Yamaha RX-V396 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
PRECAUCI
Ó
N
PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES
DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO.
1. Leer cuidadosamente este manual para obtener el
mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar
seguro para utilizarlo como referencia en el futuro.
2. Instalar el aparato en un lugar fresco, seco y limpio,
alejado de ventanas, aparatos que produzcan calor,
lugares con muchas vibraciones, polvo, humedad o
frío. Evitar aparatos que causen ruidos de zumbido
(transformadores y motores). Para evitar incendios o
descargas eléctricas, no exponer este aparato a la
lluvia o al agua.
3. No abrir nunca la caja. Si se introdujese algún objeto
extraño en el interior del aparato, ponerse en
contacto con su concesionario.
4. No forzar los conmutadores, controles o cables.
Cuando tenga que mover el aparato, cerciorarse de
desenchufar primero la clavija del cable de la
alimentación y los cables que conectan al aparato
con otros equipos. No tirar nunca del propio cable.
5. Las aberturas de la cubierta del aparato aseguran la
ventilación del aparato. Si se tapan las aberturas la
temperatura del interior del aparato sube
rápidamente. Por lo tanto, evitar colocar objetos
contra estas aberturas, e instalar el aparato en un
lugar bien ventilado para evitar un incendio o daños.
Cerciorarse de que haya quedado un espacio de
20 cm atrás, 20 cm a ambos lados, y 30 cm sobre el
panel de la unidad para evitar un incendio o daños.
6. Se debe usar la misma tensión que la especificada en
el aparato. Si usa este aparato con una tensión más
alta que la especificada, es peligroso y puede
provocar incendios o accidentes. YAMAHA no
asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño
de este aparato que resulte del uso de una tensión
distinta a la especificada.
7. Las señales digitales generadas por este aparato
pueden interferir con otros equipos tales como
sintonizadores, receptores o TV. Aparte este aparato
de tales equipos si se notan interferencias.
8. Poner siempre el control VOLUME en la posición
mm
mm
m
antes de comenzar a reproducir una fuente de audio.
Aumentar el volumen lentamente hasta el nivel
apropriado cuando empiece la reproducción.
9. No limpiar este aparato con disolventes químicos
porque podría dañarse el acabado. Utilizar para la
limpieza un paño limpio y seco.
10. No dejar de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS” donde se dan consejos sobre los errores
de utilización antes de llegar a la conclusión de que
su aparato está averiado.
11. Cuando no se vaya a usar el aparato por un largo
tiempo (ej. vacaciones, etc.) desconectar el enchufe
de alimentación de CA del tomacorriente.
12. Para evitar daños debidos a relámpagos,
desenchufar el cable de la alimentación y
desconectar la antena durante tormentas eléctricas.
13. Puesta a tierra o polarización: Se deben tomar todas
las precauciones para que la puesta a tierra y la
polarización del aparato no se omitan.
14. No conectar un equipo de audio en la toma de CA del
panel trasero si el equipo necesita más potencia que
la que le puede proveer la toma.
El aparato no queda desconectado de la alimentación
eléctrica mientras esté enchufado al tomacorriente,
incluso aunque se haya desconectado con el interruptor
principal. Este estado se llama modo de espera.
En este estado, el aparato sigue consumiendo una
pequeña cantidad de corriente.
0601V396_caution_SP 1/7/0, 7:30 PM2
Español
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APÉNDICEINTRODUCCIÓN PREPARACIÓN
1
CARACTERÍSTICAS
Amplificación de potencia de 5 canales
Salida RMS mínima
(0,06% THD, 20 Hz – 20 kHz)
Principales: 60 W + 60 W (8 ohmios)
Central: 60 W (8 ohmios)
Traseros: 60 W + 60 W (8 ohmios)
Procesamiento de campo de sonido
digital en múltiples modos
Procesador de campo de sonido digital (DSP)
Decodificador Dolby Digital
Decodificador Dolby Pro Logic
CINEMA DSP: Sonido como el de una sala de cine
mediante la combinación de la tecnología DSP de
YAMAHA y Dolby Digital o Dolby Pro Logic
Control de equilibrio de entrada automático para la
decodificación Dolby Pro Logic
Sofisticado sintonizador de FM/AM
Sintonización de acceso al azar de 40 emisoras
presintonizadas
Presintonización automática de emisoras
Cambio de emisoras presintonizadas (Edición de
las emisoras presintonizadas)
Otras características
“SET MENU” le ofrece 10 elementos para
optimizar este aparato según su sistema de audio/
vídeo
Generador de tonos de prueba para facilitar el
ajuste de balance de los altavoces
Entrada para decodificador externo de 6 canales
para futuros formatos
2 terminales ópticos/1 coaxial de entrada de señal
digital
Temporizador para dormir
Control remoto con códigos de preajuste de
fabricante
INTRODUCCIÓN
CONTENIDO
Fabricado bajo licencia de los Laboratorios
Dolby. “Dolby”, “Pro Logio” y el símbolo de
doble D son marcas registradas de los
Laboratorios Dolby. Trabajos Confidenciales No
Publicados. ©1992–1997 Dolby Laboratories,
Inc. Todos los derechos están reservados.
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ................... 8
CONEXIONES ............................................................ 9
AJUSTE DEL BALANCE
DE LOS ALTAVOCES ........................................... 17
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE ................... 19
EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE
SONIDO DIGITAL (DSP) ..................................... 22
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO................ 23
SINTONIZACIÓN..................................................... 26
PARA GRABAR UNA FUENTE EN UNA CINTA,
MD O VIDEOCASETE ......................................... 30
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
SET MENU................................................................. 31
TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA
DE LOS ALTAVOCES ........................................... 35
TEMPORIZADOR PARA DORMIR ...................... 37
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO ................ 38
APÉNDICE
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS............................. 45
ESPECIFICACIONES .............................................. 48
GLOSARIO ................................................................ 49
ÍNDICE ....................................................................... 50
INTRODUCCIÓN
CARACTERÍSTICAS................................................. 1
CONTENIDO............................................................... 1
PREPARATIVOS ........................................................ 2
CONTROLES Y FUNCIONES .................................. 4
y indica consejos para realizar las operaciones.
0602V396_01-07_SP 1/7/0, 7:30 PM1
2
PREPARATIVOS
Comprobación del contenido del embalaje
Confirme que los artículos siguientes están incluidos en el embalaje.
2
1
3
Control remoto Pilas (Tipo AAA, R03, UM-4)
Tarjeta de referencia rápida
(Quick reference card)
Antena de FM interior
Antena de cuadro de AM
Adaptador de antena de 75 ohmios/
300 ohmios (Sólo en el modelo para el
Reino Unido)
Instalación de las pilas en el
control remoto
1 Dé la vuelta al control remoto y deslice la tapa
del compartimento de las pilas en el sentido
de la flecha.
2 Inserte las pilas (tipo AAA, R03 o UM-4) de
acuerdo con las marcas de polaridad
marcadas en el interior del compartimento de
las pilas.
3 Cierre la tapa del compartimento de las pilas.
Reemplazo de las pilas
Si el control remoto sólo funciona cuando está cerca del
aparato, la razón es que las pilas están descargadas.
Reemplácelas por otras nuevas.
Asegúrese de no tardar más de dos minutos en
reemplazar las pilas. Si tarda más de dos minutos, los
códigos preajustados para el control remoto volverán a la
configuración de fábrica. (Para más detalles sobre el
control remoto, consulte las páginas 38 a 44.)
Notas
Utilice solamente pilas AAA, R03 o UM-4 para el reemplazo.
Asegúrese de colocar las pilas con su polaridad correcta. (Vea la
ilustración en el interior del compartimento de las pilas.)
Extráigale las pilas al control remoto si no lo va a utilizar durante
un largo periodo de tiempo.
Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el
líquido de fuga y no deje que entre en contacto con sus ropas, etc.
Limpie bien el interior del compartimento de las pilas antes de
instalar las pilas nuevas.
Guía para la conexión
(Connection guide)
0602V396_01-07_SP 1/7/0, 7:30 PM2
3
EspañolBASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION APPENDIX
INTRODUCCIÓN PREPARATION
Utilización del control remoto
El control remoto transmite una señal de infrarrojos
direccional. Asegúrese de apuntar con el control remoto al
sensor de infrarrojos durante su utilización. Si el sensor está
tapado o si hay objetos grandes entre el control remoto y el
sensor, éste no podrá recibir las señales. El sensor podrá no
recibir correctamente las señales si está expuesto a la luz
directa del sol o a una luz artificial fuerte (tal como una luz
fluorescente o rayo de tubos catódicos). En este caso,
cambie la dirección de la luz o la posición del aparato para
evitar la luz directa.
Notas
Maneje el control remoto con cuidado.
No derrame agua, té ni otros líquidos sobre el control remoto.
No deje caer el control remoto.
No deje ni guarde el control remoto en las siguientes condiciones:
donde haya mucha humedad o la temperatura sea alta, tal
como cerca de un radiador, estufa o baño;
lugares polvorientos; o
lugares donde las temperaturas sean extremadamente bajas.
PREPARATIVOS
Sensor de la
señales del
control remoto
Dentro de aproximadamente
un radio de 6 m
0602V396_01-07_SP 1/7/0, 7:30 PM3
4
LR
+
+
12 3 4 65
7890qwertyu i o
6 VOLUME
Este control se utiliza para subir o bajar el nivel de
volumen.
7 Toma PHONES
Conecte los auriculares a la toma PHONES. A través de ellos
podrá escuchar el sonido que sale por los altavoces principales.
Cuando desee escuchar el sonido únicamente a través de los
auriculares, ponga ambos SPEAKERS A y B en la posición
OFF y presione EFFECT para desactivar los altavoces de
efecto (central y traseros) (de forma que el indicador de
programa DSP no se encienda en el visualizador).
8 SPEAKERS
Ponga A o B (o ambos A y B) en la posición ON para el
sistema de altavoces principales (conectados a este aparato)
que quiera utilizar. Póngalo (o póngalos) en la posición OFF
para el sistema de altavoces principales que no quiera utilizar.
9 Selector PROGRAM
Presione l o h para seleccionar un programa DSP cuando
los altavoces de efecto (central y traseros) estén activados.
En el visualizador se encenderá el indicador del programa
seleccionado.
0 EFFECT
Presione este botón para activar o desactivar los altavoces
de efecto (central y traseros). Si los desactiva, todas las
señales de audio Dolby Digital serán dirigidas a los
altavoces principales derecho e izquierdo. En este caso, los
niveles de salida de los altavoces derecho e izquierdo
podrán no ser iguales.
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1 STANDBY/ON
Presione este interruptor para conectar la alimentación de
este aparato o para ponerlo en el modo de espera. Antes de
conectar la alimentación, ponga VOLUME en la posición
m”.
Modo de espera
En este estado, el aparato consume una pequeña cantidad
de corriente para recibir las señales de infrarrojos del
control remoto.
2 Sensor de la señales del control remoto
Recibe las señales del control remoto.
3 Visualizador
Muestra diversos tipos de información. (Para más detalles,
consulte la página 6.)
4 INPUT MODE
Presione este botón para seleccionar el modo de entrada
entre AUTO y ANALOG para las fuentes DVD/LD, TV/TV
digital y sintonizadores vía satélite.
5 INPUT
Gire este selector para seleccionar la fuente de entrada
(VCR, SAT/D-TV, DVD/LD, TUNER, CD, AUX) que
quiera escuchar o ver. El nombre de la fuente de entrada
seleccionada aparecerá en el visualizador.
0602V396_01-07_SP 1/19/0, 3:05 PM4
5
EspañolBASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION APPENDIX
INTRODUCCIÓN PREPARATION
q Controles de tono
Estos controles sólo son efectivos para el sonido de los
altavoces principales.
a) BASS
Gire este control hacia la derecha para aumentar o hacia la
izquierda para disminuir la respuesta de baja frecuencia. La
posición “0” produce una respuesta plana.
b) TREBLE
Gire este control hacia la derecha para aumentar o hacia la
izquierda para disminuir la respuesta de alta frecuencia. La
posición “0” produce una respuesta plana.
w TAPE/MD MON / EXT. DECODER
Presione este botón para seleccionar una fuente de una cinta
de audio o de un MD. En el visualizador se encenderá el
indicador “TAPE/MD MONITOR”. Cuando presione otra
vez el botón, se apagará el indicador “TAPE/MD
MONITOR”, aparecerá “EXT. DECODER”, y podrá
escuchar una fuente conectada a los terminales EXTERNAL
DECODER INPUT.
e BALANCE
Este control sólo es efectivo para el sonido de los altavoces
principales.
Gire el control para ajustar el balance del volumen de salida
de los altavoces delanteros derecho e izquierdo y compensar
así el desequilibrio de sonido causado por la ubicación de
los altavoces o por las condiciones de la habitación de
escucha.
r A/B/C/D/E
Presione este botón para seleccionar uno de los grupos (A a
E) de emisoras presintonizadas.
t PRESET/TUNING
Cuando aparece “ z
Este botón se utiliza para seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8). Presione h para seleccionar un
número de emisora presintonizada más alto y, l para
seleccionar uno más bajo.
Cuando “ z ” está apagado
Este botón se utiliza para sintonizar. Presione h para
sintonizar frecuencias más altas y, l para sintonizar
frecuencias más bajas.
y PRESET/TUNING, EDIT
Presione este botón para apagar o encender “ z ” en el
visualizador y así cambiar la función entre para almacenar
una emisora de radio (presintonización) y para
sintonización. Este botón también se utiliza para
intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras
presintonizadas.
u FM/AM
Presione este botón para cambiar la banda de recepción
entre FM y AM.
i MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Presione este botón para almacenar las emisoras de radio.
Mantenga presionado este botón durante más de tres
segundos para empezar la presintonización automática.
o TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Presione este botón para cambiar el modo de sintonización
entre automático y manual. Para utilizar el modo de
sintonización automática, presione este botón de forma que
el indicador “AUTO” se encienda en el visualizador. Para
utilizar el modo de sintonización manual, presione este
botón de forma que el indicador “AUTO” se apague.
CONTROLES Y FUNCIONES
0602V396_01-07_SP 1/7/0, 7:30 PM5
6
Visualizador
6 Indicador x
x ” se enciende cuando está activado el
procesador de campo de sonido digital incorporado.
7 Indicador MEMORY
Parpadea durante unos cinco segundos cuando se presiona
MEMORY. Durante este tiempo, se puede almacenar en la
memoria la emisora visualizada.
8 Indicador AUTO
Se enciende cuando el aparato está en el modo de
sintonización automática.
9 Indicador STEREO
Se enciende cuando se recibe una transmisión estéreo por
FM con suficiente intensidad de señal.
0 Indicador de nivel de señal
Indica el nivel de señal de la emisora que se recibe. Si se
detectan interferencias de trayectoria múltiple, la indicación
disminuye.
12 3 4
5
67
8
9
0
CONTROLES Y FUNCIONES
1 Indicadores g y o
g ” se enciende cuando el decodificador Dolby
Digital incorporado está activado y las señales de la fuente
seleccionada están codificadas con Dolby Digital.
o ” se enciende cuando está activado el
decodificador Dolby Pro Logic incorporado.
2 Indicadores de programa DSP
El nombre del programa DSP seleccionado se encenderá.
3 Visualizador de información múltiple
Este visualizador muestra varios tipos de información: por
ejemplo, el nombre de la fuente de entrada seleccionada y
las distintas configuraciones durante el ajuste en el modo
SET MENU. La frecuencia de la emisora sintonizada y la
banda (FM o AM) también aparecen cuando se selecciona el
sintonizador como fuente de entrada.
4 Indicador SLEEP
Se enciende mientras está funcionando el temporizador para
dormir incorporado.
5 Indicador TAPE/MD MONITOR
Se enciende cuando se selecciona la platina de casetes o la
grabadora de MD, etc. como fuente de entrada presionando
TAPE/MD MON / EXT. DECODER (o TAPE/MD).
0602V396_01-07_SP 2/10/0, 8:30 AM6
7
EspañolBASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION APPENDIX
INTRODUCCIÓN PREPARATION
Control remoto
1 Indicador
Parpadea en rojo cuando se presiona un botón en el control
remoto. Si parpadea rápidamente varias veces, presione otra
vez el mismo botón.
2 Botones de selección de componente
Presione uno de estos botones que corresponda al
componente que quiera controlar con el control remoto.
(Deberá estar ajustado el código apropiado para el
componente. Consulte “Códigos de configuración” en la
página 43.) Cuando presione el botón de selección de
componente, el control remoto se pondrá en el modo de
operación de ese componente.
3 POWER
Cada vez que presione este botón, el aparato se encenderá o
se pondrá en el modo de espera.
4 TEST
Presione este botón para escuchar el tono de prueba por
cada altavoz.
5 A/B/C/D/E, PRESET +/–
Estos botones se utilizan para seleccionar una emisora
presintonizada.
A/B/C/D/E: Para seleccionar uno de los grupos (A a E) o
emisoras presintonizadas
PRESET +/–: Para seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8)
6 MUTE
Presione este botón para enmudecer el sonido. Para cancelar
el enmudecimiento, presione otra vez este botón.
7 VOLUME
Este botón se utiliza para ajustar el nivel de volumen.
u: Para subir el volumen
d: Para bajar el volumen
8 SLEEP
Presione este botón para programar el temporizador para
dormir.
9 +/–
Estos botones ajustan las configuraciones del modo SET
MENU y modo TIME/LEVEL.
0 TIME/LEVEL
Presione este botón para seleccionar los elementos en el
modo TIME/LEVEL.
q Botones de selección de entrada
Estos botones se utilizan para seleccionar la fuente de entrada.
CD: Para reproducir un CD
TUNER: Para escuchar una emisora de FM o AM
TAPE/MD: Para reproducir una cinta o un MD
DVD/LD: Para reproducir un DVD o un LD
SAT/D-TV: Para ver la TV o transmisión vía satélite
VCR: Para reproducir una cinta de vídeo
AUX: Para utilizar otro componente de audio
EXT. DEC.: Para reproducir otras fuentes de múltiples
canales
w EFFECT
Presione este botón para activar o desactivar los altavoces
de efecto (central y traseros).
e PRG+, PRG–
Presione estos botones para seleccionar un programa DSP.
r SET MENU
Presione este botón para seleccionar los elementos en el
modo SET MENU.
CONTROLES Y FUNCIONES
1
2
3
q
w
e
r
4
5
6
7
8
9
0
TV VOLUME
TV INPUT
Presione
AMP(TUNER).
Esta sección describe el funcionamiento básico de este
aparato con el control remoto. En primer lugar, presione
AMP(TUNER) en los botones de selección de componente.
Para más detalles, consulte “CONTROL REMOTO
PREAJUSTADO” en la página 38.
0602V396_01-07_SP 1/19/0, 3:05 PM7
8
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Ubicación de los altavoces
Para ubicar los altavoces, consulte el siguiente diagrama.
Altavoces a utilizar
Este aparato ha sido diseñado para ofrecer la mejor calidad
de campo de sonido con una configuración de 5 altavoces,
utilizando altavoces principales, altavoces traseros y altavoz
central. Si utiliza altavoces de diferentes marcas (con
cualidades tonales diferentes) en su sistema, el tono de una
voz humana en movimiento y otros tipos de sonido podrán
no cambiar suavemente. Le recomendamos que utilice
altavoces del mismo fabricante o altavoces con la misma
calidad tonal.
Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la
fuente principal además de para los sonidos de efecto.
Probablemente estos serán los altavoces de su actual sistema
estéreo. Los altavoces traseros se utilizan para los sonidos
de efecto y envolventes, y el altavoz central es para el
sonido central (diálogo, voces, etc.). Si por alguna razón no
resulta práctico utilizar el altavoz central, podrá no
utilizarlo. Sin embargo, los mejores resultados se obtendrán
con el sistema de altavoces completo.
Los altavoces principales deben ser de alto rendimiento y
tener potencia suficiente para aceptar la salida máxima de su
sistema de audio. Los otros altavoces no necesariamente
tienen que ser iguales a los altavoces principales. Sin
embargo, a efectos de una localización precisa del sonido, lo
ideal será que para el altavoz central y los altavoces traseros
se utilicen modelos de alto rendimiento que puedan
reproducir sonidos en toda su gama.
El uso de un altavoz de subgraves
expande su campo de sonido
También puede expandir adicionalmente su sistema
añadiéndole un altavoz de subgraves. El uso de un altavoz
de subgraves no sólo es efectivo para reforzar las
frecuencias de los graves de uno o de todos los canales, sino
también para la reproducción del canal LFE (efecto de baja
frecuencia) con alta fidelidad cuando se reproduce una
fuente codificada con Dolby Digital. El YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System es ideal para al
reproducción natural y vívida de los graves.
Altavoz
principal
(Izq.)
Altavoz central
Altavoz principal (Der.)
Altavoz de
subgraves
Altavoz trasero (Izq.)
Altavoz trasero
(Der.)
1,8 m
Altavoces principales
Ponga los altavoces principales izquierdo y derecho a la
misma distancia desde la posición de escucha ideal. La
distancia de cada altavoz desde cada lado del televisor
deberá ser igual.
Altavoces traseros
Ponga estos altavoces detrás de su posición de escucha,
mirando ligeramente hacia dentro, a unos 1,8 m del suelo.
Altavoz central
Alinee la parte delantera del altavoz central con la parte
delantera del televisor. Ponga el altavoz lo más cerca
posible de televisor, tal como directamente encima o debajo
del mismo y en el centro de los dos altavoces principales.
Nota
Si no utiliza altavoz central, el sonido se escuchará por los
altavoces principales derecho e izquierdo. En este caso,
“CENTER SP”, en el modo SET MENU deberá ponerse en la
posición NONE. (Para más detalles, consulte la página 32.)
Altavoz de subgraves
La posición del altavoz de subgraves no es demasiado
importante, porque los sonidos de graves bajos no son muy
direccionales. Pero es mejor poner el altavoz de subgraves
cerca de los altavoces principales. Gírelo ligeramente hacia
el centro de la habitación para reducir las reflexiones en las
paredes.
PRECAUCIÓN
Algunos tipos de altavoces interfieren con el televisor. Si
surgiera este problema, separe los altavoces del televisor.
Si no puede evitar el instalar el altavoz central o el
altavoz de subgraves cerca del televisor, utilice altavoces
magnéticamente blindados.
PREPARACIÓN
0603V396_08-18_SP 1/7/0, 7:30 PM8
9
EspañolBASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
CONEXIONES
Antes de conectar los componentes
PRECAUCIÓN
No conecte nunca este aparato ni otros componentes a tomas de corriente hasta después de haber completado todas las
conexiones.
Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, R (derecho) a R, “+” a “+” y
“–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen nombres de terminales diferentes.
Consulte las instrucciones de cada componente que vaya a conectar a este aparato.
Cuando conecte otros componentes de audio YAMAHA (tales como una platina de casete, una grabadora de MD y un
reproductor de CD o cambiador), conéctelos a los terminales que tengan las etiquetas con el mismo número como !, #,
$, etc. YAMAHA aplica este sistema de etiquetado a todos sus productos.
A excepción de los componentes de audio/vídeo descritos más adelante, para conectar todos los demás se deberá utilizar
cables de enchufe macho tipo RCA.
Los terminales de entrada y salida para enchufes machos se pueden distinguir de la siguiente forma:
Amarillo señales de vídeo (compuesto)
Blanco señales de audio analógicas para el canal izquierdo
Rojo señales de audio analógicas para el canal derecho
señales digitales coaxiales
Después de haber completado todas las conexiones, compruébelas de nuevo para asegurarse de que están hechas
correctamente.
MAINS
R
L
A
B
MAIN A OR B
:
4MIN. /SPEAKER
A
+
B
:
8MIN. /SPEAKER
CENTER : 6MIN. /SPEAKER
REAR : 6MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B
:
8MIN. /SPEAKER
A
+
B
:
I6MIN. /SPEAKER
CENTER : 8MIN. /SPEAKER
REAR : 8MIN. /SPEAKER
SET BEFORE POWER ON
REAR
(SURROUND)
CENTER
MAIN
––++
+
+
R
L
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
Para conectar un
componente de audio
(página 12)
Para conectar un
componente de vídeo
(página 13)
Conmutador IMPEDANCE
SELECTOR (Selector de
impedancia) (página 16)
Para conectar la
antena (página 10)
Para conectar un decodificador
externo (página 12)
Para conectar los
altavoces (página 14)
Para conectar los cables de
alimentación (página 16)
(Modelo para EE.UU.)
V V
C C
L
R
L
R
0603V396_08-18_SP 1/7/0, 7:30 PM9
10
Conexión de las antenas
Con este aparato se incluyen ambas antenas AM y FM. En general, estas antenas deberán ofrecer suficiente intensidad de
señal. No obstante, una antena exterior debidamente instalada ofrecerá una recepción más clara que una interior. Si la calidad
de la recepción no fuera adecuada, una antena exterior podrá ofrecerle mejores resultados.
Conecte correctamente cada antena a los terminales designados.
Antena de FM interior (incluida)
Inserte firmemente el conector en el terminal FM ANT. La
antena de FM interior no es más que una antena sencilla.
Para una recepción de mejor calidad de sonido, se
recomienda instalar una antena de FM exterior (disponible
en tiendas).
Nota
No conecte una antena de FM exterior y una antena de FM
interior al mismo tiempo.
Antena de FM exterior
Dependiendo de sus condiciones locales (distancia desde la
emisora que recibe, interposición de edificios y montañas,
etc.), podrá ser que no pueda obtener una buena recepción
de radio FM. Consulte a su distribuidor o centro de servicio
autorizado y asegúrese de instalar la antena más apropiada
para sus condiciones locales.
Instale la antena de FM exterior (disponible en tiendas) en
un lugar alto y lo más alejada posible de carreteras para
evitar verse afectado por el ruido del arranque de los
automóviles.
CONEXIONES
Antena de FM
interior
Cable coaxial de 75 ohmios
Adaptador de antena de
75 ohmios/300 ohmios
(incluido en el modelo para
el Reino Unido)
Cable plano de 300 ohmios
Adaptador de antena de
75 ohmios/300 ohmios
(incluido en el modelo para
el Reino Unido)
0603V396_08-18_SP 1/7/0, 7:30 PM10
11
EspañolBASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
Antena de cuadro de AM (incluida)
La antena de cuadro de AM puede ser extraída de su estante
y fijarse a una pared, etc. Sin embargo, tenga en cuenta que
la sensibilidad de la recepción podrá deteriorarse si la fija en
una pared reforzada con metal o acero.
Notas
La antena de cuadro de AM deberá colocarse alejada del aparato.
La antena de cuadro de AM deberá estár conectada siempre,
incluso si se ha conectado una antena de AM exterior a este
aparato.
Conexión de la antena de cuadro de AM
1 Empuje la lengüeta para abrir el agujero del
terminal.
2 Inserte los cable conductores de la antena de
cuadro de AM en los terminales AM ANT y
GND.
3 Vuelva a poner la lengüeta en su posición
original para sujetar los cables conductores.
Tire ligeramente de los cables para confirmar
que están bien conectados.
4 Coloque la antena de cuadro en el estante de
antena.
5 Oriente la antena de cuadro de AM de manera
que obtenga la mejor recepción posible.
Antena de AM exterior
Si no puede obtener una buena recepción con la antena de
cuadro de AM, conecte 5 a 10 metros de cable recubierto
con vinilo al terminal AM ANT y extiéndalo al exterior por
una ventana.
Terminal GND (tierra)
Para su mayor seguridad y mínimas interferencias, conecte
el terminal de antena GND a una buena toma de tierra. Una
buena toma de tierra la constituye un trozo de metal clavado
en tierra húmeda.
CONEXIONES
1
2
3
Antena de cuadro de AM
Cable recubierto de vinilo (5 a 10 m)
54
Estante de antena
0603V396_08-18_SP 1/7/0, 7:30 PM11
12
Conexión de un componente de audio
(Modelo para EE.UU.)
CONEXIONES
Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R),
el canal izquierdo (L), la entrada (IN) y la salida (OUT).
Platina de casete o
grabadora de MD
L R L R L R
L
R
OUTPUT LINE OUT LINE IN
Reproductor
de CD
Señal analógica
Flujo de la señal
Conexión de un codificador externo
Este aparato tiene terminales de entrada de señal de audio
de 6 canales adicionales para conectar un decodificador
externo a este aparato. Conecte los terminales de salida de
señal de audio de 6 canales del decodificador a los
terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato.
Notas
Cuando se seleccione una fuente conectada a estos terminales, no
se podrá utilizar el procesador de campo de sonido digital.
Los ajustes de “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP”, y
“BASS OUT” del modo SET MENU no afectan a una fuente
conectada a estos terminales. Será efectivo el ajuste de “MAIN
LVL”. (Para más detalles, consulte las páginas 32 y 33.)
L R L R
MAIN
OUT
SURROUND
OUT
CENTER
OUT
SUBWOOFER
OUT
Decodificador externo
(Modelo para
EE.UU.)
0603V396_08-18_SP 1/7/0, 7:30 PM12
13
EspañolBASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
Conexión de un componente de vídeo
Terminales de señal de audio
Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R),
el canal izquierdo (L), la entrada (IN) y la salida (OUT).
Terminales de señal de vídeo
Asegúrese de conectar correctamente la entrada (IN) y la
salida (OUT).
Terminales de señal de audio
digital
Si su reproductor DVD/LD, TV/TV digital o sintonizador
vía satélite, etc. tiene terminales de salida de señal digital
coaxial u óptica, podrá conectarlos a los terminales de
entrada de señal digital COAXIAL y/u OPTICAL de este
aparato. Para hacer una conexión entre los terminales de
señal digital ópticos, quite los tapones de cada terminal, y
luego conéctelos utilizando un cable de fibra óptica que
satisfaga las normas EIA, que podrá adquirir en tiendas.
Otros cables podrán no funcionar correctamente.
Cuando haga conexiones entre los terminales de señal
digital, deberá conectar los componentes también a los
terminales de señal de audio analógico del mismo nombre
de este aparato, porque la señal digital no se puede grabar
con una platina de casete, grabadora de MD o
videograbadora conectada a este aparato.
Televisor con conector de 21
patillas
Haga una conexión como se muestra arriba con un cable
conector de clavija SCART que podrá adquirir en las tiendas
del ramo.
Notas
Cuando los terminales OPTICAL no estén siendo utilizados,
asegúrese de ponerles los tapones para protegerlos del polvo.
Si su reproductor de LD tiene un terminal de salida de señal RF
Dolby Digital, asegúrese de utilizar el demodulador de RF
(vendido por separado).
Si conecta el terminal de salida de señal RF Dolby Digital del
reproductor de LD directamente al terminal de entrada de señal
digital COAXIAL DVD/LD de este aparato, no se producirá
ningún sonido.
y
La señal de entrada de los terminales de entrada DVD/LD se
selecciona atendiendo al siguiente orden de prioridad con el modo
de entrada ajustado en AUTO: Terminal COAXIAL terminal
OPTICAL terminal analógico. Para más detalles, consulte la
página 21.
Todos los terminales de entrada de señal digital se pueden aplicar
a las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz y 48 kHz.
CONEXIONES
L R
L R
L
R
C
C
V
V
L R
L R V V
V
V
ANALOG
AUDIO OUT
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
IN
ANALOG
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
V
L
R
O
OO
Reproductor DVD/LD TV/TV digital, sintonizador vía satélite, TV por cable
(Modelo para
EE.UU.)
Videograbadora
Señal analógica
Señal de
vídeo
Señal digital
(óptica)
Señal digital
(coaxial)
Flujo de la
señal
Televisor
Clavija SCART
Sin conexión
0603V396_08-18_SP 1/7/0, 7:30 PM13
14
Conexión de los altavoces
Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R),
el canal izquierdo (L), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones no están bien hechas, no se escuchará sonido
por los altavoces, y si la polaridad de la conexión de los
altavoces es incorrecta, el sonido no será natural y se echará
en falta los graves.
PRECAUCIONES
Utilice altavoces de la impedancia especificada
mostrada en el panel posterior de este aparato.
No deje que los cables de altavoces pelados se toquen
unos con otros y tampoco deje que toquen ninguna
parte metálica de este aparato. Esto podría dañar el
aparato y/o los altavoces.
Terminales para los altavoces
principales
A estos terminales se les puede conectar uno o dos sistemas
de altavoces. Si sólo utiliza un sistema de altavoces,
conéctelo a cualquiera de los terminales A o B de
SPEAKERS.
Terminales para los altavoces
traseros
A estos terminales se les puede conectar un sistema de
altavoces traseros.
Terminal para el altavoz central
A este terminal se le puede conectar un altavoz central.
CONEXIONES
MAINS
R
L
A
B
MAIN A OR B
:
4MIN. /SPEAKER
A
+
B
:
8MIN. /SPEAKER
CENTER : 6MIN. /SPEAKER
REAR : 6MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B
:
8MIN. /SPEAKER
A
+
B
:
I6MIN. /SPEAKER
CENTER : 8MIN. /SPEAKER
REAR : 8MIN. /SPEAKER
SET BEFORE POWER ON
REAR
(SURROUND)
CENTER
MAIN
––++
+
+
R
L
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
Altavoces principales A
Derecho
Izquierdo
Altavoces principales B
Derecho
Izquierdo
(Modelo para
EE.UU.)
Altavoz central Altavoces traseros
Derecho
Izquierdo
Conexión del altavoz de
subgraves
Si tiene un altavoz de subgraves
con amplificador incorporado,
incluido el YAMAHA Active Servo
Processing Subwoofer System,
conecte el terminal de entrada del
altavoz de subgraves al terminal
SUBWOOFER OUTPUT de este
aparato.
0603V396_08-18_SP 1/7/0, 7:30 PM14
15
EspañolBASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
Cables de los altavoces
1 Pele aproximadamente 10 mm del aislante del
extremo de cada cable de altavoz.
2 Retuerza los hilos pelados del cable para
juntarlos y prevenir cortocircuitos.
Conexión a los terminales MAIN SPEAKERS
1 Desenrosque la perilla.
2 Inserte un cable pelado en el agujero del
lateral de cada terminal.
3 Apriete la perilla para sujetar el cable.
Conexión a los terminales REAR y CENTER SPEAKERS
1 Abra la lengüeta.
2 Inserte un cable pelado en el agujero de cada
terminal.
3 Cierre la lengüeta para sujetar el cable.
CONEXIONES
10 mm
2
1
3
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
2
3
1
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
0603V396_08-18_SP 1/7/0, 7:30 PM15
16
Conmutador IMPEDANCE SELECTOR (Selector de impedancia)
Conexión de los cables de alimentación
Después de haber completado todas las conexiones, conecte
el cable de alimentación de CA a una toma de corriente. Si
no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de
tiempo, desconecte el cable de alimentación de CA.
AC OUTLETS (SWITCHED) (TOMAS DE CORRIENTE DE CA)
Modelo para Europa.............................. 2 tomas de corriente
Modelo para el Reino Unido...................1 toma de corriente
Utilice estas tomas de corriente para conectar los cables de
alimentación de los componentes a este aparato. La
alimentación de las tomas AC OUTLET(S) se controla con
STANDBY/ON (o POWER) de este aparato. Estas tomas de
corriente suministrarán alimentación a cualquier
componente conectado siempre que este aparato esté
encendido. La máxima corriente (el consumo total de
corriente de los componentes) que se puede conectar a la
toma(s) AC OUTLET(S) es de 100 vatios.
Si utiliza posición izquierda posición derecha
Altavoz
central
La impedancia deberá ser de
6 ohmios o más.
La impedancia deberá ser de
8 ohmios o más.
Altavoces
traseros
La impedancia de cada
altavoz deberá ser de
6 ohmios o más.
La impedancia de cada
altavoz deberá ser de
8 ohmios o más.
Si utiliza dos pares de
altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz
deberá ser de 8 ohmios o más.
Si utiliza dos pares de
altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz
deberá ser de 16 ohmios o más.
Altavoces
principales
Si utiliza un par de altavoces
principales, la impedancia de
cada altavoz deberá ser de
4 ohmios o más.
Si utiliza un par de altavoces
principales, la impedancia de
cada altavoz deberá ser de
8 ohmios o más.
CONEXIONES
(Modelo para EE.UU.)
MAINS
MAIN A OR B
:
4MIN. /SPEAKER
A
+
B
:
8MIN. /SPEAKER
CENTER : 6MIN. /SPEAKER
REAR : 6MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B
:
8MIN. /SPEAKER
A
+
B
:
I6MIN. /SPEAKER
CENTER : 8MIN. /SPEAKER
REAR : 8MIN. /SPEAKER
SET BEFORE POWER ON
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
SWITCHED
(Modelo para EE.UU.)
A una toma de
corriente de
CA
MAINS
MAIN A OR B
:
4MIN. /SPEAKER
A
+
B
:
8MIN. /SPEAKER
CENTER : 6MIN. /SPEAKER
REAR : 6MIN. /SPEAKER
MAIN A OR B
:
8MIN. /SPEAKER
A
+
B
:
I6MIN. /SPEAKER
CENTER : 8MIN. /SPEAKER
REAR : 8MIN. /SPEAKER
SET BEFORE POWER ON
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
IMPEDANCE
SELECTOR
ADVERTENCIA
No cambie el ajuste del conmutador IMPEDANCE SELECTOR mientras el aparato esté encendido, ya que de lo contrario
podría dañarse el aparato.
Si este aparato no se enciende al presionar STANDBY/ON, es posible que el conmutador IMPEDANCE SELECTOR no
esté deslizado hasta cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo con el aparato en el modo de espera hasta
cualquiera de las posiciones completamente.
Seleccione la posición derecha o izquierda de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de mover
este conmutador sólo cuando el aparato esté en el modo de espera.
(Selector de
impedancia)
0603V396_08-18_SP 1/7/0, 7:30 PM16
17
EspañolBASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
Utilización del tono de prueba
El ajuste de nivel de salida de cada altavoz deberá realizarse
desde la posición de escucha con el control remoto. Una vez
completado el ajuste, utilice VOLUME (u/d) en su
posición de escucha para comprobar si los ajustes son
satisfactorios.
1 Presione AMP(TUNER) en
los botones de selección
de componente.
2 Presione TEST.
En el visualizador aparecerá “TEST LEFT”.
3 Suba el volumen.
Escuchará el tono de prueba (parecido al ruido rosado)
por cada altavoz durante unos dos segundos en el orden
siguiente: altavoz principal izquierdo, altavoz central,
altavoz principal derecho, altavoz trasero derecho y
altavoz trasero izquierdo. La visualización cambiará de
la forma mostrada a continuación.
Notas
Si no se puede escuchar el tono de prueba, baje el volumen, ponga
el aparato en el modo de espera y compruebe la conexión de los
altavoces.
Si el tono de prueba no se puede oír por el altavoz central,
compruebe el ajuste de “CENTER SP” en el modo SET MENU.
Este procedimiento le permite ajustar el balance del nivel de
salida de sonido entre los altavoces principales, central y
traseros utilizando el generador de tono de prueba
incorporado. Cuando se realice este ajuste, el nivel de salida
de sonido escuchado en la posición de escucha será igual en
todos los altavoces. Esto es importante para obtener el
máximo rendimiento del procesador de campo de sonido
digital, decodificador Dolby Pro Logic y decodificador
Dolby Digital.
Antes de empezar a hacer el ajuste
1 Ponga VOLUME en la
posición “m”.
2 Conecte la alimentación.
3 Presione SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales a
utilizar.
Si utiliza dos sistemas de
altavoces principales, presione
A y B.
4 Ponga BASS, TREBLE y BALANCE en la
posición “0”.
AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES
LR
–+–+
12
4
3
LR
–+–+
1
2,7
6
3
5
TEST
LEFT
TEST
RIGHT
TEST L SUR. TEST R SUR.
TEST CENTER
0603V396_08-18_SP 1/7/0, 7:30 PM17
18
4 Ajuste BALANCE en el
panel delantero de forma
que el nivel de salida de
sonido de los altavoces
principales derecho e
izquierdo sea igual.
5 Presione repetidamente
TIME/LEVEL para
seleccionar el altavoz a
ajustar.
En el visualizador aparecerá
“CENTER” (central), “R SUR.”
(trasero derecho) o “L SUR.”
(trasero izquierdo).
6 Presione + para subir y –
para bajar el nivel. Ajuste
los niveles de salida de
sonido del altavoz central
y de los altavoces traseros
de forma que sean casi
iguales al de los altavoces
principales.
Mientras se hace el ajuste, el
tono de prueba se oye por el
altavoz seleccionado.
Nota
El tiempo de retardo no se podrá ajustar mientras se está oyendo
el tono de prueba aunque en el visualizador aparezca “DELAY”.
7 Cuando haya completado el ajuste, presione
TEST.
En el visualizador aparecerá “TEST OFF” y el tono de
prueba se parará.
Nota
Si “CENTER SP” está puesto en NONE en el modo SET MENU,
en el paso 6 no podrá ajustar el nivel de salida de sonido del
altavoz central. El sonido central saldrá automáticamente por los
altavoces principales derecho e izquierdo.
y
Cuando haya completado los ajustes, sólo podrá ajustar el nivel de
volumen general de su sistema de audio utilizando VOLUME (o
VOLUME (u/d)).
Si la salida de sonido por los altavoces central y traseros es
insuficiente, podrá disminuir el nivel de salida de los altavoces
principales ajustando “MAIN LVL” en el modo SET MENU en
“–10 dB”. (Para más detalles, consulte la página 33.)
AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES
Panel delantero
LR
0603V396_08-18_SP 1/7/0, 7:30 PM18
19
Español
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
ADVANCED OPERA
TION APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
Cuando utilice el control remoto, presione AMP(TUNER)
en los botones de selección de componente.
1 Ponga VOLUME en la
posición “m”.
2 Conecte la alimentación.
3 Presione SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales a
utilizar.
Si utiliza dos sistemas de
altavoces principales, presione
A y B.
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
LR
–+–+
1,6
4
2
67
3
2
4
7
6
4 Seleccione la fuente de
entrada deseada con
INPUT (o con los botones
de selección de entrada).
(Para fuentes de vídeo,
encienda el televisor.)
El nombre de la fuente de
entrada seleccionada aparecerá
en el visualizador.
a. Para seleccionar una fuente de cinta de audio
o de MD
Presione TAPE/MD MON /
EXT. DECODER (o TAPE/MD)
de forma que en el visualizador
se encienda el indicador “TAPE/
MD MONITOR”.
b. Para seleccionar una fuente conectada a los
terminales EXTERNAL DECODER INPUT
Presione repetidamente TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (o EXT. DEC.) hasta que en el visualizador
aparezca “EXT. DECODER”.
Notas
Si se enciende el indicador “TAPE/MD MONITOR” o si aparece
“EXT. DECODER”, no se podrá reproducir una fuente de audio.
Presione dos veces “TAPE/MD MON / EXT. DECODER” (o una
vez TAPE/MD) para apagar el indicador “TAPE/MD
MONITOR”. Presione una vez TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (o EXT. DEC.) para apagar “EXT. DECODER”.
Si selecciona y reproduce una fuente de vídeo cuando esté
encendido el indicador “TAPE/MD MONITOR” o aparezca
“EXT. DECODER”, el resultado de la reproducción será una
imagen de vídeo de la fuente de vídeo y el sonido de la fuente de
audio seleccionada utilizando TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (o TAPE/MD o EXT. DEC.).
y
Para las fuentes DVD/LD, TV/TV digital y sintonizador vía satélite,
también se mostrará el modo de entrada actual. Para ver detalles
sobre el modo de entrada, consulte la página 21.
Panel delantero
Panel delantero
Panel delantero
o
Control remoto
Panel delantero
Fuente de entrada
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Panel delantero Control remoto
o
0604V396_19-22_SP 1/7/0, 7:31 PM19
20
5 Reproduzca la fuente.
Consulte las instrucciones del componente fuente (y la
página 26 para información detallada sobre la
sintonización).
Nota
Cuando controle un componente de audio/vídeo (platina de
casete, grabadora de MD, reproductor de CD, reproductor DVD/
LD, etc.), con el control remoto, presione uno de los botones de
selección de componente, (TAPE/MD, CD, DVD/LD, etc.),
correspondiente al componente que quiera controlar. Consulte
“CONTROL REMOTO PREAJUSTADO” en la página 38.
6 Ajuste el volumen al nivel de salida deseado.
Si lo desea, ajuste BASS, TREBLE, BALANCE, etc.
Estos controles sólo son efectivos para el sonido de los
altavoces principales.
BASS controla la respuesta de baja frecuencia.
TREBLE controla la respuesta de alta frecuencia.
BALANCE ajusta el balance del volumen de salida
de los altavoces principales derecho e izquierdo.
7 Utilice el procesador de campo de sonido
digital.
Consulte la página 22.
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
Para enmudecer el sonido
Presione MUTE en el
control remoto.
Para cancelar el
enmudecimiento, presione
MUTE.
Nota
Durante el enmudecimiento, en el visualizador aparece “MUTE
ON”.
Cuando quiera terminar de utilizar
este aparato
Presione STANDBY/ON (o POWER) para poner el aparato
en el modo de espera.
Función BGV (vídeo de fondo)
La función BGV le permite combinar una imagen de vídeo
de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio.
(Por ejemplo, podrá escuchar música clásica mientras ve un
vídeo.) Esta función sólo podrá ser controlada con el control
remoto.
Reproduzca la fuente de vídeo, y luego seleccione la fuente
de audio con los botones de selección de entrada en el
control remoto. La función BGV no funcionará si selecciona
la fuente de audio con INPUT del panel delantero.
Panel delantero Control remoto
o
LR
–+–+
Panel delantero
Panel delantero Control remoto
o
0604V396_19-22_SP 1/7/0, 7:31 PM20
21
Español
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
ADVANCED OPERA
TION APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
Modo de entrada (para las fuentes
DVD/LD y TV/TV digital y
sintonizador vía satélite)
Este aparato le permite cambiar el modo de entrada para
fuentes que envían señales digitales y analógicas a este
aparato. El aparato dispone de los modos de entrada AUTO
y ANALOG.
Cuando se conecta la alimentación de este aparato, el modo
de entrada para la fuente DVD/LD está siempre ajustado en
AUTO y para la fuente TV/TV digital o sintonizador vía
satélite, se ajusta de acuerdo con “SAT INPUT” en el modo
SET MENU. (Para más detalles, consulte la página 34.)
AUTO
En este modo, la señal de entrada se selecciona en el orden
de prioridad siguiente:
1. Señal digital codificada con Dolby Digital
2. Señal digital normal (PCM)
3. Señal analógica (ANALOG)
Nota
Si las señales digitales entran por ambos terminales OPTICAL y
COAXIAL, se seleccionará la señal digital del terminal
COAXIAL.
ANALOG
En este modo, sólo se selecciona una señal analógica,
aunque entre una señal digital al mismo tiempo. Seleccione
este modo cuando quiera utilizar una señal analógica en
lugar de una señal digital.
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
Cambio del modo de entrada
Presione repetidamente INPUT MODE (o el
botón de selección de entrada que haya
presionado para seleccionar la fuente de
entrada en el control remoto) hasta que en el
visualizador aparezca el modo de entrada
deseado.
Notas
Para reproducir una fuente DVD/LD codificada con Dolby
Digital, ponga el modo de entrada en AUTO.
Para reproducir una fuente de 2 canales normal con un programa
Dolby Surround, ponga el modo de entrada en ANALOG.
La salida de sonido podrá interrumpirse en algunos reproductores
de LD y DVD en las siguientes situaciones: Si el modo de entrada
está puesto en AUTO. Si durante la reproducción de un disco
codificado con Dolby Digital, se realiza la búsqueda, y luego se
reanuda la reproducción del disco. Si el sonido se interrumpe
durante un momento debido a que vuelve a seleccionarse la señal
digital.
Para las fuentes CD, TUNER, TAPE/MD, VCR y AUX no se
puede cambiar el modo de entrada porque para ellas sólo se usan
señales analógicas.
Cuando se seleccione la fuente DVD/LD, TV/TV digital o
sintonizador vía satélite o se cambie el modo de entrada, en el
visualizador aparecerá el modo de entrada actual.
Notas sobre la reproducción de
una fuente LD
Algunos componentes de audio/vídeo, tales como reproductor de
LD, dan salida a diferentes señales de audio a través de sus
terminales analógicos y digitales. Cambie el modo de entrada en
conformidad.
Si el modo de entrada está ajustado en AUTO para la fuente LD,
este aparato determinará automáticamente qué tipo de señal que
contiene la fuente LD. Si este aparato detecta una señal Dolby
Digital, el decodificador cambiará automáticamente al ajuste
apropiado y reproducirá sonido de 5.1 canales.
Si el reproductor de LD está transmitiendo señales mediante un
método que no sea normal, este aparato no podrá detectar la señal
Dolby Digital. En este caso, el decodificador cambiará
automáticamente a PCM o analógico.
Si la fuente LD no contiene una pista de sonido digital, conecte el
reproductor de LD a los terminales analógicos.
Mientras esté utilizando el reproductor de LD, si cambia desde la
función de pausa o de avance de capítulo a la reproducción
normal, podrá ser que escuche el sonido PCM o analógico un
instante antes de que se reproduzca el sonido Dolby Digital.
Panel delantero Control remoto
o
0604V396_19-22_SP 1/7/0, 7:31 PM21
22
EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Selección de un programa DSP
Puede mejorar la audición seleccionando un programa DSP.
Para más detalles sobre cada programa, consulte las páginas
23 a 25.
En el panel delantero
1 Asegúrese de que los altavoces de efecto
(central, traseros y de subgraves) estén
activados.
2 Presione repetidamente PROGRAM h o l
para seleccionar el programa deseado.
El nombre del programa
seleccionado aparecerá por un
momento y el indicador de
programa DSP seleccionado se
encenderá en el visualizador.
En el control remoto
1 Asegúrese de que los altavoces de efecto
(central, traseros y de subgraves) estén
activados.
2 Presione AMP(TUNER) en
los botones de selección
de componente.
LR
–+–+
2
2
3
Indicador del programa DSP
3 Presione repetidamente
PRG+ o PRG– para
seleccionar el programa
deseado.
El nombre del programa
seleccionado aparecerea por un
momento y el indicador de
programa DSP seleccionado se
encenderá en el visualizador.
y
Si lo desea, ajuste el tiempo de retardo y el nivel de salida de
sonido de cada altavoz. (Para más detalles, consulte las páginas 35
y 36.)
Notas
Puede seleccionar un programa DSP para cada una de las fuentes
de entrada. Una vez que seleccione un programa, éste se enlazará
con la fuente de entrada seleccionada en ese momento. Por lo
tanto, cuando vuelva a seleccionar la fuente de entrada, se
seleccionará automáticamente el mismo programa.
Cuando se esté reproduciendo una fuente monoaural con PRO
LOGIC/Normal o PRO LOGIC/ENHANCED, no se oirá sonido
por los altavoces principales ni por los traseros. El sonido sólo se
podrá oír por el altavoz central. Sin embargo, si en el modo SET
MENU “CENTER SP” está ajustado en la posición NONE, el
sonido del canal central saldrá por los altavoces principales.
Cuando se seleccione una fuente conectada a los terminales
EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato, no podrá
utilizarse el procesador de campo de sonido digital.
Cancelación del efecto sonoro (para
desactivar los altavoces de efecto)
Presione EFFECT para
cancelar el efecto sonoro y
escuchar sólo el sonido
principal.
Presione otra vez EFFECT para
volver a activar el efecto
sonoro.
Notas
Si cancela el efecto sonoro cuando se esté decodificando Dolby
Digital, se mezclarán los sonidos de todos los canales y saldrán
por los altavoces principales.
Si desactiva el efecto sonoro cuando se esté decodificando Dolby
Digital, podrá ocurrir que el sonido se reproduzca débilmente o
que no salga normalmente, dependiendo de la fuente. En este
caso, vuelva a activar el efecto sonoro.
Panel delantero
o
Control remoto
Indicador del programa DSP
0604V396_19-22_SP 1/7/0, 7:31 PM22
23
Español
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
ADVANCED OPERA
TION APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
[3] PRO LOGIC/ENHANCED
( ox)
Fuente de entrada: Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
Canal de salida: 4 canales
DSP: 1 (envolvente)
[4] DOLBY DIGITAL/ENHANCED
( gx )
Fuente de entrada: Dolby Digital
Canal de salida: 5.1 canales
DSP: 2 (envolvente izqdo, dcho)
Este programa simula de forma ideal los
sistemas de altavoces de múltiple sonido
envolvente de una sala de cine de películas de
35 mm. La decodificación Dolby Pro Logic o
Dolby Digital y el procesamiento de campo
de sonido digital se realizan con precisión sin
alterar la orientación del sonido original.
Los efectos envolventes producidos por el
campo de sonido envuelven al espectador de
forma natural desde la parte posterior hacia la
izquierda y derecha y hacia la pantalla.
[1] PRO LOGIC/Normal ( o )
Fuente de entrada: Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
Canal de salida: 4 canales
DSP:
[2] DOLBY DIGITAL/Normal ( g )
Fuente de entrada: Dolby Digital
Canal de salida: 5.1 canales
DSP:
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido (DSP) multiprograma. Este procesador le permite
ampliar y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de las fuentes de audio y vídeo, creando en su
habitación la sensación de que está escuchando el sonido en una sala de cine. Usted puede crear un excelente sonido de audio
seleccionando el programa DSP apropiado (por supuesto, esto dependerá de lo que esté escuchando).
Cuando se selecciona un programa CINEMA DSP, se activa uno de los decodificadores incorporados (Dolby Pro Logic y
Dolby Digital) de acuerdo con el tipo de señales que contenga la fuente que se esté reproduciendo.
La siguiente lista le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada uno de los programas DSP.
Tenga en cuenta que la mayoría de estos campos son recreaciones de ambientes acústicos reales.
Para películas o fuentes de audio/vídeo (Programe N.° 1 a N.° 5: programas
CINEMA DSP)
N.° PROGRAMA SUBPROGRAMA CARACTERÍSTICAS
1 q SURROUND
El decodificador Dolby Pro Logic o Dolby
Digital incorporado reproduce fielmente el
sonido y el efecto de la fuente codificada con
Dolby Surround o Dolby Digital.
La realización de un proceso de
decodificación altamente eficiente mejora la
separación de frecuencias y canales y hace
que la ubicación del sonido resulte más fluida
y precisa.
En este programa, no se activa el procesador
de campo de sonido digital.
0605V396_23-25_SP 1/7/0, 7:31 PM23
24
N.° PROGRAMA SUBPROGRAMA CARACTERÍSTICAS
2 MOVIE
THEATER 1
3 MOVIE
THEATER 2
[1] 70 mm SPECTACLE
( ox)
Fuente de entrada: Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
Canal de salida: 3 canales
DSP: 2 (presencia y envolvente)
[2] DGTL SPECTACLE
( g x )
Fuente de entrada: Dolby Digital
Canal de salida: 5.1 canales
DSP:
3
(presencia y envolvente izqdo, dcho)
Este programa recrea el campo de sonido
extraordinariamente amplio de una sala de cine.
Reproduce fielmente el sonido fuente con todo
detalle, aportando al vídeo y campo de sonido
una increíble realidad. Cualquier tipo de fuente
de vídeo codificada con Dolby Surround o
Dolby Digital (especialmente para películas
producidas a gran escala) es ideal para usar con
este programa.
[1] 70 mm ADVENTURE
( ox )
Fuente de entrada: Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
Canal de salida: 3 canales
DSP: 2 (presencia y envolvente)
[2] DGTL ADVENTURE
( gx)
Fuente de entrada: Dolby Digital
Canal de salida: 5.1 canales
DSP:
3
(presencia y envolvente izqdo, dcho)
Ideal para reproducir de forma precisa el sonido
de las películas de múltiples bandas más
recientes. El campo de sonido está confeccionado
similar al de las salas de cine más modernas, por
lo que las reverberaciones del campo de sonido
en sí están refrenadas en lo máximo posible. Para
la presencia delantera se utilizan los datos del
campo de sonido de un teatro de ópera, resaltando
de esta forma la sensación tridimensional del
campo de sonido y orientando de forma precisa el
diálogo en la pantalla. Mediante el empleo de los
datos para el campo de sonido de una sala de
conciertos en el campo de sonido envolvente, se
generan unas potentes reverberaciones. Puede
disfrutar viendo películas de acción, aventura, etc.
con una fuerte presencia.
[3] 70 mm GENERAL ( ox )
Fuente de entrada: Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
Canal de salida: 3 canales
DSP: 2 (presencia y envolvente)
[4] DGTL GENERAL ( gx )
Fuente de entrada: Dolby Digital
Canal de salida: 5.1 canales
DSP:
3
(presencia y envolvente izqdo, dcho)
Este programa es para reproducir sonidos en una
película de múltiples bandas, y se caracteriza
por su sonido suave y extensivo. La presencia
delantera del campo de sonido es relativamente
estrecha. Se expande en todas direcciones
alrededor y hacia la pantalla, refrenando el
efecto eco en las conversaciones sin perder
claridad. Para el campo de sonido envolvente, la
armonía de la música o de coros suena
bellamente en un amplio espacio en el fondo del
campo de sonido.
[3] 70 mm SCI-FI ( o x )
Fuente de entrada: Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
Canal de salida: 3 canales
DSP: 2 (presencia y envolvente)
[4] DGTL SCI-FI ( g x )
Fuente de entrada: Dolby Digital
Canal de salida: 5.1 canales
DSP:
3
(presencia y envolvente izqdo, dcho)
Reproduce claramente los diálogos y efectos
sonoros de las películas de ciencia ficción más
recientes, que crean un amplio y expansivo
espacio cinemático en medio del silencio. Con él
puede disfrutar de las películas de ciencia
ficción envuelto en un campo de sonido virtual
que incluye software codificado con Dolby
Surround y Dolby Digital empleando las
técnicas más avanzadas.
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
0605V396_23-25_SP 1/7/0, 7:31 PM24
25
Español
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
ADVANCED OPERA
TION APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
N.° PROGRAMA CARACTERÍSTICAS
4 MONO MOVIE
Fuente de entrada: Monoaural
Canal de salida: 1 canal
DSP: 1
Este programa ha sido diseñado específicamente para realzar
fuentes monoaurales. Comparada con una reproducción
estrictamente monofónica, la imagen de sonido es más amplia
y parece salir ligeramente por delante del par de altavoces,
prestándole una inmediatez al sonido general. Es
particularmente efectivo para películas monofónicas antiguas,
telediarios y diálogos.
5 TV SPORTS
Fuente de entrada: Audio/vídeo
Canal de salida: 2 a 5.1 canales
DSP: 2 a 3 (presencia y envolvente)
Este programa tiene un campo de sonido “apretado” en el que
el sonido no se expandirá excesivamente en la parte delantera,
pero el sonido envolvente trasero produce una expansión de
sonido dinámica. Es el más apropiado para programas de
deportes.
Para fuentes de audio Hi-Fi
N.° PROGRAMA CARACTERÍSTICAS
6 DISCO
Fuente de entrada: PCM de 2 canales/audio analógico
Canal de salida: 2 canales
DSP: 1
Este programa simula el ambiente acústico de una discoteca en
el corazón de una bulliciosa ciudad. El sonido es denso y
altamente concentrado.
7 ROCK CONCERT
Fuente de entrada: PCM de 2 canales/audio analógico
Canal de salida: 2 canales
DSP: 1
Este programa es idealmente apropiado para música rock.
Sentirá la sensación de un campo de sonido muy dinámico y
vivo.
8 CONCERT HALL
Fuente de entrada: PCM de 2 canales/audio analógico
Canal de salida: 2 canales
DSP: 1
Este programa crea el ambiente expansivo de una gran sala de
conciertos. Es apropiado para música de orquesta y ópera.
CINEMA DSP: Dolby Surround + DSP/Dolby Digital + DSP
Dolby Pro Logic + 2 campos de sonido digital
Los campos de sonido digital son creados del lado de la
presencia y del lado ambiental trasero del campo de sonido
decodificado con Dolby Pro Logic. Todos crean un
ambiente acústico amplio y realzan el efecto envolvente en
la habitación, permitiéndole sentir tanta presencia como si
estuviera viendo una película en una popular sala de cine
Dolby Stereo.
Dolby Digital + 3 campos de sonido digitales
Los campos de sonido digital son creados del lado de la
presencia e independientemente en los lados envolventes
izquierdo y derecho del campo de sonido decodificado con
Dolby Digital. Todos crean un ambiente acústico amplio y
un efecto envolvente fuerte en la habitación sin perder la
buena separación de canales. Con la amplia gama dinámica
del sonido Dolby Digital, este campo de sonido le permite
sentirse como si se encontrase viendo una película en la más
moderna sala de cine con Dolby Digital. Este es el sonido
para cine en el hogar más ideal en este momento.
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
0605V396_23-25_SP 1/7/0, 7:31 PM25
26
5 Presione una vez PRESET/TUNING h para
sintonizar una frecuencia más alta y, l para
sintonizar una frecuencia más baja.
Si la búsqueda de sintonía no se para en la emisora que
desee, presione otra vez el botón.
Nota
Si sintoniza manualmente una emisora de FM, ésta se recibirá
automáticamente en monoaural para aumentar la calidad de la
señal.
y
Si la búsqueda de sintonización no se para en la emisora deseada
(porque la señal de esta emisora es débil), utilice el procedimiento
de sintonización manual.
Cuando se esté sintonizando una emisora, la frecuencia de la
emisora recibida se mostrará en el visualizador.
Sintonización manual
1 Utilice INPUT para
seleccionar en
sintonizador como fuente
de entrada.
2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de
recepción (FM o AM).
En el visualizador aparecerá “FM” o “AM”.
3 Presione TUNING MODE para que se apague
“AUTO” en el visualizador.
4 Presione PRESET/TUNING (EDIT) para apagar
z ”.
5 Presione PRESET/TUNING h o l para
sintonizar la emisora deseada.
Para continuar la búsqueda de sintonía, mantenga
presionado el botón.
SINTONIZACIÓN
LR
–+–+
32
1
4
5
La sintonización automática es efectiva cuando las señales
de las emisoras son intensas y no hay interferencias. Sin
embargo, si la señal de la emisora que quiere sintonizar es
débil, deberá sintonizarla manualmente (sintonización
manual).
Sintonización automática
1 Utilice INPUT para
seleccionar en
sintonizador como fuente
de entrada.
2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de
recepción (FM o AM).
En el visualizador aparecerá “FM” o “AM”.
3 Presione TUNING MODE de forma que “AUTO”
se encienda en el visualizador.
4 Presione PRESET/TUNING (EDIT) para apagar
z ”.
Se enciende
Se apaga
Apague “ z
Apague “ z
o
o
0606V396–26-29_SP 1/7/0, 7:31 PM26
27
Español
ADVANCED OPERA
TION APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Presintonización automática (sólo
para emisoras de FM)
Podrá hacer uso de la presintonización automática sólo para
emisoras de FM. Esta función permite al aparato sintonizar
automáticamente emisoras de señal intensa y almacenar
secuencialmente hasta 40 emisoras de FM (5 grupos de 8
emisoras cada uno).
1 Presione FM/AM para seleccionar la banda de
FM.
2 Presione TUNING MODE de forma que “AUTO”
se encienda en el visualizador.
3 Mantenga presionado MEMORY durante unos
tres segundos.
El número de presintonía, y los indicadores
“MEMORY” y “AUTO” parpadearán. Después de unos
cinco segundos, empezará la presintonización
automática desde la frecuencia mostrada actualmente
en el visualizador hacia otras más altas.
Las emisoras recibidas se almacenarán secuencialmente
en el orden de A1, A2 ... A8. Si se sintonizan más de 8
emisoras, se almacenarán como números de
presintonías en otros grupos (B, C, D y E) en ese orden.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en
el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado
el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o
se corta la alimentación durante más de una semana, la
memoria se borrará. En este caso, almacene otra vez las
emisoras utilizando los métodos de presintonización.
LR
–+–+
21 3
Opciones de la presintonización
automática
Se puede seleccionar el número de presintonía desde la que
el aparato empiece a almacenar emisoras de FM y/o
empiece a sintonizar hacia frecuencias más bajas. Antes de
iniciar la presintonización automática (después de presionar
MEMORY en el paso 3),
1. Presione A/B/C/D/E y PRESET/TUNING para
seleccionar el número de presintonía en el que se
almacenará la primera emisora. La presintonización
automática se parará cuando se hayan almacenado
emisoras hasta E8.
2. Presione PRESET/TUNING (EDIT) para apagar “ z ” y
luego presione PRESET/TUNING l para empezar la
sintonización hacia frecuencias más bajas.
Cuando finaliza la presintonización
automática
El visualizador muestra la frecuencia de la última emisora
presintonizada. Compruebe el contenido y el número de
emisoras presintonizadas siguiendo el procedimiento de la
sección “Para invocar una emisora presintonizada” en la
página 28.
Notas
Se puede almacenar una emisora suplantando a la existente.
Puede cambiar manualmente una emisora presintonizada por otra
de FM o AM simplemente utilizando el método de
presintonización manual.
Aunque el número de emisoras recibidas no sea suficiente para
almacenar hasta E8, la presintonización automática finalizará
automáticamente después de buscar por todas las emisoras.
Con esta función sólo se almacenan automáticamente las emisoras
de FM de señal suficientemente intensa. Si la emisora que usted
quiera almacenar tiene una señal débil, sintonícela manualmente
en el modo monoaural y almacénela siguiendo el método de
presintonización manual.
SINTONIZACIÓN
Se enciende
Parpadea
0606V396–26-29_SP 1/19/0, 3:06 PM27
28
Presintonización manual
Se pueden almacenar hasta 40 emisoras (5 grupos de 8
emisoras cada uno) manualmente.
1 Sintonice la emisora deseada.
Para el proceso de sintonización, consulte la página 26.
2 Presione MEMORY.
El indicador “MEMORY” parpadeará durante unos
cinco segundos.
3 Presione repetidamente A/B/C/D/E para
seleccionar el grupo deseado (A a E) de
emisoras presintonizadas antes de que el
indicador “MEMORY” se apague.
Asegúrese de que en el visualizador aparezca “ z ”. En
el visualizador aparecerá el grupo seleccionado.
4 Presione PRESET/TUNING h o l para
seleccionar un número de presintonía (1 a 8)
en el que quiera almacenar la emisora antes
de que se apague el indicador “MEMORY”.
Presione h para seleccionar
números de presintonía más
altos y, l para seleccionar
números más bajos.
5 Presione MEMORY antes de que el indicador
“MEMORY” se apague.
La emisora visualizada se habrá almacenado en el
grupo y número de presintonía que haya seleccionado,
y en el visualizador aparecerán la banda y frecuencia de
recepción.
6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras
emisoras.
Notas
Se puede almacenar una emisora suplantando a la existente.
El modo de recepción (estéreo o monoaural) se almacena junto
con la frecuencia de la emisora.
SINTONIZACIÓN
Para invocar una emisora
presintonizada
Se puede invocar cualquier emisora deseada simplemente
seleccionando el número de presintonía con el que fue
almacenada.
También puede invocar una emisora presintonizada con el
control remoto. Presione AMP(TUNER) en los botones de
selección de componente y presione TUNER en los botones
de selección de entrada.
1 Presione A/B/C/D/E para seleccionar el grupo
deseado de emisoras presintonizadas.
Asegúrese de que en el visualizador aparezca “ z ”.
2 Presione PRESET/TUNING h o l (o PRESET
+/–) para seleccionar un número de
presintonía (1 a 8).
En el visualizador aparecerá el grupo y nombre de
presintonía junto con la información sobre la banda, la
frecuencia y la intensidad de la señal.
LR
–+–+
1 2
1
2
Parpadea
Panel delantero
o
Control remoto
Panel delantero
o
Control remoto
LR
–+–+
3 2,54
0606V396–26-29_SP 1/7/0, 7:32 PM28
29
Español
ADVANCED OPERA
TION APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
LR
–+–+
2,4
Intercambio de emisoras
presintonizadas
Puede intercambiar entre sí la ubicación de dos emisoras.
Ejemplo: Si quiere intercambiar las
emisoras presintonizadas “E1” y
“A5”.
1 Invoque la emisora presintonizada “E1”.
Consulte el proceso de la sección “Para invocar una
emisora presintonizada” en la página 28.
2 Mantenga presionado (PRESET/TUNING) EDIT
durante unos tres segundos.
“E1” y el indicador “MEMORY” parpadearán.
3 Invoque la emisora presintonizada “A5”
utilizando los botones del panel delantero.
“A5” y el indicador
“MEMORY” parpadearán.
4 Presione otra vez (PRESET/TUNING) EDIT.
El visualizador mostrará el intercambio de emisoras
completado.
SINTONIZACIÓN
Parpadea
Parpadea
0606V396–26-29_SP 1/19/0, 3:06 PM29
30
PARA GRABAR UNA FUENTE EN UNA CINTA, MD O VIDEOCASETE
LR
–+–+
1,42
Los ajustes de grabación y de otras operaciones se realizan
en la platina de casete, grabadora de MD o videograbadora.
Consulte las instrucciones de esos componentes.
1 Ponga VOLUME en la
posición “m”.
2 Seleccione la fuente que quiera grabar.
3 Empiece a grabar en la platina de casete,
grabadora de MD o videograbadora conectada
a este aparato.
4 Reproduzca la fuente y luego suba el volumen
para confirmar la fuente de entrada.
y
Si utiliza una platina de casete o una grabadora de MD para hacer la
grabación, podrá escuchar el sonido que se esté grabando
presionando TAPE/MD MON / EXT. DECODER (o TAPE/MD).
Notas
El programa DSP y los ajustes de VOLUME, BASS, TREBLE y
BALANCE no tendrán ningún efecto en el material que se esté
grabando.
Una fuente que esté conectada a este aparato sólo a través de los
terminales digitales, no se podrá grabar en una platina de casete,
grabadora de MD o videograbadora conectada a este aparato.
Una fuente que esté conectada a los terminales EXTERNAL
DECODER INPUT de este aparato no se podrá grabar.
Le rogamos que compruebe las leyes sobre derechos de autor
vigentes en su país para grabar discos, CDs, radio, etc.
Si reproduce una fuente de vídeo que tenga señales
secretas o codificadas para impedir que puedan ser
grabadas, podrá haber casos en los que la imagen en sí se
vea afectada por esas señales.
2
4
Control remotoPanel delantero
o
Panel delantero
Panel delantero
o
Control remoto
0607V396_30_SP 1/7/0, 7:33 PM30
31
EspañolBASIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
SET MENU
1
3
2
Este aparato le ofrece los siguientes elementos en el modo
SET MENU para que pueda sacarle el máximo partido a su
sistema y aumentar el disfrute cuando escuche audio o vea
vídeo.
1. CENTER SP (Altavoz central)
2. REAR SP (Altavoces traseros)
3. MAIN SP (Altavoces principales)
4. BASS OUT (Salida de graves)
5. MAIN LVL (Nivel principal)
6. D.D. LFE (Nivel LFE de Dolby
Digital)
7. D-RANGE (Gama dinámica)
8. CNTR DELAY (Retardo central)
9. MEM. GUARD (Protección de la
memoria)
10.SAT INPUT (Modo de entrada para
la SAT/D-TV)
Ajuste de elementos en el modo
SET MENU
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto
mientras se observa la información en el visualizador.
1 Presione AMP(TUNER) en
los botones de selección
de componente.
2 Presione repetidamente
SET MENU para
seleccionar el elemento
que quiera ajustar.
En el visualizador aparecerá el
elemento seleccionado.
3 Presione repetidamente +
o – para ajustar el
elemento.
4 Repita los pasos 2 y 3 para cambiar, de la
misma forma, el ajuste de cualquier otro
elemento.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en
el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado
el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o
se corta la alimentación durante más de una semana, los
ajustes del modo SET MENU volverán automáticamente
a sus posiciones y valores preseleccionados. En este
caso, configure otra vez los ajustes del modo SET
MENU.
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
0608V396_31-37_SP 1/7/0, 7:33 PM31
32
Descripción de cada elemento
1. CENTER SP (Altavoz central)
Selecciones: LRG (Grande)/SML (Pequeño)/NONE
(Ninguno)
Posición preseleccionada: LRG (Grande)
LRG (Grande)
Seleccione esta posición si su altavoz central es de
aproximadamente el mismo tamaño que el de los altavoces
principales. En esta posición, las señales de gama completa
del canal central son dirigidas al altavoz central.
SML (Pequeño)
Seleccione esta posición si utiliza un altavoz central más
pequeño que los altavoces principales. En esta posición, las
señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) del canal
central son distribuidas al terminal SUBWOOFER
OUTPUT (o a los altavoces principales derecho e izquierdo,
si “BASS OUT” está puesto en la posición MAIN).
NONE (Ninguno)
Seleccione esta posición si no tiene un altavoz central
(sistema de 4 altavoces). En esta posición, las señales de
gama completa del canal central son dirigidas a los
altavoces principales derecho e izquierdo.
2. REAR SP (Altavoces traseros)
Selecciones: LARGE (Grande)/SMALL (Pequeño)
Posición preseleccionada: LARGE (Grande)
LARGE (Grande)
Seleccione esta posición si sus altavoces traseros tienen
gran capacidad para la reproducción de graves, o si tiene
conectado en paralelo un altavoz de subgraves a los
altavoces traseros. En esta posición, las señales de gama
completa de los canales traseros son dirigidas a los
altavoces traseros.
SMALL (Pequeño)
Seleccione esta posición si sus altavoces traseros no tienen
buena capacidad para la reproducción de graves. En esta
posición, las señales de baja frecuencia (por debajo de
90 Hz) de los canales traseros se distribuyen al terminal
SUBWOOFER OUTPUT (o a los altavoces principales
derecho e izquierdo, si “BASS OUT” está puesto en la
posición MAIN).
3. MAIN SP (Altavoces principales)
Selecciones: LARGE (Grande)/SMALL (Pequeño)
Posición preseleccionada: LARGE (Grande)
LARGE (Grande)
Seleccione esta posición si sus altavoces principales tienen
gran capacidad para la reproducción de graves. En esta
posición, las señales de gama completa de los canales
principales son dirigidas a los altavoces principales derecho
e izquierdo.
SMALL (Pequeño)
Seleccione esta posición si sus altavoces principales no
tienen buena capacidad para la reproducción de graves. Sin
embargo, si su sistema no incluye un altavoz de subgraves,
no seleccione esta posición. En esta posición, las señales de
baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) de los canales
principales se distribuyen al terminal SUBWOOFER
OUTPUT, si “BASS OUT” está puesto en la posición SW o
BOTH.
4. BASS OUT (Salida de graves)
Selecciones: SW (Subgraves)/MAIN (Principales)/BOTH
(Ambos)
Posición preseleccionada: BOTH (Ambos)
SW (Subgraves)
Seleccione esta posición si su sistema incluye un altavoz de
subgraves. En esta posición, cuando se reproduce una fuente
codificada con Dolby Digital, las señales del canal LFE y
otras señales de baja frecuencia distribuidas desde otros
canales son dirigidas al terminal SUBWOOFER OUTPUT.
Nota
Cuando reproduzca una fuente de 2 canales (cinta, MD, CD, cinta
de vídeo, etc.), seleccione la posición BOTH para dirigir las
señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) al terminal
SUBWOOFER OUTPUT.
MAIN (Principal)
Seleccione esta posición si su sistema no incluye un altavoz
de subgraves. En esta posición, además de las señales de
gama completa de los canales principales, también son
dirigidas a los altavoces principales derecho e izquierdo las
señales de los canales LFE y otras señales de baja
frecuencia (por debajo de 90 Hz) que son distribuidas desde
otros canales.
BOTH (Ambos)
Seleccione esta posición si su sistema incluye un altavoz de
subgraves. En esta posición, las señales del canal LFE son
dirigidas al terminal SUBWOOFER OUTPUT. Las señales
de baja frecuencia de los canales principales son dirigidas a
ambos, los altavoces principales y al terminal
SUBWOOFER OUTPUT.
SET MENU
0608V396_31-37_SP 1/7/0, 7:33 PM32
33
EspañolBASIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
7. D-RANGE (Ajuste de la gama
dinámica)
Selecciones: MAX/STD (Estándar)/MIN
Posición preseleccionada: MAX
Nota
Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica Dolby Digital.
La “gama dinámica” es la diferencia entre el nivel máximo
y el nivel mínimo de los sonidos. Los sonidos de película
diseñados originalmente para salas de cine tienen una gama
dinámica muy amplia. La tecnología Dolby Digital lleva la
pista de sonido original al formato de audio doméstico sin
alterar esta amplia gama dinámica. Los sonidos potentes de
extraordinaria amplia gama dinámica no siempre son
apropiados para uso doméstico. Dependiendo de la
condición de su ambiente de escucha, tal vez no pueda
aumentar el nivel de salida de sonido hasta un nivel tan alto
como en una sala de cine. Sin embargo, a un nivel adecuado
para escuchar en su habitación, las partes de nivel bajo del
sonido fuente muchas veces no se podrán escuchar muy
bien porque se perderán entre los ruidos del lugar de
escucha. La tecnología Dolby Digital también hace posible
la reducción de la gama dinámica de la pista de sonido
original para adecuarla al formato de audio doméstico
“comprimiendo” los datos de sonido.
MAX
En esta posición, una fuente codificada con Dolby Digital se
reproduce en la amplia gama dinámica de la pista de sonido
original, ofreciéndole unos potentes sonidos tal como los de
una sala de cine. La selección de esta posición resultará aún
mejor si puede escuchar una fuente a un nivel de salida alto
en una sala especialmente insonorizada para el disfrute de
audio/vídeo.
STD (Estándar)
En esta posición, una fuente codificada con Dolby Digital se
reproduce en la gama dinámica “comprimida” de la fuente,
adecuada para escucha a bajo nivel.
MIN
En esta posición, la gama dinámica es más reducida que en
la posición STD. La selección de esta posición será efectiva
cuando tenga que escuchar una fuente a bajo nivel.
Nota
Podrá ocurrir que apenas salga sonido o que no salga
normalmente, dependiendo de la fuente. En este caso, seleccione
la posición MAX o STD.
5. MAIN LVL (Nivel principal)
Selecciones: NORM (Normal)/–10 dB
Posición preseleccionada: NORM (Normal)
NORM (Normal)
Seleccione esta posición normalmente.
–10 dB
Seleccione esta posición si la salida de sonido de los
altavoces principales es muy alta y no se puede equilibrar
con la salida de sonido de los altavoces central y traseros.
En esta posición, se atenúa la salida de sonido de los
altavoces principales.
Notas
Los ajustes de “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” y
“BASS OUT” no afectan a una fuente conectada a los terminales
EXTERNAL DECODER INPUT de la parte posterior de este
aparato.
Una vez que haya hecho los ajustes apropiados para “CENTER
SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” y “BASS OUT” y “MAIN LVL”,
no tendrá que volver a cambiar ningún ajuste a menos que
modifique el sistema de altavoces.
6. D.D. LFE (Ajuste del nivel de
salida del canal LFE para Dolby
Digital)
Gama de control: –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
Valor preseleccionado: 0 dB
Nota
Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica una señal Dolby
Digital y la fuente seleccionada codificada con Dolby Digital
contiene señales LFE.
Ajusta el nivel de salida del canal LFE. Si las señales LFE
se mezclan con las señales de otros canales para sacarlas por
los mismos altavoces, se podrá ajustar la relación del nivel
de las señales LFE al nivel de las otras señales.
SET MENU
0608V396_31-37_SP 1/7/0, 7:33 PM33
34
8. CNTR DELAY (Ajuste del retardo
del sonido central)
Gama de control: 0 ms a 5 ms (en pasos de 1 ms)
Valor preseleccionado: 0 ms
Nota
Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica Dolby Digital y
las señales de la fuente seleccionada codificada con Dolby Digital
contienen señales del canal central.
Ajusta el retardo entre los sonidos principal (en los canales
principales) y de diálogos, etc. (en el canal certral). Cuanto
más alto sea el valor más tarde se generará el diálogo, etc.
Esto es para hacer que los sonidos de los altavoces principal
izquierdo, central y principal derecho lleguen a su posición
de escucha al mismo tiempo. Esto se consigue retardando el
sonido del altavoz central, si la distancia desde el altavoz
central hasta su posición de escucha es más corta que la
distancia desde los altavoces principales izquierdo y
derecho hasta su posición de escucha.
9. MEM. GUARD (Bloqueo de los
ajustes)
Selecciones: ON (Activado)/OFF (Desactivado)
Posición preseleccionada: OFF (Desactivado)
Si desea evitar una alteración accidental del menú de ajustes
(SET MENU) y otros ajustes del aparato, seleccione la
posición ON (activado). Con esta operación se pueden
bloquear los siguientes ajustes del aparato:
Ajustes de otros elementos en el modo SET MENU
Ajustes de los elementos en el modo TIME/LEVEL
Ajustes cuando se utiliza TEST
10.SAT INPUT (Selección del modo de
entrada inicial para una fuente
conectada a los terminales de
entrada SAT/D-TV)
Selecciones: AUTO/LAST (Último)
Posición preseleccionada: AUTO
Cuando está conectada la alimentación se puede ajustar
automáticamente el modo de entrada para una fuente
conectada a los terminales SAT/D-TV de este aparato. Para
ver detalles sobre el modo de entrada, consulte la página 21.
AUTO
En esta posición, el modo de entrada está siempre ajustado
en AUTO.
LAST (Último)
En esta posición, el modo de entrada se ajusta
automáticamente al que estuviera ajustado cuando este
aparato estuvo encendido por última vez.
SET MENU
0608V396_31-37_SP 1/7/0, 7:33 PM34
35
EspañolBASIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
1. PRO LOGIC/Normal 15 a 30 20
DOLBY DIGITAL/Normal 0 a 15 5
PRO LOGIC/ENHANCED 15 a 30 20
DOLBY DIGITAL/ENHANCED 0 a 15 5
2. 70 mm SPECTACLE 15 a 30 23
DGTL SPECTACLE 1 a 99 15
70 mm SCI-FI 15 a 30 20
DGTL SCI-FI 1 a 99 16
3. 70 mm ADVENTURE 15 a 30 20
DGTL ADVENTURE 1 a 99 15
70 mm GENERAL 15 a 30 20
DGTL GENERAL 1 a 99 15
4. MONO MOVIE 1 a 99 49
5. TV SPORTS 1 a 99 9
6. DISCO 1 a 99 40
7. ROCK CONCERT 1 a 99 16
8. CONCERT HALL 1 a 99 44
TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Cuando utilice el procesador de campo de sonido digital con
el decodificador Dolby Pro Logic o decodificador Dolby
Digital, podrá ajustar el tiempo de retardo entre el sonido
principal y el efecto sonoro, y el nivel de salida que quiera
para cada altavoz.
Tiempo de retardo
Puede ajustar la diferencia de tiempo entre el comienzo del
sonido de los altavoces principales y el comienzo del efecto
sonoro de los altavoces traseros. Cuanto mayor sea el valor,
más tarde será generado el efecto. El tiempo de retardo se
puede ajustar individualmente para todos los programas
DSP.
Notas
En algunas fuentes, el añadir demasiado retardo producirá un
efecto poco natural.
Mientras se ajuste el tiempo de retardo, el sonido se interrumpirá
momentáneamente.
Nivel de salida de sonido de los
altavoces central, trasero derecho y
trasero izquierdo, y del de
subgraves
Si lo desea, puede ajustar el nivel de salida de sonido de
cada altavoz aunque éste ya haya sido ajustado en “AJUSTE
DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES” en las páginas 17
y 18.
Notas
El nivel de salida del altavoz central no se podrá ajustar cuando la
señal de entrada sea analógica, audio PCM, o codificada con
Dolby Digital en 2 canales.
Si la función “CENTER SP” del modo SET MENU está ajustada
en la posición NONE, el nivel de salida del altavoz central no se
podrá ajustar. Esto se debe a que, en este modo, el sonido central
sale automáticamente por los altavoces principales izquierdo y
derecho.
Una vez ajustado el nivel de salida, el nivel será igual para todos
los programas DSP.
Altavoz Gama de control (dB) Valor preseleccionado
Central –20 a +10 0
Trasero derecho –20 a +10 0
Trasero izquierdo –20 a +10 0
Programa
Gama de
control (ms)
Valor
prese-
leccio-
nado
Altavoz de
subgraves
–20 a 0 0
0608V396_31-37_SP 1/19/0, 3:07 PM35
36
Método de ajuste
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto
mientras se observa la información en el visualizador.
1 Presione AMP(TUNER) en
los botones de selección
de componente.
2 Presione repetidamente TIME/LEVEL para
seleccionar el elemento que quiera ajustar.
Cada vez que presione TIME/LEVEL, el elemento
seleccionado cambiará y aparecerá en el visualizador
como se muestra a continuación.
Nota
Dependiendo del ajuste en el modo SET MENU, tal vez no pueda
seleccionar todos estos elementos.
TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
1
3
2
DELAY
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
3 Presione + o – para ajustar
el tiempo de retardo o el
nivel de salida de los
altavoces.
4 Repita los pasos 2 y 3 para modificar los
ajustes de cualquier otro elemento.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en
el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado
el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o
se corta la alimentación durante más de una semana, los
últimos ajustes realizados para el tiempo de retardo y
para los niveles de salida de los altavoces central,
traseros y de subgraves volverán automáticamente a sus
valores preseleccionados en fábrica. En este caso, ajuste
otra vez el tiempo de retardo y los niveles de salida.
0608V396_31-37_SP 1/7/0, 7:33 PM36
37
EspañolBASIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Para cancelar el tiempo “SLEEP”
seleccionado en el temporizador
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca “SLEEP OFF” en el visualizador.
Éste desaparecerá enseguida y el indicador “SLEEP” se
apagará.
Nota
El tiempo “SLEEP” ajustado en el temporizador también se puede
cancelar poniendo el aparato en el modo de espera utilizando
POWER en el control remoto (o STANDBY/ON), o
desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de
corriente de CA.
El temporizador para dormir se puede utilizar para hacer
que este aparato se ponga automáticamente en el modo de
espera. Esta función le será útil para cuando vaya a dormir
mientras disfruta de una emisión de radio u otra fuente de
entrada deseada. El temporizador para dormir sólo se puede
programar con el control remoto.
Notas
Para programar el temporizador para dormir de este aparato,
primeramente presione AMP(TUNER), TAPE/MD, CD o DVD/
LD en los botones de selección de componente.
El temporizador para dormir sirve para los componentes
conectados a AC OUTLET(S) del panel posterior de este aparato.
Para programar el temporizador
para dormir
1 Reproduzca la fuente que desea disfrutar
cuando vaya a dormir.
2 Presione repetidamente
SLEEP para seleccionar el
tiempo “SLEEP” deseado.
Cada vez que presione SLEEP,
el tiempo “SLEEP” cambiará
de la siguiente forma:
3 El indicador “SLEEP” se encenderá en el
visualizador poco después de que el
temporizador para dormir haya quedado
programado.
El visualizador volverá a la indicación previa.
El temporizador para
dormir está apagado
(SLEEP OFF).
(Este es el estado antes de
presionar SLEEP.)
120 90 60 30
Parpadea
Se enciende
0608V396_31-37_SP 1/7/0, 7:33 PM37
38
Ejemplo: Para controlar un
reproductor de CD YAMAHA
1 Asegúrese de que VOLUME esté ajustado en la
posición “m”.
2 Presione AMP(TUNER) en
los botones de selección
de componente.
3 Conecte la alimentación.
4 Presione CD en los
botones de selección de
entrada.
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO
El control remoto suministrado sale ajustado de fábrica para controlar no sólo este aparato, sino la mayoría de los
componentes de audio YAMAHA conectados a él.
El control remoto tiene ocho botones de selección de componente. Presione el botón que corresponda al componente que
quiera controlar con el control remoto. Por ejemplo, si presiona CD, en los botones de selección de componente, el control
remoto se pondrá en el modo de operación de CD, permitiendo que el reproductor de CD pueda ser controlado por los
botones del control remoto.
5
3
2
4
7
6
AMP(TUNER)
Podrá realizar las operaciones básicas de
este aparato. Consulte la página 7.
CD
En él ha sido ajustado en fábrica el código
para un reproductor de CD YAMAHA.
DVD/LD y DVD MENU
En el modo DVD/LD se puede
controlar un reproductor de LD. En los
modos DVD/LD y DVD MENU se puede
controlar un reproductor DVD. En él ha
sido ajustado en fábrica el código para un
reproductor DVD YAMAHA. Si el control
remoto no sirve para controlar su
reproductor DVD YAMAHA, deberá
ajustar el código número “0048”.
TAPE/MD
En él ha sido ajustado en fábrica el código para una
platina de casete YAMAHA. (También se puede ajustar
el código para la grabadora de MD YAMAHA.)
VCR
Se puede controlar una videograbadora.
TV
Se puede controlar un televisor.
CBL/SAT
Se puede controlar una TV por cable o un sintonizador
vía satélite.
Nota
Las funciones de los botones del control remoto varían dependiendo del modo de operación. Para más detalles, consulte las páginas
siguientes.
Para controlar los componentes conectados a este aparato
5 Presione CD en los
botones de selección de
componente.
6 Presione h.
Para el funcionamiento de los
botones de operación del
reproductor de CD, consulte la
página 40.
7 Ajuste el volumen.
Si ajusta el control remoto con los códigos de fabricantes
listados en la página i al final de este manual,
podrá controlar componentes de otras marcas. Para más
detalles, consulte “Códigos de configuración” en la
página 43.
0609V396_38-44_SP 1/7/0, 7:33 PM38
39
EspañolBASIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
Descripción de cada modo
MODO TAPE/MD
Nota
TV VOLUME funcionará si ha ajustado el código para su televisor.
Los botones de color tenue no funcionan. Para más detalles sobre cada componente, consulte las instrucciones del mismo.
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO
DISPLAY (MD)
SLEEP
EFFECT
MUTE
TV VOLUME
VOLUME
POWER
(TAPE) Este botón encenderá este aparato si ha
ajustado el código para una platina de casete
YAMAHA. Si ha ajustado el código para una platina
de casete de otro fabricante cuyo control remoto
tenga un botón de alimentación, el botón encenderá
esa platina de casete.
(MD) Este botón encenderá este aparato si ha
ajustado el código para la grabadora de MD
YAMAHA.
r REC/PAUSE
Este botón hace una pausa de grabación en una
platina de casete o grabadora de MD.
p PLAY
Este botón reproduce una cinta o MD.
b DIR A (TAPE)
Este botón selecciona la dirección de reproducción de
la platina A.
SKIP– (MD)
Este botón sirve para saltar a la canción anterior.
w REWIND (TAPE)
Este botón rebobina una cinta.
SEARCH (MD)
Este botón inicia una búsqueda hacia atrás en la
canción que se esté reproduciendo para localizar el
punto desde el que se quiere empezar la escucha.
Presione TAPE/MD.
Botones de selección de
entrada
DECK A/B (TAPE)
Este botón selecciona la platina A o B en una platina de
doble casete.
e PAUSE (MD)
Este botón hace una pausa en la operación.
a DIR B (TAPE)
Este botón selecciona la dirección de reproducción de
la platina B.
SKIP+ (MD)
Este botón sirve para saltar a la siguiente canción.
s STOP
Este botón para la operación de una platina de casete o
grabadora de MD.
f FAST FORWARD (TAPE)
Este botón avanza rápidamente una cinta.
SEARCH (MD)
Este botón inicia una búsqueda rápida hacia adelante
en la canción que se esté reproduciendo para localizar
el punto desde el que se quiere empezar la escucha.
0609V396_38-44_SP 1/7/0, 7:33 PM39
40
MODO CD
Nota
TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha ajustado el código para su televisor.
e PAUSE
Este botón hace una pausa en la operación. Con el
ajuste preseleccionado en fábrica, funciona como
PAUSE/STOP* para la operación de un
reproductor de CD YAMAHA.
a SKIP+
Este botón sirve para saltar al principio de la
siguiente canción.
s STOP
Este botón para la operación. Para la operación de
reproductores de CD YAMAHA, funciona como
PAUSE/STOP*.
f SEARCH
Este botón inicia una búsqueda rápida hacia
adelante en la canción que se esté reproduciendo
para localizar el punto desde el que se quiere
empezar la escucha.
Los botones de color tenue no funcionan. Para más detalles sobre cada componente, consulte las instrucciones del mismo.
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO
y
Función PAUSE/STOP
Presione una vez el botón para hacer una pausa en la operación y presiónelo otra vez para parar la operación.
DISPLAY
SLEEP
EFFECT
MUTE
TV VOLUME
VOLUME
TV INPUT
Presione CD.
POWER
Este botón encenderá este aparato si ha ajustado el
código para un reproductor de CD YAMAHA. Si ha
ajustado el código para un reproductor de CD de otro
fabricante cuyo control remoto tenga un botón de
alimentación, el botón encenderá ese reproductor de
CD.
p PLAY
Este botón reproduce un CD.
b SKIP–
Este botón sirve para saltar hasta el principio de la
canción anterior.
w SEARCH
Este botón inicia una búsqueda hacia atrás en la
canción que se esté reproduciendo para localizar el
punto desde el que se quiere empezar la escucha.
Botones de selección de entrada
DISC SKIP +/– (para un reproductor de CD
con cambiador de CD)
Estos botones sirven para saltar al siguiente o
anterior CD.
0609V396_38-44_SP 1/7/0, 7:33 PM40
41
EspañolBASIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
MODO DVD/LD
Nota
TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha ajustado el código para su televisor.
MODO DVD MENU
Nota
TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha ajustado el código para su televisor.
Los botones de color tenue no funcionan. Para más detalles sobre cada componente, consulte las instrucciones del mismo.
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO
EFFECT
TV INPUT
TV VOLUME
VOLUME
SLEEP
MUTE
SKIP –
STOP
SEARCH
DISC SKIP +/–
DISPLAY
PAUSE
PLAY
SEARCH
SKIP +
Presione DVD/LD.
POWER
(DVD) Este botón encenderá este aparato
si ha ajustado el código para un
reproductor de DVD YAMAHA. Si ha
ajustado el código para un reproductor
DVD de otro fabricante cuyo control
remoto tenga un botón de alimentación, el
botón encenderá ese reproductor DVD.
(LD) Este botón encenderá este aparato si
ha ajustado el código para un reproductor
de LD YAMAHA. Si ha ajustado el
código para un reproductor de LD de otro
fabricante cuyo control remoto tenga un
botón de alimentación, el botón encenderá
ese reproductor de LD.
Botones de selección de
entrada
CLEAR
TV INPUT
TV VOLUME
VOLUME
RETURN
MENU UP
MUTE
MENU LEFT
MENU DOWN
TITLE
DISC SKIP +/–
INDEX
MENU SELECT
MENU
+10
MENU RIGHT
Presione DVD MENU.
POWER
Este botón encenderá este aparato si ha
ajustado el código para un reproductor
DVD YAMAHA. Si ha ajustado el código
para un reproductor DVD de otro
fabricante cuyo control remoto tenga un
botón de alimentación, el botón encenderá
ese reproductor DVD.
Botones numéricos
0609V396_38-44_SP 1/7/0, 7:33 PM41
42
MODO VCR
Nota
TV VOLUME, TV INPUT y TV SLEEP funcionarán si ha
ajustado el código para su televisor.
MODO CBL/SAT
Nota
TV VOLUME, TV INPUT y TV SLEEP funcionarán si ha
ajustado el código para su televisor.
MODO TV
Nota
Podrá controlar su videograbadora si ha
ajustado el código para ella.
Los botones de color tenue no funcionan. Para más detalles sobre cada componente, consulte las instrucciones del mismo.
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO
VCR REC
Presione dos veces este
botón para empezar a
grabar.
Presione VCR.
EFFECT
TV INPUT
TV VOLUME
VOLUME
TV SLEEP
MUTE
VCR STOP
VCR REWIND
VCR CHANNEL +/–
DISPLAY
VCR PAUSE
VCR PLAY
VCR
FAST FORWARD
CHANNEL
ENTER
CHANNEL
VCR POWER
Presione TV.
VCR REC
Presione dos veces este
botón.
EFFECT
TV INPUT
TV VOLUME
VOLUME
TV SLEEP
TV MUTE
VCR STOP
VCR REWIND
TV CHANNEL +/–
DISPLAY
VCR PAUSE
VCR PLAY
VCR
FAST FORWARD
CHANNEL
ENTER
CHANNEL
TV POWER
Presione CBL/SAT.
+100
TV INPUT
TV VOLUME
VOLUME
TV SLEEP
MUTE
MENU LEFT
MENU UP
MENU DOWN
RECALL
CBL/SAT
CHANNEL +/–
DISPLAY
MENU SELECT
MENU
CHANNEL
ENTER
MENU RIGHT
CBL/SAT POWER
CHANNEL
0609V396_38-44_SP 1/7/0, 7:33 PM42
43
EspañolBASIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
Información avanzada
Códigos de configuración
El código para el fabricante de su componente podrá
ajustarlo después de presionar los botones de selección de
componente, a excepción de AMP(TUNER).
1 Encienda el componente que va a utilizar.
2 Presione uno de los
botones de selección de
componente que
corresponda al
componente que desea
controlar.
3 Presione los botones
VOLUME (u/d) al mismo
tiempo durante unos
cuatro segundos.
El indicador parpadeará dos
veces.
4 Utilice los botones
numéricos para introducir
el código de fabricante de
cuatro dígitos para el
componente que desea
utilizar. Asegúrese de que
el indicador parpadee dos
veces.
Si el indicador no parpadea,
repita el paso 3 y vuelva a
introducir el código.
5 Presione POWER (o cualquier otro botón) en el
control remoto para comprobar si ha ajustado
correctamente el código.
Si el control remoto no puede
controlar el componente,
pruebe ajustando otro código
para el mismo fabricante.
Notas
Solo podrá ajustar un código para cada modo.
En los modos DVD/LD y DVD MENU:
– Asegúrese de presionar DVD/LD en los botones de selección de
componente antes de introducir el código para el reproductor
DVD/LD. El código ajustado en el modo DVD/LD se ajusta
también simultáneamente en el modo DVD MENU. El código
para un reproductor DVD no se puede ajustar después de presionar
DVD MENU en los botones de selección de componente.
Las operaciones de DVD MENU no se podrán realizar para
algunos reproductores DVD.
Se puede controlar una segunda (y tercera) videograbadora. Para
más detalles, consulte “Para utilizar una segunda (y tercera)
videograbadora”.
Si su componente no responde a ninguno de los códigos listados
para su fabricante, utilice el control remoto original suministrado
con el componente.
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO
Para utilizar una segunda (y
tercera) videograbadora
Puede controlar una segunda (y tercera) videograbadora en
los modos CBL/SAT y DVD MENU, si no está utilizando
una TV por cable o sintonizador vía satélite, o reproductor
DVD.
Nota
Si quiere controlar una segunda (y tercera) videograbadora en el
modo DVD MENU, deberá ajustar el código para un reproductor
de LD en el modo DVD/LD.
1 Encienda la videograbadora que quiera
utilizar.
2 Presione CBL/SAT o DVD
MENU en los botones de
selección de componente.
3 Presione los botones
VOLUME (u/d) al mismo
tiempo durante unos
cuatro segundos.
El indicador parpadeará dos
veces.
4 Utilice los botones
numéricos para introducir
el código de fabricante de
cuatro dígitos para la
segunda (y tercera)
videograbadora.
Asegúrese de que el
indicador parpadee dos
veces.
Si el indicador no parpadea,
repita el paso 3 y vuelva a
introducir el código.
5 Presione POWER (o cualquier otro botón) en el
control remoto para comprobar si ha ajustado
correctamente el código.
Si el control remoto no puede
controlar la videograbadora,
pruebe ajustando otro código
para el mismo fabricante.
0609V396_38-44_SP 1/7/0, 7:33 PM43
44
Para reponer los códigos
ajustados en fábrica
Para reponer los códigos ajustados en fábrica de todos los
componentes, siga estos pasos.
1 Presione uno de los
botones de selección de
componente, a excepción
de AMP(TUNER).
2 Presione los botones
VOLUME (u/d) al mismo
tiempo durante unos
cuatro segundos.
El indicador parpadeará dos
veces.
3 Introduzca el código
número “9990”.
Asegúrese de que el indicador
parpadee dos veces.
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO
Para reponer el código ajustado en fábrica para cada
componente por separado, siga estos pasos.
1 Presione uno de los
botones de selección de
componente que
corresponda al
componente cuyo código
ajustado en fábrica quiera
reponer.
2 Presione los botones
VOLUME (u/d) al mismo
tiempo durante unos
cuatro segundos.
El indicador parpadeará dos
veces.
3 Introduzca el código
número “0000”.
Asegúrese de que el indicador
parpadee dos veces.
Códigos ajustados en fábrica
Botones de
selección de
componente
Componente
Código
TV Televisor 0101
CBL/SAT Sintonizador vía satélite 0006
VCR Videograbadora 0002
DVD/LD Reproductor DVD 0008 (reproductor
DVD YAMAHA)
CD Reproductor de CD 0005 (reproductor de
CD YAMAHA)
TAPE/MD Platina de casete 0004 (platina de casete
YAMAHA)
Se recomienda anotar en la “Quick Reference Card (tarjeta
de referencia rápida)” todos los códigos que haya ajustado.
0609V396_38-44_SP 1/7/0, 7:33 PM44
45
EspañolBASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION APÉNDICEINTRODUCTION PREPARATION
Se está reproduciendo una fuente de sonido
monoaural con el programa PRO LOGIC/
Normal o PRO LOGIC/ENHANCED.
Están entrando a este aparato señales digitales
diferentes a las de audio PCM y señales
codificados con Dolby Digital, de un CD-ROM,
etc., que este aparato no puede reproducir.
El aparato no se
enciende cuando se
presiona STANDBY/ON, o
se pone en el modo de
espera súbitamente poco
después de encenderlo.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si el aparato no funcionase normalmente, compruebe los puntos siguientes para determinar si el problema se puede remediar
con las sencillas medidas sugeridas. Si no se pudiera remediar, o si el problema no estuviera listado en la columna
SÍNTOMA, desenchufe el cable de alimentación y póngase en contacto con el distribuidor o centro de servicio autorizado
YAMAHA para que le ayuden.
General
El aparato no funciona
normalmente.
No hay sonido ni/o
imagen.
El cable de alimentación no está enchufado o
no está insertado completamente.
Enchufe firmemente el cable de alimentación.
El interruptor IMPEDANCE SELECTOR del
panel posterior no está puesto completamente en
la posición derecha o izquierda.
Ponga el interruptor completamente en la
posición derecha o izquierda cuando el aparato
esté en el modo de espera.
El microprocesador interior ha quedado
inactivo a causa de una sacudida eléctrica
externa (relámpago, demasiada electricidad
estática, etc.), o alimentación eléctrica de poca
tensión.
Ponga este aparato en el modo de espera y
desenchufe el cable de alimentación de CA de
la toma de corriente de CA. Transcurridos unos
30 segundos, vuelva a conectar la alimentación
y haga uso de este aparato.
Las conexiones de los altavoces no son seguras.
Las conexiones de los cables de entrada o salida
están mal.
Conecte correctamente los cables. Si sigue
habiendo algún problema, tal vez los cables
estén en mal estado.
No se ha seleccionado la fuente de entrada
correcta.
Seleccione la fuente de entrada apropiada con
INPUT o TAPE/MD MON / EXT. DECODER
(o con los botones de selección de entrada).
Asegure las conexiones.
Los elementos SPEAKERS no están
correctamente ajustados.
Ponga en la posición ON el elemento SPEAKERS
correspondiente al altavoz que quiera utilizar.
Sólo sale sonido por los
altavoces de un lado.
Las conexiones de los cables no son correctas.
Conecte correctamente los cables. Si sigue habiendo
problemas, tal vez los cables estén en mal estado.
El ajuste BALANCE es incorrecto. Ajústelo en la posición correcta.
No sale sonido por los
altavoces de efecto.
El efecto sonoro está desactivado. Presione EFFECT para activarlo.
Se está utilizando un programa DSP de
decodificación Dolby Surround o Dolby Digital
con material no codificado con Dolby Surround
o Dolby Digital.
Seleccione otro programa DSP.
No sale sonido por el
altavoz central.
El nivel de salida de sonido del altavoz central
está ajustado el mínimo.
Suba el nivel de salida de sonido del altavoz
central.
“CENTER SP” del modo SET MENU está
puesto en la posición NONE.
Seleccione la posición LRG o SML.
El sonido está enmudecido.
Ponga VOLUME en la posición “m”, presione
MUTE para cancelar el enmudecimiento y
ajuste el volumen.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda
reproducir este aparato.
El sonido se interrumpe
súbitamente.
El circuito de protección se ha activado por un
cortocircuito, etc.
Ponga este aparato en el modo de espera y vuélvalo
a encender para reponer el circuito de protección.
El temporizador para dormir ha funcionado. Encienda el aparato y reproduzca la fuente de
sonido otra vez.
Consulte
la página
APÉNDICE
Está seleccionado un programa DSP incorrecto. Seleccione el programa apropiado.
La fuente codificada con Dolby Digital no tiene
señales de canal central.
No sale sonido por los
altavoces traseros.
El nivel de salida de sonido de los altavoces
traseros está ajustado el mínimo.
Suba el nivel de salida de sonido de los
altavoces traseros.
Seleccione otro programa DSP apropiado para
la fuente de sonido monoaural.
16
12, 13
19
14
19
20
37
14
20
22
25
35
32
23, 24, 25
35
25
16
SÍNTOMA CAUSA REMEDIO
0610V396_45-47_SP 1/7/0, 7:33 PM45
46
SÍNTOMA CAUSA REMEDIO
Las conexiones de los cables no son correctas. Conecte firmemente las clavijas de audio. Si
sigue habiendo problemas, tal vez los cables
estén en mal estado.
No se puede subir el
nivel de volumen, o el
sonido sale
distorsionado.
El componente conectado a los terminales
TAPE/MD OUT (REC) de este aparato está en
el modo de espera.
Encienda el componente.
No se puede grabar el
efecto sonoro.
El campo sonoro no de puede grabar en una
platina de casete o grabadora de MD conectada
a los terminales TAPE/MD OUT (REC) de este
aparato.
No se puede grabar la
fuente DVD/LD, TV/TV
digital o sintonizador vía
satélite en una platina de
casete, grabadora de MD
o videograbadora
conectada a esta aparato.
El reproductor DVD/LD, TV/TV digital o
sintonizador vía satélite está conectado a este
aparato sólo a través de los terminales digitales.
Conecte los terminales analógicos también.
Las emisoras
presintonizadas
previamente no se
pueden sintonizar.
Este aparato ha estado desenchufado durante
largo tiempo.
Repita el procedimiento de presintonización.
Consulte
la página
FM
AM
No se puede ajustar este
aparato utilizando SET
MENU, TIME/LEVEL o
TEST.
“MEM. GUARD” del modo SET MENU está
puesto en la posición ON.
Ponga “MEM. GUARD” en la posición OFF.
Sintonizador
SÍNTOMA CAUSA REMEDIO
La recepción de FM
estéreo es ruidosa.
Debido a las características de las emisiones
por FM estéreo, esto está limitado a los casos
en que el transmisor está muy lejos o la entrada
de antena no es buena.
Compruebe las conexiones de la antena.
Pruebe utilizando una antena de FM dirigida de
gran calidad.
Utilice el método de sintonización manual.
Hay distorsión y no
se puede lograr una
recepción clara
incluso con una
buena antena de FM.
Existe interferencia de trayectoria múltiple. Ajuste la ubicación de la antena para eliminar la
interferencia de trayectoria múltiple.
No se puede sintonizar
la emisora deseada
con el método de
sintonización
automática.
La señal de la emisora es demasiado débil.
Utilice el método de sintonización manual.
Utilice una antena de FM dirigida de gran
calidad.
Consulte
la página
Se escucha sonido de
“zumbido”.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Seleccione la posición BOTH.
12, 13
30
13
La fuente no contiene señales de baja frecuencia
(por debajo de 90 Hz.)
No sale sonido por el
altavoz de subgraves.
“BASS OUT” del modo SET MENU está puesto
en la posición SW o MAIN cuando se está
reproduciendo una fuente de 2 canales.
32
10, 26
10
10, 26
27
11
34
No se puede sintonizar
la emisora deseada
con el método de
sintonización
automática.
Señal débil o conexiones de la antena flojas.
Afirme las conexiones de la antena de cuadro
de AM y gírela para obtener una recepción
óptima.
Utilice el método de sintonización manual.
Se producen ruidos
continuos de crujido
y siseo.
Estos ruidos pueden deberse a relámpagos,
lámpara fluorescente, motores, termostatos, y
otros equipos eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de puesta
a tierra. Esto ayudará en cierto modo, pero será
difícil eliminar todo el ruido.
Se producen ruidos
de zumbido y aullidos
(especialmente por la
tarde).
Se está utilizando un televisor cerca. Ponga el aparato en un lugar alejado del
televisor.
11, 26
0610V396_45-47_SP 1/7/0, 7:33 PM46
47
EspañolBASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION APÉNDICEINTRODUCTION PREPARATION
Control remoto
Este aparato está en el modo de espera. Encienda el aparato.
SÍNTOMA CAUSA REMEDIO
Consulte
la página
El control remoto no
funciona.
El sensor de control remoto del aparato está
expuesto directamente a los rayos del sol o a una
luz (de tipo inversor o lámpara fluorescente, etc.).
Cambie la posición del aparato.
Las pilas están débiles. Reemplace todas las pilas con otras nuevas.
Este aparato u otro
componente no
responde a los
comandos.
El componente a controlar no ha sido
seleccionado.
Presione uno de los botones de selección de
componente que corresponda al componente
que quiea controlar.
No se ha ajustado correctamente el código de
fabricante.
Introduzca otra vez el código.
Pruebe ajustando otro código para el mismo
fabricante.
Otros
SÍNTOMA CAUSA REMEDIO
Consulte
la página
El sonido se degrada
cuando se escucha una
platina de casete o
reproductor de CD
conectado a este aparato
utilizando los
auriculares.
Hay interferencia de
ruido procedente de un
equipo digital o de alta
frecuencia, o del aparato.
El aparato está muy cerca del equipo digital o de
alta frecuencia.
Separe más el aparato de esos equipos.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
3
2
38
43
0610V396_45-47_SP 1/7/0, 7:33 PM47
48
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE FM
Gama se sintonía ................................ 87,5/87,50 a 107,9/108,00 MHz
Sensibilidad útil (DIN)
Mono (Señal-ruido 26 dB) ...................................................... 0,9 µV
Estéreo (Señal-ruido 46 dB) ..................................................... 28 µV
Selectividad (dos señales, desviación de 40 kHz, ±300 kHz) ......55 dB
Relación señal-ruido (Mono/Estéreo)
DIN ................................................................................. 75 dB/69 dB
IHF ................................................................................. 81 dB/75 dB
Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/Estéreo ....................................................................... 0,1/0,2%
Separación entre canales estéreo (1 kHz) ..................................... 48 dB
Respuesta en frecuencia ................................... 20 Hz a 15 kHz, ±1 dB
Entrada de antena ....................................... 75 ohmios, Desequilibrada
SECCIÓN DE AM
Gama de sintonía ........................................ 530/531 a 1.710/1.611 kHz
Sensibilidad útil ..................................................................... 300 µV/m
Relación señal-ruido ..................................................................... 52 dB
Antena ....................................................................... Antena de cuadro
GENERAL
Alimentación
[Modelos para EE.UU. y Canadá] .......................... 120 V CA, 60 Hz
[Modelos para el Europa, Reino Unido y Singapur]
............................................................................. 230 V CA, 50 Hz
[Modelo para Australia] ......................................... 240 V CA, 50 Hz
[Modelo para China] .............................................. 220 V CA, 50 Hz
[Modelo general] .......................... 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz
Consumo...........................................................................aprox. 190 W
Tomacorrientes de CA (100 W máx. total)
[Modelos para el Reino Unido y Australia]
................................................... 1 tomacorriente (CONMUTADO)
[Otros modelos] .......................... 2 tomacorrientes (CONMUTADO)
Dimensiones (an x al x prf) .................................. 435 x 151 x 391 mm
Peso .............................................................................................. 10 kg
Accesorios ..................................................... Antena de cuadro de AM
.......................................................................... Antena FM interior
............................. Adaptador de antena de 75-ohmios/300-ohmios
(Sólo el modelo para el Reino Unido)
........................................................................ Adaptador de antena
(Sólo los modelos para EE.UU. y Canadá)
................................................................................. Control remoto
..................................................................................................Pilas
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
SECCIÓN DE AUDIO
Potencia de salida eficaz mínima
20 Hz a 20 kHz, 0,06% de D.A.T., 8 ohmios
Principal izquierdo/derecho, central, trasero izquierdo/derecho
.................................................................................................60 W
1 kHz, 0,09% de D.A.T., 8 ohmios
Principal izquierdo/derecho, central, trasero izquierdo/derecho
..................................................................................... 70 W*/65 W
Potencia de salida máxima (EIAJ)
1 kHz, 10% de D.A.T., 8 ohmios ...............................................95 W
Potencia de salida estándar DIN
1 kHz, 0,7% de D.A.T., 4 ohmios .............................................. 90 W
Potencia de salida IEC
1 kHz, 0,06% de D.A.T., 8 ohmios ............................................ 65 W
Potencia dinámica (IHF)
8/6/4/2 ohmios .................... 90/110/130/150 W*, 85/105/125/145 W
Factor de amortiguamiento
20 Hz a 20 kHz, 8 ohmios .............................................................. 60
Respuesta de frecuencia
CD etc. a MAIN L/R .................................. 20 Hz a 20 kHz, ±0,5 dB
Distorsión armónica total (20 Hz a 20 kHz)
CD etc. a MAIN L/R, 1/2 potencia, 8 ohmios........................ 0,025%
Relación de señal-ruido (Red A de IHF)
CD etc. a MAIN L/R
(150 mV, Entrada contocircuitada) ......................................... 96 dB
(250 mV, Entrada contocircuitada) ....................................... 100 dB
Ruido residual (Red A de IHF)
MAIN L/R .............................................................................. 150 µV
Sensibilidad/impedancia de entrada
CD etc. .............................................................. 150 mV/47 k-ohmios
EXT. DECODER...................................... 150 mV/40 – 47 k-ohmios
Nivel/impedancia de salida
REC OUT ........................................................ 150 mV/1,2 k-ohmios
SUBWOOFER .................................................... 4,0 V/1,2 k-ohmios
PHONES .............................................................. 0,47 V/390 ohmios
Separación entre canales (Vol. –30 dB)
CD etc. (Entrada de 5,1 k-ohmios Terminada, 1 kHz/10 kHz)
..................................................................................... 60 dB/45 dB
Características de control de tono
BASS: Refuerzo/atenuación ......................................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE: Refuerzo/atenuación.................................. ±10 dB/20 kHz
* en modelos para EE.UU. y Canadá
SECCIÓN DE VÍDEO
Tipo de señal de vídeo ...................................................... NTSC o PAL
Nivel de señal de vídeo ............................................ 1 Vp-p/75 ohmios
Relación señal-ruido ..................................................................... 50 dB
Respuesta de frecuencia en la salida del monitor
..................................................................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
0611V396_48-50_SP 9/28/0, 3:07 PM48
49
EspañolBASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION APÉNDICEINTRODUCTION PREPARATION
GLOSARIO
CINEMA DSP
Dolby Surround
Dolby Surround utiliza cuatro canales discretos y cinco
altavoces para reproducir efectos sonoros reales y
dinámicos: dos canales principales (izquierdo y derecho), un
canal central para los diálogos, y un canal trasero para
efectos sonoros especiales. El canal trasero produce el
sonido dentro de una gama de frecuencia angosta. La
mayoría de las cintas de vídeo y discos láser incluyen
códigos Dolby Surround así como muchas de las
transmisiones de TV y cable. El decodificador Dolby Pro
Logic incorporado en este aparato utiliza una sistema de
procesamiento de señales digitales que estabiliza cada canal,
para posicionar los sonidos de forma más precisa de lo que
era posible con los procesadores analógicos normales.
Dolby Digital
Dolby Digital es un sistema de sonido envolvente digital
que le brinda un sonido multicanal completamente
independiente. Dolby Digital le brinda cinco canales de
gama completa en lo que frecuentemente se refiere a
configuración “3/2”: tres canales delanteros (izquierdo,
central y derecho), y dos canales envolventes. Además le
brinda un sexto canal sólo de graves para la salida de efecto
de baja frecuencia (LFE), o los efectos de graves de poca
intensidad que son independientes de los otros canales. (Es
el “canal LFE”.) Este canal se cuenta como 0.1, dando como
resultado el término 5.1 canales en total.
La gama dinámica amplia del sonido reproducido por los
cinco canales de gama completa y la precisa orientación del
sonido por el procesamiento digital de los sonidos es mucho
más espectacular y real que cualquier otro hasta ahora.
CINEMA DSP
Los sistemas de sonido Dolby Surround y Dolby Digital
muestran toda su potencia en una sala de cine grande, ya que
el sonido de las películas se diseña especialmente para
reproducir en una sala de cine grande con múltiples
altavoces. Tratar de crear un ambiente sonoro similar al de
una sala de cine en su hogar es difícil, debido al tamaño de
la sala, material de las paredes, número de altavoces, etc. Es
decir, su sala es muy diferente de una sala de cine.
Sin embargo, la tecnología DSP de YAMAHA le ofrece casi
la misma experiencia sonora que la de una sala de cine en su
hogar gracias a que compensa la falta de presencia y
dinámica en su sala con sus campos de sonido digitales
exclusivos combinados con los sonidos envolventes Dolby
Surround o Dolby Digital.
El logotipo “CINEMA DSP” de YAMAHA indica que los
programas fueron creados combinando la tecnología DSP de
YAMAHA, y Dolby Surround o Dolby Digital.
Canal 0.1 LFE
Este canal es para reproducir señales de graves de poca
intensidad. La gama de frecuencia de este canal es de 20 Hz
a 120 Hz. Este canal se conoce como 0.1 canales porque
sólo reproduce una gama de baja frecuencia comparado con
la gama completa de 20 Hz a 20 kHz que reproducen los 5
canales en un sistema Dolby Digital de 5.1 canales.
0611V396_48-50_SP 1/7/0, 7:33 PM49
50
ÍNDICE
A
Accesorios ........................................................................... 2
Altavoz
Balance de los altavoces (tono de prueba) .................. 17
Modo de salida (SET MENU)............................... 32, 33
Niveles de salida (modo TIME/LEVEL) .................... 35
Ubicación ...................................................................... 8
Antenas ........................................................................ 10, 11
B
BALANCE ........................................................................ 20
C
Cancelación de efecto sonoro ............................................ 22
CINEMA DSP ............................................................. 25, 49
Conexiones
Altavoces ..................................................................... 14
Antenas.................................................................. 10, 11
Componentes de audio (platina de casetes/grabadora de
MD y reproductor de CD) ........................................... 12
Componentes de vídeo (reproductor DVD/LD,
videograbadora y TV/TV digital y sintonizador vía
satélite) ........................................................................ 13
Conexiones digitales ................................................... 13
Televisor ...................................................................... 13
Conmutador IMPEDANCE SELECTOR.......................... 16
Control remoto
Códigos ajustados en fábrica....................................... 44
Códigos de configuración ........................................... 43
Códigos de fabricantes ........... i (al final de este manual)
Operaciones básicas ...................................................... 7
Pilas ............................................................................... 2
Selector de componente .......................................... 7, 38
Controles de tono............................................................... 20
D
Decodificador externo ....................................................... 12
Dolby Digital ..................................................................... 49
Dolby Surround ................................................................. 49
E
Emisoras presintonizadas
Intercambio de emisoras presintonizadas.................... 29
Para invocar una emisora presintonizada .................... 28
Enmudecimiento................................................................ 20
F
Función BGV (vídeo de fondo) ......................................... 20
G
Grabación .......................................................................... 30
L
LFE .............................................................................. 33, 49
M
Modo de entrada ................................................................ 21
P
Panel delantero .................................................................... 4
Presintonización
Presintonización automática....................................... 27
Presintonización manual ............................................ 28
Programa DSP ........................................................... 22 a 25
R
Reproducción..................................................................... 19
S
SET MENU ....................................................................... 31
Sintonización
Sintonización automática ............................................ 26
Sintonización manual .................................................. 26
STANDBY/ON.................................................................... 4
T
Temporizador para dormir ................................................. 37
Tiempo de retardo (modo TIME/LEVEL) ........................ 35
Toma de corriente de CA................................................... 16
Tono de prueba ............................................................ 17, 18
V
Visualizador ......................................................................... 6
0611V396_48-50_SP 1/7/0, 7:33 PM50

Transcripción de documentos

PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO. 1. Leer cuidadosamente este manual para obtener el mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar seguro para utilizarlo como referencia en el futuro. 11. Cuando no se vaya a usar el aparato por un largo tiempo (ej. vacaciones, etc.) desconectar el enchufe de alimentación de CA del tomacorriente. 2. Instalar el aparato en un lugar fresco, seco y limpio, alejado de ventanas, aparatos que produzcan calor, lugares con muchas vibraciones, polvo, humedad o frío. Evitar aparatos que causen ruidos de zumbido (transformadores y motores). Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponer este aparato a la lluvia o al agua. 12. Para evitar daños debidos a relámpagos, desenchufar el cable de la alimentación y desconectar la antena durante tormentas eléctricas. 3. No abrir nunca la caja. Si se introdujese algún objeto extraño en el interior del aparato, ponerse en contacto con su concesionario. 4. No forzar los conmutadores, controles o cables. Cuando tenga que mover el aparato, cerciorarse de desenchufar primero la clavija del cable de la alimentación y los cables que conectan al aparato con otros equipos. No tirar nunca del propio cable. 5. Las aberturas de la cubierta del aparato aseguran la ventilación del aparato. Si se tapan las aberturas la temperatura del interior del aparato sube rápidamente. Por lo tanto, evitar colocar objetos contra estas aberturas, e instalar el aparato en un lugar bien ventilado para evitar un incendio o daños. Cerciorarse de que haya quedado un espacio de 20 cm atrás, 20 cm a ambos lados, y 30 cm sobre el panel de la unidad para evitar un incendio o daños. 13. Puesta a tierra o polarización: Se deben tomar todas las precauciones para que la puesta a tierra y la polarización del aparato no se omitan. 14. No conectar un equipo de audio en la toma de CA del panel trasero si el equipo necesita más potencia que la que le puede proveer la toma. El aparato no queda desconectado de la alimentación eléctrica mientras esté enchufado al tomacorriente, incluso aunque se haya desconectado con el interruptor principal. Este estado se llama modo de espera. En este estado, el aparato sigue consumiendo una pequeña cantidad de corriente. 6. Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y puede provocar incendios o accidentes. YAMAHA no asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la especificada. 7. Las señales digitales generadas por este aparato pueden interferir con otros equipos tales como sintonizadores, receptores o TV. Aparte este aparato de tales equipos si se notan interferencias. m” 8. Poner siempre el control VOLUME en la posición “m antes de comenzar a reproducir una fuente de audio. Aumentar el volumen lentamente hasta el nivel apropriado cuando empiece la reproducción. 9. No limpiar este aparato con disolventes químicos porque podría dañarse el acabado. Utilizar para la limpieza un paño limpio y seco. 10. No dejar de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS” donde se dan consejos sobre los errores de utilización antes de llegar a la conclusión de que su aparato está averiado. PRECAUCIÓN 0601V396_caution_SP 2 1/7/0, 7:30 PM INTRODUCCIÓN CARACTERÍSTICAS CONTENIDO Amplificación de potencia de 5 canales INTRODUCCIÓN CARACTERÍSTICAS ................................................. 1 CONTENIDO ............................................................... 1 PREPARATIVOS ........................................................ 2 CONTROLES Y FUNCIONES .................................. 4 Procesamiento de campo de sonido digital en múltiples modos Procesador de campo de sonido digital (DSP) Decodificador Dolby Digital Decodificador Dolby Pro Logic CINEMA DSP: Sonido como el de una sala de cine mediante la combinación de la tecnología DSP de YAMAHA y Dolby Digital o Dolby Pro Logic ◆ Control de equilibrio de entrada automático para la decodificación Dolby Pro Logic PREPARACIÓN INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ................... 8 CONEXIONES ............................................................ 9 AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES ........................................... 17 PREPARACIÓN ◆ ◆ ◆ ◆ INTRODUCCIÓN ◆ Salida RMS mínima (0,06% THD, 20 Hz – 20 kHz) Principales: 60 W + 60 W (8 ohmios) Central: 60 W (8 ohmios) Traseros: 60 W + 60 W (8 ohmios) Sofisticado sintonizador de FM/AM Otras características REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE ................... 19 EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) ..................................... 22 PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO ................ 23 SINTONIZACIÓN ..................................................... 26 PARA GRABAR UNA FUENTE EN UNA CINTA, MD O VIDEOCASETE ......................................... 30 FUNCIONAMIENTO AVANZADO SET MENU ................................................................. 31 TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES ........................................... 35 TEMPORIZADOR PARA DORMIR ...................... 37 CONTROL REMOTO PREAJUSTADO ................ 38 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ............................. 45 ESPECIFICACIONES .............................................. 48 GLOSARIO ................................................................ 49 ÍNDICE ....................................................................... 50 y indica consejos para realizar las operaciones. Español Fabricado bajo licencia de los Laboratorios Dolby. “Dolby”, “Pro Logio” y el símbolo de doble D son marcas registradas de los Laboratorios Dolby. Trabajos Confidenciales No Publicados. ©1992–1997 Dolby Laboratories, Inc. Todos los derechos están reservados. 1 0602V396_01-07_SP 1 1/7/0, 7:30 PM APÉNDICE APÉNDICE FUNCIONAMIENTO AVANZADO ◆ “SET MENU” le ofrece 10 elementos para optimizar este aparato según su sistema de audio/ vídeo ◆ Generador de tonos de prueba para facilitar el ajuste de balance de los altavoces ◆ Entrada para decodificador externo de 6 canales para futuros formatos ◆ 2 terminales ópticos/1 coaxial de entrada de señal digital ◆ Temporizador para dormir ◆ Control remoto con códigos de preajuste de fabricante FUNCIONAMIENTO BÁSICO FUNCIONAMIENTO BÁSICO ◆ Sintonización de acceso al azar de 40 emisoras presintonizadas ◆ Presintonización automática de emisoras ◆ Cambio de emisoras presintonizadas (Edición de las emisoras presintonizadas) PREPARATIVOS Comprobación del contenido del embalaje Confirme que los artículos siguientes están incluidos en el embalaje. Control remoto Pilas (Tipo AAA, R03, UM-4) Adaptador de antena de 75 ohmios/ 300 ohmios (Sólo en el modelo para el Reino Unido) Antena de FM interior Tarjeta de referencia rápida (Quick reference card) Antena de cuadro de AM Guía para la conexión (Connection guide) Instalación de las pilas en el control remoto Si el control remoto sólo funciona cuando está cerca del aparato, la razón es que las pilas están descargadas. Reemplácelas por otras nuevas. Asegúrese de no tardar más de dos minutos en reemplazar las pilas. Si tarda más de dos minutos, los códigos preajustados para el control remoto volverán a la configuración de fábrica. (Para más detalles sobre el control remoto, consulte las páginas 38 a 44.) 2 1 3 1 Reemplazo de las pilas Dé la vuelta al control remoto y deslice la tapa del compartimento de las pilas en el sentido de la flecha. 2 Inserte las pilas (tipo AAA, R03 o UM-4) de acuerdo con las marcas de polaridad marcadas en el interior del compartimento de las pilas. 3 Cierre la tapa del compartimento de las pilas. Notas • Utilice solamente pilas AAA, R03 o UM-4 para el reemplazo. • Asegúrese de colocar las pilas con su polaridad correcta. (Vea la ilustración en el interior del compartimento de las pilas.) • Extráigale las pilas al control remoto si no lo va a utilizar durante un largo periodo de tiempo. • Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el líquido de fuga y no deje que entre en contacto con sus ropas, etc. Limpie bien el interior del compartimento de las pilas antes de instalar las pilas nuevas. 2 0602V396_01-07_SP 2 1/7/0, 7:30 PM PREPARATIVOS Utilización del control remoto Dentro de aproximadamente un radio de 6 m INTRODUCCIÓN Sensor de la señales del control remoto El control remoto transmite una señal de infrarrojos direccional. Asegúrese de apuntar con el control remoto al sensor de infrarrojos durante su utilización. Si el sensor está tapado o si hay objetos grandes entre el control remoto y el sensor, éste no podrá recibir las señales. El sensor podrá no recibir correctamente las señales si está expuesto a la luz directa del sol o a una luz artificial fuerte (tal como una luz fluorescente o rayo de tubos catódicos). En este caso, cambie la dirección de la luz o la posición del aparato para evitar la luz directa. Notas Maneje el control remoto con cuidado. No derrame agua, té ni otros líquidos sobre el control remoto. No deje caer el control remoto. No deje ni guarde el control remoto en las siguientes condiciones: – donde haya mucha humedad o la temperatura sea alta, tal como cerca de un radiador, estufa o baño; – lugares polvorientos; o – lugares donde las temperaturas sean extremadamente bajas. PREPARATION • • • • BASIC OPERATION ADVANCED OPERATION APPENDIX Español 3 0602V396_01-07_SP 3 1/7/0, 7:30 PM CONTROLES Y FUNCIONES Panel delantero 1 2 3 – 7 8 90 + – q 4 + L 1 STANDBY/ON Presione este interruptor para conectar la alimentación de este aparato o para ponerlo en el modo de espera. Antes de conectar la alimentación, ponga VOLUME en la posición “m”. Modo de espera En este estado, el aparato consume una pequeña cantidad de corriente para recibir las señales de infrarrojos del control remoto. 2 Sensor de la señales del control remoto Recibe las señales del control remoto. 3 Visualizador Muestra diversos tipos de información. (Para más detalles, consulte la página 6.) 4 INPUT MODE Presione este botón para seleccionar el modo de entrada entre AUTO y ANALOG para las fuentes DVD/LD, TV/TV digital y sintonizadores vía satélite. t y u i 4 o 6 VOLUME Este control se utiliza para subir o bajar el nivel de volumen. 7 Toma PHONES Conecte los auriculares a la toma PHONES. A través de ellos podrá escuchar el sonido que sale por los altavoces principales. Cuando desee escuchar el sonido únicamente a través de los auriculares, ponga ambos SPEAKERS A y B en la posición OFF y presione EFFECT para desactivar los altavoces de efecto (central y traseros) (de forma que el indicador de programa DSP no se encienda en el visualizador). 8 SPEAKERS Ponga A o B (o ambos A y B) en la posición ON para el sistema de altavoces principales (conectados a este aparato) que quiera utilizar. Póngalo (o póngalos) en la posición OFF para el sistema de altavoces principales que no quiera utilizar. 9 Selector PROGRAM Presione l o h para seleccionar un programa DSP cuando los altavoces de efecto (central y traseros) estén activados. En el visualizador se encenderá el indicador del programa seleccionado. 0 EFFECT Presione este botón para activar o desactivar los altavoces de efecto (central y traseros). Si los desactiva, todas las señales de audio Dolby Digital serán dirigidas a los altavoces principales derecho e izquierdo. En este caso, los niveles de salida de los altavoces derecho e izquierdo podrán no ser iguales. 4 0602V396_01-07_SP 6 R w e r 5 INPUT Gire este selector para seleccionar la fuente de entrada (VCR, SAT/D-TV, DVD/LD, TUNER, CD, AUX) que quiera escuchar o ver. El nombre de la fuente de entrada seleccionada aparecerá en el visualizador. 5 1/19/0, 3:05 PM CONTROLES Y FUNCIONES i MEMORY (MAN’L/AUTO FM) Presione este botón para almacenar las emisoras de radio. Mantenga presionado este botón durante más de tres segundos para empezar la presintonización automática. o TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) Presione este botón para cambiar el modo de sintonización entre automático y manual. Para utilizar el modo de sintonización automática, presione este botón de forma que el indicador “AUTO” se encienda en el visualizador. Para utilizar el modo de sintonización manual, presione este botón de forma que el indicador “AUTO” se apague. ADVANCED OPERATION r A/B/C/D/E Presione este botón para seleccionar uno de los grupos (A a E) de emisoras presintonizadas. u FM/AM Presione este botón para cambiar la banda de recepción entre FM y AM. BASIC OPERATION e BALANCE Este control sólo es efectivo para el sonido de los altavoces principales. Gire el control para ajustar el balance del volumen de salida de los altavoces delanteros derecho e izquierdo y compensar así el desequilibrio de sonido causado por la ubicación de los altavoces o por las condiciones de la habitación de escucha. y PRESET/TUNING, EDIT Presione este botón para apagar o encender “ z ” en el visualizador y así cambiar la función entre para almacenar una emisora de radio (presintonización) y para sintonización. Este botón también se utiliza para intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras presintonizadas. PREPARATION w TAPE/MD MON / EXT. DECODER Presione este botón para seleccionar una fuente de una cinta de audio o de un MD. En el visualizador se encenderá el indicador “TAPE/MD MONITOR”. Cuando presione otra vez el botón, se apagará el indicador “TAPE/MD MONITOR”, aparecerá “EXT. DECODER”, y podrá escuchar una fuente conectada a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT. t PRESET/TUNING Cuando aparece “ z ” Este botón se utiliza para seleccionar un número de emisora presintonizada (1 a 8). Presione h para seleccionar un número de emisora presintonizada más alto y, l para seleccionar uno más bajo. Cuando “ z ” está apagado Este botón se utiliza para sintonizar. Presione h para sintonizar frecuencias más altas y, l para sintonizar frecuencias más bajas. INTRODUCCIÓN q Controles de tono Estos controles sólo son efectivos para el sonido de los altavoces principales. a) BASS Gire este control hacia la derecha para aumentar o hacia la izquierda para disminuir la respuesta de baja frecuencia. La posición “0” produce una respuesta plana. b) TREBLE Gire este control hacia la derecha para aumentar o hacia la izquierda para disminuir la respuesta de alta frecuencia. La posición “0” produce una respuesta plana. APPENDIX Español 5 0602V396_01-07_SP 5 1/7/0, 7:30 PM CONTROLES Y FUNCIONES Visualizador 1 2 6 7 4 5 3 8 1 Indicadores g y o “ g ” se enciende cuando el decodificador Dolby Digital incorporado está activado y las señales de la fuente seleccionada están codificadas con Dolby Digital. “ o ” se enciende cuando está activado el decodificador Dolby Pro Logic incorporado. 2 Indicadores de programa DSP El nombre del programa DSP seleccionado se encenderá. 3 Visualizador de información múltiple Este visualizador muestra varios tipos de información: por ejemplo, el nombre de la fuente de entrada seleccionada y las distintas configuraciones durante el ajuste en el modo SET MENU. La frecuencia de la emisora sintonizada y la banda (FM o AM) también aparecen cuando se selecciona el sintonizador como fuente de entrada. 4 Indicador SLEEP Se enciende mientras está funcionando el temporizador para dormir incorporado. 9 6 Indicador x “ x ” se enciende cuando está activado el procesador de campo de sonido digital incorporado. 7 Indicador MEMORY Parpadea durante unos cinco segundos cuando se presiona MEMORY. Durante este tiempo, se puede almacenar en la memoria la emisora visualizada. 8 Indicador AUTO Se enciende cuando el aparato está en el modo de sintonización automática. 9 Indicador STEREO Se enciende cuando se recibe una transmisión estéreo por FM con suficiente intensidad de señal. 0 Indicador de nivel de señal Indica el nivel de señal de la emisora que se recibe. Si se detectan interferencias de trayectoria múltiple, la indicación disminuye. 5 Indicador TAPE/MD MONITOR Se enciende cuando se selecciona la platina de casetes o la grabadora de MD, etc. como fuente de entrada presionando TAPE/MD MON / EXT. DECODER (o TAPE/MD). 6 0602V396_01-07_SP 6 0 2/10/0, 8:30 AM CONTROLES Y FUNCIONES Control remoto 1 Presione AMP(TUNER). 2 q 5 5 A/B/C/D/E, PRESET +/– Estos botones se utilizan para seleccionar una emisora presintonizada. A/B/C/D/E: Para seleccionar uno de los grupos (A a E) o emisoras presintonizadas PRESET +/–: Para seleccionar un número de emisora presintonizada (1 a 8) 6 MUTE Presione este botón para enmudecer el sonido. Para cancelar el enmudecimiento, presione otra vez este botón. 7 VOLUME Este botón se utiliza para ajustar el nivel de volumen. u: Para subir el volumen d: Para bajar el volumen BASIC OPERATION w 4 4 TEST Presione este botón para escuchar el tono de prueba por cada altavoz. 8 SLEEP Presione este botón para programar el temporizador para dormir. 6 TV VOLUME 7 8 9 e r 0 q Botones de selección de entrada Estos botones se utilizan para seleccionar la fuente de entrada. CD: Para reproducir un CD TUNER: Para escuchar una emisora de FM o AM TAPE/MD: Para reproducir una cinta o un MD DVD/LD: Para reproducir un DVD o un LD SAT/D-TV: Para ver la TV o transmisión vía satélite VCR: Para reproducir una cinta de vídeo AUX: Para utilizar otro componente de audio EXT. DEC.: Para reproducir otras fuentes de múltiples canales w EFFECT Presione este botón para activar o desactivar los altavoces de efecto (central y traseros). e PRG+, PRG– Presione estos botones para seleccionar un programa DSP. Español 2 Botones de selección de componente Presione uno de estos botones que corresponda al componente que quiera controlar con el control remoto. (Deberá estar ajustado el código apropiado para el componente. Consulte “Códigos de configuración” en la página 43.) Cuando presione el botón de selección de componente, el control remoto se pondrá en el modo de operación de ese componente. 0 TIME/LEVEL Presione este botón para seleccionar los elementos en el modo TIME/LEVEL. r SET MENU Presione este botón para seleccionar los elementos en el modo SET MENU. 7 0602V396_01-07_SP 7 1/19/0, 3:05 PM APPENDIX 1 Indicador Parpadea en rojo cuando se presiona un botón en el control remoto. Si parpadea rápidamente varias veces, presione otra vez el mismo botón. 9 +/– Estos botones ajustan las configuraciones del modo SET MENU y modo TIME/LEVEL. ADVANCED OPERATION TV INPUT PREPARATION 3 3 POWER Cada vez que presione este botón, el aparato se encenderá o se pondrá en el modo de espera. INTRODUCCIÓN Esta sección describe el funcionamiento básico de este aparato con el control remoto. En primer lugar, presione AMP(TUNER) en los botones de selección de componente. Para más detalles, consulte “CONTROL REMOTO PREAJUSTADO” en la página 38. PREPARACIÓN INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES Altavoces a utilizar Este aparato ha sido diseñado para ofrecer la mejor calidad de campo de sonido con una configuración de 5 altavoces, utilizando altavoces principales, altavoces traseros y altavoz central. Si utiliza altavoces de diferentes marcas (con cualidades tonales diferentes) en su sistema, el tono de una voz humana en movimiento y otros tipos de sonido podrán no cambiar suavemente. Le recomendamos que utilice altavoces del mismo fabricante o altavoces con la misma calidad tonal. Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la fuente principal además de para los sonidos de efecto. Probablemente estos serán los altavoces de su actual sistema estéreo. Los altavoces traseros se utilizan para los sonidos de efecto y envolventes, y el altavoz central es para el sonido central (diálogo, voces, etc.). Si por alguna razón no resulta práctico utilizar el altavoz central, podrá no utilizarlo. Sin embargo, los mejores resultados se obtendrán con el sistema de altavoces completo. Los altavoces principales deben ser de alto rendimiento y tener potencia suficiente para aceptar la salida máxima de su sistema de audio. Los otros altavoces no necesariamente tienen que ser iguales a los altavoces principales. Sin embargo, a efectos de una localización precisa del sonido, lo ideal será que para el altavoz central y los altavoces traseros se utilicen modelos de alto rendimiento que puedan reproducir sonidos en toda su gama. ■ El uso de un altavoz de subgraves expande su campo de sonido También puede expandir adicionalmente su sistema añadiéndole un altavoz de subgraves. El uso de un altavoz de subgraves no sólo es efectivo para reforzar las frecuencias de los graves de uno o de todos los canales, sino también para la reproducción del canal LFE (efecto de baja frecuencia) con alta fidelidad cuando se reproduce una fuente codificada con Dolby Digital. El YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System es ideal para al reproducción natural y vívida de los graves. Ubicación de los altavoces Para ubicar los altavoces, consulte el siguiente diagrama. Altavoz principal (Der.) Altavoz trasero (Der.) Altavoz de subgraves Altavoz principal (Izq.) 1,8 m Altavoz central Altavoz trasero (Izq.) ■ Altavoces principales Ponga los altavoces principales izquierdo y derecho a la misma distancia desde la posición de escucha ideal. La distancia de cada altavoz desde cada lado del televisor deberá ser igual. ■ Altavoces traseros Ponga estos altavoces detrás de su posición de escucha, mirando ligeramente hacia dentro, a unos 1,8 m del suelo. ■ Altavoz central Alinee la parte delantera del altavoz central con la parte delantera del televisor. Ponga el altavoz lo más cerca posible de televisor, tal como directamente encima o debajo del mismo y en el centro de los dos altavoces principales. Nota • Si no utiliza altavoz central, el sonido se escuchará por los altavoces principales derecho e izquierdo. En este caso, “CENTER SP”, en el modo SET MENU deberá ponerse en la posición NONE. (Para más detalles, consulte la página 32.) ■ Altavoz de subgraves La posición del altavoz de subgraves no es demasiado importante, porque los sonidos de graves bajos no son muy direccionales. Pero es mejor poner el altavoz de subgraves cerca de los altavoces principales. Gírelo ligeramente hacia el centro de la habitación para reducir las reflexiones en las paredes. PRECAUCIÓN Algunos tipos de altavoces interfieren con el televisor. Si surgiera este problema, separe los altavoces del televisor. Si no puede evitar el instalar el altavoz central o el altavoz de subgraves cerca del televisor, utilice altavoces magnéticamente blindados. 8 0603V396_08-18_SP 8 1/7/0, 7:30 PM CONEXIONES INTRODUCTION Antes de conectar los componentes PRECAUCIÓN No conecte nunca este aparato ni otros componentes a tomas de corriente hasta después de haber completado todas las conexiones. Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, R (derecho) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen nombres de terminales diferentes. Consulte las instrucciones de cada componente que vaya a conectar a este aparato. PREPARACIÓN Cuando conecte otros componentes de audio YAMAHA (tales como una platina de casete, una grabadora de MD y un reproductor de CD o cambiador), conéctelos a los terminales que tengan las etiquetas con el mismo número como !, #, $, etc. YAMAHA aplica este sistema de etiquetado a todos sus productos. A excepción de los componentes de audio/vídeo descritos más adelante, para conectar todos los demás se deberá utilizar cables de enchufe macho tipo RCA. Los terminales de entrada y salida para enchufes machos se pueden distinguir de la siguiente forma: señales de vídeo (compuesto) V V Blanco señales de audio analógicas para el canal izquierdo L L Rojo señales de audio analógicas para el canal derecho R R señales digitales coaxiales C C BASIC OPERATION Amarillo Después de haber completado todas las conexiones, compruébelas de nuevo para asegurarse de que están hechas correctamente. Para conectar un decodificador externo (página 12) Para conectar los altavoces (página 14) Para conectar los cables de alimentación (página 16) (Modelo para EE.UU.) + R – MAIN – + L MAINS A B SET BEFORE POWER ON CENTER L + + – – MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER 120 V 60Hz 100W MAX. TOTAL SWITCHED MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER Conmutador IMPEDANCE SELECTOR (Selector de impedancia) (página 16) Español Para conectar un componente de vídeo (página 13) REAR (SURROUND) APPENDIX Para conectar un componente de audio (página 12) R 9 0603V396_08-18_SP 9 1/7/0, 7:30 PM ADVANCED OPERATION Para conectar la antena (página 10) CONEXIONES Conexión de las antenas Con este aparato se incluyen ambas antenas AM y FM. En general, estas antenas deberán ofrecer suficiente intensidad de señal. No obstante, una antena exterior debidamente instalada ofrecerá una recepción más clara que una interior. Si la calidad de la recepción no fuera adecuada, una antena exterior podrá ofrecerle mejores resultados. Conecte correctamente cada antena a los terminales designados. ■ Antena de FM interior (incluida) Antena de FM interior Inserte firmemente el conector en el terminal FM ANT. La antena de FM interior no es más que una antena sencilla. Para una recepción de mejor calidad de sonido, se recomienda instalar una antena de FM exterior (disponible en tiendas). Nota • No conecte una antena de FM exterior y una antena de FM interior al mismo tiempo. ■ Antena de FM exterior Adaptador de antena de 75 ohmios/300 ohmios (incluido en el modelo para el Reino Unido) Cable coaxial de 75 ohmios Adaptador de antena de 75 ohmios/300 ohmios (incluido en el modelo para el Reino Unido) Cable plano de 300 ohmios Dependiendo de sus condiciones locales (distancia desde la emisora que recibe, interposición de edificios y montañas, etc.), podrá ser que no pueda obtener una buena recepción de radio FM. Consulte a su distribuidor o centro de servicio autorizado y asegúrese de instalar la antena más apropiada para sus condiciones locales. Instale la antena de FM exterior (disponible en tiendas) en un lugar alto y lo más alejada posible de carreteras para evitar verse afectado por el ruido del arranque de los automóviles. 10 0603V396_08-18_SP 10 1/7/0, 7:30 PM CONEXIONES ■ Antena de cuadro de AM (incluida) Antena de cuadro de AM Notas • La antena de cuadro de AM deberá colocarse alejada del aparato. • La antena de cuadro de AM deberá estár conectada siempre, incluso si se ha conectado una antena de AM exterior a este aparato. INTRODUCTION La antena de cuadro de AM puede ser extraída de su estante y fijarse a una pared, etc. Sin embargo, tenga en cuenta que la sensibilidad de la recepción podrá deteriorarse si la fija en una pared reforzada con metal o acero. ■ Conexión de la antena de cuadro de AM 3 2 Inserte los cable conductores de la antena de cuadro de AM en los terminales AM ANT y GND. 3 Vuelva a poner la lengüeta en su posición original para sujetar los cables conductores. Tire ligeramente de los cables para confirmar que están bien conectados. 4 Coloque la antena de cuadro en el estante de antena. 5 Oriente la antena de cuadro de AM de manera que obtenga la mejor recepción posible. 2 4 5 Estante de antena ■ Antena de AM exterior Si no puede obtener una buena recepción con la antena de cuadro de AM, conecte 5 a 10 metros de cable recubierto con vinilo al terminal AM ANT y extiéndalo al exterior por una ventana. ADVANCED OPERATION Cable recubierto de vinilo (5 a 10 m) BASIC OPERATION Empuje la lengüeta para abrir el agujero del terminal. PREPARACIÓN 1 1 ■ Terminal GND (tierra) APPENDIX Para su mayor seguridad y mínimas interferencias, conecte el terminal de antena GND a una buena toma de tierra. Una buena toma de tierra la constituye un trozo de metal clavado en tierra húmeda. Español 11 0603V396_08-18_SP 11 1/7/0, 7:30 PM CONEXIONES Conexión de un componente de audio Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R), el canal izquierdo (L), la entrada (IN) y la salida (OUT). (Modelo para EE.UU.) L Señal analógica R L R L OUTPUT Reproductor de CD R L LINE OUT R Flujo de la señal LINE IN Platina de casete o grabadora de MD Conexión de un codificador externo Decodificador externo MAIN OUT L R SURROUND OUT L CENTER OUT SUBWOOFER OUT R (Modelo para EE.UU.) Este aparato tiene terminales de entrada de señal de audio de 6 canales adicionales para conectar un decodificador externo a este aparato. Conecte los terminales de salida de señal de audio de 6 canales del decodificador a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato. Notas • Cuando se seleccione una fuente conectada a estos terminales, no se podrá utilizar el procesador de campo de sonido digital. • Los ajustes de “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP”, y “BASS OUT” del modo SET MENU no afectan a una fuente conectada a estos terminales. Será efectivo el ajuste de “MAIN LVL”. (Para más detalles, consulte las páginas 32 y 33.) 12 0603V396_08-18_SP 12 1/7/0, 7:30 PM CONEXIONES Conexión de un componente de vídeo Reproductor DVD/LD L R VIDEO OUT COAXIAL DIGITAL OUT V C OPTICAL DIGITAL OUT OPTICAL DIGITAL OUT (Modelo para EE.UU.) O O VIDEO OUT ANALOG AUDIO OUT V L R PREPARACIÓN L V INTRODUCTION ANALOG AUDIO OUT TV/TV digital, sintonizador vía satélite, TV por cable Señal analógica R L R V V Sin conexión O L L R R V V Clavija SCART VIDEO IN C AUDIO IN VIDEO OUT VIDEO IN Señal digital (óptica) Señal digital (coaxial) BASIC OPERATION AUDIO OUT Señal de vídeo Flujo de la señal Videograbadora ■ Terminales de señal de audio Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R), el canal izquierdo (L), la entrada (IN) y la salida (OUT). Asegúrese de conectar correctamente la entrada (IN) y la salida (OUT). ■ Terminales de señal de audio digital Notas • Cuando los terminales OPTICAL no estén siendo utilizados, asegúrese de ponerles los tapones para protegerlos del polvo. • Si su reproductor de LD tiene un terminal de salida de señal RF Dolby Digital, asegúrese de utilizar el demodulador de RF (vendido por separado). • Si conecta el terminal de salida de señal RF Dolby Digital del reproductor de LD directamente al terminal de entrada de señal digital COAXIAL DVD/LD de este aparato, no se producirá ningún sonido. y • La señal de entrada de los terminales de entrada DVD/LD se selecciona atendiendo al siguiente orden de prioridad con el modo de entrada ajustado en AUTO: Terminal COAXIAL → terminal OPTICAL → terminal analógico. Para más detalles, consulte la página 21. • Todos los terminales de entrada de señal digital se pueden aplicar a las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz y 48 kHz. Español Cuando haga conexiones entre los terminales de señal digital, deberá conectar los componentes también a los terminales de señal de audio analógico del mismo nombre de este aparato, porque la señal digital no se puede grabar con una platina de casete, grabadora de MD o videograbadora conectada a este aparato. Haga una conexión como se muestra arriba con un cable conector de clavija SCART que podrá adquirir en las tiendas del ramo. 13 0603V396_08-18_SP 13 APPENDIX Si su reproductor DVD/LD, TV/TV digital o sintonizador vía satélite, etc. tiene terminales de salida de señal digital coaxial u óptica, podrá conectarlos a los terminales de entrada de señal digital COAXIAL y/u OPTICAL de este aparato. Para hacer una conexión entre los terminales de señal digital ópticos, quite los tapones de cada terminal, y luego conéctelos utilizando un cable de fibra óptica que satisfaga las normas EIA, que podrá adquirir en tiendas. Otros cables podrán no funcionar correctamente. ■ Televisor con conector de 21 patillas ADVANCED OPERATION ■ Terminales de señal de vídeo Televisor 1/7/0, 7:30 PM CONEXIONES Conexión de los altavoces Altavoces principales A Altavoces principales B Izquierdo Derecho Izquierdo Derecho (Modelo para EE.UU.) + R – MAIN – + L MAINS A B SET BEFORE POWER ON CENTER Conexión del altavoz de subgraves Si tiene un altavoz de subgraves con amplificador incorporado, incluido el YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System, conecte el terminal de entrada del altavoz de subgraves al terminal SUBWOOFER OUTPUT de este aparato. R REAR (SURROUND) L + + – – MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER 120 V 60Hz 100W MAX. TOTAL SWITCHED MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER Izquierdo Derecho Altavoz central Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R), el canal izquierdo (L), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las conexiones no están bien hechas, no se escuchará sonido por los altavoces, y si la polaridad de la conexión de los altavoces es incorrecta, el sonido no será natural y se echará en falta los graves. PRECAUCIONES • Utilice altavoces de la impedancia especificada mostrada en el panel posterior de este aparato. • No deje que los cables de altavoces pelados se toquen unos con otros y tampoco deje que toquen ninguna parte metálica de este aparato. Esto podría dañar el aparato y/o los altavoces. Altavoces traseros ■ Terminales para los altavoces principales A estos terminales se les puede conectar uno o dos sistemas de altavoces. Si sólo utiliza un sistema de altavoces, conéctelo a cualquiera de los terminales A o B de SPEAKERS. ■ Terminales para los altavoces traseros A estos terminales se les puede conectar un sistema de altavoces traseros. ■ Terminal para el altavoz central A este terminal se le puede conectar un altavoz central. 14 0603V396_08-18_SP 14 1/7/0, 7:30 PM CONEXIONES ■ Cables de los altavoces Pele aproximadamente 10 mm del aislante del extremo de cada cable de altavoz. 2 Retuerza los hilos pelados del cable para juntarlos y prevenir cortocircuitos. INTRODUCTION 1 10 mm ■ Conexión a los terminales MAIN SPEAKERS Rojo: positivo (+) Negro: negativo (–) 1 2 Desenrosque la perilla. 3 Apriete la perilla para sujetar el cable. Inserte un cable pelado en el agujero del lateral de cada terminal. PREPARACIÓN 3 1 2 ■ Conexión a los terminales REAR y CENTER SPEAKERS Rojo: positivo (+) Negro: negativo (–) 1 3 Abra la lengüeta. 3 Cierre la lengüeta para sujetar el cable. Inserte un cable pelado en el agujero de cada terminal. BASIC OPERATION 2 1 2 ADVANCED OPERATION APPENDIX Español 15 0603V396_08-18_SP 15 1/7/0, 7:30 PM CONEXIONES Conmutador IMPEDANCE SELECTOR (Selector de impedancia) ADVERTENCIA No cambie el ajuste del conmutador IMPEDANCE SELECTOR mientras el aparato esté encendido, ya que de lo contrario podría dañarse el aparato. Si este aparato no se enciende al presionar STANDBY/ON, es posible que el conmutador IMPEDANCE SELECTOR no esté deslizado hasta cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo con el aparato en el modo de espera hasta cualquiera de las posiciones completamente. Seleccione la posición derecha o izquierda de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de mover este conmutador sólo cuando el aparato esté en el modo de espera. (Modelo para EE.UU.) IMPEDANCE SELECTOR MAINS (Selector de impedancia) SET BEFORE POWER ON MAIN A OR B : A+B: CENTER : REAR : Si utiliza posición izquierda posición derecha Altavoz central La impedancia deberá ser de 6 ohmios o más. La impedancia deberá ser de 8 ohmios o más. Altavoces traseros La impedancia de cada altavoz deberá ser de 6 ohmios o más. La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 ohmios o más. Si utiliza un par de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 4 ohmios o más. Si utiliza un par de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 ohmios o más. Si utiliza dos pares de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 ohmios o más. Si utiliza dos pares de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 16 ohmios o más. 120 V 60Hz 100W MAX. TOTAL SWITCHED 4ΩMIN. /SPEAKER 8ΩMIN. /SPEAKER 6ΩMIN. /SPEAKER 6ΩMIN. /SPEAKER MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER Altavoces principales Conexión de los cables de alimentación Después de haber completado todas las conexiones, conecte el cable de alimentación de CA a una toma de corriente. Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, desconecte el cable de alimentación de CA. ■ AC OUTLETS (SWITCHED) (TOMAS DE CORRIENTE DE CA) Modelo para Europa .............................. 2 tomas de corriente Modelo para el Reino Unido ................... 1 toma de corriente Utilice estas tomas de corriente para conectar los cables de alimentación de los componentes a este aparato. La alimentación de las tomas AC OUTLET(S) se controla con STANDBY/ON (o POWER) de este aparato. Estas tomas de corriente suministrarán alimentación a cualquier componente conectado siempre que este aparato esté encendido. La máxima corriente (el consumo total de corriente de los componentes) que se puede conectar a la toma(s) AC OUTLET(S) es de 100 vatios. (Modelo para EE.UU.) MAINS SET BEFORE POWER ON MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER 120 V 60Hz 100W MAX. TOTAL SWITCHED MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER A una toma de corriente de CA SWITCHED 16 0603V396_08-18_SP 16 1/7/0, 7:30 PM AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES Utilización del tono de prueba El ajuste de nivel de salida de cada altavoz deberá realizarse desde la posición de escucha con el control remoto. Una vez completado el ajuste, utilice VOLUME (u/d) en su posición de escucha para comprobar si los ajustes son satisfactorios. 3 1 1 6 5 2,7 – + – + L Ponga VOLUME en la posición “m”. 2 Conecte la alimentación. 2 Presione TEST. En el visualizador aparecerá “TEST LEFT”. 3 Suba el volumen. Escuchará el tono de prueba (parecido al ruido rosado) por cada altavoz durante unos dos segundos en el orden siguiente: altavoz principal izquierdo, altavoz central, altavoz principal derecho, altavoz trasero derecho y altavoz trasero izquierdo. La visualización cambiará de la forma mostrada a continuación. Presione SPEAKERS A o B para seleccionar los altavoces principales a utilizar. Si utiliza dos sistemas de altavoces principales, presione A y B. TEST LEFT Ponga BASS, TREBLE y BALANCE en la posición “0”. + – + L TEST RIGHT TEST CENTER APPENDIX – R TEST L SUR. TEST R SUR. • Si no se puede escuchar el tono de prueba, baje el volumen, ponga el aparato en el modo de espera y compruebe la conexión de los altavoces. • Si el tono de prueba no se puede oír por el altavoz central, compruebe el ajuste de “CENTER SP” en el modo SET MENU. 17 17 1/7/0, 7:30 PM Español Notas 0603V396_08-18_SP ADVANCED OPERATION 4 Presione AMP(TUNER) en los botones de selección de componente. BASIC OPERATION 1 3 1 R 4 3 PREPARACIÓN Antes de empezar a hacer el ajuste 2 INTRODUCTION Este procedimiento le permite ajustar el balance del nivel de salida de sonido entre los altavoces principales, central y traseros utilizando el generador de tono de prueba incorporado. Cuando se realice este ajuste, el nivel de salida de sonido escuchado en la posición de escucha será igual en todos los altavoces. Esto es importante para obtener el máximo rendimiento del procesador de campo de sonido digital, decodificador Dolby Pro Logic y decodificador Dolby Digital. AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES 4 Ajuste BALANCE en el panel delantero de forma que el nivel de salida de sonido de los altavoces principales derecho e izquierdo sea igual. 5 Presione repetidamente TIME/LEVEL para seleccionar el altavoz a ajustar. En el visualizador aparecerá “CENTER” (central), “R SUR.” (trasero derecho) o “L SUR.” (trasero izquierdo). 6 Presione + para subir y – para bajar el nivel. Ajuste los niveles de salida de sonido del altavoz central y de los altavoces traseros de forma que sean casi iguales al de los altavoces principales. Mientras se hace el ajuste, el tono de prueba se oye por el altavoz seleccionado. L R Panel delantero Nota • El tiempo de retardo no se podrá ajustar mientras se está oyendo el tono de prueba aunque en el visualizador aparezca “DELAY”. 7 Cuando haya completado el ajuste, presione TEST. En el visualizador aparecerá “TEST OFF” y el tono de prueba se parará. Nota • Si “CENTER SP” está puesto en NONE en el modo SET MENU, en el paso 6 no podrá ajustar el nivel de salida de sonido del altavoz central. El sonido central saldrá automáticamente por los altavoces principales derecho e izquierdo. y • Cuando haya completado los ajustes, sólo podrá ajustar el nivel de volumen general de su sistema de audio utilizando VOLUME (o VOLUME (u/d)). • Si la salida de sonido por los altavoces central y traseros es insuficiente, podrá disminuir el nivel de salida de los altavoces principales ajustando “MAIN LVL” en el modo SET MENU en “–10 dB”. (Para más detalles, consulte la página 33.) 18 0603V396_08-18_SP 18 1/7/0, 7:30 PM FUNCIONAMIENTO BÁSICO REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE 4 2 – – + L 1,6 Seleccione la fuente de entrada deseada con INPUT (o con los botones de selección de entrada). (Para fuentes de vídeo, encienda el televisor.) El nombre de la fuente de entrada seleccionada aparecerá en el visualizador. Panel delantero o Control remoto R 6 Fuente de entrada 6 a. 2 b. 1 Notas Panel delantero 2 Conecte la alimentación. o Panel delantero 3 y Panel delantero Para las fuentes DVD/LD, TV/TV digital y sintonizador vía satélite, también se mostrará el modo de entrada actual. Para ver detalles sobre el modo de entrada, consulte la página 21. APPENDIX Presione SPEAKERS A o B para seleccionar los altavoces principales a utilizar. Si utiliza dos sistemas de altavoces principales, presione A y B. Control remoto • Si se enciende el indicador “TAPE/MD MONITOR” o si aparece “EXT. DECODER”, no se podrá reproducir una fuente de audio. Presione dos veces “TAPE/MD MON / EXT. DECODER” (o una vez TAPE/MD) para apagar el indicador “TAPE/MD MONITOR”. Presione una vez TAPE/MD MON / EXT. DECODER (o EXT. DEC.) para apagar “EXT. DECODER”. • Si selecciona y reproduce una fuente de vídeo cuando esté encendido el indicador “TAPE/MD MONITOR” o aparezca “EXT. DECODER”, el resultado de la reproducción será una imagen de vídeo de la fuente de vídeo y el sonido de la fuente de audio seleccionada utilizando TAPE/MD MON / EXT. DECODER (o TAPE/MD o EXT. DEC.). ADVANCED OPERATION Ponga VOLUME en la posición “m”. FUNCIONAMIENTO BÁSICO 7 4 Para seleccionar una fuente de cinta de audio o de MD Presione TAPE/MD MON / EXT. DECODER (o TAPE/MD) Panel delantero de forma que en el visualizador se encienda el indicador “TAPE/ MD MONITOR”. Para seleccionar una fuente conectada a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT Presione repetidamente TAPE/MD MON / EXT. DECODER (o EXT. DEC.) hasta que en el visualizador aparezca “EXT. DECODER”. PREPARATION 3 7 + 4 INTRODUCTION Cuando utilice el control remoto, presione AMP(TUNER) en los botones de selección de componente. Español 19 0604V396_19-22_SP 19 1/7/0, 7:31 PM REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE 5 Reproduzca la fuente. Consulte las instrucciones del componente fuente (y la página 26 para información detallada sobre la sintonización). Nota • Cuando controle un componente de audio/vídeo (platina de casete, grabadora de MD, reproductor de CD, reproductor DVD/ LD, etc.), con el control remoto, presione uno de los botones de selección de componente, (TAPE/MD, CD, DVD/LD, etc.), correspondiente al componente que quiera controlar. Consulte “CONTROL REMOTO PREAJUSTADO” en la página 38. 6 Ajuste el volumen al nivel de salida deseado. Si lo desea, ajuste BASS, TREBLE, BALANCE, etc. Estos controles sólo son efectivos para el sonido de los altavoces principales. • BASS controla la respuesta de baja frecuencia. • TREBLE controla la respuesta de alta frecuencia. • BALANCE ajusta el balance del volumen de salida de los altavoces principales derecho e izquierdo. o Panel delantero – + Control remoto – + L R ■ Para enmudecer el sonido Presione MUTE en el control remoto. Para cancelar el enmudecimiento, presione MUTE. Nota • Durante el enmudecimiento, en el visualizador aparece “MUTE ON”. ■ Cuando quiera terminar de utilizar este aparato Presione STANDBY/ON (o POWER) para poner el aparato en el modo de espera. ■ Función BGV (vídeo de fondo) La función BGV le permite combinar una imagen de vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio. (Por ejemplo, podrá escuchar música clásica mientras ve un vídeo.) Esta función sólo podrá ser controlada con el control remoto. Reproduzca la fuente de vídeo, y luego seleccione la fuente de audio con los botones de selección de entrada en el control remoto. La función BGV no funcionará si selecciona la fuente de audio con INPUT del panel delantero. Panel delantero 7 Utilice el procesador de campo de sonido digital. Consulte la página 22. o Panel delantero Control remoto 20 0604V396_19-22_SP 20 1/7/0, 7:31 PM REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE Modo de entrada (para las fuentes DVD/LD y TV/TV digital y sintonizador vía satélite) Presione repetidamente INPUT MODE (o el botón de selección de entrada que haya presionado para seleccionar la fuente de entrada en el control remoto) hasta que en el visualizador aparezca el modo de entrada deseado. o Panel delantero Control remoto PREPARATION Cuando se conecta la alimentación de este aparato, el modo de entrada para la fuente DVD/LD está siempre ajustado en AUTO y para la fuente TV/TV digital o sintonizador vía satélite, se ajusta de acuerdo con “SAT INPUT” en el modo SET MENU. (Para más detalles, consulte la página 34.) ■ AUTO En este modo, la señal de entrada se selecciona en el orden de prioridad siguiente: 1. Señal digital codificada con Dolby Digital 2. Señal digital normal (PCM) 3. Señal analógica (ANALOG) • Si las señales digitales entran por ambos terminales OPTICAL y COAXIAL, se seleccionará la señal digital del terminal COAXIAL. ■ ANALOG • Para reproducir una fuente DVD/LD codificada con Dolby Digital, ponga el modo de entrada en AUTO. • Para reproducir una fuente de 2 canales normal con un programa Dolby Surround, ponga el modo de entrada en ANALOG. • La salida de sonido podrá interrumpirse en algunos reproductores de LD y DVD en las siguientes situaciones: Si el modo de entrada está puesto en AUTO. Si durante la reproducción de un disco codificado con Dolby Digital, se realiza la búsqueda, y luego se reanuda la reproducción del disco. Si el sonido se interrumpe durante un momento debido a que vuelve a seleccionarse la señal digital. • Para las fuentes CD, TUNER, TAPE/MD, VCR y AUX no se puede cambiar el modo de entrada porque para ellas sólo se usan señales analógicas. • Cuando se seleccione la fuente DVD/LD, TV/TV digital o sintonizador vía satélite o se cambie el modo de entrada, en el visualizador aparecerá el modo de entrada actual. ■ Notas sobre la reproducción de una fuente LD 0604V396_19-22_SP 21 1/7/0, 7:31 PM Español 21 APPENDIX • Algunos componentes de audio/vídeo, tales como reproductor de LD, dan salida a diferentes señales de audio a través de sus terminales analógicos y digitales. Cambie el modo de entrada en conformidad. • Si el modo de entrada está ajustado en AUTO para la fuente LD, este aparato determinará automáticamente qué tipo de señal que contiene la fuente LD. Si este aparato detecta una señal Dolby Digital, el decodificador cambiará automáticamente al ajuste apropiado y reproducirá sonido de 5.1 canales. • Si el reproductor de LD está transmitiendo señales mediante un método que no sea normal, este aparato no podrá detectar la señal Dolby Digital. En este caso, el decodificador cambiará automáticamente a PCM o analógico. • Si la fuente LD no contiene una pista de sonido digital, conecte el reproductor de LD a los terminales analógicos. • Mientras esté utilizando el reproductor de LD, si cambia desde la función de pausa o de avance de capítulo a la reproducción normal, podrá ser que escuche el sonido PCM o analógico un instante antes de que se reproduzca el sonido Dolby Digital. ADVANCED OPERATION En este modo, sólo se selecciona una señal analógica, aunque entre una señal digital al mismo tiempo. Seleccione este modo cuando quiera utilizar una señal analógica en lugar de una señal digital. Notas FUNCIONAMIENTO BÁSICO Nota INTRODUCTION Este aparato le permite cambiar el modo de entrada para fuentes que envían señales digitales y analógicas a este aparato. El aparato dispone de los modos de entrada AUTO y ANALOG. ■ Cambio del modo de entrada EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) Selección de un programa DSP 3 Puede mejorar la audición seleccionando un programa DSP. Para más detalles sobre cada programa, consulte las páginas 23 a 25. – + – + L Presione repetidamente PRG+ o PRG– para seleccionar el programa deseado. El nombre del programa seleccionado aparecerea por un momento y el indicador de programa DSP seleccionado se encenderá en el visualizador. R 2 Indicador del programa DSP y 2 Si lo desea, ajuste el tiempo de retardo y el nivel de salida de sonido de cada altavoz. (Para más detalles, consulte las páginas 35 y 36.) 3 ■ En el panel delantero 1 Asegúrese de que los altavoces de efecto (central, traseros y de subgraves) estén activados. 2 Presione repetidamente PROGRAM h o l para seleccionar el programa deseado. El nombre del programa seleccionado aparecerá por un momento y el indicador de programa DSP seleccionado se encenderá en el visualizador. Indicador del programa DSP ■ En el control remoto 1 2 Asegúrese de que los altavoces de efecto (central, traseros y de subgraves) estén activados. Presione AMP(TUNER) en los botones de selección de componente. Notas • Puede seleccionar un programa DSP para cada una de las fuentes de entrada. Una vez que seleccione un programa, éste se enlazará con la fuente de entrada seleccionada en ese momento. Por lo tanto, cuando vuelva a seleccionar la fuente de entrada, se seleccionará automáticamente el mismo programa. • Cuando se esté reproduciendo una fuente monoaural con PRO LOGIC/Normal o PRO LOGIC/ENHANCED, no se oirá sonido por los altavoces principales ni por los traseros. El sonido sólo se podrá oír por el altavoz central. Sin embargo, si en el modo SET MENU “CENTER SP” está ajustado en la posición NONE, el sonido del canal central saldrá por los altavoces principales. • Cuando se seleccione una fuente conectada a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato, no podrá utilizarse el procesador de campo de sonido digital. Cancelación del efecto sonoro (para desactivar los altavoces de efecto) Presione EFFECT para cancelar el efecto sonoro y escuchar sólo el sonido principal. Presione otra vez EFFECT para volver a activar el efecto sonoro. 22 Control remoto Notas • Si cancela el efecto sonoro cuando se esté decodificando Dolby Digital, se mezclarán los sonidos de todos los canales y saldrán por los altavoces principales. • Si desactiva el efecto sonoro cuando se esté decodificando Dolby Digital, podrá ocurrir que el sonido se reproduzca débilmente o que no salga normalmente, dependiendo de la fuente. En este caso, vuelva a activar el efecto sonoro. 22 0604V396_19-22_SP Panel delantero o 1/7/0, 7:31 PM PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO Cuando se selecciona un programa CINEMA DSP, se activa uno de los decodificadores incorporados (Dolby Pro Logic y Dolby Digital) de acuerdo con el tipo de señales que contenga la fuente que se esté reproduciendo. INTRODUCTION Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido (DSP) multiprograma. Este procesador le permite ampliar y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de las fuentes de audio y vídeo, creando en su habitación la sensación de que está escuchando el sonido en una sala de cine. Usted puede crear un excelente sonido de audio seleccionando el programa DSP apropiado (por supuesto, esto dependerá de lo que esté escuchando). La siguiente lista le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada uno de los programas DSP. Tenga en cuenta que la mayoría de estos campos son recreaciones de ambientes acústicos reales. N.° PROGRAMA 1 q SURROUND SUBPROGRAMA [1] PRO LOGIC/Normal ( o ) • Fuente de entrada: [3] PRO LOGIC/ENHANCED (ox) • Fuente de entrada: Este programa simula de forma ideal los sistemas de altavoces de múltiple sonido envolvente de una sala de cine de películas de 35 mm. La decodificación Dolby Pro Logic o Dolby Digital y el procesamiento de campo de sonido digital se realizan con precisión sin alterar la orientación del sonido original. Los efectos envolventes producidos por el campo de sonido envuelven al espectador de forma natural desde la parte posterior hacia la izquierda y derecha y hacia la pantalla. ADVANCED OPERATION Dolby Surround Dolby Digital de 2 canales • Canal de salida: 4 canales • DSP: 1 (envolvente) [4] DOLBY DIGITAL/ENHANCED (gx) • Fuente de entrada: Dolby Digital • Canal de salida: 5.1 canales • DSP: 2 (envolvente izqdo, dcho) El decodificador Dolby Pro Logic o Dolby Digital incorporado reproduce fielmente el sonido y el efecto de la fuente codificada con Dolby Surround o Dolby Digital. La realización de un proceso de decodificación altamente eficiente mejora la separación de frecuencias y canales y hace que la ubicación del sonido resulte más fluida y precisa. En este programa, no se activa el procesador de campo de sonido digital. FUNCIONAMIENTO BÁSICO Dolby Surround Dolby Digital de 2 canales • Canal de salida: 4 canales • DSP: — [2] DOLBY DIGITAL/Normal ( g ) • Fuente de entrada: Dolby Digital • Canal de salida: 5.1 canales • DSP: — CARACTERÍSTICAS PREPARATION ■ Para películas o fuentes de audio/vídeo (Programe N.° 1 a N.° 5: programas CINEMA DSP) APPENDIX Español 23 0605V396_23-25_SP 23 1/7/0, 7:31 PM PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO N.° 2 PROGRAMA MOVIE THEATER 1 SUBPROGRAMA [1] 70 mm SPECTACLE (ox) • Fuente de entrada: Dolby Surround Dolby Digital de 2 canales • Canal de salida: 3 canales • DSP: 2 (presencia y envolvente) [2] DGTL SPECTACLE (gx) • Fuente de entrada: Dolby Digital • Canal de salida: 5.1 canales • DSP: 3 (presencia y envolvente izqdo, dcho) [3] 70 mm SCI-FI ( o x ) • Fuente de entrada: Dolby Surround Dolby Digital de 2 canales • Canal de salida: 3 canales • DSP: 2 (presencia y envolvente) [4] DGTL SCI-FI ( g x ) • Fuente de entrada: Dolby Digital • Canal de salida: 5.1 canales • DSP: 3 (presencia y envolvente izqdo, dcho) 3 MOVIE THEATER 2 [1] 70 mm ADVENTURE (ox) • Fuente de entrada: Dolby Surround Dolby Digital de 2 canales • Canal de salida: 3 canales • DSP: 2 (presencia y envolvente) [2] DGTL ADVENTURE (gx) • Fuente de entrada: Dolby Digital • Canal de salida: 5.1 canales • DSP: 3 (presencia y envolvente izqdo, dcho) [3] 70 mm GENERAL ( o x ) • Fuente de entrada: Dolby Surround Dolby Digital de 2 canales • Canal de salida: 3 canales • DSP: 2 (presencia y envolvente) [4] DGTL GENERAL ( g x ) • Fuente de entrada: Dolby Digital • Canal de salida: 5.1 canales • DSP: 3 (presencia y envolvente izqdo, dcho) CARACTERÍSTICAS Este programa recrea el campo de sonido extraordinariamente amplio de una sala de cine. Reproduce fielmente el sonido fuente con todo detalle, aportando al vídeo y campo de sonido una increíble realidad. Cualquier tipo de fuente de vídeo codificada con Dolby Surround o Dolby Digital (especialmente para películas producidas a gran escala) es ideal para usar con este programa. Reproduce claramente los diálogos y efectos sonoros de las películas de ciencia ficción más recientes, que crean un amplio y expansivo espacio cinemático en medio del silencio. Con él puede disfrutar de las películas de ciencia ficción envuelto en un campo de sonido virtual que incluye software codificado con Dolby Surround y Dolby Digital empleando las técnicas más avanzadas. Ideal para reproducir de forma precisa el sonido de las películas de múltiples bandas más recientes. El campo de sonido está confeccionado similar al de las salas de cine más modernas, por lo que las reverberaciones del campo de sonido en sí están refrenadas en lo máximo posible. Para la presencia delantera se utilizan los datos del campo de sonido de un teatro de ópera, resaltando de esta forma la sensación tridimensional del campo de sonido y orientando de forma precisa el diálogo en la pantalla. Mediante el empleo de los datos para el campo de sonido de una sala de conciertos en el campo de sonido envolvente, se generan unas potentes reverberaciones. Puede disfrutar viendo películas de acción, aventura, etc. con una fuerte presencia. Este programa es para reproducir sonidos en una película de múltiples bandas, y se caracteriza por su sonido suave y extensivo. La presencia delantera del campo de sonido es relativamente estrecha. Se expande en todas direcciones alrededor y hacia la pantalla, refrenando el efecto eco en las conversaciones sin perder claridad. Para el campo de sonido envolvente, la armonía de la música o de coros suena bellamente en un amplio espacio en el fondo del campo de sonido. 24 0605V396_23-25_SP 24 1/7/0, 7:31 PM PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO N.° 4 PROGRAMA MONO MOVIE 5 Monoaural 1 canal 1 TV SPORTS • Fuente de entrada: • Canal de salida: • DSP: Audio/vídeo 2 a 5.1 canales 2 a 3 (presencia y envolvente) Este programa ha sido diseñado específicamente para realzar fuentes monoaurales. Comparada con una reproducción estrictamente monofónica, la imagen de sonido es más amplia y parece salir ligeramente por delante del par de altavoces, prestándole una inmediatez al sonido general. Es particularmente efectivo para películas monofónicas antiguas, telediarios y diálogos. Este programa tiene un campo de sonido “apretado” en el que el sonido no se expandirá excesivamente en la parte delantera, pero el sonido envolvente trasero produce una expansión de sonido dinámica. Es el más apropiado para programas de deportes. N.° 6 PROGRAMA DISCO • Fuente de entrada: • Canal de salida: • DSP: 7 ROCK CONCERT PCM de 2 canales/audio analógico 2 canales 1 CONCERT HALL • Fuente de entrada: • Canal de salida: • DSP: PCM de 2 canales/audio analógico 2 canales 1 Este programa simula el ambiente acústico de una discoteca en el corazón de una bulliciosa ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. Este programa es idealmente apropiado para música rock. Sentirá la sensación de un campo de sonido muy dinámico y vivo. Este programa crea el ambiente expansivo de una gran sala de conciertos. Es apropiado para música de orquesta y ópera. CINEMA DSP: Dolby Surround + DSP/Dolby Digital + DSP Los campos de sonido digital son creados del lado de la presencia y del lado ambiental trasero del campo de sonido decodificado con Dolby Pro Logic. Todos crean un ambiente acústico amplio y realzan el efecto envolvente en la habitación, permitiéndole sentir tanta presencia como si estuviera viendo una película en una popular sala de cine Dolby Stereo. 25 0605V396_23-25_SP 25 1/7/0, 7:31 PM Español Los campos de sonido digital son creados del lado de la presencia e independientemente en los lados envolventes izquierdo y derecho del campo de sonido decodificado con Dolby Digital. Todos crean un ambiente acústico amplio y un efecto envolvente fuerte en la habitación sin perder la buena separación de canales. Con la amplia gama dinámica del sonido Dolby Digital, este campo de sonido le permite sentirse como si se encontrase viendo una película en la más moderna sala de cine con Dolby Digital. Este es el sonido para cine en el hogar más ideal en este momento. APPENDIX ■ Dolby Digital + 3 campos de sonido digitales ADVANCED OPERATION ■ Dolby Pro Logic + 2 campos de sonido digital FUNCIONAMIENTO BÁSICO • Fuente de entrada: • Canal de salida: • DSP: 8 PCM de 2 canales/audio analógico 2 canales 1 CARACTERÍSTICAS PREPARATION ■ Para fuentes de audio Hi-Fi INTRODUCTION • Fuente de entrada: • Canal de salida: • DSP: CARACTERÍSTICAS SINTONIZACIÓN La sintonización automática es efectiva cuando las señales de las emisoras son intensas y no hay interferencias. Sin embargo, si la señal de la emisora que quiere sintonizar es débil, deberá sintonizarla manualmente (sintonización manual). 5 Presione una vez PRESET/TUNING h para sintonizar una frecuencia más alta y, l para sintonizar una frecuencia más baja. Si la búsqueda de sintonía no se para en la emisora que desee, presione otra vez el botón. 1 Nota • Si sintoniza manualmente una emisora de FM, ésta se recibirá automáticamente en monoaural para aumentar la calidad de la señal. y – + – + L R 5 42 3 Sintonización automática 1 2 • Si la búsqueda de sintonización no se para en la emisora deseada (porque la señal de esta emisora es débil), utilice el procedimiento de sintonización manual. • Cuando se esté sintonizando una emisora, la frecuencia de la emisora recibida se mostrará en el visualizador. Sintonización manual Utilice INPUT para seleccionar en sintonizador como fuente de entrada. Presione FM/AM para seleccionar la banda de recepción (FM o AM). En el visualizador aparecerá “FM” o “AM”. 1 Utilice INPUT para seleccionar en sintonizador como fuente de entrada. 2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de recepción (FM o AM). En el visualizador aparecerá “FM” o “AM”. o o 3 Presione TUNING MODE de forma que “AUTO” se encienda en el visualizador. 3 Presione TUNING MODE para que se apague “AUTO” en el visualizador. Se enciende 4 Presione PRESET/TUNING (EDIT) para apagar “ z ”. Se apaga 4 Presione PRESET/TUNING (EDIT) para apagar “ z ”. Apague “ z ” Apague “ z ” 5 Presione PRESET/TUNING h o l para sintonizar la emisora deseada. Para continuar la búsqueda de sintonía, mantenga presionado el botón. 26 0606V396–26-29_SP 26 1/7/0, 7:31 PM SINTONIZACIÓN Presintonización automática (sólo para emisoras de FM) + – + L R 13 2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM. 2 Presione TUNING MODE de forma que “AUTO” se encienda en el visualizador. Se enciende 3 Notas • Se puede almacenar una emisora suplantando a la existente. • Puede cambiar manualmente una emisora presintonizada por otra de FM o AM simplemente utilizando el método de presintonización manual. • Aunque el número de emisoras recibidas no sea suficiente para almacenar hasta E8, la presintonización automática finalizará automáticamente después de buscar por todas las emisoras. • Con esta función sólo se almacenan automáticamente las emisoras de FM de señal suficientemente intensa. Si la emisora que usted quiera almacenar tiene una señal débil, sintonícela manualmente en el modo monoaural y almacénela siguiendo el método de presintonización manual. APPENDIX Parpadea Español Protección de la memoria El circuito de protección de la memoria evita que los datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o se corta la alimentación durante más de una semana, la memoria se borrará. En este caso, almacene otra vez las emisoras utilizando los métodos de presintonización. 27 0606V396–26-29_SP 27 ADVANCED OPERATION Mantenga presionado MEMORY durante unos tres segundos. El número de presintonía, y los indicadores “MEMORY” y “AUTO” parpadearán. Después de unos cinco segundos, empezará la presintonización automática desde la frecuencia mostrada actualmente en el visualizador hacia otras más altas. Las emisoras recibidas se almacenarán secuencialmente en el orden de A1, A2 ... A8. Si se sintonizan más de 8 emisoras, se almacenarán como números de presintonías en otros grupos (B, C, D y E) en ese orden. El visualizador muestra la frecuencia de la última emisora presintonizada. Compruebe el contenido y el número de emisoras presintonizadas siguiendo el procedimiento de la sección “Para invocar una emisora presintonizada” en la página 28. FUNCIONAMIENTO BÁSICO 1 ■ Cuando finaliza la presintonización automática PREPARATION – Se puede seleccionar el número de presintonía desde la que el aparato empiece a almacenar emisoras de FM y/o empiece a sintonizar hacia frecuencias más bajas. Antes de iniciar la presintonización automática (después de presionar MEMORY en el paso 3), 1. Presione A/B/C/D/E y PRESET/TUNING para seleccionar el número de presintonía en el que se almacenará la primera emisora. La presintonización automática se parará cuando se hayan almacenado emisoras hasta E8. 2. Presione PRESET/TUNING (EDIT) para apagar “ z ” y luego presione PRESET/TUNING l para empezar la sintonización hacia frecuencias más bajas. INTRODUCTION Podrá hacer uso de la presintonización automática sólo para emisoras de FM. Esta función permite al aparato sintonizar automáticamente emisoras de señal intensa y almacenar secuencialmente hasta 40 emisoras de FM (5 grupos de 8 emisoras cada uno). ■ Opciones de la presintonización automática 1/19/0, 3:06 PM SINTONIZACIÓN Presintonización manual Se pueden almacenar hasta 40 emisoras (5 grupos de 8 emisoras cada uno) manualmente. – + – + L Para invocar una emisora presintonizada Se puede invocar cualquier emisora deseada simplemente seleccionando el número de presintonía con el que fue almacenada. También puede invocar una emisora presintonizada con el control remoto. Presione AMP(TUNER) en los botones de selección de componente y presione TUNER en los botones de selección de entrada. R 3 4 2,5 1 Sintonice la emisora deseada. Para el proceso de sintonización, consulte la página 26. 2 Presione MEMORY. El indicador “MEMORY” parpadeará durante unos cinco segundos. – + – + L R 1 2 Parpadea 3 4 5 Presione repetidamente A/B/C/D/E para seleccionar el grupo deseado (A a E) de emisoras presintonizadas antes de que el indicador “MEMORY” se apague. Asegúrese de que en el visualizador aparezca “ z ”. En el visualizador aparecerá el grupo seleccionado. Presione PRESET/TUNING h o l para seleccionar un número de presintonía (1 a 8) en el que quiera almacenar la emisora antes de que se apague el indicador “MEMORY”. Presione h para seleccionar números de presintonía más altos y, l para seleccionar números más bajos. Presione MEMORY antes de que el indicador “MEMORY” se apague. La emisora visualizada se habrá almacenado en el grupo y número de presintonía que haya seleccionado, y en el visualizador aparecerán la banda y frecuencia de recepción. 1 2 1 Presione A/B/C/D/E para seleccionar el grupo deseado de emisoras presintonizadas. Asegúrese de que en el visualizador aparezca “ z ”. o Panel delantero 2 Control remoto Presione PRESET/TUNING h o l (o PRESET +/–) para seleccionar un número de presintonía (1 a 8). En el visualizador aparecerá el grupo y nombre de presintonía junto con la información sobre la banda, la frecuencia y la intensidad de la señal. o Panel delantero 6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras emisoras. Notas • Se puede almacenar una emisora suplantando a la existente. • El modo de recepción (estéreo o monoaural) se almacena junto con la frecuencia de la emisora. 28 0606V396–26-29_SP 28 1/7/0, 7:32 PM Control remoto SINTONIZACIÓN Intercambio de emisoras presintonizadas Puede intercambiar entre sí la ubicación de dos emisoras. INTRODUCTION ■ Ejemplo: Si quiere intercambiar las emisoras presintonizadas “E1” y “A5”. 2,4 + – + L PREPARATION – R Invoque la emisora presintonizada “E1”. Consulte el proceso de la sección “Para invocar una emisora presintonizada” en la página 28. 2 Mantenga presionado (PRESET/TUNING) EDIT durante unos tres segundos. “E1” y el indicador “MEMORY” parpadearán. FUNCIONAMIENTO BÁSICO 1 Parpadea 3 ADVANCED OPERATION Invoque la emisora presintonizada “A5” utilizando los botones del panel delantero. “A5” y el indicador “MEMORY” parpadearán. Parpadea 4 Presione otra vez (PRESET/TUNING) EDIT. El visualizador mostrará el intercambio de emisoras completado. APPENDIX Español 29 0606V396–26-29_SP 29 1/19/0, 3:06 PM PARA GRABAR UNA FUENTE EN UNA CINTA, MD O VIDEOCASETE Los ajustes de grabación y de otras operaciones se realizan en la platina de casete, grabadora de MD o videograbadora. Consulte las instrucciones de esos componentes. 2 – + – + L 1,4 R 4 2 1 y Si utiliza una platina de casete o una grabadora de MD para hacer la grabación, podrá escuchar el sonido que se esté grabando presionando TAPE/MD MON / EXT. DECODER (o TAPE/MD). Notas • El programa DSP y los ajustes de VOLUME, BASS, TREBLE y BALANCE no tendrán ningún efecto en el material que se esté grabando. • Una fuente que esté conectada a este aparato sólo a través de los terminales digitales, no se podrá grabar en una platina de casete, grabadora de MD o videograbadora conectada a este aparato. • Una fuente que esté conectada a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato no se podrá grabar. • Le rogamos que compruebe las leyes sobre derechos de autor vigentes en su país para grabar discos, CDs, radio, etc. Si reproduce una fuente de vídeo que tenga señales secretas o codificadas para impedir que puedan ser grabadas, podrá haber casos en los que la imagen en sí se vea afectada por esas señales. Ponga VOLUME en la posición “m”. Panel delantero 2 Seleccione la fuente que quiera grabar. o Panel delantero Control remoto 3 Empiece a grabar en la platina de casete, grabadora de MD o videograbadora conectada a este aparato. 4 Reproduzca la fuente y luego suba el volumen para confirmar la fuente de entrada. o Panel delantero Control remoto 30 0607V396_30_SP 30 1/7/0, 7:33 PM FUNCIONAMIENTO AVANZADO SET MENU Ajuste de elementos en el modo SET MENU Los ajustes deberán realizarse con el control remoto mientras se observa la información en el visualizador. 3 2 4 Repita los pasos 2 y 3 para cambiar, de la misma forma, el ajuste de cualquier otro elemento. Protección de la memoria El circuito de protección de la memoria evita que los datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o se corta la alimentación durante más de una semana, los ajustes del modo SET MENU volverán automáticamente a sus posiciones y valores preseleccionados. En este caso, configure otra vez los ajustes del modo SET MENU. APPENDIX 1 Presione repetidamente + o – para ajustar el elemento. FUNCIONAMIENTO AVANZADO 1 3 BASIC OPERATION CENTER SP (Altavoz central) REAR SP (Altavoces traseros) MAIN SP (Altavoces principales) BASS OUT (Salida de graves) MAIN LVL (Nivel principal) D.D. LFE (Nivel LFE de Dolby Digital) 7. D-RANGE (Gama dinámica) 8. CNTR DELAY (Retardo central) 9. MEM. GUARD (Protección de la memoria) 10.SAT INPUT (Modo de entrada para la SAT/D-TV) Presione repetidamente SET MENU para seleccionar el elemento que quiera ajustar. En el visualizador aparecerá el elemento seleccionado. PREPARATION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 2 INTRODUCTION Este aparato le ofrece los siguientes elementos en el modo SET MENU para que pueda sacarle el máximo partido a su sistema y aumentar el disfrute cuando escuche audio o vea vídeo. Presione AMP(TUNER) en los botones de selección de componente. Español 31 0608V396_31-37_SP 31 1/7/0, 7:33 PM SET MENU Descripción de cada elemento 1. CENTER SP (Altavoz central) Selecciones: LRG (Grande)/SML (Pequeño)/NONE (Ninguno) Posición preseleccionada: LRG (Grande) LRG (Grande) Seleccione esta posición si su altavoz central es de aproximadamente el mismo tamaño que el de los altavoces principales. En esta posición, las señales de gama completa del canal central son dirigidas al altavoz central. SML (Pequeño) Seleccione esta posición si utiliza un altavoz central más pequeño que los altavoces principales. En esta posición, las señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) del canal central son distribuidas al terminal SUBWOOFER OUTPUT (o a los altavoces principales derecho e izquierdo, si “BASS OUT” está puesto en la posición MAIN). NONE (Ninguno) Seleccione esta posición si no tiene un altavoz central (sistema de 4 altavoces). En esta posición, las señales de gama completa del canal central son dirigidas a los altavoces principales derecho e izquierdo. 2. REAR SP (Altavoces traseros) Selecciones: LARGE (Grande)/SMALL (Pequeño) Posición preseleccionada: LARGE (Grande) LARGE (Grande) Seleccione esta posición si sus altavoces traseros tienen gran capacidad para la reproducción de graves, o si tiene conectado en paralelo un altavoz de subgraves a los altavoces traseros. En esta posición, las señales de gama completa de los canales traseros son dirigidas a los altavoces traseros. SMALL (Pequeño) Seleccione esta posición si sus altavoces traseros no tienen buena capacidad para la reproducción de graves. En esta posición, las señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) de los canales traseros se distribuyen al terminal SUBWOOFER OUTPUT (o a los altavoces principales derecho e izquierdo, si “BASS OUT” está puesto en la posición MAIN). 3. MAIN SP (Altavoces principales) Selecciones: LARGE (Grande)/SMALL (Pequeño) Posición preseleccionada: LARGE (Grande) LARGE (Grande) Seleccione esta posición si sus altavoces principales tienen gran capacidad para la reproducción de graves. En esta posición, las señales de gama completa de los canales principales son dirigidas a los altavoces principales derecho e izquierdo. SMALL (Pequeño) Seleccione esta posición si sus altavoces principales no tienen buena capacidad para la reproducción de graves. Sin embargo, si su sistema no incluye un altavoz de subgraves, no seleccione esta posición. En esta posición, las señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) de los canales principales se distribuyen al terminal SUBWOOFER OUTPUT, si “BASS OUT” está puesto en la posición SW o BOTH. 4. BASS OUT (Salida de graves) Selecciones: SW (Subgraves)/MAIN (Principales)/BOTH (Ambos) Posición preseleccionada: BOTH (Ambos) SW (Subgraves) Seleccione esta posición si su sistema incluye un altavoz de subgraves. En esta posición, cuando se reproduce una fuente codificada con Dolby Digital, las señales del canal LFE y otras señales de baja frecuencia distribuidas desde otros canales son dirigidas al terminal SUBWOOFER OUTPUT. Nota • Cuando reproduzca una fuente de 2 canales (cinta, MD, CD, cinta de vídeo, etc.), seleccione la posición BOTH para dirigir las señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) al terminal SUBWOOFER OUTPUT. MAIN (Principal) Seleccione esta posición si su sistema no incluye un altavoz de subgraves. En esta posición, además de las señales de gama completa de los canales principales, también son dirigidas a los altavoces principales derecho e izquierdo las señales de los canales LFE y otras señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) que son distribuidas desde otros canales. BOTH (Ambos) Seleccione esta posición si su sistema incluye un altavoz de subgraves. En esta posición, las señales del canal LFE son dirigidas al terminal SUBWOOFER OUTPUT. Las señales de baja frecuencia de los canales principales son dirigidas a ambos, los altavoces principales y al terminal SUBWOOFER OUTPUT. 32 0608V396_31-37_SP 32 1/7/0, 7:33 PM SET MENU 5. MAIN LVL (Nivel principal) Selecciones: NORM (Normal)/–10 dB Posición preseleccionada: NORM (Normal) Notas 6. D.D. LFE (Ajuste del nivel de salida del canal LFE para Dolby Digital) Gama de control: –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB) Valor preseleccionado: 0 dB Ajusta el nivel de salida del canal LFE. Si las señales LFE se mezclan con las señales de otros canales para sacarlas por los mismos altavoces, se podrá ajustar la relación del nivel de las señales LFE al nivel de las otras señales. La “gama dinámica” es la diferencia entre el nivel máximo y el nivel mínimo de los sonidos. Los sonidos de película diseñados originalmente para salas de cine tienen una gama dinámica muy amplia. La tecnología Dolby Digital lleva la pista de sonido original al formato de audio doméstico sin alterar esta amplia gama dinámica. Los sonidos potentes de extraordinaria amplia gama dinámica no siempre son apropiados para uso doméstico. Dependiendo de la condición de su ambiente de escucha, tal vez no pueda aumentar el nivel de salida de sonido hasta un nivel tan alto como en una sala de cine. Sin embargo, a un nivel adecuado para escuchar en su habitación, las partes de nivel bajo del sonido fuente muchas veces no se podrán escuchar muy bien porque se perderán entre los ruidos del lugar de escucha. La tecnología Dolby Digital también hace posible la reducción de la gama dinámica de la pista de sonido original para adecuarla al formato de audio doméstico “comprimiendo” los datos de sonido. MAX En esta posición, una fuente codificada con Dolby Digital se reproduce en la amplia gama dinámica de la pista de sonido original, ofreciéndole unos potentes sonidos tal como los de una sala de cine. La selección de esta posición resultará aún mejor si puede escuchar una fuente a un nivel de salida alto en una sala especialmente insonorizada para el disfrute de audio/vídeo. STD (Estándar) En esta posición, una fuente codificada con Dolby Digital se reproduce en la gama dinámica “comprimida” de la fuente, adecuada para escucha a bajo nivel. Nota APPENDIX MIN En esta posición, la gama dinámica es más reducida que en la posición STD. La selección de esta posición será efectiva cuando tenga que escuchar una fuente a bajo nivel. FUNCIONAMIENTO AVANZADO Nota • Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica una señal Dolby Digital y la fuente seleccionada codificada con Dolby Digital contiene señales LFE. • Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica Dolby Digital. BASIC OPERATION • Los ajustes de “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” y “BASS OUT” no afectan a una fuente conectada a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de la parte posterior de este aparato. • Una vez que haya hecho los ajustes apropiados para “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” y “BASS OUT” y “MAIN LVL”, no tendrá que volver a cambiar ningún ajuste a menos que modifique el sistema de altavoces. Nota PREPARATION –10 dB Seleccione esta posición si la salida de sonido de los altavoces principales es muy alta y no se puede equilibrar con la salida de sonido de los altavoces central y traseros. En esta posición, se atenúa la salida de sonido de los altavoces principales. Selecciones: MAX/STD (Estándar)/MIN Posición preseleccionada: MAX INTRODUCTION NORM (Normal) Seleccione esta posición normalmente. 7. D-RANGE (Ajuste de la gama dinámica) • Podrá ocurrir que apenas salga sonido o que no salga normalmente, dependiendo de la fuente. En este caso, seleccione la posición MAX o STD. Español 33 0608V396_31-37_SP 33 1/7/0, 7:33 PM SET MENU 8. CNTR DELAY (Ajuste del retardo del sonido central) 9. MEM. GUARD (Bloqueo de los ajustes) Gama de control: 0 ms a 5 ms (en pasos de 1 ms) Valor preseleccionado: 0 ms Selecciones: ON (Activado)/OFF (Desactivado) Posición preseleccionada: OFF (Desactivado) Nota • Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica Dolby Digital y las señales de la fuente seleccionada codificada con Dolby Digital contienen señales del canal central. Ajusta el retardo entre los sonidos principal (en los canales principales) y de diálogos, etc. (en el canal certral). Cuanto más alto sea el valor más tarde se generará el diálogo, etc. Esto es para hacer que los sonidos de los altavoces principal izquierdo, central y principal derecho lleguen a su posición de escucha al mismo tiempo. Esto se consigue retardando el sonido del altavoz central, si la distancia desde el altavoz central hasta su posición de escucha es más corta que la distancia desde los altavoces principales izquierdo y derecho hasta su posición de escucha. Si desea evitar una alteración accidental del menú de ajustes (SET MENU) y otros ajustes del aparato, seleccione la posición ON (activado). Con esta operación se pueden bloquear los siguientes ajustes del aparato: • Ajustes de otros elementos en el modo SET MENU • Ajustes de los elementos en el modo TIME/LEVEL • Ajustes cuando se utiliza TEST 10.SAT INPUT (Selección del modo de entrada inicial para una fuente conectada a los terminales de entrada SAT/D-TV) Selecciones: AUTO/LAST (Último) Posición preseleccionada: AUTO Cuando está conectada la alimentación se puede ajustar automáticamente el modo de entrada para una fuente conectada a los terminales SAT/D-TV de este aparato. Para ver detalles sobre el modo de entrada, consulte la página 21. AUTO En esta posición, el modo de entrada está siempre ajustado en AUTO. LAST (Último) En esta posición, el modo de entrada se ajusta automáticamente al que estuviera ajustado cuando este aparato estuvo encendido por última vez. 34 0608V396_31-37_SP 34 1/7/0, 7:33 PM TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES Tiempo de retardo Notas • En algunas fuentes, el añadir demasiado retardo producirá un efecto poco natural. • Mientras se ajuste el tiempo de retardo, el sonido se interrumpirá momentáneamente. 2. 4. 5. 6. 7. 8. PRO LOGIC/Normal DOLBY DIGITAL/Normal PRO LOGIC/ENHANCED DOLBY DIGITAL/ENHANCED 70 mm SPECTACLE DGTL SPECTACLE 70 mm SCI-FI DGTL SCI-FI 70 mm ADVENTURE DGTL ADVENTURE 70 mm GENERAL DGTL GENERAL MONO MOVIE TV SPORTS DISCO ROCK CONCERT CONCERT HALL 15 a 30 0 a 15 15 a 30 0 a 15 15 a 30 1 a 99 15 a 30 1 a 99 15 a 30 1 a 99 15 a 30 1 a 99 1 a 99 1 a 99 1 a 99 1 a 99 1 a 99 Valor preseleccionado 20 5 20 5 23 15 20 16 20 15 20 15 49 9 40 16 44 • El nivel de salida del altavoz central no se podrá ajustar cuando la señal de entrada sea analógica, audio PCM, o codificada con Dolby Digital en 2 canales. • Si la función “CENTER SP” del modo SET MENU está ajustada en la posición NONE, el nivel de salida del altavoz central no se podrá ajustar. Esto se debe a que, en este modo, el sonido central sale automáticamente por los altavoces principales izquierdo y derecho. • Una vez ajustado el nivel de salida, el nivel será igual para todos los programas DSP. Altavoz Central Trasero derecho Trasero izquierdo Altavoz de subgraves Gama de control (dB) –20 a +10 –20 a +10 –20 a +10 –20 a 0 Valor preseleccionado 0 0 0 0 FUNCIONAMIENTO AVANZADO 3. Gama de control (ms) Notas BASIC OPERATION 1. Programa Si lo desea, puede ajustar el nivel de salida de sonido de cada altavoz aunque éste ya haya sido ajustado en “AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES” en las páginas 17 y 18. PREPARATION Puede ajustar la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido de los altavoces principales y el comienzo del efecto sonoro de los altavoces traseros. Cuanto mayor sea el valor, más tarde será generado el efecto. El tiempo de retardo se puede ajustar individualmente para todos los programas DSP. Nivel de salida de sonido de los altavoces central, trasero derecho y trasero izquierdo, y del de subgraves INTRODUCTION Cuando utilice el procesador de campo de sonido digital con el decodificador Dolby Pro Logic o decodificador Dolby Digital, podrá ajustar el tiempo de retardo entre el sonido principal y el efecto sonoro, y el nivel de salida que quiera para cada altavoz. APPENDIX Español 35 0608V396_31-37_SP 35 1/19/0, 3:07 PM TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES Método de ajuste 3 Presione + o – para ajustar el tiempo de retardo o el nivel de salida de los altavoces. 4 Repita los pasos 2 y 3 para modificar los ajustes de cualquier otro elemento. Los ajustes deberán realizarse con el control remoto mientras se observa la información en el visualizador. 1 3 2 1 Presione AMP(TUNER) en los botones de selección de componente. 2 Presione repetidamente TIME/LEVEL para seleccionar el elemento que quiera ajustar. Cada vez que presione TIME/LEVEL, el elemento seleccionado cambiará y aparecerá en el visualizador como se muestra a continuación. Protección de la memoria El circuito de protección de la memoria evita que los datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o se corta la alimentación durante más de una semana, los últimos ajustes realizados para el tiempo de retardo y para los niveles de salida de los altavoces central, traseros y de subgraves volverán automáticamente a sus valores preseleccionados en fábrica. En este caso, ajuste otra vez el tiempo de retardo y los niveles de salida. DELAY CENTER R SUR. L SUR. SWFR Nota • Dependiendo del ajuste en el modo SET MENU, tal vez no pueda seleccionar todos estos elementos. 36 0608V396_31-37_SP 36 1/7/0, 7:33 PM TEMPORIZADOR PARA DORMIR Notas Para programar el temporizador para dormir Reproduzca la fuente que desea disfrutar cuando vaya a dormir. 2 Presione repetidamente SLEEP para seleccionar el tiempo “SLEEP” deseado. Cada vez que presione SLEEP, el tiempo “SLEEP” cambiará de la siguiente forma: 120 90 60 Nota • El tiempo “SLEEP” ajustado en el temporizador también se puede cancelar poniendo el aparato en el modo de espera utilizando POWER en el control remoto (o STANDBY/ON), o desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de corriente de CA. BASIC OPERATION 1 Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca “SLEEP OFF” en el visualizador. Éste desaparecerá enseguida y el indicador “SLEEP” se apagará. 30 FUNCIONAMIENTO AVANZADO El temporizador para dormir está apagado (SLEEP OFF). (Este es el estado antes de presionar SLEEP.) Parpadea 3 PREPARATION • Para programar el temporizador para dormir de este aparato, primeramente presione AMP(TUNER), TAPE/MD, CD o DVD/ LD en los botones de selección de componente. • El temporizador para dormir sirve para los componentes conectados a AC OUTLET(S) del panel posterior de este aparato. Para cancelar el tiempo “SLEEP” seleccionado en el temporizador INTRODUCTION El temporizador para dormir se puede utilizar para hacer que este aparato se ponga automáticamente en el modo de espera. Esta función le será útil para cuando vaya a dormir mientras disfruta de una emisión de radio u otra fuente de entrada deseada. El temporizador para dormir sólo se puede programar con el control remoto. APPENDIX El indicador “SLEEP” se encenderá en el visualizador poco después de que el temporizador para dormir haya quedado programado. El visualizador volverá a la indicación previa. Se enciende Español 37 0608V396_31-37_SP 37 1/7/0, 7:33 PM CONTROL REMOTO PREAJUSTADO El control remoto suministrado sale ajustado de fábrica para controlar no sólo este aparato, sino la mayoría de los componentes de audio YAMAHA conectados a él. El control remoto tiene ocho botones de selección de componente. Presione el botón que corresponda al componente que quiera controlar con el control remoto. Por ejemplo, si presiona CD, en los botones de selección de componente, el control remoto se pondrá en el modo de operación de CD, permitiendo que el reproductor de CD pueda ser controlado por los botones del control remoto. AMP(TUNER) Podrá realizar las operaciones básicas de este aparato. Consulte la página 7. CD En él ha sido ajustado en fábrica el código para un reproductor de CD YAMAHA. DVD/LD y DVD MENU En el modo DVD/LD se puede controlar un reproductor de LD. En los modos DVD/LD y DVD MENU se puede controlar un reproductor DVD. En él ha sido ajustado en fábrica el código para un reproductor DVD YAMAHA. Si el control remoto no sirve para controlar su reproductor DVD YAMAHA, deberá ajustar el código número “0048”. TAPE/MD En él ha sido ajustado en fábrica el código para una platina de casete YAMAHA. (También se puede ajustar el código para la grabadora de MD YAMAHA.) VCR Se puede controlar una videograbadora. TV Se puede controlar un televisor. CBL/SAT Se puede controlar una TV por cable o un sintonizador vía satélite. Nota • Las funciones de los botones del control remoto varían dependiendo del modo de operación. Para más detalles, consulte las páginas siguientes. Para controlar los componentes conectados a este aparato ■ Ejemplo: Para controlar un reproductor de CD YAMAHA 5 2 3 4 7 5 Presione CD en los botones de selección de componente. 6 Presione h. Para el funcionamiento de los botones de operación del reproductor de CD, consulte la página 40. 7 Ajuste el volumen. 6 1 Asegúrese de que VOLUME esté ajustado en la posición “m”. 2 Presione AMP(TUNER) en los botones de selección de componente. 3 Conecte la alimentación. 4 Presione CD en los botones de selección de entrada. Si ajusta el control remoto con los códigos de fabricantes listados en la página i al final de este manual, podrá controlar componentes de otras marcas. Para más detalles, consulte “Códigos de configuración” en la página 43. 38 0609V396_38-44_SP 38 1/7/0, 7:33 PM CONTROL REMOTO PREAJUSTADO Descripción de cada modo ■ MODO TAPE/MD INTRODUCTION Nota • TV VOLUME funcionará si ha ajustado el código para su televisor. Presione TAPE/MD. PREPARATION Botones de selección de entrada BASIC OPERATION POWER (TAPE) Este botón encenderá este aparato si ha ajustado el código para una platina de casete YAMAHA. Si ha ajustado el código para una platina de casete de otro fabricante cuyo control remoto tenga un botón de alimentación, el botón encenderá esa platina de casete. (MD) Este botón encenderá este aparato si ha ajustado el código para la grabadora de MD YAMAHA. EFFECT VOLUME MUTE DISPLAY (MD) APPENDIX DECK A/B (TAPE) Este botón selecciona la platina A o B en una platina de doble casete. e PAUSE (MD) Este botón hace una pausa en la operación. a DIR B (TAPE) Este botón selecciona la dirección de reproducción de la platina B. SKIP+ (MD) Este botón sirve para saltar a la siguiente canción. s STOP Este botón para la operación de una platina de casete o grabadora de MD. f FAST FORWARD (TAPE) Este botón avanza rápidamente una cinta. SEARCH (MD) Este botón inicia una búsqueda rápida hacia adelante en la canción que se esté reproduciendo para localizar el punto desde el que se quiere empezar la escucha. FUNCIONAMIENTO AVANZADO SLEEP r REC/PAUSE Este botón hace una pausa de grabación en una platina de casete o grabadora de MD. p PLAY Este botón reproduce una cinta o MD. b DIR A (TAPE) Este botón selecciona la dirección de reproducción de la platina A. SKIP– (MD) Este botón sirve para saltar a la canción anterior. w REWIND (TAPE) Este botón rebobina una cinta. SEARCH (MD) Este botón inicia una búsqueda hacia atrás en la canción que se esté reproduciendo para localizar el punto desde el que se quiere empezar la escucha. TV VOLUME Español Los botones de color tenue no funcionan. Para más detalles sobre cada componente, consulte las instrucciones del mismo. 39 0609V396_38-44_SP 39 1/7/0, 7:33 PM CONTROL REMOTO PREAJUSTADO ■ MODO CD Nota • TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha ajustado el código para su televisor. Presione CD. POWER Este botón encenderá este aparato si ha ajustado el código para un reproductor de CD YAMAHA. Si ha ajustado el código para un reproductor de CD de otro fabricante cuyo control remoto tenga un botón de alimentación, el botón encenderá ese reproductor de CD. Botones de selección de entrada EFFECT VOLUME MUTE SLEEP DISC SKIP +/– (para un reproductor de CD con cambiador de CD) Estos botones sirven para saltar al siguiente o anterior CD. TV VOLUME DISPLAY TV INPUT p PLAY Este botón reproduce un CD. b SKIP– Este botón sirve para saltar hasta el principio de la canción anterior. w SEARCH Este botón inicia una búsqueda hacia atrás en la canción que se esté reproduciendo para localizar el punto desde el que se quiere empezar la escucha. e PAUSE Este botón hace una pausa en la operación. Con el ajuste preseleccionado en fábrica, funciona como PAUSE/STOP* para la operación de un reproductor de CD YAMAHA. a SKIP+ Este botón sirve para saltar al principio de la siguiente canción. s STOP Este botón para la operación. Para la operación de reproductores de CD YAMAHA, funciona como PAUSE/STOP*. f SEARCH Este botón inicia una búsqueda rápida hacia adelante en la canción que se esté reproduciendo para localizar el punto desde el que se quiere empezar la escucha. y Función PAUSE/STOP Presione una vez el botón para hacer una pausa en la operación y presiónelo otra vez para parar la operación. Los botones de color tenue no funcionan. Para más detalles sobre cada componente, consulte las instrucciones del mismo. 40 0609V396_38-44_SP 40 1/7/0, 7:33 PM CONTROL REMOTO PREAJUSTADO ■ MODO DVD/LD Nota • TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha ajustado el código para su televisor. INTRODUCTION Presione DVD/LD. Botones de selección de entrada EFFECT DISC SKIP +/– PREPARATION POWER (DVD) Este botón encenderá este aparato si ha ajustado el código para un reproductor de DVD YAMAHA. Si ha ajustado el código para un reproductor DVD de otro fabricante cuyo control remoto tenga un botón de alimentación, el botón encenderá ese reproductor DVD. (LD) Este botón encenderá este aparato si ha ajustado el código para un reproductor de LD YAMAHA. Si ha ajustado el código para un reproductor de LD de otro fabricante cuyo control remoto tenga un botón de alimentación, el botón encenderá ese reproductor de LD. VOLUME MUTE SLEEP PAUSE SKIP – STOP TV VOLUME DISPLAY TV INPUT SKIP + PLAY SEARCH SEARCH BASIC OPERATION ■ MODO DVD MENU Nota • TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha ajustado el código para su televisor. POWER Este botón encenderá este aparato si ha ajustado el código para un reproductor DVD YAMAHA. Si ha ajustado el código para un reproductor DVD de otro fabricante cuyo control remoto tenga un botón de alimentación, el botón encenderá ese reproductor DVD. FUNCIONAMIENTO AVANZADO Presione DVD MENU. Botones numéricos CLEAR +10 DISC SKIP +/– VOLUME MUTE RETURN MENU DOWN INDEX APPENDIX MENU UP MENU LEFT TV VOLUME TV INPUT MENU RIGHT MENU SELECT MENU TITLE Español Los botones de color tenue no funcionan. Para más detalles sobre cada componente, consulte las instrucciones del mismo. 41 0609V396_38-44_SP 41 1/7/0, 7:33 PM CONTROL REMOTO PREAJUSTADO ■ MODO VCR ■ MODO CBL/SAT Nota Nota • TV VOLUME, TV INPUT y TV SLEEP funcionarán si ha ajustado el código para su televisor. Presione VCR. VCR POWER • TV VOLUME, TV INPUT y TV SLEEP funcionarán si ha ajustado el código para su televisor. CBL/SAT POWER Presione CBL/SAT. CHANNEL CHANNEL EFFECT CHANNEL ENTER VCR CHANNEL +/– VOLUME MUTE TV SLEEP VCR REC Presione dos veces este botón para empezar a grabar. VCR STOP CBL/SAT CHANNEL +/– VOLUME TV VOLUME MUTE DISPLAY TV INPUT VCR PAUSE TV SLEEP MENU UP MENU LEFT VCR PLAY VCR FAST FORWARD VCR REWIND MENU DOWN +100 CHANNEL ENTER TV VOLUME DISPLAY TV INPUT MENU RIGHT MENU SELECT MENU RECALL ■ MODO TV Nota • Podrá controlar su videograbadora si ha ajustado el código para ella. TV POWER Presione TV. CHANNEL TV CHANNEL +/– VOLUME TV MUTE TV SLEEP VCR REC Presione dos veces este botón. VCR STOP VCR REWIND EFFECT CHANNEL ENTER TV VOLUME DISPLAY TV INPUT VCR PAUSE VCR PLAY VCR FAST FORWARD Los botones de color tenue no funcionan. Para más detalles sobre cada componente, consulte las instrucciones del mismo. 42 0609V396_38-44_SP 42 1/7/0, 7:33 PM CONTROL REMOTO PREAJUSTADO Información avanzada ■ Códigos de configuración 1 2 Utilice los botones numéricos para introducir el código de fabricante de cuatro dígitos para el componente que desea utilizar. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces. Si el indicador no parpadea, repita el paso 3 y vuelva a introducir el código. Presione POWER (o cualquier otro botón) en el control remoto para comprobar si ha ajustado correctamente el código. Si el control remoto no puede controlar el componente, pruebe ajustando otro código para el mismo fabricante. Encienda la videograbadora que quiera utilizar. 2 Presione CBL/SAT o DVD MENU en los botones de selección de componente. 3 Presione los botones VOLUME (u/d) al mismo tiempo durante unos cuatro segundos. El indicador parpadeará dos veces. 4 Utilice los botones numéricos para introducir el código de fabricante de cuatro dígitos para la segunda (y tercera) videograbadora. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces. Si el indicador no parpadea, repita el paso 3 y vuelva a introducir el código. 5 Presione POWER (o cualquier otro botón) en el control remoto para comprobar si ha ajustado correctamente el código. Si el control remoto no puede controlar la videograbadora, pruebe ajustando otro código para el mismo fabricante. Español 43 0609V396_38-44_SP 43 APPENDIX Notas • Solo podrá ajustar un código para cada modo. • En los modos DVD/LD y DVD MENU: – Asegúrese de presionar DVD/LD en los botones de selección de componente antes de introducir el código para el reproductor DVD/LD. El código ajustado en el modo DVD/LD se ajusta también simultáneamente en el modo DVD MENU. El código para un reproductor DVD no se puede ajustar después de presionar DVD MENU en los botones de selección de componente. – Las operaciones de DVD MENU no se podrán realizar para algunos reproductores DVD. • Se puede controlar una segunda (y tercera) videograbadora. Para más detalles, consulte “Para utilizar una segunda (y tercera) videograbadora”. • Si su componente no responde a ninguno de los códigos listados para su fabricante, utilice el control remoto original suministrado con el componente. 1 FUNCIONAMIENTO AVANZADO 5 Presione los botones VOLUME (u/d) al mismo tiempo durante unos cuatro segundos. El indicador parpadeará dos veces. • Si quiere controlar una segunda (y tercera) videograbadora en el modo DVD MENU, deberá ajustar el código para un reproductor de LD en el modo DVD/LD. BASIC OPERATION 4 Presione uno de los botones de selección de componente que corresponda al componente que desea controlar. Nota PREPARATION 3 Encienda el componente que va a utilizar. Puede controlar una segunda (y tercera) videograbadora en los modos CBL/SAT y DVD MENU, si no está utilizando una TV por cable o sintonizador vía satélite, o reproductor DVD. INTRODUCTION El código para el fabricante de su componente podrá ajustarlo después de presionar los botones de selección de componente, a excepción de AMP(TUNER). ■ Para utilizar una segunda (y tercera) videograbadora 1/7/0, 7:33 PM CONTROL REMOTO PREAJUSTADO ■ Para reponer los códigos ajustados en fábrica Para reponer el código ajustado en fábrica para cada componente por separado, siga estos pasos. Para reponer los códigos ajustados en fábrica de todos los componentes, siga estos pasos. 1 Presione uno de los botones de selección de componente que corresponda al componente cuyo código ajustado en fábrica quiera reponer. 2 Presione los botones VOLUME (u/d) al mismo tiempo durante unos cuatro segundos. El indicador parpadeará dos veces. 3 Introduzca el código número “0000”. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces. 1 Presione uno de los botones de selección de componente, a excepción de AMP(TUNER). 2 Presione los botones VOLUME (u/d) al mismo tiempo durante unos cuatro segundos. El indicador parpadeará dos veces. 3 Introduzca el código número “9990”. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces. Códigos ajustados en fábrica Botones de selección de componente TV CBL/SAT VCR DVD/LD Componente Código Televisor Sintonizador vía satélite Videograbadora Reproductor DVD CD Reproductor de CD TAPE/MD Platina de casete 0101 0006 0002 0008 (reproductor DVD YAMAHA) 0005 (reproductor de CD YAMAHA) 0004 (platina de casete YAMAHA) Se recomienda anotar en la “Quick Reference Card (tarjeta de referencia rápida)” todos los códigos que haya ajustado. 44 0609V396_38-44_SP 44 1/7/0, 7:33 PM APÉNDICE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ■ General SÍNTOMA CAUSA REMEDIO Consulte la página El cable de alimentación no está enchufado o no está insertado completamente. Enchufe firmemente el cable de alimentación. 16 El interruptor IMPEDANCE SELECTOR del panel posterior no está puesto completamente en la posición derecha o izquierda. Ponga el interruptor completamente en la posición derecha o izquierda cuando el aparato esté en el modo de espera. 16 El aparato no funciona normalmente. El microprocesador interior ha quedado inactivo a causa de una sacudida eléctrica externa (relámpago, demasiada electricidad estática, etc.), o alimentación eléctrica de poca tensión. Ponga este aparato en el modo de espera y desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de corriente de CA. Transcurridos unos 30 segundos, vuelva a conectar la alimentación y haga uso de este aparato. — No hay sonido ni/o imagen. Las conexiones de los cables de entrada o salida están mal. Conecte correctamente los cables. Si sigue habiendo algún problema, tal vez los cables estén en mal estado. Seleccione la fuente de entrada apropiada con INPUT o TAPE/MD MON / EXT. DECODER (o con los botones de selección de entrada). 12, 13 No se ha seleccionado la fuente de entrada correcta. Asegure las conexiones. El sonido está enmudecido. Ponga VOLUME en la posición “m”, presione MUTE para cancelar el enmudecimiento y ajuste el volumen. 20 Están entrando a este aparato señales digitales diferentes a las de audio PCM y señales codificados con Dolby Digital, de un CD-ROM, etc., que este aparato no puede reproducir. Reproduzca una fuente cuyas señales pueda reproducir este aparato. — El circuito de protección se ha activado por un cortocircuito, etc. Ponga este aparato en el modo de espera y vuélvalo a encender para reponer el circuito de protección. — El temporizador para dormir ha funcionado. Encienda el aparato y reproduzca la fuente de sonido otra vez. Conecte correctamente los cables. Si sigue habiendo problemas, tal vez los cables estén en mal estado. 37 14 19 El ajuste BALANCE es incorrecto. Ajústelo en la posición correcta. 20 No sale sonido por los altavoces de efecto. El efecto sonoro está desactivado. Presione EFFECT para activarlo. 22 Se está utilizando un programa DSP de decodificación Dolby Surround o Dolby Digital con material no codificado con Dolby Surround o Dolby Digital. Seleccione otro programa DSP. 25 El nivel de salida de sonido del altavoz central está ajustado el mínimo. Suba el nivel de salida de sonido del altavoz central. 35 “CENTER SP” del modo SET MENU está puesto en la posición NONE. Seleccione la posición LRG o SML. 32 Está seleccionado un programa DSP incorrecto. Seleccione el programa apropiado. La fuente codificada con Dolby Digital no tiene señales de canal central. No sale sonido por los altavoces traseros. 23, 24, 25 — Suba el nivel de salida de sonido de los altavoces traseros. Seleccione otro programa DSP apropiado para la fuente de sonido monoaural. 35 25 Español El nivel de salida de sonido de los altavoces traseros está ajustado el mínimo. Se está reproduciendo una fuente de sonido monoaural con el programa PRO LOGIC/ Normal o PRO LOGIC/ENHANCED. 14 45 0610V396_45-47_SP 45 1/7/0, 7:33 PM APÉNDICE Las conexiones de los cables no son correctas. ADVANCED OPERATION Sólo sale sonido por los altavoces de un lado. No sale sonido por el altavoz central. BASIC OPERATION El sonido se interrumpe súbitamente. 19 Las conexiones de los altavoces no son seguras. Los elementos SPEAKERS no están correctamente ajustados. Ponga en la posición ON el elemento SPEAKERS correspondiente al altavoz que quiera utilizar. PREPARATION El aparato no se enciende cuando se presiona STANDBY/ON, o se pone en el modo de espera súbitamente poco después de encenderlo. INTRODUCTION Si el aparato no funcionase normalmente, compruebe los puntos siguientes para determinar si el problema se puede remediar con las sencillas medidas sugeridas. Si no se pudiera remediar, o si el problema no estuviera listado en la columna SÍNTOMA, desenchufe el cable de alimentación y póngase en contacto con el distribuidor o centro de servicio autorizado YAMAHA para que le ayuden. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS SÍNTOMA No sale sonido por el altavoz de subgraves. CAUSA “BASS OUT” del modo SET MENU está puesto en la posición SW o MAIN cuando se está reproduciendo una fuente de 2 canales. REMEDIO Seleccione la posición BOTH. Consulte la página 32 — La fuente no contiene señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz.) Se escucha sonido de “zumbido”. Las conexiones de los cables no son correctas. No se puede subir el nivel de volumen, o el sonido sale distorsionado. El componente conectado a los terminales TAPE/MD OUT (REC) de este aparato está en el modo de espera. No se puede grabar el efecto sonoro. El campo sonoro no de puede grabar en una platina de casete o grabadora de MD conectada a los terminales TAPE/MD OUT (REC) de este aparato. No se puede grabar la fuente DVD/LD, TV/TV digital o sintonizador vía satélite en una platina de casete, grabadora de MD o videograbadora conectada a esta aparato. No se puede ajustar este aparato utilizando SET MENU, TIME/LEVEL o TEST. El reproductor DVD/LD, TV/TV digital o sintonizador vía satélite está conectado a este aparato sólo a través de los terminales digitales. Conecte los terminales analógicos también. 13 “MEM. GUARD” del modo SET MENU está puesto en la posición ON. Ponga “MEM. GUARD” en la posición OFF. 34 Conecte firmemente las clavijas de audio. Si sigue habiendo problemas, tal vez los cables estén en mal estado. Encienda el componente. 12, 13 — 30 ■ Sintonizador SÍNTOMA CAUSA REMEDIO Consulte la página La recepción de FM estéreo es ruidosa. Debido a las características de las emisiones por FM estéreo, esto está limitado a los casos en que el transmisor está muy lejos o la entrada de antena no es buena. Compruebe las conexiones de la antena. Pruebe utilizando una antena de FM dirigida de gran calidad. Utilice el método de sintonización manual. 10, 26 Hay distorsión y no se puede lograr una recepción clara incluso con una buena antena de FM. Existe interferencia de trayectoria múltiple. Ajuste la ubicación de la antena para eliminar la interferencia de trayectoria múltiple. 10 FM No se puede sintonizar la emisora deseada con el método de sintonización automática. Las emisoras presintonizadas previamente no se pueden sintonizar. No se puede sintonizar la emisora deseada con el método de sintonización automática. La señal de la emisora es demasiado débil. Utilice el método de sintonización manual. Utilice una antena de FM dirigida de gran calidad. 10, 26 Este aparato ha estado desenchufado durante largo tiempo. Repita el procedimiento de presintonización. 27 Señal débil o conexiones de la antena flojas. Afirme las conexiones de la antena de cuadro de AM y gírela para obtener una recepción óptima. Utilice el método de sintonización manual. 11, 26 Se producen ruidos continuos de crujido AM y siseo. Estos ruidos pueden deberse a relámpagos, lámpara fluorescente, motores, termostatos, y otros equipos eléctricos. Utilice una antena exterior y un cable de puesta a tierra. Esto ayudará en cierto modo, pero será difícil eliminar todo el ruido. 11 Se está utilizando un televisor cerca. Ponga el aparato en un lugar alejado del televisor. — Se producen ruidos de zumbido y aullidos (especialmente por la tarde). 46 0610V396_45-47_SP 46 1/7/0, 7:33 PM LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ■ Control remoto SÍNTOMA El control remoto no funciona. El sensor de control remoto del aparato está expuesto directamente a los rayos del sol o a una luz (de tipo inversor o lámpara fluorescente, etc.). REMEDIO Cambie la posición del aparato. Consulte la página 3 Las pilas están débiles. Reemplace todas las pilas con otras nuevas. 2 El componente a controlar no ha sido seleccionado. Presione uno de los botones de selección de componente que corresponda al componente que quiea controlar. 38 No se ha ajustado correctamente el código de fabricante. Introduzca otra vez el código. 43 INTRODUCTION Este aparato u otro componente no responde a los comandos. CAUSA Pruebe ajustando otro código para el mismo fabricante. SÍNTOMA CAUSA REMEDIO Consulte la página Este aparato está en el modo de espera. Encienda el aparato. — Hay interferencia de ruido procedente de un equipo digital o de alta frecuencia, o del aparato. El aparato está muy cerca del equipo digital o de alta frecuencia. Separe más el aparato de esos equipos. — BASIC OPERATION El sonido se degrada cuando se escucha una platina de casete o reproductor de CD conectado a este aparato utilizando los auriculares. PREPARATION ■ Otros ADVANCED OPERATION APÉNDICE Español 47 0610V396_45-47_SP 47 1/7/0, 7:33 PM ESPECIFICACIONES SECCIÓN DE AUDIO SECCIÓN DE FM • Potencia de salida eficaz mínima 20 Hz a 20 kHz, 0,06% de D.A.T., 8 ohmios Principal izquierdo/derecho, central, trasero izquierdo/derecho ................................................................................................. 60 W 1 kHz, 0,09% de D.A.T., 8 ohmios Principal izquierdo/derecho, central, trasero izquierdo/derecho ..................................................................................... 70 W*/65 W • Gama se sintonía ................................ 87,5/87,50 a 107,9/108,00 MHz • Sensibilidad útil (DIN) Mono (Señal-ruido 26 dB) ...................................................... 0,9 µV Estéreo (Señal-ruido 46 dB) ..................................................... 28 µV • Selectividad (dos señales, desviación de 40 kHz, ±300 kHz) ...... 55 dB • Potencia de salida máxima (EIAJ) 1 kHz, 10% de D.A.T., 8 ohmios ............................................... 95 W • Relación señal-ruido (Mono/Estéreo) DIN ................................................................................. 75 dB/69 dB IHF ................................................................................. 81 dB/75 dB • Potencia de salida estándar DIN 1 kHz, 0,7% de D.A.T., 4 ohmios .............................................. 90 W • Distorsión armónica (1 kHz) Mono/Estéreo ....................................................................... 0,1/0,2% • Potencia de salida IEC 1 kHz, 0,06% de D.A.T., 8 ohmios ............................................ 65 W • Separación entre canales estéreo (1 kHz) ..................................... 48 dB • Potencia dinámica (IHF) 8/6/4/2 ohmios .................... 90/110/130/150 W*, 85/105/125/145 W • Entrada de antena ....................................... 75 ohmios, Desequilibrada • Factor de amortiguamiento 20 Hz a 20 kHz, 8 ohmios .............................................................. 60 SECCIÓN DE AM • Respuesta de frecuencia CD etc. a MAIN L/R .................................. 20 Hz a 20 kHz, ±0,5 dB • Sensibilidad útil ..................................................................... 300 µV/m • Distorsión armónica total (20 Hz a 20 kHz) CD etc. a MAIN L/R, 1/2 potencia, 8 ohmios ........................ 0,025% • Relación de señal-ruido (Red A de IHF) CD etc. a MAIN L/R (150 mV, Entrada contocircuitada) ......................................... 96 dB (250 mV, Entrada contocircuitada) ....................................... 100 dB • Ruido residual (Red A de IHF) MAIN L/R .............................................................................. 150 µV • Sensibilidad/impedancia de entrada CD etc. .............................................................. 150 mV/47 k-ohmios EXT. DECODER ...................................... 150 mV/40 – 47 k-ohmios • Respuesta en frecuencia ................................... 20 Hz a 15 kHz, ±1 dB • Gama de sintonía ........................................ 530/531 a 1.710/1.611 kHz • Relación señal-ruido ..................................................................... 52 dB • Antena ....................................................................... Antena de cuadro GENERAL • Alimentación [Modelos para EE.UU. y Canadá] .......................... 120 V CA, 60 Hz [Modelos para el Europa, Reino Unido y Singapur] ............................................................................. 230 V CA, 50 Hz [Modelo para Australia] ......................................... 240 V CA, 50 Hz [Modelo para China] .............................................. 220 V CA, 50 Hz [Modelo general] .......................... 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz • Consumo ........................................................................... aprox. 190 W • Nivel/impedancia de salida REC OUT ........................................................ 150 mV/1,2 k-ohmios SUBWOOFER .................................................... 4,0 V/1,2 k-ohmios PHONES .............................................................. 0,47 V/390 ohmios • Tomacorrientes de CA (100 W máx. total) [Modelos para el Reino Unido y Australia] ................................................... 1 tomacorriente (CONMUTADO) [Otros modelos] .......................... 2 tomacorrientes (CONMUTADO) • Separación entre canales (Vol. –30 dB) CD etc. (Entrada de 5,1 k-ohmios Terminada, 1 kHz/10 kHz) ..................................................................................... 60 dB/45 dB • Dimensiones (an x al x prf) .................................. 435 x 151 x 391 mm • Peso .............................................................................................. 10 kg • Tipo de señal de vídeo ...................................................... NTSC o PAL • Accesorios ..................................................... Antena de cuadro de AM .......................................................................... Antena FM interior ............................. Adaptador de antena de 75-ohmios/300-ohmios (Sólo el modelo para el Reino Unido) ........................................................................ Adaptador de antena (Sólo los modelos para EE.UU. y Canadá) ................................................................................. Control remoto .................................................................................................. Pilas • Nivel de señal de vídeo ............................................ 1 Vp-p/75 ohmios Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. • Características de control de tono BASS: Refuerzo/atenuación ......................................... ±10 dB/50 Hz TREBLE: Refuerzo/atenuación .................................. ±10 dB/20 kHz * en modelos para EE.UU. y Canadá SECCIÓN DE VÍDEO • Relación señal-ruido ..................................................................... 50 dB • Respuesta de frecuencia en la salida del monitor ..................................................................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB 48 0611V396_48-50_SP 48 9/28/0, 3:07 PM GLOSARIO Los sistemas de sonido Dolby Surround y Dolby Digital muestran toda su potencia en una sala de cine grande, ya que el sonido de las películas se diseña especialmente para reproducir en una sala de cine grande con múltiples altavoces. Tratar de crear un ambiente sonoro similar al de una sala de cine en su hogar es difícil, debido al tamaño de la sala, material de las paredes, número de altavoces, etc. Es decir, su sala es muy diferente de una sala de cine. Sin embargo, la tecnología DSP de YAMAHA le ofrece casi la misma experiencia sonora que la de una sala de cine en su hogar gracias a que compensa la falta de presencia y dinámica en su sala con sus campos de sonido digitales exclusivos combinados con los sonidos envolventes Dolby Surround o Dolby Digital. El logotipo “CINEMA DSP” de YAMAHA indica que los programas fueron creados combinando la tecnología DSP de YAMAHA, y Dolby Surround o Dolby Digital. ■ Dolby Digital ■ Canal 0.1 LFE Este canal es para reproducir señales de graves de poca intensidad. La gama de frecuencia de este canal es de 20 Hz a 120 Hz. Este canal se conoce como 0.1 canales porque sólo reproduce una gama de baja frecuencia comparado con la gama completa de 20 Hz a 20 kHz que reproducen los 5 canales en un sistema Dolby Digital de 5.1 canales. BASIC OPERATION ADVANCED OPERATION Dolby Digital es un sistema de sonido envolvente digital que le brinda un sonido multicanal completamente independiente. Dolby Digital le brinda cinco canales de gama completa en lo que frecuentemente se refiere a configuración “3/2”: tres canales delanteros (izquierdo, central y derecho), y dos canales envolventes. Además le brinda un sexto canal sólo de graves para la salida de efecto de baja frecuencia (LFE), o los efectos de graves de poca intensidad que son independientes de los otros canales. (Es el “canal LFE”.) Este canal se cuenta como 0.1, dando como resultado el término 5.1 canales en total. La gama dinámica amplia del sonido reproducido por los cinco canales de gama completa y la precisa orientación del sonido por el procesamiento digital de los sonidos es mucho más espectacular y real que cualquier otro hasta ahora. PREPARATION ■ CINEMA DSP CINEMA DSP Dolby Surround utiliza cuatro canales discretos y cinco altavoces para reproducir efectos sonoros reales y dinámicos: dos canales principales (izquierdo y derecho), un canal central para los diálogos, y un canal trasero para efectos sonoros especiales. El canal trasero produce el sonido dentro de una gama de frecuencia angosta. La mayoría de las cintas de vídeo y discos láser incluyen códigos Dolby Surround así como muchas de las transmisiones de TV y cable. El decodificador Dolby Pro Logic incorporado en este aparato utiliza una sistema de procesamiento de señales digitales que estabiliza cada canal, para posicionar los sonidos de forma más precisa de lo que era posible con los procesadores analógicos normales. INTRODUCTION ■ Dolby Surround APÉNDICE Español 49 0611V396_48-50_SP 49 1/7/0, 7:33 PM ÍNDICE A F Accesorios ........................................................................... 2 Altavoz Balance de los altavoces (tono de prueba) .................. 17 Modo de salida (SET MENU) ............................... 32, 33 Niveles de salida (modo TIME/LEVEL) .................... 35 Ubicación ...................................................................... 8 Antenas ........................................................................ 10, 11 Función BGV (vídeo de fondo) ......................................... 20 B G Grabación .......................................................................... 30 L LFE .............................................................................. 33, 49 M Modo de entrada ................................................................ 21 BALANCE ........................................................................ 20 C Cancelación de efecto sonoro ............................................ 22 CINEMA DSP ............................................................. 25, 49 Conexiones Altavoces ..................................................................... 14 Antenas .................................................................. 10, 11 Componentes de audio (platina de casetes/grabadora de MD y reproductor de CD) ........................................... 12 Componentes de vídeo (reproductor DVD/LD, videograbadora y TV/TV digital y sintonizador vía satélite) ........................................................................ 13 Conexiones digitales ................................................... 13 Televisor ...................................................................... 13 Conmutador IMPEDANCE SELECTOR .......................... 16 Control remoto Códigos ajustados en fábrica ....................................... 44 Códigos de configuración ........................................... 43 Códigos de fabricantes ........... i (al final de este manual) Operaciones básicas ...................................................... 7 Pilas ............................................................................... 2 Selector de componente .......................................... 7, 38 Controles de tono ............................................................... 20 P Panel delantero .................................................................... 4 Presintonización Presintonización automática ....................................... 27 Presintonización manual ............................................ 28 Programa DSP ........................................................... 22 a 25 R Reproducción ..................................................................... 19 S SET MENU ....................................................................... 31 Sintonización Sintonización automática ............................................ 26 Sintonización manual .................................................. 26 STANDBY/ON .................................................................... 4 T Temporizador para dormir ................................................. 37 Tiempo de retardo (modo TIME/LEVEL) ........................ 35 Toma de corriente de CA ................................................... 16 Tono de prueba ............................................................ 17, 18 V Visualizador ......................................................................... 6 D Decodificador externo ....................................................... 12 Dolby Digital ..................................................................... 49 Dolby Surround ................................................................. 49 E Emisoras presintonizadas Intercambio de emisoras presintonizadas .................... 29 Para invocar una emisora presintonizada .................... 28 Enmudecimiento ................................................................ 20 50 0611V396_48-50_SP 50 1/7/0, 7:33 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368

Yamaha RX-V396 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario