Skil PWRCORE 12 DL529001 El manual del propietario

Categoría
Destornilladores eléctricos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
12V Brushless Drill/Driver
Perceuse/Visseuse Sans Balai de 12 V
Taladro/Destornillador Sin Escobillas de 12 V
TM
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
Model/ Modelo/ Modèle: DL529001
2
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings . ............................3-5
Safety Warnings for Drill ..........................................5
Symbols .....................................................6-9
Get to Know Your Drill/Driver .....................................10
Specications .................................................10
Operating Instructions .......................................11-17
Maintenance ...................................................18
Troubleshooting ...............................................18
Limited Warranty of SKIL Cordless Tool ............................19
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
4
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a
re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
5
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 265 °F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR DRILL
Safety instructions for all operations:
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits:
Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece,
resulting in personal injury.
Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits
can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
6
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner's
Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,”
WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed
below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING
The operation of any power tools can result in
foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use
eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
7
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and more safely.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-Hours Battery capacity
Ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
I,II,III,
Selector settings
Speed, torque or position settings. Higher
number means greater speed
Innitely variable selector
with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction
Designates Double Insulated Construction
tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
8
Symbol Name Designation/Explanation
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol
Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields and a full face
shield when operating this product.
9
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT: Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
10
GET TO KNOW YOUR DRILL/DRIVER
12V Brushless Drill/Driver
Torque-Adjustment
Ring
Keyless Chuck
Variable-Speed
Trigger Switch
LED Worklight
Two-Speed
Gearbox Switch
Direction-of-Rotation
(forward/center-lock/
reverse) Selector
Soft Grip
Bit Storage
Area
Removable Belt Clip
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Rated voltage 12V d.c.
Chuck size 1/2", with 1/4’’ Hex bulit-in head for holding screw bits
No-load speed 0~450/0~1700 RPM
Clutch 17 Positions +Drill Mode
Recommended working temperature: 14~104°F (-10~40°C)
Recommended storage temperature: 32~104°F (0~40°C)
11
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury, and product damage due
to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in
uid or allow a uid to ow inside them. Corrosive or conductive uids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc, can cause a short
circuit.
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this drill/driver or create accessories not
recommended for use with this drill/driver. Any such alteration or
modication is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious
injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious personal
injury, always remove the battery pack from the drill/driver when
assembling parts.
This cordless drill/driver must be used only with the battery packs and charger listed
below:
Battery Pack
Charger
2Ah 4Ah
SKIL BY500101 SKIL BY519801 SKIL QC535701
NOTICE: Please refer to the battery and charger manual for detailed operating information.
To Attach/Detach Battery Pack
Lock the trigger switch “OFF” on the tool by
placing the direction-of-rotation (forward/
center-lock/reverse) selector in the center
position.
a. To attach the battery pack:
Align the raised rib on the battery pack with
the grooves of the tool, and then slide the
battery pack onto the tool (Fig.2).
CAUTION
When placing the battery
pack onto the tool, be
sure that the raised rib on the battery pack
aligns with the groove inside the tool and
that the latches snap into place properly.
Improper attachment of the battery pack
can cause damage to internal components.
Fig. 2
Detach
Attach
Battery-
Release
Button
12
b. To detach the battery pack:
Depress the battery-release button located on the front of the battery pack to release the
battery pack. Pull the battery pack out and remove it from the tool (Fig.2).
WARNING
Battery tools are always in operating condition. Therefore, the Direc-
tion-of-Rotation (forward/center-lock/reverse) Selector should always
be locked in center position when not in use or carrying at your side.
Direction-of-Rotation (Forward/Center-Lock/Reverse) Selector
WARNING
After tool use, lock the direction-of-rotation selector in the “OFF”
position (center-lock) to help prevent accidental starts and possible
injury.
Your tool is equipped with a direction-of-rotation selector located above the trigger switch. This
selector is designed for changing the direction of rotation of the bit and for locking the trigger
in the “OFF” (center-lock) position (Fig.3).
a. Position the direction-of-rotation selector to the far left of the tool for forward rotation.
b. Position the direction-of-rotation selector to the far right of the tool for reverse rotation.
c. Position the switch in the “OFF” (center-lock) position to help reduce the possibility of
accidental starting when not in use.
NOTICE: To prevent gear damage, always allow the drill/driver to come to a complete stop
before changing the direction of rotation.
NOTICE: The drill/driver will not run unless the direction-of-rotation selector is engaged fully to
the left or right.
Fig. 3
Center-Lock
Forward Reverse
13
Variable-Speed Trigger Switch
Your tool is equipped with a variable-speed
trigger switch. The tool can be turned “ON” or
“OFF” by depressing or releasing the trigger.
The variable-speed trigger switch delivers
higher speed with increased trigger pressure
and lower speed with decreased trigger pres-
sure (Fig.4).
Two-Speed Gearbox Switch
Your tool is equipped with a two-speed
gearbox designed for drilling or driving at LO(1)
or HI(2) speeds. A slide switch is located on
the top of the drill to select either LO (1) or HI (2)
speed (Fig.5).
LO (1) speed provides high-torque and
slower drilling speeds for heavy-duty work
or for driving screws. Use LO (1) speed for
starting holes without a center punch, drilling
metals or plastic, drilling ceramics, or in appli-
cations requiring a higher torque.
HI (2) speed provides faster speeds for drilling
lighter work. HI (2) speed is better for drilling
wood and wood composites and for using
abrasive and polishing accessories.
NOTICE: To prevent gear damage, always allow the drill/driver to come to a complete stop
before changing between High speed and Low speed.
Fig. 4
Variable-Speed
Trigger Switch
Fig. 5
2
Two-speed Gearbox Switch
1
14
Torque-Adjustment Ring
Your tool features 17+1 clutch settings. Output
torque will increase as the torque-adjustment
ring is rotated from 1 to 17. The drill “
position will lock the clutch to permit drilling
and driving for heavy-duty work (Fig.6).
When using the drill/driver for different driving
applications, increase or decrease the torque in
order to help prevent damaging screw heads,
threads, workpiece, etc.
The proper setting depends on the job and the
type of bit, fastener, and material you will be
using. In general, use greater torque for larger
screws. If the torque is too high, the screws
may be damaged or broken. For delicate
operations, such as removing a partially
stripped screw, use a low torque setting. For
operations such as drilling into hardwood, use a higher torque setting.
NOTICE: Do not adjust the torque when the tool is running.
LED Worklight
Your tool is equipped with LED worklight,
located on the base of the tool, which
illuminates when the variable-speed trigger
switch is squeezed. This provides additional
light on the surface of the workpiece for
operation in lower-light areas (Fig.7).
The LED worklight will automatically turn on
with a slight squeeze on the trigger switch
before the tool starts running, and will turn off 8
to 12 seconds after the trigger is released.
When the tool and/or battery pack becomes
overloaded or too hot, the internal sensors will
turn the tool off. If the tool and/or battery pack
are overloaded, the LED worklight will rapidly
ash. Rest the tool for a while or place the tool
and battery pack separately under air ow to
cool.
The LED worklight will ash more slowly to indicate that the battery pack is at low-battery
capacity. Recharge the battery pack.
Fig. 7
LED Worklight
Fig. 6
Torque-Adjustment Ring
Torque Settings
Torque Indicator
15
Install and Remove Bits
WARNING
Do not use the power of
the drill while grasping
chuck to loosen or tighten bit. Friction burn
or hand injury is possible if attempting to grasp
the spinning chuck.
Your tool is equipped with a keyless chuck to
tighten or release drill bits in the chuck jaws.
The arrows on the chuck indicate the direction
in which to rotate the chuck body in order to
GRIP (tighten) or OPEN (release) the chuck
jaws on the drill bit.
a. Lock the trigger switch “OFF” on the tool by
placing the direction-of-rotation (forward/
center-lock/reverse) selector in the center
position.
b. Remove the battery pack and rotate the
torque-adjustment ring to the Drill Setting “
”.
To install the bit:
c. Rotate the chuck body counterclockwise,
viewed from chuck end, to open the chuck to
approximately the drill bit diameter.
d. Insert a clean bit up to the drill-bit utes for
small bits, or as far as it will go for large bits.
Close the chuck by rotating the chuck body
clockwise and securely tighten by hand
(Fig. 8).
To remove the bit:
e. Rotate the chuck body counterclockwise,
as viewed from the chuck end, to open the
chuck.
f. Remove the bit.
For 1/4’’ hex bits:
Your tool is equipped with a built-in collet inside the chuck, making it very easy to install and
remove 1/4’’ hex bits.
a. Lock the trigger switch “OFF” by placing the direction-of-rotation selector in the center
position.
b. Remove the battery pack.
c. To install the bit:
Insert the bit into the collet. You will hear a “click”, indicating that the bit is securely installed
in place.
d. To remove the bit:
Pull the bit out of the collet (Fig.9).
WARNING
Use protective gloves when removing the bit from the tool, or rst
allow the bit to cool down. The bit may be hot after prolonged use.
Fig. 9
Fig. 8
Chuck
Jaws
Keyless Chuck
OPEN
(release)
GRIP
(tighten)
Chuck Body
16
Removable Belt Clip
Your tool is equipped with a removable belt clip
that can be positioned on the left side of the
tool for convenient transport (Fig.10).
Install the belt clip onto the tool:
a. Remove the battery pack from the tool.
b. Align the rib of the belt clip with the threaded
hole on the base of the tool.
c. Insert the screw and securely tighten the
screw with a screwdriver.
Remove the belt clip from the tool:
d. Remove the battery pack from the tool.
e. Use a screwdriver to loosen the screw that
attaches the belt clip to the tool.
f. Remove the screw and the belt clip.
Drill Bits
Always inspect drill bits for excessive wear. Use only bits that are sharp and in good condition.
Twist Bits: Available with straight and reduced shanks for wood and light-duty metal drilling.
High-speed bits cut faster and last longer on hard materials.
Carbide-Tipped Bits: Used for drilling stone, concrete, plaster, cement, and other unusually
hard nonmetal materials. Use continuous, heavy feed pressure when using carbide-tipped
bits.
Drilling (Fig.11)
WARNING
Always wear safety
goggles or safety glasses
with side shields during power tool opera-
tion or when blowing dust. If operation is
dusty, also wear a dust mask.
a. Check that the direction-of-rotation selector
is at the correct setting (forward or reverse).
b. Secure the material to be drilled in a vise or
with clamps to keep it from turning as the
drill bit rotates.
c. Hold the drill rmly, and place the bit at the
point to be drilled.
d. Depress the trigger switch to start the drill.
e. Move the drill bit into the workpiece, applying
only enough pressure to keep the bit “biting”.
Do not force the drill or apply side pressure to elongate a hole.
Let the tool do the work.
f. When drilling hard, smooth surfaces, use a center punch to mark the desired location of the
hole. This will prevent the drill bit from slipping off-center as the hole is started.
g. When drilling metals, use light oil on the drill bit to keep it from overheating. The oil will
prolong the life of the bit and increase the drilling action.
h. If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls, stop the tool immediately. Remove the bit
from the workpiece and determine and correct the reason for jamming.
Fig. 11
Fig. 10
Belt Clip
17
NOTICE: There are two rules for drilling hard materials. First, the harder the material, the
greater the pressure you need to apply to the tool. Second, the harder the material, the
slower the speed should be. If the hole to be drilled is fairly large, drill a smaller hole rst, then
enlarge to the required size with a larger bit; it’s often faster in the long run.
Wood Drilling
For maximum performance, use high-speed steel or brad-point bits for wood drilling.
a. Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from slipping off the starting point.
b. Increase speed as the drill bit bites into the material.
c. When drilling “through” holes, place a block of wood behind the workpiece to prevent
ragged or splintered edges on the back side of the hole.
NOTICE: Bits may overheat unless pulled out frequently to clear chips from utes.
Metal Drilling
For maximum performance, use high-speed steel bits for drilling metal.
a. When drilling metals, use light oil on the drill bit to keep it from overheating. The oil will
prolong the life of the bit and increase the drilling action.
b. Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from slipping off the starting point.
c. Maintain a speed and a pressure that allow cutting without overheating the bit. Applying too
much pressure will:
Overheat the Drill.
Wear the bearings.
Bend or burn bits.
Produce off-center or irregularly shaped holes.
Masonry Drilling
For maximum performance, use carbide-tipped masonry bits when drilling holes in brick, tile,
concrete, etc.
a. Maintain a speed and a pressure that allow cutting without overheating the bit or Drill.
Applying too much pressure will:
Overheat the Drill.
Wear the bearings.
Bend or burn bits.
Produce off-center or irregular-shaped holes.
b. Apply light pressure and medium speed for best results in brick.
c. Apply additional pressure for hard materials such as concrete.
d. When drilling holes in tile, practice on a scrap piece to determine the best speed and
pressure.
e. Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from slipping off the starting point.
Driving Nuts and Bolts
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields
during power tool operation or when blowing dust. If operation is
dusty, also wear a dust mask.
Variable-speed control must be used with caution for driving nuts and bolts with socket set
attachments. The best technique is to start slowly, increasing speed as the nut or bolt runs
down. Set the nut or bolt snugly by slowing the drill to a stop. If this procedure is not followed,
the tool will have a tendency to torque or twist in your hands when the nut or bolt seats.
18
MAINTENANCE
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack
from the tool when cleaning or performing any maintenance.
Service
WARNING
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires and components which could
cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory
Service Center or Authorized SKIL Service Station.
General Maintenance
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts could create a hazard or cause product damage.
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product
until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
Cleaning
WARNING
The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch selectors must be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
WARNING
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Tool does not work. 1. Battery pack is depleted.
2. Battery pack is not installed
properly.
3. Burned out switch.
1. Charge the battery.
2. Conrm battery is locked and
secured to the tool.
3. Have the switch replaced by an
Authorized SKIL Service Center or
Service Station.
LED Worklight
rapidly ashes.
1. Tool is over-loaded.
2. Tool is over-temperature.
1. Release the trigger switch.
2. Cool the tool under air ow.
19
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS
5 YEAR LIMITED WARRANTY- LEGAL
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of ve
years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from
purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration
can be completed online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain
their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR TOOLS IS
CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE.
If original purchasers do not register their product timely, the foregoing limited warranty will
apply for a duration of three years for tools. All batteries and chargers will remain under the
two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer tool is used for industrial, professional
or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety days,
regardless of registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall
be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty,
you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service
Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations,
please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE
TO SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME
STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON
HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
07/18
20
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux
relatifs aux outils électriques ..................................21-23
Avertissements de sécurité pour la perceuse-visseuse ...............24
Symboles ..................................................25-28
Apprenez à connaître votre perceuse/visseuse ......................29
Caractéristiques techniques .....................................29
Mode d’emploi ..............................................30-37
Entretien ......................................................38
Dépannage ....................................................38
Garantie limitée de l’outil sans l SKIL ..........................39-40
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
du plomb provenant de peintures à base de plomb;
de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de
maçonneries;
de l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction; Portez un équipement de
protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
21
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions,
illustrations et spécications fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONS
AFIN DE POUVOIR VOUS YRÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Gardez l’aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail sombre ou en désordre
augmente les risques d’accident.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enammer ces poussières ou ces
vapeurs.
Maintenez les enfants et les observateurs à l’écart lorsque vous manipulez l’outil
électrique. Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modiez jamais la
che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles réduit les
risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur. Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide. Les
risques de choc électrique sont plus élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou
emmêlé.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets coupants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur. Ce type de rallonge réduit les risques de décharge électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit les risques de décharge électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant que vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
22
Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le port
d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les conditions
l’exigent, réduit les risques de blessures.
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position
d’arrêt avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation ou un bloc-piles, de
ramasser l’outil ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur la
gâchette ou brancher les outils lorsque l’interrupteur est à la position de marche augmente les
risques d’accident.
Enlevez toute clé de serrage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique
en marche. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon
équilibre en tout temps. Vous pourrez ainsi mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dépoussiéreur, assurez-vous que celui-ci est
branché et utilisé de manière appropriée. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire
les dangers liés à la poussière.
Même si vous connaissez parfaitement ces outils parce que vous les utilisez souvent,
soyez vigilant et respectez les principes de sécurité. Il suft d’être négligent une fraction
de seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous
souhaitez accomplir. L’utilisation de l’outil électrique approprié permet d’obtenir de meilleurs
résultats, de façon plus sécuritaire, selon le régime de fonctionnement prévu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche
et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
Débranchez la che de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et d’autres
personnes qui ne connaissent pas bien l’outil électrique ni les présentes instructions.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vériez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état qui
pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal
entretenus.
Maintenez les outils de découpe affûtés et propres. Des outils tranchants bien entretenus
et dont les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments
conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
23
Les poignées et autres surfaces de préhension doivent toujours être sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler ni de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations
inattendues.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles au moyen du chargeur approuvé par le fabricant.
Un chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un
autre bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles désignés. L’utilisation de
tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-pile, conservez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brûlures ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, un liquide peut être éjecté du bloc-pile; évitez tout
contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. Si vos yeux
entrent en contact avec ce liquide, consultez un médecin. Le liquide provenant des piles
peut causer de l’irritation ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modié. Les blocs-piles modiés
ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et présenter un risque d’incendie,
d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une
explosion.
Suivez toutes les instructions pour le chargement et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions. Une
recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé. Seuls le fabricant et les fournisseurs de
services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
24
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LE PERÇAGE
Consignes de sécurité pour toutes les utilisations :
Tenez l’outil électrique par la poignée isolée lorsqu’il y a un risque que l’accessoire
tranchant entre en contact avec des ls dissimulés ou avec son propre cordon. Si
un accessoire tranchant entre en contact avec un l sous tension, les parties métalliques
exposées de l’outil électrique peuvent donner un choc électrique à l’utilisateur.
Consignes de sécurité pour l’utilisation de longs forets :
Ne jamais faire fonctionner l’outil à une vitesse supérieure à la vitesse maximale
du foret. À des vitesses plus élevées, le foret pourrait se tordre si vous le laissez tourner
librement, sans qu’il soit en contact avec la pièce travaillée et cela pourrait vous causer des
blessures.
Commencez toujours le perçage à basse vitesse, en gardant le foret en contact avec
la pièce travaillée. À des vitesses plus élevées, le foret pourrait se tordre si vous le laissez
tourner librement, sans qu’il soit en contact avec la pièce travaillée et cela pourrait causer des
blessures.
Appliquez seulement une pression en ligne directe avec le foret et n’appliquez pas de
pression excessive. Les forets peuvent se tordre et causer un bris ou une perte de contrôle,
ce qui pourrait causer des blessures.
25
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les
explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent
pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en
aucun cas les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de
sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation,
notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par « DANGER »,
« AVERTISSEMENT » et « ATTENTION » avant d’utiliser cet outil. Le fait de ne pas respecter
toutes les consignes de sécurité ci-dessous peut causer un choc électrique, un incendie ou
des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce manuel et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer
les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les
consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter
les risques de blessures ou de mort.
DANGER
DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité,
causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE, utilisée avec le symbole d’alerte de sécurité,
indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé, provoquera
des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages contiennent des renseignements importants à l’intention de l’utilisateur ainsi
que des consignes à respecter. Le non-respect de celles-ci peut occasionner des dommages
à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Chaque message est précédé du mot
« AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Lorsque
vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de sécurité
pourvues d’écrans latéraux et d’un écran facial panoramique, au besoin.
Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique par-
dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard avec écrans
latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires conformes à la norme
ANSI Z87.1.
26
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique, de la
course, etc. par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Plus le chiffre est élevé, plus la
vitesse est rapide
Sélecteur à réglages innis
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Appareil de classe II
Désigne les outils de construction à
double isolation.
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
27
Symbole Nom Forme au long et explication
Sceau du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
Sceau du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, portez
toujours des lunettes de protection ou de
sécurité à écrans latéraux et un masque
de protection complet.
28
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en
matière d’homologation, peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez
leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet
outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole
Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories, selon les normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
29
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PERCEUSE-VISSEUSE
Perceuse-visseuse Sans Balai d e 12 V
Bague de réglage
du couple
Mandrin sans clé
Interrupteur à
vitesse variable
Lampe de travail à DEL
Interrupteur de la
boîte à engrenage
à deux vitesses
Sélecteur de sens
de rotation (serrage/
vissage, verrouillage
au centre, desserrage/
dévissage)
Prise
souple
Espace de
rangement
pour forets
Pince à ceinture
amovible
Fig. 1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale 12 V c.c.
Taille du mandrin
1/2 po, avec tête hexagone intégrée de 1/4 po
pour tenir les embouts de tournevis
Vitesse à vide 0 à 450, 0 à 1700 TOURS/MINUTE
Embrayage 17 positions + mode de perçage
Température de fonctionnement
recommandée :
de -10 à 40 ˚C (de 14 à 104 ˚F)
Température de rangement recommandée : de 0 à 40 ˚C (de 32 à 104 ˚F)
30
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de blessures corpo-
relles et de détérioration de l’outil découlant d’un court-cir-
cuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne laissez
aucun liquide s’écouler sur ceux-ci. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de
mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, des produits contenant de l’eau de
Javel, etc., peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez
pas d’utiliser cet article tant que ces pièces n’auront pas
été remplacées. L’utilisation de cet article avec des pièces endommagées ou manquantes
peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cette perceuse-visseuse ou de
créer des accessoires qui ne sont pas recommandés pour
cette dernière. Toute modication est considérée comme un usage inapproprié et pourrait
occasionner des risques allant jusqu’à des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Pour empêcher une mise en marche accidentelle pouvant
causer des blessures graves, retirez toujours le bloc-piles
de la perceuse-visseuse avant d’assembler des pièces.
Utilisez cette perceuse-visseuse sans l uniquement avec les blocs-piles et les char-
geurs indiqués ci-dessous :
Bloc-pile
Chargeur
2Ah 4Ah
SKIL BY500101 SKIL BY519801 SKIL QC535701
AVIS : Veuillez consulter le manuel relatif aux blocs-piles et aux chargeurs pour davantage de
détails au sujet du fonctionnement de l’outil.
Fixation et retrait du bloc-piles
Verrouillez l’interrupteur de l’outil à la position
« OFF » (arrêt) en plaçant le sélecteur de sens
de rotation (serrage/vissage, verrouillage au
centre, desserrage/dévissage) à la position
centrale.
a. Fixation du bloc-piles :
Alignez les nervures du bloc-piles aux
rainures situées sur l’outil, puis faites glisser
le bloc-piles de manière à ce qu’il s’insère
dans l’outil (gure 2).
ATTENTION
Lorsque vous insérez
le bloc-piles, as-
surez-vous que les nervures du bloc-piles
sont alignées sur les rainures de l’outil et
que le verrou s’enclenche correctement.
Une mauvaise installation du bloc-piles peut endommager des composants internes.
Fig. 2
Retirer
Fixez
Bouton
d’éjection du
bloc-pile
31
b. Retrait du bloc-piles :
Appuyez sur le bouton de déverrouillage situé à l’avant du bloc-piles pour dégager ce
dernier. Tirez le bloc-piles et retirez-le de l’outil (gure 2).
AVERTISSEMENT
Les outils à pile sont toujours en état de fonctionnement.
Par conséquent, le sélecteur de sens de rotation (serrage/
vissage, verrouillage au centre, desserrage/dévissage) devrait toujours être verrouillé à
la position centrale lorsque vous n’utilisez pas l’outil ou que vous le transportez à vos
côtés.
Sélecteur de sens de rotation (serrage/vissage, verrouillage au
centre, desserrage/dévissage)
AVERTISSEMENT
Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’outil, placez le sélec-
teur de sens de rotation à la position « OFF » (arrêt), c’est-
à-dire à la position de verrouillage au centre, pour aider à empêcher une mise en
marche accidentelle pouvant causer des blessures graves.
L’outil est muni d’un sélecteur de sens de rotation situé au-dessus de l’interrupteur. Ce
sélecteur est conçu pour changer le sens de rotation du foret et pour verrouiller la gâchette à
la position « OFF » (arrêt), c’est-à-dire à la position de verrouillage au centre (gure 3).
a. Placez le sélecteur de sens de rotation à gauche de l’outil pour une rotation de serrage/
vissage.
b. Placez le sélecteur de sens de rotation à droite de l’outil pour une rotation de desserrage/
dévissage.
c. Placez l’interrupteur à la position « OFF » (arrêt) (verrouillage au centre) pour réduire les
risques d’une mise en marche accidentelle lorsque la perceuse-visseuse n’est pas utilisée.
