Falmec FDMOV24W5SB Range Hood Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Move
Design
FDMOV24W5SB / FDMOV24W5SW
FDMOV36W5SB / FDMOV36W5SW
INSTRUCTIONS BOOKLET EN
MODE D'EMPLOI FR
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
LIBRETTO ISTRUZIONI IT
2
11" 7/8 - 303mm
23" 4/8 - 598 mm
22" 1/8 - 561 mm
10" 3/8
264mm
56 mm
2"2/8
2" 7/8
73mm
4" 1/8
105mm
7" 5/8 - 195 min.
9" 2/8 - 235 max.
17" 4/8 - 442 min.
19" - 482 max.
10" 5/8 - 270mm 1/2 - 13mm min.
2" 1/8
53mm
max.
5/8
17mm
11" 6/8 - 300mm min.
13" 3/8 - 340mm max.
Ø 5" 13/16
147 mm
ø8 mm
ø6 mm
MOVE 24"
FDMOV24W5SB
FDMOV24W5SW
120Vac 60HZ, 300W 30lb - 14 kg
EN- tool required
FR- outil requis
ES- herramienta requerida
IT - Attrezzi necessari
EN- cable length 5,0ft (1,5m)
FR- longueur de câble 5,0ft (1,5m)
ES- longueur de câble 5,0ft (1,5m)
IT- lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
3
11" 7/8 - 303mm
35" 3/8 - 898 mm
33" 7/8 - 861 mm
17" 4/8 - 442 min.
19" - 482 max.
10" 5/8 - 270mm 1/2 - 13mm min.
2" 1/8
53mm
max.
5/8
17mm
11" 6/8 - 300mm min.
13" 3/8 - 340mm max.
56mm
2"2/8
10" 3/8
264mm
2" 7/8
73mm
4" 1/8
105mm
7" 5/8 - 195 min.
9" 2/8 - 235 max.
Ø 5" 13/16
147 mm
ø8 mm
ø6 mm
MOVE 36"
FDMOV36W5SB
FDMOV36W5SW
37lb - 17 kg
EN- tool required
FR- outil requis
ES- herramienta requerida
IT - Attrezzi necessari
120Vac 60HZ, 300W
EN- cable length 5,0ft (1,5m)
FR- longueur de câble 5,0ft (1,5m)
ES- longueur de câble 5,0ft (1,5m)
IT- lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
4
EN - WARNING!
Only peel o the protective lm from the slid-
ing panel after completing assembly.
FR - ATTENTION!
Enlever le lm protecteur du panneau coulis-
sant seulement lorsque le montage est ter-
miné.
ES - ATENCIÓN!
Quite la película de protección del panel
corredizo solamente cuando el montaje esté
completamente nalizado.
IT - ATTENZIONE!
Rimuovere la pellicola protettiva dal pannello
scorrevole, solo a montaggio completamente
eettuato.
OK
ATTENTION
ON
OFF
5
CABINET HEIGHT 14" 1/8 - 360 mm
11" 7/8 - 303 mm
14" 1/8 - 360 mm
X
2" 3/4 - 70 mm
CABINET HEIGHT 18" 7/8 - 480 mm
GLASS
OPTIONAL
OPTIONAL
KCVJN.01
305
18" 7/8 - 480 mm
CABINET HEIGHT 23" 5/8 - 600 mm
GLASS
OPTIONAL
OPTIONAL
KCVJN.00
12" - 305mm
23" 5/8 - 600 mm
CABINET HEIGHT 28" 3/8 - 720 mm
GLASS
OPTIONAL
OPTIONAL
KCVJN.00
28" 3/8 - 720 mm
EN - Cutting measurement to cut the cabinet back.
FR - Dimensions pour le découpage du panneau arrière du
meuble.
ES - Medida para el corte del trasero del colgante.
IT - Misura per il taglio della schiena del pensile.
6
9" 5/8 - 246mm
6" 7/8 - 173 mm
11" - 280mm / 17" - 430 mm
22" 1/8 - 560 mm / 33" 7/8 - 860 mm
20" 1/2 - 520 mm
7"
1/8
- 180 mm
6"
1/2
165 mm
7"
3/4
- 195 min
9"
3/4
- 245 max
EN - Measurements for installation.
FR - Mesures pour l'installation.
ES - Medidas para la instalación.
IT - Misure per l’installazione.
EN - Alternative rear outlet
FR - Sortie alternative arriere
ES - Salida alternativa posterior
IT - Uscita alternativa posteriore
7
Ø 3/32
2 mm
EN - Suspended unit drilling with supplied template (1),
Bracket fastening (2) and hood insertion in the suspended unit (3).
FR - Perçage du meuble selon les gabarits fournis (1), Système de
xation (2) et pose de la hotte à l’intérieur du meuble (3).
ES -
Perforación del colgante con los patrones suministrados (1), Fija-
ción de los soportes (2) e inserción de la campana en el colgante (3).
IT - Foratura pensile con le dime in dotazione(1),
Fissaggio sta e (2) e inserimento cappa nel pensile (3).
1
V1
V1
32
8
V2 (M4x20)
x4
14” 1/8 - 360 mm
3
4
12
EN - Hood fastening to suspen-
ded unit (4) motor chamber
centring and rear bracket
insertion (5).
FR - Fixation de la hotte au meu-
ble (4) centrage chambre
moteur et xation aux an-
crages postérieurs (5).
ES - Fijación de la campana al
colgante (4), centrado de la
cámara del motor e inser-
ción de los soportes poste-
riores (5).
IT - Fissaggio cappa al pensile
(4) centraggio camera mo-
tore e inserimento stae po-
steriori (5).
5
4
9
13
4
2
2
1
6
EN - Installation with verti-
cal outlet: Installation of
check valve (6), suction
pipe and electrical con-
nection (7)
FR - Installation avec sortie
verticale:Installation cla-
pet de non retour (6),
tuyau d'aspiration et
branchement electrique
(7)
ES - Instalacion con salida
vertical: Instalacion de la
valvula de no-retorno (6)
tubo de aspiracion y co-
nexion electrica (7)
IT - Installazione con uscita
verticale: Installazione
valvola di non ritorno (6),
tubo di aspirazione e col-
legamento elettrico (7)
7
10
x 8
180° 90°
1
34
2
x 8
6
5
8
9
EN - Installation with rear out-
let:
Output air movement (8),
installation of check val-
ve (9).
FR - Installation avec sortie
arriere:
Déplacement sortie d’air
(8), installation clapet de
non retour (9).
ES - Instalacion con salida po-
sterior:
Desplazamiento de la
salida de aire (8), insta-
lacion de la valvula de
no-retorno (9).
IT - Installazione con uscita
posteriore:
spostamento uscita aria
(8), installazione valvola
di non ritorno (9).
1
3
4
2
11
F
2
1
10
EN - Suction pipe and electri-
cal connection (10).
FR - Tuyau d'aspiration et
branchement electrique
(10).
ES - Tubo de aspiracion y co-
nexion electrica (10).
IT - Tubo di aspirazione e col-
legamento elettrico (10)
OPTIONAL
KACL.961
2
1
1
EN - Installing the carbon-zeolite lter (KACL.961), (optional)
FR - Installation du ltre charbon-zeolite (KACL.961), (en option)
ES - Instalacion de ltro de carbon-zeolita (KACL.961), (opcional)
IT - Installazione ltro carbone-zeolite (KACL.961), (opzionale)
11
12
SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS
Installation operations are to be carried
out by skilled and qualied installers in ac-
cordance with the instructions in this booklet and
in compliance with the regulations in force.
DO NOT use the hood if the power supply cable
or other components are damaged: disconnect
the hood from the electrical power supply and con-
tact the Dealer or an authorised Servicing Dealer for
repairs.
Do not modify the electrical, mechanical or func-
tional structure of the equipment.
Do not personally try to carry out repairs or re-
placements. Interventions carried out by incompe-
tent and unauthorised persons can cause serious
damage to the unit or physical and personal harm,
not covered by the Manufacturer's warranty.
WARNINGS FOR THE INSTALLER
TECHNICAL SAFETY
Before installing the hood, check the integ-
rity and function of each part. Should
anomalies be noted, do not proceed with installa-
tion and contact the Dealer.
Do NOT install the hood if an aesthetic (or cos-
metic) defect has been detected. Put it back into
its original package and contact the dealer.
No claim can be made for aesthetic (or cosmetic)
defects once it has been installed.
During installation, always use personal protective
equipment (e.g.: Safety shoes) and adopt prudent
and proper conduct.
The installation kit (screws and plugs) supplied with
the hood is only to be used on masonry walls: in case
of installation on walls of a dierent material, assess
other installation options keeping in mind the type of
wall surface and the weight of the hood (indicated on
spec sheets at the beginning of this manual).
Keep in mind that installations with dierent types of
fastening systems from those supplied, or which are
not compliant, can cause electrical and mechanical
seal danger.
Do not install the hood outdoors and do not expose
it to atmospheric elements (rain, wind, etc.).
ELECTRICAL SAFETY
The electrical system to which the hood is to
be connected must be in accordance with
local standards and supplied with earthed connec-
tion in compliance with safety regulations in the
country of use. It must also comply with local
standards regarding radio antistatic properties.
Before installing the hood, check that the electrical
mains power supply corresponds with what is report-
ed on the identication plate located inside the hood.
The socket used to connect the installed equipment
to the electrical power supply must be within reach:
otherwise, install a mains switch to disconnect the
hood when required.
Any changes to the electrical system must be carried
out by a qualied electrician.
The maximum length of the ue fastening screws
(supplied by the manufacturer) must be 1/2" (13 mm).
Use of non-compliant screws with these instructions
can lead to danger of an electrical nature.
Do not try to solve the problem yourself in the event
of equipment malfunction, but contact the Dealer or
an authorised Servicing Department for repairs.
When installing the hood, disconnect the
equipment by removing the plug or switch-
ing o the main switch.
FUMES DISCHARGE SAFETY
Do no connect the equipment to discharge
pipes of fumes produced from combustion
(for example boilers, replaces, etc.).
Before installing the hood, ensure that all standards in
force regarding discharge of air out of the room have
been complied with.
USER WARNINGS
These warnings have been drawn up for
your personal safety and those of others.
You are therefore kindly asked to read the book-
let carefully in its entirety before using the or
cleaning the equipment.
The Manufacturer declines all responsibility for
any damage caused directly, or indirectly, to per-
sons, things and pets as a consequence of failing
to comply with the safety warnings indicated in
this booklet.
It is imperative that this instructions booklet is
kept together with the equipment for any future
consultation.
If the equipment is sold or transferred to another per-
son, make sure that the booklet is also supplied so
that the new user can be made aware of the hood's
operation and relative warnings.
After the stainless steel hood has been installed, it
will need to be cleaned to remove any residues re-
maining from the protective coating as well as any
grease and oil stains which, if not removed, can cause
irreversible damage to the hood surface. To properly
clean the unit, the manufacturer recommends using
the supplied moist wipes, which are also available
sold separately.
Insist on original spare parts.
13
ENGLISH
State of California Proposition 65 Warning (US
only)
WARNING
This product contains chemicals known to the Sta-
te of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm.
For more information go to www.P65Warnings.ca.gov
INTENDED USE
The equipment is solely intended to be used to
extract fumes generated from cooking food in
non-professional domestic kitchens: any other
use is improper. Improper use can cause damage
to persons, things, pets and exempts the Manu-
facturer from any liability.
The equipment can be used by children over the age
of 8 and by persons with reduced physical, sensory
and mental abilities, or with no experience or knowl-
edge, as long as they do so under supervision or after
having received relative instructions regarding safe
use of the equipment and understanding of the dan-
gers connected to it.
Children are not to play with the equipment. Clean-
ing and maintenance by the user must not be carried
out by children without supervision.
USE AND CLEANING WARNINGS
Before cleaning or carrying out mainte-
nance operations, disconnect the equip-
ment by removing the plug or switching o the
main switch.
Do not use the hood with wet hands or bare feet.
Always check that all electrical parts (lights, extractor
fan) are o when the equipment is not being used.
The maximum overall weight of any objects placed
or hung (if applicable) on the hood must not exceed
3lb 5oz (1.5 Kg).
Always supervise the cooking process during the use
of deep-fryers: Overheated oil can catch re.
Do not leave open, unattended ames under the
hood. Do not prepare food over an open ame under
the hood.
Never use the hood without the metal anti-grease
lters: in this case, grease and dirt will deposit in the
equipment and compromise its operation.
Accessible parts of the hood can be hot when used at
the same time as the cooking appliances.
Do not carry out any cleaning operations when parts
of the hood are still hot.
There can be a risk of re if cleaning is not carried out
according to the instructions and products indicated
in this booklet.
Disconnect the main switch when the equipment is
not used for long periods of time.
If other appliances that use gas or other fu-
els are being used at the same time (boiler,
stove, replaces, etc.), make sure the room where
the fumes are discharged is well-ventilated, in
compliance with the local regulations.
INSTALLATION
Intended only for qualied personnel
Before installing the hood, carefully read the section 'SAFETY
INSTRUCTIONS AND WARNINGS'.
TECHNICAL FEATURES
The technical specications are exhibited on the labels located inside the hood.
POSITIONING
The minimum distance between the highest part of the cooking equip-
ment and the lowest part of the hood is indicated in the installation in-
structions.
Should the instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must
be taken into consideration.
Do not install the hood outdoors and do not expose it to outdoor environment
(rain, wind, etc.).
ELECTRICAL CONNECTION
(Intended only for qualied personnel)
Disconnect the equipment from electrical mains power supply be-
fore carrying out any operations on the hood.
Ensure that the wires inside the hood are not disconnected or cut:
in the event of damage, contact your nearest Servicing Department.
Refer to qualied personnel for electrical connections.
Connection must be carried out in compliance with the provisions of law
in force.
Before connecting the hood to the electrical mains power supply, check that:
voltage supply corresponds with what is reported on the data plate located
inside the hood;
the electrical system is compliant and can withstand the load (see the techni-
cal specications located inside the hood);
the power supply plug and cable do not come into contact with tempera-
tures exceeding 158°F (70 °C);
the power supply system is eectively and properly connected to earth in
compliance with regulations in force;
the socket used to connect the hood is within reach.
In case of:
devices tted with cables without a plug: the type of plug to use is a ''stand-
ardised'' one. The wires must be connected as follows: yellow-green for
grounding, blue for neutral and brown for the live. The plug must be con-
nected to an adequate safety socket.
xed equipment not provided with a power supply cable and plug, or any
other device that ensures disconnection from the electrical mains, with an
opening gap of the contacts that enables total disconnection in overvoltage
category III conditions.
Said disconnection devices must be provided in the mains power supply in
compliance with installation regulations.
The cable must not be cut o by the switch.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with the safety
regulations.
14
FUMES DISCHARGE
EXTERNAL EXHAUST HOOD SUCTION
In this version the fumes and vapours are discharged outside
through the exhaust pipe.
To this end, the hood outlet tting must be connected via a
pipe, to an external output.
The outlet pipe must have:
a diameter not less than that of the hood tting.
a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent conden-
sation from owing back into the motor.
the minimum required number of bends.
the minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction per-
formance of the hood.
You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments.
In the presence of motors with 500 CFM or higher, a check valve is present to
prevent external air owing back.
HOOD WITH INTERNAL RECIRCULATION FILTERING
In this model, the air passes through the charcoal lters to be
puried and recycled in the environment.
Ensure that the active carbon lters are assembled into the
hood, if not, install them as indicated in the assembly instruc-
tions.
In this version the check valve must not be assembled: remove it if it is
on the air outlet tting of the motor.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
only intended for personnel qualied
The hood can be installed in various congurations.
The generic assembly steps apply to all installations; for each case,
follow the specic steps provided for the required installation.
OPERATION
WHEN TO TURN ON THE HOOD?
Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes
and vapours towards the suction surface.
After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours
and odours. By means of the Timer function, it is possible to set auto switch-o
function which will allow the hood to turn o automatically after 15 minutes of
operation.
WHICH SPEED IS TO BE SELECTED?
1st speed: maintains the circulation of clean air with low electricity consump-
tion.
2nd speed: normal conditions of use.
3rd speed: presence of strong odours and vapours.
4th speed: rapid disposal of odours and vapours.
WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED?
The metal lters must be cleaned every 30 hours of operation.
For further details see theMAINTENANCE” chap.
ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL
Motor ON/OFF
At start-up, the speed is 1.
Increase speed from 1 to 4
Speed 4 is only active for a few
minutes, then speed 3 activates.
The speeds are indicated by the
LEDs on the keys:
Speed 1
Speed 2
Speed 3
Speed 4
("+" LED ashing)
Reduce speed from 4 to 1
Light on/o
Short impulse: turn light on and o
Long impulse: change light tone from 2700K to 5600K
TIMER (red LED ashing)
Auto switch-o after 15 min.
The function deactivates (red LED o) if:
- The TIMER key ( ) is pressed again.
- The ON/OFF key ( ) is pressed.
FILTER ALARM (red LED steady on with ( ) o)
Anti-grease lter maintenance after approximately 30 hours of op-
eration.
Press ( ) the meter for 3 seconds to reset.
If the pushbutton panel is completely inactive, before contacting
the Technical assistance service, disconnect power temporarily to
the appliance (about 5“), possibly by acting on the main switch, to
restore normal operation.
If this measure has no eect, contact the Technical assistance service.
15
ENGLISH
MAINTENANCE
Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon-
nect the equipment by removing the plug or switching o the
main switch.
Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances
or abrasive cloths.
Regular maintenance guarantees proper operation and performance over time.
Special attention is to be paid to the metal anti-grease lters : frequent clean-
ing of the lters and their supports ensures that no ammable grease is accu-
mulated.
CLEANING OF EXTERNAL SURFACES
You are advised to clean the external surfaces of the hood at least once every
15 days to prevent oily substances and grease from sticking to them. To clean
the brushed stainless steel hood, the Manufacturer recommends using "Magic
Steel" wipes.
Alternatively and for all the other types of surfaces, it can be cleaned using a
damp cloth, slightly moistened with mild, liquid detergent or denatured alcohol.
Complete cleaning by rinsing well and drying with soft cloths.
Do not use too much moisture or water around the push button
control panel and lighting devices in order to prevent humidity
from reaching electronic parts.
The glass panels can only be cleaned with specic, non-corrosive or non-abra-
sive detergents using a soft cloth.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with these in-
structions.
CLEANING OF INTERNAL SURFACES
Do not clean electrical parts, or parts related to the motor inside
the hood, with liquids or solvents.
For the internal metal parts, see the previous paragraph.
METAL ANTI-GREASE FILTERS
It is advised to frequently wash the metal lters (at least once a month) leaving
them to soak in boiling water and cleaning solution for 1 hour, taking care not
to bend them.
Do not use corrosive, acid or alkaline detergents.
Rinse them well and wait for them to be completely dry before reassembling
them.
Washing in a dishwasher is permitted, however, it may cause the lter material to
darken: to reduce the possibility of this problem from happening, use low-tem-
perature washes (131°F / 55°C max.).
To extract and insert the metal anti-grease lters see the gure.
CARBON AND ZEOLITE FILTERS (OPTIONAL KACL.961)
In normal use conditions, we recommend regenerating the zeolite-carbon lter
every 18 months and replacing it after 3 years.
Simply place it in a domestic oven at a temperature of 392° F (200°C) for approxi-
mately 1 hour to regenerate it.
Wait until the lter cools before reassembling it.
Metal structure
LIGHTING
The range hood is equipped with high eciency, low consumption LED spot-
lights with an extremely long life-span under normal use conditions.
Should the LED spotlight need to be replaced, proceed as shown in the gure.
12V
3
1
2
DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means
that the product is WEEE, i.e. Waste electrical and electronic equip-
ment'', accordingly it must not be disposed of with regular unsort-
ed waste (i.e. with ''mixed household waste''), but it must be disposed of sepa-
rately so that it can undergo specic processing for its re-use, or a specic
treatment, to remove and safely dispose of any substances that may be harmful
to the environment and remove the raw materials that can be recycled. Proper
disposal of these products contributes to saving valuable resources and avoid
potential negative eects on personal health and the environment, which may
be caused by inappropriate disposal of waste.
You are kindly asked to contact your local authorities for further information
regarding the designated waste collection points nearest to you. Penalties for
improper disposal of such waste can be applied in compliance with national
regulations.
INFORMATION ON DISPOSAL IN EUROPEAN UNION COUNTRIES
The EU WEEE Directive was implemented dierently in each country, accord-
ingly, if you wish to dispose of this appliance we suggest contacting your local
authorities or dealer to nd out what the correct method of disposal is.
INFORMATION ON DISPOSAL IN NONEUROPEAN UNION COUNTRIES
The crossed-out trash or refuse bin symbol is only valid in the European Union: if
you wish to dispose of this appliance in other countries, we suggest contacting
your local authorities or dealer to nd out what the correct method of disposal is.
WARNING!
The Manufacturer reserves the right to make changes to the equipment at any
time and without prior notice. Printing, translation and reproduction, even par-
tial, of this manual are bound by the Manufacturer's authorisation.
Technical information, graphic representations and specications in this manual
are for information purposes and cannot be divulged.
This manual is written in Italian. The Manufacturer is not responsible for any tran-
scription or translation errors.
16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET MISES EN GARDE
Le travail d'installation doit être eectué
par des installateurs compétents et quali-
és, conformément aux indications du présent
manuel et en respectant les normes en vigueur.
Si le câble d'alimentation ou d’autres composants
sont endommagés, la hotte NE doit PAS être utili-
sée: débrancher la hotte de l'alimentation électrique
et contacter le revendeur ou un Centre d’Assistance
technique agréé pour la réparation.
Ne pas modier la structure électrique, méca-
nique et fonctionnelle de l'appareil.
Ne pas tenter d'eectuer soi-même des répara-
tions ou des remplacements : les interventions
eectuées par des personnes non compétentes
et non qualiées peuvent provoquer des dom-
mages, éventuellement très graves, à des choses
et/ou à des personnes, non couverts par la garan-
tie du Fabricant.
MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATEUR
SÉCURITÉ TECHNIQUE
Avant d'installer la hotte, contrôler l'inté-
grité et la fonctionnalité de chaque partie:
en cas de constatation d'anomalies, ne pas procé-
der à l'installation et contacter le Revendeur.
En cas de constatation d'un défaut esthétique, la
hotte NE doit PAS être installée; la remettre dans
son emballage d’origine et contacter le Reven-
deur.
Après son installation, aucune réclamation ne sera
acceptée pour des défauts esthétiques.
Pendant l'installation, toujours utiliser des équipe-
ments de protection individuelle (ex.: des chaussures
de sécurité) et adopter un comportement prudent et
correct. Le kit de xation (vis et chevilles) fourni avec
la hotte est utilisable uniquement sur des murs en
maçonnerie: s'il faut installer la hotte sur des murs
de matériau diérent, évaluer d’autres systèmes de
xation en tenant compte de la résistance du mur
et du poids de la hotte (indiqué à la page 2). Tenir
compte du fait que l'installation avec des systèmes de
xation diérents de ceux fournis ou non conformes
peut comporter des risques de nature électrique et
de tenue mécanique. Ne pas installer la hotte à l’exté-
rieur et ne pas l’exposer à des agents atmosphériques
(pluie, vent, etc.).
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le circuit électrique, auquel est reliée la
hotte, doit être aux normes et muni d’un
raccordement à la terre, conformément aux
normes de sécurité du pays d’utilisation; il doit
en outre être conforme aux normes européennes
sur l'antiparasite radio.
Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du
secteur correspond à celle reportée sur la plaque qui
se trouve à l'intérieur de la hotte. La prise utilisée pour
le branchement électrique doit être facilement acces-
sible avec l'appareil installé: si cela n'était pas possible,
prévoir un interrupteur général pour déconnecter la
hotte en cas de besoin. Toute modication de l'instal-
lation électrique devra être uniquement eectuée par
un électricien qualié. La longueur maximum de la vis
de xation de la cheminée (fournie par le fabricant) est
de 1/2" (13 mm). L'utilisation de vis non conformes avec
les présentes instructions peut comporter des risques
de nature électrique. En cas de dysfonctionnements de
l'appareil, ne pas tenter de résoudre personnellement
le problème, mais contacter le revendeur ou un Centre
d'Assistance agréé pour la réparation.
Pendant l'installation de la hotte, débran-
cher l'appareil en retirant la prise ou en
agissant sur l'interrupteur général.
SÉCURITÉ ÉVACUATION DES FUMÉES
Ne pas raccorder l'appareil aux conduits
d'évacuation des fumées produites par la
combustion (par ex. chaudières, cheminées, etc.)
Avant l'installation de la hotte, s'assurer que toutes
les normes en vigueur sur l’évacuation de l'air à l'exté-
rieur de la pièce sont respectées.
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR
Ces mises en garde ont été rédigées pour
votre sécurité et pour celle d'autrui, nous
vous prions donc de lire attentivement toutes les
parties de ce manuel avant d'utiliser l'appareil ou
de le nettoyer.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages, directs ou indirects, pou-
vant être causés aux personnes, aux choses et
aux animaux domestiques, suite au non-respect
des mises en garde de sécurité indiquées dans ce
manuel.
Il est très important que ce manuel d'instructions
soit conservé avec l'appareil pour toute consulta-
tion future.
Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre
personne, s'assurer que le manuel soit remis avec ce-
lui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse
connaître le fonctionnement de la hotte et des mises
en garde relatives. Après l'installation des hottes en
acier inox, il est nécessaire d'eectuer le nettoyage de
celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protec-
tion et les taches éventuelles de graisse et d'huile qui,
si on ne les enlève pas, peuvent être cause de détério-
17
FRANÇAIS
ration irréversible de la surface de la hotte. Pour cette
opération, le fabricant conseille d'utiliser les serviettes
fournies, disponibles même à l'achat.
Exiger des pièces de rechange originales.
Avertissement de la proposition 65 de l'État de
Californie (US seulement)
ATTENTION
Ce produit contient des produits chimiques connus
de l'État de Californie pour causer le
cancer et des malformations congénitales ou d'autres
problèmes de reproduction.
Pour plus d'informations, visitez www.P65Warnings.
ca.gov
DESTINATION D'UTILISATION
L'appareil est destiné, seulement et exclusivement,
pour l'aspiration de fumées générées par la cuisson
d'aliments en milieu domestique, non profession-
nel: toute autre utilisation diérente de celle-ci est
impropre et peut provoquer des dommages à des
personnes, choses et animaux domestiques, et dé-
gage le Fabricant de toute responsabilité.
L'appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans et des personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépour-
vues d'expérience ou de connaissances nécessaires,
pourvu quils soient sous surveillance ou bien après
quils aient reçu les instructions relatives à une utili-
sation sûre de l'appareil et qu’ils aient compris les
dangers correspondants. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance
destinés à être eectués par l'utilisateur ne doivent
pas être eectués par des enfants sans surveillance.
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION ET LE
NETTOYAGE
Avant de procéder à toute opération de
nettoyage ou d'entretien, désactiver l'ap-
pareil en enlevant la che ou en agissant sur l'in-
terrupteur général.
Ne pas utiliser la hotte avec les mains mouillées ou
les pieds nus. Contrôler toujours que toutes les par-
ties électriques (lumières, aspirateur) soient éteintes
lorsque l'appareil n'est pas utilisé. Le poids maximum
total d'éventuels objets positionnées ou suspendus
(où c'est prévu) sur la hotte ne doit pas dépasser 1,5
kg. Contrôler les friteuses pendant l'utilisation: l'huile
surchauée pourrait s'enammer. Ne pas allumer de
ammes nues sous la hotte. Ne pas cuisiner avec une
amme nue sous la hotte. Ne jamais utiliser la hotte
sans les ltres métalliques anti-graisse ; dans ce cas,
la graisse et la saleté se déposeraient dans l'appareil
et compromettrait son fonctionnement. Des parties
accessibles de la hotte peuvent être chaudes si elles
sont utilisées avec des appareils de cuisson. Ne pas
eectuer d’opérations de nettoyage si des parties de
la hotte sont encore chaudes. Si le nettoyage n'est
pas mené conformément aux modalités et avec les
produits indiqués dans le présent manuel, un risque
d’incendie est possible. Couper l'interrupteur géné-
ral si l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues
périodes.
En cas d'utilisation simultanée avec
d'autres éléments (chaudières, poêles, che-
minées, etc.) alimentés au gaz ou avec d'autres
combustibles, pourvoir à une ventilation adé-
quate du local où s'eectue l'aspiration de la fu-
mée, conformément aux normes en vigueur.
INSTALLATION
partie réservée uniquement à un personnel qualié
Avant d’eectuer l'installation de la hotte, lire attentivement le
chap. «CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE».
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les données techniques de l'appareil sont reportées sur des étiquettes placées
à l'intérieur de la hotte.
POSITIONNEMENT
La distance minimum entre la partie la plus haute de l'appareil de cuisson
et la partie la plus basse de la hotte de cuisine est indiquée dans les ins-
tructions de montage.
Si les instructions de la table de cuisson au gaz spécient une distance supé-
rieure, il faut en tenir compte.
Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents atmosphé-
riques (pluie, vent, etc.).
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
(partie réservée uniquement à un personnel qualié)
Avant d'eectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appa-
reil du réseau électrique.
Veiller à ce que les ls électriques à l'intérieur de la hotte ne soient
pas débranchés ou coupés:
dans le cas contraire, contacter le Centre d'Assistance le plus proche.
Pour le raccordement électrique contacter un personnel qualié.
Le raccordement doit être eectué conformément aux dispositions de lois
en vigueur.
Avant de raccorder la hotte au réseau électrique, contrôler que:
la tension du secteur corresponde à celle reportée sur la plaque des données
qui se trouve à l'intérieur de la hotte;
le circuit électrique soit aux normes et puisse supporter la charge de l'appareil
(voir la plaque des caractéristiques techniques située à l'intérieur de la hotte);
la che et le câble d'alimentation ne rentrent pas en contact avec des tempé-
ratures supérieures à 158°F (70 °C);
l’installation d'alimentation soit munie d'un raccordement à la terre ecace
et correct, conformément aux normes en vigueur;
la prise utilisée pour le branchement soit facilement accessible, une fois la
hotte installée.
En cas d':
appareils équipés d'un câble sans che : la che à utiliser doit être
du type « normalisé ». Les ls doivent être raccordés de la ma-
nière suivante : le l jaune-vert doit pour la mise à la terre, le l bleu
pour le neutre et le l marron pour la phase.
La che doit être raccordée à une prise de sécurité adéquate.
appareil xe dépourvu de câble d'alimentation et de che ou d'un autre dis-
positif qui assure la déconnexion du réseau, avec une distance d'ouverture
des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions de la
catégorie de surtension III.
Ces dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau d'alimen-
tation conformément aux règles d'installation.
18
Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par l'interrupteur.
Le Fabricant décline toute responsabilité si les normes de sécurité ne sont pas
respectées.
ÉVACUATION DES FUMÉES
HOTTE À ÉVACUATION EXTÉRIEURE ASPIRANTE
Dans cette version, les fumées et les vapeurs sont envoyées
vers l'extérieur à travers un tuyau d'évacuation.
À cette n, le raccord de sortie de la hotte doit être raccordé
par un tuyau à une sortie extérieure.
Le tuyau de sortie doit avoir:
un diamètre égal ou supérieur à celui du raccord de la hotte.
une légère inclinaison vers le bas (chute) dans les tronçons horizontaux pour
éviter que la condensation ne reue dans le moteur.
un nombre de coudes réduit au minimum (pas plus de 3).
une longueur de conduit réduite au minimum pour éviter toute vibration et
réduire la capacité aspirante de la hotte.
Il est nécessaire d'isoler la tuyauterie si elle passe par des endroits non chauf-
fés.
Pour empêcher les retours d'air de l'extérieur, un clapet de non retour est ins-
tallé en présence des moteurs avec 500 CFM ou supérieurs.
HOTTE À RECIRCULATION INTÉRIEURE FILTRANTE
Dans cette version, l'air passe à travers les ltres au charbon
actif pour être purié et est recyclé dans la pièce.
Contrôler que les ltres au charbon actif soient montés sur la
hotte, sinon les appliquer comme indiqué dans les instruc-
tions de montage.
Dans cette version, le clapet de non retour ne doit pas être monté: le
retirer s'il est présent sur le raccord de sortie de d'air du moteur.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
partie réservée uniquement à un personnel qualié
La hotte peut être installée selon diverses congurations.
Les phases de montage génériques valent pour toutes les installa-
tions; par contre, là où il est spécié, suivre les phases correspon-
dant à la conguration désirée.
FONCTIONNEMENT
QUAND FAUTIL ALLUMER LA HOTTE?
Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour
canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
Au terme de la cuisson, laisser la hotte en fonction jusqu'à l’aspiration complète
de toutes les vapeurs et odeurs: grâce à la fonction Timer, il est possible de
programmer l'arrêt automatique de la hotte au bout de 15 minutes de fonc-
tionnement.
QUELLE VITESSE CHOISIR ?
I vitesse : maintient l'air pur avec de faibles consommations d'électricité.
II vitesse: conditions normales d'utilisation.
III vitesse: présence de fortes odeurs et vapeurs.
IV vitesse: élimination rapide des odeurs et vapeurs.
QUAND LAVER OU CHANGER LES FILTRES ?
Les ltres métalliques doivent être lavés après 30 heures d'utilisation.
Pour toute information supplémentaire, voir le chap. « ENTRETIEN ».
COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Moteur ON/OFF
Lors de la mise en marche, positionner la vitesse sur 1.
Augmentation de la vitesse de
1 à 4
La vitesse 4 n'est activée que
pendant quelques minutes, puis
la vitesse 3 s'active.
Les vitesses sont signalées par
les lampes LED présentes sur les
touches:
Vitesse 1
Vitesse 2
Vitesse 3
Vitesse 4
(LED «+» clignotante)
Diminution de la vitesse de 4 à 1
Allumage / extinction lumière
Pression brève: allume et éteint la lumière
Pression longue : changement couleur de lumière de 2700 K à
5600K
TIMER (LED rouge clignotante)
Arrêt automatique après 15 min.
La fonction se désactive (LED rouge éteinte) si:
- Vous appuyez une autre fois sur la touche TIMER ( ).
- Si vous appuyez sur la touche ON/OFF ( ).
ALARME FILTRES (LED rouge xe avec ( ) o )
Entretien des ltres anti-graisse après environ 30 heures d'utilisation.
Enfoncer ( ) pendant 3 secondes pour remettre le compteur à zéro.
Si le boîtier de commande est totalement inactif, avant de contac-
ter le service d’Assistance technique, couper momentanément (en-
viron 5”) l’alimentation électrique de l’appareil électroménager,
de préférence au moyen de l’interrupteur général, pour rétablir le fonc-
tionnement normal.
Si cette opération ne savère pas ecace, contacter le service d’Assistance
technique.
19
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entre-
tien, désactiver l'appareil en enlevant la che ou en agissant sur
l'interrupteur général.
Il ne faut pas utiliser de détergents contenant des substances abrasives,
acides ou corrosives, ni de chions ayant des surfaces rêches.
Un entretien constant garantit un bon fonctionnement et un bon rendement
dans le temps. Il faut accorder une attention particulière aux ltres métalliques
anti-graisse: le nettoyage fréquent des ltres et de leurs supports fait en sorte
que les graisses inammables ne s'accumulent pas.
NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES
Il est conseillé de nettoyer les surfaces externes de la hotte au moins tous les
15 jours an d'éviter que les substances huileuses ou grasses ne puissent les
attaquer. Pour le nettoyage de la hotte, réalisée en acier inox brossé, le Fabricant
conseille l'utilisation des serviettes «Magic Steel».
Sinon, pour tous les autres types de surface, le nettoyage doit être eectué en
utilisant un chion humide légèrement imprégné d'un détergent liquide neutre
ou avec de l'alcool dénaturé.
Terminer le nettoyage en rinçant et en essuyant soigneusement avec des chif-
fons doux.
Ne pas utiliser trop d'eau à proximité du tableau de commande
et des dispositifs d'éclairage pour éviter que l'humidité atteigne
des parties électroniques.
Le nettoyage des panneaux en verre doit être eectué uniquement avec des
détergents spéciques non corrosifs ni abrasifs avec un chion doux. Le Fabri-
cant décline toute responsabilité si ces instructions ne sont pas respectées.
NETTOYAGE DES SURFACES INTERNES
Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles rela-
tives au moteur à l'intérieur de la hotte, avec des liquides ou des
solvants.
Pour les parties métalliques internes, consulter le paragraphe précédent.
FILTRES MÉTALLIQUES ANTI-GRAISSE
Il est conseillé de laver souvent les ltres métalliques (au moins tous les mois)
en les laissant tremper pendant une heure environ dans de l'eau bouillante avec
du produit vaisselle, en évitant de les plier.
Ne pas utiliser de détergents corrosifs, acides ou alcalins.
Les rincer soigneusement et attendre qu'ils soient bien secs avant de les remonter.
Le lavage en lave-vaisselle est permis, mais il pourrait ternir le matériau des ltres
: pour réduire cet inconvénient, utiliser des lavages à basses températures (131°F /
55°C max.). Pour l'extraction et l'introduction des ltres métalliques anti-graisse,
voir le gure.
FILTRES AU CHARBON ACTIF (OPTIONNEL KACL.961)
En condition d'utilisation normale, il est conseillé de régénérer le ltre charbon-
zéolite tous les 18 mois et de le remplacer après 3 années.
Pour le régénérer, il sut de l'insérer dans un four domestique normal à une
température de 392° F (200°C) pendant environ 1 heure.
Attendre que le ltre se soit refroidi avant de le remonter.
Structure en métal
ÉCLAIRAGE
La hotte est équipée d'un éclairage par des spots LED à haute ecacité, basse
consommation et durée très élevée en conditions d'utilisation normale.
S'il faut remplacer le spot, procéder comme sur la gure.
12V
3
1
2
ÉLIMINATION EN FIN DE VIE
Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre pos-
session indique que le produit est un DEEE, c'est-à-dire un «Déchet
dérivant d'Équipements Électriques et Électroniques» et, par consé-
quent, il ne doit pas être jeté dans la poubelle non sélective (c'est-à-dire avec
les «déchets urbains mixtes»), mais il doit être géré séparément an d'être sou-
mis aux opérations spéciques pour sa réutilisation ou bien à un traitement spé-
cique, pour enlever et éliminer en toute sécurité toute substance néfaste pour
l'environnement et extraire les matières premières pouvant être recyclées. L'éli-
mination correcte de ce produit contribuera à sauvegarder de précieuses res-
sources et à éviter de potentiels eets négatifs pour la santé de l’homme et pour
l'environnement, qui pourraient être causés par une élimination inappropriée
des déchets.
Nous vous prions de contacter les autorités locales pour de plus amples détails
sur le point d'élimination désigné le plus proche. Des amendes pourraient être
appliquées pour l'élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la
législation nationale.
INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION DANS LES PAYS DE L'UNION EU
ROPÉENNE
La directive communautaire sur les appareils DEEE a été transposée en mode
diérent par chaque nation, par conséquent si l'on souhaite éliminer cet appareil
nous conseillons de contacter les autorités locales ou le revendeur pour deman-
der la méthode d'élimination correcte.
INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION DANS LES PAYS QUI N'APPARTIEN
NENT PAS À L'UNION EUROPÉENNE
Le symbole de la poubelle barrée est valable seulement dans l'Union Euro-
péenne: si l'on souhaite éliminer cet appareil dans d’autres pays, nous conseil-
lons de contacter les autorités locales ou le revendeur pour demander la mé-
thode d'élimination correcte.
ATTENTION!
Le Fabriquant se réserve le droit d'apporter des modications aux appareils
à tout moment et sans préavis. L’impression, la traduction et la reproduction,
même partielle, du présent manuel doivent être autorisées par le Fabricant.
Les informations techniques, les représentations graphiques et les spécications
présentes dans ce manuel sont indicatives et non divulguables.
La langue de rédaction du manuel est l'italien, le Fabricant nest pas responsable
d’éventuelles erreurs de transcription ou de traduction.
20
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Y ADVERTENCIAS
Las operaciones de instalación deben efec-
tuarlas instaladores competentes y cuali-
cados, siguiendo cuanto se indica en este manual
y respetando las normas en vigor.
Si el cable de alimentación u otros componentes
están dañados, NO utilice la campana. Desconecte
la campana de la alimentación eléctrica y póngase en
contacto con el vendedor o con un centro de asisten-
cia técnica autorizado para la reparación.
No cambie la estructura eléctrica, mecánica y de
funcionamiento del equipo.
No trate de realizar por sí solo reparaciones o
sustituciones: las intervenciones realizadas por
personas no competentes y cualicadas pueden
provocar daños, incluso graves, a cosas y/o per-
sonas que no están cubiertos por la garantía del
fabricante.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
SEGURIDAD TÉCNICA
Antes de instalar la campana controle la in-
tegridad y funcionalidad de cada una de sus
partes: si se notan anomalías no realice la instala-
ción y póngase en contacto con el revendedor.
NO instale la campana si detecta un defecto esté-
tico; vuélvala a colocar en su embalaje original y
póngase en contacto con el revendedor.
Una vez instalada, no se aceptará ninguna recla-
mación por defectos estéticos.
Durante la instalación, utilice siempre equipos de pro-
tección personal (ej. calzado de protección contra ac-
cidentes) y adopte comportamientos prudentes y co-
rrectos. El kit de jación (tornillos, tacos y abrazaderas)
que se entrega con la campana se puede usar solo
en paredes de mampostería; si es necesario instalar
la campana en paredes de material diferente, evalúe
otros sistemas de jación teniendo en cuenta la resis-
tencia de la pared y el peso de la campana (indicado
en la pág. 2). Tenga en cuenta que la instalación con
sistemas de jación diferentes a los suministrados o
no conformes puede conllevar riesgos de tipo eléc-
trico y mecánico. No instale la campana en exteriores
ni la exponga a agentes atmosféricos (lluvia, viento,
etc.).
SEGURIDAD ELÉCTRICA
La instalación eléctrica a la cual se conecta la
campana debe respetar las normas corres-
pondientes y tener obligatoriamente una conexión
a tierra según las normas de seguridad del país de
uso; además debe respetar las normativas europeas
sobre la protección contra interferencias radio.
Antes de instalar la campana, controle que la tensión
de red coincida con la indicada en la placa colocada
en el interior de la campana.
La toma usada para la conexión eléctrica debe ser fá-
cilmente accesible con el aparato instalado; en caso
contrario, prevea un interruptor general para desco-
nectar la campana.
Cualquier modicación en la instalación eléctrica de-
berá ser realizada sólo por un electricista cualicado.
La longitud máxima del tornillo de jación de la chime-
nea (proporcionado por el fabricante) es de 1/2" (13
mm). El uso de tornillos que no sean conformes con
estas instrucciones comporta riesgos de tipo eléctrico.
En caso de problemas de funcionamiento del equi-
po, no intente solucionar el problema por sí solo y
póngase en contacto con el vendedor o un centro de
asistencia autorizado para la reparación.
Durante la instalación de la campana, des-
conecte el equipo quitando el enchufe o
accionando el interruptor general.
SEGURIDAD DESCARGA DE HUMOS
No conecte el aparato a conductos de des-
carga de los humos producidos por la com-
bustión (por ejemplo, calderas, chimeneas, etc.).
Antes de instalar la campana asegúrese de que se res-
peten todas las normativas vigentes sobre la descar-
ga del aire en el exterior del local.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
Estas advertencias se han redactado para
su seguridad y la del resto de personas; le
rogamos que lea atentamente este manual antes
de instalar o de usar el aparato o realizar opera-
ciones de limpieza en el mismo.
El Fabricante declina toda responsabilidad por
posibles daños que puedan ser provocados direc-
ta o indirectamente a personas, animales o cosas
debido al incumplimiento de las advertencias de
seguridad indicadas en este manual.
Es muy importante que conserve este libro de
instrucciones del equipo para consultas futuras.
Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona,
compruebe que se adjunte el manual, de manera que
el nuevo usuario pueda estar informado sobre el fun-
cionamiento de la campana y sobre las advertencias
correspondientes.
Después de instalar las campanas de acero inoxidable
es necesario limpiarlas para eliminar los residuos de cola
del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites
que, de no eliminarse, pueden causar un deterioro irre-
parable en la supercie de la campana. Para esta opera-
ción, el fabricante recomienda usar las toallitas suminis-
tradas de serie, disponibles también a la venta.
Exija piezas de recambio originales.
21
ESPAÑOL
Advertencia de la Propuesta 65 del Estado de Ca-
lifornia (solo EE. UU.)
ATENCIÓN
Este producto contiene productos químicos que el
estado de California reconoce como causantes de
cáncer y defectos de nacimiento u otros daños repro-
ductivos.
Para obtener más información, visite www.P65War-
nings.ca.gov
DESTINO DE USO
El aparato se puede usar única y exclusivamen-
te para la aspiración de humos generados por la
cocción de alimentos en cocinas domésticas, no
profesionales; cualquier otro uso es inapropiado,
puede provocar daños a personas, cosas y anima-
les domésticos y exime al fabricante de toda res-
ponsabilidad.
Los niños cuya edad no sea inferior a los 8 años y las
personas con capacidades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas y sin experiencia ni los conocimientos
necesarios, pueden usar el equipo siempre que estén
bajo supervisión o hayan recibido las correspondien-
tes instrucciones para el uso seguro del equipo y para
la comprensión de los peligros relacionados con este.
Los niños no deben jugar con el equipo. Los niños no
deben realizar sin vigilancia la limpieza y el manteni-
miento destinados al usuario.
ADVERTENCIAS PARA EL USO Y LA LIMPIEZA
Antes de realizar cualquier tipo de limpieza
o de mantenimiento, desconecte el equipo
desenchufándolo o usando el interruptor general.
No use la campana con las manos mojadas o los pies
descalzos. Controle siempre que todas las partes eléc-
tricas, (luces, aspirador), estén apagadas cuando no
se use el equipo. El peso máximo total de los posibles
objetos colocados o colgados (cuando esté previsto)
en la campana no debe superar los 1,5 kg. Controle
las freidoras mientras las está usando: El aceite reca-
lentado podría inamarse. No encienda llamas libres
debajo de la campana. No cocine con llamas "libres"
debajo de la campana. No use nunca la campana sin
los ltros metálicos antigrasa; en este caso la grasa
y la suciedad se depositarían en el equipo perjudi-
cando su funcionamiento. Las partes accesibles de
la campana pueden estar calientes cuando se usan
con equipos de cocción. No realice operaciones de
limpieza con las partes de la campana aún calientes.
Si no se realiza la limpieza según las modalidades y
los productos indicados en este manual, esto puede
conllevar un riesgo de incendio. Desconecte el inte-
rruptor general, si no va a usar el equipo durante un
periodo de tiempo prolongado.
En caso de utilizar simultáneamente otros
equipos (calderas, estufas, hogares, etc.)
alimentados con gas o con otros combustibles,
prevea una adecuada ventilación del ambiente
donde se realiza la aspiración de humos, según
las normas vigentes.
INSTALACIÓN
parte reservada al personal cualicado
Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. "INSTRUC-
CIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS".
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Los datos técnicos del aparato se encuentran en unas etiquetas colocadas den-
tro de la campana.
POSICIONAMIENTO
La distancia mínima entre la parte más alta del aparato para la cocción y
la parte más baja de la campana de cocina se indica en las instrucciones
de montaje.
Si las instrucciones de la placa de cocción a gas especican una distancia mayor,
es necesario tomarla en cuenta.
No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmosféricos (lluvia,
viento, etc.).
CONEXIÓN ELÉCTRICA
(parte reservada solo a personal cualicado)
Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, des-
conecte el equipo de la corriente eléctrica.
Asegúrese de que no estén desconectados o cortados los hilos
eléctricos montados dentro de la campana:
en caso contrario, póngase en contacto con el Centro de Asistencia más
cercano.
Para la conexión eléctrica consulte con el personal cualicado.
La conexión debe realizarla conforme a las disposiciones de ley en vigor.
Antes de conectar la campana a la red eléctrica, controle que:
la tensión de red corresponda a la referida en los datos de la placa situada
dentro de la campana;
la instalación eléctrica cumpla la normativa y pueda soportar la carga (véanse
las características técnicas presentes dentro de la campana);
el enchufe y el cable de alimentación no entren en contacto con temperatu-
ras superiores a los 158°F (70 °C);
la instalación de alimentación disponga de una conexión de tierra ecaz y
correcta según las normas vigentes;
la toma usada para la conexión sea fácilmente accesible una vez instalada la
campana.
En caso de:
aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe debe ser de tipo “nor-
malizado. Los cables deben conectarse de la siguiente forma: amarillo-verde
para la puesta a tierra, azul para el neutro y el hilo marrón para la fase. El
enchufe ha de conectarse a una adecuada toma de seguridad.
aparato jo sin cable de alimentación ni enchufe, ni de otro dispositivo que
asegure la desconexión de la red, con una distancia de apertura de los con-
tactos que permita la desconexión completa en las condiciones de la catego-
ría de sobretensión III.
Estos dispositivos de desconexión deben preverse en la red de alimentación
en conformidad con las reglas de instalación.
El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interrumpido por el interruptor.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan las
normas de seguridad.
22
DESCARGA DE HUMOS
CAMPANA DE EVACUACIÓN EXTERNA EXTRACTORA
En esta versión, los humos y vapores son canalizados hacia el
ambiente exterior a través del tubo de descarga.
Para ello, el racor de salida de la campana debe conectarse.
mediante un tubo, a una salida externa.
El tubo de salida debe tener:
un diámetro no inferior al del racor de la campana.
una ligera inclinación hacia abajo (caída) en los tramos horizontales para evi-
tar que la condensación uya hacia el motor.
el número mínimo indispensable de codos.
la longitud mínima indispensable para evitar vibraciones y reducir la capaci-
dad aspirante de la campana.
Es necesario aislar la tubería si pasa a través de ambientes fríos.
Para impedir retornos de aire desde el exterior, hay una válvula de no-retorno
en presencia de motores con 500 CFM o superiores.
CAMPANA DE RECIRCULACIÓN INTERNA FILTRANTE
En esta versión, el aire pasa a través de los ltros de carbón
activo para ser puricado y reciclado en el ambiente.
Controle que los ltros de carbón activo estén montados en
la campana; si no es así, móntelos tal como se indica en las
instrucciones de montaje.
En esta versión, la válvula de no-retorno no debe estar montada; des-
móntela si está presente en el racor de salida del aire del motor.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
parte reservada al personal cualicado
La campana puede instalarse en diferentes conguraciones.
Las fases de montaje generales valen para todas las instalaciones,
mientras que para la instalación especíca deben seguirse las indi-
caciones precisas correspondientes.
FUNCIONAMIENTO
CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA?
Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para
transportar los humos y vapores hacia la supercie de aspiración.
Cuando nalice la cocción, deje en funcionamiento la campana hasta que se
aspiren todos los vapores y los olores; con la función Temporizador, es posible
congurar el apagado automático de la campana después de 15 minutos de
funcionamiento.
QUÉ VELOCIDAD SELECCIONAR?
I velocidad: mantiene el aire limpio con bajos consumos de energía eléctrica.
II velocidad: condiciones normales de uso.
III velocidad: presencia de olores fuertes y de vapores.
IV velocidad: eliminación rápida de olores y vapores.
CUÁNDO LAVAR O CAMBIAR LOS FILTROS?
Los ltros metálicos deben lavarse cada 30 horas de uso.
Para más detalles, consulte el cap. “MANTENIMIENTO”.
PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO
Motor ON/OFF
Cuando arranca, la velocidad es 1.
Aumento de la velocidad
de 1 a 4
La velocidad 4 se activa solo
por algunos minutos, des-
pués de activa la velocidad 3.
Los led presentes en los botones
indican las velocidades:
Velocidad 1
Velocidad 2
Velocidad 3
Velocidad 4
(led "+" intermitente)
Reducción de la velocidad
de 4 a 1
Encendido / Apagado luz
Impulso breve: encendido y apagado de la luz
Impulso largo: cambio de tono de la luz de 2700K - 5600K
TIMER (Led rojo intermitente)
Apagado automático tras 15 min.
La función se desactiva (Led rojo apagado) si:
- Se presiona otra vez la tecla TIMER ( ).
- Se presiona la tecla ON/OFF ( ).
ALARMA FILTROS (Led rojo jo ( ) o )
Mantenimiento de los ltros antigrasa tras unas 30 horas de uso.
Presione ( ) durante 3 segundos para poner a cero el contador.
Si el panel de mandos está totalmente inactivo, antes de contactar
con el servicio de asistencia técnica, corte temporalmente (unos
5”) la alimentación eléctrica al electrodoméstico, en lo posible, a
través del interruptor general, para restablecer el funcionamiento normal.
Si este procedimiento no resulta ecaz, póngase en contacto con el servi-
cio de asistencia técnica.
23
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento,
desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor
general.
No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasivas, áci-
das o corrosivas ni paños con supercies rugosas.
Un mantenimiento constante asegura un buen funcionamiento y un óptimo
rendimiento a lo largo del tiempo. Preste especial atención a los ltros metálicos
antigrasa: la limpieza frecuente de los ltros y de sus soportes asegura que en la
campana no se acumulen grasas inamables.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS
Se recomienda limpiar las supercies externas de la campana al menos cada 15
días, para evitar que las sustancias aceitosas o grasosas puedan dañarlas. Para
limpiar la campana, fabricada en acero inoxidable cepillado, el fabricante reco-
mienda el uso de las toallitas "Magic Steel".
Como alternativa, y para todos los otros tipos de supercies, la limpieza de la
campana se realiza con un paño húmedo ligeramente embebido en detergente
líquido neutro o alcohol desnaturalizado.
Termine la limpieza enjuagando bien y secando con paños suaves.
No utilice demasiada agua cerca del panel de mandos y de los
dispositivos de iluminación, para evitar que la humedad alcance
partes electrónicas.
La limpieza de los paneles de vidrio debe efectuarse únicamente con detergen-
tes especícos no corrosivos o abrasivos y con un paño suave.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan
dichas instrucciones.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS
Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del motor si-
tuadas dentro de la campana con líquidos o solventes.
Para las partes metálicas internas, consulte el apartado anterior.
FILTROS METÁLICOS ANTIGRASA
Se aconseja lavar frecuentemente los ltros metálicos (al menos cada mes)
dejándolos en remojo durante 1 hora en agua hirviendo con detergente para
platos, evitando doblarlos.
No use detergentes corrosivos, ácidos o alcalinos.
Enjuáguelos con cuidado y espere a que estén secos para volver a montarlos.
Es posible lavar los ltros en el lavavajillas, pero este tipo de lavado podría os-
curecer el material de los ltros; para reducir este inconveniente, utilice bajas
temperaturas (131°F / 55°C max.).
Para extraer y montar los ltros metálicos, consulte la gura.
FILTROS CARBÓN Y ZEOLITA (OPCIONAL KACL.961)
En condiciones de utilización normal, se aconseja regenerar el ltro carbón-zeo-
lita cada 18 meses y sustituirlo después de 3 años.
Para regenerarlo basta con introducirlo en un horno doméstico normal a una
temperatura de 392° F (200°C) durante una 1 hora.
Esperar a que el ltro se haya enfriado antes de volver a montarlo.
Estructura de metal
ILUMINACIÓN
La campana cuenta con iluminación mediante bombillas de ledes caracteriza-
das por una elevada eciencia, un bajo consumo y una vida útil prolongada, en
condiciones de uso normales.
Si es necesario sustituir la bombilla, siga los pasos ilustrados en la gura.
12V
3
1
2
ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL
El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo
indica que el producto es un RAEE, es decir, un “Residuo de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos” y, por tanto, no se puede eliminar en la ba-
sura indiferenciada (o sea, junto con los “residuos urbanos mixtos”), sino que se
tiene que eliminar por separado siguiendo las operaciones correspondientes
para su reciclaje, o someterse a un tratamiento especíco para eliminar de forma
segura las sustancias dañinas para el medio ambiente y extraer las materias pri-
mas que se pueden reciclar. La eliminación correcta de este producto contribu-
ye a salvar importantes recursos y evitar potenciales efectos negativos para la
salud humana y para el medio ambiente, que podrían ser causados por una eli-
minación inapropiada de los residuos.
Por favor, póngase en contacto con las autoridades locales para obtener mayor
información acerca del punto de eliminación más cercano. Se podrían aplicar
sanciones por la eliminación incorrecta de estos residuos, según la legislación
nacional.
INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN EN LOS PAÍSES DE LA
UNIÓN EUROPEA
La directiva comunitaria sobre los equipos RAEE ha sido acatada de forma diver-
sa en cada país, por tanto, si quiere eliminar este equipo, le sugerimos ponerse
en contacto con las autoridades locales o el revendedor para obtener informa-
ción sobre el método de eliminación correcto.
INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN EN LOS PAÍSES QUE NO
PERTENECEN A LA UNIÓN EUROPEA
El símbolo del contenedor tachado es válido solo en la Unión Europea: si quiere
eliminar este equipo en otros países, le sugerimos que se ponga en contacto
con las autoridades locales o el revendedor para obtener información sobre el
método de eliminación correcto.
¡ATENCIÓN!
El fabricante se reserva el derecho a realizar cualquier cambio a los equipos en
cualquier momento y sin previo aviso. La impresión, traducción y reproducción
de este manual, incluso parcial, se deben realizar con la autorización del fabri-
cante.
La información técnica, las representaciones grácas y las indicaciones presentes
en este manual son indicativas y no se pueden divulgar.
El idioma original del manual es el italiano, y el fabricante se exime de toda res-
ponsabilidad por posibles daños de transcripción o traducción.
24
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
E AVVERTENZE
Il lavoro d’installazione deve essere esegui-
to da installatori competenti e qualicati,
secondo quanto indicato nel presente libretto e
rispettando le norme in vigore.
Se il cavo di alimentazione o altri componenti
sono danneggiati, la cappa NON deve essere uti-
lizzata: staccare la cappa dall'alimentazione elettrica
e contattare il Rivenditore o un Centro Assistenza Tec-
nica autorizzato per la riparazione.
Non modicare la struttura elettrica, meccanica e
funzionale dell'apparecchiatura.
Non tentare di eettuare da soli riparazioni o so-
stituzioni: gli interventi eettuati da persone non
competenti e qualicate possono provocare dan-
ni, anche molto gravi, a cose e/o persone non co-
perti da garanzia del Costruttore.
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
SICUREZZA TECNICA
Prima di installare la cappa controllare l'in-
tegrità e funzionalità di ogni sua parte: se
si notano anomalie non procedere nell'installa-
zione e contattare il Rivenditore.
Nel caso sia stato riscontrato un difetto estetico la
cappa NON deve essere installata; riporla nel suo
imballo originale e contattare il Rivenditore.
Una volta installata non sarà accettato alcun re-
clamo per difetti estetici.
Durante l'installazione utilizzare sempre mezzi di pro-
tezione personale (es.: scarpe antiinfortunistiche) ed
adottare comportamenti prudenti e corretti.
Il kit di ssaggio (viti e tasselli) fornito con la cappa è
utilizzabile unicamente su pareti in muratura: in caso
di installazione su pareti di materiale diverso, valutare
altri sistemi di ssaggio tenendo conto della resisten-
za del muro e del peso della cappa (indicato a pag. 2).
Tenere presente che l’installazione con sistemi di s-
saggio diversi da quelli forniti o non conformi può
comportare rischi di natura elettrica e di tenuta mec-
canica.
Non installare la cappa in ambienti esterni e non
esporla ad agenti atmosferici (pioggia, vento, ecc...).
SICUREZZA ELETTRICA
Limpianto elettrico al quale viene collega-
ta la cappa deve essere a norma e munito
di collegamento a terra secondo le norme di sicu-
rezza del Paese di utilizzo; deve essere inoltre
conforme alle normative Europee sull’antidistur-
bo radio.
Prima di installare la cappa vericare che la tensione di
rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta posta
all’interno della cappa. La presa usata per il collegamen-
to elettrico deve essere facilmente raggiungibile con
l’apparecchiatura installata: in caso contrario, prevedere
un interruttore generale per disconnettere la cappa al
bisogno. Ogni eventuale modica all’impianto elettrico
dovrà essere eseguita solo da un elettricista qualicato.
La lunghezza massima della vite di ssaggio del camino
(fornita dal fabbricante) è di 1/2" (13 mm). L'utilizzo di
viti non conformi con le presenti istruzioni può com-
portare rischi di natura elettrica. In caso di malfunziona-
menti dell’apparecchio, non tentare di risolvere da soli
il problema, ma contattare il Rivenditore o un Centro di
Assistenza autorizzato per la riparazione.
Durante l'installazione della cappa, disin-
serire l’apparecchio togliendo la spina o
agendo sull’interruttore generale.
SICUREZZA SCARICO FUMI
Non collegare l’apparecchio a condotti di
scarico dei fumi prodotti dalla combustio-
ne (ad es. caldaie, caminetti, ecc...)
Prima dell'installazione della cappa assicurarsi che si-
ano rispettate tutte le normative vigenti sullo scarico
dell’aria all’esterno del locale.
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE
Queste avvertenze sono state redatte per
la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi
preghiamo, dunque, di leggere attentamente
questo libretto in tutte le sue parti prima di utiliz-
zare l’apparecchio o di eettuare operazioni di
pulizia sullo stesso.
Il Costruttore declina ogni responsabilità per even-
tuali danni che possano, direttamente o indiretta-
mente, essere causati a persone, cose ed animali do-
mestici conseguenti alla mancata osservanza delle
avvertenze di sicurezza indicate in questo libretto.
È molto importante che questo libretto istruzio-
ni sia conservato insieme all’apparecchiatura per
qualsiasi futura consultazione.
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito
ad un’altra persona, assicurarsi che anche il libretto
venga fornito, in modo che il nuovo utente possa es-
sere messo al corrente del funzionamento della cap-
pa e delle avvertenze relative.
Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è necessa-
rio eseguire la pulizia della stessa per rimuovere i residui
di collante del protettivo e le eventuali macchie di grasso
e oli, che, se non rimosse, possono causare il deteriora-
mento irreversibile della supercie della cappa. Per que-
sta operazione il costruttore raccomanda l’utilizzo delle
salviette in dotazione, disponibili anche in acquisto.
Esigere parti di ricambio originali.
25
ITALIANO
Avvertimento sulla Proposta 65 dello Stato della
California (solo Stati Uniti)
ATTENZIONE:
Questo prodotto contiene sostanze chimiche che lo
Stato della California riconosce come causa di cancro,
difetti alla nascita o altri danni riproduttivi.
Per maggiori informazioni,
visitare www.P65Warnings.ca.gov
DESTINAZIONE D'USO
L’apparecchio è destinato solo ed esclusivamente
per l'aspirazione di fumi generati dalla cottura di
alimenti in ambito domestico, non professionale:
qualsiasi utilizzo diverso da questo è improprio,
può provocare danni a persone, cose ed animali
domestici e solleva il Costruttore da qualsiasi re-
sponsabilità.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capa-
cità siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza
o della necessaria conoscenza, purché sotto sorve-
glianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione a cura dell’utilizzatore non
deve essere eettuata da bambini senza sorveglianza.
AVVERTENZE PER L'UTILIZZO E LA PULIZIA
Prima di procedere a qualsiasi operazione
di pulizia o di manutenzione, disinserire
l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’in-
terruttore generale.
Non utilizzare la cappa con le mani bagnate o piedi
scalzi. Quando l’apparecchio non viene usato, con-
trollare sempre che tutte le parti elettriche, (luci, aspi-
ratore), siano spente. Il peso massimo complessivo di
eventuali oggetti posizionati o appesi (ove previsto)
sulla cappa non deve superare 1,5 Kg. Controllare le
friggitrici durante l’uso: I’olio surriscaldato potrebbe
inammarsi. Non accendere amme libere sotto la
cappa. Non preparare cibi alla amma sotto la cap-
pa. Non utilizzare mai la cappa senza i ltri metallici
antigrasso; grasso e sporco in questo caso si depo-
siterebbero nell'apparecchio compromettendone il
funzionamento. Parti accessibili della cappa possono
essere calde se utilizzate insieme con apparecchi di
cottura. Non eettuare operazioni di pulizia quando
parti della cappa sono ancora calde. Se la pulizia non
è condotta secondo le modalità e i prodotti indicati
nel presente libretto è possibile un rischio di incen-
dio. Disinserire l’interruttore generale quando l’appa-
recchio non viene utilizzato per periodi prolungati di
tempo.
In caso di utilizzo contemporaneo di altre
utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) alimen-
tate a gas o con altri combustibili, provvedere ad
una adeguata ventilazione del locale in cui avviene
l’aspirazione dei fumi, secondo le norme vigenti.
INSTALLAZIONE
parte riservata solo a personale qualicato
Prima di eettuare l'installazione della cappa, leggere attenta-
mente il cap. "ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE".
CARATTERISTICHE TECNICHE
I dati tecnici dell'apparecchio sono riportati su etichette posizionate all’interno
della cappa.
POSIZIONAMENTO
La distanza minima fra la parte più alta dell'apparecchiatura per la cottura
e la parte più bassa della cappa da cucina viene indicata nelle istruzioni di
montaggio.
Se le istruzioni del piano di cottura a gas specicano una distanza maggiore,
bisogna tenerne conto.
Non installare la cappa in ambienti esterni e non esporla ad agenti atmosferici
(pioggia, vento, ecc...).
COLLEGAMENTO ELETTRICO
(parte riservata solo a personale qualicato)
Prima di eettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica.
Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati li elettrici all’in-
terno della cappa:
in caso contrario contattare il Centro Assistenza più vicino.
Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualicato.
Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di
legge in vigore.
Prima di collegare la cappa alla rete elettrica, controllare che:
la tensione di rete corrisponda a quella riportata sui dati di targa posti all’in-
terno della cappa;
l’impianto elettrico sia a norma e possa sopportare il carico (vedi caratteristi-
che tecniche posizionate all’interno della cappa);
la spina e il cavo, di alimentazione, non devono entrare in contatto con tem-
perature superiori a 158°F (70 °C);
limpianto di alimentazione sia munito di ecace e corretto collegamento di
terra secondo le norme vigenti;
la presa usata per il collegamento sia facilmente raggiungibile una volta in-
stallata la cappa.
In caso di :
apparecchi dotati di cavo senza spina: la spina da utilizzare deve essere di tipo
“normalizzato. Il li devono essere collegati come segue: giallo-verde per
la messa a terra, blu per il neutro e il lo marrone per la fase. La spina deve
essere collegata ad un'adeguata presa di sicurezza.
apparecchio sso non provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro
dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di aper-
tura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni
della categoria di sovratensione III.
Tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimen-
tazione conformemente alle regole di installazione.
Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore.
Il Costruttore declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non ven-
gano rispettate.
26
SCARICO FUMI
CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA ASPIRANTE
In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso
l'esterno attraverso il tubo di scarico.
A tal ne, il raccordo d'uscita della cappa, deve essere collega-
to tramite un tubo, ad un'uscita esterna.
Il tubo d'uscita deve avere:
un diametro non inferiore a quello di raccordo della cappa.
una leggera inclinazione verso il basso (caduta) nei tratti orizzontali per evitare
che la condensa reuisca nel motore.
il numero minimo indispensabile di curve.
la lunghezza minima indispensabile per evitare vibrazioni e di ridurre la capa-
cità aspirante della cappa.
E' necessario isolare la tubazione se passa attraverso ambienti freddi.
Per impedire ritorni d'aria dall'esterno, una valvola di non ritorno è presente in
presenza di motori con 500 CFM o superiori.
CAPPA A RICICLO INTERNO FILTRANTE
In questa versione l’aria passa attraverso i ltri al carbone ze-
olite (opzionali) per essere puricata e riciclata nell’ambiente.
Controllare che i ltri al carbone zeolite siano montati sulla
cappa, in caso negativo applicarli come indicato nelle istruzio-
ni di montaggio.
In questa versione valvola di non ritorno non deve essere montata: ri-
muoverla se presente sul raccordo di uscita aria del motore.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
parte riservata solo a personale qualicato
La cappa ha la possibilità di essere installata in varie congurazio-
ni. Le fasi di montaggio generiche valgono per tutte le installazio-
ni; seguire invece dove specicato le fasi corrispondenti all’instal-
lazione desiderata.
FUNZIONAMENTO
QUANDO ACCENDERE LA CAPPA?
Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convo-
gliare fumi e vapori verso la supercie di aspirazione.
Al termine della cottura lasciare in funzione la cappa no a completa aspirazione
di tutti i vapori e odori: con la funzione Timer, è possibile impostare l'autospegni-
mento della cappa dopo 15 minuti di funzionamento.
QUALE VELOCITÀ SCEGLIERE?
I velocità: mantiene l’aria pulita con bassi consumi di energia elettrica.
II velocità: condizioni normali di utilizzo.
III velocità: presenza di forti odori e vapori.
IV velocità: rapidi smaltimenti di odori e vapori.
QUANDO LAVARE O CAMBIARE I FILTRI?
I ltri metallici devono essere lavati ogni 30 ore di utilizzo.
Per ulteriori dettagli vedere cap “MANUTENZIONE”.
PULSANTIERA ELETTRONICA
Motore ON/OFF
All’avvio, la velocità è 1.
Incremento velocità da 1 a 4
Velocità 4 è attiva solo per alcuni
minuti, poi si attiva velocità 3.
Le velocità sono segnalate dai
led presenti nei tasti:
Velocità 1
Velocità 2
Velocità 3
Velocità 4
(led "+" lampeggiante)
Riduzione velocità da 4 a 1
Accensione / spegnimento luce
Impulso breve: accensione e spegnimento luce
Impulso lungo: cambio tonalità di luce da 2700K-5600K
TIMER (Led rosso lampeggiante)
Autospegnimento dopo 15min.
La funzione si disattiva (Led rosso spento) se:
- Si preme un'altra volta il tasto TIMER ( ).
- Si preme il tasto ON/OFF ( ).
ALLARME FILTRI (Led rosso sso con ( ) o )
Manutenzione ltri antigrasso dopo circa 30 ore di utilizzo.
Premere ( ) per 3 secondi per azzerare il contatore.
Se la pulsantiera è completamente inattiva, prima di contattare il
servizio di Assistenza tecnica, togliere temporaneamente (circa 5”)
l'alimentazione elettrica all'elettrodomestico, possibilmente agen-
do sull'interruttore generale, per ripristinare il normale funzionamento.
Se questo accorgimento non risultasse ecace, contattare il servizio di
Assistenza tecnica.
27
ITALIANO
MANUTENZIONE
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manu-
tenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo
sull’interruttore generale.
Non si devono utilizzare detergenti contenenti sostanze abrasive, acide o
corrosive e panni con superci ruvide.
Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento e rendimento
nel tempo.
Particolari attenzioni vanno rivolte ai ltri metallici antigrasso: la pulizia fre-
quente dei ltri e dei loro supporti garantisce che non si accumulino grassi in-
ammabili.
PULIZIA SUPERFICI ESTERNE
Si raccomanda di pulire le superci esterne della cappa almeno ogni 15 giorni
per evitare che le sostanze oleose o grasse possano intaccarle. Per la pulizia della
cappa, realizzata in acciaio inox spazzolato, il Costruttore consiglia l'utilizzo delle
salviette "Magic Steel" che si possono anche ordinare on-line sul sito www.e-fal-
mec.com.
In alternativa e per tutti gli altri tipi di superci, la pulizia va eseguita usando
un panno umido leggermente imbevuto di detersivo neutro liquido o con alcool
denaturato.
Terminare la pulizia con un accurato risciacquo e asciugatura con panni morbidi.
Non utilizzare troppa acqua in prossimità della pulsantiera e dei
dispositivi di illuminazione per evitare che l'umidità raggiunga
parti elettroniche.
La pulizia dei pannelli in vetro va eseguita solo con detergenti specici non cor-
rosivi o abrasivi utilizzando un panno morbido.
Il Costruttore declina ogni responsabilità qualora non vengano rispettate tali
istruzioni.
PULIZIA SUPERFICI INTERNE
E’ vietata la pulizia di parti elettriche o parti relative al motore
all’interno della cappa, con liquidi o solventi.
Per le parti metalliche interne vedi paragrafo precedente.
FILTRI METALLICI ANTIGRASSO
Si consiglia di lavare frequentemente i ltri metallici (almeno ogni mese) la-
sciandoli in ammollo per circa 1 ora in acqua bollente con detersivo per piatti,
evitando di piegarli.
Non usare detergenti corrosivi, acidi o alcalini.
Risciacquarli con cura ed attendere che siano ben asciutti prima di rimontarli.
Il lavaggio in lavastoviglie è permesso, ma potrebbe creare imbrunimenti al ma-
teriale dei ltri: per ridurre questo inconveniente utilizzare lavaggi a basse tem-
perature (131°F / 55°C max.).
Per l’estrazione e l'inserimento dei ltri metallici antigrasso vedi gura.
FILTRI AL CARBONE E ZEOLITE (OPZIONALE KACL.961)
In condizione di normale utilizzo si consiglia di rigenerare il ltro carbone-zeolite
ogni 18 mesi e di sostituirlo dopo 3 anni.
Per rigenerarlo è suciente inserirlo in un normale forno domestico ad una tem-
peratura di 392° F (200°C) per circa 1 ora.
Attendere che il ltro si sia rareddato prima di rimontarlo.
Struttura in metallo
ILLUMINAZIONE
La cappa è dotata di illuminazione tramite faretti led ad alta ecienza, basso
consumo e durata molto elevata in condizioni di normale utilizzo.
Nel caso si rendesse necessaria la sostituzione del faretto procedere come in
gura.
12V
3
1
2
SMALTIMENTO A FINE VITA
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo pos-
sesso indica che il prodotto è un RAEE, cioè un “Riuto derivante dal-
le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche” e pertanto non deve
essere gettato nella spazzatura indierenziata (cioè insieme ai “riuti urbani
misti”), ma deve essere gestito separatamente così da essere sottoposto ad ap-
posite operazioni per il suo riutilizzo, oppure a uno specico trattamento, per ri-
muovere e smaltire in modo sicuro le eventuali sostanze dannose per l’ambiente
ed estrarre le materie prime che possono essere riciclate. Lo smaltimento corret-
to di questo prodotto contribuirà a salvare preziose risorse ed evitare potenziali
eetti negativi per la salute umana e per l’ambiente, che potrebbero essere cau-
sati da uno smaltimento inappropriato dei riuti.
Vi preghiamo di contattare le autorità locali per ulteriori dettagli sul punto di
smaltimento designato più vicino. Potrebbero venire applicate delle penali per
lo smaltimento scorretto di questi riuti in conformità alla legislazione nazionale.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI DELL'UNIONE EURO
PEA
La Direttiva comunitaria sulle apparecchiature RAEE è stata recepita in modo
diverso da ciascuna nazione, pertanto se si desidera smaltire questa apparec-
chiatura suggeriamo di contattare le autorità locali o il Rivenditore per chiedere
il metodo corretto di smaltimento.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI NON APPARTENENTI
ALL'UNIONE EUROPEA
Il simbolo del cestino barrato è valido solamente nell’Unione Europea: se si de-
sidera smaltire questa apparecchiatura in altri Paesi suggeriamo di contattare le
autorità locali o il Rivenditore per chiedere il metodo corretto di smaltimento.
ATTENZIONE!
Il Costruttore si riserva il diritto di apportare modiche alle apparecchiature in
qualsiasi momento e senza preavviso. La stampa, la traduzione e la riproduzione
anche parziale del presente manuale s’intendono vincolate dall’autorizzazione
del Costruttore.
Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grache e le speciche presenti in
questo manuale sono indicative e non divulgabili.
La lingua di stesura del manuale è l’italiano, il Costruttore non si rende responsa-
bile per eventuali errori di trascrizione o traduzione.
Code 110033102 Ed. 01/2022
Codice / Code
Matricola / Serial Number
Falmec S.p.A
via dell’Artigianato, 42 z.i.
31029 Vittorio Veneto
Treviso — Italy
info@falmec.com
falmec.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Falmec FDMOV24W5SB Range Hood Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario