Namco Bandai Games spin the spin Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
No se permite la reproducción total ni parcial de esta publicación por ningún medio mecánico, fotográfico o electrónico,
grabaciones fonográficas, ni su almacenamiento informático, su transmisión o su copia, ya sea para uso público o privado, sin
permiso de NAMCO EUROPE LIMITED.
Si bien la información contenida en este manual se da de buena fe y es correcta en el momento de su impresión, NAMCO
EUROPE LIMITED se reserva el derecho de hacer cambios y alteraciones sin previo aviso.
Esta máquina ha sido fabricada según las directrices de la Comunidad Europea, ha sido probada, y se ajusta a las directrices
89/336/EEC y 72/23/EEC, mediante la aplicación de los estándares EN65014, EN65104 y EN60335-1 (véase cubierta del
manual) y por ende lleva el sello de la C.E. Cualquier cambio o modificación que se haga a esta máquina ha de ajustarse a las
directrices de la Comunidad Europea. Cualquier cambio no autorizado hecho al producto pudiera contravenir estas directrices.
Bajo ciertas condiciones de extrema interferencia externa, p. ej. transmisiones de radio, descargas electrostáticas u oscilaciones
de la red eléctrica puede tener lugar un descenso del rendimiento. No obstante, la máquina recuperará su rendimiento normal
una vez que la fuente de interferencias sea retirada o cese de producirlas.
Nota: Si el procesador de juegos se reinicializa a causa de caídas o interrupciones en la alimentación eléctrica, se perderán
todos los créditos.
Este juego no se ajusta a la definición de máquina de la Normativa de Maquinaria 89/392/EEC
AVISOS DE SEGURIDAD.
Para utilizar esta máquina con seguridad, lea cuidadosamente este Manual de Operador antes de proceder a la instalación, ajuste
o uso de esta máquina.
Cada vez que el propietario de esta máquina confíe a terceros su desmontaje, instalación, ajuste o mantenimiento rutinario debe
asegurarse de que tales personas lean las precauciones adecuadas y las secciones relevantes de este manual antes de comenzar
su trabajo.
Para que no ocurra accidente alguno mientras la máquina se encuentre en funcionamiento, siga estrictamente las notas
de seguridad tal como más adelante se describen.
Este manual, junto con el Manual de Instalación (cuando proceda), forma parte integral del equipo y debe estar a
disposición del personal de mantenimiento y operación en todo momento.
Esta máquina es únicamente para ser usada en interiores, y sólo debe usarse para aquello para lo que ha sido creada.
Namco Ltd. queda exenta de cualquier responsabilidad por accidentes, heridas o daños causados por cambios no
autorizados o uso indebido de esta máquina.
NOTAS DE SEGURIDAD.
En este manual se usan las notas siguientes. Familiarícese con cada una de ellas y su significado antes de instalar,
revisar, o hacer ajustes en esta máquina.
AVISO. Aviso señala un riesgo que puede ocasionar lesiones o la muerte. Tras ver esta nota, no
continúe hasta entender completamente y cumplir las condiciones exigidas.
PRECAUCIÓN. Precaución señala un riesgo que puede ocasionar daños a la máquina. Tras ver esta nota, no
continúe hasta entender completamente y cumplir las condiciones exigidas.
CONSIDERACIONES GENERALES DE SEGURIDAD.
Opere sólo con esta máquina tras comprobar que ha sido instalada correctamente y de acuerdo con este manual.
Algunas partes de esta máquina se mueven durante el juego; por tanto, hay lugares en que la distancia entre las
secciones móviles y estáticas cambia. Existen notas de aviso indicando que se mantengan manos y pies alejados
de las partes móviles. No obstante, si el operador cree que cualquier persona se encuentra en peligro, debe advertir
de ello a dicha persona.
Las notas de aviso deben mantenerse siempre en buen estado y reemplazarse si estuvieran desgastadas para que
los usuarios puedan leerlas con claridad.
Si hubiera algún error o problema con la máquina, debe interrumpirse su operación inmediatamente, y subsanar el
problema antes de volver a usarla.
Las revisiones de instalación, los ajustes, y el mantenimiento rutinario deberán llevarse a cabo sólo por personal
cualificado.
Para asegurar una continua protección contra riesgo de incendios, asegúrese de que los fusibles eléctricos sean
reemplazados solamente por otros del mismo tipo y especificaciones. El uso de otros fusibles o material está
prohibido.
Para evitar posibles descargas eléctricas por cortes, esta máquina debe estar provista de un enchufe debidamente
conectado, con TOMA DE TIERRA.
Si en cualquier momento el cable de alimentación se dañara, deberá ser reemplazado inmediatamente.
No encienda el interruptor de la máquina hasta que ésta haya sido correctamente instalada.
.
Antes de enchufar la máquina a la red eléctrica, asegúrese de que la máquina está preparada para el voltaje correcto, y de
que se usan los fusibles adecuados.
El juego tiene ruedecitas para hacer más fácil su traslado. Tenga cuidado al mover la
máquina en una superficie inclinada.
La altura total de la Unidad principal es de 1860mm. Tenga cuidado de que no haya
obstáculos p. ej. luces.
NOTAS DE INSTALACIÓN.
JAMÁS ENCIENDA la máquina antes de haber completado la
instalación.
Para evitar posibles descargas eléctricas, asegúrese de que la
máquina está conectada a la red con un enchufe provisto de toma
de tierra.
Para evitar daños a la máquina causados por operación incorrecta,
asegúrese de que el voltaje de la red es de 230 voltios, corriente alterna.
Notas : Si el lugar donde se instalará la máquina tiene un piso pulido, se
recomienda colocar tacos de goma bajo los ajustadores de nivel
para evitar que la máquina se deslice por el suelo.
Notas : Para acceder a las unidades de Fuente de Alimentación y CPU,
asegúrese de que la parte trasera del mueble principal está
separada de muros u otras máquinas al menos 500 mm.
RETIRAR Y REEMPLAZAR PARTES Y UNIDADES.
Las revisiones de instalación, los ajustes, y el mantenimiento rutinario deberán llevarse a cabo sólo por
personal cualificado.
No realice alteraciones en esta máquina sin aprobación previa. De hacerlo así, pueden causar peligros
imprevisibles.
Sólo deben usarse las partes especificadas por Namco Europe Ltd. para reparaciones o reemplazos
(incluidos los tornillos).
Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento
(reparaciones, resolución de problemas, etc.)
Al realizar trabajos no descritos en este manual, póngase en contacto con su distribuidor para recibir
instrucciones. Se declina cualquier responsabilidad por daños o lesiones.
Asegúrese de que la máquina está apagada antes de conectar o desconectar cualquier enchufe o
conector.
Al retirar el conector principal de la máquina, o la clavija de alimentación del enchufe de la red, agarre
siempre la clavija y no el cable.
Page 30
DIESES GERÄT IST NUR FÜR DIE GEWERBLICHE AUFSTELLUNG IN
GESCHLOSSENEN RÄUMEN BESTIMMT.
DAS GERÄT DARF AN FOLGENDEN PLÄTZEN NICHT AUFGESTELLT WERDEN
1. Im Freien.
2. In direktem Sonnenschein, an extrem feuchten und staubigen Plätzen, an Plätzen mit
Wasseranschlüssen und möglichen Leckagen, nahe Klima- und Heizungsanlagen, an
Plätzen mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen.
3. In der Nähe von Notausgängen oder Feuerlöschgeräten.
4. An unstabilen Plätzen oder Plätzen mit übermäßiger Vibration.
5. An Plätzen, die nicht eben sind.
ESTA MÁQUINA ESTA DISEÑADA ÚNICAMENTE PARA USO EN INTERIORES.
NO INSTALE LA MÁQUINA EN LOS SIGUIENTES LUGARES.
1. Exteriores.
2. Bajo luz solar directa, en lugares con polvo o humedad excesiva, lugares donde hay
filtraciones de agua, cerca de aparatos de calefacción o de aire acondicionado, lugares
con temperatura ambiente muy alta o muy baja.
3. Lugares donde la máquina obstruya salidas de emergencia o equipos de extinción de
incendios.
4. Suelos inestables o lugares con vibraciones excesivas.
5. Lugares con suelos no nivelados.
CETTE MACHINE EST DESTINEE UNIQUEMENT A UN USAGE INTERIEUR
NE PAS INSTALLER LA MACHINE DANS LES ENDROITS SUIVANTS
1. A l’extérieur.
2. Directement exposée au soleil, aux endroits excessivement humides ou poussiéreux,
aux endroits où il y a des risques de fuite d’eau, près de ventilateurs ou source de
chaleur, aux endroits très chauds ou froids.
3. Dans des zones de proximité des sorties de secours ou d’accès aux équipements
d’extinction du feu.
4. Dans des emplacements instables ou soumis à de fortes vibrations.
5. Dans des endroits dénivelés.
ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÅÉÍÁÉ Ó×ÅÄÉÁÓÌÅÍÏ ÃÉÁ ×ÑÇÓÇ ÓÅ ÅÓÙÔÅÑÉÊÏ ×ÙÑÏ ÌÏÍÏ
ÌÇÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÔÏÕÓ ÁÊÏËÏÕÈÏÕÓ ×ÙÑÏÕÓ
1. ÅîùôåñéêÜ
2. Áðåõèåßáò óôïí Þëéï,óå ìÝñç üðïõ õðÜñ÷åé õãñáóßá Þ óêüíç,ìÝñç üðïõ õðÜñ÷åé Üöèïíï íåñü,êïíôÜ
óå air-condition Þ Üëëïõ åßäïõò èÝñìáíóç,ìÝñç ìå õðåñâïëéêÞ õøçëÞ Þ ÷áìçëÞ èåñìïêñáóßá.
3. Óå ìÝñç üðïõ åìðïäßæïõí ìÝóá áíÜãêçò ð.÷. ðõñïóâåóôÞñåò Þ Üëëá.
4 Ìç óôáèåñÜ ìÝñç Þ ìÝñç ìå ðïëëïýò êñáäáóìïýò.
5. ÌÝñç ðïõ äåí åßíáé åðßðåäá.
Page 34
6. ADJUSTMENTS
Adjustment or maintenance on this machine should be carried out by
qualified personnel only.
Aufstellung, Service, Einstellung und Wartung d•rfen nur von daf•r
qualifiziertem Fachpersonal durchgef•hrt werden.
Los ajustes y el mantenimiento de esta máquina deben ser realizados
sólo por personal cualificado.
L’installation, le service, le réglage, ou la maintenance doivent être
effectués uniquement par les personnes qualifiées.
ÌåôáôñïðÝò Þ åðéäéïñèþóåéò óôá ìç÷áíÞìáôá ðñÝðåé íá ãßíïíôáé ìüíï áðü
åîïõóéïäïôçìÝíá Üôïìá.
Regolazioni e manutenzione su questa macchina devono essere fatti
solo da personale specializzato.
Justering eller vedlikehold på denne maskinen skall bare utføres av
kvalifiserte personell.
Aanpassingen of onderhoud aan deze machine dient alleen
uitgevoerd te worden door bekwaam personeel.
Afinações ou manutenção nesta maquina, deverão ser efectuadas
sómente por pessoal qualificado.
Tää laitetta saa säätää tai huoltaa vain siihen ammattipätevyyden
omaava henkilökunta.
6-1 Turning on the Power
After the machine has been installed, turn ON the power. The power
switch is located on the rear of the cabinet.
6-2 Adjustment Switches
The Adjustment switches are located inside the coin door.
1. Service Switch.
Press this switch to obtain game credits without incriminating the play
meter.
2. Test Switch
Slide the test switch ON to enter test mode.
Test mode allows testing and the changing of game settings. (Refer to
section 6-3 "Test Mode" (page 35))
3. Select Switch
Used to step through tests and
game settings.
4. Volume Control
Used to set the speaker volume
level.
COIN COUNTER
TEST SERVICE
SELECT
COIN 2A Q/B
TICKET 1.6A Q/B
Page 38
7. MAINTENANCE AND ADJUSTMENTS
In order to prevent injury or electric shock, ensure that the MAIN POWER
is OFF before attempting any maintenance.
Before performing any work not described in this manual, be sure to
contact your distributor to receive instructions or answers to questions.
Vor Beginn aller Wartungsarbeiten (Fehlersuche, Reparaturen etc.) muß
der Netzstecker gezogen werden.
Bei Arbeiten, die nicht in diesem Handbuch beschrieben werden, muß
vorher der Händler zu Rate gezogen werden, da sonst keinerlei Haftung
bei Beschädigungen und Verletzungen übernommen wird.
Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de comenzar
cualquier trabajo de mantenimiento (reparaciones, resolución de
problemas, etc.)
Al realizar trabajos no descritos en este manual, póngase en contacto
con su distribuidor para recibir instrucciones. Se declina cualquier
responsabilidad por daños o lesiones.
S’assurer que l’interrupteur soit sor OFF avant de commencer tout travail
de maintenance (localisation d’une panne, rèparations, etc.)
Si dans ce manuel il manque une information pour réaliser un quelconque
travail, contacter votre distributeur, car aucune responsabilité ne sera
acceptée en cas de domage ou de blessure.
Íá åßíáé óßãïõñá êëåéóôü ôï ñåýìá ðñéí ïðïéáäÞðïôå äïõëåéÜ óôï ìç÷Üíçìá.
ÅÜí ãßíåé êÜðïéá äïõëåéÜ óôï ìç÷Üíçìá ÷ùñßò íá äéåõêñéíßæåôáé óôï åã÷åéñßäéï ,
íá åðéêïéíùíÞóåéò ìå ôïí áíôéðñüóùðï ãéá ïäçãßåò ãéáôß êáìßá åõèýíç äåí
öÝñïõìå ãéá êáôáóôñïöÝò Þ âëÜâåò.
Assicurarsi che la macchina sia SPENTA prima di incominciare qualsiasi
lavoro di manutenzione (guasti, riparazioni etc.)
Se state per iniziare un lavoro non descritto in questo manuale,
contattate il vostro distributore per instruzioni poichè non si accetta
alcuna responsabilità per danni o ferite.

Transcripción de documentos

 No se permite la reproducción total ni parcial de esta publicación por ningún medio mecánico, fotográfico o electrónico, grabaciones fonográficas, ni su almacenamiento informático, su transmisión o su copia, ya sea para uso público o privado, sin permiso de NAMCO EUROPE LIMITED. Si bien la información contenida en este manual se da de buena fe y es correcta en el momento de su impresión, NAMCO EUROPE LIMITED se reserva el derecho de hacer cambios y alteraciones sin previo aviso. Esta máquina ha sido fabricada según las directrices de la Comunidad Europea, ha sido probada, y se ajusta a las directrices 89/336/EEC y 72/23/EEC, mediante la aplicación de los estándares EN65014, EN65104 y EN60335-1 (véase cubierta del manual) y por ende lleva el sello de la C.E. Cualquier cambio o modificación que se haga a esta máquina ha de ajustarse a las directrices de la Comunidad Europea. Cualquier cambio no autorizado hecho al producto pudiera contravenir estas directrices. Bajo ciertas condiciones de extrema interferencia externa, p. ej. transmisiones de radio, descargas electrostáticas u oscilaciones de la red eléctrica puede tener lugar un descenso del rendimiento. No obstante, la máquina recuperará su rendimiento normal una vez que la fuente de interferencias sea retirada o cese de producirlas. Nota: Si el procesador de juegos se reinicializa a causa de caídas o interrupciones en la alimentación eléctrica, se perderán todos los créditos. Este juego no se ajusta a la definición de máquina de la Normativa de Maquinaria 89/392/EEC AVISOS DE SEGURIDAD. Para utilizar esta máquina con seguridad, lea cuidadosamente este Manual de Operador antes de proceder a la instalación, ajuste o uso de esta máquina. Cada vez que el propietario de esta máquina confíe a terceros su desmontaje, instalación, ajuste o mantenimiento rutinario deberá asegurarse de que tales personas lean las precauciones adecuadas y las secciones relevantes de este manual antes de comenzar su trabajo. Para que no ocurra accidente alguno mientras la máquina se encuentre en funcionamiento, siga estrictamente las notas de seguridad tal como más adelante se describen. Este manual, junto con el Manual de Instalación (cuando proceda), forma parte integral del equipo y debe estar a disposición del personal de mantenimiento y operación en todo momento. Esta máquina es únicamente para ser usada en interiores, y sólo debe usarse para aquello para lo que ha sido creada. Namco Ltd. queda exenta de cualquier responsabilidad por accidentes, heridas o daños causados por cambios no autorizados o uso indebido de esta máquina. NOTAS DE SEGURIDAD. En este manual se usan las notas siguientes. Familiarícese con cada una de ellas y su significado antes de instalar, revisar, o hacer ajustes en esta máquina. AVISO. PRECAUCIÓN. Aviso señala un riesgo que puede ocasionar lesiones o la muerte. Tras ver esta nota, no continúe hasta entender completamente y cumplir las condiciones exigidas. Precaución señala un riesgo que puede ocasionar daños a la máquina. Tras ver esta nota, no continúe hasta entender completamente y cumplir las condiciones exigidas. CONSIDERACIONES GENERALES DE SEGURIDAD. Opere sólo con esta máquina tras comprobar que ha sido instalada correctamente y de acuerdo con este manual. Algunas partes de esta máquina se mueven durante el juego; por tanto, hay lugares en que la distancia entre las secciones móviles y estáticas cambia. Existen notas de aviso indicando que se mantengan manos y pies alejados de las partes móviles. No obstante, si el operador cree que cualquier persona se encuentra en peligro, debe advertir de ello a dicha persona. Las notas de aviso deben mantenerse siempre en buen estado y reemplazarse si estuvieran desgastadas para que los usuarios puedan leerlas con claridad. Si hubiera algún error o problema con la máquina, debe interrumpirse su operación inmediatamente, y subsanar el problema antes de volver a usarla. Las revisiones de instalación, los ajustes, y el mantenimiento rutinario deberán llevarse a cabo sólo por personal cualificado. Para asegurar una continua protección contra riesgo de incendios, asegúrese de que los fusibles eléctricos sean reemplazados solamente por otros del mismo tipo y especificaciones. El uso de otros fusibles o material está prohibido. Para evitar posibles descargas eléctricas por cortes, esta máquina debe estar provista de un enchufe debidamente conectado, con TOMA DE TIERRA. Si en cualquier momento el cable de alimentación se dañara, deberá ser reemplazado inmediatamente. No encienda el interruptor de la máquina hasta que ésta haya sido correctamente instalada. . Antes de enchufar la máquina a la red eléctrica, asegúrese de que la máquina está preparada para el voltaje correcto, y de que se usan los fusibles adecuados. NOTAS DE INSTALACIÓN. JAMÁS ENCIENDA la máquina antes de haber completado la instalación. Para evitar posibles descargas eléctricas, asegúrese de que la máquina está conectada a la red con un enchufe provisto de toma de tierra. Para evitar daños a la máquina causados por operación incorrecta, asegúrese de que el voltaje de la red es de 230 voltios, corriente alterna. Notas : Si el lugar donde se instalará la máquina tiene un piso pulido, se recomienda colocar tacos de goma bajo los ajustadores de nivel para evitar que la máquina se deslice por el suelo. Notas : Para acceder a las unidades de Fuente de Alimentación y CPU, asegúrese de que la parte trasera del mueble principal está separada de muros u otras máquinas al menos 500 mm. El juego tiene ruedecitas para hacer más fácil su traslado. Tenga cuidado al mover la máquina en una superficie inclinada. La altura total de la Unidad principal es de 1860mm. Tenga cuidado de que no haya obstáculos p. ej. luces. RETIRAR Y REEMPLAZAR PARTES Y UNIDADES. Las revisiones de instalación, los ajustes, y el mantenimiento rutinario deberán llevarse a cabo sólo por personal cualificado. No realice alteraciones en esta máquina sin aprobación previa. De hacerlo así, pueden causar peligros imprevisibles. Sólo deben usarse las partes especificadas por Namco Europe Ltd. para reparaciones o reemplazos (incluidos los tornillos). Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento (reparaciones, resolución de problemas, etc.) Al realizar trabajos no descritos en este manual, póngase en contacto con su distribuidor para recibir instrucciones. Se declina cualquier responsabilidad por daños o lesiones. Asegúrese de que la máquina está apagada antes de conectar o desconectar cualquier enchufe o conector. Al retirar el conector principal de la máquina, o la clavija de alimentación del enchufe de la red, agarre siempre la clavija y no el cable. 쮕 1. 2. 3. 4. 5.  1. 2. 3. 4. 5.  1. 2. 3. 4. 5. ও 1. 2. 3. 4 5. DIESES GERÄT IST NUR FÜR DIE GEWERBLICHE AUFSTELLUNG IN GESCHLOSSENEN RÄUMEN BESTIMMT. DAS GERÄT DARF AN FOLGENDEN PLÄTZEN NICHT AUFGESTELLT WERDEN Im Freien. In direktem Sonnenschein, an extrem feuchten und staubigen Plätzen, an Plätzen mit Wasseranschlüssen und möglichen Leckagen, nahe Klima- und Heizungsanlagen, an Plätzen mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen. In der Nähe von Notausgängen oder Feuerlöschgeräten. An unstabilen Plätzen oder Plätzen mit übermäßiger Vibration. An Plätzen, die nicht eben sind. ESTA MÁQUINA ESTA DISEÑADA ÚNICAMENTE PARA USO EN INTERIORES. NO INSTALE LA MÁQUINA EN LOS SIGUIENTES LUGARES. Exteriores. Bajo luz solar directa, en lugares con polvo o humedad excesiva, lugares donde hay filtraciones de agua, cerca de aparatos de calefacción o de aire acondicionado, lugares con temperatura ambiente muy alta o muy baja. Lugares donde la máquina obstruya salidas de emergencia o equipos de extinción de incendios. Suelos inestables o lugares con vibraciones excesivas. Lugares con suelos no nivelados. CETTE MACHINE EST DESTINEE UNIQUEMENT A UN USAGE INTERIEUR NE PAS INSTALLER LA MACHINE DANS LES ENDROITS SUIVANTS A l’extérieur. Directement exposée au soleil, aux endroits excessivement humides ou poussiéreux, aux endroits où il y a des risques de fuite d’eau, près de ventilateurs ou source de chaleur, aux endroits très chauds ou froids. Dans des zones de proximité des sorties de secours ou d’accès aux équipements d’extinction du feu. Dans des emplacements instables ou soumis à de fortes vibrations. Dans des endroits dénivelés. ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÅÉÍÁÉ Ó×ÅÄÉÁÓÌÅÍÏ ÃÉÁ ×ÑÇÓÇ ÓÅ ÅÓÙÔÅÑÉÊÏ ×ÙÑÏ ÌÏÍÏ ÌÇÍ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÔÏÕÓ ÁÊÏËÏÕÈÏÕÓ ×ÙÑÏÕÓ ÅîùôåñéêÜ Áðåõèåßáò óôïí Þëéï,óå ìÝñç üðïõ õðÜñ÷åé õãñáóßá Þ óêüíç,ìÝñç üðïõ õðÜñ÷åé Üöèïíï íåñü,êïíôÜ óå air-condition Þ Üëëïõ åßäïõò èÝñìáíóç,ìÝñç ìå õðåñâïëéêÞ õøçëÞ Þ ÷áìçëÞ èåñìïêñáóßá. Óå ìÝñç üðïõ åìðïäßæïõí ìÝóá áíÜãêçò ð.÷. ðõñïóâåóôÞñåò Þ Üëëá. Ìç óôáèåñÜ ìÝñç Þ ìÝñç ìå ðïëëïýò êñáäáóìïýò. ÌÝñç ðïõ äåí åßíáé åðßðåäá. Page 30 6. ADJUSTMENTS  쮕   ও      Adjustment or maintenance on this machine should be carried out by qualified personnel only. Aufstellung, Service, Einstellung und Wartung d•rfen nur von daf•r qualifiziertem Fachpersonal durchgef•hrt werden. Los ajustes y el mantenimiento de esta máquina deben ser realizados sólo por personal cualificado. L’installation, le service, le réglage, ou la maintenance doivent être effectués uniquement par les personnes qualifiées. ÌåôáôñïðÝò Þ åðéäéïñèþóåéò óôá ìç÷áíÞìáôá ðñÝðåé íá ãßíïíôáé ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíá Üôïìá. Regolazioni e manutenzione su questa macchina devono essere fatti solo da personale specializzato. Justering eller vedlikehold på denne maskinen skall bare utføres av kvalifiserte personell. Aanpassingen of onderhoud aan deze machine dient alleen uitgevoerd te worden door bekwaam personeel. Afinações ou manutenção nesta maquina, deverão ser efectuadas sómente por pessoal qualificado. Tää laitetta saa säätää tai huoltaa vain siihen ammattipätevyyden omaava henkilökunta. 6-1 Turning on the Power After the machine has been installed, turn ON the power. The power switch is located on the rear of the cabinet. 6-2 Adjustment Switches The Adjustment switches are located inside the coin door. 1. Service Switch. Press this switch to obtain game credits without incriminating the play meter. 2. Test Switch Slide the test switch ON to enter test mode. Test mode allows testing and the changing of game settings. (Refer to section 6-3 "Test Mode" (page 35)) 3. Select Switch Used to step through tests and game settings. COIN COUNTER COIN 2A Q/B 4. Volume Control Used to set the speaker volume level. TICKET 1.6A Q/B TEST Page 34 SERVICE SELECT 7. MAINTENANCE AND ADJUSTMENTS  In order to prevent injury or electric shock, ensure that the MAIN POWER is OFF before attempting any maintenance. Before performing any work not described in this manual, be sure to contact your distributor to receive instructions or answers to questions. 쮕 Vor Beginn aller Wartungsarbeiten (Fehlersuche, Reparaturen etc.) muß der Netzstecker gezogen werden. Bei Arbeiten, die nicht in diesem Handbuch beschrieben werden, muß vorher der Händler zu Rate gezogen werden, da sonst keinerlei Haftung bei Beschädigungen und Verletzungen übernommen wird.  Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento (reparaciones, resolución de problemas, etc.) Al realizar trabajos no descritos en este manual, póngase en contacto con su distribuidor para recibir instrucciones. Se declina cualquier responsabilidad por daños o lesiones.  S’assurer que l’interrupteur soit sor OFF avant de commencer tout travail de maintenance (localisation d’une panne, rèparations, etc.) Si dans ce manuel il manque une information pour réaliser un quelconque travail, contacter votre distributeur, car aucune responsabilité ne sera acceptée en cas de domage ou de blessure. ও  Íá åßíáé óßãïõñá êëåéóôü ôï ñåýìá ðñéí ïðïéáäÞðïôå äïõëåéÜ óôï ìç÷Üíçìá. ÅÜí ãßíåé êÜðïéá äïõëåéÜ óôï ìç÷Üíçìá ÷ùñßò íá äéåõêñéíßæåôáé óôï åã÷åéñßäéï , íá åðéêïéíùíÞóåéò ìå ôïí áíôéðñüóùðï ãéá ïäçãßåò ãéáôß êáìßá åõèýíç äåí öÝñïõìå ãéá êáôáóôñïöÝò Þ âëÜâåò. Assicurarsi che la macchina sia SPENTA prima di incominciare qualsiasi lavoro di manutenzione (guasti, riparazioni etc.) Se state per iniziare un lavoro non descritto in questo manuale, contattate il vostro distributore per instruzioni poichè non si accetta alcuna responsabilità per danni o ferite. Page 38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Namco Bandai Games spin the spin Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario