Groupe Brandt DME7121X El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FR GUIDE D’UTILISATION
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
EN USER GUIDE
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
NL HANDLEIDING
PT GUIA DE UTILIZAÇÃO
FOUR MICRO-ONDES
MIKROWELLENGERÄT
MICROWAVE OVEN
HORNO MICROONDAS
MAGNETRON OVEN
FORNO MICRO-ONDAS
MIKROVLNNÁ TROUBA
ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ
MIKROFALOWA
МИКРОВОЛНОВАЯ
MIKROVLNNÁ
CS NÁVOD K POUŽITÍ
ΕΛ
PL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SK NÁVOD NA POUŽITIE
380
23
331
120
59
2
390
54
0
.5
6
00
100
4 x 13 mm
x2
x2
x1
x1
3.5 x 9.5 mm
Nr
SERVICE: TYPE:
C
C
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXX XXX
XXXX
XXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXX
XXXXX
100≥mm
380
100≥mm
450
≥100 mm
≥ 100 mm
850
1
A
B
C
3.5 x 9.5 mm
(x 2)
4 x 13 mm
(x 2)
1.2.3
X mm
X mm
1 mm
X mm
2 mm
3 mm
1
1.2.4
D
E
2
A
B
17
7APTITUDE A LA FONCTION
Essai Charge Temps
approx.
Sélecteur de
puissance
Récipients / Conseils
Crème aux
œufs
(12.3.1)
1000 g 16 - 18 min 500 W
Pyrex 227
Sur le plateau tournant
Gâteau de
Savoie (12.3.2)
475 g 7 - 8 min 700 W
Pyrex 827
Sur le plateau tournant
Pain de viande
(12.3.3)
900 g 12 - 15 min 700 W
Pyrex 838
Couvrir avec un film
plastique.
Sur le plateau tournant
Décongélation
de la viande
(13.3)
500 g 14 - 15 min 150 W
Sur une assiette plate
Sur le plateau tournant
Décongélation
des framboises
(B.2.1)
250 g 7 - 8 min 150 W
Sur une assiette plate
Sur le plateau tournant
Essais d’aptitude à la fonction selon les normes CEI/EN/NF EN 60705 ;
La commission Electrotechnique Internationale, SC.59K, a établi une norme relative à
des essais de performance comparatifs effectués sur différents four à micro-ondes.
Nous recommandons ce qui suit pour cet appareil :
MIKROWELLENGERÄT
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
17
7EIGNUNG FÜR DIE GEWÜNSCHTE GERÄTEFUNKTION
Versuch Gewicht Ungefähre
Zeit
Leistungswahl
schalter
Gefäße / Hinweise
Eiercreme
(12.3.1)
1000 g 16 - 18 min 500 W
Pyrex 227
Auf dem Drehteller
Biskuittorte
(12.3.2)
475 g 7 - 8 min 700 W Pyrex 827
Auf dem Drehteller
Falscher Hase
(12.3.3)
900 g 12 - 15 min 700 W
Pyrex 838
Mit Plastikfolie
abdecken.
Auf dem Drehteller
Abtauen
von Fleisch
(13.3)
500 g 14 - 15 min 150 W
Auf einem flachem Teller
Auf dem Drehteller
Himbeeren
auftauen
(B.2.1)
250 g 7 - 8 min 150 W
Auf einem flachem Teller
Auf dem Drehteller
Eignungsversuche nach den Normen IEC/EN/NF EN 60705;
Die internationale Elektrotechnikkommission, SC.59K, hat eine Norm zum
Leistungsvergleich unterschiedlicher Mikrowellenherde festgelegt. Für dieses Gerät
wird Folgendes empfohlen:
18
8KUNDENDIENST
HINWEIS:
• Da wir unsere Produkte ständig
verbessern möchten, behalten wir uns im
Zuge der technischen Weiterentwicklung
das Recht vor, ihre technischen,
funktionellen und ästhetischen Merkmale
zu verändern.
• Damit Sie die Produktreferenzen des
Geräts problemlos wiederfinden,
empfehlen wir Ihnen, sie hier zu notieren.
REPARATURARBEITEN
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät
müssen von qualifiziertem Fachpersonal des
Händlers vorgenommen werden. Um bei
Ihrem Anruf die Entgegennahme Ihres
Anliegens zu erleichtern, halten Sie bitte die
vollständigen Geräteangaben bereit (Handels-
Referenznummer, Service-Referenznummer,
Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf
einem an Ihrem Gerät angebrachten Schild.
Nr
SERVICE: TYPE:
C
C
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXX XXX
XXXX
XXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXX
XXXXX
MICROWAVE OVEN
EN USER GUIDE
8
2
DESCRIPTION OF THE OVEN
THE ACCESSORIES
• The turntable ensures that food cooks
evenly without further attention.
It rotates in both directions. If it does not
turn, check that all components are
properly positioned.
It may be used as a cooking dish. For
easy removal, recesses are provided on
both sides (fig.A). Do not try to turn it
manually, since you could damage the
drive system.
• Rotation is controlled by the drive
hub (fig.B).
If you take out the support with the drive
hub, make sure you do not let water get
into the motor shaft orifice.
Remember to put back the support, the
support wheels and the turntable. Do not
try to turn it manually, since you could
damage the drive system.
• The roller support: If the turntable
does not turn properly, check that there
is nothing underneath it stopping it from
turning.
• When the turntable is in the stopped
position, large dishes can be used
which cover the entire surface of the
oven. In this case, it is necessary to turn
the container or mix its content half-way
through the program.
THE APPLIANCE
A
B
C
D
E
Turntable
Drive hub
Wheel support
Identification label
A
B
C
D
E
Control panel
9
THE CONTROL PANEL
2
DESCRIPTION OF THE OVEN
The display:
simplifies programming by displaying:
the function, cooking time, weight or
clock time.
The control dial:
is used to select a cooking function.
The door open key
The clock key:
is used to set the clock time or access
the timer.
The + et - keys
are used to set the weight, program
cooking time and the timer and to
select a memory.
Memorykeys 1-2-3:
confirm that a cooking program has
been saved (max. 3).
The Cancel key:
a long press on this key stops the
cooking or programming in progress.
The Stop turntable key:
stops and re-starts the turntable.
The start key:
starts any program.
B
A
C
B
A
C
10
Micro-wave indicator.
Programming time and clock indicator.
Displays the microwave power, the time, weight or
cooking time.
Weight indicator.
Timer indicator.
Saved programs indicator
.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
THE DISPLAY
2
DESCRIPTION OF THE OVEN
6
17
7PERFORMANCE  IN USE
Test Load Approx
temps
Power level
selector
Containers / Tips
Custard
(12.3.1)
1000g 16 - 18 min 500W
Pyrex 227
On the turntable
Savoie cake
(12.3.2)
475g 7 - 8 min 700W Pyrex 827
On the turntable
Meat loaf
(12.3.3)
900g 12 - 15 min 700W
Pyrex 838
Cover with plastic
film.
On the turntable
Defrosting
meat
(13.3)
500g 14 - 15 min 150W
On a flat plate
On the turntable
Defrosting
raspberries
(B.2.1)
250g 7 - 8 min 150W
On a flat plate
On the turntable
Function performance tests according to IEC/EN/NF EN 60705;
The International Electrotechnical Commission, SC.59K, has established a standard for
comparative performance tests conducted on various micro-wave ovens. We
recommend the following for this appliance:
18
8AFTER-SALES SERVICE
NOTE:
• With a view to constantly improving our
products, we reserve the right to make
changes to their technical, functional or
aesthetic characteristics in line with
technological progress.
• Make a note here of the references on
your appliance, so that you can readily
find them in future.
SERVICE CALLS
Any repairs to your appliance must be
made by a qualified professional
accredited to work on the brand. When
calling, please provide the full references
of your appliance (commercial reference,
service reference, serial number), so that
we can handle your call more efficiently.
This information appears on the
manufacturer’s nameplate on the
equipment.
Nr
SERVICE: TYPE:
C
C
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXX XXX
XXXX
XXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXX
XXXXX
HORNO MICROONDAS
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ESTIMADO/A
CLIENTE/A
ES
Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar de emociones únicas.
Un flechazo a primera vista. La calidad del diseño
se plasma en la estética intemporal y en los cuidados acabados, para crear
objetos elegantes y refinados en perfecta armonía unos
con otros. Lo siguiente que uno siente es un irresistible deseo de tocarlos.
El diseño De Dietrich emplea materiales robustos
y prestigiosos, priorizando lo auténtico. Asociando la tecnología
más evolucionada al empleo de materiales nobles, De Dietrich pone la
fabricación
de productos de alta gama al servicio del arte culinario, una pasión
compartida por todos los amantes de la buena cocina. Le deseamos que
disfrute utilizando este nuevo aparato.
Gracias por su confianza.
2
ÍNDICE
ES
Seguridad y precauciones importantes ..........................................3
Medio ambiente ..................................................................................6
Instalación y conexión eléctrica........................................................7
Presentación del horno......................................................................8
Aparato ................................................................................................8
Accesorios ............................................................................................8
Panel de control....................................................................................9
Pantalla ..............................................................................................10
Ajustes ..............................................................................................11
Puesta en hora....................................................................................11
Ajuste de la hora ................................................................................11
Utilización del temporizador................................................................11
Bloqueo de los mandos ......................................................................11
Menú de ajustes..................................................................................11
Cocción..............................................................................................12
Principio de funcionamiento................................................................12
Funciones de cocción ........................................................................13
Función microondas ..........................................................................13
Programación ....................................................................................13
Funciones de cocción automática ......................................................14
Funciones de descongelación automática ........................................15
Funciones de memoria ......................................................................15
Mantenimiento ..................................................................................16
Anomalías y soluciones ..................................................................16
Rendimiento según la función ........................................................17
Servicio posventa ............................................................................18
3
Importante:
Antes de poner en
marcha su aparato, lea aten-
tamente esta guía de instala-
ción con el fin de familiarizarse
más rápidamente con su
funcionamiento. Conserve
este manual de utilización con
el aparato. Si el aparato
tuviera que venderse o
cederse a otra persona,
cerciórese de que el manual
de utilización lo acompañe.
Por favor, lea estos consejos
antes de instalar y utilizar el
aparato. Han sido redactados
para su seguridad y la de los
demás.
— Este aparato está desti-
nado para ser utilizado en apli-
caciones domésticas y análo-
gas como:
Pequeñas cocinas reservadas
al personal de tiendas, ofici-
nas y entornos profesionales.
Granjas. La utilización por
clientes de hoteles, moteles y
otros entornos de carácter
residencial, entornos de tipo
habitaciones de huéspedes.
— Este aparato se puede utili-
zar por niños de 8 años y más
y por personas con capaci-
dades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o
carentes de la experiencia y
del conocimiento si han
podido beneficiar de una vigi-
lancia o de instrucciones
previas sobre la utilización del
aparato de forma segura y
han comprendido los riesgos
incurridos. Los niños no
deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben
ser realizadas por niños sin
vigilancia.
— Conviene vigilar a los niños
para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
ADVERTENCIA:
El aparato y sus partes acce-
sibles se calientan durante la
utilización. No debe tocar los
elementos calientes.
Mantenga alejados a los niños
menores de 8 años o vigílelos
permanentemente.
Es peligroso que las opera-
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES -
LÉALAS CON ATENCIÓN Y CONSÉRVELAS PARA
CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
Este manual se encuentra disponible para descarga en la
página web de la marca.
4
ciones de mantenimiento o de
reparación que requieran reti-
rar una tapa de protección a la
exposición a la energía
microondas sean efectuadas
por alguien que no sea una
persona habilitada para ello.
ADVERTENCIA: Si el aparato
funciona en modo combinado,
se recomienda que los niños
no utilicen el horno si no es
con la vigilancia de un adulto
debido a las temperaturas
que se generan.
— Compruebe que los utensi-
lios son los adecuados para
utilizarlos en un horno
microondas.
— Cuando caliente alimentos
en recipientes de plástico o de
papel, vigile el horno ya que
existe una posibilidad de infla-
mación.
— Si apareciera humo,
detenga o desenchufe el
horno y mantenga la puerta
cerrada para sofocar las
posibles llamas.
ADVERTENCIA: Los líquidos
u otros alimentos no deben
calentarse en recipientes
cerrados herméticamente ya
que existe riesgo de que
exploten.
Los recipientes metálicos para
alimentos y bebidas no son
aptos para cocinar en
microondas.
Al calentar bebidas con
microondas se puede provo-
car un brote brusco y retar-
dado de líquido en ebullición,
por lo que se deben adoptar
medidas cuando se manipule
el recipiente.
— Hay que agitar o remover el
contenido de los biberones y
de los potitos de alimentos
para bebés, así como compro-
bar su temperatura, antes de
dárselos al niño para evitar
quemaduras.
— Se recomienda no calentar
huevos con cáscara ni huevos
cocidos enteros en un horno
microondas ya que podrían
explotar, incluso después de
haberse finalizado la cocción.
— Este aparato ha sido
diseñado para realizar
cocciones con la puerta
cerrada.
— El microondas está
diseñado para calentar
alimentos y bebidas.
El secado de alimentos o de
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
5
ropa y el calentamiento de
cojines calentadores, pantu-
flas, esponjas, ropa húmeda y
otros artículos similares
pueden generar riesgos de
heridas, de inflamación o de
fuego.
ADVERTENCIA:
Si la puerta o la junta de
la puerta estuvieran deteriora-
das, no se deberá utilizar el
horno antes de haberlo hecho
reparar por una persona
competente.
Se recomienda limpiar perió-
dicamente el horno y retirar
todos los restos de alimentos.
— Si no se mantiene limpio el
aparato, su superficie podría
deteriorarse, afectando de
manera inexorable a su dura-
ción y conduciendo a una
situación peligrosa.
No utilice productos de
limpieza abrasivos o estropa-
jos metálicos duros para
limpiar la puerta de vidrio del
horno, ya que podría rayar la
superficie y hacer que estal-
lara el vidrio.
No utilice un aparato de
limpieza a vapor.
El enchufe debe estar acce-
sible después de realizar la
instalación.
El aparato se debe poder
desconectar de la red eléc-
trica, bien por medio de un
enchufe o bien incorporando
un interruptor en las canaliza-
ciones fijas siguiendo las
normas de instalación.
Si el cable de alimentación
estuviera deteriorado, deberá
ser sustituido por el fabricante,
su servicio técnico o una
persona de cualificación simi-
lar, con el fin de evitar cual-
quier peligro.
Centre el horno en el mueble
respetando una distancia
mínima de 10 mm con el
mueble contiguo. El material
del mueble de empotramiento
debe ser resistente al calor (o
estar recubierto con un mate-
rial resistente). Para más esta-
bilidad, fije el horno en el
mueble con 2 tornillos, a
través de los orificios previstos
para dicho fin.
ADVERTENCIA:
No deje que los niños utilicen
el horno sin vigilancia, salvo si
se han dado las instrucciones
necesarias para que el niño
pueda utilizar el horno de
manera segura y comprenda
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
6
MEDIO AMBIENTE
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales del embalaje de
este aparato son reciclables.
Participe en su reciclaje y
contribuya así a la protección del
medio ambiente depositándolos en
los contenedores municipales previstos a tal
efecto.
Su aparato también contiene numerosos
materiales reciclables. Está marcado con este
logotipo para indicarle que los aparatos
usados no deben mezclarse con otros
residuos.
De este modo, el reciclaje de los aparatos que
organiza el fabricante se efectuará en óptimas
condiciones, de acuerdo con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre los residuos de
equipos eléctricos y electrónicos.
Diríjase a su ayuntamiento o al vendedor para
conocer los puntos de recogida de aparatos
usados más cercanos a su domicilio.
Le agradecemos su colaboración con la
protección del medio ambiente.
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
los peligros que conlleva un
uso incorrecto.
Este aparato no está
diseñado para utilizarse
encima de un horno en modo
de pirólisis.
Este aparato debe estar insta-
lado a más de 850 mm del
suelo.
Este aparato se puede insta-
lar en columna tal y como
indica el esquema de instala-
ción.
Este aparato no está
diseñado para funcionar
debajo de otro aparato empo-
trable.
Tenga cuidado de no mover el
plato giratorio mientras retira
los recipientes del aparato.
7
Compruebe que:
- La potencia de la instalación sea suficiente
(16 A).
Si la instalación eléctrica de la habitación
obliga a efectuar una modificación para poder
conectar el aparato, llame a un electricista
cualificado.
Al efectuar las operaciones de
mantenimiento, el aparato deberá estar
desconectado de la red eléctrica y los fusibles
cortados o quitados.
Atención:
El cable de protección (verde-amarillo)
va conectado al borne del aparato y
también hay que conectarlo a la toma a
tierra de la instalación.
Si el horno presenta alguna anomalía,
desconecte el aparato o quite el fusible
correspondiente a la línea de conexión del
horno.
Atención:
No se asumirá ningún tipo de
responsabilidad en caso de accidente o
incidente debido a una falta de conexión
de toma de tierra o a una conexión
defectuosa o incorrecta.
DESEMBALAJE
Cuando reciba el aparato, desembálelo o
hágalo desembalar inmediatamente.
Compruebe su aspecto general. Apunte los
posibles problemas en el albarán de entrega,
del que deberá conservar una copia. Retire
todos los elementos de protección.
Compruebe y respete las características del
aparato que figuran en la placa de
características (fig. A).
ELECCIÓN DEL  EMPLAZAMIENTO Y
EMPOTRAMIENTO
Este aparato debe instalarse en columna tal
como se indica en el esquema de instalación
(fig. B-C-D-E).
No utilice inmediatamente el aparato (espere
1 o 2 horas) después de haberlo trasladado
de un lugar frío a un lugar caliente, ya que la
condensación podría provocar un mal
funcionamiento.
Centre el horno en el mueble respetando una
distancia mínima de 10 mm con el mueble
contiguo. El material del mueble de
empotramiento debe ser resistente al calor (o
estar recubierto con un material resistente).
Para más estabilidad, fije el horno en el
mueble con 2 tornillos, a través de los orificios
previstos para dicho fin.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Atención:
La instalación está reservada a los
instaladores y técnicos cualificados.
La seguridad eléctrica debe mantenerse en
todo momento; para ello, el aparato se debe
empotrar correctamente. La conexión
eléctrica se debe realizar antes de colocar el
aparato en el mueble.
1
INSTALACIÓN
8
2
PRESENTACIÓN DEL HORNO
ACCESORIOS
• Plato giratorio: permite una cocción
homogénea del alimento sin necesidad
de manipularlo.
Gira indiferentemente en ambos
sentidos. - Si no gira, compruebe que
todos los elementos están bien
colocados.
Se puede utilizar como bandeja para
cocinar. Para sacarlo, sujételo utilizando
las zonas de acceso presentes en el
hueco (fig.A). No intente girarlo
manualmente, ya que podría dañar el
sistema de arrastre.
• Dispositivo de arrastre: permite que
el plato de cristal gire (fig.B).
Si retira el dispositivo de arrastre, evite
que penetre agua dentro del orificio del
eje del motor.
No se olvide de volver a colocar el
dispositivo de arrastre, el soporte con
ruedas y el plato giratorio. No intente
girarlo manualmente, ya que podría
dañar el sistema de arrastre.
• Soporte con ruedas: en caso de que
la rotación no se realice correctamente,
asegúrese de que no haya ningún
cuerpo extraño bajo el plato.
• Plato en posición de parada: permite
utilizar bandejas grandes en toda la
superficie del horno. En este caso, es
necesario girar el recipiente o mezclar
su contenido a la mitad del programa.
APARATO
A
B
C
D
E
Plato giratorio
Dispositivo de arrastre
Soporte con ruedas
Etiqueta de identificación
A
B
C
D
E
Panel de mandos
9
PANEL DE CONTROL
2
PRESENTACIÓN DEL HORNO
Pantalla:
le facilita la programación, mostrando:
la función, el tiempo, el peso o la hora.
Selector rotativo:
permite seleccionar una función de
cocción.
Tecla de apertura de puerta
Tecla de reloj:
permite poner el reloj en hora o
acceder al temporizador.
Teclas + y –:
permiten ajustar el peso, programar la
duración de la cocción y el
temporizador, y seleccionar una de las
memorias.
Teclas de Memoria 1-2-3:
permiten confirmar la acción de
guardar un programa de cocción (máx.
3).
Tecla de Anulación:
al mantener pulsada esta tecla, se
detiene la cocción o la programación
en curso.
Tecla de Parada del plato:
permite detener y volver a poner en
marcha el plato giratorio.
Tecla de inicio:
permite iniciar el programa
seleccionado.
B
A
C
B
A
C
10
Indicador de microondas.
Indicador del tiempo de programación y del reloj.
Visualización de la potencia del microondas, la
hora, el peso o la duración de la cocción.
Indicador de peso.
Indicador del temporizador.
Indicador de los programas memorizados
.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
PANTALLA
2
PRESENTACIÓN DEL HORNO
6
11
3
AJUSTES
PUESTA EN HORA
Al enchufar el aparato o tras un corte de
corriente, parpadea la hora «12:00».
Ajuste la hora utilizando las teclas + y –, y
para terminar, pulse la tecla para
confirmar la acción.
AJUSTE DE LA HORA
Pulse la tecla hasta que la hora parpadee.
Ajuste la hora pulsando las teclas + y –, y
luego pulse la tecla para confirmar la
acción.
Después de hacerlo, su aparato estará en
hora.
MENÚ DE AJUSTES
Puede modificar diferentes parámetros de
su horno:
sonidos y modo de demostración.
Para ello, pulse durante varios segundos
las teclas – y + para acceder al menú de
ajustes.
Consulte la siguiente tabla:
Para seleccionar los distintos parámetros
si es necesario, pulse la tecla y pulse la
tecla + para modificar la selección.
Para salir del menú de ajustes en
cualquier momento, pulse .
Parámetros
predeterminados
Sonidos de las teclas
(pitidos):
Posición ON, sonidos
activados.
Posición OFF, sin sonidos.
Modo DEMO:
Posición ON, modo
activado.
Posición OFF, modo normal
del horno.
BLOQUEO DE LOS MANDOS
Seguridad infantil
Pulse la tecla hasta que aparezca el
símbolo .
Para desbloquearlo, pulse la tecla
hasta que desaparezca el símbolo
de la pantalla.
UTILIZACIÓN DEL TEMPORIZADOR
Pulse la tecla . Aparecerá el indicador
del temporizador y la duración
parpadeará.
Ajuste la duración utilizando las teclas + y
–, y luego pulse la tecla para confirmar
la acción. Cuando termine el tiempo
establecido, se emitirá un sonido; pulse
una tecla para que deje de sonar.
La función de temporizador no
está disponible al mismo tiempo
que la cocción.
12
Las microondas que se utilizan para la
cocción son ondas electromagnéticas.
Son ondas similares a las que tenemos
habitualmente a nuestro alrededor, como
las ondas radioeléctricas, la luz o los
rayos infrarrojos.
Su frecuencia se sitúa en la banda de los
2450 MHz.
Su comportamiento:
• Son reflejadas por los metales.
Atraviesan cualquier otro material.
• Son absorbidas por las moléculas
de agua, grasa y azúcar.
Cuando se expone un alimento a las
microondas, se produce una agitación
rápida de las moléculas, lo que hace que
se caliente.
La profundidad de penetración de las
ondas en el alimento es de
aproximadamente 2,5 cm; si el alimento
es más grueso, la cocción hasta el
interior se efectuará por conducción,
como en una cocción tradicional.
Las microondas provocan en el interior
del alimento un simple fenómeno térmico
y no son nocivas para la salud.
4
COCCIÓN
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
13
FUNCIÓN MICROONDAS
4
COCCIÓN
Abra la puerta. Coloque el alimento dentro
del aparato y cierre la puerta.
Si la puerta no está bien cerrada, el
aparato no se pondrá en marcha.
Si cree que el plato no puede girar, utilice la
tecla de parada del plato antes de iniciar el
programa o mientras este está en marcha.
El microondas puede funcionar con
diferentes potencias:
350, 500, 700 y 900 vatios.
Programar una cocción:
1. Seleccione la potencia que desee con el
selector de funciones (por ejemplo, 900 W
para elegir la cocción fuerte).
2. Ajuste la duración utilizando las teclas + y
(por ejemplo, 5 minutos).
Posición
Utilización
Para cocinar verduras y sopas. Para calentar líquidos.
Para recalentar todo tipo de platos cocinados, frescos o congelados. Para
calentar platos preparados y verduras congeladas.
Para todo tipo de pescados y aves. Para terminar las preparaciones
comenzadas en «COCCIÓN FUERTE», como las alubias, las lentejas y los
productos lácteos.
Para terminar la cocción de platos comenzada en «COCCIÓN FUERTE»;
adecuada para aquellos platos que pueden cocerse excesivamente en la
superficie, como el asado de ternera o de cerdo.
Para descongelar carne, pescado, frutas, pan o alimentos delicados.
Para cocinar verduras frescas.
Para cocinar pescado.
Para descongelar platos preparados.
Para descongelar carne, incluida la de ave.
Para descongelar pan, bollería y pasteles.
Para descongelar verduras.
Para acceder al programa de memoria.
FUNCIONES DE  COCCIÓN
14
3. Pulse la tecla de inicio .
El programa comenzará, el plato empezará
a girar y el interior se iluminará.
Una triple señal sonora indicará el final del
programa.
Esta señal se repetirá cada minuto durante
diez minutos hasta que se abra la puerta.
Durante el programa:
- Puede cambiar la potencia utilizando el
selector.
Programar una descongelación:
Siga los mismos pasos, pero
seleccionando la función de
descongelación .
1. Programe la duración con las teclas + y
(por ejemplo, 10 minutos).
2. Pulse la tecla de inicio .
Con la función de descongelación (150 W),
se emite un pitido a mitad del programa y
aparece el mensaje TURN en la pantalla,
para indicarle que debe darle la vuelta al
alimento para obtener un resultado óptimo.
Después de hacerlo, cierre la puerta y pulse
la tecla para reanudar la
descongelación.
Durante el programa:
- Puede detener o volver a poner en
marcha el plato giratorio pulsando la tecla
.
El símbolo parpadea en la pantalla con
la indicación OFF para señalar la parada
del plato.
4
COCCIÓN
Para volver a poner en movimiento el plato
giratorio, pulse la tecla .
El símbolo parpadea en la pantalla
con la indicación ON para señalar que el
plato se ha vuelto a poner en marcha.
- Si ha abierto la puerta antes de que haya
finalizado el programa, vuelva a cerrarla y pulse
la tecla para continuar con la cocción.
- Al finalizar un programa, es posible que la
ventilación siga funcionando para que el horno
se enfríe. Se detendrá automáticamente.
FUNCIONES DE COCCIÓN AUTOMÁTICA
Las funciones de cocción automática
seleccionan por usted los parámetros de
cocción adecuados según el alimento que
vaya a preparar y su peso. Seleccione una de
las dos funciones de cocción automática
siguientes:
: verdura fresca*
: pescado
Seleccione la función.
En la pantalla parpadeará un peso sugerido.
Ajuste el peso del alimento mediante las teclas
+ y –, y confirme la selección pulsando
El horno se pondrá en marcha.
*
Se emite un pitido a mitad del programa
y se muestra el mensaje TURN en la
pantalla para indicarle que debe darle la
vuelta al alimento para obtener un
resultado óptimo. Vuelva a cerrar la
puerta y pulse la tecla para reanudar la
cocción.
15
4
COCCIÓN
Las funciones automáticas seleccionan por
usted los parámetros de descongelación
adecuados según el alimento que vaya a
preparar y su peso. Seleccione un alimento
preprogramado de la siguiente lista:
: descongelar platos preparados
: descongelar carne, incluida la de ave*
: descongelar pan, bollería y pasteles*
: descongelar verduras
Seleccione una función automática de
descongelación e indique el peso del
alimento con las teclas + y – (en
incrementos de 50 g). Para finalizar,
confirme la selección pulsando . El horno
se pondrá en marcha.
*
Se emite un pitido a mitad del
programa y se muestra el mensaje
TURN en la pantalla para indicarle que
debe darle la vuelta al alimento para
obtener un resultado óptimo. Vuelva a
cerrar la puerta y pulse la tecla para
reanudar la descongelación.
FUNCIONES DE DESCONGELACIÓN
AUTOMÁTICA
La función de memoria le permite
grabar 3 programas habituales a los
que podrá acceder más adelante
seleccionando la función mediante
el selector de funciones.
Todos los programas se pueden
introducir en la memoria.
Ejemplo:
Programe una cocción básica:
1. Seleccione la función de microondas
que prefiera: por ejemplo, COCCIÓN 
FUERTE (900 W).
2. Programe la duración: por ejemplo, 2
minutos.
3. En lugar de pulsar la tecla de inicio,
mantenga pulsada la tecla de memoria
.
Aparecerá en la pantalla el mensaje
MEM1.
Elija MEM1, MEM2 o MEM3 con las
teclas + y .
Pulse la tecla de inicio
Un pitido confirma que el programa
personalizado ha quedado guardado.
Para iniciar un programa
memorizado:
Seleccione la función de memoria
con el selector de funciones.
Elija MEM1, MEM2 o MEM3 con las
teclas + y .
Pulse la tecla de inicio y el programa
se pondrá en marcha.
FUNCIÓN DE MEMORIA
1616
Se recomienda limpiar el horno
periódicamente y retirar todos los restos
de comida que puedan quedar en el
interior y el exterior del aparato. Utilice
una esponja húmeda con jabón. Si no se
mantiene limpio el aparato, su superficie
podría deteriorarse, afectando de manera
inexorable a su duración y conduciendo a
una situación peligrosa.
Si la puerta o la junta de la puerta
estuvieran deterioradas, no se deberá
utilizar el horno antes de haberlo hecho
reparar por una persona competente.
Se desaconseja el uso de productos
abrasivos, alcoholes o diluyentes porque
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE
INTERIOR Y EXTERIOR
5
MANTENIMIENTO
pueden dañar el aparato.
Si notara olor o el horno estuviera muy
sucio, hierva una taza de agua con zumo
de limón o con vinagre durante 2 minutos
y limpie las paredes con un poco de
lavavajillas líquido.
Se puede retirar el plato para que la
limpieza sea más fácil. Para ello, sujételo
por las zonas de acceso previstas para
ello. Si retira el dispositivo de arrastre,
evite que penetre agua dentro del orificio
del eje del motor. No se olvide de volver
a colocar el dispositivo de arrastre, el
soporte con ruedas y el plato giratorio.
El aparato no se pone en marcha.
Revise la conexión eléctrica del aparato.
Compruebe que la puerta del horno está
bien cerrada.
El aparato hace mucho ruido.
El plato no gira correctamente.
Limpie las ruedas y la zona de rodamiento
de debajo del plato giratorio.
Compruebe si las ruedas están bien
colocadas.
Se forma vaho en el cristal.
Seque el agua condensada
con un paño.
El alimento no se ha calentado en el
programa microondas.
Compruebe que los utensilios son aptos
para microondas y que el nivel
de potencia es el adecuado.
Compruebe si el horno se encuentra en
modo «DEMO» (ver pág. 11).
El aparato produce chispas.
Limpie bien el aparato: quite la grasa, los
restos de comida...
Quite todos los elementos metálicos de las
paredes del horno.
6ANOMALÍAS Y SOLUCIONES
17
7RENDIMIENTO SEGÚN LA FUNCIÓN
Prueba Carga Tiempo
aprox.
Selector de
potencia
Recipientes/consejos
Crema con
huevo
(12.3.1)
1000 g 16-18 min 500 W
Pyrex 227
En el plato giratorio
Bizcocho
(12.3.2)
475 g 7-8 min 700 W Pyrex 827
En el plato giratorio
Pastel de carne
(12.3.3)
900 g 12-15 min 700 W
Pyrex 838
Cubrir con film
de plástico.
En el plato giratorio
Descongelación
de carne
(13.3)
500 g 14-15 min 150 W
En un plato llano
En el plato giratorio
Descongelación
de frambuesas
(B.2.1)
250 g 7-8 min 150 W
En un plato llano
En el plato giratorio
Pruebas de rendimiento según la función de acuerdo con las normas CEI/EN/NF EN
60705.
La Comisión Electrotécnica Internacional, SC.59K, ha establecido una norma relativa a
las pruebas de rendimiento comparativas efectuadas en distintos hornos microondas.
Recomendamos lo siguiente para este aparato:
18
8SERVICIO POSVENTA
NOTA:
• Con el afán de mejorar constantemente
nuestros productos, nos reservamos el
derecho de someter sus características
técnicas, funcionales o estéticas a todas
las modificaciones precisas para
mejorarlos.
• Para que en el futuro encuentre
fácilmente los datos del aparato, le
aconsejamos que los anote aquí.
INTERVENCIONES
Las posibles intervenciones que pueda
requerir el aparato deberán ser efectuadas
por un profesional cualificado y autorizado.
Para facilitar el procesamiento de su
solicitud, cuando llame, no olvide facilitar
todos los datos del aparato (referencia
comercial, referencia de servicio y número
de serie). Esta información figura en la
placa de características.
Nr
SERVICE: TYPE:
C
C
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXX XXX
XXXX
XXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXX
XXXXX
MAGNETRONOVEN
NL GEBRUIKSHANDLEIDING
10
Indicator magnetron.
Indicator programmeertijd en klok.
Weergave van het magnetronvermogen, de tijd,
het gewicht of de baktijd.
Gewichtsindicator.
Timerindicator.
Indicator in het geheugen opgeslagen
programmeringen
.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
HET DISPLAY
2
VOORSTELLING VAN DE OVEN
6
12
De voor het koken gebruikte microgolven
zijn elektromagnetisch. Deze komen veel
voor in onze omgeving, zoals radio-
elektrische golven, licht en infrarode
straling.
Hun frequentie ligt in de band van 2450
MHz.
Hun gedrag:
• Zij worden weerkaatst door
metalen.
• Zij gaan dwars door alle andere
materialen heen.
• Zij worden geabsorbeerd door
water-, vet- en suikermoleculen.
Wanneer een voedingsmiddel wordt
blootgesteld aan microgolven, gaan de
moleculen snel bewegen, waardoor
verwarming optreedt.
De golven dringen ca. 2,5 cm in het
voedingsmiddel, als dit dikker is, wordt de
kern hiervan d.m.v. geleiding verwarmt,
net zoals bij een traditionele bereiding.
Het is goed om te weten dat microgolven
binnen in het voedingsmiddel een
eenvoudig thermisch fenomeen
veroorzaken en niet schadelijk voor de
gezondheid zijn.
4
BAKKEN
WERKINGSPRINCIPE
17
7BEKWAAMHEID VOOR  DE FUNCTIE
Test Lading Tijd bij
benadering
Vermogens-
schakelaar
Houders / Adviezen
Eierpudding
(12.3.1)
1000 g 16 - 18 min 500 W
Pyrex 227
Op het draaiplateau
Savooiegebak
(12.3.2)
475 g 7 - 8 min 700 W Pyrex 827
Op het draaiplateau
Gehaktbrood
(12.3.3)
900 g 12 - 15 min 700 W
Pyrex 838
Bedekken met
huishoudfolie.
Op het draaiplateau
Ontdooien
van het vlees
(13.3)
500 g 14 - 15 min 150 W
Op een plat bord
Op het draaiplateau
Ontdooien van
frambozen
(B.2.1)
250 g 7 - 8 min 150 W
Op een plat bord
Op het draaiplateau
Bekwaamheidsproeven voor de functie volgens de normen IEC/EN/NF EN 60705;
De Internationale Commissie Electrotechniek heeft een norm vastgesteld inzake
vergelijkende prestatieproeven, uitgevoerd op verschillende magnetronovens. Wij
bevelen het volgende aan voor dit apparaat:
18
8SERVICEDIENST
LET OP:
• In het belang van de voortdurende
verbetering van onze producten
behouden wij ons het recht voor om
technische, functionele of esthetische
veranderingen in hun kenmerken toe te
passen met betrekking tot technische
verbeteringen.
• Om gemakkelijk de referenties van uw
apparaat te kunnen vinden, raden wij u
aan deze hier te noteren.
INTERVENTIES
Eventuele interventies aan uw apparaat
moeten worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde professionele technicus van
het merk. Om bij het opbellen de verwerking
van uw verzoek te vergemakkelijken, gelieve
de volledige referentie van uw apparaat bij de
hand te houden (commerciële referentie,
servicereferentie, serienummer). Deze
informatie wordt weergegeven op het
identificatieplaatje.
Nr
SERVICE: TYPE:
C
C
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXX XXX
XXXX
XXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXX
XXXXX
10
Indicador de micro-ondas.
Indicador do tempo de programação e do relógio.
Indicação da potência do micro-ondas, da hora,
do peso ou da duração da cozedura.
Indicador de peso.
Indicador do temporizador.
Indicador das programações memorizadas
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
VISOR
2
APRESENTAÇÃO DO FORNO
6
17
7APTIDÃO PARA A FUNÇÃO
Ensaio Carga Tempo
aprox.
Seletor de
potência
Recipientes/Conselhos
Creme de ovos
(12.3.1)
1000 g 16 - 18 min 500 W
Pyrex 227
No prato giratório
Pão-de-ló
(12.3.2)
475 g 7 - 8 min 700 W Pyrex 827
No prato giratório
Pão de carne
(12.3.3)
900 g 12 - 15 min 700 W
Pyrex 838
Tapar com película
aderente.
No prato giratório
Descongelação
de carne
(13.3)
500 g 14 - 15 min 150 W
Num prato raso
No prato giratório
Descongelação
das framboesas
(B.2.1)
250 g 7 - 8 min 150 W
Num prato raso
No prato giratório
Ensaios de aptidão para a função segundo as normas CEI/EN/NF EN 60705;
A comissão Eletrotécnica Internacional, SC.59K, estabeleceu uma norma relativa a
ensaios de desempenho comparativos efetuados em diferentes fornos micro-ondas.
Recomendamos o que se segue para este aparelho:
18
8SERVIÇO PÓS-VENDA
NOTA:
• Para o melhoramento constante dos
nossos produtos, reservamo-nos o direito
de introduzir nas características técnicas,
funcionais ou estéticas todas as
modificações de características ligadas à
evolução técnica.
• Para encontrar facilmente as
referências do seu aparelho,
aconselhamos a anotá-las aqui.
INTERVENÇÕES
As eventuais intervenções no seu aparelho
devem ser efetuadas por um profissional
qualificado que trabalhe para a marca.
Aquando da sua chamada, para facilitar o
processamento do seu pedido, deve munir-se
com as referências completas do seu aparelho
(referência comercial, referência de serviço,
número de série). Estas informações figuram
na placa informativa.
Nr
SERVICE: TYPE:
C
C
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXX XXX
XXXX
XXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXX
XXXXX
MIKROVLNNÁ TROUBA
CS NÁVOD K POUŽITÍ
9
OVLÁDACÍ PANEL
2
POPIS TROUBY
Displej:
usnadňuje nastavení programů tím, že
zobrazuje:
funkci, délku programu, hmotnost nebo
čas.
Otočný volič:
umožňuje zvolit funkci pečení.
Tlačítko otevření dvířek:
Tlačítko hodin:
umožňuje nastavit hodiny nebo
obsluhovat funkci minutka.
Tlačítka + a -:
umožňují nastavit hmotnost, délku
programu pečení, minutku a zvolit
jednu paměť.
Tlačítko Paměť 1-2-3:
umožňuje uložit program tepelné
úpravy do paměti (max. 3).
Tlačítko Zrušení :
dlouhým stiskem tohoto tlačítka se
tepelná úprava nebo probíhající
program zastaví.
Tlačítko Zastavení talíře :
umožňuje zastavení a opětovné
spuštění otočného talíře.
Tlačítko start :
umožňuje zahájení jakéhokoli
programu.
B
A
C
B
A
C
10
Ukazatel mikrovln.
Ukazatel nastavené doby a hodin.
Zobrazení mikrovlnného výkonu, času, hmotnosti
a doby pečení.
Ukazatel hmotnosti.
Ukazatel minutky.
Ukazatel programů uložených do paměti
.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
DISPLEJ
2
POPIS TROUBY
6
13
FUNKCE MIKROVLNNÁ TROUBA
4
VAŘENÍ
Otevřete dvířka. Umístěte do spotřebiče
potraviny a dvířka zavřete.
Pokud nejsou dvířka správně
zavřená, spotřebič nebude fungovat.
Pokud se domníváte, že se talíř nemůže
otáčet, použijte tlačítko zastavení talíře
před nebo během programu.
K dispozici máte 5 mikrovlnných
výkonů:
350, 500, 700 a 900 wattů.
Naprogramování ohřevu:
1. Pomocí voliče funkcí zvolte výkon
(např.: 900 W – silný ohřev).
2. Nastavte délku programu pomocí
tlačítek + a - (například 5 minut).
3. Stiskněte tlačítko start .
Poloha
Použití
Pro vaření všech druhů zeleniny a polévek. Pro ohřívání všech tekutin.
K ohřívání hotových čerstvých nebo mražených pokrmů. K ohřívání
připravených pokrmů a mražené zeleniny.
Pro všechny druhy ryb a drůbeže Pro dokončení tepelné úpravy pokrmů
nejprve připravovaných při „SILNÉM OHŘEVU“, jako jsou fazole, čočka,
mléčné výrobky.
Pro dokončení tepelné úpravy pokrmů, které se začaly připravovat při
„SILNÉM OHŘEVU“, u nichž hrozí, že se budou připalovat na povrchu, jako
jsou telecí či vepřové pečeně.
Rozmrazování masa, ryb, ovoce, chleba nebo křehkých potravin.
Vaření čerstvé zeleniny.
Vaření ryb.
Rozmrazování hotových pokrmů.
Rozmrazování masa a drůbeže.
Rozmrazování pečiva, cukrářských výrobků a dortů.
Rozmrazování zeleniny.
Přístup k programu MEMO
FUNKCE  VAŘENÍ
17
7FUNKČNÍ   ZPŮSOBILOST
Zkouška Hmotno
st
Přibližný
čas
Stupeň
výkonu
Nádoby/Doporučení
Vaje ný krém
(12.3.1)
1000 g 16–18 min 500 W
Varné sklo 227
Na oto ném talí i
Savojský kolá
(12.3.2)
475 g 7–8 min 700 W Varné sklo 827
Na oto ném talí i
Kus masa
(12.3.3)
900 g 12–15 min 700 W
Varné sklo 838
Zakryjte plastovou
fólií.
Na oto ném talí i
Rozmrazování
masa
(13.3)
500 g 14–15 min 150 W
Na m lkém talí i
Na oto ném talí i
Rozmrazování
malin
(B.2.1)
250 g 7–8 min 150 W
Na m lkém talí i
Na oto ném talí i
Testy funkční způsobilosti podle norem IEC/EN/NF EN 60705;
Mezinárodní elektrotechnická komise SC.59K zpracovala normu o komparativních
zkouškách výkonu různých mikrovlnných trub. Pro tento přístroj doporučujeme:
18
8SERVISNÍ ODDĚLENÍ
POZNÁMKA:
• Ve snaze trvale naše výrobky zlepšovat
si vyhrazujeme právo provádět u jejich
technických, funkčních či estetických
vlastností jakékoli změny související
právě s technickým vývojem.
• Doporučujeme vám zapsat si údaje o
svém přístroji zde, abyste je mohli
snadno vyhledat.
ZÁSAHY
Případné zásahy na Vašem přístroji musí
provádět kvalifikovaný odborník s výhradním
zastoupením značky. Pokud nám budete
telefonovat, mějte při ruce veškeré potřebné
údaje týkající se vašeho přístroje (obchodní
označení, servisní označení, sériové číslo),
urychlíte tak vyřízení své žádosti. Tyto
informace naleznete na typovém štítku.
Nr
SERVICE: TYPE:
C
C
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXX XXX
XXXX
XXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXX
XXXXX
17
7ΕΠΙΔΟΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Δοκιμή Φορτίο Χρόνος κατά
προσέγγιση
Διακόπτης
επιλογής
ισχύος
Σκεύη / Συμβουλές
Κρέμα με αυγά
(12.3.1)
1000 g
16 - 18
λεπτά
500 W
Πυρέξ 227
Επάνω στον
περιστρεφόμενο δίσκο
Γλυκό Σαβοΐας
(12.3.2)
475 g 7 - 8 λεπτά 700 W
Πυρέξ 827
Επάνω στον
περιστρεφόμενο δίσκο
Ρολό κρέατος
(12.3.3)
900 g
12 - 15
λεπτά
700 W
Πυρέξ 838
Καλύψτε με πλαστική
μεμβράνη.
Επάνω στον
περιστρεφόμενο δίσκο
Ξεπάγωμα
κρέατος
(13.3)
500 g
14 - 15
λεπτά
150 W
Επάνω σε επίπεδο πιάτο
Επάνω στον
περιστρεφόμενο δίσκο
Ξεπάγωμα
σμέουρων
(Β.2.1)
250 g 7 - 8 λεπτά 150 W
Επάνω σε επίπεδο πιάτο
Επάνω στον
περιστρεφόμενο δίσκο
Δοκιμές επίδοσης σύμφωνα με τα πρότυπα CEI/EN/NF EN 60705.
Η Διεθνής Ηλεκτροτεχνική Επιτροπή, SC.59K, καθιέρωσε ένα πρότυπο σχετικά με τις
συγκριτικές δοκιμές απόδοσης που πραγματοποιούνται σε διάφορους φούρνους
μικροκυμάτων. Ακολουθούν ορισμένες συστάσεις για τη συγκεκριμένη συσκευή:
18
8
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
ΠΑΡΕΜΒΑΣΕΙΣ
Οι ενδεχόμενες παρεμβάσεις στη συσκευή
σας θα πρέπει να πραγματοποιούνται από
εξειδικευμένο προσωπικό εξουσιοδοτημένο
από την εταιρεία. Όταν τηλεφωνείτε, έχετε
πρόχειρους όλους τους κωδικούς αναφοράς
της συσκευής σας (εμπορικό κωδικό, κωδικό
σέρβις, σειριακό αριθμό), προκειμένου να
διευκολύνετε τη διεκπεραίωση του αιτήματός
σας. Αυτές οι πληροφορίες αναγράφονται
στην πινακίδα σήμανσης.
Nr
SERVICE: TYPE:
C
C
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXX XXX
XXXX
XXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXX
XXXXX
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Στο πλαίσιο της συνεχούς προσπάθειας που
καταβάλλουμε για τη βελτίωση των προϊόντων
μας, διατηρούμε το δικαίωμα να
τροποποιούμε τα τεχνικά, λειτουργικά ή
αισθητικά τους χαρακτηριστικά, με
οποιονδήποτε τρόπο θεωρούμε ότι συνάδει με
την τεχνική τους βελτίωση.
• Προκειμένου να ανατρέχετε εύκολα στους
κωδικούς αναφοράς της συσκευής σας, σας
συνιστούμε να τους σημειώσετε εδώ.
KUCHENKA
MIKROFALOWA
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
17
7TESTY ZDOLNOŚCI DO  WYKONYWANIA  OKREŚLONEJ FUNKCJI
Test Obciąże
nie
Czas ok. Pokrętło
wyboru mocy
Naczynia / Porady
Krem jajeczny
(12.3.1)
1000 g 16 - 18 min. 500 W
Pyrex 227
Na płycie obrotowej
Ciasto
biszkoptowe
(12.3.2)
475 g 7 - 8 min. 700 W
Pyrex 827
Na płycie obrotowej
Pasztet mi sny
(12.3.3)
900 g 12 - 15 min. 700 W
Pyrex 838
Przykry foli
plastikow .
Na płycie obrotowej
Rozmra anie
mi sa
(13.3)
500 g 14 - 15 min. 150 W
Na płaskim talerzu
Na płycie obrotowej
Rozmra anie
malin
(B.2.1)
250 g 7 - 8 min. 150 W
Na płaskim talerzu
Na płycie obrotowej
Testy zdolności do wykonywania określonej funkcji zgodnie z normą CEI/EN/NF EN 60705;
Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna SC.59K opracowała normę dotyczącą przeprowad-
zania porównawczych testów wydajności kuchenek mikrofalowych. W odniesieniu do tego
urządzenia nasze zalecenia są następujące:
18
8SERWIS PO SPRZEDAŻY
UWAGA:
• W trosce o ciągłe ulepszanie naszych
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do
zmian parametrów technicznych,
funkcjonalnych lub estetycznych oraz
jakichkolwiek innych modyfikacji
charakterystyki urządzenia związanych z
postępem technicznym.
Aby łatwo odnaleźć w razie potrzeby
numery referencyjne urządzenia,
zalecamy ich zapisanie w tym miejscu.
PRACE NAPRAWCZE
Ewentualne interwencje przy urządzeniu
powinny być wykonywane przez osoby wykwa-
lifikowane, autoryzowane przez markę. Aby
ułatwić rozwiązanie problemu, podczas
rozmowy z serwisem naprawczym należy
podać kompletne dane referencyjne
posiadanego urządzenia (nazwa handlowa,
numer serwisowy, numer seryjny). Informacje te
znajdują się na tabliczce znamionowej.
Nr
SERVICE: TYPE:
C
C
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXX XXX
XXXX
XXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXX
XXXXX
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ
9
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
2
ОПИСАНИЕ ПЕЧИ
Дисплей
облегчает процесс программирования,
показывая
функцию, время, вес или часы.
Вращающийся переключатель
позволяет выбрать функцию
приготовления.
Кнопка «открытие дверцы»
Кнопка «таймер»
позволяет установить время или перейти
к таймеру.
Кнопки + и -
позволяют установить вес,
запрограммировать продолжительность
приготовления, таймер и выбрать одну
запомненную программу.
Кнопки «ПАмять» 1-2-3
позволяют подтвердить запись
программы приготовления (максимум 3).
Кнопка «Отмена»
при длительном нажатии на данную
кнопку останавливается выполняемое
приготовление или программирование.
Кнопка «Остановка блюда»
служит для остановки и повторного
запуска вращающегося блюда.
Кнопка «пуск»
служит для запуска любой программы.
В
А
C
B.
А
C
10
Индикатор микроволн
Индикатор времени программы и таймера
Отображение мощности микроволн, времени,
веса или продолжительности приготовления
Индикатор веса
Индикатор таймера
Индикатор запомненных программ
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
ДИСПЛЕЙ
2
ОПИСАНИЕ ПЕЧИ
6
13
ФУНКЦИИ МИКРОВОЛНЫ
4
ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Откройте дверцу. Разместите продукт питания
в печи, закройте дверцу.
При плохо закрытой дверце печь не будет
работать.
Если вы предполагаете, что блюдо не сможет
вращаться, примените кнопку «остановка
блюда» до начала или в течение программы.
В вашем распоряжении 5 мощностей
микроволн:
350, 500, 700 и 900 Ватт.
Запрограммировать приготовление:
1. Выберите мощность с помощью
переключателя функций (например, 900 Вт -
сильный режим приготовления).
2. Запрограммируйте продолжительность с
помощью кнопок + и - (например, 5 минут).
Положение
Применение
Для приготовления всех овощей и супов. Для разогрева всех жидкостей.
Для разогрева всех блюд, свежеприготовленных или замороженных. Для разогрева
готовых блюд и замороженных овощей.
Для всех видов рыбы и птицы. Для завершения приготовления блюд, начатого в «СИЛЬНОМ
РЕЖИМЕ ПРИГОТОВЛЕНИЯ», например, фасоли, чечевицы, молочных продуктов.
Для завершения приготовления блюд, начатого в «СИЛЬНОМ РЕЖИМЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ», у которых существует риск слишком поджариться сверху, например,
жаркого из телятины, из свинины.
Для размораживания мяса, рыбы, фруктов, хлеба или нежных продуктов.
Для приготовления свежих овощей.
Для приготовления рыбы.
Для разморозки готовых блюд.
Для разморозки мяса, птицы.
Для разморозки хлеба, венской выпечки и пирогов.
Для разморозки овощей.
Для перехода к программе ПАМЯТЬ.
ФУНКЦИИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
17
7ТЕСТЫ РАБОЧЕЙ ПРИГОДНОСТИ
Испытание Нагрузка Прибл. время Переключатель
мощности
Посуда / Советы
Яичный крем
(12.3.1)
1000 g 16 - 18 мин 500 W
Пирекс 227
На вращающемся блюде
Савойский торт
(12.3.2)
475 g 7 - 8 мин 700 W
Пирекс 827
На вращающемся блюде
Пирог с мясом
(12.3.3)
900 g 12 - 15 мин 700 W
Пирекс 838
Накройте пленкой.
На вращающемся блюде
Разморозка
мяса
(13.3)
500 g 14 - 15 мин 150 W
На плоской тарелке
На вращающемся блюде
Разморозка
малины
(B.2.1)
250 g 7 - 8 мин 150 W
На плоской тарелке
На вращающемся блюде
Тесты рабочей пригодности в соответствии с нормами CEI/EN/NF EN 60705
Международная электротехническая комиссия, SC.59K, утвердила стандарт, относящийся к
сравнительным тестам технико-эксплуатационных показателей, выполненным для различных
микроволновых печей. Мы рекомендуем следующее в отношении данного прибора:
18
8
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Техническое обслуживание вашей печи должно
осуществляться квалифицированными
специалистами, получившими на это
разрешение от торговой марки. Чтобы ускорить
обслуживание вашей печи, во время звонка
сообщите ее полные идентификационные
данные (технические и эксплуатационные
данные, серийный номер). Эти данные указаны
на заводской табличке.
Nr
SERVICE: TYPE:
C
C
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXX XXX
XXXX
XXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXX
XXXXX
ПРИМЕЧАНИЕ:
• С целью постоянного улучшения качества
нашей продукции мы оставляем за собой право
вносить в ее технические, функциональные
или эстетические характеристики любые
изменения, направленные на ее техническое
усовершенствование.
• Чтобы легко найти данные вашего прибора, мы
рекомендуем записать их здесь.
10
Ukazovateľ mikrovlnnej rúry.
Ukazovateľ času programovania a hodín.
Zobrazenie výkonu mikrovlnnej rúry, hodiny,
hmotnosti alebo trvania pečenia.
Ukazovateľ hmotnosti.
Ukazovateľ času.
Ukazovateľ programov uložených v pamäti
.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
DISPLEJ
2
POPIS RÚRY
6
13
FUNKCIA MIKROVLNNÉHO ŽIARENIA
4
VARENIE
Otvorte dvierka. Vložte potraviny do
spotrebiča a zatvorte dvierka.
Ak nie je klapka správne zatvorená,
prístroj nefunguje.
Ak sa vám zdá, že sa jedlo nemôže
otáčať, pomocou tlačidla zastavenia
točne pred spustením programu alebo
počas neho.
Máte k dispozícii 5 výkonov
mikrovlnného žiarenia:
350, 500, 700 a 900 W.
Naprogramujte pečenie:
1. Vyberte výkon pomocou voliča funkcií
(napr.: 900 W - silné pečenie).
2. Naprogramujte trvanie pomocou
tlačidiel + a - (napríklad 5 minút).
3. Stlačte tlačidlo štartu .
Poloha
Používanie
Na varenie všetkej zeleniny a zemiakov. Na ohrievanie všetkých tekutých
pokrmov.
Na prihrievanie všetkých vašich čerstvých alebo mrazených jedál. Na
prihriatie hotových jedál a mrazenej zeleniny.
Na všetky ryby a hydinu. Na ukončenie prípravy začatej v režime PRUDKÉ
VARENIE, ako fazuľa, šošovica, mliečne výrobky.
Na ukončenie prípravy chodov začatých v režime PRUDKÉ VARENIE, kde
hrozí pravdepodobnosť rozvarenia na povrchu, ako je pečené teľacie,
bravčové.
Na rozmrazovanie mäsa, rýb, ovocia, chleba alebo jemných potravín.
Na varenie čerstvej zeleniny.
Na varenie rýb.
Na rozmrazovanie hotových jedál.
Na rozmrazovanie mäsa, hydiny.
Na rozmrazovanie chleba, pečiva a koláčov.
Na rozmrazovanie zeleniny.
Na prechod do programu MEMO.
FUNKCIE  PEČENIA
17
7VHODNOSŤ  NA  DANÝ ÚČEL
Skúška Hmotno
Približný
čas
Výber výkonu Recepty/tipy
Vaje ný krém
(12.3.1)
1 000 g 16 – 18 min 500 W
Varné sklo 227
na to ni
Savojský kolá
(12.3.2)
475 g 7 – 8 min 700 W Varné sklo 827
na to ni
Sekaná
(12.3.3)
900 g 12 – 15 min 700 W
Varné sklo 838
Obal s plastovou
fóliou
na to ni
Rozmrazovanie
mäsa
(13.3)
500 g 14 – 15 min 150 W
Na plytkom tanieri
na to ni
Rozmrazovanie
malín
(B.2.1)
250 g 7 – 8 min 150 W
Na plytkom tanieri
na to ni
Skúšky vhodnosti podľa normy CEI/EN/NF EN 60705
Medzinárodná elektrotechnická komisia, SC.59K, stanovila normu pre skúšky
porovnávania výkonnosti vykonávané s rôznymi mikrovlnnými rúrami. Pre toto
zariadenie odporúčame:
18
8POPREDAJNÝ SERVIS
POZNÁMKA:
• Na účely neustáleho zlepšovania našich
výrobkov si vyhradzujeme právo
vykonávať akékoľvek zmeny ich
technických vlastností, funkcií alebo
estetických vlastností v závislosti od
vývoja techniky.
• Na jednoduché vyhľadanie odkazov pre
vaše zariadenie vám odporúčame
skontrolovať si ich tu.
INTERVENCIE
Prípadné zásahy na zariadení musí vykonať
kvalifikovaný odborník spoločnosti. Počas
telefonátu si pripravte všetky potrebné
referencie zariadenia (obchodné údaje, údaje
servisu, sériové číslo), aby sa zjednodušil
proces vybavovania žiadosti. Tieto informácie
sa nachádzajú na výrobnom štítku.
Nr
SERVICE: TYPE:
C
C
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXX XXX
XXXX
XXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XX XX XXXX
XXXXX
CZ5703149_01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216

Groupe Brandt DME7121X El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para