Asco Series 238 Built In Pilot Floating Diaphragm Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
515220-001 515220-001
4 5
Inbetriebnahme- und Wartungsanleitung
DE
Magnetventil 2/2 NC und NO, 1 1/4“ bis 2“ - Baureihe
mit integriertem Pilotventil, vorgesteuerte Membrane
FUNKTION
Bei den Magnetventilen der Baureihe 238, G 1 1/4 bis G 2,
handelt es sich um 2-Wege-Ventile in Ruhestellung normal
geschlossen oder normal geöffnet mit vorgesteuerter Memb-
rane. Das Gehäuse und der Ventildeckel sind aus Messing.
EINBAU
Die ASCO-Ventile dürfen nur innerhalb der auf den Typen-
schildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Bei Mi-
nustemperaturen können durch das Gefrieren des Mediums
Schäden am Ventil entstehen. Veränderungen sind nur nach
Rücksprache mit ASCO zulässig.
Vor dem Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem
drucklos geschaltet und innen gereinigt werden.
Die Einbaulage der Ventile der Baureihe 238 ist generell
beliebig, vorzugsweise Magnetspule senkrecht nach oben.
Die Verrohrung sollte entsprechend den Größenangaben
auf dem Typenschild mit handelsüblichen Verschraubungen
durchgeführt werden. Dabei ist folgendes zu beachten:
Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und
Funktionsminderungen führen.
Zum Schutz der Ventile sollten Schmutzfänger oder Filter
so dicht wie möglich in den Ventileingang integriert werden.
Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein
Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt.
Zur Montage nur geeignetes Werkzeug verwenden.
Konische Verschraubungen sind sorgfältig anzuziehen. Es
ist darauf zu achten, daß beim Anziehen das Gehäuse nicht
beschädigt wird.
Spule und Führungsrohr dürfen nicht als Gegenhalter be-
nutzt werden.
• Rohrleitungsanschlüsse sollen fl uchten und dürfen keine
Spannungen auf das Ventil übertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entsprechend
den geltenden VDE- und CEE-Richtlinien auszuführen. Es
ist besonders auf folgendes zu achten:
Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle elekt-
rischen Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet
sind.
• Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbei-
ten vorschriftsmäßig entsprechend den geltenden Regeln
anzuziehen.
Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den gel-
tenden Regeln einen Schutzleiteranschluß erhalten.
Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende Anschlüsse
haben:
Abnehmbare Leitungsdose, Größe 30, gemäß
ISO 4400 /
EN 175301-803, Bauform A
, Magnetspule ANX/BNX (bei ord-
nungsgemäßer Montage ist Schutzart IP 65 gewährleistet).
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufschlagung des Ventils sollte eine elektrische
Funktionsprüfung erfolgen. Beim Anlegen von Spannung an
der Magnetspule muß ein Klicken zu hören sein.
BETRIEB
Die meisten Ventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb aus-
gerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden
sollte jede Berührung mit dem Ventil vermieden werden, da
die Magnetspule bei längerem Betrieb sehr heiß werden kann.
Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur
ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches
Berühren zu vermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
Diese hängt sehr stark vom Anwendungsfall, den Betriebs-
daten und dem Medium, mit denen das Ventil beaufschlagt
wird, ab. Eine Aussage über die Geräuschemission des Ventls
muß deshalb von demjenigen getroffen werden, der das Ventil
innerhalb einer Maschine in Betrieb nimmt.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Einsatzbedigungen ab. In ent-
sprechenden Zeitabständen muß das Ventil geöffnet und
gereinigt werden. Für die Überholung von ASCO-Ventile
können Ersatzteilsätze geliefert werden. Der Anwender trägt
die Verantwortung für die sorgfältige Wartung und Montage
gemäß den geltenden Normen. Treten Schwierigkeiten bei
Einbau, Betrieb oder Wartung auf, sowie bei Unklarheiten,
ist mit ASCO Rücksprache zu halten.
VENTILDEMONTAGE
!
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden muss
vor der Wartung oder Inbetriebnahme die Versorgung des
Ventils unterbrochen sowie das Ventil drucklos geschaltet
und entlüftet werden.
Das Ventil darf nur in der angebenen Reihenfolge gemäß
der Explosionszeichnung demontiert werden.
1. Leitungsdose abnehmen, gegebenenfalls Klammerhalte-
rung lösen und Magnetspule entfernen.
2. Schrauben (4) lösen und Ventildeckel abnehmen.
3. Membranfeder und Membrane ausbauen.
4. Alle Teile liegen nun frei und können gereinigt oder ausge-
tauscht werden.
VENTILZUSAMMENBAU
Zusammenbau des Ventils in umgekehrter Reihenfolge.
Beachten Sie dabei die Perspektivzeichnung.
1. Membrane so einlegen, dass die Öffnung für die Pilot-
steuerung in der Membrane mit der Vorsteuerbohrung am
Ventilausgang übereinstimmt (s. Anm. 1).
2. Die Membranfeder mit der geschlossenen Seite auf die
Membrane legen.
3. Ventildeckel auf das Gehäuse setzen und die Schrauben
(Nr. 4) kreuzweise anziehen.
4. Die Magnetspule auf das Führungsrohr setzen und mit der
Klammerhalterung arretieren.
5. Nach der Wartung, das Ventil mehrmals ein- und ausschalten
und das richtige Öffnen und Schließen überprüfen.
Instrucciones de puesta en marcha y mantenimiento
ES
Electroválvulas 2/2 NC y NA, 1 1/4 a 2 - serie 238
con piloto integrado, membrana separada
DESCRIPCION
Las electroválvulas de la serie 238, G 1 1/4 a G 2, son
válvulas de 2 vías normalmente cerradas o normalmente
abiertas, de membrana separada.
Los cuerpos y las tapas
de las válvulas son de latón.
INSTALACION
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las
especifi caciones técnicas que se especifi can en su placa de
características o catálogo. Con el fi n de prevenir cualquier daño
en el material, evitar el riesgo de solidifi cación de los líquidos a
bajas temperaturas y respetar los límites mínimo y máximo. Los
cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de consultar
al fabricante o a su representante. Antes de la instalación des-
presurice el sistema de tuberías y limpie internamente.El equipo
puede utilizarse en cualquier posición si no estuviera indicado lo
contrario sobre el mismo mediante una fl echa o en el catálogo.
En el cuerpo o en el catálogo se indican el sentido del fl uido
y la conexión de las válvulas a la tubería.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño
indicado en la placa de características la etiqueta o el catálogo
y ajustarse adecuadamente.
Precaución:
La reducción de las conexiones puede causar operaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
Para la protección del equipo se debe instalar, en la parte
de la entrada y tan cerca como sea posible del producto,
un fi ltro adecuado.
Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el
ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto.
Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves
inglesas lo mas cerca posible del punto de conexión.
Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones
a la tubería.
No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza,
par o tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
Las conexiones eléctricas serán realizadas por personal cualifi -
cado y deberán adaptarse a las normas y regulaciones locales.
Precaución:
Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro de
energía eléctrica y desenergice el circuito eléctrico y los
elementos portadores de tensión.
Todos los terminales eléctricos deben estar apretados ade-
cuadamente según normas antes de su puesta en servicio.
Según el voltaje, los componentes eléctricos deben dis-
poner de una conexión a tierra y satisfacer las normas y
regulaciones locales.
El equipo puede tener uno de los siguientes terminales eléctricos:
conector desenchufable, talla 30 ISO 4400 / EN 175301-803,
forma A
, bobina ANX/BNX con grado de protección IP65
cuando la conexión se ha realizado correctamente.
PUESTA EN MARCHA
S
e debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a
presión el sistema. En el caso de las válvulas solenoides,
se debe energizar varias veces la bobina y comprobar que
se produce un sonido metálico que indica el funcionamiento
del solenoide.
SERVICIO
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con
bobinas para un servicio continuo. Con el fi n de evitar la posibilidad
de daños personales o materiales no se debe tocar el solenoide,
ya que puede haberse calentado en condiciones normales de
trabajo. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe
prever una protección que impida cualquier contacto accidental.
EMISION DE RUIDOS
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y na-
turaleza del equipo utilizado. Una determinación exacta del
nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el usuario
que disponga la válvula instalada en su sistema.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de los productos ASCO depende de las
condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódi-
ca, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio.
Durante el servicio, los componentes deben ser examinados
por si hubieran desgastes excesivos. Se dispone de un juego
completo de partes internas como recambio o kit de montaje. Si
ocurriera un problema durante la instalación/mantenimiento o en
caso de duda contactar con ASCO o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
!
Antes de cualquier operación de mantenimiento o de
puesta en marcha, cortar la alimentación de la electrovál-
vula, despresurizar el cuerpo de la válvula y purgarla, para
prevenir todo riesgo de accidente corporal o material.
Desmonte la válvula de forma ordenada.
1. Retirar el conector y si fuera necesario, retire el clip que
sujeta el capó o la bobina del tubo-culata. PRECAUCION:
al soltar el clip, éste salta hacia arriba.
2. Desenrosque los tornillos de la tapa y retire la misma.
3. Retire el conjunto membrana y el resorte.
4. Todas las partes estarán accesibles para su limpieza y
reemplazamiento
MONTAJE DE LA VALVULA
Montar la válvula en el sentido inverso al desmontaje,
poniendo especial atención en el despiece para la identi-
cación de sus componentes.
1. Reemplazar la membrana equipada. ATENCIÓN, comprobar
la orientación : hacer coincidir el orifi cio en la membrana
con el del cuerpo de la válvula, lado salida - (nota (1) ).
2. Asegúrese que el conjunto membrana y el resorte han sido
instalados correctamente .
3. Colocar la tapa y atornillar. Par de apriete de los tornillos
en hoja adjunta (4)
4. Montar la bobina, después colocar el clip de sujección.
5.
Una vez montada la válvula, accionarla unas cuantas veces
para asegurarse que su apertura y cierre son correctos.
515220-001 515220-001
10 11
GB Description FR Description DE Bezeichnung
1. Retaining clip
2. Coil
3. Plug connector
4. Screw
5. Bonnet
6. Spring
7. Diaphragm
8. Body
1. Clip de maintien
2. Bobine
3. Connecteur
4. Vis de fi xation
5. Couvercle
6. Ressort de
membrane
7. Membrane
8. Corps
1. Halteclip
2. Magnet
3. Gerätesteckdose
4. Schrauben
5. Ventildeckeleinheit
6. Membranfeder
7. Membrane
8. Gehäuse
ES Descripcion IT Descrizione NL Beschrijving
1. Clip de manteni-
miento
2. Bobina
3. Conector
enchufable
4. Tornillo de fi jacion
5. Tapa
6. Resorte de mem-
brana
7. Membrana
8. Cuerpo
1. Clip di fi ssaggio
2. Bobina
3. Connettore
4. Vite
5. Coperchio
6. Molla
7. Membrana
8. Corpo
1. Bevestigingsclip
2. Spoel
3. Steker
4. Schroef
5. Klepdeksel
6. Veer
7. Diafragma
8. Klephuis
PT Descrição
1. Braçadeira de
xação
2. Bobina
3. Conector
4. Parafuso
5. Copela
6. Mola
7. Membrana
8. Corpo
DRAWINGS GB
DESSINS
FR ZEICHNUNGEN DE
DIBUJO ES DISEGNO IT
TEKENING
NL
TEGNINGER NO RITNINGAR SE PIIRUSTUKSET FI
TEGNINGER DK DESENHOS PT
Ó×ÅÄÉÁ
GR
OBRÁZKY
CZ
RYSUNKI
PL
RAJZOK
HU
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
RU
그림
KR
-
-
ASCO SAS
53 rue de la Beauce, 28110 Luce - FRANCE
775 729 098 RCS Chartres

Transcripción de documentos

Inbetriebnahme- und Wartungsanleitung Magnetventil 2/2 NC und NO, 1 1/4“ bis 2“ - Baureihe mit integriertem Pilotventil, vorgesteuerte Membrane DE FUNKTION Bei den Magnetventilen der Baureihe 238, G 1 1/4 bis G 2, handelt es sich um 2-Wege-Ventile in Ruhestellung normal geschlossen oder normal geöffnet mit vorgesteuerter Membrane. Das Gehäuse und der Ventildeckel sind aus Messing. GERÄUSCHEMISSION Diese hängt sehr stark vom Anwendungsfall, den Betriebsdaten und dem Medium, mit denen das Ventil beaufschlagt wird, ab. Eine Aussage über die Geräuschemission des Ventls muß deshalb von demjenigen getroffen werden, der das Ventil innerhalb einer Maschine in Betrieb nimmt. EINBAU Die ASCO-Ventile dürfen nur innerhalb der auf den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Bei Minustemperaturen können durch das Gefrieren des Mediums Schäden am Ventil entstehen. Veränderungen sind nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig. Vor dem Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt werden. Die Einbaulage der Ventile der Baureihe 238 ist generell beliebig, vorzugsweise Magnetspule senkrecht nach oben. WARTUNG Die Wartung hängt von den Einsatzbedigungen ab. In entsprechenden Zeitabständen muß das Ventil geöffnet und gereinigt werden. Für die Überholung von ASCO-Ventile können Ersatzteilsätze geliefert werden. Der Anwender trägt die Verantwortung für die sorgfältige Wartung und Montage gemäß den geltenden Normen. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf, sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Rücksprache zu halten. VENTILDEMONTAGE ! Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden muss vor der Wartung oder Inbetriebnahme die Versorgung des Ventils unterbrochen sowie das Ventil drucklos geschaltet und entlüftet werden. Das Ventil darf nur in der angebenen Reihenfolge gemäß der Explosionszeichnung demontiert werden. 1. Leitungsdose abnehmen, gegebenenfalls Klammerhalterung lösen und Magnetspule entfernen. 2.Schrauben (4) lösen und Ventildeckel abnehmen. 3.Membranfeder und Membrane ausbauen. 4. Alle Teile liegen nun frei und können gereinigt oder ausgetauscht werden. Die Verrohrung sollte entsprechend den Größenangaben auf dem Typenschild mit handelsüblichen Verschraubungen durchgeführt werden. Dabei ist folgendes zu beachten: • Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und Funktionsminderungen führen. • Zum Schutz der Ventile sollten Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich in den Ventileingang integriert werden. • Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt. • Zur Montage nur geeignetes Werkzeug verwenden. • Konische Verschraubungen sind sorgfältig anzuziehen. Es ist darauf zu achten, daß beim Anziehen das Gehäuse nicht beschädigt wird. • Spule und Führungsrohr dürfen nicht als Gegenhalter benutzt werden. • Rohrleitungsanschlüsse sollen fluchten und dürfen keine Spannungen auf das Ventil übertragen. VENTILZUSAMMENBAU Zusammenbau des Ventils in umgekehrter Reihenfolge. Beachten Sie dabei die Perspektivzeichnung. 1. Membrane so einlegen, dass die Öffnung für die Pilotsteuerung in der Membrane mit der Vorsteuerbohrung am Ventilausgang übereinstimmt (s. Anm. 1). 2.Die Membranfeder mit der geschlossenen Seite auf die Membrane legen. 3.Ventildeckel auf das Gehäuse setzen und die Schrauben (Nr. 4) kreuzweise anziehen. 4. Die Magnetspule auf das Führungsrohr setzen und mit der Klammerhalterung arretieren. 5.Nach der Wartung, das Ventil mehrmals ein- und ausschalten und das richtige Öffnen und Schließen überprüfen. ELEKTRISCHER ANSCHLUß Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entsprechend den geltenden VDE- und CEE-Richtlinien auszuführen. Es ist besonders auf folgendes zu achten: • Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle elektrischen Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet sind. • Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten vorschriftsmäßig entsprechend den geltenden Regeln anzuziehen. • Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den geltenden Regeln einen Schutzleiteranschluß erhalten. Instrucciones de puesta en marcha y mantenimiento Electroválvulas 2/2 NC y NA, 1 1/4 a 2 - serie 238 con piloto integrado, membrana separada INSTALACION Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las especificaciones técnicas que se especifican en su placa de características o catálogo. Con el fin de prevenir cualquier daño en el material, evitar el riesgo de solidificación de los líquidos a bajas temperaturas y respetar los límites mínimo y máximo. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de consultar al fabricante o a su representante. Antes de la instalación despresurice el sistema de tuberías y limpie internamente.El equipo puede utilizarse en cualquier posición si no estuviera indicado lo contrario sobre el mismo mediante una flecha o en el catálogo. En el cuerpo o en el catálogo se indican el sentido del fluido y la conexión de las válvulas a la tubería. MANTENIMIENTO El mantenimiento de los productos ASCO depende de las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubieran desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes internas como recambio o kit de montaje. Si ocurriera un problema durante la instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO o representantes autorizados. Precaución: • La reducción de las conexiones puede causar operaciones incorrectas o defectos de funcionamiento. • Para la protección del equipo se debe instalar, en la parte de la entrada y tan cerca como sea posible del producto, un filtro adecuado. • Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto. • Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves inglesas lo mas cerca posible del punto de conexión. • Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la tubería. • No utilizar la válvula o el solenoide como palanca. • Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza, par o tensión sobre el producto. DESMONTAJE DE LA VALVULA ! Antes de cualquier operación de mantenimiento o de puesta en marcha, cortar la alimentación de la electroválvula, despresurizar el cuerpo de la válvula y purgarla, para prevenir todo riesgo de accidente corporal o material. Desmonte la válvula de forma ordenada. 1. Retirar el conector y si fuera necesario, retire el clip que sujeta el capó o la bobina del tubo-culata. PRECAUCION: al soltar el clip, éste salta hacia arriba. 2.Desenrosque los tornillos de la tapa y retire la misma. 3.Retire el conjunto membrana y el resorte. 4. Todas las partes estarán accesibles para su limpieza y reemplazamiento MONTAJE DE LA VALVULA Montar la válvula en el sentido inverso al desmontaje, poniendo especial atención en el despiece para la identificación de sus componentes. 1. Reemplazar la membrana equipada. ATENCIÓN, comprobar la orientación : hacer coincidir el orificio en la membrana con el del cuerpo de la válvula, lado salida - (nota (1) ). 2.Asegúrese que el conjunto membrana y el resorte han sido instalados correctamente . 3.Colocar la tapa y atornillar. Par de apriete de los tornillos en hoja adjunta (4) 4. Montar la bobina, después colocar el clip de sujección. 5.Una vez montada la válvula, accionarla unas cuantas veces para asegurarse que su apertura y cierre son correctos. CONEXION ELECTRICA Las conexiones eléctricas serán realizadas por personal cualificado y deberán adaptarse a las normas y regulaciones locales. INBETRIEBNAHME Vor Druckbeaufschlagung des Ventils sollte eine elektrische Funktionsprüfung erfolgen. Beim Anlegen von Spannung an der Magnetspule muß ein Klicken zu hören sein. El equipo puede tener uno de los siguientes terminales eléctricos: • conector desenchufable, talla 30 ISO 4400 / EN 175301-803, forma A, bobina ANX/BNX con grado de protección IP65 cuando la conexión se ha realizado correctamente. BETRIEB Die meisten Ventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb ausgerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung mit dem Ventil vermieden werden, da die Magnetspule bei längerem Betrieb sehr heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden. PUESTA EN MARCHA Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a presión el sistema. En el caso de las válvulas solenoides, se debe energizar varias veces la bobina y comprobar que se produce un sonido metálico que indica el funcionamiento del solenoide. 515220-001 EMISION DE RUIDOS La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la válvula instalada en su sistema. Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado en la placa de características la etiqueta o el catálogo y ajustarse adecuadamente. Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende Anschlüsse haben: • Abnehmbare Leitungsdose, Größe 30, gemäß ISO 4400 / EN 175301-803, Bauform A, Magnetspule ANX/BNX (bei ordnungsgemäßer Montage ist Schutzart IP 65 gewährleistet). 4 SERVICIO La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad de daños personales o materiales no se debe tocar el solenoide, ya que puede haberse calentado en condiciones normales de trabajo. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una protección que impida cualquier contacto accidental. DESCRIPCION Las electroválvulas de la serie 238, G 1 1/4 a G 2, son válvulas de 2 vías normalmente cerradas o normalmente abiertas, de membrana separada. Los cuerpos y las tapas de las válvulas son de latón. Precaución: • Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro de energía eléctrica y desenergice el circuito eléctrico y los elementos portadores de tensión. • Todos los terminales eléctricos deben estar apretados adecuadamente según normas antes de su puesta en servicio. • Según el voltaje, los componentes eléctricos deben disponer de una conexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones locales. ES 5 515220-001 DRAWINGS DIBUJO TEGNINGER TEGNINGER OBRÁZKY ПОДКЛЮЧЕНИЕ GB 1. 2. 3. 4. Description Retaining clip Coil Plug connector Screw ES 1. 2. 3. 4. 2. 3. 4. Bonnet Spring Diaphragm Body FR 1. 2. 3. 4. Descripcion Clip de mantenimiento Bobina Conector enchufable Tornillo de fijacion PT 1. 5. 6. 7. 8. GB ES NO DK CZ RU 5. Tapa 1. 6. Resorte de mem- 2. brana 3. 7. Membrana 4. 8. Cuerpo Description Clip de maintien 5. Couvercle Bobine 6. Ressort de Connecteur membrane 7. Membrane Vis de fixation 8. Corps IT FR IT SE PT PL KR DESSINS DISEGNO RITNINGAR DESENHOS RYSUNKI 그림 Descrizione Clip di fissaggio Bobina Connettore Vite 5. 6. 7. 8. Coperchio Molla Membrana Corpo DE 1. 2. 3. 4. DE NL FI GR HU - Bezeichnung Halteclip Magnet Gerätesteckdose Schrauben NL 1. 2. 3. 4. ZEICHNUNGEN TEKENING PIIRUSTUKSET Ó×ÅÄÉÁ RAJZOK - 5. 6. 7. 8. Ventildeckeleinheit Membranfeder Membrane Gehäuse Beschrijving Bevestigingsclip Spoel Steker Schroef 5. 6. 7. 8. Klepdeksel Veer Diafragma Klephuis Descrição Braçadeira de fixação Bobina Conector Parafuso 5. 6. 7. 8. Copela Mola Membrana Corpo ASCO SAS 53 rue de la Beauce, 28110 Luce - FRANCE 775 729 098 RCS Chartres 10 515220-001 11 515220-001
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Asco Series 238 Built In Pilot Floating Diaphragm Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación