Bartscher 2955091 Instrucciones de operación

Categoría
Barbacoas
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

GAS- G RI DDLE PLA T T E
GAS GRIDDLE PLATE
PLAQUE À GRILL À GAZ
GRIGLIA GAS
PARRILLA A GAS
CHAPA DE GRILL GAS
GAS GRILLPLAAT
PŁYTA GRILLOWA GAZOWA
Rev.-Nr.: 02-2023
INS TALLATIONS -, B E DIE N UNGS -
UND W ART UNG SANW EISUNG E N
INS TALLATION, OPER ATIN G
AND MAINT ENANCE NSTRUCTIONS
MANU EL D' INST ALL ATION,
D'UT ILISATION ET D'ENT RETIEN
MANU ALE DI INSTALLAZIO NE,
USO E MA NUTE NZIONE
MANU AL DE INS TALAC IÓN,
USO Y MA NTENI MIENT O
MANU AL DE INS TALAÇÃO,
UT ILI ZAÇÃ O E MA N UTEN ÇÃO
HANDLEIDI NG V O OR I NSTAL LATI E,
GEBR UIK E N O NDERH OUD
W SKA ZÓW K I DO T YCZĄ CE I N STAL A CJI,
UŻYTKOW ANIA I KONS E RW ACJI
DE
GB
FR
IT
ES
PT
NL
PL
0051/23
2955041 / FTG91MA1
2955081 / FTG92MA1
2955061 / FTG92MC1
2955091 / FTG92MB1
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN!
TECHNICAL CHANGES RESERVED!
SOUS RESERVE DE MODIFICATIONS TECHNIQUES
!
CI RISERVIAMO LA POSSIBILITÀ DI INTRODURRE MODIFICHE TECNICHE!
¡SE RESERVA EL DERECHO A INTRODUCIR MODIFICACIONES TÉCNICAS!
SUJEITO A ALTERAÇÕES TÉCNICAS!
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN!
WPROWADZANIE ZMIAN TECHNICZNYCH ZASTRZEŻONE!
DE
GB
FR
IT
ES
PT
NL
PL
1
ITALIANO
IT
1. INDICE
1.
INDICE ................................................................................................................................................ 1
2.
INDICE ANALITICO ........................................................................................................................... 2
3.
SICUREZZA ....................................................................................................................................... 3
4.
INDICAZIONI GENERALI E AVVERTENZE ...................................................................................... 4
4.1.
Indicazioni generali ................................................................................................................... 4
4.2.
Descrizione dell'apparecchiatura ............................................................................................. 4
4.3.
Elementi in dotazione e accessori ............................................................................................ 4
4.4.
Protezioni ................................................................................................................................. 5
4.5.
Targhetta nominale .................................................................................................................. 5
4.6.
Sostituzione dei sottoassiemi (tecnico del servizio assistenza) ............................................... 6
5.
USO E FUNZIONAMENTO ................................................................................................................ 6
5.1.
Descrizione dell’uso . ............................................................................................................... 6
5.2.
Accensione del bruciatore ........................................................................................................ 6
5.3.
Instalación del cuerpo de la protección contra salpicaduras ................................................... 7
5.4.
Indicazioni relative all’uso dell’apparecchiatura ....................................................................... 7
6.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO......................................................................................................... 8
6.1.
Instrucciones de limpieza y mantenimiento ............................................................................. 8
6.2.
Corretta manutenzione ............................................................................................................. 8
6.3.
Pulizia della piastra per grigliare .............................................................................................. 8
7.
MALFUNZIONAMENTI ....................................................................................................................... 9
8.
IMPIANTO .......................................................................................................................................... 9
8.1.
Imballaggio ed estrazione dall’imballaggio............................................................................... 9
8.2.
Installazione (tecnico del servizio assistenza) ....................................................................... 10
8.3.
Allacciamento del gas (tecnico del servizio assistenza) ........................................................ 11
8.4.
Scarico dei prodotti della combustione .................................................................................. 11
8.5.
Montaggio dell’apparecchiatura in serie................................................................................. 12
8.6.
Adattamento ad altro tipo di gas (tecnico del servizio assistenza) ........................................ 12
8.7.
Controllo (tecnico del servizio assistenza) ............................................................................. 12
9.
IMPOSTAZIONI (tecnico del servizio assistenza) ............................................................................ 13
9.1.
Regolazione del valore minimo sul rubinetto di gas della piastra di cottura 25-ST ............... 13
9.2.
Regolazione del valore minimo sulla valvola 630 .................................................................. 13
9.3.
Sostituzione dell’uggello del bruciatore .................................................................................. 14
9.4.
Regolazione dell’ingresso d’aria sul bruciatore ...................................................................... 15
9.5.
Sostituzione dell’ugello della fiamma di accensione .............................................................. 15
10.
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIATURA ................................................................................. 16
ALLEGATI ................................................................................................................................................. I
Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0
Franz-Kleine-Str. 28 Fax: +49 5258 971-120
33154 Salzkotten Hotline tecnica - assistenza telefonica: +49 5258 971-197
Germania www.bartscher.com
2
ITALIANO
IT
2. INDICE ANALITICO
A
Accensione del bruciatore 6
Adattamento ad altro tipo di gas 12
Allacciamento del gas 11
C
Controllo 12
Corretta manutenzione 8
D
Descrizione dell’uso 6
Descrizione dell'apparecchiatura 4
E
Elementi standard e accessori 4
Estrazione dall’imballaggio 9
I
Imballaggio 9
IMPOSTAZIONI 13
Indicazioni generali 4
Instalación del cuerpo de la protección contra
salpicaduras 7
Installazione 10
Instrucciones de limpieza 8
Instrucciones de uso normal del aparato 7
M
MALFUNZIONAMENTI 9
Mantenimiento 8
Montaggio dell’apparecchiatura in serie 12
P
Pausa prolongada en el uso del aparato 7
Protezioni 5
Pulizia della piastra per grigliare 8
R
Regolazione del valore minimo sul rubinetto di gas
della piastra di cottura 13
Regolazione del valore minimo sulla valvola 630 13
Regolazione dell’ingresso d’aria sul bruciatore 15
S
Scarico dei prodotti dela combustione 11
SICUREZZA 3
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIATURA 16
Sostituzione dei sottoassiemi 6
Sostituzione dell’ugello del bruciatore 14
Sostituzione dell’ugello della fiamma di accensione 15
T
Targhetta nominale 5
3
ITALIANO
IT
3. SICUREZZA
Prima di utilizzare l'apparecchiatura,
leggere attentamente le indicazioni e le
avvertenze riportate nelle presenti
istruzioni.
Le istruzioni contengono le informazioni principali
sull'utilizzo sicuro e sulla manutenzione
dell'apparecchiatura.
Le istruzioni andranno conservate per futura
referenza.
Durante la progettazione e la produzione, il
fabbricante ha adottato particolari cautele per
evitare rischi a livello di sicurezza e salute umana
nel corso dell'uso dell'apparecchiatura.
Leggere attentamente le istruzioni contenute nelle
presenti istruzioni e le indicazioni riportate
sull’apparecchiatura. In particolare, si raccomanda
di rispettare tutte le indicazioni relative alla
sicurezza.
Si fa divieto di modificare e di eliminare i
dispositivi di sicurezza installati. Il mancato
rispetto di tali requisiti può comportare gravi rischi
per la sicurezza e la salute umana.
Si consiglia di effettuare alcuni test per prendere
conoscenza della collocazione e delle funzioni
principali degli elementi di servizio, con particolare
attenzione per quelli finalizzati all'accensione e
allo spegnimento dell'apparecchiatura.
Il fabbricante non risponderà dei danni materiali o
dei danni a persone dovuti all’uso non conforme o
all’uso erroneo dell’apparecchiatura.
L'apparecchiatura è destinata unicamente all’uso
previsto dal fabbricante. Ogni altro utilizzo sarà
considerato non conforme.
Tutti i lavori legati alla manutenzione, tali da
richiedere particolari competenze tecniche o
abilità, potranno essere eseguiti unicamente da
personale qualificato.
Per garantire l’igiene e proteggere gli articoli
alimentari dalla contaminazione, tutti gli elementi a
diretto contatto con gli articoli alimentari e tutte le
aree adiacenti dovranno essere puliti con cura. A
tal fine, usare detergenti destinati al contatto con
alimentari ed evitare l'utilizzo di prodotti
infiammabili o dannosi per la salute.
Dopo ogni uso assicurarsi che il
bruciatore sia spento, gli elementi di
controllo siano disattivati e la
conduttura del gas sia scollegata.
Durante l’installazione, la regolazione e il
collegamento all’alimentazione a gas (Capitolo
8 “INSTALLAZIONE”), procedere con cautela.

In caso di disuso prolungato,
scollegare tutti i condotti di alimentazione e
pulire gli elementi interni ed esterni
dell’apparecchio (Capitolo 6 “PULIZIA E
MANUTENZIONE”)

Non pulire l’apparecchio con getti
d’acqua diretti.
4
ITALIANO
IT
4. INDICAZIONI GENERALI E AVVERTENZE
4.1. Indicazioni generali
Le presenti istruzioni sono state elaborate dal
fabbricante con l'obiettivo di fornire, ai dipendenti
autorizzati, le informazioni necessarie per lavorare
con l'apparecchiatura.
Consigliamo ai destinatari di tali informazioni di
leggerle attentamente e di rispettarle.
Grazie alla lettura delle informazioni contenute nel
presente documento, è possibile evitare rischi per
la salute e garantire la salute umana.
Conservare le presenti istruzioni per tutto il periodo
di utilizzo dell'apparecchiatura in un luogo noto e
facilmente accessibile, in modo tale da poterle
consultare in ogni momento e da poter verificare le
informazioni in esse contenute.
Per sottolineare le informazioni più importanti o
indirizzare l’attenzione sui dati più significativi sono
stati utilizzati simboli speciali, il cui significato è
chiarito a seguire.
Avvertimento
Presenta importanti indicazioni
per la sicurezza. Per non mettere a
rischio la salute e la sicurezza delle
persone ed evitare danni, mantenere
un comporta-mento adeguato.
Prudenza

Indica importanti informazioni tecniche
che non possono essere tralasciate.
4.2. Descrizione dell'apparecchiatura
Il presente apparecchio denominato PIASTRA
GRILL A GAS è stato progettato e realizzato per
la gastronomia professionale al fine di
preparazione delle pietanze. A seconda delle
esigenze sono disponibili diverse versioni con una
o due piastre grill.
1) Piastra grill
2) Elemento inferiore
3) Piedini regolabili in altezza
4) Allacciamento di gas
5) Elemento aspirante: scarico dei prodotti
della combustione
6) Regolatore di gas: regola la temperatura
della piastra a gas
7) Accensione del bruciatore: accensione
piezoelettrica del bruciatore
4.3. Elementi in dotazione e accessori
L’apparecchio viene fornito con i seguenti
elementi:
A. Vassoio raccogli grasso.
Accessori su ordinazione:
A. Corpo della protezione paraschizzi
B. Tappo di chiusura
1
2
3
4
5
6
7
5
ITALIANO
IT
4.4. Protezioni
L’apparecchio è dotato dei seguenti elementi di
sicurezza:
A. Termocoppia di sicurezza: se la fiamma si
spegne, blocca il flusso di gas.
B. Termostato di sicurezza: in caso di
surriscaldamento blocca il flusso di gas (solo
in versione cromata).
C. Rubinetto di alimentazione a gas: Per aprire
e chiudere la conduttura di alimentazione a
gas.
Controllare quotidianamente il
corretto funzionamento e la
funzionalità delle protezioni.
In caso di attivazione del termostato di sicurezza,
ripristinare le impostazioni di fabbrica
dell’apparecchio.
1. Lasciare la piastra raffreddare.
2. Aprire lo sportello (D).
3. Premere il pulsante del termostato di
sicurezza (B), per ripristinare il flusso di gas.
4. Chiudere lo sportello (D).
Per sapere quale termostato si è attivato in caso di
un apparecchio con due piastre grill, controllare
quale bruciatore non funziona e premere il pulsante
del relativo termostato.
4.5. Targhetta nominale
La targhetta nominale presentata nell'immagine è
fissata direttamente all'apparecchiatura. Sulla
targhetta sono riportate tutte le indicazioni e le
informazioni richieste per l’utilizzo sicuro.
1) Numero EAN
2) N. art./n. modello/n. certificato CE
3) Categoria dell’apparecchiatura/tipo di
costruzione
4) Valore di allacciamento/Consumo di gas /
Impostazione di fabbrica per un dato tipo
di gas
5) Carico termico
6) Data di produzione
7) N. di serie
8) Dichiarazione di conformità CE
9) Simbolo CE
A
B
C
D
A
Protezioni
2
8
3
4
6
7
5
1
9
6
ITALIANO
IT
4.6. Sostituzione dei sottoassiemi (tecnico del servizio assistenza)
Prima di sostituire un sotto-
assiemi, attivare tutti i dispositivi di
sicurezza disponibili. In primo luogo,
chiudere il rubinetto del gas e
impedire l’accesso
all’apparecchiatura, che in caso di
attivazione potrà produrre situazioni di
pericolo inaspettate, tali da mettere a
rischio la sicurezza e la salute umana.
Se necessario, sostituire i sottoassiemi danneggiati
e sostituirli con pezzi di ricambio originali.

Non ci riterremo responsabili dei danni
a persone o a componenti dovuti all'uso di
pezzi di ricambio diversi da quelli originali e da
ingerenze nell'apparecchiatura senza il
permesso del fabbricante, tali da modificare i
requisiti di sicurezza.
5. USO E FUNZIONAMENTO
5.1. Descrizione dell’uso .
Gli elementi di comando delle principali funzioni so
trovano sul pannello di controllo dell’apparecchio.
A) Regolatore del gas: regola il flusso del
gas e permette di impostare la
temperatura.
B) Accensione piezoelettrica: rilascia la
fiamma di accensione del bruciatore.
5.2. Accensione del bruciatore
ACCENSIONE
A) Per rilasciare la fiamma di accensione premere
e girare a sinistra la manopola del regolatore
del bruciatore desiderato (posizione 1).
Accendere la fiamma con un fiammifero.
B) Tenere la manopola del regolatore per circa 10
secondi per riscaldare l’elemento termico e poi
rilasciare.
C) Per accendere il bruciatore a gas, girare la
manopola del regolatore a sinistra (posizione
2).
D) Impostare la potenza del bruciatore a gas
(posizione 3).
Pos 1
Pos 2
Pos 0
P
Pos 3
Gradi di
temperatura
A
B
Simbolo della
fiamma di
accensione
Accensione
piezoelettrica
7
ITALIANO
IT
SPEGNIMENTO
A) Girare la manopola del regolatore a destra per
spegnere il bruciatore a gas (posizione 1).
B) Girare la manopola del regolatore a destra per
spegnere la fiamma di accensione (posizione 0).
PIASTRA GRILL CROMATA

L’apparecchio con la piastra grill
cromata va riscaldato per circa 30 minuti a
200 °C.
5.3. Instalación del cuerpo de la protección contra salpicaduras
Durante la instalación del cuerpo e la protección
contra salpicaduras respete las siguientes
instrucciones:
1. Coloque la parte trasera del cuerpo en
la parrilla (A).
2. Enganche los laterales (B) y ajústelos.
5.4. Indicazioni relative all’uso dell’apparecchiatura
Pausa prolongada en el uso del aparato
Se per un tempo prolungato l’apparecchio non sarà
usato, procedere come segue:
1. Chiudere il flusso di gas con il rubinetto di
chiusura.
2. Pulire accuratamente tutto l’apparecchio e le
superfici adiacenti.
3. Le superfici di acciaio inossidabile ricoprire con
uno strato di olio vaselina.
4. Effettuare tutte le operazioni di manutenzione.
Instrucciones de uso normal del aparato
Per garantire l’uso corretto dell’apparecchio,
attenersi alle seguenti indicazioni:
Utilizzare soltanto gli accessori indicati dal
produttore;
Controllare se il fondo del forno è stato inserito
in modo corretto.
Non usare l’apparecchio per
friggere nell’olio o in un altro grasso
sulla piastra grill.

Non grigliare sulla piastra pietanze
surgelate. Pericolo di danneggiamento!

Non raschiare la piastra per eliminare
il resto del cibo. Fare una particolare
attenzione in caso di piastra grill cromata.
Affidare regolarmente ad un personale qualificato
le seguenti operazioni di manutenzione:
Controllo di pressione e della tenuta stagna
dei condotti di gas
Controllo di funzionamento delle termocoppie
Controllo di funzionamento corretto
dell’elemento aspirante e la sua pulizia (se
necessario)
Controllo dei termostati di sicurezza
A
B
8
ITALIANO
IT
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
6.1. Instrucciones de limpieza y mantenimiento
Prima di iniziare le operazioni,
attivare tutti i sistemi di sicurezza
installati.
In primo luogo, chiudere il rubinetto del
gas e impedire l’accesso alle
apparecchiature, che in caso di
attivazione possono produrre
situazioni di pericolo inaspettate, tali da
mettere a rischio la sicurezza e la salute
umana.
6.2. Corretta manutenzione
La manutenzione corretta comprende la pulizia
quotidiana di tutti i pezzi che entrano a contatto con
i prodotti alimentari, nonché la manutenzione
regolare del fornello e degli ugelli.
La manutenzione accurata garantisce il miglior
rendimento, una periodo di vita prolungato
dell’apparecchiatura, il corretto funzionamento dei
dispositivi di sicurezza.
Non indirizzare getti d’acqua diretti
sull'apparecchiatura e non usare idro pulitrici.
Per la pulizia dell’acciaio inossidabile, non usare
lana di acciaio spazzole con denti in acciaio,
poiché possono lasciare molecole di ferro
sull’apparecchiatura. Queste ultime, in seguito
all’ossidazione, possono provocare la comparsa di
ruggine.
Per eliminare i residui secchi, usare una spatola in
legno, una spatola in plastica o una spugna
morbida.
In caso di pause prolungate nell’utilizzo
dell’apparecchiatura, applicare uno strato di olio di
vaselina su tutte le superfici in acciaio inossidabile.
Non usare detergenti contenenti
sostanze pericolose o dannose per la
salute (solventi, benzina ecc.).
Al termine della giornata di lavoro pulire:
piastra per grigliare
apparecchiatura
6.3. Pulizia della piastra per grigliare
Procedere nel modo indicato a seguire.
1. Rimuovere, per mezzo della spatola, i
residui di cibo dalla piastra per grigliare
(prestare particolare attenzione nel caso
delle piastre cromate).
2. Spalmare la piastra con un solvente per grassi
e lasciarlo agire per qualche minuto.
3. Chiudere il foro di scarico con un tappo
adeguato.
4. Versare l’acqua calda sulla piastra e attendere
qualche minuto.
5. Rimuovere il vassoio per il grasso.
6. Lasciare il recipiente di raccolta sotto il foro di
scarico.
7.
Estrarre il tappo e attendere che l’acqua
defluisca.
8. Pulire e asciugare con cura la piastra per
grigliare.

Consigliamo di lavare gli accessori in
lavastoviglie.

Asciugare con cura la piastra per
evitare la comparsa di ruggine e cospargerla
con uno strato di olio di vaselina.
9
ITALIANO
IT
7. MALFUNZIONAMENTI
Le informazioni a seguire servono per riconoscere
ed eliminare eventuali malfunzionamenti che
potranno manifestarsi durante l’uso
dell’apparecchiatura.
Alcuni dei malfunzionamenti potranno essere
eliminati autonomamente dall'utente. Per quelli
restanti sono richieste competenze specialistiche.
Tali problemi potranno essere eliminati solo da
dipendenti qualificati.
Problema Causa Possibile soluzione
Odore di gas. A volte viene rilasciato quando
si spegne la fiamma
Chiudere il rubinetto di gas e areare
l’ambiente.
La fiamma di accensione non si
accende.
L’accensione a scintilla non
funziona. Controllare il funzionamento dei
dispositivi di accensione. Accendere
la fiamma manualmente.
L’aria nei condotti in caso di
disuso prolungato.
La fiamma di accensione si
spegne.
La termocoppia non è
sufficientemente calda.
Prolungare il processo di
accensione.Controllare se è stato
rilasciato il termostato di sicurezza.
La fiamma di accensione è
accesa, ma non si accende il
bruciatore.
Controllare il termostato di
sicurezza.
Se il problema persiste,
contattare l’assistenza tecnica.
La fiamma è gialla.
Il bruciatore è sporco o
l’elemento di aspirazione è
otturato.
Pulire e lasciare asciugare il
bruciatore.
Se il problema persiste,
contattare l’assistenza tecnica.
8. IMPIANTO
8.1. Imballaggio ed estrazione dall’imballaggio
Durante lo scarico e l’installazione dell’apparec-
chiatura, rispettare le informazioni del fabbricante,
riportate direttamente sulla confezione e nelle
presenti istruzioni.
Per il sollevamento e il trasporto del prodotto,
utilizzare un carrello a forche o un dispositivo di
sollevamento. Distribuire il peso in modo tale da
evitare l’inclinazione della confezione (evitare
inclinazioni eccessive!).
Usando il dispositivo di
sollevamento, prestare alle condotte
del gas e alla posizione dei piedini.
L'imballaggio è costituito da uno scatolone e da un
pallet in legno. Sulla confezione in cartone è
stampata una serie di simboli che, ai sensi delle
norme internazionali, indicano le procedure da
rispettare durante il carico e lo scarico, il trasporto
e lo stoccaggio dell'apparecchiatura.
Durante la presa in consegna della merce,
accertarsi che la confezione sia completa e non
sia stata danneggiata durante il trasporto.
Eventuali danni andranno segnalati
immediatamente al trasportatore.
Estrarre l’apparecchiatura dall’imballaggio il prima
possibile, in modo tale da controllare che non vi
siano danni.
Non tagliare il cartone con utensili affilati. Esiste il
rischio di danneggiare la lamiera inossidabile
situata all’interno.
ALTO
PRUDENZA
VETRO
PROTEGGERE
DALL’UMIDITÀ
10
ITALIANO
IT
La confezione in cartone andrà rimossa
dall’apparecchiatura dall’alto.
Dopo l'estrazione dall'imballaggio, accertarsi che
l'equipaggiamento dell'apparecchiatura sia
conforme all'ordine presentato.
In caso di non conformità, informare
immediatamente il rivenditore.
Tenere il materiale di imballaggio
(sacchetti in nylon, polistirolo, morsetti..)
lontano dalla portata dei bambini!
Rimuovere lo strato protettivo in PVC dalle superfici
esterne e interne. Se possibile, non usare utensili in
metallo.
8.2. Installazione (tecnico del servizio assistenza)
Tutte le fasi dell’installazione dovranno essere
eseguite con attenzione.
Il luogo di collocazione dovrà essere provvisto di
tutti gli allacciamenti e degli scarichi per i rifiuti del
processo di lavorazione. Questo luogo dovrà
anche essere adeguatamente illuminato e
soddisfare i requisiti igienici e sanitari previsti dalle
norme vigenti.
L’apparecchiatura andrà installata a una distanza
di almeno 5 cm dalla parete, nel caso in cui
quest'ultima non sia resistente a una temperatura
di almeno 150 °C.
Posizionare l’apparecchiatura in orizzontale,
regolando opportunamente i piedini singoli.
Qualora l’apparecchiatura
debba essere posizionata in
prossimità di pareti, tramezzi,
armadietti, elementi decorativi ecc.,
questi ultimi dovranno essere
realizzati in materiali non infiammabili.
In caso contrario, dovranno essere
coperte con adeguati materiali non
infiammabili.
Per garantire il corretto
funzionamento dell’apparecchiatura,
quest’ultima potrà essere installata
soltanto in un locale ben ventilato.
L’impianto interno per l’afflusso del gas e i locali in
cui è presente l’apparecchiatura devono essere
conformi alle disposizioni vigenti nel paese di
applicazione (regolamento del 12 luglio 96 e UNI-
CIG 87/23).
Per garantire una combustione adeguata nei
dispositivi di accensione, garantire una quantità
d'aria pari a circa 2 m3/ora per ogni kW di potenza
installata.
I
D
06
5 cm
11
ITALIANO
IT
8.3. Allacciamento del gas (tecnico del servizio assistenza)
L'allacciamento del gas andrà effettuato nel
rispetto delle norme vigenti.
Prima del collegamento dell'apparecchiatura,
verificare i dati tecnici, il tipo di gas, la pressione di
servizio e la portata (dati indicati sulla targhe’ta
nominale).
Il collegamento sarà effettuato allacciando il tubo
dell'apparecchiatura a quello dell'impianto gas.
Presso il collegamento, installare una valvola di
intercettazione, in modo tale da interrompere, ove
necessario, l’afflusso del gas.
Qualora nell'impianto di alimentazione con gas vi
siano notevoli sbalzi di pressione, si consiglia di
utilizzare un regolatore di pressione.
A collegamento ultimato, verificare l’allacciamento
per rilevare eventuali perdite di gas.
Durante la ricerca delle perdite di
gas, non usare fiamme libere!
8.4. Scarico dei prodotti della combustione
In caso di apparecchi di tipo A non è previsto il
collegamento all’impianto di aspirazione, ma
un’adeguata cappa che scarichi i prodotti della
combustione all’esterno.
Installazione sotto la cappa (A)
Sistemare l’apparecchio sotto la cappa (1), e allo
scarico fissare un tubo di dimensioni riportate nella
figura.
L’estremità del condotto di scarico deve essere ad
almeno 1,8 m sopra la superficie di cottura
dell’apparecchio.
L’alimentazione a gas deve
essere subordinata direttamente al
sistema forzato di aspirazione: in
seguito ad un blocco del ventilatore, il
flusso di gas di alimentazione deve
essere chiuso automaticamente.
Il ventilatore si deve aprire
automaticamente se la valvola di gas è
aperta.
ID
08
12
ITALIANO
IT
8.5. Montaggio dell’apparecchiatura in serie
Per montare l’apparecchiatura in serie (più
dispositivi uno accanto all’altro), procedere nel
modo indicato a seguire:
Smontare il quadro di comando e rimuovere, ove
necessario, il telaio in ghisa dalla canna fumaria.
Applicare nastro isolante (A) presso i lati a
contatto.
Avvicinare le apparecchiature e posizionarle in
orizzontale (regolando i piedini).
Collegare le apparecchiature con gli elementi di
raccordo.
8.6. Adattamento ad altro tipo di gas (tecnico del servizio assistenza)
L’apparecchio è stato collaudato dal produttore per
il tipo di gas riportato nella targhetta dati. Se viene
utilizzato un altro tipo di gas, procedere come
segue:
1. Chiudere il rubinetto del gas (A).
2. Sostituire l’ugello del bruciatore (vedi:
capitolo 9.3)
3. Sostituire l’ugello della fiamma di accensione
(vedi: capitolo 9.5).
4. Regolare il valore minimo sul rubinetto del
bruciatore a gas (vedi: capitolo 9.1).
5. Togliere l’etichetta adesiva dalla targhetta dati e
attaccare una nuova con il tipo di gas utilizzato
(voce 4 della targhetta dati).
8.7. Controllo (tecnico del servizio assistenza)
Prima di accedere l’apparecchio controllare
l’impianto per definire le condizioni di utilizzo di
ogni singolo sottogruppo e per riconoscere le
eventuali irregolarità.
Si raccomandano i seguenti controlli:
1. Aprire il rubinetto del gas e controllare la
tenuta stagna dei collegamenti;
2. Controllare la correttezza di accensione e della
fiamma dei bruciatori a gas
3. Controllare (e se necessario regolare) la
pressione e il flusso del gas per la posizione
max. e min. (vedi: capitolo 9.1).
4. Controllare il funzionamento del termostato di
sicurezza
5. Controllare se le condutture del gas sono a
tenuta stagna.
ID
12
A
A
B
C
C
13
ITALIANO
IT
9. IMPOSTAZIONI (tecnico del servizio assistenza)
Prima di procedere all’imposta-
zione, attivare tutti i dispositivi di
sicurezza disponibili.
In primo luogo, chiudere il rubinetto del
gas e impedire l’accesso alle
apparecchiature, che in caso di attiva-
zione possono produrre situazioni di
pericolo inaspettate, tali da mettere a
rischio la sicurezza e la salute umana.
9.1. Regolazione del valore minimo sul rubinetto di gas della piastra di cottura
25-ST

Queste regolazioni vanno effettuate
soltanto se il tipo di gas utilizzato è diverso
(l’impianto è stato adattato).

Prima di procedere con le regolazioni
controllare se la pressione del gas è conforme
alla pressione nominale (vedi: tabella in
allegato).
Procedere come segue:
1. Chiudere il rubinetto del gas.
2. Togliere la manopola del regolatore del
gas (A).
3. Svitare le viti (B) e togliere il pannello di
controllo (C).
4. Estrarre l’iniettore D e sostituirlo con
uno adatto (vedi: allegati). Dopo la
regolazione, sigillare la vite.
5. Rimontare il pannello di controllo (C) e
la manopola del regolatore del gas (A).
9.2. Regolazione del valore minimo sulla valvola 630

Queste regolazioni vanno effettuate
soltanto se il tipo di gas utilizzato è diverso
(l’impianto è stato adattato).

Prima di procedere con le regolazioni
controllare se la pressione del gas è conforme
alla pressione nominale (vedi: tabella in
allegato).
D
C
A
B
ID
09
ID
13
14
ITALIANO
IT
Procedere come segue:
1. Chiudere il rubinetto del gas.
2. Togliere la manopola del regolatore del
gas (A).
3. Svitare le viti (B) e togliere il pannello di
controllo (C).
4. Estrarre l’iniettore D e sostituirlo con
uno adatto (vedi: allegati). Dopo la
regolazione, sigillare la vite.
5. Rimontare il pannello di controllo (C) e
la manopola del regolatore del gas (A).
Al termine di tutti i lavori di
taratura e regolazione, controllare la
tenuta stagna e il funzionamento
corretto dell’apparecchio.

Assicurarsi che la fiamma sia stabile
con pressione minima e massima di uscita.

Al termine della regolazione applicare
i sigilli di garanzia e/o sigillare le viti di
regolazione.
9.3. Sostituzione dell’uggello del bruciatore
Procedere come segue:
1. Chiudere il rubinetto del gas.
2. Togliere la manopola del regolatore
del gas (A).
3. Svitare le viti (B) e togliere il
pannello di controllo (C).
4. Sostituire gli ugelli (B) con un tipo adatto al gas
utilizzato (vedi: allegati).
5. Al termine dei lavori ripristinare le impostazioni
originali.
ID
17
D
C
A
B
C
A
B
D
15
ITALIANO
IT
9.4. Regolazione dell’ingresso d’aria sul bruciatore
Procedere come segue:
1. Chiudere il rubinetto del gas.
2. Togliere la manopola del regolatore del gas (A).
3. Svitare le viti (B) e togliere il pannello di
controllo (C).
4. Svitare la vite (D) e regolare il manicotto (E), a
seconda del tipo di gas utilizzato (vedi: tabella
negli allegati).
5. Al termine dei lavori ripristinare le impostazioni
originali.
9.5. Sostituzione dell’ugello della fiamma di accensione
Procedere come segue:
1. Chiudere il rubinetto del gas.
2. Togliere la manopola del regolatore del gas (A).
3. Svitare le viti (B) e togliere il pannello di
controllo (C).
4. La fiamma di accensione è situata accanto al
bruciatore.
5. Svitare il dado (D).
6. Estrarre e sostituire l’ugello.
7. Riavvitare il dado e ripristinare le impostazioni
originali.
8. Regolare con la vite (E).
D
C
A
B
E
E
ID
16
E
D
C
A
B
16
ITALIANO
IT
10. SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIATURA

L’apparecchiatura è marchiata
secondo la direttiva europea 2002/96/EG,
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT (WEEE).
Smaltendo il prodotto in
conformità con le norme, l’utente
contribuisce a evitare effetti negativi
per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla
documentazione allegata indica l'impossibilità di
trattare il prodotto stesso come un normale rifiuto
comunale. L'articolo usato dovrà essere trasmesso
a un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed
elettronici ai fini del riciclaggio.
Rispettare le norme locali relative allo smaltimento
dei rifiuti.
Ulteriori informazioni relative al riutilizzo e al
riciclaggio del prodotto sono disponibili presso gli
enti locali, la sezione rifiuti, il rivenditore del
prodotto.
Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0
Franz-Kleine-Str. 28 Fax: +49 5258 971-120
33154 Salzkotten Hotline tecnica - assistenza telefonica: +49 5258 971-197
Germania www.bartscher.com
I
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
II
Modelle Brenner
ΣQn
Gasverbrauch
Model Burner Gas consumption
Modèlle Brûleur Consommation de gaz
Modello Bruciatore Consumo gas
Modelo Quemador Consumo de gas
Modelo Queimador Consumo de gás
Model Brander Gasverbruik
Model Palnik Zużycie gazu
G20 G25 G30 G31
9 kW kW m³/h m³/h kg/h kg/h
FTG91MA1 1 9 0,952 1,108 0,710 0,699
FTG92MA1
2 18 1,905 2,215 1,419 1,398
FTG92MC1
2 18 1,905 2,215 1,419 1,398
FTG92MB1 2 18 1,905 2,215 1,419 1,398
III
Gasanschluss
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
9 kW
Gas Input
Raccordement du gaz
Allacciamento gas
Conexiòn Gas
Ligação de gás
Gasaansluiting
Przyłącze gazu
ANSCHLUSSSCHEMA
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS -
SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES -
PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
FTG91MA1
IV
ANSCHLUSSSCHEMA
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS -
SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES -
PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
Gasanschluss
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
18 kW
Gas Input
Raccordement du gaz
Allacciamento gas
Conexiòn Gas
Ligação de gás
Gasaansluiting
Przyłącze gazu
FTG92MA
1
FTG92MC1
FTG92MB1
V
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei
bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander - Tabela: Dysze palnika
9 kW

Gas Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I
B
P
H mm
AT II2H3B/P
G30/G31 50 9 3,3 135 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
BE
II2E+3+
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G25 25 9 3,3 240 140 24 12
BG
II2H3B/P
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
CH
II2H3+
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
II2H3B/P
G30/G31 50 9 3,3 135 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
CY
II2H3+
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
II2H3B/P
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
CZ II2H3+
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
DE
II2ELL3B/P
G30/G31 50 9 3,3 135 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G25 20 9 3,3 255 Adj 24 9
DK
II2H3B/P
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
EE II2H3B/P
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
ES II2H3+
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
FI II2H3B/P
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
FR II2E+3+
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G25 25 9 3,3 240 140 24 12
VI
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei
bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander - Tabela: Dysze palnika
9 kW

Gas Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I
B
P
H mm
GB
II2H3+
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
GR
II2H3+
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
II2H3B/P
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
HR
II2H3B/P
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
IE II2H3+
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
IS I3B/P
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
IT II2H3+
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
LT II2H3B/P
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
LU I2E
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
LV II2H3B/P
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
MT
I3B/P
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
NL II2L3B/P
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G25 25 9 3,3 240 140 24 12
NO
II2H3B/P
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
PT II2H3+
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
VII
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei
bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander - Tabela: Dysze palnika
9 kW

Gas Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I
B
P
H mm
RO
II2H3B/P
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
II2E3B/P
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
II2L3B/P
G30/31 30 9 3,3 155 100 24 12
G25 20 9 3,3 255 Adj 24 9
SE II2H3B/P
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
SI
II2H3+
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
II2H3B/P
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
SK
II2H3B/P
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
TR
II2H3+
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
II2H3B/P
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj
Kategorie - Category - Catégorie - Categoria - Categoria - Categorie - Kategoria
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de
queimador - Mondstuk van de brander - Dysza palnika
Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di
accensione -
Tobera del quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza
palnika zapłonowego
Druck Brennerdüse - Burner nozzle pressure - Pression de la buse du brûleur - Pressione dell’ugello del
bruciatore – Presión de la tobera del quemador - Pressão de bico de queimador - Druk van het
mondstuk van de brander - Ciśnienie dyszy palnika
VIII
Tabelle der Gas
-
Eigenschaften
-
Table of gas characteristics
-
Tableau des propriétés du gaz
-
Tabella: caratteristiche di gas - Tabla de propiedades del gas - Tabela de propriedades de gás -
Tabel van gaseigenschappen - Tabela własności gazu
Familie
Group
Famille
Tipi
Familia
Família
Famili
Rodzina
Gastypen
Group
Type de gaz
Tipi di gas
Tipos de gas
Tipos de gás
Gastypes
Rodzaje gazu
Wobbeindex
Wobbe index
Indice de Wobbe
Indice di Wobbe
Índice de Wobbe
Índice de Wobbe
Wobbe-index
Liczba Wobbego
Unterer Heizwert
Net calorific value
Pouvoir calorifique inférieur
Potere calorifico min
Valor inferior de combustión
Valor calorífico mais baixo
Onderste verbrandingswaarde
Dolna wartość opałowa
MJ/m
3
Kcal/m
3
MJ/m
3
Kcal/m
3
MJ/kg
II
G20 45,67 8129 34,02
G25 37,38 6989 29,25
III
G30 80,58 10908 45,65
G31 70,69 11073 46,34
Tabelle der Gasdrücke - Table of gas pressure - Tableau des pressions - Tabella pressioni di gas -
Tabla de presión del gas - Tabela de pressão de gás - Tabel van gasdruk - Tabela ciśnienia gazu
Land
-
Country
-
Pays - Paese -
País - País - Land
-
Kraj
Nenndruck - Rate pressure - Pression nominale - Pressione nominale - Presión nominal - Pressão nominal - Nominale druk -
Ciśnienie nominalne
Mindestdruck - Minimum pressure - Pression minimale - Pressione minima - Presión mínima - Pressão mínima - Minimumdruk -
Ciśnienie minimalne
Höchstdruck - Maximum pressure - Pression maximale - Pressione massima - Presión máxima - Pressão máxima -
Maximumdruk - Ciśnienie maksymalne
IX
NOTE
XI
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMS-
VORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG
VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR
DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
AUX
TERMES
DE
LA
LOI,
LA
PROPRIETE
DE
CETTE
NOTICE
EST
RESERVEE.
IL
EST
DONC
INTERDIT
DE
LA
REPRODUIRE
ET/OU
DE
LA
DISTRIBUER
SOUS
QUELQUE
FORME
QUE
CE
SOIT
SANS
NOTRE
AUTORISATION!
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI
RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE
MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER
FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA
REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE
TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER
VOORAF TE VERWITTIGEN!
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ
I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA
W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
DE
GB
FR
IT
ES
PT
NL
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Bartscher 2955091 Instrucciones de operación

Categoría
Barbacoas
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para