Cleveland H110 Wood Fire Stove Manual de usuario

Categoría
Estufas
Tipo
Manual de usuario
OPERATING INSTRUCTIONS
AND OWNER’S MANUAL
Model #
H 110
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY: YOUR SAFETY IS IMPORTANT TO YOU AND TO OTHERS. Read and
follow all instructions. Place instructions in a safe place for future reference. Do not allow anyone who has
not read these instructions to assemble, light, adjust or operate the stove.
• Due to the high surface temperatures this unit should be located an appropriate distance from any and
all combustible materials. Comply with all clearances to combustibles, see page 5.
• Assembled stove must be connected to a flue vented to the outdoors in accordance with local
guidelines, see installation requirements & guidelines page 6 through page 12.
• Only use with permitted fuels, see page 14. DO NOT BURN GARBAGE.
Enerco Group Inc.
4560 West 160th st Cleveland, Ohio 44135 1-800-251-0001
WOOD FIRE STOVE
INSTALLER: LEAVE THIS MANUAL WITH THE APPLIANCE. CONSUMER: SAVE THESE INSTRUCTIONS.
THE AUTHORITY HAVING JURISDICTION (SUCH AS MUNICIPAL BUILDING DEPARTMENT, FIRE
DEPARTMENT, FIRE PREVENTION BUREAU, ETC.) SHOULD BE CONSULTED BEFORE INSTALLATION
TO DETERMINE ANY NEED TO OBTAIN A PERMIT. OBSERVE ALL LOCAL BUILDING CODES.
DANGER
HOT GLASS WILL CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH THE GLASS.
CAUTION: A CHIMNEY FIRE MAY
CAUSE IGNITION OF WALL STUDS
OR RAFTERS WHICH WERE ASSUMED
TO BE A SAFE DISTANCE FROM THE
CHIMNEY. IF A CHIMNEY FIRE HAS
OCCURRED, HAVE YOUR CHIMNEY
INSPECTED BY A QUALIFIED EXPERT
BEFORE USING AGAIN.
WARNING: IN CASE OF CHIMNEY FIRE:
1. CLOSE AIR INLET CONTROL BY PUSHING AIR CONTROL IN TOWARDS STOVE.
2. GET OUT OF THE HOUSE OR BUILDING.
3. CALL THE FIRE DEPARTMENT.
66709 REV B
E2 Operating Instructions and Owner’s Manual
Wood Fire Stove
GENERAL HAZARD WARNING:
FAILURE TO COMPLY WITH THE PRECAUTIONS
AND INSTRUCTIONS PROVIDED WITH THIS
STOVE, CAN RESULT IN DEATH, SERIOUS
BODILY INJURY AND PROPERTY LOSS OR
DAMAGE FROM HAZARDS OF FIRE, EXPLOSION,
BURN, ASPHYXIATION, CARBON MONOXIDE
POISONING, AND/OR ELECTRICAL SHOCK.
ONLY PERSONS WHO CAN UNDERSTAND AND
FOLLOW THE INSTRUCTIONS SHOULD USE OR
SERVICE THIS STOVE.
IF YOU NEED ASSISTANCE OR STOVE
INFORMATION SUCH AS AN INSTRUCTIONS
MANUAL, LABELS, ETC. CONTACT THE
MANUFACTURER.
WARNING:
FIRE, BURN, INHALATION, AND EXPLOSION
HAZARD. KEEP SOLID COMBUSTIBLES, SUCH AS
BUILDING MATERIALS, PAPER OR CARDBOARD,
A SAFE DISTANCE AWAY FROM THE STOVE
AS RECOMMENDED BY THE INSTRUCTIONS
NEVER USE THE STOVE IN SPACES WHICH DO
OR MAY CONTAIN VOLATILE OR AIRBORNE
COMBUSTIBLES, OR PRODUCTS SUCH AS
GASOLINE, SOLVENTS, PAINT THINNER, DUST
PARTICLES OR UNKNOWN CHEMICALS.
CAUTION:
IF THE STOVE OR STOVE PIPE GLOWS RED THE
UNIT IS OVERFIRING. CLOSE STOVE DOOR AND
IMMEDIATELY SHUT ALL AIR CONTROLS (PUSH
AIR CONTROLTOTHE“IN”POSITION)TORE-
DUCE AIR SUPPLY AND SLOW DOWN COMBUS-
TION.
THIS WOOD HEATER HAS A MANUFACTURER-SET MINIMUM LOW BURN RATE THAT MUST NOT BE
ALTERED. IT IS AGAINST FEDERAL REGULATIONS TO ALTER THIS SETTING OR OTHERWISE OPERATE
THIS WOOD HEATER IN A MANNER INCONSISTENT WITH OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS
MANUAL.
WARNING: This product can expose you to
chemicals including lead and lead compounds, which
are known to the State of California to cause cancer
and birth defects or other reproductive harm. For
more information visit www.P65Warnings.ca.gov
CAUTION:
DO NOT CONNECT A WOOD BURNING STOVE
TO AN ALUMINUM TYPE B GAS VENT. Use only
the exhaust ventilation systems specified in these
instructions.
CAUTION:
A DRAFT READING OF 0.05 TO 0.06 INCHES
WATER COLUMN OF NEGATIVE PRESSURE
IN THE CHIMNEY IS REQUIRED FOR PROPER
BURNING OF THIS STOVE. OTHER APPLIANCES,
ENVIRONMENTAL FACTORS, CHIMNEY
TEMPERATURE, AND CHIMNEY INSTALLATION
CAN AFFECT AND ALTER DRAFT. BE ATTENTIVE
TOYOURSTOVE’SOPERATION.
Contents
SPECIFICATIONS.................................................3
SAFETY PRECAUTIONS.......................................4
CLEARANCE TO COMBUSTIBLES........................5
INSTALLATION....................................................6
CHIMNEY CONNECTORS REQUIREMENTS AND
INSTALLATION....................................................7
ADDITIONAL MOBILE HOME REQUIREMENTS....9
CHIMNEY REQUIREMENTS...............................10
VENTILATION...................................................13
OPERATION......................................................14
MAINTENANCE.................................................18
TROUBLESHOOTING.........................................21
SERVICE PARTS.................................................22
E3 Operating Instructions and Owner’s Manual
Wood Fire Stove
PLEASE READ THIS ENTIRE MANUAL BEFORE YOU INSTALL AND USE YOUR NEW STOVE. FAILURE TO
FOLLOW INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PROPERTY DAMAGE, BODILY INJURY, OR EVEN DEATH.
THIS WOOD HEATER NEEDS PERIODIC INSPECTION AND REPAIR FOR PROPER OPERATION. IT IS
AGAINST FEDERAL REGULATIONS TO OPERATE THIS WOOD HEATER IN A MANNER INCONSISTENT
WITH OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
SPECIFICATIONS
Model # H 110
DIMENSIONS
StoveDimensionsWxLxH[in(cm)]
22.75 x 28 x 31.5
(57.8x71.1x80)
Flue Colar 6.0 in. Round
OPERATION SPECIFICATIONS
Fuel Wood
MaximumBurnTime(Mins.)* 503
EPA and SAFETY COMPLIANCE SPECIFICATIONS
EPACompliance** Certified
Heat Output Range 17,400 BTU/HR to 49,138 BTU/HR
ParticulateEmissions(g/hr) .99
Efficiency 70.34% HHV
Tested To UL-1482 7th ed. Standard for solid-fuel type room heater
ULCS-627-00 Standard for Space Heaters for use with Solid Fuels
*Maximumburntimesareheavilydependentonthetypeofwoodburnedinthestove,sothesenumbers
may vary.
**U.S.ENVIRONMENTALPROTECTIONAGENCYCertifiedtocomplywith2020particulateemissionstan-
dards using cord wood.
E4 Operating Instructions and Owner’s Manual
Wood Fire Stove
SAFETY PRECAUTIONS
HAVE AN ESTABLISHED PLAN FOR WHAT
TO DO IN THE EVENT OF A FIRE. CONTACT
YOUR LOCAL FIRE AUTHORITY TO ACQUIRE
INFORMATION AND A PLAN FOR WHAT TO DO
IN THE EVENT OF A CHIMNEY FIRE.
WARNING: FOR INSTALLATIONS IN A
MOBILE HOME, DO NOT INSTALL IN A
SLEEPING ROOM. OBEY ALL ADDITIONAL
REQUIREMENTS. SEE PAGE 9.
CAUTION: DO NOT CONNECT TO OR
USE IN CONJUNCTION WITH ANY AIR
DISTRIBUTION DUCTWORK UNLESS
SPECIFICALLY APPROVED FOR SUCH
INSTALLATIONS.
CAUTION: DO NOT USE CHEMICALS OR
FLUIDS TO START THE FIRE.
CAUTION: DO NOT BURN GARBAGE OR
FLAMMABLE FLUIDS SUCH AS GASOLINE,
NAPHTHA OR ENGINE OIL.
CAUTION: HOT WHILE IN OPERATION. KEEP
CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE
AWAY. CONTACT MAY CAUSE SKIN BURNS.
CAUTION: DO NOT STORE FLAMMABLE
VAPORS, LIQUIDS, OR SOLID FUELS WITHIN
THE VICINITY OF THIS STOVE, NEAR
ELECTRICITY SOURCES, OR NEAR ASH
REMOVAL SITES.
CAUTION: THIS STOVE HAS ONLY BEEN
TESTED WITH FIRES BUILT DIRECTLY ON
THE PROVIDED FIRE BRICKS AT BOTTOM OF
FIREBOX. DO NOT USE ANY ACCESSORY TO
ELEVATE FIRE.
WARNING: NEVER LEAVE A RUNNING STOVE
UNATTENDED WHILE DOOR IS OPEN.
THE DOOR MAY ONLY BE OPEN FOR FIRE
STARTING AND FIRE TENDING. TO CLOSE:
FIRMLY ROTATE DOOR HANDLE CLOCK WISE
UNTIL THE DOOR IS SECURELY LATCHED.
WARNING: NEVER LEAVE CHILDREN NEAR
THE STOVE UNATTENDED WHILE THE STOVE
IS OPERATING.
WARNING: OTHER THAN THE DESIGNED AIR
CONTROL WITH THE PRIMARY AIR INLET
AIR CONTROL, DO NOT TAMPER WITH AIR
SUPPLY IN CHIMNEY OR INLET DUCT AS AN
ATTEMPT TO INCREASE FIRING RATE.
CARBON MONOXIDE
WARNING:
WHEN USED WITHOUT ADEQUATE
COMBUSTION AND VENTILATION AIR OR
WITH PROHIBITED FUELS, THIS STOVE MAY
GIVE OFF EXCESSIVE CARBON MONOXIDE, AN
ODORLESS, POISONOUS GAS.
WARNING:
EARLY SIGNS OF CARBON MONOXIDE
POISONING RESEMBLE THE FLUE, WITH
HEADACHE, DIZZINESS AND/OR NAUSEA. IF
YOU HAVE THESE SIGNS, STOVE MAY NOT
BE WORKING PROPERLY. GET FRESH AIR AT
ONCE! HAVE STOVE SERVICED.
SOME PEOPLE - PREGNANT WOMEN,
PERSONS WITH HEART OR LUNG DISEASE,
ANEMIA, THOSE UNDER THE INFLUENCE OF
ALCOHOL, THOSE AT HIGH ALTITUDES - ARE
MORE AFFECTED BY CARBON MONOXIDE
THAN OTHERS.
Regardless of how safe this stove is, every fuel burning
appliance creates Carbon Monoxide. It is strongly
recommended to reduce risk to you and your loved
ones as much as possible by installing a Carbon
Monoxide detector. Follow the installation, operation, &
maintenance instructions provided by the manufacturer
of your detector.
SMOKE DETECTORS
Have at least 1 smoke detector on each floor of
your building. Follow the installation, operation, &
maintenance instructions provided by the manufacturer
of your detector. Avoid nuisance alarms by not placing
the detector outside the immediate vicinity of the
stove. Typically a good installation location for smoke
detectors is near bedrooms.
FOR MORE SAFETY INFORMATION
For auxiliary information regarding wood stove safety
and operation information contact the National Fire
ProtectionAssociation(NFPA)bymailat:
NFPA, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
or visit the NFPA website:
https://www.nfpa.org/
E5 Operating Instructions and Owner’s Manual
Wood Fire Stove
CLEARANCE TO COMBUSTIBLES
(Refer to Figure 1 and Table 1)
The following stated clearances represent the minimum
distances between the stove and any other object. No
objects should encroach into this space. This includes
but is not limited to carpet, furniture, children, pets,
clothing, fuel, or any other object. These clearances
may not be reduced by any means or regulatory
authority within United States or Canada.
Thestoveshallnotbelessthan17inches(43.2cm)(A)
fromasidewalland8.25inches(21cm)(B)fromthe
back wall. The wall of a vertical vent pipe must not be
lessthan25inches(63.5cm)(C)fromanywall.
The Minimum floor-to-ceiling distance of the room is
84inches(213.4cm).
The minimum distance between the ceiling and the
wallofanyhorizontalventpipeis18inches(45.7cm).
E
E
F
E
A
B
C
D
G
G
REAR WALL
SIDE WALL
FRONT OF STOVE
NON-COMBUSTIBLE
FLOOR PROTECTION
FIGURE 1
USA CANADA
A17in.(43.2cm) 17in.(43.2cm)
B8.25in.(21cm) 8.25in.(21cm)
C25in.(63.5cm) 25in.(63.5cm)
D14in.(35.6cm) 14in.(35.6cm)
E8in.(20.3cm) 8in.(20.3cm)
F16in.(40.6cm) 18in.(45.7cm)
G2in.(5.1cm) 2in.(5.1cm)
H6.5in.(16.5cm) 6.5in.(16.5cm)
I16in.(40.6cm) 16in.(40.6cm)
CORNER INSTALLATION
Thestoveshallnotbelessthan6.5inches(16.5cm)
(H)fromacorner.Thewallofaverticalventpipe
mustnotbelessthan16inches(40.6cm)(I)fromany
corner.
HI
FLOORING SPACE (Refer to Figure 1 and Table 1)
The floor protector must extend at least [in U.S. - 16
in.(40.6cm);inCanada-18in.(45.7cm)](F)tothe
frontandatleast8in.(20.3cm)(E)beyondeachside
of the fuel loading and ash removal opening. The floor
protection must extend under the flue connector and
extend2in.(5.1cm)(G)beyondeachsideofthepipe.
FLOORING MATERIAL
The stove may be installed on solid concrete or solid
masonry flooring. If the stove is to be installed on
combustible flooring, the floor must be protected with
non-insulated ember board.
Table 1
FIGURE 2
E6 Operating Instructions and Owner’s Manual
Wood Fire Stove
ACCESSORY INSTALLATION
BLOWER KIT (F500308)
The blower may be mounted to the rear of the stove.
When plugged in and while the stove is in use this
blower will propagate air along the outside of the fire
box, warming the air before it is then circulated into
the area to be heated. Check inside the stove to find
the blower contained in protective packaging.
WARNING: BLOWER MUST BE
DISCONNECTED FROM POWER SUPPLY
BEFORE INSTALLING. IT IS ONLY INTENDED
FOR USE WITH THIS STOVE.
Usinga5/16”openendorsocketwrench,removethe
4 screws holding the rear panel. Attach the blower
mounting box to the rear of the unit using 4 of the
supplied #10 screws. Mount the blower assembly to
the mounting box with the 4 remaining #10 screws.
Figure 3 Blower Accessory Installation
ELECTRICAL CONSIDERATIONS
The Blower Motor requires 120V, 60 Hz AC and will
draw 0.26 amps of current. If you plan to ever use the
blower, the rear of the stove will need to be within
power cord distance, which is roughly 65 inches (165
cm)ofanelectricaloutlet.Laythepowercordout
suchthatitwillnotcomeintocontactwiththestove’s
surface. Keep power cord at least 12 inches from stove
surfaces.
INSTALLATION
Take measurements of your space and plan for
your chimney system as detailed in the following
instructions.
This stove may also be installed for use in a mobile
home in the U.S. ONLY. In addition to the following
instructions, review and adhere to the mandatory
requirements on page 9.
WARNING: When this stove is not properly
installed, a house fire may result. To reduce
the risk of fire, follow the installation
instructions. Contact local building or fire
officials about restrictions and installation
inspection requirements in your area.
TOOLS REQUIRED (NOT SUPPLIED)
• Safety Glasses
• Gloves
• Pencil
• Tape Measure
• Tin Snips
• Phillips Screwdriver or
comparable electric
screw driver & drill bit.
• A friend (the stove is
heavy, do not attempt
to move the stove
withoutassistance)
PARTS & MATERIALS REQUIRED (NOT SUPPLIED)
• FloorProtection(see“FLOORINGSPACE”and
“FLOORINGMATERIAL”onpage5)
• If for use not in a mobile home: 24 MSG (minimum
standardgauge)black,or26MSGbluesteel,
ChimneyConnectorsinglewallstovepipehaving6”
(152mm)diameter.
If for use in a mobile home: see MOBILE HOME
REQUIREMENTS
• UL103HT(US)/ULC-S629(CAN)listed
manufactured chimney or approved lined masonry
chimney.Musthaveaminimum6”(152mm)
diametertomaximum10”(254mm)orotherwise
maximum85sq.in.(550sq.cm)area.Installper
chimneymanufacturer’sinstructions.
• Furnace Cement (manufacturer recommends
RutlandCode78orequivalent)
CAUTION: ANY DEVIATION OR ALTERATION
FROM THESE INSTALLATION INSTRUCTIONS
MAY RESULT IN DAMAGE TO YOU, THE
STOVE, YOUR CHIMNEY, AND YOUR HOME.
YOUR WARRANTY MAY BECOME VOID.
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS.
Contact Cleveland Iron Works with any
comments, concerns, or questions.
E7 Operating Instructions and Owner’s Manual
Wood Fire Stove
POSITIONING THE STOVE
When deciding on a location for the stove, choose
a location that will favor the most efficient heat
distribution possible throughout the house. Install the
stove in the room where the most time is spent and in
the most spacious room possible. A stove installed in
an open living room will have a higher efficiency than
one placed in a basement or outdoors in sub-freezing
temperatures. Burning dry wood will also make the
stove more efficient than burning wet wood.
When deciding on the position and orientation of the
stove be sure to obey all clearance to combustibles,
have the stove on smooth level floor and not raised up,
and if using the blower accessory have the stove within
65inches(165cm) distance of a 120v electrical supply.
WARNING: DO NOT INSTALL NEAR EXITS OR
STAIRS. ENSURE STOVE CAN NOT BLOCK AN
EVACUATION IN THE EVENT OF A FIRE.
CHIMNEY CONNECTORS REQUIREMENTS AND
INSTALLATION
If you have any questions regarding ventilation options
of your stove, contact either:
• The manufacturer Enerco Group, Inc. at 1-800--251-
0001.Ourofficehoursare8:00AM–5:00PM,
EST, Monday through Friday.
• TheNationalFireProtectionAssociation(NFPA)
and request a copy of the latest editions of NFPA
Standard 211 and NFPA Standard 908. The mailing
address of the NFPA is Battery March Park, Quincy,
MA 02269.
CAUTION: THIS STOVE SHALL NOT BE
INSTALLED IN A BEDROOM OR BATHROOM
The chimney connector must be stove pipe meeting
these requirements:
•Havea6inch(152mm)diameter
•Singlewall(doublewallformobilehomes)
•Bemadeof24MSG(minimumstandardgauge)blue
steel.
Insertthechimneypipe’scrimpededgeintothestove’s
exhaust at the top of the stove. Secure the pipe in
place with three sheet metal screws through three
evenly spaced holes.
Any additional connector pipes or elbows should be
installed with crimped end on the stove end of the
path(notonthechimneyend)andshouldbesecured
with three evenly spaced sheet metal screws.
The following venting pipe precautions need to be
adhered to:
•Atleast2feet(61cm)ofverticalpipecomingoutof
the stove is required, at minimum, before the system
is permitted to have a horizontal section of venting.
•Horizontal vent pipe must be sloped downward away
fromthechimney1/4”(0.6cm)forevery1’(0.3m).
•Minimum clearance between the highest point of
horizontalventpipeandtheceilingis18”(45.7cm)
•Atotaloftwo(2)elbowsarepermittedforventing
installation. Do not exceed two elbows as this may
result in inadequate draft and cause leakage of
smoke. When using elbows the integrity of the
draft can be best protected by using non adjustable
corrugated elbows.
CAUTION: THE JOINTS OF ANY AND ALL
CONNECTIONS FOR ANY VENTILATION
SYSTEMS (COMBUSTION EXHAUST AND
OPTIONAL INLET AIR DUCT) MUST BE
SEALED WITH HIGH TEMPERATURE
SILICONE.
CAUTION: A CHIMNEY CONNECTOR SHALL
NOT PASS THROUGH AN ATTIC OR ROOF
SPACE, CLOSET OR SIMILAR CONCEALED
SPACE, OR A FLOOR, OR CEILING. WHERE
PASSAGE THROUGH A WALL, OR PARTITION
OF COMBUSTIBLE CONSTRUCTION IS
DESIRED, THE INSTALLATION SHALL
CONFORM TO CAN/CSA-B365, INSTALLATION
CODE FOR SOLID-FUEL-BURNING
APPLIANCES AND EQUIPMENT.
CAUTION: DO NOT CONNECT THIS UNIT
TO A CHIMNEY FLUE SERVING ANOTHER
APPLIANCE.
Where passage through a wall or partition of
combustible construction is desired, the installation
shallconformtochimneymanufacturer’sinstructions.
NOTE: In Canada, installation must conform to
CAN/CSA-B365 when passing through combustible
construction, illustrated in Figure 4 on next page.
E8 Operating Instructions and Owner’s Manual
Wood Fire Stove
Figure 4
ONLY APPROVED CANADIAN WALL PASS
THROUGH
Figure 5 (US ONLY)
BrickMasonry:Minimum3.5inch(89mm)thickbrick
masonry all framed into combustible wall with a min-
imumof12inch(305mm)brickseparationfromclay
liner to combustibles. The fireclay liner shall run from
outer surface of brick wall to, but not beyond, the
inner surface of chimney flue liner and shall be firmly
cemented in place.
Figure 6 (US ONLY)
Insulated Sleeve: Solid-insulated, listed factory-built
chimney length of the same inside diameter as the
chimneyconnectorandhaving1inch(25.4mm)or
moreofinsulationwithaminimum9inch(229mm)
air space between the outer wall of the chimney
length and combustibles.
Figure 7 (US ONLY)
Ventilated Thimble: Sheet steel chimney connector,
minimum 24 gauge in thickness, with a ventilated
thimble, minimum 24 gauge in thickness, having
two1inch(25.4mm)airchannels,separatedfrom
combustiblesbyaminimumof6inches(152mm)of
glass fiber insulation. Opening shall be covered, and
thimble supported with a sheet steel support, mini-
mum 24 gauge in thickness.
Figure 8 (US ONLY)
Chimney Section Pass-through: Solid insulated, listed
factory-built chimney length with an inside diameter
2inches(51mm)largerthanthechimneyconnector
andhaving1inch(25.4mm)ormoreofinsulation,
serving as a pass-through for a single wall sheet
steel chimney connector of minimum 24 gauge
thickness,withaminimum2inches(51mm)ofair
space between the outer wall of chimney section and
combustibles. Minimum length of chimney section
shallbe12inches(305mm)chimneysectionspaced
1inch(25.4mm)awayfromconnectorusingsheet
steel support plates on both ends of chimney section.
Opening shall be covered, and chimney section
supported on both sides with sheet steel support
securely fastened to wall surfaces of minimum 24
gauge thickness. Fasteners used to secure chimney
section shall not penetrate chimney flue liner.
NFPA 211 (US ONLY) APPROVED WALL PASS THROUGH TECHNIQUES
E9 Operating Instructions and Owner’s Manual
Wood Fire Stove
ADDITIONAL MOBILE HOME REQUIREMENTS
NOTE: Only approved for US mobile home, not
approved for mobile home in Canada.
All mobile home installations must be made in
accordance to Manufactured Home and Safety
Standard(HUD),CFR3280,part24.
PARTS & MATERIALS REQUIRED (NOT SUPPLIED)
WARNING: USE OF SINGLE WALL
CONNECTOR PIPE ANYWHERE IN MOBILE
HOME INSTALLATION IS NOT PERMITTED.
CAUTION: IT IS IMPORTANT TO USE ONLY
THE SPECIFIED COMPONENTS. USE OF
COMPONENTS OTHER THAN SPECIFIED
COMPONENTS MAY RESULT IN INCREASED
RISK TO YOU, YOUR STOVE, AND YOUR
HOME.
• #8 grounding wire.
• Two(2)NationalElectricalCode(NEC)approved
grounding device.
• A paint penetrating washer, such as a star washer.
All components of the ventilation system listed below
must be of the HT type and listed to UL 103 HT. Install
perchimneymanufacturer’sinstructions.
• Doublewallstovepipehaving6”(152mm)diameter
and made of either 24 MSG (minimum standard
gauge)blackor26MSGbluesteel.
• Ceiling thimble suitable for use in mobile home.
• Roof thimble suitable for use in mobile home.
• Spark arrestor suitable for use in mobile home.
• Roof flashing suitable for use in mobile home.
• Chimney cap which does not permit the entrance of
a1/2”(13mm)diameterrod.
• Afactory-builtchimney,minimum15ft(4.6m)tall
which conforms to ULC-S629, Standard for 650˚C
Factory-Built Chimneys.
ADDITIONAL INSTALLATION REQUIREMENTS
CAUTION: THE STRUCTURAL INTEGRITY OF
THE MOBILE HOME FLOOR, WALL, CEILING,
AND ROOF MUST BE MAINTAINED.
• The stove must be on installed on a level surface
which can support the weight of the stove.
• The stove must be bolted to the level surface so
that it permanently secured and can not be moved,
tipped, or have ventilation seals compromised.
• The stove must be grounded with #8 grounding
wire and terminated at each end with a National
ElectricalCode(NEC)approvedgroundingdevice.A
paint penetrating washer such as a star washer shall
be installed where connected to steel frame of the
Mobile Home.
• The use of outside combustion air is mandatory
when installing this wood stove in a mobile or
manufactured home.
• The outside air connection pipe protrudes from
thebottomcenterofthestove;akit(F500313)is
available from Cleveland Iron Works, Inc. designed
for connecting this unit to outside combustion air.
• If it is not feasible to use the F500313 outside air
hookup kit in your stove installation, other materials
may be used, provided the following rules are
followed:
The duct must have a minimum diameter of 4
inches(10.2cm).
The duct must be made of metal exclusively,
not other materials such as plastic.
The end of this duct on the outside of the mobile
home must meet the following requirements:
The duct hole must be equipped with a screen
which prevents rodents from infiltrating.
The duct hole must be kept free of leaves,
snow, ice, or other debris that could restrict air
supply when the appliance is in operation.
• If the chimney exits the mobile home at any location
besides the roof and if that location is less than
7feet(2.13m)fromthegroundthatthemobile
home is settled on, then the system must meet the
following requirements:
A guard from the exit location up to a height of
7feet(2.13m)fromthegroundthatthemobile
home is settled on.
Single-Wall
Figure 9 Mobile Home Installation Visual
E10 Operating Instructions and Owner’s Manual
Wood Fire Stove
• The joints of any and all connections for both of
ventilation systems (the inlet air and the combustion
exhaust)mustbesealedwithhightemperature
silicone.
• The chimney must comply with all applicable
codes and requirements of the authority having
jurisdiction.
• The chimney must be removed for any mobile home
transportation, and reinstalled per all instructions
after transportation.
CHIMNEY REQUIREMENTS
GENERAL
CAUTION: DO NOT USE MAKESHIFT
COMPROMISES WHEN INSTALLING THE
VENTING SYSTEM; HAVE EXISTING CHIMNEY
SYSTEMS INSPECTED BEFORE USE AND
BE CERTAIN ALL NEW CHIMNEY SYSTEMS
ARE INSTALLED TO THE MANUFACTURER’S
SPECIFICATIONS AND WITH ONLY UL LISTED
COMPONENTS (ULC IF CANADA).
For the sake of exhausting combustion products
and also establishing a draft which provides oxygen
for combustion, the stove must be installed for use
in conjunction with one of the following approved
chimney systems:
•A chimney complying with the requirements for
Type HT (2100˚F)chimneysintheStandardfor
Chimneys, Factory-Built, Residential Type and
Building Heating Appliance, UL 103 or ULC S629 or
a code-approved masonry chimney with a flue liner.
•The chimney size should not be less than or more
than three times greater than the cross-sectional
area of the flue collar.
•An existing fireplace that is structurally sound,
incorporates flue liner (clay tile which protects
chimney),hasitsdamperclosedandsealed,and
has been approved for conversion by a qualified
expert.
Any/All chimney systems:
•Must meet the following minimum requirements:
Beatleast15feet(4.6m)tall,measuredfromthe
top of the stove to the tip of the chimney cap
Must be at least 3 feet above the roof, measured
from the highest point of contact with the roof
and the tip of the chimney cap.
Mustbeatleast2feet(61cm)abovethehighest
point of the slope of the roof within 10 feet (305
cm)horizontally.
•Must have a negative pressure of 0.05 to 0.06 inches
water column to create an appropriate draft.
•Must not be stove pipe material. Instead, only the
three structures specified above may be used.
•Must not be installed for the purposes of venting a
cellar or basement.
•Must not be used for this stove if it also serves any
other appliance.
•Must not be obstructed by the chimney connector
pipes, such as the Figure 10 below illustrates.
Contact your local building authority for approved
methods of installation and any necessary permits and/
or inspections.
Correct Wrong Wrong
Figure 10 Connection Pipe & Chimney Connection
LINED MASONRY CHIMNEY INSTRUCTIONS &
DIAGRAM
This stove is designed to be vented through a masonry
chimney with flue liner (clay tile which protects
chimney)whichconformstolocalbuildingcodes,fire
codes, and latest edition of NFPA 211 US or CAN/
CSA-B365.
1. Clean the code-approved lined masonry chimney
2. Inspect the lining of the chimney and make any
required repairs.
3. If the connection piping from the stove to a
masonry chimney is made through a combustible
wall, consult a qualified mason or chimney dealer
for consultation. To ensure safety, the installation
should only be done by a qualified installer. The
installation must conform to the regulations
established by local fire codes and building codes.
CHIMNEY
FLUE
5/8" TILE
CHIMNEY
LINER
MASONRY
CHIMNEY
THIMBLE
COLLAR
6” ROUND
24 ga. BLACK
CONNECTOR
STOVEPIPE
LINER
BELOW
ENTRY
HOLE
Figure 11 Connection to Masonry Chimney
E 11 Operating Instructions and Owner’s Manual
Wood Fire Stove
If there is an opening at the base of the chimney it
must be closed tightly.
MANUFACTURED CHIMNEY INSTRUCTIONS &
DIAGRAM
WARNING: DO NOT USE SINGLE-WALL
CONNECTION PIPE AS A CHIMNEY.
This stove is designed to be used with either a UL
103orULCS629(CAN)listedmanufacturedchimney
oranapprovedUL-1777(US)/ULCS635orULCS640
(CAN)linedmasonrychimney.Notallmanufactured
chimneyareUL103orULCS629(CAN).Homecenters,
hardware stores, HVAC supply stores, and the Online
websites of chimney manufacturers will be able to
provide stove pipe that is rated to these standards.
This listing indicates that the Chimney is rated for high
temperatures up to 2100˚F (1149˚C).
Only use components that all come from the same
manufacturer. Do not mix brands of components for
the same ventilation system.
The following figures illustrate various methods and
requirements of using a manufactured chimney and
connection pipes to vent the wood stove.
Figure 12 Manufactured Chimney through Roof
Figure 13
Manufactured Chimney through Masonry Wall
Single-Wall
Figure 14 Manufactured Chimney through Attic
E 12 Operating Instructions and Owner’s Manual
Wood Fire Stove
EXISTING FIREPLACE INSTRUCTIONS & DIAGRAM
This stove may be vented through a fireplace with flue
liner(claytilewhichprotectschimney)onlyifallof
the warnings, requirements and processes below are
obeyed. Installation should be executed so that the
system can be dismantled for periodic cleaning and
inspection.
WARNING: VENTING A STOVE INTO
A FIREPLACE BY ANY METHOD NOT
EXPLICATIVELY COVERED, OR WHICH
OTHERWISE DOES NOT SATISFY LOCAL
CODES, SHOULD NOT BE ATTEMPTED.
DOING SO WILL VOID THE WARRANTY ON
THIS STOVE, AND MAY CREATE A HAZARD
IN YOUR HOME.
CAUTION: HAVE A QUALIFIED EXPERT
INSPECT THE FIREPLACE CHIMNEY AND
APPROVE IT FOR CONVERSION FOR USE
WITH A WOOD STOVE.
NOTE: MANY FIREPLACES ARE DESIGNED TO
WITHSTAND CONTACT WITH COMBUSTIBLES AT
THE FLOOR BUT MAY NOT HAVE BEEN TESTED
FOR USE WITH A WOOD STOVE. CONNECTION
OF A WOOD STOVE TO FIREPLACE CHIMNEY
MAY VOID EXISTING WARRANTY ON THE
FIREPLACE CHIMNEY.
1. Inspect the chimney. Any questions regarding the
condition of the chimney may be directed at a
qualified licensed contractor, qualified engineer,
competent mason, certified Chimney Sweep, or
knowledgeable inspector. The chimney must be:
• Structurally sound
• Equipped with flue liner that is in good
condition. If the chimney is unlined or
damaged it can not be approved for
conversion for use with this wood stove.
• Able to be secured and sealed at the throat
damperand(ifpresent)cleanoutorother
openings at the base of the chimney which
could leak the pressure seal.
2. If the connection piping from the stove to a
masonry chimney is to be made through a
combustible wall, consult a qualified mason or
chimney dealer for consultation. To ensure safety,
the installation should only be done by a qualified
installer. The installation must conform to the
regulations established by local fire codes and
building codes.
3. The stove pipe must enter the chimney at least 8
inches higher than the bottom of the chimney liner.
The distance between the ceiling and the vent
pipe edge closest to the ceiling must be at least 18
inches(46cm).
4. Install a thimble into the created opening. The
thimble must:
•Be made of clay
•Beatleast5/8inch(16mm)thick
•Be oversized for stovepipe so that there is
approximatelya½inch(13mm)airgap.Thisis
a requirement so that the pipe can safely expand
and contract as it warms and cools.
•Be located so that it will be surrounded by either
12inches(305mm)ormasonrybrickworkor24
inches(61cm)ofstone.
•Be installed so that its butt is flush with the
chimneylining(seeFigure11page10)
5. Secure the thimble with refractory mortar.
6. Install the stove pipe so that it is as far as possible
into the thimble without protruding passed the flue
lining(again,seeFigure11page10)
7. Seal the airspace between the stove pipe and the
thimble with either high temperature sealant or
ceramic wool.
8. Using either high-temperature caulk, ceramic wool,
or furnace cement secure and seal the throat
damperand(ifpresent)anycleanoutorother
openings at the base of the chimney.
Figure 15
Fireplace converted to Chimney
E 13 Operating Instructions and Owner’s Manual
Wood Fire Stove
VENTILATION
Air introduction to stove happens in three locations:
1. TheLowerPrimaryAirOrifice(LPAO),behindthe
door.
2. The primary air inlet.
3. The secondary stage air tubes.
Figure 16 Stove Air Flow
LPAO
Secondary Air
Combustion
Blower
Circulation
Primary Air Inlet
IN
=
CLOSED
OUT
=
OPEN
• By pushing the air control (on the front of the
stove)intothestovetheprimaryairinletholeatthe
back of the stove is closed.
• Pulling the primary air inlet air control away from
the stove increases the size of the opening for air
to enter the firebox.
In general, the further the air control is pulled out
the hotter the stove will get. The best position for the
air control will depend on the chimney specifications,
weather, and fuel.
In order to find the best position for the air control
in your installation, start a stove fire as this manual
details. For 15 to 20 minutes have the air control pulled
away from the stove to fully open the Primary Air Inlet.
Atthesecondaryaircombustion(topofthefirebox)
you should be able to observe a secondary combustion
taking place. Push the air control in towards the
stove to the desired heat setting. If the secondary
combustion disappears, restart it by pulling the air
control away from the stove. Move the air control to
the desired heat setting by gradually pushing it in and
ensuring that secondary air combustion is still being
supported. Secondary air combustion is important for
maximizing the heat transfer from the stove to you and
minimizing the amount of smoke which can condense
within your chimney as creosote.
NOTE: SECONDARY COMBUSTION MINIMIZES,
BUT DOES NOT ELIMINATE, CREOSOTE
FORMATION AND BUILD UP IN CHIMNEY.
WARNING: Additional combustion air
should be provided from the outdoors if
these or other indications suggest that
infiltration air is inadequate:
The solid-fuel-fired appliance does not
draw steadily, experiences smoke roll-
out, burns poorly, or back-drafts whether
or not there is combustion present.
Existing fuel-fired equipment in the
house, such as fireplaces or other
heating appliances, smell, do not operate
properly, suffer smoke roll-out when
opened, or back-draft, whether or not
there is combustion present.
Any of the above symptoms are
alleviated by opening a window slightly
on a calm (windless) day.
The house is equipped with a well-sealed
vapor barrier and tight fitting windows
and/or has any powered devices which
exhaust house air.
There is excessive condensation on
windows in the winter and
A ventilation system is stalled in the
house.
CHIMNEY DRAFT CONSIDERATIONS
Draft is the force which moves air from the appliance
up through the chimney. The amount of draft in your
chimney depends on the length of the chimney, local
geography, nearby obstructions and other factors. Too
much draft may cause excessive temperatures in the
appliance. Inadequate draft may cause backpuffing
intotheroomand‘plugging’ofthechimneyorthe
catalyst.
Inadequate draft will also cause the appliance to leak
smoke into the room through appliance and chimney
connector joints.
An uncontrollable burn or excessive temperature
indicates excessive draft.
Please be mindful of installation location: Inversion and
other air quality issues can arise in valleys or if unit is
installed close to neighboring homes. To achieve and
maintain the draft:
•After the fuel has burned out and you are finished
with the stove, open the Primary Air Inlet all the way
by pulling the air control away from the heater.
•Obey all chimney requirements, page 7 through
page 12.
•Seal any and all connections of intake and exhaust
piping.
E14 Operating Instructions and Owner’s Manual
Wood Fire Stove
•Avoid elbows and long horizontal runs of piping.
•Clean exhaust piping frequently.
•Warm the chimney up by building a large fire at the
beginning of use of the stove. DO NOT OVERFIRE
THE STOVE. IT IS NEVER PERMITTED TO
OVERFIRE THE STOVE.
•If another appliance is venting air outside and
creating a negative pressure, air can be sucked
down your chimney in the reverse direction instead
of exhausting out of the heater. Nullify that effect
by opening a nearby door or window.
FIREBRICKS
Firebricks which line the firebox should already be
installed in your wood burning stove. Inspect the
firebricks inside your stove to ensure that they have not
shifted or shattered during shipping or installation.
CAUTION: NEVER OPERATED STOVE WITHOUT
FIREBRICKS IN PLACE AS SHOWN.
BEFORE FIRING, PUSH FIREBRICKS TOWARDS
REAR OF THE STOVE. THERE SHOULD BE NO
GAPS BETWEEN FIREBRICKS.
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
BB
B
B
B
B
B
C
CD D
E
Figure 17
Medium Stove Firebrick Assembly Pattern
NOTE: WHEN REMOVING OR INSTALLING
FIREBRICK BE SURE TO NOT DAMAGE THE
FIREBRICKS.
•Once your wood-burning stove is properly installed,
building an effective fire requires good firewood
(usingthecorrectwoodinthecorrectamount)and
good fire-building practices. The following section
will help you obtain the best efficiency from your
wood stove.
OPERATION
CAUTION: NEVER ATTEMPT TO USE ANY OF
THE FOLLOWING MATERIALS AS FUEL.
• Unseasoned wood (green, wet, or freshly cut
wood);
• Pressuretreatedwood;
• Paperproducts,cardboard,orparticleboard;
• Salt water driftwood or other previously salt
watersaturatedmaterials;
• Garbage;
• Animalremainsormanures;
• Lawnclippingsoryardwaste;
• Waste petroleum products,
• Materials containing
asbestos
plastic
rubber(includingtires)
• Petroleum products such as
paints
paint thinners
asphalt products
Burning these materials may result in release of toxic
fumes or render the heater ineffective and cause
smoke.
APPROVED FUEL:
CAUTION: BURN UNTREATED WOOD
ONLY. OTHER MATERIALS SUCH AS WOOD
PRESERVATIVES, METAL FOILS, COAL,
PLASTIC, GARBAGE, SULPHUR, OR OIL, MAY
DAMAGE THE CATALYST.
Natural cordwood is the only fuel approved for use with
these wood burning stoves. Abide by the specifications
below:
•Hardwoodthathasbeenairdried(seasoned)forat
least 1 year. Properly seasoned wood is darker, has
cracks in the end grain, and sounds hollow when
smacked against another piece of wood.
•Thewoodshouldbe16inches(41cm)to20inches
(50cm)long.
•If a log has a diameter larger than 6 inches the log
should be split.
•The humidity content of the wood must be less than
19%-25% of the weight of the log.
•Newly-cutlogscanhaveamoisturecontent(MC)
of 80% or more, depending on species. Since
wood shrinks, and can also split, twist or otherwise
change shape as it dries, most wood is dried before
beingused.Airdrying,or‘seasoning,’isthemost
E 15 Operating Instructions and Owner’s Manual
Wood Fire Stove
common method used for cord wood. In most parts
of the United States, the minimum moisture content
that can be generally obtained in air drying is about
12 to 15 percent. Most air-dried material is usually
closer to 20 percent moisture content when used.
•To test your firewood, simply push the pins into the
woodandwaitforareading.Remember,don’tjust
stick the meter into the ends of your firewood. To
get the most accurate reading, split the wood and
test the center. The center of the log will contain the
most moisture.
CAUTION: Attempts to use wet or
unseasoned wood will result in:
Ignition difficulty.
Accelerated creosote build-up resulting in
chimney fire.
Incomplete combustion.
Low heat yield.
Blackening of the glass in door.
Some fire starters may be used at the very beginning to
help wood catch fire. Examples of potentially effective
fire starters include paper wads, cardboard, saw dust,
wax, and similar products marketed explicitly for the
purpose of starting fires. Burning these materials may
result in the release of toxic fumes, rendering the
stove ineffective, and causing smoke. Research and
understand the guidelines and risks for your chosen fire
starter(s).
CAUTION: NEVER USE GASOLINE, GASOLINE-
TYPE LANTERN FUEL, KEROSENE, CHARCOAL
LIGHTER FLUID, OR SIMILAR LIQUIDS TO
START OR ‘FRESHEN UP’ A FIRE IN THIS
STOVE. KEEP ALL SUCH LIQUIDS WELL AWAY
FROM THE STOVE WHILE IT IS IN USE.
Do not store fire wood or fire starting materials on
floor protector, underneath stovepipe, or anywhere
withing minimum clearances from combustible surfaces
specified on page 5.
Wood should be stored in a dry, well ventilated area.
OPERATING PRECAUTIONS
CAUTION: A CHIMNEY FIRE MAY CAUSE
IGNITION OF WALL STUDS OR RAFTERS
WHICH WERE ASSUMED TO BE A SAFE
DISTANCE FROM THE CHIMNEY. IF A
CHIMNEY FIRE HAS OCCURRED, HAVE YOUR
CHIMNEY INSPECTED BY A QUALIFIED
EXPERT BEFORE USING AGAIN.
1. Inspect stovepipe at the start of the season and at
least once every 60 days. Replace immediately if
stovepipe is rusting or leaks smoke into room.
2. Use only the approved fuel.
WARNING: BURNING FUELS OTHER THAN
CORDWOOD, PARTICULARLY COAL AND
CHARCOAL, CAN RESULT IN HAZARDOUS
CONCENTRATIONS OF CARBON MONOXIDE
BEING EMITTED INTO THE DWELLING. FOR
THESE REASONS, NEVER BURN COAL OR
CHARCOAL IN THIS CORDWOOD STOVE.
INSTALLING A CARBON MONOXIDE
DETECTOR AND BEING AWARE OF THE
SYMPTOMS OF CARBON MONOXIDE
POISONING CAN HELP REDUCE THE RISK OF
CARBON MONOXIDE RELATED ISSUES.
3. Inspect the glass door. CAUTION: Do not operate
if the glass is cracked or broken. Never load fuel to
a height that could present a hazard when opening
the door again later.
4. Do not position fuel against the glass.
WARNING: THIS UNIT WAS DESIGNED
FOR OPERATION ONLY WITH THE DOOR
CLOSED AND TIGHTLY LATCHED. OPERATING
THIS UNIT WITH THE DOOR LATCHED
LOOSELY OR OPEN WILL ALLOW EXCESSIVE
COMBUSTION AIR TO REACH THE FIRE AND
WILL RESULT IN DANGEROUSLY HIGH UNIT
TEMPERATURES. HIGH UNIT TEMPERATURES
“OVERFIRING” CAN DAMAGE THE UNIT,
VOID THE WARRANTY OR IGNITE CREOSOTE
DEPOSITED IN THE CHIMNEY SYSTEM BY
PREVIOUS, SLOW BURNING FIRES.
5. Do not obstruct the lower air inlet (bottom of the
fireboxbydoor)orthesecondaryairtubes(along
thetopofthefirebox).
PAINT CURING
NOTE: BECAUSE OF HIGH OPERATING
TEMPERATURES, THIS STOVE USES A SPECIAL
HIGH-TEMPERATURE PAINT. TO ENABLE THE PAINT
TO BOND DURABLY TO THE STOVE, FOLLOW THE
FOLLOWING PROCEDURE:
1. Build a small fire in the stove for 20 minutes.
2. Build another small fire in the stove which lasts 20
minutes.
3. Build a final medium sized fire in the stove which
lasts 20 minutes.
The paint curing process is now complete. Provide
cross ventilation to eliminate odors or smoke cause by
curing process.
E16 Operating Instructions and Owner’s Manual
Wood Fire Stove
HIGH FIRE WITH A COLD START
Tostartthefirefroma“cold”stove:
1. Inspect that all seals on the door, ash drawer, and
ash plug are in good condition. Close the ash
drawer. Plug ash hole. Inspect the chimney and
chimney connector, see maintenance on page 18.
CAUTION: DO NOT OPERATE STOVE IF THE
GLASS IS BROKEN.
WARNING: THE CHIMNEY CONNECTOR
MUST BE IN GOOD CONDITION AND BE
KEPT CLEAN TO SAFELY USE THIS STOVE.
2. Cut and split approximately 15 kindling pieces 16
inches long. Half of them should be approximately
3/4 inch square, the rest 1/2 inch square. The
kindling should be very dry and weigh approximately
4.5 lbs.
WARNING: DO NOT USE GRATE OR
ELEVATE FIRE – BUILD WOOD FIRE
DIRECTLY ON HEARTH. DO NOT
OPERATE WITH THE MAIN DOOR OPEN –
OPERATING THE STOVE WITH THE MAIN
DOOR OPEN WILL CREATE AN OVER-FIRE.
3. Cut and split approximately 15 start-up fuel pieces
16 inches long. Half of the pieces should be larger
cross-section(approximately1½inchessquare)and
therestsmallercross-section(approximately1inch’s
square).Thesecanbesplitfromlargerfuelpieces
thatareintherangeof19-25%moisture(Dry-basis).
The total weight of the start-up fuel should be
approximately 6.8 lbs.
CAUTION: WHEN TENDING THE STOVE
ALWAYS WEAR FIRE RETARDANT CLOTHING
AND PROTECTIVE EYEWARE.
4. Arrange the start-up fuel pieces in a grid as shown
in the following Figures. Place two of the larger
pieces about six inches apart going front to back.
Next, two more pieces the same size left to right
about six inches apart. Place about seven of the
small pieces front to back on top of the gird. See
Figure 18. Place the remaining start up fuel sideways
on top.
Figure 18 Start Up Fuel
5. Next arrange the kindling pieces in a similar
alternation grid pattern with the larger pieces first
followed by the smallest with a layer of three pieces
going left to right as shown with six or seven pieces
on the top. See Figure 19.
Figure 19
Start up fuel and kindling on top, start up fuel on
the bottom, stacked in the fire box from largest cross-
section on the bottom to smallest on the top.
WARNING: NEVER LEAVE A RUNNING STOVE
UNATTENDED WHILE DOOR IS OPEN.
THE DOOR MAY ONLY BE OPEN FOR FIRE
STARTING AND FIRE TENDING. TO CLOSE:
FIRMLY ROTATE DOOR HANDLE CLOCK WISE
UNTIL THE DOOR IS SECURELY LATCHED. DO
NOT SLAM THE DOOR.
6. To start make sure the air control is pulled all the
way out.
7. Using a propane torch, light the top front of the
kindling grid. The torch should be operated for 60
seconds.
E17 Operating Instructions and Owner’s Manual
Wood Fire Stove
8. Close the door until it hits the latch. This will leave
the door in a slightly open position.
9. After one minute, close the door fully and secure
the door latch.
10. Make sure the air control is still in the maximum
open position.
ADDING THE HIGH FIRE FUEL LOAD
1. When the kindling and start up fuel have burned
down by approximately 2/3, rake the remaining
coals and fuel pieces forward until they are equally
distributed and level.
2. Place the largest fuel piece in the center of the
firebox with two smaller pieces on the either side
packed tightly together and making sure there is
space on both sides of the load for good air flow.
Place the remaining pieces on top of the bottom
pieces. All fuel pieces should be in a front- to-back
orientation. Air control should be set to maximum
open(allthewayout).
LOW FIRE FUELING AND OPERATION (LOADING
ON COALS AFTER HIGH FIRE OPERATION)
1. At the end of the high fire rake the remaining coals
forward until they are equally distributed and level
across the firebox.
2. Place the three largest pieces in first, they should
be close together with small gaps between. Place
the remaining pieces on top of the first in the same
way close together with small gaps between them.
3. Immediately close the door and open the air
controltomaximumopen(allthewayout).
4. Leave the air control on the max setting for up to
15min. Then push the air control all the way in.
MEDIUM FIRE FUELING AND OPERATION
(LOADING ON COALS AFTER HIGH FIRE
OPERATION)
1. At the end of the high fire rake the remaining coals
forward until they are equally distributed and level
across the firebox.
2. Place the largest piece in the center of the firebox
with two smaller pieces on either side, packed
tightly together making sure there is space on
both sides of the load for good air flow, place the
remaining pieces on top. All fuel pieces should be
in a front-to-back orientation.
3. Immediately close the load door and set the air
controltomaximumopen(allthewayout).
4. After 5 minutes set the control to the medium air
flow position which is 3/8 pulled from fully closed.
CAUTION: IF THE STOVE OR STOVE PIPE
GLOWS RED THE UNIT IS OVERFIRING. CLOSE
STOVE DOOR AND IMMEDIATELY SHUT AIR
CONTROL (PUSH AIR CONTROL TO THE “IN”
POSITION) TO REDUCE AIR SUPPLY AND
SLOW DOWN COMBUSTION.
WARNING: IN CASE OF CHIMNEY FIRE:
1. CLOSE AIR INLET CONTROL BY PUSHING AIR
CONTROL IN TOWARDS STOVE.
2. GET OUT OF THE HOUSE OR BUILDING.
3. CALL THE FIRE DEPARTMENT.
MINIMIZING CREOSOTE FORMATION
See“MAINTENANCE”onpage18foranexplanation
on Creosote formation and removal. To slow the build
up of creosote within your chimney, comply with the
following guidelines:
• Burnonlytherecommendedfuel“APPROVEDFUEL”
on page 14.
• Do not mix green or wet wood with the approved
fuel. Wood that does not ignite but instead hisses,
sizzles, and blackens is definitely too wet. It will
cause accelerated creosote build up in chimney and
will also reduce the heat output of the stove.
• Onlyaddto½thefuelcapacityofthefireboxata
time to ensure thorough combustion and temper
the amount of smoke produced.
• Every time fuel is added, fully open the Primary Air
Inlet by pulling the air control away from the stove.
• Periodically throughout the day, fully open the
Primary Air Inlet by pulling the air control away from
the stove for a few minutes. This will help keep the
chimney at a warm temperature and subsequently
reduce the condensation of creosote.
E18 Operating Instructions and Owner’s Manual
Wood Fire Stove
DISPOSAL OF ASHES
Whenever ash accumulates within the fire box or ash
pan to a height of 3-4 inches:
1. After ashes have cooled, remove ash plug and
carefully sweep ashes down into the ash bin.
2. Replace ash plug,remove ash bin, and empty into a
suitable container.
NOTE: You may also purchase a Cleveland Ironworks
Ash Vacuum, model# AV65GALB/AV65GALSS.
3. Ashes should be placed in a metal container with a
tight fitting lid. The closed container of ashes should
be placed on a noncombustible floor or on the
ground, well away from all combustible materials,
pending final disposal. If the ashes are disposed of
by burial in soil or otherwise locally dispersed, they
should be retained in the closed container until all
cinders have thoroughly cooled.
4. Other waste shall not be placed in ash containers.
MAINTENANCE
DAILY MAINTENANCE
• Inspectthefireboxforashaccumulation;remove
excess ash and follow instructions below regarding
disposal.
MONTHLY MAINTENANCE
• Check the blower for dust accumulation (if
installed);checkthedoorhandleforproper
operation and to be certain an airtight seal is still
being made by the door.
• Inspect the chimney system and chimney connector
and sweep if necessary. Although cleaning may be
required less than monthly, ALWAYS inspect the
venting system monthly to decrease the chance of
a chimney fire.
• Visually inspect the ceramic fiberboards in the
firebox for cracks and/or breakage. Slight surface
cracks will not affect the performance of the
boards, but cracked or crumbling boards should be
replaced immediately.
• Visually inspect the secondary combustion pipes
for cracks, warping and corrosion. Although
these tubes are constructed from stainless steel,
they operate at very high temperatures and can
eventually wear out from normal use.
YEARLY MAINTENANCE
• Checkallgaskets(windowanddoor)forwearand
to be certain they still maintain an airtight seal. See
the following page for instructions.
• Thoroughly clean the chimney system and the
chimney connector system. Since the chimney
connector is generally exposed to high exhaust
temperatures, inspect it carefully for leaks and
weakspots;replaceanyquestionablepieces.Inthe
case of straight through the roof chimney system,
be certain to remove the ceramic fiberboards
before pushing the chimney sweeping brush down
into the firebox. Forcefully hitting the top of the
board with a cleaning brush or rod can damage or
destroy the boards.
• Remove all ash from the stove. Leave the air control
open during the non-heating months to allow
some air to flow through the stove to help prevent
corrosion.
WARNING: DO NOT ATTEMPT TO CLEAN OR
SERVICE WHILE THE STOVE IS HOT. BEFORE
OPENING THE CLEVELAND IRONWORKS
WOOD FIRE STOVE DOOR FOR ANY TYPE OF
SERVICE, BE SURE THAT THE STOVE IS COOL
AND THAT THE BLOWER IS UNPLUGGED.
WARNING: USE ONLY MANUFACTURER’S
REPLACEMENT PARTS. USE OF ANY OTHER
PARTS COULD CAUSE INJURY OR DEATH.
CREOSOTE - FORMATION AND NEED FOR
REMOVAL
Failure to remove creosote may result in a dangerous
chimney fire.
When wood is burned slowly, it produces tar and other
organic vapors, which combine with expelled moisture
to form creosote. The creosote vapors condense in
the relatively cool chimney flue of a slow-burning fire.
As a result, creosote residue accumulates on the flue
lining. When ignited this creosote makes an extremely
hot fire. The chimney connector and chimney should
be inspected at least once every two months during
the heating season to determine if a creosote buildup
has occurred. If a significant layer of creosote has
accumulated(eighthofaninch,3mm,ormore)it
should be removed to reduce the risk of a chimney fire.
E19 Operating Instructions and Owner’s Manual
Wood Fire Stove
Establish a routine for the fuel, wood burner and
firing technique. Check daily for creosote build-up until
experience shows how often you need to clean to be
safe. Be aware that the hotter the fire the less creosote
is deposited, and weekly cleaning may be necessary
in mild weather even though monthly cleaning may
be enough in the coldest months. Contact your local
municipal or provincial fire authority for information
on how to handle a chimney fire. Have a clearly
understood plan to handle a chimney fire.
CLEANING GLASS
Be certain the stove and the glass are completely cool.
The build-up on the glass will generally be light and
water is normally sufficient to remove the deposits. If
stubborn soot persists, use a cleaner made specifically
for this purpose. Rinse the glass with clean water and
dry the glass before resuming normal operation. These
cleanings help prevent the accumulation of acidic ash
build up which can weaken the glass and result in
cracks. It is not acceptable to operate the stove with
cracked or broken glass.
WARNING: DO NOT CLEAN GLASS WITH
ABRASIVE CLEANERS OR BY ANY OTHER
PROCESS WHICH MAY SCRATCH OR DAMAGE
THE GLASS. DO NOT CLEAN WHEN HOT!
REPLACING GLASS
WARNING: DO NOT ABUSE THE GLASS DOOR
BY STRIKING IT OR SLAMMING THE DOOR
SHUT.
Replace the door glass only with 5 mm high-
temperature ceramic single-pane glass. The glass size
is15in.(381mm)x11.25in.(285.75mm).DONOT
use substitute materials! Never replace ceramic glass
with tempered or any other type of glass. Contact the
manufacturer for more information on ordering factory
original or equivalent parts.
1. Remove the door from the stove and rest it face
down on a firm work surface.
2. Usinga5/16”wrench,removethetenwindow
bracket retaining screws.
3. Remove the four window tabs from the door.
Take extra care to avoid shards of glass if the glass
window has been broken.
4. Lift the old glass panel out of the door and discard.
5. The glass panel must be wrapped with a self-
adhesive fiberglass rope gasket. If you purchased a
new glass, it will come already wrapped. If reusing
the same piece of glass, remove old gasket, scrape
off old adhesive and wrapped with the new gasket.
This gasket serves to cushion the glass from the
cast iron door.
6. Reinstall the window retaining tabs using the ten
screws previously removed. Do not over-tighten the
screws.
REMOVING DAMAGED GASKETS
Over time the sealing gaskets along the glass (3mm
x16mmflat,fiberglassrope)anddoor(9/16”dia.
fiberglassrope)maylosetheirrigidity.Thesesealsare
essential for providing a seal which allows the stove
to operate safely. Inspect the gaskets periodically, and
if they become worn contact the manufacturer for
information on original or equivalent gasket.
To replace the gasket:
1. Ensure that all coals and fuel are extinguished and
that the stove is cool to the touch.
2. Remove old gasket and clean the gasket gutter.
3. Apply a thin coat of high temperature gasket
cement along the inside of the gasket gutter.
4. Press the beginning of the replacement gasket into
the most up and most left position of the prepared
gasket gutter.
5. Continue pressing the replacement gasket clockwise
along the gasket gutter until it has wrapped back
to where the gasket was pressed in initially.
6. Trim any excess replacement gasket away ,and
press the remaining butt into the gutter to
complete the seal.
7. Close the door, drawer, or ash plunger and allow 3
to 4 hours for the cement to set before operating
the stove.
E20 Operating Instructions and Owner’s Manual
Wood Fire Stove
BLOWER CLEANING
To remove debris such as dust and dirt, lightly vacuum
the outside of the enclosure of the 120 Volt / 60 Hz /
0.26 Amp blower. Be sure that the motor is unplugged
before vacuuming, or before preforming any other
stove maintenance.
BLACK
M
BLACK
WHITE
Ground
(Attach to back
of blower housing)
BLACK
GREEN
BLACK
BLACK
WHITE
NOTE: IF ANY OF THE ORIGINAL WIRE
SUPPLIED WITH THE APPLIANCE MUST BE
REPLACED, IT MUST BE REPLACED WITH
WIRING MATERIAL HAVING A TEMPERATURE
RATING OF AT LEAST 105˚C AND RATED FOR
600V.
Figure 21 Blower Wiring Diagram
MotorRheostat
120 V Power Supply
DOOR LATCH
When opening and closing the door repeatedly it
is possible to unintentionally move the door handle
thread so that the door no longer latches shut. If this
happens, open the door and inspect the position of
the door handle thread. Adjust the door handle until
it is possible to close and seal the door tightly with the
latch by rotating the handle counterclockwise.
• Rotate the door handle clockwise to extend the
latch further into the firebox to allow the door latch
to catch the inside
frame of the
stove.
• Rotate the
door handle
counterclockwise
to decrease the
distance between
the latch and the
stove.
Figure 22
Door
Handle
Latch Gap
Replacing Air Tubes
NOTE: HANDLE THE FRONT AIR TUBE DELICATELY
TO AVOID DAMAGING IT OR DAMAGING THE STOVE
ITSELF.
1. Usea5/16”openendorsocketwrenchtoremove
the screw securing the air tube.
2. Remove the air tube by sliding it into the space
to the right, followed by sliding the tube left and
partially forward, and finally remove the tube by
sliding to the right and out of the firebox. Overall
this pattern looks like the letter Z. See Figure 20.
Figure 20 Front Air Tube Removal
3. Installation of the same, or a replacement, front air
tube is step 1 done in reverse. The other air tubes
may be removed and replaced by the same manner.
CERAMIC FIBERBOARD REPLACEMENT
To replace a cracked or broken board, first remove the
front burner tube as descibed above. Then tilt the front
of the board down and slide out the board you need to
replace. Install the new board (the two boards should
sitflushonthetubessidebyside).Replacethetube
previously removed.
To replace the ceramic blanket, follow the previous
steps to remove the ceramic boards, then pull out
the blanket. Replace with new blanket following the
previous steps in reverse order.
E21 Operating Instructions and Owner’s Manual
Wood Fire Stove
SYMPTOM CAUSE SOLUTION
Stove smokes into room
Weak Draft.
Be certain chimney is sufficiently tall. Refer to
Chimney Requirements on Page 10. If necessary,
add additional height to chimney.
Negative Pressure in
the Home. Add an outside combustion air hookup to the unit.
Fire is difficult to start
Weak Draft.
Be certain chimney is sufficiently tall. Refer to
Chimney Requirements on Page 10. If necessary,
add additional height to chimney.
Cold Chimney
Heat the flue by burning crumbled newspaper in
the stove.
Install an insulated chase around external chimney.
Downdraft in
Chimney
Be certain chimney is sufficiently tall. Refer to
Chimney Requirements on Page 10.
Try heating the flue with a hair dryer to correct the
draft.
Glass is dirty
Wet or Green
Wood.
Only burn wood that is seasoned for at least one
year and that is dry and free of ice and snow..
Operating Stove at
Low Burn Rate.
Operate the stove at higher burn rates to help keep
the glass clean.
Wood Loaded too
Close to Glass.
Never load wood so that it is touching the glass
viewing window.
Coals build up in firebox Operating Stove at
High Burn Rates.
Reduce combustion air control and allow coals to
burn down before reloading.
Fire burns out of control
Excessive Draft. Reduce chimney height.
Air Leakage. Inspect window and door gaskets and replace if
necessary.
Burning Excessively
Dry Wood.
Only burn seasoned cord wood. Do not burn kiln
dried or pallet wood.
Excessive smoke from stack
Operating Stove at
Low Burn Rate.
Operate the stove at a higher burn rate which will
create secondary combustion.
Wet or Green
Wood.
Only burn wood that is seasoned for at least one
year and that is dry and free of ice and snow.
Not Charring Fresh
Wood Load
Char the fresh wood load until it is completely
ignited and active secondary combustion is present
in the firebox.
TROUBLESHOOTING
E22 Operating Instructions and Owner’s Manual
Wood Fire Stove
SERVICE PARTS MODEL H110
ITEM
NO.
PART
NUM.
DESCRIPTION
1N/A Ash Bin
2N/A Back & Base Panel
3N/A Main Housing & Air Control
4*Fire Bricks - See Table Above
5N/A Igniter
66 6715 Ash Plug
7N/A Primary Manifold
8N/A Back Panel & Heat Shields
ITEM
NO.
PART
NUM.
DESCRIPTION
9N/A Blower Panel
10 N/A Top
11 66716 Door
12 66717 Ceramic Board
13 66718 Rear Air Tube
14 66719 Front Air Tube
15 66720 Middle Air Tube
16 66721 CeramicBlanket(NotShown)
ITEM
NO.
PART
NUM.
BRICK SIZE
A66710 9”x4.5”x1.25”
B6 6 711 8”x2.75”x1.25”
C6 6712 8”x4”x1.25”
D6 6713 9”x3.35”x1.25”
E66714 4.5”x4.5”x1.25”
WARNING: Failure
to position
the parts in
accordance with
these diagrams or
failure to use only
parts specifically
approved with this
stove may result in
property damage
or personal injury.
NOTE: Not all parts
available. For questions
contact Manufacturer.
1
2
3
11
5
8
9
10
7
4
14
6
12
13
15
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
BB
B
B
B
B
B
C
CD D
E
Firebrick Pattern
E23 Operating Instructions and Owner’s Manual
Wood Fire Stove
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
ESTA PÁGINA INTENCIONALMENTE SE DEJA EN BLANCO
CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE VIERGE
E24 Operating Instructions and Owner’s Manual
Wood Fire Stove
WARNING:
USEONLYMANUFACTURER’SREPLACEMENTPARTS.USEOFANYOTHERPARTSCOULD
CAUSE INJURY OR DEATH. REPLACEMENT PARTS ARE ONLY AVAILABLE DIRECT FROM THE
FACTORY AND MUST BE INSTALLED BY A QUALIFIED SERVICE AGENCY.
PARTS ORDERING INFORMATION:
PURCHASING: ACCESSORIES MAY BE PURCHASED AT ANY LOCAL DEALER OR DIRECT
FROM THE FACTORY
FOR INFORMATION REGARDING SERVICE:
Please call Toll-Free 1-800-251-0001
Ourofficehoursare8:00AM–5:00PM,EST,MondaythroughFriday.
Please include the model number, date of purchase, and description of problem in all communi-
cation.
LIMITED WARRANTY:
Thecompanywarrantsthisproduct(excludingfirebricks)tobefreefromimperfectionsin
material or workmanship, under normal and proper use in accordance with instructions of
The Company, for a period of 5 years from the date of delivery to the buyer. The Company, at
its option, will repair or replace products returned by the buyer to the factory, transportation
prepaid within said five year period and found by the Company to have imperfections in material
or workmanship.
If a part is damaged or missing, call our Technical Support Department at 1-800-251-0001.
Address any Warranty Claims to the Service Department, Enerco Group, Inc., 4560 W. 160TH
ST., CLEVELAND, OHIO 44135. Include your name, address and telephone number and include
details concerning the claim. Also, supply us with the purchase date and the name and address
of the dealer from whom you purchased our product.
The foregoing is the full extent of the responsibility of the Company. There are no other war-
ranties, express or implied. Specifically there is no warranty of fitness for a particular purpose
and there is no warranty of merchantability. In no event shall the Company be liable for delay
caused by imperfections, for consequential damages, or for any charges of the expense of any
nature incurred without its written consent. The cost of repair or replacement shall be the ex-
clusive remedy for any breach of warranty. There is no warranty against infringement of the like
and no implied warranty arising from course of dealing or usage of trade. This warranty will not
apply to any product which has been repaired or altered outside of the factory in any respect
which in our judgment affects its condition or operation.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you. This Warranty gives you specific legal
rights, and you may have other rights which vary from state to state.
Enerco Group, Inc. reserves the right to make changes at any time, without notice or obligation,
in colors, specifications, accessories, materials and models.
EnercoGroupInc.,4560W.160THST.,CLEVELAND,OHIO44135•1-800-251-0001
© 2022, Enerco Group, Inc. All rights reserved
OPERATING INSTRUCTIONS
AND OWNER’S MANUAL
Model #
H 110
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY: YOUR SAFETY IS IMPORTANT TO YOU AND TO OTHERS. Read and
follow all instructions. Place instructions in a safe place for future reference. Do not allow anyone who has
not read these instructions to assemble, light, adjust or operate the stove.
MODE D’EMPLOI
ET GUIDE DU
PROPRIÉTAIRE
No de modèle
H 110
LISEZ CES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT : VOTRE SÉCURITÉ, ET CELLE DES AUTRES, EST
IMPORTANTE. Lisez et observez toutes les instructions. Placez le mode d’emploi dans un endroit sûr pour
pouvoir le consulter plus tard. Ne laissez personne n’ayant pas lu ce mode d’emploi assembler, allumer,
ajuster ou faire fonctionner ce poêle.
À cause de températures élevées en surface, cet appareil devrait être installé à distance appropriée de tout matériau
combustible. Conformez-vous aux distances de dégagement des matériaux combustibles; consultez la page 5.
Le poêle assemblé doit être raccordé à un conduit évacué à l’extérieur en vertu des directives de la région; consultez
Exigences et directives d’installation, pages 6 à 12.
N’utilisez le poêle qu’avec le combustible permis; consultez la page 14. NE FAITES JAMAIS BRÛLER DE DÉCHETS.
Enerco Group Inc.
4560 West 160 th St Cleveland, Ohio 44135 1-800-251-0001
POÊLE À BOIS
INSTALLATEUR : LAISSEZ CE MANUEL AVEC L’APPAREIL. CONSOMMATEUR : CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
L’AUTORITÉ DÉTENANT LA COMPÉTENCE NÉCESSAIRE (COMME LE SERVICE MUNICIPAL DU
BÂTIMENT, LE SERVICE DE POMPIERS, LE BUREAU DE PRÉVENTION DES INCENDIES, ETC.) DOIT ÊTRE
CONSULTÉE AVANT L’INSTALLATION POUR DÉTERMINER SI UN PERMIS SERA REQUIS. OBSERVEZ
TOUS LES CODES DU BÂTIMENT DE VOTRE RÉGION.
DANGER
LE VERRE CHAUD CAUSE DES
BRÛLURES.
NE TOUCHEZ PAS LE VERRE AVANT
QU’IL SOIT REFROIDI.
NE LAISSEZ JAMAIS LES ENFANTS
TOUCHER LE VERRE.
MISE EN GARDE : UN FEU DE
CHEMINÉE PEUT PROVOQUER
L’ALLUMAGE DES POTEAUX MURAUX
OU DES POUTRES QUI SEMBLENT À
DISTANCE SÛRE DE LA CHEMINÉE. SI
UN FEU DE CHEMINÉE EST SURVENU,
FAITES INSPECTER LA CHEMINÉE
PAR UN SPÉCIALISTE AVANT DE
L’UTILISER DE NOUVEAU.
AVERTISSEMENT : EN CAS DE FEU DE CHEMINÉE :
1. FERMEZ L’ENTRÉE D’AIR EN POUSSANT LA TIGE DE COMMANDE D’AIR VERS LE POÊLE.
2. SORTEZ DE LA MAISON OU DU BÂTIMENT.
3. APPELEZ LE SERVICE DE POMPIERS.
66709 REV B
F2 Mode d’emploi et guide du propriétairePoêle à Bois
AVERTISSEMENT SUR LES DANGERS
GÉNÉRAUX :
UN MANQUEMENT DE SE CONFORMER AUX
PRÉCAUTIONS ET INSTRUCTIONS FOURNIES
AVEC CE POÊLE PEUT PROVOQUER LA MORT,
DES BLESSURES GRAVES ET LA PERTE OU LE
DOMMAGE AUX BIENS CAUSÉS PAR LE FEU,
L’EXPLOSION, LES BRÛLURES, L’ASPHYXIE,
L’INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE
ET/OU LA DÉCHARGE ÉLECTRIQUE.
SEULES LES PERSONNES AYANT COMPRIS ET
OBSERVÉ LES INSTRUCTIONS PEUVENT UTILISER
OU ENTRETENIR CE POÊLE.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE OU
D’INFORMATION AU SUJET DU POÊLE, COMME
UN MANUEL D’INSTRUCTIONS, DES ÉTIQUETTES,
ETC., CONTACTEZ LE FABRICANT.
AVERTISSEMENT :
DANGER D’INCENDIE, DE BRÛLURE, D’INHALATION
ET D’EXPLOSION. GARDER LES MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES SOLIDES, COMME LES MATÉRIAUX
DE CONSTRUCTION, LE PAPIER OU LE CARTON, À UNE
DISTANCE SÛRE DU POÊLE. COMME LE RECOMMANDE
CE MODE D’EMPLOI, NE PAS UTILISER LE POÊLE DANS
DES ENDROITS CONTENANT OU POUVANT CONTENIR
DES SUBSTANCES COMBUSTIBLES VOLATILES OU
SUSPENDUES DANS L’AIR OU ENCORE DES PRODUITS
COMME L’ESSENCE, LES SOLVANTS, LE DILUANT À
PEINTURE, LES PARTICULES DE POUSSIÈRE OU LES
PRODUITS CHIMIQUES INCONNUS.
MISE EN GARDE :
SI LE POÊLE OU LE RACCORD DE CHEMINÉE RELUIT
EN ROUGE, L’APPAREIL SURCHAUFFE. FERMEZ LA
PORTE DU POÊLE ET FERMEZ IMMÉDIATEMENT
TOUTES LES COMMANDES D’AIR (PRESSEZ LA TIGE
DE COMMANDE D’AIR EN POSITION ENTRÉE) POUR
RÉDUIRE L’APPROVISIONNEMENT EN AIR ET RALENTIR
LA COMBUSTION.
CE POÊLE A UN TAUX DE COMBUSTION MINIMUM RÉGLÉ PAR LE FABRICANT NE DEVANT PAS ÊTRE MODIFIÉ. LA
MODIFICATION DE CE RÉGLAGE OU LE FONCTIONNEMENT DE CE DISPOSITIF DE CHAUFFAGE À BOIS DE FAÇON
NON CONFORME AUX INSTRUCTIONS DANS CE MANUEL VONT À L’ENCONTRE DES RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX.
AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous exposer à
des produits chimiques, dont le plomb et les composés
de plomb, connus par l’état de la Californie pour causer
le cancer, des malformations congénitales ou autres
anomalies de la reproduction. Pour plus d’information,
rendez-vous à WWW.P65Warnings.CA.GOV
MISE EN GARDE :
NE RELIEZ JAMAIS UN POÊLE À BOIS À UN
CONDUIT DE GAZ DE TYPE B EN ALUMINIUM.
N’utilisez que les systèmes de sortie d’air indiqués
dans ces instructions.
MISE EN GARDE :
UN TIRAGE DE 0,05 À 0,06 POUCE DE PRESSION
NÉGATIVE DE COLONNE D’EAU DANS LA CHEMINÉE
EST NÉCESSAIRE POUR QUE CE POÊLE BRÛLE
CORRECTEMENT. LES AUTRES APPAREILS, LES
FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX, LA TEMPÉRATURE
DE LA CHEMINÉE ET L’INSTALLATION DE LA
CHEMINÉE PEUVENT TOUS AFFECTER ET MODIFIER
LE TIRAGE. SOYEZ ATTENTIFS AU FONCTIONNEMENT
DE VOTRE POÊLE.
Table des matières
SPÉCIFICATIONS............................................... 3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ................................ 4
DÉGAGEMENT DES COMBUSTIBLES................. 5
INSTALLATION.................................................. 6
EXIGENCES ET INSTALLATION DES RACCORDS
DE CHEMINÉE.................................................. 7
EXIGENCES SUPPLÉMENTAIRES POUR MAISONS
MOBILES.......................................................... 9
EXIGENCES POUR LA CHEMINÉE................... 10
VENTILATION................................................ 13
FONCTIONNEMENT....................................... 14
ENTRETIEN.................................................... 18
DÉPANNAGE...................................................21
PIÈCES DE SERVICE........................................ 22
F3 Mode d’emploi et guide du propriétairePoêle à Bois
VEUILLEZ LIRE CE MANUEL AU COMPLET AVANT D’INSTALLER ET D’UTILISER VOTRE NOUVEAU POÊLE.
UN MANQUEMENT DE SUIVRE LES INSTRUCTIONS PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES AUX BIENS,
DES BLESSURES, OU MÊME LA MORT.
POUR BIEN FONCTIONNER, CE DISPOSITIF DE CHAUFFAGE À BOIS EXIGE D’ÊTRE INSPECTÉ ET RÉPARÉ
PÉRIODIQUEMENT. LE FONCTIONNEMENT DE CE DISPOSITIF DE CHAUFFAGE À BOIS DE FAÇON
NON CONFORME AUX INSTRUCTIONS D’UTILISATION DANS CE MANUEL VA À L’ENCONTRE DES
RÈGLEMENTATIONS FÉDÉRALES.
SPÉCIFICATIONS
No de modèle H 110
DIMENSIONS
Dimensions du poêle LargXLongXHaut
[po (cm)]
22,75 x 28 x 31,5
(57,8 x 71,1 x 80)
Collet de conduit 6,0 po, rond
SPÉCIFICATIONS DE FONCTIONNEMENT
Combustible Bois
Durée de combustion maximale (min)* 503
SPÉCIFICATIONS EPA ET DE CONFORMITÉ POUR LA SÉCURITÉ
Conformité EPA** Homologué
Gamme de production de chaleur 17,400 BTU/HR to 49,138 BTU/HR
Émissions de particules (g/h) 0,99
Rendement 70,34 % HHV
Testé selon UL-1482 7e éd. Norme sur les radiateurs de type combustible solide
ULCS-627-00 Norme sur les appareils de chauffage à combustibles solides
* Les durées de combustion maximales varient largement selon le type de bois brûlé dans le poêle. Ces
chiffres peuvent donc varier.
** Homologué par l’U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY pour la conformité aux normes 2020
d’émissions de particules en employant du bois de corde.
F4 Mode d’emploi et guide du propriétairePoêle à Bois
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ÉTABLISSEZ UN PLAN DÉCRIVANT CE QUE
VOUS DEVEZ FAIRE EN CAS D’INCENDIE.
CONTACTEZ VOS AUTORITÉS LOCALES EN
MATIÈRE D’INCENDIE POUR OBTENIR PLUS
D’INFORMATION ET POUR PRÉVOIR QUOI FAIRE
EN CAS DE FEU DE CHEMINÉE.
AVERTISSEMENT : POUR L’INSTALLATION DANS UNE
MAISON MOBILE, N’INSTALLEZ PAS LE POÊLE DANS
UNE CHAMBRE À COUCHER. OBSERVEZ TOUTES LES
AUTRES EXIGENCES SUPPLÉMENTAIRES. CONSULTEZ
LA PAGE 9.
MISE EN GARDE : NE RELIEZ PAS LE POÊLE À
DES CONDUITS DE DISTRIBUTION D’AIR ET
NE L’UTILISEZ PAS EN CONJONCTION AVEC
CEUX-CI, À MOINS D’AVOIR OBTENU UNE
AUTORISATION SPÉCIALE POUR UNE TELLE
INSTALLATION.
MISE EN GARDE : N’UTILISEZ JAMAIS DE PRODUITS
CHIMIQUES OU DE LIQUIDES POUR ALLUMER LE FEU.
MISE EN GARDE : NE BRÛLEZ PAS DE DÉCHETS OU
DE LIQUIDES INFLAMMABLES COMME L’ESSENCE,
LE NAPHTALÈNE OU L’HUILE MOTEUR.
MISE EN GARDE : CHAUD PENDANT LE
FONCTIONNEMENT. GARDER LES ENFANTS, LES
VÊTEMENTS ET LES MEUBLES LOIN DE L’APPAREIL. LE
CONTACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES À LA PEAU.
MISE EN GARDE : NE RANGEZ PAS DE
VAPEURS, LIQUIDES OU CARBURANTS
SOLIDES INFLAMMABLES À PROXIMITÉ DU
POÊLE, PRÈS DES SOURCES D’ÉLECTRICITÉ
OU PRÈS DES SITES D’ÉLIMINATION DES
CENDRES.
MISE EN GARDE : CE POÊLE N’A ÉTÉ
TESTÉ QU’AVEC DES FEUX DIRECTEMENT
ALLUMÉS SUR LES BRIQUES RÉFRACTAIRES
INSTALLÉES AU FOND DE LA CHAMBRE
DE COMBUSTION. N’UTILISEZ AUCUN
ACCESSOIRE POUR ÉLEVER LE FEU.
AVERTISSEMENT : NE LAISSEZ JAMAIS LE
POÊLE FONCTIONNER SANS SURVEILLANCE SI
SA PORTE EST OUVERTE. LA PORTE NE DOIT
ÊTRE OUVERTE QUE POUR ALLUMER LE FEU
ET ENTRETENIR LE FEU. POUR LA FERMER :
FAITES PIVOTER FERMEMENT LA POIGNÉE DE
LA PORTE DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE JUSQU’À CE QUE LA PORTE SOIT BIEN
VERROUILLÉE.
AVERTISSEMENT : NE LAISSEZ JAMAIS LES
ENFANTS SANS SURVEILLANCE À PROXIMITÉ
DU POÊLE PENDANT QUE CELUI-CI EST EN
MARCHE.
AVERTISSEMENT : AUTREMENT QU’AVEC LA
COMMANDE D’AIR DÉSIGNÉE, LA TIGE DE COMMANDE
D’AIR POUR L’ENTRÉE D’AIR PRINCIPALE, NE MODIFIEZ
PAS L’APPROVISIONNEMENT EN AIR DANS LA
CHEMINÉE OU DANS UN CONDUIT D’ENTRÉE POUR
TENTER DE HAUSSER LE TAUX DE COMBUSTION.
MONOXYDE DE CARBONE
AVERTISSEMENT :
LORSQU’IL EST UTILISÉ SANS SUFFISAMMENT
D’AIR DE COMBUSTION ET DE VENTILATION OU
AVEC DES COMBUSTIBLES INTERDITS, CE POÊLE
PEUT PRODUIRE UN EXCÈS DE MONOXYDE
DE CARBONE, QUI EST UN GAZ SANS ODEUR
DANGEREUX.
AVERTISSEMENT :
LES SIGNES PRÉCOCES DE L’INTOXICATION
AU MONOXYDE DE CARBONE RESSEMBLENT
AUX SYMPTÔMES DE LA GRIPPE, AVEC MAUX
DE TÊTE, ÉTOURDISSEMENTS OU NAUSÉE. SI
VOUS RESSENTEZ CES SYMPTÔMES, IL EST
POSSIBLE QUE LE POÊLE NE FONCTIONNE
PAS CORRECTEMENT. SORTEZ AU GRAND AIR
IMMÉDIATEMENT! FAITES RÉPARER LE POÊLE.
CERTAINES PERSONNES, COMME LES FEMMES
ENCEINTES, LES PERSONNES ATTEINTES D’UNE
MALADIE DU CŒUR OU DES POUMONS, LES
PERSONNES SOUS L’EMPRISE DE L’ALCOOL,
LES PERSONNES À HAUTE ALTITUDE, SONT
PLUS AFFECTÉES PAR LE MONOXYDE DE
CARBONE QUE LES AUTRES.
Bien que ce poêle soit sûr, tout appareil de combustion
produit du monoxyde de carbone. Il est vivement
recommandé de réduire les risques autant que possible,
pour vous et vos proches, en installant un détecteur
de monoxyde de carbone. Suivez les instructions
d’installation, de fonctionnement et d’entretien fournis
par le fabricant de votre détecteur.
DÉTECTEURS DE FUMÉE
Ayez au moins un détecteur de fumée à chaque étage
de votre bâtiment. Suivez les instructions d’installation,
de fonctionnement et d’entretien fournis par le
fabricant de votre détecteur. Évitez les fausses alarmes
en ne plaçant pas le détecteur à l’extérieur de la toute
proximité du poêle. Normalement, un bon endroit
pour l’installation des détecteurs de fumée est près des
chambres à coucher.
POUR PLUS D’INFORMATION EN
MATIÈRE DE SÉCURITÉ
Pour obtenir des renseignements complémentaires en
matière de sécurité et de fonctionnement des poêles à
bois, contactez la National Fire Protection Association
(NFPA) par la poste en écrivant à :
NFPA, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
ou visitez le site Web de la NFPA :
https://www.nfpa.org/
F5 Mode d’emploi et guide du propriétairePoêle à Bois
DISTANCE DE DÉGAGEMENT DES
MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
(Consultez la figure 1 et le tableau 1) Les distances
ici mentionnées sont les distances minimums entre
le poêle et tout autre objet. Aucun objet ne devrait
dépasser ces limites. Ceci inclut, sans s’y limiter, tapis,
meubles, enfants, animaux, vêtements, carburant ou
tout autre objet. Ces distances ne peuvent être réduites
d’aucune façon ou par aucune autorité réglementaire
aux États-Unis et au Canada.
Le poêle ne doit pas être situé à moins de 17 pouces
(43,2 cm) (A) d’un mur latéral et 8,25 pouces (21 cm)
(B) du mur arrière. La paroi du conduit de ventilation
vertical ne doit pas être à moins de 25 pouces
(63,5 cm) (C) de tout mur.
La distance minimum du plancher au plafond, dans la
pièce, doit être de 84 pouces (2 134 mm).
La distance minimum entre le plafond et la paroi
de tout conduit de ventilation vertical doit être de
18 pouces (46 cm).
E
E
F
E
A
B
C
D
G
G
MUR ARRIÈRE
MUR LATÉRAL
AVANT DU POÊLE
PROTECTION DE
PLANCHER NON COMB.
FIGURE 1
États-Unis CANADA
A18 po (45,7 cm) 18 po (45,7 cm)
B15 po (38,1 cm) 15 po (38,1 cm)
C22 po (55,9 cm) 22 po (55,9 cm)
D22 po (55,9 cm) 22 po (55,9 cm)
E8 po (20,3 cm) 8 po (20,3 cm)
F 16 po (40,6 cm) 18 po (45,7 cm)
G2 po (5,1 cm) 2 po (5,1 cm)
INSTALLATION EN COIN
Le poêle ne doit pas être à moins de 6,5 pouces (16,5
cm) (H) d’un coin. La paroi du conduit de ventilation
vertical ne doit pas être à moins de 16 pouces
(40,6 cm) (I) de tout coin.
HI
REVÊTEMENT DE PLANCHER
(Consultez la figure 1 et le tableau 1) La protection
du plancher doit se prolonger jusqu’à au moins [aux
É.-U. - 16 po (40,6 cm); au Canada - 18 po (45,7 cm)]
(F) à l’avant et au moins 8 po (20,3 cm) (E) au-delà
de chaque côté de l’ouverture de chargement du
combustible et d’élimination des cendres. La protection
du plancher doit se prolonger sous le raccord de
conduit et 2 po (5,1 cm) (G) au-delà de chaque côté du
conduit.
MATÉRIAU DU REVÊTEMENT DE PLANCHER
Le poêle peut être installé sur du béton armé ou sur
un sol en maçonnerie. S’il est prévu que le poêle sera
installé sur un plancher combustible, le plancher doit
être protégé par planche de braise non isolée.
FIGURE 2
F6 Mode d’emploi et guide du propriétairePoêle à Bois
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
TROUSSE DE SOUFFLEUR (F500308)
Le souffleur peut être installé à l’arrière du poêle.
Lorsqu’il est branché et que le poêle est en marche,
ce souffleur propage l’air le long de l’extérieur de la
chambre de combustion, le réchauffant avant qu’il
circule dans la pièce à réchauffer. Vérifiez l’intérieur
du poêle où vous trouverez le souffleur dans son
emballage de protection.
AVERTISSEMENT : LE SOUFFLEUR DOIT ÊTRE
DÉBRANCHÉ DE LA SOURCE D’ÉLECTRICITÉ
AVANT L’INSTALLATION. CE SOUFFLEUR NE
PEUT ÊTRE UTILISÉ QU’AVEC CE POÊLE.
À l’aide d’une clé ouverte ou à douille de 5/16 po,
retirez les 4 vis retenant le panneau arrière. Fixez le
boîtier de fixation du souffleur à l’arrière de l’appareil
en utilisant 4 des vis no 10 fournies. Fixez l’assemblage
du souffleur au boîtier de fixation avec les 4 vis no 10
qui restent.
Figure 3 Installation de l’accessoire de souffleur
CONSIDÉRATIONS ÉLECTRIQUES
Le moteur du souffleur exige une alimentation de
110 V, 60 Hz CA et consommera 0,55 AMP d’électricité.
Si vous prévoyez d’utiliser le souffleur, l’arrière du
poêle devra se trouver à l’intérieur d’une distance
accessible par le cordon d’alimentation, soit à environ
65 pouces (165 cm) d’une prise de courant. Placez le
cordon d’alimentation de façon à ce qu’il ne touche
nullement toute surface du poêle. Gardez le cordon
d’alimentation à au moins 12 pouces des surfaces du
poêle.
INSTALLATION
Mesurez votre espace et planifiez l’installation de votre
système de cheminée, comme nous le décrivons en
détail dans les instructions qui suivent.
Ce poêle peut aussi être installé dans une maison
mobile aux États-Unis UNIQUEMENT. En plus de
suivre les instructions, lisez et observez les exigences
obligatoires à la page 9.
AVERTISSEMENT : Si ce poêle est mal installé, un
incendie de domicile peut survenir. Pour réduire le
risque d’incendie, observez toutes les instructions
d’installation. Communiquez avec vos autorités
locales du bâtiment ou des incendies pour vous
renseigner sur les restrictions et exigences
d’inspection des installations dans votre région.
OUTILS REQUIS (NON FOURNIS)
Lunettes de sécurité
Gants
Crayon
Ruban à mesurer
Cisailles à tôle
Tournevis Phillips
(cruciforme) ou visseuse
électrique comparable avec
embout.
Un ami (le poêle est
lourd, ne tentez pas de la
déplacer sans assistance)
PIÈCES ET MATÉRIAUX REQUIS (NON FOURNIS)
• Protection du plancher (consultez « REVÊTEMENT
DE PLANCHER » et « MATÉRIAU DU REVÊTEMENT
DE PLANCHER à la page 5).
• Si l’installation ne se fait pas dans une maison
mobile : tuyau de raccordement de la cheminée à
paroi simple en acier noir 24 MSG (calibre minimum
standard) ou bleui 26 MSG de 6 po (152 mm) de
diamètre.
Si l’installation est dans une maison mobile :
consultez EXIGENCES POUR MAISONS MOBILES
• Cheminée fabriquée homologuée UL 103HT (ÉU)/
ULC-S629 (CAN) ou cheminée en maçonnerie
doublée approuvée. L’espace doit être d’un
minimum de 6 po (152 mm) de diamètre à un
maximum de 10 po (254 mm) ou, sinon, d’un
maximum de 85 pouces carrés (550 cm carrés).
Installez la cheminée en vertu des instructions de
son fabricant.
• Ciment à poêle (le fabricant recommande Rutland
Code 78 ou un produit équivalent)
MISE EN GARDE : TOUTE DÉVIATION OU
MODIFICATION DE CES INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION PEUT VOUS BLESSER OU
ENDOMMAGER LE POÊLE, LA CHEMINÉE OU
VOTRE DEMEURE. VOTRE GARANTIE POURRAIT
AUSSI ÊTRE ANNULÉE. LISEZ ET OBSERVEZ
TOUTES LES INSTRUCTIONS. Communiquez
avec Cleveland Iron Works pour vos
commentaires, préoccupations ou questions.
F7 Mode d’emploi et guide du propriétairePoêle à Bois
POSITION DU POÊLE
En choisissant l’emplacement du poêle, choisissez
un endroit qui favorisera la meilleure distribution de
chaleur possible dans toute la maison. Installez le poêle
dans une pièce où vous passez le plus de votre temps
et dans la pièce la plus spacieuse possible. Un poêle
installé dans une salle de séjour ouverte donnera un
meilleur rendement qu’un poêle installé dans un sous-
sol ou à l’extérieur en températures sous le point de
congélation. Également, le fait de brûler du bois sec
donne au poêle un meilleur rendement que le fait de
brûler du bois humide.
En choisissant la position et l’orientation du poêle,
observez tous les dégagements des matériaux
combustibles, assurez-vous que le poêle est sur un
plancher à niveau et non pas surélevé, et, si vous
utilisez l’accessoire de souffleur, veillez à ce que
le poêle se trouve à l’intérieur d’une distance de
65 pouces (165 cm) d’une source d’électricité de 120 V.
AVERTISSEMENT : N’INSTALLEZ PAS LE POÊLE
PRÈS DE SORTIES OU D’ESCALIERS. ASSUREZ-
VOUS QUE LE POÊLE NE NUIT NULLEMENT À
L’ÉVACUATION EN CAS D’INCENDIE.
EXIGENCES POUR RACCORDS DE CHEMINÉE ET
INSTALLATION
Pour toute question au sujet des options de ventilation
de votre poêle, contactez soit :
Le fabricant, Enerco Group, au 1 800 251-0001 Nos
heures d’ouverture sont de 8 h à 17 h HNE, du
lundi au vendredi.
La National Fire Protection Association (NFPA)
pour demander un exemplaire des plus récentes
versions des normes NFPA Standard 211 et NFPA
Standard 908. L’adresse postale de la NFPA est
Battery March Park, Quincy, MA 02269.
MISE EN GARDE : CE POÊLE NE DOIT JAMAIS ÊTRE INSTALLÉ
DANS UNE CHAMBRE À COUCHER OU UNE SALLE DE BAIN.
Le raccord de cheminée doit être pour tuyau de poêle
et se conformer à ces exigences :
Avoir un diamètre de 6 po (152 mm)
Paroi unique (paroi double pour maisons mobiles)
Fabriqué d’acier bleui de 24 MSG (calibre standard
minimum)
Insérez le rebord plissé du tuyau de cheminée dans la
sortie d’air du poêle dans le haut de celui-ci. Fixez le
tuyau en place avec trois vis à tôle, dans trois orifices
uniformément espacés.
Tout autre raccord ou coude doit être installé avec son
rebord plissé dans l’extrémité « poêle » du passage (et
non pas l’extrémité « cheminée ») et doit être fixé avec
trois vis à tôle uniformément espacées.
Les précautions suivantes, concernant la tuyauterie
d’évacuation, doivent être observées :
Vous devez au moins 2 pieds (61 cm) de tuyau
vertical ressortant du poêle, au minimum, avant que
le système puisse avoir une section d’évacuation
horizontale.
Le tuyau horizontal doit être incliné vers le bas
à l’écart de la cheminée, au taux de 1/4 pouce
(0,6 cm) pour chaque 1 pouce (0,3 m).
Le dégagement minimum entre le point le plus
élevé du tuyau horizontal et le plafond doit être de
18 pouces (45,7 cm)
Un total de deux (2) coudes est permis pour
l’installation de l’évacuation. N’utilisez jamais plus
de deux coudes, car ceux-ci peuvent provoquer un
mauvais tirage et des fuites de fumée. Lorsque vous
utilisez des coudes, vous pouvez protéger l’intégrité
du tirage en employant des coudes ondulés non
ajustables.
MISE EN GARDE : LES JOINTS ET RACCORDS
DE TOUT SYSTÈME DE VENTILATION (SORTIE
D’AIR DE COMBUSTION ET CONDUITE
D’ENTRÉE D’AIR FACULTATIVE) DOIVENT
ÊTRE SCELLÉS AU SILICONE POUR HAUTE
TEMPÉRATURE.
MISE EN GARDE : UN RACCORD DE CHEMINÉE
NE DOIT PAS TRAVERSER UN GRENIER OU
UN ESPACE DE TOITURE, UN PLACARD OU
AUTRE ESPACE DISSIMULÉ SEMBLABLE, OU
UN PLANCHER OU PLAFOND. SI LE PASSAGE
AU TRAVERS UN MUR OU UNE CLOISON
COMBUSTIBLE EST REQUIS, L’INSTALLATION
DOIT SE CONFORMER À LA NORME CAN/
CSA-B365, CODE D’INSTALLATION DES
APPAREILS À COMBUSTIBLES SOLIDES ET DU
MATÉRIEL CONNEXE.
MISE EN GARDE : NE RACCORDEZ PAS CET
APPAREIL À UN CONDUIT DE CHEMINÉE
SERVANT À UN AUTRE APPAREIL.
Lorsqu’un passage à travers un mur ou une cloison
fabriqués d’un matériau combustible est requis,
l’installation doit se conformer aux instructions du
fabricant de la cheminée.
REMARQUE : Au Canada, l’installation doit se
conformer à la norme CAN/CSA-B365 pour le passage
au travers une construction combustible, comme dans
la figure 4 à la page suivante.
F8 Mode d’emploi et guide du propriétairePoêle à Bois
Orifice avec dégagement
min de 18 po (450 mm)
entre raccord et mur
Couvercle non combustible,
un côté seulement. Si deux
couvercles sont utilisés,
chacun doit être monté sur
des séparateurs non
combustibles à au moins
7/8 po (21 mm) de distance
du mur.
Raccord de
tuyau de poêle
Dégagement
de 1 po (25 mm)
CAN/CSA-B365
Figure 4
SEUL PASSE-MUR APPROUVÉ AU CANADA
Dégagement min de cheminée
aux supports en tôle et
combustibles 2 po (51 mm)
Deux canaux d’air
de 1 po chacun (25,4 mm)
Raccord de
cheminée
Min de 6 po (152 mm)
d’isolant en fibre de verre
Supports en tôle
Cheminée en
maçonnerie
conforme NFPA 211
Conduite de
cheminée
Deux canaux d’air ventilés
de 1 po chacun (25,4 mm),
construction en tôle
Figure 7 (ÉU SEULEMENT)
Passe-mur ventilé : Raccord de cheminée en tôle,
épaisseur minimum de calibre 24, avec passe-mur
ventilé, minimum de calibre 24 d’épaisseur, avec deux
passages d’air de 1 pouce (25,4 mm), séparé des
combustibles par un minimum de 6 pouces (152 mm)
d’isolant en fibre de verre. L’ouverture sera recouverte
et le passe-mur sera supporté par un support en tôle
d’une épaisseur minimum de calibre 24.
Dégagement min de cheminée
aux supports en tôle et
combustibles 2 po (51 mm)
Deux canaux d’air
de 1 po chacun (25,4 mm)
Raccord de
cheminée
Min de 6 po (152 mm)
d’isolant en fibre de verre
Supports en tôle
Cheminée en
maçonnerie
conforme NFPA 211
Conduite de
cheminée
Deux canaux d’air ventilés
de 1 po chacun (25,4 mm),
construction en tôle
Figure 8 (ÉU SEULEMENT)
Passe-mur de la section cheminée : Solide isolé,
homologué et préfabriqué, de la longueur de la
cheminée avec un diamètre intérieur de 2 pouces
(51 mm) plus grand que celui du raccord de
cheminée, avec 1 pouce (25,4 mm) ou plus d’isolant,
servant comme passe-mur pour un raccord de
cheminée à paroi simple en tôle d’une épaisseur
minimum de calibre 24, avec un minimum de
2 pouces (51 mm) d’espace d’air entre la paroi
extérieure de la section de la cheminée et les
combustibles. La longueur minimum de la section de
la cheminée sera de 12 pouces (305 mm) séparée par
un 1 pouce (25,4 mm) du raccord avec des plaques
de support en tôle des deux extrémités de la section
de la cheminée. L’ouverture sera recouverte et la
section de la cheminée sera supportée des deux côtés
par un support en tôle bien fixé aux surfaces du mur,
d’une épaisseur minimum de calibre 24. Les fixations
employées pour fixer la section de la cheminée ne
doivent pas pénétrer la doublure du conduit de la
cheminée.
TECHNIQUE DE PASSE-MUR APPROUVÉE NFPA 211 (ÉU SEULEMENT)
NFPA 211 (ÉU SEULEMENT)
Dégagement min
de 12 po des combustibles
Dégagement min entre cheminée,
brique et combustibles : 2 po (51 mm)
Dégagement min
de 12 po (305 mm)
de la brique
Raccord de
cheminée
Doublure en argile
du conduit
Conduite
Cheminée en maçonnerie
conforme NFPA 211
Figure 5 (ÉU SEULEMENT)
Maçonnerie en briques : Briques de maçonnerie
d’une épaisseur minimum de 3,5 pouces (89 mm),
charpentées dans le mur combustible avec un
minimum de séparation de 12 pouces (305 mm)
des briques entre la doublure en argile et les
combustibles. La doublure en argile réfractaire devra
aller de la surface extérieure du mur en briques
jusqu’à (mais sans la dépasser) la surface intérieure
de la doublure de la cheminée, et devra être
fermement bétonnée en place.
Cheminée
préfabriquée
Espace d’air
9 po (229 mm) min
Dégagement min de cheminée et
maçonnerie aux supports en tôle et
combustibles 2 po (51 mm)
Dégagement min
9 po (229 mm)
Raccord de
cheminée
Utilisez les pièces
du fabricant de
cheminée pour
bien fixer le raccord
Cheminée préfabriquée
solide, isolée, homologuée
Supports en tôle
Cheminée en
maçonnerie
conforme NFPA 211
Conduite de
cheminée
La cheminée affleure
l’intérieur de la
conduite
Ciment
réfractaire
non soluble
Espace d’air
Figure 6 (ÉU SEULEMENT)
Manchon isolé : Solide isolé, homologué et
préfabriqué, de la longueur de la cheminée avec même
diamètre intérieur que le raccord de cheminée et avec
1 pouce (25,4 cm) ou plus d’isolant avec un minimum
de 9 po (229 mm) d’espace d’air entre la paroi externe
de longueur de la cheminée et les combustibles.
F9 Mode d’emploi et guide du propriétairePoêle à Bois
EXIGENCES SUPPLÉMENTAIRES POUR MAISONS
MOBILES
REMARQUE: Uniquement approuvé pour la maison
mobile aux États-Unis, non approuvé pour la maison
mobile au Canada.
Toutes les installations dans une maison mobile doivent
se conformer à la norme Manufactured Home and
Safety Standard (HUD), CFR 3280, part 24.
PIÈCES ET MATÉRIAUX REQUIS (NON FOURNIS)
AVERTISSEMENT : L’UTILISATION D’UN TUYAU
DE RACCORD À PAROI UNIQUE À TOUT ENDROIT
DANS UNE MAISON MOBILE N’EST PAS PERMISE.
MISE EN GARDE : IL EST IMPORTANT
DE N’UTILISER QUE LES COMPOSANTS
INDIQUÉS. L’UTILISATION DE COMPOSANTS
AUTRES QUE LES COMPOSANTS INDIQUÉS
PEUT HAUSSER LES RISQUES POUR VOUS, LE
POÊLE ET VOTRE DEMEURE.
• Fil de mise à la terre no 8.
• Deux (2) dispositifs de mise à la terre homologués
National Electrical Code (NEC).
• Une rondelle pénétrant dans la peinture, comme
une rondelle en étoile.
Tous les composants du système de ventilation indiqués
ci-dessous doivent être de type HT et homologués
UL 103 HT. Installez la cheminée en vertu des
instructions de son fabricant.
• Tuyau de poêle à paroi double de 6 po (152 mm) de
diamètre et fabriqué d’acier noir 24 MSG (calibre
standard minimum) ou d’acier bleui 26 MSG.
• Passe-mur de plafond convenant pour une maison
mobile.
• Passe-mur de toit convenant pour une maison
mobile.
• Pare-étincelles convenant pour une maison mobile.
• Solin de toit convenant pour une maison mobile.
• Chapeau de cheminée ne permettant pas l’insertion
d’une tige d’un diamètre de 1/2 po (13 mm).
• Une cheminée fabriquée en usine, d’un minimum
de 15 pi (4,6 m), conforme à ULC-S629, Norme sur
les cheminées préfabriquées pour des températures
n’excédant pas 650 oC.
EXIGENCES SUPPLÉMENTAIRES POUR
L’INSTALLATION
MISE EN GARDE : DANS UNE MAISON MOBILE,
L’INTÉGRITÉ STRUCTURALE DU PLANCHER, DES MURS,
DU PLAFOND ET DU TOIT DOIT ÊTRE PRÉSERVÉE.
• Le poêle doit être installé sur une surface à niveau
en mesure de supporter le poids du poêle.
• Le poêle doit être boulonné sur la surface à niveau
de façon à être fixé de façon permanente et à ne
pas pouvoir être déplacé ou incliné et de façon
à prévenir la compromission de ses joints de
ventilation.
• Le poêle doit être mis à la terre avec un fil de mise
à la terre no 8 acheminé à chaque extrémité à un
dispositif de mise à la terre homologué National
Electrical Code (NEC). Une rondelle pénétrant dans
la peinture, comme une rondelle en étoile, doit être
installée au point de connexion avec la charpente en
acier de la maison mobile.
• L’utilisation d’air de combustion de l’extérieur est
obligatoire pour l’installation de ce poêle à bois dans
une maison mobile ou préfabriquée.
• Le tuyau de raccord pour l’air extérieur ressort du
bas du poêle, au centre. Une trousse (F500313) est
offerte par Cleveland Iron Works, Inc. pour raccorder
le poêle à l’air de combustion extérieur.
• S’il n’est pas possible d’utiliser la trousse F500313
pour le raccord d’air extérieur lors de l’installation du
poêle, d’autres matériaux peuvent être utilisés sous
réserve que les règlements suivants soient observés :
Le raccord doit avoir un diamètre minimum de
4 pouces (10,2 cm).
Le raccord doit être fabriqué exclusivement de
métal et d’aucun autre matériau, comme le
plastique.
L’extrémité du raccord à l’extérieur de la maison
mobile doit se conformer aux exigences suivantes :
L’orifice du raccord doit être doté d’un écran
pour prévenir la pénétration des rongeurs.
L’orifice du raccord doit en tout temps être
libre de feuilles, de neige, de glace ou d’autres
débris pouvant nuire à l’approvisionnement en
air pendant que le poêle fonctionne.
• Si la cheminée ressort de la maison mobile à tout
endroit autre que le toit, et si son point de sortie est
à moins de 7 pieds (2,13 m) du sol sur lequel repose
la maison mobile, le système doit alors se conformer
aux exigences suivantes :
Une protection du point de sortie jusqu’à une
hauteur de 7 pieds (2,13 m) à partir du sol sur
lequel repose la maison mobile.
Cheminée UL 103 HT Chapeau de cheminée
et pare-étincelles obligatoires
2 pi/61 cm
minimum
10 pi/305 cm
minimum
15 pi/4,6 m
minimum
3 pi/91 cm
minimum
Collet d’étanchéité et
solin de toit selon
les codes du
bâtiment locaux
pour maisons mobiles
Passe-mur pour
maison mobile
Système de passe-mur
UL 103 HT selon les pièces
et instructions du fabricant
Pare-solive/
pare-feu
Tuyau à cheminée
haute température
à paroi double
UL 103 HT
Support de
cheminée
Source
permanente d’air
de combustion
toute en métal
avec extérieur
scellé et grillagé
Protecteur de plancher
Piédestal boulonné au sol
Figure 9 Installation dans une maison mobile
• Les joints de tous les raccords pour les deux
systèmes de ventilation (entrée d’air et sortie d’air
de combustion) doivent être scellés avec du silicone
pour températures élevées.
F10 Mode d’emploi et guide du propriétairePoêle à Bois
• La cheminée doit se conformer à l’ensemble des
codes et exigences de l’autorité compétente.
• La cheminée doit être retirée pour le transport
de la maison mobile et réinstallée, en vertu
des instructions, après le transport.
EXIGENCES RELATIVES À LA CHEMINÉE
GÉNÉRALITÉS
MISE EN GARDE : LORS DE L’INSTALLATION DU
SYSTÈME DE VENTILATION, N’OPTEZ JAMAIS POUR
DES COMPROMIS IMPROVISÉS; FAITES INSPECTER
LES SYSTÈMES DE CHEMINÉE EXISTANTS AVANT
DE LES UTILISER ET ASSUREZ-VOUS QUE TOUT
SYSTÈME DE CHEMINÉE NEUF EST INSTALLÉ EN
VERTU DES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT,
UNIQUEMENT AVEC DES COMPOSANTS
HOMOLOGUÉS UL (ULC AU CANADA).
Pour la sortie des produits de combustion et pour
la réalisation du tirage nécessaire pour alimenter la
combustion en oxygène, le poêle doit être installé pour
l’utilisation en conjonction avec les deux systèmes de
cheminée approuvés suivants :
Une cheminée conforme aux exigences relatives
aux cheminées de type HT 2,100 oF (1,149 oC)
dans la norme Standard for Chimneys, Factory-
Built, Residential Type and Building Heating
Appliance, UL 103 ou ULC S629 ou une cheminée
en maçonnerie conforme au code et dotée d’un
tubage.
La taille de la cheminée ne doit pas être inférieure
ou supérieure plus de trois fois supérieure à la
section transversale zone de la buse de cheminée.
Un foyer déjà en place, structurellement solide, qui
comporte un tubage (aussi appelé « doublure »,
les tuiles d’argile qui protègent la cheminée), dont
le clapet coupe-feu est fermé et scellé et qui a été
approuvé à des fins de conversion par un spécialiste
qualifié.
Tout système de cheminée :
Doit se conformer à ces exigences au minimum :
Avoir une hauteur d’au moins 15 pieds (4,6 m),
mesurée du haut du poêle jusqu’au bout du
chapeau de cheminée
Avoir au moins 3 pieds au-dessus du toit, mesurés
du point de contact le plus élevé avec le toit et le
bout du chapeau de cheminée.
Avoir au moins 2 pieds (61 cm) au-dessus du
point le plus élevé de l’inclinaison du toit dans les
10 pieds (305 cm) à l’horizontale.
Avoir une pression négative de 0,05 à 0,06 pouce de
colonne d’eau pour créer un tirage suffisant.
Ne pas être fabriqué d’un matériau de tuyau de
poêle. Seules les trois structures indiquées ci-dessus
peuvent être utilisées.
Ne doit pas être installé pour la ventilation d’une cave
ou d’un sous-sol.
Ne doit pas être utilisé pour ce poêle s’il sert aussi à
un autre appareil.
Ne doit pas être obstrué par les tuyaux de raccord de
la cheminée, comme dans la figure 8 ci-dessous.
Contactez vos autorités locales du bâtiment pour vous
renseigner sur les méthodes d’installation approuvées
et les permis et/ou inspections nécessaires.
Correct Incorrect Incorrect
Figure 10 Tuyau de raccord et raccord avec la
cheminée
INSTRUCTIONS ET DIAGRAMME : CHEMINÉE EN
MAÇONNERIE DOUBLÉE
Ce poêle est conçu pour l’évacuation par l’entremise
d’une cheminée en maçonnerie avec tubage (tuiles
d’argile protégeant la cheminée) qui se conforme aux
codes locaux du bâtiment, au code d’incendie et de la
plus récente version de la norme NFPA 211 aux États-
Unis ou CAN/CSA-B365.
1. Nettoyez la cheminée en maçonnerie doublée
conforme au code
2. Inspectez le tubage de la cheminée et apportez-y
toute réparation requise.
3. Si le tuyau de raccord du poêle à la cheminée en
maçonnerie traverse un mur combustible, consultez
un maçon qualifié ou détaillant de cheminées.
Pour la sécurité, l’installation ne doit être faite
que par un installateur qualifié. L’installation doit
se conformer aux règlements stipulés par le code
d’incendie et le code du bâtiment locaux.
CHIMNEY
FLUE
5/8" TILE
CHIMNEY
LINER
MASONRY
CHIMNEY
THIMBLE
COLLAR
6” ROUND
24 ga. BLACK
CONNECTOR
STOVEPIPE
LINER
BELOW
ENTRY
HOLE
PASSE-MUR
COLLET
TUYAU DE RACCORD
NOIR 6 PO ROND
CALIBRE 24
DOUBLURE
MIN 8 PO
SOUS
LE TROU
D’ENTRÉE
CHEMINÉE EN
MAÇONNERIE
TUBAGE
DE CHEMINÉE
EN TUILES
5/8 PO
CONDUIT
DE CHEMINÉE
Figure 11 Raccord à la cheminée en maçonnerie
S’il existe une ouverture au bas de la cheminée, elle
doit être étroitement fermée.
F 11 Mode d’emploi et guide du propriétairePoêle à Bois
INSTRUCTIONS ET DIAGRAMME : CHEMINÉE
PRÉFABRIQUÉE
AVERTISSEMENT : N’UTILISEZ PAS DE TUYAU DE
RACCORD À PAROI UNIQUE COMME CHEMINÉE.
Ce poêle est conçu pour être utilisé avec une cheminée
préfabriquée homologuée UL 103 ou ULC S629 (CAN)
ou une cheminée en maçonnerie doublée approuvée
UL-1777 (US)/ULC S635 or ULCS640 (CAN). Ce ne
sont pas toutes les cheminées préfabriquées qui sont
conformes UL 103 ou ULC S629 (CAN). Les centres de
rénovation, les quincailleries et les établissements de
fournitures pour chauffage/climatisation, ainsi que les
sites Web des fabricants de cheminées, pourront vous
fournir un tuyau de poêle conforme à ces normes.
Cette homologation indique que la cheminée convient
pour les températures élevées jusqu’à 2 100 oF
(1 149 oC).
N’utilisez que les composants qui viennent du
même fabricant. Ne mélangez pas les marques des
composants pour un même système de ventilation.
Les illustrations suivantes vous montrent les diverses
méthodes et exigences pour l’utilisation d’une
cheminée préfabriquée et de tuyaux de raccord pour
l’évacuation du poêle.
PROTECTEUR DE PLANCHER
TUYAUX DE
RACCORD
2 pi/61 cm
MINIMUM 3 pi/91 cm
MINIMUM 15 pi/4,6 m
MINIMUM
10 pi/3,05 m
MINIMUM
Cheminée UL
103 HT-S629 CHAPEAU DE CHEMINÉE OBLIGATOIRE
Figure 12 Cheminée préfabriquée traversant le toit
CHAPEAU DE CHEMINÉE OBLIGATOIRE
2 pi/61 cm
MINIMUM
15 pi/4,6 m
MINIMUM 10 pi/3,05 m
MINIMUM
3 pi/91 cm
MINIMUM
MUR NON COMBUSTIBLE
PASSE-MUR
TUYAUX DE
RACCORD
COLLET
AVIS : HAUTEUR
MIN DE 24 PO/61 CM
AVANT LA SECTION
HORIZONTALE POUR
RÉALISER UN BON TIRAGE
PROTECTEUR DE PLANCHER
HT HOMOLOGUÉ
CLASSE A AVEC
PASSE-MUR
Figure 13
Cheminée préfabriquée traversant un mur en
maçonnerie
Cheminée UL 103 HT Chapeau de cheminée
et pare-étincelles obligatoires
2 pi/61 cm
minimum 10 pi/305 cm
minimum
3 pi/91 cm
minimum
Collet d’étanchéité et
solin de toit selon
les codes du
bâtiment locaux
pour maisons mobiles
Pare-solive/
pare-feu
15 pi/4,6 m
minimum
Protecteur d’isolation du grenier
Support de
cheminée
Tuyau à cheminée
haute température
à paroi unique
UL 103 HT
Source
permanente d’air
de combustion
toute en métal
avec extérieur
scellé et grillagé
Protecteur de plancher
Piédestal boulonné au sol
Figure 14 Cheminée préfabriquée traversant un grenier
F 12 Mode d’emploi et guide du propriétairePoêle à Bois
INSTRUCTIONS ET DIAGRAMME : FOYER
EXISTANT
Ce poêle peut être évacué à travers un foyer avec
tubage (tuiles d’argile protégeant la cheminée),
mais uniquement si vous observez l’ensemble des
avertissements, exigences et processus indiqués.
L’installation doit être faite de façon à ce que tout le
système puisse être démonté pour un nettoyage et une
inspection périodiques.
AVERTISSEMENT : L’ÉVACUATION
D’UN POÊLE DANS UN FOYER PAR
TOUTE MÉTHODE N’AYANT PAS ÉTÉ
EXPLICITEMENT COUVERTE ICI OU QUI NE
SE CONFORME PAS AUX CODES LOCAUX
NE DOIT JAMAIS ÊTRE TENTÉE. SI VOUS LE
FAITES, LA GARANTIE DE CE POÊLE SERA
ANNULÉE ET VOUS RISQUERIEZ DE POSER
UN DANGER POUR VOTRE DEMEURE.
MISE EN GARDE : FAITES APPEL À UN EXPERT
POUR L’INSPECTION DE LA CHEMINÉE DU FOYER,
QUI DEVRA AUSSI APPROUVER SA CONVERSION
POUR L’UTILISATION AVEC UN POÊLE À BOIS.
REMARQUE : DE NOMBREUX FOYERS SONT
CONÇUS POUR SUPPORTER LE CONTACT AVEC
LES MATIÈRES COMBUSTIBLES AU NIVEAU
DU PLANCHER, MAIS POURRAIENT NE PAS
AVOIR ÉTÉ TESTÉS POUR UN POÊLE À BOIS. LE
RACCORD D’UN POÊLE À BOIS À UNE CHEMINÉE
DE FOYER PEUT ANNULER LA GARANTIE
ACTUELLE DE LA CHEMINÉE DU FOYER.
1. Inspectez la cheminée. Toute question au sujet de
la condition de la cheminée devra être posée à un
entrepreneur agréé qualifié, un ingénieur qualifié,
un maçon compétent, un ramoneur agréé ou un
inspecteur bien renseigné. La cheminée doit :
• Être structurellement solide
• Être dotée d’un tubage en bonne condition.
Si la cheminée n’a pas de tubage ou si elle
est endommagée, elle ne pourra pas être
approuvée pour la conversion en vue de
l’utilisation avec ce poêle à bois.
• Pouvoir être fixée et scellée au niveau du clapet
et (le cas échéant) nettoyée et ne pas avoir
d’ouvertures à la base pouvant provoquer des
fuites au joint.
2. Si le tuyau de raccord du poêle à la cheminée en
maçonnerie doit traverser un mur combustible,
consultez un maçon qualifié ou un détaillant
de cheminées. Pour la sécurité, l’installation ne
doit être faite que par un installateur qualifié.
L’installation doit se conformer aux règlements
établis par les codes d’incendie et du bâtiment
locaux.
3. Le tuyau du poêle doit pénétrer dans la cheminée
au moins 8 pouces plus haut que le bas du tubage.
La distance entre le plafond et le rebord du tuyau
d’évacuation le plus rapproché du plafond doit être
d’au moins 18 pouces (46 cm).
4. Installez un passe-mur dans l’ouverture créée. Le
passe-mur :
Doit être fabriqué d’argile
Doit avoir une épaisseur minimum de 5/8 pouce
(16 mm)
Être surdimensionné par rapport au tuyau de
poêle de façon à ce qu’il y ait un écart d’environ
½ pouce (13 mm) pour l’air. Ceci est obligatoire
afin que le tuyau puisse s’élargir et se contracter
selon la température.
Doit être placé de façon à être entouré de
12 pouces (305 mm) de briquetage ou 24 pouces
(61 cm) de pierre.
Doit être installé de façon à ce que son rebord
affleure la doublure de la cheminée (consultez la
figure 9, page 10).
5. Fixez le passe-mur en place avec du mortier
réfractaire.
6. Installez le tuyau de poêle afin qu’il soit inséré aussi
profondément que possible dans le passe-mur sans
dépasser la doublure du conduit de cheminée (ici
encore, consultez la figure 9, page 10)
7. Scellez l’espace d’air entre le tuyau de poêle
et le passe-mur avec un agent scellant haute
température ou de la laine de céramique.
8. Avec du coulis haute température, de la laine de
céramique ou du ciment à poêle, fixez et scellez
le clapet et, le cas échéant, nettoyez toute autre
ouverture à la base de la cheminée.
TUBAGE (DOUBLURE) EN
ARGILE RÉFRACTAIRE
5/8 PO/6 MM
RACCORD DE TUYAU DE POÊLE
SCELLÉ AU PASSE-MUR HOMOLOGUÉ UL
TUYAU DE POÊLE HORIZONTAL
6 PO/152 MM (CALIBRE 24)
AVEC ÉLÉVATION DE 1/4 PO/6,4 MM PAR PIED
COUDE DE TUYAU DE POÊLE 6 PO/152 MM
RÉDUCTEUR D’ÉCART
(POUR MANTEAU DE CHEMINÉE)
TUYAU DE POÊLE 6 PO/152 MM (CAL 24)
AVIS : HAUTEUR MIN DE 24 PO/61 CM
AVANT LA SECTION HORIZONTALE POUR
RÉALISER UN BON TIRAGE
PROTECTEUR DE
PLANCHER HOMOLOGUÉ
CLAPET
FERMÉ
ET
SCELLÉ
Figure 15
Foyer converti en cheminée
F 13 Mode d’emploi et guide du propriétairePoêle à Bois
VENTILATION
L’entrée d’air dans le poêle se produit à trois endroits :
1. L’orifice inférieur principal d’entrée d’air, derrière la
porte.
2. L’entrée d’air principale.
3. Les tubes d’air secondaires.
Figure 16 Circulation d’air du poêle
• En enfonçant la tige de commande d’air (à l’avant
du poêle) dans le poêle, l’orifice principal d’entrée
d’air à l’arrière du poêle se ferme.
• En tirant la tige de commande d’air vers l’extérieur
du poêle, vous faites augmenter la taille de
l’ouverture où l’air pénètre dans la chambre de
combustion.
En général, plus la tige de commande d’air est tirée
vers l’extérieur, plus le poêle sera chaud. La position
idéale de la tige de commande d’air varie selon
les spécifications de la cheminée, les conditions
météorologiques et le combustible.
Pour trouver la position idéale de la tige de commande
d’air pour votre cas particulier, allumez un feu dans
le poêle de la façon décrite dans ce manuel. Pendant
10 à 20 minutes, laissez la tige de commande d’air
sortie du poêle pour ouvrir complètement l’entrée d’air
principale. À l’endroit de la combustion d’air secondaire
(dans le haut de la chambre de combustion), vous
devriez pouvoir voir se produire une combustion
secondaire. Poussez la tige de commande d’air dans le
poêle au réglage de chaleur désiré. Si la combustion
secondaire disparaît, rallumez-la en tirant la tige de
commande d’air hors du poêle. Déplacez la tige de
commande d’air au réglage de chaleur désiré en la
poussant graduellement tout en vous assurant que la
combustion secondaire continue de se produire. La
combustion secondaire est importante, car elle sert à
maximiser le transfert de chaleur du poêle à la pièce et
à minimiser la quantité de fumée pouvant se condenser
dans la cheminée sous forme de créosote.
REMARQUE : LA COMBUSTION SECONDAIRE MINIMISE,
MAIS N’ÉLIMINE PAS, LA FORMATION DE CRÉOSOTE ET
SON ACCUMULATION DANS LA CHEMINÉE.
Combustion
d’air second.
AVERTISSEMENT : Un air de combustion
additionnel doit être fourni à partir de
l’extérieur si ces indications, ou d’autres,
portent à croire que l’infiltration d’air est
inadéquate :
Le tirage du poêle à combustible solide
n’est pas uniforme, ou le poêle laisse
s’échapper des rouleaux de fumée, brûle
mal ou refoule l’air, que la combustion
soit ou non présente.
L’équipement au combustible déjà
présent dans la maison, comme un foyer
ou autre appareil de chauffage, émet une
odeur, ne fonctionne pas correctement,
laisse s’échapper des rouleaux de fumée
lorsqu’il est ouvert ou refoule l’air, que la
combustion soit ou non présente.
N’importe lequel de ces symptômes est
amenuisé en ouvrant légèrement une
fenêtre si la journée n’est pas venteuse.
La maison est dotée d’un pare-vapeur
bien scellé et de fenêtres bien ajustées
et/ou a des appareils électriques qui
consomment l’air dans la maison.
Il y a une condensation sur les fenêtres
pendant l’hiver, et
Un système de ventilation est arrêté dans
la maison.
CONSIDÉRATIONS LIÉES AU TIRAGE DE LA
CHEMINÉE
Le tirage est la force qui déplace l’air du poêle vers
la cheminée. La force de tirage dans votre cheminée
varie selon la longueur de la cheminée, l’emplacement
géographique, les obstructions avoisinantes et
autres facteurs. Un trop fort tirage peut causer
une température excessive dans le poêle. Un tirage
inadéquat peut causer le refoulement de fumée
dans la pièce et le « colmatage » de la cheminée ou
du catalyseur. Un tirage inadéquat provoque aussi
une fuite de fumée dans la pièce à partir du poêle
et des raccords de cheminée. Un brûlage incontrôlé
et une température excessive indiquant que le tirage
est excessif. Pensez bien au lieu de l’installation :
l’inversion, et autres problèmes de qualité de l’air,
peuvent survenir dans les vallées ou si le poêle est
installé près de maisons avoisinantes. Pour réaliser et
conserver le tirage :
Une fois que le combustible est brûlé et que vous
avez fini d’utiliser le poêle, ouvrez complètement
l’entrée d’air principale en tirant la tige de
commande d’air hors du poêle.
Observez toutes les exigences liées à la cheminée,
de la page 7 à la page12.
Scellez tous les raccords des tuyaux d’entrée et de
sortie.
Évitez d’utiliser des coudes et de grandes longueurs
de tuyau horizontal.
Nettoyez fréquemment les tuyaux d’évacuation.
Réchauffez la cheminée en allumant un grand feu
lorsque vous commencez à utiliser le poêle. NE
SURCHAUFFEZ PAS LE POÊLE. IL N’EST JAMAIS
PERMIS DE SURCHAUFFER LE POÊLE.
Si un autre appareil évacue de l’air à l’extérieur et
crée une pression négative, l’air pourrait être aspiré
dans le sens inverse au lieu de sortir du poêle.
Réglez cet effet en ouvrant une porte ou fenêtre à
proximité.
Orifice inférieur
principal
d’entrée d’air
Circulation
du souffleur
SORTIE
=
OUVERT
ENTRÉE
=
FERMÉ
Entrée d’air
principale
F14 Mode d’emploi et guide du propriétairePoêle à Bois
BRIQUES RÉFRACTAIRES
Les briques réfractaires entourant la chambre de
combustion devraient avoir déjà été installées dans
votre poêle à bois. Inspectez les briques réfractaires à
l’intérieur du poêle pour vous assurer qu’elles n’ont pas
été déplacées ou fracassées pendant le transport ou
l’installation.
MISE EN GARDE : NE FAITES JAMAIS
FONCTIONNER LE POÊLE SANS BRIQUES
RÉFRACTAIRES EN PLACE, COMME INDIQUÉ.
AVANT L’ALLUMAGE, POUSSEZ LES BRIQUES
RÉFRACTAIRES VERS L’ARRIÈRE DU POÊLE. IL
NE DEVRAIT Y AVOIR AUCUN ÉCART ENTRE
LES BRIQUES RÉFRACTAIRES.
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
BB
B
B
B
B
B
C
CD D
E
Figure 17
Motif d’assemblage des briques réfractaires dans
un poêle moyen
REMARQUE : EN ENLEVANT OU INSTALLANT
LES BRIQUES RÉFRACTAIRES, VEILLEZ À NE PAS
LES ENDOMMAGER.
Une fois que votre poêle à bois est bien installé,
vous devrez avoir du bon bois (bois approprié et
quantité appropriée) et de bonnes pratiques pour
bâtir votre feu. La section qui suit vous aidera à
obtenir la meilleure efficacité possible de votre
poêle.
FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE : N’UTILISEZ JAMAIS
LES MATÉRIAUX SUIVANTS COMME
COMBUSTIBLE.
• Bois non sec (vert, humide ou fraîchement
coupé);
• Bois traité sous pression;
• Produits de papier, carton, aggloméré;
• Bois flotté d’eau salée ou autre matériau
auparavant saturé d’eau salée;
• Déchets;
• Restes d’animaux ou fumier;
• Résidus de tonte de gazon et déchets de jardin;
• Déchets de produits pétroliers;
• Matériaux contenant
amiante
plastique
caoutchouc (dont les pneus)
• Produits de pétrole comme
peintures
diluants à peinture
produits d’asphalte
La combustion de ces matériaux peut entraîner la
libération de fumées toxiques ou rendre le radiateur
inefficace et provoquer de la fumée.
COMBUSTIBLE AUTORISÉ :
MISE EN GARDE : NE BRÛLEZ QUE DU BOIS NON
TRAITÉ. D’AUTRES MATÉRIAUX COMME LES
AGENTS DE CONSERVATION DU BOIS, LA FEUILLE
MÉTALLIQUE, LE CHARBON, LE PLASTIQUE,
LES DÉCHETS, LE SOUFRE OU L’HUILE PEUVENT
ENDOMMAGER LE CATALYSEUR.
Le bois de corde naturel est le seul combustible permis
pour l’utilisation dans ces poêles à bois. Observez les
spécifications ci-dessous :
Bois franc séché à l’air pendant au moins un an. Du
bois convenablement séché est plus sombre, son
grain est fissuré au extrémités, et il donne un son
« vide » s’il est frappé contre un autre morceau de
bois.
Le bois doit mesurer de 16 pouces (41 cm) à
20 pouces (50 cm) de longueur.
Si une bûche a un diamètre de plus de 6 pouces,
elle devra être fendue.
La teneur en humidité du bois doit être inférieure à
19 %-25 % du poids de la bûche.
Les bûches récemment coupées peuvent contenir
80 % ou plus d’humidité, selon l’espèce. Comme
le bois rétrécit et peut aussi se fendre, se tordre ou
autrement changer pendant qu’il sèche, la majorité
du bois est séchée avant l’utilisation. Le séchage à
l’air est le mode de séchage le plus fréquent pour
le bois de corde. Presque partout aux États-Unis,
la teneur minimum en humidité réalisée par le
séchage à l’air est d’environ 12 à 15 %. La plupart
du matériel séché à l’air contient plus souvent près
de 20 % d’humidité au moment de l’utilisation.
Pour tester votre bois de chauffage, insérez les tiges
dans le bois et attendez le résultat. Il ne suffit pas
F 15 Mode d’emploi et guide du propriétairePoêle à Bois
d’enfoncer le détecteur dans les extrémités du bois.
Pour un résultat plus précis, fendez le bois et testez-
en le centre. Le centre de la bûche est l’endroit le
plus humide.
MISE EN GARDE : Toute tentative d’utiliser
du bois humide ou non sec causera :
Des difficultés d’allumage
Une accumulation accélérée de créosote
provoquant un feu de cheminée
Une combustion incomplète
Peu de chaleur produite
Le noircissement du verre de la porte
Certains allume-feux peuvent être utilisés au tout
départ pour aider à faire prendre le bois. Quelques
exemples d’allume-feux potentiellement efficaces :
boules de papier, carton, sciure, cire et autres produits
explicitement vendus pour allumer le feu. Le fait de
brûler ces matières peut causer l’émission de fumées/
vapeurs toxiques, rendre le poêle inefficace ou causer
de la fumée. Faites des recherches et comprenez
les directives et risques liés à l’allume-feu que vous
choisissez.
MISE EN GARDE : N’UTILISEZ JAMAIS D’ESSENCE,
D’HUILE À LANTERNE DE TYPE ESSENCE, DE
KÉROSÈNE, D’ALLUME-FEU AU CHARBON OU
DE LIQUIDES SEMBLABLES POUR ALLUMER OU
« RAVIVER » UN FEU DANS CE POÊLE. GARDEZ
CES LIQUIDES TRÈS À L’ÉCART DU POÊLE
PENDANT QUE CELUI-CI EST EN MARCHE.
Ne rangez pas le bois de chauffage ou les matières
allume-feu sur le protecteur de plancher, sous le tuyau
de poêle ou à tout endroit à l’intérieur des distances
de dégagement minimums des matières combustibles
indiquées à la page 5.
Le bois doit être conservé dans un endroit sec et bien
aéré.
PRÉCAUTIONS LIÉES AU FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE : UN FEU DE CHEMINÉE
PEUT PROVOQUER L’ALLUMAGE DES
POTEAUX MURAUX OU DES POUTRES
QUI SEMBLENT À DISTANCE SÛRE DE LA
CHEMINÉE. SI UN FEU DE CHEMINÉE EST
SURVENU, FAITES INSPECTER LA CHEMINÉE
PAR UN SPÉCIALISTE AVANT DE L’UTILISER
DE NOUVEAU.
4. Inspectez le tuyau de poêle au début de la saison
et au moins tous les 60 jours. Remplacez-le
immédiatement s’il rouille ou laisse de la fumée
s’échapper dans la pièce.
5. N’utilisez que le combustible approuvé.
AVERTISSEMENT : LE FAIT DE BRÛLER DES
COMBUSTIBLES AUTRES QUE LE BOIS DE
CORDE, PARTICULIÈREMENT LE CHARBON
OU CHARBON DE BOIS, PEUT PROVOQUER
UNE CONCENTRATION DANGEREUSE DE
MONOXYDE DE CARBONE DANS LA DEMEURE.
POUR CES RAISONS, NE FAITES JAMAIS
BRÛLER DU CHARBON OU CHARBON DE BOIS
DANS CE POÊLE À BOIS. L’INSTALLATION D’UN
DÉTECTEUR DE MONOXYDE DE CARBONE
ET LA CONNAISSANCE DES SYMPTÔMES DE
L’INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE
PEUVENT AIDER À RÉDUIRE LE RISQUE
DE PROBLÈMES LIÉS AU MONOXYDE DE
CARBONE.
6. Inspectez la porte en verre. MISE EN GARDE :
N’utilisez pas le poêle si le verre est craquelé ou
brisé. Ne chargez jamais les bûches à une hauteur
qui pourrait présenter un danger en ouvrant la
porte du poêle plus tard.
7. Ne placez pas le bois contre le verre.
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL EST
CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ UNIQUEMENT
AVEC LA PORTE FERMÉE ET FERMEMENT
ENCLENCHÉE. L’UTILISATION DE CET
APPAREIL SI LA PORTE EST LÂCHEMENT
ENCLENCHÉE OU OUVERTE CAUSERA
QU’UN EXCÈS D’AIR DE COMBUSTION
ATTEIGNE LE FEU ET QUE LE FEU
DEVIENNENT DANGEREUSEMENT TROP
CHAUD. TEMPÉRATURES ÉLEVÉES – LA
« SURCHAUFFE » PEUT ENDOMMAGER
LE POÊLE, ANNULER LA GARANTIE OU
ALLUMER LE CRÉOSOTE LAISSÉ DANS LE
SYSTÈME DE CHEMINÉE PAR LES FEUX
LENTS PRÉCÉDENTS.
8. N’obstruez pas l’entrée d’air inférieur (au bas de
la chambre de combustion, près de la porte) ou
les tubes d’air secondaires (le long du haut de la
chambre de combustion),
CUISSON DE LA PEINTURE
REMARQUE : COMME IL FONCTIONNE À
TEMPÉRATURE ÉLEVÉE, CE POÊLE EST ENDUIT D’UNE
PEINTURE SPÉCIALE POUR HAUTES TEMPÉRATURES.
AFIN QUE LA PEINTURE ADHÈRE AU POÊLE DE FAÇON
DURABLE, SUIVEZ LA PROCÉDURE SUIVANTE :
1. Faites brûler un petit feu dans le poêle pendant
20 minutes.
2. Faites brûler un autre petit feu dans le poêle
pendant 20 minutes.
3. Faites brûler un feu moyen dans le poêle pendant
20 minutes.
Le processus de cuisson de la peinture est maintenant
terminé. Assurez-vous d’avoir une ventilation
traversante pour éliminer les odeurs ou la fumée
provoquées par le processus de cuisson de la peinture.
F16 Mode d’emploi et guide du propriétairePoêle à Bois
HIGH FIRE WITH A COLD START
Pour démarrer le feu sur un réchaud « froid » :
1. Inspectez tous les joints de la porte, du tiroir à
cendres et du bouchon à cendres pour vous assurer
qu’ils sont en bonne condition. Fermez le tiroir à
cendres. Obturez l’orifice de sortie des cendres.
Inspectez la cheminée et les raccords de cheminée.
Consultez Entretien à la page 8.
MISE EN GARDE : N’UTILISEZ PAS CE POÊLE
SI LE VERRE EST BRISÉ.
AVERTISSEMENT : LE RACCORD DE CHEMINÉE DOIT
ÊTRE EN BONNE CONDITION ET GARDÉ PROPRE
POUR L’UTILISATION SÉCURITAIRE DE CE POÊLE.
2. Coupez et fendez environ 15 morceaux de bois
d’allumage de 16 po (40 cm) de longueur. La moitié
d’entre eux devrait être d’environ ¾ de pouce carré,
le reste de ½ pouce carré. Le bois d’allumage doit
être très sec et peser environ 4,5 livres.
AVERTISSEMENT : N’UTILISEZ PAS DE GRILLE ET
N’ÉLEVEZ PAS LE FEU. LE FEU DOIT ÊTRE FAIT
AU BAS DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION
MÊME. N’UTILISEZ PAS LE POÊLE AVEC LA PORTE
PRINCIPALE OUVERTE. LE FONCTIONNEMENT
DU POÊLE AVEC LA PORTE PRINCIPALE OUVERTE
CAUSERA UNE SURCHAUFFE.
3. Coupez et fendez environ 15 morceaux de
combustible d’allumage 16 po (40 cm) de longueur.
La moitié des morceaux doivent avoir une section
transversale plus grande (environ 1 ½ po / 4 cm
carré) et le reste une section transversale plus petite
(environ 1 po / 2,5 carré). Ceux-ci peuvent être
séparés des plus gros morceaux de combustible avec
une teneur en humidité de 19-25 % (base sèche).
Le poids total du combustible d’allumage doit être
d’environ 6,8 lb.
MISE EN GARDE : EN ENTRETENANT LE
FEU, PORTEZ TOUJOURS DES VÊTEMENTS
IGNIFUGES ET UNE PROTECTION DES YEUX.
4. Disposez les morceaux de combustible d’allumage
en forme de grille comme indiqué sur les images.
Placez deux des plus gros morceaux à environ 6 po
(15 cm) l’un de l’autre, d’avant en arrière. Ensuite,
deux autres morceaux de la même taille de gauche à
droite, à environ 6 po (15 cm) l’un de l’autre. Placez
environ sept des petits morceaux d’avant en arrière
sur le dessus de la grille.
Placez le combustible d’allumage restant sur le côté
sur le dessus.
Figure 18 Combustible d’allumage
5. Ensuite, disposez les morceaux de bois d’allumage
en forme de grille alternée similaire avec les plus
gros morceaux suivis par les plus petits, avec une
couche de trois morceaux allant de gauche à droite
comme indiqué et six ou sept morceaux sur le
dessus. Voir la figure 19.
Allumez le combustible et le petit bois sur le dessus
et allumez le combustible empilé dans la boîte à feu.
Commencez par la plus grande section transversale et
montez à la plus petite sur le dessus.
6. Pour commencer, assurez-vous que la commande
pneumatique est complètement retirée.
7. À l’aide d’une torche au propane, allumez la partie
supérieure avant de la grille d’allumage. La torche
doit fonctionner pendant 60 secondes.
AVERTISSEMENT : NE LAISSEZ JAMAIS LE POÊLE
FONCTIONNER SANS SURVEILLANCE SI SA PORTE
EST OUVERTE. LA PORTE NE DOIT ÊTRE OUVERTE
QUE POUR ALLUMER LE FEU ET ENTRETENIR LE FEU.
POUR LA FERMER : FAITES PIVOTER FERMEMENT LA
POIGNÉE DE LA PORTE DANS LE SENS DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE JUSQU’À CE QUE LA PORTE SOIT
BIEN VERROUILLÉE. NE CLAQUEZ PAS LA PORTE.
Figure 19
F17 Mode d’emploi et guide du propriétairePoêle à Bois
8. Fermez la porte jusqu’à ce qu’elle touche le loquet.
Cela laissera la porte dans une position légèrement
ouverte.
9. Après une minute, fermez complètement la porte et
verrouillez le loquet de la porte.
10. Assurez-vous que la commande d’air est toujours
dans la position d’ouverture maximale.
AJOUT DE LA CHARGE DE COMBUSTIBLE HIGH
FIRE
1. Lorsque le bois d’allumage et le combustible ont
brûlé d’environ 2/3, ratissez les charbons et les
morceaux de combustible restants vers l’avant
jusqu’à ce qu’ils soient uniformément répartis et de
niveau.
2. Placez le plus gros morceau de bois au centre de la
chambre de combustion avec deux petits morceaux
étroitement espacés de chaque côté, et en veillant à
ce qu’il y ait de l’espace des deux côtés de la charge
pour une bonne circulation de l’air.
Placez les morceaux restants sur les morceaux du
bas. Tous les morceaux de combustible doivent
être orientés d’avant en arrière. La commande d’air
doit être réglé en position d’ouverture maximale
(complètement retirée).
ALIMENTATION ET FONCTIONNEMENT À FEU
FAIBLE (CHARGEMENT SUR LES CHARBONS APRÈS
UNE UTILISATION À FEU ÉLEVÉ)
1. Après un feu à haute intensité, ratissez les charbons
restants vers l’avant jusqu’à ce qu’ils soient
uniformément répartis et de niveau dans la chambre
de combustion.
2. Placez les trois plus gros morceaux en premier. Ceux-
ci doivent légèrement espacés. Placez les morceaux
restants sur le premier de la même manière et
légèrement espacés.
3. Fermez immédiatement la porte de chargement et
réglez la commande d’air sur la position d’ouverture
maximale (complètement retirée).
4. Laissez la commande d’air sur le réglage le plus
élevé pendant un maximum de 15 minutes. Appuyez
ensuite sur la commande d’air (à fond).
ALIMENTATION ET FONCTIONNEMENT À FEU
MOYEN (CHARGEMENT SUR LES CHARBONS
APRÈS UNE UTILISATION À FEU ÉLEVÉ)
1. Après un feu à haute intensité, ratissez les charbons
restants vers l’avant jusqu’à ce qu’ils soient
uniformément répartis et de niveau dans la chambre
de combustion.
2. Placez le plus gros morceau au centre de la chambre
de combustion avec deux petits morceaux de chaque
côté et très rapprochés, en vous assurant qu’il y a
de l’espace des deux côtés de la charge pour une
bonne circulation d’air, placez les morceaux restants
sur le dessus. Tous les morceaux de combustible
doivent être orientés d’avant en arrière.
3. Fermez immédiatement la porte de chargement et
réglez la commande d’air sur la position d’ouverture
maximale (complètement retirée).
4. Au bout de 5 minutes, réglez la commande sur la
position de débit d’air moyen, 3/8 retirée à partir de
la position fermée.
MISE EN GARDE : SI LE POÊLE OU LE TUYAU DU POÊLE
RELUIT EN ROUGE, C’EST QUE LE POÊLE SURCHAUFFE.
FERMEZ LA PORTE DU POÊLE ET FERMEZ
IMMÉDIATEMENT TOUTES LES COMMANDES D’AIR
(PRESSEZ LA TIGE DE COMMANDE D’AIR EN POSITION
ENTRÉE) POUR RÉDUIRE L’APPROVISIONNEMENT EN
AIR ET RALENTIR LA COMBUSTION.
AVERTISSEMENT : EN CAS DE FEU DE
CHEMINÉE :
1. FERMEZ LA TIGE DE COMMANDE D’AIR EN
LA POUSSANT VERS LE POÊLE.
2. SORTEZ DE LA MAISON OU DU BÂTIMENT.
3. APPELEZ LE SERVICE DE POMPIERS.
MINIMISER LA FORMATION DE CRÉOSOTE
Consultez ENTRETIEN à la page 18 pour voir une
explication au sujet de la formation de créosote et la
façon de l’éliminer. Pour ralentir l’accumulation de
créosote dans la cheminée, observez les directives
suivantes :
• Ne brûlez que le combustible recommandé dans la
section COMBUSTIBLE APPROUVÉ à la page 14.
• Ne mélangez pas de bois vert ou de bois mouillé
avec le combustible approuvé. Le bois qui ne
s’allume pas, mais qui siffle, grésille et noircit
est trop mouillé. Il causera une accélération de
l’accumulation de créosote dans la cheminée et
réduira la production de chaleur du poêle.
F18 Mode d’emploi et guide du propriétairePoêle à Bois
• Ne remplissez la chambre de combustion qu’à la
moitié de sa capacité pour une bonne combustion
et pour réduire la quantité de fumée produite.
• Chaque fois que vous ajoutez du combustible,
ouvrez complètement l’entrée d’air principale en
tirant la tige de commande d’air vers l’extérieur du
poêle.
• Périodiquement pendant la journée, ouvrez
complètement l’entrée d’air principale en tirant la
tige de commande d’air vers l’extérieur du poêle.
Ceci aidera à garder la cheminée à température
chaude, ce qui réduira la condensation de créosote.
ÉLIMINER LES CENDRES
Lorsque de la cendre s’accumule dans la chambre de
combustion ou dans le plateau à cendres à une hauteur
de 3-4 pouces :
1. Une fois que les cendres se sont refroidies, retirez le
bouchon et balayez soigneusement les cendres dans
le contenant à cendres.
2. Remettez le bouchon en place, retirez le contenant à
cendres et videz-le dans un contenant convenable.
REMARQUE : Vous pouvez aussi vous procurer un
aspirateur à cendre Cleveland Ironworks, modèle
no AV65GALB/AV65GALSS.
3. Placez les cendres dans un contenant en métal avec
un couvercle bien ajusté. En attendant l’élimination,
le contenant de cendres fermé doit alors être pla
sur un plancher non combustible ou sur le sol, bien
éloigné de toute matière combustible. Si les cendres
sont éliminées par enfouissement dans le sol ou
autrement dispersées à l’échelle locale, conservez-les
d’abord dans le contenant fermé jusqu’à ce que les
braises se soient entièrement refroidies.
4. Ne placez jamais d’autres déchets dans les
contenants à cendres.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
Inspectez la chambre de combustion pour voir
l’accumulation de cendre; retirez l’excès de cendre
et suivez les instructions ci-dessous pour les
éliminer.
ENTRETIEN MENSUEL
Vérifiez le souffleur (si installé) pour voir si de la
poussière s’y est accumulée; vérifiez la poignée de
la porte pour vous assurer qu’elle fonctionne bien
et pour confirmer que la porte forme toujours un
joint étanche.
Inspectez le système de cheminée et le raccord de
cheminée, et ramonez-le au besoin. Bien qu’il ne
soit pas nécessaire de faire le nettoyage chaque
mois, assurez-vous de TOUJOURS inspecter le
système de ventilation chaque mois pour réduire la
possibilité de feux de cheminée.
Inspectez visuellement les panneaux de fibres de
céramique pour voir s’ils sont craquelés ou brisés.
Les légères fissures en surface n’affectent pas
le rendement des panneaux, mais les panneaux
craqués ou déchiquetés doivent être remplacés
immédiatement.
Inspectez visuellement les tuyaux de combustion
secondaires à l’affût de fissures, de déformations
et de corrosion. Bien que ces tubes soient fabriqués
d’acier inoxydable, ils sont dans un environnement
à très haute température et peuvent finir par s’user
dans le cadre d’une utilisation normale.
ENTRETIEN ANNUEL
Vérifiez tous les joints (fenêtre et porte) pour voir
s’ils sont usés et pour confirmer qu’ils continuent
de former un joint étanche à l’air. Suivez les
instructions à la page suivante.
Nettoyez complètement le système de cheminée
et le système de raccords de cheminée. Comme le
raccord de cheminée est normalement exposé à
des températures d’évacuation élevées, inspectez-
le de près à l’affût de fuites et de points faibles;
replacez toute pièce douteuse. Pour les systèmes
où la cheminée traverse le toit directement, retirez
les panneaux en céramique avant de pousser la
brosse de ramonage dans la cheminée jusqu’à la
chambre de combustion. Le fait de frapper le haut
des panneaux avec une brosse ou une tige peut
endommager ou même détruire les panneaux.
Retirez toutes les cendres du poêle. Laissez la tige
de commande d’air ouverte pendant les mois sans
chauffage afin de permettre à l’air de circuler dans
le poêle pour aider à prévenir la corrosion.
AVERTISSEMENT : NE TENTEZ PAS DE NETTOYER
OU D’ENTRETENIR LE POÊLE PENDANT QU’IL
EST CHAUD. AVANT D’OUVRIR LA PORTE DU
POÊLE À BOIS CLEVELAND IRONWORKS POUR
TOUT TYPE DE SERVICE, ASSUREZ-VOUS QUE
LE POÊLE EST FROID ET QUE LE SOUFFLEUR EST
DÉBRANCHÉ.
AVERTISSEMENT : N’UTILISEZ QUE LES PIÈCES
DE RECHANGE DU FABRICANT. L’UTILISATION
DE TOUTE AUTRE PIÈCE POURRAIT CAUSER DES
BLESSURES OU LA MORT.
F19 Mode d’emploi et guide du propriétairePoêle à Bois
CRÉOSOTE – FORMATION ET BESOIN DE
L’ÉLIMINER
Un manquement d’éliminer le créosote peut provoquer
un incendie dangereux dans la cheminée.
Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron
et autres vapeurs organiques qui se combinent avec
l’humidité produite pour former le créosote. Les
vapeurs de créosote se condensent dans la cheminée
relativement froide d’un feu lent. Ainsi, des résidus de
créosote s’accumulent dans le conduit de la cheminée.
Lorsqu’il s’allume, le créosote produit un feu très
chaud. Le raccord de la cheminée et la cheminée même
devraient être inspectés au moins une fois tous les deux
mois pendant la saison de chauffage pour déterminer
si une accumulation de créosote s’est produite. Si
une couche importante de créosote s’est accumulée
(une huitième de pouce, 3 mm, ou plus), elle doit être
éliminée pour réduire le risque de feu de cheminée.
Établissez-vous une routine pour le combustible,
le brûlage et l’allumage. Vérifiez chaque jour
l’accumulation de créosote jusqu’à ce que l’expérience
vous révèle à quelle fréquence vous devez l’éliminer
pour votre sécurité. Nous vous rappelons que plus
le feu est chaud, moins de créosote s’accumule.
Ainsi, un nettoyage chaque semaine pourrait être
nécessaire pendant les temps plus doux, alors qu’un
nettoyage mensuel pourrait suffire pendant les mois
plus froids. Communiquez avec votre autorité des
incendies municipale ou provinciale pour apprendre
comment affronter un feu de cheminée. Ayez un plan
compréhensible à suivre en cas de feu de cheminée.
NETTOYAGE DU VERRE
Assurez-vous que le poêle et le verre sont entièrement
refroidis. L’accumulation sur le verre est normalement
légère et de l’eau suffit habituellement pour éliminer
les dépôts. Si de la suie tenace persiste, utilisez un
nettoyant spécialement conçu pour l’éliminer. Rincez
le verre à l’eau propre et laissez-le sécher avant de
reprendre l’utilisation du poêle. Ces nettoyages aident
à prévenir l’accumulation de cendres acides qui peuvent
affaiblir le verre et causer qu’il se fissure. Il n’est jamais
acceptable de faire fonctionner le poêle si le verre est
fissuré ou brisé.
AVERTISSEMENT : NE NETTOYEZ PAS LE VERRE
AVEC UN NETTOYANT ABRASIF OU DE TOUTE
AUTRE FAÇON RISQUANT D’ÉGRATIGNER OU
D’ENDOMMAGER LE VERRE. NE NETTOYEZ PAS LE
VERRE S’IL EST CHAUD!
REMPLACEMENT DU VERRE
AVERTISSEMENT : N’ENDOMMAGEZ PAS LA
PORTE EN VERRE EN LA FRAPPANT OU EN LA
CLAQUANT.
Remplacez le verre de la porte du poêle uniquement
par un verre en céramique à vitrage simple de
5 mm pour hautes températures. La taille du verre
est de 15 po (381 mm) x 11,25 po (285,75 mm).
NE REMPLACEZ pas les matériaux par d’autres! Ne
remplacez jamais le verre de céramique par du verre
trempé ou tout autre type de verre. Contactez le
fabricant pour plus d’information sur la façon de
commander des pièces originales du fabricant ou des
pièces équivalentes.
1. Retirez la porte du poêle et placez-la, face vers le
bas, sur une surface de travail ferme.
2. Avec une clé de 5/16 po, retirez les dix vis des
languettes de retenue.
3. Retirez les quatre languettes de retenue de la porte.
Si le verre a été brisé, soyez prudents pour éviter les
tessons et éclats de verre.
4. Soulevez l’ancien panneau de verre de la porte et
jetez-le.
5. Le panneau de verre doit être entouré d’un joint en
cordon autoadhésif à la fibre de verre. Si vous avez
acheté un nouveau panneau de verre, il aura déjà
été entouré. Si vous réutilisez le même panneau
de verre, retirez l’ancien joint, grattez l’adhésif qui
reste, et entourez le panneau avec le nouveau joint.
Ce joint sert à amortir le verre contre la porte en
fonte.
6. Réinstallez les languettes de retenue avec les dix vis
enlevées plut tôt. Veillez à ne pas trop serrer les vis.
ENLEVER LES JOINTS ENDOMMAGÉS
Au fil du temps, les joints d’étanchéité autour du verre
(cordon plat en fibre de verre, 3 mm x 16 mm) et de
la porte (cordon de fibre de verre, dia. de 9/16 po)
peuvent perdre leur rigidité. Ces joints sont essentiels
pour sceller le poêle et lui permettre de fonctionner en
toute sécurité. Inspectez les joints périodiquement et,
s’ils viennent à s’user, contactez le fabricant pour plus
d’information sur la façon de vous procurer un joint
original ou équivalent.
Pour remplacer le joint :
1. Assurez-vous que les braises et le bois sont bien
éteints et que le poêle est froid au toucher.
2. Retirez l’ancien joint et nettoyez la rainure du joint.
3. Appliquez une mince couche d’adhésif haute
température pour joints d’étanchéité à l’intérieur de
la rainure.
4. Pressez l’extrémité de début du joint de rechange
dans la position la plus haute et la plus à gauche de
la rainure préparée.
5. Continuez à presser le joint de rechange en place,
dans le sens des aiguilles d’une montre, tout le
long de la rainure, jusqu’à ce que vous reveniez au
point de départ.
6. Coupez l’excès et pressez le bout restant dans la
rainure pour compléter le scellement.
7. Fermez la porte, le tiroir ou le piston à cendres et
patientez de 3 à 4 heures pour que l’adhésif prenne
avant d’utiliser le poêle de nouveau.
F20 Mode d’emploi et guide du propriétairePoêle à Bois
NETTOYAGE DU SOUFFLEUR
Pour retirer les débris comme la poussière et
la saleté, passez délicatement le tuyau d’un
aspirateur à l’extérieur du boîtier du souffleur de
110 Volts/60 Hz/0,55 AMP. Avant de passer l’aspirateur
ou de faire tout entretien du poêle, assurez-vous que le
moteur est débranché.
NOIR
M
NOIR
BLANC
Mise à la terre
(fixer à l’arrière du
boîtier du souffleur)
NOIR
VERT
NOIR
NOIR
BLANC
REMARQUE : SI TOUT CÂBLAGE ORIGINAL FOURNI
AVEC L’APPAREIL DOIT ÊTRE REMPLACÉ, IL DOIT
L’ÊTRE PAR DU CÂBLAGE FAIT D’UN MATÉRIEL COTÉ
POUR UNE TEMPÉRATURE D’AU MOINS 105
o
C ET
HOMOLOGUÉ POUR 600 V.
Figure 21 Diagramme de câblage du souffleur
MoteurRhéostat
Alimentation à 120 V
LOQUET DE PORTE
En ouvrant et fermant la porte de façon répétitive, il est
possible de déplacer par mégarde le filetage de la poignée
de porte de façon à ce que la porte ne se referme plus
correctement. Si ceci se produit, ouvrez la porte et inspectez
la position du filetage de la poignée. Ajustez la poignée
de porte jusqu’à ce qu’il devienne possible de fermer et de
sceller fermement la porte avec le loquet en faisant tourner
la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Faites pivoter la poignée de porte dans le sens des
aiguilles d’une montre pour allonger le loquet plus loin
dans la chambre
de combustion afin
de lui permettre de
s’enclencher dans
le cadre intérieur du
poêle.
Faites pivoter
la poignée de
porte dans le
sens contraire des
aiguilles d’une
montre pour réduire
la distance entre le
loquet et le poêle.
Figure 22
Écart du
loquet de
la poignée
de porte
Remplacement des tubes d’air
REMARQUE : MANIPULEZ DÉLICATEMENT LE
TUBE D’AIR POUR NE PAS L’ENDOMMAGER OU
ENDOMMAGER LE POÊLE.
1. À l’aide d’une clé ouverte ou à douille de 5/16 po,
retirez les vis retenant le tube d’air.
2. Retirez le tube d’air en le glissant dans l’espace
à droite, puis faites-le glisser vers la gauche et
partiellement vers l’avant, et, enfin, retirez le tube
en le glissant vers la droite et hors de la chambre
de combustion. Ce mouvement ressemble à la
lettre Z. Voyez la figure 20.
Figure 20 Enlèvement du tube d’air avant
3. L’installation du même tube d’air (ou d’un tube
d’air de rechange) se fait de la même façon qu’à
l’étape 1, mais à l’inverse. Les autres tubes d’air
pourraient avoir à être enlevés et remplacés de la
même façon.
REMPLACEMENT DU PANNEAU DE FIBRES DE
CÉRAMIQUE
Pour remplacer un panneau fissuré ou brisé, retirez
d’abord le tube de brûleur avant de la façon décrite ci-
dessus. Ensuite, inclinez l’avant du panneau vers le bas
et faites glisser le panneau que vous voulez remplacer.
Installez le nouveau panneau (les deux panneaux
devraient affleurer les tubes, côte à côte). Remettez en
place le tube enlevé.
Pour remettre en place la couverture céramique, suivez
les étapes précédentes pour retirer les panneaux
en céramique, puis tirez la couverture. Remplacez-
la par une nouvelle couverture en suivant les étapes
précédentes, mais en ordre inverse.
F21 Mode d’emploi et guide du propriétairePoêle à Bois
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION
De la fumée s’échappe du poêle dans
la pièce
Tirage faible. Assurez-vous que la cheminée est d’une longueur suffisante.
Consultez Exigences pour la cheminée à la page 10. Au besoin,
ajoutez de la hauteur à la cheminée.
Pression négative dans la
demeure. Ajoutez un raccord d’air de combustion extérieur au poêle.
Le feu est difficile à allumer
Tirage faible. Assurez-vous que la cheminée est d’une longueur suffisante.
Consultez Exigences relatives à la cheminée à la page 10. Au besoin,
ajoutez de la hauteur à la cheminée.
Cheminée froide.
Réchauffez la cheminée en brûlant du papier journal chiffonné dans
le poêle.
Installez une enceinte isolée autour de la cheminée externe.
Retour d’air dans la
cheminée.
Assurez-vous que la cheminée est d’une longueur suffisante.
Consultez Exigences relatives à la cheminée à la page 10.
Tentez de réchauffer le conduit avec un séchoir à cheveux pour
corriger le tirage.
Le verre est sale
Bois vert ou humide. Ne brûlez que du bois séché pendant au moins un an, sans glace ou
neige.
Poêle fonctionnant à un
taux de combustion lent. Faites fonctionner le poêle à un taux de combustion supérieur pour
garder le verre propre.
Bois chargé trop près du
verre. Ne chargez jamais le bois de façon à ce qu’il touche le verre de la
fenêtre.
Accumulation de charbon dans la
chambre de combustion Poêle fonctionnant à un
taux de combustion élevé. Réduisez l’entrée d’air de combustion et laissez le charbon brûler
avant de recharger le poêle.
Le feu brûle sans contrôle
Tirage excessif. Réduisez la hauteur de la cheminée.
Fuites d’air. Inspectez les joints de la fenêtre et de la porte et remplacez-les au
besoin.
Le bois que vous brûlez est
trop sec. Ne brûlez que du bois de corde sec. Ne brûlez pas de bois séché au
séchoir ou de bois de palette.
Excès de fumée de la cheminée
Le poêle fonctionne à un
taux de combustion lent. Faites fonctionner le poêle à un taux de combustion plus élevé pour
créer une combustion secondaire.
Bois vert ou humide. Ne brûlez que du bois séché pendant au moins un an, sans glace ou
neige.
Un nouveau chargement
de bois ne se carbonise
pas.
Laissez le bois se carboniser jusqu’à ce qu’il soit enflammé et que
la combustion secondaire active soit présente dans la chambre de
combustion.
DÉPANNAGE
F22 Mode d’emploi et guide du propriétairePoêle à Bois
PIÈCES DE SERVICE – MODÈLE H110
NO
d’art.
NO DE
PIÈCE
DESCRIPTION
1 S. O. Tiroir à cendres
2S. O. Panneau arrière et de base
3S. O. Boîtier principal et commande d’air
4 * Briques réfractaires – voir le tableau
ci-dessus
5S. O. Allumeur
66 6715 Bouchon à cendres
7S. O. Collecteur principal
8S. O. Panneau arrière et écran thermique
NO
d’art.
NO DE
PIÈCE
DESCRIPTION
9S. O. Panneau du souffleur
10 S. O. Haut
11 66716 Porte
12 66717 Panneau en céramique
13 66718 Tube d’air arrière
14 66719 Tube d’air avant
15 66720 Tube d’air du centre
16 66721 Couverture céramique (non illustrée)
NO
D’ART.
NO DE
PIÈCE
TAILLE DE BRIQUE
A66710 24,3 x 20 x 43 cm (9 x 4,5 x 1,25 po)
B6 6 711 24,3 x 20 x 43 cm (8 x 2,75 x 1,25 po)
C6 6712 24,3 x 20 x 43 cm (8 x 4 x 1,25 po)
D6 6713 24,3 x 20 x 43 cm (9 x 3,35 x 1,25 po)
E66714 24,3 x 20 x 43 cm (4,5 x 4,5 x 1,25 po)
AVERTISSEMENT :
Le fait de manquer
de placer les pièces
en vertu de ces
diagrammes ou
tout manquement
de n’utiliser
que des pièces
approuvées pour
ce poêle particulier
peut causer des
dommages aux
biens ou des
blessures.
REMARQUE : Certaines
pièces ne sont pas
disponibles. Pour
toute question,
communiquez avec le
fabricant.
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
BB
B
B
B
B
B
C
CD D
E
Positionnement des briques
1
2
3
11
5
8
9
10
7
4
14
6
12
13
15
F23 Mode d’emploi et guide du propriétairePoêle à Bois
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
ESTA PÁGINA INTENCIONALMENTE SE DEJA EN BLANCO
CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE VIERGE
F24 Mode d’emploi et guide du propriétairePoêle à Bois
AVERTISSEMENT :
N’UTILISEZ QUE LES PIÈCES DE RECHANGE DU FABRICANT. L’UTILISATION DE TOUTE AUTRE PIÈCE
POURRAIT CAUSER DES BLESSURES OU LA MORT. LES PIÈCES DE RECHANGE NE SONT OFFERTES QUE PAR
L’ENTREMISE DE L’USINE DIRECTEMENT ET DOIVENT ÊTRE INSTALLÉES PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ.
INFORMATION DE COMMANDE POUR LES PIÈCES :
ACHAT : LES ACCESSOIRES PEUVENT ÊTRE ACHETÉS CHEZ TOUT DÉTAILLANT OU
DIRECTEMENT DE LUSINE.
INFORMATION AU SUJET DU SERVICE :
Appelez-nous sans frais au 1-800-251-0001
Nos heures d’ouverture sont de 8 h à 17 h, HNE, du lundi au vendredi.
Dans toutes vos communications, veuillez mentionner votre numéro de modèle, date d’achat et
description du problème.
GARANTIE LIMITÉE :
L’entreprise garantit que ce produit (hors briques) sera libre d’imperfections matérielles ou de main-d’œuvre,
dans le cadre d’une utilisation normale et appropriée en conformité avec les instructions fournies par
l’entreprise, pour une période d’ 5 années suivant la date de livraison à l’acheteur. L’entreprise, à son choix,
réparera ou remplacera les produits retournés par l’acheteur à l’usine, frais de transport payés, au cours de
cette période d’cinq ans, si l’entreprise constate que le produit présente des imperfections matérielles ou de
main-d’œuvre.
Si une pièce est endommagée ou manquante, communiquez avec notre service du soutien technique au
1-800-251-0001.
Acheminez toute réclamation sous garantie à Service Department, Enerco Group, Inc., 4560 W. 160 TH ST.,
CLEVELAND, OHIO 44135. Incluez votre nom, votre adresse et votre numéro de téléphone, et précisez les
détails de votre réclamation. Également, fournissez-nous la date d’achat du produit et le nom et l’adresse du
détaillant chez qui vous avez acheté le produit.
Ce qui précède constitue l’intégrité de la responsabilité de l’entreprise. Il n’existe aucune autre garantie
expresse ou implicite. Plus précisément, il n’existe aucune garantie d’adaptation à un usage particulier ou de
qualité marchande. L’entreprise ne sera en aucun cas responsable des retards causés par les imperfections,
des dommages consécutifs ou des frais de tout type encourus sans consentement par écrit. Le coût de
réparation ou de remplacement constituera le recours exclusif pour toute violation de la garantie. Il n’existe
aucune garantie contre ces violations et aucune garantie implicite découlant du commerce ou de l’usage
commercial. La garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été réparés ou modifiés à l’extérieur de
l’usine, de quelque façon que ce soit, qui, selon notre avis, affecte sa condition ou son fonctionnement.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires et consécutifs. Ainsi,
la limitation ou exclusion ci-dessus pourrait ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous confère des droits
juridiques particuliers et vous pourriez aussi avoir d’autres droits qui peuvent varier d’un État à l’autre.
Enerco Group, Inc. se réserve le droit d’apporter des changements en tout temps, sans préavis
ou obligation, aux couleurs, spécifications, accessoires, matériaux et modèles.
Enerco Group, Inc., 4560 W. 160TH ST., CLEVELAND, OHIO 44135 • 1-800-251-0001
© 2022, Enerco Group. Tous droits réservés.
MODE D’EMPLOI
ET GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
No de modèle
H 110
LISEZ CES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT : VOTRE SÉCURITÉ, ET CELLE DES AUTRES, EST
IMPORTANTE. Lisez et observez toutes les instructions. Placez le mode d’emploi dans un endroit sûr pour
pouvoir le consulter plus tard. Ne laissez personne n’ayant pas lu ce mode d’emploi assembler, allumer,
ajuster ou faire fonctionner ce poêle.
Enerco Group Inc.
4560 West 160th st Cleveland, Ohio 44135 1-800-251-0001
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Y MANUAL DEL PROPIETARIO
Modelo
H 11 0
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES:
SU SEGURIDAD ES IMPORTANTE PARA USTED Y PARA LOS
DEMÁS. Lea y siga todas las instrucciones. Conserve estas instrucciones en un lugar seguro para futura referencia.
No permita que nadie que no haya leído estas instrucciones arme, encienda, ajuste o use la estufa.
Debido a las altas temperaturas de la superficie, esta unidad debe ubicarse a una distancia adecuada de todos y
cada uno de los materiales combustibles. Cumpla con todas las distancias a combustibles, consulte la página 5.
La estufa armada debe conectarse a una chimenea ventilada al exterior y de acuerdo con las pautas locales.
Consulte los requisitos y pautas de instalación desde la página 6 hasta la página 12.
Úselo únicamente con combustibles permitidos, consulte la
página
14 . NO QUEME BASURA.
ESTUFA A LEÑA
INSTALADOR: DEJE ESTE MANUAL CON EL ARTEFACTO. CONSUMIDOR: CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
HAY QUE CONSULTAR CON LA AUTORIDAD QUE TENGA JURISDICCIÓN (COMO LA MUNICIPALIDAD,
DEPARTAMENTO DE BOMBEROS, OFICINA DE PREVENCIÓN DE INCENDIOS, ETC.) ANTES DE LA
INSTALACIÓN PARA DETERMINAR SI ES NECESARIO OBTENER UN PERMISO. RESPETE TODAS LAS
NORMAS DE CONSTRUCCIÓN LOCALES.
PELIGRO
EL VIDRIO CALIENTE PROVOCA
QUEMADURAS.
NO TOQUE EL VIDRIO HASTA
QUE SE HAYA ENFRIADO.
NUNCA PERMITA QUE LOS
NIÑOS TOQUEN EL VIDRIO.
CUIDADO: FUEGO POR LA CHIMENEA
PODRÍA HACER QUE SE INCENDIEN
LAS VIGAS DE LA PARED O LAS VIGAS
DEL TECHO QUE SE PENSABA QUE
ESTABAN A UNA DISTANCIA SEGURA
DE LA CHIMENEA. SI HA SALIDO FUEGO
POR LA CHIMENEA, HAGA QUE UN
EXPERTO CALIFICADO INSPECCIONE SU
CHIMENEA ANTES DE UTILIZARLA DE
NUEVO.
ADVERTENCIA: SI SALE FUEGO POR LA CHIMENEA:
1. CIERRE EL CONTROL DE ENTRADA DE AIRE EMPUJANDO EL CONTROL DE AIRE HACIA LA ESTUFA.
2. SALGA DE LA CASA O DEL EDIFICIO.
3. LLAME A LOS BOMBEROS.
66709 REV B
S2 Instrucciones de uso y manual del propietarioEstufa a Leña
ADVERTENCIA GENERAL DE PELIGRO:
EL NO CUMPLIR CON LAS PRECAUCIONES E
INSTRUCCIONES QUE VIENEN CON ESTA COCINA
PUEDE CAUSAR LA MUERTE, LESIONES GRAVES
Y PÉRDIDAS Y DAÑOS MATERIALES DERIVADOS
DEL PELIGRO DE INCENDIO, EXPLOSIÓN,
QUEMADURAS, ASFIXIA, ENVENENAMIENTO CON
MONÓXIDO DE CARBONO, Y/O DESCARGAS
ELÉCTRICAS.
SOLO LAS PERSONAS QUE ENTIENDAN Y PUEDAN
SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DEBEN USAR O
MANTENER ESTA COCINA.
SI NECESITA AYUDA O INFORMACIÓN
ACERCA DE LA ESTUFA, COMO UN MANUAL DE
INSTRUCCIONES, ETIQUETAS, ETC., PÓNGASE EN
CONTACTO CON EL FABRICANTE.
ADVERTENCIA:
PELIGRO DE INCENDIO, QUEMADURAS,
INHALACIÓN Y EXPLOSIÓN. MANTENGA LOS
COMBUSTIBLES SÓLIDOS, TALES COMO MATERIALES
DE CONSTRUCCIÓN, PAPEL O CARTÓN, A UNA
DISTANCIA SEGURA DE LA ESTUFA, TAL COMO SE
RECOMIENDA EN LAS INSTRUCCIONES. NUNCA
USE LA ESTUFA EN ESPACIOS QUE CONTENGAN O
PODRÍAN CONTENER COMBUSTIBLES VOLÁTILES O
GASEOSOS, NI PRODUCTOS COMO GASOLINA,
SOLVENTES, DILUYENTES DE PINTURA, PARTÍCULAS DE
POLVO O PRODUCTOS QUÍMICOS DESCONOCIDOS.
CUIDADO:
SI LA ESTUFA O LA TUBERÍA DE LA MISMA BRILLA AL
ROJO, LA UNIDAD ESTÁ SOBRECALENTANDO. CIERRE
LA PUERTA DE LA ESTUFA Y CIERRE INMEDIATAMENTE
TODOS LOS CONTROLES DE AIRE (EMPUJE EL CONTROL
DE AIRE HACIA "ADENTRO") PARA REDUCIR EL
SUMINISTRO DE AIRE Y DISMINUIR LA COMBUSTIÓN.
ESTE CALEFACTOR A LEÑA TIENE UNA VELOCIDAD DE QUEMADO MÍNIMO BAJA, CONFIGURADA POR
EL FABRICANTE, QUE NO DEBE ALTERARSE. LAS REGLAMENTACIONES FEDERALES PROHÍBEN ALTERAR
ESTE AJUSTE O UTILIZAR ESTA ESTUFA A LEÑA DE ALGUNA MANERA QUE NO ESTÉ INDICADA EN LAS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE MANUAL.
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a
productos químicos, incluyendo plomo y compuestos
de plomo, que de acuerdo con el Estado de California
producen cáncer y defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Por mayor información, visite
www.P65Warnings.ca.gov
CUIDADO:
NO CONECTE UNA ESTUFA A LEÑA A UNA
TUBERÍA DE ALUMINIO TIPO B PARA VENTILACIÓN
A GAS. Utilice únicamente los sistemas de ventilación
de salida especificados en estas instrucciones.
CUIDADO:
SE REQUIERE UNA CORRIENTE DE AIRE DE 0,05
A 0,06 PULGADAS DE COLUMNA DE AGUA
DE PRESIÓN NEGATIVA EN LA CHIMENEA
PARA QUE ESTA ESTUFA PUEDA FUNCIONAR
CORRECTAMENTE. OTROS ELECTRODOMÉSTICOS,
FACTORES AMBIENTALES, TEMPERATURA DE LA
CHIMENEA Y LA INSTALACIÓN DE LA CHIMENEA
PUEDEN AFECTAR Y ALTERAR LA CORRIENTE DE AIRE.
ESTÉ ATENTO AL FUNCIONAMIENTO DE SU ESTUFA.
Índice
ESPECIFICACIONES.................................................3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD..........................4
DISTANCIA A COMBUSTIBLES...............................5
INSTALACIÓN...........................................................6
REQUISITOS E INSTALACIÓN DE LOS
CONECTORES DE CHIMENEA................................7
REQUISITOS ADICIONALES PARA
CASA RODANTE.........................................................9
REQUISITOS DE LA CHIMENEA...........................10
VENTILACIÓN.........................................................13
OPERACIÓN............................................................14
MANTENIMIENTO...................................................18
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.............................21
PIEZAS DE REPUESTO..............................................22
S3 Instrucciones de uso y manual del propietarioEstufa a Leña
LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR SU NUEVA ESTUFA. EL NO
SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES PODRÍA CAUSAR DAÑOS MATERIALES, LESIONES O INCLUSO LA
MUERTE.
ESTE CALEFACTOR A MADERA NECESITA INSPECCIÓN Y REPARACIÓN PERIÓDICAS PARA SU CORRECTO
FUNCIONAMIENTO. LAS REGLAMENTACIONES FEDERALES PROHÍBEN UTILIZAR ESTE CALEFACTOR A
LEÑA DE ALGUNA MANERA QUE NO ESTÉ INDICADA EN LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE
MANUAL.
ESPECIFICACIONES
Modelo H 11 0
TAMAÑO
Tamaño de la estufa An. x La. x Al.
[pulgadas (cm)]
22,75 x 28 x 31,5
(57,8 x 71,1 x 80)
Chimenea Redonda, de 6,0 pulgadas
ESPECIFICACIONES DE OPERACIÓN
Combustible Madera
Tiempo máximo de combustión (mínimo)* 503
ESPECIFICACIONES DE CUMPLIMIENTO DE SEGURIDAD Y EPA
Conformidad con el EPA*** Certificada
Rango de salida de calor 17,400 BTU/HR to 49,138 BTU/HR
Emisiones de partículas (g/h) 0,99
Eficiencia 70,34% HHV
Probada para las normas UL-1482 7a edición Estándar para unidades ambientales que usan
combustibles sólidos.
ULCS-627-00 Estándar para calefactores ambientales que usan
combustibles sólidos.
*Los tiempos máximos de combustión dependen en gran medida del tipo de leña que se queme en la estufa, por lo
que estos datos pueden variar.
** AGENCIA DE PROTECCIÓN AMBIENTAL DE LOS ESTADOS UNIDOS. Certificada en el cumplimiento con las
normas de emisión de partículas de 2020 utilizando combustible de madera curada.
S4 Instrucciones de uso y manual del propietarioEstufa a Leña
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
TENGA UN PLAN ESTABLECIDO SOBRE QUÉ HACER
EN CASO DE INCENDIO. PÓNGASE EN CONTACTO
CON SU DEPARTAMENTO DE BOMBEROS LOCAL PARA
OBTENER INFORMACIÓN Y UN PLAN SOBRE QUÉ
HACER EN CASO DE INCENDIO DE LA CHIMENEA.
ADVERTENCIA: SI SE INSTALA EN UNA
CASA RODANTE, NO LA INSTALE EN UN
DORMITORIO. OBEDEZCA TODOS LOS
REQUISITOS ADICIONALES. CONSULTE LA
PÁGINA 9.
CUIDADO: NO LA CONECTE NI USE JUNTO
CON CUALQUIER OTRO CONDUCTO DE
DISTRIBUCIÓN DE AIRE A MENOS QUE SEA
APROBADO ESPECÍFICAMENTE PARA DICHAS
INSTALACIONES.
CUIDADO: NO USE LÍQUIDOS NI PRODUCTOS
QUÍMICOS PARA ENCENDER EL FUEGO.
CUIDADO: NO QUEME BASURA O LÍQUIDOS
INFLAMABLES COMO GASOLINA, NAFTA O
ACEITE DE MOTOR.
CUIDADO: SE CALIENTA CUANDO ESTÁ
FUNCIONANDO. MANTENGA ALEJADOS A LOS
NIÑOS, LA ROPA Y LOS MUEBLES. EL CONTACTO
PUEDE CAUSAR QUEMADURAS EN LA PIEL.
CUIDADO: NO ALMACENE COMBUSTIBLES
GASEOSOS, LÍQUIDOS O SÓLIDOS
INFLAMABLES CERCA DE ESTA ESTUFA, CERCA
DE FUENTES DE ELECTRICIDAD O DE LOS
LUGARES DE EXTRACCIÓN DE CENIZAS.
CUIDADO: ESTA ESTUFA SÓLO HA SIDO
PROBADA CON FUEGOS HECHOS
DIRECTAMENTE SOBRE LOS LADRILLOS
REFRACTARIOS SUMINISTRADOS EN LA PARTE
INFERIOR DE LA CAJA DE FUEGO. NO USE
NINGÚN ACCESORIO PARA ELEVAR EL FUEGO.
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE UNA ESTUFA
EN FUNCIONAMIENTO SIN SUPERVISIÓN
MIENTRAS LA PUERTA ESTÉ ABIERTA. LA
PUERTA SE PUEDE ABRIR SOLAMENTE PARA
ENCENDER Y APAGAR EL FUEGO. PARA
CERRARLA: GIRE FIRMEMENTE LA MANIJA DE
LA PUERTA EN SENTIDO HORARIO HASTA QUE
LA PUERTA ESTÉ BIEN TRABADA.
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE QUE LOS NIÑOS
ESTÉN SIN SUPERVISIÓN CERCA DE LA ESTUFA
MIENTRAS ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO.
ADVERTENCIA: NO MODIFIQUE EL SUMINISTRO DE
AIRE POR LA CHIMENEA O POR EL CONDUCTO DE
ENTRADA PARA INTENTAR AUMENTAR EL FUEGO. EL
ÚNICO CONTROL DE AIRE DISEÑADO PARA AJUSTAR LA
ENTRADA DE AIRE PRINCIPAL ES EL CONTROL DE AIRE.
MONÓXIDO DE CARBONO
ADVERTENCIA:
SI SE UTILIZA SIN SUFICIENTE AIRE DE
COMBUSTIÓN Y DE VENTILACIÓN O CON
COMBUSTIBLES PROHIBIDOS, ESTA ESTUFA
PUEDE PRODUCIR MONÓXIDO DE CARBONO
EXCESIVO, UN GAS VENENOSO E INODORO.
ADVERTENCIA:
LOS INDICADORES INICIALES DE ENVENENAMIENTO
POR MONÓXIDO DE CARBONO PUEDEN PARECER UNA
GRIPE, CON DOLOR DE CABEZA, MAREOS Y/O NAUSEA.
SI TIENE ALGUNO DE ESTOS SÍNTOMAS, PUEDE SER QUE
LA ESTUFA NO ESTÉ FUNCIONANDO CORRECTAMENTE.
¡OBTENGA AIRE FRESCO INMEDIATAMENTE! HAGA QUE
REPAREN LA ESTUFA.
ALGUNAS PERSONAS, COMO MUJERES EMBARAZADAS,
PERSONAS CON ENFERMEDADES CARDÍACAS O
PULMONARES, ANEMIA, AQUELLAS BAJO LA INFLUENCIA
DEL ALCOHOL O AQUELLAS QUE SE ENCUENTREN
A GRAN ALTITUD, SE VEN MÁS AFECTADAS POR EL
MONÓXIDO DE CARBONO QUE OTRAS.
Independientemente de lo segura que sea esta estufa, todo
artefacto que queme combustible generará monóxido de
carbono. Le recomendamos encarecidamente reducir el riesgo
para usted y sus seres queridos, tanto como sea posible,
mediante la instalación de un detector de monóxido de
carbono. Siga las instrucciones de instalación, operación y
mantenimiento proporcionadas por el fabricante de su detector.
DETECTORES DE HUMO
Tenga al menos 1 detector de humo en cada piso de su
edificio. Siga las instrucciones de instalación, operación
y mantenimiento proporcionadas por el fabricante de su
detector. No coloque el detector muy cerca de la estufa para
evitar molestias por falsas alarmas. Normalmente, una buena
ubicación para la instalación de detectores de humo es cerca
de los dormitorios.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Para obtener información adicional sobre la seguridad y
el funcionamiento de la estufa a leña, comuníquese con la
Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA)
por correo a:
NFPA, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
o visite el sitio Web de la NFPA:
https://www.nfpa.org/
S5 Instrucciones de uso y manual del propietarioEstufa a Leña
DISTANCIA A COMBUSTIBLES
(Consulte la Figura 1 y la Tabla 1)
Las siguientes distancias representan las distancias mínimas
entre la estufa y cualquier otro objeto. Ningún objeto debe
invadir este espacio. Esto incluye, entre otros, alfombras,
muebles, niños, mascotas, ropa, combustible o cualquier otro
objeto. Estos espacios libres no se pueden reducir por ningún
medio o autoridad reguladora dentro de los Estados Unidos
o Canadá.
La estufa no debe estar a menos de 17 pulgadas (43,2 cm)
(A) de una pared lateral y a 8,25 pulgadas (21 cm) (B) de la
pared trasera. La pared de la tubería vertical de ventilación
no debe estar a menos de 22 pulgadas (63,5 cm) (C) de
cualquier otra pared.
La distancia mínima del piso al techo de la habitación es de
84 pulgadas (213,4 cm).
La distancia mínima entre el techo y la pared de cualquier
tubo de ventilación horizontal es de 18 pulgadas (45,7 cm).
E
E
F
E
A
B
C
D
G
G
PARED POSTERIOR
PARED LATERAL
FRENTE DE LA ESTUFA
PROTECCIÓN NO
COMBUSTIBLE PARA PISO
FIGURA 1
EE. UU. CANADÁ
A 17" (43,2 cm) 17" (43,2 cm)
B 8,25" (21 cm) 8,25" (21 cm)
C 25" (63,5 cm) 25" (63,5 cm)
D 14" (35,6 cm) 14" (35,6 cm)
E 8" (20,3 cm) 8" (20,3 cm)
F 16" (40,6 cm) 18" (45,7 cm)
G 2” (5,1 cm) 2" (5,1 cm)
H 6,5" (16,5 cm) 6,5" (16,5 cm)
I 16" (40,6 cm) 16" (40,6 cm)
INSTALACIÓN EN UNA ESQUINA
La estufa no debe estar a menos de 6,5 pulgadas (16,5 cm) (H)
de una esquina. La pared de una tubería vertical de ventilación
no debe estar a menos de 16 pulgadas (40,6 cm) (I) de
cualquier pared.
HI
ESPACIO EN EL PISO (Consulte la Figura 1 y la Tabla
1)
El protector de piso debe extenderse al menos [en EE. UU.:
16 pulgadas (40,6 cm); en Canadá: 18 pulgadas (45,7 cm)]
(F) hacia el frente y al menos 8 pulgadas (20,3 cm) (E) más
allá de cada lado de las aberturas de carga de combustible
y de eliminación de cenizas. La protección del piso debe
extenderse debajo del conector de la chimenea, y extenderse
2 pulgadas (5,1 cm) (G) más allá de cada lado de la tubería.
MATERIAL PARA PISOS
La estufa puede instalarse sobre pisos de concreto sólido o
mampostería sólida. Si la estufa se va a instalar sobre un piso
combustible, el piso debe protegerse con tablero de brasas
no aislado.
Tabla 1
FIGURA 2
S6 Instrucciones de uso y manual del propietarioEstufa a Leña
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS
JUEGO DE VENTILADOR (F500308)
El ventilador puede montarse en la parte posterior de la
estufa. Cuando está enchufado y mientras la estufa está
encendida, este ventilador propagará aire a lo largo del
exterior de la caja de fuego, calentando el aire antes de
hacerlo circular hacia el área a calefaccionar. Revise dentro
de la estufa para encontrar el ventilador recubierto en un
embalaje protector.
ADVERTENCIA: EL VENTILADOR DEBE
ESTAR DESCONECTADO DE LA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN ANTES DE INSTALARLO. ESTÁ
DISEÑADO PARA UTILIZARLO SOLAMENTE
CON ESTA ESTUFA.
Con una llave tubo o de extremo abierto de 5/16”, remueva
los 4 tornillos que sujetan el panel posterior. Fije la caja de
montaje del ventilador a la parte posterior de la unidad con
4 de los tornillos No. 10 suministrados. Monte el mecanismo
del ventilador en la caja de montaje con los 4 tornillos No.
10 restantes.
Figura 3 Instalación del ventilador opcional
CONSIDERACIONES ELÉCTRICAS
El motor del ventilador requiere 120 V CA, 60 Hz y
consumirá 0,55 A de corriente. Si alguna vez planea usar el
ventilador, la parte posterior de la estufa deberá estar a no
más de 65 pulgadas (165 cm) de un tomacorriente, ya que
este es el largo del cable de alimentación. Instale el cable
de alimentación de manera que no entre en contacto con la
superficie de la estufa. Mantenga el cable de alimentación
por lo menos a 12 pulgadas de las superficies de la estufa.
INSTALACIÓN
Tome las medidas de su espacio y planifique su sistema de
chimenea como se detalla en las siguientes instrucciones.
Esta estufa también se puede instalar en una casa rodante
SOLO en EE. UU.. Además de las siguientes instrucciones,
revise y cumpla los requisitos obligatorios de la página 9.
ADVERTENCIA: Si esta estufa no se instala
correctamente, puede producir un incendio en la
casa. Para reducir el riesgo de incendio, siga las
instrucciones de instalación. Comuníquese con
los funcionarios locales de edificios o incendios
para averiguar las restricciones y los requisitos
de inspección de instalación en su área.
HERRAMIENTAS NECESARIAS (NO INCLUIDAS)
• Gafas protectoras
• Guantes
• Lápiz
• Cinta métrica
• Tijeras para hojalata
• Destornillador Phillips o
destornillador eléctrico y
punta equivalente.
• Un amigo (la estufa
es pesada, no intente
moverla sin ayuda).
PIEZAS Y MATERIALES NECESARIOS
(NO INCLUIDOS)
• Protección del piso (consulte "ESPACIO EN EL PISO" y
“MATERIALES PARA PISO” en la página 5)
• Si no se usa en una casa rodante: Tubo de pared simple
con conector de chimenea de 24 MSG (calibre mínimo
estándar) negro o de acero azul 26 MSG, de 6 pulgadas
(152 mm) de diámetro.
Si se usa en una casa rodante: consulte REQUISITOS
PARA CASA RODANTE
• Chimenea fabricada con certificación UL 103HT
(EE. UU.)/ULC-S629 (CAN) o chimenea de mampostería
con revestimiento aprobado. Debe tener un diámetro
mínimo de 6 pulgadas (152 mm) hasta un máximo de
10 pulgadas (254 mm), o un área máxima de
85 pulgadas cuadradas (550 cm2). Realice la instalación
según las instrucciones del fabricante de la chimenea.
• Cemento para horno (el fabricante recomienda el código
78 de Rutland o equivalente)
CUIDADO: CUALQUIER DESVIACIÓN O
ALTERACIÓN DE ESTAS INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN PUEDE CAUSARLE DAÑOS
A USTED, LA ESTUFA, SU CHIMENEA Y SU
HOGAR. SU GARANTÍA PUEDE ANULARSE.
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Comuníquese con Cleveland Iron Works si tiene
comentarios, inquietudes o preguntas.
S7 Instrucciones de uso y manual del propietarioEstufa a Leña
UBICACIÓN DE LA ESTUFA
Al decidir la ubicación de la estufa, elija un lugar que
favorezca la distribución de calor más eficiente posible en
toda la casa. Instale la estufa en la habitación donde pase
la mayor parte del tiempo, y en la habitación más espaciosa
que tenga. Una estufa instalada en una sala de estar abierta
tendrá una mayor eficiencia que una instalada en un sótano o
al aire libre, a temperaturas bajo cero. Quemar madera seca
también hará que la estufa sea más eficiente que quemar
madera húmeda.
Al decidir la posición y la orientación de la estufa, asegúrese
de respetar todo el espacio libre para los combustibles,
coloque la estufa en un piso liso y nivelado y no elevado, y si
utiliza el ventilador, ubique la estufa dentro las 65 pulgadas
(165 cm) de distancia a un tomacorriente eléctrico de 120 V.
ADVERTENCIA: NO LA INSTALE CERCA DE
SALIDAS O ESCALERAS. ASEGÚRESE DE QUE
LA ESTUFA NO PUEDA BLOQUEAR UNA
EVACUACIÓN EN CASO DE INCENDIO.
REQUISITOS E INSTALACIÓN DE LOS CONECTORES
DE CHIMENEA
Si tiene alguna pregunta sobre las opciones de ventilación de
su estufa, comuníquese con:
El fabricante, Enerco Group, al 1-800-251-0001.
Nuestro horario de atención es de 8:00 AM. a 5:00 PM,
hora estándar del este, de lunes a viernes.
La Asociación Nacional de Protección contra Incendios
(NFPA), y solicite una copia de las últimas ediciones de
las normas NFPA 211 y 908. La dirección postal de la
NFPA es Battery March Park, Quincy, MA 02269.
CUIDADO: ESTA ESTUFA NO DEBE INSTALARSE
EN UN DORMITORIO O BAÑO
El conector de la chimenea debe ser un tubo para estufa
que cumpla con estos requisitos:
Tener un diámetro de 6 pulgadas (152 mm)
Tener pared simple (pared doble para casas rodantes)
Estar hecho de acero azul 24 MSG (calibre mínimo
estándar).
Inserte el borde rizado de la tubería de la chimenea en
el escape de la estufa, en la parte superior de la misma.
Asegure la tubería en su lugar con tres tornillos para láminas
de metal a través de tres orificios espaciados uniformemente.
Cualquier tubo conector adicional o codos deben instalarse
con el extremo rizado apuntando hacia la estufa (no
apuntando hacia la chimenea) y deben asegurarse con tres
tornillos para láminas de metal espaciados uniformemente.
Deben respetarse las siguientes precauciones con las tuberías
de ventilación:
Se requieren como mínimo 2 pies (61 cm) de tubería
vertical a la salida de la estufa, antes de que el sistema
pueda tener una sección horizontal de ventilación.
El tubo de ventilación horizontal debe tener una pendiente
hacia abajo (al alejarse de la chimenea) de 1/4 de
pulgada (0,6 cm) por cada pie (0,3 m).
La separación mínima entre el punto más alto de la
tubería de ventilación horizontal y el techo debe ser de 18
pulgadas (45,7 cm)
Se permite un máximo de dos (2) codos para la
instalación de ventilación. No exceda los dos codos, ya
que podría causar una corriente de aire inadecuada y
provocar una fuga de humo. Cuando se utilizan codos, la
mejor forma de proteger la integridad de la corriente de
aire es utilizando codos ondulados no ajustables.
CUIDADO: LAS JUNTAS DE TODAS Y CADA UNA
DE LAS CONEXIONES DE CUALQUIER SISTEMA
DE VENTILACIÓN (SALIDA DE COMBUSTIÓN
Y TUBERÍA OPCIONAL DE ENTRADA DE AIRE)
DEBEN SELLARSE CON SILICONA PARA ALTA
TEMPERATURA.
CUIDADO: UN CONECTOR DE CHIMENEA
NO DEBE PASAR A TRAVÉS DE UN ÁTICO
O ESPACIO DE TECHO, UN ARMARIO O
ESPACIO CERRADO SIMILAR, UN PISO O UN
TECHO. DONDE SE DESEE PASAR A TRAVÉS
DE UNA PARED O PARTICIÓN DE MATERIAL
COMBUSTIBLE, LA INSTALACIÓN DEBERÁ
CUMPLIR CON CAN/CSA-B365, NORMA DE
INSTALACIÓN PARA ELECTRODOMÉSTICOS Y
EQUIPOS DE COMBUSTIBLE SÓLIDO.
CUIDADO: NO CONECTE ESTA UNIDAD A UNA
CHIMENEA QUE ALIMENTE A OTRO APARATO.
Donde desee atravesar una pared o partición de material
combustible, la instalación debe cumplir con las instrucciones
del fabricante de la chimenea.
NOTA: En Canadá, la instalación debe cumplir con CAN/
CSA-B365 al atravesar un material combustible, tal como se
muestra en la Figura 4 de la página siguiente.
S8 Instrucciones de uso y manual del propietarioEstufa a Leña
Conducto de
la chimenea
Conector de
chimenea
Dos canales de aire de
1” (25,4 mm) cada uno
Chimenea de mampostería
construida según NFPA 211 Soportes de placa de acero
Aislamiento mínimo de
6” (152 mm) de bra de
vidrio
Separación mínima de 2” (51 mm)
de la chimenea a los soportes de
placa de acero y materiales combustibles
Dos canales de aire ventilados de
1” (25,4 mm) cada uno.
Hechos de placa de acero.
Figura 7 (EE. UU. SOLAMENTE)
Guardacabo ventilado: Conector de chimenea de chapa de
acero, de espesor mínimo calibre 24, con un guardacabo
ventilado, de espesor mínimo calibre 24, con dos canales de
aire de 1 pulgada (25,4 mm), separado de los materiales
combustibles por un mínimo de 6 pulgadas
(152 mm) de aislamiento de fibra de vidrio. La abertura debe
estar cubierta y el guardacabo montado con un soporte de
chapa de acero, de un espesor mínimo calibre 24.
Conducto de
la chimenea
Conector de
chimenea
Dos canales de aire de
1” (25,4 mm) cada uno
Chimenea de mampostería
construida según NFPA 211 Soportes de placa de acero
Aislamiento mínimo de
6” (152 mm) de bra de
vidrio
Separación mínima de 2” (51 mm)
de la chimenea a los soportes de
placa de acero y materiales combustibles
Dos canales de aire ventilados de
1” (25,4 mm) cada uno.
Hechos de placa de acero.
Figura 8 (EE. UU. SOLAMENTE)
Sección de chimenea pasante: Chimenea con aislamiento
sólido, aprobada y construida en fábrica, con un diámetro
interior de 2 pulgadas (51 mm) más que el conector
de la chimenea y con 1 pulgada (25,4 mm) o más de
aislamiento, que sirve como paso para un conector de
chimenea de chapa de acero de una sola pared de espesor
mínimo calibre 24, con un mínimo de 2 pulgadas (51 mm)
de espacio de aire entre la pared exterior de la sección
de la chimenea y los materiales combustibles. La longitud
mínima de la sección de la chimenea será de 12 pulgadas
(305 mm), separada a 1 pulgada (25,4 mm) del conector
utilizando placas de soporte de chapa de acero en ambos
extremos de la sección de la chimenea. La abertura debe
estar cubierta y la sección de la chimenea apoyada en
ambos lados con un soporte de chapa de acero firmemente
sujeto a las superficies de la pared, con un espesor mínimo
calibre 24. Los sujetadores utilizados para asegurar la
sección de la chimenea no deben penetrar el revestimiento
de la misma.
TÉCNICAS PARA ATRAVESAR UNA PARED APROBADAS POR NFPA 211 (SOLO PARA EE. UU.)
Figura 5 (EE. UU. SOLAMENTE)
Mampostería de ladrillos: Mampostería de ladrillo de un mínimo
de 3,5 pulgadas (89 mm) de espesor, todo enmarcado en una
pared combustible con una separación mínima de 12 pulgadas
(305 mm) de ladrillos desde el revestimiento de arcilla hasta los
combustibles. El revestimiento de arcilla refractaria se extenderá
desde la superficie exterior de la pared de ladrillo hasta, no
excediendo, la superficie interior del revestimiento de la chimenea
y deberá estar firmemente cementado en su lugar.
Largo de la chimenea
construida en fábrica
9” (229 mm) mínimo
de espacio de aire
Separación mínima de 2” (51 mm) para chimenea
desde la mampostería hasta soportes de placa de
acero y materiales combustibles
Separación mínima
de 9” (229 mm)
Conector de
chimenea
Espacio
de aire
Soportes de placa de acero
Chimenea de mampostería
construida según NFPA 211
Cemento
refractario
insoluble
Largo de la chimenea
al rás con el interior
del tubo
Longitud de chimenea
construída en fábrica
certicada, con
aislamiento sólido
Use piezas del
fabricante de la
chimenea para
instalar el conector
con seguridad
Conducto de
la chimenea
Figura 6 (EE. UU. SOLAMENTE)
Revestimiento aislante: Chimenea con aislamiento sólido,
aprobada y construida en fábrica, del mismo diámetro interior
que el conector de la chimenea y con 1 pulgada (25,4 mm)
o más de aislamiento con un espacio de aire mínimo de 9
pulgadas (229 mm) entre el recorrido de la pared exterior de
la chimenea y materiales combustibles.
Figura 4
SOLO PASADOR DE PARED APROBADO PARA CANADÁ
Oricio con una separación
mínima de 18” (450 mm)
entre el conector y la pared.
Cubierta no combustible de
un solo lado. Si se usan dos
cubiertas, cada una de ellas
debe montarse sobre
espaciadores no
combustibles, a 7/8” (21 mm)
como mínimo de la pared.
Tubo de conexión de la
estufa.
1” (25 mm) de
separación
NFPA 211 (SOLO EE. UU.)
Mínimo 12” (305 mm)
a combustibles
Chimenea de mampostería
construida según NFPA 211
Conector de
chimenea
Separación mínima
de 12” (305 mm)
de ladrillo
Separación mínima de 2” (51 mm) entre la
chimenea y ladrillos o combustibles
Revestimiento
de arcilla
Conducto de la chimenea
S9 Instrucciones de uso y manual del propietarioEstufa a Leña
REQUISITOS ADICIONALES PARA CASA RODANTE
NOTA: Solo aprobado para casas móviles de EE. UU., No
aprobado para casas móviles en Canadá.
Todas las instalaciones en casas rodantes deben realizarse
de acuerdo con la norma de seguridad para casas
prefabricadas (HUD), CFR 3280, parte 24.
PIEZAS Y MATERIALES NECESARIOS (NO INCLUIDOS)
ADVERTENCIA: NO ESTÁ PERMITIDO EL USO DE
TUBERÍA DE CONEXIÓN DE PARED SIMPLE EN
CUALQUIER LUGAR DE LA INSTALACIÓN DE
UNA CASA RODANTE.
CUIDADO: ES IMPORTANTE UTILIZAR
ÚNICAMENTE LOS COMPONENTES
ESPECIFICADOS. EL USO DE COMPONENTES
QUE NO ESTÉN ESPECIFICADOS PUEDE
CAUSARLE MAYOR RIESGO PARA USTED, A SU
ESTUFA Y A SU HOGAR.
• Cable a tierra #8.
• Dos (2) dispositivos de conexión a tierra aprobados por el
Código Eléctrico Nacional (NEC).
• Una arandela que penetre la pintura, como una arandela
tipo estrella.
Todos los componentes del sistema de ventilación que se
enumeran a continuación deben ser del tipo HT y estar
aprobados por UL 103 HT. Realice la instalación según las
instrucciones del fabricante de la chimenea.
• Tubo para estufa de pared doble, de 6 pulgadas
(152 mm) de diámetro y que esté hecho de acero negro
24 MSG (calibre mínimo estándar) o de acero azul
26 MSG.
• Guardacabo interno apto para usar en casas rodantes.
• Guardacabo externo apto para usar en casas rodantes.
• Supresor de chispas apto para usar en casas rodantes.
• Tapajuntas de techo apto para usar en casas rodantes.
• Tapa de chimenea que no permite la entrada de una
varilla de 1/2 pulgada (13 mm) de diámetro.
• Una chimenea construida en fábrica, de 15 pies
(4,6 m) de altura mínima, que cumpla con la norma
ULC-S629, norma para chimeneas construidas en fábrica
de hasta 650 ˚C.
REQUISITOS ADICIONALES DE INSTALACIÓN
CUIDADO: HAY QUE MANTENER LA
INTEGRIDAD ESTRUCTURAL DEL PISO, LA
PARED, EL TECHO INTERNO Y EL TECHO
EXTERNO DE LA CASA RODANTE.
• La estufa debe instalarse en una superficie nivelada que
pueda soportar el peso de la misma.
• La estufa debe atornillarse a la superficie nivelada para
que quede permanentemente asegurada y no pueda
moverse, inclinarse o dañar los sellos de ventilación.
• La estufa debe conectarse a tierra con un cable de
conexión # 8, y terminar en cada extremo con un
dispositivo de conexión a tierra aprobado por el Código
Eléctrico Nacional (NEC). Se debe instalar una arandela
que penetre la pintura, como una arandela tipo estrella,
donde se conecte al marco de acero de la casa rodante.
• Es obligatorio usar aire de combustión exterior al instalar
esta estufa a leña en una casa rodante o prefabricada.
• El tubo de conexión para aire exterior sobresale del centro
inferior de la estufa. Cleveland Iron Works, Inc. dispone de
un juego (F500313) diseñado para conectar esta unidad
al aire exterior de combustión.
• Si no puede usar el juego de conexión de aire exterior
F500313 en la instalación de su estufa, se pueden usar
otros materiales, siempre que se sigan las siguientes reglas:
El conducto debe tener un diámetro mínimo de
4 pulgadas (10,2 cm).
El conducto debe ser exclusivamente de metal, no de
otros materiales como plástico.
El extremo de este conducto en el exterior de la casa
rodante debe cumplir con los siguientes requisitos:
El orificio del conducto debe estar equipado con una
protección para evitar el ingreso de roedores.
El orificio del conducto debe mantenerse libre de
hojas, nieve, hielo u otros desechos que puedan
restringir el suministro de aire cuando el equipo esté
en funcionamiento.
• Si la chimenea sale de la casa rodante por cualquier lugar
que no sea el techo, y si ese lugar está a menos de 7 pies
(2,13 m) del suelo sobre el que se asienta la casa rodante,
el sistema debe cumplir con los siguientes requisitos:
Tener una protección desde el lugar de salida hasta
una altura de 7 pies (2,13 m) del suelo sobre el que
se asienta la casa rodante.
Chimenea UL 103 HT Tapa y supresor de chispas
para chimenea obligatorios
3 pies (91 cm)
mínimo
15 pies (4,6 m)
mínimo
2 pies (61 cm)
mínimo
10 pies (305 cm)
mínimo
Soporte de
la chimenea
Pedestal atornillado al piso
Protector del piso
Fuente de aire
externo pernamente,
de metal, con
exterior sellado
Guardacabo para casa rodante
Caño de chimenea
para alta temperatura
UL 103 HT de pared doble
Sìstema de paso
UL 103 HT según las
partes e instrucciones
del fabricante
Protector de
vigueta/cortafuegos
Cuello de tormenta y
tapajuntas de techo
según las normas
locales para casas
rodantes
Figura 9 Diagrama de instalación para casas
rodantes
S10 Instrucciones de uso y manual del propietarioEstufa a Leña
• Las juntas de todas y cada una de las conexiones de
ambos sistemas de ventilación (el de aire de entrada y el
de salida de combustión) deben sellarse con silicona de
alta temperatura.
• La chimenea debe cumplir con todas las normas y
requisitos aplicables de la autoridad competente.
• Hay que remover la chimenea para cualquier transporte
de la casa rodante, y volver a instalarla siguiendo todas
las instrucciones después del transporte.
REQUISITOS DE LA CHIMENEA
GENERALES
CUIDADO: NO IMPROVISE AL INSTALAR
EL SISTEMA DE VENTILACIÓN. HAGA
INSPECCIONAR LOS SISTEMAS DE CHIMENEAS
EXISTENTES ANTES DE USARLOS Y ASEGÚRESE
DE QUE TODOS LOS SISTEMAS DE CHIMENEAS
NUEVOS ESTÉN INSTALADOS DE ACUERDO
CON LAS ESPECIFICACIONES DEL FABRICANTE Y
SOLAMENTE CON COMPONENTES APROBADOS
POR UL (ULC SI ESTÁ EN CANADÁ).
Con el fin de consumir todos los productos de combustión y
también establecer una corriente de aire que proporcione
oxígeno para la combustión, la estufa debe instalarse junto
con uno de los siguientes sistemas aprobados de chimenea:
Una chimenea que cumpla con los requisitos para
chimeneas Tipo HT 2100 ˚F (1149 ˚C) en la Norma
para Chimeneas, construida en fábrica, tipo residencial
y para equipo de calefacción de edificios, UL 103 o
ULC S629 o una chimenea de mampostería aprobada
por la norma, con revestimiento del conducto del aire.
El tamaño de la chimenea no debe ser menor o mayor.
tres veces mayor que la sección transversal área del
cuello de la chimenea.
Un hogar existente que sea estructuralmente sólido, con
revestimiento del conducto de aire (baldosas de arcilla
para proteger la chimenea), que tenga su compuerta
cerrada y sellada y haya sido aprobado para su
conversión por un experto calificado.
Todo sistema de chimenea:
• Debe cumplir con los siguientes requisitos mínimos:
Tener al menos 15 pies (4,6 m) de altura, medidos desde
la parte superior de la estufa hasta la punta de la tapa
de la chimenea.
—Debe estar al menos a 3 pies por encima del techo,
medidos desde el punto más alto de contacto con el
techo y la punta de la tapa de la chimenea.
—Debe estar al menos a 2 pies (61 cm) por encima del
punto más alto de la pendiente del techo dentro de los
10 pies (305 cm) horizontalmente.
Debe tener una presión negativa de 0,05 a
0,06 pulgadas de columna de agua para crear una
corriente de aire apropiada.
No debe estar hecho de material de tubería para estufa.
En su lugar, solo se pueden utilizar las tres estructuras
especificadas anteriormente.
• No debe instalarse con el propósito de ventilar un sótano
o bodega.
• No se debe utilizar para esta estufa si también se usa
para cualquier otro electrodoméstico.
• No debe estar obstruido por los tubos que conectan a la
chimenea, como se ilustra en la Figura 10 a continuación.
Comuníquese con las autoridades locales de construcción
para conocer los métodos de instalación aprobados y los
permisos y/o inspecciones necesarios.
Correcto Incorrecto Incorrecto
Figura 10 Conexión de tubería a la chimenea
INSTRUCCIONES Y DIAGRAMA DE CHIMENEA DE
MAMPOSTERÍA CON REVESTIMIENTO
Esta estufa está diseñada para ser ventilada a través de
una chimenea de mampostería con revestimiento (baldosas
de arcilla para proteger la chimenea) que cumpla con las
normas de construcción locales, las normas contra incendios
y la última edición de NFPA 211 de EE. UU. o la CAN/
CSA-B365.
1. Limpie la chimenea de mampostería revestida aprobada
por la norma.
2. Inspeccione el revestimiento de la chimenea y realice las
reparaciones necesarias.
3. Si la tubería de conexión de la estufa a la chimenea de
mampostería se hace a través de una pared combustible,
consulte con un albañil calificado o con un distribuidor de
chimeneas. Por razones de seguridad, la instalación debe
ser realizada por un profesional calificado. La instalación
debe cumplir con las reglamentaciones establecidas por las
normas contra incendio y las normas de construcción locales.
CONDUCTO
DE LA
CHIMENEA
REVESTIMIENTO
DE VALDOSAS
DE 5/8"
CHIMENEA DE
MAMPOSTERÍA
GUARDACABO
COLLAR
CONECTOR DE
TUBO DE ESTUFA
NEGRO REDONDO
DE 6” CALIBRE 24
REVESTIMIENTO
MÍNIMO DE 8”
DEBAJO DEL
ORIFICIO DE ENTRADA
Figura 11 Conexión a chimenea de mampostería
S 11 Instrucciones de uso y manual del propietarioEstufa a Leña
Si existe una abertura en la base de la chimenea, debe
cerrarse herméticamente.
INSTRUCCIONES Y DIAGRAMA DE CHIMENEA
FABRICADA
ADVERTENCIA: NO USE TUBOS DE CONEXIÓN
DE PARED SIMPLE COMO CHIMENEA.
Esta estufa está diseñada para usarse con una chimenea
fabricada con certificación UL-103 o ULC S629 (CAN) o con
una chimenea de mampostería revestida aprobada UL-1777
(US)/ULC S635 o ULCS640 (CAN). No todas las chimeneas
fabricadas están certificadas por UL-103 o ULC S629
(CAN). Los centros para el hogar, las ferreterías, las tiendas
de suministros de HVAC y los sitios web de los fabricantes
de chimeneas podrán proporcionarle tubos para estufa que
cumplan con estas normas.
Esta certificación indica que la chimenea está clasificada
para altas temperaturas, de hasta 2100 ˚F (1149 ˚C).
Utilice únicamente componentes que provengan del mismo
fabricante. No mezcle marcas de componentes para el mismo
sistema de ventilación.
Las siguientes figuras ilustran varios métodos y requisitos para
usar una chimenea y tuberías de conexión fabricadas para
ventilar la estufa a leña.
TAPA OBLIGATORIA PARA CHIMENEA
3 pies (91 cm)
mínimo 15 pies (4,6 m)
mínimo
2 pies (61 cm)
mínimo
10 pies (305 cm)
mínimo
TUBOS DE
CONEXIÓN
PROTECTOR DEL PISO
CONSULTE LAS PIEZAS E
INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE
DE LA CHIMENEA. DEBEN CUMPLIR
CON UL1777 EE. UU. O CON
ULC S635/ULC S640 CANADÁ
CHIMENEA
UL 103HT/ULCS629
Figura 12 Chimenea fabricada a través del techo
TAPA OBLIGATORIA PARA CHIMENEA
3 pies (91 cm)
mínimo
2 pies (61 cm)
mínimo
15 pies (4,6 m)
mínimo 10 pies (305 cm)
mínimo
PARED NO COMBUSTIBLE
GUARDACABO
TUBOS DE CONEXIÓN
COLLAR
PROTECTOR DEL PISO
CERTIFICADO HT
CLASE A INCLYTENDO
EL GUARDACABO
DE PARED
NOTA: ELEVACIÓN
MÍNIMA DE 24” (61 cm)
ANTES DE LA SECCIÓN
HORIZONTAL PARA
UN TIRO ADECUADO
Figura 13
Chimenea fabricada a través de pared de mampostería
Single
Chimenea UL 103 HT Tapa y supresor de chispas
para chimenea obligatorios
3 pies (91 cm)
mínimo Cuello de tormenta y
tapajuntas de techo
según las normas
locales para casas
rodantes
Protector de
vigueta/cortafuegos
10 pies (305 cm)
mínimo
2 pies (61 cm)
mínimo
15 pies (4,6 m)
mínimo
Caño de chimenea
para alta temperatura
UL 103 HT de pared simple
Soporte de
chimenea
Protección del aislamiento
del ático
Protector del piso
Pedestal atornillado al piso
Fuente de aire
externo
pernamente,
de metal, con
exterior sellado
Figura 14 Chimenea fabricada a través del ático
S 12 Instrucciones de uso y manual del propietarioEstufa a Leña
INSTRUCCIONES Y DIAGRAMA PARA HOGARES
EXISTENTES
Esta estufa se puede ventilar a través de un hogar con
revestimiento en el conducto de aire (baldosas de arcilla
para proteger la chimenea) solo si se cumplen todas las
advertencias, requisitos y procesos a continuación. La
instalación debe realizarse de modo que el sistema pueda
desmontarse periódicamente para su limpieza e inspección.
ADVERTENCIA: NO INTENTE VENTILAR UNA
ESTUFA EN UN HOGAR POR CUALQUIER
MÉTODO NO CUBIERTO EXPLICATIVAMENTE
O QUE NO CUMPLA CON LAS NORMAS
LOCALES. SI LO HACE ANULARÁ LA GARANTÍA
DE ESTA ESTUFA Y PODRÍA CREAR UN PELIGRO
EN SU HOGAR.
CUIDADO: HAGA QUE UN EXPERTO
CALIFICADO INSPECCIONE EL HOGAR Y
APRUEBE LA CONVERSIÓN PARA USARLO CON
UNA ESTUFA A LEÑA.
NOTA: MUCHOS HOGARES ESTÁN DISEÑADOS
PARA RESISTIR EL CONTACTO CON MATERIALES
COMBUSTIBLES EN EL PISO, PERO PUEDEN NO
HABER SIDO PROBADOS PARA USARLOS CON UNA
ESTUFA A LEÑA. LA CONEXIÓN DE UNA ESTUFA
A LEÑA A LA CHIMENEA DE UN HOGAR PUEDE
ANULAR LA GARANTÍA EXISTENTE DEL HOGAR.
1. Inspeccione la chimenea. Cualquier pregunta
relacionada con la condición de la chimenea puede
dirigirse a un contratista calificado, ingeniero calificado,
albañil competente, deshollinador certificado o inspector
experto. La chimenea debe ser:
• Estructuralmente sólida.
• Equipada con un revestimiento interior en buen
estado. Si la chimenea no tiene revestimiento
o está dañada, no se puede convertir para su
uso con esta estufa a leña.
• Se debe poder asegurar y sellar el regulador de
garganta y (si existen) el orificio de limpieza u otras
aberturas en la base de la chimenea, las que podrían
causar pérdidas en el sello de presión.
2. Si la tubería de conexión de la estufa a la chimenea de
mampostería se hará a través de una pared combustible,
consulte con un albañil calificado o con un distribuidor de
chimeneas. Por razones de seguridad, la instalación debe
ser realizada por un profesional calificado. La instalación
debe cumplir con las reglamentaciones establecidas por
las normas contra incendio y las normas de construcción
locales.
3. El tubo de la estufa debe entrar en la chimenea al
menos 8 pulgadas por encima de la parte inferior del
revestimiento de la chimenea. La distancia entre el techo
y el borde de la tubería de ventilación más cercana al
techo debe ser de al menos 46 cm (18 pulgadas).
4. Instale un guardacabo en la abertura. El guardacabo
debe:
• Estar hecho de arcilla.
• Tener al menos 5/8 de pulgada (16 mm) de espesor.
• Ser más grande que el tubo de la estufa, de modo
que deje aproximadamente un espacio de aire de
½ pulgada (13 mm). Este es un requisito para que la
tubería pueda expandirse y contraerse de manera
segura cuando se calienta y se enfría.
• Estar ubicado de manera que esté rodeado por
12 pulgadas (305 mm) de mampostería de ladrillo o
24 pulgadas (61 cm) de piedra.
• Debe estar instalado de manera que su extremo quede
al ras con el revestimiento de la chimenea (consulte la
Figura 11 en la página 10).
5. Asegure el guardacabo con mortero refractario.
6. Instale el tubo de la estufa de manera que quede lo más
adentro posible del guardacabo, sin que sobresalga del
revestimiento de la chimenea (nuevamente, consulte la
Figura 11 en la página 10).
7. Selle el espacio de aire entre el tubo de la estufa y el
guardacabo con sellador para alta temperatura o lana
cerámica.
8. Usando masilla para alta temperatura, lana cerámica
o cemento para horno, asegure y selle el regulador de
garganta y (si existen) el orificio de limpieza u otras
aberturas en la base de la chimenea.
CONVERSIÓN DE HOGAR TIPO A
NOTA: USE TRES (3) TORNILLOS PARA LÁMINAS DE METAL
EN CADA UNIÓN DE LOS TUBOS DE LA ESTUFA PARA
ASEGURAR SU ESTABILIDAD
PROTECTOR DE
PISO APROBADO
REGULADOR
DE GARGANTA
CERRADO Y
SELLADO
RECUBRIMIENTO DE ARCILLA
REFRACTARIA DE 5/8” (16 mm)
CONECTOR DEL TUBO DE LA ESTUFA
SELLADO EN GUARDACABO APROBADO
POR UL
TUBO HORIZONTAL DE LA ESTUFA DE 6” (152 mm)
CALIBRE 24, CON UNA ELEVACIÓN DE 1/4” (6,4 mm) POR PIE
CODO DE 6” (152 mm)
REDUCTOR DE SEPARACIÓN
(PARA REPISA DE CHIMENEA)
TUBO DE 6” (152 mm) CALIBRE 24
NOTA: ELEVACIÓN MÍNIMA
DE 24” (61 cm) ANTES DE LA
SECCIÓN HORIZONTAL PARA
UN TIRO ADECUADO
Figura 15
Hogar convertido en chimenea
S13 Instrucciones de uso y manual del propietarioEstufa a Leña
VENTILACIÓN
La entrada de aire a la estufa ocurre en tres lugares:
1. El orificio de aire principal inferior (LPAO), detrás de la
puerta.
2. La entrada de aire principal.
3. Los tubos de aire de la etapa secundaria.
Figura 16 Flujo de aire de la estufa
LPAO
Combustión de
aire secundario
Circulación del
ventilador
Entrada de aire
principal
ADENTRO
=
CERRADO
AFUERA
=
ABIERTO
• Al presionar el control de aire (en la parte delantera de
la estufa), se cierra el orificio de entrada de aire primario
dentro de la estufa, en su parte posterior.
• Al alejar el control de entrada de aire primario de la
estufa, aumenta el tamaño de la abertura para que el
aire ingrese a la cámara de combustión.
En general, cuanto más se extraiga el control de aire, más se
calentará la estufa. La mejor posición para el control de aire
dependerá de las especificaciones de la chimenea, el clima y
el combustible.
Para encontrar la mejor posición para el control de aire en
su instalación, encienda la estufa como se detalla en este
manual. Durante 15 a 20 minutos, tire del control de aire
de la estufa para abrir completamente la entrada de aire
principal. En la zona de combustión de aire secundario (parte
superior de la cámara de combustión) debería poder ver que
se produce una combustión secundaria. Empuje el control
de aire hacia la estufa hasta el nivel de calor deseado. Si
la combustión secundaria desaparece, reiníciela tirando del
control de aire de la estufa. Mueva el control de aire al nivel
de calor deseado, empujándolo gradualmente hacia adentro
y asegurándose de que la combustión secundaria aún se
mantenga. La combustión de aire secundario es importante
para maximizar la transferencia de calor de la estufa hacia
usted, y para minimizar la cantidad de humo que pueda
condensarse dentro de su chimenea y formar creosota.
NOTA: LA COMBUSTIÓN SECUNDARIA
MINIMIZA, PERO NO ELIMINA, LA FORMACIÓN Y
ACUMULACIÓN DE CREOSOTE EN LA CHIMENEA.
ADVERTENCIA: Hay que proporcionar aire de
combustión adicional desde el exterior si estas
u otras indicaciones sugieren que el aire de
infiltración es inadecuado:
• El equipo a combustible sólido no aspira de
manera constante, desprende humo, quema
mal o tiene corrientes de aire inversas, ya sea
con combustión presente o no.
• El equipo a combustible existente en la casa,
como hogares u otros aparatos de calefacción,
tiene olor, no funciona correctamente, sale
humo cuando se abre, o tiene corrientes de
aire inversas, ya sea con combustión presente
o no.
Cualquiera de los síntomas anteriores se alivia
abriendo ligeramente una ventana en un día
tranquilo (sin viento).
• La casa está equipada con una barrera de
vapor bien sellada y ventanas herméticas y/o
tiene dispositivos eléctricos que extraen el
aire de la casa.
• Existe condensación excesiva en las ventanas
en invierno y
• La casa cuenta con un sistema de ventilación.
CONSIDERACIONES ACERCA DE LA CORRIENTE DE
AIRE DE LA CHIMENEA
El tiro (corriente de aire) es la fuerza que mueve el aire
desde el artefacto hacia arriba, a través de la chimenea.
La cantidad de tiro en su chimenea depende de la longitud
de la chimenea, de la geografía local, de las obstrucciones
cercanas y de otros factores. Un tiro demasiado elevado
podría provocar temperaturas excesivas en el artefacto.
Un tiro inadecuado podría provocar un retroceso en
la habitación y "taponamiento" de la chimenea o del
catalizador.
Un tiro inadecuado también hará que el artefacto filtre humo
hacia la habitación, a través de las uniones entre el conector
de la chimenea y el artefacto.
Un fuego incontrolable o una muy alta temperatura indican
un tiro excesivo.
Tenga en cuenta la ubicación de la instalación: En los valles,
o si la unidad se instala cerca de otras casas vecinas, podría
producirse una inversión de tiro u otros problemas de calidad
del aire. Para lograr y mantener el tiro:
Una vez que se haya quemado el combustible y haya
terminado de usar la estufa, abra completamente la
entrada de aire principal tirando del control de aire de
la estufa.
Cumpla estrictamente con todos los requisitos de la
chimenea en las páginas 7 a 12.
Selle todas y cada una de las conexiones de las tuberías
de admisión y de escape.
S14 Instrucciones de uso y manual del propietarioEstufa a Leña
Evite los codos y los tramos horizontales largos de tubería.
Limpie la tubería de escape con frecuencia.
Caliente la chimenea haciendo un gran fuego cada
vez que comience a usar la estufa. NO PRODUZCA
EXCESO DE LLAMA EN LA ESTUFA. NO ESTÁ
PERMITIDO SOBRECARGAR LA ESTUFA.
Si otro aparato está expulsando aire al exterior y
creando una presión negativa, el aire puede ser
aspirado por la chimenea en la dirección inversa en
lugar de salir de la estufa. Anule ese efecto abriendo
una puerta o ventana cercana.
LADRILLOS REFRACTARIOS
Los ladrillos refractarios que recubren la cámara de
combustión ya deben estar instalados en su estufa a leña.
Inspeccione los ladrillos refractarios dentro de su estufa para
asegurarse de que no se hayan movido o roto durante el
envío o la instalación.
CUIDADO: NUNCA HAGA FUNCIONAR LA ESTUFA
SIN LOS LADRILLOS REFRACTARIOS EN SU LUGAR
COMO SE MUESTRA.
ANTES DE ENCENDERLA, EMPUJE LOS LADRILLOS
REFRACTARIOS HACIA LA PARTE POSTERIOR
DE LA ESTUFA. NO DEBE QUEDAR NINGUNA
SEPARACIÓN ENTRE LOS LADRILLOS.
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
BB
B
B
B
B
B
C
CD D
E
Figura 17
Patrón de montaje de ladrillos refractarios para
estufa mediana
NOTA: AL REMOVER O INSTALAR LOS LADRILLOS
REFRACTARIOS, ASEGÚRESE DE NO DAÑARLOS.
Una vez que su estufa a leña esté instalada
correctamente, para encender un fuego eficaz necesitará
una buena leña (la leña correcta en la cantidad correcta)
y buenas prácticas de encendido. La siguiente sección le
ayudará a obtener la mejor eficiencia de su estufa a leña.
OPERACIÓN
CUIDADO: NUNCA INTENTE UTILIZAR
CUALQUIERA DE LOS SIGUIENTES MATERIALES
COMO COMBUSTIBLE.
• Madera sin curar (madera verde, húmeda o recién
cortada);
• Madera tratada a presión;
• Productos de papel, cartón o tableros de partículas;
• Madera mojada con agua salada u otros materiales
previamente saturados en agua salada;
• Basura;
• Restos de animales o abono;
• Recortes de césped o desechos de jardín;
• Residuos de productos derivados del petróleo,
• Materiales que contienen
—asbestos
—plásticos
—caucho (incluidos los neumáticos)
• Productos derivados del petróleo como
—pintura
—diluyente de pintura
—productos de asfalto
La quema de estos materiales puede provocar la liberación
de vapores tóxicos o hacer que el calentador sea ineficaz
y provocar humo.
COMBUSTIBLE APROBADO:
CUIDADO: QUEME SOLAMENTE MADERA
SIN TRATAR. OTROS MATERIALES, COMO
CONSERVANTES PARA MADERA, LÁMINAS
METÁLICAS, CARBÓN, PLÁSTICO, BASURA, AZUFRE
O ACEITE PUEDEN DAÑAR EL CATALIZADOR.
La leña natural es el único combustible aprobado para usar
con estas estufas a leña. Cumpla con las especificaciones a
continuación:
• Madera dura que se haya secado al aire (curado) durante
al menos 1 año. La madera debidamente curada es más
oscura, tiene grietas en los extremos de las vetas y suena
hueca cuando se golpea contra otra pieza de madera.
• La madera debe tener entre 41 cm (16 pulgadas) y 50 cm
(20 pulgadas) de largo.
• Si un tronco tiene un diámetro mayor a 6 pulgadas,
deberá partirlo.
• El contenido de humedad de la madera debe ser inferior
al 19%-25% del peso del tronco.
• Los troncos recién cortados pueden tener un contenido
de humedad (CM) del 80% o más, según la especie.
Dado que la madera se encoge y también puede partirse,
torcerse o cambiar de forma a medida que se va secando,
la mayor parte de la madera se seca antes de usarla.
El secado al aire o "acondicionado" es el método más
común utilizado para curar la leña. En la mayor parte de
S15 Instrucciones de uso y manual del propietarioEstufa a Leña
los Estados Unidos, el contenido mínimo de humedad que
se puede obtener generalmente en el secado al aire es
aproximadamente del 12 al 15 por ciento. La mayor parte
del material que se seca al aire suele tener un contenido
de humedad más cercano al 20 por ciento cuando se usa.
• Para probar su leña, simplemente presione las puntas
dentro de la madera y espere la medición. Recuerde, no
se limite a clavar el medidor en los extremos de la leña.
Para obtener la lectura más precisa, parta la madera
por el medio y pruebe en el centro. El centro del tronco
contendrá la mayor cantidad de humedad.
CUIDADO: Si intenta usar madera húmeda o sin
curar podría causar:
• Dificultades de encendido.
• Acumulación acelerada de creosota, lo que
provocaría un incendio en la chimenea.
• Combustión incompleta.
• Bajo rendimiento de calor.
• Ennegrecimiento del vidrio de la puerta.
Se pueden usar algunos iniciadores de fuego al principio
para ayudar a que la madera se encienda. Ejemplos de
iniciadores de fuego potencialmente efectivos incluyen
trozos de papel, cartón, aserrín, cera y productos similares,
comercializados explícitamente con el propósito de iniciar
fuegos. Quemar estos materiales puede liberar vapores
tóxicos, haciendo que la estufa sea ineficaz y provocando
humo. Investigue y comprenda las pautas y los riesgos de los
iniciadores de fuego que elija.
CUIDADO: NUNCA USE GASOLINA, COMBUSTIBLE
PARA LINTERNA TIPO GASOLINA, QUEROSENO,
LÍQUIDO ENCENDEDOR PARA CARBÓN,
O LÍQUIDOS SIMILARES PARA INICIAR O
"REFRESCAR" UN FUEGO EN ESTA ESTUFA.
MANTENGA TODOS LOS LÍQUIDOS DE ESTE TIPO
ALEJADOS DE LA ESTUFA MIENTRAS ESTÉ EN USO.
No almacene leña o materiales para encender el fuego sobre
la protección del piso, debajo de la tubería de la estufa o
en cualquier lugar dentro de las distancias mínimas a las
superficies combustibles especificadas en la página 5.
La madera debe almacenarse en un área seca y bien
ventilada.
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
CUIDADO: FUEGO POR LA CHIMENEA PODRÍA HACER
QUE SE INCENDIEN LAS VIGAS DE LA PARED O LAS
VIGAS DEL TECHO QUE SE PENSABA QUE ESTABAN
A UNA DISTANCIA SEGURA DE LA CHIMENEA. SI HA
SALIDO FUEGO POR LA CHIMENEA, HAGA QUE UN
EXPERTO CALIFICADO INSPECCIONE SU CHIMENEA
ANTES DE UTILIZARLA DE NUEVO.
4. Inspeccione el tubo de la estufa al comienzo de la
temporada y al menos una vez cada 60 días. Reemplace
inmediatamente el tubo de la estufa si se oxida o filtra
humo dentro de la habitación.
5. Utilice únicamente el combustible aprobado.
ADVERTENCIA: LA QUEMA DE COMBUSTIBLES
QUE NO SEAN LEÑA, EN PARTICULAR CARBÓN
MINERAL Y VEGETAL, PUEDE PROVOCAR LA
EMISIÓN DE CONCENTRACIONES PELIGROSAS
DE MONÓXIDO DE CARBONO EN LA VIVIENDA.
POR ESTAS RAZONES, NUNCA QUEME CARBÓN
MINERAL O VEGETAL EN ESTA ESTUFA DE LEÑA.
INSTALAR UN DETECTOR DE MONÓXIDO
DE CARBONO Y CONOCER LOS SÍNTOMAS
DEL ENVENENAMIENTO POR MONÓXIDO
DE CARBONO PUEDE AYUDAR A REDUCIR EL
RIESGO DE PROBLEMAS RELACIONADOS CON
EL MONÓXIDO DE CARBONO.
6. Inspeccione la puerta de vidrio. CUIDADO: No la use
si el vidrio está rajado o roto. Nunca apile combustible
a una altura que pueda representar un peligro cuando
vuelva a abrir la puerta más tarde.
7. No coloque combustible contra el vidrio.
ADVERTENCIA: ESTA UNIDAD FUE DISEÑADA PARA
FUNCIONAR SOLO CON LA PUERTA CERRADA Y
FIRMEMENTE ASEGURADA. EL FUNCIONAMIENTO
DE ESTA UNIDAD CON LA PUERTA CERRADA
SIN APRETAR O ABIERTA PERMITIRÁ QUE UN
EXCESO DE AIRE DE COMBUSTIÓN LLEGUE AL
FUEGO Y HARÁ QUE LA UNIDAD ALCANCE
TEMPERATURAS PELIGROSAMENTE ALTAS.
LAS ALTAS TEMPERATURAS DE LA UNIDAD O
“SOBRECALENTAMIENTO” PUEDEN DAÑAR LA
MISMA, ANULAR LA GARANTÍA O ENCENDER LA
CREOSOTA ACUMULADA ANTERIORMENTE EN LA
CHIMENEA POR FUEGOS DE COMBUSTIÓN LENTA.
8. No obstruya la entrada de aire inferior (parte inferior de
la cámara de combustión, junto a la puerta) o los tubos
de aire secundarios (a lo largo de la parte superior de la
cámara de combustión).
CURADO DE LA PINTURA
NOTA: DEBIDO A LAS ALTAS TEMPERATURAS DE
FUNCIONAMIENTO, ESTA ESTUFA UTILIZA UNA PINTURA
ESPECIAL PARA ALTAS TEMPERATURAS. PARA QUE LA
PINTURA SE ADHIERA A LA ESTUFA POR MUCHO TIEMPO,
SIGA EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO:
1. Encienda un pequeño fuego en la estufa durante
20 minutos.
2. Enciende otro fuego pequeño en la estufa que dure
20 minutos.
3. Enciende un fuego final de tamaño mediano en la estufa
que dure 20 minutos.
El proceso de curado de la pintura se ha completado.
Proporcione ventilación cruzada para eliminar los olores o
el humo causados por el proceso de curado.
S16 Instrucciones de uso y manual del propietarioEstufa a Leña
FUEGO ALTO CON ENCENDIDO EN FRÍO
Para encender el fuego de una estufa “fría”:
1. Inspeccione que todos los sellos de la puerta, el cajón de
cenizas y el tapón de cenizas estén en buenas condiciones.
Cierre el cajón de la ceniza. Tape el orificio de ceniza.
Inspeccione la chimenea y el conector de la misma,
consulte la sección de mantenimiento en la página 18.
CUIDADO: NO USE LA ESTUFA CON EL VIDRIO
ROTO.
ADVERTENCIA: EL CONECTOR DE LA CHIMENEA
DEBE ESTAR EN BUENAS CONDICIONES Y
MANTENERSE LIMPIO PARA UTILIZAR ESTA
ESTUFA DE FORMA SEGURA.
2. Corte y parta aproximadamente 15 trozos de leña de
16 pulgadas de largo. La mitad de ellos debe tener
aproximadamente ¾ de pulgada cuadrada, el resto ½
pulgada cuadrada. La leña debe estar muy seca y pesar
aproximadamente 4,5 libras.
ADVERTENCIA: NO USE UNA REJILLA NI
ELEVE EL FUEGO. HAGA EL FUEGO A LEÑA
DIRECTAMENTE EN LA BASE. NO LA HAGA
FUNCIONAR CON LA PUERTA PRINCIPAL
ABIERTA. USAR LA ESTUFA CON LA PUERTA
PRINCIPAL ABIERTA PRODUCIRÁ UN
SOBRECALENTAMIENTO.
3. Corte y parta aproximadamente 15 trozos de leña de
encendido de 16 pulgadas de largo. La mitad de las
piezas deben tener una sección transversal más grande
(aproximadamente 1½ pulgadas cuadradas) y el resto
una sección transversal más pequeña (aproximadamente
1 pulgada cuadrada). Estos se pueden partir de piezas de
leña más grandes que tengan 19-25% de humedad (base
seca). El peso total del combustible de encendido debe ser
de aproximadamente 6,8 libras.
CUIDADO: CUANDO SE OCUPE DE LA ESTUFA,
USE SIEMPRE ROPA IGNÍFUGA Y ANTEOJOS
PROTECTORES.
4. Organice las piezas de combustible de encendido en una
cuadrícula, como se muestra en las imágenes. Coloque
dos de las piezas más grandes a unas seis pulgadas de
distancia, de adelante hacia atrás. A continuación, dos
piezas más del mismo tamaño de izquierda a derecha, a
unas seis pulgadas de distancia. Coloque unas siete de
las piezas pequeñas de adelante hacia atrás, en la parte
superior de la cuadrícula. Vea la Figura 18. Coloque el
resto del combustible de encendido de lado, en la parte
superior.
Figura 18 Combustible de encendido
5. A continuación, coloque las piezas de leña en un patrón
de cuadrícula de alternancia similar, con las piezas más
grandes primero, seguidas por las más pequeñas, con
una capa de tres piezas de izquierda a derecha como se
muestra, con seis o siete piezas en la parte superior. Ver
figura 19.
Combustible de encendido y la leña encima. El
combustible de encendido en la parte inferior, apilado
en la caja de combustión, desde la sección transversal
más grande en la parte inferior hasta la más pequeña
en la parte superior.
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE UNA ESTUFA EN
FUNCIONAMIENTO SIN SUPERVISIÓN MIENTRAS
LA PUERTA ESTÉ ABIERTA. LA PUERTA SE PUEDE
ABRIR SOLAMENTE PARA ENCENDER Y APAGAR
EL FUEGO. PARA CERRARLA: GIRE FIRMEMENTE
LA MANIJA DE LA PUERTA EN SENTIDO HORARIO
HASTA QUE LA PUERTA ESTÉ BIEN TRABADA. NO
GOLPEE LA PUERTA AL CERRARLA.
6. Para comenzar, asegúrese de que el control de aire
esté completamente hacia afuera.
7. Con un soplete de propano, encienda la parte
frontal superior de la leña. Use el soplete durante
unos 60 segundos.
Figura 19
S17 Instrucciones de uso y manual del propietarioEstufa a Leña
8. Cierre la puerta hasta que toque la traba. Esto
dejará la puerta ligeramente abierta.
9. Después de un minuto, cierre completamente la
puerta y trábela con el pestillo.
10. Verifique que el control de aire siga en la posición
de completamente abierto.
PARA AGREGAR LA CARGA DE COMBUSTIBLE DE
FUEGO ALTO
1. Cuando la leña y el combustible de encendido se
hayan consumido aproximadamente 2/3, rastrille
las brasas y los trozos de combustible restantes
hacia adelante hasta que estén distribuidos y
nivelados por igual.
2. Coloque el trozo de combustible más grande en
el centro de la cámara de combustión, con dos
trozos más pequeños a cada lado y bien juntos,
asegurándose de que haya espacio en ambos lados
de la carga para permitir un buen flujo de aire.
Coloque los trozos restantes encima de los trozos
inferiores. Todos los trozos de combustible deben
estar orientados de adelante hacia atrás. El control
de aire debe mantenerse al máximo de apertura
(completamente hacia afuera).
FUNCIONAMIENTO Y ABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE A FUEGO BAJO (CARGA SOBRE
CARBONES DESPUÉS DEL FUNCIONAMIENTO A
FUEGO ALTO)
1. Al final del fuego alto, rastrille las brasas restantes
hacia adelante hasta que estén igualmente
distribuidas y niveladas en la cámara de
combustión.
2. Coloque los tres trozos más grandes primero,
deben estar juntos y con pequeños espacios entre
ellos. Coloque los trozos restantes encima de
los primeros de la misma manera, juntos y con
pequeños espacios entre ellos.
3. Cierre la puerta inmediatamente y abra el control
de aire al máximo de apertura (completamente
hacia afuera).
4. Deje el control de aire al máximo hasta por 15
minutos. Luego empuje el control de aire (hasta el
fondo).
FUNCIONAMIENTO Y ABASTECIMIENTO
DE COMBUSTIBLE A FUEGO MEDIANO
(CARGA SOBRE CARBONES DESPUÉS DEL
FUNCIONAMIENTO A FUEGO ALTO)
1. Al final del fuego alto, rastrille las brasas restantes
hacia adelante hasta que estén igualmente
distribuidas y niveladas en la cámara de
combustión.
2. Coloque el trozo más grande en el centro de
la cámara de combustión, con dos trozos más
pequeños a cada lado, bien juntos y asegurándose
de que haya espacio a ambos lados de la carga
para un buen flujo de aire, coloque los trozos
restantes en la parte superior. Todos los trozos de
combustible deben estar orientados de adelante
hacia atrás.
3. Cierre la puerta inmediatamente y abra
completamente el control de aire (completamente
hacia afuera).
4. Después de 5 minutos, coloque el control en la
posición de flujo de aire medio, o sea 3/8 hacia
afuera desde completamente cerrado.
CUIDADO: SI LA ESTUFA O LA TUBERÍA DE LA
MISMA BRILLA AL ROJO, LA UNIDAD ESTÁ
SOBRECALENTANDO. CIERRE LA PUERTA DE LA
ESTUFA Y CIERRE INMEDIATAMENTE TODOS LOS
CONTROLES DE AIRE (EMPUJE EL CONTROL DE AIRE
HACIA "ADENTRO") PARA REDUCIR EL SUMINISTRO
DE AIRE Y DISMINUIR LA COMBUSTIÓN.
ADVERTENCIA: SI SALE FUEGO POR LA
CHIMENEA:
1. CIERRE EL CONTROL DE ENTRADA DE AIRE
EMPUJANDO LA PALANCA DE CONTROL DE AIRE
HACIA LA ESTUFA.
2. SALGA DE LA CASA O DEL EDIFICIO.
3. LLAME A LOS BOMBEROS.
PARA MINIMIZAR DE LA FORMACIÓN DE
CREOSOTAS
Consulte “MANTENIMIENTO” en la página 18 para
obtener una explicación sobre la formación y eliminación de
creosota. Para lentificar la acumulación de creosota dentro de
su chimenea, siga los siguientes consejos:
S18 Instrucciones de uso y manual del propietarioEstufa a Leña
• Queme solo el combustible recomendado
“COMBUSTIBLE APROBADO” en la página 14.
No mezcle madera verde o húmeda con el combustible
aprobado. La madera que no se enciende sino que sisea,
chisporrotea y se ennegrece, está definitivamente muy húmeda.
Causará una acumulación acelerada de creosota en la
chimenea y también reducirá la salida de calor de la misma.
• Solo agregue hasta la mitad de la capacidad de
combustible de la cámara de combustión a la vez, para
garantizar una combustión completa y reducir la cantidad
de humo generado.
• Cada vez que agregue combustible, abra completamente
la entrada de aire principal, tirando del control de aire de
la estufa.
• Periódicamente durante el día, abra completamente la
entrada de aire principal, tirando del control de aire de
la estufa durante unos minutos. Esto ayudará a mantener
la chimenea a una temperatura cálida y por consiguiente
reducirá la condensación de creosota.
DESECHO DE LAS CENIZAS
Siempre que tenga una acumulación de ceniza dentro de la
caja de fuego o en la bandeja de cenizas a una altura de 3 a
4 pulgadas:
1. Una vez que las cenizas se hayan enfriado, saque el
tapón de cenizas y barra con cuidado las cenizas hacia la
bandeja de cenizas.
2. Vuelva a colocar el tapón de cenizas, remueva la bandeja
de cenizas y vacíela en un recipiente adecuado.
NOTA: También puede comprar la aspiradora para cenizas
Cleveland Ironworks, modelo # AV65GALB/AV65GALSS.
3. Debe colocar las cenizas en un recipiente de metal con una
tapa hermética. El recipiente cerrado de cenizas debe colocarse
sobre un piso no combustible o en el suelo, bien alejado de
todos los materiales combustibles, hasta su desecho final. Si las
cenizas se desechan enterrándolas en el suelo o se dispersan
localmente, deben conservarse en el recipiente cerrado hasta
que todas las brasas se hayan enfriado completamente.
4. Los demás desechos no deben colocarse en contenedores
de cenizas.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DIARIO
Inspeccione la cámara de combustión en busca de
acumulación de cenizas. Elimine el exceso de ceniza y siga
las instrucciones a continuación con respecto a su eliminación.
MANTENIMIENTO MENSUAL
Verifique que no haya acumulación de polvo en el
ventilador (si está instalado). Verifique que la manija de
la puerta funcione correctamente y asegúrese de que la
puerta aún esté sellando herméticamente.
Inspeccione el sistema de la chimenea y su conector, y
límpiela si fuera necesario. Aunque la limpieza puede
ser necesaria menos de una vez al mes, SIEMPRE
inspeccione el sistema de ventilación una vez al mes para
disminuir la posibilidad de un incendio en la chimenea.
Inspeccione visualmente los paneles de fibra de cerámica
en la cámara de combustión en busca de grietas y/o
roturas. Las grietas leves en la superficie no afectarán el
rendimiento de los paneles, pero los paneles agrietados
o rotos deben reemplazarse de inmediato.
Inspeccione visualmente las tuberías de combustión
secundaria en busca de grietas, deformaciones y
corrosión. Aunque estos tubos son de acero inoxidable,
funcionan a temperaturas muy altas y eventualmente
pueden desgastarse por el uso normal.
MANTENIMIENTO ANUAL
Revise todas las juntas (ventana y puerta) para ver
si están desgastadas y para asegurarse de que aún
mantengan un sello hermético. Consulte la página
siguiente por instrucciones.
Limpie a fondo el sistema de chimenea y su sistema
de conexión. Dado que el conector de la chimenea
generalmente está expuesto a las altas temperaturas del
escape, inspecciónelo cuidadosamente para detectar
fugas y puntos débiles. Reemplace cualquier pieza
sospechosa. En el caso de un sistema de chimenea
directo a través del techo, asegúrese de remover
los paneles de fibra cerámica antes de empujar el
cepillo deshollinador hacia el interior de la cámara de
combustión. Golpear con fuerza la parte superior del
tablero con un cepillo o varilla de limpieza podría dañar
o destruir las placas.
Saque toda la ceniza de la estufa. Deje el control de aire
abierto durante los meses sin calefacción para permitir
que fluya algo de aire a través de la estufa y ayudar a
prevenir la corrosión.
ADVERTENCIA: NO INTENTE LIMPIAR O
REPARAR LA ESTUFA MIENTRAS ESTÉ CALIENTE.
ANTES DE ABRIR LA PUERTA DE LA ESTUFA A
LEÑA PARA CUALQUIER TIPO DE SERVICIO,
ASEGÚRESE DE QUE LA ESTUFA ESTÉ FRÍA Y
QUE EL VENTILADOR ESTÉ DESENCHUFADO.
ADVERTENCIA: USE SOLAMENTE PARTES
DE REPUESTO DEL FABRICANTE. EL USO DE
CUALQUIER OTRA PARTE PODRÍA CAUSAR
HERIDAS O LA MUERTE.
S19 Instrucciones de uso y manual del propietarioEstufa a Leña
CREOSOTE - FORMACIÓN Y NECESIDAD DE
EXTRACCIÓN
No eliminar la creosota puede provocar un peligroso
incendio en la chimenea.
Cuando la madera se quema lentamente, produce alquitrán
y otros vapores orgánicos, que se combinan con la humedad
expulsada para formar creosota. Los vapores de creosota se
condensan en la chimenea relativamente fría de un fuego de
combustión lenta. Como resultado, los residuos de creosota
se acumulan en el revestimiento del conducto de la chimenea.
Cuando se enciende, esta creosota produce un fuego
extremadamente caliente. Hay que inspeccionar la chimenea
y su conector al menos una vez cada dos meses durante la
temporada de calefacción, para determinar si se ha acumulado
creosota. Si se ha acumulado una capa significativa de
creosota (un octavo de pulgada (3 mm) o más, debe eliminarla
para reducir el riesgo de incendio en la chimenea.
Establezca una rutina para el combustible, el quemador de
leña y la técnica de encendido. Verifique diariamente la
acumulación de creosota hasta que la experiencia demuestre
con qué frecuencia debe limpiarla para estar seguro. Tenga
en cuenta que cuanto más caliente esté el fuego, menos
creosota se depositará, y podría necesitar una limpieza
semanal en climas templados, aunque la limpieza mensual
podría ser suficiente en los meses más fríos. Comuníquese con
el departamento de bomberos municipal o provincial para
obtener información sobre cómo manejar un incendio en una
chimenea. Tenga un plan claramente entendido para manejar
un incendio en una chimenea.
LIMPIEZA DEL VIDRIO
Asegúrese de que la estufa y el vidrio estén completamente
fríos. La acumulación en el vidrio generalmente será ligera
y el agua normalmente es suficiente para eliminar los
depósitos. Si persiste el hollín rebelde, use un limpiador hecho
específicamente para este propósito. Enjuague el vidrio con
agua limpia y séquelo antes de reanudar el funcionamiento
normal. Estas limpiezas ayudan a prevenir la acumulación
de cenizas ácidas que podrían debilitar el vidrio y provocar
grietas. No se puede usar la estufa con vidrios rajados o rotos.
ADVERTENCIA: NO LIMPIE EL VIDRIO CON
LIMPIADORES ABRASIVOS NI CON NINGÚN
OTRO PROCESO QUE PUEDA RAYAR O DAÑAR
EL VIDRIO. ¡NO LA LIMPIE CUANDO ESTÉ
CALIENTE!
REEMPLAZO DEL VIDRIO
ADVERTENCIA: NO ABUSE DE LA PUERTA DE
VIDRIO GOLPEÁNDOLA O CERRÁNDOLA DE
GOLPE.
Reemplace el vidrio de la puerta solamente con vidrio de
cerámica, de un solo panel, para alta temperatura, de 5 mm.
El tamaño del vidrio es 15 pulgadas (381 mm) x
11,25 pulgadas (285,75 mm). ¡NO use materiales
combustibles! Nunca reemplace el vidrio cerámico con vidrio
templado o de cualquier otro tipo. Póngase en contacto con
el fabricante para obtener más información sobre cómo
comprar piezas originales de fábrica o equivalentes.
1. Remueva la puerta de la estufa y colóquela boca abajo
sobre una superficie de trabajo firme.
2. Con una llave de 5/16”, remueva los diez tornillos de
retención del soporte de la ventana.
3. Saque las cuatro pestañas de las ventanas de la puerta.
Tenga mucho cuidado para evitar lastimarse con trozos
de vidrio si la ventana se ha roto.
4. Levante el panel de vidrio viejo de la puerta y deséchelo.
5. El panel de vidrio debe envolverse con un cordón de fibra
de vidrio autoadhesivo. Si compró un vidrio nuevo, vendrá
envuelto en ella. Si reutiliza el mismo vidrio, remueva la
junta vieja, raspe el adhesivo viejo y envuélvalo con la
junta nueva. Esta junta sirve para amortiguar el vidrio con
respecto a la puerta de hierro fundido.
6. Vuelva a instalar las pestañas de retención de la ventana
con los diez tornillos que removió anteriormente. No
ajuste de más los tornillos.
EXTRACCIÓN DE JUNTAS DAÑADAS
Con el tiempo, las juntas de sellado a alrededor del vidrio
(cordón plano de fibra de vidrio de 3 mm x 16 mm) y de
la puerta cordón de fibra de vidrio de 1/16 de pulgada)
pueden perder su rigidez. Estas juntas son esenciales para
proporcionar un sello que permita que la estufa funcione de
manera segura. Inspeccione las juntas periódicamente y,
si están desgastadas, comuníquese con el fabricante para
obtener información sobre la junta original o equivalente.
Para reemplazar la junta.
1. Asegúrese de que todos los carbones y el combustible
estén apagados y que la estufa esté fría al tocarla.
2. Remueva la junta vieja y limpie la canaleta de la misma.
3. Coloque una capa fina de cemento para juntas de alta
temperatura a lo largo del interior de la canaleta de la junta.
4. Empuje el comienzo de la junta de reemplazo en la
esquina superior izquierda de la canaleta de la junta
preparada.
5. Continúe empujando la junta de reemplazo en el sentido
de las agujas del reloj, a lo largo de la canaleta de la
junta hasta que vuelva a llegar al lugar donde comenzó
a colocarla.
6. Recorte el exceso de junta de repuesto y empuje el tope
restante dentro de la canaleta para completar el sellado.
7. Cierre la puerta, el cajón o el tapón de cenizas y espere
3 o 4 horas para que el cemento se asiente antes de
encender la estufa.
S20 Instrucciones de uso y manual del propietarioEstufa a Leña
LIMPIEZA DEL VENTILADOR
Para eliminar residuos como polvo y suciedad, aspire
ligeramente el exterior del gabinete del ventilador de
120 V / 60 Hz / 0,26 A. Asegúrese de que el motor esté
desenchufado antes de aspirar o antes de realizar cualquier
otro mantenimiento en la estufa.
TRABA DE LA PUERTA
Al abrir y cerrar la puerta repetidamente, es posible mover
involuntariamente la rosca de la manija de la puerta, de
modo que la puerta ya no se trabe con el pestillo. Si sucede
esto, abra la puerta e inspeccione la posición de la rosca de
la manija de la puerta. Ajuste la manija de la puerta hasta
que pueda cerrar y sellar la puerta firmemente con el pestillo,
girando la manija en sentido antihorario.
Gire la manija de la puerta en sentido horario para
extender el pestillo más adentro de la cámara de
combustión y permitir que el pestillo de la puerta se
agarre al marco
interior de la
estufa.
Gire la manija
de la puerta en
sentido antihorario
para disminuir la
distancia entre el
pestillo y la estufa.
Reemplazo de tubos de aire
NOTA: MANEJE EL TUBO DE AIRE DELANTERO
DELICADAMENTE PARA EVITAR DAÑARLO O DAÑAR LA
ESTUFA.
1. Utilice una llave tubo o de extremo abierto de 5/16”
para remover el tornillo que sujeta el tubo de aire.
2. Remueva el tubo de aire deslizándolo hacia el espacio
a la derecha, luego deslice el tubo hacia la izquierda y
parcialmente hacia adelante, y finalmente remueva el
tubo deslizándolo hacia la derecha y fuera de la cámara
de combustión. En general, este patrón de movimiento
parece una letra Z. Consulte la Figura 20.
Figura 20 Extracción del tubo de aire delantero
3. Para instalar el mismo tubo de aire delantero o un
reemplazo, siga el paso 1 a la inversa. Los otros tubos
de aire se pueden remover y reemplazar de la misma
manera.
REEMPLAZO DE FIBRA CERÁMICA
Para reemplazar una placa agrietada o rota, primero
remueva el tubo del quemador frontal como se describe
arriba. Luego, incline la parte frontal de la placa hacia abajo
y deslice hacia afuera la placa que necesita reemplazar.
Instale la placa nueva (las dos placas deben quedar
alineadas en los tubos, una al lado de la otra). Vuelva a
colocar el tubo previamente removido.
Para reemplazar el recubrimiento cerámico, siga los pasos
anteriores para remover las placas de cerámica, luego saque
el recubrimiento. Reemplácelo con un nuevo recubrimiento
siguiendo los pasos anteriores en orden inverso.
NOTA: Si tiene que reemplazar alguno de los
cables originales que vienen con el artefacto,
reemplácelo por un cable apto para una
temperatura de por lo menos 105 °C y que
soporte 600 V.
Figura 21 Diagrama de cableado del ventilador
NEGRO
M
NEGRO
BLANCO
Tierra
(Conectar a la parte
posterior de la cubierta
del ventilador)
NEGRO
VERDE
NEGRO
NEGRO
BLANCO
MotorReóstato
Alimentación de 120 V
Figura 22
Separación
de la traba
de la
puerta
S 21 Instrucciones de uso y manual del propietarioEstufa a Leña
SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN
La estufa echa humo en la
habitación
Corriente de aire débil.
Asegúrese de que la chimenea sea lo suficientemente alta.
Consulte los requisitos de la chimenea en la página 10.
Si fuera necesario, eleve más la chimenea.
Presión negativa en la
casa.
Agregue una conexión de aire de combustión externo a la
unidad.
Es difícil encender el fuego
Corriente de aire débil.
Asegúrese de que la chimenea sea lo suficientemente alta.
Consulte los requisitos de la chimenea en la página 10.
Si fuera necesario, eleve más la chimenea.
Chimenea fría
Caliente la chimenea quemando periódicos desmenuzados
en la estufa.
Instale un conducto aislado alrededor de la chimenea
externa.
Corriente de aire
descendente en la
chimenea
Asegúrese de que la chimenea sea lo suficientemente alta.
Consulte los requisitos de la chimenea en la página 10.
Intente calentar la chimenea con un secador de cabello
para corregir la corriente.
El vidrio está sucio
Madera húmeda o
verde.
Queme únicamente leña que esté curada durante al menos
un año y que esté seca y sin hielo ni nieve.
Estufa funcionando
a baja velocidad de
combustión.
Haga funcionar la estufa a velocidades de combustión más
altas para ayudar a mantener limpio el vidrio.
Madera colocada
demasiado cerca del
vidrio.
Nunca coloque madera de modo que toque la ventana de
vidrio.
Acumulación de carbones en la
cámara de combustión
Use la estufa a
alta velocidad de
combustión.
Reduzca el control del aire de combustión y permita que el
carbón se queme antes de recargarla.
El fuego arde fuera de control
Demasiada corriente de
aire. Reduzca la altura de la chimenea.
Fuga de aire. Inspeccione las juntas de la puerta y la ventana, y
reemplácelas si fuera necesario.
Quema de madera
excesivamente seca.
Queme únicamente leña curada. No queme madera
secada al horno o paletizada.
Exceso de humo por la
chimenea
Estufa funcionando
a baja velocidad de
combustión.
Use la estufa a una velocidad de combustión más alta para
crear una combustión secundaria.
Madera húmeda o
verde.
Queme únicamente leña que esté curada durante al menos
un año y que esté seca y sin hielo ni nieve.
No carboniza la madera
fresca
Queme la leña fresca hasta que esté completamente
encendida y haya combustión secundaria activa en la
cámara de combustión.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
S22 Instrucciones de uso y manual del propietarioEstufa a Leña
PIEZAS DE REPUESTO PARA MODELO H110
REF. PIEZA No. DESCRIPCIÓN
1 N/D Recipiente para la ceniza
2 N/D Panel trasero y base
3 N/D Gabinete principal y control de aire
4 * Ladrillos refractarios: consulte la
tabla anterior
5 N/D Encendedor
666715 Tapón de ceniza
7 N/D Colector primario
8 N/D Panel trasero y cubierta térmica
REF. PIEZA No. DESCRIPCIÓN
9 N/D Panel del ventilador
10 N/D Parte superior
11 66716 Puerta
12 66717 Placa cerámica
13 66718 Tubo de aire posterior
14 66719 Tubo de aire delantero
15 66720 Tubo de aire del medio
16 6 6721 Recubrimiento cerámico (no se
muestra)
REF. PIEZA
No.
TAMAÑO DEL LADRILLO
A66710 9 x 4,5 x 1,25 pulgadas
B6 6 711 8 x 2,75 x 1,25 pulgadas
C6 6712 8 x 4 x 1,25 pulgadas
D66713 9 x 3,35 x 1,25 pulgadas
E66714 4,5 x 4,5 x 1,25 pulgadas
ADVERTENCIA: No
colocar las piezas
de acuerdo con
estos diagramas
o no utilizar sólo
piezas aprobadas
específicamente
para esta estufa
puede causar
daños materiales
o lesiones
personales.
NOTA: No todas
las piezas están
disponibles. Si tiene
preguntas, comuníquese
con el fabricante.
1
2
3
11
5
8
9
10
7
4
14
6
12
13
15
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
BB
B
B
B
B
B
C
CD D
E
Patrón de ladrillos refractarios
S23 Instrucciones de uso y manual del propietarioEstufa a Leña
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
ESTA PÁGINA INTENCIONALMENTE SE DEJA EN BLANCO
CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE VIERGE
S24 Instrucciones de uso y manual del propietarioEstufa a Leña
ADVERTENCIA:
USE SOLAMENTE PARTES DE REPUESTO DEL FABRICANTE. EL USO DE CUALQUIER OTRA PARTE PODRÍA
CAUSAR HERIDAS O LA MUERTE. LAS PARTES DE REPUESTO ESTÁN DISPONIBLES ÚNICAMENTE EN LA
FÁBRICA Y DEBEN SER INSTALADAS POR UNA AGENCIA DE SERVICIO CALIFICADA.
INFORMACIÓN PARA ORDENAR PARTES:
COMPRAS: PUEDE COMPRAR ACCESORIOS EN CUALQUIER DISTRIBUIDOR LOCAL DE O
DIRECTAMENTE DE LA FÁBRICA.
POR INFORMACIÓN ACERCA DE REPARACIONES:
Llame sin cargo al 1-800-251-0001
Nuestro horario de trabajo es de 08:00 AM a 5:00 PM, de lunes a viernes, hora del este.
Por favor, incluya el número de modelo, la fecha de compra y la descripción del problema en todas
sus comunicaciones.
GARANTÍA LIMITADA:
La compañía garantiza que este producto (excluyendo ladrillos refractarios) estará libre de
imperfecciones materiales y de fabricación, bajo condiciones de uso normales y adecuadas de
acuerdo con las instrucciones de la Compañía, por un período de 5 años a partir de la fecha de
entrega al comprador. La Compañía, según decida, reparará o reemplazará los productos que
el comprador devuelva a la fábrica, con los gastos de envío previamente pagados dentro del
mencionado período de cinco año y que la Compañía determine que presentan imperfecciones
materiales o de fabricación.
Si alguna de las partes está dañada o si le falta alguna, llame a nuestro Departamento de asistencia
técnica al 1-800-251-0001.
Dirija sus reclamos de garantía a Service Department, Enerco Group, Inc., 4560 W. 160TH ST.,
CLEVELAND, OHIO 44135. Incluya su nombre, dirección y número telefónico en su comunicación
e incluya los detalles relacionados con el reclamo. Además, infórmenos la fecha de la compra y el
nombre y dirección del proveedor de quien adquirió nuestro producto.
Lo anterior describe las responsabilidades de la Compañía en toda su extensión. No hay otras
garantías, ni explícitas ni implícitas. Específicamente, no hay garantías acerca de la adecuación
para un propósito particular y no hay garantías de comerciabilidad. En ningún caso la Compañía
será responsable por demoras causadas por imperfecciones, por daños consecuentes, ni por ningún
otro cargo de gastos de ninguna naturaleza realizado sin su consentimiento escrito. El costo de
reparación o reemplazo será la única compensación por cualquier incumplimiento de la garantía.
No hay garantía ni se derivará garantía implícita alguna del proceso de comercialización ni de
las prácticas comerciales comunes. Esta garantía no será válida para productos que hayan sido
reparados o alterados fuera de la fábrica en cualquier sentido que a nuestro criterio afecte su estado o
funcionamiento.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales ni consecuentes, así que
la limitación o exclusión anterior puede no tener validez en su caso. Esta Garantía le otorga derechos
legales específicos, y usted puede tener otros derechos que varían de un estado a otro.
Enerco Group, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento, sin previo aviso, en
los colores, especificaciones, accesorios, materiales y modelos.
Enerco Group, Inc., 4560 W. 160TH ST., CLEVELAND, OHIO 44135 • 1-800-251-0001
© 2022, Enerco Group. Todos los derechos reservados.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Y MANUAL DEL PROPIETARIO
Modelo
H 11 0
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES:
SU SEGURIDAD ES IMPORTANTE PARA USTED Y PARA LOS
DEMÁS. Lea y siga todas las instrucciones. Conserve estas instrucciones en un lugar seguro para futura referencia.
No permita que nadie que no haya leído estas instrucciones arme, encienda, ajuste o use la estufa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Cleveland H110 Wood Fire Stove Manual de usuario

Categoría
Estufas
Tipo
Manual de usuario