AVIS : Pour éviter d’endommager l’engrenage, attendez toujours l’arrêt complet de la
perceuse-visseuse avant de modier le sens de rotation.
AVIS : La perceuse-visseuse ne fonctionnera pas tant que le sélecteur de sens de rotation ne
sera pas entièrement enclenché vers la gauche ou la droite.
Verrouillage au centre
Fig. 3
Verrouillage
au centre
Avant Marche arrière
32
Interrupteur à vitesse variable
L’outil est muni d’un interrupteur à vitesse
variable. L’outil peut être allumé ou éteint en
appuyant sur la gâchette ou en la relâchant.
La vitesse de l’outil dépend de la pression
exercée sur l’interrupteur à vitesse variable.
Si vous augmentez la pression, la vitesse
augmente, et si vous la réduisez, la vitesse
diminue (gure 4).
Interrupteur à vitesse variable
Interrupteur de la boîte à engrenage à deux
vitesses L’outil est doté d’un engrenage à
deux vitesses conçu pour percer ou visser à
vitesse faible (1) ou à vitesse élevée (2). Un
interrupteur à glissière situé sur le dessus de
la perceuse permet de sectionner la vitesse
faible (1) ou élevée (2)
(gure 5).
La vitesse faible (1) fournit un couple élevé
et une vitesse de perçage plus lente pour
effectuer de gros travaux ou visser des vis.
Utilisez la vitesse faible (1) pour commencer
des trous sans pointeau, pour percer le métal,
le plastique ou la céramique, ou pour des
utilisations nécessitant un couple plus élevé.
La vitesse élevée (2) permet de percer rapidement et s’utilise pour les travaux plus légers. La
vitesse élevée (2) convient mieux pour le perçage du bois et du bois composite ou pour une
utilisation avec des accessoires de meulage ou de polissage.
AVIS : Pour éviter d’endommager l’engrenage, attendez toujours l’arrêt complet de la
perceuse-visseuse avant de modier la vitesse.
Fig. 4
Interrupteur à
vitesse variable
Fig. 5
2
Interrupteur de la boîte à
engrenage à deux vitesses
1
33
Bague de réglage du couple
L’outil est doté de 17 réglages
d’embrayage + 1 réglage supplémentaire. La
valeur du couple augmente quand la bague de
réglage du couple passe de 1 à 17. Le réglage
de type perceuse «
» permet de verrouil-
ler l’embrayage pour effectuer de gros travaux
de perçage ou de vissage (gure 6).
Lorsque vous utilisez la perceuse-visseuse
pour diverses tâches de vissage, augmentez
ou diminuez le couple selon la tâche pour évi-
ter d’endommager la tête des vis,
le letage, la pièce, etc.
Le réglage adéquat dépend non seulement
de la tâche, mais aussi du type d’embout,
de pièce de xation et de matériau que vous
utilisez. En général, utilisez un couple plus
élevé pour les grandes vis. Si le couple est trop élevé, vous pourriez endommager ou briser
les vis. Pour les tâches plus délicates, comme le retrait d’une vis foirée, utilisez un réglage de
couple peu élevé. Pour les travaux de perçage dans du bois franc, par exemple, utilisez un
réglage de couple plus élevé.
AVIS : Ne modiez pas le réglage du couple pendant que l’outil est en marche.
Lampe de travail à DEL
L’outil est doté d’une lampe de travail à DEL,
située sur la base de l’outil et qui s’allume
lorsque vous appuyez sur l’interrupteur à
vitesse variable. Cette caractéristique offre
un éclairage supérieur de la surface la pièce
à travailler dans les zones moins éclairées
(gure 7).
La lampe de travail à DEL s’allume
automatiquement à l’aide d’une légère
pression sur l’interrupteur à vitesse variable
avant le démarrage de l’outil, et s’éteint de 8
à 12 secondes après que vous avez relâché
l’interrupteur à vitesse variable.
Lorsque l’outil ou le bloc-piles sont surchargés
ou trop chauds, les capteurs internes éteignent
l’outil. Si l’outil ou le bloc-piles sont surchargés,
la lampe de travail à DEL clignote rapidement. Laissez l’outil refroidir pendant un moment ou
placez l’outil et le bloc-piles, que vous aurez préalablement retiré, près d’un courant d’air pour
qu’ils refroidissent.
Si la capacité du bloc-piles est faible, la lampe à DEL clignote lentement. Rechargez le bloc-
piles.
Fig. 7
Lampe de travail à
DEL
Fig. 6
Bague de réglage du
couple
Réglages du
couple
Indicateur du
couple
34
Installation et retrait des forets
AVERTISSEMENT
Ne faites pas
fonctionner la
perceuse électrique en tenant le mandrin
pour serrer ou desserrer un foret. En essay-
ant de tenir le mandrin en rotation, vous
pourriez vous brûler par friction ou vous
blesser à la main.
L’outil est doté d’un mandrin sans clé servant à
serrer ou à desserrer les forets dans la mâ-
choire du mandrin. Les èches sur le mandrin
indiquent le sens dans lequel vous devez tour-
ner le corps du mandrin pour FERMER (serrer)
ou OUVRIR (libérer) la mâchoire sur le foret.
a. Verrouillez l’interrupteur de l’outil à la
position « OFF » (arrêt) en plaçant le
sélecteur de sens de rotation (serrage/
vissage, verrouillage au centre, desserrage/
dévissage) à la position centrale.
b. Retirez le bloc-piles et tournez la bague de réglage du couple au réglage de type perceuse
«
».
Pour installer le foret :
c. En maintenant l’ouverture du mandrin face à
vous, tournez le corps du mandrin dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que l’ouverture soit approximativement égale
au diamètre du foret.
d. Petits forets : insérez un foret propre jusqu’à
la hauteur des cannelures. Longs forets :
insérez le foret aussi loin que possible.
Fermez le mandrin en tournant le corps du
mandrin dans le sens des aiguilles d’une
montre, puis serrez-le fermement à la main
(gure 8).
Pour retirer le foret :
e. Pour ouvrir le mandrin, tournez le corps du
mandrin dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre tout en maintenant son
extrémité face à vous.
f. Retirez le foret.
Embouts hexagonaux de 1/4 po :
L’outil est muni d’une pince de serrage intégrée dans le mandrin qui facilite l’installation et le
retrait d’embouts hexagonaux de 1/4 po.
a. Verrouillez l’interrupteur en plaçant le sélecteur de sens de rotation à la position centrale.
b. Retirez le bloc-piles.
c. Installation d’un embout :
Insérez l’embout dans la pince de serrage. Vous devriez entendre un déclic lorsque l’embout
s’enclenche correctement.
d. Retrait d’un embout :
Retirez l’embout de la pince de serrage (gure 9).
AVERTISSEMENT
Portez des gants protecteurs lorsque vous retirez l’embout
de l’outil ou laissez l’embout refroidir avant de le retirer.
L’embout peut devenir chaud après une utilisation prolongée.
Fig. 9
Fig. 8
Mâchoire
du mandrin
Mandrin sans clé
OUVRIR
(libérer)
FERMER
(serrer)
Corps du mandrin
35
Pince à ceinture amovible
L’outil est doté d’une pince à ceinture amovible
pouvant être placée sur le côté gauche de l’outil
an de faciliter le transport (gure 10).
Installation de la pince à ceinture sur l’outil :
a. Retirez le bloc-piles de l’outil.
b. Alignez la languette de la pince à ceinture
sur le trou leté situé à la base de l’outil.
c. Insérez la vis et serrez-la fermement avec
un tournevis.
Retrait de la pince à ceinture de l’outil :
d. Retirez le bloc-piles de l’outil.
e. Utilisez un tournevis pour desserrer la vis qui
relie la pince à ceinture à l’outil.
f. Retirez la vis et la pince à ceinture.
Forets
Assurez-vous toujours que les forets ne présentent pas d’usure excessive. Utilisez seulement
des forets affûtés et en bon état.
Forets hélicoïdaux : disponibles avec tige droite et tige courte pour le perçage du bois et
les petits travaux de perçage du métal. Les forets haute vitesse pénètrent plus rapidement
dans les matériaux durs et ont une durée de vie plus longue lorsqu’utilisés avec ces mêmes
matériaux.
Forets à pointe au carbure : Utilisés pour le perçage de la pierre, du béton, du plâtre, du
ciment et d’autres matériaux exceptionnellement durs et non métalliques. Appliquez une
pression ferme et constante lorsque vous utilisez des forets à pointe au carbure.
Perçage (gure 11)
AVERTISSEMENT
Portez toujours
des lunettes de
sécurité ou des lunettes protectrices pour-
vues d’écrans latéraux lorsque vous utilisez
un outil électrique ou projetez de la pous-
sière. Portez aussi un masque antipous-
sière au besoin.
a. Vériez le sélecteur de sens de rotation pour
vous assurer d’avoir le bon réglage (serrage
or desserrage).
b. Fixez bien la pièce à percer dans un étau ou
utilisez des dispositifs de serrage de façon
à l’empêcher de tourner avec la rotation du
foret.
c. Tenez la perceuse fermement et placez le
foret sur le point à percer.
d. Appuyez sur l’interrupteur pour mettre l’outil en marche.
e. Placez le foret sur la pièce, en exerçant une pression sufsante pour que le foret continue
de percer. Ne forcez pas la perceuse et n’exercez pas une pression latérale qui pourrait
élargir un trou.
Fig. 11
Fig. 10
Pince à
ceinture
36
Laissez l’outil accomplir la tâche.
f. Lorsque vous percez des surfaces dures et lisses, utilisez un pointeau pour marquer
l’emplacement voulu du trou. Ainsi, le foret n’aura pas tendance à glisser et à se décentrer
au démarrage.
g. Lorsque vous percez du métal, appliquez une huile légère sur le foret pour empêcher la
surchauffe. L’huile prolongera la durée de vie du foret en plus d’augmenter l’action de
perçage.
h. Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cesse de fonctionner, arrêtez l’outil
immédiatement. Retirez le foret de la pièce, déterminez la raison du blocage, puis rectiez
la situation.
AVIS : Deux règles s’appliquent au forage des matériaux durs. Premièrement, plus le
matériau est dur, plus vous devez appliquer une pression sur l’outil. Deuxièmement, plus le
matériau est dur, moins la vitesse doit être élevée. Si le trou à percer est relativement large,
percez d’abord un trou plus petit, puis élargissez-le à la grosseur requise à l’aide d’un plus
gros foret. Cette méthode s’avère souvent plus rapide.
Au-dessus :
Perçage dans le bois Pour un meilleur rendement, utilisez des forets en métal haute vitesse
ou des avant-clous pour le perçage du bois.
a. Commencez le perçage à vitesse très lente pour empêcher le foret de glisser à côté du
point de départ.
b. Augmentez la vitesse à mesure que le foret mord dans le matériau.
c. Lorsque vous percez des trous débouchants, placez un bloc de bois derrière la pièce pour
empêcher la formation d’éclats ou de bords rabattus sur la partie arrière du trou.
AVIS : Les forets peuvent surchauffer s’ils ne sont pas retirés plusieurs fois an d’enlever les
copeaux dans les cannelures.
Perçage dans le métal
Pour un rendement optimal lorsque vous percez du métal, utilisez des forets haute vitesse en acier.
a. Lorsque vous percez du métal, appliquez une huile légère sur le foret pour empêcher la
surchauffe. L’huile prolongera la durée de vie du foret en plus d’augmenter l’action de
perçage.
b. Commencez le perçage à vitesse très lente pour empêcher le foret de glisser à côté du
point de départ.
c. Gardez une vitesse et une pression permettant de couper sans faire surchauffer le foret.
Une trop forte pression aura pour effet :
de faire surchauffer l’outil;
d’user les roulements;
de plier ou de brûler les forets;
de produire des trous décentrés ou de forme irrégulière.
Perçage dans la maçonnerie
Pour un rendement optimal lorsque vous percez des trous dans de la brique, des carreaux, du
béton, etc., utilisez des forets de maçonnerie à pointe en carbure.
a. Gardez une vitesse et une pression permettant de couper sans faire surchauffer le foret ou
l’outil. Une trop forte pression aura pour effet :
de faire surchauffer l’outil;
d’user les roulements;
plier ou de brûler les forets;
de créer des trous décentrés ou de forme irrégulière.
37
b. Pour obtenir de meilleurs résultats en perçant de la brique, exercez une légère pression à
une vitesse moyenne.
c. Exercez une pression supplémentaire sur les matériaux durs, comme le béton.
d. Lorsque vous percez des trous dans un carreau, exercez-vous d’abord sur une retaille pour
déterminer la vitesse et la pression adéquates.
e. Commencez le perçage à vitesse très lente pour empêcher le foret de glisser à côté du
point de départ.
Serrage d’écrous et de boulons
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes
protectrices pourvues d’écrans latéraux lorsque vous
utilisez un outil électrique ou projetez de la poussière. Portez aussi un masque an-
tipoussière au besoin.
Utilisez la commande à vitesse variable prudemment lorsque vous serrez des écrous et des
boulons à l’aide d’un ensemble de douilles. La façon de faire idéale consiste à démarrer
lentement et à augmenter la vitesse à mesure que l’écrou ou le boulon est vissé. Serrez
bien l’écrou ou le boulon en ralentissant la vitesse, jusqu’à l’arrêt de la perceuse. Si vous ne
respectez pas cette procédure, l’outil aura tendance à tourner dans vos mains une fois que
l’écrou ou le boulon est en place.
38
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le bloc-
pile avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de
l’outil.
Entretien
AVERTISSEMENT
L’entretien préventif effectué par une personne non autorisée
peut avoir comme résultat de déplacer les ls et les composants
internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger. Tout entretien d’outil devrait être
effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou dans un centre de service autorisé
de SKIL.
Entretien général
AVERTISSEMENT
Lorsque vous procédez à l’entretien de l’outil, utilisez
uniquement des pièces de remplacement identiques à celles
d’origine. L’utilisation de toute autre pièce pourrait endommager l’outil ou être une source de
danger.
REMARQUE : Inspectez périodiquement l’intégralité de l’article pour y déceler des pièces
endommagées, manquantes ou lâches telles que des vis, des écrous, des boulons, des
capuchons, etc. Resserrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites
pas fonctionner cet article tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas
été remplacées. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de
service autorisé pour obtenir de l’aide.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de
nettoyage. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé. Les orices de ventilation et les
interrupteurs doivent être propres et exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas de
nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT
Certains agents nettoyants et solvants peuvent
endommager les pièces en plastique. Notamment : l’essence,
le tétrachlorure de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
ménagers qui contiennent de l’ammoniaque.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
Problème Cause Solutions
L’outil ne fonctionne
pas.
1. Le bloc-pile est déchargé.
2. Le bloc-piles n’est pas
installé correctement.
3. L’interrupteur est brûlé.
1. Chargez le bloc-pile.
2. Assurez-vous que le bloc-piles est
bien xé à l’outil et bien verrouillé.
3. Faites remplacer l’interrupteur dans
un centre de service autorisé par
SKIL.
La lampe de travail
à DEL clignote
rapidement.
1. L’outil est surchargé.
2. L’outil est trop chaud.
1. Relâchez l’interrupteur.
2. Faites refroidir l’outil près d’un
courant d’air.
39
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous
les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux
ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur
initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES
CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être
effectué en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs
initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ
ANS SUR LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE
DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent
pas leur article dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs
demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est
utilisé à des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été
enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue
par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut
matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont
pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de
service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous
devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à
un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL
Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES
LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES
ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE
QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER,
DES PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET
ARTICLE. CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU
CANADA NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION
SUSMENTIONNÉE POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT,
D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
40
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
07/18
41
ÍNDICE
Advertencias de seguridad general en el
manejo de herramientas eléctricas .............................42-44
Advertencias de seguridad para el taladro/destornillador .............44
Símbolos ..................................................45-48
Conozca su taladro/destornillador ................................49
Especicaciones ...............................................49
Instrucciones de funcionamiento ..............................50-57
Mantenimiento .................................................58
Solución de problemas ..........................................59
Garantía limitada de la herramienta inalámbrica SKIL .............60-61
ADVERTENCIA
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado
de California, causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos productos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si permite que el polvo llegue a
su boca o a sus ojos, o que caiga sobre la piel, podría fomentar la absorción de productos
químicos dañinos.
42
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL EN EL MANEJO
DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las
ilustraciones y las especicaciones que se incluyen esta
herramienta eléctrica. No seguir todas las instrucciones que se detallan a continuación
podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se reere a la herramienta
eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que exista riesgo de explosión,
como por ejemplo en presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o el humo.
Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. Nunca
modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones y que encajan
en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con supercies con puesta a tierra, como tuberías,
radiadores, estufas o refrigeradores. Existe un riesgo adicional de descarga eléctrica si su
cuerpo tiene puesta a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes losos
o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica
adecuada para uso en exteriores. El uso de un cable apto para uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas
en inglés). El uso de un interruptor GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.
43
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o la batería, o
antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta las
posibilidades de sufrir accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en
todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente. La
recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad del uso frecuente de las herramientas lo haga no tener
en cuenta los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede ocasionar
una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su
tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad
al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica (si es posible) antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Este tipo de medidas de seguridad
preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de
los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o estas
instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña
la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son producto
del mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte alados, son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar.
El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que fue diseñada podría
crear una situación de peligro.
Mantenga las manijas y las supercies de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Las manijas y supercies de agarre h
ú
medas no permiten una manipulaci
ó
n segura ni
controlar la herramienta en situaciones inesperadas.
44
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recargue solo con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con
otro paquete de baterías.
Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías especícamente
designados para ellas. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo
de lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que conectar los
terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, solicite atención médica adicional. El líquido que sale de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañadas o modicadas.
Las baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta impredecible que ocasione
incendios, explosiones o riesgo de lesión.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 265 °F podría causar
una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni las
herramientas fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones. La
carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, mediante el uso
solo de piezas de repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de batería. Solo el fabricante o proveedores
de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de baterías.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL TALADRO
Instrucciones de seguridad para todo tipo de operaciones:
Sostenga la herramienta eléctrica por las supercies de agarre aisladas cuando
realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto o con su propio cable. Es posible que un accesorio de corte que entre en
contacto con un cable “energizado” también “energice” las piezas de metal expuestas de la
herramienta eléctrica y podría provocar una descarga eléctrica al operador.
Instrucciones de seguridad para el uso de brocas de taladro largas:
Nunca opere a una velocidad superior a la velocidad nominal máxima de la broca. A
velocidades más altas, es probable que la broca se doble si se permite que gire libremente
sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, causando lesiones personales.
Empiece siempre a taladrar a baja velocidad y con la punta de la broca en contacto
con la pieza de trabajo. A velocidades más altas, es probable que la broca se doble si se
permite que gire libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, causando lesiones
personales.
Aplique presión solo en línea directa con la broca y no aplique presión excesiva.
Las brocas pueden doblarse y causar roturas o pérdida del control, ocasionando lesiones
personales.
45
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las
instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de
prevención de accidentes.
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los
símbolos de alerta de seguridad como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”
antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
símbolo. Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para
advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla
con todos los mensajes de seguridad a continuación de este
símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
DANGER
PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad
e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones importantes que,
de no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje,
aparece la palabra “AVISO”, como en el ejemplo a continuación:
AVISO: si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes
o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, un protector facial que cubra todo el rostro antes de
comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una
máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de
seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes de
protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
46
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE: algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en sus herramientas.
Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá
utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (potencial)
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
min Minutos Hora
s Segundos Hora
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
Ø Diámetro
Tamaño de las brocas para taladro,
piedras de amolar, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min
Revoluciones o pasadas por
minuto
Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
0 Posición de apagado Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III,
Ajustes del selector
Ajustes de velocidad, par o posición. Un
número mayor signica mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado
La velocidad aumenta desde el ajuste 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o directa Tipo o característica de corriente
De clase II para construcción
Designa las herramientas de construcción
con doble aislamiento
Terminal de tierra Terminal de conexión a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de iones de litio
47
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Sello de níquel-cadmio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de níquel-cadmio
Símbolo de lectura del
manual
Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de use de lentes de
protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protecciones laterales y una careta
protectora cuando opere este producto
48
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE: algunos de los siguientes símbolos de información de certicación pueden
aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación
correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo
Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta cumple con las normas
NOM de México.
49
CONOZCA SU TALADRO/DESTORNILLADOR
Taladro/destornillador sin escobillas de 12 V
Anillo de ajuste de
torsión
Mandril sin llave
Interruptor tipo gatillo
de velocidad variable
Luz de trabajo LED
Interruptor de caja
de dos velocidades
Selector de dirección
de rotación (hacia
delante/bloqueo
central/reversa)
Agarre
suave
Área de
almacenaje
de brocas
Presilla para cinturón
desmontable
Fig. 1
ESPECIFICACIONES
Tensión nominal 12 VCC
Tamaño del mandril
1/2", con cabezal hexagonal integrado de 1/4’’
para sujetar las puntas de destornillador
Velocidad sin carga 0~450/0~1700 RPM
Sistema de elevación 17 posiciones + modo de perforación
Temperatura de trabajo recomendada: 14~104 °F (-10~40 °C)
Temperatura de almacenaje recomendada: 32~104 °F (0~40 °C)
50
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, lesiones personales y
daños al producto por un cortocircuito, nunca sumerja la
herramienta, el paquete de baterías ni el cargador en líquidos ni permita que los líqui-
dos ingresen a estos. Los líquidos corrosivos o conductores, como el agua de mar, algunos
productos químicos industriales y el blanqueador o los productos que contienen blanqueador,
pueden generar un cortocircuito.
ADVERTENCIA
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice el producto hasta
que las haya reemplazado. El uso de este producto con piezas
dañadas o faltantes podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modicar este taladro/destornillador ni crear acce-
sorios que no sean recomendados para utilizar con este
taladro/destornillador.
Cualquier alteración o modicación se considera un uso indebido y
puede causar una condición peligrosa que a su vez puede ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA
Para evitar un arranque accidental, que podría causar lesiones
personales graves, retire siempre el paquete de baterías del
taladro/destornillador cuando esté ensamblando las piezas.
Este taladro/destornillador inalámbrico se debe usar solamente con los paquetes de
baterías y el cargador que se indican a continuación:
Paquete de baterías
Cargador
2Ah 4Ah
SKIL BY500101 SKIL BY519801 SKIL QC535701
AVISO: consulte el manual de la batería y del cargador para obtener información detallada
sobre el funcionamiento.
Cómo jar y retirar el paquete de
baterías
Coloque el selector de dirección de rotación
(hacia delante/bloqueo central/hacia atrás)
en la posición central para así bloquear
el interruptor tipo gatillo en la posición de
“apagado” de la herramienta.
a. Para conectar el paquete de baterías:
Alinee la varilla elevada del paquete de
baterías con las ranuras de la herramienta
y luego deslice el paquete de baterías en la
herramienta (Fig. 2).
PRECAUCIÓN
Al colocar el
paquete de baterías
en la herramienta, asegúrese de que la
varilla elevada del paquete de baterías se alinee con la ranura dentro de la herramienta
y de que los pestillos encajen en su lugar
adecuadamente. La conexión inadecuada del paquete de baterías puede provocar
daños a los componentes internos.
Fig. 2
Desconectar
Conectar
Botón de
liberación
de las
baterías
51
b. Para desconectar el paquete de baterías:
Para desconectar el paquete de baterías, presione el botón de liberación ubicado en
la parte frontal del paquete de baterías. Jale el paquete de baterías y sáquelo de la
herramienta (Fig.2).
ADVERTENCIA
Las herramientas a batería siempre están en condiciones de
funcionamiento. Por lo tanto, el selector de dirección de
rotación (hacia delante/bloqueo central/reversa) siempre debe estar bloqueado en la
posición central cuando la herramienta no se encuentre en uso o al transportarla a su
lado.
Selector de dirección de rotación (hacia delante/bloqueo central/
reversa)
ADVERTENCIA
Después de utilizar la herramienta, bloquee el selector de
dirección de rotación en la posición de “apagado” (bloqueo
central) para evitar arranques accidentales y posibles lesiones.
Su herramienta está equipada con un selector de dirección de rotación ubicado sobre el
interruptor tipo gatillo. Este selector está diseñado para cambiar el sentido de rotación de la
broca y para bloquear el gatillo en la posición de “apagado” (bloqueo central) (Fig.3).
a. Coloque el selector de dirección de rotación (C) a la izquierda de la herramienta para que
gire hacia delante.
b. Coloque el selector de dirección de rotación a la derecha de la herramienta para que gire
en reversa.
c. Coloque el interruptor en la posición “OFF” (APAGADO) (bloqueo central) para reducir la
posibilidad de encendido accidental cuando no se está usando.
AVISO: para evitar que los engranajes se dañen, siempre deje que el taladro/destornillador
se detenga por completo antes de cambiar la dirección de la rotación.
AVISO:
el taladro/destornillador no funcionará a menos que el selector de dirección de
rotación esté completamente posicionado a la izquierda o la derecha.
Fig. 3
Bloqueo
central
Forward Reversa
52
Interruptor tipo gatillo de
velocidad variable
Su herramienta está equipada con un inter-
ruptor tipo gatillo de velocidad variable. La
herramienta se puede activar o desactivar al
presionar o soltar el gatillo.
El interruptor tipo gatillo de velocidad vari-
able proporciona mayor velocidad con mayor
presión en el gatillo y menor velocidad con
menor presión en el gatillo (Fig. 4).
Interruptor de caja de dos
velocidades
Su herramienta está equipada con una caja de
dos velocidades, diseñada para taladrar o ator-
nillar a velocidad baja (LO (1)) o alta (HI (2)).
En la parte superior del taladro, se encuentra
un interruptor deslizante para seleccionar
velocidad alta o baja (Fig.5).
La velocidad baja proporciona una torsión
elevada y velocidades de perforación más
lentas para trabajos pesados o para intro-
ducir o sacar tornillos. Use la velocidad baja
para hacer oricios sin un punzón centrador,
taladrar metales, plásticos o cerámica, o en
aplicaciones que requieran mayor torsión.
La velocidad alta se recomienda para trabajos de perforación más ligeros. La velocidad alta
es mejor para taladrar madera y compuestos de madera, y para usar accesorios abrasivos y
pulidores.
AVISO: para evitar que los engranajes se dañen, siempre deje que el taladro/destornillador
se detenga por completo antes de cambiar entre las velocidades alta y baja.
Fig. 4
Interrupteur
à vitesse
variablea
Fig. 5
2
Interruptor de caja de dos
velocidades
1
53
Anillo de ajuste de torsión
Su herramienta cuenta con 17+1 ajustes de
embrague. La torsión de salida aumentará
al girar el anillo del embrague de 1 a 17. La
posición de taladrado “
” bloqueará
el embrague para trabajos pesados de
perforación y atornillado (Fig.6).
Al utilizar un taladro/destornillador para
distintas aplicaciones de destornillado,
aumente o disminuya la torsión para evitar
que se dañen las cabezas de los tornillos, las
roscas, la pieza de trabajo, etc.
La conguración correcta depende del trabajo
y del tipo de broca, sujetador y material que
utilice. En general, use una fuerza de torsión
mayor para tornillos más grandes. Si la torsión
es demasiado elevada, los tornillos podrían
dañarse o quebrarse. Para operaciones delicadas, como quitar un tornillo parcialmente
defectuoso, utilice una conguración de torsión baja. Para operaciones como perforar en
madera dura, use un ajuste de torsión más alto.
AVISO: no ajuste la torsión cuando la herramienta esté en funcionamiento.
Luz de trabajo LED
Su herramienta está equipada con una luz
de trabajo LED, situada en la base de la
herramienta, que se enciende al apretar el
interruptor tipo gatillo de velocidad variable.
Esta proporciona luz adicional en la supercie
de la pieza de trabajo para operaciones en
áreas con poca luz (Fig.7).
La luz de trabajo LED se encenderá
automáticamente con una ligera presión
en el interruptor tipo gatillo, antes de que
la herramienta comience a funcionar, y se
apagará de 8 a 12 segundos después de soltar
el interruptor.
Si la herramienta y/o el paquete de baterías
se sobrecargan o se calientan demasiado,
los sensores internos apagarán la herramienta. Si la herramienta o el paquete de baterías
se sobrecargan, la luz de trabajo LED destellará rápidamente. Deje de usar la herramienta
por un tiempo o coloque la herramienta y el paquete de baterías por separados debajo de un
chorro de aire para que se enfríen.
La luz de trabajo LED destellará de forma más pausada para indicar que la capacidad de la
batería está baja. Recargue el paquete de baterías.
Fig. 7
Luz de trabajo LED
Fig. 6
Anillo de ajuste de torsión
Conguración
de la fuerza de
torsión
Indicador de
la fuerza de
torsión
54
Instalación y extracción de brocas
ADVERTENCIA
No utilice la
potencia del
taladro mientras sujeta el mandril para
aojar o apretar la broca. Es posible que se
produzcan quemaduras por fricción o lesiones en
la mano si se intenta agarrar el mandril giratorio.
Su herramienta está equipada con un mandril
sin llave para apretar o liberar brocas para
taladro en las mordazas del mandril. Las
echas en el mandril señalan la dirección en
la que se debe girar el cuerpo del mandril para
AGARRAR (apretar) o ABRIR (liberar) las
mordazas en el mandril de la broca para taladro.
a. Coloque el selector de dirección de rotación
(hacia delante/bloqueo central/hacia atrás)
en la posición central para así bloquear
el interruptor tipo gatillo en la posición de
“apagado” de la herramienta.
b. Retire el paquete de baterías y gire el anillo de ajuste de torsión hasta la conguración de
broca “
”.
Para instalar la broca:
c. Gire el cuerpo del mandril en dirección
contraria a las manecillas del reloj, con
respecto al extremo del mandril, para abrir el
mandril hasta aproximadamente el diámetro
de la broca.
d. Inserte una broca limpia hasta donde
empiecen los canales de la broca, en el
caso de brocas pequeñas, o bien hasta
donde llegue la broca si esta es grande.
Cierre el cuerpo del mandril; para ello, gírelo
en dirección de las manecillas del reloj y
apriételo rmemente con la mano (Fig. 8).
Para extraer la broca:
e. Gire el cuerpo del mandril en dirección
contraria a las manecillas del reloj, con
respecto al extremo del mandril, para abrir el
mandril.
f. Extraiga la broca.
Para brocas hexagonales de 1/4”:
Su herramienta está equipada con una boquilla de sujeción incorporada dentro del mandril, lo
que facilita mucho la instalación y extracción de brocas hexagonales de 1/4”.
a. Coloque el selector de dirección de rotación en la posición central para bloquear el
interruptor tipo gatillo en la posición de “apagado”.
b. Retire el paquete de baterías.
c. Para instalar la broca:
Inserte la broca o punta en la boquilla de sujeción. Escuchará un “clic”, lo que indica que la
broca está bien instalada.
d. Para extraer la broca:
Jale la broca para retirarla de la boquilla de sujeción (Fig. 9).
ADVERTENCIA
Use guantes protectores al retirar la broca de la herramienta o
primero deje que la broca se enfríe. Es posible que la broca
esté caliente después de un uso prolongado.
Fig. 9
Fig. 8
Mordaza
del mandril
Mandril sin llave
ABRIR
(liberar)
SUJETAR
(apretar)
Cuerpo del mandril
55
Presilla para cinturón desmontable
Su herramienta está equipada con una
presilla para cinturón desmontable, que
puede colocarse en el lado izquierdo de
la herramienta para un transporte cómodo
(Fig. 10).
Instale la presilla para cinturón en la
herramienta:
a. Retire el paquete de baterías de la
herramienta.
b. Alinee la pestaña de la presilla para cinturón
con el oricio roscado en la base de la
herramienta.
c. Coloque el tornillo y apriételo rmemente
con un destornillador.
Retire la presilla para cinturón de la
herramienta:
d. Retire el paquete de baterías de la herramienta.
e. Utilice un destornillador para aojar el tornillo que ja la presilla para cinturón al Taladro/
Destornillador.
f. Retire el tornillo y la presilla para cinturón.
Brocas para taladro
Inspeccione siempre las brocas en busca de desgaste excesivo. Use solo brocas aladas y
en buen estado.
Brocas de torsión: disponible con vástagos rectos y reducidos para taladrar madera y
metales ligeros. Las brocas de alta velocidad penetran más rápido y duran más en materiales
duros.
Brocas con puntas de carburo: se usan para taladrar piedra, concreto, yeso, cemento y
otros materiales no metálicos excepcionalmente duros. Cuando utilice brocas con punta de
carburo, aplique una presión de alimentación continua y pesada.
Taladrado (Fig. 11).
ADVERTENCIA
Use siempre gafas
o anteojos de
seguridad con protectores laterales durante
la operación de la herramienta eléctrica o al
soplar el polvo. Si hay demasiado polvo
durante la operación, use también una
mascarilla antipolvo.
a. Verique que el selector de dirección de
rotación esté en la conguración correcta
(hacia delante o en reversa).
b. Asegure el material que va a perforar en una
prensa de tornillo o con abrazaderas para
evitar que gire cuando la broca para taladro
esté girando.
c. Sostenga el taladro rmemente y coloque la
broca en el punto que va a perforar.
Fig. 11
Fig. 10
Presilla
para
cinturón
56
d. Presione el interruptor tipo gatillo para arrancar el taladro/destornillador.
e. Coloque la broca para taladro en la pieza de trabajo, aplicando solo la presión suciente
para mantener la broca perforando. No fuerce el taladro ni aplique presión lateral para
ampliar un oricio.
Deje que este realice el trabajo.
f. Cuando taladre supercies duras y suaves, use un punzón centrador para marcar la
ubicación deseada del oricio. Esto evitará que la broca para taladro se mueva a medida
que hace el oricio.
g. Cuando perfore metales, unte aceite ligero en la broca para taladro para evitar que se
sobrecaliente. El aceite prolongará la vida útil de la broca y aumentará la acción de taladro.
h. Si la broca se atasca en la pieza de trabajo o si el taladro/destornillador se para, detenga la
herramienta inmediatamente. Retire la broca de la pieza de trabajo, determine y corrija el
motivo del atasco.
AVISO: hay dos reglas para taladrar materiales duros. La primera: cuanto más duro es el
material, mayor es la presión que se debe aplicar a la herramienta. La segunda: cuanto más
duro sea el material, más lenta debe ser la velocidad. Si el oricio que se va a perforar es
bastante grande, taladre primero un oricio más pequeño y luego amplíe hasta el tamaño
requerido con una broca más grande; este método suele ser más rápido a la larga.
Taladrado en madera
Para obtener un máximo rendimiento, use brocas de acero de alta velocidad o de tres puntas
para perforar madera.
a. Comience perforando a una velocidad muy baja para evitar que la broca se deslice del
punto de inicio.
b. Aumente la velocidad a medida que la broca del taladro penetre el material.
c. Al taladrar “a través” de oricios, coloque un bloque de madera detrás de la pieza de
trabajo para evitar bordes irregulares o astillados en la parte posterior del oricio.
AVISO: las brocas se pueden sobrecalentar si no se sacan frecuentemente para limpiar el
aserrín de los canales.
Taladrado en metal
Para obtener un máximo rendimiento, use brocas de acero de alta velocidad al taladrar en
metal.
a. Cuando perfore metales, unte aceite ligero en la broca para taladro para evitar que se
sobrecaliente. El aceite prolongará la vida útil de la broca y aumentará la acción de taladro.
b. Comience perforando a una velocidad muy baja para evitar que la broca se deslice del
punto de inicio.
c. Mantenga una velocidad y presión que permitan cortar sin sobrecalentar la broca. Aplicar
demasiada presión podría:
Sobrecalentar el taladro.
Desgastar los rodamientos.
Doblar o quemar las brocas.
Producir oricios descentrados o irregulares.
57
Taladrado en mampostería
Para obtener un máximo rendimiento, use brocas para mampostería con puntas de carburo al
taladrar oricios en ladrillos, baldosas, concreto, etc.
a. Mantenga una velocidad y presión que permitan cortar sin sobrecalentar la broca o el
taladro. Aplicar demasiada presión podría:
Sobrecalentar el taladro.
Desgastar los rodamientos.
Doblar o quemar las brocas.
Producir oricios descentrados o irregulares.
b. Para obtener resultados óptimos en ladrillos, aplique una presión suave y utilice una
velocidad media.
c. En materiales duros, como el concreto, aplique mayor presión.
d. Al taladrar oricios en baldosas, practique en una pieza que no use para determinar la
mejor velocidad y presión.
e. Comience perforando a una velocidad muy baja para evitar que la broca se deslice del
punto de inicio.
Instalación de tuercas y pernos
ADVERTENCIA
Use siempre gafas o anteojos de seguridad con protectores
laterales durante la operación de la herramienta eléctrica o al
soplar el polvo. Si hay demasiado polvo durante la operación, use también una mascar-
illa antipolvo.
El control de velocidad variable debe usarse con precaución al instalar tuercas y pernos
con accesorios para dados. La mejor técnica consiste en empezar lentamente y aumentar
la velocidad a medida que la tuerca o el perno descienden. Ajuste la tuerca o el perno
rmemente, bajando la velocidad del taladro hasta que se detenga. Si no se sigue este
procedimiento, la herramienta tendrá una tendencia a torcerse en las manos cuando la tuerca
o el perno se asienten.
58
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta cuando la vaya a limpiar
o a realizarle cualquier tarea de mantenimiento.
Reparación
ADVERTENCIA
El mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado puede derivar en la mala colocación de los cables
y componentes internos, lo que podría crear un riesgo grave. Recomendamos que toda
reparación de la herramienta la realice un centro de servicio de la fábrica SKIL o una estación
de servicio autorizada de SKIL.
Mantenimiento general
ADVERTENCIA
Al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto id
é
nticas
a las de fabricaci
ó
n. El uso de cualquier otra pieza puede crear un
peligro o causar da
ñ
os en el producto.
NOTA: inspeccione el producto periódicamente para vericar que no haya piezas dañadas,
faltantes o ojas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien todos los sujetadores y
las tapas y no use el producto hasta que se hayan reemplazado las piezas faltantes o dañadas.
Si necesita más ayuda, póngase en contacto con el Servicio al Cliente o centro de servicio
autorizado.
Limpieza
ADVERTENCIA
La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido seco.
Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de
limpieza con aire comprimido. Las aberturas de ventilaci
ó
n y los selectores del interruptor
deben mantenerse limpios y libres de materiales extra
ñ
os. No intente limpiar insertando objetos
puntiagudos a trav
é
s de las aberturas.
ADVERTENCIA
Algunos solventes y agentes de limpieza da
ñ
an las piezas de
plástico. Algunos son: gasolina, tetracloruro de carbono, solventes
de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes domésticos que contienen amoniaco.
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar cerrado que no sea accesible para los niños.
Manténgala alejada de agentes corrosivos.
59
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La herramienta no
funciona.
1. El paquete de baterías está
agotado.
2. El paquete de baterías no
está instalado correctamente.
3. El interruptor está
quemado.
1. Cargue la batería.
2. Asegúrese de que la batería
esté trabada y asegurada en la
herramienta.
3. Pida en un centro o estación de
servicio autorizada de SKIL que
reemplacen el interruptor.
La luz de trabajo
LED destella
rápidamente.
1. La herramienta está
sobrecargada.
2. La herramienta está
sobrecalentada.
1. Suelte el interruptor tipo gatillo.
2. Enfríe la herramienta bajo un chorro
de aire.
60
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original
que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales
ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el
comprador original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las
BATERÍAS y los CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se
puede completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también
deben conservar el recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA
DE CINCO AÑOS PARA HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO
DEL PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los
compradores originales no registran el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía
limitada anterior durante tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los
cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor
para nes industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante
noventa días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta
garantía limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición
implícita por la ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan
defectos en el material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta,
que no se hayan manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no
sean el Vendedor o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud
de esta garantía limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado,
a cualquier centro de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada.
Para comunicarse con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su
herramienta eléctrica, visite www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS
DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS,
HOJAS DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS
ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES
A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS
ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN
CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE
NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A
OTRO EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS
A OTRO.
61
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO.
PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
07/18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Skil PWRCORE 12 DL529001 El manual del propietario

Categoría
Destornilladores eléctricos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para