Coleman PM0601100 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
PM0601100
Insert
Additif
Adición
ELECTRIC GENERATOR
GROUPE ELECTROGENE
GENERADOR ELECTRICO
IMPORTANT Please make certain that persons who are to use this equipment thoroughly read and
understand these instructions and any additional instructions provided prior to operation.
IMPORTANT - Prière de vous assurer que les personnes destinées à utiliser cet appareil ont pris soin d'en lire
et d'en comprendre le mode d'emploi ou les directives avant de le mettre en marche.
IMPORTANTE. Aserese que las personas que utilizarán este equipo lean y entiendan completamente estas
instrucciones y cualquier instrucción adicional proporcionada antes del funcionamiento.
LFL 07/04 0062516
Coleman Powermate, Inc.
4970 Airport Road
P. O.Box 6001
Kearney, NE 68848
1-800-445-1805
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
www.colemanpowermate.com
10
Spanish
*Motor 20 HP Honda OHV
*Manga de hierro fundido del cilindro
*El sensor del nivel bajo de aceite
*Receptáculos sobre el panel de control
*El arranque eléctrico
*Control en vacio
*CordKeeper™
*Tanque plástico de combustible con capacidad
de 30.3 litros (8 galones)
*Juego de transporte
A.Tomacorriente GFCI de 120 Voltios
El tomacorriente doble del interruptor accionado por corriente
de rdida tierra tiene una especificación tal que se puede tomar
un total de 20 amperios indeferentemente a si se utilizan los dos
medios o sólo un tomacorriente. Este tomacorriente puede
utilizarse al mismo tiempo que los otros tomas siempre y cuando
no se tomada se mantenga dentro de las especificacciones de la
placa de identificación.
Interruptor de corriente de pérdida a tierra
(Se ajusta a los requisitos de U.L. 93, Clase A y NEC)
Este dispositivo lo protege contra una sacudida eléctrica peligrosa
que puede causarse cuando su cuerpo se convierte en una senda
por la cual la electricidad viaja para alcanzar la tierra. Esto podría
suceder cuando usted toca un aparato o la cuerda que es vive
por mecanismo defectuoso, aislamiento húmedo o llevado, etc.
B.Receptáculo de cierre giratorio de 120 Voltios, 30 A
Puede extraerse un máximo de 30 amp desde este
receptáculo. Si se utilizan otros receptáculos al mismo tiempo, la
potencia total usada debe mantenerse dentro de los valores
nominales de la placa de identificación.
C.Tomacorriente reforzado de 120/240 voltios
Este tomacorriente se clasifica como 50 amperios pero se
debe limitar la corriente a las especificaciones de la placa de
identificación. Si se utiliza este tomacorriente con un
tomacorriente de 120 voltios, el total de la carga tomada no
debe exceder las especificaciones de la placa de identificacn.
D.Interruptor
Los receptáculos se protegen mediante un cortacircuitos de
CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un cortocircuito
externo, el cortacircuitos saltará. Si esto ocurre, desconecte
todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa del
problema antes de usar el generador nuevamente. Si la
sobrecarga causa que salte el cortacircuitos, reduzca la carga.
NOTA: Si salta continuamente el cortacircuitos, se podría
dañar el generador o el equipo. El cortacircuitos puede
restaurarse pulsando el botón del cortacircuitos.
E.Llave de control de marcha en vacío
El circuito de control en vacío está diseñado para extender la
vida útil del motor y mejorar el uso de combustible, retardando el
motor hasta aproximadamente 2000 RPM en condicionessin
carga”. El ruido también se reduce mucho en estas condiciones.
Cuando se requiere potencia desde el generador, un dulo
de control electrónico automático detecta el flujo de corriente en el
tomacorriente eléctrico y permite que el motor vuelva a plena
velocidad o a condiciones de funcionamiento estándar. Del mismo
modo, cuando se retira la carga, el generador automáticamente
regresará a la condición de marcha en vacío después de un
retardo de 4 a 5 segundos.
Hay un interruptor muy conveniente montado en el panel de
control para lograr un acceso fácil. El mismo desactivará los
circuitos de control en vacío cuando está en la posición de
apagado.
NOTA: UNA batea 12V se debe instalar en la orden para
el control en vacío para funcionar.
F.CordKeeper Restricción
El CordKeeperrestricción es una
caractestica exclusiva que se utiliza para
impedir que los tapones se salgan de los
receptáculos de 120 voltios.
Consulte el diagrama correspondiente para ver la conexión
correcta de los cables eléctrico en las terminales del enchufe.
PRECAUCION: Asegúrese de que el cable
usado tenga un buen aislamiento y valores
nominales que coincidan con el enchufe.
PANEL DE CONTROL
CARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL
GENERADOR
CONEXIONES DEL CABLE
Enchufe de 120 voltios y 30 amperios
Enchufe de 120/240 voltios y 50 amperios
Si su generador está equipado con encendido eléctrico.
Se provee de una llave giratoria Off-On-Start en el panel
trasero. Se provee de todos los cables necesarios. La batería
es provista por el cliente. La batería es cliente proporcionada.
Vea manual de motor para alambrar esquema (Rollo de Carga
3A), e informacn adicional.
El sistema de carga de la undad se abastece por medio
del arrancador/alternador del motor. La batería se carga
constante con 12 VCD siempre que el motor esté funcionando.
Al desconectar la batería se detendrá la carga de la misma.
Antes de cargar una batería de almacenaje, verifique el
nivel de fluido electrolítico en todas las células. (Las bateas
selladas no requieren esta verificación). Agregue agua
destilada a cada célula, si fuera necesario, para traer el nivel
hasta el valor requerido por el fabricante.
ADVERTENICA: Las baterías de
almacenaje emiten gas hidrógeno EXPLOSIVO
al estar en carga. No permita que se fume ni la
existencia de llamas abiertas, chispas o
equipos que produzcan chispas en la zona al
estar en carga.
ADVERTENCIA: El fluido electrolítico de
la batería está compuesto de ácido sulrico
que puede ser muy peligroso y causar
quemaduras graves. No permita que este
fluido entre en contacto con los ojos, la piel,
la ropa, etc. En caso de ocurrir un contacto o
un derrame, enjuague la zona con agua
inmediatamente.
PRECAUCION: Este sistema de carga de la
batería sirve para volver a cargar las baterías
débiles, y no para “arrancar por refuerzolos
veculos. No sobrecargue la batería o deje la
batería sin atención.
PRECAUCION: No contie cargando una
batea que se ha quedado caliente o que esté
completamente cargada.
Coleman Powermate, Inc. recomienda una batería de 12 V
con, por lo menos, 235 amps disponibles. El model U1L,
Batería Lawn and Garden. Coloque la batea en la posición
provista. Coloque los espaciadores y arandelas en los pernos,
enseguida, coloque los pernos a través de lo lazos en la
ménsula sujetadora. Acomode el montaje sobre la batería y
pase los pernos a través de los orificios que se encuentran en
la base de la batería y apriete el montaje sujetador con las
tuercas de 1/4-20 suministradas.
Se pueden quitar espaciadores dependiendo de la altura
de la batería.
ADVERTENCIA: Las baterías contienen
ácido sulfúrico (cuando están llenas). Pueden
contener gases explosivos. Siempre deben
cumplirse las advertencias de seguridad
provistas con la batería.
-Mantenga alejadas las chispas, la llama y los
cigarrillos.
-
El gas hidrógeno se genera durante la carga y
la descarga.
-Siempre proteja los ojos, la piel y la ropa al
trabajar cerca de las baterías.
Conecte la punta roja de calibre 8 de la batería al poste
positivo (+) de la misma y la punta negra de calibre 8 al poste
negativo (-). Para esto, utilice los pernos y las tuercas
suministrados.
ArtículoDescriptionCantidad
A.*Perno 1/4-20 X 8”2
B.*Arandela, plana 1/42
C.*Espaciador2
D.Barra sujetadora (PN 0036525.02)1
E.*Tuerca, nyloc 1/4-202
*Todas las partes son esndar y puede encontrarlas en su
ferretería local.
11
Spanish
CARACTERÍSTICAS CC
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
CABLEADO DE ARRANQUE ELECTRICO
LISTA DE PARTES PARA EL
EQUIPO DE BATERÁ
HERRAMIENTAS NECESARIAS: Martillo, llave de 1/2, maneral con un dado de 1/2 y bloques de madera.
Consulte la lista de partes en las páginas 15 y 16.
Ménsula de la rueda e instalación de la rueda.
1. Bloquee el extremo del generador, alrededor de 8 de alto, que está en sentido opuesto al tapón del tanque de combustible
para instalar las ruedas y el montaje de la ménsula de rueda.
2. Coloque una arandela de 5/16 (artículo 29) a los pernos de 1 3/4(artículo 71) e inserte los pernos y arandelas a través de
los oriticios localizados en la charola base del transportador.
3. Pase la ménsula de la rueda (artículo 65) a través de los prenos y coloque una tuerca nyloc de 5/16 (artículo 27); apriete
firmemente. (En el lado inferior de la charola, entre los orificios, hay un tirante de 1”, la rueda debe acomodarse en este
tirante).
4. Coloque un espaciador (artículo 70) para rueda al eje.
5. Acomode la rueda (artículo 64) en el eje. Alinee las ruedas para que queden paralelas a la tubea y apriete firmemente las
tuercas. Para alinear correctamente, tal vez sea necesario aflojar los pernos que sujetan la ménsula de la rueda.
6. Con un martillo, coloque el tapón de plástico (artículo 69) en el extremo del eje.
7. Repita las instrucciones anteriores para la rueda restante.
Instalación de la ménsula de pie.
1. Bloquee el extremo opuesto de la unidad, aproximadamente 8” de alto.
2. Coloque una arandela de 5/16 (artículo 29) a los pernos de 1” (artículo 30) e inserte a través de los orificios que están en
la charola base.
3. Coloque el ensamble de la ménsula de pie (artículo 66) en los pernos, ponga tuercas nyloc de 5/16 (artículo 27) y apriete
firmemente.
4. Coloque una ménsula de apoyo (artículo 68) desde la ménsula de pie hasta la charola de la base. Fíjela con pernos de 1
(artículo 30),arandelas (artículo 29) y tuercas nyloc de 5/16 (artículo 27).
Manija que Cierra
1. Conecte los acoladores (artículo 72) a los
alfileres de la liberacn (artículo 73) y el
portador como mostrado en la ilustración.
2. Para cerrar el manija en la posicn extendida,
alinea los hoyos en los soporte del manija con
los hoyos en los soporte de transportador y
mete los alfileres de la liberación.
12
Spanish
INSTALACION DEL JUEGO DE TRANSPORT
1
2
Este producto está garantizado por Coleman Powermate,
Inc. al consumidor minorista original con respecto a defectos
en los materiales y la mano de obra durante un período de dos
(2) años, desde la fecha de compra minorista. Esta garantía es
lida solamente para productos usados en aplicaciones para
el consumidor y no es transferible. En caso de usarse el
generador en una aplicacn comercial, entonces el período
que cubre la garantía estará limitado a un (1) año a partir de la
fecha de compra.
Favor de completar y enviar la Tarjeta de Información del
Cliente para que podamos comunicarnos con usted en el caso
poco probable en que debamos recuperar el equipo por
razones de seguridad. No se requiere devolver esta tarjeta
para que la garantía sea lida.
LO QUE ESTA CUBIERTO: Repuestos y mano de obra.
LO QUE NO ESTA CUBIERTO: Los gastos de transporte
a Coleman Powermate, Inc. en el caso de productos
defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor por de
los productos reparados. Las escobillas, los fusibles, los pies
de caucho y los receptáculos; Los daños causados por abuso,
accidente, reparación incorrecta o por no realizar el
mantenimiento normal. Las unidades de energía o motores
que están cubiertos exclusivamente por las garanas de su
fabricante. Las ventas fuera de los Estados Unidos, Canadá.
Cualquier otro gasto incluyendo daños emergentes, daños o
gastos incidentales, incluyendo daños a la propiedad. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o emergentes, de modo que la limitación o
exclusión anterior podría no ser aplicable en su caso particular.
GARANTIAS IMPLICITAS: Cualquier garantía impcita,
incluyendo las Garantías Implícitas de Comerciabilidad y
Aptitud para un Propósito Particular, está limitada al período de
un (1) año a partir de la fecha de la compra minorista. Algunos
estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de
la garantía implícita, de modo que es posible que la limitación
anterior no sea aplicable en su caso particular.
COMO OBTENER SERVICIO A TRAVES DE LA
GARANTIA: Un reemplazo de partes y servicio son disponible
de Centros de Servicio de Coleman Powermate, Inc. Localice
sus centro de servicio más cercano llamanco al
1-800-445-1805. En caso improbable un Centro de Servicio
pero no es posible estar localizado, llame Coleman
Powermate, Inc. for unmero de autorización de devolución.
No se admitirá ningún producto devuelto Sin un número de
autorizacn de devolución.
Esta garana no se lida si cualquier parte de la misma
está prohibida por leyes federales, estatales o municipales y no
tenga preferencia de compra.
13
Spanish
GARANTIA LIMITADA
(NO ES VALIDA EN MEXICO)
15
REF.PARTDESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCNQTY
NO.NO.
10062532Carrier, assembly, fullEnsemble transportTransportador, conjunto1
20062520Panel, wired completeTableau compl. câbléPanel, abeado completo1
3Note CFuel tank AssemblyAssemb. complet du réservoirConjunto tanque1
4Note AEngine, 20hp Honda MoteurMotor1
50048243Bushing, stepBagues de reeduction à Casquillo, paso
gradins4
60056231Cap Fuel w/Gauge 6Capuchon, réservoir Tapa combustible
dessence1
70062523Assy, deflector Assemblage, flecteurAssemb. flecteur1
80056427Assy, Stator bracketPatte de fixation statorSoporte, estator1
90055620Washer, flat .42 x 1.5Rondelles platesArandela plana2
100062503MufflerSilencieuxSilenciador1
110062504Manifold, ExhaustSilencieux jointDescarga colector de escape1
120062498Muffler ClampSilencieux jointGrapa de silenciador1
13 0050941.01 Muffler BracketSilencieux fixationSoporte de silenciador.1
140052931Clamp, Vinyl J 1/2CollierAbrazadera1
150006253Assy Wire Blk 8ga 17.25FilAlambre1
160006254Assy Wire Red 8ga 17.25FilAlambre1
17 1130564770 Oil Drain HoseBoyau de vidange d’huileManguera para drenar el
aceite6”
18Note BClamp hose worm SAE6Collier SAE6Abrazadera SAE61
190057747Fitting 3/8NPT x 1/2 barbRaccordAdaptador1
200057746Valve ball 3/8NPT M/FSoupapeVálvula1
210062499Fitting 3/8NPTF 14mm-MRaccordAdaptador1
220040832Nut, nyloc 1/4-20Écrous nylocTuerca, nyloc4
230049224Assembly, ground wireEns. fil de masse tresséConjunto, cable trenzado a tierra1
240053320Screw HWH #10-14 x .63VisTornillo4
250047864Screw HSW #10-32 x .5VisTornillo1
26Note BBolt HH 5/16-18 x 1.5BoulonPerno8
270048736Nut Nyloc 5/16-18Écrous nylocTuerca, nyloc26
28 0000919.01 Bolt whz 3/8-16 X 3/4Boulon whzPerno whz5
29Note BWasher, flat 5/16Rondelles platesArandela plana29
30Note BBolt HH 5/16-18 x 1BoulonPerno7
31Note BWasher, lock 5/16Contre-écrouArandela, de cierre7
320051094IsolatorSectionneurAislador7
33Note BWasher, star ext 5/16Rondelles à dentsArandela, estrella externa3
340062580Rotor, assemblyRotor, ensembleRotor, conjunto1
350062581Diode/Varistor assemblyDiode/Varistor, ensembleDiode/Varistor, conjunto2
360062582Bolt, rotorBoulon, rotorPerno, rotor1
370062583Stator, 60 HzStatorEstator1
380056629Louvered Side PanelPanneau latéral à persiennesTablero lateral con rejillas2
390062584Capacitor, 40 mfd 500VCapaciteurCapacitor2
400062585Generator Head coverCouvercle de la tête de la Cubierta del cabezal del
génératricegenerador1
410056623Adapter, engineAdaptateur pour moteurAdaptador, motor1
420049114Fuel valve with filterRobinet de carburant avec Válvula combustible con filtro
filtre1
430049071Circuit Breaker 20ADisjoncteursCortacircuitos2
440049382Circuit Breaker 30ADisjoncteursCortacircuitos1
450056705Circuit Breaker 50A dualDisjoncteursCortacircuitos1
460062543I/C Module DCModule de commande du Módulo, control en vacío
ralenti1
470049291Strain ReliefRéducteur de tensionProtección contra tirones1
480050298Rocker SwitchInterrupteur à basculeInterruptor de balancín.1
490049352Washer, flat 5/16 WRondelles platesArandela plana6
500062552Gasket, manifoldJointEmpaquetadura2
510061393Nut, whz 8mmÉcrous whz 8mmTuerca whz 8mm4
520056813Bolt HH M8 x 18mmBoulon M8 x 18mmPerno M8 x 18mm2
530062550Handle, leftPoignée, gaucheManija, izquierda1
540062551Handle, rightPoignée, droiteManija, derecho1
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF.PARTDESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCNQTY
NO.NO.
550062495Grip, handlePoignéeEmpuñadura2
56Note BBolt HH 5/16-18 x 2.25BoulonPerno2
570062540Shield, heat
Écran de chaleurPantalla para el calor1
580057183Grommet 7/8 IDOeillet Arandela de cabo1
590062541Assy, wire harnessEnsemble, d'harnais de filConjunto de arreos de alambre1
600062554RectifierRedresseurRectificador1
61
0062553Bolt HH M6 x 30mmBoulon M6 x 30mmPerno M6 x 30mm1
62Note BBolt HH 5/16-18 x 1.25BoulonPerno1
630049279Bolt whz 5/16-18 X .50Boulon whzPerno whz2
640062507WheelRoueRueda2
650056406Wheel bracketFerrure de la roueMénsula de la rueda2
660056237Foot bracketFerrure de la piedMénsula de la pie1
670008433Foot, rubberPiedPie2
680056409Strap, foot bracketSangler, ferrure de la piedCorrea, ménsula de la pie1
690056444Cap, axleCapuchonTapa2
700062510Wheel spacerBague d’espacementEspaciador de la rueda2
71Note BBolt HH 5/16-18 x 1.75BoulonPerno4
720062174LanyardLanyardAcollador2
730059392Pin, releaseEpingle de relâchementAlfileres de la liberación2
740056680Filler Flootool FunnelEntonnoirEmbudo1
75Note BWasher, flat 7/16Rondelles platesArandela plana2
Note A:
Coleman Powermate, Inc. will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the accompanying
engine manual or contact our service department for assistance.
Note B:
These are standard parts available at your local hardware store.
Note C:
Contact your nearest Colema Powermate® Service Center for replacement fuel tanks.
WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should
perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit.
Remarque A:
Coleman Powermate, Inc. ne fournit pas de moteurs dans ses pces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant de moteurs. Consulter le
manuel du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance.
Remarque B:
Ces pièces sont des pces standard disponibles en quincaillerie.
Remarque C:
Pour commander un servoir de rechange, contacter Centre de service Coleman® Powermate® le plus proche.
AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à léquipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un
électricien qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal.
Nota A:
Coleman Powermate, Inc. no proporciona los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el
manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir ayuda al respecto.
Nota B:
Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
Nota C:
Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman® Powermate® más cercano.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista
matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de
manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico.
16
© 2004 Coleman Powermate, Inc. All rights reserved.
are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. used under license.
Powermate ® is a registered trademark of Coleman Powermate, Inc.
© 2004 Coleman Powermate, Inc. Tous droits réservés.
sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. utilisées sous licence.
Powermate® est une marque déposée de Coleman Powermate, Inc.
© 2004 Coleman Powermate, Inc. Reservados todos los derechos.
son marcas comerciales registradas de The Coleman Company, Inc. utilizadas bajo licencia.
Powermate ® es una marca comercial registrada de Coleman Powermate, Inc.
Coleman® and
Coleman® et
Coleman® y
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS

Transcripción de documentos

PM0601100 Insert Additif Adición ELECTRIC GENERATOR GROUPE ELECTROGENE GENERADOR ELECTRICO IMPORTANT – Please make certain that persons who are to use this equipment thoroughly read and understand these instructions and any additional instructions provided prior to operation. IMPORTANT - Prière de vous assurer que les personnes destinées à utiliser cet appareil ont pris soin d'en lire et d'en comprendre le mode d'emploi ou les directives avant de le mettre en marche. IMPORTANTE. Asegúrese que las personas que utilizarán este equipo lean y entiendan completamente estas instrucciones y cualquier instrucción adicional proporcionada antes del funcionamiento. Coleman Powermate, Inc. 4970 Airport Road P. O. Box 6001 Kearney, NE 68848 1-800-445-1805 1-308-237-2181 Fax 1-308-234-4187 www.colemanpowermate.com LFL 07/04 0062516 CARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL GENERADOR * * * * * * * * * Motor 20 HP Honda OHV Manga de hierro fundido del cilindro El sensor del nivel bajo de aceite Receptáculos sobre el panel de control El arranque eléctrico Control en vacio CordKeeper™ Tanque plástico de combustible con capacidad de 30.3 litros (8 galones) Juego de transporte PANEL DE CONTROL Tomacorriente GFCI de 120 Voltios El tomacorriente doble del interruptor accionado por corriente de pérdida tierra tiene una especificación tal que se puede tomar un total de 20 amperios indeferentemente a si se utilizan los dos medios o sólo un tomacorriente. Este tomacorriente puede utilizarse al mismo tiempo que los otros tomas siempre y cuando no se tomada se mantenga dentro de las especificacciones de la placa de identificación. Interruptor de corriente de pérdida a tierra (Se ajusta a los requisitos de U.L. 93, Clase A y NEC) Este dispositivo lo protege contra una sacudida eléctrica peligrosa que puede causarse cuando su cuerpo se convierte en una senda por la cual la electricidad viaja para alcanzar la tierra. Esto podría suceder cuando usted toca un aparato o la cuerda que es “ vive “ por mecanismo defectuoso, aislamiento húmedo o llevado, etc. E. Llave de control de marcha en vacío El circuito de control en vacío está diseñado para extender la vida útil del motor y mejorar el uso de combustible, retardando el motor hasta aproximadamente 2000 RPM en condiciones “sin carga”. El ruido también se reduce mucho en estas condiciones. Cuando se requiere potencia desde el generador, un módulo de control electrónico automático detecta el flujo de corriente en el tomacorriente eléctrico y permite que el motor vuelva a plena velocidad o a condiciones de funcionamiento estándar. Del mismo modo, cuando se retira la carga, el generador automáticamente regresará a la condición de marcha en vacío después de un retardo de 4 a 5 segundos. Hay un interruptor muy conveniente montado en el panel de control para lograr un acceso fácil. El mismo desactivará los circuitos de control en vacío cuando está en la posición de apagado. NOTA: UNA batería 12V se debe instalar en la orden para el control en vacío para funcionar. A. B. Receptáculo de cierre giratorio de 120 Voltios, 30 A Puede extraerse un máximo de 30 amp desde este receptáculo. Si se utilizan otros receptáculos al mismo tiempo, la potencia total usada debe mantenerse dentro de los valores nominales de la placa de identificación. F. CordKeeper™ Restricción El CordKeeper™ restricción es una característica exclusiva que se utiliza para impedir que los tapones se salgan de los receptáculos de 120 voltios. CONEXIONES DEL CABLE Consulte el diagrama correspondiente para ver la conexión correcta de los cables eléctrico en las terminales del enchufe. PRECAUCION: Asegúrese de que el cable usado tenga un buen aislamiento y valores nominales que coincidan con el enchufe. C. Tomacorriente reforzado de 120/240 voltios Este tomacorriente se clasifica como 50 amperios pero se debe limitar la corriente a las especificaciones de la placa de identificación. Si se utiliza este tomacorriente con un tomacorriente de 120 voltios, el total de la carga tomada no debe exceder las especificaciones de la placa de identificación. D. Interruptor Los receptáculos se protegen mediante un cortacircuitos de CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un cortocircuito externo, el cortacircuitos saltará. Si esto ocurre, desconecte todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa del problema antes de usar el generador nuevamente. Si la sobrecarga causa que salte el cortacircuitos, reduzca la carga. NOTA: Si salta continuamente el cortacircuitos, se podría dañar el generador o el equipo. El cortacircuitos puede restaurarse pulsando el botón del cortacircuitos. Enchufe de 120 voltios y 30 amperios Enchufe de 120/240 voltios y 50 amperios 10 Spanish CABLEADO DE ARRANQUE ELECTRICO Si su generador está equipado con encendido eléctrico. Se provee de una llave giratoria “Off-On-Start” en el panel trasero. Se provee de todos los cables necesarios. La batería es provista por el cliente. La batería es cliente proporcionada. Vea manual de motor para alambrar esquema (Rollo de Carga 3A), e información adicional. - CARACTERÍSTICAS CC El sistema de carga de la undad se abastece por medio del arrancador/alternador del motor. La batería se carga constante con 12 VCD siempre que el motor esté funcionando. Al desconectar la batería se detendrá la carga de la misma. Antes de cargar una batería de almacenaje, verifique el nivel de fluido electrolítico en todas las células. (Las baterías selladas no requieren esta verificación). Agregue agua destilada a cada célula, si fuera necesario, para traer el nivel hasta el valor requerido por el fabricante. - ADVERTENCIA: Las baterías contienen ácido sulfúrico (cuando están llenas). Pueden contener gases explosivos. Siempre deben cumplirse las advertencias de seguridad provistas con la batería. Mantenga alejadas las chispas, la llama y los cigarrillos. El gas hidrógeno se genera durante la carga y la descarga. Siempre proteja los ojos, la piel y la ropa al trabajar cerca de las baterías. Conecte la punta roja de calibre 8 de la batería al poste positivo (+) de la misma y la punta negra de calibre 8 al poste negativo (-). Para esto, utilice los pernos y las tuercas suministrados. ADVERTENICA: Las baterías de almacenaje emiten gas hidrógeno EXPLOSIVO al estar en carga. No permita que se fume ni la existencia de llamas abiertas, chispas o equipos que produzcan chispas en la zona al estar en carga. ADVERTENCIA: El fluido electrolítico de la batería está compuesto de ácido sulfúrico que puede ser muy peligroso y causar quemaduras graves. No permita que este fluido entre en contacto con los ojos, la piel, la ropa, etc. En caso de ocurrir un contacto o un derrame, enjuague la zona con agua inmediatamente. PRECAUCION: Este sistema de carga de la batería sirve para volver a cargar las baterías débiles, y no para “arrancar por refuerzo” los vehículos. No sobrecargue la batería o deje la batería sin atención. PRECAUCION : No continúe cargando una batería que se ha quedado caliente o que esté completamente cargada. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Coleman Powermate, Inc. recomienda una batería de 12 V con, por lo menos, 235 amps disponibles. El model U1L, Batería Lawn and Garden. Coloque la batería en la posición provista. Coloque los espaciadores y arandelas en los pernos, enseguida, coloque los pernos a través de lo lazos en la ménsula sujetadora. Acomode el montaje sobre la batería y pase los pernos a través de los orificios que se encuentran en la base de la batería y apriete el montaje sujetador con las tuercas de 1/4-20 suministradas. Se pueden quitar espaciadores dependiendo de la altura de la batería. Spanish LISTA DE PARTES PARA EL EQUIPO DE BATERÁ Artículo A. B. C. D. E. Description *Perno 1/4-20 X 8” *Arandela, plana 1/4 *Espaciador Barra sujetadora (PN 0036525.02) *Tuerca, nyloc 1/4-20 Cantidad 2 2 2 1 2 *Todas las partes son estándar y puede encontrarlas en su ferretería local. 11 INSTALACION DEL JUEGO DE TRANSPORT HERRAMIENTAS NECESARIAS: Martillo, llave de 1/2”, maneral con un dado de 1/2” y bloques de madera. Consulte la lista de partes en las páginas 15 y 16. Ménsula de la rueda e instalación de la rueda. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Bloquee el extremo del generador, alrededor de 8” de alto, que está en sentido opuesto al tapón del tanque de combustible para instalar las ruedas y el montaje de la ménsula de rueda. Coloque una arandela de 5/16 (artículo 29) a los pernos de 1 3/4” (artículo 71) e inserte los pernos y arandelas a través de los oriticios localizados en la charola base del transportador. Pase la ménsula de la rueda (artículo 65) a través de los prenos y coloque una tuerca nyloc de 5/16 (artículo 27); apriete firmemente. (En el lado inferior de la charola, entre los orificios, hay un tirante de 1”, la rueda debe acomodarse en este tirante). Coloque un espaciador (artículo 70) para rueda al eje. Acomode la rueda (artículo 64) en el eje. Alinee las ruedas para que queden paralelas a la tubería y apriete firmemente las tuercas. Para alinear correctamente, tal vez sea necesario aflojar los pernos que sujetan la ménsula de la rueda. Con un martillo, coloque el tapón de plástico (artículo 69) en el extremo del eje. Repita las instrucciones anteriores para la rueda restante. Instalación de la ménsula de pie. 1. 2. 3. 4. Bloquee el extremo opuesto de la unidad, aproximadamente 8” de alto. Coloque una arandela de 5/16 (artículo 29) a los pernos de 1” (artículo 30) e inserte a través de los orificios que están en la charola base. Coloque el ensamble de la ménsula de pie (artículo 66) en los pernos, ponga tuercas nyloc de 5/16 (artículo 27) y apriete firmemente. Coloque una ménsula de apoyo (artículo 68) desde la ménsula de pie hasta la charola de la base. Fíjela con pernos de 1” (artículo 30), arandelas (artículo 29) y tuercas nyloc de 5/16 (artículo 27). Manija que Cierra 1. Conecte los acoladores (artículo 72) a los alfileres de la liberación (artículo 73) y el portador como mostrado en la ilustración. 2. Para cerrar el manija en la posición extendida, alinea los hoyos en los soporte del manija con los hoyos en los soporte de transportador y mete los alfileres de la liberación. 12 1 2 Spanish GARANTIA LIMITADA (NO ES VALIDA EN MEXICO) Este producto está garantizado por Coleman Powermate, Inc. al consumidor minorista original con respecto a defectos en los materiales y la mano de obra durante un período de dos (2) años, desde la fecha de compra minorista. Esta garantía es válida solamente para productos usados en aplicaciones para el consumidor y no es transferible. En caso de usarse el generador en una aplicación comercial, entonces el período que cubre la garantía estará limitado a un (1) año a partir de la fecha de compra. Favor de completar y enviar la Tarjeta de Información del Cliente para que podamos comunicarnos con usted en el caso poco probable en que debamos recuperar el equipo por razones de seguridad. No se requiere devolver esta tarjeta para que la garantía sea válida. LO QUE ESTA CUBIERTO: Repuestos y mano de obra. LO QUE NO ESTA CUBIERTO: Los gastos de transporte a Coleman Powermate, Inc. en el caso de productos defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor por de los productos reparados. Las escobillas, los fusibles, los pies de caucho y los receptáculos; Los daños causados por abuso, accidente, reparación incorrecta o por no realizar el mantenimiento normal. Las unidades de energía o motores que están cubiertos exclusivamente por las garantías de su fabricante. Las ventas fuera de los Estados Unidos, Canadá. Cualquier otro gasto incluyendo daños emergentes, daños o gastos incidentales, incluyendo daños a la propiedad. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, de modo que la limitación o exclusión anterior podría no ser aplicable en su caso particular. GARANTIAS IMPLICITAS: Cualquier garantía implícita, incluyendo las Garantías Implícitas de Comerciabilidad y Aptitud para un Propósito Particular, está limitada al período de un (1) año a partir de la fecha de la compra minorista. Algunos estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de la garantía implícita, de modo que es posible que la limitación anterior no sea aplicable en su caso particular. COMO OBTENER SERVICIO A TRAVES DE LA GARANTIA: Un reemplazo de partes y servicio son disponible de Centros de Servicio de Coleman Powermate, Inc. Localice sus centro de servicio más cercano llamanco al 1-800-445-1805. En caso improbable un Centro de Servicio pero no es posible estar localizado, llame Coleman Powermate, Inc. for un número de autorización de devolución. No se admitirá ningún producto devuelto Sin un número de autorización de devolución. Esta garantía no será válida si cualquier parte de la misma está prohibida por leyes federales, estatales o municipales y no tenga preferencia de compra. Spanish 13 PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS REF. PART NO. NO. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN Ensemble transport Tableau compl. câblé Assemb. complet du réservoir Moteur Bagues de reeduction à gradins Capuchon, réservoir d’essence Assemblage, déflecteur Patte de fixation stator Rondelles plates Silencieux Silencieux joint Silencieux joint Silencieux fixation Collier Fil Fil Boyau de vidange d’huile aceite Collier SAE6 Raccord Soupape Raccord Écrous nyloc Ens. fil de masse tressé Vis Vis Boulon Écrous nyloc Boulon whz Rondelles plates Boulon Contre-écrou Sectionneur Rondelles à dents Rotor, ensemble Diode/Varistor, ensemble Boulon, rotor Stator Panneau latéral à persiennes Capaciteur Couvercle de la tête de la génératrice Adaptateur pour moteur Robinet de carburant avec filtre Disjoncteurs Disjoncteurs Disjoncteurs Module de commande du ralenti Réducteur de tension Interrupteur à bascule Rondelles plates Joint Écrous whz 8mm Boulon M8 x 18mm Poignée, gauche Poignée, droite Transportador, conjunto Panel, abeado completo Conjunto tanque Motor Casquillo, paso 1 2 3 4 5 0062532 0062520 Note C Note A 0048243 Carrier, assembly, full Panel, wired complete Fuel tank Assembly Engine, 20hp Honda Bushing, step 6 0056231 Cap Fuel w/Gauge 6” 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 0062523 0056427 0055620 0062503 0062504 0062498 Assy, deflector Assy, Stator bracket Washer, flat .42 x 1.5 Muffler Manifold, Exhaust Muffler Clamp Muffler Bracket Clamp, Vinyl J 1/2” Assy Wire Blk 8ga 17.25 Assy Wire Red 8ga 17.25 Oil Drain Hose 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Note B 0057747 0057746 0062499 0040832 0049224 0053320 0047864 Note B 0048736 0050941.01 0052931 0006253 0006254 1130564770 Note B Note B Note B 0051094 Note B 0062580 0062581 0062582 0062583 0056629 0062584 0062585 Clamp hose worm SAE6 Fitting 3/8NPT x 1/2 barb Valve ball 3/8NPT M/F Fitting 3/8NPTF 14mm-M Nut, nyloc 1/4-20 Assembly, ground wire Screw HWH #10-14 x .63 Screw HSW #10-32 x .5 Bolt HH 5/16-18 x 1.5 Nut Nyloc 5/16-18 Bolt whz 3/8-16 X 3/4 Washer, flat 5/16 Bolt HH 5/16-18 x 1 Washer, lock 5/16 Isolator Washer, star ext 5/16 Rotor, assembly Diode/Varistor assembly Bolt, rotor Stator, 60 Hz Louvered Side Panel Capacitor, 40 mfd 500V Generator Head cover 41 42 0056623 0049114 Adapter, engine Fuel valve with filter 43 44 45 46 0049071 0049382 0056705 0062543 Circuit Breaker 20A Circuit Breaker 30A Circuit Breaker 50A dual I/C Module DC 47 48 49 50 51 52 53 54 0049291 0050298 0049352 0062552 0061393 0056813 0062550 0062551 Strain Relief Rocker Switch Washer, flat 5/16 W Gasket, manifold Nut, whz 8mm Bolt HH M8 x 18mm Handle, left Handle, right 0000919.01 QTY 1 1 1 1 4 Tapa combustible Assemb. déflecteur Soporte, estator Arandela plana Silenciador Descarga colector de escape Grapa de silenciador Soporte de silenciador. Abrazadera Alambre Alambre Manguera para drenar el Abrazadera SAE6 Adaptador Válvula Adaptador Tuerca, nyloc Conjunto, cable trenzado a tierra Tornillo Tornillo Perno Tuerca, nyloc Perno whz Arandela plana Perno Arandela, de cierre Aislador Arandela, estrella externa Rotor, conjunto Diode/Varistor, conjunto Perno, rotor Estator Tablero lateral con rejillas Capacitor Cubierta del cabezal del generador Adaptador, motor Válvula combustible con filtro Cortacircuitos Cortacircuitos Cortacircuitos Módulo, control en vacío Protección contra tirones Interruptor de balancín. Arandela plana Empaquetadura Tuerca whz 8mm Perno M8 x 18mm Manija, izquierda Manija, derecho 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 6” 1 1 1 1 4 1 4 1 8 26 5 29 7 7 7 3 1 2 1 1 2 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 6 2 4 2 1 1 15 PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS REF. PART NO. NO. 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 0062495 Note B 0062540 0057183 0062541 0062554 0062553 Note B 0049279 0062507 0056406 0056237 0008433 0056409 0056444 0062510 Note B 0062174 0059392 0056680 Note B DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN Grip, handle Bolt HH 5/16-18 x 2.25 Shield, heat Grommet 7/8 ID Assy, wire harness Rectifier Bolt HH M6 x 30mm Bolt HH 5/16-18 x 1.25 Bolt whz 5/16-18 X .50 Wheel Wheel bracket Foot bracket Foot, rubber Strap, foot bracket Cap, axle Wheel spacer Bolt HH 5/16-18 x 1.75 Lanyard Pin, release Filler Flootool Funnel Washer, flat 7/16 Poignée Boulon Écran de chaleur Oeillet Ensemble, d'harnais de fil Redresseur Boulon M6 x 30mm Boulon Boulon whz Roue Ferrure de la roue Ferrure de la pied Pied Sangler, ferrure de la pied Capuchon Bague d’espacement Boulon Lanyard Epingle de relâchement Entonnoir Rondelles plates Empuñadura Perno Pantalla para el calor Arandela de cabo Conjunto de arreos de alambre Rectificador Perno M6 x 30mm Perno Perno whz Rueda Ménsula de la rueda Ménsula de la pie Pie Correa, ménsula de la pie Tapa Espaciador de la rueda Perno Acollador Alfileres de la liberación Embudo Arandela plana QTY 2 2 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 2 1 2 2 4 2 2 1 2 Note A: Coleman Powermate, Inc. will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the accompanying engine manual or contact our service department for assistance. Note B: These are standard parts available at your local hardware store. Note C: Contact your nearest Coleman® Powermate® Service Center for replacement fuel tanks. WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit. Remarque A: Coleman Powermate, Inc. ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant de moteurs. Consulter le manuel du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance. Remarque B: Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie. Remarque C: Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Coleman® Powermate® le plus proche. AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un électricien qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal. Nota A: Coleman Powermate, Inc. no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir ayuda al respecto. Nota B: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local. Nota C: Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman® Powermate® más cercano. ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico. © 2004 Coleman Powermate, Inc. All rights reserved. are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. used under license. Coleman® and Powermate ® is a registered trademark of Coleman Powermate, Inc. © 2004 Coleman Powermate, Inc. Tous droits réservés. sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. utilisées sous licence. Coleman® et Powermate® est une marque déposée de Coleman Powermate, Inc. © 2004 Coleman Powermate, Inc. Reservados todos los derechos. son marcas comerciales registradas de The Coleman Company, Inc. utilizadas bajo licencia. Coleman® y Powermate ® es una marca comercial registrada de Coleman Powermate, Inc. 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Coleman PM0601100 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario