Pfister R89-VRVD Maintenance Guide

Tipo
Maintenance Guide

Este manual también es adecuado para

Maintenance Support • Soporte de Mantenimiento • Soutien à la Entretien
Installation Videos Available
Videos de instalación a disposición
Vidéos d’installation disponibles
pisterfaucets.com/videos
For Warranty & Care Information or Ordering
Replacement Parts:
Para información sobre la garantía y el
mantenimiento o para ordenar piezas de repuesto:
Pour renseignements sur la garantie et l’entretien
ou pour commander des pces de rechange:
1800PFAUCET (7328238)
pisterfaucets.com/support
564260100
February 3, 2022
Copyright © 2022, Pister Inc. 1385516
Maintenance & Care Guide
Guía de Mantenimiento y Cuidado
Guide d’Entretien et Soin
Thermostatic Trim Kit
Kit de borde termostático
Kit de garniture thermostatique
Verve
R89VRV
SAMPLE COPY
Handle Option
Opción de manija
Option de poignée
18007328238
call llama • appel :
HHLVRVL*
R89VRV Parts Explosion Hoja de Piezas Vue Éclatée des Pièces
9701219
950386
940684*
960369*
English Español Français
**Replace * with Finish Letter Sustitue * con la letra de acabado Remplace * avec la lettre de inition
APolished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli
BMatte Black Negra Mate Noir Mat
BG Brushed Gold Oro Cepillado Or Balayé
DPVD Polished Nickel PVD Niquel Pulido PVD Nickel Poli
1800PFAUCET (7328238)
pisterfaucets.com
For Warranty &
Care Information
or Ordering
Replacement Parts:
Turn o water supplies and relieve pressure before working on your shower!
¡Cierre los suministros de agua y alivie la presión antes de trabajar en la ducha!
Couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le douche!
How to Remove
Como remover
Comment enlever
Continue to next page for Temperature Calibration
Continúa en la página siguiente para Calibración de temperatura
Continuez à la page suivante pour l’étalonnage de la température
Maintenance & Care Mantenimiento y Cuidado Entretien et Soin
TX9 Thermostatic Valve is equipped with a Temperature Limit
Stop. When calibrated properly, this feature will prevent scalding
if the temperature handle is accidentally rotated all the way to
“hot” when the user is showering or illing a tub. The last position
when rotating the temperature gear clockwise will allow the
coldest water to exit the valve. The last position when rotating the
temperature gear counter clockwise will allow the hottest water
to exit the valve. The Temperature Limit Stop is used within the
coldest to hottest range to set the user’s preferred maximum
water temperature.
Warning:
Setting the Temperature Limit Stop at the hottest position counter
clockwise could result in scald injury. It is necessary to adjust
the Temperature Limit Stop so that the temperature of the hot
water coming out of the valve will not injure the user when the
temperature handle is rotated to the hot setting. Please reference
the Temperature Calibration Instruction to adjust Temperature
Limit Stop.
Re-install the Temperature Limit Stop at this position. The
temperature gear should no longer be able to rotate counter
clockwise from this position.
Vuelva a instalar el tope de límite de temperatura en esta posición.
El engranaje de temperatura ya no debería poder girar en sentido
antihorario desde esta posición.
Réinstallez l’arrêt de température limite à cette position. L’engrenage
de température ne doit plus pouvoir tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre à partir de cette position.
With the water running, gradually rotate the temperature
gear clockwise, at the same time using a thermometer
to monitor the water temperature. Stop the rotation
when the desired hot water temperature is reached. A
comfortable water temperature for bath or shower is
typically between 90°-110°F.
Con el agua corriendo, gire gradualmente el engranaje
de temperatura en el sentido de las agujas del reloj,
al mismo tiempo con un termómetro para
controlar la temperatura del agua. Detenga
la rotación cuando se alcance la temperatura
deseada del agua caliente. Una temperatura
de agua confortable para el baño o la ducha
suele oscilar entre 90 ° -110 ° F.
Avec l’eau qui coule, faites tourner
progressivement l’engrenage de la
température dans le sens des aiguilles d’une montre, en même
temps en utilisant un thermomètre pour surveiller la température
de l’eau. Arrêtez la rotation lorsque la température d’eau chaude
désirée est atteinte. Une température d’eau confortable pour le bain
ou la douche est généralement entre 90 ° -110 ° F.
Rotate temperature gear counter clockwise to full stop (hottest
position). Turn on water. In a safe manner-avoiding hot water to
splash on skin, with a thermometer*, measure the temperature
of the hot water leaving the valve.
*A digital laser infrared thermometer gun is
recommended, although not required, as a safe method
to measure the temperature of hot water.
Gire el engranaje de temperatura en sentido contrario a
las agujas del reloj hasta la posición de parada completa
(posición más caliente). Enciende el agua. De manera
segura, evite que salga agua caliente sobre la piel,
con un termómetro *, mida la temperatura del agua
caliente que sale de la válvula.
*Se recomienda un termómetro de láser
infrarrojo digital, aunque no es obligatorio, como
método seguro para medir la temperatura del
agua caliente.clockwise from this position.
Tourner le pignon de température dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt complet (position la plus chaude).
Allumez l’eau. En toute sécurité - en évitant que de l’eau chaude éclabousse la
peau, avec un thermomètre *, mesurez la température de l’eau chaude quittant la
valve.
* Un pistolet à thermomètre infrarouge à laser numérique est recommandé,
bien que non requis, comme méthode sécuritaire pour mesurer la
température de l’eau chaude.
Remove Temperature Limit Stop from temperature gear.
Retire el tope de límite de temperatura del engranaje de
temperatura.
Retirez le limiteur de température de l’engrenage de température
Rotate temperature gear clockwise to full stop (coldest position).
Turn on water to make sure cold water exits from valve.
Gire el engranaje de temperatura en el sentido de las agujas del reloj
hasta el punto de parada completa (posición más fría). Abra el
agua para asegurarse de que salga agua fría de la válvula.
Tourner l’engrenage de la température dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt complet (position la
plus froide). Ouvrez l’eau pour vous assurer que l’eau
froide sort de la vanne.
La válvula termostática TX9 está equipada con un tope de límite de
temperatura. Cuando se calibra correctamente, esta función evitará
escaldaduras si la manija de temperatura se gira accidentalmente
hasta “calentar” cuando el usuario se está duchando o llenando una
tina. La última posición al girar el engranaje de temperatura en el
sentido de las agujas del reloj permitirá que el agua más fría salga
de la válvula. La última posición al girar el engranaje de temperatura
en sentido contrario a las agujas del reloj permitirá que el agua
más caliente salga de la válvula. El tope de límite de temperatura
se usa dentro del rango más frío al más caliente para establecer la
temperatura máxima del agua preferida por el usuario.
Advertencia:
Establecer el tope de límite de temperatura en la posición más
caliente en el sentido contrario a las agujas del reloj podría
ocasionar daños por escaldadura. Es necesario ajustar el tope de
límite de temperatura para que la temperatura del agua caliente
que sale de la válvula no dañe al usuario cuando el manija de
temperatura se gira al ajuste en caliente. Consulte la Instrucción
de calibración de temperatura para ajustar la parada del límite de
temperatura.
La vanne thermostatique TX9 est équipée d’une butée de
température. Une fois calibrée correctement, cette fonction évite les
brûlures si la poignée de température est tournée accidentellement
jusqu’à «chaud» lorsque l’utilisateur prend une douche ou remplit
une baignoire. La dernière position lors de la rotation du réducteur
de température dans le sens des aiguilles d’une montre permettra à
l’eau la plus froide de sortir de la vanne. La dernière position lors de
la rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre permettra
à l’eau la plus chaude de sortir de la vanne. La butée de limite de
température est utilisée dans la plage la plus froide à la plus chaude
pour déinir la température d’eau maximale préférée de l’utilisateur.
Attention:
Le réglage de l’arrêt de la limite de température à la position la
plus chaude dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
peut entraîner des brûlures. Il est nécessaire d’ajuster la butée de
température ain que la température de l’eau chaude sortant de la
vanne ne nuise pas à l’utilisateur lorsque la poignée de température
est tournée au réglage chaud. Veuillez consulter l’instruction
d’étalonnage de la température pour régler l’arrêt de la limite de
température.
Temperature Calibration Calibración de Temperatura Calibration de température
Maintenance & Care Mantenimiento y Cuidado Entretien et Soin
1
5
3 4
2
Pister Lifetime Mechanical & Pinish Warranty Covers
Pinish & Pfunction for as Long as You Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties Provided Below)
Pister provides the following Warranties for its
products. Proof of Purchase may be required in order to
obtain any of the beneits set forth below.
Limited Warranties: Pister warrants that for as long
as the original purchaser owns the home in which the
Pister product (the “Product) is originally installed,
the Product will be free of all defects in material and
workmanship that would impair the intended and
proper use of the Product. If the Product is installed in a
commercial application, the above mechanical warranty
shall be limited for a period of ten (10) years from the date
of purchase of the Product.
Pister warrants against deterioration of the Product’s
inish for as long as the original purchaser owns the home
in which the Product is originally installed. If the Product
is installed in a commercial application, the above inish
warranty for Products shall be limited to a period of ten
(10) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the
Product that breaches the foregoing warranties, Pister,
at its option, will repair or replace the defective part of
the Product. Repair or replacement of the Product is the
exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pister is to be
notiied describing the problem. In order to notify Pister
and receive assistance or service under this warranty, the
original purchaser may: (1) call 1800Pfaucet (1800-
7328238) for a consumer service representative who
can assist you, or (2) write consumer service department
c/o Pister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610,
and include a description of the problem, model number,
your name, address, phone number and approximate
date of purchase, or (3) email Pisters customer service
department by going to www.Pisterfaucets.com, or (4)
notify the location or distributor from which the Product
was purchased. In any case, you may be required to
return the Product to Pister for inspection and proof of
purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
Pister WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER
DAMAGES OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, INCIDENTAL AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY ASSERTED,
INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH OF WARRANTY
HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND WHETHER
ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence
and strict liability).
Pister has the right to discontinue or modify any
product at any time. Some states do not allow limitations
or exclusions of incidental or consequential damages, so
the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you speciic legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from
improper maintenance, repair, cleaning or installation,
misuse, abuse, alterations, accidents or acts of God.
Pister Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada
de por Vida Cubre las funciones y el acabado por el tiempo
en que usted sea propietario de su casa (Las Aplicaciones
Comerciales Limitan la Duracn de las Garantías)
Pister suministra las siguientes Garantías para sus
productos. Es posible que se requiera la presentación de
una Prueba de compra para obtener cualquiera de los
beneicios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pister garantiza que por el tiempo
en que el comprador original sea propietario de la casa
en el que se hubiese instalado inicialmente el producto
Pister (el “Producto”), este Producto estará libre de todo
defecto en material y mano de obra que pueda afectar el
uso proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se
instala en una aplicación comercial, la garantía menica
que antecede estará limitada a un período de diez (10) años
a partir de la fecha de compra del Producto.
Pister garantiza el acabado del Producto contra
deterioro por el tiempo en que el comprador original
sea propietario de la casa en la que hubiese instalado
inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que
precede para Productos estará limitada a un periodo de
diez (10) años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el
Producto que viole las garantías que preceden, Pister, a
su opción, reparará o reemplazará la pieza defectuosa del
Producto. La reparación o el reemplazo del Producto es el
recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pister
deberá ser notiicado, con una descripción del problema.
Para notiicar a Pister y recibir ayuda o servicio bajo
esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar
al 1800Pfaucet (18007328238) para hablar con un
representante de servicio al cliente que lo pueda ayudar,
o (2) escribir al departamento de servicio al consumidor,
c/o Pister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610
U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número
del modelo, su nombre, dirección, número de teléfono
y fecha aproximada de compra, o (3) enviar un e-mail
al departamento de servicio al consumidor de Pister
entrando en la página web www.Pisterfaucets.com, o (4)
avisarle al lugar o al distribuidor en donde se compró el
Producto. En cualesquiera de los casos, podría pedírsele
devolver el Producto a Pister para su inspección y es
posible que se requiera la presentación de una prueba de
compra.
Limitaciones y Exclusiones:
Pister NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO
DAÑO O PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR
LIMITADO A DAÑOS INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES,
SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL A LA QUE SE ALEGUE,
INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE LA
GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y
YA SEAN COMO RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL
O LA DE ANTECEDENTES (incluyendo negligencia y
responsabilidad estricta).
Pister tiene el derecho de discontinuar o modiicar
cualquier producto en cualquier momento. Ciertos
estados no permiten limitaciones o exclusiones de daños
incidentales o consecuentes, de manera que es posible
que las limitaciones o exclusiones que preceden no
correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos
legales especíicos y es posible que usted tambn tenga
otros derechos que diieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios
ocasionados como resultado de mantenimiento,
reparaciones, limpieza o instalación inadecuados, mal uso,
abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor.
Pister
Une garantie limitée à vie pour ce qui est
de l’aspect mécanique et de la inition, tant et aussi
longtemps que vous serez propriétaire de votre
domicile. (Garantie limitée en cas d’utilisation
commerciale– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être
requise en cas de recours au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que
l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel
le produit
Pister
a été installé, nous lui garantissons
que ce dernier sera exempt de tout défaut de
matériau ou vice de fabrication pouvant en entraver
l’utilisation correcte tel que prévu. Dans le cas des
produits d’utilisation commerciale, la garantie
exprimée cidessus est restreinte à une période de dix
(10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur
sera propriétaire du domicile dans lequel le produit
Pister
a été installé, nous lui garantissons un article
dont la inition ne pourra se détériorer. Dans le cas
des produits d’utilisation commerciale, la garantie est
restreinte à une période de dix (10) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant
de la garantie, le fabricant pourra, à sa discrétion,
réparer ou remplacer la partie défectueuse. Cette
mesure constitue un recours exclusif. Pour tout
recours au titre de la garantie, les clients doivent
communiquer avec le fabricant pour lui faire part du
problème. L’acheteur d’origine peut : (1) composer
le 1800 7328238 pour parler à un représentant
qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle :
Pister
Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610
U.S.A., et fournir une explication du problème,
en précisant le numéro de mole, son nom, son
adresse et son numéro de téléphone, ainsi que la
date d’achat approximative; (3) communiquer par
courrier électronique avec le service à la clientèle en
utilisant le site
www.Pisterfaucets.com
, ou (4) aviser le
détaillant qui a vendu le produit. On peut être obligé
de retourner le produit au fabricant, et une preuve
d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
Pister
NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES
DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
JURIDIQUE, Y COMPRIS TOUTECLAMATION SELON
LAQUELLE IL Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE,
QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR
VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la négligence
et la responsabilité stricte).
Pister
se réserve le droit de discontinuer ou
de modiier un produit en tout temps. Certaines
provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que
la limitation exprie peut ne pas s’appliquer. La
présente garantie octroie aux clients certains droits
d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir
d’autres, selon la province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages
résultant d’un entretien, d’un nettoyage ou d’une
installation fautivement eectués, ou encore d’usages
fautifs, d’abus, de modiications, d’accidents ou de
catastrophes naturelles.
English Español Français
SAMPLE COPY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Pfister R89-VRVD Maintenance Guide

Tipo
Maintenance Guide
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas