilibre de puissance et de débit pour nettoyer efficacement
ces types de surface.
Figure 19 – Jauge de pression
DÉLICAT
2000 PSI
HAUT RENDEMENT
3100 PSI
NIVEAU
D’HUILE BAS
NIVEAU
D’EAU BAS
CONTRÔLE DE LA PRESSION
3. Afin de faire disparaître les taches tenaces sur le béton ou les
surfaces maçonnées, utilisez la buse de soufflage rouge sur la
surface tachée (figure 20).
ATTENTION!
Cet embout (buse rouge) peut endommager la surface de
travail si elle est maintenue trop près ou au même endroit
pendant une longue période.
Figure 20 – Buse à pression de soufflage (rouge)
Lors de l’application de détergent, n’utilisez que la buse noire (figure 21).
N’utilisez que des détergents ou des savons pouvant être utilisés de
manière sécuritaire avec la laveuse à pression afin d’aider à dissoudre la
crasse ou les taches tenaces sur une grande variété de surface.
Figure 21 – Buse à détergent (noire)
Réglage
63
LAVAGE ET APPLICATION DE DÉTERGENT
ATTENTION!
Les produits chimiques peuvent causer des lésions corporelles
et des dommages matériels.
• N’utilisez JAMAIS de liquide caustique avec votre laveuse à pression.
Utilisez UNIQUEMENT des détergents ou des savons pouvant être utilisés
de manière sécuritaire avec la laveuse à pression. Suivez l’ensemble des
instructions du fabricant.
Veuillez suivre les étapes suivantes afin d’appliquer du détergent :
1. Vérifiez l’utilisation des buses
2. Retirez le bouchon du réservoir de produits chimiques (figure 22).
3. Préparez la solution détergente telle que requise pour le travail.
Figure 22 — Réservoir et couvercle du réservoir de
produits chimiques
4. Insérez le filtre sur l’extrémité du tube de siphonnement par l’orifice
qui se trouve sur le bouchon du réservoir de produits chimiques
(figure 23).
5. Assurez-vous que le tube de siphonnement demeure complètement
immergé dans le détergent.
Figure 23 — Installer le tube de siphonnement
REMARQUE :
Assurez-vous que le filtre demeure complètement immergé dans le
détergent lors de l’application de détergent.
REMARQUE :
Le contact avec le silencieux chaud peu endommager le tube de
siphonnement du détergent.
Lors de l’insertion du siphon dans une bouteille de détergent liquide, placez
le tube de manière à ce qu’il n’entre pas accidentellement en contact avec
le silencieux chaud.
6. Assurez-vous que la buse noire à détergent est installée.
REMARQUE :
Les détergents ne peuvent être appliqués au moyen de la buse à
haute pression (verte ou rouge). Utilisez uniquement la buse noire
pour appliquer des détergents.
7. Vérifiez que les instructions de configuration ont été suivies.
REMARQUE :
Vous devez raccorder tous les tuyaux avant de démarrer le moteur.
• Démarrer le moteur sans que tous les tuyaux soient raccordés et sans que
l’alimentation en eau soit OUVERTE endommagera la pompe.
Tout dommage à l’équipement causé par le non-respect de cette instruction
entraînera l’annulation de la garantie.
8. Démarrez le moteur en suivant les instructions de la section
« Comment démarrer votre laveuse à pression ».
9. Appliquez du détergent sur une surface sèche, en commençant par
la partie inférieure de la zone à laver, et procédez en montant avec de
longs tracés égaux et se chevauchant.
10. Laissez le détergent être absorbé par la surface pendant 3 à
5 minutes avant de laver et rincer. Réappliquez au besoin afin d’éviter
que la surface ne sèche. NE laissez PAS le détergent sécher sur la
surface nettoyée (afin d’éviter les traînées).
IMPORTANT : Vous devez nettoyer le système de siphonnement de
détergent après chaque utilisation en plaçant le filtre dans un seau d’eau
propre, puis en faisant fonctionner la laveuse à pression à basse pression
pendant 1 à 2 minutes.
RINÇAGE DE LA LAVEUSE À PRESSION
1. Retirez la buse noire à détergent de la lance.
2. Sélectionnez et installez la buse à haute pression souhaitée en
suivant les instructions de la section Comment utiliser les buses.
3. Pointez le pistolet de pulvérisation dans une direction sécuritaire
et loin des gens, des animaux et des plantes. Appuyez sur le
déclencheur afin de purger le système de tout produit chimique
résiduel.
4. Maintenez le pistolet de pulvérisation à une bonne distance de la zone
que vous prévoyez laver.
AVERTISSEMENT!
L’effet de rebond du pistolet de pulvérisation pourrait
vous faire chuter.
N’utilisez l’appareil que sur une surface à niveau.
N’utilisez pas cet équipement sur une surface surélevée
afin de prévenir le risque de chutes majeures.
Soyez extrêmement prudent si vous devez utiliser la laveuse à pression sur
une échelle, un échafaudage ou tout autre endroit similaire.
Tenez fermement le pistolet de pulvérisation avec vos deux mains lors
de l’utilisation du jet à haute pression afin d’éviter toute blessure lors du
rebond du pistolet de pulvérisation.
5. Appliquez le jet à haute pression sur une petite zone et vérifiez la
présence de dommage sur la surface. Si aucun dommage n’est
apparu, vous pouvez tenir pour acquis qu’il est approprié de
continuer à rincer.
6. Commencez sur la partie supérieure de la zone à rincer, puis
procédez vers le bas avec les mêmes tracés se chevauchant que
vous avez utilisé lors du nettoyage.
Utilisation
64
NETTOYAGE DU TUBE DE SIPHONNEMENT DU DÉTERGENT
Si vous avez utilisé le tube de siphonnement du détergent, vous devez le
nettoyer avec de l’eau claire avant d’arrêter le moteur.
1. Placez le tube/filtre de siphonnement du détergent dans un seau
rempli d’eau propre.
2. Retirez la buse à haute pression de la rallonge de buse.
3. Choisissez la buse à détergent et installez-la en suivant les instructions
de la section Comment utiliser les buses.
4. Nettoyez pendant 1 à 2 minutes.
5. Arrêtez le moteur en suivant les instructions de la section Comment
arrêter la laveuse à pression et fermez l’alimentation en eau.
6. Orientez TOUJOURS le pistolet de pulvérisation vers une direction
sécuritaire et appuyez sur le déclencheur du pistolet de pulvérisation
afin de libérer l’eau sous haute pression restante. Enclenchez le
verrou du déclencheur lorsqu’il n’est pas utilisé.
IMPORTANT : Le pistolet de pulvérisation emprisonne de l’eau sous haute
pression, et ce même lorsque le moteur est arrêté et que l’alimentation en
eau n’est pas raccordée.
DANGER!
Le jet d’eau à haute pression produit par cet appareil peut
déchirer la peau et les tissus sous-cutanés, entraînant des
blessures graves et possiblement l’amputation. Le pistolet de
pulvérisation emprisonne de l’eau sous haute pression,
même lorsque le moteur est éteint et que l’alimentation en
eau est débranchée, ce qui peut entraîner des blessures.
Veillez à ce que le tuyau à haute pression soit raccordé à la pompe et au
pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression.
Orientez TOUJOURS le pistolet de pulvérisation dans une direction
sécuritaire et appuyez sur le déclencheur pour évacuer l’eau sous haute
pression chaque fois que vous arrêtez le moteur. Enclenchez le verrou du
déclencheur lorsqu’il n’est pas utilisé.
UTILISATION
Si vous rencontrez des difficultés lors de l’utilisation de votre laveuse
à pression, veuillez contacter le service à la clientèle de Generac au
1-888-436-3722.
EMPLACEMENT DE LA LAVEUSE À PRESSION
Dégagements et circulation d’air
DANGER!
Le moteur en marche produit du monoxyde de carbone, un
gaz inodore, incolore et toxique. Respirer du monoxyde de
carbone peut causer des maux de tête, de la fatigue, des
étourdissements, des vomissements, de la confusion, des
crises épileptiques, des nausées, l’évanouissement ou la
mort. Pour plus d’informations, consultez les avertissements
concernant le monoxyde de carbone dans la section « Règles
de sécurité ».
Placez la laveuse à pression à l’extérieur, dans un endroit où les gaz
d’échappement mortels ne s’accumuleront pas. Ne placez JAMAIS la
laveuse à pression dans un endroit où les gaz d’échappement pourraient
s’accumuler et entrer ou être aspirés dans un immeuble potentiellement
occupé. Assurez-vous que les gaz d’échappement sont maintenus loin des
fenêtres, des portes, des conduits d’aération ou d’autres ouvertures qui
pourraient permettre l’accumulation de gaz dans un endroit restreint. Les
vents dominants et les courants d’air devraient être pris en considération
lors du positionnement de la laveuse à pression (figure 24).
• N’utilisez la laveuse à pression QU’à l’extérieur.
• Évitez que les gaz d’échappement n’entrent dans des zones restreintes par
des fenêtres, des portes, des conduits d’aération ou d’autres ouvertures.
NE JAMAIS démarrer ni faire tourner le moteur à l’intérieur, dans un véhicule
ou un espace fermé, MÊME si les fenêtres et les portes sont ouvertes.
AVERTISSEMENT!
La chaleur et les gaz du silencieux peuvent
enflammer des combustibles ou des structures, ou
endommager le réservoir de carburant et causer un
incendie.
• Maintenez un dégagement d’au moins 5 pi(152 cm) sur chacun des côtés
de la laveuse à pression, dont un dégagement vertical au-dessus de
l’appareil.
Figure 24 — Dégagements par rapport aux immeubles
Distance minimale de 5 pieds
LISTE DE CONTRÔLE AVANT DE DÉMARRER LE
MOTEUR
1. Assurez-vous de lire et de comprendre les sections « Sécurité de
l’utilisateur » et « Utilisation » avant d’utiliser la laveuse à pression.
2. Vérifiez que le niveau d’huile du carter du moteur est suffisant et que
du carburant a été ajouté dans le réservoir de carburant.
3. Passez en revue l’assemblage de l’appareil, puis assurez-vous que
les raccords sont adéquatement maintenus et que le tuyau à haute
pression ne présente aucun pli, coupure ou dommage.
4. Assurez-vous de la présence d’une alimentation en eau appropriée à
une pression adéquate, puis retirez tout débris des filtres et assurez-
vous que l’air a été purgé du système.
5. Vérifiez que l’appareil est bien en place sur un terrain à niveau et que
le périmètre de la zone de travail est dégagé.
COMMENT DÉMARRER VOTRE LAVEUSE À
PRESSION
REMARQUE :
NE faites PAS tourner la pompe sans que l’alimentation en eau soit
raccordée et ouverte. Tout dommage à l’équipement causé par le non-
respect de cette instruction entraînera l’annulation de la garantie.
Cette laveuse à pression est équipée d’un système d’alerte de bas niveau
d’huile (moteur) et de basse pression d’eau afin d’éviter que l’appareil ne
soit endommagé. Le système contrôle le niveau d’huile du moteur et la
pression de l’alimentation en eau.
Utilisation
65
Si le niveau d’huile du moteur ou la pression de l’alimentation en eau
tombe en deçà des valeurs de consigne minimales, le moteur s’éteindra
et un indicateur lumineux de défectuosité s’allumera sur le panneau de
commandes. L’indicateur lumineux de défectuosité clignotera une fois par
seconde pour indiquer un niveau d’huile du moteur trop bas et 2 fois par
seconde pour indiquer une pression d’alimentation en eau trop basse.
L’indicateur lumineux de défectuosité continuera de clignoter pendant
une minute. Une fois la défectuosité corrigée, vous pourrez redémarrer la
laveuse à pression (figure 25).
Figure 25 – DEL du système d’alerte
DÉLICAT
2000 PSI
HAUT RENDEMENT
3100 PSI
NIVEAU D’HUILE BAS
NIVEAU D’EAU BAS
DEL DU SYSTÈME D'ALERTE
REMARQUE :
Votre laveuse à pression ne démarrera pas sans huile à moteur, ou
si l’alimentation en eau n’est pas raccordée et ouverte. Si le moteur
ne démarre pas, vérifiez l’indicateur lumineux de défectuosité sur le
panneau de commandes.
REMARQUE :
Assurez-vous que la laveuse à pression est sur un terrain à niveau
lors de l’utilisation. Faire fonctionner l’appareil sur une surface qui
n’est pas à niveau pourrait faire chuter le niveau d’huile à moteur et
causer l’arrêt du moteur.
REMARQUE :
L’indicateur lumineux de défectuosité continuera de clignoter pendant
une minute même si la défectuosité a été corrigée, ou jusqu’à ce que
l’appareil soit redémarré.
1. Faites passer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT à la position « MARCHE »
(figure 26).
Figure 26 – Interrupteur MARCHE/ARRÊT
DÉLICAT
2000 PSI
HAUT RENDEMENT
3100 PSI
NIVEAU
D’HUILE BAS
NIVEAU
D’EAU BAS
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
2. Tournez le bouton de la jauge de pression jusqu’à la position illustrée
sur l’autocollant « DÉMARRER » (élément no 2) (figure 27).
Figure 27 – Jauge de pression
DÉLICAT
2000 PSI
HAUT RENDEMENT
3100 PSI
NIVEAU
D’HUILE BAS
NIVEAU
D’EAU BAS
CONTRÔLE DE LA PRESSION
3. Étranglez le moteur en tirant lentement sur le bouton de l’étrangleur
jusqu’à ce qu’il atteigne la position « OUVERT » (figure 28).
REMARQUE :
Dans le cas d’un moteur chaud, appuyez sur le bouton de l’étrangleur
jusqu’à ce qu’il atteigne la position « FERMÉ » (figure 28).
Figure 28 – Bouton de l’étrangleur
DÉLICAT
2000 PSI
HAUT RENDEMENT
3100 PSI
NIVEAU D’[HUILE BAS
NIVEAU D’EAU BAS
ÉTRANGLEUR
©¬289(57¬ª
ÉTRANGLEUR
©¬)(50e¬ª
4. Positionnez bien l’appareil avant de tirer sur la corde du lanceur à
rappel.
Utilisation
66
5. Lors du démarrage du moteur, agrippez la poignée de démarrage
(figure 29) et tirez lentement jusqu’à ce que vous sentiez une
résistance. Tirez ensuite rapidement afin de démarrer le moteur.
Figure 29 – Démarrer le moteur
POIGNÉE
DU DÉMARREUR
6. Retournez lentement la poignée de démarrage. NE laissez PAS la
corde fouetter le support.
7. Lors du démarrage du moteur, poussez lentement sur le bouton de
l’étrangleur jusqu’à la position « FERMÉ » pendant que le moteur
chauffe. Si le moteur bafouille, tirez le bouton de l’étrangleur hors
de la position « OUVERT », puis poussez-le à la position « FERMÉ »
(figure 30).
Figure 30 – Bouton de l’étrangleur
DÉLICAT
2000 PSI
HAUT RENDEMENT
3100 PSI
NIVEAU D’[HUILE BAS
NIVEAU D’EAU BAS
ÉTRANGLEUR
©¬289(57¬ª
ÉTRANGLEUR
©¬)(50e¬ª
8. Après chaque tentative de démarrage au cours de laquelle le moteur
ne démarre pas, pointez le pistolet de pulvérisation vers une direction
sécuritaire et appuyez sur le déclencheur du pistolet de pulvérisation
afin de libérer la haute pression.
9. Si le moteur refuse de démarrer après 6 tentatives, poussez le
bouton de l’étrangleur à la position « FERMÉ », puis répétez les
étapes 6 à 10.
REMARQUE :
Votre laveuse à pression ne démarrera pas sans huile à moteur, ou
si l’alimentation en eau n’est pas raccordée et ouverte. Si le moteur
ne démarre pas, vérifiez l’indicateur lumineux de défectuosité sur le
panneau de commandes.
DANGER!
Le jet d’eau à haute pression produit par cet appareil peut
déchirer la peau et les tissus sous-cutanés, entraînant des
blessures graves et possiblement l’amputation. Le pistolet de
pulvérisation emprisonne de l’eau sous haute pression,
même lorsque le moteur est éteint et que l’alimentation en
eau est débranchée, ce qui peut entraîner des blessures.
NE permettez PAS aux ENFANTS d’utiliser la laveuse à pression ou de jouer
à proximité de celle-ci.
Veillez à ce que le tuyau à haute pression soit raccordé à la pompe et au
pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression.
• Ne pointez JAMAIS le pistolet de pulvérisation vers des gens, des animaux
ou des appareils électriques. Cela pourrait causer des blessures graves.
• NE verrouillez PAS le pistolet de pulvérisation en position ouverte.
Ne laissez PAS le pistolet de pulvérisation sans surveillance lorsque la
machine fonctionne.
N’utilisez JAMAIS un pistolet de pulvérisation qui n’est pas muni d’un
verrou ou d’un garde pour le déclencheur en place et en état de fonctionner.
• Assurez-vous que le pistolet de pulvérisation, les buses et les accessoires
sont toujours correctement raccordés.
AVERTISSEMENT!
Un contact avec la région du silencieux pourrait
causer de graves brûlures. La chaleur et les gaz du
silencieux peuvent enflammer des combustibles ou
des structures, ou endommager le réservoir de
carburant et causer un incendie.
NE touchez PAS aux pièces chaudes et ÉVITEZ les gaz d’échappement
chauds.
• Laissez refroidir l’équipement avant d’y toucher.
• Maintenez un dégagement d’au moins 5 pi (152 cm) sur tous les côtés de
la laveuse à pression, dont un dégagement vertical au-dessus de l’appareil.
Le fait d’utiliser ou d’opérer l’appareil sous un couvert forestier ou dans
un environnement de brousse ou d’herbes constitue une violation de
l’article 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources
publiques de l’État de la Californie), à moins que le système d’échappement
de l’appareil ne soit doté d’un pare-étincelles maintenu en état de marche
effectif, comme énoncé dans l’article 4442. D’autres juridictions fédérales
ou étatiques peuvent avoir des lois similaires.
• Les pièces de rechange doivent être les mêmes que les pièces d’origine et
elles doivent être installées de la même façon que celles-ci.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT AUTOMATIQUE
(DÉCHARGE THERMIQUE)
Si vous faites tourner le moteur de votre laveuse à pression pendant 3 à
5 minutes sans appuyer sur le déclencheur du pistolet de pulvérisation,
l’eau circulant dans la pompe pourrait atteindre des températures
supérieures à 125 °F (51,67 °C). Le système assure le refroidissement de
la pompe en déversant l’eau chaude sur le sol.
COMMENT ARRÊTER VOTRE LAVEUSE À
PRESSION
1. Relâchez le déclencheur du pistolet de pulvérisation.
2. Faites passer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT à la position « ARRÊT »
(figure 31).
3. Pointez TOUJOURS le pistolet de pulvérisation dans une direction
sécuritaire et appuyez sur le déclencheur du pistolet de pulvérisation
afin de libérer l’eau sous haute pression. Enclenchez le verrou du
déclencheur lorsqu’il n’est pas utilisé.
4. FERMEZ l’alimentation en eau.
Utilisation
67
Figure 31 – Interrupteur MARCHE/ARRÊT
DÉLICAT
2000 PSI
HAUT RENDEMENT
3100 PSI
NIVEAU
D’HUILE BAS
NIVEAU
D’EAU BAS
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
IMPORTANT : Le pistolet de pulvérisation emprisonne de l’eau sous haute
pression, et ce même lorsque le moteur est arrêté et que l’alimentation en
eau n’est pas raccordée.
DANGER!
Le jet d’eau à haute pression produit par cet appareil peut
déchirer la peau et les tissus sous-cutanés, entraînant des
blessures graves et possiblement l’amputation. Le pistolet de
pulvérisation emprisonne de l’eau sous haute pression,
même lorsque le moteur est éteint et que l’alimentation en
eau est débranchée, ce qui peut entraîner des blessures.
Veillez à ce que le tuyau à haute pression soit raccordé à la pompe et au
pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression.
Pointez TOUJOURS le pistolet de pulvérisation dans une direction
sécuritaire et appuyez sur le déclencheur du pistolet afin de relâcher la
haute pression chaque fois que vous éteignez le moteur. Enclenchez le
verrou du déclencheur lorsqu’il n’est pas utilisé.
RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE D’ENTRETIEN
Un entretien régulier fera en sorte d’améliorer les performances et
d’allonger la durée de vie de la laveuse à pression. Veuillez consulter un
détaillant agréé afin d’obtenir du service.
La garantie de la laveuse à pression ne couvre pas les éléments ayant
été soumis à une utilisation abusive ou à la négligence de l’utilisateur.
Afin de profiter de l’entière valeur de la garantie, l’utilisateur doit entretenir
la laveuse à pression comme prescrit dans ce manuel, notamment en
respectant l’entreposage approprié décrit dans les sections Entreposage
hivernal et Entreposage à long terme.
REMARQUE :
Si vous avez questions sur le remplacement de composants de
votre laveuse à pression, veuillez composer le 1-888-436-3722 afin
d’obtenir de l’assistance.
Certains ajustements devront être effectués périodiquement afin
d’entretenir adéquatement votre laveuse à pression.
L’entretien et l’ensemble des ajustements devraient être effectués au
moins une fois par saison. Suivez les exigences prescrites par le tableau
du Programme d’entretien.
REMARQUE :
Une fois par année, vous devriez nettoyer ou remplacer la
bougie d’allumage, nettoyer ou remplacer le filtre à air et vérifier
l’assemblage du pistolet de pulvérisation et de la rallonge à buse afin
d’y détecter la présence d’usure. Une nouvelle bougie d’allumage et
un filtre à air propre assurent un mélange carburé approprié et font
en sorte que votre moteur fonctionne mieux et dure plus longtemps.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Suivez les intervalles horaires ou du programme d’entretien, selon la
première occurrence. Un entretien plus fréquent est requis lors d’une
utilisation en conditions difficiles.
5 premières heures
Changer l’huile du moteur
Toutes les 8 heures ou quotidiennement
Vérifier/nettoyer le filtre de la prise d’eau**
Vérifier le tuyau à haute pression
Vérifier le tuyau/filtre de siphonnement du détergent
Vérifiez le pistolet de pulvérisation et l’assemblage afin d’y détecter la présence
de fuites
Retirer les débris
Vérifier le niveau d’huile du moteur
À toutes les 20 heures ou chaque saison
Changer l’huile du moteur**
Toutes les 50 heures ou chaque saison
Vérifier/nettoyer le filtre à air**
Inspecter le silencieux et le pare-étincelles*
Toutes les 100 heures ou chaque saison
Entretenir la bougie d’allumage
*Nettoyer l’élément s’il est engorgé. Remplacer s’il est perforé ou déchiré.
** Entretenir plus fréquemment si l’appareil est utilisé dans un environnement sale
ou poussiéreux.
ENTRETIEN DU SYSTÈME D’ALERTE
Votre système d’alerte est alimenté par une pile CR2032. La pile doit être
remplacée si le témoin lumineux ne fonctionne pas. L’indicateur lumineux
de défectuosité clignotera une fois lorsque la corde du lanceur à rappel
sera tirée pour démarrer l’appareil. Si l’indicateur lumineux de défectuosité
reste allumé et ne clignote pas, la pile doit être remplacée.
1. Localisez la carte de circuit imprimé qui se trouve à l’arrière du
panneau de commande (figure 32).
Figure 32 — Carte de circuit imprimé
Panneau de fixation
Carte de circuit imprimé
Vis
(NON INCLUSE)
2. Retirez les deux vis de montage.
3. Retirez la carte de circuit imprimé du panneau de commande en
veillant à ne pas endommager le joint d’étanchéité en mousse.
Entretien
68
4. Retirez la pile (CR2032) et remplacez-la par une neuve. Assurez-vous
que la pile est installée correctement (figure 33).
Figure 33 — Remplacement de la pile
Remplacez la batterie
5. Réinstallez la carte de circuit imprimé en procédant à l’inverse. NE
SERREZ PAS TROP LES VIS.
HUILE DE LA POMPE
NE tentez AUCUN entretien de l’huile de cette pompe. La pompe a été
prélubrifiée et scellée à l’usine; aucun entretien additionnel n’est requis
pendant la durée de vie de la pompe.
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et
systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout
établissement ou individu spécialisé en réparation de moteurs non
routiers. Cependant, pour obtenir un service lié au contrôle des émissions
« sans frais », le travail doit être effectué par un détaillant agréé par le
fabricant. Consultez la garantie en matière d’émissions.
RÉGLAGES DE LA JAUGE DE PRESSION
La manipulation, l’entretien, l’ajustement ou le remplacement des réglages
de l’organe d’étranglement aura un impact sur la performance de l’appareil
et pourrait entraîner l’annulation de sa garantie.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE À PRESSION
Nettoyez les débris
Retirez les débris accumulés dans le système de nettoyage quotidiennement
ou avant chaque utilisation. Veillez à garder les liens, les ressorts et
les commandes propres. Veillez à garder la zone autour et derrière le
silencieux exempte de tour débris combustible. Inspectez les fentes
d’air de refroidissement et les ouvertures de la laveuse à pression. Ces
ouvertures doivent toujours être propres et non obstruées.
Les pièces de la laveuse à pression doivent toujours être propres afin de
réduire les risques de surchauffe et d’ignition des débris accumulés.
Utilisez un linge humide pour nettoyer les surfaces extérieures.
REMARQUE :
Un traitement inapproprié de la laveuse à pression peut entraîner des
dommages et réduire sa durée de vie.
N’insérez AUCUN objet dans les fentes de refroidissement.
Utilisez une brosse à soies souples pour éliminer la saleté, l’huile ou
autre substance collée.
Utilisez un aspirateur pour éliminer la saleté et les débris volatiles.
VÉRIFIEZ ET NETTOYEZ LE TAMIS DE L’ENTRÉE
D’EAU
Examinez le tamis de l’entrée d’eau de la pompe. Nettoyez le tamis s’il est
engorgé, ou remplacez-le s’il est endommagé.
VÉRIFIEZ LES TUYAUX À HAUTE PRESSION
Les tuyaux flexibles à haute pression peuvent subir des fuites dues à
l’usure, à la formation de plis ou à une utilisation abusive. Inspectez les
tuyaux flexibles avant chaque utilisation. Vérifiez la présence de coupures,
de fuites, d’usure abrasive ou de renflement du revêtement, de dommages
ou de mouvement des raccords. Si vous constatez l’existence de l’un de
ces phénomènes, remplacez immédiatement le tuyau.
DANGER!
Le jet d’eau à haute pression produit par cet appareil peut
déchirer la peau et les tissus sous-cutanés, entraînant des
blessures graves et possiblement l’amputation.
• NE réparez JAMAIS un tuyau à haute pression. Remplacez-le.
Le tuyau de remplacement DOIT répondre aux normes en matière de
pression nominale de l’appareil ou les dépasser.
VÉRIFIEZ LE TUBE DE SIPHONNEMENT DU
DÉTERGENT
Examinez le filtre du tube du détergent et nettoyez-le s’il est engorgé. Le
tube doit être fermement ajusté au raccord cannelé. Vérifiez la présence
de fuites ou d’usure sur le tube. Remplacez le filtre ou le tube si l’un d’eux
est endommagé.
VÉRIFIEZ LE PISTOLET DE PULVÉRISATION
Examinez le raccord du tuyau flexible au pistolet de pulvérisation et
assurez-vous qu’il soit bien fixé. Testez le déclencheur en y appliquant
une pression; il se « décompresse » et reprend sa position initiale quand
vous le relâchez. Si le déclencheur ne se « décompresse » pas, remplacez
immédiatement le pistolet de pulvérisation.
ENTRETIEN DU RÉSERVOIR DE PRODUITS
CHIMIQUES
Vous devrez vidanger et nettoyer périodiquement le réservoir de produits
chimiques.
Utilisez les instructions suivantes :
1. Éteignez le moteur et coupez l’alimentation en eau.
2. Orientez TOUJOURS le pistolet de pulvérisation dans une direction
sécuritaire et appuyez sur le déclencheur pour évacuer l’eau sous
haute pression restante.
3. Retirez le bouchon de l’orifice de remplissage et le tuyau de
siphonnement du réservoir de produits chimiques (figure 34).
4. Prévoyez un contenant dans lequel vous verserez le surplus de
produits chimiques lors de la vidange.
Entretien
69
Figure 34 — Bouchon/tuyau de siphonnement de
produit chimique
5. Placez le contenant sous le drain du réservoir de produits chimiques.
(Figure 35).
6. Retirez le bouchon du drain et laissez les produits chimiques s’écouler.
7. Insérez un boyau d’arrosage dans le collet de l’orifice de remplissage;
laissez l’eau rincer le réservoir.
8. Lorsque le réservoir est propre, réinstallez le bouchon du drain et son
joint; ne serrez pas trop le bouchon.
Figure 35 — Bouchon du drain du réservoir de produits
chimiques
ENTRETIEN DE LA BUSE
Une pression à la pompe excessive peut entraîner une sensation d’impulsion
lorsque vous appuyez sur le déclencheur du pistolet de pulvérisation.
L’engorgement ou la restriction de la buse par un corps étranger, comme de
la saleté ou autre, est la principale cause d’un excès de pression à la pompe.
Pour corriger le problème, nettoyez immédiatement la buse en suivant ces
instructions :
1. Éteignez le moteur et coupez l’alimentation en eau.
2. Orientez TOUJOURS le pistolet de pulvérisation dans une direction
sécuritaire et appuyez sur le déclencheur pour évacuer l’eau sous haute
pression restante.
DANGER!
Le jet d’eau à haute pression produit par cet appareil peut
déchirer la peau et les tissus sous-cutanés, entraînant des
blessures graves et possiblement l’amputation. Le pistolet de
pulvérisation emprisonne de l’eau sous haute pression, même
lorsque le moteur est éteint et que l’alimentation en eau est
débranchée, ce qui peut entraîner des blessures.
Veillez à ce que le tuyau à haute pression soit raccordé à la pompe et au
pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression.
• Orientez TOUJOURS le pistolet de pulvérisation dans une direction sécuritaire
et appuyez sur le déclencheur du pistolet pour évacuer la haute pression
chaque fois que vous éteignez le moteur. Enclenchez le verrou du déclencheur
lorsqu’il n’est pas utilisé.
3. Retirez la buse de l’extrémité de la rallonge de la buse.
4. Utilisez un petit trombone pour retirer tout corps étranger engorgeant ou
restreignant la buse (figure 36).
5. Retirez la lance du pistolet de pulvérisation.
Figure 36 — Retirer un corps étranger
6. Retirez les débris additionnels en faisant circuler de l’eau à travers la
lance à l’aide d’un boyau d’arrosage (figure 37). Rincez en faisant
circuler de l’eau pendant 30 à 60 secondes.
Figure 37 — Rincer la lance
7. Réinstallez la buse sur la lance.
8. Rebranchez la lance sur le pistolet de pulvérisation.
9. Veillez à ce que le boyau d’arrosage soit raccordé à la prise d’eau de
la pompe. Assurez-vous que le tuyau à haute pression est raccordé au
pistolet de pulvérisation et à la pompe. Ouvrez l’alimentation en eau.
10. Démarrez le moteur en suivant les instructions de la section Comment
démarrer votre laveuse à pression.
11. Testez la laveuse à pression en la faisant fonctionner avec chacune des
buses à branchement rapide.
ENTRETIEN DU MOTEUR
AVERTISSEMENT!
Une formation non intentionnelle d’étincelles peut
entraîner un feu ou un choc électrique.
LORSQUE VOUS EFFECTUEZ DES AJUSTEMENTS OU DES
RÉPARATIONS SUR VOTRE LAVEUSE À PRESSION
Déconnectez le câble de la bougie d’allumage de la bougie et placez-le
de manière à ce qu’il ne puisse pas entrer en contact avec la bougie
d’allumage.
LORSQUE VOUS TESTEZ L’ALLUMAGE DU MOTEUR
•Utilisez un testeur de bougie d’allumage approuvé.
•NE vérifiez PAS l’allumage si la bougie d’allumage a été retirée.
Entretien
70
RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE D’HUILE
À MOTEUR
Nous recommandons l’utilisation d’huiles détergentes de haute qualité si
elles sont conformes aux normes de catégorie d’utilisation SF, SG, SH, SJ
ou plus élevées. N’UTILISEZ AUCUN additif spécial.
Le niveau de viscosité approprié de l’huile est déterminé par les
températures extérieures. Utilisez la charte pour choisir le niveau de
viscosité correspondant le mieux à la plage de températures de l’utilisation
prévue.
SAE 30*
SAE 3 0 *
10W-30**
10W-3 0 * *
5W-30
5W-30
Plage de températures de l’utilisation prévue
* L’utilisation d’une huile SAE 30 à une température de moins de 50 °F (10 °C) rendra le
démarrage de l’appareil difficile.
** L’utilisation d’une huile 10W30 à une température de plus de 80 °F (27 °C) peut
accroître la consommation d’huile de l’appareil. Vérifiez le niveau d’huile plus
fréquemment.
REMARQUE :
Une huile synthétique répondant aux marques d’homologation
ILSAC GF-2, API et dotée de la mention « Économise l’énergie SJ/
CF » ou d’une mention supérieure peut être utilisée à toutes les
températures. L’utilisation d’une huile synthétique n’a aucun impact
sur la périodicité de remplacement de l’huile.
REMARQUE :
Le moteur est équipé d’un « système d’alerte du niveau d’huile ». Ce
système éteindra automatiquement le moteur avant que le niveau
d’huile ne descende en deçà de la limite sécuritaire. Pour éviter
les contretemps associés à un arrêt inattendu du moteur, vérifiez
toujours le niveau d’huile avant le démarrage du moteur.
VÉRIFIEZ LE NIVEAU D’HUILE
Le niveau d’huile doit être vérifié avant chaque utilisation, ou au moins
chaque 8 heures d’utilisation. Veillez à maintenir le niveau d’huile.
1. Vérifiez que la laveuse à pression est posée sur une surface de
niveau.
2. Nettoyez la zone entourant l’orifice de remplissage de l’huile; essuyez
la jauge et retirez le bouchon de l’orifice de remplissage de l’huile
(figure 38).
3. Assurez-vous que l’huile est à un niveau approprié en vérifiant sur la
jauge.
4. Insérez la jauge dans le collet de remplissage, mais ne la vissez pas.
5. Replacez et resserrez le bouchon de l’orifice de remplissage.
Figure 38 — Remplir l’huile à moteur
AJOUT DE L’HUILE À MOTEUR
1. Vérifiez que la laveuse à pression est posée sur une surface plane et
de niveau.
2. Vérifiez le niveau de l’huile tel que décrit dans la section Vérifier le
niveau d’huile.
3. Si nécessaire, versez lentement l’huile dans l’orifice de remplissage
de l’huile jusqu’à ce qu’elle atteigne le niveau approprié sur la jauge.
4. Insérez la jauge dans le collet de remplissage, mais ne la vissez pas.
5. Si le niveau d’huile est bas, remplissez le réservoir jusqu’à atteindre
le niveau de la jauge situé entre L et H (figure 39).
6. Replacez et resserrez le bouchon de l’orifice de remplissage de
l’huile.
Figure 39 – Jauge
Plage de niveaux
d’huile acceptables
CHANGER L’HUILE À MOTEUR
Si vous utilisez votre laveuse à pression dans un environnement
extrêmement sale ou poussiéreux, ou à des températures excessivement
chaudes, veillez à changer l’huile plus souvent.
ATTENTION!
Évitez tout contact prolongé ou répété de la peau avec de
l’huile à moteur usagée.
Il a été démontré que l’huile à moteur usagée cause le cancer de la peau
chez certains animaux de laboratoire.
• Lavez à fond toute région exposée avec du savon et de l’eau.
Entretien
71
GARDEZ HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Ne polluez pas. Ménagez les ressources. Rapportez l’huile usagée
dans un centre de collecte.
Changez l’huile après avoir utilisé l’appareil, lorsque le moteur est encore
chaud, et procédez de la manière suivante :
1. Assurez-vous que l’appareil est sur une surface à niveau.
2. Débranchez le câble d’allumage de la bougie d’allumage et placez-le
de manière à ce qu’il ne puisse pas entrer en contact avec la bougie
d’allumage.
3. Nettoyez la zone entourant le bouchon de vidange de l’huile (A)
(figure 40). Le bouchon de vidange de l’huile se trouve à la base du
moteur, face au carburateur.
4. Retirez le bouchon de l’orifice de remplissage de l’huile (figure 38).
5. Retirez le bouchon de vidange de l’huile et laissez l’huile s’écouler
complètement dans un contenant approprié.
6. Remettez le bouchon de vidange de l’huile et serrez-le solidement.
7. Versez lentement l’huile (environ 20 oz [567 g]) dans l’orifice de
remplissage de l’huile jusqu’à ce qu’elle atteigne le niveau approprié
sur la jauge. Ne remplissez pas trop le réservoir.
8. Remettez le bouchon de l’orifice de remplissage de l’huile. Serrez le
bouchon solidement avec vos doigts.
9. Essuyez toute l’huile qui aurait coulé.
10. Disposez de l’huile d’une manière appropriée, conformément à toute
réglementation locale.
Figure 40 — Bouchon de vidange de l’huile
A
ENTRETENIR LE FILTRE À AIR
Le moteur de votre appareil pourrait ne pas fonctionner correctement
ou s’endommager si vous le faites fonctionner avec un filtre à air
encrassé. Nettoyez-le plus régulièrement si vous utilisez l’appareil dans
un environnement sale ou poussiéreux.
Pour entretenir le filtre à air, suivez les étapes suivantes :
1. Tirez sur le loquet du couvercle du filtre à air pour le retirer (figure 41).
2. Desserrez l’écrou à oreilles.
3. Retirez délicatement l’ensemble filtrant.
4. Retirez le filtre en mousse.
5. Pour nettoyer la cartouche, tapotez-la délicatement sur une surface
plate.
6. Réinstallez un filtre de mousse.
7. Installez une cartouche propre ou neuve.
8. Remettez l’écrou à oreilles et serrez-le.
9. Installez le couvercle en fermant le loquet.
Figure 41 — Nettoyer le filtre à air
Couvercle
du filtre à air
Élément filtrant
en papier
Élément filtrant
en mousse
Joint
d’étanchéité
Loquet
ENTRETENIR LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Changer la bougie d’allumage fera en sorte que votre moteur démarre plus
aisément et qu’il fonctionne mieux.
1. Nettoyez la zone entourant la bougie d’allumage.
2. Retirez la bougie d’allumage et inspectez-la (figure 42).
3. Vérifiez la distance entre les électrodes à l’aide d’une jauge
d’épaisseur à fils et replacez les électrodes de la bougie d’allumage
à la distance recommandée si nécessaire (voir les caractéristiques
techniques).
4. Remplacez la bougie d’allumage si les électrodes sont piquées
ou brûlés, ou si la porcelaine est fissurée. Utilisez la bougie de
remplacement recommandée. Voir les caractéristiques techniques.
5. Installez la bougie d’allumage et serrez-la fermement.
Figure 42 — Changer la bougie d’allumage
SPARK PLUG
0.028-0.031
in
Entretien
72
INSPECTEZ LE SILENCIEUX ET LE PARE-
ÉTINCELLES
Inspectez le silencieux pour y détecter la présence de fissures, de corrosion
ou d’autres dommages. Retirez le pare-étincelles, si l’appareil en est
équipé, et inspectez-le pour y déceler des dommages ou des obstructions
de carbone. Si des pièces de remplacement sont nécessaires, assurez-
vous de n’utiliser que des pièces de rechange pour l’équipement d’origine.
DÉPOSE DE L’ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES
Outils nécessaires : Clé polygonale de 8 mm
1. Retirez le bouclier thermique du silencieux en dévissant les quatre (4)
boulons (A) (Figure 43).
2. Retirez le pare-étincelles du silencieux en desserrant les deux (2)
boulons (B) (Figure 44).
3. Inspectez le pare-étincelles, remplacez-le s’il est déchiré, perforé ou
abîmé (nº pièce 0K1851). N’UTILISEZ JAMAIS UN ÉCRAN ABÎMÉ.
4. Si l’écran n’est pas abîmé, nettoyez-le avec un solvant commercial et
remettez-le en place.
Figure 43 – Retirer le bouclier thermique
A
A
Figure 44 – Retirer le pare-étincelles
B
AVERTISSEMENT!
Un contact avec la région du silencieux pourrait
causer de graves brûlures. La chaleur et les gaz du
silencieux peuvent enflammer des combustibles ou
des structures, ou endommager le réservoir de
carburant et causer un incendie.
NE touchez PAS aux pièces chaudes et ÉVITEZ les gaz d’échappement
chauds.
• Laissez refroidir l’équipement avant d’y toucher.
• Maintenez un dégagement d’au moins 5 pi (152 cm) sur tous les côtés de
la laveuse à pression, dont un dégagement vertical au-dessus de l’appareil.
Le fait d’utiliser ou d’opérer l’appareil sous un couvert forestier ou dans
un environnement de brousse ou d’herbes constitue une violation de
l’article 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources
publiques de l’État de la Californie), à moins que le système d’échappement
de l’appareil ne soit doté d’un pare-étincelles maintenu en état de marche
effectif, comme énoncé dans l’article 4442. D’autres juridictions fédérales
ou étatiques peuvent avoir des lois similaires.
Contactez le fabricant, le détaillant ou le concessionnaire de l’équipement
original pour l’installation d’un pare-étincelles conçu pour le système
d’échappement de cet appareil.
• Les pièces de rechange doivent être les mêmes que les pièces d’origine et
elles doivent être installées de la même façon que celles-ci.
APRÈS CHAQUE UTILISATION
L’eau ne devrait pas rester dans l’appareil pendant une longue période.
Des sédiments ou des minéraux pourraient se déposer sur les pièces
de la pompe et bloquer son action. Suivez ces procédures après chaque
utilisation :
1. Éteignez l’appareil; coupez l’alimentation en eau; pointez le pistolet
dans une direction sécuritaire et appuyez sur le déclencheur pour
éliminer la pression emprisonnée, puis laissez le moteur refroidir.
DANGER!
Le jet d’eau à haute pression produit par cet appareil peut
déchirer la peau et les tissus sous-cutanés, entraînant des
blessures graves et possiblement l’amputation. Le pistolet de
pulvérisation emprisonne de l’eau sous haute pression,
même lorsque le moteur est éteint et que l’alimentation en
eau est débranchée, ce qui peut entraîner des blessures.
Veillez à ce que le tuyau à haute pression soit raccordé à la pompe et au
pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression.
Pointez TOUJOURS le pistolet de pulvérisation dans une direction sécuritaire
et appuyez sur le déclencheur du pistolet pour évacuer la haute pression
chaque fois que vous éteignez le moteur. Enclenchez le verrou du
déclencheur lorsqu’il n’est pas utilisé.
2. Déconnectez les tuyaux du pistolet de pulvérisation et de la sortie
à haute pression de la pompe. Purgez l’eau des tuyaux flexibles,
du pistolet de pulvérisation et de la lance. Utilisez un chiffon pour
essuyer le tuyau.
3. Videz tout liquide pompé de la pompe. Vérifier que l’interrupteur
Marche/Arrêt de l’appareil et le robinet à carburant sont en position
ARRÊT. Puis, tirez sur la corde du lanceur à rappel à environ six
reprises. Cela devrait évacuer l’ensemble du liquide contenu dans la
pompe.
4. Rangez l’appareil dans un endroit sec et propre.
5. Si vous l’entreposez pendant plus de 30 jours, consultez la section
Entreposage à long terme.
Entretien
73
AVERTISSEMENT!
Le carburant et ses vapeurs sont hautement
inflammables et explosifs. Un feu ou une explosion
peut entraîner des brûlures graves et même la mort.
LORS DE L’ENTREPOSAGE DU CARBURANT OU DE L’ÉQUIPEMENT AVEC
DU CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR
• Entreposez le carburant dans un endroit éloigné des chaudières, cuisinières,
chauffe-eau, sécheuses ou autre appareil ménager muni d’une veilleuse ou
d’autres sources d’allumage, car ils pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
ENTREPOSAGE HIVERNAL
REMARQUE :
Vous devez protéger votre appareil des températures de gel.
L’absence d’antigel risque d’endommager irrémédiablement votre pompe et
de rendre l’appareil inutilisable.
• Les dégâts dus au gel ne sont pas couverts par la garantie.
Pour protéger l’appareil contre le gel :
1. Après chaque utilisation, suivez les étapes 1 à 3 de la section
précédente.
2. Traitez la pompe avec du PumpSaverpour éviter les dommages dus au
gel et lubrifier les pistons et les joints.
3. Si vous n’en avez pas, branchez une section de 1 mètre (3 pieds) de
tuyau d’arrosage à la prise d’eau. Versez de l’antigel RV (sans alcool)
dans le tuyau. Tirez deux fois sur le démarreur à rappel. Débranchez le
tuyau de 1 mètre (3 pieds).
4. Rangez l’appareil dans un endroit sec et propre.
ENTREPOSAGE À LONG TERME
Si vous prévoyez ne pas utiliser la laveuse à pression pendant une période
de plus de 30 jours, vous devez préparer le moteur et la pompe pour un
entreposage à long terme.
PROTÉGEZ LE SYSTÈME D’ALIMENTATION
Le carburant peut devenir vicié s’il est entreposé pendant plus de 30
jours. Le carburant vicié peut entraîner la formation de dépôts acides ou
adhésifs dans le système d’alimentation ou dans les composants essentiels
du carburateur. Pour veiller à ce que le carburant soit frais, utilisez un
stabilisateur de carburant offert sous forme d’additif liquide ou sous forme
de goutte dans une cartouche concentrée.
Il n’est pas nécessaire de vidanger l’essence du moteur si un stabilisateur
de carburant y est ajouté conformément aux instructions. Faites fonctionner
le moteur pendant 2 minutes pour faire circuler le stabilisateur à travers le
système d’alimentation. Le moteur et le carburant peuvent être entreposés
pour une période allant jusqu’à 24 mois.
Si l’essence contenue dans le moteur n’a pas été traitée avec un stabilisateur
de carburant, elle doit être purgée et déversée dans un contenant approprié.
Faites fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête en raison du manque de
carburant. Il est recommandé d’utiliser un stabilisateur de carburant lorsque
le carburant est entreposé dans un contenant afin d’en assurer la fraîcheur.
PROTECTION DU MOTEUR
1. Changez l’huile du moteur.
2. Retirez la bougie.
3. Versez une cuillère à table (5 à 10 cc) d’huile à moteur propre dans le
cylindre.
4. Tirez plusieurs fois le câble du démarrer pour répartir l’huile dans le
cylindre.
5. Replacez la bougie.
6. Tirez doucement sur le câble du démarreur jusqu’à sentir une
résistance. De cette manière, vous fermez les soupapes afin que
l’humidité ne puisse pas pénétrer dans le cylindre du moteur.
Relâchez doucement le câble du démarreur.
CHANGER L’HUILE
Vidanger l’huile du carter de moteur alors que le moteur est encore chaud.
Remplissez-le avec une huile de catégorie recommandée. Consultez la
partie Changer l’huile du moteur de la section Entretien du moteur.
ATTENTION!
L’huile chaude peut causer des brûlures. Laissez refroidir le
moteur avant de vidanger l’huile. Évitez les contacts prolongés
ou répétés de la peau avec l’huile usagée. Nettoyez à fond les
régions exposées avec du savon.
PROTÉGER LA POMPE
Pour protéger la pompe des dégâts causés par les dépôts minéraux ou le
gel, utilisez de l’antigel PumpSaver ou RV pour traiter la pompe,éviter les
dommages dus au gel et lubrifier les pistons et les joints.
• L’absence d’antigel risque d’endommager irrémédiablement votre
pompe et de rendre l’appareil inutilisable.
Les dégâts dus au gel ne sont pas couverts par la garantie.
Pour protéger l’appareil contre le gel :
1. Après chaque utilisation, suivez les étapes 1 à 3 de la section
précédente.
2. Traitez la pompe avec du PumpSaverpour éviter les dommages dus
au gel et lubrifier les pistons et les joints.
3. Si vous n’en avez pas, branchez une section de 1 mètre (3 pieds) de
tuyau d’arrosage à la prise d’eau. Versez de l’antigel RV (sans alcool)
dans le tuyau. Tirez deux fois sur le démarreur à rappel. Débranchez
le tuyau de 1 mètre (3 pieds).
4. Rangez l’appareil dans un endroit sec et propre.
AUTRES INSTRUCTIONS EN MATIÈRE
D’ENTREPOSAGE
1. N’entreposez PAS le carburant d’une saison à l’autre, à moins qu’il
n’ait été traité tel que décrit dans la section « Protéger le système
d’alimentation ».
2. Remplacez le contenant de carburant s’il commence à rouiller. La
présence de rouille ou de saletés dans le contenant de carburant peut
causer des problèmes si le carburant est utilisé avec l’appareil.
3. Couvrez l’appareil d’une housse de protection qui ne retient pas
l’humidité.
AVERTISSEMENT!
Les housses de rangement peuvent être inflammables.
NE placez PAS une housse d’entreposage sur une laveuse à pression
chaude.
Laissez l’équipement refroidir pendant une période suffisante avant de
placer la housse sur l’appareil.
4. Rangez l’appareil dans un endroit propre et sec.
TRANSPORT/INCLINAISON DE L’APPAREIL
Ne faites pas fonctionner, ne rangez pas et ne transportez pas l’appareil à
un angle supérieur à 15 degrés.
Entretien
74
Dépannage
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE CORRECTION
Le détergent ne parvient pas à se
mélanger au jet pulvérisé.
1. Le tube de siphonnement du détergent n’est pas immergé.
2. Le tube de siphonnement du détergent ou le filtre est
engorgé ou fissuré.
3. La buse à haute pression est installée.
1. Insérez le tube de siphonnement du détergent dans le
détergent.
2. Nettoyez ou remplacez le filtre ou le tube de siphonnement
du détergent.
3. Remplacez-la par la buse à basse pression.
Le moteur fonctionne correctement à
vide, mais il éprouve de la difficulté
lorsqu’il doit fournir de la puissance.
1. La vitesse du moteur est trop basse. 1. Contactez un centre de réparation local pour faire ajuster
le mécanisme d’accélérateur.
Le moteur ne démarre pas; ou il
démarre, puis il bafouille.
1. Le niveau d’huile est bas ou nul, ce qui est indiqué par un
seul clignotement de la « DEL du système d’alerte ».
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le moteur n’a plus de carburant.
4. Le carburant est vicié.
5. Le câble de bougie n’est pas branché à la bougie d’allumage.
6. La bougie d’allumage est défectueuse.
7. Il y a de l’eau dans le carburant.
8. Le mélange combustible est extrêmement riche.
9. L’alimentation en eau est faible ou nulle, ce qui est indiqué
par le clignotement double de la « DEL du système
d’alerte ».
1. Remplissez le carter du moteur jusqu’au niveau approprié.
2. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
3. Remplissez le réservoir de carburant.
4. Vidangez le réservoir de carburant; remplissez-le de
carburant frais.
5. Branchez le câble à la bougie d’allumage.
6. Remplacez la bougie d’allumage.
7. Vidangez le réservoir de carburant; remplissez-le de
carburant frais.
8. Contactez votre centre de réparation local.
9a. Ouvrez l’alimentation en eau et tentez de mettre l’appareil
en marche. La DEL continuera de clignoter jusqu’à ce
que le moteur soit en marche.
9b. Vérifiez si le tuyau est plié et si c’est le cas, dépliez-le.
La DEL continuera de clignoter jusqu’à ce que le moteur
soit en marche.
Le moteur s’éteint lors de l’utilisation.
1. Il n’a plus de carburant.
2. Le niveau d’huile est bas, ce qui est indiqué par un seul
clignotement de la « DEL du système d’alerte ».
3. L’alimentation en eau est faible ou nulle, ce qui est indiqué
par le clignotement double de la « DEL du système
d’alerte ».
1. Remplissez le réservoir de carburant.
2. Ajoutez de l’huile jusqu’au niveau approprié.
3a. Ouvrez l’alimentation en eau.
3b. Vérifiez si le tuyau est plié et s’il l’est, dépliez-le.
Le moteur manque de puissance. 1. Le filtre à air est encrassé. 1. Remplacez le filtre à air.
75
Remarques
76
Remarques
77
Remarques
Manuel de pièces no 0K0448 Révision A (29/11/2012)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Generac 6412 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas