Transcripción de documentos
PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES
DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO.
1. Leer cuidadosamente este manual para obtener el
mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar
seguro para utilizarlo como referencia en el futuro.
11. Cuando no se vaya a usar el aparato por un largo
tiempo (ej. vacaciones, etc.) desconectar el enchufe
de alimentación de CA del tomacorriente.
2. Instalar el aparato en un lugar fresco, seco y limpio,
alejado de ventanas, aparatos que produzcan calor,
lugares con muchas vibraciones, polvo, humedad o
frío. Evitar aparatos que causen ruidos de zumbido
(transformadores y motores). Para evitar incendios o
descargas eléctricas, no exponer este aparato a la
lluvia o al agua.
12. Para evitar daños debidos a relámpagos,
desenchufar el cable de la alimentación y
desconectar la antena durante tormentas eléctricas.
3. No abrir nunca la caja. Si se introdujese algún objeto
extraño en el interior del aparato, ponerse en
contacto con su concesionario.
4. No forzar los conmutadores, controles o cables.
Cuando tenga que mover el aparato, cerciorarse de
desenchufar primero la clavija del cable de la
alimentación y los cables que conectan al aparato
con otros equipos. No tirar nunca del propio cable.
5. Las aberturas de la cubierta del aparato aseguran la
ventilación del aparato. Si se tapan las aberturas la
temperatura del interior del aparato sube
rápidamente. Por lo tanto, evitar colocar objetos
contra estas aberturas, e instalar el aparato en un
lugar bien ventilado para evitar un incendio o daños.
Cerciorarse de que haya quedado un espacio de
20 cm atrás, 20 cm a ambos lados, y 30 cm sobre el
panel de la unidad para evitar un incendio o daños.
13. Puesta a tierra o polarización: Se deben tomar todas
las precauciones para que la puesta a tierra y la
polarización del aparato no se omitan.
14. No conectar un equipo de audio en la toma de CA del
panel trasero si el equipo necesita más potencia que
la que le puede proveer la toma.
El aparato no queda desconectado de la alimentación
eléctrica mientras esté enchufado al tomacorriente,
incluso aunque se haya desconectado con el interruptor
principal. Este estado se llama modo de espera.
En este estado, el aparato sigue consumiendo una
pequeña cantidad de corriente.
6. Se debe usar la misma tensión que la especificada en
el aparato. Si usa este aparato con una tensión más
alta que la especificada, es peligroso y puede
provocar incendios o accidentes. YAMAHA no
asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño
de este aparato que resulte del uso de una tensión
distinta a la especificada.
7. Las señales digitales generadas por este aparato
pueden interferir con otros equipos tales como
sintonizadores, receptores o TV. Aparte este aparato
de tales equipos si se notan interferencias.
m”
8. Poner siempre el control VOLUME en la posición “m
antes de comenzar a reproducir una fuente de audio.
Aumentar el volumen lentamente hasta el nivel
apropriado cuando empiece la reproducción.
9. No limpiar este aparato con disolventes químicos
porque podría dañarse el acabado. Utilizar para la
limpieza un paño limpio y seco.
10. No dejar de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS” donde se dan consejos sobre los errores
de utilización antes de llegar a la conclusión de que
su aparato está averiado.
PRECAUCIÓN
0601V396_caution_SP
2
1/7/0, 7:30 PM
INTRODUCCIÓN
CARACTERÍSTICAS
CONTENIDO
Amplificación de potencia de 5 canales
INTRODUCCIÓN
CARACTERÍSTICAS ................................................. 1
CONTENIDO ............................................................... 1
PREPARATIVOS ........................................................ 2
CONTROLES Y FUNCIONES .................................. 4
Procesamiento de campo de sonido
digital en múltiples modos
Procesador de campo de sonido digital (DSP)
Decodificador Dolby Digital
Decodificador Dolby Pro Logic
CINEMA DSP: Sonido como el de una sala de cine
mediante la combinación de la tecnología DSP de
YAMAHA y Dolby Digital o Dolby Pro Logic
◆ Control de equilibrio de entrada automático para la
decodificación Dolby Pro Logic
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ................... 8
CONEXIONES ............................................................ 9
AJUSTE DEL BALANCE
DE LOS ALTAVOCES ........................................... 17
PREPARACIÓN
◆
◆
◆
◆
INTRODUCCIÓN
◆ Salida RMS mínima
(0,06% THD, 20 Hz – 20 kHz)
Principales: 60 W + 60 W (8 ohmios)
Central:
60 W (8 ohmios)
Traseros:
60 W + 60 W (8 ohmios)
Sofisticado sintonizador de FM/AM
Otras características
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE ................... 19
EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE
SONIDO DIGITAL (DSP) ..................................... 22
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO ................ 23
SINTONIZACIÓN ..................................................... 26
PARA GRABAR UNA FUENTE EN UNA CINTA,
MD O VIDEOCASETE ......................................... 30
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
SET MENU ................................................................. 31
TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA
DE LOS ALTAVOCES ........................................... 35
TEMPORIZADOR PARA DORMIR ...................... 37
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO ................ 38
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ............................. 45
ESPECIFICACIONES .............................................. 48
GLOSARIO ................................................................ 49
ÍNDICE ....................................................................... 50
y indica consejos para realizar las operaciones.
Español
Fabricado bajo licencia de los Laboratorios
Dolby. “Dolby”, “Pro Logio” y el símbolo de
doble D son marcas registradas de los
Laboratorios Dolby. Trabajos Confidenciales No
Publicados. ©1992–1997 Dolby Laboratories,
Inc. Todos los derechos están reservados.
1
0602V396_01-07_SP
1
1/7/0, 7:30 PM
APÉNDICE
APÉNDICE
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
◆ “SET MENU” le ofrece 10 elementos para
optimizar este aparato según su sistema de audio/
vídeo
◆ Generador de tonos de prueba para facilitar el
ajuste de balance de los altavoces
◆ Entrada para decodificador externo de 6 canales
para futuros formatos
◆ 2 terminales ópticos/1 coaxial de entrada de señal
digital
◆ Temporizador para dormir
◆ Control remoto con códigos de preajuste de
fabricante
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
◆ Sintonización de acceso al azar de 40 emisoras
presintonizadas
◆ Presintonización automática de emisoras
◆ Cambio de emisoras presintonizadas (Edición de
las emisoras presintonizadas)
PREPARATIVOS
Comprobación del contenido del embalaje
Confirme que los artículos siguientes están incluidos en el embalaje.
Control remoto
Pilas (Tipo AAA, R03, UM-4)
Adaptador de antena de 75 ohmios/
300 ohmios (Sólo en el modelo para el
Reino Unido)
Antena de FM interior
Tarjeta de referencia rápida
(Quick reference card)
Antena de cuadro de AM
Guía para la conexión
(Connection guide)
Instalación de las pilas en el
control remoto
Si el control remoto sólo funciona cuando está cerca del
aparato, la razón es que las pilas están descargadas.
Reemplácelas por otras nuevas.
Asegúrese de no tardar más de dos minutos en
reemplazar las pilas. Si tarda más de dos minutos, los
códigos preajustados para el control remoto volverán a la
configuración de fábrica. (Para más detalles sobre el
control remoto, consulte las páginas 38 a 44.)
2
1
3
1
Reemplazo de las pilas
Dé la vuelta al control remoto y deslice la tapa
del compartimento de las pilas en el sentido
de la flecha.
2
Inserte las pilas (tipo AAA, R03 o UM-4) de
acuerdo con las marcas de polaridad
marcadas en el interior del compartimento de
las pilas.
3
Cierre la tapa del compartimento de las pilas.
Notas
• Utilice solamente pilas AAA, R03 o UM-4 para el reemplazo.
• Asegúrese de colocar las pilas con su polaridad correcta. (Vea la
ilustración en el interior del compartimento de las pilas.)
• Extráigale las pilas al control remoto si no lo va a utilizar durante
un largo periodo de tiempo.
• Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el
líquido de fuga y no deje que entre en contacto con sus ropas, etc.
Limpie bien el interior del compartimento de las pilas antes de
instalar las pilas nuevas.
2
0602V396_01-07_SP
2
1/7/0, 7:30 PM
PREPARATIVOS
Utilización del control remoto
Dentro de aproximadamente
un radio de 6 m
INTRODUCCIÓN
Sensor de la
señales del
control remoto
El control remoto transmite una señal de infrarrojos
direccional. Asegúrese de apuntar con el control remoto al
sensor de infrarrojos durante su utilización. Si el sensor está
tapado o si hay objetos grandes entre el control remoto y el
sensor, éste no podrá recibir las señales. El sensor podrá no
recibir correctamente las señales si está expuesto a la luz
directa del sol o a una luz artificial fuerte (tal como una luz
fluorescente o rayo de tubos catódicos). En este caso,
cambie la dirección de la luz o la posición del aparato para
evitar la luz directa.
Notas
Maneje el control remoto con cuidado.
No derrame agua, té ni otros líquidos sobre el control remoto.
No deje caer el control remoto.
No deje ni guarde el control remoto en las siguientes condiciones:
– donde haya mucha humedad o la temperatura sea alta, tal
como cerca de un radiador, estufa o baño;
– lugares polvorientos; o
– lugares donde las temperaturas sean extremadamente bajas.
PREPARATION
•
•
•
•
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Español
3
0602V396_01-07_SP
3
1/7/0, 7:30 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1
2
3
–
7
8
90
+
–
q
4
+
L
1 STANDBY/ON
Presione este interruptor para conectar la alimentación de
este aparato o para ponerlo en el modo de espera. Antes de
conectar la alimentación, ponga VOLUME en la posición
“m”.
Modo de espera
En este estado, el aparato consume una pequeña cantidad
de corriente para recibir las señales de infrarrojos del
control remoto.
2 Sensor de la señales del control remoto
Recibe las señales del control remoto.
3 Visualizador
Muestra diversos tipos de información. (Para más detalles,
consulte la página 6.)
4 INPUT MODE
Presione este botón para seleccionar el modo de entrada
entre AUTO y ANALOG para las fuentes DVD/LD, TV/TV
digital y sintonizadores vía satélite.
t
y u i
4
o
6 VOLUME
Este control se utiliza para subir o bajar el nivel de
volumen.
7 Toma PHONES
Conecte los auriculares a la toma PHONES. A través de ellos
podrá escuchar el sonido que sale por los altavoces principales.
Cuando desee escuchar el sonido únicamente a través de los
auriculares, ponga ambos SPEAKERS A y B en la posición
OFF y presione EFFECT para desactivar los altavoces de
efecto (central y traseros) (de forma que el indicador de
programa DSP no se encienda en el visualizador).
8 SPEAKERS
Ponga A o B (o ambos A y B) en la posición ON para el
sistema de altavoces principales (conectados a este aparato)
que quiera utilizar. Póngalo (o póngalos) en la posición OFF
para el sistema de altavoces principales que no quiera utilizar.
9 Selector PROGRAM
Presione l o h para seleccionar un programa DSP cuando
los altavoces de efecto (central y traseros) estén activados.
En el visualizador se encenderá el indicador del programa
seleccionado.
0 EFFECT
Presione este botón para activar o desactivar los altavoces
de efecto (central y traseros). Si los desactiva, todas las
señales de audio Dolby Digital serán dirigidas a los
altavoces principales derecho e izquierdo. En este caso, los
niveles de salida de los altavoces derecho e izquierdo
podrán no ser iguales.
4
0602V396_01-07_SP
6
R
w e r
5 INPUT
Gire este selector para seleccionar la fuente de entrada
(VCR, SAT/D-TV, DVD/LD, TUNER, CD, AUX) que
quiera escuchar o ver. El nombre de la fuente de entrada
seleccionada aparecerá en el visualizador.
5
1/19/0, 3:05 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
i MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Presione este botón para almacenar las emisoras de radio.
Mantenga presionado este botón durante más de tres
segundos para empezar la presintonización automática.
o TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Presione este botón para cambiar el modo de sintonización
entre automático y manual. Para utilizar el modo de
sintonización automática, presione este botón de forma que
el indicador “AUTO” se encienda en el visualizador. Para
utilizar el modo de sintonización manual, presione este
botón de forma que el indicador “AUTO” se apague.
ADVANCED OPERATION
r A/B/C/D/E
Presione este botón para seleccionar uno de los grupos (A a
E) de emisoras presintonizadas.
u FM/AM
Presione este botón para cambiar la banda de recepción
entre FM y AM.
BASIC OPERATION
e BALANCE
Este control sólo es efectivo para el sonido de los altavoces
principales.
Gire el control para ajustar el balance del volumen de salida
de los altavoces delanteros derecho e izquierdo y compensar
así el desequilibrio de sonido causado por la ubicación de
los altavoces o por las condiciones de la habitación de
escucha.
y PRESET/TUNING, EDIT
Presione este botón para apagar o encender “ z ” en el
visualizador y así cambiar la función entre para almacenar
una emisora de radio (presintonización) y para
sintonización. Este botón también se utiliza para
intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras
presintonizadas.
PREPARATION
w TAPE/MD MON / EXT. DECODER
Presione este botón para seleccionar una fuente de una cinta
de audio o de un MD. En el visualizador se encenderá el
indicador “TAPE/MD MONITOR”. Cuando presione otra
vez el botón, se apagará el indicador “TAPE/MD
MONITOR”, aparecerá “EXT. DECODER”, y podrá
escuchar una fuente conectada a los terminales EXTERNAL
DECODER INPUT.
t PRESET/TUNING
Cuando aparece “ z ”
Este botón se utiliza para seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8). Presione h para seleccionar un
número de emisora presintonizada más alto y, l para
seleccionar uno más bajo.
Cuando “ z ” está apagado
Este botón se utiliza para sintonizar. Presione h para
sintonizar frecuencias más altas y, l para sintonizar
frecuencias más bajas.
INTRODUCCIÓN
q Controles de tono
Estos controles sólo son efectivos para el sonido de los
altavoces principales.
a) BASS
Gire este control hacia la derecha para aumentar o hacia la
izquierda para disminuir la respuesta de baja frecuencia. La
posición “0” produce una respuesta plana.
b) TREBLE
Gire este control hacia la derecha para aumentar o hacia la
izquierda para disminuir la respuesta de alta frecuencia. La
posición “0” produce una respuesta plana.
APPENDIX
Español
5
0602V396_01-07_SP
5
1/7/0, 7:30 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
Visualizador
1
2
6
7
4 5
3
8
1 Indicadores g y o
“ g ” se enciende cuando el decodificador Dolby
Digital incorporado está activado y las señales de la fuente
seleccionada están codificadas con Dolby Digital.
“ o ” se enciende cuando está activado el
decodificador Dolby Pro Logic incorporado.
2 Indicadores de programa DSP
El nombre del programa DSP seleccionado se encenderá.
3 Visualizador de información múltiple
Este visualizador muestra varios tipos de información: por
ejemplo, el nombre de la fuente de entrada seleccionada y
las distintas configuraciones durante el ajuste en el modo
SET MENU. La frecuencia de la emisora sintonizada y la
banda (FM o AM) también aparecen cuando se selecciona el
sintonizador como fuente de entrada.
4 Indicador SLEEP
Se enciende mientras está funcionando el temporizador para
dormir incorporado.
9
6 Indicador x
“ x ” se enciende cuando está activado el
procesador de campo de sonido digital incorporado.
7 Indicador MEMORY
Parpadea durante unos cinco segundos cuando se presiona
MEMORY. Durante este tiempo, se puede almacenar en la
memoria la emisora visualizada.
8 Indicador AUTO
Se enciende cuando el aparato está en el modo de
sintonización automática.
9 Indicador STEREO
Se enciende cuando se recibe una transmisión estéreo por
FM con suficiente intensidad de señal.
0 Indicador de nivel de señal
Indica el nivel de señal de la emisora que se recibe. Si se
detectan interferencias de trayectoria múltiple, la indicación
disminuye.
5 Indicador TAPE/MD MONITOR
Se enciende cuando se selecciona la platina de casetes o la
grabadora de MD, etc. como fuente de entrada presionando
TAPE/MD MON / EXT. DECODER (o TAPE/MD).
6
0602V396_01-07_SP
6
0
2/10/0, 8:30 AM
CONTROLES Y FUNCIONES
Control remoto
1
Presione
AMP(TUNER).
2
q
5
5 A/B/C/D/E, PRESET +/–
Estos botones se utilizan para seleccionar una emisora
presintonizada.
A/B/C/D/E: Para seleccionar uno de los grupos (A a E) o
emisoras presintonizadas
PRESET +/–: Para seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8)
6 MUTE
Presione este botón para enmudecer el sonido. Para cancelar
el enmudecimiento, presione otra vez este botón.
7 VOLUME
Este botón se utiliza para ajustar el nivel de volumen.
u: Para subir el volumen
d: Para bajar el volumen
BASIC OPERATION
w
4
4 TEST
Presione este botón para escuchar el tono de prueba por
cada altavoz.
8 SLEEP
Presione este botón para programar el temporizador para
dormir.
6
TV VOLUME
7
8
9
e
r
0
q Botones de selección de entrada
Estos botones se utilizan para seleccionar la fuente de entrada.
CD:
Para reproducir un CD
TUNER:
Para escuchar una emisora de FM o AM
TAPE/MD: Para reproducir una cinta o un MD
DVD/LD: Para reproducir un DVD o un LD
SAT/D-TV: Para ver la TV o transmisión vía satélite
VCR:
Para reproducir una cinta de vídeo
AUX:
Para utilizar otro componente de audio
EXT. DEC.: Para reproducir otras fuentes de múltiples
canales
w EFFECT
Presione este botón para activar o desactivar los altavoces
de efecto (central y traseros).
e PRG+, PRG–
Presione estos botones para seleccionar un programa DSP.
Español
2 Botones de selección de componente
Presione uno de estos botones que corresponda al
componente que quiera controlar con el control remoto.
(Deberá estar ajustado el código apropiado para el
componente. Consulte “Códigos de configuración” en la
página 43.) Cuando presione el botón de selección de
componente, el control remoto se pondrá en el modo de
operación de ese componente.
0 TIME/LEVEL
Presione este botón para seleccionar los elementos en el
modo TIME/LEVEL.
r SET MENU
Presione este botón para seleccionar los elementos en el
modo SET MENU.
7
0602V396_01-07_SP
7
1/19/0, 3:05 PM
APPENDIX
1 Indicador
Parpadea en rojo cuando se presiona un botón en el control
remoto. Si parpadea rápidamente varias veces, presione otra
vez el mismo botón.
9 +/–
Estos botones ajustan las configuraciones del modo SET
MENU y modo TIME/LEVEL.
ADVANCED OPERATION
TV INPUT
PREPARATION
3
3 POWER
Cada vez que presione este botón, el aparato se encenderá o
se pondrá en el modo de espera.
INTRODUCCIÓN
Esta sección describe el funcionamiento básico de este
aparato con el control remoto. En primer lugar, presione
AMP(TUNER) en los botones de selección de componente.
Para más detalles, consulte “CONTROL REMOTO
PREAJUSTADO” en la página 38.
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Altavoces a utilizar
Este aparato ha sido diseñado para ofrecer la mejor calidad
de campo de sonido con una configuración de 5 altavoces,
utilizando altavoces principales, altavoces traseros y altavoz
central. Si utiliza altavoces de diferentes marcas (con
cualidades tonales diferentes) en su sistema, el tono de una
voz humana en movimiento y otros tipos de sonido podrán
no cambiar suavemente. Le recomendamos que utilice
altavoces del mismo fabricante o altavoces con la misma
calidad tonal.
Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la
fuente principal además de para los sonidos de efecto.
Probablemente estos serán los altavoces de su actual sistema
estéreo. Los altavoces traseros se utilizan para los sonidos
de efecto y envolventes, y el altavoz central es para el
sonido central (diálogo, voces, etc.). Si por alguna razón no
resulta práctico utilizar el altavoz central, podrá no
utilizarlo. Sin embargo, los mejores resultados se obtendrán
con el sistema de altavoces completo.
Los altavoces principales deben ser de alto rendimiento y
tener potencia suficiente para aceptar la salida máxima de su
sistema de audio. Los otros altavoces no necesariamente
tienen que ser iguales a los altavoces principales. Sin
embargo, a efectos de una localización precisa del sonido, lo
ideal será que para el altavoz central y los altavoces traseros
se utilicen modelos de alto rendimiento que puedan
reproducir sonidos en toda su gama.
■ El uso de un altavoz de subgraves
expande su campo de sonido
También puede expandir adicionalmente su sistema
añadiéndole un altavoz de subgraves. El uso de un altavoz
de subgraves no sólo es efectivo para reforzar las
frecuencias de los graves de uno o de todos los canales, sino
también para la reproducción del canal LFE (efecto de baja
frecuencia) con alta fidelidad cuando se reproduce una
fuente codificada con Dolby Digital. El YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System es ideal para al
reproducción natural y vívida de los graves.
Ubicación de los altavoces
Para ubicar los altavoces, consulte el siguiente diagrama.
Altavoz principal (Der.)
Altavoz trasero
(Der.)
Altavoz de
subgraves
Altavoz
principal
(Izq.)
1,8 m
Altavoz central
Altavoz trasero (Izq.)
■ Altavoces principales
Ponga los altavoces principales izquierdo y derecho a la
misma distancia desde la posición de escucha ideal. La
distancia de cada altavoz desde cada lado del televisor
deberá ser igual.
■ Altavoces traseros
Ponga estos altavoces detrás de su posición de escucha,
mirando ligeramente hacia dentro, a unos 1,8 m del suelo.
■ Altavoz central
Alinee la parte delantera del altavoz central con la parte
delantera del televisor. Ponga el altavoz lo más cerca
posible de televisor, tal como directamente encima o debajo
del mismo y en el centro de los dos altavoces principales.
Nota
• Si no utiliza altavoz central, el sonido se escuchará por los
altavoces principales derecho e izquierdo. En este caso,
“CENTER SP”, en el modo SET MENU deberá ponerse en la
posición NONE. (Para más detalles, consulte la página 32.)
■ Altavoz de subgraves
La posición del altavoz de subgraves no es demasiado
importante, porque los sonidos de graves bajos no son muy
direccionales. Pero es mejor poner el altavoz de subgraves
cerca de los altavoces principales. Gírelo ligeramente hacia
el centro de la habitación para reducir las reflexiones en las
paredes.
PRECAUCIÓN
Algunos tipos de altavoces interfieren con el televisor. Si
surgiera este problema, separe los altavoces del televisor.
Si no puede evitar el instalar el altavoz central o el
altavoz de subgraves cerca del televisor, utilice altavoces
magnéticamente blindados.
8
0603V396_08-18_SP
8
1/7/0, 7:30 PM
CONEXIONES
INTRODUCTION
Antes de conectar los componentes
PRECAUCIÓN
No conecte nunca este aparato ni otros componentes a tomas de corriente hasta después de haber completado todas las
conexiones.
Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, R (derecho) a R, “+” a “+” y
“–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen nombres de terminales diferentes.
Consulte las instrucciones de cada componente que vaya a conectar a este aparato.
PREPARACIÓN
Cuando conecte otros componentes de audio YAMAHA (tales como una platina de casete, una grabadora de MD y un
reproductor de CD o cambiador), conéctelos a los terminales que tengan las etiquetas con el mismo número como !, #,
$, etc. YAMAHA aplica este sistema de etiquetado a todos sus productos.
A excepción de los componentes de audio/vídeo descritos más adelante, para conectar todos los demás se deberá utilizar
cables de enchufe macho tipo RCA.
Los terminales de entrada y salida para enchufes machos se pueden distinguir de la siguiente forma:
señales de vídeo (compuesto)
V
V
Blanco
señales de audio analógicas para el canal izquierdo
L
L
Rojo
señales de audio analógicas para el canal derecho
R
R
señales digitales coaxiales
C
C
BASIC OPERATION
Amarillo
Después de haber completado todas las conexiones, compruébelas de nuevo para asegurarse de que están hechas
correctamente.
Para conectar un decodificador
externo (página 12)
Para conectar los
altavoces (página 14)
Para conectar los cables de
alimentación (página 16)
(Modelo para EE.UU.)
+
R
–
MAIN
–
+
L
MAINS
A
B
SET BEFORE POWER ON
CENTER
L
+
+
–
–
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN. /SPEAKER
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
Conmutador IMPEDANCE
SELECTOR (Selector de
impedancia) (página 16)
Español
Para conectar un
componente de vídeo
(página 13)
REAR
(SURROUND)
APPENDIX
Para conectar un
componente de audio
(página 12)
R
9
0603V396_08-18_SP
9
1/7/0, 7:30 PM
ADVANCED OPERATION
Para conectar la
antena (página 10)
CONEXIONES
Conexión de las antenas
Con este aparato se incluyen ambas antenas AM y FM. En general, estas antenas deberán ofrecer suficiente intensidad de
señal. No obstante, una antena exterior debidamente instalada ofrecerá una recepción más clara que una interior. Si la calidad
de la recepción no fuera adecuada, una antena exterior podrá ofrecerle mejores resultados.
Conecte correctamente cada antena a los terminales designados.
■ Antena de FM interior (incluida)
Antena de FM
interior
Inserte firmemente el conector en el terminal FM ANT. La
antena de FM interior no es más que una antena sencilla.
Para una recepción de mejor calidad de sonido, se
recomienda instalar una antena de FM exterior (disponible
en tiendas).
Nota
• No conecte una antena de FM exterior y una antena de FM
interior al mismo tiempo.
■ Antena de FM exterior
Adaptador de antena de
75 ohmios/300 ohmios
(incluido en el modelo para
el Reino Unido)
Cable coaxial de 75 ohmios
Adaptador de antena de
75 ohmios/300 ohmios
(incluido en el modelo para
el Reino Unido)
Cable plano de 300 ohmios
Dependiendo de sus condiciones locales (distancia desde la
emisora que recibe, interposición de edificios y montañas,
etc.), podrá ser que no pueda obtener una buena recepción
de radio FM. Consulte a su distribuidor o centro de servicio
autorizado y asegúrese de instalar la antena más apropiada
para sus condiciones locales.
Instale la antena de FM exterior (disponible en tiendas) en
un lugar alto y lo más alejada posible de carreteras para
evitar verse afectado por el ruido del arranque de los
automóviles.
10
0603V396_08-18_SP
10
1/7/0, 7:30 PM
CONEXIONES
■ Antena de cuadro de AM (incluida)
Antena de cuadro de AM
Notas
• La antena de cuadro de AM deberá colocarse alejada del aparato.
• La antena de cuadro de AM deberá estár conectada siempre,
incluso si se ha conectado una antena de AM exterior a este
aparato.
INTRODUCTION
La antena de cuadro de AM puede ser extraída de su estante
y fijarse a una pared, etc. Sin embargo, tenga en cuenta que
la sensibilidad de la recepción podrá deteriorarse si la fija en
una pared reforzada con metal o acero.
■ Conexión de la antena de cuadro de AM
3
2
Inserte los cable conductores de la antena de
cuadro de AM en los terminales AM ANT y
GND.
3
Vuelva a poner la lengüeta en su posición
original para sujetar los cables conductores.
Tire ligeramente de los cables para confirmar
que están bien conectados.
4
Coloque la antena de cuadro en el estante de
antena.
5
Oriente la antena de cuadro de AM de manera
que obtenga la mejor recepción posible.
2
4
5
Estante de antena
■ Antena de AM exterior
Si no puede obtener una buena recepción con la antena de
cuadro de AM, conecte 5 a 10 metros de cable recubierto
con vinilo al terminal AM ANT y extiéndalo al exterior por
una ventana.
ADVANCED OPERATION
Cable recubierto de vinilo (5 a 10 m)
BASIC OPERATION
Empuje la lengüeta para abrir el agujero del
terminal.
PREPARACIÓN
1
1
■ Terminal GND (tierra)
APPENDIX
Para su mayor seguridad y mínimas interferencias, conecte
el terminal de antena GND a una buena toma de tierra. Una
buena toma de tierra la constituye un trozo de metal clavado
en tierra húmeda.
Español
11
0603V396_08-18_SP
11
1/7/0, 7:30 PM
CONEXIONES
Conexión de un componente de audio
Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R),
el canal izquierdo (L), la entrada (IN) y la salida (OUT).
(Modelo para EE.UU.)
L
Señal analógica
R
L
R
L
OUTPUT
Reproductor
de CD
R
L
LINE OUT
R
Flujo de la señal
LINE IN
Platina de casete o
grabadora de MD
Conexión de un codificador externo
Decodificador externo
MAIN
OUT
L
R
SURROUND
OUT
L
CENTER
OUT
SUBWOOFER
OUT
R
(Modelo para
EE.UU.)
Este aparato tiene terminales de entrada de señal de audio
de 6 canales adicionales para conectar un decodificador
externo a este aparato. Conecte los terminales de salida de
señal de audio de 6 canales del decodificador a los
terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato.
Notas
• Cuando se seleccione una fuente conectada a estos terminales, no
se podrá utilizar el procesador de campo de sonido digital.
• Los ajustes de “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP”, y
“BASS OUT” del modo SET MENU no afectan a una fuente
conectada a estos terminales. Será efectivo el ajuste de “MAIN
LVL”. (Para más detalles, consulte las páginas 32 y 33.)
12
0603V396_08-18_SP
12
1/7/0, 7:30 PM
CONEXIONES
Conexión de un componente de vídeo
Reproductor DVD/LD
L
R
VIDEO
OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
V
C
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
(Modelo para
EE.UU.)
O
O
VIDEO
OUT
ANALOG
AUDIO OUT
V
L
R
PREPARACIÓN
L
V
INTRODUCTION
ANALOG
AUDIO OUT
TV/TV digital, sintonizador vía satélite, TV por cable
Señal analógica
R
L
R
V
V
Sin conexión
O
L
L
R
R
V
V
Clavija SCART
VIDEO
IN
C
AUDIO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
Señal digital
(óptica)
Señal digital
(coaxial)
BASIC OPERATION
AUDIO
OUT
Señal de
vídeo
Flujo de la
señal
Videograbadora
■ Terminales de señal de audio
Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R),
el canal izquierdo (L), la entrada (IN) y la salida (OUT).
Asegúrese de conectar correctamente la entrada (IN) y la
salida (OUT).
■ Terminales de señal de audio
digital
Notas
• Cuando los terminales OPTICAL no estén siendo utilizados,
asegúrese de ponerles los tapones para protegerlos del polvo.
• Si su reproductor de LD tiene un terminal de salida de señal RF
Dolby Digital, asegúrese de utilizar el demodulador de RF
(vendido por separado).
• Si conecta el terminal de salida de señal RF Dolby Digital del
reproductor de LD directamente al terminal de entrada de señal
digital COAXIAL DVD/LD de este aparato, no se producirá
ningún sonido.
y
• La señal de entrada de los terminales de entrada DVD/LD se
selecciona atendiendo al siguiente orden de prioridad con el modo
de entrada ajustado en AUTO: Terminal COAXIAL → terminal
OPTICAL → terminal analógico. Para más detalles, consulte la
página 21.
• Todos los terminales de entrada de señal digital se pueden aplicar
a las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz y 48 kHz.
Español
Cuando haga conexiones entre los terminales de señal
digital, deberá conectar los componentes también a los
terminales de señal de audio analógico del mismo nombre
de este aparato, porque la señal digital no se puede grabar
con una platina de casete, grabadora de MD o
videograbadora conectada a este aparato.
Haga una conexión como se muestra arriba con un cable
conector de clavija SCART que podrá adquirir en las tiendas
del ramo.
13
0603V396_08-18_SP
13
APPENDIX
Si su reproductor DVD/LD, TV/TV digital o sintonizador
vía satélite, etc. tiene terminales de salida de señal digital
coaxial u óptica, podrá conectarlos a los terminales de
entrada de señal digital COAXIAL y/u OPTICAL de este
aparato. Para hacer una conexión entre los terminales de
señal digital ópticos, quite los tapones de cada terminal, y
luego conéctelos utilizando un cable de fibra óptica que
satisfaga las normas EIA, que podrá adquirir en tiendas.
Otros cables podrán no funcionar correctamente.
■ Televisor con conector de 21
patillas
ADVANCED OPERATION
■ Terminales de señal de vídeo
Televisor
1/7/0, 7:30 PM
CONEXIONES
Conexión de los altavoces
Altavoces principales A
Altavoces principales B
Izquierdo
Derecho
Izquierdo
Derecho
(Modelo para
EE.UU.)
+
R
–
MAIN
–
+
L
MAINS
A
B
SET BEFORE POWER ON
CENTER
Conexión del altavoz de
subgraves
Si tiene un altavoz de subgraves
con amplificador incorporado,
incluido el YAMAHA Active Servo
Processing Subwoofer System,
conecte el terminal de entrada del
altavoz de subgraves al terminal
SUBWOOFER OUTPUT de este
aparato.
R
REAR
(SURROUND)
L
+
+
–
–
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN. /SPEAKER
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
Izquierdo
Derecho
Altavoz central
Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R),
el canal izquierdo (L), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones no están bien hechas, no se escuchará sonido
por los altavoces, y si la polaridad de la conexión de los
altavoces es incorrecta, el sonido no será natural y se echará
en falta los graves.
PRECAUCIONES
• Utilice altavoces de la impedancia especificada
mostrada en el panel posterior de este aparato.
• No deje que los cables de altavoces pelados se toquen
unos con otros y tampoco deje que toquen ninguna
parte metálica de este aparato. Esto podría dañar el
aparato y/o los altavoces.
Altavoces traseros
■ Terminales para los altavoces
principales
A estos terminales se les puede conectar uno o dos sistemas
de altavoces. Si sólo utiliza un sistema de altavoces,
conéctelo a cualquiera de los terminales A o B de
SPEAKERS.
■ Terminales para los altavoces
traseros
A estos terminales se les puede conectar un sistema de
altavoces traseros.
■ Terminal para el altavoz central
A este terminal se le puede conectar un altavoz central.
14
0603V396_08-18_SP
14
1/7/0, 7:30 PM
CONEXIONES
■ Cables de los altavoces
Pele aproximadamente 10 mm del aislante del
extremo de cada cable de altavoz.
2
Retuerza los hilos pelados del cable para
juntarlos y prevenir cortocircuitos.
INTRODUCTION
1
10 mm
■ Conexión a los terminales MAIN SPEAKERS
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
1
2
Desenrosque la perilla.
3
Apriete la perilla para sujetar el cable.
Inserte un cable pelado en el agujero del
lateral de cada terminal.
PREPARACIÓN
3
1
2
■ Conexión a los terminales REAR y CENTER SPEAKERS
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
1
3
Abra la lengüeta.
3
Cierre la lengüeta para sujetar el cable.
Inserte un cable pelado en el agujero de cada
terminal.
BASIC OPERATION
2
1
2
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Español
15
0603V396_08-18_SP
15
1/7/0, 7:30 PM
CONEXIONES
Conmutador IMPEDANCE SELECTOR (Selector de impedancia)
ADVERTENCIA
No cambie el ajuste del conmutador IMPEDANCE SELECTOR mientras el aparato esté encendido, ya que de lo contrario
podría dañarse el aparato.
Si este aparato no se enciende al presionar STANDBY/ON, es posible que el conmutador IMPEDANCE SELECTOR no
esté deslizado hasta cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo con el aparato en el modo de espera hasta
cualquiera de las posiciones completamente.
Seleccione la posición derecha o izquierda de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de mover
este conmutador sólo cuando el aparato esté en el modo de espera.
(Modelo para EE.UU.)
IMPEDANCE
SELECTOR
MAINS
(Selector de
impedancia)
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B :
A+B:
CENTER :
REAR
:
Si utiliza
posición izquierda
posición derecha
Altavoz
central
La impedancia deberá ser de
6 ohmios o más.
La impedancia deberá ser de
8 ohmios o más.
Altavoces
traseros
La impedancia de cada
altavoz deberá ser de
6 ohmios o más.
La impedancia de cada
altavoz deberá ser de
8 ohmios o más.
Si utiliza un par de altavoces
principales, la impedancia de
cada altavoz deberá ser de
4 ohmios o más.
Si utiliza un par de altavoces
principales, la impedancia de
cada altavoz deberá ser de
8 ohmios o más.
Si utiliza dos pares de
altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz
deberá ser de 8 ohmios o más.
Si utiliza dos pares de
altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz
deberá ser de 16 ohmios o más.
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
4ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
Altavoces
principales
Conexión de los cables de alimentación
Después de haber completado todas las conexiones, conecte
el cable de alimentación de CA a una toma de corriente. Si
no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de
tiempo, desconecte el cable de alimentación de CA.
■ AC OUTLETS (SWITCHED) (TOMAS DE CORRIENTE DE CA)
Modelo para Europa .............................. 2 tomas de corriente
Modelo para el Reino Unido ................... 1 toma de corriente
Utilice estas tomas de corriente para conectar los cables de
alimentación de los componentes a este aparato. La
alimentación de las tomas AC OUTLET(S) se controla con
STANDBY/ON (o POWER) de este aparato. Estas tomas de
corriente suministrarán alimentación a cualquier
componente conectado siempre que este aparato esté
encendido. La máxima corriente (el consumo total de
corriente de los componentes) que se puede conectar a la
toma(s) AC OUTLET(S) es de 100 vatios.
(Modelo para EE.UU.)
MAINS
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN. /SPEAKER
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
A una toma de
corriente de
CA
SWITCHED
16
0603V396_08-18_SP
16
1/7/0, 7:30 PM
AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES
Utilización del tono de prueba
El ajuste de nivel de salida de cada altavoz deberá realizarse
desde la posición de escucha con el control remoto. Una vez
completado el ajuste, utilice VOLUME (u/d) en su
posición de escucha para comprobar si los ajustes son
satisfactorios.
3
1
1
6
5
2,7
–
+
–
+
L
Ponga VOLUME en la
posición “m”.
2
Conecte la alimentación.
2
Presione TEST.
En el visualizador aparecerá “TEST LEFT”.
3
Suba el volumen.
Escuchará el tono de prueba (parecido al ruido rosado)
por cada altavoz durante unos dos segundos en el orden
siguiente: altavoz principal izquierdo, altavoz central,
altavoz principal derecho, altavoz trasero derecho y
altavoz trasero izquierdo. La visualización cambiará de
la forma mostrada a continuación.
Presione SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales a
utilizar.
Si utiliza dos sistemas de
altavoces principales, presione
A y B.
TEST
LEFT
Ponga BASS, TREBLE y BALANCE en la
posición “0”.
+
–
+
L
TEST
RIGHT
TEST CENTER
APPENDIX
–
R
TEST L SUR.
TEST R SUR.
• Si no se puede escuchar el tono de prueba, baje el volumen, ponga
el aparato en el modo de espera y compruebe la conexión de los
altavoces.
• Si el tono de prueba no se puede oír por el altavoz central,
compruebe el ajuste de “CENTER SP” en el modo SET MENU.
17
17
1/7/0, 7:30 PM
Español
Notas
0603V396_08-18_SP
ADVANCED OPERATION
4
Presione AMP(TUNER) en
los botones de selección
de componente.
BASIC OPERATION
1
3
1
R
4
3
PREPARACIÓN
Antes de empezar a hacer el ajuste
2
INTRODUCTION
Este procedimiento le permite ajustar el balance del nivel de
salida de sonido entre los altavoces principales, central y
traseros utilizando el generador de tono de prueba
incorporado. Cuando se realice este ajuste, el nivel de salida
de sonido escuchado en la posición de escucha será igual en
todos los altavoces. Esto es importante para obtener el
máximo rendimiento del procesador de campo de sonido
digital, decodificador Dolby Pro Logic y decodificador
Dolby Digital.
AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES
4
Ajuste BALANCE en el
panel delantero de forma
que el nivel de salida de
sonido de los altavoces
principales derecho e
izquierdo sea igual.
5
Presione repetidamente
TIME/LEVEL para
seleccionar el altavoz a
ajustar.
En el visualizador aparecerá
“CENTER” (central), “R SUR.”
(trasero derecho) o “L SUR.”
(trasero izquierdo).
6
Presione + para subir y –
para bajar el nivel. Ajuste
los niveles de salida de
sonido del altavoz central
y de los altavoces traseros
de forma que sean casi
iguales al de los altavoces
principales.
Mientras se hace el ajuste, el
tono de prueba se oye por el
altavoz seleccionado.
L
R
Panel delantero
Nota
• El tiempo de retardo no se podrá ajustar mientras se está oyendo
el tono de prueba aunque en el visualizador aparezca “DELAY”.
7
Cuando haya completado el ajuste, presione
TEST.
En el visualizador aparecerá “TEST OFF” y el tono de
prueba se parará.
Nota
• Si “CENTER SP” está puesto en NONE en el modo SET MENU,
en el paso 6 no podrá ajustar el nivel de salida de sonido del
altavoz central. El sonido central saldrá automáticamente por los
altavoces principales derecho e izquierdo.
y
• Cuando haya completado los ajustes, sólo podrá ajustar el nivel de
volumen general de su sistema de audio utilizando VOLUME (o
VOLUME (u/d)).
• Si la salida de sonido por los altavoces central y traseros es
insuficiente, podrá disminuir el nivel de salida de los altavoces
principales ajustando “MAIN LVL” en el modo SET MENU en
“–10 dB”. (Para más detalles, consulte la página 33.)
18
0603V396_08-18_SP
18
1/7/0, 7:30 PM
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
4
2
–
–
+
L
1,6
Seleccione la fuente de
entrada deseada con
INPUT (o con los botones
de selección de entrada).
(Para fuentes de vídeo,
encienda el televisor.)
El nombre de la fuente de
entrada seleccionada aparecerá
en el visualizador.
Panel delantero
o
Control remoto
R
6
Fuente de entrada
6
a.
2
b.
1
Notas
Panel delantero
2
Conecte la alimentación.
o
Panel delantero
3
y
Panel delantero
Para las fuentes DVD/LD, TV/TV digital y sintonizador vía satélite,
también se mostrará el modo de entrada actual. Para ver detalles
sobre el modo de entrada, consulte la página 21.
APPENDIX
Presione SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales a
utilizar.
Si utiliza dos sistemas de
altavoces principales, presione
A y B.
Control remoto
• Si se enciende el indicador “TAPE/MD MONITOR” o si aparece
“EXT. DECODER”, no se podrá reproducir una fuente de audio.
Presione dos veces “TAPE/MD MON / EXT. DECODER” (o una
vez TAPE/MD) para apagar el indicador “TAPE/MD
MONITOR”. Presione una vez TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (o EXT. DEC.) para apagar “EXT. DECODER”.
• Si selecciona y reproduce una fuente de vídeo cuando esté
encendido el indicador “TAPE/MD MONITOR” o aparezca
“EXT. DECODER”, el resultado de la reproducción será una
imagen de vídeo de la fuente de vídeo y el sonido de la fuente de
audio seleccionada utilizando TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (o TAPE/MD o EXT. DEC.).
ADVANCED OPERATION
Ponga VOLUME en la
posición “m”.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
7
4
Para seleccionar una fuente de cinta de audio
o de MD
Presione TAPE/MD MON /
EXT. DECODER (o TAPE/MD)
Panel delantero
de forma que en el visualizador
se encienda el indicador “TAPE/
MD MONITOR”.
Para seleccionar una fuente conectada a los
terminales EXTERNAL DECODER INPUT
Presione repetidamente TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (o EXT. DEC.) hasta que en el visualizador
aparezca “EXT. DECODER”.
PREPARATION
3 7
+
4
INTRODUCTION
Cuando utilice el control remoto, presione AMP(TUNER)
en los botones de selección de componente.
Español
19
0604V396_19-22_SP
19
1/7/0, 7:31 PM
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
5
Reproduzca la fuente.
Consulte las instrucciones del componente fuente (y la
página 26 para información detallada sobre la
sintonización).
Nota
• Cuando controle un componente de audio/vídeo (platina de
casete, grabadora de MD, reproductor de CD, reproductor DVD/
LD, etc.), con el control remoto, presione uno de los botones de
selección de componente, (TAPE/MD, CD, DVD/LD, etc.),
correspondiente al componente que quiera controlar. Consulte
“CONTROL REMOTO PREAJUSTADO” en la página 38.
6
Ajuste el volumen al nivel de salida deseado.
Si lo desea, ajuste BASS, TREBLE, BALANCE, etc.
Estos controles sólo son efectivos para el sonido de los
altavoces principales.
• BASS controla la respuesta de baja frecuencia.
• TREBLE controla la respuesta de alta frecuencia.
• BALANCE ajusta el balance del volumen de salida
de los altavoces principales derecho e izquierdo.
o
Panel delantero
–
+
Control remoto
–
+
L
R
■ Para enmudecer el sonido
Presione MUTE en el
control remoto.
Para cancelar el
enmudecimiento, presione
MUTE.
Nota
• Durante el enmudecimiento, en el visualizador aparece “MUTE
ON”.
■ Cuando quiera terminar de utilizar
este aparato
Presione STANDBY/ON (o POWER) para poner el aparato
en el modo de espera.
■ Función BGV (vídeo de fondo)
La función BGV le permite combinar una imagen de vídeo
de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio.
(Por ejemplo, podrá escuchar música clásica mientras ve un
vídeo.) Esta función sólo podrá ser controlada con el control
remoto.
Reproduzca la fuente de vídeo, y luego seleccione la fuente
de audio con los botones de selección de entrada en el
control remoto. La función BGV no funcionará si selecciona
la fuente de audio con INPUT del panel delantero.
Panel delantero
7
Utilice el procesador de campo de sonido
digital.
Consulte la página 22.
o
Panel delantero
Control remoto
20
0604V396_19-22_SP
20
1/7/0, 7:31 PM
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
Modo de entrada (para las fuentes
DVD/LD y TV/TV digital y
sintonizador vía satélite)
Presione repetidamente INPUT MODE (o el
botón de selección de entrada que haya
presionado para seleccionar la fuente de
entrada en el control remoto) hasta que en el
visualizador aparezca el modo de entrada
deseado.
o
Panel delantero
Control remoto
PREPARATION
Cuando se conecta la alimentación de este aparato, el modo
de entrada para la fuente DVD/LD está siempre ajustado en
AUTO y para la fuente TV/TV digital o sintonizador vía
satélite, se ajusta de acuerdo con “SAT INPUT” en el modo
SET MENU. (Para más detalles, consulte la página 34.)
■ AUTO
En este modo, la señal de entrada se selecciona en el orden
de prioridad siguiente:
1. Señal digital codificada con Dolby Digital
2. Señal digital normal (PCM)
3. Señal analógica (ANALOG)
• Si las señales digitales entran por ambos terminales OPTICAL y
COAXIAL, se seleccionará la señal digital del terminal
COAXIAL.
■ ANALOG
• Para reproducir una fuente DVD/LD codificada con Dolby
Digital, ponga el modo de entrada en AUTO.
• Para reproducir una fuente de 2 canales normal con un programa
Dolby Surround, ponga el modo de entrada en ANALOG.
• La salida de sonido podrá interrumpirse en algunos reproductores
de LD y DVD en las siguientes situaciones: Si el modo de entrada
está puesto en AUTO. Si durante la reproducción de un disco
codificado con Dolby Digital, se realiza la búsqueda, y luego se
reanuda la reproducción del disco. Si el sonido se interrumpe
durante un momento debido a que vuelve a seleccionarse la señal
digital.
• Para las fuentes CD, TUNER, TAPE/MD, VCR y AUX no se
puede cambiar el modo de entrada porque para ellas sólo se usan
señales analógicas.
• Cuando se seleccione la fuente DVD/LD, TV/TV digital o
sintonizador vía satélite o se cambie el modo de entrada, en el
visualizador aparecerá el modo de entrada actual.
■ Notas sobre la reproducción de
una fuente LD
0604V396_19-22_SP
21
1/7/0, 7:31 PM
Español
21
APPENDIX
• Algunos componentes de audio/vídeo, tales como reproductor de
LD, dan salida a diferentes señales de audio a través de sus
terminales analógicos y digitales. Cambie el modo de entrada en
conformidad.
• Si el modo de entrada está ajustado en AUTO para la fuente LD,
este aparato determinará automáticamente qué tipo de señal que
contiene la fuente LD. Si este aparato detecta una señal Dolby
Digital, el decodificador cambiará automáticamente al ajuste
apropiado y reproducirá sonido de 5.1 canales.
• Si el reproductor de LD está transmitiendo señales mediante un
método que no sea normal, este aparato no podrá detectar la señal
Dolby Digital. En este caso, el decodificador cambiará
automáticamente a PCM o analógico.
• Si la fuente LD no contiene una pista de sonido digital, conecte el
reproductor de LD a los terminales analógicos.
• Mientras esté utilizando el reproductor de LD, si cambia desde la
función de pausa o de avance de capítulo a la reproducción
normal, podrá ser que escuche el sonido PCM o analógico un
instante antes de que se reproduzca el sonido Dolby Digital.
ADVANCED OPERATION
En este modo, sólo se selecciona una señal analógica,
aunque entre una señal digital al mismo tiempo. Seleccione
este modo cuando quiera utilizar una señal analógica en
lugar de una señal digital.
Notas
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Nota
INTRODUCTION
Este aparato le permite cambiar el modo de entrada para
fuentes que envían señales digitales y analógicas a este
aparato. El aparato dispone de los modos de entrada AUTO
y ANALOG.
■ Cambio del modo de entrada
EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Selección de un programa DSP
3
Puede mejorar la audición seleccionando un programa DSP.
Para más detalles sobre cada programa, consulte las páginas
23 a 25.
–
+
–
+
L
Presione repetidamente
PRG+ o PRG– para
seleccionar el programa
deseado.
El nombre del programa
seleccionado aparecerea por un
momento y el indicador de
programa DSP seleccionado se
encenderá en el visualizador.
R
2
Indicador del programa DSP
y
2
Si lo desea, ajuste el tiempo de retardo y el nivel de salida de
sonido de cada altavoz. (Para más detalles, consulte las páginas 35
y 36.)
3
■ En el panel delantero
1
Asegúrese de que los altavoces de efecto
(central, traseros y de subgraves) estén
activados.
2
Presione repetidamente PROGRAM h o l
para seleccionar el programa deseado.
El nombre del programa
seleccionado aparecerá por un
momento y el indicador de
programa DSP seleccionado se
encenderá en el visualizador.
Indicador del programa DSP
■ En el control remoto
1
2
Asegúrese de que los altavoces de efecto
(central, traseros y de subgraves) estén
activados.
Presione AMP(TUNER) en
los botones de selección
de componente.
Notas
• Puede seleccionar un programa DSP para cada una de las fuentes
de entrada. Una vez que seleccione un programa, éste se enlazará
con la fuente de entrada seleccionada en ese momento. Por lo
tanto, cuando vuelva a seleccionar la fuente de entrada, se
seleccionará automáticamente el mismo programa.
• Cuando se esté reproduciendo una fuente monoaural con PRO
LOGIC/Normal o PRO LOGIC/ENHANCED, no se oirá sonido
por los altavoces principales ni por los traseros. El sonido sólo se
podrá oír por el altavoz central. Sin embargo, si en el modo SET
MENU “CENTER SP” está ajustado en la posición NONE, el
sonido del canal central saldrá por los altavoces principales.
• Cuando se seleccione una fuente conectada a los terminales
EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato, no podrá
utilizarse el procesador de campo de sonido digital.
Cancelación del efecto sonoro (para
desactivar los altavoces de efecto)
Presione EFFECT para
cancelar el efecto sonoro y
escuchar sólo el sonido
principal.
Presione otra vez EFFECT para
volver a activar el efecto
sonoro.
22
Control remoto
Notas
• Si cancela el efecto sonoro cuando se esté decodificando Dolby
Digital, se mezclarán los sonidos de todos los canales y saldrán
por los altavoces principales.
• Si desactiva el efecto sonoro cuando se esté decodificando Dolby
Digital, podrá ocurrir que el sonido se reproduzca débilmente o
que no salga normalmente, dependiendo de la fuente. En este
caso, vuelva a activar el efecto sonoro.
22
0604V396_19-22_SP
Panel delantero
o
1/7/0, 7:31 PM
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
Cuando se selecciona un programa CINEMA DSP, se activa uno de los decodificadores incorporados (Dolby Pro Logic y
Dolby Digital) de acuerdo con el tipo de señales que contenga la fuente que se esté reproduciendo.
INTRODUCTION
Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido (DSP) multiprograma. Este procesador le permite
ampliar y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de las fuentes de audio y vídeo, creando en su
habitación la sensación de que está escuchando el sonido en una sala de cine. Usted puede crear un excelente sonido de audio
seleccionando el programa DSP apropiado (por supuesto, esto dependerá de lo que esté escuchando).
La siguiente lista le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada uno de los programas DSP.
Tenga en cuenta que la mayoría de estos campos son recreaciones de ambientes acústicos reales.
N.°
PROGRAMA
1
q SURROUND
SUBPROGRAMA
[1] PRO LOGIC/Normal ( o )
• Fuente de entrada:
[3] PRO LOGIC/ENHANCED
(ox)
• Fuente de entrada:
Este programa simula de forma ideal los
sistemas de altavoces de múltiple sonido
envolvente de una sala de cine de películas de
35 mm. La decodificación Dolby Pro Logic o
Dolby Digital y el procesamiento de campo
de sonido digital se realizan con precisión sin
alterar la orientación del sonido original.
Los efectos envolventes producidos por el
campo de sonido envuelven al espectador de
forma natural desde la parte posterior hacia la
izquierda y derecha y hacia la pantalla.
ADVANCED OPERATION
Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
• Canal de salida:
4 canales
• DSP:
1 (envolvente)
[4] DOLBY DIGITAL/ENHANCED
(gx)
• Fuente de entrada:
Dolby Digital
• Canal de salida:
5.1 canales
• DSP:
2 (envolvente izqdo, dcho)
El decodificador Dolby Pro Logic o Dolby
Digital incorporado reproduce fielmente el
sonido y el efecto de la fuente codificada con
Dolby Surround o Dolby Digital.
La realización de un proceso de
decodificación altamente eficiente mejora la
separación de frecuencias y canales y hace
que la ubicación del sonido resulte más fluida
y precisa.
En este programa, no se activa el procesador
de campo de sonido digital.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
• Canal de salida:
4 canales
• DSP:
—
[2] DOLBY DIGITAL/Normal ( g )
• Fuente de entrada:
Dolby Digital
• Canal de salida:
5.1 canales
• DSP:
—
CARACTERÍSTICAS
PREPARATION
■ Para películas o fuentes de audio/vídeo (Programe N.° 1 a N.° 5: programas
CINEMA DSP)
APPENDIX
Español
23
0605V396_23-25_SP
23
1/7/0, 7:31 PM
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
N.°
2
PROGRAMA
MOVIE
THEATER 1
SUBPROGRAMA
[1] 70 mm SPECTACLE
(ox)
• Fuente de entrada: Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
• Canal de salida:
3 canales
• DSP:
2 (presencia y envolvente)
[2] DGTL SPECTACLE
(gx)
• Fuente de entrada: Dolby Digital
• Canal de salida:
5.1 canales
• DSP:
3 (presencia y envolvente izqdo, dcho)
[3] 70 mm SCI-FI ( o x )
• Fuente de entrada: Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
• Canal de salida:
3 canales
• DSP:
2 (presencia y envolvente)
[4] DGTL SCI-FI ( g x )
• Fuente de entrada: Dolby Digital
• Canal de salida:
5.1 canales
• DSP:
3 (presencia y envolvente izqdo, dcho)
3
MOVIE
THEATER 2
[1] 70 mm ADVENTURE
(ox)
• Fuente de entrada: Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
• Canal de salida:
3 canales
• DSP:
2 (presencia y envolvente)
[2] DGTL ADVENTURE
(gx)
• Fuente de entrada: Dolby Digital
• Canal de salida:
5.1 canales
• DSP:
3 (presencia y envolvente izqdo, dcho)
[3] 70 mm GENERAL ( o x )
• Fuente de entrada: Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
• Canal de salida:
3 canales
• DSP:
2 (presencia y envolvente)
[4] DGTL GENERAL ( g x )
• Fuente de entrada: Dolby Digital
• Canal de salida:
5.1 canales
• DSP:
3 (presencia y envolvente izqdo, dcho)
CARACTERÍSTICAS
Este programa recrea el campo de sonido
extraordinariamente amplio de una sala de cine.
Reproduce fielmente el sonido fuente con todo
detalle, aportando al vídeo y campo de sonido
una increíble realidad. Cualquier tipo de fuente
de vídeo codificada con Dolby Surround o
Dolby Digital (especialmente para películas
producidas a gran escala) es ideal para usar con
este programa.
Reproduce claramente los diálogos y efectos
sonoros de las películas de ciencia ficción más
recientes, que crean un amplio y expansivo
espacio cinemático en medio del silencio. Con él
puede disfrutar de las películas de ciencia
ficción envuelto en un campo de sonido virtual
que incluye software codificado con Dolby
Surround y Dolby Digital empleando las
técnicas más avanzadas.
Ideal para reproducir de forma precisa el sonido
de las películas de múltiples bandas más
recientes. El campo de sonido está confeccionado
similar al de las salas de cine más modernas, por
lo que las reverberaciones del campo de sonido
en sí están refrenadas en lo máximo posible. Para
la presencia delantera se utilizan los datos del
campo de sonido de un teatro de ópera, resaltando
de esta forma la sensación tridimensional del
campo de sonido y orientando de forma precisa el
diálogo en la pantalla. Mediante el empleo de los
datos para el campo de sonido de una sala de
conciertos en el campo de sonido envolvente, se
generan unas potentes reverberaciones. Puede
disfrutar viendo películas de acción, aventura, etc.
con una fuerte presencia.
Este programa es para reproducir sonidos en una
película de múltiples bandas, y se caracteriza
por su sonido suave y extensivo. La presencia
delantera del campo de sonido es relativamente
estrecha. Se expande en todas direcciones
alrededor y hacia la pantalla, refrenando el
efecto eco en las conversaciones sin perder
claridad. Para el campo de sonido envolvente, la
armonía de la música o de coros suena
bellamente en un amplio espacio en el fondo del
campo de sonido.
24
0605V396_23-25_SP
24
1/7/0, 7:31 PM
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
N.°
4
PROGRAMA
MONO MOVIE
5
Monoaural
1 canal
1
TV SPORTS
• Fuente de entrada:
• Canal de salida:
• DSP:
Audio/vídeo
2 a 5.1 canales
2 a 3 (presencia y envolvente)
Este programa ha sido diseñado específicamente para realzar
fuentes monoaurales. Comparada con una reproducción
estrictamente monofónica, la imagen de sonido es más amplia
y parece salir ligeramente por delante del par de altavoces,
prestándole una inmediatez al sonido general. Es
particularmente efectivo para películas monofónicas antiguas,
telediarios y diálogos.
Este programa tiene un campo de sonido “apretado” en el que
el sonido no se expandirá excesivamente en la parte delantera,
pero el sonido envolvente trasero produce una expansión de
sonido dinámica. Es el más apropiado para programas de
deportes.
N.°
6
PROGRAMA
DISCO
• Fuente de entrada:
• Canal de salida:
• DSP:
7
ROCK CONCERT
PCM de 2 canales/audio analógico
2 canales
1
CONCERT HALL
• Fuente de entrada:
• Canal de salida:
• DSP:
PCM de 2 canales/audio analógico
2 canales
1
Este programa simula el ambiente acústico de una discoteca en
el corazón de una bulliciosa ciudad. El sonido es denso y
altamente concentrado.
Este programa es idealmente apropiado para música rock.
Sentirá la sensación de un campo de sonido muy dinámico y
vivo.
Este programa crea el ambiente expansivo de una gran sala de
conciertos. Es apropiado para música de orquesta y ópera.
CINEMA DSP: Dolby Surround + DSP/Dolby Digital + DSP
Los campos de sonido digital son creados del lado de la
presencia y del lado ambiental trasero del campo de sonido
decodificado con Dolby Pro Logic. Todos crean un
ambiente acústico amplio y realzan el efecto envolvente en
la habitación, permitiéndole sentir tanta presencia como si
estuviera viendo una película en una popular sala de cine
Dolby Stereo.
25
0605V396_23-25_SP
25
1/7/0, 7:31 PM
Español
Los campos de sonido digital son creados del lado de la
presencia e independientemente en los lados envolventes
izquierdo y derecho del campo de sonido decodificado con
Dolby Digital. Todos crean un ambiente acústico amplio y
un efecto envolvente fuerte en la habitación sin perder la
buena separación de canales. Con la amplia gama dinámica
del sonido Dolby Digital, este campo de sonido le permite
sentirse como si se encontrase viendo una película en la más
moderna sala de cine con Dolby Digital. Este es el sonido
para cine en el hogar más ideal en este momento.
APPENDIX
■ Dolby Digital + 3 campos de sonido digitales
ADVANCED OPERATION
■ Dolby Pro Logic + 2 campos de sonido digital
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
• Fuente de entrada:
• Canal de salida:
• DSP:
8
PCM de 2 canales/audio analógico
2 canales
1
CARACTERÍSTICAS
PREPARATION
■ Para fuentes de audio Hi-Fi
INTRODUCTION
• Fuente de entrada:
• Canal de salida:
• DSP:
CARACTERÍSTICAS
SINTONIZACIÓN
La sintonización automática es efectiva cuando las señales
de las emisoras son intensas y no hay interferencias. Sin
embargo, si la señal de la emisora que quiere sintonizar es
débil, deberá sintonizarla manualmente (sintonización
manual).
5
Presione una vez PRESET/TUNING h para
sintonizar una frecuencia más alta y, l para
sintonizar una frecuencia más baja.
Si la búsqueda de sintonía no se para en la emisora que
desee, presione otra vez el botón.
1
Nota
• Si sintoniza manualmente una emisora de FM, ésta se recibirá
automáticamente en monoaural para aumentar la calidad de la
señal.
y
–
+
–
+
L
R
5
42 3
Sintonización automática
1
2
• Si la búsqueda de sintonización no se para en la emisora deseada
(porque la señal de esta emisora es débil), utilice el procedimiento
de sintonización manual.
• Cuando se esté sintonizando una emisora, la frecuencia de la
emisora recibida se mostrará en el visualizador.
Sintonización manual
Utilice INPUT para
seleccionar en
sintonizador como fuente
de entrada.
Presione FM/AM para seleccionar la banda de
recepción (FM o AM).
En el visualizador aparecerá “FM” o “AM”.
1
Utilice INPUT para
seleccionar en
sintonizador como fuente
de entrada.
2
Presione FM/AM para seleccionar la banda de
recepción (FM o AM).
En el visualizador aparecerá “FM” o “AM”.
o
o
3
Presione TUNING MODE de forma que “AUTO”
se encienda en el visualizador.
3
Presione TUNING MODE para que se apague
“AUTO” en el visualizador.
Se enciende
4
Presione PRESET/TUNING (EDIT) para apagar
“ z ”.
Se apaga
4
Presione PRESET/TUNING (EDIT) para apagar
“ z ”.
Apague “ z ”
Apague “ z ”
5
Presione PRESET/TUNING h o l para
sintonizar la emisora deseada.
Para continuar la búsqueda de sintonía, mantenga
presionado el botón.
26
0606V396–26-29_SP
26
1/7/0, 7:31 PM
SINTONIZACIÓN
Presintonización automática (sólo
para emisoras de FM)
+
–
+
L
R
13 2
Presione FM/AM para seleccionar la banda de
FM.
2
Presione TUNING MODE de forma que “AUTO”
se encienda en el visualizador.
Se enciende
3
Notas
• Se puede almacenar una emisora suplantando a la existente.
• Puede cambiar manualmente una emisora presintonizada por otra
de FM o AM simplemente utilizando el método de
presintonización manual.
• Aunque el número de emisoras recibidas no sea suficiente para
almacenar hasta E8, la presintonización automática finalizará
automáticamente después de buscar por todas las emisoras.
• Con esta función sólo se almacenan automáticamente las emisoras
de FM de señal suficientemente intensa. Si la emisora que usted
quiera almacenar tiene una señal débil, sintonícela manualmente
en el modo monoaural y almacénela siguiendo el método de
presintonización manual.
APPENDIX
Parpadea
Español
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en
el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado
el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o
se corta la alimentación durante más de una semana, la
memoria se borrará. En este caso, almacene otra vez las
emisoras utilizando los métodos de presintonización.
27
0606V396–26-29_SP
27
ADVANCED OPERATION
Mantenga presionado MEMORY durante unos
tres segundos.
El número de presintonía, y los indicadores
“MEMORY” y “AUTO” parpadearán. Después de unos
cinco segundos, empezará la presintonización
automática desde la frecuencia mostrada actualmente
en el visualizador hacia otras más altas.
Las emisoras recibidas se almacenarán secuencialmente
en el orden de A1, A2 ... A8. Si se sintonizan más de 8
emisoras, se almacenarán como números de
presintonías en otros grupos (B, C, D y E) en ese orden.
El visualizador muestra la frecuencia de la última emisora
presintonizada. Compruebe el contenido y el número de
emisoras presintonizadas siguiendo el procedimiento de la
sección “Para invocar una emisora presintonizada” en la
página 28.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
1
■ Cuando finaliza la presintonización
automática
PREPARATION
–
Se puede seleccionar el número de presintonía desde la que
el aparato empiece a almacenar emisoras de FM y/o
empiece a sintonizar hacia frecuencias más bajas. Antes de
iniciar la presintonización automática (después de presionar
MEMORY en el paso 3),
1. Presione A/B/C/D/E y PRESET/TUNING para
seleccionar el número de presintonía en el que se
almacenará la primera emisora. La presintonización
automática se parará cuando se hayan almacenado
emisoras hasta E8.
2. Presione PRESET/TUNING (EDIT) para apagar “ z ” y
luego presione PRESET/TUNING l para empezar la
sintonización hacia frecuencias más bajas.
INTRODUCTION
Podrá hacer uso de la presintonización automática sólo para
emisoras de FM. Esta función permite al aparato sintonizar
automáticamente emisoras de señal intensa y almacenar
secuencialmente hasta 40 emisoras de FM (5 grupos de 8
emisoras cada uno).
■ Opciones de la presintonización
automática
1/19/0, 3:06 PM
SINTONIZACIÓN
Presintonización manual
Se pueden almacenar hasta 40 emisoras (5 grupos de 8
emisoras cada uno) manualmente.
–
+
–
+
L
Para invocar una emisora
presintonizada
Se puede invocar cualquier emisora deseada simplemente
seleccionando el número de presintonía con el que fue
almacenada.
También puede invocar una emisora presintonizada con el
control remoto. Presione AMP(TUNER) en los botones de
selección de componente y presione TUNER en los botones
de selección de entrada.
R
3
4
2,5
1
Sintonice la emisora deseada.
Para el proceso de sintonización, consulte la página 26.
2
Presione MEMORY.
El indicador “MEMORY” parpadeará durante unos
cinco segundos.
–
+
–
+
L
R
1
2
Parpadea
3
4
5
Presione repetidamente A/B/C/D/E para
seleccionar el grupo deseado (A a E) de
emisoras presintonizadas antes de que el
indicador “MEMORY” se apague.
Asegúrese de que en el visualizador aparezca “ z ”. En
el visualizador aparecerá el grupo seleccionado.
Presione PRESET/TUNING h o l para
seleccionar un número de presintonía (1 a 8)
en el que quiera almacenar la emisora antes
de que se apague el indicador “MEMORY”.
Presione h para seleccionar
números de presintonía más
altos y, l para seleccionar
números más bajos.
Presione MEMORY antes de que el indicador
“MEMORY” se apague.
La emisora visualizada se habrá almacenado en el
grupo y número de presintonía que haya seleccionado,
y en el visualizador aparecerán la banda y frecuencia de
recepción.
1
2
1
Presione A/B/C/D/E para seleccionar el grupo
deseado de emisoras presintonizadas.
Asegúrese de que en el visualizador aparezca “ z ”.
o
Panel delantero
2
Control remoto
Presione PRESET/TUNING h o l (o PRESET
+/–) para seleccionar un número de
presintonía (1 a 8).
En el visualizador aparecerá el grupo y nombre de
presintonía junto con la información sobre la banda, la
frecuencia y la intensidad de la señal.
o
Panel delantero
6
Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras
emisoras.
Notas
• Se puede almacenar una emisora suplantando a la existente.
• El modo de recepción (estéreo o monoaural) se almacena junto
con la frecuencia de la emisora.
28
0606V396–26-29_SP
28
1/7/0, 7:32 PM
Control remoto
SINTONIZACIÓN
Intercambio de emisoras
presintonizadas
Puede intercambiar entre sí la ubicación de dos emisoras.
INTRODUCTION
■ Ejemplo: Si quiere intercambiar las
emisoras presintonizadas “E1” y
“A5”.
2,4
+
–
+
L
PREPARATION
–
R
Invoque la emisora presintonizada “E1”.
Consulte el proceso de la sección “Para invocar una
emisora presintonizada” en la página 28.
2
Mantenga presionado (PRESET/TUNING) EDIT
durante unos tres segundos.
“E1” y el indicador “MEMORY” parpadearán.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
1
Parpadea
3
ADVANCED OPERATION
Invoque la emisora presintonizada “A5”
utilizando los botones del panel delantero.
“A5” y el indicador
“MEMORY” parpadearán.
Parpadea
4
Presione otra vez (PRESET/TUNING) EDIT.
El visualizador mostrará el intercambio de emisoras
completado.
APPENDIX
Español
29
0606V396–26-29_SP
29
1/19/0, 3:06 PM
PARA GRABAR UNA FUENTE EN UNA CINTA, MD O VIDEOCASETE
Los ajustes de grabación y de otras operaciones se realizan
en la platina de casete, grabadora de MD o videograbadora.
Consulte las instrucciones de esos componentes.
2
–
+
–
+
L
1,4
R
4
2
1
y
Si utiliza una platina de casete o una grabadora de MD para hacer la
grabación, podrá escuchar el sonido que se esté grabando
presionando TAPE/MD MON / EXT. DECODER (o TAPE/MD).
Notas
• El programa DSP y los ajustes de VOLUME, BASS, TREBLE y
BALANCE no tendrán ningún efecto en el material que se esté
grabando.
• Una fuente que esté conectada a este aparato sólo a través de los
terminales digitales, no se podrá grabar en una platina de casete,
grabadora de MD o videograbadora conectada a este aparato.
• Una fuente que esté conectada a los terminales EXTERNAL
DECODER INPUT de este aparato no se podrá grabar.
• Le rogamos que compruebe las leyes sobre derechos de autor
vigentes en su país para grabar discos, CDs, radio, etc.
Si reproduce una fuente de vídeo que tenga señales
secretas o codificadas para impedir que puedan ser
grabadas, podrá haber casos en los que la imagen en sí se
vea afectada por esas señales.
Ponga VOLUME en la
posición “m”.
Panel delantero
2
Seleccione la fuente que quiera grabar.
o
Panel delantero
Control remoto
3
Empiece a grabar en la platina de casete,
grabadora de MD o videograbadora conectada
a este aparato.
4
Reproduzca la fuente y luego suba el volumen
para confirmar la fuente de entrada.
o
Panel delantero
Control remoto
30
0607V396_30_SP
30
1/7/0, 7:33 PM
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
SET MENU
Ajuste de elementos en el modo
SET MENU
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto
mientras se observa la información en el visualizador.
3
2
4
Repita los pasos 2 y 3 para cambiar, de la
misma forma, el ajuste de cualquier otro
elemento.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en
el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado
el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o
se corta la alimentación durante más de una semana, los
ajustes del modo SET MENU volverán automáticamente
a sus posiciones y valores preseleccionados. En este
caso, configure otra vez los ajustes del modo SET
MENU.
APPENDIX
1
Presione repetidamente +
o – para ajustar el
elemento.
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
1
3
BASIC OPERATION
CENTER SP (Altavoz central)
REAR SP (Altavoces traseros)
MAIN SP (Altavoces principales)
BASS OUT (Salida de graves)
MAIN LVL (Nivel principal)
D.D. LFE (Nivel LFE de Dolby
Digital)
7. D-RANGE (Gama dinámica)
8. CNTR DELAY (Retardo central)
9. MEM. GUARD (Protección de la
memoria)
10.SAT INPUT (Modo de entrada para
la SAT/D-TV)
Presione repetidamente
SET MENU para
seleccionar el elemento
que quiera ajustar.
En el visualizador aparecerá el
elemento seleccionado.
PREPARATION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
2
INTRODUCTION
Este aparato le ofrece los siguientes elementos en el modo
SET MENU para que pueda sacarle el máximo partido a su
sistema y aumentar el disfrute cuando escuche audio o vea
vídeo.
Presione AMP(TUNER) en
los botones de selección
de componente.
Español
31
0608V396_31-37_SP
31
1/7/0, 7:33 PM
SET MENU
Descripción de cada elemento
1. CENTER SP (Altavoz central)
Selecciones: LRG (Grande)/SML (Pequeño)/NONE
(Ninguno)
Posición preseleccionada: LRG (Grande)
LRG (Grande)
Seleccione esta posición si su altavoz central es de
aproximadamente el mismo tamaño que el de los altavoces
principales. En esta posición, las señales de gama completa
del canal central son dirigidas al altavoz central.
SML (Pequeño)
Seleccione esta posición si utiliza un altavoz central más
pequeño que los altavoces principales. En esta posición, las
señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) del canal
central son distribuidas al terminal SUBWOOFER
OUTPUT (o a los altavoces principales derecho e izquierdo,
si “BASS OUT” está puesto en la posición MAIN).
NONE (Ninguno)
Seleccione esta posición si no tiene un altavoz central
(sistema de 4 altavoces). En esta posición, las señales de
gama completa del canal central son dirigidas a los
altavoces principales derecho e izquierdo.
2. REAR SP (Altavoces traseros)
Selecciones: LARGE (Grande)/SMALL (Pequeño)
Posición preseleccionada: LARGE (Grande)
LARGE (Grande)
Seleccione esta posición si sus altavoces traseros tienen
gran capacidad para la reproducción de graves, o si tiene
conectado en paralelo un altavoz de subgraves a los
altavoces traseros. En esta posición, las señales de gama
completa de los canales traseros son dirigidas a los
altavoces traseros.
SMALL (Pequeño)
Seleccione esta posición si sus altavoces traseros no tienen
buena capacidad para la reproducción de graves. En esta
posición, las señales de baja frecuencia (por debajo de
90 Hz) de los canales traseros se distribuyen al terminal
SUBWOOFER OUTPUT (o a los altavoces principales
derecho e izquierdo, si “BASS OUT” está puesto en la
posición MAIN).
3. MAIN SP (Altavoces principales)
Selecciones: LARGE (Grande)/SMALL (Pequeño)
Posición preseleccionada: LARGE (Grande)
LARGE (Grande)
Seleccione esta posición si sus altavoces principales tienen
gran capacidad para la reproducción de graves. En esta
posición, las señales de gama completa de los canales
principales son dirigidas a los altavoces principales derecho
e izquierdo.
SMALL (Pequeño)
Seleccione esta posición si sus altavoces principales no
tienen buena capacidad para la reproducción de graves. Sin
embargo, si su sistema no incluye un altavoz de subgraves,
no seleccione esta posición. En esta posición, las señales de
baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) de los canales
principales se distribuyen al terminal SUBWOOFER
OUTPUT, si “BASS OUT” está puesto en la posición SW o
BOTH.
4. BASS OUT (Salida de graves)
Selecciones: SW (Subgraves)/MAIN (Principales)/BOTH
(Ambos)
Posición preseleccionada: BOTH (Ambos)
SW (Subgraves)
Seleccione esta posición si su sistema incluye un altavoz de
subgraves. En esta posición, cuando se reproduce una fuente
codificada con Dolby Digital, las señales del canal LFE y
otras señales de baja frecuencia distribuidas desde otros
canales son dirigidas al terminal SUBWOOFER OUTPUT.
Nota
• Cuando reproduzca una fuente de 2 canales (cinta, MD, CD, cinta
de vídeo, etc.), seleccione la posición BOTH para dirigir las
señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) al terminal
SUBWOOFER OUTPUT.
MAIN (Principal)
Seleccione esta posición si su sistema no incluye un altavoz
de subgraves. En esta posición, además de las señales de
gama completa de los canales principales, también son
dirigidas a los altavoces principales derecho e izquierdo las
señales de los canales LFE y otras señales de baja
frecuencia (por debajo de 90 Hz) que son distribuidas desde
otros canales.
BOTH (Ambos)
Seleccione esta posición si su sistema incluye un altavoz de
subgraves. En esta posición, las señales del canal LFE son
dirigidas al terminal SUBWOOFER OUTPUT. Las señales
de baja frecuencia de los canales principales son dirigidas a
ambos, los altavoces principales y al terminal
SUBWOOFER OUTPUT.
32
0608V396_31-37_SP
32
1/7/0, 7:33 PM
SET MENU
5. MAIN LVL (Nivel principal)
Selecciones: NORM (Normal)/–10 dB
Posición preseleccionada: NORM (Normal)
Notas
6. D.D. LFE (Ajuste del nivel de
salida del canal LFE para Dolby
Digital)
Gama de control: –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
Valor preseleccionado: 0 dB
Ajusta el nivel de salida del canal LFE. Si las señales LFE
se mezclan con las señales de otros canales para sacarlas por
los mismos altavoces, se podrá ajustar la relación del nivel
de las señales LFE al nivel de las otras señales.
La “gama dinámica” es la diferencia entre el nivel máximo
y el nivel mínimo de los sonidos. Los sonidos de película
diseñados originalmente para salas de cine tienen una gama
dinámica muy amplia. La tecnología Dolby Digital lleva la
pista de sonido original al formato de audio doméstico sin
alterar esta amplia gama dinámica. Los sonidos potentes de
extraordinaria amplia gama dinámica no siempre son
apropiados para uso doméstico. Dependiendo de la
condición de su ambiente de escucha, tal vez no pueda
aumentar el nivel de salida de sonido hasta un nivel tan alto
como en una sala de cine. Sin embargo, a un nivel adecuado
para escuchar en su habitación, las partes de nivel bajo del
sonido fuente muchas veces no se podrán escuchar muy
bien porque se perderán entre los ruidos del lugar de
escucha. La tecnología Dolby Digital también hace posible
la reducción de la gama dinámica de la pista de sonido
original para adecuarla al formato de audio doméstico
“comprimiendo” los datos de sonido.
MAX
En esta posición, una fuente codificada con Dolby Digital se
reproduce en la amplia gama dinámica de la pista de sonido
original, ofreciéndole unos potentes sonidos tal como los de
una sala de cine. La selección de esta posición resultará aún
mejor si puede escuchar una fuente a un nivel de salida alto
en una sala especialmente insonorizada para el disfrute de
audio/vídeo.
STD (Estándar)
En esta posición, una fuente codificada con Dolby Digital se
reproduce en la gama dinámica “comprimida” de la fuente,
adecuada para escucha a bajo nivel.
Nota
APPENDIX
MIN
En esta posición, la gama dinámica es más reducida que en
la posición STD. La selección de esta posición será efectiva
cuando tenga que escuchar una fuente a bajo nivel.
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
Nota
• Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica una señal Dolby
Digital y la fuente seleccionada codificada con Dolby Digital
contiene señales LFE.
• Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica Dolby Digital.
BASIC OPERATION
• Los ajustes de “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” y
“BASS OUT” no afectan a una fuente conectada a los terminales
EXTERNAL DECODER INPUT de la parte posterior de este
aparato.
• Una vez que haya hecho los ajustes apropiados para “CENTER
SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” y “BASS OUT” y “MAIN LVL”,
no tendrá que volver a cambiar ningún ajuste a menos que
modifique el sistema de altavoces.
Nota
PREPARATION
–10 dB
Seleccione esta posición si la salida de sonido de los
altavoces principales es muy alta y no se puede equilibrar
con la salida de sonido de los altavoces central y traseros.
En esta posición, se atenúa la salida de sonido de los
altavoces principales.
Selecciones: MAX/STD (Estándar)/MIN
Posición preseleccionada: MAX
INTRODUCTION
NORM (Normal)
Seleccione esta posición normalmente.
7. D-RANGE (Ajuste de la gama
dinámica)
• Podrá ocurrir que apenas salga sonido o que no salga
normalmente, dependiendo de la fuente. En este caso, seleccione
la posición MAX o STD.
Español
33
0608V396_31-37_SP
33
1/7/0, 7:33 PM
SET MENU
8. CNTR DELAY (Ajuste del retardo
del sonido central)
9. MEM. GUARD (Bloqueo de los
ajustes)
Gama de control: 0 ms a 5 ms (en pasos de 1 ms)
Valor preseleccionado: 0 ms
Selecciones: ON (Activado)/OFF (Desactivado)
Posición preseleccionada: OFF (Desactivado)
Nota
• Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica Dolby Digital y
las señales de la fuente seleccionada codificada con Dolby Digital
contienen señales del canal central.
Ajusta el retardo entre los sonidos principal (en los canales
principales) y de diálogos, etc. (en el canal certral). Cuanto
más alto sea el valor más tarde se generará el diálogo, etc.
Esto es para hacer que los sonidos de los altavoces principal
izquierdo, central y principal derecho lleguen a su posición
de escucha al mismo tiempo. Esto se consigue retardando el
sonido del altavoz central, si la distancia desde el altavoz
central hasta su posición de escucha es más corta que la
distancia desde los altavoces principales izquierdo y
derecho hasta su posición de escucha.
Si desea evitar una alteración accidental del menú de ajustes
(SET MENU) y otros ajustes del aparato, seleccione la
posición ON (activado). Con esta operación se pueden
bloquear los siguientes ajustes del aparato:
• Ajustes de otros elementos en el modo SET MENU
• Ajustes de los elementos en el modo TIME/LEVEL
• Ajustes cuando se utiliza TEST
10.SAT INPUT (Selección del modo de
entrada inicial para una fuente
conectada a los terminales de
entrada SAT/D-TV)
Selecciones: AUTO/LAST (Último)
Posición preseleccionada: AUTO
Cuando está conectada la alimentación se puede ajustar
automáticamente el modo de entrada para una fuente
conectada a los terminales SAT/D-TV de este aparato. Para
ver detalles sobre el modo de entrada, consulte la página 21.
AUTO
En esta posición, el modo de entrada está siempre ajustado
en AUTO.
LAST (Último)
En esta posición, el modo de entrada se ajusta
automáticamente al que estuviera ajustado cuando este
aparato estuvo encendido por última vez.
34
0608V396_31-37_SP
34
1/7/0, 7:33 PM
TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Tiempo de retardo
Notas
• En algunas fuentes, el añadir demasiado retardo producirá un
efecto poco natural.
• Mientras se ajuste el tiempo de retardo, el sonido se interrumpirá
momentáneamente.
2.
4.
5.
6.
7.
8.
PRO LOGIC/Normal
DOLBY DIGITAL/Normal
PRO LOGIC/ENHANCED
DOLBY DIGITAL/ENHANCED
70 mm SPECTACLE
DGTL SPECTACLE
70 mm SCI-FI
DGTL SCI-FI
70 mm ADVENTURE
DGTL ADVENTURE
70 mm GENERAL
DGTL GENERAL
MONO MOVIE
TV SPORTS
DISCO
ROCK CONCERT
CONCERT HALL
15 a 30
0 a 15
15 a 30
0 a 15
15 a 30
1 a 99
15 a 30
1 a 99
15 a 30
1 a 99
15 a 30
1 a 99
1 a 99
1 a 99
1 a 99
1 a 99
1 a 99
Valor
preseleccionado
20
5
20
5
23
15
20
16
20
15
20
15
49
9
40
16
44
• El nivel de salida del altavoz central no se podrá ajustar cuando la
señal de entrada sea analógica, audio PCM, o codificada con
Dolby Digital en 2 canales.
• Si la función “CENTER SP” del modo SET MENU está ajustada
en la posición NONE, el nivel de salida del altavoz central no se
podrá ajustar. Esto se debe a que, en este modo, el sonido central
sale automáticamente por los altavoces principales izquierdo y
derecho.
• Una vez ajustado el nivel de salida, el nivel será igual para todos
los programas DSP.
Altavoz
Central
Trasero derecho
Trasero izquierdo
Altavoz de
subgraves
Gama de control (dB)
–20 a +10
–20 a +10
–20 a +10
–20 a 0
Valor preseleccionado
0
0
0
0
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
3.
Gama de
control (ms)
Notas
BASIC OPERATION
1.
Programa
Si lo desea, puede ajustar el nivel de salida de sonido de
cada altavoz aunque éste ya haya sido ajustado en “AJUSTE
DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES” en las páginas 17
y 18.
PREPARATION
Puede ajustar la diferencia de tiempo entre el comienzo del
sonido de los altavoces principales y el comienzo del efecto
sonoro de los altavoces traseros. Cuanto mayor sea el valor,
más tarde será generado el efecto. El tiempo de retardo se
puede ajustar individualmente para todos los programas
DSP.
Nivel de salida de sonido de los
altavoces central, trasero derecho y
trasero izquierdo, y del de
subgraves
INTRODUCTION
Cuando utilice el procesador de campo de sonido digital con
el decodificador Dolby Pro Logic o decodificador Dolby
Digital, podrá ajustar el tiempo de retardo entre el sonido
principal y el efecto sonoro, y el nivel de salida que quiera
para cada altavoz.
APPENDIX
Español
35
0608V396_31-37_SP
35
1/19/0, 3:07 PM
TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Método de ajuste
3
Presione + o – para ajustar
el tiempo de retardo o el
nivel de salida de los
altavoces.
4
Repita los pasos 2 y 3 para modificar los
ajustes de cualquier otro elemento.
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto
mientras se observa la información en el visualizador.
1
3
2
1
Presione AMP(TUNER) en
los botones de selección
de componente.
2
Presione repetidamente TIME/LEVEL para
seleccionar el elemento que quiera ajustar.
Cada vez que presione TIME/LEVEL, el elemento
seleccionado cambiará y aparecerá en el visualizador
como se muestra a continuación.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en
el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado
el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o
se corta la alimentación durante más de una semana, los
últimos ajustes realizados para el tiempo de retardo y
para los niveles de salida de los altavoces central,
traseros y de subgraves volverán automáticamente a sus
valores preseleccionados en fábrica. En este caso, ajuste
otra vez el tiempo de retardo y los niveles de salida.
DELAY
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
Nota
• Dependiendo del ajuste en el modo SET MENU, tal vez no pueda
seleccionar todos estos elementos.
36
0608V396_31-37_SP
36
1/7/0, 7:33 PM
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Notas
Para programar el temporizador
para dormir
Reproduzca la fuente que desea disfrutar
cuando vaya a dormir.
2
Presione repetidamente
SLEEP para seleccionar el
tiempo “SLEEP” deseado.
Cada vez que presione SLEEP,
el tiempo “SLEEP” cambiará
de la siguiente forma:
120
90
60
Nota
• El tiempo “SLEEP” ajustado en el temporizador también se puede
cancelar poniendo el aparato en el modo de espera utilizando
POWER en el control remoto (o STANDBY/ON), o
desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de
corriente de CA.
BASIC OPERATION
1
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca “SLEEP OFF” en el visualizador.
Éste desaparecerá enseguida y el indicador “SLEEP” se
apagará.
30
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
El temporizador para
dormir está apagado
(SLEEP OFF).
(Este es el estado antes de
presionar SLEEP.)
Parpadea
3
PREPARATION
• Para programar el temporizador para dormir de este aparato,
primeramente presione AMP(TUNER), TAPE/MD, CD o DVD/
LD en los botones de selección de componente.
• El temporizador para dormir sirve para los componentes
conectados a AC OUTLET(S) del panel posterior de este aparato.
Para cancelar el tiempo “SLEEP”
seleccionado en el temporizador
INTRODUCTION
El temporizador para dormir se puede utilizar para hacer
que este aparato se ponga automáticamente en el modo de
espera. Esta función le será útil para cuando vaya a dormir
mientras disfruta de una emisión de radio u otra fuente de
entrada deseada. El temporizador para dormir sólo se puede
programar con el control remoto.
APPENDIX
El indicador “SLEEP” se encenderá en el
visualizador poco después de que el
temporizador para dormir haya quedado
programado.
El visualizador volverá a la indicación previa.
Se enciende
Español
37
0608V396_31-37_SP
37
1/7/0, 7:33 PM
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO
El control remoto suministrado sale ajustado de fábrica para controlar no sólo este aparato, sino la mayoría de los
componentes de audio YAMAHA conectados a él.
El control remoto tiene ocho botones de selección de componente. Presione el botón que corresponda al componente que
quiera controlar con el control remoto. Por ejemplo, si presiona CD, en los botones de selección de componente, el control
remoto se pondrá en el modo de operación de CD, permitiendo que el reproductor de CD pueda ser controlado por los
botones del control remoto.
AMP(TUNER)
Podrá realizar las operaciones básicas de
este aparato. Consulte la página 7.
CD
En él ha sido ajustado en fábrica el código
para un reproductor de CD YAMAHA.
DVD/LD y DVD MENU
En el modo DVD/LD se puede
controlar un reproductor de LD. En los
modos DVD/LD y DVD MENU se puede
controlar un reproductor DVD. En él ha
sido ajustado en fábrica el código para un
reproductor DVD YAMAHA. Si el control
remoto no sirve para controlar su
reproductor DVD YAMAHA, deberá
ajustar el código número “0048”.
TAPE/MD
En él ha sido ajustado en fábrica el código para una
platina de casete YAMAHA. (También se puede ajustar
el código para la grabadora de MD YAMAHA.)
VCR
Se puede controlar una videograbadora.
TV
Se puede controlar un televisor.
CBL/SAT
Se puede controlar una TV por cable o un sintonizador
vía satélite.
Nota
• Las funciones de los botones del control remoto varían dependiendo del modo de operación. Para más detalles, consulte las páginas
siguientes.
Para controlar los componentes conectados a este aparato
■ Ejemplo: Para controlar un
reproductor de CD YAMAHA
5
2
3
4
7
5
Presione CD en los
botones de selección de
componente.
6
Presione h.
Para el funcionamiento de los
botones de operación del
reproductor de CD, consulte la
página 40.
7
Ajuste el volumen.
6
1
Asegúrese de que VOLUME esté ajustado en la
posición “m”.
2
Presione AMP(TUNER) en
los botones de selección
de componente.
3
Conecte la alimentación.
4
Presione CD en los
botones de selección de
entrada.
Si ajusta el control remoto con los códigos de fabricantes
listados en la página i al final de este manual,
podrá controlar componentes de otras marcas. Para más
detalles, consulte “Códigos de configuración” en la
página 43.
38
0609V396_38-44_SP
38
1/7/0, 7:33 PM
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO
Descripción de cada modo
■ MODO TAPE/MD
INTRODUCTION
Nota
• TV VOLUME funcionará si ha ajustado el código para su televisor.
Presione TAPE/MD.
PREPARATION
Botones de selección de
entrada
BASIC OPERATION
POWER
(TAPE) Este botón encenderá este aparato si ha
ajustado el código para una platina de casete
YAMAHA. Si ha ajustado el código para una platina
de casete de otro fabricante cuyo control remoto
tenga un botón de alimentación, el botón encenderá
esa platina de casete.
(MD) Este botón encenderá este aparato si ha
ajustado el código para la grabadora de MD
YAMAHA.
EFFECT
VOLUME
MUTE
DISPLAY (MD)
APPENDIX
DECK A/B (TAPE)
Este botón selecciona la platina A o B en una platina de
doble casete.
e PAUSE (MD)
Este botón hace una pausa en la operación.
a DIR B (TAPE)
Este botón selecciona la dirección de reproducción de
la platina B.
SKIP+ (MD)
Este botón sirve para saltar a la siguiente canción.
s STOP
Este botón para la operación de una platina de casete o
grabadora de MD.
f FAST FORWARD (TAPE)
Este botón avanza rápidamente una cinta.
SEARCH (MD)
Este botón inicia una búsqueda rápida hacia adelante
en la canción que se esté reproduciendo para localizar
el punto desde el que se quiere empezar la escucha.
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
SLEEP
r REC/PAUSE
Este botón hace una pausa de grabación en una
platina de casete o grabadora de MD.
p PLAY
Este botón reproduce una cinta o MD.
b DIR A (TAPE)
Este botón selecciona la dirección de reproducción de
la platina A.
SKIP– (MD)
Este botón sirve para saltar a la canción anterior.
w REWIND (TAPE)
Este botón rebobina una cinta.
SEARCH (MD)
Este botón inicia una búsqueda hacia atrás en la
canción que se esté reproduciendo para localizar el
punto desde el que se quiere empezar la escucha.
TV VOLUME
Español
Los botones de color tenue no funcionan. Para más detalles sobre cada componente, consulte las instrucciones del mismo.
39
0609V396_38-44_SP
39
1/7/0, 7:33 PM
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO
■ MODO CD
Nota
• TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha ajustado el código para su televisor.
Presione CD.
POWER
Este botón encenderá este aparato si ha ajustado el
código para un reproductor de CD YAMAHA. Si ha
ajustado el código para un reproductor de CD de otro
fabricante cuyo control remoto tenga un botón de
alimentación, el botón encenderá ese reproductor de
CD.
Botones de selección de entrada
EFFECT
VOLUME
MUTE
SLEEP
DISC SKIP +/– (para un reproductor de CD
con cambiador de CD)
Estos botones sirven para saltar al siguiente o
anterior CD.
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
p PLAY
Este botón reproduce un CD.
b SKIP–
Este botón sirve para saltar hasta el principio de la
canción anterior.
w SEARCH
Este botón inicia una búsqueda hacia atrás en la
canción que se esté reproduciendo para localizar el
punto desde el que se quiere empezar la escucha.
e PAUSE
Este botón hace una pausa en la operación. Con el
ajuste preseleccionado en fábrica, funciona como
PAUSE/STOP* para la operación de un
reproductor de CD YAMAHA.
a SKIP+
Este botón sirve para saltar al principio de la
siguiente canción.
s STOP
Este botón para la operación. Para la operación de
reproductores de CD YAMAHA, funciona como
PAUSE/STOP*.
f SEARCH
Este botón inicia una búsqueda rápida hacia
adelante en la canción que se esté reproduciendo
para localizar el punto desde el que se quiere
empezar la escucha.
y
Función PAUSE/STOP
Presione una vez el botón para hacer una pausa en la operación y presiónelo otra vez para parar la operación.
Los botones de color tenue no funcionan. Para más detalles sobre cada componente, consulte las instrucciones del mismo.
40
0609V396_38-44_SP
40
1/7/0, 7:33 PM
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO
■ MODO DVD/LD
Nota
• TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha ajustado el código para su televisor.
INTRODUCTION
Presione DVD/LD.
Botones de selección de
entrada
EFFECT
DISC SKIP +/–
PREPARATION
POWER
(DVD) Este botón encenderá este aparato
si ha ajustado el código para un
reproductor de DVD YAMAHA. Si ha
ajustado el código para un reproductor
DVD de otro fabricante cuyo control
remoto tenga un botón de alimentación, el
botón encenderá ese reproductor DVD.
(LD) Este botón encenderá este aparato si
ha ajustado el código para un reproductor
de LD YAMAHA. Si ha ajustado el
código para un reproductor de LD de otro
fabricante cuyo control remoto tenga un
botón de alimentación, el botón encenderá
ese reproductor de LD.
VOLUME
MUTE
SLEEP
PAUSE
SKIP –
STOP
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
SKIP +
PLAY
SEARCH
SEARCH
BASIC OPERATION
■ MODO DVD MENU
Nota
• TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha ajustado el código para su televisor.
POWER
Este botón encenderá este aparato si ha
ajustado el código para un reproductor
DVD YAMAHA. Si ha ajustado el código
para un reproductor DVD de otro
fabricante cuyo control remoto tenga un
botón de alimentación, el botón encenderá
ese reproductor DVD.
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
Presione DVD MENU.
Botones numéricos
CLEAR
+10
DISC SKIP +/–
VOLUME
MUTE
RETURN
MENU DOWN
INDEX
APPENDIX
MENU UP
MENU LEFT
TV VOLUME
TV INPUT
MENU RIGHT
MENU SELECT
MENU
TITLE
Español
Los botones de color tenue no funcionan. Para más detalles sobre cada componente, consulte las instrucciones del mismo.
41
0609V396_38-44_SP
41
1/7/0, 7:33 PM
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO
■ MODO VCR
■ MODO CBL/SAT
Nota
Nota
• TV VOLUME, TV INPUT y TV SLEEP funcionarán si ha
ajustado el código para su televisor.
Presione VCR.
VCR POWER
• TV VOLUME, TV INPUT y TV SLEEP funcionarán si ha
ajustado el código para su televisor.
CBL/SAT POWER
Presione CBL/SAT.
CHANNEL
CHANNEL
EFFECT
CHANNEL
ENTER
VCR CHANNEL +/–
VOLUME
MUTE
TV SLEEP
VCR REC
Presione dos veces este
botón para empezar a
grabar.
VCR STOP
CBL/SAT
CHANNEL +/–
VOLUME
TV VOLUME
MUTE
DISPLAY
TV INPUT
VCR PAUSE
TV SLEEP
MENU UP
MENU LEFT
VCR PLAY
VCR
FAST FORWARD
VCR REWIND
MENU DOWN
+100
CHANNEL
ENTER
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
MENU RIGHT
MENU SELECT
MENU
RECALL
■ MODO TV
Nota
• Podrá controlar su videograbadora si ha
ajustado el código para ella.
TV POWER
Presione TV.
CHANNEL
TV CHANNEL +/–
VOLUME
TV MUTE
TV SLEEP
VCR REC
Presione dos veces este
botón.
VCR STOP
VCR REWIND
EFFECT
CHANNEL
ENTER
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
VCR PAUSE
VCR PLAY
VCR
FAST FORWARD
Los botones de color tenue no funcionan. Para más detalles sobre cada componente, consulte las instrucciones del mismo.
42
0609V396_38-44_SP
42
1/7/0, 7:33 PM
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO
Información avanzada
■ Códigos de configuración
1
2
Utilice los botones
numéricos para introducir
el código de fabricante de
cuatro dígitos para el
componente que desea
utilizar. Asegúrese de que
el indicador parpadee dos
veces.
Si el indicador no parpadea,
repita el paso 3 y vuelva a
introducir el código.
Presione POWER (o cualquier otro botón) en el
control remoto para comprobar si ha ajustado
correctamente el código.
Si el control remoto no puede
controlar el componente,
pruebe ajustando otro código
para el mismo fabricante.
Encienda la videograbadora que quiera
utilizar.
2
Presione CBL/SAT o DVD
MENU en los botones de
selección de componente.
3
Presione los botones
VOLUME (u/d) al mismo
tiempo durante unos
cuatro segundos.
El indicador parpadeará dos
veces.
4
Utilice los botones
numéricos para introducir
el código de fabricante de
cuatro dígitos para la
segunda (y tercera)
videograbadora.
Asegúrese de que el
indicador parpadee dos
veces.
Si el indicador no parpadea,
repita el paso 3 y vuelva a
introducir el código.
5
Presione POWER (o cualquier otro botón) en el
control remoto para comprobar si ha ajustado
correctamente el código.
Si el control remoto no puede
controlar la videograbadora,
pruebe ajustando otro código
para el mismo fabricante.
Español
43
0609V396_38-44_SP
43
APPENDIX
Notas
• Solo podrá ajustar un código para cada modo.
• En los modos DVD/LD y DVD MENU:
– Asegúrese de presionar DVD/LD en los botones de selección de
componente antes de introducir el código para el reproductor
DVD/LD. El código ajustado en el modo DVD/LD se ajusta
también simultáneamente en el modo DVD MENU. El código
para un reproductor DVD no se puede ajustar después de presionar
DVD MENU en los botones de selección de componente.
– Las operaciones de DVD MENU no se podrán realizar para
algunos reproductores DVD.
• Se puede controlar una segunda (y tercera) videograbadora. Para
más detalles, consulte “Para utilizar una segunda (y tercera)
videograbadora”.
• Si su componente no responde a ninguno de los códigos listados
para su fabricante, utilice el control remoto original suministrado
con el componente.
1
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
5
Presione los botones
VOLUME (u/d) al mismo
tiempo durante unos
cuatro segundos.
El indicador parpadeará dos
veces.
• Si quiere controlar una segunda (y tercera) videograbadora en el
modo DVD MENU, deberá ajustar el código para un reproductor
de LD en el modo DVD/LD.
BASIC OPERATION
4
Presione uno de los
botones de selección de
componente que
corresponda al
componente que desea
controlar.
Nota
PREPARATION
3
Encienda el componente que va a utilizar.
Puede controlar una segunda (y tercera) videograbadora en
los modos CBL/SAT y DVD MENU, si no está utilizando
una TV por cable o sintonizador vía satélite, o reproductor
DVD.
INTRODUCTION
El código para el fabricante de su componente podrá
ajustarlo después de presionar los botones de selección de
componente, a excepción de AMP(TUNER).
■ Para utilizar una segunda (y
tercera) videograbadora
1/7/0, 7:33 PM
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO
■ Para reponer los códigos
ajustados en fábrica
Para reponer el código ajustado en fábrica para cada
componente por separado, siga estos pasos.
Para reponer los códigos ajustados en fábrica de todos los
componentes, siga estos pasos.
1
Presione uno de los
botones de selección de
componente que
corresponda al
componente cuyo código
ajustado en fábrica quiera
reponer.
2
Presione los botones
VOLUME (u/d) al mismo
tiempo durante unos
cuatro segundos.
El indicador parpadeará dos
veces.
3
Introduzca el código
número “0000”.
Asegúrese de que el indicador
parpadee dos veces.
1
Presione uno de los
botones de selección de
componente, a excepción
de AMP(TUNER).
2
Presione los botones
VOLUME (u/d) al mismo
tiempo durante unos
cuatro segundos.
El indicador parpadeará dos
veces.
3
Introduzca el código
número “9990”.
Asegúrese de que el indicador
parpadee dos veces.
Códigos ajustados en fábrica
Botones de
selección de
componente
TV
CBL/SAT
VCR
DVD/LD
Componente
Código
Televisor
Sintonizador vía satélite
Videograbadora
Reproductor DVD
CD
Reproductor de CD
TAPE/MD
Platina de casete
0101
0006
0002
0008 (reproductor
DVD YAMAHA)
0005 (reproductor de
CD YAMAHA)
0004 (platina de casete
YAMAHA)
Se recomienda anotar en la “Quick Reference Card (tarjeta
de referencia rápida)” todos los códigos que haya ajustado.
44
0609V396_38-44_SP
44
1/7/0, 7:33 PM
APÉNDICE
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
■ General
SÍNTOMA
CAUSA
REMEDIO
Consulte
la página
El cable de alimentación no está enchufado o
no está insertado completamente.
Enchufe firmemente el cable de alimentación.
16
El interruptor IMPEDANCE SELECTOR del
panel posterior no está puesto completamente en
la posición derecha o izquierda.
Ponga el interruptor completamente en la
posición derecha o izquierda cuando el aparato
esté en el modo de espera.
16
El aparato no funciona
normalmente.
El microprocesador interior ha quedado
inactivo a causa de una sacudida eléctrica
externa (relámpago, demasiada electricidad
estática, etc.), o alimentación eléctrica de poca
tensión.
Ponga este aparato en el modo de espera y
desenchufe el cable de alimentación de CA de
la toma de corriente de CA. Transcurridos unos
30 segundos, vuelva a conectar la alimentación
y haga uso de este aparato.
—
No hay sonido ni/o
imagen.
Las conexiones de los cables de entrada o salida
están mal.
Conecte correctamente los cables. Si sigue
habiendo algún problema, tal vez los cables
estén en mal estado.
Seleccione la fuente de entrada apropiada con
INPUT o TAPE/MD MON / EXT. DECODER
(o con los botones de selección de entrada).
12, 13
No se ha seleccionado la fuente de entrada
correcta.
Asegure las conexiones.
El sonido está enmudecido.
Ponga VOLUME en la posición “m”, presione
MUTE para cancelar el enmudecimiento y
ajuste el volumen.
20
Están entrando a este aparato señales digitales
diferentes a las de audio PCM y señales
codificados con Dolby Digital, de un CD-ROM,
etc., que este aparato no puede reproducir.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda
reproducir este aparato.
—
El circuito de protección se ha activado por un
cortocircuito, etc.
Ponga este aparato en el modo de espera y vuélvalo
a encender para reponer el circuito de protección.
—
El temporizador para dormir ha funcionado.
Encienda el aparato y reproduzca la fuente de
sonido otra vez.
Conecte correctamente los cables. Si sigue habiendo
problemas, tal vez los cables estén en mal estado.
37
14
19
El ajuste BALANCE es incorrecto.
Ajústelo en la posición correcta.
20
No sale sonido por los
altavoces de efecto.
El efecto sonoro está desactivado.
Presione EFFECT para activarlo.
22
Se está utilizando un programa DSP de
decodificación Dolby Surround o Dolby Digital
con material no codificado con Dolby Surround
o Dolby Digital.
Seleccione otro programa DSP.
25
El nivel de salida de sonido del altavoz central
está ajustado el mínimo.
Suba el nivel de salida de sonido del altavoz
central.
35
“CENTER SP” del modo SET MENU está
puesto en la posición NONE.
Seleccione la posición LRG o SML.
32
Está seleccionado un programa DSP incorrecto.
Seleccione el programa apropiado.
La fuente codificada con Dolby Digital no tiene
señales de canal central.
No sale sonido por los
altavoces traseros.
23, 24, 25
—
Suba el nivel de salida de sonido de los
altavoces traseros.
Seleccione otro programa DSP apropiado para
la fuente de sonido monoaural.
35
25
Español
El nivel de salida de sonido de los altavoces
traseros está ajustado el mínimo.
Se está reproduciendo una fuente de sonido
monoaural con el programa PRO LOGIC/
Normal o PRO LOGIC/ENHANCED.
14
45
0610V396_45-47_SP
45
1/7/0, 7:33 PM
APÉNDICE
Las conexiones de los cables no son correctas.
ADVANCED OPERATION
Sólo sale sonido por los
altavoces de un lado.
No sale sonido por el
altavoz central.
BASIC OPERATION
El sonido se interrumpe
súbitamente.
19
Las conexiones de los altavoces no son seguras.
Los elementos SPEAKERS no están
correctamente ajustados.
Ponga en la posición ON el elemento SPEAKERS
correspondiente al altavoz que quiera utilizar.
PREPARATION
El aparato no se
enciende cuando se
presiona STANDBY/ON, o
se pone en el modo de
espera súbitamente poco
después de encenderlo.
INTRODUCTION
Si el aparato no funcionase normalmente, compruebe los puntos siguientes para determinar si el problema se puede remediar
con las sencillas medidas sugeridas. Si no se pudiera remediar, o si el problema no estuviera listado en la columna
SÍNTOMA, desenchufe el cable de alimentación y póngase en contacto con el distribuidor o centro de servicio autorizado
YAMAHA para que le ayuden.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
SÍNTOMA
No sale sonido por el
altavoz de subgraves.
CAUSA
“BASS OUT” del modo SET MENU está puesto
en la posición SW o MAIN cuando se está
reproduciendo una fuente de 2 canales.
REMEDIO
Seleccione la posición BOTH.
Consulte
la página
32
—
La fuente no contiene señales de baja frecuencia
(por debajo de 90 Hz.)
Se escucha sonido de
“zumbido”.
Las conexiones de los cables no son correctas.
No se puede subir el
nivel de volumen, o el
sonido sale
distorsionado.
El componente conectado a los terminales
TAPE/MD OUT (REC) de este aparato está en
el modo de espera.
No se puede grabar el
efecto sonoro.
El campo sonoro no de puede grabar en una
platina de casete o grabadora de MD conectada
a los terminales TAPE/MD OUT (REC) de este
aparato.
No se puede grabar la
fuente DVD/LD, TV/TV
digital o sintonizador vía
satélite en una platina de
casete, grabadora de MD
o videograbadora
conectada a esta aparato.
No se puede ajustar este
aparato utilizando SET
MENU, TIME/LEVEL o
TEST.
El reproductor DVD/LD, TV/TV digital o
sintonizador vía satélite está conectado a este
aparato sólo a través de los terminales digitales.
Conecte los terminales analógicos también.
13
“MEM. GUARD” del modo SET MENU está
puesto en la posición ON.
Ponga “MEM. GUARD” en la posición OFF.
34
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si
sigue habiendo problemas, tal vez los cables
estén en mal estado.
Encienda el componente.
12, 13
—
30
■ Sintonizador
SÍNTOMA
CAUSA
REMEDIO
Consulte
la página
La recepción de FM
estéreo es ruidosa.
Debido a las características de las emisiones
por FM estéreo, esto está limitado a los casos
en que el transmisor está muy lejos o la entrada
de antena no es buena.
Compruebe las conexiones de la antena.
Pruebe utilizando una antena de FM dirigida de
gran calidad.
Utilice el método de sintonización manual.
10, 26
Hay distorsión y no
se puede lograr una
recepción clara
incluso con una
buena antena de FM.
Existe interferencia de trayectoria múltiple.
Ajuste la ubicación de la antena para eliminar la
interferencia de trayectoria múltiple.
10
FM No se puede sintonizar
la emisora deseada
con el método de
sintonización
automática.
Las emisoras
presintonizadas
previamente no se
pueden sintonizar.
No se puede sintonizar
la emisora deseada
con el método de
sintonización
automática.
La señal de la emisora es demasiado débil.
Utilice el método de sintonización manual.
Utilice una antena de FM dirigida de gran
calidad.
10, 26
Este aparato ha estado desenchufado durante
largo tiempo.
Repita el procedimiento de presintonización.
27
Señal débil o conexiones de la antena flojas.
Afirme las conexiones de la antena de cuadro
de AM y gírela para obtener una recepción
óptima.
Utilice el método de sintonización manual.
11, 26
Se producen ruidos
continuos de crujido
AM y siseo.
Estos ruidos pueden deberse a relámpagos,
lámpara fluorescente, motores, termostatos, y
otros equipos eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de puesta
a tierra. Esto ayudará en cierto modo, pero será
difícil eliminar todo el ruido.
11
Se está utilizando un televisor cerca.
Ponga el aparato en un lugar alejado del
televisor.
—
Se producen ruidos
de zumbido y aullidos
(especialmente por la
tarde).
46
0610V396_45-47_SP
46
1/7/0, 7:33 PM
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
■ Control remoto
SÍNTOMA
El control remoto no
funciona.
El sensor de control remoto del aparato está
expuesto directamente a los rayos del sol o a una
luz (de tipo inversor o lámpara fluorescente, etc.).
REMEDIO
Cambie la posición del aparato.
Consulte
la página
3
Las pilas están débiles.
Reemplace todas las pilas con otras nuevas.
2
El componente a controlar no ha sido
seleccionado.
Presione uno de los botones de selección de
componente que corresponda al componente
que quiea controlar.
38
No se ha ajustado correctamente el código de
fabricante.
Introduzca otra vez el código.
43
INTRODUCTION
Este aparato u otro
componente no
responde a los
comandos.
CAUSA
Pruebe ajustando otro código para el mismo
fabricante.
SÍNTOMA
CAUSA
REMEDIO
Consulte
la página
Este aparato está en el modo de espera.
Encienda el aparato.
—
Hay interferencia de
ruido procedente de un
equipo digital o de alta
frecuencia, o del aparato.
El aparato está muy cerca del equipo digital o de
alta frecuencia.
Separe más el aparato de esos equipos.
—
BASIC OPERATION
El sonido se degrada
cuando se escucha una
platina de casete o
reproductor de CD
conectado a este aparato
utilizando los
auriculares.
PREPARATION
■ Otros
ADVANCED OPERATION
APÉNDICE
Español
47
0610V396_45-47_SP
47
1/7/0, 7:33 PM
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
SECCIÓN DE FM
• Potencia de salida eficaz mínima
20 Hz a 20 kHz, 0,06% de D.A.T., 8 ohmios
Principal izquierdo/derecho, central, trasero izquierdo/derecho
................................................................................................. 60 W
1 kHz, 0,09% de D.A.T., 8 ohmios
Principal izquierdo/derecho, central, trasero izquierdo/derecho
..................................................................................... 70 W*/65 W
• Gama se sintonía ................................ 87,5/87,50 a 107,9/108,00 MHz
• Sensibilidad útil (DIN)
Mono (Señal-ruido 26 dB) ...................................................... 0,9 µV
Estéreo (Señal-ruido 46 dB) ..................................................... 28 µV
• Selectividad (dos señales, desviación de 40 kHz, ±300 kHz) ...... 55 dB
• Potencia de salida máxima (EIAJ)
1 kHz, 10% de D.A.T., 8 ohmios ............................................... 95 W
• Relación señal-ruido (Mono/Estéreo)
DIN ................................................................................. 75 dB/69 dB
IHF ................................................................................. 81 dB/75 dB
• Potencia de salida estándar DIN
1 kHz, 0,7% de D.A.T., 4 ohmios .............................................. 90 W
• Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/Estéreo ....................................................................... 0,1/0,2%
• Potencia de salida IEC
1 kHz, 0,06% de D.A.T., 8 ohmios ............................................ 65 W
• Separación entre canales estéreo (1 kHz) ..................................... 48 dB
• Potencia dinámica (IHF)
8/6/4/2 ohmios .................... 90/110/130/150 W*, 85/105/125/145 W
• Entrada de antena ....................................... 75 ohmios, Desequilibrada
• Factor de amortiguamiento
20 Hz a 20 kHz, 8 ohmios .............................................................. 60
SECCIÓN DE AM
• Respuesta de frecuencia
CD etc. a MAIN L/R .................................. 20 Hz a 20 kHz, ±0,5 dB
• Sensibilidad útil ..................................................................... 300 µV/m
• Distorsión armónica total (20 Hz a 20 kHz)
CD etc. a MAIN L/R, 1/2 potencia, 8 ohmios ........................ 0,025%
• Relación de señal-ruido (Red A de IHF)
CD etc. a MAIN L/R
(150 mV, Entrada contocircuitada) ......................................... 96 dB
(250 mV, Entrada contocircuitada) ....................................... 100 dB
• Ruido residual (Red A de IHF)
MAIN L/R .............................................................................. 150 µV
• Sensibilidad/impedancia de entrada
CD etc. .............................................................. 150 mV/47 k-ohmios
EXT. DECODER ...................................... 150 mV/40 – 47 k-ohmios
• Respuesta en frecuencia ................................... 20 Hz a 15 kHz, ±1 dB
• Gama de sintonía ........................................ 530/531 a 1.710/1.611 kHz
• Relación señal-ruido ..................................................................... 52 dB
• Antena ....................................................................... Antena de cuadro
GENERAL
• Alimentación
[Modelos para EE.UU. y Canadá] .......................... 120 V CA, 60 Hz
[Modelos para el Europa, Reino Unido y Singapur]
............................................................................. 230 V CA, 50 Hz
[Modelo para Australia] ......................................... 240 V CA, 50 Hz
[Modelo para China] .............................................. 220 V CA, 50 Hz
[Modelo general] .......................... 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz
• Consumo ........................................................................... aprox. 190 W
• Nivel/impedancia de salida
REC OUT ........................................................ 150 mV/1,2 k-ohmios
SUBWOOFER .................................................... 4,0 V/1,2 k-ohmios
PHONES .............................................................. 0,47 V/390 ohmios
• Tomacorrientes de CA (100 W máx. total)
[Modelos para el Reino Unido y Australia]
................................................... 1 tomacorriente (CONMUTADO)
[Otros modelos] .......................... 2 tomacorrientes (CONMUTADO)
• Separación entre canales (Vol. –30 dB)
CD etc. (Entrada de 5,1 k-ohmios Terminada, 1 kHz/10 kHz)
..................................................................................... 60 dB/45 dB
• Dimensiones (an x al x prf) .................................. 435 x 151 x 391 mm
• Peso .............................................................................................. 10 kg
• Tipo de señal de vídeo ...................................................... NTSC o PAL
• Accesorios ..................................................... Antena de cuadro de AM
.......................................................................... Antena FM interior
............................. Adaptador de antena de 75-ohmios/300-ohmios
(Sólo el modelo para el Reino Unido)
........................................................................ Adaptador de antena
(Sólo los modelos para EE.UU. y Canadá)
................................................................................. Control remoto
.................................................................................................. Pilas
• Nivel de señal de vídeo ............................................ 1 Vp-p/75 ohmios
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
• Características de control de tono
BASS: Refuerzo/atenuación ......................................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE: Refuerzo/atenuación .................................. ±10 dB/20 kHz
* en modelos para EE.UU. y Canadá
SECCIÓN DE VÍDEO
• Relación señal-ruido ..................................................................... 50 dB
• Respuesta de frecuencia en la salida del monitor
..................................................................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
48
0611V396_48-50_SP
48
9/28/0, 3:07 PM
GLOSARIO
Los sistemas de sonido Dolby Surround y Dolby Digital
muestran toda su potencia en una sala de cine grande, ya que
el sonido de las películas se diseña especialmente para
reproducir en una sala de cine grande con múltiples
altavoces. Tratar de crear un ambiente sonoro similar al de
una sala de cine en su hogar es difícil, debido al tamaño de
la sala, material de las paredes, número de altavoces, etc. Es
decir, su sala es muy diferente de una sala de cine.
Sin embargo, la tecnología DSP de YAMAHA le ofrece casi
la misma experiencia sonora que la de una sala de cine en su
hogar gracias a que compensa la falta de presencia y
dinámica en su sala con sus campos de sonido digitales
exclusivos combinados con los sonidos envolventes Dolby
Surround o Dolby Digital.
El logotipo “CINEMA DSP” de YAMAHA indica que los
programas fueron creados combinando la tecnología DSP de
YAMAHA, y Dolby Surround o Dolby Digital.
■ Dolby Digital
■ Canal 0.1 LFE
Este canal es para reproducir señales de graves de poca
intensidad. La gama de frecuencia de este canal es de 20 Hz
a 120 Hz. Este canal se conoce como 0.1 canales porque
sólo reproduce una gama de baja frecuencia comparado con
la gama completa de 20 Hz a 20 kHz que reproducen los 5
canales en un sistema Dolby Digital de 5.1 canales.
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
Dolby Digital es un sistema de sonido envolvente digital
que le brinda un sonido multicanal completamente
independiente. Dolby Digital le brinda cinco canales de
gama completa en lo que frecuentemente se refiere a
configuración “3/2”: tres canales delanteros (izquierdo,
central y derecho), y dos canales envolventes. Además le
brinda un sexto canal sólo de graves para la salida de efecto
de baja frecuencia (LFE), o los efectos de graves de poca
intensidad que son independientes de los otros canales. (Es
el “canal LFE”.) Este canal se cuenta como 0.1, dando como
resultado el término 5.1 canales en total.
La gama dinámica amplia del sonido reproducido por los
cinco canales de gama completa y la precisa orientación del
sonido por el procesamiento digital de los sonidos es mucho
más espectacular y real que cualquier otro hasta ahora.
PREPARATION
■ CINEMA DSP CINEMA DSP
Dolby Surround utiliza cuatro canales discretos y cinco
altavoces para reproducir efectos sonoros reales y
dinámicos: dos canales principales (izquierdo y derecho), un
canal central para los diálogos, y un canal trasero para
efectos sonoros especiales. El canal trasero produce el
sonido dentro de una gama de frecuencia angosta. La
mayoría de las cintas de vídeo y discos láser incluyen
códigos Dolby Surround así como muchas de las
transmisiones de TV y cable. El decodificador Dolby Pro
Logic incorporado en este aparato utiliza una sistema de
procesamiento de señales digitales que estabiliza cada canal,
para posicionar los sonidos de forma más precisa de lo que
era posible con los procesadores analógicos normales.
INTRODUCTION
■ Dolby Surround
APÉNDICE
Español
49
0611V396_48-50_SP
49
1/7/0, 7:33 PM
ÍNDICE
A
F
Accesorios ........................................................................... 2
Altavoz
Balance de los altavoces (tono de prueba) .................. 17
Modo de salida (SET MENU) ............................... 32, 33
Niveles de salida (modo TIME/LEVEL) .................... 35
Ubicación ...................................................................... 8
Antenas ........................................................................ 10, 11
Función BGV (vídeo de fondo) ......................................... 20
B
G
Grabación .......................................................................... 30
L
LFE .............................................................................. 33, 49
M
Modo de entrada ................................................................ 21
BALANCE ........................................................................ 20
C
Cancelación de efecto sonoro ............................................ 22
CINEMA DSP ............................................................. 25, 49
Conexiones
Altavoces ..................................................................... 14
Antenas .................................................................. 10, 11
Componentes de audio (platina de casetes/grabadora de
MD y reproductor de CD) ........................................... 12
Componentes de vídeo (reproductor DVD/LD,
videograbadora y TV/TV digital y sintonizador vía
satélite) ........................................................................ 13
Conexiones digitales ................................................... 13
Televisor ...................................................................... 13
Conmutador IMPEDANCE SELECTOR .......................... 16
Control remoto
Códigos ajustados en fábrica ....................................... 44
Códigos de configuración ........................................... 43
Códigos de fabricantes ........... i (al final de este manual)
Operaciones básicas ...................................................... 7
Pilas ............................................................................... 2
Selector de componente .......................................... 7, 38
Controles de tono ............................................................... 20
P
Panel delantero .................................................................... 4
Presintonización
Presintonización automática ....................................... 27
Presintonización manual ............................................ 28
Programa DSP ........................................................... 22 a 25
R
Reproducción ..................................................................... 19
S
SET MENU ....................................................................... 31
Sintonización
Sintonización automática ............................................ 26
Sintonización manual .................................................. 26
STANDBY/ON .................................................................... 4
T
Temporizador para dormir ................................................. 37
Tiempo de retardo (modo TIME/LEVEL) ........................ 35
Toma de corriente de CA ................................................... 16
Tono de prueba ............................................................ 17, 18
V
Visualizador ......................................................................... 6
D
Decodificador externo ....................................................... 12
Dolby Digital ..................................................................... 49
Dolby Surround ................................................................. 49
E
Emisoras presintonizadas
Intercambio de emisoras presintonizadas .................... 29
Para invocar una emisora presintonizada .................... 28
Enmudecimiento ................................................................ 20
50
0611V396_48-50_SP
50
1/7/0, 7:33 PM