Delta 15770LF-SP Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Lo siento, no puedo responder a su petición porque el texto que proporcionó no contiene información sobre "Delta 15770LF-SP".

Lo siento, no puedo responder a su petición porque el texto que proporcionó no contiene información sobre "Delta 15770LF-SP".

Models/Modelos/Modèles
15770LF
p
Portwood
TM
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
For easy installation of your Delta fau-
cet you will need:
• To READ ALL the instructions completely before
beginning.
To READ ALL warnings, care, and
maintenance information.
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter.
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les
instructions de nettoyage et d’entretien.
SINGLE HANDLE CENTERSET BATHROOM
FAUCETS
LLAVES MONOCONTROL DE MONTURA DE
CENTRO Y DE RECIPIENTE PARA LAVAMANOS
ROBINETS À UNE MANETTE POUR BASSIN
DE COMPTOIR ET
ENTRAXE COURT
103666
9/17/2018 1 103666 Rev. A
www.deltafaucet.com
1-800-345-DELTA (3358)
?
p
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
(Included / Incluido / Inclus)
3/32"
(2.45mm)
© 2018 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2018 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We
also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after January 1,
1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable
number above.
© 2018 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com-
merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception
des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une
garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat.
Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat.
Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
Garantie limitée des robinets Delta
®
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués
après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers,
consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La
présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où
vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customerser-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
2 103666 Rev. A
1
A.
A.
A.
Slide escutcheon (1) and 3 hole gasket (2) up over tubes and
mounting stud. Slide tubes down through mounting hole and
position faucet, escutcheon and gasket on sink. Option: If sink
is uneven, use silicone under the gasket.
B.
Place metal bracket (3) over mounting stud (4) under sink.
Secure with mounting nut / wrench (5).
For three hole mount:
A.
Slide single hole gasket (1) up over tubes and mounting
stud. Position faucet (2) and gasket on sink. Option: If sink
is uneven, use silicone under the gasket.
B.
Place metal bracket (3) over mounting stud (4) under sink.
Secure with mounting nut / wrench (5).
For single hole mount:
For Three Hole Mount
Para Las Instalaciones De Tres Agujeros
Montage Sur Trois Trous
1
1
1
2
Para instalaciones de tres orificios:
A.
Glissez la plaque de finition (1) et le joint à trois trous (2) sur les
tubes et le goujon de montage. Par le haut, introduisez les tubes
dans le trou de montage et positionnez le robinet, la plaque de
finition et le joint sur l’évier. Facultatif : Si l’évier est inégal,
appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint.
B.
Placez le support en métal (3) sur le goujon de montage (4) sous
l’évier. Fixez-le en serrant l’écrou de montage avec la clé (5).
Installation dans trois trous :
Para instalación en un orificio:
A.
Par le dessous, glissez le joint à un trou (1) sur les tubes et le
goujon de montage. Positionnez le robinet (2) et le joint sur
l’évier. Facultatif : Si l’évier est inégal, appliquez du
composé d’étanchéité à la silicone sous le joint.
B.
Placez le support en métal (3) sur le goujon de montage (4)
sous l’évier. Fixez-le en serrant l’écrou de montage avec
la clé (5).
Montage dans un seul trou :
B.
3
3
5
5
4
4
B.
For Single Hole Mount
Para Las Instalaciones De Un Agujero
Montage sur un trou
A.
Deslice la chapa de cubierta (1) el empaque de 3 orificios (2) sobre
las tuberías y el perno de instalación. Deslice las tuberías hacia
abajo por el agujero de la instalación y coloque la llave de agua, la
chapa y el empaque en el lavamanos. Opción: Si el lavamanos
está desnivelado, use silicón por debajo del empaque.
B.
Coloque el soporte de metal (3) sobre el perno de instalación (4)
por debajo del lavamanos. Fije con la tuerca de instalación / la llave
de tuercas (5).
A.
Deslice el empaque de un orificio (1) sobre las tuberías y el
perno de instalación. Coloque la llave de agua (2) y el
empaque en el lavamanos. Opción: Si el lavamanos está
desnivelado, use silicón por debajo del empaque.
B.
Coloque el soporte de metal (3) sobre el perno de instalación (4)
por debajo del lavamanos. Fije con la tuerca de instalación /
llave de tuercas (5).
3 103666 Rev. A
2
4 103666 Rev. A
2
1
1
2
2
Hot label
Etiqueta roja
Étiquette rouge
CONNECT TO WATER SUPPLIES.
RACCORDEMENT À LA TUYAUTERIE D’ALIMENTATION.
CONECTE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Make sure all ttings and end connections are free of
debris. Faucet connections (1) are 3/8" compression ttings.
Secure metal nut on faucet supply hoses (2) to supply valve
connection (3) and hand tighten, then tighten one additional
revolution with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat
for other hose connection making sure the hose with the hot
label is connected to the hot supply valve and the other hose
is connected to the cold supply valve. WARNING: Do not use
pipe dope or other sealants on water connections.
Asegúrese de que todos los accesorios y conexiones nales
estén libres de residuos. Los accesorios de grifo (1) son los
accesorios de compresión 3/8". Sujete la tuerca metálica en
las mangueras de suministro de grifo (2) a la conexión de
la válvula de suministro (3) y apriétela manualmente, luego
apriete una vuelta adicional con la llave inglesa. NO LA
APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra conexión de la
manguera asegurándose de que la manguera con la etiqueta
de color rojo está conectado a la válvula de suministro de
agua caliente y la manguera con la se conecta a la válvula
de suministro de agua fría. ADVERTENCIA: No utilice
el pegamento para tuberías u otros selladores sobre las
conexiones de agua.
Veillez à ce que les raccords et les terminaisons soient
exempts de débris. Les raccords de robinet (1) sont des
raccords de compression de 3/8’’. Serrez l’écrou en métal
sur le tuyau d’alimentation du robinet (2) à la connexion
de la valve d’alimentation (3) et serrez à la main, ensuite
serrez un tour additionnel avec une clé. NE PAS TROP
SERRER. Répéter pour l'autre raccord de tuyau en s'assurant
que le tuyau avec l'étiquette rouge est reliée à la soupape
d'alimentation en eau chaude et le tuyau avec est reliée à la
vanne d'alimentation en eau froide. AVERTISSEMENT : Ne
pas utiliser de pâte lubriante ou matériaux d’étanchéité sur
les raccordements d’eau.
3
3
Install Pop-Up Assembly
Instale el Ensamble de Desagüe Automático
Installez le renvoi mécanique
3
Remove stopper (1) and ange (2).
Screw nut (3) all the way down.
Push black gasket (4) down.
Remove pivot nut (1). Install horizontal
rod (2) and stopper (3) as removable (4)
or non-removable (5). Hand tighten pivot
nut. Attach horizontal rod to strap (6)
using clip (7).
A
.
B
.
C
.
D
.
Insert lift rod (1) through faucet and into strap
(2). Tighten screw (3). Connect assembly to
drain (4).
A
.
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
Atornille la tuerca (3) completamente
hasta abajo. Empuje el empaque
negro (4) Poussez le joint noir (4)
vers le bas.
C
.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la
barra horizontal (2) y el tapón (3) como
desmontable (4) o fijo (5). Apriete
a mano la tuerca del pivote. Una la
barra horizontal a la barra chata (6)
utilizando el gancho (7).
D
.
B
.
Introduzca la barre de alzar (1) a través de la
llave y dentro en la barra chata (2). Apriete el
tornillo (3). Conecte el ensamble al desagüe (4).
A
.
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
Vissez l’écrou (3) à fond. Poussez le
joint noir (4) vers le bas.
B
.
Appliquez du composé d’étanchéité à la silicone
sous la collerette (1). Visser le corps (2) sur la
bride et serrer à la main. Alors que le pivot (3) fait
face au robinet, tirez le renvoi directement vers
le bas dans l’orifice de l’évier, puis fixez le joint
(4) et l’écrou (5). NE TOURNEZ PAS LE RENVOI
PENDANT QUE VOUS SERREZ L’ÉCROU EN
LAITON CAR LE COMPOSÉ À LA SILICONE
POURRA NE PAS ASSURER L’ÉTANCHÉITÉ
DU RENVOI. Enlevez l’excès de composé
d’étanchéité.
Enlevez l’écrou de pivot (1). Installez
la tige horizontale (2) et la bonde (3)
pour qu’elle soit amovible (4) ou non
amovible (5). Serrez l’écrou de pivot
à la main. Fixez la tige horizontale au
feuillare (6) à l’aide de l’agrafe (7).
C
.
D
.
Introduisez la tirette (1) dans le robinet et
le feuillard (2). Serrez la vis (3). Raccordez
l’ensemble au renvoi (4).
A. B.
C. D.
2
1
1
4
3
3
54
3
6
7
2
1
3
2
4
1
Aplique silicón a la parte interior del reborde
(1). Atornille el cuerpo (2) en la brida y apriete
a mano.
Con el pivote (3) de frente a la llave,
hale el desagüe automático directamente hacia
abajo dentro del drenaje y je el empaque
(4) y la tuerca (5). NO GIRE EL DRENAJE
AUTOMÁTICO MIENTRAS APRIETE LA
TUERCA DE BRONCE O EL SELLADOR
PUEDA NO SELLAR EL DRENAJE.Quite el
exceso de sellador.
Apply silicone to underside of ange (1).
Screw body (2) onto ange and hand tighten.
With pivot (3) facing toward faucet, secure
gasket (4) and nut (5). DO NOT TURN
FLANGE WHILE TIGHTENING NUT OR
SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN. Remove
excess sealant.
4
5
2
Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2) proporcionada
con su llave de agua y mueva la manija de la llave de agua (3)
a la posición completamente abierta. Abra los suministros de
agua caliente y fría (4) y deje correr en agua por la líneas por un
minuto. Importante: Esto limpia cualquier escombro que
pudiera dañar las partes internas. Reemplace el aireador
usando la llave de tuercas proporcionada. Nota:
Para el uso futu-
ro, la llave del
aereador
(2) se puede acortar a la línea de fuente
después de limpiar el grifo con un chorro de agua.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si
hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero
no apriete demasiado.
4
Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and turn faucet
handle (3) to the full on mixed position. Turn on hot and
cold water supplies (4) and flush water lines for one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause
damage to internal parts. Reinstall aerator with wrench.
Note: For future use, aerator wrench (2) can be clipped to the
supply line after flushing faucet.
Check all connections at arrows for leaks. Retighten if necessary,
but do not overtighten.
Retirez l’aérateur (1) en utilisant la c(2) et placez la poignée (3) du
robinet en position d’écoulement maximum de l’eau chaude et de
l’eau froide. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau
froide (4) et laissez couler l’eau pendant une minute.
Important :
L’eau qui s’écoule évacue les corps étrangers qui pourraient
abîmer les éléments internes.
Remettez l’aérateur en place en
utilisant la clé. Note : Pour le futur usage, la clé d’aérateur (2) peut
être coupée à la canalisation d’alimentation après rinçage du robinet.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche.
Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop
les serrer.
.
1
2
3
4
4
2
1
3
4
5
Maintenance
Mantenimiento
Entretien
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove and clean aerator (1) with supplied wrench (2), or
B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When
reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a
wrench.*
If faucet leaks from under handle:
Remove handle and pull off trim cap (5). Using a wrench, ensure bonnet nut
(4) is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3).
When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with
a wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace
valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is
tightened securely with a wrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could
result in water damage. Note: Do not attempt to disassemble cartridge (3).
There are no repairable parts inside.
Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo:
A. Quite y limpie el aireador (1) con la llave de herramientas suministrada (2), ó
B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace la válvula de cartucho
(3). Cuando esté reinstalando las piezas, asegúrese de fijar bien la tuerca tapa
(4) con llave de tuercas.*
Si se filtra el agua por debajo de la llave de agua:
Quite la manija y quite la tapa de accesorio (5). Usando una llave de tuercas,
asegúrese de fijar bien tuerca tapa (4) con llave de tuercas.*
Si la filtración persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace
la válvula de cartucho (3). Cuando esté reinstalando las piezas, asegúrese de
fijar bien la tuerca tapa (4) con llave de tuercas.*
Si la llave de agua tiene una filtración desde la salida del surtidor –
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3).
Sando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada.*
*ADVERTENCIA: El no apretar fijamente la tuerca tapa con la llave de
tuercas pudiera resultar en daño por el agua.
Nota: No trate de desarmar el cartucho (3). Dentro de este no existen piezas que
sean reparables.
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevez l’aérateur (1) avec la clé fournie (2) et nettoyez-le ou
B. INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Remplacez la cartouche (3). Lors
de la repose des pièces, serrez l’écrou-chapeau (4) solidement avec une clé.*
Si le robinet fuit sous la poignée :
Enlevez la manette et retirez le capuchon de finition (5). À l’aide d’une clé,
assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est bien serré.
Si la fuite persiste – INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Remplacez
la cartouche (3). Lors de la repose des pièces, serrez l’écrou-chapeau (4)
solidement avec une clé.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec – INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN
EAU. Remplacez la cartouche (3). Lors de la repose des pièces, serrez l’écrou-
chapeau (4) solidement avec une clé.*
* MISE EN GARDE : Le fait de ne pas serrer l’écrou-chapeau solidement
peut occasionner une fuite d’eau et des dégâts.
Note : Ne tentez pas de désassembler la cartouche (3). Elle ne contient pas de
pièces réparables.
5 103666 Rev. A
6 103666 Rev. A
RP63206
Cartridge
Cartouche
Cartucho
RP47029
Bracket
Abrazadera
Support
RP100753
Flange & Gasket
Brida y Empaque
Bride et Joint
RP75583
Hose
Manguera
Flexible
RP47030
Nut & Wrench Assembly
Ensamble de Tuerca y Llave
Écrou et clé
RP100750
Handle Kit
Conjunto de manija
Montage de la manette
RP100503
Lift Rod & Finial
Barra de Alzar y Pomo
Tige de Manoeuvre et
Grain de la Tirette
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP51345
RP51345-1.2
(1.2 GPM)
Aerator & Wrench
Aireador y Llave
Aérateur et Clé
RP100751
Cap & Bonnet Nut
Casquillo y Tuerca del Bonete
Embase et Chapeaux Fileté
RP100752
(Escutcheon optional, included)
Escutcheon with Gasket (3 Hole)
Chapetón y Empaque (3 agujeros)
Boîtier et Joint (3 trous)
RP62472
Plastic Pop-Up Less Lift Rod
Desagüe Automático de Plástico
Menos la Barra de Alzar
Renvoi Mécanique en Plastique
Sans la Tige de Manoeuvre

Transcripción de documentos

SINGLE HANDLE CENTERSET BATHROOM FAUCETS 103666 LLAVES MONOCONTROL DE MONTURA DE CENTRO Y DE RECIPIENTE PARA LAVAMANOS ROBINETS À UNE MANETTE POUR BASSIN DE COMPTOIR ET ENTRAXE COURT Models/Modelos/Modèles 15770LFp PortwoodTM Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. p Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini You may need/Usted puede necesitar/ Articles dont vous pouvez avoir besoin: 3/32" (2.45mm) (Included / Incluido / Inclus) For easy installation of your Delta faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter. • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien. ? 9/17/2018 www.deltafaucet.com 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] 1 103666 Rev. A CLEANING AND CARE Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Limited Warranty on Delta® Faucets Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. © 2018 Masco Corporation of Indiana LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. © 2018 Masco Corporación de Indiana INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. Garantie limitée des robinets Delta® à l’adresse applicable ci-dessous. Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable. Pièces et finis Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire © 2018 Division de Masco Indiana 2 103666   Rev. A 1 1 For Three Hole Mount Para Las Instalaciones De Tres Agujeros Montage Sur Trois Trous A. For Single Hole Mount Para Las Instalaciones De Un Agujero Montage sur un trou A. 2 1 1 2 B. B. 4 4 3 3 5 5 For three hole mount: For single hole mount: A. Slide single hole gasket (1) up over tubes and mounting stud. Position faucet (2) and gasket on sink. Option: If sink is uneven, use silicone under the gasket. A. Slide escutcheon (1) and 3 hole gasket (2) up over tubes and mounting stud. Slide tubes down through mounting hole and position faucet, escutcheon and gasket on sink. Option: If sink is uneven, use silicone under the gasket. B. Place metal bracket (3) over mounting stud (4) under sink. Secure with mounting nut / wrench (5). B. Place metal bracket (3) over mounting stud (4) under sink. Secure with mounting nut / wrench (5). Para instalaciones de tres orificios: A. Deslice la chapa de cubierta (1) el empaque de 3 orificios (2) sobre las tuberías y el perno de instalación. Deslice las tuberías hacia abajo por el agujero de la instalación y coloque la llave de agua, la chapa y el empaque en el lavamanos. Opción: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón por debajo del empaque. B. Coloque el soporte de metal (3) sobre el perno de instalación (4) por debajo del lavamanos. Fije con la tuerca de instalación / la llave de tuercas (5). Installation dans trois trous : A. Glissez la plaque de finition (1) et le joint à trois trous (2) sur les tubes et le goujon de montage. Par le haut, introduisez les tubes dans le trou de montage et positionnez le robinet, la plaque de finition et le joint sur l’évier. Facultatif : Si l’évier est inégal, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. B. Placez le support en métal (3) sur le goujon de montage (4) sous l’évier. Fixez-le en serrant l’écrou de montage avec la clé (5). Para instalación en un orificio: A. Deslice el empaque de un orificio (1) sobre las tuberías y el perno de instalación. Coloque la llave de agua (2) y el empaque en el lavamanos. Opción: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón por debajo del empaque. B. Coloque el soporte de metal (3) sobre el perno de instalación (4) por debajo del lavamanos. Fije con la tuerca de instalación / llave de tuercas (5). Montage dans un seul trou : A. Par le dessous, glissez le joint à un trou (1) sur les tubes et le goujon de montage. Positionnez le robinet (2) et le joint sur l’évier. Facultatif : Si l’évier est inégal, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. B. Placez le support en métal (3) sur le goujon de montage (4) sous l’évier. Fixez-le en serrant l’écrou de montage avec la clé (5). 3 103666   Rev. A 2 A. 3 B. 1 2 1 4 2 5 3 4 3 Hot label Etiqueta roja Étiquette rouge C. 2 1 3 2 3 4 D. 5 1 6 7 1 3 3 1 2 2 CONNECT TO WATER SUPPLIES. Make sure all fittings and end connections are free of debris. Faucet connections (1) are 3/8" compression fittings. Secure metal nut on faucet supply hoses (2) to supply valve connection (3) and hand tighten, then tighten one additional revolution with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other hose connection making sure the hose with the hot label is connected to the hot supply valve and the other hose is connected to the cold supply valve. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water connections. RACCORDEMENT À LA TUYAUTERIE D’ALIMENTATION. Asegúrese de que todos los accesorios y conexiones finales estén libres de residuos. Los accesorios de grifo (1) son los accesorios de compresión 3/8". Sujete la tuerca metálica en las mangueras de suministro de grifo (2) a la conexión de la válvula de suministro (3) y apriétela manualmente, luego apriete una vuelta adicional con la llave inglesa. NO LA APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra conexión de la manguera asegurándose de que la manguera con la etiqueta de color rojo está conectado a la válvula de suministro de agua caliente y la manguera con la se conecta a la válvula de suministro de agua fría. ADVERTENCIA: No utilice el pegamento para tuberías u otros selladores sobre las conexiones de agua. CONECTE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Veillez à ce que les raccords et les terminaisons soient exempts de débris. Les raccords de robinet (1) sont des raccords de compression de 3/8’’. Serrez l’écrou en métal sur le tuyau d’alimentation du robinet (2) à la connexion de la valve d’alimentation (3) et serrez à la main, ensuite serrez un tour additionnel avec une clé. NE PAS TROP SERRER. Répéter pour l'autre raccord de tuyau en s'assurant que le tuyau avec l'étiquette rouge est reliée à la soupape d'alimentation en eau chaude et le tuyau avec est reliée à la vanne d'alimentation en eau froide. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de pâte lubrifiante ou matériaux d’étanchéité sur les raccordements d’eau. 4 B. Apply silicone to underside of flange (1). Install Pop-Up Assembly Screw body (2) onto flange and hand tighten. With pivot (3) facing toward faucet, secure gasket (4) and nut (5). DO NOT TURN FLANGE WHILE TIGHTENING NUT OR SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN. Remove excess sealant. A. Remove stopper (1) and flange (2). Screw nut (3) all the way down. Push black gasket (4) down. C. Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and stopper (3) as removable (4) or non-removable (5). Hand tighten pivot nut. Attach horizontal rod to strap (6) using clip (7). D. Insert lift rod (1) through faucet and into strap (2). Tighten screw (3). Connect assembly to drain (4). Instale el Ensamble de Desagüe Automático A. Quite el tapón (1) y el reborde (2). Atornille la tuerca (3) completamente hasta abajo. Empuje el empaque negro (4) Poussez le joint noir (4) vers le bas. C. (1). Atornille el cuerpo (2) en la brida y apriete Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote. Una la D barra horizontal a la barra chata (6) utilizando el gancho (7). Installez le renvoi mécanique A. B. Aplique silicón a la parte interior del reborde Enlevez la bonde (1) et la collerette (2). Vissez l’écrou (3) à fond. Poussez le joint noir (4) vers le bas. C. Enlevez l’écrou de pivot (1). Installez la tige horizontale (2) et la bonde (3) pour qu’elle soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou de pivot à la main. Fixez la tige horizontale au feuillare (6) à l’aide de l’agrafe (7). 4 . a mano. Con el pivote (3) de frente a la llave, hale el desagüe automático directamente hacia abajo dentro del drenaje y fije el empaque (4) y la tuerca (5). NO GIRE EL DRENAJE AUTOMÁTICO MIENTRAS APRIETE LA TUERCA DE BRONCE O EL SELLADOR PUEDA NO SELLAR EL DRENAJE.Quite el exceso de sellador. Introduzca la barre de alzar (1) a través de la llave y dentro en la barra chata (2). Apriete el tornillo (3). Conecte el ensamble al desagüe (4). B. Appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous la collerette (1). Visser le corps (2) sur la bride et serrer à la main. Alors que le pivot (3) fait face au robinet, tirez le renvoi directement vers le bas dans l’orifice de l’évier, puis fixez le joint (4) et l’écrou (5). NE TOURNEZ PAS LE RENVOI PENDANT QUE VOUS SERREZ L’ÉCROU EN LAITON CAR LE COMPOSÉ À LA SILICONE POURRA NE PAS ASSURER L’ÉTANCHÉITÉ DU RENVOI. Enlevez l’excès de composé d’étanchéité. D Introduisez la tirette (1) dans le robinet et le feuillard (2). Serrez la vis (3). Raccordez l’ensemble au renvoi (4). . 103666   Rev. A 4 3 5 1 4 2 3 1 2 Maintenance 4 4 If faucet exhibits very low flow: A. Remove and clean aerator (1) with supplied wrench (2), or B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.* If faucet leaks from under handle: Remove handle and pull off trim cap (5). Using a wrench, ensure bonnet nut (4) is tight. If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.* If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.* * WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage. Note: Do not attempt to disassemble cartridge (3). There are no repairable parts inside. Mantenimiento Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and turn faucet handle (3) to the full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (4) and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Reinstall aerator with wrench. Note: For future use, aerator wrench (2) can be clipped to the supply line after flushing faucet. Check all connections at arrows for leaks. Retighten if necessary, but do not overtighten. Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2) proporcionada con su llave de agua y mueva la manija de la llave de agua (3) a la posición completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (4) y deje correr en agua por la líneas por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera dañar las partes internas. Reemplace el aireador usando la llave de tuercas proporcionada. Nota: Para el uso futuro, la llave del aereador (2) se puede acortar a la línea de fuente después de limpiar el grifo con un chorro de agua. Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado. Retirez l’aérateur (1) en utilisant la clé (2) et placez la poignée (3) du robinet en position d’écoulement maximum de l’eau chaude et de l’eau froide. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau froide (4) et laissez couler l’eau pendant une minute. Important : L’eau qui s’écoule évacue les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes. Remettez l’aérateur en place en utilisant la clé. Note : Pour le futur usage, la clé d’aérateur (2) peut être coupée à la canalisation d’alimentation après rinçage du robinet. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer.. Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo: A. Quite y limpie el aireador (1) con la llave de herramientas suministrada (2), ó B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace la válvula de cartucho (3). Cuando esté reinstalando las piezas, asegúrese de fijar bien la tuerca tapa (4) con llave de tuercas.* Si se filtra el agua por debajo de la llave de agua: Quite la manija y quite la tapa de accesorio (5). Usando una llave de tuercas, asegúrese de fijar bien tuerca tapa (4) con llave de tuercas.* Si la filtración persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace la válvula de cartucho (3). Cuando esté reinstalando las piezas, asegúrese de fijar bien la tuerca tapa (4) con llave de tuercas.* Si la llave de agua tiene una filtración desde la salida del surtidor – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3). Sando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada.* *ADVERTENCIA: El no apretar fijamente la tuerca tapa con la llave de tuercas pudiera resultar en daño por el agua. Nota: No trate de desarmar el cartucho (3). Dentro de este no existen piezas que sean reparables. Entretien Si le débit du robinet est très faible : A. Enlevez l’aérateur (1) avec la clé fournie (2) et nettoyez-le ou B. INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Remplacez la cartouche (3). Lors de la repose des pièces, serrez l’écrou-chapeau (4) solidement avec une clé.* Si le robinet fuit sous la poignée : Enlevez la manette et retirez le capuchon de finition (5). À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est bien serré. Si la fuite persiste – INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Remplacez la cartouche (3). Lors de la repose des pièces, serrez l’écrou-chapeau (4) solidement avec une clé.* Si le robinet fuit par la sortie du bec – INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Remplacez la cartouche (3). Lors de la repose des pièces, serrez l’écrouchapeau (4) solidement avec une clé.* * MISE EN GARDE : Le fait de ne pas serrer l’écrou-chapeau solidement peut occasionner une fuite d’eau et des dégâts. Note : Ne tentez pas de désassembler la cartouche (3). Elle ne contient pas de pièces réparables. 5 103666   Rev. A RP100750▲ Handle Kit Conjunto de manija Montage de la manette RP100751▲ Cap & Bonnet Nut Casquillo y Tuerca del Bonete Embase et Chapeaux Fileté RP100503▲ Lift Rod & Finial Barra de Alzar y Pomo Tige de Manoeuvre et Grain de la Tirette RP63206 Cartridge Cartouche Cartucho RP100753▲ Flange & Gasket Brida y Empaque Bride et Joint RP51345 RP51345-1.2 (1.2 GPM) Aerator & Wrench Aireador y Llave Aérateur et Clé RP47029 Bracket Abrazadera Support RP47030 Nut & Wrench Assembly Ensamble de Tuerca y Llave Écrou et clé RP100752▲ (Escutcheon optional, included) Escutcheon with Gasket (3 Hole) Chapetón y Empaque (3 agujeros) Boîtier et Joint (3 trous) RP75583 Hose Manguera Flexible ▲Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini RP62472▲ Plastic Pop-Up Less Lift Rod Desagüe Automático de Plástico Menos la Barra de Alzar Renvoi Mécanique en Plastique Sans la Tige de Manoeuvre 6 103666   Rev. A
1 / 1

Delta 15770LF-SP Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Lo siento, no puedo responder a su petición porque el texto que proporcionó no contiene información sobre "Delta 15770LF-SP".