Hoover BHBF 182 N Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
GUIDA RAPIDA DI MANUTEZIONE E D’USO
IT
MAINTENANCE AND USER’S GUIDE
EN
MANUEL D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION
FR
GUÍA RÁPIDA DE USO Y MANTENIMIENTO
ES
BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG
DE
GUIA RÁPIDO DE MANUTENÇÃO E DE USO
PT
HANDLEIDING VOOR ONDERHOUD EN GEBRUIK
NL
ΓΡΗΓΟΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡHΣHΣ
EL
KRÓTKA INSTRUKCJA KONSERWACJI I UŻYTKOWANIA
PL
STRUČNÝ NÁVOD PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
CZ
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
БГ
COMBINE FRIGORIFICE MANUAL DE UTILIZARE
RO
NAVODILA ZA UPORABO
SL
PRÍRUČKA PRE POUŽÍVATEĽA A PRÍRUČKA ÚDRŽBY
SK
Grazie per l‘acquisto di questo frigorifero, realizzato con tecnologie
all‘avanguardia, che garantiscono un facile utilizzo nel rispetto della
natura.
Vi consigliamo un‘attenta lettura di questa guida rapida e della scheda
tecnica per familiarizzare con il Vostro nuovo frigorifero.
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτού του ψυγείου, το οποίο έχει
κατασκευαστεί με πρωτοποριακές τεχνολογίες
,
που εξασφαλίζουν
εύκολη χρήση και σεβασμό προς το περιβάλλον
.
Διαβάστε προσεκτικά αυτό τον γρήγορο οδηγό και την καρτέλα τεχνικών
στοιχείων, για να εξοικειωθείτε με το νέο σας ψυγείο.
Congratulations on purchasing this fridge, which has been designed
using the latest technologies for an easy
-to-
use, environmentally
friendly appliance.
We recommend you read this guide and the technical datasheet
carefully to find out everything you need to know about your new fridge.
Gratulujemy zakupu chłodziarki, wykonanej przy użyciu
najnowocześniejszych technologii, które gwarantują łatwe
funkcjonowanie w zgodzie z
naturą.
Zalecamy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i kartę
technologiczną w celu bliższego zaznajomienia się z Waszą nową
chłodziarką.
Toutes nos félicitations pour avoir choisi ce réfrigérateur, réalisé avec
des technologies de pointe qui garantissent facilité d’emploi et respect
de l’environnement.
Nous vous conseillons de lire attentivement ce guide ainsi que la fiche
technique pour vous familiariser avec votre nouveau réfrigérateur.
Blahopřejeme vám ke koupi této ledničky, která byla konstruována
s
využitím nejnovějších technologií pro snadné používání a je šetrná
k
životnímu prostředí.
Doporučujeme vám přečíst si pečlivě tento návod a datový list, abyste
zjistili vše, co potřebujete vědět o vaší nové ledničce.
Gracias por haber adquirido este frigorífico de tecnología avanzada,
que garantiza un manejo fácil y el máximo respeto al medio ambiente.
Le aconsejamos que lea
atentamente esta guía rápida y la ficha técnica
para familiarizarse con su nuevo frigorífico.
Благодарим ви, че закупихте този хладилник, реализиран с най-новите
технологии, които гарантират лесна употреба и същевременно
опазване на природата.
Ние препоръчваме едно внимателно прочитане на това бързо
ръководство и на техническата листовка, за да се запознаете
с Вашия нов хладилник.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Kühlschranks, der unter
Anwendung hochmoderner Technologien hergestellt wurde. Dadurch
wird eine unkomplizierte Verwendung im Einklang mit der Umwelt
gewährleistet.
Wir empfehlen Ihnen, diese Schnellanleitung und die technischen Daten
aufmerksam durchzulesen, damit Sie mit Ihrem neuen Kühlschrank
vertraut werden.
Felicitări pentru achiziționarea acestui frigider, care a fost conceput
utilizând tehnologii de ultimă oră pentru un dispozitiv ușor de utilizat,
ecologic.
recomandăm citiți acest ghid și foaia de date tehnică cu atenție
pentru a a
fla ce trebuie să știți despre noul dvs. frigider.
Parabéns por ter comprado este frigorífico produzido com tecnologia
de
vanguarda, que assegura uma utilização fácil, e
respeita o ambiente.
Aconselhamos uma leitura cuidadosa deste guia rápido e da ficha
técnica para familiarizar
-se com o novo frigorífico.
Zahvaljujemo se vam za nakup tega hladilnika, izdelanega v skladu
z
napredno tehnologijo, ki zagotavlja preprosto in
okolju prijazno
uporabo izdelka.
Svetujemo vam, da pozorno preberete ta hitri vodnik in tehnični list,
da se seznanite z vašim novim hladilnikom.
Wij feliciteren u met de aankoop van deze koelkast, vervaardigd met
toepassing van geavanceerde technologieën, die een eenvoudig
en
milieuverantwoord gebruik garanderen.
Wij raden u aan deze snelgids en de technische gegevens aandachtig
door te lezen, om vertrouwd te raken met uw nieuwe koelkast.
Blahoželáme vám k zakúpeniu tejto chladničky, ktorá bola navrhnutá
podľa najnovších technológií pre ľahko použiteľný, ekologický spotrebič.
Odporúčame, aby ste si pozorne prečítali túto príručku a technické
údaje, aby ste sa dozvedeli všetko, čo potrebujete vedieť o svojej novej
chladničke.
ITALIANO pag. 1--10
ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. 71--80
ENGLISH pg. 11--20
POLSKI str. 81--90
FRANÇAIS page 21--30
ČEŠTINA str. 91--100
ESPAÑOL pág. 31--40
BULGARO стр. 101--110
DEUTSCH Seite 41--50
ROMENO pag. 111--120
PORTUGUÊS pág. 51--60
SLOVENO str. 121--130
NEDERLANDS blz. 61--70
SLOVENČINA str. 131--140
IT
INDICE
IT 1
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA ................................ 2--2
INSTALLAZIONE .................................................................. 3--3
USO........................................................................................ 3--3
CONSERVAZIONE................................................................ 4--4
CONGELAMENTO ................................................................ 5--5
SBRINAMENTO .................................................................... 5--5
MANUTENZIONE E PULIZIA................................................ 6--6
RISPARMIO ENERGETICO .................................................. 6--6
RIDUZIONE DELLA RUMOROSITÀ .................................... 6--6
SPORTELLO REVERSIBILE ................................................ 6--7
DIMENSIONI DEL PRODOTTO E COMPARTIMENTO
INTEGRATO .......................................................................... 7--8
INSTALLAZIONE DELL'ELETTRODOMESTICO A INCASSO.. 8--8
ABBINAMENTO DEI PANNELLI DELLA COLONNA DI
INCASSO AGLI SPORTELLI DELL'ELETTRODOMESTICO .. 9--9
PRECAUZIONI PER L'USO CORRETTO ............................ 9--9
INUTILIZZO TEMPORANEO DELL'ELETTRODOMESTICO .. 9--9
SOLUZIONE DEI PROBLEMI................................................ 10--10
IT 2
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Prima di utilizzare il frigorifero, leggere attentamente questo manuale di istruzioni per ottimizzare il funzionamento dell'elettrodomestico.
Conservare tutta la documentazione per future consultazioni o per altri proprietari. Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico
o applicazioni simili, ad esempio:
- area cucina per il personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro,
- aziende agricole, hotel, motel,
- bed & breakfast per l'uso da parte dei clienti, altri ambienti residenziali,
- servizi di catering e altri impieghi diversi dalla vendita al dettaglio.
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato esclusivamente per la conservazione di alimenti. Altri utilizzi sono pericolosi e il produttore non
sarà responsabile di tali rischi. Si raccomanda di consultare le condizioni della garanzia.
Il frigorifero contiene gas refrigerante (R600a: isobutano) e gas isolante (ciclopentano) ecocompatibili ma
comunque infiammabili.
Per evitare rischi attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni:
• Prima di qualunque intervento, staccare dalla presa la spina del cavo di alimentazione.
L'impianto di refrigerazione collocato nella parte posteriore e nella parte interna del frigorifero contiene
refrigerante. Per tale motivo, evitare con attenzione di danneggiare i tubi.
• In caso di perdita nell'impianto di refrigerazione, non toccare la presa di corrente ed evitare l'uso di fiamme libere.
Aprire la finestra e arieggiare l'ambiente. Rivolgersi al centro assistenza per chiedere la riparazione.
Non adoperare coltelli o oggetti appuntiti per rimuovere brina o ghiaccio. Tali oggetti possono danneggiare il
circuito del refrigerante ed eventuali fuoriuscite potrebbero provocare danni agli occhi o incendi.
• Non installare l'elettrodomestico in luoghi umidi, unti o polverosi, e non esporlo all'acqua e alla luce solare
diretta.
• Non installare l'elettrodomestico accanto a caloriferi o materiali infiammabili.
• Non adoperare adattatori né cavi di prolunga.
• Non tirare o piegare eccessivamente il cavo di alimentazione e non toccare la spina con le mani umide.
• Per scongiurare il rischio di incendi o scosse elettriche, non danneggiare la spina e/o il cavo di alimentazione.
• Mantenere pulita la presa di corrente in quanto l'eccesso di residui di polvere può causare incendi.
• Non adoperare dispositivi meccanici o altre apparecchiature per accelerare il processo di sbrinamento.
Evitare assolutamente l'uso di fiamme libere o apparecchiature elettriche (ad es. riscaldatori, pulitrici a vapore,
candele, lampade a olio e altri strumenti simili) per accelerare la fase di sbrinamento.
Non adoperare né conservare spray infiammabili (ad esempio bombolette di vernice spray) accanto al
frigorifero, in quanto potrebbero causare incendi o esplosioni.
• Non adoperare apparecchiature elettriche all'interno dei comparti per la conservazione degli alimenti, a meno
che non siano del tipo consigliato dal produttore.
Non conservare in frigorifero materiali infiammabili o ad elevata volatilità (ad es. etere, benzina, GPL, propano,
bombolette spray, adesivi, alcool puro ecc.), in quanto possono causare esplosioni.
• Non conservare medicinali o materiali di ricerca nel frigorifero. Quando si conserva un materiale che richiede
un rigido controllo della temperatura di conservazione, tale materiale potrebbe deteriorarsi o produrre reazioni
incontrollate potenzialmente pericolose.
Mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione sull'involucro del frigorifero o nella struttura a
incasso.
• Non collocare oggetti e/o contenitori pieni d'acqua sopra l'elettrodomestico.
Non eseguire riparazioni del frigorifero. Tutti i tipi di intervento devono essere effettuati esclusivamente da
personale qualificato.
L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali, mentali o prive di esperienza solo se sono state istruite all'uso, hanno ricevuto adeguate istruzioni per
adoperare l'elettrodomestico in sicurezza e sono perfettamente consapevoli dei pericoli.
Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini in assenza di sorveglianza.
Ruotando la manopola fino alla fine in senso antiorario, si sente uno scatto indicante che il prodotto è spento.
Dopo l'installazione dell'elettrodomestico, il cavo elettrico e la presa di corrente devono essere facilmente
accessibili.
La presa deve essere compatibile con la spina dell'elettrodomestico. In caso contrario, rivolgersi a un tecnico
autorizzato affinché provveda alla sostituzione della spina. Non adoperare prolunghe né prese multiple.
Non toccare le parti interne o gli alimenti congelati con le mani bagnate o umide per evitare bruciature.
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
IT 3
Fig. 1
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva
Europea 2012/19/UE sui Rifiuti da Apparecchiature Elettriche ed
Elettroniche (RAEE).
I RAEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono avere un
impatto negativo sull’ambiente) sia materie prime (che possono essere
riutilizzate). E’ perciò necessario sottoporre i RAEE ad apposite
operazioni di trattamento, per rimuovere e smaltire in modo sicuro le
sostanze inquinanti ed estrarre e riciclare le materie prime.
Ogni cittadino può giocare un ruolo decisivo nell’assicurare che i RAEE
non diventino un problema ambientale; basta seguire qualche semplice
regola:
- i RAEE non vanno mai buttati nella spazzatura indifferenziata;
- i RAEE devono essere consegnati ai Centri di Raccolta (chiamati
anche isole ecologiche, riciclerie, piattaforme ecologiche …) allestiti
dai Comuni o dalle Società di igiene urbana; in molte località viene
anche effettuato il servizio di ritiro a domicilio dei RAEE ingombranti.
In molte nazioni, quando si acquista una nuova apparecchiatura, si può
consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente
(ritiro "uno contro uno") a patto che il nuovo apparecchio sia dello stesso
tipo e svolga le stesse funzioni di quello reso.
Rimuovere tutti gli imballi presenti all'interno dell'elettrodomestico e
pulirlo con acqua e bicarbonato di sodio o sapone neutro.
Dopo l'installazione, attendere 2-3 ore che la temperatura del
frigorifero/congelatore si stabilizzi prima di collocarvi alimenti freschi o
congelati.
Se il cavo di alimentazione si scollega, attendere almeno cinque minuti
prima di riavviare il frigorifero/congelatore. A questo punto
l'elettrodomestico è pronto all'uso.
Premere il tasto regolatore del livello di temperatura fino al
raggiungimento del livello interessato, livello 1 impostazione più calda
livello 4 impostazione più fredda, in condizioni normali si consiglia
l’utilizzo di un’impostazione intermedia (livello 2)
In caso di mancata pressione del tasto (2) per più di 5 sec. le
impostazioni vengono memorizzate.
I livelli di temperatura nelle impostazioni avanzate sono in ordine dal più
caldo al più freddo come da esempio 2/2,1/2, 3/2, 4, consentendo la
regolazione di 4 sotto livelli per ogni livello principale.
Allarme porta aperta:
L’apertura della porta per più di 90 sec. viene segnalata dal prodotto con
un allarme sonoro, per disattivarlo è suciente chiudere la porta o
premere il tasto (2).
On/O 1 2 3 4
Pressione tasto (2) minore di 2 sec modifica livello temp.
On/O 1 234
Menù di impostazioni avanzate:
Questo menù consente un settaggio del livello intermedio di tra i vari livelli.
On/O 1 2 3 4
Pressione tasto (2) maggior 2sec, al rilascio del tasto il led 2
lampeggia.
On/O 1 2 3 4
Alla successiva pressione del tasto (2) minore di 2 sec, si attiva il livello
intermedio e cosi ciclicamente per ogni pressione
On/O 1234
On/O 123 4
AVVERTENZE:
• Non installare l'elettrodomestico in luoghi umidi, in quanto l'isolamento
potrebbe diminuire e potrebbero verificarsi perdite.
Sulle parti esterne del prodotto, inoltre, potrebbe accumularsi condensa.
• Non collocare l'elettrodomestico all'aperto o vicino a fonti di calore, e
non esporlo alla luce solare diretta.
Per il corretto funzionamento dell'elettrodomestico, le temperature
ambiente devono essere quelle indicate:
da +10 a +32 °C per la classe climatica SN
da +16 a +32 °C per la classe climatica N
da +16 a +38 °C per la classe climatica ST
da +16 a +43 °C per la classe climatica T
(vedere la targhetta del prodotto)
• Non collocare contenitori pieni di liquidi sopra l'elettrodomestico.
• Dopo la collocazione dell'elettrodomestico nella sede definitiva,
attendere almeno 3 ore prima di metterlo in funzione.
Dopo il trasporto, collocare l'elettrodomestico in posizione verticale e
attendere almeno 2-3 ore prima di collegarlo all'impianto elettrico. Prima
di inserire la spina nella presa elettrica, accertarsi che:
• La presa è dotata di messa a terra conforme alle norme.
• La presa può sopportare il carico elettrico massimo indicato sulla
targhetta del frigorifero
• La tensione elettrica rientra nelle specifiche indicate sulla targhetta del
frigorifero.
• Non piegare né comprimere il cavo.
• Il cavo deve essere controllato regolarmente e deve essere sostituito
solo da un tecnico autorizzato.
• Il produttore declina qualunque responsabilità derivante dall'inosservanza
di queste misure di sicurezza..
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la
nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di
sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione europea in essere
per questo prodotto.
Smaltimento del vecchio elettrodomestico
Conformità
Avvio dell'elettrodomestico
Accensione/spegnimento
Regolazione della temperatura
USO
Collegamento elettrico
INSTALLAZIONE
Pannello dei comandi
1. LED indicatore livello di temperatura
2. Regolatore di livello di temperatura
3. Tasto ON / OFF
Accensione:
Inserire la spina nella presa, se tutti i led indicatori del livello di temperatura
sono spenti premere il tasto ON/OFF (3) per 1 secondo. Al rilascio del
tasto ON/OFF (3) l’accensione è seguita e confermata dall’attivazione di
un livello temperatura e dall’attivazione del segnale acustico.
Spegnimento:
Premere il tasto ON / OFF (3) per 1 secondo, al rilascio del tasto
ON/OFF (3) lo spegnimento è seguito e confermato dallo spegnimento
dei led livello temperatura e dall’attivazione del segnale acustico. In caso
di black out di corrente alla riaccensione il prodotto si riporterà all’ultima
impostazione salvata.
23
1
Posizione Condizioni
1-2 Estate o temperatura ambiente compresa tra 25 e 35 °C
2-3 Primavera/autunno o temperatura ambiente compresa tra
15 e 25 °C
3-4 Inverno o temperatura ambiente compresa tra 5 e 15 °C
IT 4
Fig. 4
Fig. 5
2 - 3
MESI
MESI
MESI
MESI
4 - 6
6 - 8
10 - 12
ZONA FRIGO
Fig. 3
Prodotti a incasso
CONSERVAZIONE
Zona frigorifero Zona congelatore
Consigli pratici
• Per preservare il sapore, le proprietà nutritive e la freschezza degli
alimenti, è consigliabile conservarli nel comparto frigorifero come mostrato
in Fig. 5, avvolgendoli in fogli di alluminio o di plastica o collocandoli in
adeguati contenitori chiusi per evitare la contaminazione reciproca.
Frutta e verdura
• Per ridurre la perdita di liquidi della frutta e della verdura, conservare
questi prodotti avvolti in materiali plastici, ad esempio pellicole o sacchetti,
e collocarli nell'area destinata alla frutta e verdura. In questo modo si evita
che si deteriorino rapidamente.
Consultare la tabella seguente per i vari comparti
Il processo di congelamento può avvenire solo nei comparti
NOTA:
Se il frigorifero contiene grandi quantità di alimenti o se lo
sportello viene aperto spesso, è normale che l'indicatore non
indichi OK. Attendere almeno 10 ore prima di posizionarsi sui
livelli di temperatura più freddi (3,4)
Zona refrigerata per alimenti freschi
(solo in alcuni modelli)
La zona indicata sotto è consigliata per la conservazione di carne, pesce,
pollame ecc. Non conservare frutta e verdura perché potrebbero congelarsi.
Indicatore della temperatura nella zona più fredda
(solo in alcuni modelli)
Alcuni modelli sono dotati di un indicatore della temperatura nella zona più
fredda del comparto frigorifero per controllare la temperatura media.
Questo simbolo indica la zona più fredda del frigorifero (Fig. 4).
Collocare gli alimenti sui ripiani in modo omogeneo per consentire una
corretta circolazione dell'aria e un adeguato raffreddamento.
• Evitare il contatto tra gli alimenti e le pareti posteriori del comparto
frigorifero.
• Non introdurre cibi caldi perché possono causare il deterioramento degli
alimenti presenti e aumentare il consumo energetico.
• Rimuovere le confezioni degli alimenti prima di inserirli nel frigo.
• Non inserire piatti o altri contenitori senza averli prima lavati.
• Non ostruire con gli alimenti le aperture di ventilazione dell'aria fredda.
• Per una corretta circolazione dell'aria, non coprire il ripiano in vetro del
cassetto della frutta.
• Non conservare bottiglie nel comparto congelatore in quanto il
congelamento del loro contenuto potrebbe farle scoppiare.
• In caso di blackout prolungato, tenere il più possibile chiusi gli sportelli.
• L'installazione dell'elettrodomestico in luoghi caldi e umidi, l'apertura
frequente degli sportelli e l'introduzione di grandi quantità di alimenti
possono causare la formazione di condensa e ridurre il rendimento del
frigorifero.
• Per ridurre i consumi energetici, non lasciare aperti gli sportelli e non
aprirli con eccessiva frequenza.
Accertarsi che sia chiaramente visibile l'OK sull'indicatore della
temperatura (Fig. 5).
Se non appare OK, la temperatura è troppo alta, per cui è opportuno
impostare una temperatura più fredda e attendere circa 10 ore.
Controllare nuovamente l'indicatore: se necessario, effettuare una nuova
regolazione.
Fig. 2
La ventola è preimpostata su OFF (spenta).
Per attivarla, premere l'interruttore (Fig. 2).
Per ottimizzare i consumi energetici, è preferibile attivare la ventola solo
quando la temperatura ambiente supera i 28-30 °C.
Ventola del comparto frigo
(se presente)
IT 5
Sbrinamento del comparto frigorifero
CONGELAMENTO SBRINAMENTO
• Gli alimenti devono essere freschi.
• Per congelare rapidamente gli alimenti, introdurne piccole
quantità per volta. Non superare la quantità massima indicata sulla
targhetta.
• Durante il congelamento, non aprire lo sportello del congelatore.
• Il cibo deve essere sigillato ermeticamente.
• Separare il cibo da congelare da quello già congelato.
• Etichettare sacchetti o contenitori per tenere un inventario degli
alimenti congelati.
• Una volta scongelato un alimento, non ricongelarlo e consumarlo
in breve tempo.
NOTA:
Di solito non è necessaria la regolazione della temperatura.
Solo in caso di congelamento eccessivo dei prodotti nel comparto
congelatore, è preferibile posizionarsi sui livelli di temperatura più
caldi (1,2).
Al termine del congelamento, posizionarsi sui livelli di temperatura
più caldi (1,2).
La massima quantità di alimenti che è possibile congelare è
indicata sulla targhetta (vedere Fig. 6). In questo prodotto, lo sbrinamento del comparto frigo avviene
automaticamente.
La presenza di un lieve strato di ghiaccio o di gocce d’acqua sulla
parte posteriore del comparto frigo in funzione è normale.
Accertarsi che il drenaggio dell'acqua sia sempre pulito e che gli
alimenti non siano a contatto con la parete posteriore o con le
pareti laterali del comparto frigo.
Quando lo strato di ghiaccio nel congelatore supera i 3 mm di
spessore, è preferibile sbrinarlo.
N.B. La targhetta dell'elettrodomestico si trova in questa posizione e riporta tutti i dati da indicare all'assistenza clienti in caso di guasto.
Importante: se la temperatura ambiente è elevata, l'elettrodomestico potrebbe rimanere in funzione continuamente producendo un
accumulo eccessivo di ghiaccio sulla parete interna del frigorifero. Posizionarsi sui livelli di temperatura più caldi (1,2)
La configurazione che consente il maggiore risparmio energetico richiede il posizionamento di cassetti, vani alimenti e
ripiani nel prodotto; fare riferimento alle immagini precedenti.
Durante il normale funzionamento, il frigorifero si sbrina
automaticamente. Non è necessario eliminare la brina o asciugare le
gocce d'acqua sulla parete posteriore (a seconda del funzionamento).
L'acqua viene convogliata sulla parte posteriore tramite l'apposito foro di
drenaggio, quindi evapora con il calore del compressore.
• Mantenere pulito il tubo di drenaggio (Fig. 6) nel comparto frigorifero in
modo che non si riempia d'acqua.
(Figura 6)
IT 6
Sbrinamento del comparto congelatore
(prodotti statici senza tecnologia NO-FROST)
Sbrinamento del comparto congelatore
(prodotti NO-FROST)
PULIZIA E MANUTENZIONE
RISPARMIO ENERGETICO
RIDUZIONE DELLA RUMOROSITÀ
SPORTELLO REVERSIBILE
Illuminazione
Pulizia
Quando lo strato di ghiaccio nel comparto congelatore è superiore
a 3 mm il consumo energetico aumenta, per cui è opportuno
sbrinarlo.
1) Premere il tasto ON / OFF (3) per 1 secondo.
2) Staccare la spina del cavo di alimentazione.
3) Rimuovere gli alimenti congelati e riporli temporaneamente in
un luogo fresco.
4) Per accelerare lo sbrinamento, lasciare aperto lo sportello del
congelatore.
5) Raccogliere l'acqua che si accumula sul fondo.
6) Asciugare il congelatore.
7) Ricollegare la spina del cavo di alimentazione e impostare i
valori desiderati.
8) Attendere qualche secondo e reintrodurre gli alimenti congelati.
ATTENZIONE:
Evitare nel modo più assoluto l'uso di fiamme libere o
apparecchiature elettriche (ad esempio riscaldatori, pulitrici a
vapore, candele, lampade a olio e altri strumenti simili) per
velocizzare la fase di sbrinamento.
Non rimuovere brina o ghiaccio con coltelli o oggetti appuntiti che
potrebbero danneggiare il circuito refrigerante e provocare una
perdita che potrebbe causare danni agli occhi o un incendio.
Lo sbrinamento è automatico.
Illuminazione a LED
Il prodotto è dotato di illuminazione a LED. Per eventuali sostituzioni
rivolgersi al servizio di assistenza tecnica.
Rispetto alle tradizionali lampade a bulbo, i LED durano di più e sono
meno dannosi per l'ambiente.
AVVISO:
• Prima di qualunque intervento, staccare la spina del frigorifero
dalla presa per evitare scosse elettriche.
• Non versare acqua sulle parti esterne e interne del frigorifero, in
quanto potrebbe causare ossidazione e compromettere
l'isolamento elettrico.
IMPORTANTE:
Per evitare incrinature delle superfici interne e delle parti in plastica,
attenersi alle seguenti raccomandazioni:
• Pulire il grasso degli alimenti depositato sui componenti in plastica.
• Le parti interne, le guarnizioni e le parti esterne possono essere pulite con
un panno e acqua tiepida con bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non
adoperare solventi, ammoniaca, candeggina o prodotti abrasivi.
• Rimuovere gli accessori (ad esempio i ripiani) dal frigorifero e dallo
sportello. Lavare con acqua calda saponata. Sciacquare e asciugare
perfettamente.
• La parte posteriore dell'elettrodomestico è incline all'accumulo di polvere
che può essere rimossa con un aspirapolvere dopo aver staccato la spina
dell'elettrodomestico dalla presa. L'eliminazione della polvere incrementa
l'efficienza energetica.
Per risparmiare energia, attenersi alle seguenti raccomandazioni:
• Installare l'elettrodomestico lontano da fonti di calore, non esposto
alla luce solare diretta e in un ambiente ben ventilato.
• Non introdurre alimenti caldi nel frigorifero per evitare l'aumento
della temperatura interna e il funzionamento continuo del
compressore.
• Per garantire un'adeguata circolazione dell'aria, non introdurre
quantità eccessive di alimenti.
• In caso di accumulo di ghiaccio, sbrinare l'elettrodomestico (vedere
SBRINAMENTO) per agevolare il trasferimento del freddo.
• In caso di blackout, tenere chiuso il più possibile lo sportello del
frigorifero.
• Aprire o tenere aperti gli sportelli dell'elettrodomestico il meno
possibile.
• Evitare di regolare il termostato su una temperatura troppo fredda.
• Rimuovere la polvere accumulata sulla parte posteriore
dell'elettrodomestico (vedere PULIZIA).
Durante il funzionamento il frigorifero emette rumori del tutto normali, ad
esempio:
• RONZIO, indicante che il compressore è in funzione
• BRONTOLII, FRUSCII e SIBILI, indicanti il flusso del refrigerante nei tubi.
• TICCHETTII e SCATTI, indicanti che il compressore ha smesso di
funzionare.
Per ridurre i rumori delle vibrazioni, attenersi ai seguenti suggerimenti:
• Contenitori a contatto tra loro: evitare il contatto tra contenitori e
recipienti di vetro.
• Vibrazioni di cassetti, ripiani e contenitori: accertarsi che gli accessori
interni siano stati installati correttamente.
NOTA:
Il gas refrigerante è udibile anche quando il compressore non è in
funzione;
non è un difetto ma una condizione di normalità.
Se si avverte uno scatto all'interno dell'elettrodomestico, è un normale
rumore dovuto all'espansione dei vari materiali.
Gli sportelli dell'elettrodomestico possono essere invertiti in modo che si
aprano a destra o a sinistra, a seconda delle esigenze.
NOTA:
• L'inversione degli sportelli deve essere effettuata solo da personale
tecnico qualificato.
• L'inversione degli sportelli non è coperta dalla garanzia.
IT 7
7
53 06 mm889mm736
1769 mm
49
1771 1775
637 mm 1067 mm6035
1848 mm
49
1850 1854
INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DEGLI SPORTELLI
DIMENSIONI DEL PRODOTTO E DEL VANO DI INCASSO
Rimuovere la cerniera e la piastra
superiore con un cacciavite.
Rimuovere lo sportello superiore. Rimuovere la cerniera centrale e il relativo
perno di collegamento sottostante.
Rimuovere la cerniera inferiore destra e i
tasselli in plastica a sinistra, quindi
reinstallarli sul lato opposto.
Utilizzare la cerniera e il coperchio opposti
e installarli sulla parte inferiore sinistra.
Rimontare sportelli e cerniere dal basso
verso l'alto, da 1 a 4.
Rimuovere lo sportello inferiore.
IT 8
12
34
5
INSTALLAZIONE DELL'ELETTRODOMESTICO A INCASSO
Inserire l'elettrodomestico nell'incasso collocandolo sul
lato opposto delle cerniere e accertarsi che la distanza
tra l'elettrodomestico e l'incasso sia 3-5 mm.
Accertarsi che lo sportello dell'elettrodomestico sia
allineato all'anta dell'incasso e avvitare la parte
superiore dell'elettrodomestico al vano
Avvitare la parte inferiore dell'elettrodomestico
Allentare con un cacciavite a croce il perno di
collegamento sotto la cerniera centrale destra,
regolarla e avvitarla alla parete destra del vano.
Applicare la guarnizione all'elettrodomestico e
tagliare l'eventuale parte in eccesso. Applicare le
coperture di plastica alle parti inferiori.
IT 9
20
INUTILIZZO TEMPORANEO
ABBINAMENTO DEI PANNELLI DELLA
COLONNA A INCASSO AGLI
SPORTELLI DELL'ELETTRODOMESTICO
L'elettrodomestico è fornito con gli elementi di giunzione degli sportelli
con i pannelli della colonna a incasso (supporti a slitta).
Fissare la slitta nella parte interna del pannello della colonna a incasso
all'altezza desiderata e a circa 20 mm dal bordo esterno dello sportello.
Aprire gli sportelli della colonna a incasso e il frigo. Collocare il supporto
nella slitta e applicarlo allo sportello del frigo.
Contrassegnare i punti di fissaggio per le viti e praticare i fori utilizzando
un trapano con una punta di 2,5 mm di diametro.
Collegare lo sportello dell'elettrodomestico al pannello del vano
utilizzando le scanalature della slitta come guida.
Una volta incassato il prodotto, collocare la parte posteriore della
colonna a contatto con la parete in modo da impedire l'accesso al vano
compressore.
Per il corretto funzionamento del prodotto è necessaria un'adeguata
circolazione dell'aria per raffreddare il condensatore collocato sulla
parte posteriore dell'elettrodomestico.
A tal fine, la colonna deve essere dotata di camino posteriore la cui
apertura deve essere libera e la cui feritoia deve essere coperta da una
griglia di ventilazione.
Se l'elettrodomestico rimane inutilizzato per molto tempo:
1) Spegnere l'elettrodomestico (vedere Uso).
2) Estrarre la spina o rimuovere il dispositivo di sicurezza.
3) Pulire l'elettrodomestico.
4) Lasciare aperti gli sportelli dell'elettrodomestico.
PRECAUZIONI PER L'USO
CORRETTO
Dimensioni dei ritagli dell'unità.
Spazio da lasciare tra unità e soffitto.
• Modello.
• Numero di serie.
IT 10
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
CAUSAPROBLEMA SOLUZIONE
La lampada per l'illuminazione interna non
si accende.
Frigorifero e congelatore non raffreddano
sufficientemente.
Il cibo nel frigorifero si congela.
• Assenza di energia elettrica.
• L'interruttore degli sportelli è bloccato.
• Gli sportelli non sono chiusi.
• Gli sportelli vengono aperti frequentemente.
• Impostazione errata della temperatura.
• Frigorifero e congelatore sono
troppo pieni.
• La temperatura ambiente è troppo bassa.
• Assenza di energia elettrica.
• La spina del cavo di alimentazione non è inserita
correttamente.
• Controllare se l'elettrodomestico è spento.
(vedere Regolazione della temperatura).
• Controllare se in casa è mancata la corrente.
• Controllare se l'elettrodomestico è acceso.
Il cibo congelato si scongela.
• La temperatura ambiente è inferiore alla classe
climatica del prodotto.
Il compressore si avvia raramente
• Lo sportello del congelatore non è chiuso.
• Spostare l'unità in un ambiente più caldo o riscaldare
l'ambiente.
• Accertarsi che lo sportello sia chiuso e che la tenuta
della guarnizione sia adeguata.
Il motore rimane continuamente in funzione.
• Gli sportelli non sono chiusi.
• Gli sportelli vengono aperti frequentemente.
• La temperatura ambiente è molto alta.
• Spessore del ghiaccio superiore a 3 mm.
• Accertarsi che gli sportelli siano chiusi e che la tenuta
delle guarnizioni sia adeguata.
• Evitare di lasciare inutilmente gli sportelli aperti per
troppo tempo.
• Accertarsi che la temperatura ambiente sia conforme
alle specifiche riportate sulla targhetta (vedere
Installazione).
• Impostare il display/termostato su una temperatura più
alta.
• Sbrinare l'unità (vedere Sbrinamento).
Presenza di acqua nel cassetto della frutta.
• Circolazione d'aria assente.
• Frutta e verdura contengono troppa umidità.
• Accertarsi che sul ripiano in vetro non siano collocati
alimenti che impediscano la circolazione dell'aria.
• Avvolgere la frutta e la verdura in materiali plastici,
ad esempio pellicole, sacchetti o contenitori.
Presenza di gocce o acqua sulla parete
posteriore del frigorifero.
• Funzionamento normale del frigorifero. • Non è un difetto (vedere Sbrinamento).
La parte inferiore del comparto frigo
è umida o sono presenti goccioline.
• Il tubo di drenaggio potrebbe essere intasato. • Pulire il tubo di drenaggio con un bastoncino o un
oggetto simile per consentire il drenaggio dell'acqua.
• Impostazione errata della temperatura.
• Alimenti a contatto con la parete posteriore.
• Il congelamento di una quantità eccessiva di cibo fresco
causa l'abbassamento della temperatura del frigorifero.
• Controllare l'impostazione della temperatura (vedere
Regolazione della temperatura) e diminuirla, se
possibile.
• Staccare gli alimenti dalla parete posteriore del
frigorifero.
• Non superare la quantità massima di alimenti da
congelare (vedere Congelamento).
La spia WI-FI lampeggia rimanendo accesa
per 3 secondi e spenta per 1 secondo.
• Router spento.
• Connessione assente. • Accendere il router.
• Resettare il prodotto (vedere WI-FI)
• Accertarsi che lo sportello e le guarnizioni garantiscano
una tenuta adeguata.
• Evitare di lasciare inutilmente gli sportelli aperti per
troppo tempo.
• Controllare l'impostazione della temperatura e
diminuirla, se possibile (vedere Regolazione della
temperatura).
• Attendere che la temperatura del frigorifero o del
congelatore si stabilizzi.
• Accertarsi che la temperatura ambiente sia conforme
alle specifiche riportate sulla targhetta (vedere
Installazione).
• La spina del cavo di alimentazione non è inserita
correttamente.
• Controllare se l'elettrodomestico è spento (vedere
Regolazione della temperatura).
• Controllare se in casa è mancata la corrente.
SE IL PROBLEMA NON È STATO RISOLTO, RIVOLGERSI AL CENTRO ASSISTENZA INDICANDO IL TIPO DI GUASTO E FORNENDO LE
INFORMAZIONI RIPORTATE SULLA TARGHETTA COLLOCATA ALL'INTERNO DEL COMPARTO FRIGORIFERO:
EN
CONTENTS
EN 11
SAFETY INFORMATION ...................................................... 12--12
INSTALLATION .................................................................... 13--13
OPERATION.......................................................................... 13--13
CONSERVATION .................................................................. 14--14
FREEZING ............................................................................ 15--25
DEFROSTING........................................................................ 15--15
MAINTENANCE AND CLEANING ........................................ 16--16
ENERGY SAVINGS .............................................................. 16--16
AVOIDING NOISES .............................................................. 16--16
REVERSIBILITY OF THE DOOR .......................................... 16--17
PRODUCT DIMENSION AND BUILT-IN COMPARTMENT.. 17--18
INSTALLATION OF THE APPLIANCE IN THE COLUMN.... 18--18
COPLING OF THE PANELS OF THE BUILT-IN COLUMN
OF THE APPLIANCE DOORS .............................................. 19--19
PRECAUTIONS FOR THE CORRECT OPERATION .......... 19--19
SUSPENDING USE OF THE APPLIANCE .......................... 19--19
TROUBLESHOOTING .......................................................... 20--20
EN 12
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully read this instruction manual in order to maximize its performance. Store all documentation for
subsequent use or for other owners. This product is intended solely for household use or similar applications such as:
- the kitchen area for personnel in shops, offi ces and other working environments
- on farms, by clientele of hotels, motels and other environments of a residential type
- at bed and breakfasts (B & B)
- for catering services and similar applications not for retail sale.
This appliance must be used only for purposes of storage of food, any other use is considered dangerous and the manufacturer will not be respon-
sible for any omissions. Also, it is recommended that you take note of the warranty conditions.
The refrigerator contains a refrigerant gas (R600a: isobutane) and insulating gas (cyclopentane), with
high compatibility with the environment, that are, however, inflammable.
We recommend that you follow the following regulations so as to avoid situations dangerous to you:
• Before performing any operation, unplug the power cord from the power socket.
• The refrigeration system positioned behind and inside the refrigerator contains refrigerant. Therefore,
avoid damaging the tubes.
• If in the refrigeration system a leak is noted, do not touch the wall outlet and do not use open flames.
Open the window and let air into the room. Then call a service centre to ask for repair.
• Do not scrape with a knife or sharp object to remove frost or ice that occurs. With these, the refrigerant
circuit can be damaged, the spill from which can cause a fire or damage your eyes.
• Do not install the appliance in humid, oily or dusty places, nor expose it to direct sunlight and to water.
• Do not install the appliance near heaters or inflammable materials.
• Do not use extension cords or adapters.
• Do not excessively pull or fold the power cord or touch the plug with wet hands.
• Do not damage the plug and/or the power cord; this could cause electrical shocks or fires.
• It is recommended to keep the plug clean, any excessive dust residues on the plug can be the cause fire.
• Do not use mechanical devices or other equipment to hasten the defrosting process.
• Absolutely avoid the use of open flame or electrical equipment, such as heaters, steam cleaners,
candles, oil lamps and the like in order to speed up the defrosting phase.
• Do not use or store inflammable sprays, such as spray paint, near the refrigerator. It could cause an
explosion or fire.
• Do not use electrical appliances inside the food storage compartments, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
• Do not place or store inflammable and highly volatile materials such as ether, petrol, LPG, propane gas,
aerosol spray cans, adhesives, pure alcohol, etc. These materials may cause an explosion.
• Do not store medicine or research materials in the refrigerator. When the material that requires a strict
control of storage temperatures is to be stored, it is possible that it will deteriorate or an uncontrolled
reaction may occur that can cause risks.
• Maintain the ventilation openings in the appliance enclosure or in the built-in structure, free of
obstruction.
• Do not place objects and/or containers filled with water on the top of the appliance.
• Do not perform repairs on this refrigerator. All interventions must be performed solely by qualified
personnel.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and knowledge, provided that they
have been given adequate supervision or instruction concerning how to use the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be made by
children without supervision.
Turning the knob fully counterclockwise, you will hear a click which corresponds to the switch-off of
the product.
When the appliance is installed, the electrical cord and the current socket must be easily reached.
The socket is compatible with the plug of the appliance. If not, request replacement of the plug
by an authorized technician; do not use extension cords and/or multiple connectors.
Do not touch the internal parts or frozen food with moist or wet hands as it can cause burns.
SAFET INFORMATION
EN 13
Fig. 1
Remove all wrapping/packaging present inside the appliance and clean
with water and baking soda or neutral soap.
After the installation, wait 2 - 3 hours to allow time for the refrigerator/
freezer to stabilize at normal working temperature, before placing fresh
or frozen foods inside.
If the power cord becomes disconnected, wait at least five minutes
before restarting the refrigerator/ freezer. At this point, the appliance is
ready for use.
Press the button for setting the temperature until you reach the level you
want where level 1 is the warmest and level 4 is the coldest. Under
normal operating conditions, we recommend using an intermediate
setting (level 2)
If you do not press the button (2) for more than 5 seconds, the settings
will be saved.
The temperature levels in advanced settings are set from warmest to
coldest e.g. 2/2.1/2.3/2.4 which means there are 4 sub-levels for every
main level.
Door open alarm
If the door is left open for longer than 90 seconds, an alarm is sounded. To
turn it o, simply close the door or press button 2.
On/O 1 2 3 4
Press button (2) for less than 2 seconds to change the temperature level.
On/O 1 234
Advanced settings menu:
Use this menu to set an intermediate level.
On/O 1 2 3 4
Press button (2) for more than 2 seconds. When you release it, LED
2 will flash
On/O 1 2 3 4
The next time you press button (2) for less than 2 seconds, the
intermediate level will be set. This operation works in cycles every time
you press the button.
On/O 1234
On/O 123 4
By placing the mark on this product, we are confirming compliance to
all relevant European safety, health and environmental requirements which
are applicable in legislation for this product.
Scrapping old appliance
Conformity
Appliance start-up
Turning On/Off
Setting the temperature
OPERATION
Control panel
1. Temperature indicator LED
2. Temperature control
3. ON/OFF button
Turning the appliance ON:
Plug the appliance in, if all the temperature indicators LEDs are off, press
ON/OFF (3) for 1 second. When you release the ON/OFF button (3) a
temperature light will come on and the appliance will beep.
Turning the appliance OFF:
Press the ON/OFF button (3) for 1 second, when you release it, the
temperature light will go out and the appliance will beep. In the event of a
power failure, when the power comes back on, the appliance will run
using the last saved setting.
23
1
WARNINGS:
• Do not install the appliance in a damp or wet location as this could
compromise the insulation and result in leakage.
Furthermore, on the exterior of the same, condensate could accumulate
• Do not place the appliance in locations outside or near sources of heat
or exposed to direct sunlight.
The appliance operates properly within the range of environmental
temperatures indicated:
+10 +32’C for the climatic class SN
+16 +32’C for the climatic class N
+16 +38’C for the climatic class ST
+16 +43’C for the climatic class T
(See the nameplate of the product)
• Do not place containers with liquids on top of the appliance.
• Wait at least 3 hours after final placement before placing the appliance
in operation.
After shipping, place the appliance vertically and wait at least 2 - 3 hours
before connecting it to the electrical system. Before inserting the plug
into the electrical socket, make sure that:
• The socket is earthed and in compliance with the law.
• The socket can withstand the maximum power load of the appliance, as
indicated on the nameplate of the refrigerator.
• The power supply voltage is within the amounts indicated on the
nameplate of the refrigerator.
• The cord must not be folded or compressed.
• The cord must be checked regularly and replaced solely by authorized
technicians.
• The manufacturer declines any liability whenever these safety
measures are not respected.
Electrical connection
INSTALLATION
This appliance is marked according to the European directive
2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause negative
consequences for the environment) and basic components (which
can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific
treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants,
and recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does
not become an environmental issue; it is essential to follow some
basic rules:
- WEEE should not be treated as household waste;
- WEEE should be handed over to the relevant collection points
managed by the municipality or by registered companies. In
many countries, for large WEEE, home collection could be
present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may
be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a
one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and
has the same functions as the supplied equipment.
Position Conditions
1-2 Summer or ambient temperature between
25-35 °C
2-3 Spring, autumn or ambient temperature
between 15-25 °C
3-4 Winter, or ambient temperature between
5-15 °C
EN 14
Fig. 4
Fig. 5
2 - 3
MONTHS
MONTHS
MONTHS
MONTHS
4 - 6
6 - 8
10 - 12
FRIDGE ZONE
Fig. 3
Built-in Products
CONSERVATION
Refrigerator zone Freezer zone
Practical recommendations
• To maintain the best flavour, nourishment and freshness of foods, it is
advisable to store them in the refrigerator compartment as shown in Fig. 5
below, making sure to wrap them in aluminium or plastic sheets or in
appropriate covered containers to avoid cross-contamination.
Fruit / Vegetables
• To decrease fruit and vegetable moisture losses they must be wrapped in
plastic materials such as, for example, films or bags and then inserted in
the fruit/vegetable zone. In this way rapid deterioration is avoided.
Use the table below for the compartments
Freezing process can only occur in the compartments
NOTE:
If large quantities of food are inserted or the refrigerator door
frequently opened, it is normal for the indicator fails to show
OK. Wait for at least 10 hours before setting the temperature
at its coldest levels (3,4).
Refrigerated section fresh zone
(not all models)
The zone shown below is recommended for meat, fish, poultry, etc.; do not
store fruit and vegetables because they can freeze;
Indicator of the temperature in the coldest zone
(not all models)
Some models are equipped with an indicator of the temperature in the
refrigerator compartment in the coldest zone, for you to be able to control
the average temperature.
This symbol indicates the coldest zone of the refrigerator (Fig. 4).
Place food on the shelves in a homogeneous manner to allow air to
circulate properly and to cool it.
• Avoid contact between the food and the far end walls of the refrigerator
compartment.
• Do not introduce hot foods as they can cause deterioration of existing
ones and increase energy consumption.
• Remove the wrappings of foods before inserting them.
• Do not put in dishes or other containers unless previously washed.
•Do not obstruct the cold air ventilator openings with food.
• Do not cover the glass shelf of the vegetable bin to allow for proper air
circulation.
• Do not store bottles in the freezer compartment as they can burst when
frozen.
• ln the case of prolonged power outage, keep the doors closed so that
foods remain cold as long as possible.
• The installation of the appliance in a hot and humid location, with frequent
door openings and storing large amounts of vegetables can cause the
formation of condensate and affect the performance of the unit itself.
• To prevent excessive energy consumption, the frequent or prolonged
opening of the doors is not recommended.
Check that on the indicator of the temperature, the word OK is clearly
shown (Fig. 5). If the word does not appear, this means that the tempera-
ture is too high: adjust the temperature to a cooler setting and wait for
about 10 hours.
Recheck the indicator: if necessary, proceed with a new adjustment.
Fig. 2
The fan is preset to OFF.
To activate, press the switch (Fig. 2).
To optimize energy consumption, it is recommended that you turn the
fan on only when the ambient air temperature exceeds 28 to 30°C.
Refrigerator Compartment Fan
(if present)
EN 15
Defrosting the refrigerator compartment
FREEZING DEFROSTING
• Foods must be fresh.
• Freeze small amounts of food at a time in order to freeze quickly.
Never exceed the maximum amount indicated on the rating label.
• During freezing, do not open the freezer door.
• Food must be sealed, airtight.
• Separate food to be frozen by those already frozen.
• Label bags or containers to keep an inventory of frozen foods.
• Once defrosted, do not ever refreeze foods and consume them
promptly.
NOTE:
The temperature doesn't usually need to be adjusted.
Only in case you find excessive cooling of the products contained
in the refrigerator compartment, gently set the warmest tempera-
ture levels (1,2).
On completion of freezing, set the warmest temperature levels
(1,2).
The rating plate states the maximum quantity of foods that can be
frozen, (see Figure 6). Defrosting of the fridge compartment occurs automatically in this
product.
A small amount of frost or drops of water on the back of the fridge
compartment when the fridge is working is normal.
Make sure the water outlet is always clean and make sure foods
do not touch the back or sides of the freezer compartment.
We recommend you defrost the freezer area when the layer of
frost is more than 3 mm thick.
N.B. Here you will find your appliance rating plate: it includes all the data to be transmitted to the Customer Service should a fault arise.
Important: if your ambient temperature is high, the appliance may operate continuously, thus building up excessive
frost on the inner wall of the fridge. Set the warmest temperature levels (1,2).
The most energy-saving configuration requires drawers, food box and shelves to be positioned in the product, please
refer to the above pictures
During normal functioning, the refrigerator is automatically defrosted.
There is no need to dry the drops of water present on the rear wall or to
eliminate the frost (depending on functioning).
The water is conveyed to the rear part through the drain hole found there
and the heat of the compressor causes it to evaporate.
• Keep the drainage pipe (Fig. 6) clean in the refrigerator compartment to
keep it free of water.
(Figure 6)
EN 16
Defrosting the freezer compartment
(static products without NO-FROST technology)
Defrosting the freezer compartment
(NO-FROST products)
MAINTENANCE AND CLEANING
ENERGY SAVINGS
AVOIDING NOISES
REVERSIBILITY OF THE DOOR
Lighting
Cleaning
When the layer of frost present in the freezer compartment
exceeds 3mm, it is recommended to proceed with the defrosting
as it increases energy consumption.
1) Press the ON / OFF button (3) for 1 second.
2) Disconnect the power cord.
3) Remove the frozen food and temporarily place them in a cool
place.
4) Leave the freezer door open to speed defrosting.
5) Collect the water on the bottom of the product.
6) Dry the freezer.
7) Reconnect the power cord and set the desired values.
8) Wait a moment and reintroduce the frozen foods.
WARNING:
Absolutely avoid the use of open flames or electrical appliances,
such as heaters, steam cleaners, candles, oil lamps and the like to
accelerate the defrosting phase.
Do not scrape with a knife or sharp object to remove frost or ice
present. These can damage the refrigerant circuit, the leakage of
which can cause a fire or damage your eyes.d.
Defrosting is automatic.
LED lighting
T he p roduct is equipped with LED lights, please contact the Technical
Assistance Service in case of replacement.
Compared to traditional light bulbs, the LEDs last longer and are
environmentally friendly.
NOTICE:
• Before each operation, remove the refrigerator plug from the
power socket to prevent electric shocks.
• Do not pour water directly on the outside or inside of the
refrigerator itself. This could lead to oxidation and damaging of
the electrical insulation.
IMPORTANT:
To prevent cracking of the inside surfaces and plastic parts, follow
these suggestions:
• Wipe away any food oils adhered to plastic components.
• The internal parts, gaskets and external parts can be cleaned with a cloth
with warm water and baking soda or a neutral soap. Do not use solvents,
ammonia, bleach or abrasives.
• Remove the accessories, for example, the shelves, from the refrigerator
and from the door. Wash in hot soapy water. Rinse and thoroughly dry.
• The back of the appliance tends to accumulate dust which can be
eliminated with the use of a vacuum cleaner, after having switched off and
disconnected the appliance from the electrical outlet. This provides greater
energy efficiency.
For better energy savings, we suggest:
• Installing the appliance away from heat sources and not exposed to
direct sunlight and in a well ventilated room.
• Avoid putting hot food into the refrigerator to avoid increasing the
internal temperature and therefore causing continuous functioning of
the compressor.
• Do not excessively stuff foods so as to ensure proper air circulation.
• Defrost the appliance in case there is ice (see DEFROSTING) to
facilitate the transfer of cold.
• ln case of absence of electrical energy, it is advisable to keep the
refrigerator door closed.
• Open or keep the doors of the appliance open as little as possible
• Avoid adjusting the thermostat to temperatures too cold.
• Remove dust present on the rear of the appliance (see CLEANING).
During its operation, the refrigerator emits some absolutely normal noises,
such as:
• HUMMING, the compressor is running.
• RUMBLINGS, RUSTLINGS and HISSING, the refrigerant is flowing
through the tubes.
• TICKS and CLICKS, the operation shutdown of the compressor.
Small measures to r ed uce the vibration nois es:
• Containers touch each other: Avoid contact between containers and
glass recipients.
• Drawers, shelves, bins vibrate: Check the proper installation of internal
accessories.
NOTE:
The refrigerant gas produces noise even when the compressor is off;
it is not a defect, it is normal.
If you hear a clicking sound inside the appliance, it is normal as due to
expansion of the various materials.
The doors of the appliance can be reversed so as to allow the opening to
the right or left according to exigency.
NOTE:
• Inversion of the doors must be performed by qualified technical
personnel.
• Inversion of the doors is not covered by the warranty.
EN 17
7
53 06 mm889mm736
1769mm
49
1771 1775
637mm 1067mm6035
1848mm
49
1850 1854
REVERSING THE OPENING OF THE DOORS
PRODUCT DIMENSIONS AND BUILT-IN COMPARTMENT
Remove the upper plate and
hinge by screw driver. Remove the upper door. Remove the middle hinge and its
connecting pin underneath.
Remove the right bottom hinge
and left plastic plugs, and refit
them onto the opposite side.
Use the opposite hinge and cover
and fit into the left bottom. Reassemble the doors and hinges
workings from bottom to top, from 1-4.
Remove the bottom door.
EN 18
12
34
5
INSTALLATION OF THE APPLIANCE IN THE COLUMN
Insert the appliance into the column, placing it on
the opposite site of the hinges, and make sure 3-5
mm distance gap.
After ensuring the match between appliance door
and column door, then screw the appliance upper
part to the cabinet
Screw the appliance lower part.
Use a cross-screwdriver to loosen the connecting
pin underneath the right middle hinge, and adjust
to screw onto the right cabinet wall.
Fit the seal to the appliance, cut off the
excessive part if necessary. Fit the bottom
parts with plastic covers.
EN 19
20
SUSPENDING USE OF THE APPLIANCE
COUPLING OF THE PANELS OF THE
BUILT-IN COLUMN OF THE
APPLIANCE DOORS
The appliance is equipped with coupling devices for the appliance doors
with the column panels (loader slide).
Secure the slide in the inner part of the panel of the built-in column at the
desired height and at approx. 20 mm. From the outer wire of the door.
Open the doors of the built-in column and the fridge. Position the built-in
loader in the slide, then fit it into the fridge door.
Mark the fixing points for the screws and drill with a bit of a diameter of
2.5mm.
Connect the appliance door to the cabinet panel keeping the loader slots
as guidelines.
Once the product has been embedded, place the rear part of the
column in contact with the wall so as to prevent access to the compres-
sor compartment.
For the product to operate correctly it is essential to allow adequate air
circulation so as to cool down the condenser located in the rear part of
the appliance.
For this reason, the column must be equipped with a rear chimney,
whose upper opening must not be blocked and with a front slot which
will be covered with a ventilation grill.
If the appliance is not to be used for a long time:
1) Turn the appliance OFF (see Operation).
2) Extract the plug or remove the safety device.
3) Clean the appliance
4) Leave the doors of the appliance open.
PRECAUTIONS FOR THE CORRECT
OPERATION
Size of ther unit cut outs.
Room to leave between the unit and ceiling.
• The model of equipment.
• The number of series.
EN 20
TROUBLESHOOTING
CAUSEPROBLEM REMEDY
The inside illumination light bulb does not
turn on.
The refrigerator and freezer do not suffi
ciently cool.
The food in the refrigerator freezes.
• Electricity absence.
• Door switch is blocked.
• The doors are not closed.
• The doors are frequently opened
• Erroneous setting of the temperature.
• The refrigerator and freezer have been
excessively filled.
• Surrounding temperature is too low.
• No electrical power.
• The power cord is not properly plugged in.
• Check whether the appliance is switched off.
(see Temperature Adjustment).
• Ensure that there is a current in the house.
• Check that it is active.
The frozen food is thawing. • The ambient temperature range below climate
class of the product.
The compressor starts rarely
• The freezer door is not closed.
• Move the unit to a warmer or heat the room.
• Make sure the door is closed and that the gasket
is sealing properly.
The motor runs continuously. • The doors are not closed.
• The doors are opened frequently.
• Ambient temperature is very high.
• Thickness of frost than 3mm.
• Make sure the doors are closed and if the seals
close properly.
• Avoid unnecessary open ports for a certain
period.
• Verify that the ambient temperature is in
accordance with the specifications on the
nameplate (see Installation).
• Set the display/thermostat a warmer temperature.
• Defrost the unit (see Defrosting).
Presence of water in the vegetable drawer. • Lack of air circulation.
• Vegetables and fruits with too much moisture.
• Verify that your glass shelf tray vegetables are
not put foods that prevent air circulation.
• Wrap the fruit and vegetable materials plastic
such as, for example, films, bags or containers.
Presence of drops or water on the back wall
of the refrigerator. • Normal operation of the refrigerator. • It is not a defect (see Defrosting).
The bottom of the refrigerator compartment
is wet or droplets are present. The drain tube could be clogged. • Clean the drain tube with a stick or the like to
allow the discharge of water.
• Erroneous setting of the temperature.
• Food in contact with the back wall.
• The freezing of too much fresh food causes a
lowering of the temperature of the refrigerator
• Check the temperature setting (see Temperature
Adjustment) and, if possible, decrease tempera-
ture setting.
• Separate the food from the back wall of the
refrigerator.
• Do not exceed the maximum amount to be
frozen (see Freezing).
WI-FI light flashes 3 sec on - 1 sec off. • Router off.
• Lacking connection. • Switch the router on.
• Reset the product (see WI-FI)
• Check that the door and gaskets close
properly.
• Avoid unnecessary opening of the doors for a
period of time.
• Check the temperature setting and, if it is
possible, cool even more (see Temperature
adjustment)
• Wait for the stabilization of the temperature of
the refrigerator or freezer.
• Check that the ambient temperature is in
accordance with what is indicated on the
nameplate (see Installation).
• The power cord is not properly plugged in.
• Check whether the appliance is switched off
(see Temperature adjustment)
• Ensure that in the home there is current.
IF YOU ARE NOT SOLVED THE PROBLEM, CONTACT THE SERVICE CENTER, PLEASE GIVE THE TYPE OF FAULT AND THE INFORMATION
ON THE PLATE OF THIS APPARATUS TO INSIDE THE REFRIGERATOR COMPARTMENT:
FR
CONTENU
FR 21
INFORMATIONS SUR LA SECURITE.................................. 22--22
INSTALLATION .................................................................... 23--23
FONCTIONNEMENT.............................................................. 23--23
CONSERVATION .................................................................. 24--24
CONGELATION .................................................................... 25--25
DEGIVRAGE.......................................................................... 25--25
MAINTENANCE ET NETTOYAGE........................................ 26--26
ECONOMIES D'ENERGIE .................................................... 26--26
EVITER LES BRUITS............................................................ 26--26
OUVERTURE REVERSIBLE DE LA PORTE........................ 26--27
DIMENSIONS DU PRODUIT ET COMPARTIMENT
ENCASTRE............................................................................ 27--28
INSTALLATION DE L'APPAREIL DANS LA COLONNE .... 28--28
ASSEMBLAGE DES PANNEAUX DE LA COLONNE
ENCASTREMENT DES PORTES DE L'APPAREIL ............ 29--29
PRECAUTIONS RELATIVES AU FONCTIONNEMENT
CORRECT ............................................................................ 29--29
SUSPENDRE L'UTILISATION DE L'APPAREIL.................. 29--29
DEPANNAGE ........................................................................ 30--30
FR 22
Merci d'avoir acheté ce produit.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi afin d'optimiser sa performance. Conserver l'ensemble de la
documentation pour un usage ultérieur ou pour d'autres propriétaires. Ce produit est conçu uniquement pour une utilisation privée ou des
applications similaires comme :
- le coin cuisine du personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail
- dans les fermes, par la clientèle des hôtels, des motels et autres environnements résidentiels
- dans les Bed and Breakfast (B & B)
- pour les services de restauration et applications similaires non dédiées à la vente au détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement à des fins de conservation d'aliments, toute autre utilisation est considérée comme dangereuse et le
fabricant ne sera pas responsable de toute omission. De plus, il est recommandé de prendre note des conditions de garantie.
Le réfrigérateur contient un gaz réfrigérant (R660a : isobutane) et un gaz isolant (cyclopentane), dotés d'une compatibilité
élevée avec l'environnement et qui sont cependant inflammables.
Nous vous recommandons de suivre les réglementations suivantes afin d'éviter toutes situations dangereuses pour vous :
• Avant de procéder à tout fonctionnement, débrancher le cordon électrique de la prise électrique.
• Le système de réfrigération positionné derrière et à l'intérieur du réfrigérateur contient du réfrigérant. Par conséquent, éviter
d'endommager les tuyaux.
• Si une fuite est détectée dans le système de réfrigération, ne pas toucher la sortie murale et ne pas utiliser de flammes.
Ouvrir la fenêtre et aérer la pièce. Ensuite appeler un service après-ventes pour demander une réparation.
• Ne pas gratter avec un couteau ou un objet tranchant pour retirer le givre ou la glace apparus. Ils peuvent causer des dégâts
sur le circuit réfrigérant, toute projection en résultant peut provoquer un incendie ou endommager vos yeux.
• Ne pas installer l'appareil dans des endroits humides, huileux ou poussiéreux, ne pas l'exposer à la lumière directe du soleil
et à l'eau.
• Ne pas installer l'appareil à proximité de radiateurs ou de matériaux inflammables.
• Ne pas utiliser de rallonges ni d'adaptateurs.
• Ne pas tirer ou plier de manière excessive le cordon d'alimentation ou ne pas toucher la fiche avec les mains mouillées.
• Ne pas endommager la fiche et/ou le cordon d'alimentation ; cela pourrait provoquer des chocs électriques ou des incendies.
• Il est recommandé de garder la fiche dans un état propre, tout résidu de poussière présente en excès sur la fiche peut être la
cause d'un incendie.
• Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d'autre équipement pour accélérer le processus de dégivrage.
• Éviter impérativement l'utilisation d'une flamme ou d'un équipement électrique, tel que des radiateurs, des nettoyeurs vapeur,
des bougies, des lampes à pétrole ou similaires pour accélérer la phase de dégivrage.
• Ne pas utiliser ou conserver des sprays inflammables, tels que de la peinture en aérosol, auprès du réfrigérateur. Cela
pourrait causer une explosion ou un incendie.
• Ne pas utiliser les appareils à l'intérieur des compartiments de conservation des aliments, dans la mesure où ils
correspondent au type recommandé par le fabricant.
• Ne pas placer ou conserver des substances inflammables ou hautement volatiles telles que l'éther, le pétrole, le GPL, le gaz
propane, les bombes d'aérosol, les colles, l'alcool pur etc. Ces substances peuvent provoquer une explosion.
Ne pas conserver des médicaments ou des substances de recherche dans le réfrigérateur. Lorsque le matériau à conserver
requiert un contrôle strict des températures de conservation, il est possible qu'il se détériore ou qu'une réaction incontrôlée se
produise, qui peut entraîner des risques.
• Maintenir les ouvertures de ventilation situées dans le bâti de l'appareil ou sur la structure encastrée, libres de toute obstruction.
• Ne pas placer d'objets et/ou de récipients contenant de l'eau sur le dessus de l'appareil.
• Ne pas effectuer de réparation sur ce réfrigérateur. Toutes les interventions doivent uniquement être réalisées par un
personnel qualifié.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes à capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles réduites ou sans expérience et connaissances, uniquement s'ils sont sous surveillance ou bien s'ils ont été
informés quant à l'utilisation de l'appareil de manière sûre, et s'ils comprennent les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
En tournant entièrement le bouton dans le sens horaire, vous entendrez un clic correspondant à l'arrêt du produit.
Une fois l'appareil installé, le cordon électrique et la prise de courant doivent être faciles d'accès.
La prise est compatible avec la fiche de l'appareil. Si ce n'est pas le cas, demander le replacement de la fiche par un technicien
agréé ; ne pas utiliser de rallonges et/ou de connecteurs multiples.
Ne pas toucher les pièces internes ou les aliments surgelés avec les mains humides ou mouillées, car cela provoque des brûlures.
INFORMATIONS SUR LA SECURITE
FR 23
Retirer tous les matériaux de conditionnement/d'emballage présents à
l'intérieur de l'appareil et le nettoyer avec de l'eau et du bicarbonate de soude
ou du savon neutre.
Après installation, attendre 2 - 3 heures pour laisser le temps au
réfrigérateur/congélateur de se stabiliser à la température de service
normale, avant de déposer des aliments frais ou surgelés à l'intérieur.
Si le cordon d'alimentation est débranché, attendre au moins cinq minutes
avant de redémarrer le réfrigérateur/congélateur. A partir de ce point,
l'appareil est prêt à être utilisé.
AVERTISSEMENTS :
• Ne pas installer l'appareil dans un endroit humide ou mouillé car cela
pourrait compromettre l'isolation et provoquer une fuite
Par ailleurs, sur l'extérieur, de la condensation pourrait s'accumuler.
• Ne pas placer l'appareil à l'extérieur ou à proximité de sources de
chaleur ou sous la lumière directe du soleil.
L'appareil fonctionne correctement dans la plage des
températures environnementales indiquées :
+10 +32°C pour la classe climatique SN
+16 +32°C pour la classe climatique N
+16 +38°C pour la classe climatique ST
+16 +43°C pour la classe climatique T
(Voir la plaque signalétique du produit)
• Ne pas placer de récipients contenant des liquides sur le dessus de
l'appareil.
• Attendre au moins 3 heures après la mise en place finale avant de
mettre l'appareil en fonctionnement.
Après le transport, placer l'appareil verticalement et attendre au moins 2
- 3 heures avant de le raccorder au système électrique. Avant d'insérer
la fiche dans la prise électrique, s'assurer que :
• La prise est reliée à la terre et est conforme à la loi.
• La prise peut supporter la charge électrique maximale de l'appareil,
comme indiqué sur la plaque signalétique du réfrigérateur.
• La tension d'alimentation se trouve dans les plages indiquées sur la
plaque signalétique du réfrigérateur.
• Le cordon ne doit pas être plié ou comprimé.
• Le cordon doit être vérifié régulièrement et remplacé uniquement par
des techniciens autorisés.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces
mesures de sécurité.
Mise au rebut d'un appareil usagé
Conformité
Démarrage de l'appareil
Allumer/Éteindre
FONCTIONNEMENT
Connexion électrique
INSTALLATION
En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclarons sur notre propre
responsabilité que ce produit est conforme à toutes les normes
Européennes relatives à la sécurité, la santé et à l’environnement.
Fig. 1
Appuyer sur la touche régulatrice du niveau de température jusqu’à
atteindre le niveau intéressé, niveau 1 configuration plus chaude, niveau
4 configuration plus froide, en conditions normales, il est conseillé
d’utiliser une configuration intermédiaire (niveau 2)
En cas d'absence de la pression de la touche (2) pendant plus de 5 sec.,
les réglages sont enregistrés.
Les niveaux de température dans les réglages avancés sont dans l’ordre
du plus chaud au plus froid comme dans l’exemple 2/2,1/2,3/2,4,
permettant le réglage de 4 sous-niveaux pour chaque niveau principal.
Alarmes porte ouverte :
L’ouverture de la porte pendant plus de 90 sec. est signalée par le produit
avec une alarme sonore ; pour la désactiver, il sut de fermer la porte ou
d'appuyer sur la touche (2).
On/O 1 2 3 4
Pression touche (2) inférieure à 2 sec. modification niveau temp.
On/O 1 234
Menu de réglages avancés :
Ce menu permet un réglage du niveau intermédiaire entre les diérents
niveaux.
On/O 1 2 3 4
Pression touche (2) supérieure 2 sec., une fois la touche relâchée,
la LED 2 clignote.
On/O 12 3 4
À la pression successive de la touche (2) inférieure à 2 sec., le niveau
intermédiaire s'active et ainsi de manière cyclique pour chaque pression.
On/O 1234
On/O 123 4
Réglage de la température
Panneau de commandes
1. LED indicatrice de niveau de température
2. Régulateur de niveau de température
3. Touche ON / OFF
Allumage :
Insérer la fiche dans la prise, si toutes les LEDs indicatrices de niveau de
température sont éteintes, appuyer sur la touche ON/OFF (3) pendant 1
seconde. Une fois la touche ON/OFF (3) relâchée, l’allumage est suivi et
confirmé par l’activation d’un niveau de température et par l'activation du
signal sonore.
Arrêt :
Appuyer sur la touche ON / OFF (3) pendant 1 seconde, une fois la
touche ON/OFF (3) relâchée, l’arrêt est suivi et confirmé par l’arrêt des
LEDs de niveau de température et par l'activation du signal sonore. En
cas de coupure de courant au rallumage, le produit se remettra à la
dernière configuration enregistrée.
23
1
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne
2012/19/EU sur les déchets des équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE)
contiennent des substances polluantes (ce qui peut entraîner des
conséquences négatives pour l’environnement) et des composants de
base (qui peuvent être réutilisés). Il est important de traiter ce type de
déchets de manière appropriée afin de pouvoir éliminer correctement
tous les polluants et de recycler les matériaux.
Les particuliers peuvent jouer un rôle important en veillant à ce que les
DEEE ne deviennent pas un problème environnemental. Il est essentiel
de suivre quelques règles simples:
- Les DEEE ne doivent pas être traités comme les déchets ménagers;
- Les DEEE doivent être remis aux points de collecte enregistrés. Dans
de nombreux pays, la collecte des produits gros électroménagers
peut être effectuée à domicile.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil,
l’ancien peut être retourné au détaillant qui doit collecter gratuitement sur
la base un contre un. L’équipement repris doit être équivalent ou bien
avoir les mêmes fonctions que le produit acquis.
Position Conditions
1-2 Été ou température
ambiante comprise entre 25
et 35 °C
2-3 Printemps, automne ou
température ambiante
comprise entre 15 et 25 °C
3-4 Hiver ou température
ambiante comprise entre 5
et 15 °C
FR 24
Fig. 4
Fig. 5
2 - 3
MOIS
MOIS
MOIS
MOIS
4 - 6
6 - 8
10 - 12
ZONE DU REFRIGERATEUR
Fig. 3
Produits encastrés
CONSERVATION
Zone du réfrigérateur Zone du congélateur
Recommandations pratiques
• Pour conserver la saveur, la qualité et la fraîcheur des aliments, il est
conseillé de stocker vos aliments dans le compartiment du réfrigérateur
comme indiqué sur la Fig. 5 ci-dessous, en s'assurant de les envelopper
dans des feuilles d'aluminium ou du film plastique ou dans des récipients
correctement fermés, afin d'éviter toute contamination croisée.
Fruits / Légumes
• Pour réduire l'assèchement des fruits et légumes, ils doivent être
enveloppés dans des films ou des sachets plastiques, et déposés ensuite
dans la zone dédiée aux fruits / légumes. De cette manière, on évite une
détérioration rapide.
Utiliser le tableau suivant pour les compartiments
Le processus de congélation peut survenir uniquement dans les
compartiments
REMARQUE :
Si de grandes quantités d'aliments sont déposées ou si la porte
du réfrigérateur est ouverte fréquemment, il est normal que le
voyant ne puisse pas afficher OK. Attendre au moins 10 heures
avant de se placer sur les niveaux de température plus froids
(3,4).
Zone fraîcheur du compartiment du réfrigérateur
(uniquement sur certains modèles)
La zone représentée est recommandée pour la viande, le poisson, la
volaille etc. ; ne pas y déposer des fruits ou des légumes car ils pourraient
congeler ;
Voyant de la température dans la zone la plus froide
(uniquement sur certains modèles)
Certains modèles sont équipés d'un voyant de la température dans le
compartiment du réfrigérateur au niveau de la zone la plus froide, afin de
vous permettre de contrôler la température moyenne.
Ce symbole indique la zone la plus froide du réfrigérateur (Fig. 4).
Déposer les aliments sur les clayettes de manière homogène de façon à
laisser l'air circuler correctement et pour le refroidir.
• Éviter le contact entre les aliments et les parois arrière du compartiment
du réfrigérateur.
• Ne pas introduire d'aliments chauds étant donné qu'ils peuvent détériorer
les aliments déjà présents et augmenter la consommation énergétique.
• Retirer les emballages des aliments avant de les introduire.
• Ne pas les déposer dans des plats ou d'autres récipients s'ils n'ont pas
été lavés préalablement.
• Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation d'air froid avec des
aliments.
• Ne pas couvrir la clayette en verre du bac à légumes pour permettre une
circulation appropriée de l'air.
• Ne pas déposer de bouteilles dans le compartiment du congélateur car
elles peuvent exploser une fois congelées.
• En cas de coupure prolongée du courant, garder les portes fermées pour
que les aliments restent froids le plus longtemps possible.
• L'installation de l'appareil dans un endroit chaud et humide, exposé à de
fréquentes ouvertures des portes et stockant de grandes quantités de
légumes, peut entraîner la formation de condensation et affecter la
performance de l'unité elle-même.
• Pour éviter une consommation énergétique excessive, l'ouverture
fréquente ou prolongée des portes n'est pas recommandée.
Vérifier ce point sur le voyant de la température, le mot OK apparaît
clairement (Fig. 5). Si ce mot n'apparaît pas, cela signifie que la
température est trop élevée :
régler la température à un niveau plus froid et attendre environ 10 heures.
Vérifier à nouveau le voyant : si nécessaire, procéder à un nouveau
réglage.
Fig. 2
Le ventilateur est préréglé sur OFF.
Pour l'activer, appuyer sur l'interrupteur (Fig. 2).
Pour optimiser la consommation énergétique, il est recommandé que
vous activiez le ventilateur uniquement lorsque la température ambiante
de l'air dépasse 28 à 30°C.
Ventilateur du compartiment du réfrigérateur
(si présent)
FR 25
Dégivrage du compartiment du réfrigérateur
CONGELATION DEGIVRAGE
• Les aliments doivent être frais.
• Congeler de petites quantités d'aliments en même temps afin de
les congeler rapidement. Ne jamais dépasser la quantité maximale
d'aliments indiquée sur la plaque signalétique.
• Pendant la congélation, ne pas ouvrir la porte du congélateur.
• Les aliments doivent être enveloppés hermétiquement, de
manière étanche à l'air.
• Séparer les aliments à congeler de ceux déjà congelés.
• Étiqueter les sachets ou les récipients pour tenir un inventaire
des aliments surgelés.
• Une fois décongelés, ne jamais recongeler des aliments et les
consommer rapidement.
REMARQUE :
En règle générale, le réglage de la température n’est pas
nécessaire.
Sauf en cas de congélation excessive des produits dans le
compartiment congélateur, il est préférable de se positionner sur
les niveaux de température plus chauds (1, 2).
Une fois la congélation terminée, se placer sur les niveaux de
température plus chauds (1,2).
La plaque signalétique indique la quantité maximale d'aliments
qu'il est possible de congeler (voir figure 6). Le dégivrage du compartiment du réfrigérateur se fait
automatiquement sur cet appareil.
Une petite quantité de givre ou de gouttelettes d'eau sur l'arrière
du compartiment du réfrigérateur, lors du fonctionnement du
réfrigérateur, est normale.
S'assurer que l'évacuation d'eau est toujours propre et s'assurer
que les aliments ne touchent pas la paroi arrière ou les côtés du
compartiment du congélateur.
Nous recommandons de dégivrer le congélateur dès que
l'épaisseur de la couche de givre est supérieure à 3 mm.
N.B. Vous trouverez ici la plaque signalétique de votre appareil : elle inclut toutes les données à transmettre au Service Clients en cas de panne.
Important : si votre température ambiante est élevée, il se peut que l'appareil fonctionne en permanence, ce qui entraîne
une formation excessive de givre sur les parois intérieures du réfrigérateur. Se placer sur les niveaux de température plus
chauds (1,2).
La configuration la moins énergivore nécessite que les tiroirs, les boîtes de rangement et les clayettes soient positionnés
dans le produit, veuillez consulter les photos ci-dessus.
Pendant son fonctionnement normal, le réfrigérateur est dégivré
automatiquement. Il n'y a pas besoin de sécher les gouttes d'eau
présentes sur la paroi arrière ou de retirer le givre (cela dépend du
fonctionnement).
L'eau est acheminée vers la partie arrière par le biais de l'orifice
d'écoulement qui s'y trouve et la chaleur du compresseur permet de
l'évaporer.
• Garder dans un état propre, le tuyau d'écoulement (Fig. 6) dans le
compartiment du réfrigérateur pour qu'il soit exempt d'eau.
(Figure 6)
FR 26
Dégivrage du compartiment du congélateur
(produits fixes sans technologie NO-FROST)
Dégivrage du compartiment du congélateur
(produits NO-FROST)
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
ECONOMIES D'ENERGIE
EVITER LES BRUITS
OUVERTURE REVERSIBLE DE LA PORTE
Eclairage
Nettoyage
Lorsque la couche de givre présente dans le compartiment du
congélateur dépasse de 3 mm, il est recommandé de procéder au
dégivrage puisque cela augmente la consommation d'énergie.
1) Appuyer sur la touche ON / OFF (3) pendant 1 seconde.
2) Débrancher le cordon d'alimentation.
3) Retirer les aliments surgelés et les placer provisoirement dans
un endroit froid.
4) Laisser la porte du congélateur ouverte pour accélérer le
dégivrage.
5) Collecter l'eau au fond de l'appareil.
6) Sécher le congélateur.
7) Rebrancher le cordon d'alimentation et régler les valeurs
souhaitées.
8) Attendre un moment et ré-introduire les aliments surgelés.
AVERTISSEMENT :
Éviter impérativement l'utilisation de flammes ou d'appareils
électriques,
tels que des radiateurs, nettoyeurs vapeur, bougies, lampes à
pétrole et similaires pour accélérer la phase de dégivrage.
Ne pas gratter avec un couteau ou un objet tranchant pour retirer
le givre ou la glace présents. Ils peuvent endommager le circuit
réfrigérant, toute fuite de celui-ci peut provoquer un incendie ou
endommager vos yeux.
Le dégivrage est automatique.
Voyant LED
Le produit est équipé de lampes LED veuillez contacter le Service
d'Assistance Technique en cas de remplacement.
Par rapport aux ampoules des lampes traditionnelles, les LED durent
plus longtemps et sont
respectueuses de l'environnement.
REMARQUE :
• Avant toute intervention, retirer la fiche du réfrigérateur de la
prise électrique pour prévenir tout choc électrique.
• Ne pas verser d'eau directement sur l'extérieur ou l'intérieur du
réfrigérateur lui-même. Cela pourrait entraîner une oxydation et
endommager l'isolation électrique.
IMPORTANT :
Pour éviter toute fissure sur les surfaces intérieures et les pièces
plastiques, suivre ces suggestions :
• Essuyer toutes les graisses alimentaires collées sur les composants
plastiques.
• Les pièces intérieures, les garnitures et les pièces extérieures peuvent
être nettoyées à l'aide d'un chiffon et d'eau tiède additionnée de
bicarbonate de soude ou de savon neutre. Ne pas utiliser de solvants,
d'ammoniaque, d'eau de javel ou d'abrasifs.
• Retirer les accessoires, par exemple, les clayettes du réfrigérateur et de la
porte. Nettoyer à l'eau chaude savonneuse. Rincer et sécher
soigneusement.
• L'arrière de l'appareil a tendance à accumuler de la poussière qu'il est
possible d'éliminer à l'aide d'un aspirateur, après avoir éteint et débranché
l'appareil de la sortie électrique. Cela permet d'accroître l'efficacité
énergétique.
Pour des économies d'énergie optimales, nous suggérons ce qui suit :
• Installer l'appareil à distance des sources de chaleur et éloigné de la
lumière directe du soleil dans une pièce bien ventilée.
• Éviter de déposer des aliments chauds dans le réfrigérateur pour
éviter une augmentation de la température intérieure et provoquer
ainsi un fonctionnement continu du compresseur.
• Ne pas entasser d'aliments de manière excessive afin d'assurer une
bonne circulation de l'air.
• Dégivrer l'appareil en cas de givre (voir DEGIVRAGE) pour faciliter le
transfert du froid.
• En cas de coupure de courant, il est conseillé de garder la porte du
réfrigérateur fermée.
• Ouvrir ou garder les portes de l'appareil ouvertes le moins possible.
• Éviter de régler le thermostat sur des températures trop basses.
• Retirer la poussière présente sur l'arrière de l'appareil (voir
NETTOYAGE).
Pendant son fonctionnement, le réfrigérateur émet des bruits tout à fait
normaux comme :
• BOURDONNEMENT : le compresseur fonctionne.
• GRONDEMENTS, BRUISSEMENTS et SIFFLEMENTS : le réfrigérant
coule à travers les tuyaux.
• CLAQUEMENT et TIC-TAC : l'arrêt du compresseur.
Simples mesures de réduction des bruits de vibration :
• Les récipients se touchent : éviter le contact entre les récipients et
les plats en verre.
• Les tiroirs, clayettes et bacs émettent des vibrations : contrôler
l'installation appropriée des accessoires intérieurs.
REMARQUE :
Le gaz réfrigérant produit du bruit même lorsque le compresseur est
éteint ; ce n'est pas un défaut, c'est normal.
Si vous entendez un bruit de claquement dans l'appareil, c'est normal
étant donné que cela provient de l'expansion des différents matériaux.
Les portes de l'appareil peuvent être inversées afin de permettre une
ouverture vers la droite ou vers la gauche, en fonction des exigences.
REMARQUE :
• L'inversion des portes doit être effectuée par un personnel technique
qualifié.
• L'inversion des portes n'est pas couverte par la garantie.
FR 27
7
53 06 mm889mm736
1769 mm
49
1771 1 775
637 mm 1 067 mm6035
1 848 mm
49
1 850 1 854
INVERSER LE SENS D'OUVERTURE DES PORTES
DIMENSIONS DU PRODUIT ET COMPARTIMENT ENCASTRE
Retirer la plaque supérieure
et la charnière à l'aide d'un tournevis.
Retirer la porte supérieure.
Retirer la charnière centrale et sa broche
de raccordement située en-dessous.
Retirer la charnière inférieure droite
et les bouchons plastiques de gauche et
les remettre en place sur le côté opposé.
Utiliser la charnière opposée et le cache et
les mettre sur la partie basse de gauche. Assembler de nouveau les mécanismes
de portes et de charnières de bas en
haut, de 1-4.
Retirer la porte inférieure.
FR 28
12
34
5
INSTALLATION DE L'APPAREIL DANS LA COLONNE
Insérer l'appareil dans la colonne, en le plaçant
sur la face opposée des charnières et s'assurer
d'un espacement de 3-5 mm.
Après avoir vérifié que la porte de l'appareil et celle
de la colonne coïncident, visser la partie
supérieure de l'appareil sur le cabinet.
Visser la partie inférieure de l'appareil.
Utiliser un tournevis cruciforme pour dévisser la
broche de raccordement située sous la charnière
centrale à droite et ajuster pour visser sur la paroi
du cabinet droit.
Ajuster le joint d'étanchéité de l'appareil, si
nécessaire, découper la surlongueur. Fixer les
pièces inférieures avec les caches plastiques.
FR 29
20
SUSPENDRE L'UTILISATION DE L'APPAREIL
ASSEMBLAGE DES PANNEAUX DE LA
COLONNE ENCASTREE DES
PORTES DE L'APPAREIL
L'appareil est équipé de dispositifs d'assemblage pour les portes de
l'appareil avec les panneaux de colonne (glissière du support).
Fixer la glissière dans la partie intérieure du panneau de la colonne encastrée à
la hauteur souhaitée et à environ 20 mm du câble extérieur de la porte.
Ouvrir les portes de la colonne encastrée et du réfrigérateur. Positionner le support
encastré dans la glissière, et ensuite l'introduire dans la porte du réfrigérateur.
Marquer les points de fixation des vis et percer avec un foret de 2,5 mm
de diamètre.
Raccorder la porte de l'appareil avec le panneau du cabinet en se servant
des rainures du support comme lignes directrices.
Une fois le produit incorporé, placer la partie arrière de la colonne en
contact avec le mur de façon à empêcher tout accès au compartiment
du compresseur.
Pour un fonctionnement correct de l'appareil, il est essentiel de
permettre une circulation appropriée de l'air de façon à refroidir le
condensateur situé sur la partie arrière de l'appareil.
Pour cette raison, la colonne doit être équipée d'une cheminée arrière,
dont l'ouverture supérieure ne doit pas être obstruée, et dotée d'une
fente à l'avant recouverte d'une grille de ventilation.
Si l'appareil ne doit pas fonctionner pendant une période prolongée :
1) Éteindre l'appareil (voir Fonctionnement).
2) Débrancher la fiche ou retirer le dispositif de sécurité.
3) Nettoyer l'appareil.
4) Laisser les portes de l'appareil ouvertes.
PRECAUTIONS RELATIVES A UN
FONCTIONNEMENT CORRECT
Taille des découpes de l'unité.
Espace à conserver entre l'unité et le plafond.
• Le modèle de l'équipement.
• Le numéro de série.
FR 30
DEPANNAGE
CAUSEPROBLEME CORRECTION
L'ampoule d'éclairage intérieur ne
s'allume pas.
Le réfrigérateur et le congélateur ne
refroidissent pas suffisamment.
Les aliments situés dans le réfrigérateur
gèlent.
• Absence d'électricité.
• L'interrupteur de la porte est bloqué.
• Les portes ne sont pas fermées.
• Les portes sont ouvertes fréquemment.
• Réglage incorrect de la température.
• Le réfrigérateur et le congélateur ont été trop remplis.
• La température ambiante est trop basse.
• Absence de courant.
• Le cordon d'alimentation n'est pas correctement inséré.
• Vérifier si l'appareil est éteint.
(voir Réglage de la température).
• S'assurer qu'il y du courant dans la maison.
• Vérifier qu'il est actif.
Les aliments surgelés dégèlent.
• La plage de température ambiante est inférieure à la
classe climatique de l'appareil.
Le compresseur démarre rarement.
• La porte du congélateur n'est pas fermée.
• Déplacer l'unité dans une pièce plus chaude ou chauffer
la pièce.
• S'assurer que la porte est fermée et que le joint est
suffisamment étanche.
Le moteur fonctionne en permanence.
• Les portes ne sont pas fermées.
• Les portes sont ouvertes fréquemment.
• La température ambiante est très élevée.
• Épaisseur du givre supérieure à 3 mm.
• S'assurer que la porte est fermée et que les joints ferment
correctement.
• Éviter d'ouvrir les portes de manière inutile pendant un
certain temps.
• Vérifier que la température ambiante est conforme aux
spécifications indiquées sur la plaque signalétique (voir
Installation).
• Régler l'affichage/thermostat sur une température plus chaude.
• Dégivrer l'unité (voir Dégivrage).
Présence d'eau dans le bac à légumes.
• Manque de circulation d'air.
• Légumes et fruits contenant trop d'humidité.
• Vérifier qu'il n'y a pas d'aliments déposés sur la clayette
en verre des légumes, qui empêchent la circulation de l'air.
• Envelopper les fruits et les légumes dans des films,
sachets ou récipients en plastique.
Présence de gouttelettes ou d'eau sur la
paroi arrière du réfrigérateur.
• Fonctionnement normal du réfrigérateur.
• Ce n'est pas un défaut (voir Dégivrage).
Le fond du compartiment du réfrigérateur
est humide ou présente des gouttelettes.
Le tuyau d'égouttement peut être bouché. • Nettoyer le tuyau d'égouttement avec un bâtonnet ou
similaire pour permettre l'écoulement de l'eau.
• Réglage incorrect de la température.
• Nourriture en contact avec la paroi arrière.
• La congélation d'une quantité trop importante
d'aliments frais diminue la température du réfrigérateur.
• Contrôler le réglage de la température (voir Réglage de
température) et si possible, diminuer le réglage de la
température.
• Enlever les aliments de la paroi arrière du réfrigérateur.
• Ne pas dépasser la quantité maximale d'aliments à
congeler (voir Congélation).
Le voyant Wi-Fi clignote par alternance 3
sec allumé et 1 seconde éteint.
• Routeur désactivé.
• Absence de connexion. • Allumer le routeur.
• Réinitialiser le produit (voir Wi-Fi).
• Vérifier que la porte et les joints ferment
correctement.
• Éviter d'ouvrir les portes de manière inutile pendant un
certain temps.
• Contrôler le réglage de la température, et si possible,
refroidir encore plus (voir Réglage de la température).
• Attendre que la température du réfrigérateur ou du
congélateur se stabilise.
• Vérifier que la température ambiante est conforme aux
spécifications indiquées sur la plaque signalétique (voir
Installation).
• Le cordon d'alimentation n'est pas correctement inséré.
• Vérifier si l'appareil est éteint (voir Réglage de la
température).
• S'assurer qu'il y a du courant dans le logement.
SI VOUS N'AVEZ PAS PU RESOUDRE LE PROBLEME, CONTACTER LE CENTRE DE SERVICE APRES-VENTE. VEUILLEZ INDIQUER LE TYPE DE DEFAUT ET
LES INFORMATIONS CONTENUES SUR LA PLAQUE DE CET APPAREIL, SITUEE DANS LE COMPARTIMENT DU REFRIGERATEUR :
ES 39
20
HIBERNACIÓN DEL APARATO
ACOPLAMIENTO DE LOS PANELES DE LA
COLUMNA ENCASTRADA DE LAS
PUERTAS DEL APARATO
El aparato está equipado con dispositivos de acople para las puertas
del aparato con los paneles de la columna (corredera del cargador).
Fije la corredera en la parte interior del panel de la columna encastrada a
la altura deseada y a unos 20 mm aprox. de la línea exterior de la puerta.
Abra las puertas de la columna encastrada y del frigorífico. Coloque el
cargador integrado en la corredera e insértelo en la puerta del frigorífico.
Marque los puntos de fijación para los tornillos y perfore unos orificios
con una broca de 2,5 mm de diámetro.
Conecte la puerta del aparato al panel del armario utilizando las ranuras
del cargador a modo de guía.
Una vez encastrado el aparato, coloque la parte posterior de la columna
en contacto con la pared para evitar el acceso al compartimento del
compresor.
Para que el producto funcione correctamente, es esencial permitir una
correcta circulación del aire que permita la refrigeración del
condensador situado en la parte posterior del aparato.
Por este motivo, la columna debe estar equipada con un tubo de salida
de humos posterior, cuya abertura no debe estar bloqueada y con una
ranura frontal que deberá estar cubierta con una rejilla de ventilación.
Si el aparato no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo:
1) Apague el aparato (véase Funcionamiento).
2) Desenchufe o retire el dispositivo de seguridad.
3) Limpie el aparato.
4) Deje abiertas las puertas del aparato.
PRECAUCIONES PARA UN
FUNCIONAMIENTO CORRECTO
Dimensiones de los huecos de la unidad.
Espacio entre aparato y techo.
• El modelo del equipo.
• El número de serie.
ES 40
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CAUSAPROBLEMA SOLUCIÓN
La luz interior
no se enciende.
El frigorífico o el congelador no enfrían lo
suficiente.
Los alimentos se congelan en el interior del
frigorífico.
• Ausencia de suministro eléctrico.
• El interruptor de la puerta está bloqueado.
• Las puertas no están cerradas.
• Las puertas se abren con demasiada frecuencia.
• Ajuste de la temperatura incorrecto.
• El frigorífico y el congelador se han llenado en exceso.
• La temperatura ambiente es demasiado baja.
• No hay suministro eléctrico.
• El cable de alimentación no se ha enchufado
correctamente.
• Compruebe si el aparato está apagado.
(véase Ajuste de la temperatura).
• Asegúrese de que existe suministro eléctrico en la vivienda.
• Compruebe que esté activo.
Los alimentos congelados se están
descongelando.
• La temperatura ambiente es inferior a la clase
climática del aparato.
El compresor funciona poco.
• La puerta del congelador no está cerrada.
• Mueva el aparato hasta una ubicación más cálida o
caliente la estancia.
• Asegúrese de que la puerta esté cerrada y de que la
junta se encuentre en buen estado.
El motor funciona de manera continua.
• Las puertas no están cerradas.
• Las puertas se abren con frecuencia.
• La temperatura ambiente es demasiado elevada.
• El grosor de la escarcha es superior a 3 mm.
• Asegúrese de que las puertas estén cerradas y de que
las juntas se encuentren en buen estado.
• Evite aperturas innecesarias de las puertas durante un
tiempo.
• Compruebe que la temperatura ambiente se ajusta a las
especificaciones que aparecen en la placa de datos
técnicos del aparato (véase Instalación).
• Ajuste la pantalla/el termostato en una temperatura más
elevada.
• Descongele la unidad (véase Descongelación).
Presencia de agua en el cajón de las
verduras.
• Falta de circulación de aire.
• Frutas y verduras con exceso de humedad.
• Compruebe que no se han colocado alimentos en la
bandeja de las frutas y verduras que obstruyan la
circulación de aire.
• Introduzca las frutas y verduras en contenedores, bolsas
o protéjalas con film plástico.
Presencia de gotas o agua en la pared
posterior del frigorífico.
• Funcionamiento normal del frigorífico. • No es un fallo (véase Descongelación).
El fondo del compartimento del frigorífico
está mojado o húmedo.
• El tubo de drenaje podría estar obstruido. • Limpie del tubo de drenaje con una varilla o herramienta
similar para permitir la salida de agua.
• Ajuste de la temperatura incorrecto.
• Alimentos en contacto con la pared posterior.
• La congelación de demasiados alimentos frescos
provoca una bajada en la temperatura del frigorífico.
• Compruebe el ajuste de temperatura (véase Ajuste de
temperatura) y, si fuera posible, reduzca el ajuste de
temperatura.
• Separe los alimentos de la pared posterior del frigorífico.
• No supere la cantidad máxima a congelar (véase
Congelación).
La luz de Wi-Fi parpadea (se enciende
durante 3 seg. y se apaga durante 1 seg.)
• Router apagado.
• Falta de conexión. • Encienda el router.
• Restablezca el producto (véase Wi-Fi)
• Compruebe que la puerta y las juntas
cierren correctamente.
• Evite aperturas innecesarias de las puertas durante un
tiempo.
• Compruebe el ajuste de temperatura y, si fuera posible,
reduzca la temperatura (véase Ajuste de la temperatura).
• Espere a que la temperatura del congelador o frigorífico
se estabilice.
• Compruebe que la temperatura ambiente se ajusta a las
especificaciones que aparecen en la placa de datos
técnicos del aparato (véase Instalación).
• El cable de alimentación no se ha enchufado
correctamente.
• Compruebe si el aparato está apagado (véase Ajuste de
la temperatura).
• Asegúrese de que hay suministro eléctrico.
SI EL PROBLEMA NO SE RESUELVE, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO TÉCNICO; INDIQUE EL TIPO DE AVERÍA Y LOS DATOS
QUE APARECEN EN LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS DEL APARATO SITUADA EN EL INTERIOR DEL COMPARTIMENTO FRIGORÍFICO:
DE
INHALT
DE 41
SICHERHEITSINFORMATIONEN ........................................ 42--42
INSTALLATION .................................................................... 43--43
BETRIEB................................................................................ 43--43
KONSERVIERUNG................................................................ 44--44
GEFRIEREN .......................................................................... 45--45
ABTAUEN.............................................................................. 45--45
WARTUNG UND REINIGUNG .............................................. 46--46
ENERGIE SPAREN .............................................................. 46--46
GERÄUSCHE REDUZIEREN................................................ 46--46
TÜRANSCHLAGWECHSEL.................................................. 46--47
ABMESSUNGEN .................................................................. 47--48
INSTALLATION DES GERÄTS IM KORPUS ...................... 48--48
BEFESTIGUNG DER KÜHLSCHRANKTÜREN AN DEN
KORPUSFRONTEN .............................................................. 49--49
HINWEISE FÜR DEN KORREKTEN BETRIEB.................... 49--49
AUSSERBETRIEBNAHME DES GERÄTS .......................... 49--49
FEHLERBEHEBUNG ............................................................ 50--50
DE 42
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Kühlschranks diese Anleitung sorgfältig, um das Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie die gesamte
Referenzdokumentation zum Nachschlagen oder für einen eventuellen späteren Besitzer auf. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausge-
brauch und vergleichbare Verwendung bestimmt, wie:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen
- in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von Hotels, Motels und ähnlichen Unterkünften
- Bed & Breakfast (B&B)
- Catering-Dienste und ähnliche Zwecke im Einzelhandel.
Das Gerät darf ausschließlich für die Konservierung von Lebensmitteln verwendet werden. Jede andere Verwendung wird als gefährlich erachtet
und der Hersteller weist im Fall der Nichtbeachtung jede Haftung zurück. Bitte lesen Sie auch die Garantiebestimmungen.
Der Kühlschrank enthält ein Kühlgas (R600a: Isobutan) und ein Schaumtreibmittel (Cyclopentane) zur Isolierung, die sehr
umweltfreundlich, aber entflammbar sind.
Bitte halten Sie die folgenden Regeln ein, um Gefahren vorzubeugen:
• Vor jedem Eingriff am Gerät den Netzstecker ziehen.
• Das Kühlsystem, dass an der Rückseite des Geräts liegt enthält ein Kältemittel. Achten Sie daher darauf,
die Leitungen nicht zu beschädigen.
• Wenn Sie am Kühlsystem ein Leck feststellen, nicht die Netzsteckdose berühren und unbedingt offene Flammen
vermeiden.
Das Fenster öffnen und den Raum gut lüften. Wenden Sie sich an den Kundendienst, um das Gerät reparieren zu lassen.
• Wenn sich an den Innenwänden eine Eisschicht bildet, diese nicht mit einem Messer oder sonstigen scharfen
Gegenständen abkratzen. Scharfe Gegenstände können den Kühlkreislauf beschädigen, das austretende Kältemittel
kann sich entzünden und reizt die Augen.
Das Gerät nicht in Umgebungen mit feuchter, öliger oder staubiger Atmosphäre installieren sowie vor direkter
Sonneneinstrahlung und Wasser schützen.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen oder entflammbaren Materialien installieren.
• Zum Anschluss keine Verlängerungskabel und Adapter verwenden.
• Das Netzkabel nicht stark spannen oder biegen und den Netzstecker nicht mit nassen Händen berühren.
• Den Netzstecker und/oder das Netzkabel nicht beschädigen - Stromschlag- und Brandgefahr!
• Den Netzstecker sauber halten. Starke Staubablagerungen erhöhen die Brandgefahr.
• Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
• Auf keinen Fall offene Flammen oder elektrische Geräte wie Heizelemente oder Dampfstrahlreiniger sowie keine Kerzen,
Öllampen oder Ähnliches verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
• In der Nähe des Kühlschranks keine brennbaren Sprays wie z.B. Farbspraydosen aufbewahren - Explosions- und
Brandgefahr!
• Im Inneren des Kühlschranks keine elektrischen Geräte benutzen, es sei denn, sie sind vom Hersteller ausdrücklich
zugelassen.
• Keine brennbaren und hoch flüchtigen Substanzen wie Äther, Benzin, Flüssiggas, Propan,
Sprühdosen, Klebstoffe, reinen Alkohol usw. im Kühlschrank aufbewahren - Explosionsgefahr!
• Keine Medikamente oder Materialien für wissenschaftliche Forschungen aufbewahren. Material, dessen Aufbewahrung
eine strenge Temperaturkontrolle erfordert, kann verderben oder unkontrollierte Reaktionen auslösen, die möglicherweise
gefährlich sind.
• Die Lüftungsgitter am Gehäuse des Geräts und innerhalb der Einbauöffnung frei halten.
• Keine Gegenstände oder mit Wasser gefüllten Behälter auf das Gerät stellen.
• Nicht versuchen, den Kühlschrank selbst zu reparieren. Technische Eingriffe dürfen ausschließlich von qualifiziertem
Servicepersonal ausgeführt werden.
• Die Nutzung des Geräts durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder mangelnden Kenntnissen bzw. Erfahrungen ist zulässig, sofern sie beaufsichtigt werden oder
in die sichere Nutzung des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung und Pflege des Geräts durch Kinder ist nur unter Aufsicht
zulässig.
Das Stellrad gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Das Klick-Geräusch zeigt an, dass das Gerät
ausgeschaltet ist.
Das Gerät muss so installiert werden, dass das Netzkabel und die Netzsteckdose leicht erreichbar sind.
Die Netzsteckdose muss mit dem Gerätestecker kompatibel sein. Andernfalls den Netzstecker von einem zugelassenen
Techniker austauschen lassen. Keine Verlängerungskabel und/oder Mehrfachstecker verwenden.
Komponenten im Innenraum und eingefrorene Lebensmittel nicht mit nassen Händen berühren - Gefahr von
Kälteverbrennungen!
SICHERHEITSINFORMATIONEN
DE 43
Die im Inneren des Kühlschranks befindliche Verpackung entfernen und den
Innenraum mit Wasser und Natron oder einem neutralen Reinigungsmittel reinigen.
Nach der Installation den Kühlschrank nicht sofort befüllen, sondern 2 bis 3
Stunden warten, damit die Kühl- und Gefrierfächer ihre normale
Betriebstemperatur erreichen.
Nach einer Trennung der Spannungsversorgung mindestens 5 Minuten
warten, bevor der Die Kühl/Gefrierkombination neu gestartet wird.
Anschließend ist das Gerät betriebsbereit.
WARNUNGEN:
• Das Gerät nicht in einer Umgebung mit dampfhaltiger oder feuchter
Atmosphäre installieren, da dies die Dämmung beeinträchtigt und zu
Lecks führen kann.
Außerdem könnte sich an der Außenfläche des Geräts Kondenswasser
ablagern.
• Das Gerät nicht im Freien, in der Nähe von Hitzequellen aufstellen und
keiner direkten Sonneneinstrahlung aussetzen.
Innerhalb der folgenden Umgebungstemperaturbereiche
ist ein korrekter Betrieb des Geräts gewährleistet:
+10 +32 °C bei Klimaklasse SN
+16 +32 °C bei Klimaklasse N
+16 +38 °C bei Klimaklasse ST
+16 +43 °C bei Klimaklasse T
(siehe Typenschild des Produkts)
• Keine mit Wasser gefüllten Behälter auf das Gerät stellen.
• Nach der endgültigen Installation mindestens 3 Stunden warten, bevor
das Gerät in Betrieb genommen wird.
Nach der Lieferung das Gerät vertikal aufstellen und mindestens 2 - 3
Stunden warten, bevor es an das Spannungsnetz angeschlossen wird
Bevor der Netzstecker an die Netzsteckdose angeschlossen wird, ist
Folgendes sicherzustellen:
• Die Netzsteckdose muss nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften
geerdet sein.
• Die Netzsteckdose muss für die auf dem Typenschild angegebene
Höchstspannung des Geräts geeignet sein.
• Die Netzspannung muss in dem auf dem Typenschild des Kühlschranks
angegebenen Bereich liegen.
• Das Netzkabel darf nicht geknickt oder gequetscht werden.
• Das Netzkabel ist regelmäßig zu kontrollieren und darf nur von
zugelassenem Servicepersonal ausgewechselt werden.
• Der Hersteller weist jede Haftung zurück, wenn die genannten
Sicherheitsregeln nicht beachtet werden.
Entsorgung des Altgeräts
Konformität
Vor der Inbetriebnahme
Ein- und Ausschalten
BETRIEB
Elektrischer Anschluss
INSTALLATION
Mit der Anbringung des -Zeichens am Gerät zeigen wir an, dass wir
sämtliche für dieses Produkt geltenden und notwendigen europäischen
Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltstandards einhalten und hierfür
haftbar sind.
Abb. 1
Die Taste für die Temperatureinstellung drücken, bis die gewünschte
Kühlstufe erreicht ist. Stufe 1 entspricht der höchsten und Stufe 4 der
niedrigsten Temperatur. Für den Normalbetrieb wird die Einstellung einer
Zwischenstufe (Stufe 2) empfohlen.
Wird die Taste (2) für 5 Sekunden nicht erneut gedrückt, werden die
aktuellen Einstellungen gespeichert.
Die Kühlstufen in den erweiterten Einstellungen sind in der Reihenfolge
von der wärmsten zur kältesten angeordnet, wie z.B. 2, 2/1, 2/2, 2/3, 2/4.
Auf diese Weise können für jede Hauptkühlstufe 4 Unterstufen
eingestellt werden.
Alarm Tür oen:
Bleibt die Tür für länger als 90 Sekunden oen, ertönt ein akustisches
Signal. Um das Signal zu deaktivieren, die Tür schließen oder die Taste
(2) drücken.
On/O 1 2 3 4
Die Taste (2) kürzer als 2 s drücken, um die Temperatureinstellung
zu ändern.
On/O 1 234
Menü für erweiterte Einstellungen:
Über dieses Menü können innerhalb der Kühlstufen weitere Unterstufen
ausgewählt werden.
On/O 1 2 3 4
Die Taste (2) länger als 2 Sekunden drücken, anschließend blinkt
die LED 2.
On/O 1 2 3 4
Beim nächsten Drücken der Taste (2) für weniger als 2 Sekunden wird
die Zwischenstufe eingestellt. Für die weiteren Kühlstufen analog
vorgehen.
On/O 1234
On/O 123 4
Einstellen der Temperatur
Bedienfeld
1. LED-Temperaturanzeige
2. Temperaturregler
3. Taste ON/OFF
Einschalten:
Den Netzstecker mit einer Steckdose verbinden. Wenn alle
Temperaturanzeigen ausgeschaltet sind, die Taste ON/OFF (3) eine
Sekunde gedrückt halten. Die Taste ON/OFF (3) loslassen. Das
Einschalten des Geräts wird durch die Aktivierung einer
Temperatureinstellung und ein akustisches Signal bestätigt.
Ausschalten:
Die Taste ON/OFF (3) eine Sekunde gedrückt halten. Die Taste ON/OFF
(3) loslassen, das Gerät schaltet sich aus. Dies wird durch das
Ausschalten der LED-Temperaturanzeige und ein akustisches Signal
bestätigt. Beim Neustart des Geräts nach einem Stromausfall wird es mit
den zuletzt gespeicherten Einstellungen eingeschaltet.
23
1
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
als elektrisches / elektronisches Altgerät (WEEE) gekennzeichnet.
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch
wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für
ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei
falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und
der Umwelt schaden. Es ist daher sehr wichtig, dass elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE) einer speziellen Verwertung zugeführt
werden, damit die schädlichen Stoffe ordnungsgemäß entfernt und
entsorgt werden bzw. wertvolle Rohstoffe der Wiederverwertung
zugeführt werden können.
Sie können mit der Beachtung der folgenden simplen Hinweise einen
wichtigen Beitrag dazu leisten, dass elektrische und elektronische
Altgeräte (WEEE) der menschlichen Gesundheit und der Umwelt nicht
schaden:
- Elektrische- und elektronische Altgeräte (WEEE) sollten keinesfalls
wie Rest- oder Haushaltsmüll behandelt werden.
- Nutzen Sie stattdessen die an Ihrem Wohnort eingerichteten
kommunalen oder gewerblichen Sammelstellen zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte (WEEE).
Informieren Sie sich, ob ggf. in Ihrem Land bzw. Ihrer Region für
große/sperrige elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE)
eine Abholung angeboten wird. Sorgen Sie in jedem Falle dafür,
dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
In einigen Ländern sind Händler unterbestimmten Voraussetzungen
beim Geräteneukauf auch zur Rücknahme des Altgerätes verpflichtet,
wenn das Altgerät dem neuen Fabrikat in der Funktion entspricht.
Stellung Temperaturbedingung
1-2 Sommer oder Raumtemperatur
zwischen 25-35°C
2-3 Frühling, Herbst oder
Raumtemperatur zwischen 15-
25°C
3-4 Winter oder Raumtemperatur
zwischen 5-15°C
DE 44
Abb. 4
Abb. 5
2 - 3
MONATE
MONATE
MONATE
MONATE
4 - 6
6 - 8
10 - 12
KÜHLRAUM
Abb. 3
Zubehörteile
KONSERVIERUNG
Kühlraum Gefrierfach
Praktische Hinweise
• Damit Aroma, Gehalt und Frische der Speisen bestmöglich erhalten
bleiben, sollten sie wie in Abbildung 5 ersichtlich im Kühlraum
untergebracht werden. Die Speisen sollten in Alu- oder Kunststofffolie oder
in entsprechenden Behältnissen mit Deckel verpackt sein, um
Kreuzkontaminationen zu vermeiden.
Obst und Gemüse
• Um bei Obst und Gemüse die Abgabe von Feuchtigkeit zu reduzieren,
diese Produkte in Kunststoffbehältern, Frischhaltefolie oder Plastiktüten im
Obst- und Gemüsefach verwahren. Auf diese Weise bleiben sie länger
haltbar.
Die nachstehende Tabelle veranschaulicht, wie lange verschiedene Produkte im
Gefrierfach aufbewahrt werden können
Das Einfrieren von Lebensmitteln ist nur im Gefrierfach möglich
HINWEIS:
Wenn der Kühlschrank zu voll ist oder die Tür häufig geöffnet
wird, ist es normal, dass die Anzeige nicht OK anzeigt. Vor
der Einstellung auf geringere Temperaturen (Stufen 3, 4)
mindestens 10 Stunden warten.
Frischezone im Kühlraum
(nicht bei allen Modellen vorhanden)
Die in der Abbildung hervorgehobene Zone wird für die Aufbewahrung von
Fleisch, Fisch, Geflügel usw. empfohlen. Lagern Sie hier kein Obst und
Gemüse, da diese Produkte gefrieren könnten.
Temperaturanzeige im kältesten Bereich
(nicht bei allen Modellen vorhanden)
Bei einigen Modellen ist der kälteste Bereich des Kühlraums mit einer
Temperaturanzeige ausgestattet, anhand der Sie die
Durchschnittstemperatur überwachen können.
Dieses Symbol zeigt den kältesten Bereich des Kühlraums an (Abb. 4).
Die Lebensmittel gleichmäßig auf den Ablagen verteilen, damit eine
angemessene Belüftung gewährleistet wird.
• Vermeiden Sie die Berührung der Speisen mit der Rückwand des
Kühlraums.
• Stellen Sie keine warmen Speisen in den Kühlschrank, da dies die
Haltbarkeit der anderen Lebensmittel beeinträchtigen könnte und den
Stromverbrauch erhöht.
• Überflüssige Verpackungen von Produkten entfernen, bevor sie im
Kühlschrank verwahrt werden.
• Geschirr und Behälter nicht ungespült in den Kühlschrank stellen.
• Keine Lebensmittel vor das Kaltluftgebläse stellen.
• Die Glasablage über dem Gemüsefach nicht komplett bedecken, um eine
korrekte Belüftung zu gewährleisten.
• Keine Flaschen in das Gefrierfach legen, da sie platzen können, wenn sie
gefrieren.
• Bei längerem Stromausfall die Tür geschlossen halten, damit die
Lebensmittel so lange wie möglich kühl gehalten werden.
• Die Installation des Geräts in einer zu warmen oder zu feuchten
Umgebung, häufiges Öffnen der Tür und das Verwahren großer Mengen
von Gemüse kann zur Bildung von Kondenswasser führen und
beeinträchtigt die Kühlleistung des Geräts.
• Das häufige und zu lange Öffnen der Türen führt zu einem höheren
Stromverbrauch.
Die Temperaturanzeige prüfen, die Anzeige OK muss deutlich erkennbar
sein (Abb. 5). Ist die Anzeige nicht sichtbar, bedeutet dies, dass die
Temperatur zu hoch ist:
In diesem Fall die Kühlleistung erhöhen und ca. 10 Stunden warten.
Die Anzeige erneut prüfen und bei Bedarf die Temperatur erneut
einstellen.
Abb. 2
Der Lüfter ist standardmäßig ausgeschaltet.
Zum Einschalten des Lüfters den Schalter betätigen (Abb. 2).
Zur Optimierung des Energieverbrauchs wird empfohlen, den Lüfter nur
einzuschalten, wenn die Umgebungstemperatur 28 bis 30°C überschreitet.
Kühlfachlüfter
(sofern vorgesehen)
DE 45
Abtauen des Kühlraums
EINFRIEREN ABTAUEN
• Die Lebensmittel müssen frisch sein.
• Lebensmittel in kleinen Portionen einfrieren, um den Vorgang zu
beschleunigen. Niemals die auf dem Typenschild angegebene,
zulässige Höchstmenge überschreiten.
• Während des Einfrierens die Tür des Gefrierfachs nicht öffnen.
• Die Lebensmittel müssen luftdicht verschlossen aufbewahrt
werden.
• Einzufrierende Lebensmittel von bereits eingefrorenen trennen.
• Gefriertüten und Behälter etikettieren und eine Bestandsliste der
eingefrorenen Lebensmittel führen.
• Nach dem Auftauen Lebensmittel nicht erneut einfrieren und
sofort verzehren.
HINWEIS:
In der Regel ist eine Temperatureinstellung nicht erforderlich.
Nur bei zu starkem Gefrieren der Produkte im Gefrierfach sollte
eine höhere Kühltemperatur (Stufe 1 oder 2) eingestellt werden.
Nach dem Einfrieren wieder eine höhere Temperatur einstellen
(Stufe 1 oder 2).
Auf dem Typenschild ist die Höchstmenge von Lebensmitteln
angegeben, die eingefroren werden kann (siehe Abb. 6). Der Kühlraum dieses Produkts taut sich automatisch ab.
Etwas Reif oder kleine Wassertropfen an der Rückwand des
Kühlraums sind normal.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserabfluss immer sauber ist und
dass die Lebensmittel nicht die Innenwände berühren.
Das Gefrierfach sollte abgetaut werden, wenn sich im Inneren eine
Eisschicht von mehr als 3 mm gebildet hat.
HINWEIS: Hier befindet sich das Typenschild mit allen Daten, die Sie im Fall eines Defekts dem Kundenservice mitteilen müssen.
Wichtig: Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist, arbeitet das Gerät im Dauerbetrieb. Dies kann zu einer stärkeren Reifbildung an
den Innenwänden des Kühlraums führen. Die höchsten Temperaturstufen (1, 2) einstellen.
Die energiesparendste Konfiguration erfordert den Einsatz von Schubladen, Lebensmittelboxen und Regalböden im
Produkt, siehe die obigen Bilder.
Während des Normalbetriebs wird der Kühlraum automatisch abgetaut.
Die Wassertropfen und der Reif an der Rückwand (je nach
Funktionsweise) müssen nicht entfernt werden.
Das Wasser wird durch die Abflussöffnung an der Rückwand abgeleitet
und wird durch die Wärme des Kompressors verdampft.
• Den Abfluss (Abb. 6) im Kühlraum frei halten, damit sich kein Wasser
ansammelt.
(Abb. 6).
DE 46
Abtauen des Gefrierfachs
(Modelle mit statischer Kühlung ohne NO-FROST-Technologie)
Abtauen des Gefrierfachs
(Modelle mit NO-FROST-Technologie)
WARTUNG UND REINIGUNG
ENERGIE SPAREN
GERÄUSCHE REDUZIEREN
TÜRANSCHLAGWECHSEL
Beleuchtung
Reinigung
Wenn die Eisschicht an den Innenwänden des Gefrierfachs dicker als
3 mm ist, sollte das Gefrierfach abgetaut werden, da andernfalls der
Energieverbrauch steigt.
1) Die Taste ON/OFF (3) eine Sekunde gedrückt halten.
2) Das Netzkabel abziehen.
3) Eingefrorene Lebensmittel herausnehmen und vorübergehend an
einem kühlen Ort lagern.
4) Die Gefrierschrankttür offen lassen, um das Abtauen zu
beschleunigen.
5) Das Wasser vom Boden des Gefrierfachs aufnehmen.
6) Das Gefrierfach abtrocknen.
7) Das Netzkabel wieder anschließen und die gewünschten Werte
einstellen.
8) Einige Minuten warten und die gefrorenen Lebensmittel wieder
hineinlegen.
WARNUNG:
Auf keinen Fall offene Flammen oder elektrische Geräte wie
Heizelemente oder Dampfstrahlreiniger sowie keine Kerzen, Öllampen
oder Ähnliches verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
• Wenn sich an den Innenwänden eine Eisschicht bildet, diese nicht
mit einem Messer oder sonstigen scharfen Gegenständen abkratzen.
Dabei könnte der Kühlkreislauf beschädigt werden, das austretende
Kältemittel kann sich entzünden und reizt die Augen.
Das Abtauen erfolgt automatisch.
LED-Beleuchtung
Das Gerät ist mit LED-Beleuchtung ausgestattet. Für den Ersatz wenden
Sie sich bitte an den technischen Kundendienst.
LED-Lampen haben im Vergleich zu herkömmlichen Leuchtmitteln eine
längere Lebensdauer und sind umweltfreundlicher.
HINWEIS:
• Vor jedem Eingriff den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen,
um die Stromschlaggefahr ausschließen zu können.
• Niemals Wasser direkt auf die Außen- oder Innenflächen des
Kühlschranks gießen. Dies verursacht Oxidation und beschädigt die
elektrische Isolation.
WICHTIG:
Um zu verhindern, dass sich an den Innenseiten und Kunststoffteilen
Risse bilden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
• Ölrückstände von Lebensmitteln von den Kunststoffteilen stets abwischen.
• Zum Reinigen aller Teile der Innen- und Außenflächen sowie der Dichtungen
ein Tuch mit warmem Wasser und Natron oder einem neutralen
Reinigungsmittel verwenden. Keine Lösungsmittel, Ammoniak, Bleichmittel oder
Scheuermittel verwenden.
• Zubehörteile wie z. B. die Ablagen und Einsätze aus dem Kühlraum und der
Kühlschranktür herausnehmen und in heißem Seifenwasser reinigen. Abtropfen
lassen und abtrocknen.
• Die Rückseite des Geräts zieht Staub an. Dieser kann mit einem Staubsauger
entfernt werden, nachdem das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
abgezogen wurde. Ohne Staub ist eine höhere Energieeffizienz gewährleistet.
Tipps zum Energiesparen:
• Das Gerät entfernt von Hitzequellen, vor Sonneneinstrahlung geschützt
und in einem gut belüfteten Raum aufstellen.
• Keine warmen Speisen in den Kühlschrank stellen. Dies erhöht die
Innentemperatur und der Kompressor arbeitet im Dauerbetrieb.
• Den Kühlschrank nicht übermäßig füllen, um eine korrekte Belüftung zu
gewährleisten.
• Wenn sich eine Eisschicht bildet, das Gerät abtauen (siehe Abschnitt
ABTAUEN), um die Kälteabgabe zu erleichtern.
• Bei Stromausfall die Tür möglichst geschlossen halten.
• Die Türen so selten wie möglich öffnen und nicht zu lange offen halten.
• Den Thermostat nicht auf eine übermäßig geringe Temperatur einstellen.
• Staubablagerungen von der Geräterückseite (siehe Abschnitt
REINIGUNG).
Während des Betriebs verursacht der Kühlschrank einige völlig normale
Geräusche, zum Beispiel:
• BRUMMEN: Der Kompressor ist in Funktion.
• RUMPELN, RASCHELN und RAUSCHEN: Bewegung des Kältemittels
in den Leitungen
• TICKEN und KLICKEN: der Kompressor stoppt.
Einfache Maßnahmen, um Geräusche und Vibrationen zu reduzieren:
• Geräusche entstehen, wenn sich Behälter im Inneren berühren:
Vermeiden Sie den Kontakt zwischen Dosen und
Glasbehältern.
• Vibration von Fächern, Einsätzen und Ablagen: Prüfen, ob das
Zubehör korrekt und fest eingesetzt ist.
HINWEIS:
Das Kältemittel generiert auch Geräusche, wenn der Kompressor
ausgeschaltet ist.
Dies ist normal und stellt keinen Defekt dar.
Wenn Sie im Inneren des Geräts ein Klicken hören, ist dies ebenfalls
normal.
Das Geräusch wird durch die Expansion der verschiedenen
Materialien verursacht.
Die Gerätetüren können beidseitig montiert werden, um sie je nach Bedarf nach
rechts oder links zu öffnen.
HINWEIS:
• Das Umkehren der Öffnungsrichtung darf nur von qualifiziertem
Servicepersonal ausgeführt werden.
• Das Umkehren der Öffnungsrichtung ist von der Garantie
ausgeschlossen.
DE 47
7
53 06 mm889mm736
1769 mm
49
1771 1775
637mm 1067mm6035
1848mm
49
1850 1854
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS
ABMESSUNGEN
Die Deckplatte und das Scharnier mit
einem Schraubendreher lösen und
abnehmen.
Die obere Tür abnehmen. Das Scharnier in der Mitte und den
darunter befindlichen
Befestigungsstift abnehmen.
Das untere Scharnier rechts und die
Kunststoffkappen links abnehmen und
diese an der anderen Seite anbringen.
Das Scharnier für die linke Seite und
die entsprechende Abdeckung unten
links anbringen.
Die Türen und Scharniere von unten
nach oben (s. 1-4 in der Abb.) montieren
.
Die untere Tür abnehmen.
DE 48
12
34
5
INSTALLATION DES GERÄTS IM KORPUS
Das Gerät in den Korpus stellen, sodass an der
Seite der Scharniere 3 bis 5 mm Freiraum bleiben Die korrekte Ausrichtung der Gerätetür zur
Korpusfront prüfen und die Oberseite des Geräts
am Korpus festschrauben.
Den Geräteboden festschrauben.
Mit einem Kreuzschlitzschraubendreher den
Befestigungsstift unter dem rechten mittleren
Scharnier lösen und so ausrichten, dass er an die
rechte Korpuswand geschraubt werden kann.
Die Dichtung des Geräts anbringen und bei Bedarf
überstehende Teile abschneiden. Die Bodenele-
mente mit den Kunststoffabdeckungen befestigen.
DE 49
20
UNTERBRECHUNG DES BETRIEBS
BEFESTIGUNG DER
KÜHLSCHRANKTÜREN AN DEN
KORPUSFRONTEN
Das Gerät ist mit Befestigungselementen ausgestattet, mit denen die
Türen an den Korpusfronten fixiert werden können (Schleppscharnier).
Die Schleppschiene an der Innenseite der Korpusfront in der benötigten Höhe
und in einem Abstand von ca. 20 mm vom Außenrand der Tür anbringen.
Beide Türen (Gerät und Korpusfront) öffnen. Den Mitnehmer in die
Schiene und dann an die Kühlschranktür anlegen.
Die Befestigungspunkte für die Schrauben markieren und mit einer
Bohrspitze von 2,5 mm anbohren.
Die Gerätetür mit der Korpusfront verbinden und die Schlitze des
Mitnehmers zur Ausrichtung verwenden.
Nachdem das Gerät eingebaut wurde, die Rückseite des Korpus an die
Wand schieben, damit der Kompressor geschützt ist.
Für den korrekten Betrieb des Geräts muss eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet sein, damit der Kompressor an der
Geräterückseite abkühlen kann.
Aus diesem Grund muss der Einbaukorpus an der Rückseite mit einer
Aussparung an der Rückseite, deren Öffnung nach oben nicht
verschlossen sein darf, sowie im Unteren Bereich mit einer weiteren
Öffnung versehen sein, die mit einem Lüftungsgitter bedeckt wird.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird:
1) Das Gerät ausschalten (siehe Abschnitt Betrieb).
2) Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen oder die
Sicherheitsvorrichtung entfernen.
3) Das Gerät reinigen.
4) Die Türen des Geräts offen lassen.
HINWEISE FÜR DEN KORREKTEN
BETRIEB
Maße der Schrankausschnitte
Erforderlicher Freiraum zwischen Gerät und Raumdecke.
• Gerätemodell
• Seriennummer
DE 50
FEHLERBEHEBUNG
URSACHESTÖRUNG BEHEBUNG
Die Kühlraumbeleuchtung schaltet sich
nicht ein.
Kühl- und Gefrierschrank kühlen nicht
ausreichend.
Die Lebensmittel im Kühlraum gefrieren.
• Keine Spannung.
• Türschalter blockiert.
• Türen nicht geschlossen.
• Türen werden zu oft geöffnet.
• Falsche Temperatureinstellung.
• Kühl- und Gefrierschrank zu voll.
• Umgebungstemperatur zu niedrig.
• Keine Spannung.
• Netzkabel nicht korrekt angeschlossen.
• Prüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist
(siehe Abschnitt Temperatureinstellung).
• Prüfen, ob Netzspannung vorhanden ist.
• Auf korrekte Funktion prüfen.
Eingefrorene Lebensmittel tauen auf. • Umgebungstemperaturbereich unterhalb der
Klimaklasse des Produkts, der Kompressor
arbeitet nur selten.
• Gefrierschranktür nicht geschlossen.
• Das Gerät in einen wärmeren Raum stellen oder
den Raum heizen.
• Sicherstellen, dass die Tür geschlossen ist und die
Dichtung korrekt abdichtet.
Der Motor läuft ununterbrochen. • Türen nicht geschlossen.
• Türen werden zu oft geöffnet.
• Umgebungstemperatur sehr hoch.
• Eisschicht im Inneren über 3 mm.
• Sicherstellen, dass die Türen geschlossen sind und
die Dichtungen korrekt abdichten.
• Für eine Weile unnötiges Öffnen der Türen
vermeiden.
• Prüfen, ob die Umgebungstemperatur den
Angaben auf dem Typenschild entspricht (siehe
Abschnitt Installation).
• Am Display / Thermostat eine höhere Temperatur
einstellen.
• Das Gerät abtauen (siehe Abschnitt Abtauen).
Wasser im Gemüsefach. • Unzureichende Luftzirkulation.
• Obst und Gemüse zu feucht.
• Sicherstellen, dass sich auf der Glasablage über
dem Gemüsefach keine Produkte befinden, die die
Luftzirkulation behindern.
• Das Obst und Gemüse in Frischhaltefolie,
Plastiktüten oder Behältern aufbewahren.
Tropfen oder Wasser an der hinteren
Innenwand. • Normaler Kühlschrankbetrieb. • Kein Defekt (siehe Abschnitt Abtauen).
Boden des Kühlraums ist
nass oder es sind Tropfen darauf. Abflussleitung verstopft. • Die Abflussleitung mit einem Stäbchen o.ä.
öffnen, damit das Wasser abfließen kann.
• Falsche Temperatureinstellung.
• Lebensmittel berühren die Rückwand.
• Beim Einfrieren größerer Mengen frischer
Lebensmittel sinkt die Temperatur im Kühlraum.
• Die Temperatureinstellung prüfen (siehe Abschnitt
Temperatureinstellung) und, sofern möglich, die
Kühlleistung verringern.
• Die Lebensmittel so positionieren, dass sie die
Rückwand nicht berühren.
• Die zulässige Höchstmenge von Gefriergut nicht
überschreiten (siehe Abschnitt Einfrieren).
WLAN Anzeige blinkt (3 s ein - 1 s aus). • Router ausgeschaltet.
• Verbindungsfehler. • Router einschalten.
• Gerät zurücksetzen (siehe Abschnitt WLAN).
• Sicherstellen, dass die Tür schließt und die
Dichtung korrekt abdichtet.
• Für eine Weile das unnötige Öffnen der Türen
vermeiden.
• Die Temperatureinstellung prüfen und, sofern
möglich, stärker kühlen (siehe Abschnitt Tempera-
tureinstellung).
• Abwarten, bis sich die Temperatur im Kühl- oder
Gefrierfach stabilisiert hat.
• Prüfen, ob die Umgebungstemperatur den
Angaben auf dem Typenschild entspricht (siehe
Abschnitt Installation).
• Netzkabel nicht korrekt angeschlossen.
• Prüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist
(siehe Abschnitt Temperatureinstellung).
• Prüfen, ob Spannung vorhanden ist.
SOLLTE DAS PROBLEM WEITER BESTEHEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN KUNDENSERVICE, BESCHREIBEN SIE DIE STÖRUNG KURZ
UND GEBEN SIE DIE DATEN DES TYPENSCHILDS IM INNEREN DES KÜHLRAUMS AN.
PT
CONTEÚDOS
PT 51
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA ........................................ 52--52
INSTALAÇÃO........................................................................ 53--53
FUNCIONAMENTO................................................................ 53--53
CONSERVAÇÃO .................................................................. 54--54
CONGELAMENTO ................................................................ 55--55
DESCONGELAMENTO ........................................................ 55--55
MANUTENÇÃO E LIMPEZA ................................................ 56--56
POUPANÇA DE ENERGIA.................................................... 56--56
EVITAR RUÍDOS .................................................................. 56--56
POSSIBILIDADE DE INVERTER A PORTA ........................ 56--57
DIMENSÃO DO PRODUTO E COMPARTIMENTO
EMBUTIDO ............................................................................ 57--58
INSTALAÇÃO DO APARELHO NA COLUNA...................... 58--58
ACOPLAMENTO DOS PAINÉIS NA COLUNA EMBUTIDA
DAS PORTAS DO APARELHO ............................................ 59--59
PRECAUÇÕES PARA UM FUNCIONAMENTO
CORRECTO .......................................................................... 59--59
SUSPENDER O USO DO APARELHO ................................ 59--59
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .......................................... 60--60
PT 52
Obrigado por comprar este produto.
Antes de usar o seu frigorífico, por favor, leia este manual de instruções cuidadosamente para maximizar o seu desempenho. Guarde toda a
documentação para uso subsequente ou para outros proprietários. Este produto foi previsto apenas para uso doméstico ou aplicações semelhantes,
tais como:
- a área da cozinha para pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho
- em quintas, pela clientela de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial
- em pensões
- para serviços de restauração e aplicações semelhantes e não para venda a retalho.
Este aparelho deve ser usado apenas para armazenar comida, qualquer outro uso é considerado perigoso e o fabricante não será responsável por
quaisquer omissões. É também recomendado que anote as condições da garantia.
O frigorífico contém um gás refrigerante (R600a: isobutano) e gás isolante (ciclopentano), com alta
compatibilidade com o ambiente, que são, contudo, inflamáveis.
Recomendamos que siga as seguintes recomendações para evitar situações que possam ser perigosas para si:
• Antes de realizar qualquer operação, desligue o cabo de alimentação da tomada.
• O sistema de refrigeração posicionado atrás e dentro do frigorífico contém refrigerante. Por isso, evite danificar
os tubos.
• Se reparar numa fuga no sistema de refrigeração, não toque na tomada de parede e não use chamas abertas.
Abra a janela e deixe entrar ar no compartimento. Depois ligue a um centro de serviço para solicitar uma reparação.
• Não use uma faca ou um objecto afiado para remover o gelo que possa existir. O circuito refrigerante pode-se
danificar, e a fuga que daí ocorrer pode causar um incêndio ou danificar os seus olhos.
• Não instale o aparelho em locais, húmidos, oleosos, ou poeirentos, não o exponha a luz solar ou água.
• Não instale o aparelho próximo de aquecedores ou materiais inflamáveis.
• Não use extensões ou adaptadores.
• Não puxe ou dobre o cabo de alimentação excessivamente, ou toque na ficha com as mãos molhadas
• Não danifique a ficha e/ou o cabo de alimentação, isto pode causar choques eléctricos ou incêndios.
• Recomendamos que mantenha a ficha limpa, quaisquer resíduos de poeira excessivos na ficha podem causar
um incêndio.
• Não use dispositivos mecânicos ou outro equipamento para acelerar o processo de descongelamento.
• Evite absolutamente o uso de equipamento de chama aberta ou eléctrico, tal como aquecedores, máquinas de
limpeza a vapor, velas, lâmpadas a óleo e semelhantes para acelerar a fase de descongelamento.
Não use ou armazene sprays inflamáveis, tais como tinta em spray, perto do frigorífico. Pode causar uma
explosão ou incêndio.
• Não use aparelhos eléctricos dentro dos compartimentos para armazenamento de comida, a não ser que sejam
de tipo recomendado pelo fabricante.
Não coloque ou armazene materiais inflamáveis ou altamente voláteis tais como éter, óleo, GPL, gás propano,
latas de aerosóis, adesivos, álcool puro, etc. estes materiais podem causar uma explosão.
Não armazene medicamentos ou materiais de pesquisa no frigorífico. Quando um material que necessite de um
controlo estrito de temperaturas de armazenamento seja armazenado, é possível que se deteriore ou que ocorra
uma reacção descontrolada que possa causar riscos.
• Mantenha as aberturas de ventilação no revestimento do aparelho ou na estrutura embutida, livres de obstruções.
• Não coloque objectos e/ou contentores com água no topo do aparelho.
• Não faça reparações no frigorífico. Todas as intervenções devem ser realizadas apenas por pessoal qualificado.
• Este aparelho pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e sabedoria, desde que tenham supervisão adequada, ou
instruções sobre como usar o aparelho de maneira segura e percebam quais os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza a manutenção do utilizador não deve ser realizada por
crianças sem supervisão.
Ao girar o botão totalmente na direcção oposta aos ponteiros do relógio irá ouvir um clique que corresponde ao
desligar do produto.
Quando o produto for instalado, o cabo de alimentação e a tomada de corrente devem ser alcançadas facilmente.
A tomada é compatível com a ficha do aparelho. Caso não seja, solicite a substituição da ficha por um técnico
autorizado, não use extensões e/ou conectores múltiplos.
Não toque nas peças interiores ou na comida congelada com mãos húmidas ou molhadas pois pode causar
queimaduras.
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
PT 53
Remova quaisquer embalagens presentes no interior do aparelho e
limpe com água e bicarbonato de sódio ou sabão neutro.
Depois da instalação, aguarde 2 - 3 horas para permitir tempo para que
o frigorífico/congelador estabilize à temperatura de trabalho, antes de
colocar alimentos frescos ou congelados no seu interior.
Caso o cabo de alimentação seja desligado, aguarde pelo menos cinco
minutos antes de voltar a ligar o frigorífico/congelador. Neste ponto, o
aparelho está pronto a usar.
AVISOS:
• Não instale o aparelho num local húmido ou molhado já que isto pode
comprometer o isolamento e resultar numa fuga
Adicionalmente, pode acumular-se condensação no exterior do mesmo
• Não coloque o aparelho em locais exteriores ou próximos de fontes de
calor ou expostos a luz solar directa.
O aparelho opera devidamente no intervalo de temperaturas
ambientais indicadas:
+10 +32’C para a classe climática SN
+16 +32’C para a classe climática N
+16 +38’C para a classe climática ST
+16 +43’C para a classe climática T
(Consulte a placa de identificação do produto)
• Não coloque contentores com líquidos sobre o aparelho.
• Aguarde pelo menos 3 horas após a disposição final antes de colocar o
aparelho em funcionamento.
Depois do envio, coloque o aparelho na vertical e aguarde pelo menos 2
- 3 horas antes de o ligar ao sistema eléctrico. Antes de inserir a ficha na
tomada eléctrica certifique-se que:
• A tomada possui ligação a terra de acordo com a legislação.
• A tomada pode suportar a carga de potência máxima do aparelho,
como indicado na placa de identificação do frigorífico.
• A tensão da fonte de alimentação está entre os valores indicados na
placa de identificação do frigorífico.
• O cabo não deve ser dobrado ou comprimido.
• O cabo deve ser verificado regularmente e substituído apenas por
técnicos autorizados.
• O fabricante declina qualquer responsabilidade sempre que estas
medidas de segurança não sejam respeitadas.
Eliminação do aparelho velho
Conformidade
Arranque do aparelho
Ligar e Desligar
FUNCIONAMENTO
Ligação eléctrica
INSTALAÇÃO
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia
2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos (REEE).
REEE contém substâncias poluentes (que podem trazer consequências
negativas para o meio ambiente) e componentes básicos (que podem
ser reutilizados). É importante ter os REEE submetidos a tratamentos
específicos, a fim de remover e eliminar adequadamente todos os
componentes poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais.
Os consumidores podem desempenhar um papel importante no sentido
de garantir que os REEE não se tornem num problema ambiental. Para
isso é essencial seguir algumas regras básicas:
- REEE não devem ser tratadas como lixo doméstico.
- REEE devem ser entregues nos pontos de coleta próprios geridos
pelo município ou por empresas especializadas para o efeito. Em
alguns países a recolha de REEE de grandes dimensões podem ser
alvo de recolha ao domicílio.
Em muitos países, quando se adquire um novo aparelho, o antigo pode
ser devolvido na loja ou recolhido pelo retalhista sem custos para o
consumidor, desde que o equipamento seja de um género semelhante.
Ao colocar o símbolo neste produto declaramos, sob nossa
responsabilidade, a conformidade com todas as exigências de segurança
europeia, para com a saúde e os requisitos ambientais estabelecidos na
legislação em relação a este produto.
Fig. 1
Pressione o botão regulador do nível de temperatura até atingir o nível
pretendido, nível 1 definição mais quente nível 4 definição mais fria, em
condições normais recomenda-se a utilização de uma definição
intermédia (nível 2)
Em caso de falta de pressão do botão (2) para mais de 5 seg. as
definições são memorizadas.
Os níveis de temperatura nas definições avançadas estão ordenadas do
mais quente até ao mais frio como no exemplo 2/2,1/2,3/2,4, permitindo
a regulação de 4 subníveis para cada nível principal.
Alarme porta aberta:
A abertura da porta durante mais de 90 seg. é assinalada pelo produto
com um alarme sonoro, para o desativar basta fechar a porta ou
pressionar o botão (2).
On/O 1 2 3 4
Pressão botão (2) menor de 2 seg altera o nível temp.
On/O 1 234
Menu de configuração avançadas:
Este menu permite uma definição do nível intermédio de entre os vários
níveis.
On/O 1 2 3 4
Pressão botão (2) maior 2 seg. ao soltar o botão o nível 2 fica
intermitente.
On/O 1 2 3 4
Depois da pressão seguinte o botão (2) menor de 2 seg, ativa-se o nível
intermédio e assim ciclicamente para cada pressão.
On/O 1234
On/O 123 4
Regulação da temperatura
Painel de comandos
1. LED indicador nível de temperatura
2. Regulador de nível de temperatura
3. Botão ON/OFF
Ligar:
Insira a ficha na tomada, se todos os leds indicadores do nível de
temperatura estiverem desligados, pressione o botão ON/OFF (3) para 1
segundo. Ao soltar o botão ON/OFF (3), o aparelho liga-se e é confirmado
pela ativação de um nível de temperatura e de ativação do sinal acústico.
Desligar:
Pressione o botão ON / OFF (3) por 1 segundo, ao soltar o botão
ON/OFF (3), o aparelho desliga-se é confirmado pelo desligamento dos
leds do nível de temperatura e da ativação do sinal acústico. Em caso
de blackout de corrente ao voltar a ligar o produto regressará à última
definição guardada.
23
1
Posición Condiciones
1-2 Temperatura de verano o
ambiente comprendida
entre 25 y 35 °C
2-3 Temperatura de primavera,
otoño o ambiente
comprendida entre 15 y 25
°C
3-4 Temperatura de invierno o
ambiente comprendida
entre 5 y 15 °C
PT 54
Fig. 4
Fig. 5
2 - 3
MESES
MESES
MESES
MESES
4 - 6
6 - 8
10 - 12
ZONA DE FRIGORÍFICO
Fig. 3
Produtos Integrados
CONSERVAÇÃO
Zona de frigorífico Zona de congelador
Recomendações práticas
• Para manter o melhor sabor, nutrientes e frescura dos alimentos, é
recomendável armazená-los no compartimento do frigorífico como
ilustrado na fig. 5 abaixo, certificando-se que os embala em alumínio ou
folhas de película plástica ou em contentores cobertos apropriados para
evitar contaminação cruzada.
Fruta / Vegetais
• Para diminuir as perdas de humidade de frutas e vegetais estes devem
ser embalados em materiais plásticos tais como, por exemplo, películas
ou sacos e depois inseridos na zona de fruta/vegetais. Desta forma evitará
a deterioração rápida.
Utilize a tabela abaixo para os compartimentos
O processo de congelamento só pode ocorrer nos compartimentos
NOTA:
Caso insira grandes quantidades de alimentos ou a porta do
frigorífico seja aberta com frequência, é normal que o indicador
não chegue a apresentar OK. Aguarde pelo menos 10 horas
antes de se posicionar nos níveis de temperatura mais frios (3,4).
Secção refrigerada zona de frescos
(não disponível em todos os modelos)
A zona apresentada abaixo é recomendada para carnes, peixe, aves, etc;
não armazene fruta e vegetais já que estes podem congelar;
Indicador de temperatura na zona mais fria
(não disponível em todos os modelos)
Alguns modelos estão equipados com um indicador de temperatura no
compartimento do frigorífico na zona mais fria, para que seja capaz de
controlar a temperatura média.
Este símbolo indica a zona mais fria do frigorífico (Fig. 4).
Coloque os alimentos nas prateleiras de forma homogénea para permitir
que o ar circule devidamente e os arrefeça.
• Evite o contacto entre os alimentos e as paredes traseiras do
compartimento do frigorífico.
• Não coloque comidas quentes no frigorífico já que estas causarão a
deterioração das existentes e aumentam o consumo de energia.
• Remova as embalagens dos alimentos antes de os inserir.
• Não coloque pratos ou outros contentores salvo se tiverem sido lavados
previamente.
•Não obstrua as aberturas do ventilador de ar frio com alimentos.
• Não cubra a prateleira de vidro do contentor de vegetais para permitir
uma circulação de ar adequada.
• Não armazene garrafas no compartimento do congelador já que estas
podem explodir quando congeladas.
• No caso de uma falha de energia prolongada, mantenha as portas
fechadas para que os alimentos se mantenham o mais possível.
• A instalação do aparelho num local quente e húmido, com aberturas
frequentes da porta e armazenamento de grandes quantidades de
vegetais pode causa a formação de condensação e afectar o desempenho
da própria unidade.
• Para evitar o consumo excessivo de energia, as aberturas frequentes e
prolongadas das portas não são recomendadas.
Verifique se o indicador de temperatura apresenta claramente a palavra
OK (Fig. 5).
Caso a palavra não apareça, isto significa que a temperatura está
demasiado elevada: ajuste a temperatura para uma configuração mais fria
e aguarde cerca de 10 horas.
Volte a verificar o indicador: se necessário proceda a um novo ajuste.
Fig. 2
O ventilador está pré-configurado para DESLIGADO.
Para activar pressione o interruptor (Fig. 2).
Para optimizar o consumo de energia, recomenda-se que ligue o ventilador
apenas quando a temperatura do ar ambiente excede os 28 a 30°C.
Ventilador do compartimento do frigorífico
(se presente)
PT 55
Descongelamento do compartimento do frigorífico
CONGELAMENTO DESCONGELAMENTO
• Os alimentos devem estar frescos.
• Congele pequenas quantidades de alimentos de cada vez de
forma a congelar de forma rápida. Nunca exceda a quantidade
máxima indicada na etiqueta de classificação.
• Durante o congelamento não abra a porta do congelador.
• Os alimentos devem estar selados, hermeticamente.
• Separe os alimentos a serem congelados dos que já estão
congelados.
• Etiquete os sacos ou contentores para manter um inventário dos
alimentos congelados.
• Assim que estejam descongelados, nunca volte a congelar os
alimentos e consuma-os rapidamente.
NOTA:
Normalmente não é necessário o ajuste da temperatura.
Somente em caso de congelamento excessivo dos produtos no
compartimento do congelador, é preferível posicionar-se em níveis
de temperatura mais quentes (1,2).
No final do congelamento, posicione-se nos níveis de temperatura
mais quentes (1,2).
A placa de classificação indica a quantidade máxima de alimentos
que podem ser congelados (consulte a figura 6). O descongelamento do compartimento do frigorífico ocorre
automaticamente neste produto.
Uma pequena quantidade de gelo ou gotas de água no fundo do
compartimento do frigorífico quando o frigorífico está a funcionar é
normal.
Certifique-se que a saída de água está sempre limpa e que os
alimentos não tocam a traseira ou os lados do compartimento do
congelador.
Recomendamos que descongele a área do congelador quando a
camada de gelo alcance 3 mm de espessura.
N.B. Aqui pode encontrar a placa de classificação do seu aparelho: esta inclui toda a informação a ser transmitida ao Serviço a Clientes
em caso de uma avaria.
Importante: caso a sua temperatura ambiente seja elevada, o aparelho pode operar continuamente, acumulando assim um excesso de gelo
na parede interior do frigorífico. Posicione-se nos níveis de temperatura mais quentes (1,2).
A configuração mais energeticamente eficiente requer que as gavetas, a caixa e as prateleiras estejam dentro do
frigorífico. Consulte as imagens acima.
Durante o funcionamento normal, o frigorífico é descongelado automati-
camente. Não há necessidade de secar as gotas de água presentes na
parede traseira ou eliminar o gelo (dependendo do funcionamento).
A água é conduzida para a parte traseira através de um orifício de
drenagem que se encontra aí e o calor do compressor faz com que
evapore.
• Mantenha o tubo de drenagem (Fig. 6) limpo no compartimento do
frigorífico para o manter livre de água.
(Figura 6)
PT 56
Descongelamento do compartimento do congelador
(produtos estáticos sem tecnologia NO-FROST)
Descongelamento do compartimento do congelador
(produtos NO-FROST)
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
POUPANÇA DE ENERGIA
EVITAR RUÍDOS
POSSIBILIDADE DE INVERSÃO DA PORTA
Iluminação
Limpeza
Quando a camada de gelo presente no compartimento do
congelador excede 3mm, recomenda-se que proceda ao
descongelamento já que isto aumenta o consumo de energia.
1) Pressione o botão ON / OFF (3) durante 1 segundo.
2) Desligue o cabo de alimentação.
3) Remova os alimentos congelados e coloque-os
temporariamente num local fresco.
4) Deixe a porta do frigorífico aberta para acelerar o
descongelamento.
5) Recolha a água do fundo do produto.
6) Seque o congelador.
7) Volte a ligar o cabo de alimentação e configure os valores
pretendidos.
8) Aguarde um momento e volte a introduzir os alimentos
congelados.
AVISO:
Evite absolutamente a utilização de chamas ou aparelhos
eléctricos, tais como aquecedores, limpadores a vapor,
lamparinas e similares para acelerar a fase de descongelamento.
Não raspe com uma faca ou outro objecto afiado para remover o
gelo presente. Estes podem danificar o circuito refrigerante, uma
fuga do mesmo pode causar um fogo ou danos nos seus olhos.
O descongelamento é automático.
Iluminação LED
O produto está equipado com luzes LED, por favor contacte o Serviço
de Assistência Técnica em caso de substituição.
Em comparação com as lâmpadas tradicionais, os LEDs duram mais
tempo e são mais amigos do ambiente.
AVISO:
• Antes de cada operação, remova a ficha do frigorífico da tomada
para evitar choques eléctricos.
• Não verta água directamente no exterior ou interior do próprio
frigorífico. Isso pode causar oxidação e danificar o isolamento
eléctrico.
IMPORTANTE:
Para evitar rachaduras nas superfícies interiores e peças plásticas,
siga estas sugestões:
• Limpe quaisquer gorduras de alimentos que tenham aderido aos
componentes plásticos.
• As peças internas, vedantes e peças externas podem ser limpas com um
pano embebido em água morna e bicarbonato de sódio ou um sabão
neutro. Não utilize solventes, amónia, lixívia ou abrasivos.
• Remova os acessórios, por exemplo, as prateleiras, do frigorífico e da
porta. Lave em água e sabão quente. Enxagúe e seque cuidadosamente.
• A traseira do aparelho tende a acumular pó que pode ser eliminado
utilizando um aspirador, depois de ter desligado o aparelho e removido a
ficha da tomada. Isto garante uma eficiência energética superior.
Para melhor poupança de energia sugerimos:
• Que instale o aparelho longe de fontes de calor a não o exponha a
luz solar directa, num local bem ventilado.
• Evite colocar comida quente no frigorífico para evitar aumentar a
temperatura interna e, portanto, causando o funcionamento contínuo
do compressor.
• Não amontoe excessivamente os alimentos para garantir uma
circulação adequada do ar.
• Descongele o aparelho caso tenha gelo (veja DESCONGELAMENTO)
para facilitar a transferência do frio.
• Em caso de ausência de energia eléctrica, é recomendado que
mantenha a porta do frigorífico fechada.
• Abra ou mantenha as portas do aparelho abertas o mínimo possível
• Evite ajustar o termostato para temperaturas demasiado frias.
• Remova o pó presente na traseira do aparelho (veja LIMPEZA).
Durante o funcionamento, o frigorífico emite alguns sons absolutamente
normais, tais como:
• ZUMBIDO, o compressor está a funcionar.
• MURMÚRIOS, SUSSURROS E SILVADOS, o refrigerante está a fluir
pelos tubos.
• TIQUES E CLIQUES, a operação de desactivação do compressor.
Pequenas medidas para reduzir o ruído de vibração:
• Contentores que se tocam: Evite o contacto entre contentores e
recipientes de vidro.
• Gavetas, prateleiras, contentores vibram: Verifique a instalação
correcta dos acessórios internos.
NOTA:
O gás refrigerante produz ruídos mesmo quando o compressor está
desligado;
isto não é um defeito, é normal.
Caso ouça um som de clique no interior do aparelho, isto é normal
devido à expansão de vários materiais.
As portas do aparelho podem ser invertidas para permitir a abertura à
direita ou esquerda de acordo com as exigências.
NOTA:
• A inversão das portas deve ser realizada por pessoal técnico
qualificado.
• A inversão das portas não é abrangida pela garantia.
PT 57
7
53 06 mm889mm736
1769mm
49
1771 1775
637mm 1067mm6035
1848mm
49
1850 1854
INVERSÃO DA ABERTURA DAS PORTAS
DIMENSÕES DO PRODUTO E COMPARTIMENTO EMBUTIDO
Remova a placa superior e
dobradiça com a chave de parafusos. Remova a porta superior. Remova a dobradiça do meio e o seu
pino de ligação por baixo.
Remova a dobradiça do fundo à direita
e os tampões de plástico da esquerda
e volte a instalá-los no lado oposto.
Utilize a dobradiça oposta e cobertura
e ajuste ao fundo esquerdo. Volte a montar as portas e dobradiças
do fundo para o topo, de 1-4.
Remova a porta inferior.
PT 58
12
34
5
INSTALAÇÃO DO APARELHO NA COLUNA
Insira o aparelho na coluna, colocando-o no lado
oposto das dobradiças, mantendo uma distância
de 3-5mm.
Após se assegurar da correspondência entre a
porta do aparelho e a porta da coluna, aparafuse a
parte superior do aparelho ao armário.
Aparafuse a parte inferior do aparelho.
Use uma chave de fendas em cruz para
desapertar o pino de ligação debaixo da
dobradiça central, e ajuste para aparafusar na
parede direita do armário.
Ajuste o selo ao aparelho, corte o excedente se for
necessário. Ajuste as partes inferiores com
coberturas de plástico.
PT 59
20
SUSPENDER O USO DE
PAINÉIS DE ACOPLAMENTO
DA COLUNA INCLUÍDA
NAS PORTAS DO APARELHO
Este aparelho vem equipado com dispositivos de acoplamento para as
portas do aparelho com painéis de coluna (corrediça de carga),
Prenda a corrediça na parte interior do painel da coluna embutida na altura
desejada e a aproximadamente 20 mm. Da armação exterior da porta.
Abra as portas da coluna embutida e do frigorífico. Posicione o
carregador embutido na corrediça e encaixe na porta do frigorífico.
Marque os pontos de fixação para os parafusos e perfure com uma broca
de 2.5mm de diâmetro.
Ligue a porta do aparelho ao painel do armário, mantendo as ranhuras
dos carregadores como guias.
Assim que o produto esteja embutido, coloque a parte traseira da
coluna em contacto com a parede para prevenir o acesso ao comparti-
mento compressor.
Para o produto funcionar correctamente é essencial que permita uma
circulação de ar adequada para arrefecer o condensador localizado na
parte traseira do aparelho.
Por esta razão, a coluna deve estar equipada com uma chaminé
traseira, cuja abertura superior não deve estar bloqueada e com uma
ranhura frontal que será coberta com uma grelha de ventilação.
Se o aparelho não for usado durante um período longo de tempo:
1) Desligue o aparelho (ver funcionamento).
2) Remova a ficha ou remova o dispositivo de segurança.
3) Limpe o aparelho
4) Deixe as portas do aparelho abertas.
PRECAUÇÕES PARA UM CORRECTO
FUNCIONAMENTO
Tamanho dos recortes da unidade.
Espaço a deixar entre a unidade e o tecto.
• O modelo de equipamento.
• O número de séries.
PT 60
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
CAUSAPROBLEMA SOLUÇÃO
A lâmpada de iluminação interior não liga.
O frigorífico e congelador não arrefecem
suficientemente.
A comida congela no frigorífico.
• Ausência de electricidade.
• O interruptor da porta está bloqueado.
• As portas não estão fechadas.
• As portas são abertas com frequência
• Definição errada da temperatura.
• O frigorífico e o congelador foram
excessivamente cheios.
• A temperatura ambiente é demasiado baixa.
• Nenhuma energia eléctrica.
• O cabo de alimentação não está devidamente ligado.
• Verifique se o aparelho está desligado.
(ver Ajuste de Temperatura).
• Certifique-se de que existe corrente eléctrica na casa.
• Verifique se está activo.
A comida congelada está a descongelar. • O intervalo de temperatura ambiente está abaixo
da classe de clima do produto.
O compressor raramente se liga
• A porta do congelador não está fechada.
• Mova a unidade para um local mais quente ou
aqueça o compartimento.
• Assegure-se de que a porta está fechada e que o
vedante está a isolar devidamente.
O motor funciona continuamente. • As portas não estão fechadas.
• As portas são abertas frequentemente.
• A temperatura ambiente é demasiado alta.
• A espessura do gelo é superior a 3mm.
• Certifique-se de que as portas estão fechadas e
que os vedantes selam devidamente.
• Evite abrir as portas desnecessariamente durante
um certo período de tempo.
• Verifique se a temperatura ambiente está de
acordo com as especificações na placa de
identificação (ver Instalação).
• Defina o ecrã/termóstato para uma temperatura
mais quente.
• Descongele a unidade (ver Descongelamento).
Presença de água na gaveta dos vegetais. • Falta de circulação de ar.
• Demasiada humidade nos vegetais e frutas.
• Verifique se não colocou alimentos que impeçam a
circulação de ar na bandeja de prateleira de vidro.
• Embrulhe a fruta e vegetais em materiais de
plástico, tais como papel aderente, sacos ou
contentores.
Presença de gotas de água na parede
traseira do frigorífico. • Funcionamento normal do frigorífico. • Não é um defeito (ver Descongelamento).
O fundo do compartimento do frigorífico
está húmido ou contém gotas de água. O tubo de drenagem pode estar entupido. • Limpe o tubo de drenagem com uma vara ou
semelhante para permitir a descarga de água.
• Definição errada da temperatura.
• Alimentos em contacto com a parede traseira.
• Congelar demasiados alimentos frescos causa
uma descida da temperatura do frigorífico
• Verifique a definição de temperatura (ver Ajuste de
Temperatura) e, se possível, diminua a definição da
temperatura.
• Separe os alimentos da parede traseira do
frigorífico.
• Não exceda o montante máximo a ser congelado
(ver Congelamento).
A luz do WI-FI pisca durante 3 segundos
para ligar - 1 segundo para desligar. • Router desligado.
• Falha de ligação. • Ligue o router.
• Reinicie o produto (ver WI-FI)
• Verifique se as portas e vedantes selam
devidamente.
• Evite abrir as portas desnecessariamente durante
um período de tempo.
• Verifique a definição de temperatura e, se possível,
arrefeça ainda mais (ver Ajuste de Temperatura)
• Espere pela estabilização da temperatura do
frigorífico ou congelador.
• Verifique se a temperatura ambiente está de
acordo com o que é indicado na placa de
identificação (ver Instalação).
• O cabo de alimentação não está devidamente
ligado.
• Verifique se o aparelho está desligado (ver Ajuste
de Temperatura)
• Assegure-se de que existe corrente eléctrica na
casa.
SE O PROBLEMA NÃO FOR RESOLVIDO, CONTACTE O CENTRO DE SERVIÇO INDICANDO O TIPO DE FALHA E A INFORMAÇÃO DA PLACA
DESTE APARELHO QUE SE ENCONTRA DENTRO DO COMPARTIMENTO DO FRIGORÍFICO:
NL 62
Wij danken u voor de aankoop van dit product.
Voordat u de koelkast gebruikt, dient u deze instructiehandleiding zorgvuldig te lezen om de beste resultaten uit het toestel te halen. Bewaar alle
documentatie voor toekomstig gebruik of voor andere eigenaars. Dit product is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor gelijkaardige
toepassingen zoals:
- de keukenruimte voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen
- op boerderijen, door klanten van hotels, motels en andere omgevingen van een residentieel type
- in bed & breakfasts (B & B)
- voor catering services en gelijkaardige toepassingen niet voor detailhandelsverkoop.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het bewaren van voedsel. Elk ander gebruik dient als gevaarlijk te worden beschouwd en de
fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige weglatingen. Het is ook aan te raden om de garantievoorwaarden door te lezen.
De koelkast bevat een koelgas (R600a: isobutaan) en isolatiegas (cyclopentaan), met hoge compatibiliteit met de
omgeving, die echter ontvlambaar zijn.
We bevelen aan dat u de volgende voorschriften volgt om gevaarlijke situaties te vermijden:
• Voor u enige handeling uitvoert, verwijder de stekker uit het stopcontact.
• Het koelsysteem dat zich achter en binnenin de koelkast bevindt, bevat een koelmiddel. Vermijd daarom buizen te
beschadigen.
• Als in het koelsysteem een lek opgemerkt wordt, raak dan de wandcontactdoos niet aan en gebruik geen open vlammen.
Open het venster en laat lucht de kamer binnenkomen. Bel vervolgens naar een servicecentrum en vraag om reparatie.
• Schraap de rijm en de ijsaanslag die optreedt niet af met een mes of scherp voorwerp. Deze kunnen het koelcircuit
beschadigen en brand veroorzaken of uw ogen beschadigen.
• Installeer het apparaat niet in vochtige, olieachtige of stoffige plaatsen en stel het niet bloot aan direct zonlicht of water.
• Installeer het apparaat niet in de buurt van verwarmingsapparaten of ontvlambare materialen.
• Gebruik geen verlengsnoeren of adapters.
• Trek niet te hard aan netsnoeren of vouw deze niet en raak de stekker niet met natte handen aan.
• Beschadig de stekker en/of het netsnoer niet; dit kan elektrische schokken of branden veroorzaken.
• Het is aanbevolen om de stekker proper te houden, teveel stof op de stekker kan brand veroorzaken.
• Gebruik geen andere mechanische toestellen of apparaten om het ontdooiingsproces te versnellen.
Vermijd absoluut het gebruik van open vlam of elektrische apparaten, zoals verwarmingsapparaten, stoomreinigers,
kaarsen, olielampen enz. om het ontdooiingsproces te versnellen.
• Gebruik geen of bewaar geen ontvlambare sprays, zoals verfbussen in de buurt van de koelkast. Deze kunnen een
explosie of brand veroorzaken.
Gebruik binnen in de compartimenten voor voedingsmiddelen alleen de elektrische apparaten van het type dat
wordt aanbevolen door de fabrikant.
• Plaats of bewaar geen ontvlambare en zeer vluchtige stoffen zoals ether, benzine, LPG, propaangas,
aërosolspuitbussen, kleefmiddelen, zuivere alcohol, enz. Deze materialen kunnen een explosie veroorzaken.
• Bewaar geen medicatie of onderzoeksmaterialen in de koelkast. Wanneer een materiaal dat een strikte
controle van opslagtemperaturen vereist, bewaard moet worden, is het mogelijk dat het zal verslechteren of dat een
ongecontroleerde reactie kan optreden die risico's kan veroorzaken.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat vrij zijn van obstructies.
• Plaats geen objecten en/of containers gevuld met water bovenop het apparaat.
• Voer geen reparaties uit aan deze koelkast. Alle tussenkomsten moeten uitsluitend door gekwalificeerd
personeel worden uitgevoerd.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en door personen met verminderde
fysieke, gevoels- of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en kennis; op voorwaarde dat ze
voldoende toezicht of instructies kregen betreffende het gebruik van het apparaat op een veilige manier en de
mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
Als de knop volledig in tegenwijzerzin wordt gedraaid, hoort u een klik die overeenkomt met het uitschakelen van het
product.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het netsnoer en stopcontact gemakkelijk bereikbaar zijn.
Het stopcontact is compatibel met de stekker van het apparaat. Indien dit niet het geval is, vraag om een vervanging
van de stekker door een erkende technicus, gebruik geen verlengsnoeren en/of multistekkersysteem.
Raak het binnenwerk of de ingevroren levensmiddelen niet aan met vochtige of natte handen gezien dit
brandwonden kan veroorzaken.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
NL 63
Verwijder alle omhulsels/verpakking aan de binnenkant van het apparaat
en reinig met water en bicarbonaat of een neutrale zeep.
Wacht na de installatie 2-3 uur zodat de koelkast/diepvriezer de tijd krijgt
om te stabiliseren bij een normale bedrijfstemperatuur, vóór u er verse of
ingevroren levensmiddelen in plaatst.
Als het netsnoer losgekoppeld geraakt, wacht dan minstens vijf minuten
voor u de koelkast/diepvriezer herstart. Op dit punt is het apparaat klaar
voor gebruik.
WAARSCHUWINGEN:
• Installeer het apparaat niet in een vochtige of natte locatie gezien dit de
isolatie kan aantasten en lekken kan veroorzaken
Bovendien kan aan de buitenkant ervan condensaat zich opstapelen
• Plaats het apparaat niet in een buitenomgeving of in de buurt van
warmtebronnen of blootgesteld aan direct zonlicht.
Het apparaat werkt correct binnen de onderstaande
omgevingstemperaturen:
+10 +32’C voor klimaatklasse SN
+16 +32’C voor klimaatklasse N
+16 +38’C voor klimaatklasse ST
+16 +43’C voor klimaatklasse T
(Zie het typeplaatje van het product)
• Plaats geen containers met vloeistoffen bovenop het apparaat.
• Wacht minstens 3 uur na de uiteindelijke installatie voor u het apparaat
in werking zet.
Plaats het apparaat na levering verticaal en wacht minstens 2-3 uur
voor u het aansluit op de stroombron. Vooraleer de stekker in het
stopcontact te steken, moet u ervoor zorgen dat:
• Het stopcontact moet geaard en in overeenstemming met de wet zijn.
• Het stopcontact moet bestand zijn tegen de max stroombelasting van
het apparaat, zoals aangeduid op het typeplaatje van de koelkast.
• De voedingsspanning ligt binnen de hoeveelheden aangeduid op het
typeplaatje van de koelkast.
• Het snoer mag niet gevouwen of samengedrukt zijn.
• Het snoer moet regelmatig gecontroleerd worden en mag uitsluitend
worden vervangen door bevoegde technici.
• De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid af wanneer deze
veiligheidsmaatregelen niet gerespecteerd worden.
Oud apparaat slopen
Conformiteit
Apparaat opstarten
In-/Uitschakelen
WERKING
Elektrische aansluiting
INSTALLATIE
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn
2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
(AEEA).
AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen (die negatieve gevolgen
voor het milieu kunnen veroorzaken) en basiscomponenten (die kunnen
worden hergebruikt). Het is belangrijk AEEA te onderwerpen aan
specifieke behandelingen, teneinde afval en alle verontreinigende stoffen
op een correcte wijze te verwijderen en alle andere materialen te
hergebruiken en recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen bij de garantie dat AEEA
geen milieu-issue wordt; het is essentieel om een aantal basisregels te
volgen:
- AEEA mag niet worden behandeld als huishoudelijk afval;
- AEEA moet worden overgedragen aan de desbetreffende
inzamelpunten beheerd door de gemeente of door geregistreerde
bedrijven. In veel landen, voor grote AEEA, kan thuisophaling
aanwezig zijn.
In veel landen, als u een nieuw apparaat koopt, kunnen de oude worden
teruggegeven aan de dealer die het kosteloos moet afhalen op een
één-op-één-basis, zolang het apparatuur een gelijkwaardig type betreft
en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur.
Door het plaatsen van de markering op dit product, verklaren wij, op
onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-, gezondheids-
en milieu-eisen na te leven opgesteld in de regelgeving geldig voor dit
product.
Afb. 1
Druk op de afsteltoets van het temperatuurniveau tot aan het bereik van
het gewenste niveau, niveau 1 is de heetste instelling, niveau 4 is de
koudste instelling, onder normale omstandigheden is het raadzaam een
intermediaire instelling te gebruiken (niveau 2)
Als er niet langer dan 5 sec. op toets (2) wordt gedrukt, worden de
instellingen in het geheugen opgeslagen.
De temperatuurniveaus in de geavanceerde instellingen zijn in volgorde
van het heetst tot het koudst als voorbeeld 2/2,1/2,3/2,4, waardoor
afstelling van 4 subniveaus voor elk hoofdniveau mogelijk is.
Alarm deur open:
De opening van de deur voor langer dan 90 sec. wordt gesignaleerd door
het product met een geluidsalarm. Om deze uit te schakelen volstaat het
de deur te sluiten of op toets (2) te drukken.
On/O 1 2 3 4
drukken op toets (2) minder dan 2 sec wijziging niveau temp.
On/O 1 234
Geavanceerd instellingen-menu:
Met dit menu kan een tussenniveau worden ingesteld tussen de
verschillende niveaus.
On/O 1 2 3 4
Drukken op de toets (2) langer dan 2 sec, bij het loslaten van de
toets knippert led2.
On/O 1 2 3 4
De volgende keer dat u drukt op de knop (2) minder dan 2 sec, wordt het
tussenniveau geactiveerd en zo cyclisch voor elke keer drukken.
On/O 1234
On/O 123 4
Afstelling van de temperatuur
Bedieningspaneel
1. LED lampje aanduiding temperatuurniveau
2. Afsteller Temperatuurniveau
3. Toets ON / OFF
Inschakelen:
Steek de stekker in het stopcontact, als alle ledlampjes voor het
temperatuurniveau uit zijn op de toets ON/OFF (3) drukken en 1 seconde
ingedrukt houden. Bij het loslaten van de toets ON/OFF (3) wordt de
inschakeling gevolgd en bevestigd door de activering van een
temperatuurniveau en door de activering van het geluidssignaal.
Uitschakeling:
Druk op de toets ON / OFF (3) gedurende 1 seconde, na het loslaten
van de ON/OFF knop (3) volgt het uitschakelen van de
niveautemperatuurledlampjes en de activering van de zoemer hetgeen
de uitschakeling bevestigt. In het geval van een stroomstoring, zal het
product bij opnieuw aanzetten, terugkeren naar het laatst opgeslagen
instelling.
23
1
Positie Condities
1-2 Zomer of
omgevingstemperatuur tussen
25-35°C.
2-3 Lente, herfst of
omgevingstemperatuur tussen 15-
25°C.
3-4 Winter of omgevingstemperatuur
tussen 5-15°C.
NL 65
Ontdooien van het koelgedeelte
INVRIEZEN ONTDOOIEN
• Het voedsel moet vers zijn.
• Vries kleine hoeveelheden voedsel per keer in zodat het
invriezen snel gaat. Overschrijd nooit de maximum hoeveelheid
aangegeven op het typeplaatje.
• Open tijdens het invriezen de deur van het vriesvak niet.
• Het voedsel moet luchtdicht afgesloten zijn.
• Scheid het in te vriezen voedsel van het al ingevroren voedsel.
• Label zakken of containers om een inventaris te hebben van het
ingevroren voedsel.
• Vries voedsel na het ontdooien nooit opnieuw in en verbruik
onmiddellijk.
OPMERKING:
Meestal is temperatuurafstelling niet nodig.
Alleen bij buitensporige bevriezing van de producten in het
vriesvak, heeft het de voorkeur op de heetste temperatuurniveaus
(1,2) te gaan staan.
Aan het einde van de bevriezing, op de heetste temperatuur-
niveaus (1,2) gaan staan.
Het typeplaatje vermeldt de maximum hoeveelheid voedsel die
kan ingevroren worden (zie Afb. 6). Het ontdooien van het koelgedeelte gebeurt automatisch.
Een kleine hoeveelheid vorst of druppels water aan de achterkant van
het koelgedeelte wanneer de koelkast in werking is, is normaal.
Zorg ervoor dat de waterafvoer altijd proper is en dat het voedsel
de achterkant of zijkant van het diepvriesgedeelte niet raakt.
We bevelen aan dat u het diepvriesgedeelte ontdooit wanneer de
laag rijm dikker dan 3 mm is.
N.B. Hier vindt u het typeplaatje van uw apparaat: het bevat alle gegevens die moeten worden doorgegeven aan de Klantendienst als er
een storing optreedt.
Belangrijk: als de omgevingstemperatuur hoog is, kan het apparaat mogelijk continu werken, waardoor overmatig veel ijs wordt gevormd op
de binnenwand van de koelkast. Ga op de heetste temperatuurniveaus (1,2) staan.
De meest energiebesparende configuratie vereist dat lades, levensmiddelenschappen en planken in het product worden geplaatst, zie de
bovenstaande afbeeldingen.
Tijdens een normale werking wordt de koelkast automatisch ontdooid.
Het is niet nodig om de druppels water op de achterwand te drogen of om
het ijs te verwijderen (afhankelijk van de werking).
Het water wordt afgevoerd naar de achterkant via het afvoergat daar en
de hitte van de compressor doet het verdampen.
• Houd de afvoerbuis (Afb. 6) proper in het koelgedeelte om het vrij van
water te houden.
(Afbeelding 6)
NL 69
20
OPSCHORTEN VAN HET GEBRUIK VAN DE KOELKAST
KOPPELING VAN DE PANELEN VAN DE
INBOUWKAST EN DE APPARAATDEUREN
Het apparaat is voorzien van koppelingsstukken voor de
apparaatdeuren met de kastpanelen (lader slede).
Bevestig de slede in het binnenste deel van het paneel van de
inbouwkast op de gewenste hoogte en op ongev. 20 mm van de
buitendraad van de deur.
Open de deuren van de inbouwkast en de koelkast. Plaats de
inbouwlader in de slede en pas in de koelkastdeur.
Markeer de bevestigingspunten voor de schroeven en boor met een bit
van 2,5 mm diameter.
Verbind de apparaatdeur met het kastpaneel en gebruik de ladersleuven
als richtlijn.
Wanneer het product ingebouwd is, plaats de achterkant van de kast in
contact met de wand om toegang tot het compressorcompartiment te
vermijden.
Opdat het product correct zou werken, is het van essentieel belang
voldoende luchtcirculatie toe te laten om de condensator achteraan het
apparaat te laten afkoelen.
Daarom moet de inbouwkast uitgerust zijn met een achterafvoer,
waarvan de bovenste opening niet geblokkeerd mag zijn en met een
frontopening die afgedekt is door een ventilatierooster.
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt:
1) Schakel het apparaat UIT (zie Werking).
2) Trek de stekker uit of verwijder het veiligheidsapparaat.
3) Reinig het apparaat
4) Laat de deuren van het apparaat open staan.
VOORZORGEN VOOR DE JUISTE
WERKING
Afmetingen van de uitsparingen.
Ruimte nodig tussen het apparaat en het plafond.
• Het apparaatmodel.
• Het serienummer.
NL 70
PROBLEMEN OPLOSSEN
OORZAAKPROBLEEM OPLOSSING
Het licht in de koelkast
brandt niet.
De koelkast en de diepvriezer koelen
onvoldoende.
Het voedsel in de koelkast bevriest.
• Geen elektriciteit.
• Deurschakelaar is geblokkeerd.
• De deuren zijn niet gesloten.
• De deuren worden vaak geopend
• Verkeerde temperatuurinstelling.
• Er zijn teveel voedingsmiddelen in de
koelkast en de diepvriezer.
• De omgevingstemperatuur is te laag.
• Geen elektrische stroom.
• Het netsnoer zit niet juist in het stopcontact.
• Controleer of het apparaat uitgeschakeld is.
(zie Temperatuurinstelling).
• Zorg ervoor dat er stroom aanwezig is in het huis.
• Controleer dat deze actief is.
Het ingevroren voedsel is aan het
ontdooien.
• Het bereik van de omgevingstemperatuur is lager dan
de klimaatklasse van het product.
De compressor start zelden
• De deur van de diepvriezer is niet gesloten.
• Verplaats het apparaat naar een warmere ruimte of
verwarm de de kamer.
• Zorg ervoor dat de deur gesloten is en dat de afdichting
correct afsluit.
De motor draait voortdurend.
• De deuren zijn niet gesloten.
• De deuren worden vaak geopend.
• De omgevingstemperatuur is zeer hoog.
• Ijsdikte meer dan 3 mm.
• Zorg ervoor dat de deur gesloten is en dat de afdichting
correct afsluit.
• Vermijd het onnodige openen gedurende een zekere
periode.
• Controleer dat de omgevingstemperatuur in
overeenkomst is met de specificaties op het typeplaatje
(zie Installatie).
• Stel het display/de thermostaat in op een warmere
temperatuur.
• Ontdooi het apparaat (zie Ontdooien).
Aanwezigheid van water in de groentelade.
• Gebrek aan luchtcirculatie.
• Groenten en fruit met teveel vocht.
• Controleer dat er op het glazen plateau geen voedsel is
geplaatst dat de luchtcirculatie verhindert.
• Verpak het fruit en de groenten in plastic materialen zoals
bijvoorbeeld folie, zakjes of containers.
Aanwezigheid van druppels of water op de
achterwand van de koelkast.
• Normale werking van de koelkast. • Het is geen defect (zie Ontdooien).
De onderkant van het koelcompartiment
is nat of er zijn druppels aanwezig.
De afvoerbuis zou verstopt kunnen zijn. • Reinig de afvoerbuis met een stok of iets dergelijks om
de afvoer van water mogelijk te maken
• Verkeerde temperatuurinstelling.
• Voedsel in contact met de achterwand.
• Het invriezen van teveel vers voedsel kan de verlaging
van de temperatuur van de koelkast veroorzaken
• Controleer de temperatuurinstelling (zie
Temperatuurinstelling) en, indien mogelijk, verlaag de
temperatuurinstelling.
• Verwijder het voedsel van de achterwand van de
koelkast.
• Overschrijd de maximale hoeveelheid in te vriezen
voedsel niet (zie Invriezen).
WI-FI lamp knippert 3 sec aan - 1 sec uit.
• Router uit.
• Geen verbinding. • Schakel de router in.
• Reset het product (zie WI-FI)
• Controleer dat de deur en dichtingen juist
afsluiten.
• Vermijd het onnodig openen van de deuren gedurende
een tijdsperiode.
• Controleer de temperatuurinstelling en, indien mogelijk,
koel nog meer (zie Temperatuurinstelling).
• Wacht voor de stabilisatie van de temperatuur van de
koelkast of diepvriezer.
• Controleer dat de omgevingstemperatuur in
overeenkomst is met de specificaties op het typeplaatje
(zie Installatie).
• Het netsnoer zit niet juist in het stopcontact.
• Controleer of het apparaat uitgeschakeld is (zie
Temperatuurinstelling).
• Vergewis u ervan dat er stroom is in de woning.
ALS U HET PROBLEEM NIET HEBT OPGELOST, NEEM CONTACT OP MET HET SERVICECENTRUM. VERMELD DE AARD VAN DE STORING
EN DE INFORMATIE OP HET TYPEPLAATJE BINNENIN HET KOELGEDEELTE:
EL
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
EL 71
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ........................................................ 72--72
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ .............................................................................. 73--73
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ .................................................................................. 73--73
ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ .................................................................................. 74--74
ΚΑΤΑΨΥΞΗ.................................................................................... 75--75
ΑΠΟΨΥΞΗ...................................................................................... 75--75
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ .................................................. 76--76
ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ...................................................... 76--76
ΑΘΟΡΥΒΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ................................................................ 76--76
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ ........................................................ 76--77
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΟΣ
ΘΑΛΑΜΟΣ .................................................................................... 77--78
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΤΗ ΣΤΗΛΗ ΕΓΚΑ
ΤΑΣΤΑΣΗΣ .................................................................................... 78--78
ΕΝΩΣΗ ΤΩΝ ΘΥΡΩΝ ΤΟΥ ΨΥΓΕΙΟΥ ΜΕ
ΤΙΣ ΠΟΡΤΕΣ ΤΟΥ ΕΠΙΠΛΟΥ .......................................................... 79--79
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ................................ 79--79
ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΑΝΑΣΤΟΛΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ.............................. 79--79
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ .............................................. 80--80
EL 72
Ευχαριστούμε που αγοράσατε το προϊόν αυτό.
Πριν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο σας, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης για να μεγιστοποιήσετε την απόδοση του ψυγείου. Αποθηκεύστε όλο
το πληροφοριακό υλικό για επόμενη χρήση από άλλους χρήστες. Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση ή παρόμοιες εφαρμογές,
όπως:
- την κουζίνα για προσωπικό καταστημάτων, γραφείων και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα
- σε αγροκτήματα, από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλα περιβάλλοντα οικιακού τύπου
- για ξενοδοχεία που προσφέρουν διαμονή και πρωϊνό (Β&Β)
- για υπηρεσίες εστίασης και παρόμοιες εφαρμογές που δεν προορίζονται για λιανική πώληση.
Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνον για αποθήκευση φαγητού. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται επικίνδυνη και ο κατασκευαστής ουδεμία
ευθύνη φέρει για οποιαδήποτε παράλειψη. Επίσης, συνιστάται να προσέξετε τους όρους της εγγύησης.
Το ψυγείο περιέχει αέριο ψύξης (R600a: ισοβουτάνιο) και αέριο μόνωσης (κυκλοπεντάνιο), που είναι φιλικά προς το περιβάλλον,
αλλά εύφλεκτα.
Συνιστάται να ακολουθείτε τους εξής κανονισμούς, έτσι ώστε να αποφύγετε καταστάσεις επικίνδυνες για την υγεία σας:
• Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε λειτουργία, βγάλτε το ψυγείο από την πρίζα.
• Το σύστημα ψύξης που είναι τοποθετημένο πίσω και μέσα στο ψυγείο περιέχει ψυκτικό. Επομένως, αποφύγετε τις βλάβες και
φθορές στις σωληνώσεις.
• Εάν σημειωθεί διαρροή στο σύστημα ψύξης, μην αγγίζετε την πρίζα και μην χρησιμοποιείτε ανοικτές φωτιές.
Ανοίξτε το παράθυρο και αφήστε να μπει αέρας στο δωμάτιο. Κατόπιν καλέστε ένα κέντρο εξυπηρέτησης για επισκευή.
• Μην ξύνετε με μαχαίρι ή με αιχμηρό αντικείμενο για να αφαιρέσετε τον πάγο που μπορεί να έχει συσσωρευθεί. Με αυτά, το
κύκλωμα
ψυκτικού μπορεί να καταστραφεί, και η διαρροή να προκαλέσει πυρκαγιά ή βλάβη στα μάτια σας.
• Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε μέρος με υγρασία, λάδια ή σκόνη, και μην την εκθέτετε σε ηλιακή ακτινοβολία και νερό.
• Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά σε θερμάστρες ή σε εύφλεκτα υλικά.
• Μην χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης ή προσαρμοστικά.
• Μην τραβάτε υπερβολικά ή διπλώνετε το καλώδιο τροφοδοσίας ή αγγίζετε την πρίζα με βρεγμένα χέρια.
• Μην καταστρέφετε το βύσμα ή/και το καλώδιο τροφοδοσίας, διότι αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιές.
• Συνιστάται να διατηρείτε την βύσμα καθαρό, καθόσον υπερβολικά κατάλοιπα σκόνης μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά.
• Μην χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλον εξοπλισμό για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης.
• Αποφύγετε εντελώς τη χρήση ανοικτής φλόγας ή ηλεκτρικών συσκευών, όπως θερμάστρες, καθαριστικά με ατμό,
κεριά, λάμπες λαδιού και τα συναφή για να επιταχύνετε την απόψυξη.
• Μην χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε εύφλεκτα σπρέι, όπως μπογιές, κοντά στο ψυγείο. Θα μπορούσε να προκληθεί έκρηξη ή
πυρκαγιά.
• Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στους θαλάμους τροφίμων, εκτός εάν είναι του τύπου που συνιστά ο
κατασκευαστής.
• Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε εύφλεκτα ή πολύ πτητικά υλικά, όπως αιθέρα, βενζίνη, υγραέριο ή προπάνιο,
κουτιά με σπρέι, συγκολλητικά, καθαρό οινόπνευμα, κλπ. Τα υλικά αυτά μπορεί να προκαλέσουν έκρηξη.
• Μην αποθηκεύετε ιατρικά ή ερευνητικά υλικά μέσα στο ψυγείο. Όταν πρόκειται να αποθηκευτούν υλικά που απαιτούν αυστηρό
έλεγχο ή θερμοκρασίες αποθήκευσης, ενδέχεται να επέλθει αλλοίωση ή πιθανόν μη ελεγχόμενη αντίδραση που να προκαλέσει
κινδύνους.
• Διατηρήστε τα ανοίγματα εξαερισμού στο περίβλημα της συσκευής ή στις εσωτερικές δομές χωρίς καμία παρεμπόδιση.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα ή/και δοχεία γεμάτα με νερό πάνω στη συσκευή.
• Μην διεξάγετε επισκευές στο ψυγείο αυτό. Όλες οι παρεμβάσεις πρέπει να διεξάγονται μόνο από
τεχνικό προσωπικό που διαθέτει κατάλληλη εκπαίδευση.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, πνευματικές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, υπό τον όρο ότι
υπάρχει επαρκής επίβλεψη ή καθοδήγηση για το πώς να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή με ασφαλή τρόπο
και να καταλάβουν τους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει
να διεξάγονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Αν στρέψετε το διακόπτη εντελώς προς τα αριστερά, θα ακούσετε έναν ήχο που σημαίνει απενεργοποίηση του προϊόντος Όταν η
συσκευή εγκατασταθεί, το καλώδιο τροφοδοσίας και η πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσπελάσιμα.
Η πρίζα πρέπει να είναι συμβατή με το βύσμα της συσκευής. Σε αντίθετη περίπτωση, ζητήστε αντικατάσταση του βύσμα
από εξουσιοδοτημένο τεχνίτη. Μην χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης ή/και πολλαπλές πρίζες.
Μην αγγίζετε τα εσωτερικά μέρη ή τα παγωμένα τρόφιμα με υγρά ή βρεγμένα χέρια καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει
εγκαύματα.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
EL 73
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας που υπάρχουν στο εσωτερικό της
συσκευής και καθαρίστε με νερό και σόδα του φαγητού ή ουδέτερο σαπούνι.
Μετά την εγκατάσταση, περιμένετε 2 - 3 ώρες για να ισορροπήσει το ψυγείο
σε κανονική θερμοκρασία λειτουργίας, πριν εισάγετε νωπά ή κατεψυγμένα
τρόφιμα.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας αποσυνδεθεί περιμένετε τουλάχιστον πέντε
λεπτά πριν εκκινήσετε εκ νέου το ψυγείο/καταψύκτη. Τώρα, η συσκευή είναι
έτοιμη για χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
• Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε υγρή ή βρεγμένη θέση καθόσον αυτό θα
μπορούσε να βλάψει τη μόνωση και να προκαλέσει διαρροή
Επίσης, να προκαλέσει συμπύκνωση στο εξωτερικό της συσκευής.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε θέσεις εκτός ή κοντά σε πηγές θερμότητας
ή εκτεθειμένη σε ηλιακή ακτινοβολία.
Η συσκευή λειτουργεί κανονικά στο θερμοκρασιακό εύρος που φαίνεται
παρακάτω:
+10 +32’C για κλιματική κλάση SN
+16 +32’C για κλιματική κλάση N
+16 +38’C για κλιματική κλάση ST
+16 +43’C για κλιματική κλάση T
(βλ. πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών προϊόντος)
• Μην τοποθετείτε δοχεία γεμάτα με υγρά πάνω στη συσκευή.
• Περιμένετε τουλάχιστον 3 ώρες μετά την τοποθέτηση στην τελική θέση πριν
θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία.
Μετά την παραλαβή, τοποθετήστε τη συσκευή σε κατακόρυφη θέση και
περιμένετε τουλάχιστον 2 - 3 ώρες πριν την συνδέσετε με το ηλεκτρικό
ρεύμα. Πριν εισάγετε το φις στην ηλεκτρική παροχή, βεβαιωθείτε ότι:
• Η πρίζα είναι γειωμένη και συμβατή με τη νομοθεσία.
• Η πρίζα μπορεί να αντέξει το μέγιστο φορτίο ισχύος της συσκευής, όπως
φαίνεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών του ψυγείου.
• Η τάση παροχής βρίσκεται εντός των τιμών που φαίνονται στην πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών του ψυγείου.
• Το καλώδιο δεν πρέπει να είναι διπλωμένο ή τσακισμένο.
• Το καλώδιο πρέπει να ελέγχεται τακτικά και να αντικαθίσταται από
εξουσιοδοτημένους τεχνίτες.
• Ο κατασκευαστής ουδεμία ευθύνη φέρει οποτεδήποτε κάποιο από αυτά τα
μέτρα ασφαλείας δεν τηρείται.
Απόρριψη παλαιών συσκευών
Συμβατότητα
Έναρξη λειτουργίας συσκευής
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση (On/O)
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ηλεκτρική σύνδεση
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Αυτή η συσκευή έχει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/EE, σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Τα AHHE περιέχουν ρυπογόνες ουσίες (που μπορεί να προκαλέσουν
αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον) και βασικά εξαρτήματα (που
μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν). Είναι σημαντικό να υποβάλουμε τα
ΑΗΗΕ σε ειδική επεξεργασία, προκειμένου να αφαιρούνται και εναποθέτονται
σωστά όλες οι ρυπογόνες ουσίες και να διατηρούνται όλα τα ανακυκλώσιμα
υλικά.
Οι ιδιώτες μπορούν να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στη διασφάλιση ότι
τα ΑΗΗΕ δεν θα αποτελέσουν ένα περιβαλλοντικό ζήτημα, ακολουθώντας
μερικούς βασικούς κανόνες:
- Τα ΑΗΗΕ δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζονται ως Οικιακά απόβλητα.
- Τα ΑΗΗΕ θα πρέπει να παραδίδονται στα σχετικά σημεία περισυλλογής
που διαχειρίζονται οι δήμοι ή εγκεκριμένοι οργανισμοί. Σε πολλές χώρες,
για μεγάλα ΑΗΗΕ, διατίθεται υπηρεσία περισυλλογής από το σπίτι.
Σε πολλές χώρες, όταν προμηθεύεστε μια νέα συσκευή, η παλαιά μπορεί να
επιστραφεί στην πωλήτρια εταιρία όταν παραδίδει την καινούργια, χωρίς
χρέωση, δεδομένου ότι η νέα είναι αντίστοιχη σε κατηγορία και
χαρακτηριστικά με το παλαιά.
Με την τοποθέτηση της σήµανσης σε αυτό το προϊόν, δηλώνουµε µε δική
µας ευθύνη, τη συµµόρφωση µε το σύνολο όλων των απαιτήσεων της
Ευρωπαϊκής ένωσης για την ασφάλεια, υγεία και του περιβάλλοντος, που
αναφέρονται στη νοµοθεσία για αυτό το προϊόν.
Εικ. 1
Πιέστε το πλήκτρο ρύθμισης της στάθμης θερμοκρασίας μέχρι την επίτευξη
της επιθυμητής στάθμης, στάθμη 1 ρύθμιση πιο θερμή στάθμη 4 ρύθμιση πιο
κρύα, υπό κανονικές συνθήκες συνιστάται η χρήση μιας ενδιάμεσης ρύθμισης
(στάθμη 2)
Σε περίπτωση μη πίεσης του πλήκτρου (2) για περισσότερο από 5 δευτ. οι
ρυθμίσεις αποθηκεύονται.
Οι στάθμες θερμοκρασίας στις προηγμένες ρυθμίσεις είναι με τη σειρά από
πιο θερμές έως πιο κρύες όπως στο παράδειγμα 2/2,1/2,3/2,4, επιτρέποντας
να ρυθμίσετε 4 υπο-στάθμες για κάθε κύρια στάθμη.
Συναγερμός ανοιχτής πόρτας:
Το άνοιγμα της πόρτας για περισσότερο από 90 δευτ. επισημαίνεται από τη
συσκευή με έναν ηχητικό συναγερμό, για την απενεργοποίηση αρκεί να
κλείσετε την πόρτα ή να πιέσετε το πλήκτρο (2).
On/O 1 2 3 4
Πίεση πλήκτρου (2) μικρότερη από 2 δευτ. αλλάζει τη στάθμη θερμ.
On/O 1 234
Μενού προηγμένων ρυθμίσεων:
Αυτό το μενού επιτρέπει μια ρύθμιση της ενδιάμεσης στάθμης ανάμεσα στις
διάφορες στάθμες.
On/O 1 2 3 4
Πίεση πλήκτρου (2) μεγαλύτερη από 2 δευτ., αφήνοντας το πλήκτρο το
Led 2 αναβοσβήνει.
On/O 12 3 4
Κατά την επόμενη πίεση του πλήκτρου (2) μικρότερη από 2 δευτ.,
ενεργοποιείται η ενδιάμεση στάθμη και έτσι κυκλικά σε κάθε πίεση.
On/O 1234
On/O 123 4
Ρύθμιση της θερμοκρασίας
Πίνακας χειριστηρίων
1. Ένδειξη LED στάθµης θερµοκρασίας
2. Ρυθµιστής στάθµης θερµοκρασίας
3. Πλήκτρο ON/OFF
Ενεργοποίηση:
Συνδέστε το φις στην πρίζα, εάν όλες οι ενδείξεις Led της στάθμης
θερμοκρασίας είναι σβηστές πιέστε το πλήκτρο ON/OFF (3) για 1 δευτερόλεπτο.
Αφήνοντας το πλήκτρο ON/OFF (3) η ενεργοποίηση εκτελείται και
επιβεβαιώνεται από την ενεργοποίηση μιας στάθμης θερμοκρασίας και από την
ενεργοποίηση του ηχητικού σήματος.
Απενεργοποίηση:
Πιέστε το πλήκτρο ON / OFF (3) για 1 δευτερόλεπτο. Αφήνοντας το πλήκτρο
ON/OFF (3) η απενεργοποίηση εκτελείται και επιβεβαιώνεται από την
απενεργοποίηση των Led στάθμης θερμοκρασίας και από την ενεργοποίηση
του ηχητικού σήματος. Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, κατά την
επανεργοποίηση το προϊόν θα επανέλθει στην τελευταία αποθηκευμένη
ρύθμιση.
23
1
Θέση Συνθήκες
1-2 Καλοκαίρι ή θερμοκρασία
περιβάλλοντος μεταξύ 25-35 ° C
2-3 Άνοιξη, φθινόπωρο ή
θερμοκρασία περιβάλλοντος
μεταξύ 15-25 ° C
3-4 Χειμώνα ή θερμοκρασία
περιβάλλοντος μεταξύ 5-15 ° C
EL 74
Εικ. 4
Εικ. 5
2 - 3
ΜΗΝΕΣ
ΜΗΝΕΣ
ΜΗΝΕΣ
ΜΗΝΕΣ
4 - 6
6 - 8
10 - 12
ΖΩΝΗ ΨΥΓΕΙΟΥ
Εικ. 3
Ενσωματωμένα προϊόντα
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ζώνη ψυγείου Ζώνη καταψύκτη
Πρακτικές συμβουλές
• Για να διατηρήσετε την καλύτερη γεύση, διατροφική αξία και φρεσκάδα των
τροφίμων, συνιστάται να τα αποθηκεύετε στο θάλαμο ψύξης, όπως φαίνεται
στην Εικ. 5 παρακάτω, αφού προηγουμένως τα τυλίξετε σε φύλλα πλαστικού ή
σε δοχεία με κατάλληλο κάλυμμα για να αποφύγετε τις ανταλλαγές οσμών.
Φρούτα και λαχανικά
• Για να μειώσετε τις απώλειες υγρασίας, τυλίξτε τα φρούτα και λαχανικά σε
υλικά από πλαστικό όπως π.χ. μεμβράνες ή σακούλες, και κατόπιν να εισαχθούν
στη ζώνη φρούτων/λαχανικών. Με τον τρόπο αυτό αποφεύγεται η γρήγορη
αλλοίωση.
Χρησιμοποιήστε τον παρακάτω πίνακα για τους θαλάμους
Η διαδικασία κατάψυξης μπορεί να συμβεί μόνο στους θαλάμους
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Εάν βάζετε στο ψυγείο μεγάλες ποσότητες τροφίμων ή ανοίγετε την
πόρτα του ψυγείου συχνά, είναι φυσικό ότι το λαμπάκι δεν θα δείχνει
ΟΚ. Περιμένετε τουλάχιστον 10 ώρες πριν επιλέξετε πιο κρύες
στάθμες θερμοκρασίας (3,4).
Ζώνη νωπής ψύξης
(δεν υπάρχει σε όλα τα μοντέλα)
Η ζώνη που φαίνεται παρακάτω συνιστάται για κρέας, ψάρια, πουλερικά, κλπ.
Μην αποθηκεύετε φρούτα και λαχανικά, επειδή ενδέχεται να παγώσουν.
Δείκτης θερμοκρασίας στην ψυχρότερη ζώνη
(δεν υπάρχει σε όλα τα μοντέλα)
Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν μια ένδειξη θερμοκρασίας στο θάλαμο ψύξης
στην ψυχρότερη ζώνη, έτσι ώστε να μπορείτε να ελέγχετε τη μέση
θερμοκρασία.
Το σύμβολο αυτό δείχνει την ψυχρότερη ζώνη του ψυγείου. (Εικ. 4).
Τοποθετήστε τα τρόφιμα στα ράφια με κανονική διάταξη για να επιτρέπεται
στον αέρα να κυκλοφορεί απρόσκοπτα και να τα ψύχει.
• Αποφύγετε την επαφή ανάμεσα στα τρόφιμα και στα τοιχώματα του θαλάμου
ψύξης.
• Μην εισάγετε ζεστά τρόφιμα καθώς μπορούν να προκαλέσουν αλλοίωση των
υπαρχόντων και να αυξήσουν την κατανάλωση ενέργειας.
• Αφαιρέστε τη συσκευασία των τροφίμων πριν τα βάλετε στο ψυγείο.
• Μην βάζετε πιάτα ή άλλα δοχεία, παρά μόνον εάν προηγουμένως τα πλύνετε
• Μην τοποθετείτε τρόφιμα μπροστά από τα ανοίγματα κυκλοφορίας κρύου
αέρα.
• Μην σκεπάζετε τα γυάλινα ράφια του θαλάμου λαχανικών,
παρεμποδίζοντας την κυκλοφορία του αέρα.
• Μην αποθηκεύετε φιάλες στον καταψύκτη καθώς μπορεί να σπάσουν όταν
παγώσουν.
• Σε περίπτωση παρατεταμένης διακοπής ρεύματος, κρατήστε τις πόρτες
κλειστές, έτσι ώστε τα τρόφιμα να παραμένουν κρύα για όσο το δυνατόν
περισσότερο.
• Η εγκατάσταση της συσκευής σε ζεστή ή υγρή θέση, με συχνά ανοίγματα της
πόρτας και αποθήκευση μεγάλων ποσοτήτων λαχανικών μπορεί να προκαλέσει
συμπύκνωση υγρασίας και να επηρεάσει την απόδοση του ψυγείου.
• Για να αποφύγετε υπερβολική κατανάλωση ενέργειας, δεν συνιστάται το
συχνό ή παρατεταμένο άνοιγμα των θυρών.
Ελέγξτε ότι στον δείκτη θερμοκρασίας, η ένδειξη ΟΚ φαίνεται καθαρά
(Εικ. 5). Εάν δεν εμφανίζεται η λέξη ΟΚ, αυτό σημαίνει ότι η θερμοκρασία είναι πολύ
υψηλή:
ρυθμίστε τη θερμοκρασία σε χαμηλότερη τιμή και περιμένετε για περίπου 10 ώρες.
Ελέγξτε και πάλι την ένδειξη. Εάν απαιτείται, προχωρήστε σε καινούργια ρύθμιση.
Εικ. 2
Η εργοστασιακή ρύθμιση του ανεμιστήρα είναι OFF.
Για να τον ενεργοποιήσετε, πιέστε τον διακόπτη (Εικ. 2).
Για βέλτιστη κατανάλωση ενέργειας, συνιστάται να ενεργοποιήσετε τον
ανεμιστήρα μόνον όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος ξεπερνά τους 28 έως
30°C.
Ανεμιστήρας θαλάμου ψύξης
(εάν υπάρχει)
EL 75
Απόψυξη του ψύκτη
ΚΑΤΑΨΥΞΗ ΑΠΟΨΥΞΗ
• Τα τρόφιμα πρέπει να είναι νωπά.
• Καταψύξτε μικρές ποσότητες τροφίμων κάθε φορά, για να
καταψυχθούν γρήγορα. Μην ξεπερνάτε τη μέγιστη ποσότητα που
υποδεικνύετε στην πινακίδα του ψυγείου.
• Κατά την κατάψυξη, μην ανοίγετε τη θύρα της κατάψυξης.
• Τα τρόφιμα πρέπει να είναι κλεισμένα αεροστεγώς.
• Ξεχωρίστε τα τρόφιμα που πρόκειται να καταψυχθούν από εκείνα που
έχουν ήδη καταψυχθεί.
• Σημειώστε τις σακούλες ή τα δοχεία για να διατηρείτε μια καταγραφή
των καταψυγμένων τροφίμων.
• Όταν ξεπαγώσουν, μην καταψύχετε τα τρόφιμα και πάλι, αλλά
καταναλώστε τα κανονικά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Συνήθως δεν είναι απαραίτητη η ρύθμιση της θερμοκρασίας.
Μόνο σε περίπτωση υπερβολικής κατάψυξης των προϊόντων στον
καταψύκτη, είναι προτιμότερο να επιλέξετε πιο θερμές στάθμες
θερμοκρασίας (1,2).
Με την ολοκλήρωση της κατάψυξης, επιλέξτε πιο θερμές στάθμες
θερμοκρασίας (1,2).
Η πινακίδα προδιαγραφών δείχνει τη μέγιστη ποσότητα τροφίμων που
μπορούν να καταψυχθούν (βλ. Εικ. 6). Το προϊόν αυτό διαθέτει αυτόματη απόψυξη.
Μικρή ποσότητα πάγου ή σταγόνων νερού στο πίσω μέρος του
θαλάμου ψύξης όταν το ψυγείο λειτουργεί δεν είναι λόγος ανησυχίας.
Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος νερού είναι πάντα καθαρή και βεβαιωθείτε
ότι τα τρόφιμα δεν ακουμπούν στο πίσω μέρος του θαλάμου ψύξης.
Συνιστάται απόψυξη του καταψύκτη όταν το στρώμα πάγου ξεπερνάει
τα 3 mm πάχος.
ΣΗΜ.: Εδώ θα βρείτε την πινακίδα προδιαγραφών: Περιλαμβάνει όλα τα δεδομένα που πρέπει να διαβιβαστούν προς την Εξυπηρέτηση Πελατών
όταν δημιουργηθεί πρόβλημα.
Σημαντικό: Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι υψηλή, το ψυγείο πιθανόν να λειτουργεί συνεχώς, και επομένως να δημιουργηθεί υπερβολικός
πάγος στο εσωτερικό τοίχωμα του ψυγείου. Επιλέξτε πιο θερμές στάθμες θερμοκρασίας (1,2).
Η πιο σωστή τακτική για εξοικονόμηση ενέργειας απαιτεί την τοποθέτηση συρταριών, δοχείων για τα τρόφιμα και ραφιών στο προϊόν,
παρακαλούμε ανατρέξτε στις παραπάνω εικόνες.
Κατά τη διάρκεια κανονικής λειτουργίας, το ψυγείο κάνει αυτόματη απόψυξη.
Δεν υπάρχει λόγος να σκουπίσετε τις σταγόνες υγρασίας στο πίσω τοίχωμα ή
να απομακρύνετε τον πάγο (ανάλογα με τη λειτουργία).
Το νερό μεταφέρεται προς το πίσω μέρος μέσα από την τρύπα αποχέτευσης
που βρίσκεται εκεί, και η θερμότητα του συμπιεστή το εξατμίζει.
• Διατηρείτε το σωλήνα αποχέτευσης (Εικ. 6) ελεύθερο για να διατηρήσετε το
θάλαμο ψύκτη χωρίς νερό.
(Εικόνα 6)
EL 76
Απόψυξη του καταψύκτη
(στατικά προϊόντα χωρίς τεχνολογία NO-FROST)
Απόψυξη του καταψύκτη
(προϊόντα NO-FROST)
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
ΑΠΟΦΥΓΗ ΘΟΡΥΒΟΥ
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
Φωτισμός
Καθαρισμός
Όταν το στρώμα πάγου στον καταψύκτη ξεπερνά τα 3mm, συνιστάται
να διεξάγετε απόψυξη καθώς αυξάνεται η κατανάλωση ενέργειας.
1) Πιέστε το πλήκτρο ON / OFF (3) για 1 δευτ.
2) Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
3) Αφαιρέστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα και τοποθετήστε τα προσωρινά
σε δροσερό μέρος.
4) Αφήστε την πόρτα του καταψύκτη ανοικτή για γρηγορότερη απόψυξη.
5) Μαζέψτε το νερό από το δάπεδο του προϊόντοaς.
6) Στεγνώστε τον καταψύκτη.
7) Συνδέστε εκ νέου το τροφοδοτικό καλώδιο και ρυθμίστε τις κατάλληλες
τιμές.
8) Περιμένετε ένα λεπτό και εισάγετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Αποφύγετε με κάθε τρόπο τη χρήση ανοικτής φλόγας ή ηλεκτρικών
συσκευών,
όπως θερμάστρες, συσκευές καθαρισμού με ατμό, κεριά, λάμπες
πετρελαίου και τα συναφή για να επιταχύνετε την απόψυξη.
Μην ξύνετε με μαχαίρι ή με αιχμηρό αντικείμενο για να αφαιρέσετε τον
πάγο που μπορεί να έχει συσσωρευθεί. Κάτι τέτοιο θα προκαλέσει ζημιά
στο κύκλωμα του ψυκτικού υγρού, διαρροή του οποίου μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά ή βλάβη στα μάτια σας.
Η απόψυξη γίνεται αυτομάτως.
Φωτισμός LED
Το προϊόν διαθέτει λυχνίες LED. Επικοινωνήστε με το τμήμα Τεχνικής
Υποστήριξης σε περίπτωση αντικατάστασης.
Συγκριτικά με τις παραδοσιακές λυχνίες, οι λυχνίες LED διαρκούν
περισσότερο και είναι
φιλικές προς το περιβάλλον.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Πριν από κάθε λειτουργία, αφαιρέστε το βύσμα του ψυγείου από την
πρίζα για να αποφύγετε ηλεκτροπληξία.
• Μην ρίχνετε νερό κατ' ευθείαν πάνω στο εσωτερικό ή στο εξωτερικό
του ψυγείου. Αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει οξείδωση και βλάβη
στην ηλεκτρική μόνωση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Για να αποφύγετε ρωγμές στις εσωτερικές επιφάνειες και στα πλαστικά
μέρη, ακολουθήστε τις παρακάτω συμβουλές:
• Σκουπίστε οποιαδήποτε λάδια είναι τυχόν κολλημένα στα πλαστικά
εξαρτήματα.
• Τα εσωτερικά εξαρτήματα, παρεμβύσματα και εξωτερικά μέρη μπορούν να
καθαριστούν με ένα ύφασμα με χλιαρό νερό και σόδα του φαγητού ή ουδέτερο
σαπούνι. Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά, αμμωνία, λευκαντικά ή λειαντικά.
• Αφαιρέστε τα παρελκόμενα, π.χ. τα ράφια, από το ψυγείο και από το εσωτερικό
της πόρτας. Πλύνετε με ζεστό σαπουνόνερο. Ξεπλύνετε και στεγνώστε καλά.
• Το πίσω μέρος της συσκευής έχει την τάση να μαζεύει σκόνη η οποία μπορεί να
απομακρυνθεί με ηλεκτρική σκούπα, αφού προηγουμένως η συσκευή έχει
απενεργοποιηθεί και αποσυνδεθεί από την πρίζα. Αυτό παρέχει μεγαλύτερη
εξοικονόμηση ενέργειας.
Για ακόμη μεγαλύτερη εξοικονόμηση ενέργειας, προτείνεται:
• Η τοποθέτηση της συσκευής μακριά από πηγές θερμότητας, από την
ηλιακή ακτινοβολία, και σε επαρκώς αεριζόμενο δωμάτιο.
• Αποφύγετε να βάζετε ζεστά τρόφιμα μέσα στο ψυγείο και αποφύγετε την
αύξηση εσωτερικής θερμοκρασίας και επομένως τη δημιουργία συνεχούς
λειτουργίας του συμπιεστή.
• Μην παραγεμίζετε με τρόφιμα για να εξασφαλίσετε σωστή κυκλοφορία
του αέρα.
• Κάντε απόψυξη της συσκευής σε περίπτωση που έχει συσσωρευθεί πάγος
(βλ. ΑΠΟΨΥΞΗ) για να διευκολύνετε τη μεταφορά ψύχους.
• Σε περίπτωση διακοπής ηλεκτρικού ρεύματος, συνιστάται να διατηρήσετε
την πόρτα του ψυγείου κλειστή.
• Ανοίξτε ή κρατήστε τις πόρτες της συσκευής ανοικτές όσο το δυνατόν
λιγότερο
• Αποφύγετε τη ρύθμιση του θερμοστάτη σε πολύ χαμηλές θερμοκρασίες.
• Αφαιρέστε τη σκόνη που τυχόν έχει συσσωρευτεί στο πίσω μέρος της
συσκευής (βλ. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ).
Κατά τη λειτουργία αυτή, το ψυγείο εκπέμπει απόλυτα φυσιολογικούς θορύβους,
όπως:
• ΒΟΜΒΟο συμπιεστής λειτουργεί
• ΒΟΥΗΤΟ, ΤΡΙΓΜΟΥΣ και ΣΦΥΡΙΓΜΑτο ψυκτικό κυλάει
μέσα στις σωληνώσεις.
• ΧΤΥΠΗΜΑΤΑ και ΚΛΙΚο συμπιεστής απενεργοποιείται.
Μερικά μέτρα για να μειώσετε τους θορύβους κραδασμών:
• Τα δοχεία ακουμπάνε μεταξύ τους: Αποφύγετε την επαφή των δοχείων και
γυάλινων σκευών.
• Τα συρτάρια, τα ράφια και οι θάλαμοι πάλλονται: Ελέγξτε τη σωστή εγκατάσταση
των εσωτερικών παρελκομένων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Το ψυκτικό αέριο παράγει θορύβους ακόμη και όταν ο συμπιεστής δεν
λειτουργεί.
Αυτό δεν είναι ελάττωμα, αλλά κανονική λειτουργία.
Εάν ακούσετε ένα χαρακτηριστικό ήχο στο εσωτερικό της συσκευής,
και οφείλεται σε διαστολή των διαφόρων υλικών.
Οι πόρτες της συσκευής μπορούν να αντιστραφούν για να επιτρέψουν το
άνοιγμα προς τα δεξιά ή αριστερά ανάλογα με τις περιστάσεις.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η αντιστροφή των θυρών πρέπει να διεξάγεται από τεχνικό
προσωπικό με κατάλληλα προσόντα.
• Η αντιστροφή των θυρών δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
EL 77
7
53 06 mm889mm736
1.769mm
49
1771 1.775
637mm 1.067mm6035
1848mm
49
1850 1854
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΘΥΡΩΝ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΟΣ ΘΑΛΑΜΟΣ
Αφαιρέστε το καπάκι και
τον μεντεσέ με ένα κατσαβίδι.
Αφαιρέστε την πάνω πόρτα. Αφαιρέστε το μεσαίο μεντεσέ και
τον πείρο σύνδεσής του από κάτω.
Αφαιρέστε τον κάτω δεξιά μεντεσέ
και τα αριστερά πλαστικά βύσματα, και
τοποθετήστε τα στην αντίθετη πλευρά.
Χρησιμοποιήστε τον αντίθετο μεντεσέ και
κάλυμμα και προσαρμόστε τα στην κάτω
αριστερά γωνία.
Συναρμολογήστε εκ νέου τις πόρτες και τους
μεντεσέδες από πάνω προς τα κάτω, κατά την
αντίστροφη σειρά 1-4.
Αφαιρέστε την κάτω πόρτα.
EL 78
1
2
34
5
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΤΗ ΣΤΗΛΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Εισάγετε το ψυγείο στο έπιπλο, με τους μεντεσέδες
στην αντίθετη πλευρά, και εξασφαλίζοντας ένα κενό
3-5 mm.
Αφού ελέγξετε την αντιστοιχία ανάμεσα στις πόρτες
της συσκευής και στη θύρα του επίπλου, βιδώστε το
πάνω μέρος του ψυγείου στο ντουλάπι.
Βιδώστε το κάτω μέρος του ψυγείου.
Χρησιμοποιήστε ένα σταυροκατσάβιδο για να
ξεσφίξετε τον πείρο κάτω από τον μεσαίο δεξιά
μεντεσέ, και ρυθμίστε τη βίδα στο δεξιά τοίχωμα του
επίπλου.
Προσαρμόστε το κάλυμμα στο ψυγείο, κόψτε
όσο περισσεύει, αν χρειάζεται. Βάλτε πλαστικά
καλύμματα στο κάτω μέρος.
EL 79
20
ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΑΝΑΣΤΟΛΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΕΝΩΣΗ ΤΩΝ ΘΥΡΩΝ ΤΟΥ
ΕΠΙΠΛΟΥ ΜΕ ΤΙΣ
ΘΥΡΕΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Η συσκευή διαθέτει διατάξεις ένωσης των θυρών της συσκευής με τα φύλλα
της στήλης (πλευρά φόρτωσης).
Ασφαλίστε τον ολισθητήρα στο εσωτερικό μέρος του φύλλου της ενσωματωμένης στήλης στο
επιθυμητό ύψος και περίπου 20mm από την εξωτερική πλευρά της πόρτας.
Ανοίξτε τις πόρτες της ενσωματωμένης στήλης και του ψυγείου. Τοποθετήστε τον ενσωματωμένο
φορτωτή στον ολισθητήρα, και κατόπιν προσαρμόστε την πόρτα του ψυγείου.
Σημειώστε τα σημεία στερέωσης για τις βίδες και ανοίξτε τρύπες με τρυπάνι
διαμέτρου 2,5 mm.
Ενώστε τη θύρα της συσκευής με το φύλλο του ντουλαπιού κρατώντας τις
εγκοπές του φορτωτή ως οδηγό.
Μόλις το προϊόν ενσωματωθεί, τοποθετήστε το πίσω μέρος της στήλης σε
επαφή με τον τοίχο για να αποκλείσετε πρόσβαση στο διαμέρισμα του
συμπιεστή.
Για σωστή λειτουργία του προϊόντος, είναι απαραίτητο να επιτρέψετε
επαρκή κυκλοφορία αέρα ώστε να ψύχεται ο συμπυκνωτής που βρίσκεται
στο πίσω μέρος της συσκευής.
Για τον λόγο αυτό, η στήλη πρέπει να διαθέτει ένα κανάλι εξαγωγής, του
οποίου το πάνω μέρος να είναι ελεύθερο, και η εμπρός εγκοπή να
καλύπτεται με σχάρα εξαερισμού.
Εάν η συσκευή δεν θα χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα:
1) Απενεργοποιήστε το ψυγείο (OFF) (βλ. Λειτουργία).
2) Βγάλτε την από την πρίζα ή αφαιρέστε τη συσκευή ασφαλείας.
3) Καθαρίστε το ψυγείο.
4) Αφήστε τις πόρτες του ψυγείου ανοικτές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Μέγεθος των τομών της συσκευής.
Ελεύθερος χώρος ανάμεσα στη συσκευή και στην οροφή.
• Το μοντέλο της συσκευής.
• Αριθμός σειράς.
EL 80
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΑΙΤΙΟΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΗ
Το εσωτερικό λαμπάκι φωτισμού
δεν ανάβει.
Το ψυγείο και ο καταψύκτης δεν ψύχουν
αρκετά.
Τα τρόφιμα στο ψυγείο παγώνουν.
• Διακοπή ρεύματος.
• Ο διακόπτης πόρτας είναι μπλοκαρισμένος.
• Οι πόρτες δεν έχουν κλείσει.
• Οι πόρτες ανοίγουν συχνά
• Λάθος ρύθμιση θερμοκρασίας.
• Ψυγείο και καταψύκτης υπερβολικά φορτωμένα.
• Θερμοκρασία περιβάλλοντος πολύ χαμηλή.
• Διακοπή ρεύματος.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν έχει συνδεθεί.
• Ελέγξτε μήπως η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί.
(βλ. Ρύθμιση θερμοκρασίας).
• Επιβεβαιώστε ότι δεν υπάρχει διακοπή ρεύματος.
• Ελέγξτε ότι είναι ενεργοποιημένο.
Τα παγωμένα τρόφιμα ξεπαγώνουν. • Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος είναι κάτω
από την κλιματική κλάση του προϊόντος.
Ο συμπιεστής δεν ξεκινάει ή ξεκινάει σπάνια
• Η πόρτα του καταψύκτη δεν έχει κλείσει.
• Μετατοπίστε το ψυγείο σε θερμότερη περιοχή ή
θερμάνετε το δωμάτιο.
• Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα είναι κλειστή και το λάστιχο
εφαρμόζει σωστά.
Ο κινητήρας δουλεύει συνέχεια • Οι πόρτες δεν έχουν κλείσει.
• Οι πόρτες ανοίγουν συχνά.
• Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος.
• Στρώμα πάγου παχύτερο από 3mm.
• Βεβαιωθείτε ότι οι πόρτες είναι κλειστές και το λάστιχο
εφαρμόζει σωστά.
• Αποφύγετε άσκοπο άνοιγμα των θυρών για κάποιο
διάστημα.
• Βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
σύμφωνα με τις προδιαγραφές στην πινακίδα του
προϊόντος (βλ. Εγκατάσταση).
• Ρυθμίστε την οθόνη/θερμοστάτη σε θερμότερη
θερμοκρασία.
• Κάντε απόψυξη (βλ. Απόψυξη).
Παρουσία νερού στο συρτάρι λαχανικών. • Απουσία κυκλοφορίας αέρα.
• Λαχανικά και φρούτα με υπερβολική υγρασία.
• Βεβαιωθείτε ότι το γυάλινο συρτάρι λαχανικών σας δεν
περιέχει τρόφιμα που παρεμποδίζουν την κυκλοφορία
του αέρα.
• Τυλίξτε τα φρούτα και τα λαχανικά σε πλαστικό, όπως
π.χ. μεμβράνη, σακούλες ή δοχεία.
Παρουσία σταγόνων νερού στο πίσω τοίχωμα
του ψυγείου. • Κανονική λειτουργία του ψυγείου. • Δεν πρόκειται για ελάττωμα (βλ. Απόψυξη).
Ο κάτω θάλαμος του ψυγείου
είναι βρεγμένος ή σχηματίζονται σταγόνες.
Ο σωλήνας αποχέτευσης μπορεί να είναι βουλωμένος.
• Καθαρίστε το σωλήνα αποχέτευσης με ένα ξυλάκι ή κάτι
παρόμοιο για να βγάλει το νερό.
• Λάθος ρύθμιση θερμοκρασίας.
• Τρόφιμα σε επαφή με το πίσω τοίχωμα.
• Η κατάψυξη υπερβολικών ποσοτήτων νωπών τροφίμων
προκαλεί μείωση της θερμοκρασίας του ψυγείου.
• Ελέγξτε τη ρύθμιση της θερμοκρασίας (βλ. Ρύθμιση
θερμοκρασίας) και, εάν είναι δυνατόν, μειώστε τη
ρύθμιση της θερμοκρασίας.
• Ξεκολλήστε τα τρόφιμα από το πίσω τοίχωμα του
ψυγείου.
• Μην ξεπερνάτε τη μέγιστη ποσότητα τροφίμων στον
καταψύκτη (βλ. Κατάψυξη).
Το λαμπάκι WI-FI ανάβει για 3 δευτερ. και
σβήνει για 1 δευτερ..
• Δρομολογητής εκτός λειτουργίας (o).
• Απουσία σύνδεσης.
• Θέσατε το δρομολογητή σε λειτουργία (on).
• Επαναφορά του προϊόντος (βλ. WI-FI)
• Ελέγξτε ότι η πόρτα είναι κλειστή και το λάστιχο
εφαρμόζει καλά.
• Αποφύγετε το άσκοπο άνοιγμα των θυρών για κάποιο
χρονικό διάστημα.
• Ελέγξτε τη ρύθμιση θερμοκρασίας και, εάν είναι εφικτό,
ψύξτε ακόμη περισσότερο (βλ. Ρύθμιση θερμοκρασίας).
• Περιμένετε για σταθεροποίηση της θερμοκρασίας στο
ψυγείο ή στον καταψύκτη.
• Βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
σύμφωνα με τις ενδείξεις στην πινακίδα του προϊόντος
(βλ. Εγκατάσταση).
• Το καλώδιο ρεύματος δεν έχει συνδεθεί.
• Ελέγξτε μήπως η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί (βλ.
Ρύθμιση θερμοκρασίας).
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει γενική διακοπή ρεύματος.
ΕΑΝ ΔΕΝ ΛΥΘΗΚΕ ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ. ΠΕΡΙΓΡΑΨΤΕ ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΚΑΙ ΔΩΣΤΕ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΤΗΝ
ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΟΥ ΨΥΚΤΗ.
PL
SPIS TREŚCI
PL 81
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.............. 82--82
MONTAŻ ................................................................................ 83--83
OBSŁUGA.............................................................................. 83--83
PRZECHOWYWANIE ............................................................ 84--84
ZAMRAŻANIE........................................................................ 85--85
ROZMRAŻANIE .................................................................... 85--85
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE ...................................... 86--86
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII .................................................... 86--86
UNIKANIE HAŁASU .............................................................. 86--86
ODWRACANIE DRZWI.......................................................... 86--87
WYMIARY URZĄDZENIA I KOMORY DO ZABUDOWY...... 87--88
MONTAŻ URZĄDZENIA W ZABUDOWIE MEBLOWEJ ...... 88--88
ŁĄCZENIE PANELI DRZWI ZABUDOWY
Z DRZWIAMI URZĄDZENIA.................................................. 89--89
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DLA ZAPEWNIENIA
PRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA ............................................ 89--89
PRZERWA W UŻYWANIU URZĄDZENIA ............................ 89--89
USUWANIE USTEREK.......................................................... 90--90
PL 82
Dziękujemy za zakup tego urządzenia.
Przed rozpoczęciem użytkowania lodówki prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi w celu osiągnięcia jak najlepszych parametrów urządzenia.
Całą dokumentację należy zachować dla skorzystania z niej w przyszłości lub dla kolejnych właścicieli. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego lub podobnych zastosowań, takich jak:
- kuchenki dla personelu sklepów, biur i innych miejsc pracy,
- w gospodarstwach rolnych, dla klientów hoteli, moteli i innych obiektów mieszkalnych,
- w pokojach gościnnych,
- dla usług kateringowych i podobnych zastosowań poza handlem detalicznym.
Urządzenie może być używane wyłącznie do przechowywania żywności, a każdy inny sposób użytkowania jest uznawany za niebezpieczny i producent nie ponosi
zań odpowiedzialności. Zalecane jest zapoznanie się z warunkami gwarancji.
Lodówka zawiera czynnik chłodniczy (R600a: izobutan) i czynnik izolujący (cyklopentan), o wysokiej przyjazności dla
środowiska, które jednak są łatwopalne.
Aby uniknąć sytuacji niebezpiecznych, zalecamy przestrzeganie następujących zasad:
• Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu, wyłączyć wtyczkę zasilania z gniazdka.
• Układ chłodzący znajduje się z tyłu i wewnątrz lodówki i zawiera czynnik chłodniczy. Dlatego należy unikać uszkodzenia
przewodów.
• Jeżeli zauważona zostanie nieszczelność układu chłodzącego, nie dotykać gniazdka ściennego ani nie używać otwartego
ognia. Otworzyć okno i wpuścić powietrze do pomieszczenia. Wezwać serwis do wykonania naprawy.
• Nie próbować zeskrobywać powstałego szronu ani lodu nożem ani innym ostrym przedmiotem. Może to spowodować
uszkodzenie obiegu chłodzącego i wyciek czynnika chłodniczego, który może spowodować pożar lub uszkodzenie oczu.
• Nie montować urządzenia w miejscach wilgotnych, zaolejonych, zapylonych ani nie wystawiać go na bezpośrednie działanie
światła słonecznego ani wody.
• Nie montować urządzenia w pobliżu urządzeń grzewczych lub materiałów łatwopalnych.
• Nie używać przedłużaczy ani dodatkowych połączeń.
• Nie naciągać nadmiernie i nie zaginać przewodu zasilającego ani nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
Nie używać uszkodzonej wtyczki ani przewodu zasilającego, ponieważ może to spowodować porażenie elektryczne lub pożar.
• Zaleca się utrzymywanie wtyczki w czystości, ponieważ nadmierne zanieczyszczenie pyłem może spowodować pożar.
• Nie używać urządzeń mechanicznych ani innego sprzętu do przyspieszenia procesu rozmrażania.
• Bezwzględnie unikać używania otwartego ognia i urządzeń elektrycznych, takich jak nagrzewnice, myjki parowe, świece,
lampy naftowe lub podobne do przyspieszania rozmrażania.
• Nie używać ani nie przechowywać łatwopalnych rozpylaczy, takich jak lakier w rozpylaczu w pobliżu lodówki. Mogą one
spowodować wybuch lub pożar.
• Nie używać urządzeń elektrycznych wewnątrz komór na przechowywanie żywności, chyba że są one typu zalecanego przez
producenta.
• Nie umieszczać ani nie przechowywać substancji łatwopalnych i wysoce lotnych takich, jak nafta, gaz LPG, propan, aerozole,
kleje, czysty alkohol itp. Materiały te mogą spowodować wybuch.
• Nie przechowywać leków ani materiałów badawczych w lodówce. Jeżeli przechowywane mają być materiały wymagające
rygorystycznej kontroli temperatury, mogą one ulec zepsuciu lub może wystąpić niekontrolowana reakcja, powodująca ryzyko.
• Utrzymywać otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia lub zabudowie wolne od przeszkód.
• Nie ustawiać przedmiotów i/lub pojemników napełnionych wodą na urządzeniu.
• Nie wykonywać samodzielnych napraw lodówki. Wszelkie prace przy urządzeniu mogą być wykonywane wyłącznie przez
osoby wykwalifikowane.
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia i przez osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia ani wiedzy, pod warunkiem, że są one pod
odpowiednim nadzorem lub zostały poinstruowane o sposobie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją związane z nim
zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez dozoru.
Obrócenie pokrętła do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara powoduje kliknięcie, odpowiadające
wyłączeniu urządzenia.
Po zamontowaniu urządzenia, przewód elektryczny i gniazdko elektryczne muszą być łatwo dostępne.
Gniazdko jest zgodne z wtyczką urządzenia. Jeżeli tak nie jest, należy poprosić o wymianę wtyczki
przez autoryzowanego technika; nie używać przedłużaczy ani gniazdek rozdzielających.
Nie dotykać elementów wewnętrznych ani zamrożonej żywności wilgotnymi ani mokrymi rękami, ponieważ spowoduje to
oparzenia.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PL 83
Usunąć wszelkie zabezpieczenia/opakowania znajdujące się wewnątrz
urządzenia i wyczyścić je wodą i sodą oczyszczoną lub neutralnym
mydłem.
Po zamontowaniu i przed umieszczeniem świeżych lub zamrożonych
produktów wewnątrz, odczekać 2 do 3 godzin na ustabilizowaniu się
lodówki/zamrażarki w normalnej temperaturze roboczej.
W przypadku odłączenia przewodu zasilającego, przed ponownym
włączeniem lodówki/zamrażarki poczekać co najmniej pięć minut. W tym
momencie urządzenie jest gotowe do użytku.
OSTRZEŻENIA:
• Nie ustawiać urządzenia w miejscach wilgotnych ani mokrych,
ponieważ może to uszkodzić izolację i spowodować wycieki.
Ponadto na zewnątrz urządzenia mogą osadzać się skropliny.
• Nie ustawiać urządzenia na zewnątrz, w pobliżu źródeł ciepła ani w
miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Urządzenie działa prawidłowo w podanym zakresie
temperatur otoczenia:
+10 – +32°C dla klasy klimatycznej SN
+16 – +32°C dla klasy klimatycznej N
+16 – +38°C dla klasy klimatycznej ST
+16 – +43°C dla klasy klimatycznej T
(patrz tabliczka znamionowa urządzenia).
• Nie umieszczać pojemników z płynami na urządzeniu.
• Po ostatecznym ustawieniu odczekać co najmniej 3 godziny przed
włączeniem urządzenia.
Po dostawie ustawić urządzenie pionowo i poczekać co najmniej 2 do 3
godzin przed podłączeniem do zasilania elektrycznego.
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka elektrycznego sprawdzić, czy:
• Gniazdko jest uziemione i zgodne z przepisami.
• Gniazdko może wytrzymać maksymalny pobór mocy przez urządzenie,
podany na tabliczce znamionowej lodówki.
• Napięcie zasilania mieści się w zakresie podanym na tabliczce
znamionowej lodówki.
• Przewodu nie wolno zaginać ani zaciskać.
• Przewód powinien być regularnie sprawdzany i wymieniany wyłącznie
przez autoryzowanych techników.
• Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku
nieprzestrzegania tych zasad bezpieczeństwa.
Pozbywanie się starego urządzenia
Zgodność
Uruchamianie urządzenia
Włączanie/wyłączanie
OBSŁUGA
Podłączenie elektryczne
MONTAŻ
To urządzenie jest oznakowane zgodnie z Dyrektywą Europejską
2012/19/UE on dotyczącą Zużytego Sprzętu Elektrycznego i
Elektronicznego (WEEE).
WEEE zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (co może
spowodować negatywne skutki dla środowiska naturalnego) oraz
podstawowe elementy (które mogą być ponownie wykorzystane). Ważne
jest, aby dokonać wszelkich starań w celu usunięcia i pozbycia się
właściwie wszystkich zanieczyszczeń oraz odzyskania i recyklingu
wszystkich materiałów.
Osoby fizyczne mogą odgrywać ważną rolę w zapewnieniu, że WEEE
nie stanie się problemem dla środowiska naturalnego; istotne jest, aby
przestrzegać kilku podstawowych zasad:
- WEEE nie powinien być traktowany jako odpad komunalny;
- WEEE należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki
prowadzonych przez gminy lub przez zarejestrowane firmy. W wielu
krajach duży sprzęt AGD może być odbierany z domu.
W wielu krajach, przy zakupie nowego urządzenia, stary może być
zwrócony do sprzedawcy, który musi zebrać go bezpłatnie na zasadzie
jeden do jednego, tak długo, jak sprzęt jest właściwego rodzaju i ma
takie same funkcje, co sprzęt dostarczony.
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie poświadczamy
na własną odpowiedzialność przestrzeganie wszystkich wymogów
europejskich dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i
środowiska określonych w przepisach dla tego produktu.
Rys. 1
Naciskając przycisk ustawiania temperatury, wybrać żądany poziom z
zakresu od 1, czyli najwyższego, do 4, czyli najniższego. W normalnych
warunkach roboczych zalecamy stosowanie średniego ustawienia
(poziom 2).
Jeśli przycisk (2) nie zostanie przytrzymany przez ponad 5 sekund,
ustawienia zostaną zachowane.
Regulacja temperatury za pomocą ustawień zaawansowanych odbywa
się od najwyższej do najniższej, np. 2/2.1/2.3/2.4, przy czym każdy
główny poziom ma 4 poziomy podrzędne.
Alarm otwartych drzwi:
Zostawienie otwartych drzwi przez dłużej niż 90 sekund spowoduje
uruchomienie alarmu dźwiękowego. Żeby go wyłączyć, wystarczy
zamknąć drzwi lub nacisnąć przycisk 2.
Wyłącznik 1 2 3 4
Przytrzymać przycisk (2) przez niecałe 2 sekundy, żeby zmienić
poziom temperatury.
Wyłącznik 1 234
Menu ustawień zaawansowanych:
Menu umożliwia ustawianie średniego poziomu.
Wyłącznik 1 2 3 4
Przytrzymać przycisk (2) przez ponad 2 sekundy. Po zwolnieniu
przycisku kontrolka 2 zamiga.
Wyłącznik 1 2 3 4
Następnym razem, kiedy przycisk (2) zostanie przytrzymany przez
niecałe 2 sekundy, ustawiona zostanie średnia temperatura. Funkcja
działa w sekwencji po każdym naciśnięciu przycisku.
Wyłącznik 1234
Wyłącznik 123 4
Ustawianie temperatury
Panel sterowania
1. Kontrolki temperatury
2. Regulator temperatury
3. Wyłącznik
Włączanie urządzenia:
Podłączyć urządzenie do zasilania. Jeśli nie świeci się żadna kontrolka
temperatury, przytrzymać wyłącznik (3) przez 1 sekundę. Po zwolnieniu
wyłącznika (3) zaświeci się kontrolka temperatury i rozlegnie się sygnał
dźwiękowy.
Wyłączanie urządzenia:
Przytrzymać wyłącznik (3) przez 1 sekundę. Po zwolnieniu wyłącznika
kontrolka temperatury zgaśnie i rozlegnie się sygnał dźwiękowy. W
przypadku przerwy w dostawie prądu po przywróceniu zasilania
urządzenie uruchomi się z ostatnimi zapisanymi ustawieniami.
23
1
Pozycja Warunki
1-2 Temperatura letnia lub zewnętrzna
w zakresie 25-35°C.
2-3 Wiosna, jesień lub temperatura
otoczenia pomiędzy 15-25°C.
3-4 Zima lub temperatura otoczenia 5-
15°C
PL 84
Rys. 4
Rys. 5
2 – 3
MIESIĄCE
MIESIĘCY
MIESIĘCY
MIESIĘCY
4 – 6
6 – 8
10 – 12
STREFA CHŁODZĄCA
Rys. 3
Urządzenia wbudowane
PRZECHOWYWANIE
Strefa lodówki Strefa zamrażarki
Zalecenia praktyczne
• Aby zachować najlepszy smak, wartości odżywcze i świeżość produktów
spożywczych, zaleca się przechowywanie ich w komorze chłodniczej
zgodnie z rys. 5 poniżej, pamiętając o owinięciu ich folią aluminiową lub
plastikową lub umieszczeniu w odpowiednich zamkniętych pojemnikach w
celu uniknięcia skażenia krzyżowego.
Owoce/warzywa
• Aby ograniczyć utratę wilgoci przez owoce i warzywa, należy je owinąć
folią lub zapakować do torebek plastikowych, a następnie umieścić w
strefie na owoce/warzywa. W ten sposób unika się szybkiego psucia.
Skorzystać z poniższej tabeli dla komór.
Zamarzanie może występować jedynie w komorach.
UWAGA:
Jeżeli do lodówki włożone zostaną duże ilości produktów lub
drzwi lodówki są często otwierane, normalne jest, że
wskaźnik nie wskaże OK. Przed ustawieniem najniższej
temperatury (3, 4) należy odczekać co najmniej 10 godzin.
Strefa chłodnicza na produkty świeże
(nie wszystkie modele)
Strefa wskazana poniżej jest zalecana dla mięs, ryb, drobiu itp.; nie
przechowywać w niej owoców ani warzyw, ponieważ mogą zamarznąć.
Wskaźnik temperatury w strefie najzimniejszej
(nie wszystkie modele)
Niektóre modele są wyposażone we wskaźnik temperatury w komorze
chłodniczej, w jej strefie najzimniejszej, w celu umożliwienia kontroli
temperatury średniej.
Symbol ten oznacza najzimniejszą strefę lodówki (Rys. 4).
Aby zapewnić prawidłowy obieg powietrza i chłodzenie, produkty
spożywcze należy rozmieszczać na półkach równomiernie.
• Unikać kontaktu między żywnością i tylnymi ścianami komory
chłodniczej.
• Nie wkładać produktów gorących, ponieważ mogą one spowodować
zepsucie się innych produktów i zwiększają zużycie energii.
• Przed włożeniem produktów spożywczych usunąć ich opakowania.
• Nie wkładać naczyń ani innych pojemników, które nie zostały wcześniej
umyte.
• Nie zasłaniać wentylatora zimnego powietrza produktami spożywczymi.
• Aby zachować prawidłowy obieg powietrza, nie zakrywać szklanej półki
koszyka na warzywa.
• Nie przechowywać butelek w komorze zamrażarki, ponieważ po
zamarznięciu mogą one pęknąć.
• W przypadku przedłużonej awarii zasilania, utrzymywać zamknięte
drzwi tak, by produkty pozostały w chłodzie możliwie jak najdłużej.
• Ustawienie urządzenia w miejscu gorącym i wilgotnym, przy częstym
otwieraniu drzwi i przechowywaniu dużej ilości warzyw może powodować
powstawanie skroplin i pogarszać parametry urządzenia.
• Aby zapobiec nadmiernemu zużyciu energii, należy ograniczyć
częstotliwość otwierania drzwi i czas, kiedy pozostają one otwarte.
Sprawdzać, czy na wskaźniku temperatury wyświetlony jest komunikat OK
(Rys. 5). Jeżeli komunikat nie pojawia się, oznacza to, że temperatura jest
zbyt wysoka:
ustawić temperaturę na niższą i poczekać przez ok. 10 godzin.
Ponownie sprawdzić wskaźnik: w razie potrzeby powtórzyć regulację.
Rys. 2
Wentylator jest wstępnie ustawiony jako wyłączony.
Aby go włączyć, nacisnąć włącznik (Rys. 2).
Aby zoptymalizować zużycie energii, zaleca się włączanie wentylatora
tylko, jeżeli temperatura otoczenia przekracza 28 do 30°C.
Wentylator komory chłodniczej
(jeżeli jest w wyposażeniu)
PL 85
Rozmrażanie komory chłodniczej
ZAMRAŻANIE ROZMRAŻANIE
• Produkty spożywcze muszą być świeże.
• Aby zamrażanie odbywało się szybko, jednorazowo należy
zamrażać małe ilości produktów. Nigdy nie przekraczać wartości
maksymalnej podanej na tabliczce znamionowej.
• Podczas zamrażania nie otwierać drzwi zamrażarki.
• Produkty spożywcze muszą być szczelnie zapakowane, bez
dostępu powietrza.
• Oddzielić produkty zamrażane od już zamrożonych.
• Oznakować woreczki lub pojemniki, aby wiedzieć co zostało
zamrożone.
• Po rozmrożeniu, nigdy nie zamrażać produktów spożywczych
ponownie i szybko je spożyć.
UWAGA:
Temperatura zazwyczaj nie wymaga regulacji.
Najwyższe temperatury (1, 2) należy wybierać tylko w przypadku
nadmiernego schładzania produktów w chłodziarce.
Po zakończeniu mrożenia należy wybrać jedną z najwyższych
temperatur (1, 2).
Na tabliczce znamionowej podano maksymalne ilości produktów
spożywczych, które mogą być zamrażane (patrz Rys. 6). W urządzeniu tym rozmrażanie komory chłodniczej odbywa się
automatycznie.
Niewielkie ilości szronu lub kropli wody na tylnej ścianie komory
chłodniczej przy działającej lodówce są normalne.
Sprawdzać, czy wylot wody jest zawsze czysty i pamiętać, by
produkty spożywcze nie stykały się z tylną ani bocznymi ścianami
zamrażarki.
Zalecamy rozmrażanie zamrażarki, kiedy warstwa szronu jest
grubsza niż 3 mm.
Uwaga: Tabliczka znamionowa urządzenia znajduje się w tym miejscu: podane są na niej wszystkie dane, które należy podać serwisowi
w przypadku usterki.
Ważne: jeżeli temperatura otoczenia jest wysoka, urządzenie może działać w sposób ciągły, powodując nadmierne odkładanie się szronu na
ścianach wewnętrznych lodówki. Ustawianie najwyższych temperatur (1, 2).
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga umieszczenia szuflad, pudełek na żywność i półek w produkcie, patrz powyższe rysunki.
Podczas normalnego działania, lodówka rozmraża się automatycznie. Nie
ma potrzeby wycierania kropli wody znajdujących się na tylnej ścianie ani
usuwania szronu (w zależności od działania).
Woda jest odprowadzana do tylnej części przez otwór odpływowy
znajdujący się w tym miejscu, a ciepło wytwarzane przez sprężarkę
powoduje jej odparowanie.
• Aby w lodówce nie gromadziła się woda, utrzymywać przewód
odpływowy (Rys. 6) w czystości.
(Rysunek 6)
PL 86
Rozmrażanie komory zamrażarki
(urządzenia statyczne bez technologii NO-FROST)
Rozmrażanie komory zamrażarki
(urządzenia NO-FROST)
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII
UNIKANIE HAŁASU
ODWRACANIE DRZWI
Oświetlenie
Czyszczenie
Jeżeli grubość warstwy szronu w komorze zamrażarki przekracza
3mm, zaleca się rozmrożenie, ponieważ powoduje ona wzrost
zużycia energii.
1) Nacisnąć wyłącznik (3) i przytrzymać przez 1 sekundę.
2) Odłączyć przewód zasilający.
3) Wyjąć zamrożone produkty i umieścić je tymczasowo w
chłodnym miejscu.
4) Aby przyspieszyć rozmrażanie, pozostawić drzwi zamrażarki
otwarte.
5) Zbierać wodę u dołu urządzenia.
6) Wysuszyć zamrażarkę.
7) Podłączyć przewód zasilający i ustawić żądane wartości.
8) Poczekać chwilę przed włożeniem zamrożonych produktów.
OSTRZEŻENIE:
Bezwzględnie unikać używania otwartego ognia lub urządzeń
elektrycznych, takich jak nagrzewnice, myjki parowe, świece,
lampy naftowe itp. do przyspieszania fazy rozmrażania.
Nie próbować zeskrobywać powstałego szronu ani lodu nożem ani
innym ostrym przedmiotem. Może to spowodować uszkodzenie
obiegu chłodzącego i wyciek czynnika chłodniczego, który może
spowodować pożar lub uszkodzenie oczu.
Rozmrażanie jest automatyczne
Oświetlenie diodowe
Urządzenie jest wyposażone w oświetlenie diodowe, w razie
konieczności wymiany wezwać serwis W porównaniu do tradycyjnych
żarówek diody LED mają większą żywotność i są przyjazne dla
środowiska.
UWAGA:
• Przed każdą czynnością, wyłączyć wtyczkę lodówki z gniazdka
zasilania, aby uniknąć porażenia elektrycznego.
• Nie polewać wodą lodówki na zewnątrz ani wewnątrz. Może to
spowodować utlenienie i uszkodzenie izolacji elektrycznej.
WAŻNE:
Aby zapobiec pęknięciom powierzchni wewnętrznych i elementów
plastikowych, stosować się do poniższych zaleceń:
• Ścierać wszystkie oleje spożywcze z elementów plastikowych.
• Elementy wewnętrzne, uszczelki i elementy zewnętrzne można czyścić
szmatką i ciepłą wodą z sodą oczyszczoną lub neutralnym mydłem. Nie
używać rozpuszczalników, amoniaku, wybielaczy ani środków ściernych.
• Wyjąć wszystkie akcesoria, np. półki z lodówki i drzwi. Umyć ciepłą wodą
z mydłem. Wypłukać i dokładnie wysuszyć.
• Z tyłu urządzenia może gromadzić się pył, który można usuwać za
pomocą odkurzacza, po wyłączeniu urządzenia i odłączeniu go od
zasilania. Zapewnia to wyższą efektywność energetyczną.
Aby uzyskać większe oszczędności energii, zalecamy, aby:
• Urządzenie ustawiać z dala od źródeł ciepła, bez narażenia na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych i w pomieszczeniu
dobrze wentylowanym.
• Unikać wkładania do lodówki gorących produktów spożywczych w
celu uniknięcia wzrostu temperatury wewnętrznej, powodującej ciągłe
działanie sprężarki.
• Nie napełniać lodówki nadmiernie celem zapewnienia prawidłowego
obiegu powietrza.
• Rozmrażać lodówkę w przypadku pojawienia się lodu (patrz
ROZMRAŻANIE) celem ułatwienia przepływu chłodu.
• W razie braku prądu, zaleca się utrzymywanie drzwi lodówki
zamkniętych.
• Drzwi otwierać możliwie jak najrzadziej i na jak najkrótszy czas.
• Unikać ustawiania na termostacie zbyt niskich temperatur.
• Usuwać pył z tyłu urządzenia (patrz CZYSZCZENIE).
Działająca lodówka emituje pewne całkowicie normalne odgłosy, takie jak:
• BUCZENIE, sprężarka pracuje.
• DUDNIENIA, SZELESTY i SYCZENIE, przepływ czynnika chłodniczego
w rurach.
• TYKANIE i KLIKANIE, wyłączanie się sprężarki.
Proste środki zaradcze dla ograniczenia odgłosów wibracji:
• Pojemniki stykają się ze sobą: Unikać kontaktu pomiędzy pojemnikami
i pojemnikami szklanymi.
• Drgania szuflad, półek, koszyków: Sprawdzić, czy akcesoria
wewnętrzne są prawidłowo zamontowane.
UWAGA:
Czynnik chłodniczy emituje odgłosy, nawet jeżeli sprężarka jest
wyłączona; nie jest to objaw usterki.
Odgłosy klikania wewnątrz urządzenia są normalne i są powodowane
rozszerzaniem się różnych materiałów.
Drzwi urządzenia można odwrócić tak, by otwierały się w prawo lub w lewo,
w zależności od potrzeb.
UWAGA:
• Odwracanie drzwi może wykonać wyłącznie osoba wykwalifikowana.
• Odwracanie drzwi nie jest objęte gwarancją.
PL 87
7
53 06 mm889mm736
1769 mm
49
1771 1775
637 mm 1067 mm6035
1848 mm
49
1850 1854
ODWRACANIE DRZWI
WYMIARY URZĄDZENIA I KOMORY DO ZABUDOWY
Zdemontować płytę górną
i zawias za pomocą wkrętaka.
Zdjąć drzwi górne. Zdemontować środkowy zawias
i jego sworzeń łączący pod spodem.
Zdemontować zawias prawy dolny i plastikowe
zaślepki z lewej strony, a następnie zamontować
je po stronie przeciwnej.
Użyć przeciwnego zawiasu i pokrywy i
zamocować je po lewej stronie z dołu.
Zamontować drzwi i zawiasy od dołu
do góry, od 1-4.
Zdjąć drzwi dolne.
PL 88
1
2
34
5
MONTAŻ URZĄDZENIA W ZABUDOWIE MEBLOWEJ
Wsunąć urządzenie do zabudowy meblowej,
ustawiając je na przeciwnej stronie zawiasów i
zapewnić odległość 3 – 5 mm.
Po zapewnieniu pasowania między drzwiami
urządzenia a drzwiami zabudowy meblowej,
przykręcić górną część urządzenia do szafki.
Przykręcić dolną część urządzenia.
Za pomocą wkrętaka krzyżakowego poluzować
sworzeń łączący pod prawym środkowym
zawiasem i wyregulować do przykręcenia do
prawej ścianki szafki.
Założyć uszczelkę na urządzenie, w razie potrzeby
odcinając nadmiar. Zamontować w dolnej części
plastikowe pokrywy.
PL 89
20
PRZERWA W UŻYWANIU URZĄDZENIA
ŁĄCZENIE PANELI DRZWI
ZABUDOWY
Z DRZWIAMI URZĄDZENIA
Urządzenie jest wyposażone w złącza do połączenia drzwi urządzenia z
panelami zabudowy (wkładki ślizgowe).
Zamocować ślizgacz po wewnętrznej stronie panelu szafki na żądanej
wysokości i ok. 20 mm od zewnętrznej krawędzi drzwi.
Otworzyć drzwi szafki i lodówki. Włożyć wbudowaną wkładkę do
ślizgacza, a następnie przyłożyć do drzwi lodówki.
Zaznaczyć położenie wkrętów i wywiercić otwory wiertłem o średnicy
2,5mm.
Połączyć drzwi urządzenia z panelem szafki, wykorzystując szczeliny
wkładki jako prowadnice.
Po zabudowaniu urządzenia, dosunąć tył szafki do ściany tak, by
uniemożliwić dostęp do komory sprężarki.
Aby urządzenie działało prawidłowo, konieczne jest umożliwienie
odpowiedniego przepływu powietrza w celu schładzania skraplacza
znajdującego się z tyłu urządzenia.
Z tego powodu szafka musi być wyposażona w tylny kominek, którego
górnego otworu nie wolno zakrywać oraz w przednią szczelinę
zamkniętą kratką wentylacyjną.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas:
1) Wyłączyć urządzenie (patrz Obsługa).
2) Wyjąć wtyczkę z gniazdka lub wyłączyć urządzenie zabezpieczające.
3) Wyczyścić urządzenie.
4) Pozostawić drzwi urządzenia otwarte.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DLA ZAPEWNIENIA
PRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA
Wymiary wycięć.
Wolna przestrzeń między szafką a sufitem.
• Model urządzenia
• Numer seryjny
PL 90
USUWANIE USTEREK
PRZYCZYNAPROBLEM ROZWIĄZANIE
Wewnętrzna żarówka nie
włącza się.
Lodówka i zamrażarka nie chłodzą
wystarczająco.
Żywność w lodówce zamarza.
• Brak prądu.
• Zablokowany przełącznik drzwi.
• Drzwi nie są zamknięte.
• Drzwi są często otwierane.
• Błędne ustawienie temperatury.
• Lodówka i zamrażarka zostały
nadmiernie napełnione.
• Zbyt niska temperatura otoczenia.
• Brak zasilania elektrycznego.
• Kabel zasilania nie jest podłączony prawidłowo.
• Sprawdzić, czy urządzenie nie jest wyłączone
(patrz Regulacja temperatury).
• Sprawdzić, czy w domu jest prąd.
• Sprawdzić, czy jest włączony.
Zamrożona żywność rozmraża się. • Zakres temperatur otoczenia poniżej klasy
klimatycznej urządzenia.
Sprężarka uruchamia się rzadko.
• Drzwi zamrażarki nie są zamknięte.
• Przenieść urządzenie do cieplejszego pomieszczenia
lub ogrzać pomieszczenie.
• Sprawdzić, czy drzwi są zamknięte i czy uszczelka jest
szczelna.
Silnik działa ciągle. • Drzwi nie są zamknięte.
• Drzwi są często otwierane.
• Temperatura otoczenia jest bardzo wysoka.
• Grubość szronu większa niż 3 mm.
• Sprawdzić, czy drzwi są zamknięte i czy uszczelka jest
szczelna.
• Przez pewien czas unikać niekoniecznego otwierania
drzwi.
• Sprawdzić, czy temperatura otoczenia jest zgodna z
informacjami na tabliczce znamionowej (patrz Montaż).
• Ustawić wyświetlacz/termostat na wyższą temperaturę.
• Rozmrozić urządzenie (patrz Rozmrażanie).
Obecność wody w szufladzie na warzywa. • Brak cyrkulacji powietrza.
• Warzywa i owoce zbyt wilgotne.
• Sprawdzić, czy na szklanej półce nad szufladą na
warzywa nie są ułożone produkty uniemożliwiające
obieg powietrza.
• Owinąć owoce i warzywa folią plastikową, zapakować
je do worków foliowych lub pojemników.
Obecność kropli wody na tylnej ścianie
lodówki. • Normalne działanie lodówki. • To nie jest usterka (patrz Rozmrażanie).
Dół komory lodówki jest mokry
lub znajdują się w nim krople wody. Rura odprowadzająca może być zatkana. • Wyczyścić rurę odprowadzającą patyczkiem lub
podobnym przedmiotem, umożliwiającym odpływ wody.
• Błędne ustawienie temperatury.
• Żywność styka się z tylną ścianą.
• Zamrażanie zbyt dużej ilości świeżych produktów
powoduje obniżenie temperatury w lodówce.
• Sprawdzić ustawienia temperatury (patrz Regulacja
temperatury) i w miarę możliwości obniżyć ustawioną
temperaturę.
• Odsunąć żywność od tylnej ściany lodówki.
• Nie przekraczać maksymalnej ilości żywności do
zamrażania (patrz Zamrażanie).
Lampka Wi-Fi miga (3 s włączona, 1 s
wyłączona).
• Router wyłączony.
• Brak połączenia.
• Włączyć router.
• Zresetować urządzenie (patrz Wi-Fi).
• Sprawdzić, czy drzwi zamykają się prawidłowo,
a uszczelka jest szczelna.
• Przez pewien czas unikać niekoniecznego otwierania
drzwi.
• Sprawdzić ustawienia temperatury i jeżeli to możliwe
obniżyć ją jeszcze bardziej (patrz Regulacja temperatu-
ry).
• Poczekać na ustabilizowanie się temperatury w
lodówce i zamrażarce.
• Sprawdzić, czy temperatura otoczenia jest zgodna z
informacjami na tabliczce znamionowej (patrz Montaż).
• Kabel zasilania nie jest podłączony prawidłowo.
• Sprawdzić, czy urządzenie nie jest wyłączone (patrz
Regulacja temperatury).
• Sprawdzić czy w domu jest prąd.
JEŻELI PROBLEM NIE ZOSTAŁ ROZWIĄZANY, NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z SERWISEM, PODAĆ RODZAJ USTERKI I INFORMACJE Z
TABLICZKI ZNAMIONOWEJ URZĄDZENIA WEWNĄTRZ KOMORY LODÓWKI:
CZ
OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE ............................................ 92--92
INSTALACE .......................................................................... 93--93
PROVOZ ................................................................................ 93--93
KONZERVACE ...................................................................... 94--94
ZMRAZOVÁNÍ........................................................................ 95--95
ODMRAZOVÁNÍ .................................................................... 95--95
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ.............................................................. 96--96
ÚSPORA ENERGIE .............................................................. 96--96
POTLAČENÍ HLUKU ............................................................ 96--96
OTOČENÍ DVEŘÍ .................................................................. 96--97
ROZMĚRY SPOTŘEBIČE A SKŘÍNĚ PRO VESTAVĚNÍ .... 97--98
INSTALACE SPOTŘEBIČE DO SKŘÍNĚ.............................. 98--98
PŘIPEVNĚNÍ PANELŮ SKŘÍNĚ PRO VESTAVĚNÍ
A DVEŘÍ SPOTŘEBIČE ........................................................ 99--99
OPATŘENÍ PRO SPRÁVNOU FUNKCI ................................ 99--99
PŘERUŠENÍ POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE.............................. 99--99
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ............................................................ 100--100
CZ 92
Děkujeme vám, že jste si zakoupili tento spotřebič.
Před tím, než budete ledničku používat, přečtěte si pozorně pokyny vtomto návodu, abyste maximalizovali její výkon. Uchovejte dokumentaci pro
následné použití nebo pro nového vlastníka. Tento spotřebič je určen použití výhradně vdomácnosti nebo podobných aplikacích, jako jsou:
– kuchyňky pro zaměstnance vobchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích
– na farmách, pro klienty hotelů, motelů a jiných zařízeních rezidenčního typu
– vubytovnách typu „bread & breakfast“
– pro cateringové služby a podobné aplikace. Není určen pro potravinářský maloobchod.
Tento spotřebič se může používat pouze pro skladování potravin. Jakékoliv jiné využití se považuje za nebezpečné avýrobce nenese odpovědnost
za jakékoliv škody. Doporučujeme vám, abyste si přečetli záruční podmínky.
V chladničce je plynné chladivo (R600a: isobutan) a izolační plyn (cyklopentan), které jsou šetrné k
životnímu prostředí, ale snadno se vznítí.
Abyste zabránili nebezpečným situacím, dodržujte následující pokyny:
• Před jakoukoliv manipulací se spotřebičem, odpojte kabel napájení od zásuvky.
• Systém chlazení umístěný za auvnitř chladničky obsahuje chladivo. Proto zabraňte poškození potrubí.
• Pokud dojde kúniku chladiva, nedotýkejte se zásuvky a nepoužívejte otevřený oheň.
Otevřete okno a vyvětrejte. Poté zavolejte servisní středisko a požádejte oopravu.
Námrazu neškrábejte nožem nebo ostrými předměty. Mohlo by dojít kpoškození okruhu chladiva a
vyteklé chladivo může způsobit požár nebo poškození zraku.
Neinstalujte spotřebič ve vlhkém, mastném nebo prašném prostředí, zabraňte působení přímých
slunečních paprsků nebo vody.
• Neinstalujte spotřebič poblíž zdrojů tepla nebo hořlavých materiálů.
• Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo adaptéry.
• Netahejte a neohýbejte kabel napájení, nedotýkejte se zásuvky mokrýma rukama.
• Vyhněte se poškození zástrčky nebo kabelu napájení; mohlo by dojít kúrazu elektrickým proudem nebo
požáru.
• Doporučuje se udržovat zástrčku včistotě. Nánosy prachu na zástrčce mohou způsobit požár.
• Nepoužívejte žádná mechanická zařízení pro urychlení procesu odmrazování.
• Pro urychlení procesu odmrazování v žádném případě nepoužívejte otevřený oheň nebo elektrická
zařízení, jako jsou ohřívače nebo parní čističe, svíčky, olejové lampy a podobné.
• Nepoužívejte ani neukládejte hořlavé spreje, jako jsou barvy ve spreji, poblíž chladničky. Mohlo by dojít
kvýbuchu nebo požáru.
Uvnitř prostoru pro skladování potravin nepoužívejte elektrické spotřebiče, pokud se nejedná o
spotřebiče doporučené výrobcem.
Neskladujte hořlavé nebo vysoce těkavé látky, jako jsou ether, benzín, LPG, propan, spreje, lepidla,
čistý alkohol atd. Tyto látky by mohly způsobit výbuch.
V ledničce neskladujte léky nebo materiály určené pro výzkum. Pokud se má skladovat materiál, který
vyžaduje přesné řízení teploty, může dojít kjeho znehodnocení nebo může dojít knekontrolované reakci,
což může znamenat riziko.
Otvory pro ventilaci spotřebiče nebo skříně, ve které je spotřebič vestavěn, udržujte nezablokované.
Na horní stranu spotřebiče nepokládejte předměty nebo nádoby svodou.
Chladničku neopravujte. Všechny opravy musí provádět pouze kvalifikovaný opravář.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí za předpokladu, že je nad nimi
přiměřený dozor nebo jsou poučeni, jak používat spotřebič bezpečně
aza předpokladu, že rozumí možným rizikům.
Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čistění a uživatelskou údržbu mohou provádět děti pouze pod
dozorem.
Pokud otočíte ovladačem proti směru hodin až na doraz, uslyšíte kliknutí, které signalizuje vypnutí
spotřebiče.
Spotřebič musí být instalován tak, aby byl kabel napájení a zásuvka snadno přístupná.
Zásuvka musí odpovídat zástrčce spotřebiče. Pokud tomu tak není, vyžádejte si výměnu zástrčky
pověřeným technikem; nepoužívejte prodlužovací kabely a/nebo kabely svíce zásuvkami.
Nedotýkejte se vnitřních součástí nebo zmrazených potravin vlhkýma nebo mokrýma rukama. Mohlo by
dojít kpopáleninám.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
CZ 93
Odstraňte veškerý obalový materiál uvnitř spotřebiče a vyčistěte vodou
s jedlou sodou nebo neutrálním mýdlem.
Po instalaci vyčkejte 2 až 3hodiny, aby se chladnička/mraznička
stabilizovala na normální provozní teplotu. Teprve poté vložte čerstvé
nebo zmrazené potraviny.
Pokud odpojíte kabel napájení, počkejte alespoň 5minut, než znovu
zapojíte ledničku/mrazničku. Vtomto okamžiku je spotřebič připraven
kpoužití.
VAROVÁNÍ:
• Neinstalujte spotřebič ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Mohlo by dojít
kpoškození těsnění.
Navíc vtakovém prostředí na povrchu spotřebiče kondenzuje a
akumuluje voda.
• Neumisťujte spotřebič venku, poblíž zdrojů tepla nebo na přímé slunce.
Spotřebič řádně funguje vrozsahu okolních teplot:
+10 +32°C pro klimatickou třídu SN
+16 +32°C pro klimatickou třídu N
+16 +38°C pro klimatickou třídu ST
+16 +43°C pro klimatickou třídu T
(Viz typový štítek na spotřebiči)
• Na horní stranu spotřebiče nepokládejte nádoby stekutinami.
• Než začnete spotřebič používat, po konečném umístění spotřebiče
vyčkejte 3hodiny.
Po přepravě spotřebiče jej postavte svisle a vyčkejte alespoň 2 až 3
hodiny před tím, než jej připojíte na napájení elektrickým proudem.
Před tím, než zastrčíte zástrčku do zásuvky, zkontrolujte, že:
• Zásuvka je uzemněná a odpovídá předpisům.
• Zásuvka je dimenzována na proudové zatížení spotřebičem, jak je
uvedeno na typovém štítku spotřebiče.
• Napětí napájení odpovídá údajům na typovém štítku ledničky.
• Kabel napájení nesmí být zohýbaný a stlačený.
• Kabel napájení je nutné pravidelně kontrolovat. Vyměnit ho může
pouze pověřený technik.
• Pokud nejsou tyto bezpečnostní pokyny dodržovány, výrobce se zříká
jakékoliv odpovědnosti.
Likvidace starého spotřebiče
Shoda spředpisy
Zapnutí spotřebiče
Zapnutí a vypnutí
PROVOZ
Připojení elektrického proudu
INSTALACE
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU
o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ).
OEEZ obsahují jak znečťující látky, které mohou způsobit negativní
dopady na životní prostředí, tak základní komponenty, které mohou být
znova použity. Proto je důležité věnovat těmto spotřebičům zvláštní
pozornost při jejich likvidaci, aby byly znečťující látky řádně zlikvidovány
a materiály, které mohou být znovu využity, byly zrecyklovány.
Lidé hrají důležitou roli při zajištění toho, aby OEEZ nezpůsobily
problémy v rámci životního prostředí. Je nutné dodržovat několik
základních pravidel:
- s OEEZ by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem;
- OEEZ by měly být předány k likvidaci na příslušném sběrném místě
obcí nebo registrovaných podniků.
V mnoha zemích lze při zakoupení nového spotřebiče vrátit starý
spotřebič prodejci, pokud je zařízení ekvivalentního typu a funguje na
stejném principu jako dodané zařízení. Tuto službu provádí prodejce
zdarma.
Umístěním značky na produkt deklarujeme na vlastní zodpovědnost
shodu se všemi požadavky EU týkajícími se bezpečnosti, zdraví a životního
prostředí, které jsou zakotveny v legislativě a týkají se daného produktu.
Obr. 1
Stiskněte a přidržte tlačítko nastavení teploty, dokud nedosáhněte
požadované úrovně, kde 1 je nejvyšší teplota a 4 je nejnižší teplota.
Za normálních okolností doporučujeme použít prostřední nastavení
(úroveň 2).
Pokud nestisknete tlačítko (2) po dobu delší než 5 sekund, nastavení
bude uloženo.
Nastavení úrovně teploty v rozšířeném nastavení se mění od nejvyšší
teploty po nejnižší, tzn 2/2.1/2.3/2.4. To znamená, že pro každou hlavní
úroveň jsou 4 nižší úrovně.
Výstraha otevřených dveří:
Pokud jsou dveře otevřeny po dobu delší než 90 sekund, ozve se
zvuková výstraha. Pokud ji chcete vypnout, stačí zavřít dveře nebo
stisknout tlačítko 2.
Zapnutí/Vypnutí 1 2 3 4
Stiskněte tlačítko (2) po dobu 2 sekundy. Změní se úroveň teploty.
Zapnutí/Vypnutí 1 234
Nabídka rozšířeného nastavení
Použijte tuto nabídku pro nastavení prostřední úrovně.
Zapnutí/Vypnutí 1 2 3 4
Stiskněte tlačítko (2) po dobu delší než 2 sekundy. Po uvolnění
tlačítka bude kontrolka 2 blikat.
Zapnutí/Vypnutí 1 2 3 4
Při dalším stisknutí tlačítka (2) po dobu kratší než 2 sekundy bude
nastavena prostřední úroveň. Tato funkce se opakuje v cyklu pokaždé,
když stisknete tlačítko.
Zapnutí/Vypnutí 1234
Zapnutí/Vypnutí 123 4
Nastavení teploty
Ovládací panel
1. Indikátor teploty
2. Ovládání teploty
3. Vypínač
Zapnutí spotřebiče
Zapojte spotřebič do zásuvky. Pokud nesvítí žádný indikátor teploty,
stiskněte vypínač (3) na 1 sekundu. Po uvolnění vypínače (3) se rozsvítí
kontrolka teploty a spotřebič vydá pípnutí.
Vypnutí spotřebiče
Stiskněte vypínač (3) na 1 sekundu. Po uvolnění vypínače kontrolka
teploty zhasne a spotřebič vydá pípnutí. Pokud dojde k výpadku
napájení, po obnovení napájení se spotřebič zapne a použije naposledy
uložené nastavení.
23
1
Poloha Podmínky
1-2 Léto nebo okolní teplota v rozsahu
25-35 °C
2-3 Jaro, podzim nebo okolní teplota v
rozsahu 15-25 °C
3-4 Zima nebo okolní teplota v rozsahu
5-15 °C
CZ 94
Obr. 4
Obr. 5
2 - 3
MĚSÍCE
MĚSÍCE
MĚSÍCE
MĚSÍCE
4 - 6
6 - 8
10 - 12
CHLADNIČKA
Obr. 3
Vestavěné produkty
KONZERVACE
Chladnička
Mraznička
Praktická doporučení
• Abyste udrželi vůni, chuť a čerstvost potravin, doporučujeme je skladovat
je vchladničce tak, jak je uvedeno níže na obr. 5. Zabalte je do alobalu
nebo plastové fólie nebo je uložte do uzavřených nádob, aby se navzájem
neovlivňovaly.
Ovoce / Zelenina
• Aby ovoce a zelenina neztrácely vlhkost, musí být obaleny vplastových
materiálech, jako jsou například fólie, sáčky a poté vloženy do prostoru pro
ovoce/zeleninu. Tím zabráníte rychlé ztrátě kvality.
Pro prostory ledničky použijte níže uvedenou tabulku
Zmrazení může proběhnout vpouze ktomu vymezenému prostoru
POZNÁMKA:
Pokud jsou do mrazničky vkládána velká množství potravin
nebo se často otevírají dveře, je normální, že indikátor
nezobrazuje OK. Před tím, než nastavíte nejnižší úroveň
teploty (3, 4), vyčkejte 10 hodin.
Prostor chladničky pro čerstvé potraviny
(není ve všech modelech)
Tento níže zobrazený prostor se doporučuje pro maso, ryby, drůbež atd.;
nepoužívejte pro ovoce azeleninu, která by zde mohla zmrznout.
Indikátor teploty vnejchladnějším prostoru.
(není ve všech modelech)
Některé modely jsou vybaveny indikátorem teploty v nejchladnějším
prostoru chladničky. Pomocí něho můžete kontrolovat průměrnou teplotu.
Tento symbol označuje nejchladnější prostor vchladničce (Obr. 4).
Položte potraviny rovnoměrně na police, aby mohl vzduch řádně cirkulovat
achladit je.
• Potraviny se nesmí dotýkat zadní strany prostoru chladničky.
• Nevkládejte horké potraviny, protože by to mohlo negativně ovlivnit
potraviny vchladničce a zvýšit spotřebu energie.
• Před vložením potravin je vyjměte zobalu.
• Nevkládejte talíře nebo jiné nádoby, pokud nejsou umyté.
• Vložte potraviny tak, aby nebránily cirkulaci studeného vzduchu.
• Nezakrývejte skleněnou polici pro zeleninu, aby mohl vzduch řádně
cirkulovat.
• Neukládejte do mrazáku lahve. Mohly by při zmrznutí prasknout.
• Pokud dojde k delšímu výpadku proudu, nechte dveře zavřené, aby
potraviny zůstaly zchlazené co nejdéle.
• Instalace spotřebiče v horkém, vlhkém místě, časté otevírání dveří a
ukládání velkého množství zeleniny může způsobit tvorbu kondenzátu a
ovlivnit výkon spotřebiče.
• Abyste zabránili příliš vysoké spotřebě energie, nedoporučuje se časté
nebo dlouhé otevření dveří.
Zkontrolujte, že je na indikátoru teploty jasně zobrazeno OK (Obr. 5).
Pokud zobrazeno není, znamená to, že je teplota příliš vysoká:
upravte nastavení teploty na nižší a vyčkejte asi 10hodin.
Znovu zkontrolujte indikátor. Vpřípadě potřeby proveďte další nastavení.
Obr. 2
Výchozí nastavení ventilátoru je VYPNUTO.
Pokud jej chcete zapnout, stiskněte spínač (Obr. 2).
Aby se optimalizovala spotřeba energie, doporučuje se zapínat
ventilátor, pouze když venkovní teplota překročí 29 až 30°C.
Ventilátor chladničky
(je-li ve výbavě)
CZ 95
Odmrazování chladničky
ZMRAZOVÁNÍ ODMRAZOVÁNÍ
• Potraviny musí být čerstvé.
• Aby ke zmrazení došlo rychle, zmrazujte najednou jen malé
množství potravin. Nikdy nepoužívejte větší množství, než je
uvedeno na štítku.
• V průběhu zmrazování neotevírejte dveře mrazničky.
• Potraviny musí být zabaleny a obal musí být vzduchotěsný.
• Oddělte potraviny, které se mají zmrazit, od již zmrazených
potravin.
• Abyste si udrželi přehled ozmrazených potravinách, označte je
na obalu štítkem.
• Pokud byly potraviny zmrazené, nikdy je nezmrazujte podruhé.
Po rozmrazení je ihned zkonzumujte.
POZNÁMKA:
Teploty zpravidla není nutné nastavovat.
Pouze v případě, když zjistíte přílišné zchlazení produktů v
mrazničce, jemně nastavte nejvyšší úrovně teploty (1, 2).
Po dokončení zmrazování nastavte nejvyšší úrovně teploty (1, 2).
Štítek uvádí maximální množství potravin, které lze zmrazit (Obr. 6). Vtomto spotřebiči odmrazování chladničky probíhá automaticky.
Výskyt malého množství námrazy nebo kapek vody za provozu na
zadní straně chladničky je běžný stav.
Zajistěte, aby odvod vody byl neustále čistý a aby se potraviny
nedotýkaly zadní strany mrazničky.
Doporučujeme provést odmrazení mrazničky, když je námrazy
tlustší než 3mm.
Štítek naleznete zde: jsou na něm uvedeny údaje, které musíte vpřípadě poruchy nahlásit středisku služeb zákazníků.
Důležité: pokud je okolní teplota vysoká, bude spotřebič fungovat nepřetržitě a na vnitřní straně chladničky se bude tvořit námraza.
Nastavení nejvyšší úrovně teploty (1, 2).
Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči nainstalovány přihrádky, schránka na potraviny a police, viz obrázky
výše.
Při normální funkci se chladnička odmrazuje automaticky. Není nutné
vysušovat kapky vody na zadní stěně nebo odstraňovat námrazu
(vzávislosti na funkci).
Voda se odvádí kvypouštěcímu otvoru vzadní části a teplota
zkompresoru zajistí její vypaření.
• Udržujte vypouštěcí potrubí (Obr. 6) vchladničce čisté, aby se
vchladničce neusazovala voda.
(Obrázek 6)
CZ 96
Odmrazování mrazničky
(statický spotřebič bez technologie NO-FROST)
Odmrazování mrazničky
(Spotřebiče NO-FROST)
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
ÚSPORA ENERGIE
POTLAČENÍ HLUKU
OTOČENÍ DVEŘÍ
Osvětlení
Čištění
Pokud výška námrazy vmrazničce přesáhne 3mm, zvyšuje se
spotřeba energie, aproto se doporučuje provést odmrazení.
1) Stiskněte vypínač (3) po dobu 1 sekundy.
2) Odpojte kabel napájení.
3) Odstraňte zmrazené potraviny a uložte je na chladné
místo.
4) Aby se urychlilo odmrazení, nechte dveře mrazničky otevřené.
5) Setřete vodu ve spodní části spotřebiče.
6) Vysušte mrazničku.
7) Znovu připojte kabel napájení a nastavte požadované hodnoty.
8) Vyčkejte chvíli a poté vložte zpět zmrazené potraviny.
VAROVÁNÍ:
Pro urychlení procesu odmrazování vžádném případě
nepoužívejte otevřený oheň nebo elektrická zařízení,
jako jsou ohřívače, parní čističe, svíčky, olejové lampy apodobně.
Námrazu a led neškrábejte nožem nebo ostrými předměty.
Mohlo by dojít kpoškození okruhu chladiva aúniku chladiva.
Uniklé chladivo může způsobit požár nebo poškodit zrak.
Odmrazování je automatické.
LED osvětlení
Spotřebič je vybaven LED osvětlením V případě potřeby výměny,
požádejte o pomoc servisní středisko.
Ve srovnání stradičními žárovkami vydrží světelné zdroje LED déle a
jsou šetrnější kživotnímu prostředí.
POZNÁMKA:
• Před jakoukoliv manipulací, odpojte spotřebič od napájení
elektrickým proudem.
Zabráníte tak riziku úrazu elektrickým proudem.
• Na vnější nebo vnitřní povrch chladničky nestříkejte vodu.
Mohlo by to způsobit korozi a poškození izolace elektrického
systému.
DŮLEŽITÉ:
Aby nedošlo kpraskání vnitřních povrchů a plastových dílů, dodržujte
následující doporučení:
• Otřete zplatových dílů jakoukoliv mastnotu, která tam ulpěla ze
skladovaných potravin.
• Čištění vnitřních dílů, těsnění a externích povrchů provádějte navlhčeným
hadrem sjedlou sodou nebo neutrálním mýdlem. Nepoužívejte saponáty,
čpavek, bělidla nebo brusné pasty.
• Z chladničky a dveří odstraňte příslušenství, například police. Omyjte je ve
vodě smýdlem. Opláchněte a důkladně vysušte.
• Na zadní straně spotřebiče se nahromaďuje prach, který lze odstranit
vysavačem. Před tím spotřebič vypněte a odpojte od napájení elektrickým
proudem. Zvýšíte tak energetickou účinnost.
Pro vyšší úsporu energie doporučujeme:
• Neinstalovat spotřebič poblíž zdrojů tepla, instalovat jej mimo dosah
přímého slunečního svitu a vdobře větrané místnosti.
• Nevkládejte do chladničky horké potraviny. Zvýšila by se vnitřní
teplota a kompresor by běžel bez přestávek.
• Nehromaďte potraviny, aby se zajistila dostatečná cirkulace vzruchu.
• Pokud je ve spotřebiči námraza, proveďte odmrazení (viz
ODMRAZENÍ), aby se zajistil správný přenos chladu.
• Pokud dojde kvýpadku elektrického proudu, nechte dveře
chladničky zavřené.
• Otevírejte dveře spotřebiče co nejméně.
• Nenastavujte termostat spotřebiče na příliš nízkou teplotu.
• Odstraňujte prach, který se hromadí na zadní straně spotřebiče
(viz ČIŠTĚNÍ).
Za provozu chladnička vydává normální zvuky, jako jsou:
• BZUČENÍ,běží kompresor.
• ŠELEST a SYČENÍ,chladivo protéká potrubím.
• TIKÁNÍ, a KLIKNUTÍ,vypnutí kompresoru.
Drobná opatření pro snížení hluku způsobeného vibracemi:
• Nádoby se nesmí dotýkat: Zabraňte dotyku nádob a skleněných dílů.
• Zásuvky, police a nádoby vibrují: Zkontrolujte řádnou instalaci
příslušenství uvnitř spotřebiče.
POZNÁMKA:
Plynné chladivo vydává zvuk, ikdyž je kompresor vypnutý;
nejedná se oporuchu, ale normální stav.
Pokud uslyšíte uvnitř spotřebiče kliknutí, je to normální stav
způsobený roztahováním různých materiálů.
Dveře spotřebiče lze obrátit tak, aby se podle potřeby otevíraly na pravou
nebo levou stranu.
POZNÁMKA:
• Otočení dveří musí provést vyškolený opravář.
• Otočení dveří není kryto zárukou.
CZ 97
7
53 06 mm889mm736
1769mm
49
1771 1775
637mm 1067mm6035
1848mm
49
1850 1854
OTOČENÍ OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
ROZMĚRY SPOTŘEBIČE ASKŘÍNĚ PRO VESTAVĚNÍ
Šroubovákem odstraňte
horní desku a závěs.
Odstraňte horní dveře. Odstraňte prostřední závěs a
připojovací kolík pod ním.
Odstraňte spodní závěs a plastové
vložky a vložte je na druhou stranu.
Použijte závěs a kryt na druhé straně
a upevněte vlevo dole.
Smontujte dveře a závěsy postupně
od spodní strany nahoru od 1 do 4.
Odstraňte dolní dveře.
CZ 98
1
2
34
5
INSTALACE SPOTŘEBIČE DO SKŘÍNĚ
Vložte spotřebič do skříně tak, aby závěsy dveří spotřebiče
byly na druhé straně, než jsou závěsy dveří skříně. Mezera
mezi skříní aspotřebičem musí být 3 až 5mm.
Zkontrolujte zarovnání dveří spotřebiče askříně a
poté přišroubujte horní část spotřebiče ke skříni.
Přišroubujte spodní část spotřebiče.
Pomocí křížového šroubováku uvolněte spojovací
kolík pod pravým prostředním závěsem a
přišroubujte kpravé stěně skříně.
Umístěte těsnění spotřebiče, vpřípadě potřeby
uřízněte přečnívající část. Na spodní část
nasaďte plastové kryty.
CZ 99
20
PŘERUŠENÍ POUŽÍVÁNÍ
PŘIPEVNĚNÍ PANELŮ
SKŘÍNĚ KE DVEŘÍM
SPOTŘEBIČE
Spotřebič je vybaven úchyty pro spárování dveří spotřebiče spanely
skříně (kolejničky).
Upevněte kolejničku na vnitřní stranu panelu skříně vpožadované výšce
aasi 20mm od vnějšího okraje dveří.
Otevřete dveře skříně a ledničky. Umístěte vestavěný zavaděč do
kolejničky aupevněte na dveře ledničky.
Označte body pro šrouby avyvrtejte otvory vrtákem oprůměru 2,5mm.
Připevněte dveře spotřebiče kpanelu skříně apoužijte při tom zavaděče
pro určení polohy.
Po vestavění spotřebiče přisuňte zadní stranu skříně do kontaktu se zdí.
Zabráníte tak přístupu kprostoru kompresoru.
Aby spotřebič řádně fungoval, musí být zajištěna dostatečná cirkulace
vzduchu pro chlazení kondenzátoru umístěného vzadní části spotřebiče.
Proto musí být skříň vybavena odvodem vzduchu na zadní straně, jehož
horní otvor nesmí být ničím blokován aotvorem pro nasávání vzduchu,
který bude zakryt mřížkou.
Pokud nebude spotřebič delší dobu používán:
1) Vypněte spotřebič (viz Provoz).
2) Vytáhněte kabel napájení ze zásuvky nebo vyjměte pojistku.
3) Vyčistěte spotřebič.
4) Nechte dveře spotřebiče otevřené.
OPATŘENÍ PRO SPRÁVNOU
FUNKCI
Rozměry výřezů pro jednotku.
Volný prostor mezi jednotkou astropem.
• Číslo modelu zařízení
• Číslo série.
CZ 100
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
PŘÍČINAPROBLÉM NÁPRAVA
Nerozsvítí se světlo
uvnitř spotřebiče.
Chladnička a mraznička dostatečně
nechladí.
Potraviny vchladničce zmrznou.
• Není napájení elektrickým proudem.
• Zablokovaný spínač dveří.
• Dveře nejsou zavřeny.
• Dveře jsou často otevírány.
• Chybné nastavení teploty.
• Chladnička a mraznička jsou přeplněné.
• Okolní teplota je příliš nízká.
• Není napájení elektrickým proudem.
• Kabel napájení je nesprávně připojen.
• Zkontrolujte, zda je spotřebič vypnutý.
(viz Nastavení teploty).
• Zkontrolujte, že vdomě funguje elektrický proud.
• Zkontrolujte, zda funguje.
Zmražené potraviny rozmrzávají. • Rozsah venkovních teplot je pod klimatickou
třídou spotřebiče.
Kompresor se zapíná jen zřídka.
• Dveře mrazáku nejsou zavřené.
• Přesuňte jednotku do teplejšího prostředí nebo
vytopte místnost.
• Zkontrolujte, že jsou dveře zavřené a těsnění řádně
těsní.
Motor běží nepřetržitě. • Dveře nejsou zavřeny.
• Dveře jsou často otevírány.
• Okolní teplota je příliš vysoká.
• Námraza vyšší než 3mm.
• Zkontrolujte, že jsou dveře zavřené a těsnění řádně
těsní.
• Po určitou dobu neotevírejte dveře.
• Zkontrolujte, že okolní teplota odpovídá technickým
údajům uvedeným na typovém štítku (viz Instalace).
• Nastavte na displeji/termostatu vyšší teplotu.
• Odmrazte jednotku (viz Odmrazování).
Voda vpřihrádce na zeleninu. • Nedostatečná cirkulace vzduchu.
• Příliš vlhká zelenina a ovoce.
• Zkontrolujte, že je zelenina uložena tak, aby
nebránila cirkulaci vzduchu.
• Zabalte ovoce a zeleninu do platové fólie, pytle
nebo je vložte do plastové krabice.
Kapky vody na zadní stěně
ledničky. • Normální funkce chladničky. • Nejedná se oporuchu (viz Odmrazování).
Ve spodní části chladničky
je vlhko nebo kapky. • Vypouštěcí trubice je ucpaná. • Vyčistěte vypouštěcí trubici dlouhým tenkým
předmětem a nechte vodu odtéci.
• Chybné nastavení teploty.
• Potraviny se dotýkají zadní stěny.
• Mražení příliš velkého množství potravin způsobí
snížení teploty vchladničce.
• Zkontrolujte nastavení teploty (viz Nastavení
teploty) a, pokud je to možné, snižte nastavenou
teplotu.
• Umístěte potraviny tak, aby se nedotýkaly zadní
stěny ledničky.
• Nepřekračujte maximální množství potravin pro
zmrazení (viz Zmrazení).
WI-FI opakovaně 3s svítí a 1s nesvítí. • Vypnutý směrovač.
• Špatné spojení.
• Zapněte směrovač.
• Resetujte jednotku (viz WI-FI)
• Zkontrolujte, že jsou dveře zavřené a těsnění
těsní.
• Po určitou dobu se vyhněte zbytečnému otevírání
dveří.
• Zkontrolujte nastavení teploty, a pokud je to možné,
nastavte nižší teplotu (viz Nastavení teploty).
• Vyčkejte, až se teplota vchladničce nebo
mrazničce stabilizuje.
• Zkontrolujte, že okolní teplota odpovídá technickým
údajům uvedeným na typovém štítku (viz Instalace).
• Kabel napájení je nesprávně připojen.
• Zkontrolujte, zda je spotřebič vypnutý (viz
Nastavení teploty).
• Zajistěte, aby vdomě fungoval elektrický proud.
POKUD JSTE PROBLÉM NEODSTRANILI, KONTAKTUJTE SERVISNÍ STŘEDISKO. INFORMUJTE JE OTYPU PORUCHY ASDĚLTE JIM
INFORMACE ZE ŠTÍTKU, KTERÝ JE UMÍSTĚN UVNITŘ CHLADNIČKY.
СЪДЪРЖАНИЕ
БГ 101
БГ
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ.......................... 102--102
ИНСТАЛИРАНЕ ........................................................ 103--103
ЕКСПЛОАТАЦИЯ ...................................................... 103--103
СЪХРАНЕНИЕ .......................................................... 104--104
ЗАМРАЗЯВАНЕ ........................................................ 105--105
РАЗМРАЗЯВАНЕ ...................................................... 105--105
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ............................... 106--106
ИКОНОМИЯ НА ЕНЕРГИЯ ........................................ 106--106
ШУМОВЕ .................................................................. 106--106
ОБРЪЩАНЕ ОТВАРЯНЕТО НА ВРАТИТЕ ................. 106--107
........................................................... 107--108
ИНСТАЛИРАНЕ НА УРЕДА В КОЛОНА ...................... 108--108
СВЪРЗВАНЕ НА ВРАТАТА НА ВГРАДЕНИЯ
УРЕД С МЕБЕЛНАТА ВРАТА ..................................... 109--109
ПРАВИЛА ЗА ПРАВИЛНА РАБОТА .......................... 109--109
ИЗКЛЮЧВАНЕ НА УРЕДА ........................................ 109--109
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ .................. 110--110
РАЗМЕРИ НА ПРОДУКТА И НИШАТА ЗА
ВГРАЖДАНЕ
Благодарим ви за закупуването на този продукт.
Преди да използвате вашия хладилник, моля прочетете внимателно това ръководство, за да се възползвате максимално от
възможностите на уреда. Съхранявайте цялата документация за по-нататъшна употреба или за други собственици. Този продукт е
предназначен единствено за домашна употреба или подобни приложения, като например:
-Кухненската зона за персонала в магазин, офиси и други работни помещения
-Във ферми, за клиенти на хотели, мотели и други подобни
Този уред трябва да се използва само за съхраняване на хранителни продукти. Всякаква друга употреба се счита за опасна и
производителят не носи отговорност за възникнали проблеми. Препоръчително е да се запознаете с гаранционните условия.
Хладилникът съдържа охлаждащ агент (R600a: изобутан) и изолационен агент (циклопентан),
щадящи околната среда.Тези газове обаче са запалими.
Препоръчваме ви да следвате следните разпоредби, за да се избегнат ситуации, опасни за вас:
Преди извършването на технически дейности, извадете захранващия кабел от електрическия контакт.
Хладилната система разположен зад и в хладилника съдържа хладилен агент. Не нарушавайте
целостта на системата
Ако в хладилната система се забележи теч, не докосвайте контакта и не използвайте открит огън.
Проветрете помещението и се вържете със сервизната служба.
Не използвайте остри предмети за отстраняване на лед или скреж. Може да повредите охлади-
телната система и да причините пожар или да нараните очите си.
Не инсталирайте хладилника във влажни, прашни или мазни помещения. Не изплагайте на пряка слънчева светлина или дъжд.
Не инсталирайте устройството в близост до нагреватели или лесно запалими материали.
Не използвайте удължители или разклонители.
Не докосвайте щепсела с мокри ръце и издърпвайте захранващия кабел само за щепсела.
Внимавайте да не повредите захранващия кабел. Това може да причини токов удар или пожар.
Пазете щепсела на захранва щия кабел чист. З амърсяанията може да са предпоставка за пожар.
Не използвайте механични устройства и други предмети за да ускорите размразяването.
Абсолютно се забранява използването на открит пламък или електрически уреди, като
нагреватели, пароструйки, свещи и др. за да се ускори фазата на размразяването.
Не използвайте и не съхранявайте запалителни спрейове, като спрей с боя, в близост до
хладилника. Това може да причини e експлозия.
Не използвайте електрически уреди в отделението за съхранение на храна, освен ако те не
са от вид препоръчан от производителя
Не поставяйте и не съхранявайте лесно запалими и силно летливи материали като етер, бензин, пропан
бутан, аерозолни спрейове, лепила, чист алкохол и т.н. Тези материали могат да предизвикат експлозия.
Да не се съхраняват лекарства или изследователски материали в хладилника. Когато се изисква
съхранявания материал да е при строго контролирана температура, неговите свойства може
да се променят и той да предизвика непредвидена реакция.
Не закривайте вентилационните отвори в корпуса на уреда или на мястото за вграждане
Не поставяйте никави предмети и/или контейнери с течност на горната част на уреда
Не се опитвайте да ремонтирате уреда сами. Всички ремонтни дейности трябва да се извършат
от квалифициране техник.
Този уред може да се използва от деца на възраст от 8 години и по-горе, и от лица с намалени
физически, сетивни или умствени способности, или с липса на опит и знания, при условие че те
са наблюдавани или инструктирани за това как да използвате уреда по безопасен начин и да
разберат опасностите, свързани с това.
Децата не трябва да си играят с уреда. Почистване и поддръжка не трябва да се прави от
децата без надзор.
Завъртайки на копчето докрай обратно на часовниковата стрелка, ще се чуе щракване, което
съответства на изключването на продукта.
Когато уредът се инсталира, електрическия кабел и щепсела трябва да са леснодостъпни.
Контакта трябва да е съвместим с щепсела на уреда. В противен случай той трябва да се замени
от оторизиран техник; не използвайте удължители и / или разклонители
Не докосвайте вътрешните части или замразени храни с влажни или мокри ръце, тъй като може
да причини изгаряния.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
БГ 102
Контактът е правилно заземен.
Контатктът може да издържи максималната мощност на уреда
както е указано на табелката му
Захранващото напрежение е в границите посочени на табелката
на хладилника
Кабелът не трябва да бъде прегъван или прещипван
Проверявайте редовно кабела за неизправности и при нужда
от замяна се обърнете към специалист.
Производителят не носи отговорност за повреди или травми, ако
тези изисквания не са спазени.
Премахнете всички опаковки на уреда във и извън него. Почистете
вътрешността с вода и хлебна сода или неутрален сапун.
След включването, дайте време (2-3 часа) на урдеа да темперира
хладилната и фризерната сич аст преди да поставите пресни или
замразени продукти в него.
Ако кабела се извади от контакта, изчакайте поне 5 мин, преди
отново да включите уреда.
Хладилника е готов за употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Не инсталирайте уреда във влажно или мокро помещение, тъй като
може да нарушите изолацията и да се стигне до утечка. Освет това
на външната повърхност може да се образува кондензат.
Не поставяйте уреда на места близки до източник на топлина или
изожени на пряка слънчева топлина
Уредът трябва да функционира в следните температурни
диапазони както е указано от класа:
+10 +32°C за климатичен клас SN
+16 +32°C за климатичен клас N
+16 +38°C за климатичен клас ST
+16 +43°C за климатичен клас T
(Вижте табелката на изделието)
Не поставяйте никависъдове с течност на горната част на уреда
Изчакайте поне 3 часа окончателното преместване на уреда
преди да го включите
След поставяне на уреда на предвиденото за него място, го
оставете поне за 2-3 часа преди да го включите в контакта. Преди
да извършите това се уверете:
Изхвърляне на стар уред
Съответствие
Включване на уреда
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Електрическо свързване
Инсталиране
БГ 103
Поставяйки и маркирайки този продукт, ние декларираме на наша
отговорност, че той е в съотвествие със всички Европейски изисквания за
безопастност, здравни и екологични норми.
Фиг. 1
Натиснете бутона за регулиране на ниво температура до достигане на
съответното ниво, ниво 1 по-топла настройка, ниво 4 по-студена
настройка, при нормални условия, се препоръчва да се използва една
междинна настройка (ниво 2)
В случай на липса на натискане на бутона (2) за повече от 5 сек.,
настройките се запазват.
Нивата на температурата в разширените настройки са в ред от
най-топлото до най-студеното, както в пример 2/2,1/2,3/2,4, което
позволява регулирането на 4 под-нива за всяко основно ниво.
Аларма отворена врата:
Отварянето на вратата за повече от 90 сек. се сигнализира от продукта
със звукова сигнализация, за да го изключите, просто затворете вратата и
натиснете бутона (2).
1 2 3 4
Натискането на бутон (2) за по-малко от 2 сек., се променя нивото на темп.
1 2 3 4
Меню на разширени настройки:
Това меню позволява една настройка на междинно ниво между различните
нива.
1 2 3 4
Натискането на бутон (2) за повече от 2 сек., при отпускане на
бутона, индикаторът led 2 мига.
1 2 3 4
При следващото натискане на бутона (2) за поалко от 2 сек., се активира
междинното ниво и така циклично за всяко натискане.
1 2 3 4
1 2 3 4
Включване/Изключване
Настройка на температурата
Контролен панел
1. Индикатор LED за ниво на температура
2. Регулатор на нивото на температура
3. Бутон ON / OFF
Включване:
Поставете щепсела в контакта, ако всички LED индикатори за нивото на
температурата са изключени натиснете бутона ON/OFF (3) за 1 секунда.
Когато отпуснете бутона ON/OFF (3) включването е последвано и
потвърдено от активирането на едно ниво на температура и от
активирането на звуков сигнал.
Изключване:
Натиснете бутона ON / OFF (3) за 1 секунда, при освобождаването на
бутона ON/OFF (3) изключването е последвано и потвърдено от
изключването на LED индикаторите за ново на температура и от
активирането на звуковия сигнал. В случай на прекъсване на
захранването при повторното включване, продуктът ще се върне към
последната запазена настройка.
23
1
Този уред е маркиран в съответствие с Европейска Директива
2012/19/EC за Oтпадъци от Eлектрическо и Eлектронно Oборудване
(ОЕЕО).
ОЕЕО съдържат както замърсяващи вещества (които могат да доведат
до негативни последици за околната среда), така и основни
компоненти (които могат да бъдат използвани повторно). Важно е
ОЕЕО да са обект на специална обработка, за да се премахнат и да се
депонират правилно всички замърсители, и да се възстановят и
рециклират всички материали.
Гражданите могат да играят важна роля в гарантирането, че ОЕЕО
нямат да станат проблем за околната среда; от съществено значение е
да се следват някои основни правила:
- ОЕЕО не трябва да се третират като битов (домакински) отпадък;
- ОЕЕО трябва да бъдат предавани в съответните пунктове за
събиране, управлявани от общината или от регистрирани
компании. В много страни може да има събиране от дома на
големи ОЕЕО.
В много страни, когато си купите нов уред, старият може да бъде
върнат на продавача, който трябва да го вземе безплатно на база
едно-към-едно, ако оборудването е от сходен вид и има същите
функции като закупеното оборудване.
Позиция Условия
1-1
2-3
3-4
лятна или околна температура между 25-35 ° C
Пролетна, есенна или околна температура между 15-25 ° C
Зима или околната температура между 5-15 ° C
Фиг. 4
Фиг. 5
2 - 3
МЕСЕЦА
МЕСЕЦА
МЕСЕЦА
МЕСЕЦА
4 - 6
6 - 8
10 - 12
FRIDGE ZONE
Фиг. 3
Уреди за вграждане
СЪХРАНЕНИЕ
Фризерна зона
ПРАКТИЧЕСКИ
СЪВЕТИ
За да се поддържат най-добрите вкусови качества и свежеста
на храните, препоръчваме да се съобразите с тяхното
разположение, както е показано по-долу на фиг 5. Може да ги
поставите в отделни кутии или да ги увиете с фолио, за да не се
получи смесване на ароматите.
Хладилна зона
Плодове / Зеленчуци
За да се намали загубата на влага в плодовете и зеленчуците, те
трябва да бъдат оаковани в торбички или PVC фолио и трябва да
бъдат поставени в отделението за плодове и зеленчуци, за да се
избегне бързото им разваляне
Използвайте показаната по-долу таблица за отделенията
Замразяванеможе да се извършва само в отделенията
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако често се отваря вратат на хладилника или се
поставят по-големи количества храна, е нормално
индикатора да не покаже ОК .
Хладилна фреш зона
(не при всички модели )
Зоната показана долу се препоръчва за риба, месо, птици и др. Не
се препоръчва съхранението на плодове и зеленчуци за да не замръзнат
Индикатор на температурата в най-студената
зона (не за всички модели )
Някои модели са снабдени с индикатор за температурата в най-
студеното отделение на хладилната зона, за да може да бъде
контролирана средната температура.
Този символ показва най-студената зона на хладилника (фиг. 4).
Поставте храната на рафтовете така, че въздухът да циркулира
между нея и да може бързо да я охлади.
Избягвайте контакт между храната и далечния край на хладилната
камера
Не поставяйте горещи продукти,тъй като те може да развалят
тези които са в камерата и да увеличат потреблението на енергия.
Махайте опаковките на храните преди съхранението
Не поставяйте в съдове или кутии, ако не са добре измити
Не закривайте с продукти вентилационните отвори
Не покривайте стъклената полица на отделението за зеленчуци
за да не нарушите правилната циркулация на въздуха
Да не се съхраняват бутилки във фризера, защото при замразяването
те могат да се пръснат
В случай на продължително прекъсване на ел. захранването, дръжте
врататите затворени възможно най-дълго
Монтирането на уреда на горещо и влажно място, с често отваряне на
врати и съхранение на големи количества зеленчуци може да доведе
до образуването на конденз и влияе на работата на самото устройство.
За да се предотврати прекомерната консумация на енергия, не се
препоръчва честото или продължително отваряне на вратите
Уверете се че на индикатора на температурата се вижда ясно
думата ОК (фиг. 5) Ако тази дума не се появи, значи температурата е
твърде висока. Регулирайте температурата и изчакайте 10 часа.
Проверете индикатора и при необходимост, направте нова
настройка.
БГ 104
Фиг. 2
Вентилатора по презумция е изключен
За да го активирате, натиснете бутона (Фиг 2).
За оптимизиране на потреблението на енергия, е препоръчително
да включите вентилатора само когато температурата на въздуха е
над 28 до 30 ° C.
Вентилатор на хладилното
отделение (ако има )
Изчакайте поне 10 часа преди позициониране на нива на
по-студена температура (3,4).
Размразяване на хладилното отделение
ЗАМРАЗЯВАНЕ РАЗМРАЗЯВАНЕ
Храната трябва да бъде свежа
Замразявайте малки количества храна, за да се замрази бързо
Не превишавайте максималното количество посочено на етикета
По време на замразяването не отваряйте вратата на хладилника
Храните трябва да са запечатани, херметично
Поставяйте новите храни отделно от вече замразените
Описвайте съдържанието на замразените продукти
Веднъж размразени, консумирайте храните веднага, а не ги
замразяайте отново
ЗАБЕЛЕЖКА:
На таблиците е указано максималното количество продукти
които може да замразите (виж фиг. 6) В този продукт, размразяването на хладилното отделение
се извършва автоматично
Наличието на малки количества вода или скреж на задната
част на хладилното отделение е нормално.
Уверете се че канала за отвеждане на вода винаги е чист и
не поставяйте храни така, че да се докосват до стените или
задната част на уреда
Препоръчваме да размразите фризерното отделение,
когато слоя лед е по дебел от 3 мм
N.B.На това място ще намерите табелка: тя включва всички данни, които трябва да бъдат казни на сервизния техник в случай на повреда.
Важно: Ако околната температура е много висока, уреда ще работи без да спира и ще се оразува голямо количество лед. Позиционирайте
се на най-горещите температурни нива (1,2).
Най - икономичната конфигурация изисква чекмеджетата, кутията за храна и рафтовете да бъдат позиционирани в продукта, моля, вижте
горните снимки
По време на нормално функциониране, хладилника се размразява
автоматично. Не е необходимо да подсушавате капки назадната
част на отделението или да почиствате скреж (в зависимост от
функционирането)
Водата се насочва към задната част на уреда и изтича през отвора
там, след което топлината от компресора я изпарява.
Поддържайте отвора за оттичане (фиг . 6) чист, за да може
водата бепроблемно да изтича от там
(фиг. 6)
БГ 105
Това обикновено не е необходимо регулиране на температурата.
Само в случай на прекомерно замразяване на продукти в
отделението на фризера, е най-добре да се извърши
позициониране на по-топли нива на температура (1,2).
В края на замразяването, да се извърши позициониране на
по-топли нива на температура (1,2).
Размразяване на фризерното отделение
(За продукти без NO-FROST технология )
Размразяване на фризерното отделение
(NO-FROST продукти)
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Осветление
Почистване
Когато слоят лед във фризерното отделение надвиши 3
ммдебелина, се препоръчва размразяването му, защото се
увеличава потреблението на ел. енергия
1) Натиснете бутона ON / OFF (3) за 1 секунда.
2) Изключете захранващия кабел
3) Извадете замразената храна и я поставете а студено
място.
4) Оставете вратата на фризера отворена
5) Размразената вода се събира на дъното на уреда
6) Подсушете фризера
7) Включете захранването и изберете заланата стойност
8) Изчакайте известно време, преди отново да поставите
продуктите
ВНИМАНИЕ:
Абсолютно се забранява използването открит пламък или
нагревателни уреди (печки, парочистачки и др) за по-бързото
размразяане на уреда.
Не стържете с нож или друг остър предмет образували я се
лед. Така може да повредите тръбите с хладилен агент и да
предизвикате пожар или да увредите очите си!
Размразяването е вавтоматично
LED осветление
За пеодукти оборудвани с LED осветление, моля свържете се със
сервизната служба за замяна
В сравнение с традиционните електрически крушки, светодиодите
издържат по-дълго и са екологично чисти.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Преди всяко действие, извадете щепсела от контакта за да
се предотврати опасността от токов удар
Не изливайте вода директно от външната или вътрешната
страна на самия хладилник. Това може да доведе до
окисление и увреждане на електрическата изолация.
ВАЖНО:
За да предотвратите напукване на вътрешните повърхности и
пластмасови части, следвайте тези съвети:
Избършете всички разлети мазнини от пластамасовите части
Вътрешните части, уплътненията и външните повърхности, могат да
се почистват с кърпа с топла вода и сода за хляб или неутрален
сапун. Не използвайте разтворители, амоняк, белина или абразиви.
Махнете аксесоарите, например, рафтовете от хладилника и от
вратата. Измийте с топла сапунена вода. Изплакнете и подсушете.
На задната част на уреда обикновенно се натрупва прах, който може
да бъде изчистен с прахосмукачка, при изключен от контакта
хладилник. Тов е добре за повишаване на енергийната ефективност.
ИКОНОМИЯ НА ЕНЕРГИЯ
За да икономисате енергия, ви препоръчваме:
Инсталирайте уреда далеч от източници на топлина, без пряка
слъчнева светлина и в добре проветриво помещение.
Избягвайте да слагате топла храна в хладилника. Това ще повиши
вътрешната температура и ще доведе до непрекъсната работа на
компресора
Не натрупвайте много храна, за да осигурите добра циркулация на въздуха
Размразяване на уреда в случай, че има лед (виж РАЗМРАЗЯВАНЕ)
за да гарантирате добрия пренос на суденина
В случай на прекъсване на ел. енергията препоръчваме да
не отваряте вратата на хладилника.
Дръжте вратата отворена за максимално кратко време
Не завъртайте термостата към прекалено студено.
Премахвайте праха събран на гърба на уреда (виж ПОЧИСТВАНЕ)
ШУМОВЕ
По време на своята работа, в хладилника има някои абсолютно
нормални шумове, като например:
БРЪМЧЕНЕ - компресора работи
ШУМОЛЕНЕ , СЪСКАНЕ - хладилния агент се придвижва в
тръбите
РАЗТРИСАНИЯ и ЦЪКАНИЯ - при изключване на компресора
Може да се вземат малки мерки за намаляване ан вибвациите
Съдове се докосват един до друг: Избягвайте контакта на
отделните съдове
Чекмеджета, рафтове, кошчета вибрират: Проверете дали са
правилно монтирани аксесоарите
ЗАБЕЛЕЖКА:
Хладилния агент произвежда шум, дори когато компресора е
изключен; това не е дефект и е нормално.
Ако чуете цъкащ звук в хладилника, това може би се дължи на
разшираване на различни материали и е нормално
ОБРЪЩАНЕ НА ВРАТАТА
Вратата на уреда може да се монтира така че да се отваря на ляво
или на дясно според Вашите предпочитания
ЗАБЕЛЕЖКА
Обръщането на вратата, трябва да се извърши от квалифициран
специалист
Обръщане на вратите не се покрива от гаранцията.
БГ 106
ОБРЪЩАНЕ ОТВАРЯНЕТО НА ВРАТИТЕ
7
5 3 0 6 m m 8 8 9m m 7 3 6
1769mm
49
1771 1775
637mm 1067mm6035
1848mm
49
1850 1854
РАЗМЕРИ НА ПРОДУКТА И НИШАТА ЗА ВГРАЖДАНE
Махнете горната планка и
пантата с отвертка
Махнете горната врата Премахване на средната панта
и свързващ щифт отдолу.
Свалете дясната долна
панта и левите запушващи
тапи и им разменете местата
Поставете пантата и капачките
долу в ляво Сглобете пантите и вратите, като
следвате стъпки от 1 до 4
Махнете долната врата
БГ 107
ИНСТАЛИРАНЕ НА УРЕДА В КОЛОНА
12
34
5
Вкарайте уреда в колоната, поставете го на
противополжната част на пантите и се убедете
че има разстояние поне 3-5 мм
Напаснете вратата на уреда към мебелната
врата и завийте горната част на уреда
Завийте долната част на уреда
Използвайте кръстата отвертка, за да да
разхлабите свързващия винт под средната
дясна панта и да регулирате винта на дясната
врата на шкафа
Поставете уплътнениетои на уреда, като
отрежете излишната част ако е необходимо.
Поставете долу пластамсовите капачки
БГ 108
20
Уредът е оборудван с устройство за закрепване на мебелната
врата към вратата на хладилника
Закрепете планката на вътрешната част на мебелната врата на
желаната височина и на около 20 мм от външния ръб.
Отворете вратите на хладилника и на шкафа и ги поставете
планката на вратата в тази на мебелната част.
Маркитайте местата на отворите и разпробийте със
свредло 2,5мм
Завийте планката на вратата и поставете в планката на мебелната
врата за да могат да се плъзгат една към друга
След като уреда е вграден, опрете задната стена на мебелния шкаф
плътно в стената, така че да се предотврати достъпа до отделението с
компресора
За да функционира правилно уреда, е от съществено значение, да се
даде възможност на адекватна циркулация на въздуха, за да се
охлади кондензатора намиращ се в задната част
Затова колонта трябва да е оборудвана с вентилационни отвори
в задната си част, които не трябва да бъдат блокирани и с
преден отвор, на който се поставя вентилационната решетка
ИЗКЛЮЧВАНЕ НА УРЕДА
Ако уреда няма да бъде използван дълго време:
1) Изключете уреда ( виж ЕКСПЛОАТАЦИЯ)
2) Изключете щепсела от контакта
3) Почистете уреда
4) Оставете вратите отворени
ПРАВИЛА ЗА ПРАВИЛНА РАБОТА
Размери на вентилационните отвори
Разстояние между модула и тавана
СВЪРЗВАНЕ НА ВРАТАТА НА ВГРАДЕНИЯ
УРЕД С МЕБЕЛНАТА ВРАТА
БГ 109
(проверете положението на термостата)
Модела на уреда
Серийния номер
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ПРИЧИНА
ПРОБЛЕМ ОТСТРАНЯВАНЕ
Не се включва вътрешното осветление
на уреда
Хладилника и фризера не
произвеждат достатъчно студенина
Храната в хладилника замръзва.
Няма захранване
Блокирал е ключа на вратата
Вратите не са затворени
Вратите се отварят често
Погрешно настройка на температурата.
Хладилника и фризера са били много
напълнени
Външната температура е твърде ниска
Няма ел. захранване
Не е включен захранващия кабел
Вижте дали не е изключен уреда
Уверете се че в жилището има ток
Убедте се че ключа е активен
Замразената храна започва да се
размразява
Температурния диапазон на околната
среда е под климатичен клас на
продукта.
Компресорът работи рядко
Вратат на фризерната част не е
затворена
Преместете уреда на по-топло или затолете
стаята
Моторът работи без прекъсване Вратите не са затворени
Вратите се отварят често
Температура на околната среда е
много висока.
Дебелината на леда е над 3 мм
Уверете се, че температурата на околната
среда е в съответств ие със специфи кациите
на табелката (виж Инстал иране).
Настро йте на дисплея/термоста та по0висока температур а
Размра зете уреда
Наличие на вода в чекмеджето за зеленчуци. Лиопса на циркулация на въздух
Плодове и зеленчуци с прекалено
много влага.
Уверете се че на стъклената полица не са
поставени продукти пречещи на циркулацията
Изолирайте плодовете и зеленчуците, като ги
увиете във фолио или ги поставите в торбички
Наличие на влага или капки вода на
задната стена на хладилника Това е нормално за хладилника Това не е дефект (виж РАЗМРАЗЯВАНЕ)
В дъното на хладилника има влага или
капчици вода
понижава температурата в хладилника
Дренажната тръба може да е запушена Почистете дренажната тръба, за да може
да изтича свободно водата
Погрешна настройка на температурата.
Храната е допряна до задната стена
Замразяването на твърде много пресни храни
Проверете настройката за температура ако е
възможно увеличете степента на подаване на
студенина
Раздалечете храната от задната стена на
хладилника
Да не се замразява по голямо количество
храна от неоходимото
WI-FI lсветлината мига 3 секвкл - 1 sec изкл Рутера е изключен
Няма връзка Включете рутера
Рестартирайте продукта (виж WI-FI)
Уверете се че вратите и уплътненията се
затварят добре
Избягвайте да отваряте вратите за дълъг
период от време
Проверете настройката за температура и
ако е възможно увеличете степента на
подаване на студенина
Изчакайте за стабилизиране температурата
на хладилника и фризера
Уверете се, че температурата на околната
среда е в съответствие с това, което е
указано на (вижте Инсталиране).
Захранващият кабел не е правилно включен.
Проверете дали уредът е изключен
(проверете положението на термостата )
Уверете се че в жилището има ток
Ако не сте решили проблема, моля свържете със сервизния център. Посочете вида на повредата и информацията, на
регистрационната табела на устройството на вътрешната част на хладилното отделение:
Уверете се че вратите и уплътненията се
затварят добре
Избягвайте да отваряте вратите за дълъг
период от време
Уверете се че вратите и уплътненията се
затварят добре
БГ 110
RO
CUPRINS
RO 111
MĂSURI PRIVIND SIGURANŢA...................................... 112--112
INSTALARE..................................................................... 113--113
FUNCŢIONARE................................................................ 113--113
CONSERVAREA ALIMENTELOR................................... 114--114
CONGELARE................................................................... 115--215
DECONGELARE.............................................................. 115--115
ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE........................................ 116--116
REDUCEREA CONSUMULUI DE ENERGIE................... 116--116
ZGOMOTE PRODUSE DE APARAT............................... 116--116
MODIFICAREA SENSULUI DE DESCHIDERE A UŞII... 116--117
DIMENSIUNI ALE PRODUSULUI ŞI ALE SPAŢIULUI
DE INCORPORARE......................................................... 117--118
INSTALAREA APARATULUI ÎN CORP DE MOBILIER
TIP COLOANĂ................................................................. 118--118
FIXAREA PANOURILOR DE MOBILIER PE UŞILE
APARATULUI ................................................................. 119--119
MĂSURI DE SIGURANŢĂ PENTRU O FUNCŢIONARE
CORECTĂ A APARATULUI............................................ 119--119
PERIOADE ÎNDELUNGATE DE NEUTILIZARE............. 119--119
PROBLEME ÎN FUNCŢIONARE...................................... 120--120
Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui produs.
Înainte de a utiliza frigiderul, vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual de utilizare pentru o funcţionare cât mai bună a aparatului.
Păstraţi manualul de utilizare pentru referinţe ulterioare.
Acest produs este destinat numai pentru uz casnic sau pentru uz în medii similare, cum ar fi:
- Bucătăriile personalului din magazine, birouri sau alte medii de lucru
- Ferme, hoteluri şi moteluri de dimensiuni mici şi alte medii de tip rezidenţial
- Locaţii de tip „Bed & Breakfast”
- Servicii de catering şi utilizări similare
Acest aparat este destinat numai pentru depozitarea alimentelor, orice altă utilizare este considerată periculoasă şi producătorul nu îşi asumă
nicio responsabilitate pentru nerespectarea acestor recomandări.
Frigiderul conţine agent de răcire (R600a: izobutan) şi gaz de izolare (ciclopentan) care nu sunt nocive
pentru mediu însă sunt inflamabile.
Vă recomandăm să respectaţi instrucţiunile de mai jos, pentru a evita situaţiile periculoase:
• Înainte de a realiza orice operaţiune, scoateţi ştecherul cablului de alimentare din priză.
• Sistemul de răcire amplasat în spatele frigiderului şi în interiorul acestuia conţine agent de răcire. De
aceea, vă recomandăm să evitaţi deteriorarea conductelor.
• În cazul în care se observă scurgeri ale sistemului de răcire, nu atingeţi priza la care este conectat
aparatul şi nu utilizaţi surse de foc deschis. Deschideţi fereastra şi aerisiţi încăperea. Luaţi legătura cu
un centru de service pentru repararea aparatului.
• Nu utilizaţi cuţite sau alte obiecte ascuţite pentru a îndepărta gheaţa care se formează în interiorul
aparatului. Dacă veţi utiliza astfel de obiecte, se poate deteriora circuitul de răcire şi există pericol de
incendiu sau de afectare a vederii.
• Nu amplasaţi aparatul în locaţii cu umezeală, ulei sau praf, nu îl expuneţi la acţiunea directă a
soarelui sau a apei.
• Nu amplasaţi aparatul în apropierea caloriferelor sau a materialelor inflamabile.
• Nu utilizaţi cabluri de prelungire sau adaptoare.
• Nu trageţi de cablul de alimentare şi nu îl îndoiţi excesiv, nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude.
• Nu deterioraţi ştecherul şi/sau cablul de alimentare; pericol de electrocutare sau incendiu.
• Vă recomandăm să păstraţi ştecherul curat, depunerile de praf de pe acesta pot provoca incendii.
• Nu utilizaţi dispozitive mecanice sau alte echipamente pentru a accelera decongelarea aparatului.
• Nu utilizaţi flacără deschisă sau echipamente electrice, cum ar fi calorifere, aparate de curăţat cu abur,
lumânări, lămpi cu gaz sau alte obiecte similare pentru a accelera procesul de decongelare.
• Nu utilizaţi şi nu depozitaţi în interiorul aparatului tuburi cu spray, nici în apropierea acestuia, cum ar fi
spray-ul cu vopsea. Pericol de explozie sau incendiu.
• Nu utilizaţi aparate electrice în interiorul aparatului, decât dacă sunt recomandate de către producător.
• Nu introduceţi sau nu depozitaţi materiale inflamabile şi foarte volatile cum ar fi eter, petrol, GPL,
propan, tuburi cu spray, adezivi, alcool rafinat etc. Pericol de explozie!
• Nu depozitaţi medicamente sau teste de laborator în frigider. Dacă este depozitat un material care
necesită menţinerea unei temperaturi stricte, există riscul ca acesta să se deterioreze şi să apară
reacţii necontrolate.
• Nu blocaţi fantele de ventilaţie ale aparatului, fie că este instalat independent, fie că este incorporat.
• Nu reparaţi dumneavoastră aparatul. Orice reparaţie trebuie efectuată numai de către personalul
calificat de la centrele de service autorizate.
• Acest aparat nu este destinat a fi utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu dizabilităţi fizice,
senzoriale sau mentale sau care nu cunosc modul de utilizare al acestuia, fără stricta supraveghere a
unui adult responsabil pentru siguranţa acestora.
Nu permiteţi copiilor să se joace în apropierea aparatului. Nu permiteţi copiilor să efectueze operaţiuni
de curăţare şi întreţinere a aparatului, fără supraveghere.
Dacă rotiţi butonul complet în sens invers acelor de ceasornic, se va auzi un clic ce confirmă faptul că
aparatul este oprit.
După instalarea aparatului, priza la care este conectat ştecherul cablului de alimentare trebuie să fie
uşor accesibilă.
Priza trebuie să fie compatibilă cu aparatul. În cazul în care este necesară înlocuirea prizei, luaţi
legătura cu un electrician autorizat; nu utilizaţi prelungitoare sau prize multiple pentru conectarea
aparatului.
Nu atingeţi interiorul aparatului sau alimentele congelate dacă aveţi mâinile ude, deoarece există
pericolul producerii de degerături.
MĂSURI PRIVIND SIGURANŢA
RO 112
• După instalarea aparatului, priza şi cablul de alimentare trebuie
să fie uşor accesibile.
• Nu presaţi şi nu îndoiţi cablul de alimentare.
• Cablul de alimentare trebuie verificat periodic numai de către
tehnicieni autorizaţi.
• Producătorul nu îşi asumă nicio responsabilitate în cazul în
care aceste măsuri de siguranţă nu sunt respectate.
Scoateţi toate materialele de ambalare de pe exteriorul şi din interiorul
aparatului şi curăţaţi interiorul aparatului cu o soluţie de apă şi bicarbonat
de sodiu sau un detergent neutru.
După instalare, aşteptaţi 2-3 ore pentru a lăsa aparatul să se stabilizeze
la temperatura normală de funcţionare înainte de a introduce alimentele.
Dacă deconectaţi cablul de alimentare, aşteptaţi cel puţin cinci minute
înainte de a repune aparatul în funcţiune. Apoi, aparatul este gata de
utilizare.
AVERTIZĂRI:
• Nu amplasaţi aparatul în locaţii umede sau cu umezeală, deoarece
se poate deteriora izolaţia acestuia şi există pericol de scurgeri.
De asemenea, în astfel de locaţii se poate acumula condens pe
exteriorul aparatului.
• Nu amplasaţi aparatul în aer liber sau în apropierea unor surse
de căldură sau în acţiunea directă a soarelui.
Aparatul funcţionează corespunzător în medii cu temperatura
cuprinsă între următoarele valori:
De la +100 la +320C pentru clasa climatică SN
De la +160 la +320C pentru clasa climatică N
De la +160 la +380C pentru clasa climatică ST
De la +160 la +430C pentru clasa climatică T
(Vezi plăcuţa cu date tehnice de pe aparat)
• Nu aşezaţi recipiente cu lichide pe aparat.
• Lăsaţi aparatul să stea cel puţin 3 ore după amplasare, înainte
de a îl pune în funcţiune.
După livrare, aşezaţi aparatul în poziţie verticală şi aşteptaţi cel puţin
2-3 ore înainte de a îl conecta la sursa de alimentare cu energie
electrică. Înainte de a introduce ştecherul în priză, verificaţi
următoarele:
• Dacă priza este prevăzută cu împământare, în conformitate cu
legislaţia în vigoare.
• Dacă priza suportă sarcina maximă a aparatului, aşa cum este
menţionat pe plăcuţa cu date tehnice a aparatului.
• Dacă tensiunea sursei de alimentare corespunde cu cea
menţionată pe plăcuţa cu date tehnice a aparatului.
• Dacă priza este compatibilă cu ştecherul aparatului. În caz contrar,
luaţi legătura cu un electrician calificat pentru a vă înlocui priza. Nu
utilizaţi cabluri de prelungire sau adaptoare.
Reciclare
Conformitate
Punerea aparatului în funcţiune
Pornire/Oprire
FUNCŢIONARE
Conexiunea electrică
INSTALARE
RO 113
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva europeană
2012/19/UE cu privire la deşeurile de echipamente electrice şi
electronice (DEEE).
DEEE conţin atât substanţe poluante (care pot avea consecinţe
negative asupra mediului) cât şi componente de bază (care pot fi
reutilizate). Este important ca DEEE să facă obiectul unui
tratament special, pentru a se îndepărta şi colecta corespunzător
toate substanţele poluante şi pentru a se recupera şi recicla toate
materialele.
Utilizatorii pot juca un rol important în asigurarea faptului cu DEEE nu
poluează mediul; este esenţial să se respecte următoarele reguli de
bază:
- DEEE nu trebuie reciclate împreună cu deşeurile menajere;
- DEEE trebuie predate la centrele de colectare municipale sau la
societăţile autorizate de colectare/reciclare. În anumite ţări, DEEE
voluminoase pot fi preluate de la domiciliu.
În multe ţări, în momentul în care achiziţionaţi un aparat nou de acelaşi
tip, aparatul vechi poate predat distribuitorului care trebuie să îl
colecteze gratuit, în baza schimbului de unu la unu.
Prin aplicarea marcajului pe produs, declarăm pe proprie răspundere
că acest produs este în conformitate cu reglementările europene în vigoare
cu privire la siguranță, sănătate și protecția mediului.
Fig. 1
Apăsați butonul pentru setarea temperaturii până când veți ajunge la
nivelul la care doriți unde 1 este cel mai cald și 4 este cel mai rece. În
condiții de funcționare normală, vă recomandăm să utilizați o setare
intermediară (nivel 2)
Dacă nu apăsați butonul (2) timp de mai multe de 5 secunde, se vor
salva setările.
Nivelurile de temperatură din setările avansate sunt setate de la cel mai
cald la cel mai rece, de exemplu, 2/2,1/2,3/2,4 ceea ce însemană că
există 4 subniveluri pentru fiecare nivel principal.
Alarmă de ușă deschisă:
Dacă ușa este lăsată deschisă timp de mai mult de 90 de secunde, se
emite o alarmă. Pentru a o opri, pur și simplu închideți ușa sau apăsați
butonul 2.
Pornit/Oprit 1 2 3 4
Apăsați butonul (2) timp de mai puțin de 2 secunde pentru a
modifica nivelul de temperatură.
Pornit/Oprit 1 234
Menù di impostazioni avanzate:
Utilizați acest meniu pentru a seta un nivel intermediar.
Pornit/Oprit 1 2 3 4
Apăsați butonul (2) timp de mai mult de 2 secunde. Când îl eliberați,
LED-ul 2 va clipi intermitent.
Pornit/Oprit 1 2 3 4
Următoarea dată când apăsați butonul (2) timp de mai puțin de 2
secunde, se va seta nivelul intermediar. Această operațiune
funcționează în cicluri de fiecare dată când apăsați butonul.
Pornit/Oprit 1234
Pornit/Oprit 123 4
Setarea temperaturii
Panou de comenzi
1. LED indicator de temperatură
2. Control temperatură
3. Buton PORNIT/OPRIT
PORNIREA dispozitivului:
Conectați dispozitivul dacă LED-urile indicatoare de temperatură sunt
oprite, apăsați PORNIT/OPRIT (3) timp de 1 secundă. Atunci când eliberați
acest buton, un indicator luminos de temperatură va apărea, iar dispozitivul
va emite un semnal sonor.
OPRIREA dispozitivului
Apăsați butonul PORNIT/OPRIT (3) timp de 1 secundă, atunci când îl
eliberați, indicatorul luminos de temperatură se va stinge, iar dispozitivul
va emite un semnal sonor. În eventualitatea unei căderi de tensiune, la
revenirea curentului, dispozitivul va funcționa utilizând ultima setare
salvată.
23
1
Poziţie Condiții
1-1
2-3
3-4
Temperatură de vară sau ambiantă între 25-35 ° C
Primăvară, toamnă sau temperatura ambiantă între 15-25 ° C
Iarna, sau temperatura ambiantă între 5-15 ° C
Fig. 4
Fig. 5
2 - 3
LUNI
LUNI
LUNI
LUNI
4 - 6
6 - 8
10 - 12
ZONA DE REFRIGERARE
Fig. 3
Produse incorporabile
CONSERVAREA ALIMENTELOR
Zona de refrigerare Compartimentul de congelare
Sfaturi practice
• Pentru a menţine aromele şi prospeţimea alimentelor, se recomandă
depozitarea acestora în compartimentul de refrigerare, aşa cum se poate
observa în Fig. 5 de mai jos. Alimentele trebuie învelite în folie de
aluminiu sau plastic sau trebuie aşezate în recipiente adecvate, pentru
a se evita întrepătrunderea mirosurilor.
Fructe/Legume
• Pentru a se diminua pierderea suculenţei fructelor şi legumelor,
acestea trebuie înfăşurate în materiale plastice, cum ar fi folie sau
pungi şi apoi aşezate în zona pentru fructe şi legume. În acest mod
se evită deteriorarea acestora.
Utilizaţi tabelul de mai jos pentru compartimentele marcate cu
Procesul de congelare are loc numai în compartimentele marcate cu
simbolul
OBSERVAŢIE:
Zona alimente proaspete
(nu este disponibilă la toate modelele)
Zona prezentată mai jos este recomandată pentru carne, peşte, pasăre
etc.; nu depozitaţi fructe şi legume, deoarece există riscul să se
congeleze.
Indicator pentru temperatură în zona cea mai rece
(numai la anumite modele)
Unele modele sunt echipate cu un indicator în compartimentul de
refrigerare în zona cea mai rece, pentru a putea controla temperatura
medie.
Acest simbol indică zona cea mai rece din frigider (Fig. 4)
Aşezaţi alimentele pe rafturi cât mai uniform, pentru a permite aerului să
circule liber printre pachete şi să le răcească.
• Evitaţi ca pachetele să se atingă unele de altele şi ca acestea să atingă
peretele din spate din interiorul aparatului.
• Nu introduceţi alimente fierbinţi, deoarece acestea le pot deteriora pe
cele deja existente şi va creşte consumul de energie.
• Depozitaţi alimentele în recipiente adecvate şi spălaţi bine aceste
recipiente.
• Nu utilizaţi vase sau alte recipiente care nu sunt adecvate pentru
depozitarea alimentelor.
• Nu blocaţi fantele ventilatorului de răcire cu pachete cu alimente.
• Nu acoperiţi raftul din sticlă al sertarului pentru legume, pentru a nu
împiedica circulaţia aerului.
• Nu depozitaţi sticle în compartimentul de congelare, deoarece acestea
pot exploda dacă îngheaţă.
• În cazul întreruperii alimentării cu energie electrică, nu deschideţi uşa
aparatului pentru ca în interiorul acestuia să se menţină temperatura cât
mai mult posibil.
• Dacă aparatul este amplasat într-o locaţie cu temperatură ridicată şi
umezeală, dacă se deschide frecvent uşa şi dacă depozitaţi cantităţi mari
de legume, se va forma condens şi va fi afectată funcţionarea aparatului.
• Pentru a preveni consumul excesiv de energie, se recomandă să nu
lăsaţi uşa aparatului deschisă pentru prea mult timp.
Verificaţi dacă pe indicatorul pentru temperatură este vizibil cuvântul OK
(Fig. 5).
Dacă nu apare cuvântul, înseamnă că temperatura este prea ridicată.
Reglaţi temperatura la o valoare mai scăzută şi aşteptaţi circa 10 ore.
Verificaţi din nou indicatorul, dacă este necesar, realizaţi un nou reglaj.
RO 114
Fig. 2
entilatorul este presetat pe poziţia OPRIT.
Pentru activarea acestuia, apăsaţi butonul (Fig. 2).
Pentru a optimiza consumul de energie, se recomandă pornirea
ventilatorului numai dacă temperatura ambientală depăşeşte 28-300C.
Ventilatorul compartimentului de refrigerare
(dacă există)
Dacă introduceţi în frigider o cantitate mare de alimente sau
dacă deschideţi frecvent uşa, este normal ca pe indicator să
nu apară cuvântul OK. Așteptați timp de cel puțin 10 ore
înainte de a seta temperatura la cele mai reci niveluri (3,4).
Decongelarea compartimentului de refrigerare
CONGELARE DECONGELARE
• Alimentele trebuie să fie proaspete.
• Congelaţi cantităţi mici de alimente, pentru a se congela rapid.
Nu depăşiţi cantitatea maximă indicată pe plăcuţa cu date tehnice.
• În timpul congelării, nu deschideţi uşa congelatorului.
• Alimentele trebuie introduse în ambalaje etanşe.
• Separaţi alimentele care urmează a fi congelate de cele deja
congelate.
• Etichetaţi recipientele pentru a păstra o evidenţă a perioadelor de
depozitare.
• După decongelare, alimentele trebuie consumate şi nu se vor
recongela.
OBSERVAŢIE:
Pe plăcuţa cu date tehnice este indicată cantitatea maximă de alimente
care poate fi congelată (vezi Fig. 6) Decongelarea compartimentului de refrigerare se realizează
automat la acest aparat.
În partea din spate a compartimentului de refrigerare se poate
observa o cantitate mică de gheaţă sau de picături de apă în timpul
funcţionării normale a aparatului.
Verificaţi ca orificiul pentru evacuarea apei să fie întotdeauna curat
şi alimentele să nu atingă peretele din spate sau pereţii laterali ai
compartimentului de refrigerare.
Vă recomandăm să realizaţi decongelarea compartimentului de
congelare în momentul în care grosimea stratului de gheaţă
depăşeşte 3 mm.
OBSERVAŢIE: Aici se află plăcuţa cu date tehnice a aparatului; aici sunt înscrise informaţii care trebuie comunicate centrului de service în
momentul în care apare o problemă în funcţionarea aparatului.
În timpul funcţionării normale, compartimentul de refrigerare se decongelează
automat.
Nu este necesar să ştergeţi picăturile de apă de pe paretele din spate din
interiorul apratului sau să îndepărtaţi stratul de gheaţă (în funcţie de modul
de funcţionare).
Apa se va scurge printr-un orificiu de evacuare din partea din spate a
aparatului iar căldura generată de compresor va determina evaporarea
acesteia.
• Păstraţi tubul de scurgere (Fig. 6) curat, pentru a permite evacuarea apei.
(Figure 6)
RO 115
De regulă, temperatura nu necesită ajustare.
Numai în cazul în care descoperiți răcirea excesivă a produselor
conținute în compartimentul de refrigerare, setați ușor nivelurile de
cea mai caldă temperatură (1,2).
La încheierea congelării, setați nivelurile de cea mai caldă
temperatură (1,2).
Important: în cazul în care temperatura ambientală este prea ridicată, este posibil ca aparatul să funcţioneze în continuu şi se va forma mai
multă gheaţă pe pereţii din inteirorul frigiderului. Pentru a seta nivelurile cele mai calde de temperatură (1,2).
Configurația cu cea mai mare economie de energie necesită poziționarea sertarelor, a cutiei cu alimente și a rafturilor în produs, consultați imaginile de
mai sus.
Decongelarea compartimentului de congelare
(aparate independente fără sistemul NO FROST)
Decongelarea compartimentului de congelare
(aparte NO FROST)
ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE
REDUCEREA CONSUMULUI DE ENERGIE
ZGOMOTE PRODUSE DE APARAT
MODIFICAREA SENSULUI DE DESCHIDERE A UŞII
Iluminare
Curăţare
În momentul în care stratul de gheaţă din compartimentul de
congelare depăşeşte 3 mm, se recomandă realizarea decongelării,
deoarece va creşte consumul de energie.
1) Apăsați butonul PORNIT/OPRIT (3) timp de 1 secundă.
2) Deconectaţi ştecherul cablului de alimentare de la priză.
3) Scoateţi temporar alimentele congelate din congelator şi
depozitaţi-le într-un loc răcoros.
4) Lăsaţi uşa aparatului deschisă pentru a accelera decongelarea.
5) Colectaţi apa acumulată la baza aparatului.
6) Ştergeţi interiorul congelatorului.
7) Reconectaţi ştecherul cablului de alimentare la priză şi setaţi
butonul termostat în poziţia dorită.
8) Aşteptaţi puţin şi apoi introduceţi alimentele în compartimentul
de congelare.
AVERTIZARE:
Nu utilizaţi flacără deschisă sau aparate electrice, cum ar fi
calorifere, aparate de curăţare cu abur, lumânări, lămpi pe gaz
sau alte obiecte similare pentru a accelera decongelarea.
Nu utilizaţi cuţite sau obiecte ascuţite pentru a îndepărta stratul
de gheaţă. Astfel de obiecte pot deteriora circuitul agentului de
răcire iar scurgerile din acesta pot provoca incendii sau vă pot
afecta vederea.
Decongelarea se realizează automat.
Bec LED
Dacă aparatul este prevăzut cu bec LED, pentru înlocuirea acestuia
vă rugăm să luaţi legătura cu un centru de service autorizat.
Spre deosebire de becurile tradiţionale, becurile LED au o durată de
utilizare mai îndelungată şi sunt ecologice.
OBSERVAŢIE
• Înainte de efectuarea oricărei operaţiuni, scoateţi ştecherul
cablului de alimentare din priză pentru a preveni riscul de
electrocutare.
• Nu turnaţi apă pe exteriorul aparatului sau în interiorul
acestuia. Pericol de oxidare şi de deteriorare a izolaţiei
electrice.
IMPORTANT:
Pentru a preveni fisurarea suprafeţelor din interiorul aparatului şi
a pieselor din plastic, vă recomandăm următoarele:
Pentru reducerea consumului de energie, vă sugerăm să procedaţi
astfel:
• Instalaţi aparatul la distanţă faţă de surse de căldură şi nu îl expuneţi
la lumina directă a soarelui. Încăperea în care este amplasat aparatul
trebuie să fie bine ventilată.
• Nu introduceţi alimente fierbinţi în frigider pentru a nu creşte
temperatura din interiorul acestuia şi pentru a evita funcţionarea
continuă a compresorului.
• Nu introduceţi prea multe alimente în frigider, pentru a nu împiedica
libera circulaţie a aerului în interiorul acestuia.
• Decongelaţi aparatul în cazul în care se acumulează gheaţă
(vezi DECONGELARE), pentru a facilita transferul de frig.
• În cazul întreruperii alimentării cu energie electrică, se recomandă
să nu deschideţi uşa frigiderului.
• Deschideţi uşa aparatului şi lăsaţi uşa aparatului cât mai puţin posibil.
• Nu reglaţi termostatul la temperaturi prea scăzute.
• Îndepărtaţi praful depus pe partea din spate a aparatului
(vezi CURĂŢARE).
• Ştergeţi urmele de ulei de pe alimente, rămase pe suprafeţele din plastic.
• Părţile componente din interiorul aparatului, garnitura de etanşare şi
suprafeţele externe pot fi curăţate cu o lavetă impregnată într-o soluţie
de apă şi bicarbonat de sodiu sau un detergent neutru. Nu utilizaţi solvenţi,
amoniac, soluţii cu clor sau produse abrazive.
• Scoateţi accesoriile, de exemplu rafturile, din frigider şi de pe uşă.
Spălaţi-le cu apă caldă şi cu detergent de vase. Clătiţi bine şi ştergeţi.
• Pe partea exterioară din spatele aparatului se acumulează praf care
poate fi îndepărtat cu ajutorul unui aspirator. Înainte de a efectua această
operaţiune, scoateţi ştecherul cablului de alimentare din priză. Prin curăţarea
părţii din spate a frigiderului, eficienţa energetică a aparatului va fi mai mare.
În timpul funcţionării, aparatul produce anumite zgomote care sunt absolut
normale, cum ar fi:
• BÂZÂIT - funcţionează compresorul.
•GÂLGÂIT, FOŞNET ŞI SÂSÂIT - agentul de răcire curge prin ţevi.
•TICĂIT ŞI CLIC – se opreşte compresorul din funcţionare.Câteva măsuri
pentru a reduce zgomotul produs de vibraţii.
Small measures to r ed uce the vibration nois es:
• Aparatul nu este aşezat la nivel:: Reglaţi înălţimea picioarelor aparatului.
•Recipientele se ating unele de altele: Nu aşezaţi unele lângă altele
•Aparatul atinge ceva: Amplasaţi aparatul la distanţă faţă de mobilier sau
alte aparate electrocasnice.
• Rafturile, sertarele, coşurile vibrează: Verificaţi dacă accesoriile din
interiorul aparatului sunt corect instalate.
OBSERVAŢIE:
Agentul de răcire produce zgomot chiar şi atunci când compresorul
este oprit; acesta nu reprezintă o defecţiune, este un lucru normal.
Dacă se aud sunete asemănătoare unui clic în interiorul aparatului,
acestea se datorează expansiunii diverselor materiale.
Sensul de deschidere a uşii poate fi modificat, pentru a putea deschide
uşa de la stânga sau de la dreapta, în funcţie de necesităţi.
OBSERVAŢIE:
• Modificarea sensului de deschidere a uşii trebuie realizată de
personal calificat de la centrele de service autorizate.
• Modificarea sensului de deschidere a uşii nu este acoperită
de garanţie.
RO 116
7
53 06 mm889mm736
1769mm
49
1771 1775
637mm 1067mm6035
1848mm
49
1850 1854
MODIFICAREA SENSULUI DE DESCHIDERE A UŞILOR
DIMENSIUNILE PRODUSULUI ŞI ALE SPAŢIULUI DE INCORPORARE
Scoateţi plăcuţa de sus şi
balamaua cu ajutorul unei
şurubelniţe. Scoateţi uşa de sus. Scoateţi balamaua de la mijloc
şi bolţul de prindere al acesteia
de sub aceasta.
Scoateţi balamaua din partea din
dreapta jos şi capacele din plastic
şi fixaţi-le în partea opusă.
Utilizaţi balamaua din partea opusă
şi capacul şi fixaţi-le în partea din
stânga jos.
Montaţi la loc uşile şi balamalele,
lucrând de jos în sus, de la 1 la 4.
Scoateţi uşa de jos.
RO 117
12
34
5
INSTALAREA APARATULUI ÎN CORP DE MOBILIER TIP COLOANĂ
Introduceţi aparatul în corpul de mobilier tip coloană,
prin amplasarea acestuia din partea opusă laturii cu
balamale şi asiguraţi-vă că există un spaţiu de 3-5 mm.
După ce aţi verificat dacă uşa aparatului se
potriveşte pe uşa corpului de mobilier, fixaţi cu
şuruburi aparatul în partea de sus a corpului
de mobilier.
Fixaţi aparatul cu şuruburi în partea de jos.
Utilizaţi o şurubelniţă cu cap în cruce pentru a
slăbi bolţul de prindere de sub balamaua din
dreapta mijloc şi reglaţi pentru a putea realiza
prinderea de uşa din dreapta a corpului de mobilier.
Fixaţi garnitura de etanşare pe aparat, tăiaţi părţile
care sunt în plus, dacă este cazul. Fixaţi partea de
jos şi capace din plastic.
RO 118
20
PERIOADE ÎNDELUNGATE DE NEUTILIZARE
FIXAREA PANOURILOR CORPURILOR
DE MOBILIER PE UŞILE APARATULUI
Acest aparat este prevăzut cu dispozitive pentru fixarea uşilor aparatului
pe panourile corpului de mobilier (dispozitive de culisare).
Fixaţi dispozitivul de culisare pe partea interioară de panoului de mobilier,
la înălţimea dorită şi la circa 20 mm faţă de zona exterioară a uşii.
Deschideţi uşile corpului de mobilier şi pe cele ale aparatului. Poziţionaţi
dispozitivul de prindere pe dispozitivul de culisare, apoi fixaţi-l pe uşa
aparatului.
Marcaţi punctele de prindere pentru şuruburi şi realizaţi găuri cu diametrul
de 2,5 mm
Conectaţi uşa aparatului pe panoul corpului de mobiler, păstrând sloturile
dispozitivului de prindere ca ghidaj.
După aşezarea aparatului în spaţiul de incorporare, amplasaţi partea din spate a
mobilierului tip coloană aproape de perete, pentru a împiedica accesul la
compartimentul compresorului.
Pentru o bună funcţionare a aparatului este important să se asigure o bună
circulaţie a aerului pentru a se realliza răcirea consensatorului amplasat în partea
din spate a aparatului.
Din acest motiv, mobilierul tip coloană trebuie să fie prevăzut cu o coloană de
aerisire în partea din spate şi partea superioară a acesteia să nu fie blocată şi nici
slotul frontal care este acoperit cu o grilă de ventilaţie.
În cazul în care aparatul nu va fi utilizat o perioadă mai îndelungată de timp:
1) Opriţi funcţionarea aparatului (vezi secţiunea referitoare la utilizare).
2) Scoateţi ştecherul cablului de alimentare din priză sau deconectaţi siguranţa.
3) Curăţaţi aparatul.
4) Lăsaţi uşile aparatului deschise.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ PENTRU
FUNCŢIONAREA CORECTĂ A APARATULUI
Dimensiunile spaţiului de incorporare
Distanţa care trebuie lăsată între aparat şi tavan.
RO 119
• Modelul
• Numărul de serie
PROBLEME ÎN FUNCŢIONARE
CAUZĂPROBLEMĂ REMEDIU
Becul din interiorul aparatului nu se aprinde.
Frigiderul şi congelatorul nu răcesc
suficient.
Alimentele din frigider îngheaţă.
• S-a întrerupt curentul.
• Sistemul de închidere este blocat.
• Uşile nu sunt închise.
• Uşile sunt deschise prea des.
• Setarea temperaturii nu este realizată corect.
• În frigider şi în congelator sunt prea multe
alimente.
• Temperatura ambientală este prea scăzută.
• Nu este curent.
• Ştecherul cablului de alimentare nu este bine
introdus în priză.
• Verificaţi dacă aparatul este oprit (vezi
Reglarea temperaturii)
• Verificaţi dacă este curent.
• Verificaţi dacă este activ.
Alimentele congelate se decongelează. • Temperatura ambientală este mai mică
decât valoarea corespunzătoare clasei
climatice a aparatului.
Compresorul porneşte mai rar.
• Uşa congelatorului nu este închisă.
• Mutaţi aparatul într-o încăpere cu temperaturi
mai ridicate sau mai scăzute.
• Verificaţi dacă uşile sunt închise şi dacă
garniturile etanşează corect.
Motoarele funcţionează în continuu. • Uşile nu sunt închise.
• Uşile sunt deschide prea des.
• Temperatura ambientală este prea ridicată.
• Grosimea stratului de gheaţă este mai
mare de 3 mm.
• Verificaţi dacă uşile sunt închise şi dacă garnitura
etanşează corect.
• Evitaţi deschiderea uşilor pentru o perioadă mai
îndelungată de timp.
• Verificaţi dacă temperatura ambientală
corespunde cu specificaţiile de pe plăcuţa cu date
tehnice (vezi seiunea referitoare la Instalare)
• Setaţi afişajul/termostatul la o temperatură mai
ridicată.
Decongeli aparatul (vezi seiunea referitoare
la Decongelare)
Există apă în sertarul pentru legume. • Circulaţia aerului este blocată.
• Legumele şi fructele au un grad prea
ridicat de apă.
• Verificaţi dacă pe raftul de sticlă de deasupra
sertarului pentru legume sunt aşezate alimente
care împiedică circulaţia aerului.
• Înfăşuraţi fructele şi legumele în material plastic,
cum ar fi folie de plastic, pungi sau recipiente.
Există picături de apă pe partea din spate
din interiorul frigiderului. • Este normal în timpul funcţionării frigiderului. •Aceasta nu este o defecţiune (vezi Decongelare).
Partea de jos a compartimentului de refrigerare
este umedă sau prezintă picături de apă. • Tubul de scurgere este blocat. • Curăţaţi tubul de scurgere pentru a permite
evacuarea apei.
• Temperatura nu este setată corect.
• Alimentele vin în contact cu partea din
spate a frigiderului.
• Dacă este congelată o cantitate prea
mare de alimente, temperatura din
interiorul frigiderului scade.
• Verificaţi setarea butonului termostat (vezi
Reglarea temperaturii) şi, dacă este posibil,
reduceţi setarea temperaturii.
• Deplasaţi alimentele faţă de peretele din
spate din interiorul aparatului.
• Nu depăşiţi cantitatea maximă de alimente
ce poate fi congelată (vezi Congelare).
Indicatorul WI-FI clipeşte 3 secunde şi 1
secundă este stins.
• Router-ul este deconectat.
• Nu există conexiune.
• Porniţ router-ul.
• Resetaţi aparatul (vezi secţiunea referitoare
la WI-FI)
• Verificaţi dacă uşa şi garnitura se închid bine.
• Evitaţi să deschideţi uşile o anumită perioadă
de timp.
• Verificaţi poziţia butonului termostat şi, dacă
este posibil, setaţi pe o temperatură mai
scăzută (vezi Reglarea temperaturii).
• Aşteptaţi să se stabilizeze temperatura din
frigider sau din congelator.
• Verificaţi dacă temperatura ambientală se
încadrează între valorile menţionate pe plăcuţa
cu date tehnice (vezi Instalare).
• Ştecherul cablului de alimentare nu este bine
introdus în priză.
• Verificaţi dacă aparatul este oprit (vezi
Reglarea temperaturii).
• Verificaţi dacă este curent.
ÎN CAZUL ÎN CARE PROBLEMA NU POATE FI SOLUŢIONATĂ, LUAŢI LEGĂTURA CU UN CENTRU DE SERVICE AUTORIZAT,
OFERIŢI INFORMAŢII DESPRE TIPUL DE PROBLEMĂ ŞI COMUNICAŢI INFORMAŢIILE REFERITOARE LA PRODUS ÎNSCRISE PE PLĂCUŢA
CU DATE TEHNICE A APARATULUI:
RO 120
SL
VSEBINA
SL 121
NAVODILA ZA VARNO UPORABO...................................... 122--122
NAMESTITEV ........................................................................ 123--123
DELOVANJE.......................................................................... 123--123
HRAMBA ŽIVIL...................................................................... 124--124
ZAMRZOVANJE .................................................................... 125--125
ODTALJEVANJE .................................................................. 125--125
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE.............................................. 126--126
PRIHRANEK ENERGIJE ...................................................... 126--126
NORMALNI ZVOKI MED DELOVANJEM ............................ 126--126
SPREMINJANJE STRANI ODPIRANJA VRAT .................... 126--127
SPREMINJANJE STRANI ODPIRANJA VRAT .................... 127--128
VGRADNJA APARATA V NIŠO V KUHINJSKO OMARO ........ 128--128
SESTAVLJANJE VRAT OMARICE IN HLADILNEGA
APARATA .............................................................................. 129--129
ZA BREZHIBNO DELOVANJE HLADILNEGA APARATA .. 129--129
ČE APARATA NEKAJ ČASA NE BOSTE UPORABLJALI .... 129--129
ODPRAVLJANJE NEPRAVILNOSTI V DELOVANJU ........ 130--130
SL 122
Hvala, da ste se odločili za naš izdelek!
Prosimo, da pred uporabo vašega hladilnika pozorno preberete ta navodila za uporabo, saj boste lahko tako zagotovili najboljše delovanje. Vse
dokumente, ki so bili hladilniku priloženi, shranite, da bodo na voljo tudi morebitnim bodočim lastnikom.
Hladilnik je namenjen samo uporabi v gospodinjstvih in podobnih okoljih:
- kuhinjah za osebje v pisarnah, delavnicah in drugih delovnih okoljih,
- na kmetijah, za stranke v hotelih, motelih ali drugih bivalnih okoljih,
- v penzionih,
- za potrebe kateringa in podobno, vendar ne za namene veleprodaje.
Hladilnik je namenjen samo shranjevanju živil. Uporaba v druge namene je nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za nezgode zaradi
nenamenske uporabe.
Priporočamo tudi, da si preberete garancijske pogoje.
Hladilnik vsebuje hladivo (R600: izobutan) in izolacijski plin (ciklopentan) z visoko kompatibilnostjo z okoljem, ki
sta pa vnetljiva.
Priporočamo, da upoštevate nasvete, naštete v nadaljevanju, in se tako izognete nevarnim situacijam:
• Pred kakršnim koli posegom izključite potegnite vtikač priključnega električnega kabla iz vtičnice.
• Hladilni sistem na hrbtni strani ter v notranjosti hladilnika vsebuje hladivo. Pazite, da ne poškodujete cevi.
• Če opazite puščanje hladilnega sistema, se ne dotikajte vtičnice na zidu in se hladilniku ne približujte z golim
plamenom. Odprite okno in dobro prezračite prostor, nato pa pokličite najbližji pooblaščeni servis.
• Pri odstranjevanju ledenih oblog si ne pomagajte z ostrimi ali koničastimi predmeti. Lahko bi poškodovali
hladilni sistem, iztekajoče hladivo pa bi se lahko vnelo ali vam poškodovalo oči.
• Hladilnika ne smete postaviti v vlažen, od olja umazan ali prašen prostor. Ne sme biti neposredno izpostavljen
sončnim žarkom ali vodi.
• Hladilnika ne smete postaviti v bližino grelcev ali vnetljivih materialov.
• Ne uporabljajte podaljškov ali adapterjev.
• Ne vlecite za priključni kabel in ga ne upogibajte; ne dotikajte se vtikača z mokrimi rokami.
• Pazite, da ne poškodujete vtikača ali priključnega električnega kabla; lahko bi prišlo do električnega udara ali
požara.
• Pazite, da je vtikač čist – pretirana plast prahu na njem bi lahko povzročila požar.
• Pri pospeševanju postopka odtaljevanja si ne pomagajte z mehaničnimi ali drugimi pripomočki.
• Nikoli si ne pomagajte z golim plamenom ali električnimi aparati, npr. grelniki, parnimi čistilniki, svečami, oljnimi
svetilkami ipd., da bi na ta način pospešili fazo odtaljevanja.
• V bližini hladilnika ne hranite vnetljivih razpršil, npr. barv; lahko bi prišlo do eksplozije ali požara.
• V notranjosti hladilnika ne uporabljajte električnih aparatov, razen če proizvajalec to izrecno dovoljuje.
• V hladilniku ne hranite vnetljivih ali zelo hlapljivih snovi, npr. etra, bencina zemeljskega plina ali propana,
razpršilnih doz za aerosoli, lepil, čistega alkohola ipd. Te snovi bi lahko eksplodirale.
• V hladilniku ne hranite zdravil ali snovi za raziskave.
Če gre za snovi, ki morajo biti shranjene pri natančno določeni temperaturi, se lahko pokvarijo ali pa lahko pride
do tvegane nenadzorovane reakcije.
• Odprtine za zračenje v niši oz. v omari, v kateri stoji hladilnik, morajo biti vedno proste.
• Na hladilnik ne postavljajte predmetov in/ali posod z vodo.
• Nikoli sami ne popravljajte hladilnika. Vedno se obrnite na strokovnjake pooblaščenega
servisa.
• Osebe (vključno z otroki, mlajšimi od 8 let) z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem smejo uporabljati aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne za
njihovo varnost, in če so sposobni razumeti napotke za varno uporabo aparata in se zavedajo tveganj.
Pazite, da se otroci ne igrajo z aparatom in poskrbite za njihovo varnost. Otroci smejo čistiti hladilni aparat in
opravljati vzdrževalna dela samo pod nadzorom odraslih.
Če obrnete gumb do konca na levo, boste zaslišali 'klik', kar opozarja, da ste izklopili aparat.
Tudi po vgradnji aparata morata biti električni priključni kabel in vtikač lahko dostopna.
Če se vtikač ne sklada z vtičnico, se obrnite na pooblaščeni servis, ki bo zamenjal vtikač. Ne
uporabljajte podaljškov ali razdelilcev.
Ne dotikajte se površin v notranjosti ali zamrznjenih živil z vlažnimi ali mokrimi rokami; lahko
bi dobili ozebline.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
SL 123
Odstranite vso embalažo in notranjosti aparata in ga očistite z vodo in
sodo bikarbono ali nevtralnim čistilom.
Po vklopu počakajte 2 - 3 ure, da se v notranjosti hladilnika in
zamrzovalnika vzpostavi normalna delovna temperature, šele nato vanj
postavite sveža ali zamrznjena živila.
Če potegnete vtikač iz vtičnice, najprej počakajte vsaj 5 minut in šele
nato ponovno zaženite hladilni aparat. Zdaj je aparat pripravljen za
uporabo.
OPOZORILA:
• Hladilnik ne sme stati v vlažnem ali mokrem prostoru, saj bi lahko prišlo
do poškodbe na izolaciji in s tem do puščanja.
Obenem bi se lahko na zunanjih površinah hladilnika nabiral kondenz.
• Hladilnik ne sme stati na prostem ali ob viru toplote, prav tako ne sme
biti izpostavljen neposredni sončni svetlobi.
Aparat bo pravilno deloval v prostoru, kjer temperatura ustreza
predpisani za klimatski razred, v katerega je aparat razvrščen.
+10° C do +32° C za klimatski razred SN
+16° C do +32° C za klimatski razred N
+16° C do +38° C za klimatski razred ST
+16° C do +43° C za klimatski razred T
(glej tablico s podatki)
• Na hladilni aparat ne postavljajte posode s tekočino.
• Ko postavite hladilnik na ustrezno mesto, počakajte vsaj 3 ure, šele
nato ga vklopite.
Ko prinesete hladilni aparat na izbrano mesto, ga postavite v pokončen
položaj in počakajte vsaj 2 - 3 ure, šele nato ga priključite na električno
omrežje. Preden potisnete vtikač v vtičnico, se prepričajte o naslednjem:
• Vtičnica mora biti ozemljena in skladna z veljavnimi predpisi.
• Vtičnica mora prenesti maksimalno obremenitev, ki je navedena na
tablici s podatki na hladilnem aparatu.
• Napetost v hišnem električnem omrežju mora ustrezati vrednosti, ki je
navedena na tablici s podatki na hladilnem aparatu.
• Priključni električni kabel ne sme biti zapognjen ali stisnjen.
• Redno preverjajte stanje kabla. Če ga je potrebno zamenjati, sme to
storiti samo strokovnjak pooblaščenega servisa.
• Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo ali poškodbe, če
zgoraj navedeni varnostni ukrepi niso bili upoštevani.
KAM Z ODSLUŽENIM APARATOM
Skladnost
Zagon hladilnega aparata
Vklop/izklop
DELOVANJE
Priključitev na električno omrežje
NAMESTITEV
Izdelek je označen skladno z evropsko uredbo 2012/19/EU o odpadni
električni in elektronski opremi (OEEO).
OEEO vsebuje tako snovi, ki onesnažujejo okolje (in ki lahko negativno
vplivajo na okolje) kot tudi osnovne komponente (ki jih je mogoče
ponovno uporabiti). Zato je pomembna pravilna obravnava OEEO, ki
omogoča odstranjevanje in ustrezno odlaganje vseh onesnaževal ter
pridobivanje in recikliranje vseh materialov.
Posamezniki lahko igrajo pomembno vlogo pri preprečevanju
onesnaževanja okolja zaradi OEEO; pri tem morajo upoštevati nekaj
osnovnih pravil:
- z OEEO ne ravnamo kot z običajnimi odpadki iz gospodinjstva;
- OEEO je treba odpeljati na ustrezno zbirališče odpadkov, upravljano
s strani občine ali registrirane družbe. V številnih državah je za večje
kose OEEO organizirano tudi zbiranje po domovih.
V številnih državah lahko ob nakupu novega aparata starega oddate
prodajalcu, ki ga je dolžan prevzeti brezplačno po načelu eden za enega;
to velja v primeru, da gre opremo enakovrednega tipa z enakimi
funkcijami kot dobavljeni aparat.
Z oznako na tem proizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost, da je
proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti, zdravju in
varstvu okolja, ki se v zakonodaji nanašajo na ta izdelek.
Slika 1
Pritisnite tipko za nastavitev temperature in jo zadržite pritisnjeno, dokler
ne nastavite želene stopnje, pri čemer vedite, da stopnja 1 pomeni
najvišjo, stopnja 4 pa najnižjo temperaturo. V običajnih razmerah se
priporoča izbira vmesne nastavitve (stopnja 2).
Če tipke (2) več kot 5 sekund ne pritisnete, se nastavitve shranijo.
Stopnje temperature pri naprednih nastavitvah segajo od najvišje do
najnižje, tako kot pri primeru 2/2,1/2,3/2,4 in omogočajo nastavitev 4
podstopenj za vsako posamezno stopnjo.
Alarm odprtih vrat:
Na odprtje vrat, ki traja več kot 90 sekund, opozori zvočni alarm. Za izklop
alarma zadošča, da zaprete vrata ali pritisnete tipko (2).
On/O 1 2 3 4
S pritiskom tipke (2) in zadržanjem slednje manj kot 2 sekundi
lahko spremenite stopnjo temperature
On/O 1 234
Meni naprednih nastavitev:
Ta meni omogoča nastavitev vmesne ravni med različnimi stopnjami.
On/O 1 2 3 4
S pritiskom tipke (2) in zadržanjem slednje manj kot 2 sekundi
začne ob sprostitvi tipke LED indikator 2 utripati.
On/O 1 2 3 4
Z vnovičnim pritiskom tipke (2) in zadržanjem slednje manj kot 2 sekundi
nastavite vmesno stopnjo, z vsakim pritiskom pa ciklično nadaljujete z
nastavitvijo.
On/O 1234
On/O 123 4
Nastavitev temperature
Upravljanje
1. LED indikator temperature
2. Tipka za nastavitev temperature
3. Tipka za vklop/izklop (ON/OFF)
Vklop:
Vstavite vtič v omrežno vtičnico, če so vsi indikatorji temperature ugasnjeni,
pritisnite tipko ON/OFF (3) in jo zadržite pritisnjeno 1 sekundo. Po sprostitvi
tipke ON/OFF (3) se aparat vključi, na kar opozorita vklop indikatorja
temperature in zvočni signal.
Izklop:
Pritisnite tipko ON/FF (3) in jo zadržite pritisnjeno 1 sekundo. Po
sprostitvi tipke ON/OFF (3) se aparat izključi, na kar opozorita izklop
indikatorja temperature in zvočni signal. V primeru izpada napetosti se
po vnovični vzpostavitvi napajanja obnovijo zadnje shranjene nastavitve.
23
1
Položaj Pogoji
1-1
2-3
3-4
Poletna ali temperatura okolice med 25-35 ° C
Spomladanska, jesenska ali temperatura okolice med 15-25 ° C
Zima ali temperatura okolice med 5-15 ° C
SL 124
Slika 4
Slika 5
2 - 3
MESECEV
MESECEV
MESECEV
MESECEV
4 - 6
6 - 8
10 - 12
FRIDGE ZONE
Slika 3
Vgradni aparati
HRAMBA ŽIVIL
Hladilni del
Zamrzovalni del
Nekaj koristnih nasvetov
• Da bi živila ohranila najboljši okus, hranljivo vrednost in svežino, jih
razporedite v hladilni del tako, kot je to prikazano na sliki 5. Živila zavijte v
ustrezno alu- ali plastično folijo ali pa jih shranite v zaprte posode, da se
vonji in okusi ne bi pomešali.
Sadje / Zelenjava
• Izgubo vlage iz sadja in zelenjave preprečite tako, da živila zavijete v
plastično folijo ali vrečko ter jih shranite v predal za sadje in zelenjavo.
Tako preprečite, da bi se živila hitro pokvarila.
Zamrznjena živila se v predalih ohranijo približno mesec dni.
Upoštevajte navodila v razpredelnici!
Zamrzovanje je mogoče le v predalih, označenih s štirimi zvezdicami
OPOMBA:
Če v hladilnik postavite večjo količino živil ali pogosto
odpirate vrata, je normalno, če na indikatorju ni videti črk OK.
Počakajte najmanj 10 ur, preden izberete nižjo stopnjo
temperature (3, 4).
Hladilni del – dodatno hlajeni predelek
(nekateri modeli)
Ta del hladilnika je namenjen hrambi mesa, rib, perutnine ipd. Vanj ne
shranjujte sadja in zelenjave, ker bi lahko zamrznili!
Indikator temperature v najhladnejšem delu
(nekateri modeli)
Nekateri modeli so opremljeni z indikatorjem za prikaz temperature v
najhladnejšem delu hladilnika, kar omogoča nadzor nad povprečno
temperaturo v notranjosti.
Spodnji simbol označuje najhladnejši del v hladilniku. (sl. 4)
Živila razporedite na police tako, da bo lahko zrak neovirano krožil okoli
njih in jih hladil.
• Živila naj se ne dotikajo stranic in zadnje stene hladilnega dela.
• V hladilni aparat ne postavljajte vročih živil, saj bi to lahko poslabšalo
kakovost v aparatu že shranjenih živil in povečalo porabo energije.
• Odstranite ovoje z živil pred postavljanjem v aparat.
• V aparat postavljajte samo živila v čistih posodah.
• Živila postavite v aparat tako, da ne zakrijete odprtin za zračenje in
onemogočite kroženje hladnega zraka.
• Ne prekrivajte steklene police nad predalom za zelenjavo, saj bi s tem
onemogočili pravilno kroženje zraka.
• Ne hranite steklenic v zamrzovalnem delu, saj bi lahko počile, ko
zamrznejo.
• Če pride do dolgotrajnejšega izpada električnega toka, ne odpirajte vrat,
da ostanejo živila kar se da dolgo hladna.
• Če stoji aparat v vročem in vlažnem prostoru, če pogosto odpirate vrata
in če v njem hranite veliko količino zelenjave, lahko pride do tvorjenja
kondenza, kar bi lahko vplivalo na delovanje samega aparata.
• Če želite preprečiti pretirano porabo energije, odsvetujemo dolgotrajno in
pogosto odpiranje vrat.
Preverite, da sta na indikatorju temperature jasno vidni črki OK. (sl. 5)
Če črki nista vidni, je temperatura previsoka.
Nastavite nižjo temperaturo in počakajte približno 10 ur, nato pa ponovno
preverite indikator in po potrebi znova prilagodite temperaturo.
Slika 2
Ventilator je ob dobavi izklopljen (OFF).
Če ga želite vklopiti, pritisnite na stikalo (sl. 2)
Za optimalno porabo energije priporočamo, da ventilator vklopite samo
takrat, ko temperatura zraka v prostoru presega 28 do 30°C.
Ventilator v hladilnem delu
(nekateri modeli)
SL 125
Odtaljevanje hladilnega dela
ZAMRZOVANJE ODTALJEVANJE
• Zamrzujte samo zelo sveža živila.
• Manjša količina svežih živil hitreje zamrzne. Nikoli ne
prekoračujte največje dovoljene količine za enkratno zamrzovanje,
ki je navedena na tablici s podatki!
• Med zamrzovanjem ne odpirajte vrat zamrzovalnega dela.
• Živila, ki jih želite zamrzniti, dobro (nepredušno) zapakirajte.
• Sveža živila, ki jih želite zamrzniti, naj bodo ločena od že
zamrznjenih.
• Vrečke in posode z živili označite, tako boste vedno vedeli, kaj
imate v zamrzovalniku.
• Odtajanih živil ne smete ponovno zamrzovati, ampak jih čim prej
porabite.
OPOMBA:
Nastavitev temperature običajno ni potrebna.
Nastavitev višje stopnje temperature (1, 2) je priporočljiva le, če so
živila v zamrzovalniku prekomerno zamrznjena.
Ko so živila zamrznjena, nastavite višjo stopnjo temperature (1, 2).
Na tablici s podatki je navedena največja količina svežih živil, ki jih
lahko zamrznete hkrati (sl. 6). Odtaljevanje hladilnika poteka samodejno.
Nekoliko sreža ali kapljic vode na zadnji stranici hladilnika med
delovanjem zamrzovalnika je normalen pojav.
Pazite, da je odprtina za odtekanje vode vedno čista.
Živila naj se ne dotikajo zadnje stranice hladilnika.
Priporočamo, da zamrzovalnik odtalite, ko je ledena obloga
debelejša od pribl. 3 mm.
Opomba: Tablica s podatki. Če se obrnete na pooblaščeni servis, vedno navedite na tej ploščici podane podatke.
Pomembno: Če je temperatura v prostoru zelo visoka, bo hladilni aparat deloval brez prestanka, in v tem primeru se lahko na zadnji stranici
hladilnika nabere plast sreža. Izberite višjo stopnjo temperature (1,2).
Za maksimalno energijsko varčne konfiguracijo postavite predale, posode za shranjevanje hrane in police tako, kot kaže zgornja slika.
Med običajnim delovanjem poteka odtaljevanje hladilnega dela
samodejno. Kapljic vode, ki se občasno (odvisno od delovanja).naberejo
na zadnji stranici hladilnega dela zaradi taljenja sreža, ni potrebno brisati
Voda steče skozi odprtino na zadnjo stran hladilnega aparata in zaradi
toplote, ki jo ustvarja kompresor, tam izhlapi.
• Cevka za odtekanje vode v hladilnem delu (sl. 6) mora biti vedno čista,
da lahko voda nemoteno odteka.
(Slika 6)
SL 126
Odtaljevanje zamrzovalnega dela
(statični aparati brez tehnologije NO-FROST)
Odtaljevanje zamrzovalnega dela
(Aparati NO-FROST)
Vzdrževanje in čiščenje
PRIHRANEK ENERGIJE
NORMALNI ZVOKI MED DELOVANJEM
SPREMINJANJE STRANI ODPIRANJA VRAT
Osvetlitev
Čiščenje
Ko debelina ledene obloge v zamrzovalnem delu preseže 3mm,
priporočamo, da aparat očistite, saj to poveča porabo energije.
1) Pritisnite tipko ON/OFF (3) in jo zadržite pritisnjeno 1 sekundo.
2) Izklopite priključni električni kabel.
3) Odstranite zamrznjena živila iz zamrzovalnika in jih shranite na
hladno.
4) Vrata zamrzovalnika pustite odprta, da pospešite odtaljevanje.
5) Obrišite vodo, ki se nabere na dnu aparata.
6) Do suhega obrišite vse površine v zamrzovalniku.
7) Ponovno priključite električni kabel in obrnite gumb termostata
v ustrezen položaj.
8) Počakajte malo, nato pa v zamrzovalnik znova zložite
zamrznjena živila.
OPOZORILO:
Nikoli si pri odtaljevanju ne pomagajte z odprtim plamenom ali
električnimi aparati, npr. grelniki, aparati za čiščenje s paro,
svečami, oljnimi svetilkami ipd., da bi pospešili odtaljevanje!
Nikoli si pri odstranjevanju ledenih oblog ne pomagajte z ostrimi
ali koničastimi predmeti! Lahko bi poškodovali hladilni tokokrog,
uhajajoče hladivo pa bi lahko povzročilo požar ali vam
poškodovalo oči.
Odtaljevanje poteka samodejno.
Osvetlitev LED
Če je vaš aparat opremljen z osvetlitvijo LED, za zamenjavo osvetlitve
pokličite najbližji pooblaščeni servis. V primerjavi z običajnimi žarnicami
je življenjska doba osvetlitve LED daljša in okolju bolj prijazna.
OPOMBA:
• Pred kakršnim koli posegom potegnite vtikač iz vtičnice, da
preprečite električni udar.
• Nikoli ne zlivajte vode v ali na hladilni aparat. Lahko bi prišlo do
oksidacije ali pa bi se poškodovala električna izolacija.
POMEMBNO:
Da bi preprečili poškodbe površin v notranjosti in plastičnih delov,
upoštevajte spodnja navodila:
• Očistite morebitne ostanke jedilnega olja s plastičnih delov.
• Dele v notranjosti, tesnila in zunanje dele čistite s krpo in toplo vodo z
dodatkom sode bikarbone ali nevtralnega čistila. Ne uporabljajte topil,
amonijaka, belila ali grobih čistil in čistilnih pripomočkov.
• Odstranite vso opremo, npr. police, iz hladilnika in z vrat. Pomijte jih z
vročo milnico, izperite in obrišite do suhega.
• Na hrbtni strani hladilnega aparata se sčasoma nabere prah; očistite ga s
pomočjo sesalnika za prah (najprej izklopite hladilni aparat in potegnite
vtikač iz vtičnice!). Tako zavite večjo energijsko učinkovitost!
Za večji prihranek energije priporočamo:
• Hladilni aparat naj ne stoji tik ob viru toplote in naj ne bo izpostavljen
neposredni sončni svetlobi; postavite ga v dobro zračen prostor.
• Ne postavljajte v hladilnik vročih živil, saj s tem zvišate temperaturo
v notranjosti , kar povzroči delovanje kompresorja brez prekinitev.
• V hladilnik ne zlagajte prevelike količine živil, saj bi to oviralo
pravilno kroženje zraka.
• Ko se nabere led, ga očistite (gl ODTALJEVANJE), da olajšate prenos
nizke temperature.
• Če zmanjka električnega toka, ne odpirajte vrat hladilnega aparata.
• Vrata odpirajte le, ko je nujno potrebno, in ne puščajte jih dolgo
odprtih.
• Izogibajte se nastavljanju prenizke stopnje hlajenja, ko to ni
potrebno.
• Občasno očistite prah, ki se nabira na hrbtni strani aparat (gl.
ČIŠČENJE).
Med delovanjem hladilnega aparata se slišijo določeni zvoki, ki so posledica
normalnega delovanja:
BRENČANJE, med delovanjem kompresorja.
KLOPOTANJE,ŠELESTENJE in SIKANJE, zvok med kroženjem hladiva
v ceveh.
TIKTAKANJE in KLIKANJE, zvoki ob vklopu in izklopu kompresorja.
Kako lahko zlahka odpravimo določene zvoke:
Aparat ne stoji ravno: Uravnajte ga s pomočjo nastavljivih nog.
Posoda v notranjosti aparata se dotika: Pazite, da je med posodami
dovolj razmaka.
Aparat se dotika poleg stoječega predmeta: Aparat naj bo dovolj
oddaljen od drugih aparatov in pohištva.
OPOMBA:
Hladivo povzroča določen zvok tudi takrat, ko je kompresor izklopljen.
Ne gre za okvaro, ampak za normalen pojav.
Določen zvok (klikanje) v notranjosti aparata je normalen pojav in je
posledica raztezanja različnim materialov.
Smer odpiranja vrat lahko po potrebi spremenite.
OPOMBA:
• Spreminjanje strani vrat prepustite ustrezno usposobljenim
strokovnjakom pooblaščenega servisa.
• Ta poseg ni vključen v garancijo.
SL 127
7
53 06 mm889mm736
1769 mm
49
1771 1775
637 mm 1067 mm6035
1848 mm
49
1850 1854
SPREMINJANJE STRANI ODPIRANJA VRAT
MERE APARATA IN NIŠE
S pomočjo izvijača snemite zgornjo
ploščo in tečaj.
Snemite zgornja vrata. Odstranite srednji tečaj in zatič pod njim.
Odstranite spodnji tečaj na desni in
plastične čepe na levi ter jih ponovno
namestite na nasprotno stran.
Namestite tečaj in pokrovček na levo stran
spodaj.
Ponovno namestite oboja vrata in tečaje
– začnite od spodaj navzgor, od 1 -4.
Snemite spodnja vrata.
SL 128
12
34
5
VGRADNJA APARATA V NIŠO V KUHINJSKO OMARO
Potisnite aparat v nišo in jo poravnajte s stranico omare
na strani, na kateri ni tečajev; od stranice omare n aj bo
oddaljen 3-5 mm.
Prepričajte se, da se vrata aparata in omarice
ujemajo, in pritrdite aparat na zgornji strani na
omarico.
Pritrdite aparat na omarico tudi na spodnji
strani.
S križnim izvijačem zrahljajte zatiče pod srednjim
tečajem na desni, prilagodite ga stranici omarice
in ga privijte.
Namestite tesnilo na aparat, po potrebi odrežite
odvečni del. Na spodnjo stran namestite plastične
pokrovčke.
SL 129
20
ČE APARATA NEKAJ ČASA NE BOSTE UPORABLJALI
SESTAVLJANJE VRAT OMARICE IN
HLADILNEGA APARATA
Aparatu so priloženi elementi (drsniki in nosilci), ki omogočajo
sestavljanje obojih vrat.
Prtirdite drsnik na notranjo stran vrat omarice na želeni višini. Pazite, da
je nosilec pribl. 20 mm odmaknjen od zunanjega roba vrat!
Odprite vrata omarice in hladilnika. Namestite nosilec drsnika na drsnik in
ga pritrdite na vrata hladilnega aparata.
Označite mesta lukenj in jih izvrtajte s svedrom premera 2,5 mm.
Sestavite oboja vrata; pomagajte si z utori na nosilcih drsnika.
Ko postavite hladilni aparat na ustrezno mesto, ga potisnite ob zid, da
onemogočite dostop do kompresorja.
Kroženje zraka okoli hladilnega aparata ne sme biti ovirano, saj je
potrebno za hlajenje kondenzatorja na dnu aparata.
Omarica mora biti opremljena z odprtino za zračenje zgoraj, ki ne sme
biti zakrita, in odprtino spredaj, na kateri je nameščena rešetka.
Če aparata dlje časa ne boste potrebovali:
1) Izklopite ga (g. Delovanje).
2) Potegnite vtikač iz vtičnice ali odvijte varovalko.
3) Očistite aparat.
4) Pustite vrata odprta.
ZA BREZHIBNO DELOVANJE
HLADILNEGA APARATA
Mere izrezov na kuhinjski omarici:
Med omarico in stropom mora biti dovolj prostora; omarica ne
sme segati do stropa.
• Model aparata.
• Serijsko številko.
SL 130
ODPRAVLJANJE NEPRAVILNOSTI V DELOVANJU
VZROKPROBLEM REŠITEV
Luč v notranjosti se ne prižge.
V hladilnem in zamrzovalnem delu ni dovolj
hladno.
Živila v hladilnem delu zamrzujejo.
• Ni električnega toka.
• Stikalo na vratih je blokirano.
• Vrata niso zaprta.
• Pogosto ste odpirali vrata.
• Napačna nastavitev temperature.
• V obeh delih je preveč živil.
• Temperatura v prostoru je prenizka.
• Zmanjkalo je električnega toka.
• Električni kabel ni pravilno priključen.
• Preverite, če je aparat morda izklopljen.
(gl. Nastavljanje temperature).
• Prepričajte se, da je hišno električno omrežje pod
tokom.
• Preverite, da je aktivno.
Zamrznjena živila se tajajo.
• Temperatura v prostoru je pod predpisano za
klimatski razred vašega aparata.
Kompresor se redkokdaj vklopi.
• Vrata zamrzovalnika so odprta.
• Premaknite aparat v toplejši prostor, ali pa prostor
ogrevajte.
•Prepričajte se, da so vrata zaprta in da je tesnilo
brezhibno.
Motor dela brez prestanka.
• Vrata niso dobro zaprta.
• Pogosto ste odpirali vrata.
•Temperatura v prostoru je zelo visoka.
• Ledena obloga je debelejša od 3 mm.
• Prepričajte se, da so vrata zaprta in da je tesnilo
brezhibno.
• Nekaj časa ne odpirajte vrat po nepotrebnem.
• Preverite, če je temperatura znotraj predpisanih meja
za klimatski razred, naveden na tablici s podatki.
• Nastavite višjo temperaturo v notranjosti aparata.
• Očistite aparat (gl. poglavje Odtaljevanje).
V predalu za zelenjavo se nabira voda.
• Nezadostno kroženje zraka.
• V predalu shranjeno sadje in zelenjava vsebujejo
preveč vlage.
• Prepričajte se, da morda na stekleni polici zložena
živila ne ovirajo kroženja zraka.
• Sadje in zelenjavo zavijte v plastično folijo, vrečko ali jih
shranite v posodo.
Na dnu hladilnega dela se nabira voda oz.
so vidne kapljice.
• Morda je zamašena cevka za odtekanje vode pri
samodejnem odtaljevanju. • Očistite cevko z ustrezno paličico ali drugim
pripomočkom, da bo lahko voda odtekala.
• Napačna nastavitev temperature.
• Živila se dotikajo zadnje stranice.
• Zamrzovanje prevelike količine svežih živil zniža
temperaturo v hladilnem delu.
• Preverite položaj gumba za nastavljanje temperature
(gl. Nastavljanje temperature) in, če je mogoče, znižajte
nastavljeno stopnjo oz. zvišajte temperaturo.
• Odmaknite živila od zadnje stranice v hladilnem delu.
• Ne prekoračujte največje dovoljene količine za
enkratno zamrzovanje (gl. Zamrzovanje).
Lučka wi-fi utripa – 2 sekunde je osvetljena,
1 sekundo ugasnjena
• Ruter je izklopljen.
• Ni povezave. • Vklopite ruter.
• Resetirajte aparat (gl. Wi-Fi).
• Preverite, da tesnilo na vratih dobro tesni.
• Nekaj časa ne odpirajte vrat po nepotrebnem.
• Preverite nastavitev gumba termostata in nastavljeno
temperaturo; če je možno, znižajte nastavljeno
temperaturo (gl. Nastavljanje temperature)
• Počakajte, da se v hladilnem in zamrzovalnem delu
nastavljena temperature stabilizira.
• Preverite, če je temperatura v prostoru znotraj meja,
predpisanih za klimatski razred, naveden na tablici s
podatki na aparatu (gl. Namestitev).
• Električni kabel ni pravilno priključen.
• Preverite, če je aparat morda izklopljen.
(gl. Nastavljanje temperature).
• Prepričajte se, da je hišno električno omrežje pod
tokom.
ČE VAM SAMIM S POMOČJO TEH NAVODIL NI USPELO ODPRAVITI PROBLEMA, SE OBRNITE NA NAJBLIŽJI POOBLAŠČENI SERVIS, TER
NAVEDITE VRSTO OKVARE IN PODATKE, KI SO NAVEDENI NA TABLICI S PODATKI V NOTRANJOSTI HLADILNEGA APARATA:
SK 131
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE ...................................... 132-132
INŠTALÁCIA ...................................................................... 133-133
PREVÁDZKA ...................................................................... 133-133
SKLADOVANIE .................................................................. 134-134
ZMRAZOVANIE ................................................................. 135-135
ODMRAZOVANIE .............................................................. 135-135
ÚDRŽBA A ČISTENIE ........................................................ 136-136
ÚSPORA ENERGIE .......................................................... 136-136
PREDCHÁDZANIE HLUKU .............................................. 136-136
ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVERÍ ............................... 136-137
ROZMERY VÝROBKU A PRIESTOR NA VSTAVANIE .... 137-138
MONTÁŽ SPOTREBIČA DO KOLÓNY
KUCHYNSKEJ LINKY ....................................................... 138-138
UPEVNENIE PANELOV ZABUDOVANEJ
KOLÓNY LINKY NA DVERE SPOTREBIČA .................... 139-139
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
PRE SPRÁVNU PREVÁDZKU ......................................... 139-139
PRERUŠENIE POUŽÍVANIA SPOTREBIČA .................... 139-139
RIEŠENIE PROBLÉMOV .................................................. 140-140
OBSAH
SK
SK 132
Ďakujeme za zakúpenie tohto produktu.
Skôr, než začnete používať chladničku, dôkladne si prečítajte tento návod na obsluhu, ktorý vám pomôže čo najlepšie využiť svoj spotrebič.
Všetku dokumentáciu odložte, aby bola k dispozícii na budúce použitie alebo pre ďalších vlastníkov. Tento produkt je určený výlučne na použitie
v domácnosti alebo na podobné účely, ako napríklad:
- kuchynské priestory pre personál v obchodoch, úradoch a iných pracovných prostrediach,
- na farmách, pre hostí ubytovaných v hoteloch, moteloch a iných obytných zariadeniach,
- v zariadeniach ponúkajúcich nocľah s raňajkami (B&B),
- na poskytovanie stravovacích služieb a služieb podobného charakteru, ktoré nie sú určené na maloobchodný predaj.
Tento spotrebič sa smie používať výlučne na uskladňovanie potravín. Akékoľvek iné použitie sa považuje za nebezpečné a výrobca neponesie
zodpovednosť za žiadne zanedbania. Zároveň odporúčame dobre sa oboznámiť so záručnými podmienkami.
Chladnička obsahuje plynné chladivo (R600a: izobután) a izolačný plyn (cyklopentán), ktoré predstavujú
veľmi nízku záťaž pre životné prostredie, sú však horľavé.
Odporúčame vám dodržiavať nasledujúce predpisy, aby ste sa vyhli situáciám, ktoré sú pre
vás nebezpečné:
Pred začatím vykonávania akejkoľvek činnosti vytiahnite napájací kábel z elektrickej zásuvky.
Chladiaci systém, ktorý sa nachádza za chladničkou a v nej, obsahuje chladivo. Preto dbajte,
aby nedošlo k poškodeniu potrubí.
Ak spozorujete netesnosť chladiaceho systému, nedotýkajte sa elektrickej zásuvky a nepoužívajte
otvorené plamene. Otvorte okno a vyvetrajte miestnosť. Následne zatelefonujte do servisného strediska
a požiadajte o vykonanie opravy.
Námrazu alebo ľad neoškrabávajte nožom ani ostrým predmetom. Takéto predmety môžu poškodiť
chladiaci okruh a spôsobiť únik chladiva, čo môže viesť k požiaru alebo poraneniu očí.
Spotrebič neinštalujte vo vlhkých, prašných a olejom znečistených priestoroch, nevystavujte
ho priamemu slnečnému svetlu a vode.
Spotrebič neinštalujte do blízkosti ohrievačov ani horľavých materiálov.
Nepoužívajte predlžovacie káble ani adaptéry.
Napájací kábel neťahajte príliš veľkou silou ani ho neskrúcajte, zástrčky sa nedotýkajte mokrými rukami.
Nepoškoďte zástrčku ani napájací kábel. Mohlo by dôjsť k zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
Odporúčame dbať na čistotu zástrčky, prípadné usadeniny prachu na zástrčke môžu zapríčiniť vznik
požiaru.
Na urýchlenie procesu odmrazovania nepoužívajte mechanické zariadenia ani iné vybavenie.
Na urýchlenie odmrazovania v žiadnom prípade nepoužívajte otvorený plameň ani elektrické
vybavenie, ako napríklad ohrievače, parné čističe, sviečky, olejové lampy a pod.
• V blízkosti chladničky nepoužívajte ani neskladujte horľavé spreje, napríklad striekacie laky.
Mohlo by dôjsť k výbuchu alebo požiaru.
Vnútri priestorov, ktoré slúžia na skladovanie potravín, nepoužívajte elektrické spotrebiče,
pokiaľ ich používanie neschválil výrobca.
Nepoužívajte na uchovávanie či skladovanie horľavých a veľmi prchavých materiálov, ako sú napríklad
éter, benzín, skvapalnený plyn (LPG), plynný propán, spreje v plechovkách pod tlakom, priľnavé látky,
čistý alkohol atď. Tieto materiály môžu spôsobiť výbuch.
• V chladničke neskladujte lieky ani laboratórne materiály. Ak potrebujete uskladniť materiál, ktorý
vyžaduje presnú reguláciu teploty skladovania, je možné, že sa znehodnotí, prípadne môže dôjsť
k nekontrolovanej reakcii, ktorá môže spôsobiť riziká.
Dávajte pozor, aby nedošlo k blokovaniu vetracích otvorov v kryte spotrebiča alebo v zabudovanej
konštrukcii.
Na spotrebič neklaďte žiadne predmety ani nádoby naplnené vodou.
Na tejto chladničke nevykonávajte opravy. Akékoľvek prípadné zásahy smie vykonávať
iba kvalifikovaný personál.
Deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí smú používať tento spotrebič,
pokiaľ pod dohľadom alebo dostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania spotrebiča
a pokiaľ rozumejú potenciálnym nebezpečenstvám vyplývajúcim z jeho používania.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Deti nesmú bez dohľadu čistiť spotrebič ani vykonávať jeho bežnú
údržbu.
Otočením gombíka úplne proti smeru hodinových ručičiek začujete kliknutie, ktoré zodpovedá vypnutiu
produktu.
Po inštalácii spotrebiča musí ostať elektrický kábel a elektrická zásuvka ľahko dostupné.
Zásuvka je kompatibilná so zástrčkou spotrebiča. Ak nie, požiadajte o výmenu zástrčky autorizovaného
technika; nepoužívajte predlžovacie káble a/alebo rozdvojky alebo adaptéry.
Nedotýkajte sa vnútorných častí ani mrazených potravín vlhkými alebo mokrými rukami, pretože to môže
spôsobiť studené popáleniny.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
SK 133
Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2012/19/ES
o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ).
OEEZ obsahuje znečisťujúce látky (ktoré môžu mať negatívne dopady
na životné prostredie) a základné komponenty (ktoré sa dajú opätovne
použiť). OEEZ sa musí likvidovať použitím špecifických postupov s cieľom
zaistiť správne odstránenie a likvidáciu všetkých znečisťujúcich látok,
ako aj obnovenie a recykláciu všetkých materiálov.
Jednotlivci prispievajú výraznou mierou k minimalizácii vplyvov OEEZ
na životné prostredie. Bezpodmienečne treba dodržiavať určité základné
pravidlá:
- OEEZ sa nesmie likvidovať ako bežný komunálny odpad.
- OEEZ treba odovzdávať na príslušných zberných miestach,
ktoré riadené príslušnou samosprávnou obcou alebo registrovanými
spoločnosťami. V mnohých krajinách je k dispozícii domáci zber veľkých
zariadení spadajúcich do kategórie OEEZ.
V mnohých krajinách možno v prípade zakúpenia nového spotrebiča
vrátiť starý spotrebič maloobchodnému predajcovi, ktorý musí zabezpeč
jeho bezplatný odvoz, pokiaľ ide o vybavenie rovnakého typu
a disponujúce rovnakými funkciami ako dodané vybavenie.
Označením tohto produktu značkou potvrdzujeme zhodu so všetkými
príslušnými európskymi bezpečnostnými, zdravotnými a ekologickými
požiadavkami, ktoré platia v rámci právnych predpisov pre tento produkt.
VAROVANIA:
Spotrebič neinštalujte na vlhkom alebo mokrom mieste,
pretože by to mohlo ohroziť izoláciu a viesť k únikom.
Okrem toho by sa tam na vonkajšej strane mohol nahromadiť kondenzát
Neumiestňujte spotrebič na miesta vedľa zdrojov tepla alebo v ich blízkosti,
ani tam, kde by boli vystavené priamemu slnečnému žiareniu.
Spotrebič pracuje správne v rozsahu uvedených teplôt prostredia:
+10 +32’C pre klimatickú triedu SN
+16 +32’C pre klimatickú triedu N
+16 +38’C pre klimatickú triedu ST
+16 +43’C pre klimatickú triedu T
(Pozri typový štítok výrobku)
• Na vrch spotrebiča neklaďte nádoby s kvapalinami.
Po umiestnení spotrebiča počkajte pred jeho uvedením do prevádzky
aspoň 3 hodiny.
Po doručení umiestnite spotrebič vertikálne a pred pripojením
do elektrickej siete počkajte aspoň 23 hodiny. Pred vsunutím zástrčky
do elektrickej zásuvky sa uistite, že:
Zásuvka je uzemnená a spĺňa požiadavky predpisov.
Zásuvka vydrží maximálne zaťaženie spotrebiča, ako je uvedené
na typovom štítku chladničky.
Napájacie napätie je v rozpätí uvedenom na typovom štítku chladničky.
Kábel sa nesmie lámať ani stláčať.
Kábel treba pravidelne kontrolovať a vymeniť ho smú výhradne
autorizovaní technici.
Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť vždy, keď sa tieto
bezpečnostné opatrenia nedodržiavajú.
Odstráňte všetky obaly prítomné vnútri spotrebiča a očistite ich vodou
s prídavkom sódy bikarbóny alebo neutrálnym saponátom.
Po inštalácii počkajte 23 hodiny, kým sa chladnička/mraznička
stabilizuje pri normálnej pracovnej teplote, a potom vložte čerstvé alebo
mrazené potraviny dovnútra.
Ak sa napájací kábel odpojí, pred opätovným spustením
chladničky/mrazničky počkajte aspoň päť minút. V tomto okamihu
je spotrebič pripravený na použitie.
Ovládací panel
1. Kontrolka teploty LED
2. Ovládanie teploty
3. Vypínač
Zapnutie spotrebiča:
Zapojte spotrebič, ak sú všetky LED indikátory teploty vypnuté, stlačte
tlačidlo ON/OFF (3) na 1 sekundu. Keď uvoľníte tlačidlo ON/OFF (3),
rozsvieti sa kontrolka teploty a spotrebič pípne.
Vypnutie spotrebiča:
Stlačte tlačidlo ON/OFF (3) na 1 sekundu, keď ho uvoľnite, kontrolka
teploty zhasne a spotrebič pípne. V prípade výpadku napájania,
po obnovení elektrického napájania, sa spotrebič naštartujte s posledným
uloženým nastavením.
Podržte stlačené tlačidlo na nastavenie teploty, kým nedosiahnete
požadovanú úroveň, kde je úroveň 1 najteplejšia a úroveň 4 najchladnejšia.
Pri prevádzkových podmienkach s bežnou náplňou potravín odporúčame
použiť stredné nastavenie (úroveň 2)
Zap/vyp
Stlačením tlačidla (2) na menej ako 2 sekundy zmeníte úroveň teploty.
Zap/vyp
Ponuka rozšírených nastavení:
Pomocou tejto ponuky nastavte strednú úroveň.
Zap/vyp
Stlačte tlačidlo (2) na dlhšie než 2 sekundy. Keď ho uvoľníte, LED 2 bude
blikať.
Zap/vyp
Keď nabudúce stlačíte tlačidlo (2) na menej ako 2 sekundy, nastaví sa stredná
úroveň. Tento úkon funguje v cykloch po každom stlačení tlačidla.
Zap/vyp
Zap/vyp
Ak nepodržíte tlačidlo (2) stlačené dlhšie než 5 sekúnd, nastavenia sa uložia.
Úrovne teploty v rozšírených nastaveniach sú nastavené od najteplejších
po najchladnejšie, napr. 2/2.1/2.3/2.4, čo znamená, že pre každú hlavnú
úroveň existujú 4 podúrovne.
Alarm otvorených dverí
Ak sú dvere otvorené dlhšie než 90 sekúnd, spustí sa alarm. Ak ho chcete
vypnúť, jednoducho zatvorte dvere alebo stlačte tlačidlo 2.
Poloha
Podmienky
1-2
Leto alebo teplota prostredia v rozsahu
25 35 °C
2-3
Jar, jeseň alebo teplota prostredia v rozsahu
15 až 25 °C
3-4
Zima alebo teplota prostredia v rozsahu
5 15 °C
Likvidácia starého spotrebiča
Informácia o zhode
INŠTALÁCIA
Elektrické zapojenie
Uvedenie spotrebiča do prevádzky
PREVÁDZKA
Zapnutie/vypnutie
Nastavenie teploty
Obr. 1
SK 134
Ventilátor je prednastavený na VYPNUTÝ.
Ak chcete aktivovať, stlačte spínač (obr. 2).
Na optimalizáciu spotreby energie sa odporúča zapnúť ventilátor len vtedy,
keď teplota okolitého vzduchu prekročí 28 až 30 °C.
Aby sa zachovala čo najlepšia chuť, výživa a čerstvosť potravín,
odporúča sa ich skladovať v chladničke, ako je znázornené
na obr. 5 nižšie, pričom sa uistite, že sú zabalené v hliníkových alebo
plastových fóliách alebo vo vhodných prikrytých nádobách,
aby sa zabránilo krížovej kontaminácii.
Ovocie/zelenina
• Aby sa zabránilo stratám ovocia a zeleniny, musia byť zabalené
do plastových materiálov, ako sú napríklad fólie alebo vrecká, a potom
vložené do zóny na ovocie/zeleninu. Týmto spôsobom sa zabráni ich
rýchlemu pokazeniu.
ZÓNA CHLADNIČKY
Chladená časť čerstvej zóny
(nie všetky modely)
Nižšie zobrazená zóna sa odporúča pre mäso, ryby, hydinu atď.;
neskladujte v nej ovocie a zeleninu, pretože môžu zmrznúť;
Ukazovateľ teploty v najchladnejšej zóne
(nie všetky modely)
Niektoré modely sú vybavené indikátorom teploty v chladiacom priestore
v najchladnejšej zóne, aby ste mohli regulovať priemernú teplotu.
Tento symbol označuje najchladnejšiu zónu chladničky (obr. 4).
Skontrolujte, či je na indikátore teploty jasne zobrazené slovo OK (obr. 5).
Ak sa slovo nezobrazí, znamená to, že teplota je príliš vysoká: nastavte
teplotu na nižšiu teplotu a počkajte približne 10 hodín.
Znovu skontrolujte indikátor: podľa potreby pokračujte s novým
nastavením.
POZNÁMKA:
Ak do chladničky vložíte veľké množstvo potravín alebo
ak sa jej dvere často otvárajú, je normálne, že sa indikátor
„OK“ nezobrazí. Pred nastavením teploty na najchladnejšiu
úroveň (3,4) počkajte aspoň 10 hodín.
Pre priehradky použite nižšie uvedenú tabuľku
Proces mrazenia môže prebiehať len v priestoroch
Umiestnite potraviny na police rovnomerne, aby vzduch mohol správne
cirkulovať a ochladzovať ich.
Zabráňte kontaktu medzi potravinami a najvzdialenejšími stenami
chladničky.
Nevkladajte horúce potraviny, pretože môžu spôsobiť zhoršenie stavu
už vložených potravín a zvýšiť spotrebu energie.
Pred vložením potravín ich vybaľte.
Nevkladajte ich na taniere alebo do nádob, pokiaľ ste ich predtým
neumyli.
•Nezakrývajte otvory ventilátora studeného vzduchu jedlom.
Nezakrývajte sklenenú policu zásuvky na zeleninu, aby ste umožnili
správnu cirkuláciu vzduchu.
• Neskladujte fľaše v mraziacom priestore, pretože po zmrazení môžu
prasknúť.
V prípade dlhšieho výpadku dodávky elektrickej energie nechajte dvere
zatvorené, aby potraviny zostali čo najdlhšie studené.
Inštalácia spotrebiča na horúcom a vlhkom mieste, časté otvárania dverí
a skladovanie veľkého množstva zeleniny môže spôsobiť tvorbu
kondenzátu a ovplyvniť výkon samotnej jednotky.
Aby sa zabránilo nadmernej spotrebe energie, odporúča sa neotvárať
dvere často ani na dlhšiu dobu.
Ventilátor chladiaceho priestoru
(ak existuje)
SKLADOVANIE
Chladiaca zóna
Mraziaca zóna
Praktické odporúčania
Obr. 2
Obr. 3
Obr. 4
Obr. 5
2 - 3
MESIACOV
4 - 6
MESIACOV
6 - 8
MESIACOV
10 - 12
MESIACOV
Vstavané produkty
SK 135
Potraviny musia byť čerstvé.
Naraz zmrazujte malé množstvá potravín, aby sa rýchlo zmrazili.
Nikdy neprekračujte maximálne množstvo uvedené na štítku s výkonom.
Počas mrazenia neotvárajte dvere mrazničky.
Jedlo musí byť vzduchotesne uzavreté.
Oddeľte potraviny, ktoré majú byť zmrazené od už zmrazených.
Označte vrecká alebo nádoby, aby ste mali prehľad o mrazených
potravinách.
Po rozmrazení potraviny nikdy znovu nezmrazujte a rýchlo ich
nekonzumujte.
POZNÁMKA:
Teplotu zvyčajne nie je potrebné upravovať.
Len v prípade, že zistíte nadmerné chladenie produktov obsiahnutých
v chladiacom priestore, jemne nastavte najteplejšie teplotné úrovne (1,2).
Po dokončení zmrazenia nastavte najteplejšie teplotné úrovne (1,2).
Drenážne potrubie (obr. 6) udržiavajte čisté v chladiacom priestore,
aby bolo bez vody.
ZMRAZOVANIE
ODMRAZOVANIE
Odmrazovanie chladiaceho priestoru
Počas normálnej prevádzky sa chladnička automaticky odmrazuje.
Nie je potrebné sušiť kvapky vody, ktoré sú na zadnej stene ani
odstraňovať námrazu (v závislosti od fungovania).
Voda sa odvádza do zadnej časti cez odtokový otvor a teplom
kompresora sa odparuje.
(Obrázok 6)
Odmrazovanie chladiaceho priestoru v tomto spotrebiči
sa vykonáva automaticky.
Uistite sa, že výstup vody je vždy čistý, a uistite sa, že sa potraviny
nedotýkajú zadnej alebo bočnej strany mraziaceho priestoru.
Odporúčame rozmraziť oblasť mrazničky, keď je vrstva námrazy
hrubšia ako 3 mm.
POZN.: Tu nájdete štítok s údajmi o spotrebiči: obsahuje všetky údaje, ktoré treba poskytnúť zákazníckemu servisu v prípade poruchy.
Dôležité: ak je teplota okolia vysoká, spotrebič môže ostať v prevádzke nepretržite, čím sa na vnútornej stene
chladničky vytvára veľa námrazy. Nastavte najteplejšie teplotné úrovne (1,2).
Konfigurácia, ktorá najviac šetrí energiu, vyžaduje umiestnenie zásuviek, boxu na potraviny a poličiek vo výrobku,
pozrite si obrázky vyššie.
Na typovom štítku je uvedené maximálne množstvo potravín,
ktoré môžu byť zmrazené (pozri obrázok 6).
Malé množstvo námrazy alebo kvapiek vody na zadnej strane
chladničky, keď chladnička pracuje, je normálne.
SK 136
Keď vrstva námrazy v mraziacom priestore presiahne
3 mm, odporúčame vám, aby ste tento priestor odmrazili,
pretože to zvyšuje spotrebu energie.
1) Stlačte tlačidlo vypínača (3) na 1 sekundu.
2) Odpojte napájací kábel.
3) Vyberte zmrazené potraviny a dočasne ich odložte na chladné
miesto.
4) Nechajte dvere mrazničky otvorené, aby sa rýchlosť
rozmrazovania zvýšila.
5) Zachyťte vodu na dne výrobku.
6) Mrazničku osušte.
7) Znovu pripojte napájací kábel a nastavte požadované hodnoty.
8) Chvíľu počkajte a znovu vložte zmrazené potraviny.
VAROVANIE:
Absolútne sa vyhnite používaniu otvoreného ohňa alebo
elektrických spotrebičov, ako sú ohrievače, parné čističe, sviečky,
olejové lampy a podobne, aby ste urýchlili fázu rozmrazovania.
Námrazu alebo ľad neoškrabávajte nožom ani ostrým predmetom.
Mohli by poškodiť chladiaci okruh, ktorého únik môže spôsobiť
požiar alebo poškodiť vaše oči.
Odmrazovanie je automatické.
LED osvetlenie
Výrobok je vybavený LED osvetlením, v prípade výmeny kontaktujte
technickú asistenčnú službu.
V porovnaní s tradičnými žiarovkami LED vydržia dlhšie a sú šetrné
k životnému prostrediu.
UPOZORNENIE:
Pred každým úkonom vytiahnite zástrčku chladničky zo sieťovej
zásuvky, aby ste zabránili úrazu elektrickým prúdom.
Nelejte vodu priamo na vonkajšiu ani vnútornú stranu samotnej
chladničky. Mohlo by to viesť k oxidácii a poškodeniu elektrickej
izolácie.
DÔLEŽITÉ:
Ak chcete zabrániť prasknutiu vnútorných povrchov a plastových
dielov, dodržiavajte nasledujúce odporúčania:
Utrite všetky jedlé oleje, ktoré ostali na plastových dieloch.
Vnútorné diely, tesnenia a vonkajšie diely sa môžu umývať handričkou
navlhčenou teplou vodou s prídavkom sódy bikarbóny alebo neutrálnym
saponátom. Nepoužívajte rozpúšťadlá, amoniak, bielidlo ani abrazívne
prípravky.
Vyberte príslušenstvo, napríklad police, z chladničky a z dverí.
Umyte v horúcej vode so saponátom. Opláchnite a dôkladne osušte.
Na zadnej stene spotrebiča sa zvykne hromadiť prach,
ktorý sa po vypnutí a odpojení spotrebiča od elektrickej zásuvky
odstrániť vysávačom. To zabezpečuje vyššiu energetickú účinnosť.
V záujme dosiahnutia vyššej úspory energie odporúčame
nasledujúce kroky:
Spotrebič inštalujte dostatočne ďaleko od zdrojov tepla, mimo
dosahu priameho slnečného svetla a v dobre vetranej miestnosti.
S cieľom predísť zvýšeniu vnútornej teploty a následnému
nepretržitému chodu kompresora nevkladajte do chladničky horúce
potraviny.
V záujme zaistenia správnej cirkulácie vzduchu neprepĺňajte
spotrebič potravinami.
Ak je v spotrebiči námraza, odmrazte ho (pozrite ODMRAZOVANIE),
aby sa zlepšil chladiaci účinok.
V prípade výpadku elektrickej energie odporúčame ponechať dvere
chladničky zavreté.
Dvere spotrebiča otvárajte, alebo nechávajte otvorené, čo možno
najmenej
Vyhnite sa nastaveniu termostatu na príliš vysoké teploty.
Zadnú časť spotrebiča čistite od prachu (pozrite ČISTENIE).
Počas prevádzky chladnička vydáva niektoré absolútne normálne zvuky,
ako napríklad:
BZUČANIE, kompresor beží.
RACHOTENIE, DRNČANIE a SYČANIE, chladivo preteká cez rúrky.
TIKANIE a KLIKANIE, vypnutie prevádzky kompresora.
Malé opatrenia na zníženie vibračných zvukov:
Nádoby sa vzájomne dotýkajú: Zabráňte kontaktu medzi nádobami
a sklenenými nádobami.
Zásuvky, police, koše vibrujú: Skontrolujte správnu inštaláciu
vnútorného príslušenstva.
POZNÁMKA:
Chladiaci plyn produkuje hluk aj vtedy, keď je kompresor vypnutý;
nie je to chyba, je to normálne.
Ak začujete klikanie vo vnútri spotrebiča, je to normálne v dôsledku
expanzie rôznych materiálov.
Dvere spotrebiča sa dajú obrátiť, aby umožňovali otvorenie vpravo alebo
vľavo, podľa potreby.
POZNÁMKA:
Zmenu smeru otvárania dverí musí vykonať kvalifikova
technický personál.
Na zmenu smeru otvárania dverí sa záruka nevzťahuje.
Odmrazovanie mraziaceho priestoru
(statické výrobky bez technológie NO-FROST)
Odmrazovanie mraziaceho priestoru
(Produkty NO-FROST)
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Osvetlenie
Čistenie
ÚSPORA ENERGIE
PREDCHÁDZANIE HLUKU
ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVERÍ
SK 137
ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVERÍ
ROZMERY VÝROBKU A PRIESTOR NA VSTAVANIE
Vyberte hornú dosku a záves
skrutkovačom.
Vyberte horné dvere.
Odstráňte stredný záves a jeho
spojovací kolík pod ním.
Odstráňte spodné dvere.
Vyberte pravý spodný záves a ľavé
plastové zátky a namontujte ich na
opačnú stranu.
540 mm
560 mm
637 mm
1769 mm
1771 mm ÷ 1775 mm
Použite opačný záves a kryt
a upevnite ho vľavo na spodku.
Opätovne namontujte dvere a pánty
zospodu na vrchol, z 1 na 4.
988 mm
540 mm
560 mm
637 mm
1848 mm
1850 mm ÷ 1854 mm
1067 mm
SK 138
MONTÁŽ SPOTREBIČA DO KOLÓNY KUCHYNSKEJ LINKY
Vložte spotrebič do kolóny, umiestnite
ho
na opačnú stranu závesov a uistite
sa, že medzera meria 3-5 mm.
Po zabezpečení zhody medzi dverami spotrebiča
a dverami kolóny naskrutkujte hornú časť
spotrebiča do skrinky
3 - 5 mm
vrc
h
Naskrutkujte spodný diel spotrebiča.
Pripevnite tesnenie k spotrebiču, podľa
potreby odrežte nadbytok. Na spodné časti
nasaďte plastové kryty.
spodok
Pomocou krížového skrutkovača uvoľnite
spojovací kolík pod pravým stredným závesom
a nastavte skrutku na stenu pravej skrine.
SK 139
Spotrebič je vybavený prvkami na spojenie dverí spotrebiča s panelmi
kolóny (posuvné držiaky).
Po vstavaní výrobku umiestnite zadnú časť kolóny tak, aby bola v kontakte
so stenou a aby ste zabránili prístupu do priestoru kompresora.
Aby výrobok fungoval správne, je nevyhnutné umožniť dostatočnú
cirkuláciu vzduchu, aby sa chladil kondenzátor umiestnený v zadnej časti
spotrebiča.
Preto musí byť kolóna vybavená zadným komínom, ktorého horný otvor
nesmie byť zablokovaný, a predným otvorom, ktorý bude zakrytý vetracou
mriežkou.
Ak sa spotrebič nebude používať dlhšiu dobu:
1) VYPNITE spotrebič (pozrite Prevádzka).
2) Vytiahnite zástrčku alebo vyberte poistku.
3) Vyčistite spotrebič
4) Dvere spotrebiča nechajte otvorené.
PRIPOJENIE PANELOV KOLÓNY
NA VSTAVANIE KU DVERÁM
SPOTREBIČA
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
PRE SPRÁVNU PREVÁDZKU
PRERUŠENIE POUŽÍVANIA SPOTREBIČA
Veľkosť výrezov jednotky.
Otvorte dvere kolóny na vstavanie a chladničky. Umiestnite držiak
na vstavanie do posúvača, potom ho upevnite do dverí chladničky.
380 x 50 mm
Označte body upevnenia pre skrutky a vyvŕtajte ich vrtákom
s priemerom 2,5 mm.
Priestor, ktorý musí ostať medzi jednotkou a stropom.
50 mm
Pripojte dvere spotrebiča k panelu skrinky, pričom zachovajte drážky
držiaka ako vodidlá.
Zaistite posúvač vo vnútornej časti panela kolóny na vstavanie v želanej
výške a približne 20 mm. Z vonkajšieho okraja dverí.
540 x 50 mm
540 x 50 mm
380 x 37 mm
SK 140
Žiarovka vnútorného osvetlenia
sa nerozsvieti.
Výpadok elektrického napájania. Napájací kábel nie je správne zapojený.
Skontrolujte, či je spotrebič vypnutý
(pozrite Úprava teploty).
Uistite sa, že v domácnosti nie je prerušené
elektrické napájanie.
Spínač dverí je zablokovaný.
Skontrolujte, či je aktívny.
Chladnička a mraznička nie sú dostatočne
chladené.
Dvere nie sú zatvorené. Skontrolujte, či sú dvere zatvorené a ich
tesnenia.
• Dvere sa často otvárajú
Zabráňte zbytočnému dlhodobému otváraniu
dverí.
• Chybné nastavenie teploty.
Skontrolujte nastavenie teploty a, ak je to možné,
ešte viac spotrebič ochlaďte (pozrite Úprava teploty)
Chladnička a mraznička boli nadmerne
naplnené.
Počkajte na stabilizáciu teploty chladničky alebo
mrazničky.
Teplota okolia je príliš nízka.
Skontrolujte, či je teplota okolia v súlade
s údajmi na typovom štítku (pozrite Inštalácia).
Výpadok elektrického napájania.
Napájací kábel nie je správne zapojený.
Skontrolujte, či je spotrebič vypnutý
(pozrite Úprava teploty)
Uistite sa, že v domácnosti je prúd.
Jedlo v chladničke zamrzne.
• Chybné nastavenie teploty.
Skontrolujte nastavenie teploty (pozrite Úprava
teploty) a, ak je to možné, znížte nastavenie
teploty.
Potraviny sú v kontakte so zadnou stenou.
Oddeľte potraviny od zadnej steny chladničky.
Mrazenie príliš veľkého množstva čerstvých
potravín spôsobuje zníženie teploty chladničky
Neprekračujte maximálne množstvo,
ktoré sa má zmraziť (pozrite Mrazenie).
Dno chladničky je mokré alebo sú tam
prítomné kvapôčky. Môže byť upchatá vypúšťacia trubička.
Vyčistite vypúšťaciu trubicu tyčinkou alebo
podobným predmetom, aby ste umožnili
vypúšťanie vody.
Prítomnosť kvapiek alebo vody na zadnej
stene chladničky.
Bežná prevádzka chladničky. Nie je to chyba (pozrite Odmrazovanie).
Prítomnosť vody v zásuvke na zeleninu. Nedostatočná cirkulácia vzduchu.
Skontrolujte, či na sklenenej polici nad
zásuvkou na zeleninu nie sú uložené potraviny,
ktoré bránia prúdeniu vzduchu.
Príliš vlhká zelenina a ovocie.
Ovocie a zeleninu zabaľte do plastov,
ako napríklad fólie, vrecká alebo nádoby.
Motor je nepretržite zapnutý.
Dvere nie sú zatvorené.
Uistite sa, že dvere sú zatvorené a tesnenia
správne doliehajú.
Dvere sa často otvárajú.
Na určité obdobie sa vyhnite zbytočným
otváraniam dverí.
Teplota okolia je veľmi vysoká.
Skontrolujte, či je teplota okolia v súlade
so špecifikáciami na typovom štítku
(pozrite Inštalácia).
Nastavte teplotu na displeji/termostate
na vyššiu hodnotu.
Hrúbka námrazy väčšia ako 3 mm.
Rozmrazte jednotku (pozrite Rozmrazovanie).
Mrazené jedlo sa rozmrazuje. Rozsah teplôt okolia pod klimatickou triedou
výrobku.
Kompresor sa spúšťa zriedkavo
Premiestnite spotrebič do teplejšej miestnosti
alebo miestnosť vyhrejte.
Dvere mrazničky nie sú zatvorené.
Skontrolujte, či sú dvere zatvorené
a či je tesnenie správne utesnené.
Kontrolka WI-FI bliká 3 sekundy
zapnutá - 1 sekunda vypnutá.
Vypnutý smerovač.
Zapnite smerovač.
Chýbajúce spojenie.
Zresetujte produkt (pozrite WI-FI)
AK SA PROBLÉM NEVYRIEŠI, POŽIADAJTE O POMOC SERVISNÉ STREDISKO, UVEĎTE TYP PORUCHY A INFORMÁCIE NA ŠTÍTKU,
KTORÝ JE VNÚTRI CHLADIACEHO PRIESTORU SPOTREBIČA:
Model zariadenia.
Číslo série.
PROBLÉM
PRÍČINA
NÁPRAVA
RIEŠENIE PROBLÉMOV
41042401 03/2016
CANDY HOOVER GROUP
Strada Eden Fumagalli, 1
20861 Brugherio (MB)
Italy
EN
FOR appliances without a 4-star compartment: this refrigerating appliance is not suitable for
freezing foodstuffs
FOR a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in
ppliance
FOR Wine Coolers: this appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine
FOOD STORAGE
Position different food in different compartments according to be below table
Refrigerator compartment
Type of food
Door or balconies of fridge
compartment
Foods with natural preservatives, such as jams, juices,
drinks, condiments.
Do not store perishable foods
Crisper drawers (salad drawer)
Fruits, herbs and vegetables should be placed
separately in the crisper bin
Do not store bananas, onions, potatoes, garlic in the
refrigerator
Fridge shelf middle
Dairy products, eggs
Fridge shelf top
Foods that do no need coocking, such as ready-to-eat
foods, deli meats, leftovers.
Freezer drawer(s)/tray
Foods for long-term storage
Bottom drawer for raw meet, poultry, fish
Middle drawer for frozen vegetables, chips.
Top tray for ice cream, frozen fruit, frozen baked
goods.
It’s suggested to set the temperature at 4°C in the fridge compartment, and, whether
possible, at -18°C in the freezer compartment.
For most food categories, the longest storage time in the fridge compartment is achieved
with colder temperatures. Since some particular products (as fresh fruits and vegetables)
may be damaged with colder temperatures, it is suggested to keep them in the crisper
drawers, whenever present. If not present, maintain an average setting of the thermostat.
For frozen food, refer to the storage time written on the food packaging. This storage
time is achieved whenever the setting respects the reference temperatures of the
compartment (one-star -6°C, two stars -12°C, three stars -18°
POSITIONING
Install the appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class
indicated on the rating plate of the appliance:
- Extended temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’
- Temperate (N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 32 °C’
- Subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 38 °C’
- Tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging
from 16 °C to 43 °C’
AVAILABILITY OF SPARE PARTS
“Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a
minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets
for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market”.
GUARANTEE
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for
Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco, 6 months
for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
TECHNICAL ASSISTANCE
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be
redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to contact the
technical assistance
For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or scan the QR
on the energy label supplied with the appliance
BG
За охладителите за вино: „този уред е предназначен да се използва единствено за
съхраняване на вино
За свободностоящ уред: „този хладилен уред не е предназначен за вграждане“
За уреди без отделение 4 звезди: „този хладилен уред не е подходящ за замразяване на
хранителни продукти“
СКЛАД ЗА ХРАНА
Поставяйте различните храни в различните отделения, както е посочено в таблицата по-долу.
Отделение на хладилника
Вид храна
Вратата или поставките на
вратата на хладилното
отделение
Храни с естествени консерванти като конфитюри,
сокове, напитки, подправки.
Не дръжте там бързоразвалящи се храни.
Чекмедже за плодове и
зеленчуци екмедже за свежо
съхранение)
Плодовете, билките и зеленчуците трябва да се
поставят отделно.
Не съхранявайте банани, лук, картофи и чесън в
хладилника.
Рафт на хладилника среден
Млечни продукти, яйца
Рафт на хладилника горен
Храни, които не се нуждаят от готвене, като
например готови за консумация храни,
деликатесни меса, остатъци.
Чекмеджета/поставка на
фризера
Храни за дългосрочно съхранение.
Най-долното чекмедже е за сурово месо, птици и
риба.
Средното чекмедже е за замразени зеленчуци и
бланширани картофи.
Най-горната поставка е за сладолед, замразени
плодове и замразени печива.
Препоръчва се температурата в хладилното отделение да се зададе на 4°C и, ако е
възможно, на -18°C във фризерното отделение.
За повечето категории храни най-дълъг срок на съхранение в хладилното
отделение се постига при по-ниски температури. Тъй като определени продукти
(като пресни плодове и зеленчуци) може да се развалят при по-ниски температури,
се препоръчва да ги съхранявате в чекмеджетата за свежо съхранение, ако има
такива. В противен случай поддържайте термостата на средна позиция.
За замразени храни спазвайте срока за съхранение, посочен на опаковката на
хранителния продукт. Този срок на съхранение се постига, когато настройката
отговаря на референтните температури в отделението (една звезда -6°C, две звезди
-12°C, три звезди -18°C).
ПОЗИЦИОНИРАНЕ
Инсталирайте уреда на място, където температурата на околната среда съответства на
климатичния клас, посочен на табелката с данни на уреда:
- Разширен умерен (SN): „този хладилен уред е предназначен да се използва при
температура на околната среда от 10 °C до 32 °C“
- Умерен (N): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на
околната среда от 16 °C до 32 °C“
- Субтропичен (ST): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура
на околната среда от 16 °C до 38 °C
- Тропичен (T): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на
околната среда от 16 °C до 43 °C“
НАЛИЧНОСТ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
термостати, температурни датчици, печатни платки и източници на светлина най-малко в
продължение на седем години след пускането на пазара на последната бройка от модела.
ръкохватки за врати, панти за врати, рафтове и чекмеджета най-малко в продължение на
седем години, и уплътнения за врати най-малко в продължение на 10 години след пускането
на пазара на последната бройка от модела;
ГАРАНЦИЯ
Минималната гаранция е: 2 години за страните от ЕС, 3 години за Турция, 1 година за
Обединеното кралство, 1 година за Русия, 3 години за Швеция, 2 години за Сърбия, 5 години
за Норвегия, 1 година за Мароко, 6 месеца за Алжир; за Тунис не се изисква законова
гаранция.
ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
За да се свържете с техническата помощ, посетете нашия уебсайт: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . В раздела „websitesизберете марката на вашия продукт и вашата държава.
Ще бъдете пренасочени към конкретния уебсайт, където можете да намерите телефонния
номер и формуляра за връзка с техническата помощ
За допълнителна информация относно продукта, моля, консултирайте се с
https://eprel.ec.europa.eu/ или сканирайте QR на енергийния етикет, доставен с уреда
ES
En el caso de los armarios para la conservación de vinos: «Aparato destinado a utilizarse
exclusivamente para la conservación de vino
En el caso de los aparatos de libre instalación: «Este aparato no está destinado a utilizarse como
aparato encastrable».
En el caso de los aparatos sin compartimento de cuatro estrellas: «Este aparato no es adecuado para
la congelación de productos alimenticios».
ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS
Coloque diferentes alimentos en diferentes compartimentos de acuerdo con la tabla siguiente.
Compartimentos del frigorífico
Tipo de alimento
Puerta o balcones del
compartimento del frigorífico
Alimentos con conservantes naturales, como
mermeladas, zumos, bebidas y condimentos.
No almacene alimentos perecederos.
Cajón de verdura
Las frutas, hierbas y verduras deben colocarse por
separado en el recipiente de verdura.
No guarde plátanos, cebollas, patatas ni ajos en el
frigorífico.
Estante del frigorífico - central
Productos lácteos, huevos
Estante del frigorífico - superior
Alimentos que no necesitan cocinarse, como
alimentos listos para comer, carnes delicatessen y
sobras..
Cajones del congelador/ bandeja
Alimentos para almacenamiento a largo plazo.
Cajón inferior para carne cruda, aves de corral y
pescado.
Cajón central para verduras congeladas y patatas
fritas.
Bandeja superior para helado, fruta congelada y
productos horneados congelados.
Se sugiere ajustar la temperatura a 4°C en el compartimento del frigorífico y, si es posible, a -
18°C en el compartimento del congelador.
Para la mayoría de las categorías de alimentos, el tiempo de almacenamiento más largo en el
compartimento del frigorífico se logra con temperaturas más frías. Dado que algunos
productos en particular (como frutas y verduras frescas) pueden dañarse con temperaturas
más frías, se sugiere mantenerlos en los cajones de verduras, siempre que haya. Si no hay,
mantenga un ajuste medio del termostato.
Para alimentos congelados, consulte el tiempo de almacenamiento escrito en el envase de los
alimentos. Este tiempo de almacenamiento se consigue siempre que el ajuste respete las
temperaturas de referencia del compartimento (una estrella -6°C, dos estrellas -12°C, tres
estrellas -18°C).
POSICIONAMIENTO
Instale el aparato en un lugar donde la temperatura ambiente corresponda a la clase climática
indicada en la placa de características del aparato:
- Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»
- Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»
- Subtropical (ST): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas
ambiente de entre 16 °C y 38 °C»
- Tropical (T): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de
entre 16 °C y 43 °C»
DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas, durante un
período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la última unidad del
modelo.
Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete años, y
juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el mercado
de la última unidad del modelo;
GARANTÍA
La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino
Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para
Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal.
ASISTENCIA TÉCNICA
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https://corporate.haier-
europe.com/en/. En la sección "websites", elija la marca de su producto y su país. Serás redirigido al
sitio web específico donde podrás encontrar el número de teléfono y el formulario para contactar
con la asistencia técnica.
Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR en la
etiqueta energética suministrada con el aparato.
CS
U spotřebičů pro uchovávání vína: „Tento spotřebič je určen výhradně k uchovávání vína.“
U volně stojícího spotřebiče: „Tento chladicí spotřebič není určen k vestavění.“
U spotřebičů bez prostoru označeného čtyřmi hvězdičkami: „Tento chladicí spotřebič není vhodný
pro mražení potravin.“
SKLAD POTRAVIN
Umísťujte různé potraviny do různých oddílů podle níže uvedené tabulky
Prostory chladničky
Typ jídla
Dveře nebo dveřní přihrádky
chladničky
Potraviny s přírodními konzervačními látkami, jako jsou
džemy, džusy, nápoje, koření.
Neuchovávejte potraviny podléhající zkáze.
Zásuvka na ovoce a zeleninu
(zásuvka na salát)
Ovoce, byliny a zelenina by měly být umístěny
samostatně do koše na ovoce a zeleninu.
V chladničce neuchovávejte banány, cibuli, brambory,
česnek.
Police lednice uprostřed
Mléčnérobky, vejce
Police chladničky nahoře
Potraviny, které není potřebné vařit, jako jsou hotová
jídla, delikatesy, zbytky.
Zásuvka/zásobník mrazničky
Potraviny pro dlouhodobé skladování.
Spodní zásuvka na syrové maso, drůbež, ryby.
Prostřední zásuvka na mraženou zeleninu, hranolky.
Horní podnos na zmrzlinu, mražené ovoce, mražené
pečivo.
Doporučuje se nastavit teplotu v chladničce na 4°C a v mrazničce pokud možno na -
18°C.
U většiny kategorií potravin je nejdelší doba skladování v chladničce dosažena při
nižších teplotách. Vzhledem k tomu, že některé konkrétní produkty (jako čerstvé ovoce a
zelenina), pokud jsou přítomny, mohou být poškozeny chladnějšími teplotami,
doporučuje se uchovávat je v zásuvkách. Pokud nejsou přítomny, udržujte průměr
nastavení termostatu.
Pokud jde o zmrazené potraviny, podívejte se na dobu skladoní uvedenou na obalu
potravin. Tato doba skladování je dosažena vždy, když nastavení respektuje referenční
teploty oddílu (jednohvězdičkový -6°C, dvouhvězdičkový -12°C, tříhvězdičkový -18°C).
UMÍSTĚ
Instalujte spotřebič na místo, kde okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém
štítku spotřebiče:
- Rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při
teplotách okolí od 10 °C do 32 °C.“
- Mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebje určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 32 °C.“
- Subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách
okolí od 16 °C do 38 °C.“
- Tropické pásmo(T): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 43 °C.“
DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ
Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a zdroje světla, po dobu alespoň sedmi let poté, co
byl na trh uveden poslední kus daného modelu;
Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu alespoň sedmi let a těsnění dveří po dobu
alespoň deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného model
ZÁRUKA
Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok
pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsí
pro Alžírsko, pro Tunisko nevyžadována žádná právní záruka.
TECHNICKÁ POMOC
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . V sekci „ websites “ vyberte značku vašeho produktu a vaši zemi. Budete
přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a formulář pro
kontaktování technické pomoci
Další informace o produktu naleznete na adrese https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR na
energetickém štítku dodaném se zařízením
DA
Hvad angår vinkøleskabe: Apparatet er udelukkende beregnet til opbevaring af vin.
Hvad angår fritstående apparater følgende tekst: Dette køle/fryseapparat er ikke beregnet til brug
som indbygget apparat.
Hvad angår apparater uden 4-stjernerum: Dette køle/fryseapparat er ikke egnet til indfrysning af
fødevarer.
MADOPBEVARING
Placer forskellige madvarer i forskellige rum i henhold til nedenstående tabel
Køleskab
Type mad
Dør eller altaner i køleskabet
Mad med naturlige konserveringsmidler, såsom syltetøj,
juice, drikkevarer, krydderier.
Opbevar ikke letfordærvelige fødevarer
Crisper skuffer (salat skuffe)
Frugt, krydderurter og grøntsager skal anbringes separat i
den skarpere beholder
Opbevar ikke bananer, løg, kartofler, hvidløg i køleskabet
Køleskabshylde - midt
Mejeriprodukter, æg
Køleskabshylde - top
Fødevarer, der ikke behøver at samles, såsom madlavede,
delikatesser, rester.
Fryseskuffe (r) / bakke
Fødevarer til langtidsopbevaring
Nederste skuffe til rå møde, fjerkræ, fisk
Mellemskuffe til frosne grøntsager, chips.
Topbakke til is, frossen frugt, frosne bagværk.
Det foreslås at indstille temperaturen til 4°C i køleskabet, og om muligt til -18°C i
fryserummet.
For de fleste fødevarekategorier opnås den længste opbevaringstid i køleskabet ved
koldere temperaturer. Da nogle bestemte produkter (som friske frugter og grøntsager)
kan blive beskadiget ved koldere temperaturer, foreslås det at opbevare dem i frisk-
skufferne, når de er til stede. Hvis de ikke er til stede, opretholdes en gennemsnitlig
indstilling af termostaten.
For frosne fødevarer henvises til den opbevaringstid, der er skrevet på
fødevareemballagen. Denne opbevaringstid opnås, når indstillingen respekterer rummets
referencetemperaturer (1-stjerne -6 °C, 2-stjerner -12 °C, 3-stjerner -18 °C).
POSITIONERING
Installer apparatet et sted, hvor omgivelsestemperaturen svarer til den klimaklasse, der er angivet
apparatets typeskilt:
Udvidet tempereret (SN): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og 32 °C.«
Tempereret (N): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 32 °C.«
Subtropisk (ST): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 38 °C.«
Tropisk (T): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur
på mellem 16 °C og 43 °C.«
TILGÆNGELIGHED AF RESERVEDELE
Termostater, temperatursensorer, printkort og udskiftelige lyskilder er tilgængelige i mindst syv år
efter konvertering af den sidste enhed i en model
Dørhåndtag, dørhængsler, bakker og kurve i mindst syv år samt dørtætninger er tilgængelige i en
periode på mindst ti år efter konvertering af den sidste enhed i en model.
GARANTI
Minimumsgaranti er: 2 år for EU-lande, 3 år for Tyrkiet, 1 år for Storbritannien, 1 år for Rusland, 3
år for Sverige, 2 år for Serbien, 5 år for Norge, 1 år for Marokko, 6 måneder for Algeriet, Tunesien
kræves ingen juridisk garanti.
TEKNISK ASSISTANCE
For at kontakte teknisk assistance, besøg vores websted: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Under afsnittet “website” skal du vælge mærke på dit produkt og dit land. Du vil blive omdirigeret
til det specifikke websted, hvor du kan finde telefonnummeret og formularen til at kontakte teknisk
assistance
For yderligere information om produktet, se https://eprel.ec.europa.eu/ eller scan QR på
energirket, der følger med apparatet.
DE
Für Weinlagerschränke: „Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
Für freistehende Geräte: „Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät bestimmt.
Für Geräte ohne 4-Sterne-Fach: „Dieses Kühlgerät ist nicht für das Einfrieren von Lebensmitteln
geeignet
ESSENSLAGER
Positionieren Sie verschiedene Lebensmittel in verschiedenen Fächern gemäß der folgenden Tabelle
Kühlschrankfach
Art von Essen
Tür oder Balkon des Kühlfachs
Lebensmittel mit natürlichen
Konservierungsstoffen wie Marmeladen, Säften,
Getränken und Gewürzen.
Lagern Sie keine verderblichen Lebensmittel
Crisper Schubladen
(Salatschublade)
Obst, Kräuter und Gemüse sollten separat in den
Crisperbehälter gegeben warden
Lagern Sie Bananen, Zwiebeln, Kartoffeln und
Knoblauch nicht im Kühlschrank
Kühlschrankregal - Mitte
Milchprodukte, Eier
Kühlschrankregal - oben
Lebensmittel, die nicht gekocht werden müssen,
wie verzehrfertige Lebensmittel, Wurstwaren
und Essensreste.
Gefrierschublade (n) / Tablett
Lebensmittel zur Langzeitlagerung
Untere Schublade für rohes Fleisch, Geflügel
und Fisch
Mittlere Schublade für gefrorenes Gemüse,
Pommes
Oberes Tablett für Eis, gefrorenes Obst und
gefrorene Backwaren.
Es wird empfohlen, die Temperatur im Kühlschrankfach auf 4 °C und, wenn möglich, im
Gefrierfach auf -18 °C einzustellen.
Bei den meisten Arten von Lebensmitteln wird die längste Lagerzeit im Kühlschrankfach
bei kälteren Temperaturen erreicht. Da bestimmte Produkte (wie frisches Obst und
Gemüse) bei kälteren Temperaturen Schaden nehmen können, sollten sie möglichst im
Gemüsefach (sofern vorhanden) aufbewahrt werden. Andernfalls sollte eine
durchschnittliche Thermostateinstellung beibehalten werden.
Bei Tiefkühlkost ist auf die auf der Lebensmittelverpackung angegebene
Aufbewahrungszeit zu achten. Diese Aufbewahrungszeit wird erreicht, wenn bei den
Einstellungen die Referenztemperaturenr das Fach beachtet werden (1 Stern: -6 °C,
2 Sterne: -12 °C, 3 Sterne: -18 °C).
POSITIONIERUNG
Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Klimaklasse entspricht:
- Erweiterte gemäßigte Zone (SN): „Dieseshlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“
- Gemäßigte Zone (N): „Dieseshlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 32 °C bestimmt.
- Subtropische Zone (ST): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 38 °C bestimmt.“
- Tropische Zone (T): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 43 °C bestimmt.“
VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen
der letzten Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar.
Türgriffe, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren und
Türdichtungen für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des
Modells auf den Markt gebracht wurde
GARANTIE
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-nder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für
Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für
Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie
erforderlich.
TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG
Um die technische Unterstützung zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Wählen Sie im Bereich „Website“ die Marke Ihres Produkts
und Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige Website weitergeleitet, auf der Sie die
Telefonnummer und das Formular finden, um die technische Unterstützung zu kontaktieren
Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/ oder scannen Sie
den QR auf dem mit dem Gerät gelieferten Energieetikett
EL
Για συσκευές συντήρησης κρασιών: «Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τη
συντήρηση κρασιών»
Για ελεύθερη συσκευή: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ως
εντοιχιζόμενη συσκευή»
Για συσκευές χωρίς θάλαμο 4 αστέρων: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την
κατάψυξη τροφίμων»
ΑΠΟΘΉΚΗ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Τοποθετήστε διαφορετικά τρόφιμα σε διαφορετικά διαμερίσματα σύμφωνα με τον πίνακα που
ακολουθεί
Χώροι θαλάμου ψυγείου
Είδος προϊόντος
Πόρτα ή ράφια θαλάμου ψυγείου
Τρόφιμα με φυσικά συντηρητικά, όπως
μαρμελάδες, χυμοί, ποτά, καρυκεύματα.
Μη φυλάσσετε αλλοιώσιμα τρόφιμα.
Συρτάρι λαχανικών (συρτάρι
σαλάτας)
Τα φρούτα, τα βότανα και τα λαχανικά πρέπει να
τοποθετούνται χωριστά στον χώρο των λαχανικών.
Μην αποθηκεύετε μπανάνες, κρεμμύδια, πατάτες,
σκόρδο στο ψυγείο.
Ράφι ψυγείου - μεσαίο
Γαλακτοκομικά προϊόντα, αυγά
Ράφι ψυγείου - επάνω
Τρόφιμα που δεν χρειάζονται μαγείρεμα, όπως
έτοιμα προς κατανάλωση τρόφιμα, αλλαντικά,
περισσεύματα.
Συρτάρι (-α)/δίσκος καταψύκτη
Τρόφιμα για μακροχρόνια αποθήκευση.
Κάτω συρτάρι για ωμό κρέας, πουλερικά, ψάρια.
Μεσαίο συρτάρι για κατεψυγμένα λαχανικά,
πατάτες.
Επάνω δίσκος για παγωτό, παγωμένα φρούτα,
κατεψυγμένα μαγειρεμένα προϊόντα.
Προτείνεται η ρύθμιση της θερμοκρασίας στους 4°C στον θάλαμο του ψυγείου και, όπου
είναι εφικτό, στους -18°C στον θάλαμο της κατάψυξης.
Για τις περισσότερες κατηγορίες τροφίμων, ο μεγαλύτερος χρόνος αποθήκευσης στον
θάλαμο του ψυγείου επιτυγχάνεται με ψυχρότερες θερμοκρασίες. Δεδομένου ότι
ορισμένα συγκεκριμένα προϊόντα (όπως τα φρέσκα φρούτα και λαχανικά) μπορεί να
καταστραφούν με ψυχρότερες θερμοκρασίες, συνιστάται να τα διατηρείτε στα συρτάρια
των λαχανικών, όποτε υπάρχουν. Εάν δεν υπάρχουν, διατηρήστε μια μέση ρύθμιση του
θερμοστάτη.
Για κατεψυγμένα τρόφιμα, ανατρέξτε στον χρόνο αποθήκευσης που αναγράφεται επάνω
στην συσκευασία των τροφίμων. Αυτός ο χρόνος αποθήκευσης επιτυγχάνεται κάθε φορά
που η ρύθμιση είναι σύμφωνη με τις θερμοκρασίες αναφοράς του θαλάμου (ένα αστέρι -
6°C, δύο αστέρια -12°C, τρία αστέρια -18°C).
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σημείο όπου η θερμοκρασία του περιβάλλοντος αντιστοιχεί στην
κλιματική κλάση που αναγράφεται στην πινακίδα της συσκευής. Για ψυκτικές συσκευές με
κλιματική κλάση:
Εκτεταμένη εύκρατη (SN): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C»
Εύκρατη (N): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 32 °C»
Υποτροπική (ST): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 38 °C»
Τροπική (T): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 43 °C»
ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ
Οι θερμοστάτες, οι αισθητήρες θερμοκρασίας, οι πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και οι πηγές
φωτός διατίθενται για τουλάχιστον επτά χρόνια μετά την κυκλοφορία του τελευταίου τμήματος του
μοντέλου
λαβές πορτών, λαβές πορτών, ράφια και καλάθια για ελάχιστη περίοδο επτά ετών και
στεγανοποιήσεις πορτών για ελάχιστη περίοδο 10 ετών, διαθέτοντας το τελευταίο μέρος του
μοντέλου στην αγορά.
ΕΓΓΎΗΣΗ
Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 έτη για τις χώρες της ΕΕ, 3 έτη για την Τουρκία, 1 έτος για το
Ηνωμένο Βασίλειο, 1 έτος για τη Ρωσία, 3 έτη για τη Σουηδία, 2 έτη για τη Σερβία, 5 έτη για τη
Νορβηγία, 1 έτος για το Μαρόκο, 6 μήνες για την Αλγερία, στην Τυνησία δεν απαιτείται νομική
εγγύηση.
ΤΕΧΝΙΚΉ ΒΟΉΘΕΙΑ
Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Στην ενότητα "websites", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος
σας και τη χώρα σας. Θα ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο ιστότοπο όπου μπορείτε να βρείτε
τον αριθμό τηλεφώνου και τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε τη διεύθυνση
https://eprel.ec.europa.eu/ ή σαρώστε το QR στην ενεργειακή ετικέτα που παρέχεται με τη συσκευή.
FR
Autres appareils de stockage du vin: «Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.»
Pour un appareil à pose libre: «Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un
appareil intégrable»
Pour les appareils sans compartiment «quatre étoiles»: «Cet appareil de réfrigération ne convient pas
pour la congélation de denrées alimentaire»;
STOCKAGE ALIMENTAIRE
Positionnez des aliments différents dans des compartiments différents selon le tableau ci-dessous
Compartiments du réfrigérateur
Type d’aliments
Porte ou balconnets du
compartiment réfrigérateur
Aliments contenant des agents de conservation naturels,
tels que confitures, jus, boissons, condiments.
Ne pas entreposer d’aliments périssables.
Bac à légumes (tiroir à salade)
Les fruits, les herbes et les légumes doivent être placés
séparément dans le bac à légumes.
Ne pas conserver les bananes, oignons, pommes de terre
et l’ail au réfrigérateur.
Clayette du réfrigérateur - milieu
Produits laitiers, œufs
Clayette du réfrigérateur -
supérieure
Les aliments qui n’ont pas besoin de cuisson, comme les
aliments prêts à consommer, les charcuteries et les restes.
Tiroir(s)/grille du congélateur
Aliments destinés à être conservés longtemps.
Tiroir inférieur pour la viande crue, la volaille, le poisson.
Tiroir central pour les légumes surgelés, les frites.
Grille supérieure pour les crèmes glacées, fruits congelés,
produits de boulangerie conges.
Il est suggéré de régler la température à 4°C dans le compartiment réfrigérateur et, si
possible, à -18°C dans le compartiment congélateur.
Pour la plupart des catégories d’aliments, le temps de stockage le plus long dans le
compartiment réfrigérateur est atteint avec des températures plus froides. Étant donné
que certains produits particuliers (comme les fruits et légumes frais) peuvent être
endommagés par des températures plus froides, il est suggéré de les conserver dans les
bacs à légumes, s’il y en a. Dans le cas contraire, maintenir un réglage moyen du
thermostat.
Pour les aliments congelés, se reporter à la durée de conservation inscrite sur l’emballage
des aliments. Cette durée de conservation est atteinte lorsque le réglage respecte les
températures de référence du compartiment (une étoile -6°C, deux étoiles -12°C, trois
étoiles -18°C).
POSITIONNEMENT
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C»
Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C»
Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C»
Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»
DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE
Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses
sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la
dernière unité du modèle;
Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période minimale
de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de
la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;
GARANTIE
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le
Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège,
1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la Tunisie.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre pays.
Vous serez redirigé vers le site Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le
formulaire pour contacter l'assistance technique
Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez le
QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil
HR
Za uređaje za čuvanje vina; „Ovaj je uređaj namijenjen isključivo čuvanju vina.”
Za samostojeće uređaje: „Ovaj samostojeći uređaj nije namijenjen za uporabu kao ugradbeni uređaj.
Za uređaje bez odjeljka s četiri zvjezdice: „Ovaj rashladni uređaj nije primjeren za zamrzavanje
hrane.”
SPREMIŠTE HRANE
Različitu hranu stavite u različite odjeljke prema tablici
Odjeljci hladnjaka
Vrsta hrane
Vrata ili police na vratima
hladnjaka
Hrana s prirodnim konzervansima, kao što su
džemovi,sokovi, pića, začini.
Nemojte čuvati kvarljivu hranu.
Ladica za krumpir (ladica za salatu)
Voće, bilje i povrće treba staviti odvojeno u donju
ladicu.
Ne čuvajte banane, luk, krumpir, češnjak u
hladnjaku.
Polica hladnjaka srednja
Mliječni proizvodi, jaja
Polica hladnjaka vrh
Namirnice koje ne trebaju kuhanje, kao što su
gotove namirnice, meso delikatesa, ostaci hrane.
Ladica/ladice zamrzivača
Hrana za dugotrajno skladištenje.
Donja ladica za sirovo meso, perad, ribu.
Srednja ladica za smrznuto povrće, čips.
Gornji pladanj za sladoled, smrznuto voće, smrznuta
peciva.
Preporučuje se podešavanje temperature na 4 °C u odjeljku hladnjaka i, ako je moguće,
na -18 °C u odjeljku zamrzivača.
Za većinu kategorija namirnica, najduže vrijeme čuvanja u odjeljku hladnjaka postiže se
s hladnijim temperaturama. Budući da neki određeni proizvodi (kao što su svježe voće i
povrće) mogu biti oštećeni hladnijim temperaturama, preporučuje se da ih držite u
ladicama spremnika, kad god su prisutni. Ako nije prisutan, održavajte prosječnu
postavku termostata.
Za zamrznute namirnice pogledajte vrijeme čuvanja zapisano na pakiranju namirnica.
Ovo vrijeme pohrane postiže se kad god postavka poštuje referentne temperature
odjeljka (jedna zvjezdica -6 °C, dvije zvjezdice -12 °C, tri zvjezdice -18 °C).
POZICIONIRANJE
Ugradite aparat na mjesto gdje temperatura okoline odgovara klimatskom razredu navedenom na
natpisnoj pločici uređaja:
Prošireni umjereni (SN): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama
okoline od 10 °C do 32 °C.”
Umjereni (N): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline
od 16 °C do 32 °C.”
Suptropski (ST): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline
od 16 °C do 38 °C.”
Tropski (T): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od
16 °C do 43 °C.”
DOSTUPNOST REZERVNIH DIJELOVA
termostate, senzore temperature, tiskane pločice i izvore svjetlosti na razdoblje od barem sedam
godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište;
kvake, šarke, ladice i košare na razdoblje od barem sedam godina te brtve vrata na razdoblje od
barem 10 godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište;
JAMSTVO
Minimalno jamstvo je: 2 godine za zemlje EU, 3 godine za Tursku, 1 godina za Veliku Britaniju, 1
godina za Rusiju, 3 godine za Švedsku, 2 godine za Srbiju, 5 godina za Norvešku, 1 godina za
Maroko, 6 mjeseci za Alžir, za Tunis nije potrebno pravno jamstvo.
TEHNIČKA PODRŠKA
Da biste kontaktirali tehničku pomoć, posjetite našu web stranicu: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . U odjeljku "websites" odaberite marku svog proizvoda i svoju zemlju. Bit ćete
preusmjereni na određeno web mjesto na kojem možete proni telefonski broj i obrazac za
kontaktiranje tehničke pomoći
Dodatne informacije o proizvodu potražite na https://eprel.ec.europa.eu/ ili skenirajte QR na
energetskoj naljepnici isporenoj s uređajem
IT
Per i frigoriferi cantina: «Apparecchio destinato esclusivamente alla conservazione del vin
Per gli apparecchi a libera installazione: «Apparecchio di refrigerazione non destinato ad essere
utilizzato come apparecchio da incass
Per gli apparecchi senza uno scomparto a 4 stelle: «Apparecchio di refrigerazione non idoneo al
congelamento di alimenti»
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
Posizionare diversi alimenti in diversi scomparti secondo la tabella sottostante
Vani frigoriferi
Tipo di alimento
Porta o balconi del vano
frigorifero
Alimenti con conservanti naturali, come marmellate,
succhi di frutta, bevande, condimenti.
Non conservare alimenti deperibili.
Cassetto crisper (cassetto
insalata)
Frutta, erbe e verdura devono essere collocati
separatamente nel contenitore più fresco.
Non conservare banane, cipolle, patate, aglio in
frigorifero.
Ripiano frigorifero - centrale
Prodotti lattiero-caseari, uova
Ripiano frigorifero - top
Alimenti che non necessitano di cottura, come cibi pronti
da mangiare, salumi, avanzi.
Cassetto/i congelatore/vassoio
Alimenti per la conservazione a lungo termine.
Cassetto inferiore per carne cruda, pollame, pesce.
Cassetto centrale per verdure surgelate, patatine.
Vassoio superiore per gelato, frutta surgelata, prodotti da
forno surgelati.
Si consiglia di impostare la temperatura a 4°C nel vano frigorifero e, se possibile, a -
18°C nel vano freezer.
Per la maggior parte delle categorie di alimenti, il tempo di conservazione più lungo nel
vano frigorifero si ottiene con temperature più fredde. Poiché alcuni prodotti particolari
(come frutta e verdura fresca) possono essere danneggiati da temperature più fredde, si
consiglia di conservarli nei cassetti verdura, quando presenti. Se non sono presenti,
mantenere un'impostazione media del termostato.
Per gli alimenti surgelati, fare riferimento al tempo di conservazione scritto sulla
confezione degli alimenti. Questo tempo di conservazione si ottiene quando
l'impostazione rispetta le temperature di riferimento del vano (una stella -6°C, due stelle
-12°C, tre stelle -18°C).
POSIZIONAMENTO
Installare il frigorifero in un luogo in cui la temperatura ambientale corrisponda alla classe climatica
indicata nell’etichetta dell’apparecchio:
Temperata estesa (SN): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C»
Temperata (N): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»
Subtropicale (ST): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C»
Tropicale (T): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»
DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI
termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono disponibili
per un periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello;
maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette anni e
guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione sul mercato dell’ultima
unità del modello;
GARANZIA
La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1
anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il
Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta.
ASSISTENZA TECNICA
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito
specifico dove potrai trovare il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o eseguire la scansione
del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio
HU
A bortároló készülékek esetében: „Ezt a készüléket kizárólag bor tárolására tervezték.”
Szabadon álló készülékek esetében: „Ezt a hűtőkészüléket nem beépítésre tervezték.”
4-csillagos rekesszel nem rendelkező készülékek esetében: „Ez a hűtőkészülék nem alkalmas
élelmiszerek fagyasztására.”
ÉTELTÁROLÓ
A különböző ételeket az alábbi táblázat szerint helyezze el a hűtőszekrényben
Hűtőszekrény részei
Étel típusa
Hűtőtér ajtaja vagy ajtópolcai
Természetes módon tartósított élelmiszerek, mint
például dzsemek, gyümölcslevek, italok, fűszerek.
Ne tároljon romlandó élelmiszereket.
Frissentartó fiók (salátás fiók)
A gyümölcsöket, gyógynövényeket és zöldségeket
külön kell elhelyezni a frissentartó fiókban.
Ne tároljon banánt, hagymát, burgonyát,
fokhagymát a hűtőszekrényben.
Hűtőszekrény polc középső
Tejtermékek, tojás
Hűtőszekrény polc felső
Főzést nem igénylő élelmiszerek, például
fogyasztásra kész élelmiszerek, csemegehús,
maradékok.
Fagyasztó fiók(ok)/tálca
Hosszú távú tárolásra szánt élelmiszerek.
Alsó fiók: nyers hús, baromfi, hal.
Középső fiók: fagyasztott zöldségek, chips.
Felső tálca: fagylalt, fagyasztott gyümölcs,
fagyasztott pékáru.
Javasoljuk, hogy a hűtőtérben állítsa a hőmérsékletet 4°C-ra, és ha lehetséges, a
fagyasztóban -18°C-ra.
A legtöbb élelmiszer esetén a hűtőtérben a leghosszabb tárolási idő alacsonyabb
hőmérsékleten érhető el. Mivel bizonyos termékek (mint friss gyümölcsök és zöldségek)
alacsonyabb hőmérsékleten károsodhatnak, javasoljuk, hogy tartsa ezeket a frissentar
fiókban, ha van. Ha nincs, állítsa átlagos értékre a termosztátot.
Fagyasztott élelmiszer esetén olvassa el az élelmiszer csomagolásán feltüntetett tárolási
időt. Ez a tárolási idő akkor érvényes, ha a beállítás megfelel a fagyasztó referencia
hőmérsékletének (egy csillag -6°C, két csillag -12°C, három csillag -18°C).
POZÍCIONÁLÁS
Telepítse a készüléket olyan helyre, ahol a környezetimérséklet megfelel a készülék adattábláján
feltüntetett éghajlati osztálynak:
Kiterjesztett mérsékelt övi (SN): „Ezt a hűtőkészüléket 10 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
Mérsékelt övi (N): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
Szubtrópusi övi (ST): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 38 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
Tpusi övi (T): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 43 °C közötti környezeti hőmérsékleten
való használatra tervezték.”
PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE
termosztátok, hőmérséklet-érzékelők, nyomtatott áramköri kártyák és fényforrások egy modell
utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig;
ajtónyitó fogók, ajtózsanérok, tálcák és kosarak egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát
követően legalább hét évig, továbbá ajtótömítések egy modell utolsó darabjának forgalomba
hozatalát követően legalább 10 évig;
GARANCIA
A minimális garancia: az EU tagállamaiban 2 év, Törökországban 3 év, az Egyesült Királyságban 1
év, Oroszországban 1 év, Svédországban 3 év, Szerbiában 2 év, Norvégiában 5 év, Marokkóban 1
év Marokkó, Algériában 6 hónap, Tunézia esetén pedig nincs előírva garanciavállalási kötelezettség.
TECHNIKAI SEGÍTSÉGNYÚJTÁS
A technikai segítségnyújtáshoz látogasson el weboldalunkra: https://corporate.haier-europe.com/en/.
A „weboldal” részben válassza ki a termék márkáját és az országot. Átirányítanak az adott
weboldalra, ahol megtalálhatja a telefonszámot és az űrlapot a technikai segítségnyújtáshoz
A termékkel kapcsolatos további információkért kérjük, keresse fel a https://eprel.ec.europa.eu/
webhelyet, vagy olvassa be a QR-t a készülékhez mellékelt energiacímkén.
NL
Voor wijnbewaarkasten: “Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn”
Voor een vrijstaand apparaat: “Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als
inbouwapparaat”
Voor apparaten zonder 4-sterrencompartiment: “dit koelapparaat is niet geschikt voor het invriezen
van levensmiddelen
VOEDSELOPSLAG
Positioneer verschillende voedingsmiddelen in verschillende compartimenten volgens onderstaande
tabel
Koelkastvakken
Type voeding
Deur of balkons van
koelkastcompartiment
Voedingsmiddelen met natuurlijke
conserveringsmiddelen, zoals jam,sappen, dranken,
specerijen.
Bewaar geen bederfelijk voedsel.
Frissere lade (saladelade)
Fruit, kruiden en groenten moeten apart in de
crisperbak worden geplaatst.
Bewaar bananen, uien, aardappelen en knoflook niet
in de koelkast.
Koelkast- midden
Zuivelproducten, eieren
Koelkast- bovenkant
Voedingsmiddelen die niet gekookt hoeven te
worden, zoals kant-en-klare voedingsmiddelen,
vleeswaren, restjes.
Vrieslade (s)/ lade
Voedingsmiddelen voor langdurige opslag.
Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis.
Middelste lade voor firozen groenten, chips.
Bovenste lade voor ijs, bevroren fruit, bevroren
gebakken goederen.
Geadviseerd wordt om de temperatuur in het koelvak in te stellen op 4°C en, indien
mogelijk, in het vriesvak op -18°C.
Voor de meeste levensmiddelencategorieën wordt de langste bewaartijd in het koelvak
bereikt bij koudere temperaturen. Aangezien sommige producten (zoals verse groenten
en fruit) door koudere temperaturen beschadigd kunnen worden, wordt geadviseerd ze in
de crisperlades te bewaren, indien aanwezig. Indien niet aanwezig, handhaaf dan een
gemiddelde instelling van de thermostaat.
Raadpleeg voor diepvriesproducten de bewaartijd die op de verpakking van het
voedingsmiddel vermeld staat. Deze bewaartijd wordt bereikt wanneer de instelling in
overeenstemming is met de referentietemperaturen van het vriesvak (één ster -6°C, twee
sterren -12°C, drie sterren -18°C).
POSITIONERING
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de
klimaatklasse die vermeld staat op het typeplaatje van het apparaat:
Uitgebreid gematigd (SN): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”
Gematigd (N): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
16 °C tot 32 °C
Subtropisch (ST): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen
van 16 °C tot 38 °C
Tropisch (T): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
16 °C tot 43 °C”
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode van
zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht;
deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en
deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model
op de markt is gebracht;
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd
Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1
jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
TECHNISCHE ASSISTENTIE
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning:
https://corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw product en
uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en formulier
kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie
Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de QR-code op
het energielabel dat bij het apparaat is geleverd
PL
W przypadku urządzeń do przechowywania wina: „Urządzenie przeznaczone wyłącznie do
przechowywania wina”
W przypadku urządzenia wolnostojącego zamieszcza się ostrzeżenie: „To urządzenie chłodnicze nie
jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.”
W przypadku urządzeń bez komory czterogwiazdkowej: „To urządzenie chłodnicze nie jest
odpowiednie na potrzeby zamrażania środków spożywczych.”
MAGAZYN ŻYWNOŚCI
Umieścić żywność w różnych komorach, zgodnie z informacjami w poniższej tabeli
Komory chłodziarki
Rodzaj żywności
Drzwiczki lub półki na
drzwiczkach komory lodówki
Żywność zawierająca konserwanty naturalne, na przykład
dżemy, soki, napoje, przyprawy.
Nie przechowywać żywności łatwo psującej się.
Szuflada na owoce i warzywa
(szuflada na surówki)
Owoce, zioła i warzywa należy umieścić osobno w
szufladzie na owoce i warzywa.
Nie przechowywać w chłodziarce bananów, cebuli,
ziemniaków ani czosnku.
Środkowa półka lodówki
Produkty mleczne, jaja
Górna półka lodówki
Żywność niewymagająca gotowania, na przykład dania
gotowe, wędliny, pozostałości.
Szuflady/tacka zamrażarki
Żywność do długotrwałego przechowywania
Dolna szuflada na surowe mięso, drób, ryby.
Środkowa szuflada na mrożone warzywa i frytki.
Górna tacka na lody, mrożone owoce, mrożone wypieki.
Zaleca się ustawienie temperatury w komorze chłodziarki na 4°C oraz, jeśli to możliwe,
na -18°C w komorze zamrażarki.
W przypadku większości rodzajów żywności najdłuższy czas przechowywania w
komorze chłodziarki jest osiągany przy niższych temperaturach. Ponieważ niektóre
specyficzne produkty (takie jak świeże owoce i warzywa) w przypadku mniejszych
temperatur mogą się zepsuć, zaleca się przechowywanie ich w szufladach, o ile są
obecne. Jeśli ich nie przewidziano, należy pozostawić średnie ustawienie termostatu.
W przypadku żywności mrożonej należy zapoznać się z czasem przechowywania
podanym na opakowaniu żywności. Czas przechowywania jest osiągany zawsze, gdy
ustawienie uwzględnia temperaturę odniesienia komory (komora z jedną gwiazdką -6°C,
z dwoma gwiazdkami -12°C, z trzema gwiazdkami -18°C)
POZYCJONOWANIE
Urządzenie należy zainstalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia odpowiada klasie
klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia:
Rozszerzona umiarkowana (SN): dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C
do 32 °C”
Umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie (N): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”
Subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie (ST): „Urdzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C”
Tropikalna: dodaje się ostrzeżenie (T): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej siedmiu
lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu
klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki
drzwiowe przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza
danego modelu
GWARANCJI
Minimalny okres gwarancji: Kraje UE 2 lata, Turcja 3 lata, Wielka Brytania rok, Rosja rok,
Szwecja 3 lata, Serbia 2 lata, Norwegia 5 lat, Maroko rok, Algieria 6 miesięcy, Tunezja
gwarancja prawna nie jest wymagana
POMOC TECHNICZNA
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego produktu i swój
kraj. Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer
telefonu i formularz do kontaktu z pomocą techniczną
Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie https://eprel.ec.europa.eu/ lub
zeskanować QR na etykiecie energetycznej dostarczonej z urządzeniem
PT
No caso dos aparelhos de armazenagem de vinhos: «Este aparelho destina-se exclusivamente à
armazenagem de vinhos»
No caso dos aparelhos de instalação livre: «Este aparelho de refrigeração não se destina a ser
utilizado como aparelho encastrável»
No caso dos aparelhos sem compartimento de quatro estrelas: «Este aparelho de refrigeração não é
adequado para congelar géneros alimentícios»
ARMAZENAMENTO DE COMIDA
Posicione alimentos diferentes em compartimentos diferentes de acordo com a tabela abaixo
Compartimentos do frigorífico
Tipo de alimento
Porta ou prateleiras do compartimento
do frigorífico
Alimentos com conservantes naturais, como
compotas, sumos, bebidas, condimentos.
Não armazene alimentos perecíveis.
Gaveta dos frescos (gaveta de salada)
Frutas, ervas e legumes devem ser colocados
separadamente no caixote do lixo.
Não guarde bananas, cebolas, batatas e alho no
frigorífico.
Prateleira do frigorífico - meio
Produtos lácteos, ovos
Prateleira do frigorífico - parte
superior
Alimentos que não precisam ser cozinhados, como
alimentos prontos para consumo, carnes de deli,
sobras.
Gaveta (s)/ bandeja do congelador
Alimentos para armazenamento a longo prazo.
Gaveta de baixo para carne crua, aves, peixe.
Gaveta do meio para legumes congelados, batatas
fritas.
Bandeja superior para gelado, frutas congeladas,
produtos de panificação congelados.
Sugere-se definir a temperatura para 4 °C no compartimento do frigorífico e, se possível,
para -18 °C no compartimento do congelador.
Para a maioria das categorias de alimentos, o maior tempo de armazenamento no
compartimento do frigorífico é conseguido com temperaturas mais frias. Uma vez que
alguns produtos específicos (como frutas e legumes frescos) podem ser danificados com
temperaturas mais frias, sugere-se mantê-los sempre nas gavetas dos frescos. Se não
estiver presente, mantenha uma configuração média do termóstato.
Para alimentos congelados, consulte o período de armazenamento indicado na
embalagem do alimento. Este período de armazenamento é alcançado sempre que a
configuração respeita as temperaturas de referência do compartimento (uma estrela -6 °C,
duas estrelas -12 °C, três estrelas -18 °C).
POSICIONAMENTO
Instale este eletrodoméstico no local onde a temperatura ambiente corresponda à classe de
temperatura indicada na chapa de características do eletrodoméstico:
Temperada alargada (SN): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a
temperaturas ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °C»
Temperada (N): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 32 °C»
Subtropical (ST): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 38 °C»
Tropical (T): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 43 °C»
DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um período
mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa;
pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete anos e
vedantes de porta por um períodonimo de dez anos, após a colocão no mercado da última
unidade do modelo em causa
GARANTIA
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido,
1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para
Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Na seção “website”, escolha a marca do seu produto e o seu país. Você será
redirecionado para o site específico onde poderá encontrar o número de telefone e formulário para
entrar em contato com a assistência técnica
Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o QR na
etiqueta de energia fornecida com o aparelho
RO
În ceea ce privește aparatele pentru depozitarea vinului: „acest aparat este destinat a fi utilizat
exclusiv la depozitarea vinului
În ceea ce privește un aparat frigorific de sine-stătător: „acest aparat frigorific nu este destinat a fi
utilizat ca aparat încorporat”
În ceea ce privește aparatele fără compartiment cu 4 stele: „acest aparat frigorific nu este adecvat
pentru congelarea produselor alimentare”
DEPOZITAREA ALIMENTELOR
Poziționi alimente diferite în compartimente diferite, conform tabelului de mai jos
Compartimentele frigiderului
Tipul de aliment
Compartimentele ușii sau ale
suporturilor frigiderului
Alimente cu conservanți naturali, cum ar fi
gemuri,sucuri, băuturi, condimente.
Nu depozitați alimente perisabile.
Sertar de legume (sertar pentru
salată)
Fructele, ierburile și legumele trebuie așezate separat în
sertarul de legume.
Nu păstrați banane, ceapă, cartofi și usturoi în frigider.
Raftul din mijloc al frigiderului
Produse lactate, ouă
Raftul superior al frigiderului
Alimente care nu necesită gătire, cum ar fi alimentele
gata pentru consum, mezeluri, resturi de mâncare.
Sertarul (sertarele)/tava
congelatorului
Alimente ce pot fi depozitate pe termen lung.
Sertarul de jos este pentru carne crudă, carne de pasăre,
pește.
Sertarul din mijloc este pentru legume congelate, gheață.
Tavă superioară este pentru înghețată, fructe congelate,
produse de patiserie congelate.
Se recomandă setarea temperaturii la 4 °C în compartimentul frigiderului și, dacă este
posibil, la -18 °C în compartimentul congelatorului.
Pentru majoritatea categoriilor de alimente, cel mai lung timp de păstrare în
compartimentul frigiderului se poate atinge cu ajutorul temperaturilor mai scăzute.
Deoarece anumite produse specifice (cum ar fi fructele și legumele proaspete) pot fi
afectate la temperaturi mai scăzute, se recomandă să le păstrați în sertarele pentru legume,
în cazul în care acestea sunt prezente. Da acestea nu sunt prezente, mențineți o setare
medie a termostatului.
Pentru alimentele congelate, consultați timpul de păstrare indicat pe ambalajul
alimentelor. Acest timp de păstrare este atins ori de câte ori setarea respectă
temperaturile de referință ale compartimentului (o stea -6 °C, două stele -12 °C, trei stele
-18 °C).
POZIȚIONARE
Instalați aparatul într-un loc în care temperatura ambiantă corespunde clasei climatice indicate pe
plăcuța tehnică a aparatului:
Temperată extinsă (SN): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi
ambiante cuprinse între 10 °C și 32 °C
Temperată (N): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante
cuprinse între 16 °C și 32 °C”
Subtropicală (ST): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi
ambiante cuprinse între 16 °C și 38 °C
Tropicală (T): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante
cuprinse între 16 °C și 43 °C”
DISPONIBILITATEA PIEȚELOR DE REZUMAT
Termostate, senzori de temperatură, plăci de circuite imprimate și surse de lumină pe o perioadă de
șapte ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model;
mânere de ușă, balamale de ă, vi și coșuri pe o perioadă minimă de șapte ani și garnituri de ușă
pe o perioadă minimă de 10 ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model;
GARANȚIA
Garanția minimă este de: doi ani pentru țările din UE, trei ani pentru Turcia, un an pentru Regatul
Unit, un an pentru Rusia, trei ani pentru Suedia, doi ani pentru Serbia, cinci ani pentru Norvegia, un
an pentru Maroc, șase luni pentru Algeria, iar pentru Tunisia nu este necesară nicio garanție legală.
ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Pentru a contacta asistența tehnică, vizitați site-ul nostru web: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . În secțiunea „website”, alegeți marca produsului dvs. și țara dvs. Veți fi
redirecționat către site-ul web specific, unde puteți găsi numărul de telefon și formularul pentru a
contacta asistența tehnică
Pentru informații suplimentare despre produs, vă rugăm să consultați https://eprel.ec.europa.eu/ sau
să scanați codul QR de pe eticheta energetică furnizată împreună cu aparatul.
SL
Za aparate za shranjevanje vina: „ta aparat se uporablja izključno za shranjevanje vina.“
Za prostostoječi aparat: „ta hladilni aparat ni namenjen za uporabo kot vgradni aparat
Za aparate brez predelka s štirimi zvezdicami: „ta hladilni aparat ni primeren za zamrzovanje živil.“
SHRANJEVANJE HRANE
Postavite različna živila v različne predelke v skladu s spodnjo tabelo
Hladilni predelki
Vrsta živil
Vrata ali police hladilnika
Živila z naravnimi konzervansi, kot so marmelade,
sokovi, pijače, začimbe.
Ne shranjujte pokvarljivih živil.
Predal za ohranjanje svežine (predal
za solate)
Sadje, zelišča in zelenjavo je treba ločeno postaviti v
posodo za ohranjanje svežine.
V hladilniku ne shranjujte banan, čebule, krompirja
in česna.
Hladilna polica srednja
Mlečni izdelki, jajca
Hladilna polica zgornja
Živila, ki jih ni treba kuhati, kot so živila,
pripravljena za uživanje, delikatesne mesnine,
ostanki.
Predal (-i)/pladenj zamrzovalnika
Živila za dolgoročno shranjevanje.
Spodnji predal za surovo meso, perutnino, ribe.
Srednji predal za zelenjavo, čips.
Zgornji pladenj za sladoled, zamrznjeno sadje,
zamrznjeno pecivo.
Priporočljivo je, da v hladilnem predelku nastavite temperaturo na 4 °C in, če je mogoče,
na 18 °C v zamrzovalnem predelku.
Za večino kategorij živil je najdaljši čas shranjevanja v hladilniku dosežen pri hladnejših
temperaturah. Ker se nekateri posebni proizvodi (kot sve sadje in zelenjava) lahko
poškodujejo pri hladnejših temperaturah, je priporočljivo, da jih hranite v predalih za
zelenjavo, če so prisotni. Če ti predali niso prisotni, vzdržujte povprečno nastavitev
termostata.
Za zamrznjeno hrano glejte čas shranjevanja, označen na embalaži živila. Ta čas
shranjevanja se doseže, kadar je nastavitev v skladu z referenčnimi temperaturami
predelka (ena zvezdica 6 °C, dve zvezdici 12 °C, tri zvezdice 18 °C).
POZICIONIRANJE
Napravo namestite na mesto, kjer temperatura okolice ustreza klimatskemu razredu, ki je naveden
na tipski ploščici naprave:
Razširjeni zmerni (SN): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah
okolice od 10 °C do 32 °C“
Zmerni (N): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od
16 °C do 32 °C“
Subtropski (ST) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od
16 °C do 38 °C“
Tropski (T) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C
do 43 °C
RAZPOLOŽLJIVOST REZERVNIH DELOV
Termostate, temperaturna tipala, plošče tiskanega vezja in svetlobne vire za obdobje najmanj sedem
let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela;
kljuke in tečaje vrat, pladnje in košare za najmanj sedem let po tem, ko je bila dana na trg zadnja
enota modela, tesnila vrat pa za najmanj deset let po tem;
JAMSTVO
Minimalno jamstvo velja: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za Združeno kraljestvo, 1 leto
za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za Maroko in 6 mesecev za
Alžirijo; za Tunizijo pravna garancija ni potrebna.
TEHNIČNA POMOČ
Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite našo spletno stran: https://corporate.haier-
europe.com/en/ .V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo.
Preusmerjeni boste na določeno spletno mesto, kjer boste našli telefonsko številko in obrazec za stik
s tehnično pomočjo
Za nadaljnje informacije o izdelku glejte https://eprel.ec.europa.eu/ ali skenirajte QR na energijski
nalepki, priloženi napravi
FI
Viinikaappien osalta: ”Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan viinin säilyttämiseen”
Vapaasti seisovan laitteen osalta: ”Tätä kylmäsäilytyslaitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
sisäänrakennettuna laitteena”
Sellaisten laitteiden osalta, joissa ei ole neljän tähden osastoa: ”Tämä kylmäsäilytyslaite ei sovellu
elintarvikkeiden pakastamiseen”
RUOKAVARASTO
Sijoita eri ruoka eri osastoihin taulukon alapuolelle
Jääkaappiosasto
Ruokalaji
Jääkaappiosaston ovi tai
parvekkeet
Luonnollisia säilöntäaineita sisältävät ruoat, kuten
hillot, mehut, juomat, mausteet.
Älä säilytä pilaantuvia elintarvikkeita
Crisper-laatikot
(salaattilaatikko)
Hedelmät, yrtit ja vihannekset tulee sijoittaa
erikseen terävämpään astiaan
Älä säilytä banaaneja, sipulia, perunoita,
valkosipulia jääkaapissa
Jääkaapin hylly - keskel
Meijerituotteet, munat
Jääkaapin hylly - yläosa
Ruoat, jotka eivät tarvitse sokerointia, kuten
valmisruoat, deli-liha, jäännökset.
Pakastimen laatikko (t) /
tarjotin
Ruoat pitkäaikaiseen säilytykseen
Pohjalaatikko raakametsälle, siipikarjalle, kalalle
Keskilokero pakastetuille vihanneksille, siruille.
Yläpelti jäätelöä, pakastettuja hedelmiä, pakastettuja
leivonnaisia varten.
Suositellaan asettamaan lämpötilaksi 4 °C jääkaappiosastolle ja mahdollisuuksien
mukaan -18 °C pakastinosastolle.
Useimmissa elintarvikeryhmissä pisin säilytysaika jääkaapissa saavutetaan kylmemmillä
lämpötiloilla. Koska tietyt tuotteet (kuten tuoreet hedelmät ja vihannekset) voivat
vahingoittua kylmissä lämpötiloissa, suositellaan säilyttämään ne vihanneslaatikossa aina,
mikäli se on saatavilla. Jos se ei ole saatavilla, aseta termostaatti keskiasetukseen.
Katso pakastettujen elintarvikkeiden säilytysaika niiden pakkauksesta. Kyseinen
säilytysaika saavutetaan, mikäli asetus noudattaa osaston viitelämpötiloja (yksi tähti -
6 °C, kaksi tähteä -12 °C, kolme täht-18 °C).
PAIKANNUS
Asenna laite paikkaan, jossa ympäristön lämpötila vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua
ilmastoluokkaa:
Laajennettu lauhkea (SN): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 10
32 °C:n ympäristölämpötiloissa”
Lauhkea (N): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 1632 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
Subtrooppinen (ST): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 1638 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
Trooppinen (T): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 1643 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
VARAOSIEN SAATAVUUS
Termostaatit, lämpötila-anturit, painetut piirilevyt ja valonlähteet vähintään seitsemän vuoden ajan
siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille
Ovenkahvat, ovien saranat sekä hyllyt ja korit vähintään seitsemän vuoden ajan ja ovitiivisteet
vähintään 10 vuoden ajan siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille;
TAKUU
Vähimmäistakuu on: 2 vuotta EU-maille, 3 vuotta Turkille, 1 vuosi Yhdistyneelle kuningaskunnalle,
1 vuosi Venäjälle, 3 vuosi Ruotsille, 2 vuotta Serbialle, 5 vuotta Norjalle, 1 vuosi Marokolle, 1
vuosi Algerialle, 6 vuotta Tunisiaa ei vaadita laillista takuuta.
TEKNINEN TUKI
Ota yhteyttä tekniseen tukeen käymällä verkkosivustollamme: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Valitse "verkkosivusto" -osiossa tuotemerkki ja maasi. Sinut ohjataan tietylle
verkkosivustolle, josta löydät puhelinnumeron ja lomakkeen teknisen tuen ottamiseksi yhteyttä
Lisätietoja tuotteesta on osoitteessa https://eprel.ec.europa.eu/ tai skannaa QR laitteen mukana
toimitetulla energiamerkinnällä
SV
För vinkylskåp: ”Denna apparat är avsedd att uteslutande användasr förvaring av vin.”.
För fristående kyl-/frysprodukter: ”Denna kyl-/frysprodukt är inte avsedd att användas som en
inbyggd produkt.”
För produkter utan något fyrstjärnigt fack:”Denna kyl-/frysprodukt är inte lämplig för infrysning av
livsmedel.
MAT FÖRRÅD
Placera olika livsmedel i olika fack enligt nedanstående tabell
Kylskåp
Typ av mat
Dörr eller balkonger i kylskåpet
Livsmedel med naturliga konserveringsmedel,
såsom sylt, juice, drycker, kryddor.
Förvara inte lättfördärvliga livsmedel
Crisper lådor (salladslåda)
Frukt, örter och grönsaker ska placeras separat i
skarpkärlet
Förvara inte bananer, lök, potatis, vitlök i kylen
Kylhylla - mitten
Mejeriprodukter, ägg
Kylhylla - topp
Mat som inte behöver samlas, såsom färdigmat,
delikatesser, matrester.
Fryslådor / -fack
Livsmedel för långvarig förvaring
Bottenlåda för rå möte, fjäderfä, fisk
Mittlåda för frysta grönsaker, chips.
Toppbricka för glass, frusen frukt, frysta bakverk.
Det rekommenderas att temperaturen ställs in på 4 °C i kylfacket och, om möjligt, på -
18 °C i frysfacket.
För de flesta livsmedelskategorier uppnås längst förvaringstid i kylfacket vid kallare
temperaturer. Eftersom vissa produkter (som färsk frukt och färska grönsaker) kan
skadas vid kallare temperaturer, rekommenderas det att de förvaras i grönsaksfack, i
rekommande fall. Om de inte finns, håll en medelinställning av termostaten.
För fryst mat, se den förvaringstid som anges på matförpackningen. Denna förvaringstid
uppnås när inställningen respekterar fackets referenstemperaturer (1-stjärnig -6 °C, 2-
stjärnig -12 °C, 3-stjärnig -18 °C).
POSITIONERING
Installera apparaten på en plats där omgivningstemperaturen motsvarar den klimatklass som anges
på apparatens typskylt:
Utökad tempererad (SN): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 10 °C och 32 °C.”
Tempererad (N): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 32 °C.”
Subtropisk (ST): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 38 °C.
Tropisk (T): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 43 °C.”
TILLGÄNGLIGHET AV RESERVDELAR
Termostater, temperatursensorer, kretskort och ljuskällor, under minst sju år efter det att den sista
modellen av modellen släppts ut på marknaden.
Dörrhandtag, dörrgångjärn, brickor och korgar under minst sju år och dörrpackningar under minst
10 år efter att den sista modellen av modellen har släppts ut på marknaden.
GARANTI
Minsta garanti är: 2 år för EU-länder, 3 år för Turkiet, 1 år för Storbritannien, 1 år för Ryssland, 3 år
för Sverige, 2 år för Serbien, 5 år för Norge, 1 år för Marocko, 6 månader för Algeriet, Tunisien
krävs ingen juridisk garanti.
TEKNISK HJÄLP
För att kontakta teknisk assistans, besök vår webbplats: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Under avsnittet "webbplats" väljer du produktens varumärke och ditt land. Du kommer att
omdirigeras till den specifika webbplatsen där du hittar telefonnummer och formulär för att kontakta
teknisk assistans
Mer information om produkten finns på https://eprel.ec.europa.eu/ eller skannar QR på energimärket
som medföljer apparaten.
SK
PRE spotrebiče bez oddelenia označeného 4 hviezdičkami: tento chladiaci spotrebič nie je vhodný
na zmrazovanie potravín
PRE samostatne stojaci spotrebič: tento chladiaci spotrebič nie je určený na použitie
ako zabudovaný spotrebič
PRE chladničky na víno: tento spotrebič je určený na použitie výhradne na uskladnenie vína
SKLADOVANIE POTRAVÍN
Rôzne potraviny umiestňujte do rôznych priehradiek podľa nasledujúcej tabuľky
Chladiaci priestor
Typy potravín
Dvere alebo priehradky na dverách
chladničky
Potraviny s prírodnými konzervačnými látkami,
ako džemy, džúsy, nápoje, ochucovadlá.
Neskladujte potraviny podliehajúce skaze
Zásuvky na čerstvú zeleninu
(zásuvka na šalát)
Ovocie, byliny a zelenina musíte skladovať osobitne
v priehradke na ovocie a zeleninu
V chladničke neskladujte banány, cibuľu, zemiaky, cesnak
Polica chladničky stredná
Mliečne výrobky, vajíčka
Polica chladničky horná Potraviny, ktoré netreba variť, ako napríklad hotové jedlá,
mäsové lahôdky, zvyšky jedál.
Zásuvka/zásuvky mrazničky
Potraviny na dlhodobé skladovanie
Spodná zásuvka na surové mäso, hydinu, ryby
Stredná zásuvka na mrazenú zeleninu, hranolky.
Horná zásuvka na zmrzlinu, mrazené ovocie,
mrazené pečivo.
Navrhujeme vám, aby ste v chladiacom priestore nastavili teplotu
na 4 °C a, ak je to možné, na -18 °C v mraziacom priestore.
Pri väčšine kategórií potravín sa najdlhší čas skladovania v chladničke dosahuje
pri nižších teplotách. Keďže sa niektoré konkrétne produkty (ako čerstvé ovocie
a zelenina) môžu pri nižších teplotách poškodiť, odporúčame vám, aby ste ich vždy
skladovali v zásuvkách na čerstvú zeleninu, ak sa tam nachádzajú. Ak nie sú k
dispozícii, udržujte stredné nastavenie termostatu.
V prípade mrazených potravín si pozrite dobu skladovania uvedenú na obale. Táto doba
skladovania sa dosiahne vždy, keď nastavenie zodpovedá referenčným teplotám
priehradky (jedna hviezdička: -6 °C, dve hviezdičky: -12 °C, tri hviezdičky: -18 °C)
UMIESTNENIE
Spotrebič nainštalujte v mieste, kde teplota prostredia zodpovedá klimatickej triede uvedenej
na typovom štítku spotrebiča:
-Rozšírené mierne podnebie (SN): „tento chladiaci spotrebič je určený na použitie pri teplotách
okolia od 10 °C do 32 °C“;
-Mierne pásmo (N): „tento chladiaci spotrebič je určený na použitie pri teplotách okolia
od 16 °C do 32 °C“;
-Subtropické pásmo (ST): „tento chladiaci spotrebič je určený na použitie pri teplotách okolia
od 16 °C do 38 °C“;
-Tropické pásmo (T): „tento chladiaci spotrebič je určený na použitie pri teplotách okolia
od 16 °C do 43 °C“;
DOSTUPNOSŤ NÁHRADNÝCH DIELOV
„Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje k dispozícii minimálne
sedem rokov po uvedení poslednej jednotky modelu na trh.
Kľučky, závesy dverí, podnosy a koše minimálne na obdobie siedmich rokov a tesnenia dverí
na minimálne 10 rokov po uvedení poslednej jednotky modelu na trh.“
ZÁRUKA
Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené kráľovstvo,
1 rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre Nórsko, 1 rok pre Maroko,
6 mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu zákonnú záruku.
TECHNICKÁ POMOC
Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu webovú stránku:
https://corporate.haier-europe.com/en/
V sekcii „webové stránky“ vyberte značku svojho produktu a svoju krajinu. Stránka vás presmeruje
na konkrétnu webovú stránku, kde nájdete telefónne číslo a formulár na kontaktovanie technickej
pomoci
Ďalšie informácie o produkte nájdete na stránkach https://eprel.ec.europa.eu/ alebo si oskenujte
QR kód na štítku s údajmi o elektrickej spotrebe spotrebiča
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181

Hoover BHBF 182 N Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario