Delta 551T-RB-DST Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
1
TOUCH
2
O
®
TECHNOLOGY LAVATORY FAUCETS
LLAVES DE LAVAMANOS DE TECNOLOGÍA TOUCH
2
O
®
ROBINETS DE LAVABO AVEC TECHNOLOGIE TOUCH
2
O
®
Model/Modelo/Modèle
COMPEL
®
, LAHARA
®
, DRYDEN™,
ADDISON, TESLA
®
& TALBOTT
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
04/25/2019 Rev. F
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Read all instructions prior to installation.
Lea todas las instrucciones antes de hacer la instalación.
Veuillez lire toutes les instructions avant l’installation.
93546
To access additonal technical documents & product info, visit www.deltafaucet.com/p/Your-Model-Number-Here
(example: www.deltafaucet.com/p/9159T-DST)
Para acceder a documentos técnicos adicionales e información sobre el producto, visítenos en www.deltafaucet.
com/p/Your-Model-Number-Here (ejemplo: www.deltafaucet.com/p/9159T-DST)
Pour avoir accès à des documents techniques supplémentaires et à de l’information sur le produit, visitez www.delta-
faucet.com/p/Votre-numéro-de-modèle-ci (exemple : www.deltafaucet.com/p/9159T-DST)
www.deltafaucet.com
1-800-345-DELTA (3358)
?
3/32"
538T-DST
15938T-DST
551T-DST
751T-DST
592T-DST
552TLF
752TLF
561T-DST
761T-DST
574T-DST
774T-DST
15960T-SS-DST
2
93546 Rev. F
Parts and Finish. All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and
workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet
was first installed. For commercial purchasers, the warranty period is ten (10) years for multi-
family residential (apartments and condominiums) and five (5) years for all other commercial uses,
in each case from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable). Electronic parts (other than batteries), if any, of
this Delta
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in
material and workmanship for five (5) years from the date of purchase or, for commercial purchas-
ers, for one (1) year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
What We Will Do. Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applica-
ble warranty period (as described above), any part or finish that proves defective in material and/
or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practi-
cal, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of
the product. These are your exclusive remedies.
What Is Not Covered. Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or
remove this product are not covered by this warranty. Delta Faucet Company shall not be liable for
any damage to the faucet resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including
use of the product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect or improper or
incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable
care and cleaning instructions. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber
for all installation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts. A warranty claim may
be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 345 DELTA (3358) or by con-
tacting us by mail or online as follows (please include your model number and date of purchase):
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Attention: Customer Solutions Attention: Customer Service
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after
January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY
IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR
THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Some states/provinces do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply
to you.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. DELTA FAUCET COMPANY
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS
PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET COMPANY
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM
REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE
PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT OR
IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR,
INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING
INSTRUCTIONS. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, inci-
dental or consequential damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you.
Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limita-
tions, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided
above or view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
Piezas y Acabado. Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y acabados de
esta llave de agua/grifo Delta
®
Faucet están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres
de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original sea propietario de la vivi-
enda en la que la llave de agua fue originalmente instalada. En el caso de los consumidores comerciales,
el período de garantía es de diez (10) años en residencias multi-familiares (apartamentos y condominios) y
cinco (5) años para todos los otros usos comerciales, en cada caso a partir de la fecha de compra.
Piezas electrónicas y pilas (si aplicable). Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de esta
llave de agua/grifo Delta
®
están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos
en material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra o para los consumidores
comerciales, por un (1) año a partir de la fecha de compra. No se proporciona garantía para las pilas.
Lo que haremos. La compañía Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante
el período de garantía aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre ser
defectuosa en material y/o fabricación bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o
el reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a
cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto. La garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador
para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto. Delta Faucet Company no será
́
responsable
por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso indebido, (incluyendo el uso del pro-
ducto para una aplicación indebida), agua helada, abuso negligencia o la instalación, el mantenimiento
o la reparación realizadas incorrectamente, incluido el incumplimiento de las instrucciones de cuidado y
limpieza correspondientes. También recomendamos que use solo piezas de repuestos originales Delta
®
.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Se puede hacer un
reclamo para la garantía y se pueden obtener piezas de repuesto llamando al 1-800-345-DELTA (3358)
o contactándonos por correo postal o electrónico como indicado (favor incluya el número del modelo y la
fecha de compra):
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Attention: Customer Solutions Attention: Customer Service
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Garantía Limitada en las Llaves de Agua de Delta
®
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Delta
Faucet Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el pro-
ducto con Delta Faucet Company. Esta garantía se aplica solo a las llaves de agua/grifos Delta® instala-
dos en los Estados Unidos de América, Canadá y México después de enero 1, 1995.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY
LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL
PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO. Algunos esta-
dos/provincias no permiten la limitación de la duración de una garantía implícita por lo que limitación arriba
puede no aplicarle.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. DELTA COMPANY NO SERÁ
RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO
LOS GASTOS DE MANO DE OBRA PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR
ESTE PRODUCTO), YA SEA RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA
EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA. DELTA
FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE
DEL DESGASTE RAZONABLE, USO INDEBIDO, USO EN EL EXTERIOR DE LA PROPIEDAD,
USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN INDEBIDA),
AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN O MANTENIMIENTO INADECUADO
O INCORRECTO, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES
PARA EL CUIDADO, LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO. Algunos estados/provincias no permiten la
exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones
y exclusiones pueden no aplicar en su caso. Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las
disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las
leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como se
indica anteriormente o consulte nuestras Preguntas Frecuentes (FAQ) en www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
Pièces et finis. Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ce
robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui demeure valide tant que celui-ci demeure proprié-
taire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux,
la période de garantie est de dix (10) ans pour une utilisation dans un immeuble résidentiel multifamilial
(appartements et condominiums) et de cinq (5) ans pour toutes les autres utilisations commerciales, à
compter de la date d’achat dans chaque cas.
Composants électroniques et piles (le cas échéant). Les composants électroniques (autres que les
piles) de ce robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication
par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de la date
d’achat. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter
de la date d’achat. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie.
Ce que nous ferons. Delta Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de
garantie applicable (décrite ci-dessus), toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité de matériau
et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il
n’est pas utile de réparer ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser le prix
d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert. La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus
par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du robinet. Delta Faucet
Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du robinet résultant d’une
usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris
l’utilisation du produit à des fins autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage
abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incor-
recte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et
d’entretien applicables. Delta Faucet Company vous recommande de confier tous les travaux d’installation
et de réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement
des pièces de rechange Delta
®
authentiques.
Ce que vous pouvez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange.
Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en
appelant au 1-800-345-DELTA (3358) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou
des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle et la date
d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 350, chemin South Edgeware
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1
Attention: Customer Solutions À l’attention du Service à la clientèle
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Garantie limitée des robinets Delta
®
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour
toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet
Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta
®
fabriqués après le 1er janvier
1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA
LOI, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE
FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX
PÉRIODES S’APPLIQUANT. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter la durée d’une
garantie implicite, les limites susmentionnées ne s’appliquent pas.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. DELTA FAUCET COMPANY
SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS,
CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION,
LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS
DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE
DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. DELTA FAUCET COMPANY SE
DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET
RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION
À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS
AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA
NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE
RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-
RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE, D’ENTRETIEN APPLICABLES.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, con-
sécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. Avis à l’intention
des résidants de l’État du New Jersey : Les dispositions de la présente garantie, y compris ses limitations,
s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous
pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas trans-
férable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec
nous de la manière indiquée ci-dessus ou consulter notre FAQ sur la garantie à www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
3
93546 Rev. F
2
3
4
1
1
2
2
2
1
OPTIONAL ESCUTCHEON INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LA CHAPA OPCIONAL
INSTALLATION AVEC LA PLAQUE DE FINITION FACULTATIVE
2
3
Install the included check valves on both hot and cold water supplies. Finger tighten. Tighten
two additional turns with wrench. Loop the supply lines, if possible, to avoid having to cut them.
Finger tighten both hot & cold sides. Tighten two additional turns with wrench. Use a second
wrench to ensure you do not over tighten the check valves. IMPORTANT - Do NOT overtighten.
Overtightening can cause cracks and property damage and may void the warranty
Instale las válvulas de retención incluidas para ambos suministros de agua, caliente y fría.
Apriete con los dedos. Apriete dos vueltas adicional con una llave de herramientas. Enlace
las líneas de suministro de agua, si es posible, para evitar tener que cortarlas. Apriete
con los dedos ambos lados, caliente y frío. Apriete dos vueltas adicional con una llave de
herramientas. Utilice una segunda llave de herramientas para asegurar que no exceda apretar
las válvulas de retención.
IMPORTANTE - NO apriete demasiado. El apretar excesivamente
puede causar grietas y daños a la propiedad y puede anular la garantía.
Installez les clapets de non-retour inclus sur les tuyaux d’eau chaude et les tuyaux d’eau
froide. Serré à la main. Faites deux tours supplémentaire à l’aide d’une clé. Dans la mesure du
possible, cintrez les tubes d’alimentation pour éviter de devoir les couper. Serrez les raccords
d’eau chaude et d’eau froide à la main. Faites deux tours supplémentaire à l’aide d’une clé.
Utilisez une deuxième clé pour éviter de serrer excessivement les clapets de non-retour.
IMPORTANT – Prenez garde de TROP serrer. Un serrage excessif peut faire fissurer le
produit (non couvert par la garantie) et entraîner des dommages matériels.
1
2
Top
Arriba
Dessus
1
2
4
93546 Rev. F
2
1
1
5
1
2
2
4
1
6
Side View
Vista lateral
Vue latérale
1
2
7
Side View
Vista lateral
Vue latérale
Place bucket under faucet outlet tube. Slowly open water supply stop to flush line. This will
prevent debris from being lodged in the faucet.
Coloque un balde o cubo debajo del tubo de salida de la llave de agua/grifo. Lentamente
abra el control del límite del suministro de agua para descargar la línea. Esto evitará que los
residuos se atasquen en la llave de agua/grifo.
Placez un seau sous le tube de sortie du robinet. Ouvrez le robinet d’alimentation lentement
pour rincer la tuyauterie et empêcher les corps étrangers de se bloquer dans le robinet.
Close water supply and remove bucket.
Cierre el suministro de agua y quite el balde/cubo.
Fermez le robinet d’alimentation et enlevez le seau.
5
93546 Rev. F
1
2
8
Wire must extend away from solenoid.
Asegúrese que el alambre se extiende alejado del solenoide.
Prenez soin de placer les fils à l’écart de l’électrovanne.
1
2
1
9
For proper functionality DO NOT tie, twist or bunch the wires.
Para un funcionamiento adecuado NO amarre, tuerza o agrupe los alambres.
Pour que le répartiteur électronique fonctionne bien, ÉVITEZ de nouer, d’entortiller ou
d’enrouler les fils.
10
“C” Batteries (Last up to 5 years)
Pilas “C” (Duran hasta 5 años)
Piles « C » (durée utile de 5 ans)
1
2
“AA” Batteries (Last up to 2 years)
Pilas “AA” (Duran hasta 2 años)
Piles « AA » (Durée utile de 2 ans)
Important: Place batteries in holder, secure cap as shown.
Importante: Coloque las pilas en el soporte, fije el tapón se muestra.
Important : Placez les piles dans leur logement, fixez le couvercle comme le montre.
6
93546 Rev. F
11
Proper Placement
Meilleure solution
Bonne position
Lay on cabinet floor.
Colóquelo en el piso del gabinete como.
Placez le logement de piles sur le plancher de l’armoire.
12
13
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and stopper (3) as removable (4) or
nonremovable (5). Hand tighten pivot nut (1). Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip
(3). Install lift rod (4), tighten screw (5). Connect assembly to drain (6).
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable
(4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1). Una la barra horizontal (1) a la barra
chata (2) utilizando el gancho (3). Instale la barra de alzar (4), apriete el tornillo (5). Conecte
el ensamble al desagüe (6).
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige horizontale (2) et la bonde (3) de manière que
la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main. Fixez
la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide de l’agrafe (3). Installez la tige de manoeuvre
(4) et serrez la vis (5). Fixez l’ensemble au renvoi (6).
12
Step 3c
1
2
3
C.
Step 3a
A.
1
2
Step 3b
1
2
3
B.
Remove stopper (1) and flange (2). Screw nut (1) all the way down. Push washer (2) and
gasket (3) down. Remove tailpiece (1) from body (2), add plumber tape (3), replace tailpiece.
Quite el tapón (1) y el reborde (2). Atornille la tuerca (1) completamente hasta abajo. Empuje
la arandela/roldana (2) y el empaque (3) hacia abajo. Quite el tubo de cola (1) del cuerpo
(2), aplique cinta plomero (3), coloque otra vez el tubo de cola.
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2). Serrez l’écrou (1) pour le faire descen
complètement. Poussez la rondelle (2) et le joint (3) vers le bas. Enlevez le raccord droit de
vidange (1) du corps (2), appliquez du ruban de plomberie (3), puis remettez le raccord droit
en place.
Step 3e
E.
1
2
Step 3d
SILICONE
1
2
D.
Step 3f
F.
1
2
Apply silicone to underside of flange (1). Insert body (2) into sink. Screw flange (1) into body
(2). Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2) down firmly and hold in place. Tighten nut/
washer/gasket (1), clean off excess silicone (2). DO NOT TWIST
Aplique silicón a la parte interior del reborde (1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos.
Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2). El pivote (1) debe de estar de frente a la llave.
Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo en sitio. Apriete la tuerca/arandela/
empaque (1), limpie el exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2). Serrez l’écrou (1) pour le faire descen
complètement. Poussez la rondelle (2) et le joint (3) vers le bas. Enlevez le raccord droit de
vidange (1) du corps (2), appliquez du ruban de plomberie (3), puis remettez le raccord droit
en place. Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis enlevez le surplus de composé
à la silicone (2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
H.
2
4
3
5
1
6
Step 3g
G.
2
5
4
3
1
7
93546 Rev. F
14
15
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary. IMPORTANT: Do NOT
overtighten.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtraciones de agua.
Vuelva a apretar si es necesario. IMPORTANTE - NO apriete demasiado.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche. Resserrez s’il y a lieu.
IMPORTANT – Prenez garde de TROP serrer.
B.
D.
A.
C.
2
3
4
1
Shut off hot and cold water supplies. Move faucet handle to the off position.
Disconnect wires and remove clips (1) from solenoid (2). Using one of the clips
(1), attach hose (3) directly to the outlet (4). Pull down moderately to ensure
connection has been made.
Cierre los suministros de agua caliente y fría. Mueva la palanca de la llave de agua/grifo a la
posición cerrada. Desconecte los cables y retire los ganchos (1) del solenoide (2). Usando
uno de los ganchos (1), conecte la manguera (3) directamente a la salida de agua (4). Hale
hacia abajo moderadamente para asegurar que la conexión se ha hecho.
Fermez les robinets d’alimentation en eau chaude et en eau froide. Amenez la manette à
la position de fermeture. Débrancher les fils et enlevez les agrafes (1) de l’électrovanne (2).
Au moyen d’une des agrafes (1), fixez le tuyau souple (3) directement à la sortie (4). Tirez
modérément pour vous assurer que le raccord est solide.
1
FOR MANUAL BYPASS
PARA (BYPASS) PASO MANUAL
POUR UTILISER LE ROBINET MANUELLEMENT
8
93546 Rev. F
3
4
2
1
1
2
3
4
5
551T-DST & 751T-DST538T-DST, 15938T-DST
& 15960T-DST
592T-DST
5
561T-DST & 761T-DST 574T-DST & 774T-DST
1
2
3
5
552TLF & 752TLF
1
3
8
9
4
6
1/16"
1/16 po
10
11
7
2
3
5
4
Maintenance
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove aerator (1) with supplied wrench (2) and clean
MODELS 561T-DST & 761T-DST
Refer to step 4 of installation to flush debris at the outlet. Clean and reinstall the flow
restricter (12).
MODELS 574T-DST & 774T-DST
Refer to step 4 of installation to flush debris at the outlet. Clean and reinstall the flow
restricter (12). If low flow still persists remove and replace stream straightener.
B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When reinstalling
parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.*
C.
Remove and clean blue filter (13) inside solenoid valve. Note: Use needle nose pliers
or tweezers to remove and replace filter.
If faucet leaks from under handle:
Remove handle and remove trim cap (5). Using a wrench, ensure bonnet nut (4) is
tight.
MODELS 552TLF or 752TLF: remove cover (6), set screw (7), bonnet (8), glide ring
(9) and handle (10). Using provided wrench (11), ensure bonnet nut (4) is tight.*
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When
reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve
cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely
with a wrench.*
* CAUTION: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could
result in water damage.
Note: Do not attempt to disassemble cartridge (3). There are no repairable parts
inside.
13
12
Flow Restrictor Inside
Restrictor de ujo
interior
Limiteur de débit à
l’intérieur
Mantenimiento
Si la llave de agua/grifo exhibe un flujo muy bajo:
A. Retire el aireador (1) con la llave de tuercas proporcionada (2) y limpie.
MODELOS 561T-DST Y 761T-DST
Consulte con el paso 4 de la instalación para eliminar los residuos de la salida del
tubo. Limpie y reinstale el limitador de flujo (13).
MODELOS 574T-DST Y 774T-DST
Consulte con el paso 4 de la instalación para eliminar los residuos de la salida del
tubo. Limpie y reinstale el limitador de flujo (13). Si el flujo bajo persiste retire y
reemplace en enderezador del chorro de agua.
B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el cartucho de la válvula (3).
Al reinstalar las piezas, asegúrese de apretar firmemente la tuerca tapa (4) con
una llave de tuercas.*
C.
Retire y limpie el filtro azul (3) dentro de la válvula de solenoide. Nota: Utilice pinzas o
alicates de punta de aguja para quitar y reemplazar el filtro (3).
Si el agua se filtra por debajo de la manija de la llave de agua:
Retire la manija y quite la tapa de accesorio (5). Con una llave de tuercas,
asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada.
MODELOS 552TLF o 752TLF: Retire la tapa (7), el tornillo de fijación (8), la tuerca
tapa (9), el anillo deslizante (10) y la manija (11). Con la llave de tuercas (12)
suministrada, asegúrese de que la tuerca tapa (4) esté apretada. *
Si la fuga de agua persiste - CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el cartucho de la válvula (3). Cuando reinstale las piezas, asegúrese de
apretar firmemente la tuerca tapa (4) con una llave de tueras. *
Si el agua se filtra desde la salida del surtidor - CIERRE LOS SUMINISTROS
DE AGUA. Reemplace el cartucho de la válvula (3). Cuando reinstale las piezas,
asegúrese de apretar firmemente la tuerca tapa (4) con una llave de tuercas. *
* PRECAUCIÓN: si la tuerca tapa no se aprieta firmemente con una llave de
tuercas, el agua podría causar daño.
Nota: No trate de desarmar el cartucho (3). No hay piezas reparables dentro.
Maintenance
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevez l’aérateur (1) avec la clé fournie et nettoyez-le (2).
MODÈLES 561T-DST et 761T-DST
Reportez-vous à l’étape 4 de l’installation qui concerne l’évacuation des corps
étrangers par la sortie. Nettoyez le limiteur de débit (13) et réinstallez-le.
MODÈLES 574T-DST et 774T-DST
Reportez-vous à l’étape 4 de l’installation qui concerne l’évacuation des corps
étrangers par la sortie. Nettoyez le limiteur de débit (13) et réinstallez-le. Si le débit
demeure faible, enlevez le concentrateur de jet et remplacez-le.
B. FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Remplacez la cartouche de
soupape (3). En reposant les pièces, prenez soin de serrer l’écrou-chapeau (4)
solidement avec une clé.*
C.
Enlevez le filtre bleu (3) qui se trouve à l’intérieur de l’électrovanne et nettoyez-le.
Note : Utilisez une pince à bec long ou une pince à épiler pour enlever le filtre (3)
et le remettre en place.
Si le robinet fuit sous la manette :
Enlevez la manette et le capuchon de finition (5). À l’aide d’une clé, assurez-vous
que l’écrou-chapeau (4) est serré.
MODÈLES 552TLF ou 752TLF: Enlevez le capuchon (7), la vis de calage (8),
l’écrou-chapeau (9), l’anneau de glissement (10) et la manette (11). À l’aide de la
clé fournie (12), assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est serré.*
Si la fuite persiste–FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Remplacez la
soupape de cartouche (3). En reposant les pièces, prenez soin de serrer l’écrou
chapeau (4) solidement avec une clé.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec–FERMEZ LES ROBINETS
D’ALIMENTATION. Remplacez la cartouche de soupape (3). En reposant les
pièces, prenez soin de serrer l’écrou-chapeau (4) solidement avec une clé*.
* MISE EN GARDE : L’omission de serrer l’écrou-chapeau avec une clé
pourrait entraîner un dégât d’eau.
Note : Ne tentez pas de démonter la cartouche (3). Il n’y a pas de pièces répara-
bles à l’intérieur.
4
9
93546 Rev. F
If LED (2) is:
Solid Blue - Solenoid valve is open, water temperature is less than 80°F
(27°C).
Solid Magenta - Solenoid valve is open, water temperature is between 80°F
(27°C) and 110°F (43°C).
Solid Red - Solenoid valve is open, water temperature is greater than 110°F
(43°C).
3 red flashes before solenoid opens or closes - replace batteries.
LED Guide
Si el LED (2) es:
Sólido azul - Válvula solenoide es abierta, la temperatura del agua es menos
de 80 ° F (27 ° C).
Magenta sólida - Válvula solenoide es abierta, la temperatura del agua está
entre 80 ° F (27 ° C) y 110 ° F (43 ° C).
Rojo fijo - Electroválvula está abierto, la temperatura del agua es superior a
110 ° F (43 ° C).
3 destellos rojos antes de solenoide abre o cierra - Cambiar las pilas.
Guía del LED
Si la DEL (2) est:
Bleu Solide - Electrovanne est ouvert, la température de l’eau est inférieure à
80 ° F (27 ° C).
Magenta solide - Electrovanne soupape est ouverte, la température de l’eau
est comprise entre 80 ° F (27 ° C) et 110 ° F (43 ° C).
Rouge solide - Electrovanne est ouvert, la température de l’eau est supéri
-
eure à 110 ° F (43 ° C).
3 clignotements rouges avant solénoïde ouvre ou ferme - remplacer les piles..
Guide DEL
1. Operation is simple! Place your hands within 4” of the faucet and it will turn on and stay
on until you remove them.
2. By tapping the faucet, it will run for up to 2 minutes or until you tap it off.
3. Use the handle to control temperature and volume for both manual and electronic
operation.
4. Whether you grab the handle or tap it, water will flow. Once water is flowing, a tap will
turn it off. Then, you can reactivate it with hands-free or a tap.
5. LED light changes from blue to red as water temperature changes.
6. Your new faucet will run for up to 2 years on 6 AA batteries.
Quick Tips for your Delta
®
Touch
2
O
®
Technology Bathroom Faucet.
1. El funcionamiento es sencillo! Coloque sus manos dentro de 4 “de la llave y se
encenderá y permanecerá encendida hasta que los elimine.
2. Al hacer uso de la llave, que tendrá una duración de hasta 2 minutos o hasta que
toque apagado.
3. Utilice la manija para controlar la temperatura y el volumen tanto en el funcionamiento
manual como el electrónico.
4. Si usted agarra la manija o la toca, el agua fluirá. Una vez que el agua está fluyendo,
un golpecito cerrará el grifo. A continuación, puede reactivar con manos libres o un
grifo.
5. Luz del LED cambia de azul a rojo como los cambios de temperatura del agua.
6. Su nueva llave de agua/grifo durará hasta 2 años con 6 pilas AA.
Sugerencias rápidas para su llave de agua/grifo Delta
®
Touch
2
O
®
Technology para la cocina.
1. Le fonctionnement est simple! Placez vos mains dans les 4 “du robinet et il s’allume et
reste allumé jusqu’à ce que vous les supprimiez.
2. En tapant sur le robinet, il fonctionnera pendant 2 minutes ou jusqu’à ce que vous
appuyez sur le tout.
3. Utilisez la manette pour régler la température et le débit en mode manuel et en mode
électronique.
4. Le robinet s’ouvre et laisse l’eau s’écouler si vous saisissez la manette ou si vous
l’effleurez. Pour le fermer, effleurez-le. Ensuite, vous pouvez le réactiver avec mains
libres ou un robinet.
5. Voyant lumineux passe du bleu au rouge comme les changements de température de
l’eau.
6. Votre nouveau robinet peut fonctionner jusqu’à 2 ans avec 6 piles AA.
Conseils concernant votre robinet d’évier de cuisine Delta
®
doté de
la technologie Touch
2
O
®
.
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
10
93546 Rev. F
This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position 1, to the left, allows full
handle motion (the full range between “all cold” to “all hot”). The faucet is set in position 1 in the factory.
Position 2, to the right, allows half of the normal handle motion (“all cold” to “mixed hot/cold”).
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is installed. Setting the handle limit
stop in position 2 may help to prevent scalding because it limits the amount of hot water in the mix; however,
this handle limit stop will not always prevent scalding because it does not compensate for incoming pressure
or sudden water temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the valve stem to the all cold
position so the water is on; change the position of the handle limit stop; turn o the water; reinstall the handle.
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
1 2
Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para limitar la temperatura.
La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo de la manija (el alcance completo entre el
agua “totalmente fría” hasta “totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la llave de agua (grifo) a la
posición 1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal de la manija
(“totalmente fría” a la posición “mixta caliente/fría”).
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la manija puede ajustarse
por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de ajuste del tope del límite de la temperatura
a la posición 2 puede ayudar a prevenir escaldaduras porque limita la cantidad de agua caliente en la
mezcla; sin embargo, esta manija que limita la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldadu-
ras porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la temperatura del
agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la manija; cambie la
posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría de manera que el agua este abierta;
cambie la posición de la manija que limita la temperatura; cierre el agua; reinstale la manija.
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
WARNING
Scald possible. May result in personal injury. Adjust handle limit clockwise per these instructions.
MISE EN GARDE
Possibilité d’ébouillantage et de blessures. Réglez la limite de la manette dans le sens horaire
conformément à ces instructions.
Posible escaldadura. Puede resultar en lesiones personales. Ajuste el límite de la manija hacia
la derecha, de acuerdo a estas instrucciones.
ADVERTENCIA
For Models 538T, 551T and 751T ONLY.
Para los modelos 538T, 551T y 751T SOLAMENTE.
Pour les modèles 538T, 551T et 751T SEULEMENT.
Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux positions. La position 1, à gauche,
permet le déplacement de la manette entre les deux extrémités de la plage de température (eau très
froide et eau très chaude). C’est la position sélectionnée en usine. La position 2, à droite, permet le
déplacement de la manette sur la moitié de la plage de température (eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au moment de l’installation du
robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher l’ébouillantage parce que cette position limite la quan-
tité d’eau chaude dans le mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de température maximale de la
manette ne constitue pas une garantie absolue contre l’ébouillantage parce qu’il n’ore aucune protec-
tion contre les uctuations de la pression d’alimentation ou les changements de température soudains.
Pour modier la position de la butée de température maximale de la manette : enlevez la manette;
amenez l’obturateur à l’extrémité de la plage du côté eau froide pour faire s’écouler l’eau; modiez la
position de la butée de température maximale; fermez le robinet; réinstallez la manette.
Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)
11
93546 Rev. F
1
2
Installer accepts the responsibility to cut supply tubing in a way that allows a leak-free joint to be created. Brizo is not responsible
for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. Must use RP50952 sleeves supplied with model and
nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve installation found in RP50952 and included below for more
information. Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve connection (2) and hand tighten, then tighten an additional 2 turns with wrench.
DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
Al cortar la tuberia de suminstro el instalador acepta la responsabilidad de hacerio de modo que permita una unión libre de fugas.
Brizo no es responsable por la tuberia que no permite una unión sin fugas de agua. Usted debe usar mangas RP50952 incluidas con
el modelo y las tuercas incluidas en las tuberias de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación
de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más información indluida en este documento. Fije la tuerca de metal (1) en la tuberia
de la llave de agua / grifo a la conexión de la válvula de sumistro (2) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2
vueltas más si duera apretado a mano. NO APRIETE DEMASIADO. Repita conla otra tuberia.
Vous devez sectionner le tube de maniére à obtenir un joint étanche. Brizo n'accepte aucune responsabilité si le tube a été coupé
trop court ou d'une maniére qui empéche le joint d'étre étanche. Vous devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec ie robinet et
les écrous qui se trouvent sur les arrivées d'eau. Le tube doit étre coupé d'équerre. Pour obtenir plus de renseignements, veluilez consulter
les instructions d'installations des manchons en plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent docu-
ment. Vissez l' écrou métalique (1), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d' alimentation (2) et serrez-le à la main.
Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l' aide d' une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l' autre tube de la meme
maniére.
CUSTOM FIT CONNECTIONS / CONEXIONES ESPECIALES / SPÉCIAUX TUYAUTERIE BRANCHEMENT
PLASTIC SLEEVE INSTALLATION / INSTALACIÓN DEL CASQUILLO PLÁSTICO / INSTALLATION DES MANCHONS EN PLASTIQUE
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
4
3
2
1
PLASTIC SLEEVE INSTALLATION
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for
easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as
shown.
3. Insert tube into outlet tting (4). Tube should touch bottom of hole inside tting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of tting. NOTICE: Failure
to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and
possible water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past nger tight.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATIONS DE LE MANCHON EN PLASTIQUE
1. Identique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una
instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin
rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la
manga se orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del
agujero dentro del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte
superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación
correcta resultará en desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la
tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DEL LA MANGA PLÁSTICA
1. Identiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur
supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe
d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la
manchon est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à
l’intérieur du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre
dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en
plastique n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se
défaire et l’eau peut occasionner des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis
faites deux tours à l’aide d’une clé.
Do not install sleeve
upside down.
No instale la manga
boca abajo.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
Ensure cut is
straight.
Asegúrese que el
corte esté recto.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
Do not use RP51243 gasket
(1) supplied with PEX tubing or
brass ferrule (2) supplied with
valve stops.
No use RP51243 empaque (1)
suministrado con el tubería de
PEX o el casquillo de bronce (2)
suministrado con las válvulas
de cierre.
N’utilisez pas RP51243 le joint (1)
fournie avec la tuyauterie de PEX
ou la bague en cuivre (2) fournie
avec les robinets d’arrêt.
Ensure tube is fully inserted into
stop before sliding sleeve down to
engage top of tting.
Asegúrese que el tubo este comple
-
tamente introducido dentro del tope
antes de deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte superior
del accesorio.
Assurez-vous que le tube est
introduit entièrement dans le robinet
d’arrêt avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour le xer à
la partie supérieure du raccord.
1
2
POTENTIAL PROBLEMS AND REMEDIES / PROBLEMAS POTENCIALES Y SOLUCIONES / PROBLEMES POSSIBLES ET CORRECTIFS
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the
tube:
La tuberia no està cortada perpendicular al eje del
tubo:
Le tube n'est pas sectionné perpendiculairement à
son axe:
Tubing is cut too short:
La tuberia éstà cortada demasiado corta:
Vous aves coupé le tube trop court:
Lost plastic sleeve or connection nut:
La manga plàstica o la tuerca de conexión se ha per-
dido:
Vous aves perdu un manchon en plastique ou un
écrou de raccordement:
Carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short.
Cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
Faites une nouvelle coupe en prenant garda de ne pas trop raccourcir ie tube.
Purchase a coupling union and a replacement supply line that mate together. The coupling union connection to the
faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.
Compre an un almacén un acoplamiento de unión y una tuberia de suministo de repuesto que acopien. El extremo
de la unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estàndares de 3/8"
y mangas de plàstico incluidas con la llave de agua / grifo.
Achetez un reccard-union et un tube d'arrivée d' eau de rechange dans un magasin. L'extrémité du raccord-union à
raccorder au robinet doit étré compatible avec les écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique fournis avec
le robinet.
Purchase replacement nut and/or plastic sleeve designed to seal with PEX tubing. DO NOT use RP51243 gasket
(supplied with facuet), a metal sleeve or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-free
joint. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants oon water line connections.
Compre una tuerca de repuesto y/o manga plàstica diseñada para sellar con la tuberia PEX. AVISO: No use una
manga de metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga incluida puede no
crear una articulacion sin filtrcion. AVISO: No use compuesto para tuberias u otros selladores en las conexiones
de la tuberia de agua.
Achetez un écrou et/ou un manchon en plastique concus pour former un raccord étanche avec un tube PEX.
NOTIFICATION: E'vitez d'utiliser un manchon métalique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à
la place du manchon en plastique fourni. Le joint ne sere pas étanche. MISE EN GARDE: N'utilisez pas de pàte à
joint ni d'autres produits d'étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
12
93546 Rev. F
Note: Normal operation of the faucet will turn off water flow if faucet is not touched for 4 minutes.
1. If your spout indicates three red flashes, replace the batteries. If the spout still indicates three red
flashes, please replace the solenoid assembly**. (see manual bypass option below*)
2. If neither water or light indication are working properly,
a. Check that all six batteries or inserted in the proper orientation.
b. Replace your batteries
c. If using the optional A/C adapter, check that the outlet is powered.
d. Check to make sure the spout sense clip, RP53233, is attached to the spout and the wire from
the solenoid assembly. If it is disconnected or loose, reattach and check for proper operation
(see step 6).
e. Remove the spout sense clip from the shank of your faucet. If touching the spout clip turns
your faucet on and off, the faucet may not be properly isolated from the sink or countertop.
Adjust the mounting hardware, so your faucet is centered in the mounting hole. Reattach the
spout sense clip (see step 6).
3. If the touch sensitivity of your faucet spout is not acceptable, place the battery pack flat on the floor
under your sink.
4. If your spout displays the proper light, but little or no water is coming out of the spout,
a. Verify the handle is in the “on” position.
b. Verify the water supplies are turned to the “on” position.
c. With handle in the “off” position, remove the solenoid assembly from the outlet of the faucet.
Using needle-nose pliers, remove the screen-type filter from the solenoid assembly and clean
the filter.
d. Move handle to the “off” position. Unscrew hose from spray head and check for any debris in
the spray head inlet. Move handle to the “on” position to verify water is reaching the sprayer.
Replace spray head.
e. Move handle to the “off” position. Remove the hose from the solenoid assembly, place a bucket
under the outlet of the solenoid assembly and move handle to the “on” position to check for flow
coming from the solenoid. Reconnect hose to solenoid.
f. With handle in the “off” position, remove the solenoid assembly from the outlet of the faucet.
Place a bucket under the outlet of the faucet and move the handle to the “on” position to check if
water is going through the manual valve and reaching the solenoid (see step 3). If water is flowing
with the solenoid assembly removed, replace solenoid and electronics kit**.
(see manual bypass option below*)
5. If your spout displays the proper light, but water continues to flow with the light off, touch the faucet
on and off several times in succession to flush any debris that may be caught in the solenoid
assembly. If attempting to flush debris from the solenoid assembly does not work, please replace the
solenoid assembly**. (see manual bypass option below*)
6. If your spout indicator is not illuminating properly,
a. Check that the spout indicator connector is inserted fully into the solenoid assembly.
b. If it is attached and the light still does not display on the indicator at the base of the spout,
replace the indicator base and solenoid assembly**.
*For immediate and temporary operation of your faucet the solenoid assembly may be removed and
the hose connected directly to the faucet outlet for manual operation of your faucet.
**Refer to part diagram included in this document for correct RP number.
Solenoid Troubleshooting
Nota: Si la llave de agua/grifo no se toca durante 4 minutos, su funcionamiento normal cerrará el flujo
de agua.
1. Si su surtidor indica tres destellos rojos, reemplace las pilas. Si el surtidor todavía indica tres
destellos rojos, reemplace el conjunto de solenoide **.
(Véase la opción de desvío manual a continuación*)
2. Si ni la indicación de agua ni la de la luz funcionan adecuadamente,
a. Verifique que todals las 6 pilas estén colocadas en su orientación apropiada.
b. Reemplace sus pilas
c. Si está usando el adaptador de A/C opcional, verifique que el tomacorriente tiene electricidad.
d. Verifique que el gancho sensor del surtidor, RP53233, esté conectado al surtidor y al cable del
ensamble del solenoide. Si está desconectado o suelto, vuelva a colocarlo y verifique que
funciona correctamente (consulte el paso 6).
e. Retire el gancho sensor del surtidor de la espiga de su llave de agua/grifo. Si al tocar el gancho
del surtidor, abre y cierra la llave de agua, es posible que la llave de agua no esté correctamente
aislada del fregadero/lavamanos o de la encimera. Ajuste el herraje de montaje, de manera que
su llave de agua quede en el centro del agujero de montaje. Vuelva a colocar el gancho sensor
del surtidor (consulte el paso 6).
3. Si la sensibilidad al tacto del surtidor de la llave de agua/grifo no es aceptable, coloque el paquete
de pilas plano en el piso debajo del fregadero/lavamanos.
4. Si su surtidor muestra la luz adecuada, pero poco o nada de agua sale del surtidor,
a. Verifique que la manija esté en la posición abierta “on”
b. Verifique que los suministros de agua estén en la posición abierta.
c. Con la manija en la posición "cerrada", retire el ensamble del solenoide de la salida de la llave
de agua. Usando alicates de punta fina, retire el filtro tipo rejilla del ensamble del solenoide y
limpie el filtro.
d. Mueva la manija a la posición "cerrada". Desatornille la manguera de la cabeza del rociador y
verifique si hay residuos en la entrada de la cabeza del rociador. Mueva la manija a la posición
"abierta" para verificar que el agua esté llegando al rociador. Vuelva a colocar la cabeza del
rociador.
e. Mueva la manija a la posición "cerrada". Retire la manguera del ensamble del solenoide,
coloque un cubo debajo de la salida del ensamble del solenoide y mueva la manija a la
posición "abierta" para verificar si hay flujo desde el solenoide. Vuelva a conectar la manguera al
solenoide.
f. Con la manija en la posición "cerrada", retire el ensamble del solenoide de la salida de la llade
de agua /grifo. Coloque un cubo o cubeta debajo de la salida de la llave de agua y mueva la
manija a la posición "abierta" para verificar si el agua está pasando a través de la válvula manual
y alcanzando el solenoide (ver paso 3). Si el agua fluye después de haber retirado el ensamble
del solenoide, reemplace el solenoide y el juego de piezas o ensamble electrónico **.
(Véase la opción de desvío manual a continuación*)
5. Si el surtidor muestra la luz adecuada, pero el agua continúa fluyendo con la luz apagada, toque la
llave de agua/el grifo varias veces seguidas para dejar correr el agua y limpiar los residuos que
puedan quedar atrapados en el ensamble del solenoide. Si este intento de limpiar los residuos del
ensamble del solenoide no funciona, reemplace el ensamble del solenoide **.
(Véase la opción de ‘bypass’ o desvío manual a continuación*)
6. Si el indicador del surtidor no está iluminando correctamente,
a. Verifique que el conector del indicador del surtidor esté completamente insertado en el ensamble
del solenoide.
b. Si está conectado y la luz todavía no aparece en el indicador en la base del surtidor, reemplace
la base del indicador y el ensamble del solenoide **.
*Para el funcionamiento inmediato y temporal de su llave de agua/grifo el ensamble o juego de piezas
del solenoide se puede quitar y la manguera se puede conectar directamente en la salida de la llave
de agua para el funcionamiento manual de ésta.
**Consulte el diagrama de partes que se incluye en este documento para obtener el número correcto
de la pieza de repuesto RP.
Solución de averías del solenoide
Note : Si le robinet fonctionne normalement, l’eau cesse de s’écouler lorsque personne ne lui a touché
pendant 4 minutes.
1. Si le voyant du bec clignote au rouge à trois reprises, remplacez les piles. Si le voyant clignote
encore au rouge trois fois, remplacez l’électrovanne** (consultez la section ci-dessous qui traite de
la marche à suivre pour faire fonctionner le robinet manuellement*).
2. Si le robinet et le voyant ne fonctionnent pas correctement :
a. Assurez-vous que les six piles sont dans leur logement et dans le bons sens.
b. Remplacez les piles.
c. Si vous utilisez le chargeur c.a. facultatif, assurez-vous que la prise de courant est sous tension.
d. Assurez-vous que l’agrafe de détection RP53233 est fixée au bec et que le fil de l’électrovanne
y est raccordé. Si le fil est débranché ou la connexion a du jeu, rebranchez-le et vérifiez le
fonctionnement (reportez-vous à l’étape 6).
e. Retirez l’agrafe de détection du manchon du robinet. Lorsque vous touchez à l’agrafe, si le
robinet s’ouvre ou se ferme, l’isolation entre celui-ci et l’évier ou le comptoir peut être
défectueuse. Ajustez les pièces de montage de manière que le robinet soit bien centré dans le
trou de montage. Reposez l’agrafe de détection (reportez-vous à l’étape 6).
3. Si la sensibilité au toucher du bec de votre robinet n’est pas acceptable, placez le logement de piles
à plat sur le plancher sous l’évier.
4. Si le voyant de fonctionnement normal dans la base du bec est allumé, mais le débit à la sortie du
bec est très faible ou nul :
a. Assurez-vous que la manette est en position d’ouverture.
b. Assurez-vous que les robinets d’alimentation sont ouverts.
c. Alors que la manette est en position de fermeture, retirez l’électrovanne de la sortie du robinet.
À l’aide d’une pince à becs pointus, retirez le filtre en toile métallique de l’électrovanne et
nettoyez-le.
d. Amenez la manette en position de fermeture. Desserrez le tuyau souple et débranchez-le de la
tête de pulvérisation pour voir s’il y a des corps étrangers à l’entrée de celle ci. Amenez la
manette en position d’ouverture pour vous assurer que l’eau atteint la douchette. Reposez la
tête de pulvérisation.
e. Amenez la manette en position de fermeture. Débranchez le tuyau souple de l’électrovanne,
placez un seau sous la sortie de l’électrovanne, puis amenez la manette en position d’ouverture
pour vous assurez que l’eau s’écoule de l’électrovanne. Rebranchez le tuyau souple à
l’électrovanne.
f. Alors que la manette se trouve à la position de fermeture, retirez l’électrovanne de la sortie du
robinet. Placez un seau sous la sortie du robinet et amenez la manette en position d’ouverture
pour voir si de l’eau s’écoule par la soupape manuelle et arrive à l’électrovanne (reportez-vous à
l’étape 3). Si l’eau s’écoule alors que l’électrovanne est enlevée, remplacez l’électrovanne et le
dispositif électronique ** (consultez la section ci-dessous qui traite de la marche à suivre pour
faire fonctionner le robinet manuellement *).
5. Si le voyant de fonctionnement normal dans la base du bec s’allume, mais l’eau continue de
s’écouler lorsque celui-ci est éteint, touchez au robinet à plusieurs reprises pour l’ouvrir et le fermer
plusieurs fois afin de déloger les corps étrangers qui peuvent être coincés dans l’électrovanne. Si la
tentative de déloger les corps étrangers ne donne pas de résultats, remplacez l’électrovanne **.
(consultez la section ci-dessous qui traite de la marche à suivre pour faire fonctionner le robinet
manuellement *).
6. Si le voyant dans la base du bec ne s’allume pas correctement :
a. Assurez-vous que le connecteur du voyant est introduit à fond dans l’électrovanne.
b. Si le connecteur est bien branché et le voyant dans la base du bec ne fonctionne toujours pas,
remplacez la base du bec et l’électrovanne **.
*Pour pouvoir utiliser votre robinet temporairement immédiatement, vous pouvez retirer l’électrovanne
et brancher le tuyau souple directement dans la sortie du robinet. Vous pourrez ainsi utiliser votre
robinet manuellement.
**Consultez le diagramme des pièces dans le présent document pour obtenir le bon numéro RP.
Dépannage de l’électrovanne
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Delta 551T-RB-DST Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación