MS07AQ

LG MS07AQ, MS07AWR, MS07AWV, MS07SQ, MS09AQ, MS09AWR, MS09SQ, MS12AWR, MS12AWV, MS12SQ El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el LG MS07AQ El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
OWNER’S MANUAL
AIR CONDITIONER
Please read this manual carefully before operating
your set and retain it for future reference.
www.lg.com
TYPE : WALL MOUNTED
P/NO : MFL67482001
ENGLISH ITALIANO ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
PORTUGUESE
NEDERLANDS
POLSKI
MAGYAR
2
TIPS FOR SAVING ENERGY
ENGLISH
TIPS FOR SAVING ENERGY
Here are some tips that will help you minimize the power consumption when you use the air
conditioner. You can use your air conditioner more efficiently by referring to the instructions
below:
• Do not cool excessively indoors. This may be harmful for your health and may consume more
electricity.
• Block sunlight with blinds or curtains while you are operating the air conditioner.
• Keep doors or windows closed tightly while you are operating the air conditioner.
• Adjust the direction of the air flow vertically or horizontally to circulate indoor air.
• Speed up the fan to cool or warm indoor air quickly, in a short period of time.
• Open windows regularly for ventilation as the indoor air quality may deteriorate if the air con-
ditioner is used for many hours.
• Clean the air filter once every 2 weeks. Dust and impurities collected in the air filter may block
the air flow or weaken the cooling / dehumidifying functions.
For your records
Staple your receipt to this page in case you need it to prove the date of purchase or for warranty
purposes. Write the model number and the serial number here:
Model number :
Serial number :
You can find them on a label on the side of each unit.
Dealer’s name :
Date of purchase :
SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE.
Always comply with the following precautions to avoid dangerous situations and ensure peak
performance of your product
WARNING
It can result in serious injury or death when the directions are ignored
CAUTION
It can result in minor injury or product damage when the directions are ignored
WARNING
• Installation or repairs made by unqualified persons can result in hazards to you and others.
• Installation work must be performed in accordance with the National Electric Code by quali-
fied and authorized personnel only.
• The information contained in the manual is intended for use by a qualified service technician
familiar with safety procedures and equipped with the proper tools and test instruments.
• Failure to carefully read and follow all instructions in this manual can result in equipment mal-
function, property damage, personal injury and/or death.
Installation
• Do not use a defective or underrated circuit breaker. Use the correctly rated breaker and fuse.
There is risk of fire or electric shock.
• For electrical work, contact the dealer, seller, a qualified electrician, or an Authorized Service
Center. Do not disassemble or repair the product by yourself. There is risk of fire or electric
shock.
• Always ground the product as per the wiring diagram. Do not connect the ground wire to gas
or water pipes lightening rod or telephone ground wire. There is risk of fire or electric shock.
• Install the panel and the cover of control box securely. There is risk of fire or electric shock
due to dust , water etc.
• Use the correctly rated breaker or fuse. There is risk of fire or electric shock.
• Do not modify or extend the power cable. If the power cable or cord has scrathes or skin
peeled off or deteriorated then it must be replaced. There is risk of fire or electric shock.
• For installation, removal or reinstall , always contact the dealer or an Authorized Service Cen-
ter. There is risk of fire, electric shock, explosion, or injury.
• Do not install the product on a defective installation stand. Be sure that the installation area
does not deteriorate with age. It may cause product to fall.
• Never install the outdoor unit on a moving base or a place from where it can fall down.
The falling outdoor unit can cause damage or injury or even death of a person.
• In outdoor unit the step-up capacitor supplies high voltage electricity to the electrical compo-
nents. Be sure to discharge the capacitor completely before conducting the repair work.
An charged capacitor can cause electrical shock.
• When installing the unit, use the installation kit provided with the product. Otherwise the unit
may fall and cause severe injury.
• Indoor/outdoor wiring connections must be secured tightly and the cable should be routed
properly so that there is no force pulling the cable from the connection terminals. Improper or
loose connections can cause heat generation or fire.
!
!
!
3
ENGLISH
4
SAFETY PRECAUTIONS
ENGLISH
• Safely dispose off the packing materials. Like screws, nails, batteries, broken things etc after
installation or svc and then tear away and throw away the plastic packaging bags. Children
may play with them and cause injury.
• Be sure to check the refrigerant to be used. Please read the label on the product. Incorrect re-
frigerant used can prevent the normal operation of the unit.
Operation
• When the product is soaked (flooded or submerged) in water , contact an Authorized Service Center
for repair before using it again. There is risk of fire or eletric shock.
• Be sure to use only those parts which are listed in the svc parts list. Never attempt to modify the
equipment. The use of inappropriate parts can cause an electrical shock, excessive heat generation
or fire.
• Do not touch , operate, or repair the product with wet hands. Hold the plug by hand when taking
out. There is risk of electric shock or fire.
• Do not place a heater or other heating appliances near the power cable. There is risk of fire and elec-
tric shock.
• Do not allow water to run into electric parts. Install the unit away from water sources. There is risk
of fire, failure of the product, or electric shock.
• Do not store or use or even allow flammable gas or combustibles near the product. There is risk of
fire.
• Do not use the product in a tightly closed space for a long time. Perform ventilation regularly. Oxy-
gen deficiency could occur and hence harm your health.
• Do not open the front grille of the product during operation. (Do not touch the electrostatic filter, if
the unit is so equipped.) There is risk of physical injury, electric shock, or product failure.
• If strange sound, smell or smoke comes from product.Immediately turn the breaker off or discon-
nect the power supply cable. There is risk of electric shock or fire.
• Ventilate the product room from time to time when operating it together with a stove, or heating el-
ement etc. Oxygen deficiency can occur and hence harm your health.
• When the product is not to be used for a long time, disconnect the power supply plug or turn off
the breaker. There is risk of product damage or failure, or unintended operation.
• Take care to ensure that nobody especially kids could step on or fall onto the outdoor unit. This
could result in personal injury and product damage.
• Take care to ensure that power cable could not be pulled out or damaged during operation. There is
risk of fire or electric shock.
• Do not place ANYTHING on the power cable. There is risk of fire or electric shock.
• When flammable gas leaks, turn off the gas and open a window for ventilation befor turning on the
product. Do not use the telephone or turn switches on or off. There is risk of explosion or fire.
• Make sure to ventilate sufficiently when this air conditioner and a heating appliance such as a heater
are used simultaneously. Failure to do so may result in fire, serious injury, or product failure.
CAUTION
Installation
• Two or more people must lift and transport the product. Avoid personal injury.
• Do not install the product where it will be exposed to sea wind (salt spray) directly. It may cause cor-
rosion on the product.
• Install the drain hose to ensure that the condensed water is drained away properly. A bad connec-
tion may cause water leakage.
• Keep level even when installing the product. To avoid vibration or noise.
!
SAFETY PRECAUTIONS
• Do not install the product where the noise or hot air from the outdoor unit could damage or disturb
the neighborhoods. It may cause a problem for your neighbors and hence dispute.
• Always check for gas (refrigerant) leakage after installation or repair of product. Low refrigerant lev-
els may cause failure of product.
Operation
• Do not use the product for special purposes, such as preserving foods, works of art, etc. It is a con-
sumer air conditioner, not a precision refrigeration system. There is risk of damage or loss of prop-
erty.
• Do not block the inlet or outlet of air flow. It may cause product failure.
• Use a soft cloth to clean. Do not use harsh detergents, solvents or splashing water etc. There is risk
of fire, electric shock, or damage to the plastic parts of the product.
• Do not touch the metal parts of the product when removing the air filter. There is risk of personal in-
jury.
• Do not step on or put anyting on the product. (outdoor units) There is risk of personal injury and fail-
ure of product.
• Always insert the filter securely after cleaning. Clean the filter every two weeks or more often if
necessary. A dirty filter reduces the efficiency.
• Do not insert hands or other objects through the air inlet or outlet while the product is operating.
There are sharp and moving parts that could cause personal injury.
• Be cautious when unpacking and installing the product. Sharp edges could cause injury.
• If the refrigerant gas leaks during the repair, do not touch the leakaing refrigerant gas. The refriger-
nat gas can cause frostbite (cold burn).
• Do not tilt the unit when removing or uninstalling it. The condensed water inside can spill.
• Do not mix air or gas other than the specified refrigerant used in the system. If air enters the refrig-
erant system, an excessively high pressure results, causing equipment damage or injury.
• If the refrigerant gas leaks during the installation, ventilate the area immediately. Otherwise it can be
harmfull for your health.
• Dismantling the unit, treatment of the refrigerant oil and eventual parts should be done in accor-
dance with local and national standards.
• Replace the all batteries in the remote control with new ones of the same type. Do not mix old and
new batteries or different types of batteries. There is risk of fire or product failure.
• Do not recharge or disassemble the batteries. Do not dispose off batteries in a fire. They may burn
or explode.
• If the liquid from the batteries gets onto your skin or clothes, wash it well with clean water. Do not
use the remote if the batteries have leaked. The chemicals in batteries could cause burns or other
health hazards.
• If you swallow the battery fluid from a leak, wash out the inside of your mouth thoroughly and then
consult a doctor. Failure to do so may result in serious health complications.
• Do not let the air conditioner run for a long time when the humidity is very high and a door or a win-
dow is left open. Moisture may condense and wet or damage furniture.
• Do not expose your skin or kids or plants to the cool or hot air draft. This could harm to your health.
• Do not drink the water drained from the product. It is not sanitary and could cause serious health is-
sues.
• Use a firm stool or ladder when cleaning, maintaining or repairing the product at an height. Be care-
ful and avoid personal injury.
5
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
2
TIPS FOR SAVING ENERGY
3 IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
7 BEFORE USE
7 Components
8 Using the remote control
10 - Inserting batteries
10 - Installing the remote control holder
11 BASIC FUNCTIONS
11 Cooling your room
11 Heating your room
11 Removing humidity
12 Airing your room
12 Adjusting the fan speed
12 Adjusting the air flow direction
12 Setting the timer
12 - Setting the current time
13 - Turning on the air conditioner
automatically at a set time
13 - Turning off the air conditioner
automatically at a set time
13 - Canceling the timer setting
13 - Setting sleep mode
14 ADVANCED FUNCTIONS
14 Changing room temperature quickly
14 Indoor air purification
14 - Auto Clean operation
15 Plasma Purification operation
15 Auto operation
16 Energy saving cooling mode
16 Display screen brightness
16 Operating the air conditioner without the
remote control
17 Restarting the air conditioner
automatically
18 MAINTENANCE
19 Cleaning the air filter
19 Cleaning the anti-allergy filter and triple
filter
19 Cleaning the plasma filter
20 TROUBLESHOOTING
20 Self-diagnosis function
20 Before requesting service
TABLE OF CONTENTS
6
ENGLISH
BEFORE USE
Components
Anti-allergy filter
Operation lamp
Signal Receiver
ON/OFF button
Air intake
Plasma filter
(option)
Air filter
Front grille
Vertical louver
Air outlet
Horizontal vane
Horizontal vane
Horizontal vane
Triple filter
Front grille
Air filter
Air inlet
On/ Off button
Signal receiver
Operation lamp
Air outlet
Air deflector
(Vertical louver & Horizontal vane)
NOTE
!
The number of operation lamps and their locations may vary, depending on the model of the
air conditioner.
7
BEFORE USE
ENGLISH
Indoor unit
* The feature can be changed according a type of model.
Using the remote control
You can operate the air conditioner more conveniently with the remote control. You will find the
buttons for the additional functions under the cover of the remote control.
Wireless remote control
Display
screen
Control
panel
* Some functions may not be supported, depending on the
model.
BEFORE USE
8
ENGLISH
Control
panel
Display
screen
Description
a
F
Plasma button*:Plasmaster filter purifies
the air by removing mites, micro dust and
pet fur. Plasmaster Ionizer sterilize the aerial
bacteria and other harmful substances.
l
=
Sleep mode auto button*: Sets the
sleep mode auto operation.
e
y
Temperature adjustment buttons: Ad-
justs the room temperature when cool-
ing and heating.
d
- On/Off button: Turns the power on/off.
g
7
v
Indoor fan speed button: Adjusts the
fan speed.
f
AC
DBE
Operation mode selection button*: Se-
lects the operation mode.
Cooling operation (A) / Auto operation
(C) / Dehumidifying operation (D) /
Heating operation (B) / Air circulation
(E)
h
N
Jet cooling/heating button*: Warms up
or cools down the indoor temperature
within a short period of time.
ij
: ;
Air flow direction button: Adjusts the air
flow direction vertically or horizontally.
k
S
Temperature display button: Displays
the room temperature. Press key and
hold it for longer than 5 second.
Display change °C/°F
mn
z
Timer button: Sets the current time and
the Start/end time.
c
b
u
JG
Navigation and functions button*:
Adjusts the time and sets the special
functions.
J: Auto clean / G: Operates energy
saving cooling / LIGHT: Adjusts the
brightness of the indoor unit display
p
-
Set/clear button: Sets or cancels func-
tions.
r
-
Reset button: Resets the air condi-
tioner settings.
BEFORE USE
9
ENGLISH
Wireless remote control
Display
screen
Control
panel
* Some functions may not be supported, depending on the
model.
Control
panel
Display
screen
Description
/
E
AIR CIRCULATION BUTTON
Used to circulate the room air without cooling
or heating.
l
=
Sleep mode auto button*: Sets the
sleep mode auto operation.
e
y
Temperature adjustment buttons: Ad-
justs the room temperature when cool-
ing and heating.
d
- On/Off button: Turns the power on/off.
g
7
v
Indoor fan speed button: Adjusts the
fan speed.
f
AC
DB
Operation mode selection button*: Se-
lects the operation mode.
Cooling operation (A) / Auto operation
or auto changeover (C) / Dehumidify-
ing operation (D) / Heating operation
(B)
h
N
Jet cooling/heating button*: Warms up
or cools down the indoor temperature
within a short period of time.
i
:
Air flow direction button*: Adjusts the air
flow direction vertically.
k
S
Temperature display button: Displays the
room temperature. Also changes unit
from °C to °F if pressed for 5 seconds.
mn
z
Timer button: Sets the current time and
the start / end time.
c
b
|
JG
Navigation and functions button*: Ad-
justs the time and sets the special
functions.
J: Auto clean / G: Operates energy
saving cooling / LIGHT : Adjusts the
brightness of the indoor unit display
p
-
Set/clear button: Sets or cancels func-
tions.
r
-
Reset button: Resets the air condi-
tioner settings.
10
BEFORE USE
ENGLISH
Inserting batteries
Insert batteries before using the remote
control. The battery type used is AAA (1.5 V).
1 Remove the battery cover.
2 Insert the new batteries and make sure
that the + and - terminals of the batteries
are installed correctly.
3 Reattach the battery cover.
Installing the remote control holder
Install the holder where there is no direct sun-
light to protect the remote control.
1 Choose a safe and easily-accessible place.
2 Fix the holder by fastening the 2 screws
firmly with a screwdriver.
3 Slide the remote control into the holder.
Point the remote control towards the signal
receiver at the bottom of the air conditioner to
operate it.
NOTE
!
If the display screen of the remote control
starts to fade, replace the batteries.
NOTE
!
• The remote control may operate other
electronic devices if pointed towards
them. Make sure to point the remote
control towards the signal receiver of
the air conditioner.
• For proper operation, use a soft cloth to
clean the signal transmitter and receiver.
Operating method
BASIC FUNCTIONS
11
ENGLISH
BASIC FUNCTIONS
Cooling your room
(Cooling operation)
1 Press d to turn on the power.
2 Press f repeatedly to select the cooling
operation.
- A is displayed on the display screen.
3 Press u or v to set the desired tempera-
ture.
- The temperature range is 18°C - 30°C.
Heating your room
(Heating operation)
1 Press d to turn on the power.
2 Press f repeatedly to select the heating
operation.
- B is displayed on the display screen.
3 Press u or v to set the desired tempera-
ture.
- The temperature range is 16°C - 30°C
Removing humidity
(Dehumidifying operation)
This mode removes excess moisture from an
environment with high humidity or in the rainy
season, in order to prevent mold from setting
in. This mode adjusts the room temperature
and the fan speed automatically to maintain
the optimal level of humidity.
1 Press d to turn on the power.
2 Press f repeatedly to select the dehu-
midifying operation.
-
D is displayed on the display screen.
NOTE
!
• In this mode you cannot adjust the room
temperature, as it is adjusted automati-
cally. Also, the room temperature is not
displayed on the display screen.
NOTE
!
Cooling-only models do not support this
function.
12
BASIC FUNCTIONS
ENGLISH
Airing your room
(Air Circulation operation)
This mode only circulates the indoor air
without changing the room temperature.
1 Press d to turn on the power.
2 Press f repeatedly to select the air circu-
lation operation.
Or press / to select the air circulation op-
eration.
- E is displayed on the display screen.
3 Press gto adjust the fan speed.
Adjusting the fan speed
1 Press grepeatedly to adjust the fan
speed.
- Select
5
if you want natural air.
The fan speed adjusts automatically.
Adjusting the air flow direc-
tion
1 To adjust the direction of the air flow verti-
cally, press i repeatedly and select the
desired direction.
- Select : to adjust the direction of the air
flow automatically.
2 To adjust the direction of the air flow hori-
zontally, press j repeatedly and select
the desired direction.
- Select I to adjust the direction of the
air flow automatically.
Setting the timer
You can use the timer function to save energy
and to use the air conditioner more efficiently.
Setting the current time
1 Press p and hold it for longer than 3 sec-
onds.
- The AM/PM icon flickers at the bottom of
the display screen.
NOTE
!
• Adjusting the air flow direction horizon-
tally may not be supported, depending
on the model.
• Adjusting the air deflector arbitrarily may
cause product failure.
• If you restart the air conditioner, it starts
to operate with the previously set direc-
tion of air flow, so the air deflector may
not match the icon displayed on the re-
mote control. When this occurs, press
i or j to adjust the direction of the
air flow again.
BASIC FUNCTIONS
13
ENGLISH
2 Press
o
or
q
to select the minutes.
3 Press p to finish.
Turning on the air conditioner auto-
matically at a set time
1 Press m.
- The icon below flickers at the bottom of
the display screen.
2 Press
o
or
q
to select the minutes.
3 Press pto finish.
Turning off the air conditioner auto-
matically at a set time
1 Press n.
- The icon below flickers at the bottom of
the display screen.
2 Press
o
or
q
to select the minutes.
3 Press pto finish.
Canceling the timer setting
1 Press m.
2 Press m or n to select the timer setting
to cancel.
3 Press p.
- To cancel all timer settings, press
p.
Setting sleep mode
Use the sleep mode to turn off the air condi-
tioner automatically when you go to sleep.
1 Press dto turn on the power.
2 Press l
3 Press
o
or
q
to select the hour
(up to 7 hours).
4 Press pto finish.
-
T is displayed on the display screen in
sleep mode.
NOTE
!
In the Cooling and Dehumidifying modes,
the temperature increases by 1°C after 30
minutes and by a further 1°C after another
30 minutes for a more comfortable sleep.
The temperature increases with up to 2°C
from the preset temperature.
14
ADVANCED FUNCTIONS
ENGLISH
ADVANCED FUNCTIONS
The air conditioner offers some additional ad-
vanced functions.
Changing room temperature
quickly
(Jet Cool/Heat operation)
This mode allows you to cool indoor air quickly
in summer or warm it quickly in winter.
1 Press dto turn on the power.
2 Press h.
- In jet cooling mode, strong air blows out
at a temperature of 18°C for 30 minutes.
- In jet heating mode, strong air blows out
at a temperature of 30°C for 30 minutes.
Indoor air purification
Auto Clean operation
In the cooling and dehumidifying operations,
moisture is generated inside the indoor unit.
Use the auto cleaning function to remove
such moisture.
1 Press dto turn on the power.
2 Press c.
-
J is displayed on the display screen.
- If you turn off the power, the fan oper-
ates for 30 minutes and cleans the inside
of the indoor unit.
NOTE
!
• In Air Circulation, Auto, or Auto
Changeover mode, this function cannot
be used.
• This function may not be supported, de-
pending on the model.
NOTE
!
Some buttons cannot be used while the
auto cleaning function is in operation.
ADVANCED FUNCTIONS
15
ENGLISH
Plasma Purification operation
The plasma filter developed by LG removes
microscopic contaminants from the intake air
completely to supply clean and fresh air.
1 Press dto turn on the power.
2 Press a.
-
F is displayed on the display screen.
Auto operation
(Artificial intelligence)
You can set desired temperature and indoor
fan speed. Setting Temp. Range : 18~30
1 Press dto turn on the power.
2 Press frepeatedly to select auto opera-
tion.
NOTE
!
• You can use this function by pressing
a without turning the air conditioner
on.
• Both the plasma lamp and the cooling
lamp light up while plasma purification is
in operation.
• This function may not be supported, de-
pending on the model.
NOTE
!
• In this mode, you can set the air deflec-
tor to rotate automatically.
• This function may not be supported, de-
pending on the model.
16
ADVANCED FUNCTIONS
ENGLISH
Energy saving cooling mode
This mode minimizes power consumption dur-
ing cooling and increases the set temperature
to the optimal level for a more comfortable en-
vironment.
1 Press dto turn the power on.
2 Press frepeatedly to select the cooling
operation.
3 Press b.
-
G is displayed on the display screen.
Display screen brightness
You can adjust the brightness of the indoor
unit display screen.
1 Press
u
or | repeatedly to set the
brightness to the desired level.
Operating the air conditioner
without the remote control
You can use the On/Off button of the indoor
unit to operate the air conditioner when the
remote control is unavailable. However, the
fan speed is set to high.
1 Open the front cover.
- Lift up both sides of the cover slightly.
2 Press the On/Off button.
- For cooling and heating models, the oper-
ation mode changes, depending on the
operation mode of outdoor unit.
NOTE
!
This function may not be supported,
depending on the model.
NOTE
!
This function may not be supported,
depending on the model.
ON/OFF
button
* The feature can be changed according a
type of model.
* The feature can be changed according a
type of model.
ADVANCED FUNCTIONS
17
ENGLISH
Restarting the air conditioner
automatically
When the air conditioner is turned on again
after a power failure, this function restores the
previous settings. This function is a factory de-
fault setting.
1 Open the front cover.
- Lift up both sides of the cover slightly.
2 Press the On/Off button and hold it for 6
seconds.
- The unit will beep twice and the lamp will
blink 6 times.
- To re-enable the function, press the On/
Off button and hold it for 6 seconds. The
unit will beep twice and the blue lamp will
blink 4 times.
ON/OFF
button
Disabling auto restart
NOTE
!
If you press and hold the On/Off button
for 3 – 5 seconds instead of 6 seconds,
the unit will switch to the test operation.
In the test operation, the unit blows out
strong air for cooling for 18 minutes and
then returns to the factory default set-
tings.
* The feature can be changed according a
type of model.
* The feature can be changed according a
type of model.
18
MAINTENANCE
ENGLISH
MAINTENANCE
Clean the product regularly to maintain optimal performance and to prevent possible breakdown.
* This may not be provided, depending on the model.
Item
Cleaning interval
Cleaning method
Air filter 2 weeks See "Cleaning the air filter"
Anti-allergy filter / Triple filter 3 months
See
"Cleaning the anti-allergy filter and triple fil-
ter"
Plasma filter* 3 months See “Cleaning the plasma filter.”
Indoor unit surface Regularly
Use a soft, dry cloth. Do not use bleach or
abrasives.
Outdoor unit Regularly
Use steam to clean the heat exchanger coils
and the panel vents (consult with technician).
Anti-allergy filter
Plasma filter(option)
Air filter
Triple filter
Air filter
Anti-allergy filter
+ Triple filter
Plasma filter
CAUTION
• Turn off the power and unplug the power cord before you perform any maintenance; other-
wise it may cause electric shock.
• Never use water that is hotter than 40°C when you clean the filters. It may cause deforma-
tion or discoloration.
• Never use volatile substances when you clean the filters. They may damage the surface of
the product.
!
NOTE
!
• The location and shape of the filters may differ, depending on the model.
• Make sure to clean the heat exchanger coils of the outdoor unit regularly, as dirt collected
in the coils may decrease the operational efficiency or increase energy costs.
* The feature can be changed according a type of model.
MAINTENANCE
19
ENGLISH
Cleaning the air filter
Clean the air filter once every 2 weeks or
more if necessary.
1 Turn off the power and unplug the power
cord.
2 Open the front grille.
- Lift up both sides of the cover slightly.
3 Hold the knob of the air filter, lift it up
slightly and remove it from the unit.
4 Clean the filter with a vacuum cleaner or
with warm water.
- If dirt is difficult to remove, wash the filter
in lukewarm water with detergent.
5 Dry the filter in the shade.
Cleaning the anti-allergy filter
and triple filter
1 Turn off the power and unplug the power
cord.
2 Open the front grille and remove the air fil-
ter (see “Cleaning air filter”).
3 Pull out the anti-allergy filter and the triple
filter.
4 Dry the filter in direct sunlight for 2 hours.
Cleaning the plasma filter
1 Turn off the power and unplug the power
cord.
2 Open the front grille and remove the air fil-
ter (see “Cleaning the air filter”).
3 Remove the plasma filter in 10 seconds.
4 Use a vacuum cleaner to remove any dirt.
- If dirt is difficult to remove, wash the filter
with lukewarm water.
5 Dry the filter in the shade.
NOTE
!
• The location and shape of the filters may
differ, depending on the model.
• The feature can be changed according a
type of model.
NOTE
!
• The location of the filters may differ, de-
pending on the model.
• The plasma filter may not be included in
some models.
• The feature can be changed according a
type of model.
20
TROUBLESHOOTING
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Self-diagnosis function
This product has a built-in self-diagnosis function. If an error occurs, the lamp of the indoor unit
will blink in 2 second intervals. If this occurs, contact your local dealer or service center.
Before requesting service
Please check the following before you contact the service center. If the problem persists, contact
your local service center.
Problem Possible causes Corrective action
Abnormal operating condi-
tions.
• There is a burning
smell and a strange
sound coming from
the unit.
• Turn off the air conditioner, unplug the
power cord and contact the service cen-
ter.
• Water leaks from
the indoor unit even
when the humidity
level is low.
• The power cord is
damaged or gener-
ating excessive
heat.
A switch, a circuit
breaker (safety,
ground) or a fuse is
not operated properly.
The air conditioner does not
work.
• The air conditioner
is unplugged.
• Check whether the power cord is
plugged into the outlet.
• A fuse is blown or
the power supply is
blocked.
• Replace the fuse or check if the circuit
breaker has tripped.
• A power failure has
occurred.
• Turn off the air conditioner when a power
failure occurs.
• When the power is restored, wait 3 min-
utes, and then turn on the air conditioner.
• The voltage is too
high or too low.
• Check if the circuit breaker has tripped.
• The air conditioner
turned off automati-
cally at a preset
time.
• Press the power button again.
• Battery setting is
wrong in the remote
controller.
• Is the battery inserted in Remoted con-
troler? Is the battery inserted with the
correct terminal (+)(-)?
• Even if you check the upper lists, the air-
conditioner does not operate. Please re-
place new batteries.
TROUBLESHOOTING
21
ENGLISH
Problem Possible causes Corrective action
The air conditioner does not
generate cool air.
• Air is not circulating-
properly.
• Make sure that there are no curtains,
blinds or furniture blocking the front of
the air conditioner.
• The air filter is dirty.
• Clean the air filter once every 2 weeks.
• See “Cleaning Air Filter” for more infor-
mation.
• The room tempera-
ture is too high.
• In summer, it may take some time to
cool indoor air.
• In this case, select the jet cool operation
to cool indoor air quickly.
• Cold air is escaping
from the room.
• Make sure that no cold air is escaping
through ventilation points in the room.
The desired temper-
ature is higher than
the set temperature.
• Set the desired temperature to a level
lower than the current temperature.
• There is a heating
source nearby.
• Avoid using a heat generator such as an
electric oven or a gas burner while the air
conditioner is in operation.
• Air circulation opera-
tion is selected.
• In the air circulation operation, air blows
from the air conditioner without cooling
or heating the indoor air.
• Switch the operation mode to the cooling
operation.
• Outside tempera-
ture is too high.
• The cooling effect may not be sufficient.
The air conditioner does not
generate warm air.
• When the heating
mode is started.
• Vane is almost
closed and air flow
does not come out.
• Even though out-
door unit is already
begun to operate.
• This symptom is normal.
• Please wait until the unit is preparing
warm air.
• This function prepare to blow warm air.
• Defrosting mode is
being done in the
outdoor unit.
• In heating mode, ice/frost is built up on
the coils when the outside temperature
fall down.
• This function remove a layer of frost on
the coil.
• Please wait until this operation is com-
pleted. It takes about 15 mins.
• Outside tempera-
ture is too low.
• The heating effect may not be sufficient.
22
TROUBLESHOOTING
ENGLISH
Problem Possible causes Corrective action
The air-condi-
tioner stops dur-
ing operation.
• The air conditioner is suddenly
turn off.
• The timer function could be oper-
ated. If the timer function would op-
erate, the air-conditioner can be turn
off.
• Check the timer setting is correct.
• A power failure has occurred dur-
ing operation.
• There is the Auto Restart Function.
It is a default setting.
• This function can turn on the unit
automatically when the power is re-
stored.
• If you live in frequent power failure
area, this function would be useful.
Indoor unit is still
operating even
when the power
is being turned
off.
• Auto-Clean mode is being oper-
ated.
• This function is to remove the
rest of moisture indoor unit.
• Please, wait until the end of func-
tions.
• It will be inhibit a fungal growth.
If you do not want this feature, you
can turn off to press .
Mist is discharged
from the air outlet
of the indoor unit.
• The cooled air from the air condi-
tioner makes mist.
• When the room temperature is
down, this phenomenon will disap-
pear.
Water leaks from
the outdoor unit.
• In the heating operations, con-
densed water drop from the heat
exchanger.
• This symptom need to install drain
hose under the base pan.
• Contact the installer.
Operating noise
or vibration.
• Clicking sound
Clicking sound can be heard ei-
ther when the unit starts or stops
due to movement of reversing
valve.
• Creaking sound
The plastic parts of the indoor
unit make sound of shrinks and
expands due to a sudden temper-
ature change.
• The water flowing sound, Blow-
ing sound
The flow of refrigerant through
the air conditioner is switching,
noise can be heard.
• These are normal symptoms.
• After a moment, it will be silent.
The indoor unit
gives out odor.
• The air smells bad because a
musty or cigarettes odor may be
absorbed into the indoor unit and
discharged with airflow.
• If the smell does not disappear, you
need to wash filter or heat ex-
changer.
• Contact the installer.
www.lg.com
MANUALE DEL’UTENTE
CLIMATIZZATORE
Leggere con attenzione questo manuale prima di usare
l’unità e conservare per uso futuro.
TIPO : UNITÀ INTERNA PARETE STANDARD
ITALIANO
2
CONSIGLI PER IL RISPARMIO DI ENERGIA
ITALIANO
CONSIGLI PER IL RISPARMIO DI ENERGIA
Qui vi indichiamo alcuni consigli per ottenere un consumo di energia minimo quando usate il con-
dizionatore d'aria. Potete usare il condizionatore d'aria con maggiore efficienza applicando le
istruzioni indicate di seguito:
• Non raffreddare eccessivamente l'ambiente interno. Questo può essere pericoloso per la
salute e può causare un consumo eccessivo di energia elettrica.
• Limitare al massimo la luce solare con schermi o tende quando si usa il condizionatore d'aria.
• Tenete porte e finestre ben chiuse quando utilizzate il condizionatore d'aria.
• Regolare la direzione del flusso d'aria verticalmente o orizzontalmente per far circolare l'aria in-
terna.
• Accelerare la velocità del ventilatore per raffreddare o riscaldare l'aria interna rapidamemte in
un breve periodo di tempo.
• Aprire le finestre regolarmente per la ventilazione quando la qualità dell'aria interna può peg-
giorare se il condizionatore d'aria viene usato per molte ore.
• Pulire il filtro dell'aria ogni 2 settimane. La polvere e le impurità accumulate nel filtro dell'aria
possono bloccare il flusso dell'aria e ridurre le funzioni di raffreddamento / deumidificazione.
Per le vostre registrazioni
Conservare con cura questa pagina nel caso che sia necessario provare la data di acquisto o per ot-
tenere le prestazioni di riparazione in garanzia. Scrivere il numero del modello e il numero di serie qui:
Numero del modello:
Numero di serie:
Potete trovare questi dati su un'etichetta sul lato di ciascuna unità.
Nome del venditore:
Data di acquisto:
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L'APPARECCHIO
Applicare sempre le precauzioni seguenti per evitare situazioni pericolose e ottenere sicuramente
la prestazione massima del vostro prodotto.
ALLERTA
Si può provocare un ferimento grave o la morte se sono ignorate queste istruzioni.
PRECAUZIONE
Si può provocare un ferimento o danno del prodotto limitato se sono ignorate queste istruzioni.
ALLERTA
• L'installazione o le riparazioni eseguite da persone non qualificate possono provocare pericoli a voi e ad
altre persone.
• Il servizio di installazione deve essere eseguito in conformità con gli standard elettrici nazionali d esclusi-
vamente da personale autorizzato.
• Le informazioni contenute nel manuale sono previste per l'uso da parte di un tecnico di manutenzione
qualificato che sia addestrato in base alle norme di sicurezza e equipaggiato con gli attrezzi e strumenti di
controllo corretti.
• La mancanza della lettura e dell'applicazione precisa di tutte le istruzioni di questo manuale può provo-
care un malfunzionamento dell'apparecchio, danno per la proprietà, danno personale e/o la morte delle
persone.
Installazione
• Non utilizzare interruttori automatici difettosi o di potenza inferiore. Utilizzare fusibili e interruttori auto-
matici di capacità adeguata. C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
• Per i collegamenti elettrici, rivolgersi al rivenditore, a un elettricista qualificato o a un centro di assistenza
autorizzato. Non smontare o tentare di riparare il prodotto da soli. Vi è il rischio di incendio o di scosse
elettriche.
• Prevedere sempre la messa a terra per il prodotto secondo quanto indicato nello schema elettrico. Non
collegare il filo della messa a terra a tubi di gas o dell’acqua, al parafulmine, o ai fili della messa a terra
del telefono. C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
• Installare il pannello e il coperchio della scatola di controllo in modo sicuro. Vi è il rischio di scosse elettri-
che o incendio dovuti a polvere, acqua, e così via.
• Utilizzare sempre fusibilied interruttori automatici di capacità adeguata. C'è il rischio di scossa elettrica o
incendio.
• Non modificare o prolungare il cavo di alimentazione. Se la spina o il cavo di alimentazione presentano
graffi o sono danneggiati, provvedere immediatamente alla sostituzione. C'è il rischio di scossa elettrica
o incendio.
• Per l'installazione, la rimozione o la reinstallazione, rivolgersi sempre al rivenditore o a un centro di assi-
stenza autorizzato. C'è il rischio di scossa elettrica o incendio, esplosione o lesioni.
• Non montare il prodotto su un supporto difettoso. Accertarsi che l’area di installazione non sia soggetta
a deterioramento nel tempo. In caso contrario, il prodotto potrebbe cadere.
• Non installare l’unità esterna su una base rimovibile o in posizioni in cui possa cadere. La caduta dell'u-
nità esterna può causare danni o infortuni, e in alcuni casi anche la morte.
• Nell'unità esterna, il condensatore moltiplicatore fornisce elettricità ad alta tensione ai componenti elet-
trici. Prima di procedere con la riparazione, assicurarsi che il condensatore sia completamente scarico.
Un condensatore carico può causare scosse elettriche.
!
!
!
ITALIANO
3
4
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
ITALIANO
• Quando si installa l'unità, utilizzare il kit di installazione fornito con il prodotto. In caso contrario, l'unità
potrebbe cadere e causare infortuni seri.
• I collegamenti delle unità interna ed esterna devono essere saldamente fissati e il cavo deve essere pas-
sato in modo corretto, in modo che non si verifichino pressioni o torsioni del cavo dai terminali di collega-
mento. Collegamenti non corretti o lenti possono causare la generazione di calore e un incendio.
• Smaltire in modo sicuro i materiali d’imballaggio, quali viti, chiodi, batterie, parti rotte e così via, dopo l'in-
stallazione o l'assistenza, quindi strappare e gettare i sacchi di plastica dell'imballaggio. I bambini potreb-
bero giocarci e incorrere in lesioni.
• Controllare il refrigerante utilizzato. Leggere attentamente l'etichetta del prodotto. L'uso di un refrige-
rante non corretto può impedire il normale funzionamento dell'unità.
Utilizzo
• In caso di allagamento del prodotto con acqua, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato per la riparazione
prima di utilizzare ancora il prodotto. C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
• Utilizzare unicamente le parti elencate nella lista delle parti di assistenza.
Non provare a modificare l'apparecchio. L'uso di parti non appropriate può causare scosse elettriche, un'ecces-
siva generazione di calore e anche un incendio.
• Non toccare, utilizzare o riparare il prodotto con le mani bagnate. Estrarre il cavo di alimentazione tenendolo per
la testa della spina. Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
• Non posizionare stufe o altre apparecchiature di riscaldamento vicino al cavo di alimentazione. Vi è il rischio di
scosse elettriche e incendio.
• Evitare l’ingresso di acqua nelle parti elettriche. Installare il prodotto lontano da sorgenti d'acqua. Vi è il rischio di
scosse elettriche, incendio o guasti al prodotto.
• Non conservare, utilizzare o avvicinare gas infiammabili o combustibili in prossimità del prodotto. Vi è il rischio di
un incendio.
• Non utilizzare il prodotto in luoghi chiusi per periodi prolungati. Ventilare regolarmente l'area. Può verificarsi una
deficienza di ossigeno e quindi un pericolo per la salute.
• Non aprire la griglia anteriore del prodotto durante il funzionamento (non toccare il filtro elettrostatico, se pre-
sente). C'è il rischio di lesioni fisiche, scossa elettrica o guasto del prodotto.
• In caso di rumori, odori o fumo anomali provenienti dal prodotto. Spegnere immediatamente l’interruttore auto-
matico e scollegare il cavo di alimentazione. Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
• Di tanto in tanto, aerare la stanza del prodotto quando utilizzato insieme a fornelli, stufe, elementi riscaldanti,
ecc. Può verificarsi una deficienza di ossigeno e quindi un pericolo per la salute.
• In caso di inutilizzo del prodotto per lunghi periodi, scollegare il cavo di alimentazione e spegnere l’interruttore
automatico. Vi è il rischio di guasti al prodotto o attivazione accidentale.
• Assicurarsi che nessuno possa inciampare o cadere sull'unità esterna. Questo potrebbe avere come risultato le-
sioni personali o danni al prodotto.
• Avere cura di non tirare o danneggiare il cavo di alimentazione durante il funzionamento. C'è il rischio di scossa
elettrica o incendio.
• Non appoggiare NULLA sul cavo di alimentazione. C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
• In caso di perdite di gas infiammabile, aprire la finestra per ventilare il locale prima di azionare l'unità. Non utiliz-
zare il telefono o accendere o spegnere interruttori. Vi è il rischio di esplosioni o incendi.
• Assicurare una ventilazione sufficiente quando questo condizionatore d'aria e un apparecchio di riscaldamento
come un riscaldatore sono usati contemporaneamente. La mancanza di applicazione di questa precauzione può
provocare incendio, ferimento grave o guasto del prodotto.
PRECAUZIONE
Installazione
• Il prodotto va sollevato e trasportato almeno in due persone. Evitare lesioni personali.
• Non installare il prodotto in luoghi esposti direttamente al vento di mare (spruzzi di sale). Può provocare corro-
sione del prodotto.
!
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
• Installare il tubo flessibile di scarico in modo da garantire uno scarico corretto e sicuro della condensa. Un colle-
gamento malfatto potrebbe provocare perdite d'acqua.
• Mantenere il prodotto in piano durante l'installazione. Per evitare vibrazioni o rumore.
• Non installare il prodotto in modo che il rumore o l’aria calda provenienti dall’unità esterna possano causare
danni o disturbare i vicini. Ciò potrebbe causare problemi o liti con i vicini.
• Controllare sempre che non vi siano perdite del gas (refrigerante) successivamente all'installazione o riparazione
del prodotto. Livelli di refrigerante insufficienti possono provocare guasti al prodotto.
Utilizzo
• Non utilizzare l’apparecchio per scopi specifici come conservare alimenti, opere d’arte ecc. L’unità è un condi-
zionatore d’aria, non un sistema di refrigerazione di precisione. C'è il rischio di danni o perdita di proprietà.
• Non bloccare l’ingresso o l’uscita del flusso d’aria. In caso contrario, si potrebbero verificare guasti al prodotto.
• Utilizzare un panno soffice per la pulizia. Non utilizzare detergenti potenti, solventi o spruzzi d'acqua e così via.
Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio o danni alle parti in plastica del prodotto.
• Non toccare le parti metalliche del prodotto durante la rimozione del filtro dell'aria. Vi è il rischio di lesioni perso-
nali.
• Non calpestare o mettere oggetti sul prodotto (unità esterne) Vi è il rischio di infortuni alle persone e guasti al
prodotto.
• Inserire sempre il filtro in modo stabile dopo la pulizia. Pulire il filtro ogni 2 settimane o più spesso, se necessa-
rio. Un filtro sporco riduce l'efficienza.
• Non introdurre le mani o altri oggetti nella bocca di ingresso o uscita dell’aria mentre l'unità è in funzione.
Ci sono componenti taglienti o in movimento che possono provocare lesioni personali.
• Disimballare e installare il prodotto con attenzione. I bordi taglienti possono causare infortuni.
• In caso di perdite di gas refrigerante durante la riparazione, non toccare il gas refrigerante fuoriuscito. Il gas refri-
gerante può provocare ustioni (bruciatura da freddo).
• Non inclinare l'unità quando la si rimuove o la si disinstalla. L'acqua condensata al suo interno potrebbe fuoriu-
scire.
• Non mischiare aria o gas diversi dal refrigerante specificato e utilizzato nel sistema. Se nel sistema del refrige-
rante entra dell'aria, può verificarsi una pressione eccessiva, causando danni all'apparecchiatura o infortuni.
• In caso di perdite di gas refrigerante durante l’installazione, aerare immediatamente l'area. In caso contrario, si
potrebbero verificare danni alla salute.
• Lo smontaggio dell'unità e il trattamento dell'olio refrigerante e di eventuali parti sono operazioni da eseguirsi in
conformità con le normative standard locali e nazionali.
• Sostituire tutte le batterie del telecomando sempre con altre dello stesso tipo. Non mischiare batterie nuove e
vecchie o batterie di tipo diverso. Vi è il rischio di incendio o guasti al prodotto.
• Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettare le batterie nel fuoco. Potrebbero bruciare o esplodere.
• In caso di caduta del liquido delle batterie sulla pelle o sugli indumenti, lavare accuratamente con acqua pulita.
Non utilizzare il telecomando se le batterie presentano delle perdite. Le sostanze chimiche delle batterie potreb-
bero causare scottature o altri pericoli.
• Se inalate il fluido delle batterie per una perdita, lavate l'interno della bocca con cura e quindi consultate un
medico. Questo può provocare complicazioni gravi per la salute.
• Non utilizzare il prodotto troppo a lungo in ambienti molto umidi e con una finestra o una porta aperta. L’umidità
potrebbe condensarsi e bagnare o danneggiare i mobili.
• Non esporre direttamente la pelle, i bambini o piante al flusso di aria fredda o calda. Ciò potrebbe causare danni
alla salute.
• Non bere acqua fuoriuscita dal prodotto. Ciò può causare gravi danni alla salute.
• Utilizzare una scala salda per pulire, riparare o eseguire operazioni di manutenzione al prodotto quando questo è
in alto. Fare attenzione a non procurarsi lesioni personali.
ITALIANO
5
SOMMARIO
2 CONSIGLI PER IL
RISPARMIO DI ENERGIA
3 ISTRUZIONI DI SI-
CUREZZA IMPORTANTI
7 PRIMA DELL'USO
7 Componenti
8 Uso del telecomando
10 - Inserzione delle batterie
10 - Installazione del supporto del teleco-
mando
11 FUNZIONI PRINCIPALI
11 Raffreddamento della vostra stanza
11 Riscaldamento della vostra stanza
11 Eliminare l'umidità
12 Aerare l'ambiente
12 Regolazione della velocità del ventilatore
12 Regolazione della direzione del flusso
d'aria
12 Impostazione del temporizzatore
12 - Impostazione dell'ora attuale
13 - Accensione del condizionatoree d'aria
automaticamente all'ora selezionata.
13 - Spegnimento del condizionatoree
d'aria automaticamente all'ora se-
lezionata.
13 - Cancellazione dell'impostazione del
temporizzatore
13 - Impostazione del modo di attesa
14 FUNZIONI AVANZATE
14 Variazione rapida della temperatura am-
biente
14 Purificazione dell'aria ambiente
14 - Operazione di pulizia automatica
15 Operazione di purificazione con plasma
15 Utilizzo automatico
16 Modo di raffreddamento con risparmio
di energia
16 Luminosità dello schermo del display
16 Utilizzo del condizionatore d'aria senza il
telecomando
17 Riavvio del condizionatore in modo au-
tomatico
18 MANUTENZIONE
19 Pulizia del filtro aria
19 Puliza del filtro antiallergico e del filtro
triplo.
19 Puliza del filtro al plasma
20 RICERCA GUASTI
20 Funzione di autodiagnosi
20 Prima di richiedere l'assistenza
SOMMARIO
6
ITALIANO
Filtro antiallergico
Spia di funzionamento
Ricevitore
del segnale
Tasto ON/OFF
Ingresso dell'aria
Filtro Plasma(opzione)
Filtro dell’aria
Griglia anteriore
Aletta verticale
Uscita dell'aria
Horizontal vane
Horizontal vane
Aletta orizzontale
filtro triplo
Griglia anteriore
Filtro dell’aria
Ingresso dell'aria
Tasto ON/OFF
Ricevitore
del segnale
Spia di funzionamento
Uscita dell'aria
Deflettore d'aria
(Aletta verticale / Aletta orizzontale)
PRIMA DELL'USO
Componenti
Unità Interne
NOTA
!
Il numero di lampade spia per l'utilizzo e le loro posizioni possono variare, in relazione al
modello di condizionatroe d'aria.
ITALIANO
7
PRIMA DELL'USO
* Questa caratteristica può variare secondo il modello.
Uso del telecomando
Potete usare il condizionatore d'aria in modo più conveniente con il telecomando.
Potete leggere l'uso dei pulsanti per le funzioni addizionali sotto il coperchio del telecomando.
Telecomando senza fili
Schermo di
visualizzazione
Pannello
di controllo
*
Alcune funzioni possono non essere supportate, in relazione al
modello.
PRIMA DELL'USO
8
ITALIANO
Pannello
di controllo
Schermo di
visualizzazione
Descrizione
a
F
Pulsante del plasma*:
Il Plasmaster filtro purifica
l’aria rimuovendo piccoli oggetti, micropolveri e peli
di animali domestici. Lo ionizzatore Plasmaster sterl-
izza i batteri aerei e altre sostanz pericolose.
l
=
Pulsante di modo di attesa automatico *:
Impostra l'uso del modo di attesa automatico.
e
y
Pulsanti di regolazione della temperatura: Re-
golano la temperatura ambiente quando si raf-
fredda e quando si riscalda.
d
-
Pulsante on/off: Attiva/disattiva l'alimentazione
(on/off).
g
7
v
Pulsante velocità ventilatore unità interna:
Regola la velocità del ventilatore.
f
AC
DBE
Pulsante selezione modo di funzionamento*:
Seleziona il modo di funzionamento.
Operazione di raffreddamento (
A
) / utilizzo auto-
matico (
C
) / utilizzo di deumidificazione (
D
) / uti-
lizzo di riscaldamento (
B
) / circolazione d'aria (
E
)
h
N
Pulsante raffreddamento/riscaldamento a getto*:
Riscalda o raffredda la temperatura ambiente
entro un periodo di tempo breve.
ij
HI
Pulsante direzione flusso aria: Regola la direzione
del flusso d'aria verticalmente o orizzontalmente.
k
S
Pulsante per visualizzazione della temperatura:
Visualizza la temperatura ambiente. Premere il
tasto e mantenerlo per più di 5 secondi. Il display
passa a indicazione di °C/°F
mn
z
Pulsante del temporizzatore: Regola il tempo at-
tuale e il tempo di avvio/tempo di arresto.
c
b
u
JG
Pulsante di navigazione e delle funzioni *: Regola
il tempo e regola le funzioni speciali.
J: Pulizia automatica / G: Consente il raffredda-
mento con risparmio di energia / LIGHT: Regola la
luminosità del display dell'unità interna
p
-
Pulsante di impostazione/cancellazione: Regola o
cancella le funzioni.
r
-
Pulsante di impostazione: Azzera le impostazioni
del condizionatore d'aria.
PRIMA DELL'USO
ITALIANO
9
Telecomando senza fili
Schermo di
visualizzazione
Pannello
di controllo
*
Alcune funzioni possono non essere supportate, in relazione al
modello.
Pannello
di controllo
Schermo di
visualizzazione
Descrizione
/
E
Tasto modalità ventilazione
Utilizzato per far circolare l’aria nell’ambiente
senza raffreddamento o riscaldamento.
l
=
Pulsante di modo di attesa automatico *:
Impostra l'uso del modo di attesa automatico.
e
y
Pulsanti di regolazione della temperatura: Re-
golano la temperatura ambiente quando si raf-
fredda e quando si riscalda.
d
-
Pulsante on/off: Attiva/disattiva l'alimentazione
(on/off).
g
7
v
Pulsante velocità ventilatore unità interna:
Regola la velocità del ventilatore.
f
AC
DB
Pulsante selezione modo di funzionamento*:
Seleziona il modo di funzionamento.
Operazione di raffreddamento (
A
) / utilizzo auto-
matico o commutazione automatica (
C
) / utilizzo
di deumidificazione (
D
) / utilizzo di riscaldamento
(
B
)
h
N
Pulsante raffreddamento/riscaldamento a getto*:
Riscalda o raffredda la temperatura ambiente
entro un periodo di tempo breve.
i:
Pulsante direzione flusso aria*: Regola la di-
rezione del flusso d'aria verticalmente.
k
S
Pulsante per visualizzazione della temperatura:
Visualizza la temperatura ambiente. L’unità modi-
fica l’indicazione da °C a °F premendo il tasto per
5 secondi.
mn
z
Pulsante del temporizzatore: Regola il tempo at-
tuale e il tempo di avvio /tempo di arresto.
c
b
|
JG
Pulsante di navigazione e delle funzioni *: Regola
il tempo e regola le funzioni speciali.
J: Pulizia automatica / G: Consente il raffredda-
mento con risparmio di energia / LIGHT: Regola la
luminosità del display dell'unità interna
p
-
Pulsante di impostazione/cancellazione: Regola o
cancella le funzioni.
r
-
Pulsante di impostazione: Azzera le impostazioni
del condizionatore d'aria.
10
PRIMA DELL'USO
ITALIANO
Inserzione delle batterie
Inserire le batterie prima di usare il teleco-
mando. Il tipo di batterie usato è AAA (1,5 V).
1 Togliere il coperchio delle batterie.
2 Inseire le nuove batterie + e - accertare
che i terminali delle batterie siano installati
correttamente.
3 Rimontare il coperchio delle batterie.
Installazione del supporto del tele-
comando
Installare il supporto in posizione lontana da ir-
radiazione diretta del sole per proteggere il
telecomando.
1 Scegliere una posizione sicura e facilmente
accessibile.
2 Fissare il supporto avvvitando le 2 viti sta-
bilmente con un cacciavite.
3 Far scorrere il telecomando sul supporto.
Puntare il telecomando verso il ricevitore del
segnale nel fondo del condizionatore per
poterlo usare.
NOTA
!
Se lo schermo del display del teleco-
mando riduce la sua luminosità, sostituire
le batterie.
NOTA
!
• Il telecomando può comandare altri dis-
positivi elettronici se è puntato verso
essi. Accertarsi di puntare il teleco-
mando verso il ricevitore del segnale del
condizionatore.
• Per un corretto funzionamento, usare un
panno soffice per pulire il trasmettitore e
il ricevitore dei segnali.
Metodo di utilizzo
FUNZIONI PRINCIPALI
ITALIANO
11
NOTA
!
I modelli con la sola funzione di raffredda-
mento non hanno questa funzione.
NOTA
!
• In questo modo non potete regolare la
temperatura ambiente, quando essa è
regolata automaticamente. Inoltre la
temperatura ambiente non è visualizzata
sullo schermo del display.
Raffreddamento della vostra
stanza
(Uso di raffreddamento)
1 Premere dper accendere il dispositivo.
2 Premere fripetutamente per selezionare
l'uso di raffreddamento.
- A se è visualizzato sullo schermo del dis-
play.
3 Premere u o v se è visualizzato sullo
schermo del display.
- Il campo di temperature è di 18°C - 30°C.
Riscaldamento della vostra
stanza
(Uso di Riscaldamento)
1 Premere dper accendere il dispositivo.
2 Premere fripetutamente per selezionare
l'uso di Riscaldamento.
- B se è visualizzato sullo schermo del dis-
play.
3 Premere u o v per impostare la temper-
atura desiderata.
- Il campo di temperature è di 16°C - 30°C.
Eliminare l'umidità
(Utilizzo di deumidificazione)
Questo modo rimuove l'umidità in eccesso da
un ambiente con elevata umidità o nella sta-
gione piovosa per evitare la formazione di
muffa. Questo modo regola la temperatura
ambiente e la velocità del ventilatore automati-
camente per mantenere il livello ottimale di
umidità.
1 Premere dper accendere il dispositivo.
2 Premere fpiù volte per selezionare l'op-
erazione di umidificazione.
-
D se è visualizzato sullo schermo del dis-
play.
FUNZIONI PRINCIPALI
12
FUNZIONI PRINCIPALI
ITALIANO
NOTA
!
• La regolazione della direzione del flusso
d'aria in orizzontale può non essere sup-
portata in relazione al modello.
• La regolazione del deflettore d'aria in
modo arbitrario può provocare un guasto
del prodotto.
• Se riavviate il condizionatore d'aria, esso
riparte per funzionare con la direzione
del flusso d'aria impostata precedente-
mente, di modo che il deflettore dell'aria
può non essere corrispondente all'icona
visualizzata sul telecomando. Quando
questo sia necessario, premere i o
j per regolare nuovamente la di-
rezione del flusso d'aria.
Aerare l'ambiente
(Operazione di circolazione dell'aria)
Questo modo fa circolare l'aria ambiente
senza cambiare la temperatura ambiente.
1 Premere dper accendere il dispositivo.
2 Premere fripetutamente per selezionare
l'uso di Circolazione dell'aria.
O premere / per selezionare l'uso di Cir-
colazione dell'aria .
- E se è visualizzato sullo schermo del
display.
3 Premere gper regolare la velocità del
ventilatore.
Regolazione della velocità del
ventilatore
1 Premere gripetutamente per regolare la
velocità del ventilatore.
- Selezionare R se desiderate l'aria alla
temperatura naturale. Le velocità del ven-
tilatore verrà regolata automaticamente.
Regolazione della direzione
del flusso d'aria
1 Per regolare la direzione del flusso d'aria
verticalmente premere i ripetutamente
e selezionare la velocità desiderata.
- Selezionare : per regolare la direzione
del flusso d'aria in modo automatico.
2 Per regolare la direzione del flusso d'aria
orizzontalmente premere j ripetuta-
mente e selezionare la velocità desiderata.
- Selezionare I per regolare la direzione
del flusso d'aria in modo automatico.
Impostazione del temporizza-
tore
Potete usare la funzione del temporizzatore
per risparmiare energia e per usare il con-
dizionatore con maggiore rendimento.
Impostazione dell'ora attuale
1 Premere p e mantenerlo premuto per più
di 3 secondi.
- L'icona AM/PM lampeggia nel fondo dello
schermo del display.
FUNZIONI PRINCIPALI
ITALIANO
13
2 Premere
o
o
q
per selezionare i minuti.
3 Premere pper terminare.
Accensione del condizionatoree
d'aria automaticamente all'ora se-
lezionata.
1 Premere m.
- L'icona indicata di seguito lampeggia nel
fondo dello schermo del display.
2 Premere
o
o
q
per selezionare i minuti.
3 Premere pper terminare.
Spegnimento del condizionatoree
d'aria automaticamente all'ora se-
lezionata.
1 Premere n.
- L'icona indicata di seguito lampeggia nel
fondo dello schermo del display.
2 Premere
o
o
q
per selezionare i minuti.
3 Premere pper terminare.
Cancellazione dell'impostazione del
temporizzatore
1 Premere m.
2 Premere m o n per selezionare l'im-
postazione del temporizzatore per la can-
cellazione.
3 Premere p.
- Per cancellare le impostazioni del tempo-
rizzatore, premere
p.
Impostazione del modo di attesa
Usare il modo di attesa per spegnere il con-
dizionatore automaticamente quando andate a
dormire.
1 Premere dper accendere il dispositivo.
2 Premere l.
3 Premere
o
o
q
per selezionare l'ore
(fino a 7 ore).
4 Premere pper terminare.
-
T è visualizzata sullo schermo del dis-
play nel modo di attesa.
NOTA
!
Nei modi di raffreddamento e deumidifi-
cazione, la temperatura aumenta di 1°C
dopo 30 minuti e di un 1°C ulteriore dopo
altri 30 minuti per un sonno più confortev-
ole. La temperatura aumenta fino a 2°C
dalla temperatura preimpostata.
14
FUNZIONI AVANZATE
ITALIANO
Il condizionatore offre alcune caratteristice ad-
dizionali avanzate.
Variazione rapida della tem-
peratura ambiente
(operazione di raffreddamento/riscal-
damento rapido)
Questo modo vi permette di raffreddare l'aria
ambiente rapidamente in estate o di riscaldarla
rapidamente in inverno.
1 Premere dper accendere il dispositivo.
2 Premere h.
- Nel modo di raffreddamento rapido, l'aria
a forte velocità è soffiata ad una temper-
atura di 18°C per 30 minuti.
- Nel modo di riscaldamento rapido, l'aria a
forte velocità è soffiata ad una temper-
atura di 30°C per 30 minuti.
Purificazione dell'aria ambi-
ente
Operazione di pulizia automatica
Nelle operazioni di raffreddamento e deumidi-
ficazione l'umidità viene generata entro l'unità
interna. Usare la funzione di pulizia automatica
per rimuovere tale umidità.
1 Premere dper accendere il dispositivo.
2 Premere c.
-
J se è visualizzato sullo schermo del dis-
play.
- Se fermate l'apparecchio, il ventilatore
funziona ancora per 30 minuti e pulisce il
volume interno dell'unità interna.
NOTA
!
• Nel modo di circolazione d'aria, auto-
matico o cambio automatico, questa fun-
zione non può essere usata.
• Questa funzione può non essere suppor-
tata, in relazione al tipo di modello.
NOTA
!
Alcuni pulsanti non possono essere usati
mentre è attiva la funzione di pulizia auto-
matica.
FUNZIONI AVANZATE
FUNZIONI AVANZATE
ITALIANO
15
Operazione di purificazione
con plasma
Il filtro al plasma sviluppato dalla LG rimuove
completamente i contaminati microscopici dal-
l'aria di ammissione per alimentare aria pulita
e fresca.
1 Premere dper accendere il dispositivo.
2 Premere a.
-
F se è visualizzato sullo schermo del dis-
play.
Utilizzo automatico
(Intelligenza artificiale)
È possibile impostare la temperatura desider-
ata e la velocità della ventola interna.
Intervallo di impostazione: 18~30°C.
1 Premere dper accendere il dispositivo.
2 Premere fripetutamente per selezionare
il funzionamento automatico.
NOTE
!
• Potete usare questa funzione premendo
asenza accendere il condizionatore.
• Sia la lampada al plasma che la lampada
di raffreddamento si accendono quando
è attivata la purificazione al plasma.
• Questa funzione può non essere suppor-
tata, in relazione al modello.
NOTA
!
• In questo modo, potete regolare il de-
flettore dell'aria per ruotarlo automatica-
mente.
• Questa funzione può non essere suppor-
tata, in relazione al modello.
16
FUNZIONI AVANZATE
ITALIANO
Modo di raffreddamento con
risparmio di energia
Questo modo minimizza il consumo di energia
durante il raffreddamento e aumenta la tem-
peratura impostata al livello ottimale per un
ambiente più confortevole.
1 Premere dto turn the power on.
2 Premere fripetutamente per selezionare
l'uso di raffreddamento.
3 Premere b.
-
G se è visualizzato sullo schermo del
display.
Luminosità dello schermo del
display
Potete reoglare la luminosità dello schermo
del display dell'unità interna.
1 Premere
u
o | ripetutamente per im-
postare la luminosità al livello desiderato.
Utilizzo del condizionatore
d'aria senza il telecomando
Potete usare il pulsante On/Off dell'unità in-
terna per usare il condizionatore quando il tele-
comando non è disponibile. Tuttavia, la
velocità del ventilatore è impostata su alta.
1 Aprire il coperchio anteriore.
- Sollevare leggermente i due lati del coper-
chio.
* Questa caratteristica può variare secondo
il modello.
2 Premere il pulsante On/Off
* Questa caratteristica può variare secondo
il modello.
- Per i modelli con raffreddamento e riscal-
damento, la modalità del funzionamento
cambia a seconda della modalità del fun-
zionamento dell’elemento esterno.
NOTA
!
Questa funzione può non essere support-
ata, in relazione al tipo di modello.
NOTA
!
Questa funzione può non essere support-
ata, in relazione al tipo di modello.
Tasto
ON/OFF
FUNZIONI AVANZATE
ITALIANO
17
Riavvio del condizionatore in
modo automatico
Quando il condizionatore è acceso nuova-
mente dopo una interruzione della corrente,
questa funzione ripristina le impostazioni
precedentemente usate. Questa funzione è
una impostazione regolata in fabbrica.
1 Aprire il coperchio anteriore.
- Sollevare leggermente i due lati del coper-
chio.
* Questa caratteristica può variare secondo
il modello.
2 Premere il pulsante On/Off e mantenerlo
premuto per 6 secondi.
- L'unità emette due "beep" e la spia lam-
peggia per 6 volte.
* Questa caratteristica può variare secondo
il modello.
- Per riabilitare il funzionamento, premere il
pulsante On/Off e mantenerlo premuto
per 6 secondi. L'unità emette due "beep"
e la spia blu lampeggia per 4 volte.
Tasto
ON/OFF
Funzione di Riavvio automatico
NOTA
!
Se premete e mantenete premuto il pul-
sante per 3-5 secondi invece che per 6
secondi, l'unità passarà all'operazione di
test. Nella operazione di test, l'unità scar-
ica aria a forte velocità per raffreddamento
per 18 minuti e quindi torna alle im-
postazioni di fabbrica.
18
MANUTENZIONE
ITALIANO
MANUTENZIONE
Pulire il prodotto regolarmente per mantenere la prestazione ottimale e evitare una possibile in-
terruzione del servizio.
* Questa funzione può non essere prevista, in relazione al modello.
Parte Intervallo di pulizia Metodo di pulizia
Filtro aria 2 settimane Vedere "Pulizia del filtro aria".
Filtro antiallergico + filtro
triplo
3 mesi
Vedere
"Puliza del filtro antiallergico e del filtro
triplo".
Filtro al plasma* 3 mesi Vedere "Puliza del filtro al plasma".
Superfice unità interna Regolare
Usare un panno soffice ed asciutto. Non usare
liscivia o abrasivi.
Unità esterna Regolare
Usare il vapore per pulire i sepentini dello
scambiatore di calore e gli sfiati del pannello
(consultare il tecnico).
Filtro aria
Filtro antiallergico
+ filtro triplo
Filtro al plasma
Filtro antiallergico
Filtro Plasma(opzione)
Filtro dell’aria
filtro triplo
PRECAUZIONE
• Spegnere l'apparecchio e staccare il cordone di alimentazione prima di eseguire qualsiasi
manutenzione; altrimenti si può provocare la scossa elettrica.
• Non usare acqua che sia più calda di 40°C quando si puliscono i filtri. Questo può provocare
deformazione o scolorimento.
• Non usate sostanze volatili quando pulite i filtri. Essi possono danneggiare la superficie del
prodotto.
!
NOTA
!
• La posizione e la forma dei filtri può essere differente, in relazione al modello.
• Pulire i serpentini dello scambiatore di calore dell'unità esterna con regolarità, in quanto la
polvere raccolta nei serpentini può ridurre l'efficienza di funzionamento o aumentare i costi
energetici.
* Questa caratteristica può variare secondo il modello.
MANUTENZIONE
ITALIANO
19
Pulizia del filtro aria
Pulire il filtro aria una volta ogni 2 settimane o
più frequentemente se necessario.
1 Spegnare l'apparecchio e staccare il cor-
done di alimentazione.
2 Aprire il griglia anteriore.
- Sollevare leggermente i due lati del coper-
chio.
3 Usare la manopola del filtro aria, sollevarlo
leggermente e estrarlo dall'unità.
4 Pulire il filtro con un aspirapolvere o con
acqua calda.
- Se è difficile rimuovere la polvere, lavare il
filtro in acqua tiepida con detergente.
5 Asciugare il filtro in posizione ombreggiata.
Puliza del filtro antiallergico e
del filtro triplo.
1 Spegnare l'apparecchio e staccare il cor-
done di alimentazione.
2 Aprire il griglia anteriore e estrarre il filtro
aria (vedere "Pulizia del filtro").
3 Estrarre il filtro antiallergico e il filtro triplo
4 Asciugare il filtro alla luce solare diretta per
2 ore.
Puliza del filtro al plasma
1 Spegnare l'apparecchio e staccare il cor-
done di alimentazione.
2 Aprire il griglia anteriore e estrarre il filtro
aria (vedere "Pulizia del filtro aria").
3 Estrarre il filtro al plasma in 10 secondi.
4 Usare un aspirapolvere per rimuovere la
sporcizia.
- Se è difficile rimuovere la sporcizia, lavare
il filtro in acqua tiepida con detergente.
5 Asciugare il filtro all'ombra.
NOTA
!
• La posizione e la forma dei filtri può es-
sere differente, in relazione al modello.
• Questo particolare può cambiare in fun-
zione del prodotto.
NOTA
!
• La posizione dei filtri può essere diversa,
in relazione al modello.
• Il filtro al plasma può non essere incluso
in alcuni modelli.
• Questo particolare può cambiare in fun-
zione del prodotto.
20
RICERCA GUASTI
ITALIANO
Funzione di autodiagnosi
Questo prodotto ha una funzione di auto-diagnosi incorporata. Se si verifica un errore, la lampada
spia dell'unità interna lampeggerà ad intervalli di 2 secondi. Se questo si verifica, contattate il for-
nitore locale o il centro di assistenza.
Prima di richiedere l'assistenza
Controllare quanto segue prima di contattare il centro di assistenza. Se il problema persiste, con-
tattate il vostro centro di assistenza locale.
RICERCA GUASTI
Problema Possibili cause Azione correttiva
Condizioni di funziona-
mento anomali.
• Si genera un odore
di bruciato e uno
strano suono gener-
ato dall'unità.
• Spegnere il condizionatore, staccare il
cordone di alimentazione e contattare il
centro di assistenza.
• L'acqua scola dall'u-
nità interna anche
quando il livello di
umidità è basso.
• Il cordone di alimen-
tazione è danneg-
giato o genera un
calore eccessivo.
Un interruttore, un in-
terruttore automatico
(di sicurezza, di terra) o
un fusibile non fun-
ziona in modo corretto.
Il condizionatore d'aria non
funziona.
• Il condizionatore
non è collegato al-
l'alimentazione.
• Controllare se il cordone di alimentazione
è staccato dalla presa.
Un fusibile è bruciato
o l'alimentazione di
corrente è bloccata.
• Sostituire il fusibile e controllare se l'inter-
ruttore automatico è scattato.
• Si è verificata una
mancanza di cor-
rente.
• Spegnere il condizionatore quando si veri-
fica una interruzione di corrente.
Quando la corrente è ripristinata, attendere 3
minuti, e quindi accendere il condizionatore.
La tensione è troppo
alta o troppo bassa.
• Controllare se l'interruttore automatico è
scattato.
Il condizionatore è
spento automaticamente
nel momento attuale.
• Premere nuovamente il pulsante di ac-
censione.
• Il montaggio della
batteria è errato nel
telecomando.
• La batteria è stata inserita nel teleco-
mando? La batteria è inserita con il termi-
nale corretto (+), (-)?
• Anche se verificate le indicazioni sopra ci-
tate, il condizionatore non funziona. In-
serire batterie nuove.
RICERCA GUASTI
ITALIANO
21
Problema Possibili cause Azione correttiva
Il condizionatore non genera
aria fredda.
• L'aria non circola
correttamente.
• Accertare che non siano presenti tende,
schermi o mobili che bloccano il getto di
aria del condizionatore.
• Il filtro aria è sporco.
Pulire il filtro aria una volta ogni 2 settimane.
• Vedere "Pulizia filtro aria" per maggiori in-
formazioni.
• La temperatura am-
biente è troppo ele-
vata.
In estate, può essere necessario un certo
tempo per raffreddare l'aria ambiente.
In questo caso, selezionare l'uso di raffredda-
mento rapido per raffreddare più rapidamente.
• L'aria fredda esce
dall'ambiente.
Verificare che l'aria fredda non sfugga nel-
l'ambiente attraverso i punti di ventilazione.
La temperatura
desiderata è superiore
a quella impostata.
• Impostare la temperatura desiderata ad
un valore inferiore alla temperatura at-
tuale.
E' presente una sor-
gente di riscaldamento
nelle vicinanze.
Evitare di usare un generatore termico
come un forno elettrico o un bruciatore a
gas mentre il condizionatore è in funzione.
• E' stata selezionata
l'operazione di circo-
lazione d'aria.
• Nell'operazione di circolazione d'aria,
l'aria è soffiata dal condizionatore senza
raffreddare o riscaldare l'aria ambiente.
• Regolare il modo di funzionamento nel
modo di raffreddamento.
La temperatura es-
terna è troppo elevata.
• L’effetto di raffreddamento non è suffi-
ciente.
Il condizionatore d’aria non
genera aria calda.
Quando il modo di
riscaldamento è avvi-
ato. L’otturatore è
quasi chiuso e la por-
tata d’aria non esce.
• Anche se l’unità es-
terna ha già iniziato
a funzionare.
• Questo sintomo è normale. Attendere
fino a quando l’unità avvia l’erogazione di
aria calda.
• Questa funzione prepara il soffiaggio di
aria calda.
• Il modo di scongela-
mento verrà ese-
guito nell’unità
esterna.
Nel modo di riscaldamento del
ghiaccio/brina si è formato sulle serpentine
quando la temperatura esterna è scesa.
• Questa funzione rimuove uno strato di
brina sul serpentino.
• PAttendere fino a quando questa oper-
azione sia completata. Sono necessari
circa 15 minuti.
La temperatura es-
terna è troppo bassa.
• L’effetto di riscaldamento può non essere
sufficiente.
22
RICERCA GUASTI
ITALIANO
Problema Possibili cause Azione correttiva
Il condizionatore
di arresta durante
l’operazione.
• IIl condizionatore viene im-
provvisamente spento.
Il funzionamento del temporizzatore
potrebbe essere avviato. Se la funzione
di temporizzatore non fosse attivata, il
condizionatore può essere spento.
• Controllare che l’impostazione del
temporizzatore sia corretta.
• IUn guasto di alimentazione elet-
trica si è prodotto durante il fun-
zionamento.
Questa è la funzione di riavvio automatico.
Essa è una impostazione di fabbrica.
• Questa funzione può accendere l’u-
nità automaticamente quando l’en-
ergia elettrica viene ripristinata.
• Se vivete in una zona con frequenti
interruzioni di energia elettrica,
questa funzione può tornare utile.
L’unità interna è an-
cora in funzione
anche quando l’ali-
mentazione elettrica
è stata spenta.
• Il modo di pulizia automatica
verrà avviato.
• IQuesta funzione serve per
rimuovere la parte residua di
umidità dall’unità interna.
Attendere fino alla fine della funzione.
• Essa inibirà una crescita dei funghi.
Se non desiderate usare questa
caratteristica, potete spegnere il
dispositivo.
Il vapore acqueo
viene scaricato
dall’uscita dell’aria
dell’unità interna.
• L’aria raffreddata dal condiziona-
tore genera vapore acqueo.
• Quando la temperatura ambiente
scende, questo fenomeno scompar-
irà.
Perdite di acqua
dall’unità esterna.
Nelle operazioni di riscaldamento,
le gocce di acqua condensata
cadono dallo scambiatore di calore.
Questo sintomo richiede l’instal-
lazione di una tubazione flessibile di
drenaggio sotto la vaschetta di base.
• Contattare l’installatore.
Rumore o vi-
brazioni durante il
funzionamento.
• Suono di martellio.
Il suono di martellio può essere
udito quando l’unità si avvia o si
arresta a causa di movimento
della valvola di inversione.
• Suono stridulo.
Le parti in plastica dell’unità interna
emettono suoni di contrazione e si
espandono a causa di improvvisa
variazione di temperatura.
• Suono di acqua in movimento,
suono di soffiaggio.
Il flusso del refrigerante quando il
condizionatore si avvia può provo-
care rumore.
• Questi sono sintomi normali.
• Dopo un certo tempo, il rumore
cesserà.
L’unità interna
emette odore.
• L’aria ha un odore cattivo in
quanto l’odore di muffa o di
sigarette può essere assorbito
nell’unità interna e scaricato con
il flusso di aria.
• Se l’odore non scompare, si deve
lavare il filtro o lo scambiatore di
calore.
• Contattare l’installatore.
www.lg.com
MANUAL DEL PROPIETARIO
AIRE ACONDICIONADO
Por favor lea este manual detenidamente antes de
utilizar su equipo y guárdelo para consultas futuras.
TIPO : MONTADO EN LA PARED
ESPAÑOL
2
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
ESPAÑOL
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
Estos consejos le ayudarán a reducir el consumo de energía cuando utilice el aire acondicionado.
Podrá utilizar el aparato de aire acondicionado de forma eficiente siguiendo estas instrucciones:
• No enfríe excesivamente los espacios. Puede ser nocivo para su salud y consumirá más elec-
tricidad.
• Evite el paso de la luz solar con persianas o cortinas cuando esté utilizando el aire acondi-
cionado.
• Mantenga las puertas y ventanas bien cerradas mientras tenga en funcionamiento el aire
acondicionado.
• Ajuste la dirección del flujo de aire vertical u horizontalmente para que circule el aire en el inte-
rior.
• Aumente la velocidad del ventilador para enfriar o calentar el aire interior con rapidez y en peri-
odo corto de tiempo.
• Abra las ventanas con regularidad para ventilar, porque la calidad del aire interior puede deteri-
orarse si se utiliza el aire acondicionado durante muchas horas.
• Limpie el filtro del aire una vez cada dos semanas. El polvo y las impurezas recogidas en el fil-
tro de aire puede bloquear el flujo de aire o debilitar las funciones de refrigeración / deshumid-
ificación.
Como referencia
Grape el justificante de compra en esta página, ya que será su prueba de compra para la garantía.
Escriba aquí el número de modelo y el número de serie:
Número de modelo:
Número de serie:
Los encontrará en una etiqueta en el lateral de cada unidad.
Nombre del distribuidor:
Fecha de compra:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
Cumpla con las siguientes precauciones para evitar situaciones de peligro y garantizar un funciona-
miento óptimo de su producto.
ADVERTENCIA
Puede sufrir lesiones de gravedad o mortales si ignora las instrucciones
PRECAUCIÓN
Puede sufrir lesiones menores o dañar el producto si ignora las instrucciones
ADVERTENCIA
• Las instalaciones o reparaciones realizadas por personas no cualificadas pueden dar lugar a peligros para
usted y otras personas.
• Las tareas de instalación deben realizarse de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional y sólo puede lle-
varlas a cabo personal cualificado y autorizado.
• La información de este manual está dirigida a personal técnico cualificado, familiarizado con los procedi-
mientos de seguridad y equipado con las herramientas e instrumentos de prueba adecuados.
• Lea detenidamente y cumpla con todas las instrucciones de este manual. De lo contrario, el aparato po-
dría no funcionar correctamente, o producirse lesiones graves o mortales y daños materiales.
Instalación
• No utilice un cortacircuitos defectuoso o con una capacidad nominal inferior a la necesaria. Utilice un cor-
tacircuitos y un fusible con una capacidad nominal correcta. Existe el riesgo de fuego o descargas eléctri-
cas.
• Para los trabajos eléctricos, póngase en contacto con el distribuidor, el vendedor, un electricista cualifi-
cado o un Servicio técnico autorizado. No desmonte ni repare el producto. Existe el riesgo de fuego o
descargas eléctricas.
• Conecte una toma de tierra al producto como muestra el diagrama de cableado. No conecte la toma de
tierra a tuberías de gas o agua, un tubo de pararrayos o un cable de toma de tierra de teléfono. Existe el
riesgo de fuego o descargas eléctricas.
• Instale el panel y la cubierta de la caja de control con seguridad. Existe riesgo de fuego o descargas eléc-
tricas debido al polvo, agua, etc…
• Utilice un cortacircuitos o fusible con la clasificación adecuada. Existe el riesgo de fuego o descargas
eléctricas.
• No modifique ni alargue el cable de alimentación. Si el cable de alimentación tiene arañazos o se ha da-
ñado el aislante o está deteriorado, deberá sustituirlo. Existe el riesgo de fuego o descargas eléctricas.
• Para la instalación, retirada o reinstalación, póngase en contacto con el distribuidor o un centro de servi-
cio técnico autorizado. Existe el riesgo de fuego, descargas eléctricas, explosion o heridas.
No instale el producto en una base de instalación defectuosa. Asegúrese de que el área de instala-
ción no se deteriora con el tiempo. Podría hacer que el producto se caiga.
Nunca instale la unidad exterior en una base móvil o en un lugar desde donde pueda caerse. La
caída de la unidad exterior puede causar daños materiales o personales, incluso la muerte de una
persona.
En la unidad exterior, el condensador de aumento proporciona electricidad de alto voltaje a los
componentes eléctricos. Asegúrese de descargar el condensador completamente antes de realizar
algún trabajo de reparación. Un condensador cargado puede causar descargas eléctricas.
!
!
!
ESPAÑOL
3
4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ESPAÑOL
Al instalar la unidad, use el kit de instalación proporcionado con el producto. En caso contrario la
unidad podría caerse y causar heridas serias.
Las conexiones de cableado de interior/exterior deben fijarse fuertemente y el cable debe dispo-
nerse correctamente para que no haya fuerzas que tiren del cable en los terminales de conexión.
Una conexiones inadecuadas o flojas pueden generar calor o fuego.
Deshágase de forma segura de los materiales de embalaje. Como los tornillos, clavos, baterías,
elementos rotos, etc… tras la instalación o reparación y, a continuación, rompa y deshágase de las
bolsas de plástico del embalaje. Los niños podrían jugar con ellos y herirse.
Asegúrese de comprobar el refrigerante usado. Lea la etiqueta del producto. Usar un refrigerante
incorrecto puede impedir el funcionamiento normal de la unidad.
Funcionamiento
• Cuando el producto se moje (se inunda o se sumerja) en agua, póngase en contacto con un centro de servicio
técnico para repararlo antes de usarlo de nuevo. Existe riesgo de fuego o descargas eléctricas.
• Asegúrese de usar solamente los componentes de la lista de componentes svc. No intente nunca modificar el
equipo. Usar componentes inadecuados puede causar descargas eléctricas, generar un calor excesivo o fuego.
• No toque, opera ni repare el producto con las manos mojadas. Al desenchufar el equipo sujete el enchufe y no
el cable. Existe riesgo de descargas eléctricas o fuego.
• No coloque un calefactor u otros dispositivos de calor cerca del cable de alimentación. Existe riesgo de fuego o
descargas eléctricas.
• Evite que entre agua en las partes eléctricas. Instale la unidad alejada de las fuentes de agua. Existe riesgo de
fuego, averías en el producto o descargas eléctricas.
• No guarde ni use, ni siquiera permita gas inflammable o combustibles cerca del producto. Existe riesgo de
fuego.
• No utilice el producto en un lugar muy cerrado durante un largo periodo de tiempo. Ventile regularmente. Podría
aparecer deficiencia de oxígeno y por lo tanto dañar su salud.
• No abra la rejilla frontal del producto mientras esté en funcionamiento. (No toque el filtro electrostático en caso
de que la unidad disponga de uno.) Existe riesgo de heridas, descargas eléctricas o averías en el producto.
• Si el producto emite ruidos, olores o humo extraños. Interrumpa la corriente con el cortacorrientes inmediata-
mente o desenchufe el cable de alimentación. Existe riesgo de descargas eléctricas o fuego.
• Ventile la sala del producto de vez en cuando mientras lo utilice con una estufa, dispositivos de calor, etc...
Podría aparecer deficiencia de oxígeno y por lo tanto dañar su salud.
• Cuando no se vaya a usar el producto durante un largo periodo de tiempo, desenchufe el cable de alimentación
o interrumpa la alimentación con el cortacircuitos. Existe riesgo de daños o averías en el producto o de un fun-
cionamiento no deseado.
• Tenga cuidado de asegurar que nadie, en especial los niños, podría pisar o caerse sobre la unidad exterior. Po-
dría causar heridas o daños en el producto.
• Tenga cuidado para asegurarse de que el cable no pueda desenchufarse de un tirón ni resultar dañado durante
el funcionamiento. Existe el riesgo de fuego o descargas eléctricas.
• No coloque NADA sobre el cable de alimentación. Existe el riesgo de fuego o descargas eléctricas.
Cuando haya fugas de gas inflamable, corte el circuito de gas y abra una ventana para ventilar la sala antes de en-
cender el producto. No utilice el teléfono ni encienda o apague interruptores. Existe riesgo de explosión o fuego.
• Asegúrese de ventilar la estancia correctamente cuando se utilicen este aparato de aire acondicionado y
un aparato calefactor al mismo tiempo. En caso contrario, podría haber peligro de incendio, lesiones
graves o fallos del aparato.
PRECAUCIÓN
Instalación
• Para mover y transportar el producto son necesarias dos personas. Evitará daños personales.
• No instale el producto en un lugar donde pueda estar expuesto al viento marino (viento salado) directamente.
Podría causar corrosión en el producto.
!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• Instale la manguera de drenaje para asegurarse de que el agua condensada se drena adecuadamente. Una mala
conexión podría causar fugas de agua.
• Mantenga el equipo nivelado mientras lo instala. Para evitar vibraciones o ruidos.
• No instale el producto donde el ruido o el aire caliente de la unidad exterior podría dañar o molestar a los veci-
nos. Podría causar un problema para sus vecinos y, por lo tanto, tensiones.
• Compruebe siempre que no hay fugas de gas (refrigerante) tras instalar o reparar el producto. Unos niveles
bajos de refrigerante podrían causar averías en el producto.
Funcionamiento
• No utilice el producto para fines especiales, como conservar comida, obras de arte, etc… Es un aire acondicio-
nado doméstico, no un sistema de refrigeración de precisión. Existe riesgo de daños o pérdidas de propiedad.
• No bloquee la entrada o la salida del caudal de aire. Podría causar averías en el producto.
• Utilice un paño suave para limpiarlo. No use detergentes agresivos, disolventes ni lo salpique de agua. Existe
riesgo de fuego, descargas eléctricas o daños en las partes de plástico del producto.
• Nunca toque las partes metálicas del producto al retirar el filtro de aire. Existe riesgo de daños personales.
• No pise ni coloque nada sobre el producto. (unidades de exterior) Existe riesgo de daños personales y de avería
del producto.
• Inserte siempre el filtro con seguridad una vez limpio. Limpie el filtro cada dos semanas o con mayor frecuencia
si es necesario. Un filtro sucio reduce la eficacia.
• No inserte las manos ni ningún otro objeto por la entrada o la salida de aire mientras el producto esté funcio-
nando. Existen partes afiladas y móviles que podrían causar heridas.
• Tenga cuidado al desembalar e instalar el producto. Los bordes afilados podrían causar heridas.
• Si el gas refrigerante se escapa durante una reparación no toque el gas refrigerante de la fuga. El gas refrige-
rante podría causar quemaduras por frío.
• No incline la unidad al retirarla o desinstalarla. El agua condensada del interior podría derramarse.
• No mezcle aire o gas distintos al refrigerante específico usado en el sistema. Si el aire entra en el sistema de re-
frigerante hará que la presión suba excesivamente, causando daños en el quipo o daños personales.
• Si el gas refrigerante se escapa durante la instalación, ventile el área inmediatamente. De no hacerlo podría ser
peligroso para su salud.
• El desmontaje de la unidad, el tratamiento del aceite refrigerante y componentes debe realizarse según los es-
tándares locales y nacionales.
• Cambie las baterías del control remoto por unas nuevas del mismo tipo. No mezcle baterías nuevas y viejas ni
de tipos diferentes. Existe riesgo de fuego o averías en el producto.
• No recargue ni desmonte las baterías. No se arroje las baterías al fuego. Podrían arder o explotar.
• Si el líquido de las baterías entra en contacto con la piel o la ropa, lave la zona con abundante agua. No utilice el
control remoto si las baterías tienen fugas. Los productos químicos de las baterías podrían causar quemaduras
u otros riesgos para su salud.
Si ingiere líquido de una pila con una fuga, lave el interior de la boca con agua abundante y acuda a un
médico. En caso contrario, podría ser peligroso para su salud.
• Evite que el aire acondicionado funcione durante un largo periodo de tiempo cuando la humedad sea alta y se
haya dejado abierta una ventana o puerta. La humedad puede condensarse y mojar o dañar los muebles.
• No exponga la piel o los niños o plantas a la corriente de aire frío o caliente. Podría dañar su salud.
• No beba el agua de drenaje del producto. No es potable y podría causar problemas de salud serios.
• Utilice una banqueta estable o una escalera para la limpieza, el mantenimiento o reparación de un producto que
se encuentre en alto. Tenga cuidado para evitar daños personales.
ESPAÑOL
5
ÍNDICE
2 CONSEJOS PARA
AHORRAR ENERGÍA
3 INSTRUCCIONES DE SE-
GURIDAD IMPOR-
TANTES
7 ANTES DEL USO
7 Componentes
8 Utilización del mando a distancia
10 - Colocación de las pilas
10 - Instalación del soporte del mando a
distancia
11 FUNCIONES BÁSICAS
11 Enfriamiento de la habitación
11 Riscaldamento della vostra stanza
11 Eliminación de la humedad
12 Aireación de la habitación
12 Ajuste de la velocidad del ventilador
12 Ajuste de la dirección de flujo de aire
12 Ajuste del temporizador
12 - Setting the current time
13 - Encendido automático del aire
acondicionado a una hora progra-
mada
13 - Apagado automático del aire acondi-
cionado a una hora programada
13 - Cancelación de la función de tempo-
rizador
13 - Ajuste del modo de apagado au-
tomático (Sleep)
14 FUNCIONES AVAN-
ZADAS
14 Cambio rápida de la temperatura de la
habitación
14 Purificación del aire interior
14 - Funcionamiento de limpieza au-
tomática Auto Clean
15 Funcionamiento de purificación de
plasma
15 Funcionamiento automático
16 Modo de refrigeración con ahorro de
energía
16 Brillo de la pantalla
16 Utilización del aire acondicionado sin el
mando a distancia
17 Reinicio automático del aparato de aire
acondicionado
18 MANTENIMIENTO
19 Limpieza del filtro del aire.
19 Limpieza del filtro antialergias y filtro
triple
19 Limpieza del filtro de plasma
20 SOLUCIÓN DE PROBLE-
MAS
20 Función de autodiagnóstico
20 Antes de solicitar asistencia técnica
ÍNDICE
6
ESPAÑOL
Filtro antialergias
Indicador luminoso
de operación
Receptor de señal
Botón ON/OFF
(ENCENDIDO/
APAGADO)
Entrada de aire
Filtro de plasma
(Opción)
Filtro de aire
Rejilla frontal
Rejilla vertical
Aberturas de salida
Rejilla
horizontal
Filtro triple
Rejilla frontal
Filtro de aire
Entrada de aire
Botón ON/OFF
(ENCENDIDO/
APAGADO)
Receptor de señal
Operation lamp
Aberturas de salida
Deflector de aire
(Rejilla vertical / Rejilla horizontal)
ANTES DEL USO
Componentes
Unidades de interior
NOTA
!
El número de luces de funcionamiento y su ubicación puede variar, dependiendo del modelo
del aparato.
ESPAÑOL
7
ANTES DEL USO
* La placa puede cambiar dependiendo del tipo de modelo.
Utilización del mando a distancia
Puede utilizar el aire acondicionado de forma más cómoda con el mando a distancia.
Encontrará los botones para las funciones adicionales bajo la tapa del mando a distancia.
Mando a distancia inalámbrico
Pantalla
Panel de
control
* Algunas funciones pueden no estar disponibles, dependi-
endo del modelo.
ANTES DEL USO
8
ESPAÑOL
Panel de
control
Pantalla Descripción
a
F
Botón de plasma*: El Plasmaster filtro purifica el
aire eliminando ácaros, el micro polvo y el pelo de
las mascotas. El ionizador Plasmaster esteriliza
las bacterias aéreas y otras sustancias peligrosas.
l
=
Botón de modo Sleep (apagado automático)*:
Ajusta el funcionamiento del modo de apa-
gado automático.
e
y
Botone de ajuste de temperatura: Ajuste la
temperatura de la habitación durante el fun-
cionamiento de calor o frío.
d
-
Botón On/Off: Enciende/apaga el aparato.
g
7
v
Botón de velocidad del ventilador interior:
Ajusta la velocidad del ventilador.
f
AC
DBE
Botón de selección de modo de fun-
cionamiento*: Selecciona el modo de fun-
cionamiento.
Funcionamiento de refrigeración (A) / Fun-
cionamiento automático (C) / Funcionamiento
de deshumidificación (D) / Funcionamiento de
calefacción (B) / Circulación de aire (E)
h
N
Botón de Jet cool/calefacción*: Aumenta o re-
duce la temperatura interior en un periodo de
tiempo corto.
ij
: ;
Botón de dirección del flujo de aire: Ajusta la
dirección vertical u horizontal del flujo de aire.
k
S
Botón de visualización de temperatura: Visual-
iza la temperatura de la habitación. Pulse la
tecla y manténgala pulsada durante más de 5
segundos. Visualice el cambio de ºC a ºF.
mn
z
Botón del temporizador: Sirve para introducir la
hora actual y la hora de puesta en Marcha/parada.
c
b
u
JG
Botón de navegación y funciones*: Ajusta la
hora y las funciones especiales.
J: Limpieza automática / G: Acciona el modo
de refrigeración de ahorro de energía /
LIGHT: Ajusta el brillo de la pantalla de la unidad
de interior
p
-
Botón Set/clear: Ajusta o cancela funciones.
r
-
Botón Reset : Pone a cero los ajustes del
aparato de aire acondicionado.
ANTES DEL USO
ESPAÑOL
9
Mando a distancia inalámbrico
Pantalla
Panel de
control
* Algunas funciones pueden no estar disponibles, dependi-
endo del modelo.
Panel de
control
Pantalla Descripción
/
E
Botón de circulación de aire
Utilizado para hacer circular el aire del cuarto
sin enfriarlo ni calentarlo.
l
=
Botón de modo Sleep (apagado automático)*:
Ajusta el funcionamiento del modo de apa-
gado automático.
e
y
Botone de ajuste de temperatura: Ajuste la
temperatura de la habitación durante el fun-
cionamiento de calor o frío.
d
-
Botón On/Off: Enciende/apaga el aparato.
g
7
v
Botón de velocidad del ventilador interior:
Ajusta la velocidad del ventilador.
f
AC
DB
Botón de selección de modo de fun-
cionamiento*: Selecciona el modo de fun-
cionamiento.
Funcionamiento de refrigeración (A) / Fun-
cionamiento automático o cambio automático
(C) / Funcionamiento de deshumidificación (D)
/ Funcionamiento de calefacción (B)
h
N
Botón de Jet cool/calefacción*: Aumenta o re-
duce la temperatura interior en un periodo de
tiempo corto.
i
:
Botón de dirección del flujo de aire*: Ajusta la
dirección vertical del flujo de aire.
k
S
Botón de visualización de temperatura: Mues-
tra la temperatura de la habitación. También cambia
la unidad de °C a °F si se pulsa durante 5 segundos.
mn
z
Botón del temporizador: Sirve para introducir la
hora actual y la hora de puesta en marcha
/parada.
c
b
|
JG
Botón de navegación y funciones*: Ajusta la
hora y las funciones especiales.
J: Limpieza automática / G: Acciona el modo
de refrigeración de ahorro de energía /
LIGHT: Ajusta el brillo de la pantalla de la unidad
de interior
p
-
Botón Set/clear: Ajusta o cancela funciones.
r
-
Botón Reset : Pone a cero los ajustes del
aparato de aire acondicionado.
10
ANTES DEL USO
ESPAÑOL
Colocación de las pilas
Introduzca las pilas antes de utilizar el mando
a distancia.
Su utilizan pilas de tipo AAA (1,5 V).
1 Retire la tapa de las pilas.
2 Introduzca las pilas nuevas asegurándose
+ de - respetar la polaridad.
3 Vuelva a colocar la tapa de las pilas.
Instalación del soporte del mando a
distancia
Para proteger el mando a distancia, instale el
soporte alejado de la luz solar directa.
1 Elija una localización segura y de fácil ac-
ceso.
2 Fije el soporte apretando los 2 tornillos con
un destornillador.
3 Deslice el mando a distancia en el soporte.
Dirija el mando a distancia hacia el receptor de
señal de la parte inferior del aparato de aire
acondicionado para hacerlo funcionar.
NOTA
!
Si la pantalla del mando a distancia
comienza a perder intensidad, cambie las
pilas.
NOTA
!
• El mando a distancia puede accionar
otros aparatos si se dirige hacia ellos.
Asegúrese de dirigir el mando a distan-
cia hacia el receptor de señal del aparato
de aire acondicionado.
• Para un funcionamiento correcto, utilice
un trapo suave para el limpiar el trans-
misor de señal y el receptor.
Método de uso
FUNCIONES BÁSICAS
ESPAÑOL
11
Enfriamiento de la habitación
(Funcionamiento de refrigeración)
1 Pulse d para encender el aparato.
2 Pulse f repetidamente para seleccionar
la función de refrigeración.
- Se muestra A en la pantalla.
3 Pulse u o v para seleccionar la temper-
atura deseada.
- La temperatura puede seleccionarse
entre 18°C y 30°C.
Riscaldamento della vostra
stanza
(Uso di Riscaldamento)
1 Pulse d para encender el aparato.
2 Premere f ripetutamente per selezionare
l'uso di Riscaldamento.
- Se muestra B en la pantalla.
3 Pulse u o v para seleccionar la temper-
atura deseada.
- La temperatura puede seleccionarse
entre 16°C y - 30°C.
Eliminación de la humedad
(Funcionamiento de deshumidifi-
cación)
Este modo elimina el exceso de humedad del
entorno o en temporada de lluvias, para evitar
la aparición de moho. Este modo ajusta la
temperatura de la habitación y la velocidad del
ventilador automáticamente para mantener un
nivel óptimo de humedad.
1 Pulse d para encender el aparato.
2 Pulse f repetidamente para seleccionar
el funcionamiento de deshumidificación
- Se muestra
D en la pantalla.
NOTA
!
Los modelos de sólo refrigeración no son
compatibles con esta función.
NOTA
!
• En este modo no se puede ajustar la
temperatura de la habitación, se hace
automáticamente. Además, no se mues-
tra la temperatura de la habitación en la
pantalla.
FUNCIONES BÁSICAS
12
FUNCIONES BÁSICAS
ESPAÑOL
NOTA
!
• El ajuste de la dirección horizontal del
flujo de aire puede no ser posible, de-
pendiendo del modelo.
• El ajuste arbitrario del deflector puede
causar fallos de funcionamiento.
• Si reinicia el aire acondicionado, comen-
zará a funcionar con la dirección de flujo
de aire ajustada anteriormente; por esta
razón, la posición del deflector de aire po-
dría no corresponderse con el icono del
mando a distancia. Cuando esto ocurra,
pulse i o j para ajustar de nuevo la di-
rección del aire.
Aireación de la habitación
(Funcionamiento de circulación de
aire)
Este modo sólo hace circular el aire interior sin
cambiar la temperatura de la habitación.
1 Pulse d para encender el aparato.
2 Pulse f repetidamente para seleccionar
el funcionamiento de circulación de aire.
O pulse / para seleccionar el fun-
cionamiento de circulación de aire.
- Se muestra E en la pantalla.
3 Pulse gpara ajustar la velocidad del venti-
lador.
Ajuste de la velocidad del ven-
tilador
1 Pulse grepetidamente para ajustar la ve-
locidad del ventilador.
- Seleccione R si desea aire natural.
La velocidad del ventilador se ajusta au-
tomáticamente.
Ajuste de la dirección de flujo
de aire
1 Para ajustar la dirección del aire vertical-
mente, pulse i repetidamente y selec-
cione la dirección deseada.
- Seleccione : para ajustar automática-
mente la dirección del flujo de aire.
2 Para ajustar la dirección del aire horizontal-
mente, pulse j repetidamente y selec-
cione la dirección deseada.
- Seleccione I para ajustar automática-
mente la dirección del flujo de aire.
Ajuste del temporizador
Puede utilizar la función de temporizador para
ahorrar energía y utilizar el aparato de aire
acondicionado con más eficacia.
Setting the current time
1 Mantenga pulsado p durante más de 3
segundos.
- Comenzará a parpadear el icono de la
AM/PM en la parte inferior de la pantalla.
FUNCIONES BÁSICAS
ESPAÑOL
13
2 Pulse
o
o
q
para seleccionar los minu-
tos.
3 Pulse p para terminar.
Encendido automático del aire
acondicionado a una hora progra-
mada
1 Pulse m.
- Comenzará a parpadear el icono de la
parte inferior de la pantalla.
2 Pulse
o
o
q
para seleccionar los minu-
tos.
3 Pulse ppara terminar.
Apagado automático del aire acondi-
cionado a una hora programada
1 Pulse n.
- Comenzará a parpadear el icono de la
parte inferior de la pantalla.
2 Pulse
o
o
q
para seleccionar los minu-
tos.
3 Pulse ppara terminar.
Cancelación de la función de tempo-
rizador
1 Pulse m.
2 Pulse m o n para seleccionar el ajuste
del temporizador para cancelarlo.
3 Pulse p.
- Para cancelar todos los ajuste del tempo-
rizador, pulse
p.
Ajuste del modo de apagado au-
tomático (Sleep)
Utilice el modo de apagado automático para
apagar el aire acondicionado automáticamente
cuando vaya a dormir.
1 Pulse dpara encender el aparato.
3 Pulse l
4 Pulse
o
o
q
para seleccionar la horas
(hasta 7 horas).
5 Pulse ppara terminar.
- En el modo de apagado automático, se
muestra
T en la pantalla.
NOTA
!
En los modos de refrigeración y deshu-
midificación, la temperatura aumenta 1°C
después de 30 minutos y 1°C adicional
después de cada 30 minutos para que
usted pueda dormir confortablemente.
La temperatura aumenta hasta 2°C con re-
specto a la temperatura predefinida.
14
FUNCIONES AVANZADAS
ESPAÑOL
El aparato de aire acondicionado ofrece fun-
ciones avanzadas adicionales.
Cambio rápida de la temper-
atura de la habitación
(Funcionamiento Jet Cool/calefac-
ción)
Este modo le permite enfriar el aire interior
rápidamente en verano, o calentarlo rápida-
mente en invierno.
1 Pulse dpara encender el aparato.
2 Pulse h.
- En el modo Jet Cool, se emite una fuerte
corriente de aire a una temperatura de
18°C durante 30 minutos.
- En el modo de calor rápido, se emite una
fuerte corriente de aire a una temperatura
de 30°C durante 30 minutos.
Purificación del aire interior
Funcionamiento de limpieza au-
tomática Auto Clean
Durante el funcionamiento de refrigeración y
deshumidificación, se genera humedad dentro
de la unidad de interior. Utilice la función de
limpieza automática para eliminar la humedad.
1 Pulse dpara encender el aparato.
2 Pulse c.
- Se muestra
J en la pantalla.
- Si apaga el aparato, el ventilador fun-
cionará durante 30 minutos y limpiará el
interior de la unidad de interior.
NOTA
!
• Esta función no se puede utilizar en los
modos de circulación de aire, Auto o
cambio automático.
• Esta función puede no estar disponible,
dependiendo del modelo.
NOTA
!
Algunos botones no pueden utilizarse du-
rante el funcionamiento de limpieza au-
tomática.
FUNCIONES AVANZADAS
FUNCIONES AVANZADAS
ESPAÑOL
15
Funcionamiento de purifi-
cación de plasma
El filtro de plasma desarrollado por LG elimina
completamente los contaminantes mi-
croscópicos de la entrada de aire para sumin-
istrar aire limpio y fresco.
1 Pulse dpara encender el aparato.
2 Pulse a.
- Se muestra
F en la pantalla.
Funcionamiento automático
(Inteligencia artificial)
Puede seleccionar la temperatura y la veloci-
dad de ventilador de interior que desee.
Configuración de temperatura Rango:
18~30°C.
1 Pulse dpara encender el aparato.
2 Pulse frepetidamente para seleccionar
el funcionamiento automático.
NOTA
!
• Puede utilizar esta función pulsando a
sin encender el aire acondicionado.
• Se iluminan el indicador de plasma y el
indicador de refrigeración mientras per-
manece activa la purificación de plasma.
• Esta función puede no estar disponible,
dependiendo del modelo.
NOTA
!
• En este modo, puede hacer que el de-
flector de aire gire automáticamente.
• Esta función puede no estar disponible,
dependiendo del modelo.
16
FUNCIONES AVANZADAS
ESPAÑOL
Modo de refrigeración con
ahorro de energía
Este modo reduce el consumo de energía du-
rante la refrigeración y aumenta la temper-
atura seleccionada al nivel óptimo para lograr
un ambiente más agradable.
1 Pulse dto turn the power on.
2 Pulse frepetidamente para seleccionar la
función de refrigeración.
3 Pulse b.
- Se muestra
G en la pantalla.
Brillo de la pantalla
Se puede ajustar el brillo de la pantalla de la
unidad de interior.
1 Pulse
u
o | repetidamente para ajustar
el brillo al nivel deseado.
Utilización del aire acondi-
cionado sin el mando a distancia
Puede utilizar el botón On/Off de la unidad de
interior para utilizar el aire acondicionado
cuando no esté disponible el mando a distan-
cia. Sin embargo, la velocidad del ventilador se
ajustará en velocidad alta.
1 Abra la tapa frontal.
- Levante ligeramente ambos lados de la
tapa.
* La placa puede cambiar dependiendo del
tipo de modelo.
2 Pulse el botón On/Off.
* La placa puede cambiar dependiendo del
tipo de modelo.
- Para los modelos de frío y calor, el modo
de funcionamiento cambia en función del
modo de funcionamiento de la unidad ex-
terior.
NOTA
!
Esta función puede no estar disponible,
dependiendo del modelo.
NOTA
!
Esta función puede no estar disponible,
dependiendo del modelo.
Bot ón ON/OFF
(ENCENDIDO
/APAGADO)
FUNCIONES AVANZADAS
ESPAÑOL
17
Reinicio automático del
aparato de aire acondicionado
Cuando se enciende de nuevo el aire acondi-
cionado después de un corte de suministro,
esta función restablece los ajustes previos.
Esta función es un ajuste de fábrica.
1 Abra la tapa frontal.
- Levante ligeramente ambos lados de la
tapa.
* La placa puede cambiar dependiendo del
tipo de modelo.
2 Pulse el botón On/Off y manténgalo pul-
sado durante 6 segundos.
- La unidad emitirá una señal acústica dos
veces y el indicador parpadeará 6 veces.
* La placa puede cambiar dependiendo del
tipo de modelo.
- Para reactivar la función, pulse el botón
On/Off y manténgalo pulsado durante 6
segundos. La unidad emitirá una señal
acústica dos veces y el indicador azul
parpadeará 4 veces.
Bot ón ON/OFF
(ENCENDIDO
/APAGADO)
Funzione di Riavvio automatico
NOTA
!
Si mantiene pulsado el botón On/Off du-
rante 3-5 segundos, en vez de 6 segun-
dos, la unidad cambiará al modo de
prueba de funcionamiento. En la prueba
de funcionamiento, la unidad emite una
fuerte corriente de aire frío durante 18
minutos y, posteriormente, vuelve a los
ajustes de fábrica.
18
MANTENIMIENTO
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Limpie el producto con regularidad para mantener un rendimiento óptimo y evitar posibles fallos.
* Esta función puede no estar disponible, dependiendo del modelo.
Elemento
Intervalo de limpieza
Método de limpieza
Filtro de aire 2 semanas Consulte "Limpieza del filtro del aire"
Filtro antialergias + filtro triple 3 meses Consulte "Limpieza del filtro antialergias y filtro triple"
Filtro de plasma* 3 meses Consulte “Limpieza del filtro de plasma”
Superficie de la unidad de interior Con regularidad
Utilice un trapo suave y seco. No utilice detergentes o
disolventes.
Unidad de exterior Con regularidad
Utilice vapor para limpiar los serpentines del intercambi-
ador térmico y las salidas de los paneles (consulte a un
técnico).
Filtro antialergias
Filtro de plasma(Opción)
Filtro de aire
Filtro triple
Filtro de aire
Filtro antialergias
+ filtro triple
Filtro de plasma
PRECAUCIÓN
• Apague el aparato y desconéctelo de la red antes de realizar cualquier trabajo de manten-
imiento; de lo contrario, podrían producirse descargas eléctricas.
• No utilice agua a una temperatura superior a 40°C para limpiar los filtros. Puede causar de-
formación y decoloración.
• No utilice sustancias volátiles para limpiar los filtros. Pueden dañar la superficie del aparato
de aire acondicionado.
!
NOTA
!
• La ubicación y forma de los filtros puede variar, dependiendo del modelo.
• Limpie los serpentines del intercambiador térmico de la unidad de exterior con regularidad,
porque la suciedad acumulada en los serpentines puede reducir la eficacia del aparato y au-
mentar los costes de energía.
* La placa puede cambiar dependiendo del tipo de modelo.
MANTENIMIENTO
ESPAÑOL
19
Limpieza del filtro del aire.
Limpie el filtro de aire una vez cada dos sem-
anas o más, si es necesario.
1 Apague el aparato y desconéctelo de la
red.
2 Abra la rejila frontal.
- Levante ligeramente ambos lados de la
tapa.
3 Sujete la pestaña del filtro de aire, leván-
tela ligeramente y retírela del aparato.
4 Limpie los filtros con un aspirador o con
agua templada.
- Si tiene dificultad para eliminar la su-
ciedad, lave el filtro en agua templada con
detergente.
5 Seque el filtro a la sombra.
Limpieza del filtro antialergias
y filtro triple
1 Apague el aparato y desconéctelo de la
red.
2 Abra la rejila frontal y retire el filtro de aire
(véase “Limpieza del filtro de aire”).
3 Extraiga el filtro antialergias y el filtro triple
4 Seque el filtro a la luz solar directa durante
2 horas.
Limpieza del filtro de plasma
1 Apague el aparato y desconéctelo de la
red.
2 Abra la rejila frontal y retire el filtro de aire
(véase “Limpieza del filtro del aire”).
3 Retire el filtro de plasma en 10 segundos.
4 Utilice un aspirador para eliminar la su-
ciedad.
- Si tiene dificultad para eliminar la su-
ciedad, lave el filtro en agua templada con
detergente.
5 Seque el filtro a la sombra.
NOTA
!
• La ubicación y forma de los filtros puede
variar, dependiendo del modelo.
• La placa puede cambiar dependiendo
del tipo de modelo.
NOTA
!
• La ubicación y forma de los filtros puede
variar, dependiendo del modelo.
• El filtro de plasma puede no estar inclu-
ido en algunos modelos.
• La placa puede cambiar dependiendo
del tipo de modelo.
20
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ESPAÑOL
Función de autodiagnóstico
Este producto tiene integrada una función de autodiagnóstico. Si se produce un error, el indicador
de la unidad de interior parpadeará en intervalos de 2 segundos. Si esto ocurre, póngase en con-
tacto con su distribuidor o un servicio técnico.
Antes de solicitar asistencia técnica
Compruebe lo siguiente antes de ponerse en contacto con el servicio técnico.
Si el problema no se soluciona, póngase en contacto con su servicio técnico.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causas posibles Acción correctiva
Condiciones de fun-
cionamiento anor-
males.
• Hay olor a quemado y la
unidad emite un sonido
extraño.
• Apague el aire acondicionado, de-
sconecte el enchufe y póngase en con-
tacto con el servicio técnico.
• Fugas de agua de la
unidad interior, incluso
con humedad baja.
• El cable de alimentación
está dañado o genera un
calor excesivo.
Un interruptor, un disyun-
tor (seguridad, tierra) o un
fusible no funcionan cor-
rectamente.
El aire acondicionado no
funciona
• El aparato de aire
acondicionado está de-
sconectado.
• Compruebe que el enchufe está conec-
tado a la toma de red.
• Se ha fundido un fusible
o la alimentación eléc-
trica está bloqueada.
• Sustituya el fusible o compruebe si se ha
disparado el disyuntor.
• Se ha producido un fallo
de corriente.
Apague el aparato de aire acondicionado
cuando se produzca un fallo de ali-
mentación eléctrica.
Cuando se haya recuperado el suministro
eléctrico, espere 3 minutos antes de volver
a encender el aire acondicionado.
La tensión es demasiado
baja o demasiado alta.
• Compruebe si se ha disparado el disyun-
tor.
El aire acondicionado se
apaga automáticamente a
una hora predefinida.
• Pulse de nuevo el botón de encendido.
• La colocación de la
batería dentro del con-
trolador remoto es er-
rónea.
• ¿Está la bacteria introducida en el contro-
lador remoto? ¿Está la bacteria intro-
ducida con el terminal correcto (+), (-)?
• Aunque verifique las listas superiores, el
aire acondicionado no funciona. Sustituya
las baterías.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ESPAÑOL
21
Problema Causas posibles Acción correctiva
El aire acondicionado no
genera aire frío.
• El aire no circula
correctamente.
• Asegúrese de que no haya cortinas, per-
sianas o mobiliario que bloqueen el frente
del aparato de aire acondicionado.
• El filtro de aire está
sucio.
• Limpie el filtro del aire una vez cada dos
semanas. Para más información, consulte
“Limpieza del filtro de aire”.
• La temperatura am-
biente es demasi-
ado alta.
• En verano, puede necesitarse más
tiempo para enfriar el aire interior.
• En este caso, seleccione el fun-
cionamiento jet cool para enfriar el aire
rápidamente.
• El aire frío sale de la
habitación.
• Asegúrese de que no escape el aire frío a
través de puntos de ventilación de la
habitación.
• La temperatura de
la habitación es su-
perior a la temper-
atura seleccionada.
• Ajuste la temperatura deseada a un nivel
inferior a la temperatura actual.
• Hay una fuente de
calor cerca.
• No utilice un generador de calor, por
ejemplo, un horno eléctrico o un que-
mador de gas, con el aire acondicionado
en funcionamiento.
• Se ha seleccionado
el funcionamiento
de circulación de
aire.
• En el caso de la circulación de aire, el aire
sale del aparato no enfría ni calienta el
aire interior.
• Cambie el modo de funcionamiento al
modo de refrigeración.
• La temperatura ex-
terior es demasiado
elevada.
• El efecto enfriamiento puede no ser sufi-
ciente.
El aire acondicionado no
genera aire caliente.
Puesta en marcha del
modo calefacción.
• El álabe está casi
cerrado y el flujo de
aire no sale.
• Aunque la unidad
exterior esté lista
para funcionar.
• Este síntoma es normal.
• Espere hasta que la unidad se prepare a
generar aire caliente.
• Está función prepara la salida del aire
caliente.
• La unidad exterior
está haciendo fun-
cionar el modo de-
scongelar.
• En modo calefacción, el hielo/la escarcha
se forma en los serpentines cuando la
temperatura exterior baja.
• Está función elimina las capas de escar-
cha en el serpentín.
• Espere hasta que la operación finalice.
Dura unos 15 minutos.
• La temperatura ex-
terior es demasiado
baja.
• El efecto calefacción puede no ser sufi-
ciente.
22
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ESPAÑOL
Problema Causas posibles Acción correctiva
El aire acondi-
cionado se para
en fun-
cionamiento.
• El aire acondicionado se apaga
repentinamente.
• La función temporizador puede fun-
cionar. Si la función temporizador
funciona, el aire acondicionado se
puede apagar.
• Verifique que la configuración del
temporizador sea correcta.
• Ha habido un fallo eléctrico du-
rante el funcionamiento.
Existe una función auto-reencendido. Se
trata de una configuración por defecto.
• Está función puede encender au-
tomáticamente la unidad cuando la
electricidad haya sido restablecida.
• Si vive en una zona donde los fallos
eléctricos son frecuentes, está fun-
ción será de gran utilidad.
La unidad interior
sigue funcionando
aunque la electri-
cidad esté apa-
gada.
• El modo auto-limpieza está fun-
cionando.
• Está función sirve para eliminar el
resto de vaho de la unidad inte-
rior.
• Espere a que las funciones finali-
cen.
• Inhibirá el desarrollo de hongos. Si
no desea esta característica, puede
apagarla pulsando.
La salida de aire
de la unidad inte-
rior vierte polvo.
• El aire frío procedente del aire
acondicionado genera polvo.
• Cuando la temperatura de la
habitación sea baja, este fenómeno
desaparecerá.
El agua gotea de
la unidad exterior.
• Durante el funcionamiento de la
calefacción, agua condensada
cae del intercambiador de calor.
• Este síntoma implica la instalación
de una manguera de desagüe de-
bajo de la base del colector.
• Contacte con el instalador.
Ruido o vibración
durante el fun-
cionamiento.
• Chasquido.
Se pueden oír chasquidos cuando
la unidad se enciende o se apaga
debido al movimiento de la retro-
válvula.
• Chirrido.
Las partes plásticas de la unidad
interior se contraen y se ex-
panden debido a cambios repenti-
nos de temperatura.
• Flujo del agua, soplo.
Cuando el flujo del refrigerante
dentro del aire acondicionado
cambia, se pueden oír ruidos.
• Estos síntomas son normales.
• Tras un momento, se silenciará.
La unidad interior
emite olores.
• El aire huele mal debido a que el
olor a humedad o tabaco es ab-
sorbido por la unidad interior y
vertido con el flujo de aire.
• Si el olor no desaparece, deberá
limpiar el filtro o el intercambiador
de calor.
• Contacte con el instalador.
www.lg.com
TYPE : MURAL
MANUEL D’UTILISATION
CLIMATISEUR
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser
votre appareil, et le conserver pour toute consultation ultérieure.
FRANCAIS
2
ASTUCES POUR ECONOMISER L’ENERGIE
FRANÇAIS
ASTUCES POUR ECONOMISER L’ENERGIE
Nous vous donnons ici quelques astuces qui vous permettront de minimiser la consommation
d’énergie lorsque vous utilisez le climatiseur. Vous pouvez utiliser un climatiseur de manière plus
efficace en vous référant aux instructions ci-dessous.
• Evitez un refroidissement excessif des unités intérieures. Une telle application pourrait
représenter un danger pour votre santé et entraîner une plus grande consommation de
courant.
• Evitez d'exposer le climatiseur aux rayons solaires à l’aide des rideaux ou des persiennes
lorsqu’il est en marche.
• Maintenez les portes et les fenêtres complètement fermées lorsque vous utilisez le clima-
tiseur.
• Ajustez le sens du débit d’air verticalement ou horizontalement pour permettre la circulation
de l’air intérieur.
• Accélérez le ventilateur pour refroidir ou réchauffer rapidement l’air intérieur en peu de temps.
• Ouvrez régulièrement des fenêtres pour des besoins d’aération étant donné que la qualité de
l'air intérieur peut se détériorer si vous utilisez le climatiseur pendant plusieurs heures.
• Ouvrez régulièrement des fenêtres pour des besoins d’aération étant donné que la qualité de
l'air intérieur peut se détériorer si vous utilisez le climatiseur pendant plusieurs heures.
Pour vos archives
Agrafez votre reçu sur cette page dans le cas où vous en avez besoin pour prouver la date d’achat ou
pour des besoins de garantie. Ecrivez le numéro du modèle et le numéro de série ici:
Numéro du modèle:
Numéro de série:
Ces numéros sont disponibles sur l’étiquette de chaque côté du climatiseur.
Nom du distributeur:
Date d’achat:
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
LISEZ ENTIEREMENT LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LAPPAREIL.
Respectez toujours les consignes suivantes pour éviter des situations dangereuses et garantir une per-
formance optimale de votre produit.
ATTENTION
Le non respect de ces consignes peut être fatal ou provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Le non respect de ces consignes peut provoquer des blessures légères ou endommager le produit.
ATTENTION
• Les travaux d’installation ou de dépannage effectués par des personnes non qualifiées peuvent vous exposer
aux risques en même temps que les autres personnes.
• L'installation doit être réalisée conformément aux normes locales en vigueur et effectuée uniquement par du
personnel qualifié.
• Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à un technicien de maintenance qualifié qui maîtrise
les consignes de sécurité et dispose d’outils et d’instruments de test appropriés.
• Le fait de ne pas lire attentivement et de ne pas respecter les instructions de ce manuel peut provoquer un dys-
fonctionnement de l’équipement, des dégâts matériels, des blessures individuelles et/ou la mort.
Installation
• Évitez d'utiliser un disjoncteur défectueux ou de capacité insuffisante. Utilisez un disjoncteur ou un fusible de
puissance adéquate. Il existe un risque d’incendie ou d’électrocution.
• Pour toute réparation, contactez le concessionnaire, le revendeur, un électricien qualifié ou un centre de répara-
tion agréé. Ne tentez pas de démonter ou de réparer vous-même l'appareil. Il existe un risque d’incendie ou
d’électrocution.
• Procédez dans tous les cas à une mise à la terre de l’appareil conformément au schéma de câblage. Ne reliez
pas le fil de terre à une canalisation de gaz, une conduite d’eau, à un paratonnerre ou à un fil de terre télépho-
nique. Il existe un risque d’incendie ou d’électrocution.
• Installez le boîtier de commande et fixez soigneusement le capot. Sinon, vous risquez de provoquer un incendie
ou un choc électrique en raison de la présence de poussières, d’humidité, etc.
• Utilisez un disjoncteur ou un fusible de puissance adéquate. Il existe un risque d’incendie ou d’électrocution.
• Ne changez pas le câble d'alimentation et n'utilisez pas de rallonge. Si le câble d’alimentation est abîmé, dénudé
par endroit ou défectueux, remplacez-le immédiatement. Il existe un risque d'incendie ou d'électrocution.
• Pour tout démontage, installation ou réinstallation, contactez votre revendeur ou un centre après-vente agréé. Il
existe un risque d’incendie, d'électrocution, d’explosion ou de blessure.
N'installez pas l’appareil sur un support défectueux. Assurez-vous que l’emplacement choisi pour
l’installation ne s’est pas altéré au fil du temps. Autrement, le produit risque de tomber par terre.
N’installez jamais l’unité extérieure sur une surface instable, ni dans un endroit où elle risque de
tomber. La chute de l’unité extérieure peut provoquer des dommages, des blessures voire entraîner
la mort.
Le transformateur élévateur de l’unité extérieure fournit un courant haute tension aux composants
électriques. Assurez-vous de décharger complètement le condensateur avant de procéder à une
quelconque réparation. Un condensateur chargé peut être à l’origine d’un choc électrique.
Lors de l’installation, utilisez le kit fourni à cet effet avec l’appareil. Autrement, l’unité risque de tom-
ber et de provoquer de graves blessures.
!
!
!
FRANÇAIS
3
4
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
FRANÇAIS
Les connexions électriques entre l’unité intérieure et l’unité extérieure doivent supporter les contraintes
mécaniques et le câble d’alimentation doit être placé de façon à n'exercer aucune traction sur les bornes
de connexion. Toute connexion inadéquate présente un risque de surchauffe ou d'incendie.
Procédez à une mise au rebut réglementaire des matériaux d’emballage, tels que les vis, les clous,
les piles, les éléments cassés, etc., après l’installation ou l’entretien de l’appareil. Veillez ensuite à
jeter tout sac en plastique. Les enfants pourraient jouer avec ces éléments et se blesser.
Vérifiez bien le fluide frigorigène à utiliser (consultez l’étiquette apposée sur l’appareil). L’utilisation
d’un fluide frigorigène inadapté risque de nuire au fonctionnement normal de l’unité.
Fonctionnement
• Si vos mains sont mouillées, ne touchez pas l’appareil et ne l’actionnez pas. Lorsque vous débranchez le cor-
don, tenez-le par le connecteur. Il existe un risque d'incendie ou d'électrocution.
• Ne placez pas un radiateur ou d’autres appareils de chauffage à proximité du câble d’alimentation. Il existe un
risque d’incendie ou d’électrocution.
• Assurez-vous que les pièces électriques ne soient pas au contact de l’eau. Veillez notamment à installer l’unité
loin de toute source d’eau. Il existe un risque d’incendie, de dysfonctionnement de l'appareil ou d'électrocution.
• Ne stockez pas et n’utilisez pas de combustible ou de gaz inflammable à proximité de l'appareil. Sinon, vous ris-
quez de provoquer un incendie.
• N’utilisez pas l’appareil dans un espace hermétiquement clos pendant une longue période. Aérez la pièce régu-
lièrement. Sinon, un manque d’oxygène pourrait être observé, ce qui nuirait à votre santé.
• N’ouvrez pas la grille frontale de l’appareil pendant son fonctionnement (Ne touchez pas le filtre électrostatique,
si l’unité en est équipée). Il existe un risque d’incendie, de dysfonctionnement de l'appareil ou d'électrocution.
• En cas de bruit anormal, d'odeur ou de fumée, coupez immédiatement le disjoncteur ou débranchez le câble
d’alimentation. Il existe un risque d’incendie ou d’électrocution.
• Aérez régulièrement la pièce où se trouve l’appareil lorsque celui-ci est utilisé simultanément avec un appareil
de chauffage, etc. Sinon, un manque d’oxygène pourrait être observé, ce qui nuirait à votre santé.
• Si l’appareil reste inutilisé pendant un long moment, coupez l’alimentation ou arrêtez le disjoncteur. Il existe un
risque de dommage ou de panne ou un fonctionnement inattendu.
• Veillez à ce que personne ne puisse trébucher ou tomber sur l’unité extérieure, en particulier les enfants. Cela
pourrait provoquer des blessures corporelles ou endommager l’appareil.
• Veillez à ce qu’il soit impossible de tirer sur le câble d’alimentation ou de l’endommager pendant le fonctionne-
ment de l’appareil. Il existe un risque d'incendie ou d'électrocution.
• Ne placez AUCUN objet sur le câble d’alimentation. Il existe un risque d’incendie ou d’électrocution.
• En cas de fuite d’un gaz inflammable, fermez l’arrivée de gaz et ouvrez une fenêtre afin d’aérer la pièce avant de
mettre en marche l’appareil. N’utilisez pas de téléphone et n’allumez ni n’éteignez les interrupteurs, au risque
de provoquer une explosion ou un incendie.
• Assurez-vous qu’il existe une ventilation suffisante lorsque ce climatiseur et un appareil de chauffage sont util-
isés de façon simultanée. Le fait de ne pas prendre ces mesures peut provoquer l’incendie, des blessures
graves ou une défaillance du produit.
AVERTISSEMENT
Installation
• Faites appel à deux ou plusieurs personnes pour soulever et transporter l'appareil. Attention à ne pas vous bles-
ser.
• N’exposez pas l’appareil directement à l'action du vent marin (vent salé). Vous éviterez tout risque de corrosion.
• Installez le flexible d’évacuation de façon à assurer une évacuation convenable des eaux de condensats. Un
mauvais raccordement peut provoquer une fuite d'eau.
• L'appareil doit être installé de niveau. Vous éviterez ainsi toute vibration ou nuisance sonore.
• N'installez pas l'appareil dans un endroit où le bruit ou l'air chaud émanant de l’unité extérieure risque de consti-
tuer une nuisance pour le voisinage. Dans le cas contraire, votre installation pourrait gêner vos voisins et être à
l’origine d’un conflit avec ces derniers.
!
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
• Vérifiez systématiquement la présence éventuelle d'une fuite de fluide frigorigène après l'installation ou après
une réparation de l'appareil. Si le niveau de fluide frigorigène est insuffisant, l'appareil risque de tomber en
panne.
Fonctionnement
• N’utilisez pas l’appareil à des fins particulières comme la conservation d’aliments, d’œuvres d’art, etc. C'est un
climatiseur grand public, pas un système frigorifique de précision. Sinon, vous risquez d’endommager ou d’alté-
rer les propriétés de votre appareil.
• N’obstruez pas l'entrée et la sortie du flux d’air. Au risque d’endommager l’appareil.
• Utilisez un chiffon doux pour le nettoyage. N’utilisez pas de détergents agressifs ni de solvants ou autres pro-
duits de ce type. Sinon, vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique ou d’endommager les
composants en plastique.
• Ne touchez pas les parties métalliques de l’appareil lorsque vous enlevez le filtre à air. Il existe un risque de
blessure.
• Ne montez pas sur l’appareil et ne posez rien dessus. (unités extérieures) Vous risqueriez de provoquer un in-
cendie ou d’altérer le fonctionnement de l’appareil.
• Remettez le filtre correctement en place après le nettoyage. Nettoyez le filtre toutes les quinze jours ou plus
souvent si nécessaire. Un filtre sale entraîne une réduction des performances.
• Ne placez pas les mains ou un objet au niveau de l’entrée ou de la sortie d’air lorsque l’appareil fonctionne. Cer-
taines pièces qui sont acérées et amovibles peuvent provoquer des blessures.
• Déballez et installez le produit avec prudence. Il comporte des arêtes vives présentant un risque de coupure.
• Si une fuite de fluide frigorigène se produit lors de la réparation, ne le touchez pas. Ce fluide peut provoquer des
gelures (brûlures froides).
• N’inclinez pas l’unité lorsque vous la déplacez ou que vous la démontez. L’eau condensée qu’elle contient pour-
rait s’écouler.
• N’utilisez pas de mélange d’air ou de gaz autre que le fluide frigorigène spécifique du système. La présence
d’air dans le système frigorifique provoquerait une augmentation excessive de la pression, susceptible d’endom-
mager l’appareil ou de provoquer des blessures.
• Si une fuite de fluide frigorigène se produit lors de l’installation, aérez la pièce immédiatement. Sinon, vous met-
tez en danger votre santé.
• Les procédures de démontage de l’unité et de remplacement de l’huile frigorigène ou de composants du sys-
tème doivent être exécutées conformément aux normes locales et nationales.
• Remplacez les piles des télécommandes par des piles de même modèle. Ne mélangez pas des piles usées et
neuves ou de types différents. Il existe un risque d’incendie ou de dysfonctionnement de l’appareil.
• Ne rechargez pas et ne démontez pas les piles. Ne jetez pas les piles dans le feu. Elles risquent de brûler ou
d’exploser.
• En cas de projection de l’électrolyte pour batterie sur la peau ou les vêtements, rincez soigneusement à l’eau
claire. N'utilisez pas la télécommande en cas de fuite des piles. Les produits chimiques contenus dans les piles
et les batteries peuvent provoquer des brûlures ou des blessures autres.
Si vous avalez le fluide de la pile provenant d’une fuite, lavez soigneusement l’intérieur de votre bouche, puis
consultez un médecin. Dans le cas contraire, cela peut provoquer de graves problèmes de santé.
• Ne laissez pas le climatiseur en marche pendant une période trop longue lorsque le taux d'humidité est très
élevé et qu'une porte ou une fenêtre est restée ouverte. L'humidité risque alors de se condenser et de mouiller
ou d'endommager le mobilier.
• N’exposez pas votre peau, ni les enfants ou les plantes aux courants d’air chaud ou froid. Sinon, vous mettez en
danger votre santé.
• Ne buvez pas l’eau évacuée de l’appareil. Cette eau n’est pas potable et peut provoquer des problèmes de
santé graves.
• Utilisez un escabeau ou une échelle stable pour nettoyer ou réparer l’appareil en hauteur. Faites attention à ne
pas vous blesser.
FRANÇAIS
5
TABLE DES MATIÈRES
2
ASTUCES POUR
ECONOMISER L’ENERGIE
3 CONSIGNES DE SECU-
RITE IMPORTANTES
7 AVANT L’UTILISATION
7 Composants
8 Utilisation de la télécommande
10 - Insertion des piles
10 - Installation du support de la télécom-
mande
11 FONCTIONS DE BASE
11 Refroidissement de votre local
11 Chauffage de votre local
11 Elimination de l’humidité
12 Ventilation de votre local
12 Réglage de la vitesse de ventilation
12 Réglage de la direction du débit d'air
12 Réglage de la minuterie
12 - Réglage de l’heure actuelle
13 - Mise en marche automatique du cli-
matiseur à une heure prédéfinie.
13 - Arrêt automatique du climatiseur à
une heure prédéfinie.
13 - Suppression des paramètres de la
minuterie
13 - Configuration du mode veille
14 FONCTIONS AVANCEES
14 Modification rapide de la température
ambiante
14 Purification de l’air intérieur
14 - Mode nettoyage automatique
15 Mode purification par filtre plasma
15 Fonctionnement automatique
16 Mode refroidissement économie d’én-
ergie
16 Luminosité de l’écran d’affichage
16 Mise en marche du climatiseur sans
télécommande
17 Redémarrage automatique du clima-
tiseur
18 MAINTENANCE
19 Nettoyage du filtre à air
19 Nettoyage du filtre anti-allergie et du
triple filtre
19 Nettoyage du filtre plasma
20 DEPANNAGE
20 Fonction de diagnostic automatique
20 Avant une demande de service
TABLE DES MATIÈRES
6
FRANÇAIS
Filtre anti-allergie
Voyant de
fonctionnement
Récepteur
de signal
Bouton ON/OFF
Entrée d'air
Filtre Plasma
(Option)
Filtre à air
Récepteur de signal
Volet vertical
Sortie d'air
Horizontal vane
Horizontal vane
Volet
horizontal
Filtre triple
Grille de la façade
Filtre à air
Entrée d'air
Bouton
ON/OFF
Récepter
de signal
Voyant de
fonctionnement
Sortie d'air
Déflecteur d’air
(Volet horizontal / Volet vertical)
Composants
REMARQUE
!
Le nombre de témoins de fonctionnement et leurs positions peuvent varier, en fonction du
modèle de climatiseur.
FRANÇAIS
7
AVANT L’UTILISATION
AVANT L’UTILISATION
Composants
* Le composant peut varier selon le modèle.
Utilisation de la télécommande
Vous pouvez utiliser le climatiseur plus facilement avec la télécommande. Les boutons correspondant
aux fonctions supplémentaires sont disponibles au-dessous du couvercle de la télécommande.
Télécommande sans fil
Ecran
d’affichage
Panneau
de commande
* Il est possible que certaines fonctions ne soient pas prises
en charge selon le modèle.
AVANT L’UTILISATION
8
FRANÇAIS
Panneau de
commande
Ecran
d’affichage
Description
a
F
Bouton plasma*: Le filtre Plasmateur purifie l’air
en enlevant les acariens, les infimes traces de
poussière et les poils d’animaux de compagnie.
Plasmateur Ionisateur stérilise les bactéries de
l’air ainsi que d’autres substances nocives.
l
=
Bouton automatique mode veille*: permet de régler
le fonctionnement automatique du mode veille.
e
y
Boutons de réglage de la température: permet
d’ajuster la température ambiante lors du re-
froidissement et du chauffage.
d
-
Bouton de mise en marche/arrêt: permet de met-
tre le système en marche/hors tension.
g
7
v
Bouton de réglage de la vitesse du ventilateur in-
térieur: permet de régler la vitesse de ventilation.
f
AC
DBE
Bouton de sélection du mode de fonctionnement*:
permet de sélectionner le mode de fonctionnement.
Mode refroidissement (
A
) / Fonctionnement au-
tomatique (
C
) / Fonctionnement de déshumidifica-
tion (
D
) / Fonctionnement du chauffage (
B
) /
Circulation de l’air (
E
)
h
N
Bouton de chauffage/refroidissement par jet
d’air*: permet de chauffer ou de refroidir la tem-
pérature intérieure en peu de temps.
ij
: ;
Bouton direction du débit d’air: permet de régler
le sens de la circulation de l’air, verticalement ou
horizontalement.
k
S
Bouton d’affichage de la température:
affiche la
température ambiante. Maintenez la touche enfoncée pen-
dant plus de 5 secondes. L'affichage alterne entre °C et °F.
mn
z
Bouton de minuterie: permet de régler l’heure
actuelle et l’heure de Début/fin.
c
b
u
JG
Bouton des fonctions et de navigation*: permet
de régler l’heure et de configurer des fonctions
spéciales.
J
: Nettoyage automatique /
G
: permet d’activer
le refroidissement avec économie d’énergie /
LIGHT: permet de régler la luminosité de l’af-
fichage de l’unité intérieure
p
-
bouton Configurer/Supprimer: permet de config-
urer ou d’annuler des fonctions.
r
-
Bouton de réinitialisation: Permet de réinitialiser
les paramètres du climatiseur.
AVANT L’UTILISATION
FRANÇAIS
9
Télécommande sans fil
Ecran
d’affichage
Panneau
de commande
* Il est possible que certaines fonctions ne soient pas prises
en charge selon le modèle.
Panneau de
commande
Ecran
d’affichage
Description
/
E
Touche de circulation de l'air
Pour faire circuler l’air ambiant sans le refroidir ni
le réchauffer.
l
=
Bouton automatique mode veille*: permet de régler
le fonctionnement automatique du mode veille.
e
y
Boutons de réglage de la température: permet
d’ajuster la température ambiante lors du re-
froidissement et du chauffage.
d
-
Bouton de mise en marche/arrêt: permet de met-
tre le système en marche/hors tension.
g
7
v
Bouton de réglage de la vitesse du ventilateur in-
térieur: permet de régler la vitesse de ventilation.
f
AC
DB
Bouton de sélection du mode de fonctionnement*:
permet de sélectionner le mode de fonctionnement.
Mode refroidissement (
A
) / Fonctionnement au-
tomatique ou Changement automatique (
C
) / Fonc-
tionnement de déshumidification (
D
) /
Fonctionnement du chauffage (
B
)
h
N
Bouton de chauffage/refroidissement par jet
d’air*: permet de chauffer ou de refroidir la tem-
pérature intérieure en peu de temps.
i
:
Bouton direction du débit d’air*: permet de régler
le sens de la circulation de l’air, verticalement.
k
S
Bouton d’affichage de la température: permet
d’afficher la température ambiante. Permet de changer
l’appareil de °C à °F si vous l’appuyez pendant 5 secondes.
mn
z
Bouton de minuterie: permet de régler l’heure
actuelle et l’heure de début/fin.
c
b
|
JG
Bouton des fonctions et de navigation*: permet
de régler l’heure et de configurer des fonctions
spéciales.
J
: Nettoyage automatique /
G
: permet d’activer
le refroidissement avec économie d’énergie /
LIGHT: permet de régler la luminosité de l’af-
fichage de l’unité intérieure
p
-
bouton Configurer/Supprimer: permet de config-
urer ou d’annuler des fonctions.
r
-
Bouton de réinitialisation: Permet de réinitialiser
les paramètres du climatiseur.
10
AVANT L’UTILISATION
FRANÇAIS
Insertion des piles
Insérez les piles avant d’utiliser la télécom-
mande. Le type de piles utilisé est AAA (1,5
V).
1 Enlevez le couvercle du compartiment à
piles.
2 Insérez les nouvelles piles + et - assurez-
vous que les bornes de ces piles sont
placées correctement.
3 Remettez le couvercle du compartiment à
piles en place.
Installation du support de la télé-
commande
Installez le support à l’abri du contact direct
avec les rayons du soleil pour protéger la télé-
commande.
1 Choisissez un endroit sécurisé et facile-
ment accessible.
2 Installez le support en fixant solidement
les 2 vis à l’aide d’un tournevis.
3 Glissez la télécommande à l’intérieur du
support.
Orientez la télécommande vers le récepteur
de signaux en bas du climatiseur pour le met-
tre en marche.
REMARQUE
!
Si l’écran d’affichage de la télécommande
commence à s’éteindre, remplacez les
piles.
REMARQUE
!
• La télécommande peut mettre d’autres
appareils électroniques en marche si
vous le pointez sur ces appareils. As-
surez-vous que vous avez orienté la télé-
commande vers le récepteur de signaux
du climatiseur.
• Pour un fonctionnement approprié,
utilisez un tissu doux pour nettoyer
l’émetteur et le récepteur.
Méthode de fonctionnement
FONCTIONS DE BASE
FRANÇAIS
11
Refroidissement de votre local
(mode refroidissement)
1 Appuyez sur d pour mettre le système en
marche.
2 Appuyez sur f plusieurs fois pour sélec-
tionner le mode refroidissement.
- A s’affiche à l’écran.
3 Appuyez sur u ou v pour régler la tem-
pérature de votre choix.
- La plage des températures se situe entre
18°C - 30°C.
Chauffage de votre local
(mode chauffage)
1 Appuyez sur d pour mettre le système en
marche.
2 Appuyez sur f plusieurs fois pour sélec-
tionner le mode chauffage.
- B s’affiche à l’écran.
3 Appuyez sur u ou v pour régler la tem-
pérature de votre choix.
- La plage des températures se situe entre
16°C - 30°C
Elimination de l’humidité
(Fonctionnement de déshumidification)
Ce mode permet d’éliminer une humidité ex-
cessive dans un milieu caractérisé par un
niveau d'humidité élevé ou pendant la saison
des pluies, pour empêcher que la moisissure
s'installe dans le système. Ce mode permet
également d’ajuster automatiquement la tem-
pérature ambiante et la vitesse de ventilation
pour maintenir un niveau d’humidité optimal.
1 Appuyez sur d pour mettre le système en
marche.
2 Appuyez sur f plusieurs fois pour sélec-
tionner le mode déshumidification.
-
D s’affiche à l’écran.
REMARQUE
!
Les modèles Refroidissement unique-
ment ne prennent pas cette fonction en
charge.
REMARQUE
!
• Dans ce mode, vous ne pouvez pas ré-
gler la température ambiante; elle est
réglée automatiquement. Par ailleurs, la
température ambiante ne s’affiche pas à
l’écran.
FONCTIONS DE BASE
12
FONCTIONS DE BASE
FRANÇAIS
REMARQUE
!
• Il est possible que le réglage de la direc-
tion du débit d’air sur le plan horizontal ne
soit pas pris en charge en fonction du
modèle.
• Le réglage arbitraire du déflecteur d’air
peut causer la défaillance du produit.
• Si vous redémarrez le climatiseur, il com-
mence à fonctionner avec la direction
définie précédemment pour la circulation
de l’air, par conséquent, il est possible que
le déflecteur d’air ne corresponde pas à
l’icône affichée sur la télécommande.
Lorsque ce scénario se présente, appuyez
sur
A ou a pour régler la direction du
débit d’air de nouveau.
Ventilation de votre local
(mode circulation de l’air)
Ce mode permet seulement à l'air intérieur de
circuler sans modifier la température am-
biante.
1 Appuyez sur d pour mettre le système en
marche.
2 Appuyez sur f plusieurs fois pour sélec-
tionner le mode circulation de l’air.
Ou appuyez sur / fois pour sélectionner
le mode circulation de l’air.
- E s’affiche à l’écran.
3 Appuyez sur gpour régler la vitesse de
ventilation.
Réglage de la vitesse de venti-
lation
1 Appuyez sur grepeatedly pour régler la
vitesse de ventilation.
- Sélectionnez R si vous voulez l'air na-
turel. La vitesse de ventilation est réglée
automatiquement.
Réglage de la direction du
débit d'air
1 Pour régler la direction du débit d’air sur un
plan vertical, appuyez sur i plusieurs fois
et sélectionnez la direction souhaitée.
- Sélectionnez : pour régler automatique-
ment la direction du débit d’air.
2 Pour régler la direction du débit d’air sur un
plan horizontal, appuyez sur j plusieurs
fois et sélectionnez la direction souhaitée.
- Sélectionnez I pour régler automa-
tiquement la direction du débit d’air.
Réglage de la minuterie
Vous pouvez utiliser la fonction de la minuterie
pour économiser l’énergie et utiliser le clima-
tiseur de façon plus efficace.
Réglage de l’heure actuelle
1 Appuyez sur T and hold it for longer than
3 seconds.
- L’icône de AM/PM se met à vaciller en
bas de l’écran d’affichage.
FONCTIONS DE BASE
FRANÇAIS
13
2 Appuyez sur
o
ou
q
pour les sélection-
ner.
3 Appuyez sur c pour terminer.
Mise en marche automatique du cli-
matiseur à une heure prédéfinie.
1 Appuyez sur m.
- L’icône suivante se met à vaciller en bas
de l’écran d’affichage.
2 Appuyez sur
o
ou
q
pour les sélection-
ner.
3 Appuyez sur ppour terminer.
Arrêt automatique du climatiseur à
une heure prédéfinie.
1 Appuyez sur n.
- L’icône suivante se met à vaciller en bas
de l’écran d’affichage.
2 Appuyez sur
o
ou
q
pour les sélection-
ner.
3 Appuyez sur ppour terminer.
Suppression des paramètres de la
minuterie
1 Appuyez sur m.
2 Appuyez sur m ou n pour sélectionner
le paramètre de la minuterie que vous
voulez supprimer.
3 Appuyez sur p.
- Pour supprimer tous les paramètres de la
minuterie, appuyez sur
p.
Configuration du mode veille
Utilisez le mode veille pour arrêter le clima-
tiseur automatiquement lorsque vous allez
vous coucher.
1 Appuyez sur dpour mettre le système en
marche.
2 Appuyez sur l .
3 Appuyez sur
o
ou
q
pour régler sélec-
tionner l’heure (jusqu’à 7 heures).
4 Appuyez sur ppour terminer.
-
T s’affiche à l’écran en mode veille.
REMARQUE
!
En mode Refroidissement et Déshumidifi-
cation, la température augmente à hau-
teur de 1° C après 30 minutes et 1° C
encore après 30 autres minutes pour vous
permettre de dormir plus confortable-
ment. La température augmente jusqu’à
2°C à partir de la température prédéfinie.
14
FONCTIONS AVANCEES
FRANÇAIS
Le climatiseur offre certaines fonctions sup-
plémentaires avancées.
Modification rapide de la tem-
pérature ambiante
(Mode Refroidissement par jets
d’air/Chauffage)
Ce mode vous permet de refroidir ou de
réchauffer l’air intérieur rapidement en été ou
en hiver respectivement.
1 Appuyez sur dpour mettre le système en
marche.
2 Appuyez sur h.
- En mode refroidissement par jets d’air, un
air intense souffle à une température de
18 °C pendant 30 minutes.
- En mode chauffage, un air intense souffle
à une température de 30°C pendant 30
minutes.
Purification de l’air intérieur
Mode nettoyage automatique
En mode Refroidissement et Déshumidifica-
tion, l'humidité est produite dans l'unité in-
térieure. Utilisez la fonction de nettoyage
automatique pour enlever cette humidité.
1 Appuyez sur dpour mettre le système en
marche.
2 Appuyez sur c.
-
J s’affiche à l’écran.
- Si vous mettez le système hors tension,
le ventilateur fonctionne pendant 30 min-
utes et nettoie la partie interne de l’unité
intérieure.
REMARQUE
!
• En mode Circulation de l’air, Auto ou
Changement automatique, cette fonc-
tion ne peut pas être utilisée.
• Il est possible que cette fonction ne soit
pas prise en charge selon le modèle.
REMARQUE
!
Certains boutons ne peuvent pas être util-
isés pendant que la fonction de nettoyage
automatique est activée.
FONCTIONS AVANCEES
FONCTIONS AVANCEES
FRANÇAIS
15
Mode purification par filtre
plasma
Le filtre plasma développé par LG enlève com-
plètement des contaminants microscopiques de
l’air d’entrée pour fournir un air frais et propre.
1 Appuyez sur dpour mettre le système en
marche.
2 Appuyez sur a.
-
F s’affiche à l’écran.
Fonctionnement automatique
(intelligence artificielle)
Vous pouvez choisir la température et la
vitesse du ventilateur intérieur.
Temp. réglée Plage : 18~30°C.
1 Appuyez sur dpour mettre le système en
marche.
2 Appuyez sur fplusieurs fois pour sélec-
tionner le mode automatique.
REMARQUE
!
• Vous pouvez utiliser cette fonction en
appuyant sur a sans mettre le clima-
tiseur en marche.
• Le voyant de refroidissement et le voy-
ant plasma s’allument lorsque la purifica-
tion par filtre plasma est activée.
• Il est possible que cette fonction ne soit
pas prise en charge selon le modèle.
REMARQUE
!
• Dans ce mode, vous pouvez régler le
déflecteur d’air pour qu’il tourne automa-
tiquement.
• Il est possible que cette fonction ne soit
pas prise en charge selon le modèle.
16
FONCTIONS AVANCEES
FRANÇAIS
Mode refroidissement
économie d’énergie
Ce mode permet de réduire la consommation
d’énergie lors du refroidissement et d’aug-
menter la température définie à un niveau op-
timum pour garantir une atmosphère plus
agréable.
1 Appuyez sur dto turn the power on.
2 Appuyez sur fplusieurs fois pour sélec-
tionner le mode refroidissement.
3 Appuyez sur b.
-
G s’affiche à l’écran.
Luminosité de l’écran d’af-
fichage
Vous pouvez de régler la luminosité de l’écran
d’affichage de l’unité intérieure.
1 Appuyez sur
u
ou | plusieurs fois pour
régler la luminosité au niveau de votre
choix.
Mise en marche du climatiseur
sans télécommande
Vous pouvez utiliser le bouton On/Off (mise
en marche/arrêt) de l’unité intérieure pour
mettre le climatiseur en marche lorsque la
télécommande est indisponible. Toutefois, la
vitesse de ventilation est réglée sur Elevée.
1 Ouvrez le couvercle avant.
- Soulevez légèrement les deux côtés du
couvercle.
*
Le composant peut varier selon le modèle.
2 Appuyez sur le bouton On/Off.
*
Le composant peut varier selon le modèle.
- Pour les modèles de chauffage et de re-
froidissement, le mode de fonction-
nement change en fonction de celui de
l'unité extérieure.
REMARQUE
!
Il est possible que cette fonction ne soit
pas prise en charge selon le modèle.
REMARQUE
!
Il est possible que cette fonction ne soit
pas prise en charge selon le modèle.
Bouton
ON/OFF
FONCTIONS AVANCEES
FRANÇAIS
17
Redémarrage automatique du
climatiseur
Lorsque le climatiseur est remis en marche
après une coupure électrique, cette fonction
permet de restaurer les paramètres précé-
dents. Cette fonction est une configuration
par défaut.
1 Ouvrez le couvercle avant.
- Soulevez légèrement les deux côtés du
couvercle.
*
Le composant peut varier selon le modèle.
2 Maintenez le bouton Mise en marche/Arrêt
enfoncé pendant 6 secondes.
- Le climatiseur va émettre deux bips
sonores et le témoin va clignoter 6 fois.
*
Le composant peut varier selon le modèle.
- Pour réactiver cette fonction, maintenez
le bouton Mise en marche/Arrêt enfoncé
pendant 6 secondes. Le climatiseur va
émettre deux bips sonores et le témoin
bleu va clignoter 4 fois.
Bouton
ON/OFF
Funzione di Riavvio automatico
REMARQUE
!
Si vous maintenez le bouton On/Off en-
foncé pendant 3 à 5 secondes au lieu de 6
secondes, l'unité va basculer en mode
test. En mode test, le climatiseur émet un
air intense pour le refroidissement pen-
dant 18 minutes avant de retourner aux
paramètres par défaut.
18
MAINTENANCE
FRANÇAIS
MAINTENANCE
Nettoyez régulièrement le produit pour maintenir une performance optimale et prévenir une
panne éventuelle.
*Il est possible que cette fonction ne soit pas prise en charge selon le modèle.
Elément
Intervalle de nettoyage
Méthode de nettoyage
Filtre à air
2 semaines
Voir "Nettoyage du filtre à air"
Filtre anti-allergie / triple filtre
3 mois
Voir "Nettoyage du filtre anti-allergie et du triple filtre"
Filtre plasma*
3 mois
Voir «nettoyage du filtre plasma».
Surface de l’unité intérieure
Régulièrement
Utilisez un tissu doux et sec. N’utilisez pas d'agents
de blanchiment ou de abrasifs.
Unité extérieure
Régulièrement
Utilisez la vapeur pour nettoyer les serpentins de
l’échangeur de chaleur et les évents du panneau
(consultez un spécialiste).
Filtre anti-allergie
Filtre Plasma(Option)
Filtre à air
Filtre triple
Filtre à air
Filtre anti-allergie
+ triple filtre
Filtre plasma
AVERTISSEMENT
• Mettez le système hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant d’effectuer
des travaux de maintenance, sinon, cela peut provoquer un choc électrique.
• N’utilisez jamais une eau qui chauffe à plus de 40°C lorsque vous nettoyez les filtres.
Celle-ci peut causer une déformation ou une décoloration.
• N’utilisez jamais des substances volatiles lorsque vous nettoyez les filtres. Elles peuvent
endommager la surface du produit.
!
REMARQUE
!
• La position et la forme des filtres peuvent varier en fonction du modèle.
• Veillez à ce que les serpentins de l'échangeur de chaleur de l’unité extérieure soient net-
toyés régulièrement étant donné que la crasse qui s’est accumulée au niveau de ces ser-
pentins peut réduire la performance du produit ou augmenter la consommation de
l'énergie.
* Le composant peut varier selon le modèle.
MAINTENANCE
FRANÇAIS
19
Nettoyage du filtre à air
Nettoyez le filtre à air une fois toutes les 2 se-
maines ou plus le cas échéant.
1 Mettez le système hors tension et
débranchez le cordon d’alimentation.
2 Ouvrez le couvercle avant.
- Soulevez légèrement les deux côtés du
couvercle.
3 Arrêtez le bouton du filtre à air et soulevez-
le légèrement pour le retirer de l’unité.
4 Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur ou
avec de l'eau chaude.
- Si vous avez de la peine à enlever la
saleté, lavez le filtre avec de l'eau tiède et
un détergent.
5 Séchez le filtre à l’ombre.
Nettoyage du filtre anti-al-
lergie et du triple filtre
1 Mettez le système hors tension et
débranchez le cordon d’alimentation.
2 Ouvrez le couvercle avant et retirez le filtre
à air (voir «Nettoyage du filtre»).
3 Retirez le filtre anti-allergie et le triple filtre.
4 Séchez le filtre directement au soleil pen-
dant 2 heures.
Nettoyage du filtre plasma
1 Mettez le système hors tension et
débranchez le cordon d’alimentation.
2 Ouvrez le couvercle avant et retirez le filtre
à air (voir «Nettoyage du filtre à air»).
3 Retirez le filtre plasma en 10 secondes.
4 Utilisez un aspirateur pour enlever la
saleté.
- Si vous avez de la peine à enlever la
saleté, lavez le filtre avec de l'eau tiède.
5 Séchez le filtre à l’ombre.
REMARQUE
!
• La position et la forme des filtres peu-
vent varier en fonction du modèle.
• Le composant peut varier selon le mod-
èle.
REMARQUE
!
• La position des filtres peut varier en
fonction du modèle.
• Il est possible que le filtre plasma ne soit
pas inclus dans certains modèles.
• Le composant peut varier selon le mod-
èle.
20
DEPANNAGE
FRANÇAIS
Fonction de diagnostic automatique
Ce produit comporte une fonction intégrée de diagnostic automatique. En cas d’erreur, le voyant
de l’unité intérieure va clignoter avec des intervalles de 2 secondes. Si ce scénario se présente,
contactez votre fournisseur ou un centre de service au niveau local.
Avant une demande de service
Veuillez vérifier les éléments suivants avant de contacter le centre de service. Si le problème per-
siste, contactez votre centre de service local.
DEPANNAGE
Problème Causes probables Mesures correctives
Conditions de fonction-
nement anormales
• Une odeur de roussi ou
un bruit étrange
provient du climatiseur.
• Mettez le climatiseur hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation et con-
tactez le centre de service.
Il y a fuite d’eau au
niveau de l’unité in-
térieure lorsque le niveau
d’humidité est faible.
• Le cordon d’alimenta-
tion est endommagé ou
produit une chaleur ex-
cessive.
• Un commutateur, un
disjoncteur (sécurité,
mise à la masse) ou un
fusible ne fonctionnent
pas normalement.
Le climatiseur ne fonctionne
pas.
• Le climatiseur est
débranché.
• Vérifiez si le cordon d’alimentation est
branché sur la sortie.
• Un fusible est grillé ou
le cordon d’alimentation
est bloqué.
• Remplacez le fusible ou vérifiez si le disjonc-
teur a sauté.
• Il y a une coupure élec-
trique.
• Mettez le climatiseur hors tension lorsque
survient une coupure électrique.
• Lorsque l’alimentation est restaurée, patien-
tez pendant 3 minutes, puis mettez le clima-
tiseur en marche.
• La tension est très
élevée ou très faible.
• Vérifiez si le disjoncteur a sauté.
• Le climatiseur s'est ar-
rêté automatiquement à
une heure prédéfinie.
• Appuyez de nouveau sur le bouton de mise
en marche.
Problème avec les
piles dans la télécom-
mande.
Les piles sont-elles insérées dans la télé-
commande ? Avez-vous inséré les piles
en respectant la polarité (+) (-) ?
Vous avez vérifié les points ci-dessus, mais
le climatiseur ne fonctionne toujours pas.
Remplacez les piles par des piles neuves.
DEPANNAGE
FRANÇAIS
21
Problème Causes probables Mesures correctives
Le climatiseur ne génère pas
d’air frais.
• L’air ne circule pas
normalement.
• Assurez-vous que des rideaux, des persi-
ennes ou de meubles ne bloquent pas la
façade avant du climatiseur.
• Le filtre à air est en-
crassé.
• Nettoyez le filtre à air une fois toutes les 2 se-
maines.
• Voir «Nettoyage du filtre à air» pour plus d’in-
formations.
• La température am-
biante est très élevée.
• En été, le refroidissement de l’air intérieur
peut prendre plus de temps.
• Dans ce cas, sélectionnez le mode re-
froidissement par jets d’air pour refroidir l’air
intérieur rapidement.
• L’air froid s’échappe
du local.
• Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite d’air au
niveau des points de ventilation du local.
• La température
souhaitée est
supérieure à la tem-
pérature définie.
• Réglez la température souhaitée à un niveau
inférieur à la température actuelle.
• Il existe une source de
chauffage à proximité
du climatiseur.
• Evitez d’utiliser un générateur de chaleur
comme un four électrique ou un brûleur à gaz
lorsque le climatiseur est en marche.
• Le mode circulation de
l’air est sélectionné.
• En mode circulation de l’air, l’air est soufflé du
climatiseur sans refroidir ou chauffer l'air in-
térieur.
• Changez le mode de fonctionnement en
mode refroidissement.
La température ex-
térieure est trop
élevée.
L'effet de refroidissement n'est peut-être
pas suffisant.
Le climatiseur ne génère
pas d'air chaud.
Lorsque le mode
chauffage est démarré.
La vanne est quasi-
ment fermée et le flux
d'air ne sort pas.
L'unité extérieure
est pourtant déjà en
fonctionnement.
Ce symptôme est normal.
Attendez que l'unité prépare l'air chaud.
• Cette fonction prépare la diffusion d'air chaud.
Le mode dégivrage
est en cours dans
l'unité extérieure.
En mode chauffage, de la glace ou du
givre se forme sur les serpentins lorsque
la température extérieure chute.
Cette fonction élimine la couche de givre
sur le serpentin.
Veuillez attendre que l'opération soit
achevée. Elle nécessite environ 15 min.
La température ex-
térieure est trop
basse.
L'effet de chauffage n'est peut-être pas
suffisant.
22
DEPANNAGE
FRANÇAIS
Problème Causes probables Mesures correctives
Le climatiseur
s'arrête en plein
fonctionnement.
• Le climatiseur s'arrête soudaine-
ment.
• La fonction de minuterie peut être
activée. Si la fonction de minuterie
est activée, le climatiseur peut être
éteint.
• Vérifiez que le réglage de la minut-
erie est correct.
• Une coupure de courant s'est
produite pendant le fonction-
nement.
• La fonction de redémarrage au-
tomatique est intégrée. Il s'agit d'un
réglage par défaut.
• Cette fonction permet de rallumer
automatiquement l'unité lorsque
l'alimentation est restaurée.
• Si vous subissez de fréquentes
coupures de courant dans votre ré-
gion, cette fonction sera utile.
L'unité intérieure
continue de fonc-
tionner alors que
l'alimentation est
coupée.
• Le mode autonettoyage est en
cours.
• Cette fonction permet d'éliminer
le reste d'humidité de l'unité in-
térieure.
Veuillez attendre la fin des fonctions.
• La formation de moisissure sera
ainsi évitée. Si vous ne voulez pas
de cette fonction, appuyez pour la
désactiver.
La brume est
évacuée depuis la
sortie d'air de l'u-
nité intérieure.
• L'air froid du climatiseur forme
de la brume.
• Lorsque la température ambiante
diminue, ce phénomène disparaît.
De l'eau fuit de
l'unité extérieure.
• En mode chauffage, de l'eau con-
densée goutte de l'échangeur
thermique.
• Ce symptôme signifie que vous
devez installer un tuyau d'évacua-
tion sous le plateau.
• Contactez l'installateur.
Bruit ou vibration
pendant le fonc-
tionnement.
• Bruit de cliquetis.
Un bruit de cliquetis peut être en-
tendu lorsque l'unité démarre ou
s'arrête en raison du mouvement
du robinet inverseur.
• Bruit de craquements.
Les pièces en plastique de l'unité in-
térieure produisent des bruits de con-
traction et de dilatation en raison d'un
changement brusque de température.
• Bruit d'écoulement d'eau, bruit
de souffle.
Lorsque le flux du réfrigérant
passe dans le climatiseur, du
bruit peut être généré.
• Ces symptômes sont normaux.
• Après un moment, il sera silen-
cieux.
L'unité intérieure
dégage des
odeurs.
• L'air sent mauvais parce qu'une
odeur de moisi ou de tabac a été
absorbée dans l'unité intérieure
et diffusée avec le flux d'air.
• Si l'odeur ne disparaît pas, vous
devez laver le filtre ou l'échangeur
thermique.
• Contactez l'installateur.
www.lg.com
KLIMAANLAGE
AIR CONDITIONER
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Betrieb des Gerätes aufmerksam durch und bewahren
Sie es zum späteren Nachschlagen auf.
TYP: WANDMONTAGE
DEUTSCH
2
ENERGIESPARTIPPS
DEUTSCH
ENERGIESPARTIPPS
Die folgenden Hinweise helfen Ihnen, den Stromverbrauch des Klimagerätes zu verringern.
Beachten Sie für einen effizienteren Einsatz des Klimagerätes die folgenden Hinweise:
• Innenräume nicht zu stark herunterkühlen. Eine zu kalte Raumluft ist gesundheitsschädlich
und verursacht hohe Stromkosten.
• Direkte Sonneneinstrahlung bei laufendem Klimagerät mithilfe von Rollos oder Gardinen ver-
hindern.
• Türen und Fenster bei laufendem Klimagerät fest geschlossen halten.
• Die Richtung des vertikalen und horizontalen Luftstroms zur optimalen Zirkulation der Raum-
luft einstellen.
• Den Lüfter zum schnellen Herunterkühlen oder Aufheizen der Raumluft vorübergehend auf
eine höhere Geschwindigkeit einstellen.
• Zum Durchlüften regelmäßig die Fenster öffnen, da die Qualität der Raumluft bei längerem
Betrieb des Klimagerätes abnimmt.
• Der Luftfilter sollte alle zwei Wochen gereinigt werden. Im Luftfilter angesammelter Staub
und Verunreinigungen können den Luftstrom während der Kühlung/Entfeuchtung blockieren
oder behindern.
Für Ihre Unterlagen
Heften Sie Ihren Beleg als Nachweis über das Kaufdatum bzw. zur Vorlage im Garantiefall an diese
Seite. Notieren Sie hier die Modell- und Seriennummer des Gerätes:
Modellnummer:
Seriennummer:
Diese Nummern finden Sie auf einem Etikett auf der Seite jedes Gerätes.
Händler:
Kaufdatum:
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BITTE LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES SÄMTLICHE ANLEITUNGEN.
Bitte beachten Sie stets die folgenden Vorsichtshinweise, um gefährliche Situationen zu vermeiden und die
optimale Leistung des Gerätes zu gewährleisten.
ACHTUNG
Bei Missachtung der Anweisungen besteht die Gefahr von schweren Verletzungen oder Lebensgefahr.
VORSICHT
Bei Missachtung der Anweisungen besteht die Gefahr von leichten Verletzungen oder Schäden am Gerät.
ACHTUNG
• Bei Montage- oder Reparaturarbeiten, die von nicht ausgebildeten Personen vorgenommen werden, besteht die Mög-
lichkeit von Gefahren für Sie und andere.
• Die Montage darf nur durch qualifiziertes und zugelassenes Personal und muss gemäß den nationalen Bestimmungen
für elektrische Anschlüsse erfolgen.
• Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung sind ausschließlich für ausgebildete Servicetechniker vorgesehen,
die mit den Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind und über geeignete Werkzeuge und Testgeräte verfügen.
• Bei Nichtbeachtung und Missachtung der Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung besteht die Gefahr von Gerä-
teausfällen, Sachschäden, Verletzungen und/oder Lebensgefahr.
Montage
• Verwenden Sie niemals einen defekten Überlastungsschalter oder einen mit zu geringer Nennleistung. Nur Überla-
stungsschalter und Sicherungen mit geeigneter Nennleistung verwenden. Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
• Elektrische Anschlüsse sollten nur vom Händler, Verkäufer, einem qualifizierten Elektriker oder zugelassenen Service-
betrieb vorgenommen werden. Das Gerät nicht selbst auseinandernehmen oder reparieren. Es besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
• Das Gerät muss immer laut Schaltplan geerdet werden. Die Erdungsleitung niemals an eine Gas- oder Wasserleitung,
einen Blitzableiter oder eine Telefon-Erdungsleitung anschließen. Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
• Die Frontblende sowie die Abdeckung der Reglerkastens müssen gut befestigt werden. Es besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr auf Grund von Staub, Wasser usw.
• Nur Überlastungsschalter und Sicherungen mit geeigneter Nennleistung verwenden. Es besteht Brand- oder Strom-
schlaggefahr.
• Das Netzkabel niemals verändern oder verlängern. Bei Beschädigungen des Netzkabels oder der Isolierung muss das
Kabel ausgetauscht werden. Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
• Die Montage, Demontage oder Neumontage sollte nur vom Händler oder einem zugelassenen Servicebetrieb vorge-
nommen werden. Ansonsten besteht Brand-, Stromschlag-, Explosions- oder Verletzungsgefahr.
• Das Gerät nicht auf einem defekten Montagestandfuß anbringen. Der Montageort darf im Laufe der Zeit nicht an Sta-
bilität verlieren. Ansonsten könnte das Gerät herunterfallen.
• Das Außengerät nicht auf einem beweglichen oder instabilen Untergrund aufstellen. Das Außengerät könnte herun-
terfallen und Sachschäden oder u. U. tödliche Verletzungen verursachen.
• Die elektrischen Bauteile im Außengerät werden über einen Kondensator mit Hochspannung versorgt. Der Kondensa-
tor muss daher vor Reparaturarbeiten immer vollständig entladen werden. Bei einem geladenen Kondensator besteht
die Gefahr von Stromschlägen.
• Zur Montage des Gerätes sollte immer der mitgelieferte Montagebausatz eingesetzt werden. Ansonsten könnte das
Gerät herunterfalle und schwere Verletzungen verursachen.
!
!
!
DEUTSCH
3
4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
DEUTSCH
• Die Kabelanschlüsse innen und außen müssen gut befestigt werden und die Kabel sollten so verlegt werden, dass
keine Zugkräfte auf die Kabel und deren Anschlüsse wirken. Unsachgemäße oder lockere Anschlüsse können zu Hit-
zeentwicklung und Bränden führen.
• Verpackungsmaterialien müssen ordnungsgemäß entsorgt werden. Schrauben, Nägel, Batterien oder defekte Teile
müssen nach der Montage oder Wartung entsorgt werden. Zerschneiden Sie sämtliche Plastikverpackungen. Kinder
könnten damit spielen und sich dabei gefährden oder verletzen.
• Überprüfen Sie das verwendete Kältemittel. Bitte lesen Sie die Hinweise auf dem Produktetikett. Bei ungeeignetem
Kältemittel kann der Normalbetrieb des Gerätes beeinträchtigt werden.
Operation
• Das Gerät niemals mit nassen Händen berühren, bedienen oder reparieren. Der Netzstecker muss beim Abziehen
immer am Stecker selbst festgehalten werden. Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
• Das Netzkabel nicht in der Nähe von Heizgeräten oder sonstigen Wärmequellen verlegen. Es besteht Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Es darf kein Wasser in die elektrischen Bauteile eindringen. Das Gerät nicht in der Nähe von Wasserquellen montie-
ren. Es besteht die Gefahr von Bränden, Geräteausfällen oder Stromschlägen.
• Keine brennbaren Gase oder Flüssigkeiten in Gerätenähe lagern oder verwenden. Es besteht Brandgefahr.
• Das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum in einem geschlossenen Raum betreiben. Lüften Sie regelmäßig. An-
sonsten könnte ein gesundheitsschädlicher Sauerstoffmangel eintreten.
• Das Vordergitter des Gerätes während des Betriebs niemals öffnen. (Einen evtl. vorhandenen elektrostatischen Filter
nicht berühren.) Es besteht die Gefahr von Verletzungen, Stromschlägen oder Geräteausfällen.
• Bei ungewöhnlichen Geräuschen oder bei austretendem Rauch sofort den Überlastungsschalter ausschalten und das
Netzkabel trennen. Schalten Sie den Überlastungsschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Es besteht Brand-
oder Stromschlaggefahr.
• Bei gleichzeitigem Betrieb zusammen mit einem Ofen oder einer Heizung sollte der Raum regelmäßig gelüftet wer-
den. Ansonsten könnte ein gesundheitsschädlicher Sauerstoffmangel eintreten.
• Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht betrieben wird, den Netzstecker ziehen oder den Überlastungs-
schalter ausschalten. Es besteht die Gefahr von Beschädigungen, Ausfällen oder unbeabsichtigtem Einschalten des
Gerätes.
• Es muss gewährleistet werden, dass niemand, auf das Außengerät tritt oder darauf fällt. Dies gilt insbesondere für
Kinder. Ansonsten besteht die Gefahr von Verletzungen und Schäden am Gerät.
• Es muss gewährleistet werden, dass das Netzkabel während des Betriebs nicht abgezogen oder beschädigt werden
kann. Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
• Stellen Sie NIEMALS Gegenstände auf das Netzkabel. Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
• Bei austretendem brennbaren Gas sofort die Gaszufuhr trennen und vor dem Einschalten zum Lüften die Fenster öff-
nen. Benutzen Sie nicht das Telefon und schalten Sie keine Geräte ein oder aus. Es besteht Explosions- oder Brand-
gefahr.
• Sorgen Sie bei gleichzeitigem Einsatz des Klimagerätes mit einem Heizgerät für eine ausreichende Belüftung
des Raumes. Ansonsten besteht die Gefahr von Bränden, schweren Verletzungen oder Geräteausfällen.
VORSICHT
Montage
• Das Gerät sollte von mindestens zwei Personen angehoben oder getragen werden. Ansonsten besteht Verletzungs-
gefahr.
• Das Gerät nicht an einem Ort mit direktem Seewind montieren (salzhaltige Luft). Es besteht Korrosionsgefahr.
• Montieren Sie zur Abfuhr von Kondenswasser einen Ablassschlauch. Ein unsachgemäßer Anschluss kann zu Was-
serlecks führen.
!
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Das Gerät muss immer waagerecht montiert werden. Ansonsten können Vibrationen oder Geräusche auftreten.
• Das Gerät so montieren, dass umliegende Nachbarn nicht durch warme Abluft oder Lärm belästigt werden. So ver-
meiden Sie Streitfälle mit den Nachbarn.
• Überprüfen Sie das Gerät nach der Montage oder nach Reparaturarbeiten immer auf Gaslecks (Kältemittel). Eine zu
geringe Kältemittelmenge kann zu Geräteausfällen führen.
Betrieb
• Das Gerät nicht für besondere Zwecke verwenden, z. B. zur Kühlung von Lebensmitteln oder Kunstgegenständen. Bei
diesem Gerät handelt es sich um ein Haushalts-Klimagerät und nicht um ein Präzisions-Kühlsystem. Es besteht die
Gefahr von Sachschäden oder -verlusten.
• Lufteinlass und -auslass dürfen nicht verdeckt werden. Ansonsten besteht die Gefahr von Fehlfunktionen.
• Verwenden Sie zur Reinigung nur ein weiches Tuch. Keine starken Reiniger, Lösemittel oder Wasser verwenden. Es
besteht die Gefahr von Bränden, Stromschlägen oder Schäden an den Kunststoffteilen des Gerätes.
• Beim Herausnehmen des Luftfilters keine Metallteile am Gerät berühren. Es besteht die Verletzungsgefahr.
• Nicht auf das Gerät treten oder Gegenstände daraufstellen. (Außengeräte) Es besteht Verletzungsgefahr sowie die
Gefahr von Fehlfunktionen.
• Den Filter nach der Reinigung immer fest einsetzen. Er sollte bei Bedarf alle zwei Wochen oder häufiger gereinigt
werden. Bei einem verschmutzten Filter verringert sich die Kühlungsleistung.
• Bei angeschlossenem Klimagerät niemals die Hand oder andere Gegenstände in den Lufteinlass oder -auslass ein-
führen. Scharfe Kanten und sich bewegende Teile im Innern des Gerätes bergen Verletzungsgefahren.
• Gehen Sie beim Auspacken und bei der Montage sorgsam vor. Scharfe Kanten bergen Verletzungsgefahren.
• Falls während der Reparatur Kältemittel austritt, vermeiden Sie den Kontakt mit dem Kältemittel. Es besteht die Ge-
fahr von Erfrierungen (Kälteverbrennungen).
• Das Gerät beim Demontieren oder während des Transports nicht kippen. Kondenswasser im Gerät könnte verschüt-
tet werden.
• Niemals andere Gas-Luft-Gemische erzeugen, als für das Kältemittel des Systems angegeben. Luft im Kältemittel-
kreislauf könnte zu einem übermäßig hohen Druck im Kreislauf führen. Dadurch besteht die Gefahr von Schäden am
Gerät oder Verletzungen.
• Falls während der Montage Kältemittel austritt, muss der Raum sofort gelüftet werden. Es besteht die Gefahr von Ge-
sundheitsschäden.
• Die Zerlegung des Gerätes sowie die Entsorgung von Kälteöl und Bauteilen sollte nach den örtlichen und gesetzlichen
Bestimmungen erfolgen.
• Tauschen Sie alle Batterien der Fernbedienung durch neue desselben Typs aus. Keine verschiedenen Batterietypen
verwenden (alte und neue Batterien zusammen). Es besteht die Gefahr von Bränden oder Geräteausfällen.
• Batterien nicht wieder aufladen oder auseinandernehmen. Verbrauchte Batterien niemals ins Feuer werfen. Sie könn-
ten brennen oder explodieren.
• Auf die Haut oder Kleidung gelangte Batterieflüssigkeit gründlich mit Wasser abspülen. Die Fernbedienung niemals
mit ausgelaufenen Batterien verwenden. Die Chemikalien in den Batterien könnten zu Verbrennungen oder Gesund-
heitsschäden führen.
Bei Verschlucken der Batterieflüssigkeit den Mund gründlich mit Wasser ausspülen und unverzüglich einen Arzt
aufsuchen. Ansonsten besteht die Gefahr von schweren Gesundheitsschäden.
Das Klimagerät bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit oder bei geöffneten Türen und Fenstern nicht über einen längeren
Zeitraum betreiben. Die Feuchtigkeit kann kondensieren und die Einrichtung beschädigen.
Erwachsene und Kinder sollten sich nicht direkt im Kalt- oder Warmluftstrom aufhalten. Es besteht die Gefahr von Ge-
sundheitsschäden.
Das Abwasser des Gerätes niemals trinken. Das Wasser ist verunreinigt und gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie zur Reinigung, Wartung oder Reparatur des Klimagerätes ggf. einen Tritt oder eine Leiter. Achten Sie
auf mögliche Verletzungsgefahren.
DEUTSCH
5
INHALTSVERZEICHNIS
2 ENERGIESPARTIPPS
3 WICHTIGE SICHERHEIT-
SHINWEISE
7 VOR DEM BETRIEB
7 Komponenten
8 Umgang mit der Fernbedienung
10 - Einlegen der Batterien
10 - Montage der Fernbedienungshalterung
11 GRUNDFUNKTIONEN
11 Raum kühlen
11 Raum Heizung
11 Entfeuchtung
12 Raumluft umwälzen
12 Lüftergeschwindigkeit einstellen
12 Luftstromrichtung einstellen
12 Timer einstellen
12 - Uhrzeit einstellen
13 - Klimagerät zu einer programmierten
Uhrzeit automatisch einschalten
13 - Klimagerät zu einer programmierten
Uhrzeit automatisch ausschalten
13 - Timer-Einstellung löschen
13 - Ruhemodus einstellen
14 ERWEITERTE FUNKTIO-
NEN
14 Raumtemperatur schnell ändern
14 Reinigung der Raumluft
14 - Automatischer Reinigungsbetrieb
15 Plasma-Luftreinigungsbetrieb
15 Automatikbetrieb
16 Energiesparender Kühlungsbetrieb
16 Helligkeit der Anzeige
16 Bedienung des Klimagerätes ohne
Fernbedienung
17 Automatischer Neustart des Klim-
agerätes
18 WARTUNG
19 Reinigung des Luftfilters
19 Anti-Allergen-Filter und Dreifach-Filter
reinigen
19 Plasmafilter reinigen
20 STÖRUNGSBEHEBUNG
20 Selbstdiagnosefunktion
20 Bevor Sie den Kundendienst verständi-
gen
INHALTSVERZEICHNIS
6
DEUTSCH
Anti-Allergen-filter
Betriebsanzeige
Signalempfänger
Ein/Aus-Taste
Lufteinlass
Plasmafilter(Option)
Luftfilter
Vordergitter
Vertikale
Luftklappe
Luftauslass
Horizontal vane
Horizontal vane
Horizontale Flügel
Dreifach-Filter
Vordergitter
Luftfilter
Lufteinlass
Ein/Aus Taste
Signalempfänger
Betriebsanzeige
Luftauslass
Luffumleiters
(Vertikale Luftklappe / Horizontale Flügel)
HINWEIS
!
Anzahl und Position der Betriebsanzeigen können je nach Modell des Klimagerätes variieren.
DEUTSCH
7
VOR DEM BETRIEB
VOR DEM BETRIEB
Komponenten
Komponenten
* Die Funktion kann nach einer Art Modus verändert werden.
Umgang mit der Fernbedienung
Sie haben die Möglichkeit, das Klimagerät bequem über die Fernbedienung zu bedienen.
Unter der Klappe der Fernbedienung befinden sich weitere Tasten für die Zusatzfunktionen.
Kabellose Fernbedienung
Anzeigefenster
Tastenfeld
* Bestimmte Funktionen sind nicht für alle Modelle möglich.
VOR DEM BETRIEB
8
DEUTSCH
Tasten-
feld
Anzeige
fenster
Beschreibung
a
F
Plasma-Taste*: Der Plasmaster filter reinigt die
Luft von Staubmilben, Feinstaub und Haustier-
haaren. Der Plasmaster Ionisator sterilisiert die
Luft von Bakterien und anderen gesundheitss-
chädlichen Stoffen.
l
=
Taste für automatischen Ruhemodus*: Au-
tomatischen Betrieb im Ruhemodus ak-
tivieren.
e
y
Tasten zur Temperatureinstellung: Ein-
stellen der Raumtemperatur im Kühlungs-
bzw. Heizbetrieb.
d
-
Netzschalter: Gerät ein- und ausschalten.
g
7
v
Taste für Lüftergeschwindigkeit Innengerät:
Einstellen der Lüftergeschwindigkeit.
f
AC
DBE
Betriebswahltaste*: Auswahl des Betrieb-
smodus.
Kühlungsbetrieb (
A
) / Automatikbetrieb (
C
)
/ Entfeuchtungsbetrieb (
D
) / Heizbetrieb (
B
)
/ Luftzirkulation (
E
)
h
N
Taste Schnellkühlen/Schnellheizen*:
Raumtemperatur vorübergehend erwärmen
bzw. herunterkühlen.
ij
: ;
Taste für Luftstromrichtung: Einstellen der ver-
tikalen und horizontalen Luftstromrichtung.
k
S
Taste für Temperaturanzeige:
Anzeige der
Raumtemperatur. Halten Sie die Taste min-
destens drei Sekunden lang gedrückt. Um-
schalten zwischen °C/°F.
mn
z
Taste Timer: Einstellen der aktuellen Uhrzeit
und der Start-und Endzeit.
c
b
u
JG
Navigations- und Funktionstaste*: Einstellen der
Uhrzeit und Aufrufen von Sonderfunktionen.
J: Automatische Reinigung / G: Energies-
parender Kühlungsbetrieb /
LIGHT
: Ein-
stellen der Helligkeit der Anzeige des
Innengerätes
p
-
Taste Set/Clear: Funktionen aktivieren und
deaktivieren.
r
-
Reset-Taste: Einstellungen des Klim-
agerätes zurücksetzen.
VOR DEM BETRIEB
DEUTSCH
9
Kabellose Fernbedienung
Anzeigefenster
Tastenfeld
* Bestimmte Funktionen sind nicht für alle Modelle möglich.
Tasten-
feld
Anzeige
fenster
Beschreibung
/
E
TASTE FÜR LUFTUMWÄLZUNG
Umwälzen der Raumluft ohne Kühlung bzw.
Erwärmung.
l
=
Taste für automatischen Ruhemodus*: Au-
tomatischen Betrieb im Ruhemodus ak-
tivieren.
e
y
Tasten zur Temperatureinstellung: Ein-
stellen der Raumtemperatur im Kühlungs-
bzw. Heizbetrieb.
d
-
Netzschalter: Gerät ein- und ausschalten.
g
7
v
Taste für Lüftergeschwindigkeit Innengerät:
Einstellen der Lüftergeschwindigkeit.
f
AC
DB
Betriebswahltaste*: Auswahl des Betrieb-
smodus.
Kühlungsbetrieb (
A
) / Automatikbetrieb
oder Automatischer Wechselbetrieb (
C
) /
Entfeuchtungsbetrieb (
D
) / Heizbetrieb (
B
)
h
N
Taste Schnellkühlen/Schnellheizen*:
Raumtemperatur vorübergehend erwärmen
bzw. herunterkühlen.
i
:
Taste für Luftstromrichtung*: Einstellen der
vertikalen Luftstromrichtung.
k
S
Taste für Temperaturanzeige: Anzeige der
Raumtemperatur. Halten Sie diese Taste 5
Sekunden lang gedrückt, um zwischen °C
und °F umzuschalten.
mn
z
Taste Timer: Einstellen der aktuellen Uhrzeit
und der Start- und Endzeit.
c
b
|
JG
Navigations- und Funktionstaste*: Einstellen
der Uhrzeit und Aufrufen von Sonderfunktio-
nen.
J: Automatische Reinigung / G: Energies-
parender Kühlungsbetrieb /
LIGHT
: Ein-
stellen der Helligkeit der Anzeige des
Innengerätes
p
-
Taste Set/Clear: Funktionen aktivieren und
deaktivieren.
r
-
Reset-Taste: Einstellungen des Klim-
agerätes zurücksetzen.
10
VOR DEM BETRIEB
DEUTSCH
Einlegen der Batterien
Legen Sie vor der Nutzung der Fernbedienung
die Batterien ein. Es kann nur der Batterietyp
AAA (1,5 V) verwendet werden.
1 Nehmen Sie die Batterieklappe ab.
2 Legen Sie die neuen Batterien ein + und -
beachten Sie die richtige Polung der Batte-
rien.
3 Bringen Sie die Batterieklappe wieder an.
Montage der Fernbedienungshal-
terung
Zum Schutz der Fernbedienung sollte die Hal-
terung an einem Ort ohne direkte Sonnenein-
strahlung montiert werden.
1 Wählen Sie einen sicheren und leicht
zugänglichen Ort.
2 Ziehen Sie die Schutzfolie auf der Rück-
seite der Halterung ab und kleben Sie die
Halterung an die Wand.
2 Befestigen Sie dann die Halterung mit den
zwei Schrauben.
3 Schieben Sie die Fernbedienung in die Hal-
terung.
Richten Sie die Fernbedienung auf den Sig-
nalempfänger an der Unterseite des Klim-
agerätes.
HINWEIS
!
Falls die Anzeige der Fernbedienung
schwächer wird, tauschen Sie die Batte-
rien gegen neue aus.
HINWEIS
!
• Mit dieser Fernbedienung werden u. U.
auch andere elektronische Geräte ange-
sprochen. Richten Sie die Fernbedi-
enung immer auf den Signalempfänger
des Klimagerätes.
• Für eine störungsfreie Übertragung soll-
ten Signalsender und -empfänger
regelmäßig mit einem weichen Tuch
gereinigt werden.
Bedienung
GRUNDFUNKTIONEN
DEUTSCH
11
Raum kühlen
(Kühlungsbetrieb)
1 Drücken Sie auf die Taste d, um das
Gerät einzuschalten.
2 Drücken Sie zur Auswahl des Kühlungsbe-
triebs mehrmals die Taste f.
- Daraufhin erscheint das Symbol A im
Anzeigefenster.
3 Stellen Sie mit den Tasten u und v die
gewünschte Temperatur ein.
- Die Temperatur kann von 18°C bis 30°C
eingestellt werden.
Raum Heizung
(Heizbetrieb)
1 Drücken Sie auf die Taste d, um das
Gerät einzuschalten.
2 Drücken Sie zur Auswahl des Heizungsbe-
triebs mehrmals die Taste f.
- Daraufhin erscheint das Symbol B im
Anzeigefenster.
3 Stellen Sie mit den Tasten u und v die
gewünschte Temperatur ein.
- Die Temperatur kann von 16°C bis -30°C
eingestellt werden.
Entfeuchtung
(Entfeuchtungsbetrieb)
In dieser Betriebsart wird bei hoher Luft-
feuchtigkeit oder bei regnerischem Wetter
überschüssige Feuchtigkeit in der Raumluft
entfernt, um Schimmelbildung vorzubeugen.
In dieser Betriebsart werden die Raumtemper-
atur und die Lüftergeschwindigkeit automa-
tisch eingestellt, um eine optimale
Luftfeuchtigkeit zu erreichen.
1 Drücken Sie auf die Taste d, um das
Gerät einzuschalten.
2 Drücken Sie zur Auswahl des Entfeuch-
tungsbetriebs mehrmals die Taste f.
- Daraufhin erscheint das Symbol
D im
Anzeigefenster.
HINWEIS
!
Für Geräte, die nur zur Kühlung dienen, ist
diese Funktion nicht möglich.
HINWEIS
!
• Die Raumtemperatur wird in dieser Be-
triebsart automatisch geregelt und kann
nicht manuell eingestellt werden.
Zudem wird die aktuelle Raumtemper-
atur im Anzeigefenster nicht angezeigt.
GRUNDFUNKTIONEN
12
GRUNDFUNKTIONEN
DEUTSCH
HINWEIS
!
• Die horizontale Luftstromrichtung kann
bei bestimmten Modellen u. U. nicht
geändert werden.
• Bei wahllosem Verstellen des Luftum-
leiters besteht die Gefahr von
Geräteausfällen.
• Bei einem Neustart des Klimagerätes
wird die zuvor eingestellte Luftstrom-
richtung wiederhergestellt, so dass die
Position des Luftumleiters u. U. nicht
mit dem auf der Fernbedienung
angezeigten Symbol übereinstimmt.
Stellen Sie in diesem Fall mit den Tasten
i und j die Luftstromrichtung
erneut ein.
Raumluft umwälzen
(Luftzirkulationsbetrieb)
In dieser Betriebsart wird die Raumluft ohne
eine Änderung der Raumtemperatur
umgewälzt.
1 Drücken Sie auf die Taste d, um das
Gerät einzuschalten.
2 Drücken Sie zur Auswahl des Luftzirkula-
tionsbetriebs mehrmals die Taste f.
Oder drücken Sie zur Auswahl des
Luftzirkulationsbetriebs mehrmals die
Taste /.
- Daraufhin erscheint das Symbol E im
Anzeigefenster.
3 Drücken Sie auf die Taste g, um die
Lüftergeschwindigkeit einzustellen.
Lüftergeschwindigkeit ein-
stellen
1
Drücken Sie zur Einstellung der
Lüftergeschwindigkeit mehrmals die Taste
g.
- Wählen Sie R für einen natürlichen
Luftzug.
Die Lüftergeschwindigkeit wird sodann
automatisch eingestellt.
Luftstromrichtung einstellen
1 Um die Richtung des vertikalen Luftstroms
zu ändern, drücken Sie mehrmals die Taste
i und wählen Sie die gewünschte Luft-
stromrichtung.
- Wählen Sie
:
, um die Richtung des Luft-
stroms automatisch einstellen zu lassen.
2 Um die Richtung des horizontalen Luft-
stroms zu ändern, drücken Sie mehrmals
die Taste j und wählen Sie die gewün-
schte Luftstromrichtung.
- Wählen Sie I, um die Richtung des
Luftstroms automatisch einstellen zu
lassen.
Timer einstellen
Die Timer-Funktion hilft beim Energie sparen
und sorgt für einen effizienteren Betrieb des
Klimagerätes.
Uhrzeit einstellen
1 Halten Sie die Taste p mindestens drei
Sekunden lang gedrückt.
- Daraufhin blinkt das AM/PM Symbol im
unteren Bereich der Anzeige.
GRUNDFUNKTIONEN
DEUTSCH
13
2 Stellen Sie mit den Tasten
o
und
q
die
gewünschten Minuten ein.
3 Drücken Sie zum Beenden der Einstellun-
gen die Taste p.
Klimagerät zu einer programmierten
Uhrzeit automatisch einschalten
1 Drücken Sie die Taste m.
- Daraufhin blinkt das folgende Symbol im
unteren Bereich der Anzeige.
2 Stellen Sie mit den Tasten
o
und
q
die
gewünschten Minuten ein.
3 Drücken Sie zum Beenden der Einstellun-
gen die Taste p.
Klimagerät zu einer programmierten
Uhrzeit automatisch ausschalten
1 Drücken Sie die Taste n.
- Daraufhin blinkt das folgende Symbol im
unteren Bereich der Anzeige.
2 Stellen Sie mit den Tasten
o
und
q
die
gewünschten Minuten ein.
3 Drücken Sie zum Beenden der Einstellun-
gen die Taste p.
Timer-Einstellung löschen
1 Drücken Sie auf die Taste m.
2 Wählen Sie mit den Tasten m und n die
zu löschende Timer-Einstellung.
3 Drücken Sie auf die Taste p.
- Um alle Timer-Einstellungen zu löschen,
drücken Sie die Taste
p.
Ruhemodus einstellen
Der Ruhemodus dient zum automatischen
Ausschalten des Klimagerätes während der
Nachtruhe.
1 Drücken Sie auf die Taste d, um das
Gerät einzuschalten.
3 Taste l.
4 Stellen Sie mit den Tasten
o
und
q
die
gewünschten Stunden ein (bis zu 7 Stun-
den).
5 Drücken Sie zum Beenden der Einstellun-
gen die Taste p.
- Im Ruhemodus erscheint das Symbol
T
im Anzeigefenster.
HINWEIS
!
In den Betriebsarten Kühlung und Ent-
feuchtung wird die Temperatur nach 30
Minuten um 1°C, und nach weiteren 30
Minuten erneut um 1°C erhöht, um eine
angenehme Nachtruhe zu gewährleisten.
Die aktuell eingestellte Temperatur wird
dabei um bis zu 2°C erhöht.
14
ERWEITERTE FUNKTIONEN
DEUTSCH
Das Klimagerät besitzt zahlreiche zusätzliche
erweiterte Funktionen.
Raumtemperatur schnell än-
dern
(Schnellkühl-/Schnellheizbetrieb)
Diese Betriebsart ermöglicht das schnelle
Herunterkühlen der Raumluft im Sommer
bzw. das schnelle Aufheizen im Winter.
1 Drücken Sie auf die Taste d, um das
Gerät einzuschalten.
2 Drücken Sie auf die Taste h.
- Im Schnellkühlungsbetrieb erfolgt 30
Minuten lang eine starke Belüftung bei
einer Temperatur von 18°C.
- Im Schnellheizbetrieb erfolgt 30 Minuten
lang eine starke Belüftung bei einer Tem-
peratur von 30°C.
Reinigung der Raumluft
Automatischer Reinigungsbetrieb
In den Betriebsarten Kühlung und Entfeuch-
tung sammelt sich Feuchtigkeit im Innengerät
an. Diese Feuchtigkeit wird mithilfe der au-
tomatischen Reinigungsfunktion beseitigt.
1 Drücken Sie auf die Taste d, um das
Gerät einzuschalten.
2 Drücken Sie auf die Taste c.
- Daraufhin erscheint das Symbol
J im
Anzeigefenster.
- Beim Ausschalten des Gerätes wird der
Lüfter 30 Minuten lang betrieben, wobei
das Innengerät gereinigt wird.
HINWEIS
!
• In den Betriebsarten Luftzirkulation, Au-
tomatik oder Automatischer Wechselbe-
trieb ist diese Funktion nicht möglich.
• Diese Funktion ist bei bestimmten Mod-
ellen nicht möglich.
HINWEIS
!
Bestimmte Tasten können während der
automatischen Reinigungsfunktion nicht
genutzt werden.
ERWEITERTE FUNKTIONEN
ERWEITERTE FUNKTIONEN
DEUTSCH
15
Plasma-Luftreinigungsbetrieb
Mithilfe des von LG entwickelten Plasmafil-
ters werden mikroskopisch kleine Verunreini-
gungen vollständig aus der Einlassluft
gefiltert, für eine saubere Frischluft.
1 Drücken Sie auf die Taste d, um das
Gerät einzuschalten.
2 Drücken Sie auf die Taste a.
- Daraufhin erscheint das Symbol
F im
Anzeigefenster.
Automatikbetrieb
(Künstliche Intelligenz)
Sie können die gewünschte Temperatur
sowie die Lüftergeschwindigkeit des In-
nengerätes einstellen.
Einstellbarer Temperaturbereich: 18°C-30°C.
1 Drücken Sie auf die Taste d, um das
Gerät einzuschalten.
2 Drücken Sie zur Auswahl des Automatik-
betriebs mehrmals die Taste f.repeatedly
HINWEIS
!
• Diese Funktion kann durch Drücken der
Taste a auch bei ausgeschaltetem
Klimagerät aktiviert werden.
• Während des Plasma-Luftreinigungsbe-
triebs leuchten die Anzeigen Plasma und
Kühlung.
• Diese Funktion ist bei bestimmten Mod-
ellen nicht möglich.
HINWEIS
!
• In dieser Betriebsart, können Sie die
Luftleitblech automatisch drehen
• Diese Funktion ist bei bestimmten Mod-
ellen nicht möglich.
16
ERWEITERTE FUNKTIONEN
DEUTSCH
Energiesparender Kühlungs-
betrieb
In dieser Betriebsart wird der Stromverbrauch
während der Kühlung verringert, indem die
eingestellte Temperatur auf einen optimalen
Wert für ein angenehmes Raumklima
eingestellt wird.
1 Drücken Sie auf die Taste d, um das
Gerät einzuschalten.
2 Drücken Sie zur Auswahl des Kühlungsbe-
triebs mehrmals die Taste f.
3 Drücken Sie die Taste b.
- Daraufhin erscheint das Symbol
G im
Anzeigefenster.
Helligkeit der Anzeige
Sie haben die Möglichkeit, die Helligkeit der
Anzeige des Innengerätes zu ändern.
1 Drücken Sie mehrmals die Taste
u
oder
| , um die Helligkeit auf den gewün-
schten Wert einzustellen.
Bedienung des Klimagerätes
ohne Fernbedienung
Über den Netzschalter des Innengerätes kann
das Klimagerät auch ohne Fernbedienung be-
dient werden. Die Lüftergeschwindigkeit ist
jedoch zu hoch eingestellt.
1 Öffnen Sie die Frontblende.
- Heben Sie die Blende an beiden Seiten
etwas an.
* Die Funktion kann nach einer Art Modus
verändert werden.
2 Drücken Sie die On / Off-Taste.
* Die Funktion kann nach einer Art Modus
verändert werden.
- Bei Kühl- und Heizgeräten ändert sich der
Betriebsmodus ändert sich je nach Be-
triebsmodus des Außengerätes.
HINWEIS
!
Diese Funktion ist bei bestimmten Mod-
ellen nicht möglich.
HINWEIS
!
Diese Funktion ist bei bestimmten Mod-
ellen nicht möglich.
NETZSCHALTER
ERWEITERTE FUNKTIONEN
DEUTSCH
17
Automatischer Neustart des
Klimagerätes
Wenn das Klimagerät nach einem Stromaus-
fall eingeschaltet wird, werden die vorherigen
Einstellungen mithilfe dieser Funktion wieder-
hergestellt.
1 Öffnen Sie die Frontblende.
- Heben Sie die Blende an beiden Seiten
etwas an.
* Die Funktion kann nach einer Art Modus
verändert werden.
2 Halten Sie den Netzschalter sechs Sekun-
den lang gedrückt.
- Das Gerät gibt zwei Signaltöne aus und
die Anzeige blinkt sechs Mal.
* Die Funktion kann nach einer Art Modus
verändert werden.
- Um diese Funktion wieder zu aktivieren,
halten Sie den Netzschalter erneut sechs
Sekunden lang gedrückt. Das Gerät gibt
zwei Signaltöne aus und die blaue
Anzeige blinkt vier Mal.
NETZSCHALTER
Automatische Neustartfunktion
HINWEIS
!
Falls der Netzschalter lediglich drei bis
fünf anstelle von sechs Sekunden lang
gedrückt gehalten wird, wechselt das
Gerät in den Testbetrieb. Während des
Testbetriebs wird das Gerät mit hoher
Lüftergeschwindigkeit im Kühlungsbetrieb
betrieben und wird nach 18 Minuten
zurückgesetzt.
18
WARTUNG
DEUTSCH
WARTUNG
Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, um eine optimale Leistung zu gewährleisten und
mögliche Geräteausfälle zu vermeiden.
* Diese Funktion ist bei bestimmten Modellen nicht möglich.
Komponente
Häufigkeit der
Reinigung
Reinigung
Luftfilter 2 Wochen Siehe Kapitel "Reinigung des Luftfilters"
Anti-Allergen-Filter/Dreifach-
Filter
3 Monate
Siehe Kapitel
"Anti-Allergen-Filter und Dreifach-
Filter reinigen"
Plasmafilter* 3 Monate Siehe Kapitel “Plasmafilter reinigen”.
Oberfläche Innengerät Regelmäßig
Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch.
Verwenden Sie keine Bleich- oder Scheuermit-
tel.
Außengerät Regelmäßig
Die Windungen des Wärmetauschers und die
Belüftungsöffnungen können mit Dampf gere-
inigt werden (bitte wenden Sie sich an einen
Techniker).
Anti-Allergen-filter
Plasmafilter(Option)
Luftfilter
Dreifach-Filter
Luftfilter
Anti-Allergen-Filter
+ Dreifach-Filter
Plasmafilter
VORSICHT
• Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten aus und ziehen Sie das Netzkabel ab. Anson-
sten besteht die Gefahr von Stromschlägen.
• Verwenden Sie zur Reinigung der Filter kein Wasser wärmer als 40°C. Es besteht die
Gefahr von Verformungen und Verfärbungen.
• Verwenden Sie zur Reinigung der Filter keine flüchtigen Stoffe. Diese können die Ober-
flächen des Gerätes beschädigen.
!
HINWEIS
!
• Lage und Form der Filter können je nach Modell variieren.
• Die Windungen des Wärmetauschers des Außengerätes sollten regelmäßig gereinigt wer-
den. An den Windungen angesammelte Verschmutzungen können die Leistung des
Gerätes verringern und den Stromverbrauch erhöhen.
* Die Funktion kann nach einer Art Modus verändert werden.
WARTUNG
DEUTSCH
19
Reinigung des Luftfilters
Der Luftfilter sollte alle zwei Wochen oder je
nach Bedarf häufiger gereinigt werden.
1 Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
das Netzkabel ab.
2 Öffnen Sie die vorder Gitter.
- Heben Sie die Blende an beiden Seiten
etwas an.
3 Halten Sie die Verriegelung des Luftfilters
gedrückt, heben Sie den Filter etwas an
und nehmen Sie ihn aus dem Gerät her-
aus.
4 Reinigen Sie den Filter mit einem Staub-
sauger oder mit warmem Wasser.
- Starke Verschmutzungen können mit
einer lauwarmen Reinigungslösung gere-
inigt werden.
5 Lassen Sie den Filter an der Luft trocknen.
Anti-Allergen-Filter und
Dreifach-Filter reinigen
1 Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
das Netzkabel ab.
2 Öffnen Sie die vorder Gitter und nehmen
Sie den Luftfilter heraus (siehe Kapitel
“Luftfilter reinigen”).
3 Nehmen Sie den Anti-Allergen-Filter und
den Dreifach-Filter heraus.
4 Lassen Sie die Filter zwei Stunden lang an
der Luft trocknen.
Plasmafilter reinigen
1 Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
das Netzkabel ab.
2 Öffnen Sie die vorder Gitter und nehmen
Sie den Luftfilter heraus (siehe Kapitel
“Reinigung des Luftfilters”).
3 Nehmen Sie den Plasmafilter nach zehn
Sekunden heraus.
* Die Funktion kann nach einer Art Modus
verändert werden.
4 Entfernen Sie Verschmutzungen mit einem
Staubsauger.
- Starke Verschmutzungen können mit
lauwarmem Wasser gereinigt werden.
5 Lassen Sie den Filter an der Luft trocknen.
HINWEIS
!
• Lage und Form der Filter können je nach
Modell variieren.
• Die Funktion kann nach einer Art Modell
chagned werden.
HINWEIS
!
• Die Lage der Filter kann je nach Modell
variieren.
• Bestimmte Modelle besitzen keinen
Plasmafilter.
• Die Funktion kann nach einer Art Modell
chagned werden.
20
STÖRUNGSBEHEBUNG
DEUTSCH
Selbstdiagnosefunktion
Dieses Gerät besitzt eine integrierte Funktion zur Fehlerdiagnose. Bei einer Störung blinkt die
Anzeige des Innengerätes alle zwei Sekunden. Verständigen Sie in diesem Fall Ihren Händler
oder den Kundendienst.
Bevor Sie den Kundendienst verständigen
Bitte überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst verständigen.
Sollte eine Störung weiterhin bestehen, verständigen Sie den Kundendienst.
STÖRUNGSBEHEBUNG
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Ungewöhnliche Betriebsbe-
dingungen.
• Das Gerät verströmt
einen Verbrennungs-
geruch oder gibt
ungewöhnliche
Geräusche ab.
• Schalten Sie das Klimagerät aus, ziehen Sie
das Netzkabel ab und verständigen Sie den
Kundendienst.
Aus dem Innengerät
tropft Wasser, selbst bei
geringer Luftfeuchtigkeit.
Das Netzkabel ist
beschädigt oder überhitzt.
• Ein Schalter, Überlas-
tungsschalter (Sicher-
heit, Erdung) oder eine
Sicherung ist defekt
Das Klimagerät kann nicht be-
trieben werden.
• Das Klimagerät ist nicht
angeschlossen.
• Überprüfen Sie, ob das Netzkabel an eine
Steckdose angeschlossen ist.
• Eine Sicherung ist
durchgebrannt bzw. das
Netzteil ist blockiert.
• Tauschen Sie die Sicherung aus bzw. über-
prüfen Sie, ob der Trennschalter ausgelöst
wurde.
• Es ist ein Stromausfall
aufgetreten.
Schalten Sie das Klimagerät bei einem Stro-
mausfall aus.
Nachdem die Stromversorgung wieder-
hergestellt wurde, warten Sie drei Minuten
und schalten Sie das Klimagerät wieder ein.
• Die Spannung ist zu
hoch bzw. zu niedrig.
• Überprüfen Sie, ob der Trennschalter aus-
gelöst wurde.
• Das Klimagerät schaltet
sich automatisch zu
einer bestimmten
Uhrzeit aus.
• Drücken Sie nochmals den Netzschalter.
Die Batterie wurde
nicht korrekt in die
Fernbedienung ein-
gelegt.
Ist eine Batterie in der Fernbedienung
eingelegt? Wurde die korrekte Polung
der Batterie (+) und (-) beachtet?
Das Klimagerät arbeitet nicht, auch nach
Prüfung der oben genannten Checkliste.
Bitte tauschen Sie die Batterien aus.
STÖRUNGSBEHEBUNG
DEUTSCH
21
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Das Klimagerät erzeugt keine
Kaltluft.
• Die Raumluft wird
nicht ausreichend
umgewälzt.
• Stellen Sie sicher, dass die Vorderseite des
Klimagerätes nicht durch Gardinen, Jalousien
oder Möbel verdeckt wird.
• Der Luftfilter ist ver-
schmutzt.
• Der Luftfilter sollte alle zwei Wochen gereinigt
werden.
• Weitere Hinweise finden Sie in Kapitel “Luftfil-
ter reinigen”.
• Die Raumtemperatur
ist zu hoch.
• Im Sommer dauert das Herunterkühlen der
Raumluft etwas länger.
• Wählen Sie in diesem Fall den Schnellküh-
lungsbetrieb, um die Raumluft schnell herun-
terzukühlen.
• Kaltluft entweicht aus
dem Raum.
Stellen Sie sicher, dass keine Kaltluft durch
Belüftungsöffnungen im Raum entweichen
kann.
• Die gewünschte Tem-
peratur ist höher als
die eingestellte Tem-
peratur.
• Stellen Sie die gewünschte Temperatur
geringer als die aktuelle Temperatur ein.
• In der Nähe befindet
sich eine Heizquelle.
• Bei laufendem Klimagerät sollten keine
Heizgeräte wie elektrische Öfen oder Gas-
brenner verwendet werden.
• Es wurde der
Luftzirkulationsbetrieb
gewählt.
• Im Luftzirkulationsbetrieb wird Luft vom Klim-
agerät ohne Kühlung oder Heizung in die
Raumluft abgegeben.
• Wählen Sie den Kühlungsbetrieb.
Die Außentemper-
atur ist zu hoch.
Die Kühlungsleistung ist u. U. nicht ausre-
ichend.
Das Klimagerät erzeugt
keine Warmluft.
Das Gerät befindet
sich im Heizbetrieb.
Die Flügel sind fast
geschlossen und der
ausgegebene Luft-
strom ist zu gering.
Auch beim Betrieb
des Außengerätes.
Dies ist normal.
Bitte warten Sie, bis das Gerät Warmluft
erzeugt.
Diese Funktion dient zur Vorbereitung auf
die Erzeugung von Warmluft.
Das Außengerät
befindet sich im Ab-
taubetrieb.
Bei niedrigen Außentemperaturen kann
sich auch im Heizbetrieb Eis/Frost an den
Windungen bilden.
Diese Funktion dient zum Entfernen von
Frost auf den Windungen.
Bitte warten Sie, bis diese Funktion been-
det wurde. Dieser Vorgang dauert etwa
15 Minuten.
Die Außentemper-
atur ist zu niedrig.
Die Heizleistung ist u. U. nicht ausre-
ichend.
22
STÖRUNGSBEHEBUNG
DEUTSCH
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Das Klimagerät
schaltet sich
während des Be-
triebs ab.
• Das Klimagerät schaltet sich un-
vermittelt ab.
• Die Timer-Funktion ist möglicher-
weise aktiv. Bei aktivierter Timer-
Funktion kann sich das Klimagerät
automatisch abschalten.
Überprüfen Sie die Timer-Einstellun-
gen.
• Während des Betriebs ist ein
Stromausfall aufgetreten.
• Die automatische Neustartfunktion
wurde ausgelöst. Dies ist die Stan-
dardeinstellung.
• Diese Funktion dient zum automa-
tischen Neustart des Gerätes nach
einem Stromausfall.
• Diese Funktion erweist sich in Ge-
bieten mit häufigen Stromausfällen
als nützlich.
Das Innengerät ist
weiter in Betrieb,
selbst nach Unter-
brechen der
Stromzufuhr.
• Die automatische Reinigung ist
gerade aktiv.
• Diese Funktion dient zum Entfer-
nen von Feuchtigkeit im In-
nengerät.
• Bitte warten Sie, bis die Funktion
beendet wurde.
Dies dient zur Vermeidung von Pilz-
bildung. Diese Funktion kann je nach
Bedarf abgeschaltet werden.
Dampf tritt aus
dem Luftauslass
des Innengerätes.
• Die Kaltluft des Klimagerätes
erzeugt Dampf.
• Diese Störung tritt bei niedrigen
Raumtemperaturen nicht auf.
Wasser tritt aus
dem Außengerät.
• Im Heizbetrieb kann Kon-
denswasser auf den
Wärmetauscher tropfen.
• In diesem Fall muss ein Ablasss-
chlauch unter dem Auffangbecken
angebracht werden.
• Setzen Sie sich mit Ihrem Monteur
in Verbindung.
Lärm oder Vibra-
tionen während
des Betriebs.
• Es ist ein Klickgeräusch zu hören.
Beim Ein- und Ausschalten des
Gerätes ist möglicherweise ein
Klickgeräusch der
Rückschlagventile zu hören.
Es ist ein Schleifgeräusch zu hören.
Die Kunststoffteile des In-
nengerätes können sich bei plöt-
zlichen Temperaturschwankungen
zusammenziehen oder ausdehnen.
Es ist das Geräusch fließenden
Wassers und strömender Luft zu hören.
Durch den Kältemittelfluss im
Klimagerät können Geräusche
entstehen.
• Dies ist keine Störung.
• Die Geräusche sollten nach kurzer
Zeit nicht mehr zu hören sein.
Vom Innengerät
gehen unan-
genehme
Gerüche aus.
• Falls verschmutzte Luft oder Zi-
garettenrauch vom Innengerät
angesaugt und wieder
abgegeben wird, können unan-
genehme Gerüche entstehen.
Sollten die unangenehmen Gerüche
weiterhin bestehen, müssen Filter oder
Wärmetauscher gereinigt werden.
• Setzen Sie sich mit Ihrem Monteur
in Verbindung.
www.lg.com
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΌ ΔΩΜΑΤΙΟΥ
Παρακαλούμε, διαβάστε με προσοχή το παρόν εγχειρίδιο,
πριν θέσετε σε λειτουργία το σετ, και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Τύπος : EΠΙΤΟΊΧΙΟ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
2
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Βρείτε παρακάτω κάποιες πληροφορίες που θα σας βοηθήσουν να ελαχιστοποιήσετε την κατανάλωση ενέργειας όταν
χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό σας πιο αποτελεσματικά ανατρέχοντας στις κάτωθι οδηγίες:
Μην ψύχετε υπερβολικά τον εσωτερικό χώρο. Αυτό ενδέχεται να είναι επιβλαβές για την υγεία σας και μπο-
ρεί να καταναλώνει περισσότερο ηλεκτρικό ρεύμα.
• Μπλοκάρετε το ηλιακό φως με στόρια ή κουρτίνες ενώ λειτουργείτε το κλιματιστικό.
• Κρατάτε πόρτες και παράθυρα κλειστά ενώ λειτουργείτε το κλιματιστικό.
• Προσαρμόστε την κατεύθυνση της ροής του αέρα κάθετα ή οριζόντια ώστε να κυκλοφορεί ο εσωτερικός αέρας.
• Επιταχύνετε τον ανεμιστήρα για να ψυχθεί ή να θερμανθεί γρήγορα ο εσωτερικός αέρας, σε σύντομο χρονικό διά-
στημα.
• Ανοίγετε παράθυρα τακτικά για τον εξαερισμό καθώς η ποιότητα του εσωτερικού αέρα μπορεί να φθίνει αν το κλιμα-
τιστικό χρησιμοποιείται για πολλές ώρες.
• Καθαρίστε το φίλτρο αέρα μια φορά κάθε 2 εβδομάδες. Σκόνη και ακαθαρσίες που συλλέγονται μέσα στο φίλτρο
αέρα μπορεί να μπλοκάρουν την ροή του αέρα ή να αποδυναμώσουν τις λειτουργίες ψύξης / αφύγρανσης.
Για τα αρχεία σας
Συρράψτε την απόδειξή σας σε αυτή τη σελίδα σε περίπτωση που χρειαστείτε να αποδείξετε την ημερο-
μηνία αγοράς ή για λόγους εγγύησης.
Καταγράψτε τον αριθμό μοντέλου και τον σειριακό αριθμό εδώ:
Αριθμός μοντέλου:
Σειριακός αριθμός:
Μπορείτε να τα βρείτε σε μια ετικέτα στην πλευρά κάθε μονάδας.
Όνομα αντιπροσώπου:
Ημερομηνία αγοράς:
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΤΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ.
Πάντα να συμμορφώνεστε με τις ακόλουθες προφυλάξεις για την αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων και την διασφά-
λιση της μέγιστης απόδοσης του προϊόντος σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν οι οδηγίες αγνοούνται μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο
ΠΡΟΣΟΧΗ
Όταν οι οδηγίες αγνοούνται μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ελαφρύ τραυματισμό ή ζημιά στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Εγκατάσταση ή επισκευές από μη αρμόδια άτομα μπορεί να αποτελέσουν κίνδυνο για εσάς και άλλους.
• Οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να πραγματοποιηθούν σύμφωνα με τον Εθνικό Κώδικα Ηλεκτρισμού από το κατάλ-
ληλο και εξουσιοδοτημένο προσωπικό μόνο.
• Οι πληροφορίες που περιέχονται μέσα στο εγχειρίδιο προορίζονται για χρήση από έναν αρμόδιο τεχνικό συντήρησης
οικείο με διαδικασίες ασφαλείας και εξοπλισμένο με τα κατάλληλα εργαλεία και όργανα ελέγχου.
• Αποτυχία στην προσεκτική ανάγνωση και στην συμμόρφωση με τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο μπορεί να οδηγήσει
σε δυσλειτουργία εξοπλισμού, καταστροφή περιουσίας, προσωπικό τραυματισμό και/ή θάνατο.
Εγκατάσταση
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ‹ ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ‰È·ÎfiÙË. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÌÂÙÚË̤ÓÔ ‰È·ÎfiÙË
Î·È ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
°È· ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ, ÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔÓ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi, ‹ Ì ¤Ó·
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș. ªËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ‹ ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÌfiÓÔÈ Û·˜. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜
˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
¡· ÁÂÈÒÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· ηψ‰›ˆÛ˘. ªË Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘ Û ۈϋÓ˜ ÓÂÚÔ‡
‹ ·ÂÚ›Ô˘ ʈÙÔ¢·›ÛıËÙÔ˘ ʈÙfi˜ ‹ ÙËÏÂʈÓÈÎÔ‡ ˘fiÁÂÈÔ˘ ηψ‰›Ô˘. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ›Ó·Î· Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÙÈÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ÏfiÁˆ Ù˘ ÛÎfiÓ˘,
ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÎÙÏ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÛˆÛÙ¿ ‰È·‚·ıÌÈṲ̂ÓÔ ‰È·ÎfiÙË ‹ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ¤ÎÚË͢ ‹
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
ªËÓ ÙÚÔÔÔț٠‹ ÂÂÎÙ›ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. ∂¿Ó ¤Ó· ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ ¤Ó· ηÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ Á‰·Ú̷ۛٷ ‹
Â¿Ó ÙÔ˘ ¤¯ÂÈ ·Ê·ÈÚÂı› ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ‹ Â¿Ó ¤¯ÂÈ Êı·Ú› ÙfiÙ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
°È· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ‹ ÙËÓ Â·ÓÂÁηٿÛÙ·ÛË, Ó· ÂÈÎÔÈÓˆÓ›Ù Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ Ì ¤Ó·
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ¤ÎÚË͢ ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ ‚¿ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÂÚÈÔ¯‹ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ‰ÂÓ Êı›ÚÂÙ·È
Ì ÙÔÓ Î·ÈÚfi. ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
ªËÓ ÂÁηı›ÛÙ·Ù·È ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Û ̛· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓË ‚¿ÛË ‹ Û ̛· ı¤ÛË ·fi fiÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ. ΔÔ ¤ÛÈÌÔ Ù˘
Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÊıÔÚ¿ ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ·ÎfiÌË Î·È ÙÔ ı¿Ó·ÙÔ ÂÓfi˜ ·ÙfiÌÔ˘.
™ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ô ·Ó˘„ˆÙÈÎfi˜ ˘ÎÓˆÙ‹˜ ·Ú¤¯ÂÈ ˘„ËÏ‹ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË ÛÙ· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. μ‚·Èˆı›ÙÂ
Ó· ÂÎÊÔÚÙÒÛÂÙ ÙÔÓ ˘ÎÓˆÙ‹ ÙÂÏ›ˆ˜ ÚÈÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈÛ΢·ÛÙÈ΋ ÂÚÁ·Û›·. ŒÓ·˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓÔ˜ ˘ÎÓˆÙ‹˜
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÛÂÙ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, Ë
Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ Î·È ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
!
!
!
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
3
4
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
√È ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜/Â͈ÙÂÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·È Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó·
‰ÚÔÌÔÏÔÁÂ›Ù·È ÛˆÛÙ¿ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ·ÛÎÂ›Ù·È ‰‡Ó·ÌË Ô˘ Ó· ÙÚ·‚¿ÂÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi Ù· ÙÂÚÌ·ÙÈο Û‡Ó‰ÂÛ˘. √È Ï¿ıÔ˜
‹ ÔÈ ¯·Ï·Ú¤˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
∞ÔÚÚ›„Ù Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù· ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜. Ÿˆ˜ ‚›‰Â˜, ηÚÊÈ¿, Ì·Ù·Ú›Â˜, Û·Ṳ̂ӷ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÎÙÏ. ÌÂÙ¿ ÙËÓ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‹ svc Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛΛÛÙÂ Î·È ·ÔÚÚ›„Ù ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ ÙÛ¿ÓÙ˜ Û˘Û΢·Û›·˜. ªÔÚ› Ó· ·›ÍÔ˘Ó Ì·˙›
ÙÔ˘˜ Ù· ·È‰È¿ Î·È Ó· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÙÔ‡Ó.
μ‚·Èˆı›Ù ӷ ÂϤÁÍÂÙ ÙËÓ „˘ÎÙÈ΋ Ô˘Û›· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜. ∏
¯Ú‹ÛË Ï¿ıÔ˘˜ „˘ÎÙÈ΋˜ Ô˘Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÈ ÙËÓ ÔÌ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
Λειτουργία
ŸÙ·Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰È·ÔÙ›˙ÂÙ·È (ÏËÌÌ˘Ú›˙ÂÈ ‹ ‚˘ı›˙ÂÙ·È) ÛÙÔ ÓÂÚfi, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÁÈ·
Ó· ÙÔ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÚÈÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ͷӿ. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
μ‚·Èˆı›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔ ·˘Ù¿ Ù· ̤ÚË Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ svc Ï›ÛÙ· ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó·
ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ∏ ¯Ú‹ÛË ·Ó¿ÚÌÔÛÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ·‡ÍËÛË Ù˘
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙÂ, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ‹ ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·. ∫ڷٿ٠ÙËÓ Ú›˙· Ì ٷ ¯¤ÚÈ· fiÙ·Ó ÙËÓ ‚Á¿˙ÂÙ ·fi ÙËÓ
Ú›˙· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ì›· ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ‹ ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÙÚ¤¯ÂÈ ÓÂÚfi ÎÔÓÙ¿ ÛÙ· ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË. ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ËÁ¤˜ ÓÂÚÔ‡. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜
˘ÚηÁÈ¿˜, ÛÊ¿ÏÌ· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ ·ÔıË·ÂÙ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‹ ·ÎfiÌË ÂÈÙÚ¤ÂÙ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË Â‡ÊÏÂÎÙˆÓ ·ÂÚ›ˆÓ ‹ η˘Û›ÌˆÓ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ. À¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ¤Ó· ÂÚÌËÙÈο ÎÏÂÈÛÙfi ¯ÒÚÔ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∞ÂÚ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ù·ÎÙÈο. ªÔÚ›
Ó· ÚÔÎÏËı› ·ÓÂ¿ÚÎÂÈ· Ô͢ÁfiÓÔ˘ Î·È ÂÔ̤ӈ˜ Ó· ‚Ï¿„ÂÈ ÙËÓ ˘Á›· Û·˜.
ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ Û¯¿Ú· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. (ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÔÛÙ·ÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ, ÂÊfiÛÔÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ
¤Ó· Ë ÌÔÓ¿‰·) À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ۈ̷ÙÈÎÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∂¿Ó ÂͤÏıÂÈ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÂÚ›ÂÚÁÔ˜ ‹¯Ô˜, ÔÛÌ‹ ‹ ηÓfi˜. ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ¿ÌÂÛ· ÛÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ‹ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
∞ÂÚ›˙ÂÙ ηٿ ηÈÚÔ‡˜ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ fiÙ·Ó ÙÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ̷˙› Ì ̛· ÛfiÌ· ‹ οÔÈÔ ¿ÏÏÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÎÙÏ.
ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ·ÓÂ¿ÚÎÂÈ· Ô͢ÁfiÓÔ˘ Î·È ÂÔ̤ӈ˜ Ó· ‚Ï¿„ÂÈ ÙËÓ ˘Á›· Û·˜.
ŸÙ·Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· Ôχ ηÈÚfi, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ
‰È·ÎfiÙË. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ηٷÛÙÚÔÊ‹˜ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·ÎÔ‡ÛÈ·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ‚‚·ÈÒÛÂÙ fiÙÈ Î·Ó¤Ó·˜ ȉȷ›ÙÂÚ· Ù· ·È‰È¿ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó¤‚Ô˘Ó ‹ Ó· ¤ÛÔ˘Ó ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ∞˘Ùfi ı·
ÌÔÚÔ‡Û ӷ ηٷϋÍÂÈ Û ÚÔÛˆÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi Î·È ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÚ·‚˯Ù› ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ Î·Ù¿ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù √Δπ¢∏¶√Δ∂ ¿Óˆ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ŸÙ·Ó ‰È·ÚÚ¤ÂÈ ·¤ÚÈÔ, ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ·¤ÚÈÔ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÁÈ· Ó· ·ÂÚÈÛÙ› ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ͷӿ
ÙË Û˘Û΢‹. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϤʈÓÔ ‹ ·ÓÔ›ÁÂÙ ‹ ÎÏ›ÓÂÙ ‰È·ÎfiÙ˜.
• Βεβαιωθείτε ότι αερίζετε ικανοποιητικά όταν χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα αυτό το κλιματιστικό και μια συσκευή θέρμαν-
σης όπως ένας θερμαντήρας. Αποτυχία σε αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά, σοβαρό τραυματισμό ή αστοχία προϊόντος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εγκατάσταση
¢‡Ô ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ¿ÙÔÌ· Ú¤ÂÈ Ó· ÛËÎÒÓÔ˘Ó Î·È Ó· ÌÂٷʤÚÔ˘Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ∞ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ ÚÔÛˆÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ̤ÚÔ˜ fiÔ˘ ı· Â›Ó·È ¿ÌÂÛ· ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ Û ı·Ï·ÛÛÈÓfi ·¤Ú· („ÂηÛÌfi˜ Ì ·Ï¿ÙÈ). £· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ÚÔÎÏËı› ‰È¿‚ÚˆÛË ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
!
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·Ô¯¤Ù¢Û˘ ÁÈ· Ó· ›ÛÙ ‚¤‚·ÈÔ˜ fiÙÈ ÙÔ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ ÓÂÚfi ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÂÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ÛˆÛÙ¿. ªÈ· η΋
Û‡Ó‰ÂÛË ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡.
¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ Â›Â‰Ô ›ÛÈÔ Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ‰fiÓËÛË ‹ ıfiÚ˘‚Ô.
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ÂÚÈÔ¯¤˜ fiÔ˘ ıfiÚ˘‚Ô˜ ‹ ˙ÂÛÙfi˜ ·¤Ú·˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÊıÔÚ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ Ó· ÂÓԯϋÛÂÈ
ÙÔ˘˜ Á›ÙÔÓ˜ Û·˜. ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› Úfi‚ÏËÌ· ÛÙÔ˘˜ Á›ÙÔÓ˜ Û·˜ Î·È ÂÔ̤ӈ˜ ÊÈÏÔÓÈΛ·.
∂ϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÁÈ· ‰È·ÚÚÔ‹ ·¤ÚÈÔ˘ („˘ÎÙÈÎÔ‡) ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‹ ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜. Δ· ¯·ÌËÏ¿ Â›‰· „˘ÎÙÈÎÔ‡ ı·
ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
Λειτουργία
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÁÈ· ÂȉÈÎÔ‡˜ ÛÎÔÔ‡˜, fiˆ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛË Ê·ÁËÙÒÓ, ¤ÚÁˆÓ Ù¤¯Ó˘ ÎÙÏ. ∞ÔÙÂÏ› ¤Ó· ηٷӷψÙÈÎfi
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Î·È fi¯È ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ ·ÎÚȂ›·˜. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‚Ï¿‚˘ ‹ ·ÒÏÂÈ·˜ Ù˘ ȉÈÔÎÙËÛ›·˜.
ªËÓ ÌÏÔοÚÂÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ‹ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·. £· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÎÏËÚ¿ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο, ‰È·Ï‡Ù˜ ‹ ÈÙÛÈψÙfi ÓÂÚfi ÎÙÏ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ fiÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚÔÛˆÈÎÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
ªËÓ ·Ù¿Ù ¿Óˆ ‹ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٛÔÙ· ¿Óˆ ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ. (Â͈ÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜) À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚÔÛˆÈÎÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ηÈ
‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∂ÈÛ¿ÁÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÌÂÙ¿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·Ó¿ ‰‡Ô ‚‰ÔÌ¿‰Â˜ ‹ Û˘¯ÓfiÙÂÚ· ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›.
ŒÓ· ‚ÚÒÌÈÎÔ Ê›ÏÙÚÔ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ·fi‰ÔÛË.
ªËÓ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ‹ ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ‹ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú· ÂÓÒ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. À¿Ú¯Ô˘Ó
ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· Û·˜ ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÔ˘Ó.
¡· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó ·ÔÛ˘Û΢¿˙ÂÙÂ Î·È ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ. √È ·È¯ÌËÚ¤˜ ¿ÎÚ˜ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
∂¿Ó ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÈÛ΢‹˜ ‰È·ÚÚ¤ÂÈ „˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ, ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ Ô˘ ‰È·ÚÚ¤ÂÈ. ΔÔ „˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ ÌÔÚ›
Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÎÚ˘Ô¿ÁËÌ·.
ªËÓ Á¤ÚÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ηٿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ‹ ÙËÓ ·ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘. ΔÔ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ ÓÂÚfi ̤۷ ÌÔÚ› Ó· ¯˘ı›.
ªËÓ ·Ó·ÌÂÈÁÓ‡ÂÙ·È ·¤Ú· ‹ ·¤ÚÈÔ ¿ÏÏÔ ·fi ÙÔ ÚԉȷÁÚ·Ì̤ÓÔ „˘ÎÙÈÎfi Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·. ∂¿Ó ÌÂÈ ·¤Ú·˜ ÛÙÔ
„˘ÎÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ·, ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›Ù ̛· ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ˘„ËÏ‹ ›ÂÛË, Ë ÔÔ›· ÚÔηÏ› ÊıÔÚ¿ ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
∂¿Ó ‰È·ÚÚ¤ÂÈ „˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ·ÂÚ›ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈ‚Ï·‚¤˜ ÁÈ· ÙËÓ
˘Á›· Û·˜.
∏ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Ô ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Ï·‰ÈÔ‡ Î·È Ù· ·˘ÙfiÓÔÌ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Û‡Ìʈӷ ÌÂ
Ù· ÙÔÈο Î·È ÂıÓÈο ÚfiÙ˘·.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ηÈÓÔ‡ÚȘ ÙÔ˘ ›‰ÈÔ˘ Ù‡Ô˘. ªËÓ ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜ ‹ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡˜ Ù‡Ô˘˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ʈÙÈ¿˜ ‹ ÊıÔÚ¿˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
ªËÓ Â·Ó·ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ‹ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜. ªËÓ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙË ÊˆÙÈ¿. ªÔÚ› Ó· Î·Ô‡Ó ‹ Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó.
∂¿Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¤ÛÂÈ ¿Óˆ ÛÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜ Ï˘ı›Ù ηϿ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÊfiÛÔÓ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ¤¯Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ‹. Δ· ¯ËÌÈο ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÂÁη‡Ì·Ù· ‹
¿ÏÏÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·.
Εάν καταπιείτε υγρό μπαταρίας από μια διαρροή, ξεπλύνετε καλά το εσωτερικό του στόματός σας και μετά συμβουλευτείτε
ιατρό. Αποτυχία σε αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρές επιπλοκές για την υγεία.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· fiÙ·Ó Ë ˘ÁÚ·Û›· Â›Ó·È ·˘ÍË̤ÓË Î·È fiÙ·Ó
¤¯ÂÙ ·Ê‹ÛÂÈ ·ÓÔȯً ÌÈ· fiÚÙ· ‹ ¤Ó· ·Ú¿ı˘ÚÔ. ∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ˘¿ÚÍÂÈ Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ˘ÁÚ·Û›·˜ Î·È Ó· ‚Ú¤ÍÂÈ ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ Ù·
¤ÈÏ·.
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ ‰¤ÚÌ· Û·˜ ‹ Ù· ·È‰È¿ ‹ Ê˘Ù¿ ÛÙÔ ÎÚ‡Ô ‹ ˙ÂÛÙfi Ú‡̷ ·¤Ú·. ∞˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ‚Ï¿„ÂÈ ÙËÓ ˘Á›· Û·˜)
ªËÓ ›ÓÂÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ¢ÂÓ Â›Ó·È ˘ÁÈÂÈÓfi Î·È ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· Û·˜ ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Ú¿ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ˘Á›·˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ÛÙ·ıÂÚfi ÛηÌÓ›, ‹ ÛοϷ ηٿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û ‡„Ô˜. ¡· ›ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› Î·È Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
5
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
2 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΕΞΟΙ-
ΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
3 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
7 ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
7 Περιεχόμενα
8 Χρήση τηλεχειριστηρίου
10 - Εισαγωγή μπαταριών
10 - Εγκατάσταση βάσης στήριξης του τηλε-
χειριστηρίου
11 ΒΑΣΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
11 Ψύχοντας τον χώρο σας
11 Θέρμανση δωμάτιό σας
11 Removing humidity
12 Airing your room
12 Προσαρμογή της ταχύτητας του ανεμι-
στήρα
12 Προσαρμογή κατεύθυνσης ροής του αέρα
12 Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη
12 - Ρύθμιση της τρέχουσας ώρας
13 - Θέτοντας αυτόματα σε λειτουργία το
κλιματιστικό σε μια προκαθορισμένη
ώρα
13 - Θέτοντας αυτόματα σε λειτουργία το
κλιματιστικό σε μια προκαθορισμένη
ώρα
13 - Ακύρωση των ρυθμίσεων του χρονοδια-
κόπτη
13 - Ρύθμιση της λειτουργίας του ύπνου
14 ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡ-
ΓΙΕΣ
14 Αλλάζοντας γρήγορα την θερμοκρασία
του χώρου
14 Εξαγνισμός εσωτερικού αέρα
14 - Λειτουργία Αυτόματου Καθαρισμού
15 Λειτουργία Εξαγνισμού Plasma
15 Αυτόματη λειτουργία
16 Λειτουργία ψύξης με εξοικονόμηση ενέρ-
γειας
16 Φωτεινότητα προβολής οθόνης
16 Λειτουργία του κλιματιστικού χωρίς το
τηλεχειριστήριο
17 Αυτόματη επανεκκίνηση του κλιματιστι-
κού
18 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
19 Καθαρισμός φίλτρου αέρα
19 Καθαρισμός αντιαλλεργικού φίλτρου και
τριπλού φίλτρου
19 Καθαρισμός φίλτρου plasma
20 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΠΙ-
ΣΚΕΥΗ ΒΛΑΒΩΝ
20 Λειτουργία αυτο-διάγνωσης
20 Πριν αιτηθείτε συντήρηση
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
6
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Αντιαλλεργικό φίλτρου
§¿Ì· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¢έÎÙ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜
¶Ï‹ÎÙÚÔ
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/
·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
∂›ÛÔ‰Ô˜ ·έÚ·
º›ÏÙÚÔ ¶Ï¿ÛÌ·(Επιλογή)
º›ÏÙÚÔ ·έÚ·
ªÚÔÛÙÈÓ‹ Û¯¿Ú·
∫¿ıÂÙ˜ ÂÚÛ›‰Â˜
ŒÍÔ‰Ô˜ ·έÚ·
Horizontal vane
Horizontal vane
ΔÚÈÏfi Ê›ÏÙÚÔ
√ÚÈ˙fiÓÙÈÔ ÙÂÚ‡ÁÈÔ
Μπροτινη
Είσοδος αέρα
Φίλρο αέρα
Πλήκτρο
ενεροποίησης/
απενργοποίησης
Δέκτης σήματος
Δάμπα λειτουργίας
Έξοδος αέρα
Εκτροπέα αέρα
(Κάθετες περσίδες / Οριζόντιο πτερύιο)
ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Περιεχόμενα
Εσωτερικές
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
!
Ο αριθμός λυχνιών λειτουργίας και οι θέσεις τους μπορεί να ποικίλουν, ανάλογα με το μοντέλο του κλιματιστικού.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
7
ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
* Ηδυνατότητα αυτή μπορεί να αλλάξει ανάλογα με τον τύπο του μοντέλου.
Μπορείτε να λειτουργείτε το κλιματιστικό πιο βολικά με το τηλεχειριστήριο.
Θα βρείτε πλήκτρα για επιπρόσθετες λειτουργίες κάτω από το κάλυμμα του τηλεχειριστηρίου.
Ασύρματο τηλεχειριστήριο
Οθόνη
προβολής
Πίνακας
ελέγχου
* Κάποιες λειτουργίες ενδέχεται να μην υποστηρίζονται, ανάλογα με το μο-
ντέλο.
ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
8
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Χρήση τηλεχειριστηρίου
Πίνακας
ελέγχου
Οθόνη
προβολής
Περιγραφή
a
F
Πλήκτρο plasma*: Το Φίλτρο Plasma καθαρίζει τον
αέρα αφαιρώντας ακάρεα, σωματίδια σκόνης και
τρίχες ζώων. Ο Ιονιστής Plasmaster αποστειρώνει
τα εναέρια βακτήρια και άλλες βλαβερές ουσίες.
l
=
Πλήκτρο αυτόματης λειτουργίας ύπνου*:
Ρυθμίζει την αυτόματη λειτουργία ύπνου.
e
y
Πλήκτρα προσαρμογής θερμοκρασίας:
Προσαρμόζει την θερμοκρασία του χώρου κατά
την ψύξη και θέρμανση.
d
-
Πλήκτρο On/Off :
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση.
g
7
v
Πλήκτρο ταχύτητας εσωτερικού ανεμιστήρα:
Προσαρμόζει την ταχύτητα του ανεμιστήρα.
f
AC
DBE
Πλήκτρο επιλογής λειτουργίας*: Επιλέγει λει-
τουργία.
Λειτουργία ψύξης (
A
) / Αυτόματη λειτουργία
(
C
) / Λειτουργία αφύγρανσης (
D
) / Λειτουργία
Θέρμανσης (
B
) / Κυκλοφορία αέρα (
E
)
h
N
Πλήκτρο ταχείας ψύξης/θέρμανσης*:
Ανεβάζει ή κατεβάζει την εσωτερική θερμοκρα-
σία μέσα σε σύντομο χρονικό διάστημα.
ij
: ;
Πλήκτρο κατεύθυνσης ροής αέρα: Προσαρμόζει
την ροή του αέρα κάθετα ή οριζόντια.
k
S
Πλήκτρο προβολής θερμοκρασίας: Προβάλει τη
θερμοκρασία του χώρου. Πατήστε το πλήκτρο
και κρατήστε το πατημένο για περισσότερα από 5
δευτερόλεπτα. Αλλαγή προβολής °C/°F.
mn
z
Πλήκτρο χρονοδιακόπτη: Ρυθμίζει την τρέχουσα
ώρα και τον χρόνο Έναρξης/λήξης.
c
b
u
JG
Πλήκτρο πλοήγησης και λειτουργιών*: Προσαρ-
μόζει την ώρα και ρυθμίζει τις ειδικές λειτουρ-
γίες.
J
: Αυτόματος καθαρισμός /
G
: Λειτουργεί ψύξη
με εξοικονόμηση ενέργειας / LIGHT: Προσαρμό-
ζει την φωτεινότητα οθόνης της εσωτερικής μο-
νάδας
p
-
Πλήκτρο ρύθμισης/καθαρισμού: Ρυθμίζει ή ακυ-
ρώνει λειτουργίες.
r
-
Πλήκτρο Reset: Επαναρρυθμίζει τις ρυθμίσεις
του κλιματιστικού.
ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
9
Ασύρματο τηλεχειριστήριο
Οθόνη
προβολής
Πίνακας
ελέγχου
* Κάποιες λειτουργίες ενδέχεται να μην υποστηρίζονται, ανάλογα με το μο-
ντέλο.
Πίνακας
ελέγχου
Οθόνη
προβολής
Περιγραφή
/
E
ΚΟΥΜΠΙ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΑΕΡΑ
Χρησιμοποιείται για την κυκλοφορία του αέρα
του δωματίου χωρίς ψύξη ή θέρμανση.
l
=
Πλήκτρο αυτόματης λειτουργίας ύπνου*:
Ρυθμίζει την αυτόματη λειτουργία ύπνου.
e
y
Πλήκτρα προσαρμογής θερμοκρασίας:
Προσαρμόζει την θερμοκρασία του χώρου κατά
την ψύξη και θέρμανση.
d
-
Πλήκτρο On/Off :
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση.
g
7
v
Πλήκτρο ταχύτητας εσωτερικού ανεμιστήρα:
Προσαρμόζει την ταχύτητα του ανεμιστήρα.
f
AC
DB
Πλήκτρο επιλογής λειτουργίας*: Επιλέγει λει-
τουργία.
Λειτουργία ψύξης (
A
) / Αυτόματη λειτουργία ή
αυτόματη αλλαγή (
C
) / Λειτουργία αφύγρανσης
(
D
) / Λειτουργία Θέρμανσης (
B
)
h
N
Πλήκτρο ταχείας ψύξης/θέρμανσης*:
Ανεβάζει ή κατεβάζει την εσωτερική θερμοκρα-
σία μέσα σε σύντομο χρονικό διάστημα.
i
:
Πλήκτρο κατεύθυνσης ροής αέρα*: Προσαρμόζει
την ροή του αέρα κάθετα.
k
S
Πλήκτρο προβολής θερμοκρασίας: Προβάλει την
θερμοκρασία του χώρου. Επίσης, οι αλλαγές μο-
νάδα από ° C σε ° F, αν πιεστεί για 5 δευτερόλε-
πτα.
mn
z
Πλήκτρο χρονοδιακόπτη: Ρυθμίζει την τρέχουσα
ώρα και τον χρόνο έναρξης / λήξης.
c
b
|
JG
Πλήκτρο πλοήγησης και λειτουργιών*: Προσαρ-
μόζει την ώρα και ρυθμίζει τις ειδικές λειτουρ-
γίες.
J
: Αυτόματος καθαρισμός /
G
: Λειτουργεί ψύξη
με εξοικονόμηση ενέργειας / LIGHT: Προσαρμό-
ζει την φωτεινότητα οθόνης της εσωτερικής μο-
νάδας
p
-
Πλήκτρο ρύθμισης/καθαρισμού: Ρυθμίζει ή ακυ-
ρώνει λειτουργίες.
r
-
Πλήκτρο Reset: Επαναρρυθμίζει τις ρυθμίσεις
του κλιματιστικού.
10
ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Εισαγωγή μπαταριών
Εισάγετε τις μπαταρίες προτού χρησιμοποιήσετε το τηλε-
χειριστήριο. Ο τύπος μπαταρίας που χρησιμοποιείται
είναι ο AAA (1.5 V).
1
Αφαιρέστε το κάλυμμα των μπαταριών.
2
Εισάγετε τις καινούργιες μπαταρίες + και - βεβαιω-
θείτε ότι οι πόλοι των μπαταριών έχουν εγκατασταθεί
σωστά.
3
Επανατοποθετείστε το κάλυμμα μπαταριών.
Εγκατάσταση βάσης στήριξης του
τηλεχειριστηρίου
Εγκαταστήστε την βάση στήριξης όπου δεν υπάρχει
άμεσο ηλιακό φως για την προστασία του τηλεχειριστη-
ρίου.
1
Επιλέξτε έναν ασφαλή και εύκολα προσβάσιμο χώρο.
2
Στερεώστε την βάση στήριξης σφίγγοντας γερά τις 2
βίδες με ένα κατσαβίδι.
3
Γλιστρήστε το τηλεχειριστήριο μέσα στην βάση στή-
ριξης.
Σημαδέψτε τον αποδέκτη σήματος στο κάτω μέρος του
κλιματιστικού με το τηλεχειριστήριο για να το θέσετε σε
λειτουργία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
!
Εάν η οθόνη προβολής του τηλεχειριστηρίου αρχί-
ζει να ξεθωριάζει, αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
!
• Το τηλεχειριστήριο μπορεί να θέτει σε λειτουργία
και άλλες ηλεκτρονικές συσκευές εάν σημαδέψετε
προς το μέρος τους. Βεβαιωθείτε ότι σημαδεύετε
τον αποδέκτη σήματος του κλιματιστικού με το τη-
λεχειριστήριο.
• Για την ορθή λειτουργία, χρησιμοποιήστε ένα μα-
λακό πανί για να καθαρίσετε τον μεταδότη και τον
αποδέκτη σήματος.
Μέθοδος λειτουργίας
ΒΑΣΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
11
Ψύχοντας τον χώρο σας
(Λειτουργία ψύξης)
1 d
για να θέσετε σε λειτουργία.
2
Πατήστε
f
επανειλημμένα για να επιλέξετε την λει-
τουργία ψύξης.
A
προβάλλεται στην οθόνη προβολής.
3
Πατήστε
u
ή
v
για να ρυθμίσετε την επιθυμητή θερ-
μοκρασία.
- Το εύρος της θερμοκρασίας είναι 18°C - 30°C.
Θέρμανση δωμάτιό σας
(Ηειτουργία θέρμανσς)
1 d
για να θέσετε σε λειτουργία.
2
Πατήστε
f
επανειλημμένα για να επιλέξετε την
-
B
προβάλλεται στην οθόνη προβολής.
3
Πατήστε
u
ή
v
για να ρυθμίσετε την επιθυμητή
θερμοκρασία.
- Το εύρος της θερμοκρασίας είναι 16°C - 30°C.
Αφύγρανση
(Λειτουργία αφύγρανσης)
Αυτή η λειτουργία αφαιρεί την πλεονάζουσα υγρασία από
ένα περιβάλλον με υψηλή υγρασία ή κατά την περίοδο
βροχών, για να αποτρέψει την δημιουργία μούχλας. Αυτή
η λειτουργία ρυθμίζει την θερμοκρασία του χώρου και
την ταχύτητα του ανεμιστήρα αυτόματα ώστε να διατη-
ρείται το βέλτιστο επίπεδο υγρασίας.
1 d
για να θέσετε σε λειτουργία.
2
Πατήστε
f
επαναλαμβανόμενα για να επιλέξετε την
λειτουργία αφύγρανσης.
-
D
προβάλλεται στην οθόνη προβολής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
!
Μοντέλα μόνο ψύξης δεν υποστηρίζουν αυτή τη λει-
τουργία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
!
• Σε αυτή την λειτουργία δεν μπορείτε να προσαρ-
μόσετε την θερμοκρασία του χώρου, αφού προ-
σαρμόζεται αυτόματα. Επίσης, η θερμοκρασία του
χώρου δεν προβάλλεται στην οθόνη προβολής.
ΒΑΣΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
12
ΒΑΣΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
!
• Η προσαρμογή της κατεύθυνσης ροής του αέρα
οριζόντια μπορεί να μην υποστηρίζεται, ανάλογα
με το μοντέλο.
• Η αυθαίρετη ρύθμιση του εκτροπέα αέρα μπορεί
να προκαλέσει αστοχία προϊόντος.
• Εάν επανεκκινήσετε το κλιματιστικό, αρχίζει να
λειτουργεί με την προηγούμενη ρυθμισμένη κα-
τεύθυνση ροής του αέρα, έτσι ο εκτροπέας αέρα
μπορεί να μην ταιριάζει με το εικονίδιο που προ-
βάλλεται πάνω στο τηλεχειριστήριο. Όταν αυτό
συμβαίνει, πατήστε
i
ή
j
για να προσαρμό-
σετε πάλι την κατεύθυνση ροής του αέρα.
Αερισμός του χώρου
(Λειτουργία ανακύκλωσης αέρα)
Αυτή η λειτουργία μονάχα ανακυκλώνει τον εσωτερικό
αέρα χωρίς να μεταβάλει την θερμοκρασία του χώρου.
1
Πατήστε
d
για να προσαρμόσετε την ταχύτητα του
ανεμιστήρα.
2
Πατήστε
f
επαναλαμβανόμενα για να επιλέξετε την
λειτουργία ανακύκλωσης αέρα.
Ή Πατήστε
/
επαναλαμβανόμενα για να επιλέξετε
την λειτουργία ανακύκλωσης αέρα.
E
προβάλλεται στην οθόνη προβολής.
3
Πατήστε
g
για να προσαρμόσετε την ταχύτητα του
ανεμιστήρα.
Προσαρμογή της ταχύτητας
του ανεμιστήρα
1
Πατήστε
g
για να προσαρμόσετε την ταχύτητα του
ανεμιστήρα.
- Επιλέξτε
R
εάν θέλετε φυσικό αέρα.
Η ταχύτητα του ανεμιστήρα προσαρμόζεται αυτό-
ματα.
Προσαρμογή κατεύθυνσης
ροής του αέρα
1
Για να προσαρμόσετε την κατεύθυνση του αέρα κά-
θετα, πατήστε
i
επανειλημμένα και επιλέξτε την
επιθυμητή κατεύθυνση.
- Επιλέξτε
:
για την προσαρμογή της κατεύθυνσης
ροής του αέρα αυτόματα.
2
Για να προσαρμόσετε την κατεύθυνση του αέρα ορι-
ζόντια, πατήστε
j
επανειλημμένα και επιλέξτε την
επιθυμητή κατεύθυνση.
- Επιλέξτε
I
για να ρυθμίσετε την ροή του αέρα
αυτόματα.
Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την λειτουργία του χρονο-
διακόπτη για να εξοικονομήσετε ενέργεια και να χρησι-
μοποιήσετε πιο αποτελεσματικά το κλιματιστικό.
Ρύθμιση της τρέχουσας ώρας
1
Πατήστε
p
και κρατήστε το πατημένο για περισσό-
τερο από 3 δευτερόλεπτα.
- Το εικονίδιο της AM/PM αναβοσβήνει στο κάτω
μέρος της οθόνης προβολής.
ΒΑΣΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
13
2
Πατήστε
o
ή
q
για να επιλέξετε τα λεπτά.
3
Πατήστε
p
για να τελειώσετε.
Θέτοντας αυτόματα σε λειτουργία
το κλιματιστικό σε μια προκαθορι-
σμένη ώρα
1
Πατήστε
m
.
- Το κάτωθι εικονίδιο αναβοσβήνει στο κάτω μέρος
της οθόνης προβολής.
2
Πατήστε
o
ή
q
για να επιλέξετε τα λεπτά.
3
Πατήστε
p
για να τελειώσετε.
Θέτοντας αυτόματα σε λειτουργία
το κλιματιστικό σε μια προκαθορι-
σμένη ώρα
1
Πατήστε
n
.
- Το κάτωθι εικονίδιο αναβοσβήνει στο κάτω μέρος
της οθόνης προβολής.
2
Πατήστε
o
ή
q
για να επιλέξετε τα λεπτά.
3
Πατήστε
p
για να τελειώσετε.
Ακύρωση των ρυθμίσεων του χρο-
νοδιακόπτη
1
Πατήστε
m
.
2
Πατήστε
m
ή
n
για να επιλέξετε την ακύρωση
των ρυθμίσεων του χρονοδιακόπτη.
3
Πατήστε
p.
- Για να ακυρώσετε όλες τις ρυθμίσεις του χρονοδια-
κόπτη, πατήστε
p
.
Ρύθμιση της λειτουργίας του
ύπνου
Χρησιμοποιήστε την λειτουργία του ύπνου για να απενερ-
γοποιήσετε αυτόματα το κλιματιστικό όταν πάτε για
ύπνο.
1
Πατήστε
d
για να θέσετε σε λειτουργία.
2
Πατήστε
l
3
Πατήστε
o
ή
q
για να επιλέξετε τα Ώρα
(μέχρι 7 ώρες).
4
Πατήστε
p
για να τελειώσετε.
-
T
προβάλλεται στην οθόνη προβολής στην λει-
τουργία του ύπνου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
!
Στις λειτουργίες Ψύξης και Αφύγρανσης, η θερμο-
κρασία αυξάνεται κατά 1°C μετά από 30 λεπτά και
κατά 1°C περαιτέρω για άλλα 30 λεπτά για έναν πιο
άνετο ύπνο.
Η θερμοκρασία αυξάνει μέχρι 2°C από την προ-ρυθ-
μισμένη θερμοκρασία.
14
ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Το κλιματιστικό προσφέρει κάποιες επιπρόσθετες προηγ-
μένες λειτουργίες.
Αλλάζοντας γρήγορα την
θερμοκρασία του χώρου
(Λειτουργία Ταχείας Ψύξης/Θέρ-
μανσης)
Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει να ψύξετε γρήγορα τον
εσωτερικό αέρα το καλοκαίρι ή να τον θερμάνετε γρή-
γορα τον χειμώνα. .
1
Πατήστε
d
για να θέσετε σε λειτουργία.
2
Πατήστε
h
.
- Στην λειτουργία ταχείας ψύξης, φυσάει δυνατός
αέρας σε θερμοκρασία 18°C για 30 λεπτά.
- Στην λειτουργία ταχείας θέρμανσης, φυσάει δυνα-
τός αέρας σε θερμοκρασία 30°C για 30 λεπτά.
Εξαγνισμός εσωτερικού αέρα
Λειτουργία Αυτόματου Καθαρισμού
Στις λειτουργίες ψύξης και αφύγρανσης, υγρασία παρά-
γεται μέσα στην εσωτερική μονάδα. Χρησιμοποιείστε την
λειτουργία αυτόματου καθαρισμού για να αφαιρέσετε
αυτή την υγρασία.
1
Πατήστε
d
για να θέσετε σε λειτουργία.
2
Πατήστε
c
.
-
J
προβάλλεται στην οθόνη προβολής.
- Εάν θέσετε εκτός λειτουργίας, ο ανεμιστήρας λει-
τουργεί για 30 λεπτά και καθαρίζει το εσωτερικό
της εσωτερικής μονάδας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
!
• Στις λειτουργίες Κυκλοφορία του Αέρα, Αυτόματο
ή Αυτόματη Αλλαγή, αυτή η λειτουργία δεν μπορεί
να χρησιμοποιηθεί.
• Αυτή η λειτουργία μπορεί να μην υποστηρίζεται,
ανάλογα με το μοντέλο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
!
Μερικά πλήκτρα δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν
ενώ είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία καθαρισμού.
ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
15
Λειτουργία Εξαγνισμού Plasma
Το φίλτρο plasma που αναπτύχθηκε από την LG αφαιρεί
μικροσκοπικούς ρύπους από την είσοδο του αέρα έτσι
ώστε να παρέχεται καθαρός και φρέσκος αέρας.
1
Πατήστε
d
για να θέσετε σε λειτουργία.
2
Πατήστε
a
.
-
F
προβάλλεται στην οθόνη προβολής.
Αυτόματη λειτουργία
(Τεχνητή Νοημοσύνη)
ªÔÚ›Ù ӷ ÔÚ›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ÙËÓ
Ù·¯‡ÙËÙ· Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.
ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ¯ÒÚÔ˘ ƒ‡ıÌÈÛË ∂‡ÚÔ˘˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜:
18~30°C.
1
Πατήστε
d
για να θέσετε σε λειτουργία.
2
Πατήστε
f
επανειλημμένα για να επιλέξετε την αυ-
τόματη λειτουργία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
!
• Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
πατώντας
a
χωρίς να θέσετε σε λειτουργία το
κλιματιστικό.
• Αμφότερα η λυχνία plasma και η λυχνία ψύξης ανά-
βουν ενώ είναι σε λειτουργία ο εξαγνισμός plasma.
• Αυτή η λειτουργία μπορεί να μην υποστηρίζεται,
ανάλογα με το μοντέλο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
!
• Στην λειτουργία αυτή, μπορείτε να ρυθμίσετε τον
εκτροπέα του αέρα να περιστρέφεται αυτόματα.
• Αυτή η λειτουργία ενδέχεται να μην υποστηρίζε-
ται, ανάλογα με το μοντέλο.
16
ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Λειτουργία ψύξης με εξοικονό-
μηση ενέργειας
Αυτή η λειτουργία ελαχιστοποιεί την κατανάλωση ενέρ-
γειας και αυξάνει τη ρυθμισμένη θερμοκρασία στο βέλτι-
στο επίπεδο για ένα πιο άνετο περιβάλλον.
1
Πατήστε
d
για να θέσετε σε λειτουργία.
2
Πατήστε
f
επανειλημμένα για να επιλέξετε την λει-
τουργία ψύξης.
3
Πατήστε
b
.
-
G
προβάλλεται στην οθόνη προβολής.
Φωτεινότητα προβολής οθόνης
Μπορείτε να προσαρμόσετε την φωτεινότητα της οθόνης
προβολής της εσωτερικής μονάδας.
1
Πατήστε
u
ή
|
επανειλημμένα για να ρυθμίσετε
την φωτεινότητα στο επιθυμητό επίπεδο.
Λειτουργία του κλιματιστικού
χωρίς το τηλεχειριστήριο
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο On/Off της
εσωτερικής μονάδας για να λειτουργήσετε το κλιματι-
στικό όταν το τηλεχειριστήριο δεν είναι διαθέσιμο.
Ωστόσο, η ταχύτητα του ανεμιστήρα έχει ρυθμιστεί να
είναι υψηλή.
1
Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα.
- Ανασηκώστε ελαφρά και τις δύο πλευρές του κα-
λύμματος.
* Ηδυνατότητα αυτή μπορεί να αλλάξει ανάλογα με
τον τύπο του μοντέλου.
2
Πατήστε το πλήκτρο On/Off
* Ηδυνατότητα αυτή μπορεί να αλλάξει ανάλογα με
τον τύπο του μοντέλου.
- Για μοντέλα ψύξης και θέρμανσης, o τρόπος λει-
τουργίας αλλάζει ανάλογα με τον τρόπο λειτουρ-
γίας της Εξωτερικής μονάδας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
!
Αυτή η λειτουργία μπορεί να μην υποστηρίζεται,
ανάλογα με το μοντέλο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
!
Αυτή η λειτουργία μπορεί να μην υποστηρίζεται,
ανάλογα με το μοντέλο.
Πλήκτρο ενεργοποίησης
απενεργοποίησης
ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
17
Αυτόματη επανεκκίνηση του κλι-
ματιστικού
Όταν το κλιματιστικό τίθεται πάλι σε λειτουργία μετά
από μια διακοπή ρεύματος, αυτή η λειτουργία επαναφέ-
ρει τις προηγούμενες ρυθμίσεις.
1
Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα.
- Ανασηκώστε ελαφρά και τις δύο πλευρές του κα-
λύμματος.
* Ηδυνατότητα αυτή μπορεί να αλλάξει ανάλογα με
τον τύπο του μοντέλου.
2
Πατήστε το πλήκτρο On/Off και κρατήστε το πατημένο
για 6 δευτερόλεπτα.
- Η μονάδα θα κάνει ηλεκτρονικό ήχο (“μπιπ”) δύο
φορές και η λυχνία θα αναβοσβήσει 6 φορές.
* Ηδυνατότητα αυτή μπορεί να αλλάξει ανάλογα με
τον τύπο του μοντέλου.
- Για να καταστήσετε πάλι δυνατή την λειτουργία, πα-
τήστε το πλήκτρο On/Off και κρατήστε το πατημένο
για 6 δευτερόλεπτα. Η μονάδα θα κάνει ηλεκτρο-
νικό ήχο (“μπιπ”) δύο φορές και η λυχνία θα αναβο-
σβήσει 4 φορές.
Πλήκτρο ενεργοποίησης
απενεργοποίησης
Λειτουργία αυτόματης επανεκκίνησης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
!
Εάν πατήσετε και κρατήσετε πατημένο το πλήκτρο
On/Off για 3 – 5 δευτερόλεπτα αντί για 6 δευτερόλε-
πτα, η μονάδα θα ενεργοποιήσει την λειτουργία
ελέγχου.
Στην λειτουργία ελέγχου, η μονάδα φυσάει δυνατό
αέρα για ψύξη για 18 λεπτά και μετά επιστρέφει στις
προκαθορισμένες εργοστασιακές ρυθμίσεις.
18
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Καθαρίζετε το προϊόν τακτικά για να διατηρηθεί η άριστη απόδοση και να εμποδίσετε πιθανή βλάβη.
* Αυτό ενδεχομένως να μην παρέχεται, ανάλογα με το μοντέλο.
Τεμάχιο
Διάστημα μεταξύ
καθαρισμών
Μέθοδος καθαρισμού
Φίλτρο αέρα 2 εβδομάδες Δείτε "Καθαρισμός φίλτρου αέρα"
Αντιαλλεργικό φίλτρο / Τριπλό φίλ-
τρο
3 μήνες
Δείτε "Καθαρισμός αντιαλλεργικού φίλτρου και τριπλού φίλ-
τρου"
Φίλτρο plasma* 3 μήνες Δείτε “Καθαρισμός φίλτρου plasma.”
Επιφάνεια εσωτερικής μονάδας Τακτικά
Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, στεγνό πανί. Μην χρησιμοποι-
είτε λευκαντικά ή στιλβωτικά.
Εξωτερική μονάδα Τακτικά
Χρησιμοποιήστε ατμό για να καθαρίσετε τα ψυκτικά στοιχεία
του εναλλάκτη θερμότητας και τους αεραγωγούς πλαισίου
(συμβουλευτείτε τεχνικό).
Αντιαλλεργικό φίλτρου
º›ÏÙÚÔ ¶Ï¿ÛÌ·(Επιλογή)
º›ÏÙÚÔ ·έÚ·
ΔÚÈÏfi Ê›ÏÙÚÔ
Φίλτρο αέρα
Αντιαλλεργικό φίλτρο
+ Τριπλό φίλτρο
Φίλτρο plasma
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Θέστε εκτός λειτουργίας και εξάγετε από την πρίζα το καλώδιο τροφοδοσίας προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε
συντήρηση: ειδάλλως μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε νερό που είναι θερμότερο των 40°C όταν καθαρίζετε τα φίλτρα.
Ενδέχεται να προκληθεί παραμόρφωση ή αποχρωματισμός.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε πτητικές ουσίες όταν καθαρίζετε τα φίλτρα.
Ενδέχεται να καταστρέψουν την επιφάνεια του προϊόντος.
!
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
!
• Η θέση και το σχήμα των φίλτρων μπορεί να διαφέρουν, ανάλογα με το μοντέλο.
• Βεβαιωθείτε ότι καθαρίζετε τακτικά τα ψυκτικά στοιχεία του εναλλάκτη θερμότητας της εξωτερικής μονάδας,
αφού οι ρύποι που περισυλλέγονται στα ψυκτικά στοιχεία μπορεί να μειώσουν την αποτελεσματικότητα της λει-
τουργίας ή να αυξήσουν τα ενεργειακά κόστη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
* Ηδυνατότητα αυτή μπορεί να αλλάξει ανάλογα με τον τύπο του μοντέλου.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
19
Καθαρισμός φίλτρου αέρα
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα μια φορά κάθε 2 εβδομάδες ή
περισσότερο εάν χρειάζεται.
1
Θέστε εκτός λειτουργίας και εξάγετε από την πρίζα
το καλώδιο τροφοδοσίας.
2
Ανοίξτε το μπροστινή σχάρα.
- Ανασηκώστε ελαφρά και τις δύο πλευρές του κα-
λύμματος.
3
Κρατήστε την προεξοχή του φίλτρου αέρα, ανασηκώ-
στε τo ελαφρά και αφαιρέστε το από την μονάδα.
4
Καθαρίστε το φίλτρο με ηλεκτρική σκούπα ή με ζεστό
νερό.
- Εάν η βρωμιά είναι δύσκολο να αφαιρεθεί, πλύνετε
το φίλτρο σε χλιαρό νερό με απορρυπαντικό.
5
Στεγνώστε το φίλτρο στην σκιά.
Καθαρισμός αντιαλλεργικού φίλ-
τρου και τριπλού φίλτρου
1
Θέστε εκτός λειτουργίας και εξάγετε το καλώδιο τρο-
φοδοσίας από την πρίζα.
2
Ανοίξτε το μπροστινή σχάρα και αφαιρέστε το φίλτρο
αέρα (δείτε “Καθαρισμός φίλτρου αέρα”).
3
Τραβήξτε έξω το αντιαλλεργικό φίλτρο και το τριπλό
φίλτρο.
4
Στεγνώστε το φίλτρο σε άμεσο ηλιακό φως για 2
ώρες.
Καθαρισμός φίλτρου plasma
1
Θέστε εκτός λειτουργίας και εξάγετε το καλώδιο τρο-
φοδοσίας από την πρίζα.
2
Ανοίξτε το μπροστινή σχάρα και αφαιρέστε το φίλτρο
αέρα (δείτε “Καθαρισμός φίλτρου αέρα”).
3
Αφαιρέστε το φίλτρο plasma μέσα σε 10 δευτερόλε-
πτα.
4
Χρησιμοποιείστε ηλεκτρική σκούπα για να αφαιρέ-
σετε οποιαδήποτε βρωμιά.
- Εάν η βρωμιά είναι δύσκολο να αφαιρεθεί, πλύνετε
το φίλτρο σε χλιαρό νερό.
5
Στεγνώστε το φίλτρο στην σκιά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
!
• Η θέση και το σχήμα των φίλτρων μπορεί να διαφέ-
ρουν, ανάλογα με το μοντέλο.
• Η δυνατότητα αυτή μπορεί να αλλάξει ανάλογα τον
τύπο του υποδείγματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
!
• Η θέση των φίλτρων μπορεί να διαφέρει, ανάλογα
με το μοντέλο.
• Το φίλτρο plasma μπορεί να μην συμπεριλαμβάνε-
ται σε κάποια μοντέλα.
• Η δυνατότητα αυτή μπορεί να αλλάξει ανάλογα τον
τύπο του υποδείγματος.
20
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΒΛΑΒΩΝ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Λειτουργία αυτο-διάγνωσης
Το προϊόν αυτό έχει ενσωματωμένη λειτουργία αυτο-διάγνωσης. Εάν προκύψει ένα σφάλμα, η λυχνία της εσωτερικής
μονάδας θα αναβοσβήνει ανά διαστήματα 2 δευτερολέπτων. Εάν συμβεί αυτό, επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντι-
πρόσωπο ή το κέντρο συντήρησης
Πριν αιτηθείτε συντήρηση
Παρακαλούμε ελέγξτε τα ακόλουθα προτού επικοινωνήσετε με το κέντρο συντήρησης. Εάν το πρόβλημα επιμένει, επι-
κοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο συντήρησης.
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΒΛΑΒΩΝ
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Διορθωτική δράση
Μη κανονικές συνθήκες
λειτουργίας.
• Υπάρχει μυρωδιά καμένου και
ένας παράξενος θόρυβος έρ-
χεται από την μονάδα.
• Απενεργοποιήστε το κλιματιστικό, εξάγετε το κα-
λώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα και επικοινωνή-
στε με το κέντρο συντήρησης.
• Νερό διαρρέει από την εσω-
τερική μονάδα ακόμα και
όταν το επίπεδο υγρασίας
είναι χαμηλό.
• Το καλώδιο τροφοδοσίας είναι
κατεστραμμένο ή παράγει
υπερβολική θερμότητα.
• Ένας μικροδιακόπτης, ένας
διακόπτης κυκλώματος
(ασφαλείας, γείωσης) ή μια
ασφάλεια δεν λειτουργεί
σωστά.
Το κλιματιστικό δεν λειτουργεί.
• Το κλιματιστικό είναι εκτός
πρίζας.
• Ελέγξτε εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι μέσα
στην έξοδο.
• Η ασφάλεια είναι καμένη ή η
παροχή ρεύματος είναι
μπλοκαρισμένη.
• Αντικαταστήστε την ασφάλεια ή ελέγξτε εάν έχει
ανοίξει ο διακόπτης κυκλώματος.
• Υπάρχει διακοπή ρεύματος.
• Απενεργοποιήστε το κλιματιστικό όταν υπάρχει
διακοπή ρεύματος. Όταν επανέλθει το ρεύμα, πε-
ριμένετε 3 λεπτά, και μετά ενεργοποιήστε το κλι-
ματιστικό.
• Η τάση είναι πάρα πολύ
υψηλή ή πάρα πολύ χαμηλή.
• Ελέγξτε εάν έχει ανοίξει ο διακόπτης κυκλώμα-
τος.
• Το κλιματιστικό τέθηκε αυ-
τόματα εκτός λειτουργίας
σε προ-ρυθμισμένη ώρα.
• Πατήστε το πλήκτρο τροφοδοσίας πάλι.
• Οι μπαταρίες έχουν τοπο-
θετηθεί λάθος στο τηλεχει-
ριστήριο.
• Έχουν τοποθετηθεί μπαταρίες στο τηλεχειριστή-
ριο; Έχουν τοποθετηθεί οι μπαταρίες με τη
σωστή πολικότητα (+), (-);
• Ακόμη και μετά τον έλεγχο των παραπάνω λι-
στών, το κλιματιστικό δεν λειτουργεί. Παρακα-
λούμε αντικαταστήστε με νέες μπαταρίες.
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΒΛΑΒΩΝ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
21
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Διορθωτική δράση
Το κλιματιστικό δεν παράγει ψυχρό
αέρα.
• Ο αέρας δεν κυκλοφορεί
σωστά.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κουρτίνες, στόρια ή
έπιπλα που μπλοκάρουν το μπροστινό μέρος του κλι-
ματιστικού.
• Το φίλτρο αέρα είναι
βρώμικο.
• Καθαρίστε το φίλτρο αέρα μια φορά κάθε 2 εβδομά-
δες. Δείτε “Καθαρισμός Φίλτρου Αέρα” για περισσό-
τερες πληροφορίες.
• Η θερμοκρασία του
χώρου είναι πάρα πολύ
υψηλή.
• Το καλοκαίρι, μπορεί να χρειαστεί κάποιος χρόνος
για να ψυχθεί ο εσωτερικός αέρας.
• Στην περίπτωση αυτή, επιλέξτε την λειτουργία τα-
χείας ψύξης για να ψύξετε γρήγορα τον εσωτερικό
αέρα.
• Ψυχρός αέρας διαφεύγει
από τον χώρο.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν διαφεύγει ψυχρός αέρας μέσω
των σημείων εξαερισμού μέσα στον χώρο.
• Η επιθυμητή θερμοκρασία
είναι υψηλότερη από την
ρυθμισμένη θερμοκρασία.
• Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία σε ένα επί-
πεδο χαμηλότερο από την τρέχουσα θερμοκρασία.
• Υπάρχει πηγή θερμότητας
κοντά.
• Αποφύγετε τη χρήση γεννήτριας θερμότητας όπως
ηλεκτρικός φούρνος ή καυστήρας αερίου ενώ το
κλιματιστικό είναι σε λειτουργία.
• Είναι επιλεγμένη η λει-
τουργία κυκλοφορίας του
αέρα.
• Στην λειτουργία κυκλοφορίας αέρα, αέρας φυσάει
από το κλιματιστικό χωρίς να ψύχει ή να θερμαίνει
τον εσωτερικό αέρα. Ενεργοποιήστε την λειτουργία
ψύξης.
• Η εξωτερική θερμοκρασία
είναι πολύ υψηλή.
• Η αίσθηση ψύξης μπορεί να μην επαρκεί.
Το κλιματιστικό δεν παράγει ζεστό
αέρα.
• Όταν ξεκινά η λειτουργία
της θέρμανσης. Η περ-
σίδα είναι σχεδόν κλειστή
και δεν υπάρχει ροή αέρα.
• Ακόμη και εάν η εξωτε-
ρική μονάδα έχει ήδη ξε-
κινήσει να λειτουργεί.
• Αυτό το σύμπτωμα είναι φυσιολογικό.
• Παρακαλούμε περιμένετε την μονάδα να προετοιμά-
σει τον ζεστό αέρα.
• Αυτή η λειτουργία προετοιμάζει την έξοδο ζεστού
αέρα.
• Πραγματοποιείται λει-
τουργία απόψυξης στην
εξωτερική μονάδα.
• Στην λειτουργία θέρμανσης, συσσωρεύεται πάγος /
πάχνη στις σπείρες όταν η εξωτερική θερμοκρασία
είναι χαμηλή.
• Αυτή η λειτουργία αφαιρεί την στρώση πάγου από
την σπείρα.
• Παρακαλούμε περιμένετε να ολοκληρωθεί η λει-
τουργία. Απαιτούνται περίπου 15 λεπτά.
• Η εξωτερική θερμοκρασία
είναι πολύ χαμηλή.
• Η αίσθηση θέρμανσης μπορεί να μην επαρκεί.
22
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΒΛΑΒΩΝ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Διορθωτική δράση
Το κλιματιστικό στα-
ματά κατά τη λειτουρ-
γία.
• Το κλιματιστικό απενεργοποιείται από-
τομα.
• Η λειτουργία χρονοδιακόπτη μπορεί να εφαρ-
μοστεί. Εάν εφαρμοστεί η λειτουργία χρονο-
διακόπτη, το κλιματιστικό μπορεί να
απενεργοποιηθεί.
• Ελέγξτε εάν είναι σωστές οι ρυθμίσεις του
χρονοδιακόπτη.
• Έχει συμβεί διακοπή ισχύος κατά τη λει-
τουργία.
• Υπάρχει η λειτουργία αυτόματης επανεκκίνη-
σης. Είναι προεπιλεγμένη ρύθμιση.
• Αυτή η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιήσει
τη μονάδα αυτόματα όταν επανέλθει η πα-
ροχή ισχύος.
• Εάν ζείτε σε περιοχή όπου συμβαίνουν πολ-
λές διακοπές ισχύος, θα ήταν χρήσιμη αυτή η
λειτουργία.
Η εσωτερική μονάδα
συνεχίζει να λειτουρ-
γεί ακόμη και μετά
την απενεργοποίηση.
• Ενεργοποιείται η λειτουργία αυτόματου
καθαρισμού.
• Αυτή η λειτουργία αφαιρεί τα υπόλοιπα
υγρασίας από την εσωτερική μονάδα.
• Παρακαλούμε περιμένετε να ολοκληρωθούν
οι λειτουργίες.
• Θα ανασταλεί η ανάπτυξη μυκήτων. Εάν δεν
θέλετε αυτή τη λειτουργία, μπορείτε να την
απενεργοποιήσετε με πάτημα.
Εκλύεται ατμός από
την έξοδο αέρα της
εσωτερικής μονάδας.
• Ο ψυχρός αέρας από το κλιματιστικό δημι-
ουργεί ατμό.
• Όταν είναι χαμηλή η θερμοκρασία του
χώρου, θα εξαφανιστεί αυτό το φαινόμενο.
Διαρρέει νερό από την
εξωτερική μονάδα.
• Στη λειτουργία θέρμανσης, στάζει το συ-
μπυκνωμένο νερό από τον εναλλάκτη θερ-
μότητας.
• Αυτό το σύμπτωμα απαιτεί την εγκατάσταση
σωλήνα αποστράγγισης κάτω από τον δίσκο
αποστράγγισης.
• Επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης.
Θόρυβος κατά τη λει-
τουργία ή δονήσεις.
• Θόρυβος κλικ.
Ακούγεται θόρυβος κλικ είτε κατά την
έναρξη είτε κατά τη διακοπή της μονά-
δας λόγω της κίνησης της βαλβίδας επι-
στροφής.
• Θόρυβος τριξίματος.
Τα πλαστικά μέρη της εσωτερικής μονά-
δας κάνουν θόρυβο καθώς συστέλλονται
και διαστέλλονται λόγω απότομης αλλα-
γής θερμοκρασίας.
• Θόρυβος από νερό που ρέει, θόρυβος φυ-
σήματος.
Καθώς αλλάζει η ροή του ψυκτικού μέσα
από το κλιματιστικό, ακούγεται θόρυβος.
• Αυτά είναι φυσιολογικά συμπτώματα.
• Μετά από λίγη ώρα θα σταματήσει.
Η μονάδα εκλύει
οσμή.
• Ο αέρας μυρίζει άσχημα επειδή μπορεί να
έχουν απορροφηθεί οσμές μούχλας ή τσι-
γάρων στην εσωτερική μονάδα, οι οποίες
εξέρχονται με τον αέρα..
• Εάν δεν εξαφανιστεί η μυρωδιά, πρέπει να
καθαρίσετε το φίλτρο ή τον εναλλάκτη θερ-
μότητας.
• Επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης.
www.lg.com
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
AR CONDICIONADO
Leia por favor este manual atentamente antes de operar
o aparelho e conserve o mesmo para futuras referências.
TIPO : MONTAGEM NA PAREDE
PORTUGUESE
2
DICAS PARA POUPAR ENERGIA
PORTUGUESE
DICAS PARA POUPAR ENERGIA
Aqui estão algumas dicas para o ajudar a minimizar o consumo de energia, ao usar o ar condi-
cionado. Pode usar o ar condicionado de uma forma mais eficiente, ao seguir as instruções
seguintes:
• Não arrefecer excessivamente o interior da casa. Pode ser prejudicial para a sua saúde, e
também consumir mais electricidade.
• Bloquear a luz solar com persianas ou cortinas, enquanto o ar condicionado estiver em fun-
cionamento.
• Manter as portas e as janelas bem fechadas, enquanto o ar condicionado estiver em funciona-
mento.
• Ajustar a direcção do caudal de ar, na posição vertical ou horizontal, para que possa circular ar
no interior.
• Acelerar o ventilador de forma a arrefecer ou aquecer o ar do interior rapidamente, e num
curto período de tempo.
• Se o ar condicionado for usado durante muitas horas seguidas, devem-se abrir as janelas reg-
ularmente para renovação do ar, já que a qualidade do ar pode deteriorar-se.
• Limpar o filtro de ar em cada duas semanas. Poeiras e impurezas acumuladas no filtro de ar,
podem bloquear o caudal de ar ou reduzir a capacidade de arrefecimento / desumidificação.
Para os seus registos
Agrafar a esta página a factura / recibo no caso de vir a precisar de comprovar a data de compra, ou
para fins de garantia. Escrever aqui o número do modelo e respectivo número de série:
Número do modelo:
Número de série:
Podem ser encontrados numa etiqueta colada na lateral de cada unidade.
Nome do Revendedor:
Data de Compra:
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
LER TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO
Devem-se respeitar sempre as seguintes precauções, de forma a evitar situações de perigo e
para garantir o máximo de desempenho do produto.
AVISO
Podem ocorrer ferimentos graves ou morte quando as instruções são ignoradas.
ATENÇÃO
Podem ocorrer ferimentos leves ou danos materiais, quando as instruções são ignoradas.
AVISO
• Instalações ou reparações feitas por pessoal não qualificado, podem causar danos a si e aos outros.
• A instalação deve ser feita de acordo com o NEC (nos EUA) apenas por pessoal qualificado e autorizado.
• As informações contidas neste manual destinam-se ao uso por um técnico qualificado, familiarizado com
os procedimentos de segurança, e equipado com ferramentas adequadas e instrumentos de teste.
• Não ler e não seguir cuidadosamente, todas as instruções contidas neste manual, pode resultar em mau
funcionamento do equipamento, danos materiais, danos pessoais e / ou morte.
Instalação
• Não use um disjuntor de circuito defeituoso ou com capacidade insuficiente. Use um disjuntor e fusível
com a classificação correcta. Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
• Para trabalhos de electricidade, contacte o vendedor, o revendedor, um electricista qualificado ou um
Centro de Assistência Autorizada. Não desmonte ou repare o produto por si mesmo. Existe risco de in-
cêndio ou choque eléctrico.
• Ligue sempre o aparelho à terra, de acordo com o diagrama de cablagem. Não ligue o fio de terra a
tubos de gás ou de água, a tubos de iluminação ou a fios de telefone. Existe risco de incêndio ou choque
eléctrico.
• Instale de forma segura o painel e a tampa da caixa de controlo. Existe risco de incêndio ou choque eléc-
trico, devido a pó, água, etc.
• Utilize o disjuntor ou fusível correctamente indicados. Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
• Não modifique ou aumente o cabo eléctrico. Se o cabo ou fio eléctrico apresentar arranhões ou estiver
descarnado ou deteriorado, deve ser substituído. Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
• Para instalação, remoção ou reinstalação, contacte sempre o vendedor ou um Centro de Assistência Au-
torizado. Existe risco de incêndio, choque eléctrico, explosão ou danos.
• Não instale o aparelho num suporte de instalação defeituoso. Certifique-se de que a área de instalação
não se deteriora com os anos. Tal pode causar a queda do produto.
• Nunca instale a unidade externa numa base móvel ou num lugar de onde possa cair. Se a unidade ex-
terna cair, pode causar danos ou lesões, e mesmo a morte de uma pessoa.
• Na unidade externa, o condensador fornece energia de alta voltagem para os componentes eléctricos.
Descarregue completamente o condensador antes de realizar os trabalhos de reparação. Um condensa-
dor carregado pode causar choque eléctrico.
• Ao instalar a unidade, use o kit de instalação fornecido com o produto. Caso contrário, a unidade pode
causar e causar graves danos.
!
!
!
PORTUGUESE
3
4
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
PORTUGUESE
• As ligações de cablagem interiores/exteriores devem ser mantidas bem apertadas e o cabo deve ser dis-
posto de forma a ser impossível ser puxado dos terminais de ligação. Ligações soltas ou incorrectas
podem causar a geração de calor ou incêndio.
Elimine com segurança os materiais de embalagem. Materiais como parafusos, pregos, pilhas, peças par-
tidas, etc., retirados após a instalação, devem ser colocados de parte e deitados fora, bem como os sacos
de plástico da embalagem. Existe o risco das crianças brincarem com eles, podendo ocorrer lesões.
• Certifique-se de que verifica o refrigerante a ser utilizado. Por favor, leia a etiqueta do produto. Utilizar
um refrigerante incorrecto pode impedir o funcionamento normal da unidade.
Funcionamento
• Se este produto ficar cheio de água (inundado ou submergido), contacte um Centro de Assistência Autori-
zado para reparação, antes de o voltar a utilizar. Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
• Certifique-se de que usa apenas as peças listadas na lista de peças sobresselentes. Nunca tente modifi-
car o equipamento. O uso de peças inadequadas pode causar choques eléctricos, a geração excessiva de
calor ou um incêndio.
• Não toque, comande ou repare o produto com as mãos molhadas. Segure na ficha com a mão para a des-
ligar. Existe risco de choque eléctrico ou incêndio.
• Não coloque um aquecedor ou outros aparelhos de aquecimento perto do cabo eléctrico. Existe risco de
incêndio e choque eléctrico.
• Não deixe entrar água nas partes eléctricas. Instale a unidade afastada de fontes de água. Existe risco de
incêndio, avaria do produto ou choque eléctrico.
• Não armazene nem use gases inflamáveis ou combustíveis perto do produto. Existe risco de incêndio.
• Não use o produto num espaço confinado durante um longo período de tempo. Ventile regularmente.
Pode ocorrer uma falta de oxigénio, o que prejudicará a sua saúde.
• Não abra a grelha frontal do produto durante a operação. (Não toque no filtro electrostático, se a unidade
estiver equipada com este.) Existe risco de lesão física, choque eléctrico ou avaria do produto.
• Se for libertado som, odores ou fumo do produto. Desligue imediatamente o disjuntor ou o cabo de ali-
mentação eléctrica. Existe risco de choque eléctrico ou incêndio.
• Ventile regularmente a divisão onde está o produto, se o utilizar juntamente com um fogão ou um apare-
lho de aquecimento, etc. Pode ocorrer uma falta de oxigénio, o que prejudicará a sua saúde.
• Se não pretender utilizar o produto durante um longo período de tempo, desligue a ficha da corrente ou
desligue o disjuntor. Existe risco de falha ou avaria do produto, ou de uma operação imprevista.
• Certifique-se de que ninguém, especialmente crianças, pode andar ou cair sobre a unidade externa. Tal
pode resultar em lesões e danos no produto.
• Certifique-se de que o cabo eléctrico não pode ser puxado ou danificado durante a operação. Existe risco
de incêndio ou choque eléctrico.
• Não coloque NADA sobre o cabo eléctrico. Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
• Se derramar gás inflamável, desligue o gás e abra uma janela para ventilação antes de ligar o produto.
Não use o telefone, nem ligue ou desligue interruptores. Existe risco de explosão ou incêndio.
• Quando o ar condicionado e um aparelho de aquecimento, tal como um aquecedor, são usados em si-
multâneo, certificar-se de ventilar suficientemente o local. Não fazer isso, pode resultar em incêndio, feri-
mentos graves ou falha do produto.
ATENÇÃO
Instalação
• O produto deve ser levantado e transportado por duas ou mais pessoas. Evite lesões pessoais.
• Não instale o produto onde este fique directamente exposto a ventos do mar (com salitre). Tal pode cau-
sar a corrosão do produto.
!
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
• Instale a mangueira de drenagem para garantir que a água condensada é devidamente drenada para fora.
Uma ligação incorrecta pode causar o derramamento de água.
• Quando instalar o aparelho, mantenha-o nivelado. Para evitar vibração ou ruído.
• Não instale o produto num local onde o ruído ou o ar quente da unidade externa possa danificar ou pertur-
bar os vizinhos. Tal pode causar um problema aos seus vizinhos e uma disputa.
• Depois da instalação ou reparação do aparelho, verifique sempre a existência de fugas de gás (refrige-
rante). Os baixos níveis de refrigerante podem causar a avaria do produto.
Funcionamento
• Não use o produto para finalidades especiais, como para conservar alimentos, obras de arte, etc. Este é
um aparelho de ar condicionado, e não um sistema de refrigeração de precisão. Existe risco de danos ou
perda de propriedade.
• Não bloqueie a entrada ou a saída do fluxo de ar. Tal pode causar a avaria do produto.
• Use um pano macio para o limpar. Não use detergentes agressivos, solventes ou borrifos de água, etc.
Existe risco de incêndio, choque eléctrico ou danos nas partes de plástico do produto.
• Não toque nas peças metálicas do produto ao remover o filtro de ar. Existe risco de lesões pessoais.
• Não ande nem coloque objectos por cima do produto. (unidades externas) Existe risco de lesões pessoais
e de avaria do produto.
• Insira sempre o filtro correctamente depois de limpar. Limpe o filtro a cada duas semanas ou mais fre-
quentemente, se necessário. Um filtro sujo reduz a eficiência.
• Não introduza as mãos ou outros objectos através das entradas ou saídas de ar, enquanto o produto esti-
ver em funcionamento. Existem peças afiadas e em movimento que podem causar lesões.
• Tenha cuidado ao desembalar e instalar o produto. As extremidades afiadas podem causar danos.
• Se o gás refrigerante derramar durante a reparação, não toque no gás refrigerante derramado. O gás refri-
gerante pode causar queimaduras de frio.
• Não incline a unidade ao removê-la ou desinstalá-la. A água condensada no interior pode derramar.
• Não misture ar ou gás para além do refrigerante especificado utilizado no sistema. Se entrar ar no sistema
de refrigerante, tal resultará numa pressão excessivamente alta, causando lesões ou danos no equipa-
mento.
• Se o gás refrigerante derramar durante a instalação, ventile imediatamente a área. Caso contrário, pode
prejudicar a sua saúde.
• A desmontagem da unidade, o tratamento do óleo refrigerante e de eventuais peças deve ser feito de
acordo com as normas locais e nacionais.
• Substitua todas as pilhas do controlo remoto por pilhas novas do mesmo tipo. Não misture pilhas antigas
com pilhas novas, ou diferentes tipos de pilhas. Existe risco de incêndio ou falha do produto.
• Não recarregue ou desmonte as pilhas. Não elimine as pilhas pelo fogo. Estas podem arder ou explodir.
• Se o líquido das pilhas tocar na sua pele ou na sua roupa, lave bem com água limpa. Não use o controlo
remoto se as pilhas tiverem derramado. Os químicos contidos nas pilhas podem causar queimaduras ou
outros problemas de saúde.
• Se engolir o líquido de fuga da pilha, lavar o interior de boca completamente e, de imediato, consultar um
médico. Não fazer isso, pode causar complicações de saúde.
• Não deixe o ar condicionado funcionar durante muito tempo, se a humidade for muito elevada e se uma
porta ou janela estiver aberta. A humidade pode condensar e molhar ou danificar os móveis.
• Não exponha a sua pele, crianças ou plantas ao fluxo de ar quente ou frio. Tal pode prejudicar a sua
saúde.
• Não beba a água drenada do produto. Esta água não é pura e pode causar graves problemas para a saúde.
• Use um banco ou uma escada firme ao limpar, fazer manutenção ou reparar o produto em altura. Tenha
cuidado e evite lesões.
PORTUGUESE
5
ÍNDICE
2 DICAS PARA POUPAR
ENERGIA
3
INSTRUÇÕES IMPOR-
TANTES DE SEGURANÇA
7 ANTES DE USAR
7 Componentes
8 Usar o controlo remoto
10 - Inserir as pilhas
10 - Instalar o suporte do controlo remoto
11 FUNÇÕES BÁSICAS
11 Arrefecer a sala
11 Aquecer a sala
11 Remoção da humidade
12 Ventilar a sua divisão
12 Ajustar a velocidade do ventilador
12 Ajustar a direcção do caudal de ar
12 Configurar o temporizador
12 - Configurar o horário actual
13 - Ligar o ar condicionado num horário
pré-definido
13 - Desligar o ar condicionado num
horário pré-definido
13 - Cancelar a configuração do tempo-
rizador
13 - Configuração do modo Sleep
14 FUNÇÕES AVANÇADAS
14 Alterar rapidamente a temperatura da
sala
14 Purificação do ar de interior
14 - Função de Auto Limpeza
15 Função Purificação Plasma
15 Função Modo Automático
16 Modo de arrefecimento com poupança
de energia
16 Brilho do ecrã de visualização
16 Ar condicionado em funcionamento
sem o controlo remoto
17 Reiniciar automaticamente o ar condi-
cionado
18 MANUTENÇÃO
19 Limpeza do filtro de ar
19 Limpar o filtro anti-alérgico e o filtro
triplo
19 Limpeza do filtro de plasma
20 RESOLUÇÃO DE PROB-
LEMAS
20 Função de auto diagnóstico
20 Antes de solicitar o serviço
ÍNDICE
6
PORTUGUESE
ANTES DE USAR
Componentes
Unidades Internas
Filtro anti-alérgico
Lâmpada de
funcionamento
Receptor
de sinal
Botão ON/OFF
Entrada de ar
Filtro de plasma(Opção)
Filtro de ar
Grade frontal
Persiana vertical
Saída de ar
Ventoinha horizontal
Ventoinha horizontal
Filtro Triplo
Ventoinha horizontal
Lâmpada de
funcionamento
Receptor
de sinal
Botão ON/OFF
Entrada de ar
Filtro de ar
Grade frontal
Persiana
vertical
Filtro anti-alérgico
Saída de ar
Filtro Triplo
Ventoinha
horizontal
NOTA
!
O número de lâmpadas em funcionamento e as suas posições podem variar, dependendo
do modelo de ar condicionado.
PORTUGUESE
7
ANTES DE USAR
* Orecurso pode ser mudado de acordo com um tipo de modelo.
Usar o controlo remoto
O ar condicionado pode funcionar de forma mais conveniente, usando o controlo remoto.
Os botões de funções adicionais podem ser encontrados, sob a tampa do controlo remoto.
Controlo remoto sem fios
Ecrã de
Visualização
Painel de
controlo
* Algumas funções podem não ser suportadas, dependendo
do modelo.
ANTES DE USAR
8
PORTUGUESE
Painel de
controlo
Ecrã de Vi-
sualização
Descrição
a
F
Botão Plasma *: O Filtro Plasma purifica o ar, ao
remover ácaros, micro poeiras e pêlos de animais
de estimação. O Plasmaster Ionizer esteriliza as
bactérias do ar e outras substâncias nocivas.
l
=
Botão Modo Automático Sleep *: Configura o
modo para funcionamento automático até
adormecer.
e
y
Botões de ajuste de temperatura: Ajustam a
temperatura da sala durante o arrefecimento e
aquecimento.
d
-
Botão On / Off: Ligar / Desligar o ar condi-
cionado.
g
7
v
Botão de velocidade do ventilador interior:
Ajusta a velocidade do ventilador.
f
AC
DBE
Botão de selecção do modo de funcionamento
*: Selecciona o modo de funcionamento.
Modo arrefecimento (
A
) / Modo automático
(
C
) / Modo de desumidificação (
D
) / Modo de
aquecimento (
B
) / Modo de Circulação de ar
(
E
)
h
N
Arrefecimento a jacto / Botão de aquecimento
botão *: Aquece ou arrefece a temperatura do
interior num curto período de tempo.
ij
: ;
Botão de direcção do caudal de ar: Ajusta a di-
recção do caudal de ar verticalmente ou hori-
zontalmente.
k
S
Botão de indicação de temperatura:
Exibe a tem-
peratura ambiente. Pressionar a tecla e manter pres-
sionada por mais de 5 segundos. Visor altera °C / °F.
mn
z
Botão Timer: Configura o horário actual e o
horário Inicial/final.
c
b
u
JG
Botão de navegação e de funções *: Ajusta o
horário e configura as funções especiais.
J
: Auto limpeza /
G
: Modo de arrefecimento
em poupança de energia / LIGHT: Ajusta o
brilho do ecrã da unidade de interior
p
-
Botão Set / Clear: Configura ou cancela
funções.
r
-
Botão Reset: Repõe as configurações de
fábrica do ar condicionado.
ANTES DE USAR
PORTUGUESE
9
Controlo remoto sem fios
Ecrã de
Visualização
Painel de
controlo
* Algumas funções podem não ser suportadas, dependendo
do modelo.
Painel de
controlo
Ecrã de Vi-
sualização
Descrição
/
E
Botão de circulação do ar
Para fazer circular o ar numa divisão sem re-
alizar operações arrefecimento ou aqueci-
mento.
l
=
Botão Modo Automático Sleep *: Configura o
modo para funcionamento automático até
adormecer.
e
y
Botões de ajuste de temperatura: Ajustam a
temperatura da sala durante o arrefecimento e
aquecimento.
d
-
Botão On / Off: Ligar / Desligar o ar condi-
cionado.
g
7
v
Botão de velocidade do ventilador interior:
Ajusta a velocidade do ventilador.
f
AC
DB
Botão de selecção do modo de funcionamento
*: Selecciona o modo de funcionamento.
Modo arrefecimento (
A
) / Modo automático
ou auto comutação (
C
) / Modo de desumidifi-
cação (
D
) / Modo de aquecimento (
B
)
h
N
Arrefecimento a jacto / Botão de aquecimento
botão *: Aquece ou arrefece a temperatura do
interior num curto período de tempo.
i
:
Botão de direcção do caudal de ar*: Ajusta a
direcção do caudal de ar verticalmente.
k
S
Botão de indicação de temperatura: Indica a
temperatura da sala. Também altera a unidade
de ºC para ºF se pressionar durante 5 segun-
dos.
mn
z
Botão Timer: Configura o horário actual e o
horário inicial / final.
c
b
|
JG
Botão de navegação e de funções *: Ajusta o
horário e configura as funções especiais.
J
: Auto limpeza /
G
: Modo de arrefecimento
em poupança de energia / LIGHT: Ajusta o
brilho do ecrã da unidade de interior
p
-
Botão Set / Clear: Configura ou cancela
funções.
r
-
Botão Reset: Repõe as configurações de
fábrica do ar condicionado.
10
ANTES DE USAR
PORTUGUESE
Inserir as pilhas
Inserir as pilhas antes de usar o controlo re-
moto. O tipo de pilha utilizada é AAA (1,5 V).
1 Remover a tampa da bateria.
2 Colocar as pilhas novas + e - verificar se os
e terminais das pilhas estão instalados cor-
rectamente.
3 Recolocar a tampa das pilhas.
Instalar o suporte do controlo re-
moto
Instalar o suporte onde não houver luz solar di-
recta, para proteger o controlo remoto.
1 Escolher um local seguro e de fácil acesso.
2 Fixar firmemente o suporte com 2 parafu-
sos, utilizando uma chave de fenda.
3 Deslizar o controlo remoto para o interior
do suporte.
Para funcionar, apontar o controlo remoto para
o receptor de sinal na parte inferior do ar
condicionado.
NOTA
!
Se o ecrã de visualização do controlo re-
moto começar a desaparecer, substituir
as pilhas.
NOTA
!
• O controlo remoto pode funcionar com
outros dispositivos electrónicos, ao
apontar para eles. Certificar-se de apon-
tar o controlo remoto para o receptor de
sinal do aparelho de ar condicionado.
• Para um funcionamento adequado, usar
um pano macio para limpar o receptor e
transmissor do sinal.
Método de funcionamento
FUNÇÕES SICAS
PORTUGUESE
11
Arrefecer a sala
(Modo de arrefecimento)
1 Pressionar d para ligar o aparelho.
2 Pressionar f repetidamente para selec-
cionar o modo de arrefecimento.
- A É exibido no ecrã de visualização.
3 Pressionar u ou v para definir a temper-
atura desejada.
- Os limites de temperatura estão entre os
18 ° C e os 30 ° C.
Aquecer a sala
(Modo de Aquecimento)
1 Pressionar d para ligar o aparelho.
2 Pressionar f repetidamente para selec-
cionar o modo de aquecimento.
- B É exibido no ecrã de visualização.
3 Pressionar u ou v para definir a temper-
atura desejada.
- Os limites de temperatura estão entre os
16 ° C e os -30 ° C.
Remoção da humidade
(Modo de desumidificação)
Este modo remove o excesso de humidade
em ambientes com elevada concentração ou
durante a época de chuvas, de forma a pre-
venir a acumulação de bolor. Este modo ajusta
a temperatura na divisão e velocidade da ven-
toínha de forma automática para manter o
nível de humidade ideal.
1 Pressionar d para ligar o aparelho.
2 Pressionar f repetidamente para selec-
cionar a função de desumidificação.
-
D É exibido no ecrã de visualização.
NOTA
!
Modelos de apenas ar frio não suportam
esta função.
NOTA
!
• Neste modo, não pode ajustar a temper-
atura ambiente, dado que ela é ajustada
automaticamente. Além disso, a temper-
atura ambiente não é exibida no ecrã de
visualização.
FUNÇÕES BÁSICAS
12
FUNÇÕES SICAS
PORTUGUESE
NOTA
!
• O ajuste da direcção do caudal de ar na
horizontal pode não existir, dependendo
do modelo.
• Ajustar o deflector de ar de forma arbi-
trária pode causar falha do produto.
• Se reiniciar o aparelho, ele começa a
funcionar com a direcção de caudal de ar
previamente definida, de modo que o
deflector de ar pode não coincidir com o
ícone exibido no controlo remoto.
Quando isso ocorrer, pressionar i ou
j para ajustar a direcção do caudal de
ar novamente.
Ventilar a sua divisão
(Operação de Circulação de Ar)
Este modo faz com que o ar interior circule
sem alterar a temperatura da divisão.
1 Pressionar d para ligar o aparelho.
2 Pressionar f repetidamente para selec-
cionar a opção de circulação de ar.
Ou pressionar
/para seleccionar a
opção de circulação de ar.
- E É exibido no ecrã de visualização.
3 Pressionar gpara ajustar a velocidade do
ventilador.
Ajustar a velocidade do venti-
lador
1 Pressionar grepetidamente para ajustar a
velocidade do ventilador.
- Seleccionar R caso pretender ar natural.
A velocidade do ventilador ajusta-se auto-
maticamente.
Ajustar a direcção do caudal
de ar
1 Para ajustar a direcção do caudal de ar na
vertical, pressionar i repetidamente e
seleccionar a direcção desejada.
- Seleccionar
:
para ajustar automatica-
mente a direcção do caudal de ar.
2 Para ajustar a direcção do caudal de ar na
horizontal, pressionar j repetidamente e
seleccionar a direcção desejada.
- Seleccionar I para ajustar automatica-
mente a direcção do caudal de ar.
Configurar o temporizador
Pode-se usar a função temporizador para
economizar energia, e usar o ar condicionado
de forma mais eficiente.
Configurar o horário actual
1 Pressionar p e manter pressionado por
mais de 3 segundos.
- O ícone do AM/PM oscila na parte inferior
do ecrã de visualização.
FUNÇÕES SICAS
PORTUGUESE
13
2 Pressionar
o
ou
q
para seleccionar os
minutos.
3 Pressionar p para terminar.
Ligar o ar condicionado num horário
pré-definido
1 Pressionar m.
- O ícone em baixo pisca na parte inferior
do ecrã de visualização.
2 Pressionar
o
ou
q
para seleccionar os
minutos.
3 Pressionar ppara terminar.
Desligar o ar condicionado num
horário pré-definido
1 Pressionar n.
- O ícone em baixo pisca na parte inferior
do ecrã de visualização.
2 Pressionar
o
ou
q
para seleccionar os
minutos.
3 Pressionar ppara terminar.
Cancelar a configuração do tempo-
rizador
1 Pressionar m.
2 Pressionar
o
ou
q
para seleccionar a
configuração do temporizador para cance-
lar.
3 Pressionar p.
- Para cancelar todas as configurações do
temporizador, pressionar
p.
Configuração do modo Sleep
Usar o modo Sleep para que o ar condicionado
desligue automaticamente quando vai dormir.
1 Pressionar dpara ligar o aparelho.
2 Pressionar l
3 Pressionar
o
ou
q
para seleccionar os
horas (até 7 horas).
4 Pressionar ppara terminar.
-
T É exibido no ecrã de visualização tela
em modo Sleep.
NOTA
!
Nos modos arrefecimento e desumidifi-
cação, a temperatura aumenta em 1 °C
após cada 30 minutos de funcionamento,
para obter um sono mais confortável.
A temperatura aumenta até 2 °C acima da
temperatura programada.
14
FUNÇÕES AVANÇADAS
PORTUGUESE
O ar condicionado apresenta algumas funções
avançadas adicionais.
Alterar rapidamente a temper-
atura da sala
(Modo Arrefecimento / Aquecimento
a jacto)
Este modo permite arrefecer rapidamente o
interior no verão, ou aquecê-lo rapidamente no
inverno.
1 Pressionar dpara ligar o aparelho.
2 Pressionar h.
- Em modo de arrefecimento a jacto, o
aparelho liberta ar com muita força, por
30 minutos, a uma temperatura de 18 ° C.
- Em modo de aquecimento a jacto, o apar-
elho liberta ar com muita força, por 30
minutos, a uma temperatura de 30 ° C.
Purificação do ar de interior
Função de Auto Limpeza
Durante o funcionamento nos modos de Ar-
refecimento e Desumidificação, a humidade é
gerada no interior da unidade de interior. Usar
a função de auto limpeza, para remover a essa
mesma humidade.
1 Pressionar dpara ligar o aparelho.
2 Pressionar c.
-
J É exibido no ecrã de visualização.
- Se desligar o aparelho, o ventilador vai
funcionar durante 30 minutos e limpar in-
ternamente a unidade de interior.
NOTA
!
• No modo Circulação de Ar, modo Au-
tomático, ou modo auto Comutação,
esta função não pode ser usada.
• Esta função pode não ser suportada, de-
pendendo do modelo.
NOTA
!
Alguns botões não podem ser usados en-
quanto a função de auto limpeza está a
decorrer.
FUNÇÕES AVANÇADAS
FUNÇÕES AVANÇADAS
PORTUGUESE
15
Função Purificação Plasma
O filtro de plasma desenvolvido pela LG, re-
move completamente os contaminantes mi-
croscópicos da entrada de ar, para fornecer
um ar limpo e fresco.
1 Pressionar dpara ligar o aparelho.
2 Pressionar a.
-
F É exibido no ecrã de visualização.
Função Modo Automático
(Inteligência artificial)
Pode definir a temperatura e a velocidade da
ventoinha interna.
Intervalo de Definição Temp.: 18~30°C.
1 Pressionar dpara ligar o aparelho.
2 Pressionar frepetidamente para selec-
cionar a o modo automático.
NOTA
!
• Usar esta função ao pressionar a sem
ligar o ar condicionado.
• Tanto a lâmpada do plasma como a luz
da lâmpada de arrefecimento acendem
enquanto a purificação de plasma estiver
em funcionamento.
• Esta função pode não ser suportada, de-
pendendo do modelo.
NOTA
!
• Neste modo, você pode definir o deflec-
tor de ar para rodar automaticamente.
• Esta função pode não ser suportada, de-
pendendo do modelo.
16
FUNÇÕES AVANÇADAS
PORTUGUESE
Modo de arrefecimento com
poupança de energia
Este modo minimiza o consumo de energia
durante o arrefecimento, e aumenta a temper-
atura configurada previamente para o nível
ideal, de forma a manter um ambiente mais
confortável.
1 Pressionar dpara ligar o aparelho.
2 Pressionar frepetidamente para selec-
cionar o modo de arrefecimento.
3 Pressionar b.
-
G É exibido no ecrã de visualização.
Brilho do ecrã de visualização
Pode-se ajustar o brilho do ecrã de visualiza-
ção da unidade de interior.
1 Pressionar
u
ou | repetidamente para
ajustar o brilho para o nível desejado.
Ar condicionado em funciona-
mento sem o controlo remoto
Para o funcionamento do ar condicionado,
pode-se usar o botão On / Off da unidade de
interior, quando o controlo remoto estiver in-
disponível. No entanto, a velocidade do venti-
lador fica definida como alta.
1 Abrir a tampa frontal.
- Levantar ambos os lados da tampa ligeira-
mente.
* Orecurso pode ser mudado de acordo
com um tipo de modelo.
2 Pressionar o botão On / Off.
* Orecurso pode ser mudado de acordo
com um tipo de modelo.
- Para modelos de arrefecimento e aqueci-
mento, o modo de utilização altera-se de-
pendendo do modo de utilização da
unidade Exterior.
NOTA
!
Esta função pode não ser suportada, de-
pendendo do modelo.
NOTA
!
Esta função pode não ser suportada, de-
pendendo do modelo.
Botão
ON/OFF
FUNÇÕES AVANÇADAS
PORTUGUESE
17
Reiniciar automaticamente o
ar condicionado
Quando o aparelho é ligado novamente após
uma falha de energia, esta função restaura as
configurações anteriores. Esta função é uma
configuração padrão de fábrica.
1 Abrir a tampa frontal.
- Levantar ambos os lados da tampa ligeira-
mente.
* Orecurso pode ser mudado de acordo
com um tipo de modelo.
2 Pressionar o botão On / Off e manter pres-
sionado por 6 segundos.
- A unidade irá emitir dois bips e a lâmpada
irá piscar 6 vezes.
* Orecurso pode ser mudado de acordo
com um tipo de modelo.
- Para reactivar a função, pressionar o
botão On / Off e manter pressionado por
6 segundos. A unidade irá emitir dois bips
e a luz azul irá piscar 4 vezes.
Botão
ON/OFF
Operação forçada
NOTA
!
Se pressionar e manter pressionado o
botão On / Off por 3-5 segundos, em vez
de 6 segundos, a unidade irá mudar para
modo de Teste. No modo de teste, o
aparelho liberta ar com muita força por 18
minutos para o arrefecimento, e depois
repõe as configurações padrão de fábrica.
18
MANUTENÇÃO
PORTUGUESE
MANUTENÇÃO
Limpar o produto regularmente para manter o desempenho ideal e evitar possíveis rupturas.
* Isto pode não ser fornecido, dependendo do modelo.
Elemento
Intervalo de
limpeza
Método de limpeza
Filtro de ar Duas semanas Ver "Limpeza do filtro de ar"
Filtro Anti-alérgico / Filtro
Triplo
3 Meses Ver "Limpar o filtro anti-alérgico e o filtro triplo"
Filtro de Plasma* 3 Meses Ver "Limpeza do filtro de plasma."
Superfície da unidade de inte-
rior
Regularmente
Usar um pano macio e seco. Não usar lixívia ou
produtos abrasivos.
Unidade de exterior Regularmente
Usar vapor para limpar as bobinas do transferidor
de calor e as aberturas de ventilação do painel
(consultar um técnico).
Filtro anti-alérgico
Filtro de plasma(Opção)
Filtro de ar
Filtro Triplo
Filtro de Ar
Filtro Anti-alérgico
+ Filtro Triplo
Filtro de Plasma
ATENÇÃO
• Desligar o aparelho e desconectar o cabo de alimentação antes de executar qualquer
manutenção, caso contrário pode causar um choque eléctrico
• Nunca usar água mais quente do que 40 ° C para limpar os filtros. Pode causar deformação
ou descoloração.
• Nunca usar substâncias voláteis, quando limpar os filtros. Eles podem danificar a superfície
do produto.
!
NOTA
!
• A localização e formato dos filtros podem variar, dependendo do modelo.
• Certificar-se de limpar regularmente as bobinas do transferidor de calor da unidade de exte-
rior, pois a sujidade recolhida nas bobinas pode diminuir a eficiência e funcionamento e au-
mentar os custos de energia.
* Orecurso pode ser mudado de acordo com um tipo de modelo.
MANUTENÇÃO
PORTUGUESE
19
Limpeza do filtro de ar
Limpar o filtro de ar em cada duas semanas
ou mais, se necessário.
1 Desligar o aparelho e desconectar o cabo
de alimentação.
2 Abrir a grade frontal.
- Levantar ambos os lados da tampa ligeira-
mente.
3 Segurar o puxador do filtro de ar, levantá-lo
ligeiramente, e remover o filtro da unidade.
4 Limpar o filtro com um aspirador de pó ou
com água morna.
- Se a sujidade for de difícil remoção, lavar
o filtro com água morna e detergente.
5 Secar o filtro à sombra.
Limpar o filtro anti-alérgico e
o filtro triplo
1 Desligar o aparelho e desconectar o cabo
de alimentação.
2 Abrir a grade frontal e remover o filtro de
ar (ver "Limpeza do filtro de ar").
3 Retirar o filtro anti-alérgico e o filtro triplo.
4 Secar à luz directa do sol por 2 horas.
Limpeza do filtro de plasma
1 Desligar o aparelho e desconectar o cabo
de alimentação.
2 Abrir a grade frontal e remover o filtro de
ar (ver "Limpeza do filtro de ar").
3 Retirar o filtro de plasma em 10 segundos.
4 Usar um aspirador de pó para remover
qualquer sujidade.
- Se a sujidade for de difícil remoção, lavar
o filtro com água morna.
5 Secar o filtro à sombra.
NOTA
!
• A localização e formato dos filtros
podem variar, dependendo do modelo.
• A característica pode ser alterado de
acordo com um tipo de modelo.
NOTA
!
• A localização dos filtros pode variar, de-
pendendo do modelo.
• O filtro de plasma pode não estar in-
cluído em alguns modelos.
• A característica pode ser alterado de
acordo com um tipo de modelo.
20
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PORTUGUESE
Função de auto diagnóstico
Este produto tem uma função interna de auto diagnóstico. Se ocorrer um erro, a luz da unidade
de interior vai começar a piscar em intervalos de 2 segundos. Se isso ocorrer, contactar o seu
revendedor ou centro de serviço.
Antes de solicitar o serviço
Por favor verificar o seguinte, antes de contactar o centro de serviço. Se o problema persistir,
contactar o seu centro local de serviço.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Possíveis causas Acção Correctiva
Condições de funciona-
mento anormais.
Há um cheiro a queimado
e um som estranho que
vem da unidade.
• Desligar o aparelho, desconectar o
cabo de alimentação e contactar o cen-
tro de serviço.
Existem fugas de água
da unidade de interior,
mesmo quando o nível
de humidade é baixo.
• O cabo de alimentação
está danificado ou
está a gerar-se um
calor excessivo.
Um interruptor, um dis-
juntor (segurança, lig-
ação à terra) ou um
fusível, não estão a fun-
cionar correctamente.
O ar condicionado não fun-
ciona.
• O aparelho está desli-
gado.
• Verificar se o cabo de alimentação está
ligado na tomada.
Um fusível queimado ou
o fornecimento de ener-
gia foi interrompido.
• Substituir o fusível ou verificar se o dis-
juntor disparou.
• Ocorreu uma falha de
energia.
• Desligar o ar condicionado quando
ocorrer uma falha de energia.
• Quando a energia for restabelecida, es-
perar três minutos e, em seguida, ligar
o ar condicionado.
• A tensão é muito alta
ou muito baixa.
• Verificar se o disjuntor disparou.
• O ar condicionado
desligou-se automati-
camente num horário
pré-configurado.
Pressionar o botão ON / OFF novamente.
• Colocação errada das
pilhas no controlo re-
moto.
• A pilha está inserida no controlo re-
moto? A pilha está inserida com o ter-
minal correcto (+), (-)?
• Mesmo ao verificar as listas superiores,
o ar condicionado não funciona. Por
favor, substituir por novas pilhas.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PORTUGUESE
21
Problema Possíveis causas Acção Correctiva
O ar condicionado não gera
ar frio.
• O ar não circula cor-
rectamente.
• Certificar-se que não há cortinas, móveis
ou persianas à frente do ar condicionado.
• O filtro de ar está
sujo.
• Limpeza do filtro de ar a cada duas sem-
anas. Consultar "Limpeza do Filtro de Ar "
para obter mais informações.
• A temperatura am-
biente é muito alta.
No Verão, pode demorar algum tempo para
arrefecer o ar interior.
Neste caso, seleccionar o modo arrefeci-
mento a jacto para arrefecer rapidamente o
ar do interior.
• O ar frio está es-
capar da sala.
• Certificar-se que não está a escapar ar
frio através de pontos de ventilação na
sala.
• A temperatura é su-
perior à temperatura
pré – definida.
• Regular a temperatura desejada para um
nível inferior ao da temperatura actual.
• Existe uma fonte de
calor nas proximi-
dades.
• Evitar o uso de um gerador de calor como
um forno eléctrico ou um queimador de
gás, enquanto o ar condicionado estiver
em funcionamento.
• O modo de circu-
lação de ar foi selec-
cionado.
• No modo de circulação de ar, o ar liber-
tado não permite arrefecimento, nem
aquecimento do ar do interior.
• Mudar o modo de funcionamento para a
modo de arrefecimento.
• Temperatura exte-
rior é muito alta.
• O efeito do arrefecimento pode não ser
suficiente.
O ar condicionado não
emite ar quente.
Quando o modo de
aquecimento é inici-
ado. Lâmina rotativa
está quase fechada e
o fluxo de ar não sai.
• Mesmo que a
unidade de exterior
já tenha começado
a funcionar.
• Este sintoma é normal.
• Por favor, aguardar até que a unidade pre-
pare o ar quente.
• Esta função prepara o equipamento para
enviar ar quente.
• A unidade de exte-
rior está em Modo
de Descongela-
mento.
• Em modo de aquecimento, pode-se for-
mar gelo sobre as bobinas quando a tem-
peratura exterior descer.
• Esta função remove camada de gelo na
bobina.
• Por favor, aguardar até que a operação
esteja concluída. Demora cerca de 15
minutos.
• Temperatura exte-
rior é muito baixa.
• O efeito do aquecimento pode não ser
suficiente.
22
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PORTUGUESE
Problema Possíveis causas Acção Correctiva
O ar condi-
cionado, pára du-
rante o
funcionamento.
• O ar condicionado desliga-se
subitamente.
• A função do temporizador poderia
estar em funcionamento. Se a
função temporizador funcionar, o ar
condicionado pode ser desligado.
• Verificar se a configuração do tem-
porizador está correcta.
• Ocorreu uma falha de energia du-
rante o funcionamento.
Existe a função de reinício au-
tomático. É uma configuração padrão.
• Esta função liga o aparelho auto-
maticamente quando a energia for
restaurada.
• Se morar numa área com falhas fre-
quentes de energia, esta função
pode ser útil.
A unidade de inte-
rior ainda continua
a funcionar mesmo
quando a energia é
desligada.
• Está a funcionar em modo Auto-
Limpeza .
• Esta função remove a humidade
restante da unidade de interior.
• Por favor, aguardar até ao final das
funções.
• Irá impedir o crescimento de fun-
gos. Se não quiser este recurso,
pode pressionar para o desligar.
É descarregada hu-
midade pela saída
de ar da unidade
de interior.
• O ar frio do ar condicionado pro-
duz uma névoa.
• Quando a temperatura ambiente for
baixa, este fenómeno irá desapare-
cer.
Fugas de água na
unidade de exte-
rior.
• Nas operações de aquecimento,
água condensada pinga do per-
mutador de calor.
• Este sintoma obriga a instalar
mangueira de drenagem por baixo
da base do recipiente.
• Contactar o técnico instalador.
Ruído de fun-
cionamento ou vi-
bração.
• Sons de Clique
Sons de cliques podem ser ouvidos,
quer quando a unidade iniciar quer
quando parar devido ao movimento
de inversão da válvula.
• Sons de Rangido
As peças interiores em plástico da
unidade de interior produzem um
som, devido ao encolhimento e ex-
pansão causados por uma mu-
dança brusca de temperatura.
• O som da passagem da água, som
de sopro.
o fluxo do gás refrigerante através
do ar condicionado está a ser alter-
ado, e pode-se ouvir ruído.
• Estes são sintomas normais.
• Após momentos, irá ficar em silên-
cio.
A unidade de inte-
rior liberta odor.
• O ar tem mau cheiro porque a
unidade de interior absorveu
odores de mofo ou de fumo de
cigarros e foram descarregados
junto com o fluxo de ar.
• Se o cheiro não desaparecer, é pre-
ciso lavar o filtro ou o permutador
de calor.
• Contactar o técnico instalador.
www.lg.com
TYPE : AAN DE MUUR BEVESTIGD
HANDLEIDING
AIR CONDITIONER
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de
set gaat bedienen en bewaar de handleiding voor later gebruik.
NEDERLANDS
2
TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN
NEDERLANDS
TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN
Hier zijn een aantal tips die u zullen helpen om het energieverbruik van de airco te verlagen.
U kunt de airco efficiënter gebruiken door de volgende instructies in acht te nemen:
• Binnenshuis niet te veel koelen. Dit kan slecht zijn voor uw gezondheid en verbruikt meer
elektriciteit.
• Houd zonlicht tegen met zonwering of gordijnen wanneer u de airco gebruikt.
• Houd ramen en deuren gesloten wanneer u de airco gebruikt.
• Stel de luchtstroom van de airco verticaal of horizontaal in om luchtcirculatie te verkrijgen.
• Stel de ventilator in op een hogere stand om de binnenlucht sneller te verkoelen of verwar-
men.
• Zorg regelmatig voor ventilatie door de ramen te openen, omdat de luchtkwaliteit kan ver-
slechteren als de airco vele uren achterelkaar aan staat.
• Maak het luchtfilter om de week schoon. Stof en ander vuil dat zich ophoopt in het luchtfilter
kan de luchtstroom blokkeren of de koeling of ontvochtiging verslechteren.
Voor uw administratie
Niet de aankoopbon aan deze pagina voor het geval u de aankoopdatum moet bewijzen en als
garantiebewijs. Schijf hier het model- en serienummer op:
Modelnummer:
Serienummer:
U kunt deze vinden op de sticker op de zijkant van het apparaat.
Naam van de dealer:
Aankoopdatum:
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOOR U HET APPARAAT GEBRUIKT.
Neem altijd de volgende voorzorgsmaatregelen in acht om gevaarlijke situaties te voorkomen en om
een zo goed mogelijke werking van uw product te waarborgen
WAARSCHUWING
Risico op zware verwondingen of levensgevaar wanneer deze instructies worden genegeerd
LET OP
Risico op lichte verwondingen of schade aan het product wanneer deze instructies worden genegeerd
WAARSCHUWING
Installatie of reparatie door ongekwalificeerde personen kan risico’s voor u en anderen veroorzaken.
• De installatiewerkzaamheden mogen alleen door erkende, vaktechnisch goed geschoolde monteurs worden
uitgevoerd volgens de officiële KEMA-voorschriften.
• De informatie in deze handleiding is bedoeld voor gebruik door een gekwalificeerde installatietechnicus die be-
kend is met veiligheidsprocedures en over de benodigde werktuigen en meetinstrumenten beschikt.
• Indien u alle instructies in deze handleiding niet zorgvuldig doorleest kan dit slecht functioneren van het appa-
raat, schade aan eigendommen, verwondingen of de dood veroorzaken.
Installatie
• Gebruik geen defecte of te laag gewaardeerde stroomverbreker. Gebruik de juist gemeten circuitbreker en ze-
kering. Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
• Roep voor elektrische installatie- of reparatiewerkzaamheden de hulp in van de dealer, de leverancier, een des-
kundige elektromonteur of een erkend elektrotechnisch installatiebureau. Haal het product niet zelf uit elkaar
en repareer het niet zelf. Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
• Aard het product altijd zoals in het bedradingsdiagram. Sluit de aardedraad niet aan op staven die contact heb-
ben met gasslangen of waterslangen of met de bedrading van de aarde van de telefoon. Daardoor kunt u
brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
• Zet het paneel en de afdekplaat van de schakelkast stevig vast. Er bestaat risico op elektrische schokken op
grond van stof, water et cetera.
• Gebruik een stroomonderbreker of zekering van de juiste waarde. Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schok-
gevaar voorkomen.
• Vervang of verleng de netvoedingskabel niet. Als de stroomkabel of het snoer gekrast is of het omhulsel is er
af of dit is niet van goede kwaliteit, moet dit vervangen worden. Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schok-
gevaar voorkomen.
• For installation, removal or reinstall , Voor installatie, verwijdering of opnieuw installeren moet u altijd contact
opnemen met een gemachtigd servicecentrum. Daardoor kunt u brand-, schok- en explosiegevaar en persoon-
lijk letsel voorkomen.
• Installeer het aircosysteem niet in een bouwvallige structuur. Zorg ervoor dat het installatiegebied niet met de
tijd verslechtert. Dit kan tot gevolg hebben dat het product valt.
• Installeer nooit de eenheid buiten op een bewegende basis of een plek waar deze kan vallen. De vallende een-
heid buiten kan schade of letsel veroorzaken of zelfs de dood van een persoon tot gevolg hebben.
• In een eenheid binnen levert de stapcondensator elektriciteit van een hoog voltage naar de elektrische compo-
nenten. Zorg ervoor de condensator volledig te ontladen voordat u reparatiewerk onderneemt. Een geladen
condensator kan elektrische schokken veroorzaken.
!
!
!
NEDERLANDS
3
4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NEDERLANDS
• Wanneer u de eenheid installeert, gebruik dan de installatiekit die bij dit product geleverd wordt. Anders kan de
eenheid vallen en ernstig letsel veroorzaken.
• Bedradingsaansluitingen binnen/buiten moet goed vastzitten en de kabel moet goed geleid worden, zodat er
geen kracht is die de kabel van de eindpunten van de aansluiting trekt. Onjuiste of losse aansluitingen kunnen
hitte genereren of ook brand veroorzaken.
• Doe de verpakkingsmaterialen veilig weg. Het gaat hierbij om schroeven, nagels, batterijen, gebroken dingen
et cetera na installatie of service en scheur de plastic verpakkingszakken dan open en gooi ze weg. Kinderen
kunnen ermee gaan spelen en dit kan voor letsel zorgen.
• Zorg ervoor de koelvloeistof die gebruikt wordt te controleren. Lees het label op het product. Onjuiste koel-
vloeistoffen kunnen verhinderen dat de eenheid goed werkt.
Bediening
Raak het product in geen geval aan, werk er niet mee of repareer het niet met natte handen. Houd de stekker in de
hand wanneer u deze uittrekt. Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Zet geen verwarming of andere verwarmingsapparaten bij het stroomsnoer. Daardoor helpt u brand, kortsluiting en
schokgevaar te voorkomen.
Voorkom dat de elektrische onderdelen van het aircosysteem nat worden. Installeer de eenheid niet bij waterbronnen.
Er bestaat het risico van brand, dat het product niet werkt of elektrische schokken.
Sla geen ontvlambaar gas of brandbare materialen bij het product op. Het risico op brand bestaat.
Gebruik het aircosysteem niet langdurig in een hermetisch gesloten ruimte. Ventileer regelmatig. Zuurstoftekort zou
kunnen optreden en daardoor uw gezondheid kunnen schaden.
Open het rooster van het product niet als het werkt. (Raak het elektrostatische filter niet aan als het aircosysteem hier-
mee is uitgerust.) Daardoor kunt u lichamelijk letsel, kortsluiting, schokgevaar en uitvallen van het aircosysteem voor-
komen.
Als een vreemd geluid, een vreemde geur of rook uit het product komt, zet u onmiddellijk de circuitbreker uit of trekt
de stroomtoevoerkabel uit. Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Ventileer de productruimte van tijd tot tijd wanneer u het product gebruikt met een stoof of verhittingselement et ce-
tera. Zuurstoftekort zou kunnen optreden en daardoor uw gezondheid kunnen schaden.
Wanneer het product lange tijd niet gebruikt wordt, trekt u de stroomtoevoerstekker uit of zet de circuitbreker af.
Daardoor voorkomt u beschadiging, onklaar worden en per abuis inschakelen $van het aircosysteem.
Zorg ervoor er zeker van te zijn dat niemand en met name geen kinderen op de eenheid buiten kunnen stappen of
daar in kunnen vallen. Daardoor voorkomt u persoonlijk letsel en beschadiging van het aircosysteem.
Zorg ervoor dat de netvoedingskabel bij het bedienen van het aircosysteem niet losgetrokken of beschadigd kan wor-
den. Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Zet NIETS op de stroomkabel. Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen.
Als ontvlambaar gas lekt, zet u het gas uit en opent een raam om te ventileren voordat u het product inschakelt. Ge-
bruik geen telefoon en zet geen schakelaars aan of uit. Het risico bestaat op explosie of brand.
• Zorg ervoor dat er voldoende geventileerd wordt wanneer deze airco tegelijk met een verwarming wordt gebruikt. In-
dien u dit niet doet, bestaat er een risico op brand, ernstige verwondingen of defecten aan het apparaat.
LET OP
Installatie
Twee of meer mensen moeten het product opheffen en transporteren. Daardoor wordt persoonlijk letsel voorkomen.
Installeer het aircosysteem niet waar het rechtstreeks blootstaat aan wind uit zee (zoutinwerking). Daardoor wordt cor-
rosie van het aircosysteem voorkomen.
Installeer de afvoerpijp om te zorgen dat het gecondenseerde water goed wordt afgevoerd. Door een slechte aanslui-
ting kunnen waterlekken ontstaan.
!
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Houd het aircosysteem altijd horizontaal – ook tijdens installatiewerkzaamheden. Om trillingen of ruis te voorkomen.
Installeer het product niet aangezien de ruis of hete lucht van de eenheid buiten de buurt zou kunnen beschadigen of
verstoren. Dit kan voor een probleem zorgen voor uw buren en daarom kan er ruzie ontstaan.
Controleer na de installatie of eventuele reparaties het aircosysteem altijd op gaslekken (koelmiddel). De airco-installa-
tie kan door een te laag koelmiddelniveau beschadigd worden.
Bediening
Gebruik het aircosysteem niet voor speciale toepassingen als voedselconservering, de instandhouding van kunstwer-
ken e.d. Het is een aircosysteem voor de gemiddelde consument, niet een precisiekoelsysteem. Zo voorkomt u
schade van uw bezittingen.
Blokkeer de luchtinlaat of luchtuitlaat niet. Daardoor kan het product defect raken.
Reinig het aircosysteem altijd met een zachte doek. Gebruik geen agressieve zepen, oplosmiddelen of mors geen
water et cetera. Daardoor voorkomt u brand, kortsluiting, schokgevaar en beschadiging van de kunststof onderdelen
van de installatie.
Raak bij het verwijderen van het luchtfilter de metalen delen van het aircosysteem niet aan. Voorkom dus dat u ge-
wond raakt.
Stap niet op het product en zet er niets op. (buitenelementen) Daardoor voorkomt u persoonlijk letsel en storingen van
het aircosysteem.
Steek altijd het filter stevig in na het schoonmaken. Reinig het filter minstens elke veertien dagen of vaker als het
nodig is. Een vuil filter vermindert de efficiency.
Steek nooit uw vingers of een ander object in de luchtinlaat of luchtuitlaat terwijl het systeem in werking is. Er zijn
scherpe en bewegende onderdelen waaraan u zich kunt verwonden.
Behandel het aircosysteem voorzichtig bij het uitpakken en installeren. U kunt zich aan de scherpe randen verwonden.
Als het koelgas tijdens de reparatie lekt, raak dit gas dan niet aan. Het koelgas kan bevriezing tot gevolg hebben.
Zet de eenheid niet scheef als u deze verwijdert of de installatie ongedaan maakt. Het gecondenseerde water binnen
kan gemorst worden.
Meng een lucht of gas anders dan de opgegeven koelvloeistof gebruikt in het system. Als lucht het koelsysteem bin-
nendringt, heeft dit een excessieve hoge druk tot gevolg en dit kan leiden tot schade of letsel aan de apparatuur.
Als het koelgas tijdens de installatie lekt, ventileert u de lucht onmiddellijk. Anders kan dit schadelijk voor uw gezond-
heid zijn.
Het uit elkaar nemen van de eenheid, de behandeling van de koelvloeistofolie en eventuele onderdelen dienen uitge-
voerd te worden in overeenstemming met plaatselijke en nationale standaards.
Vervang uitgeputte batterijen in de afstandsbediening door nieuwe van hetzelfde type. Gebruik geen oude en nieuwe
of verschillende typen batterijen door elkaar. Het risico bestaat op brand of niet goed werken van het apparaat.
Laad de batterijen niet op en haal ze niet uit elkaar. Gooi de batterijen niet in het vuur. Daardoor voorkomt u brandwon-
den en explosiegevaar.
Als vloeistof uit de batterijen op uw huid, kleding, meubels of vloerbedekking is gelekt, was deze dan goed af met
schoon water. Gebruik de afstandsbediening niet als de batterijen lekken. De chemicaliën in de batterijen kunnen
brandwonden en andere gezondheidsproblemen veroorzaken.
Als vloeistof uit een batterij wordt ingeslikt, moet u uw mond grondig spoelen met schoon water en een dokter
raadplegen. Indien u dit niet doet, bestaat er een risico voor uw gezondheid.
Laat de airconditioner niet langdurig werken wanneer de luchtvochtigheid zeer hoog en een deur of raam open staat.
Daardoor kan vocht uit de lucht condenseren en het meubilair nat maken of beschadigen.
Stel uw huid of uw kinderen of planten niet bloot aan tocht van koude of hete lucht. Dat is slecht voor uw gezondheid.
Drink geen water dat door het systeem wordt afgevoerd. Dit water is niet schoon en kan ernstige gezondheidsproble-
men veroorzaken.
Gebruik een stevige stoel of ladder bij het schoonmaken, onderhouden of repareren van het product op hoogte. Wees
voorzichtig en zorg ervoor dat u niet valt.
NEDERLANDS
5
INHOUD
2 TIPS OM ENERGIE TE
BESPAREN
3 BELANGRIJKE VEI-
LIGHEIDSINSTRUCTIES
7 VOOR GEBRUIK
7 Onderdelen
8 Het gebruik van de afstandsbediening
10 - Batterijen plaatsen
10 - De afstandsbedieninghouder bevesti-
gen.
11 BASISFUNCTIES
11 De kamer koelen
11 De kamer Verwarming
12 De kamer ventileren
12 Ventilatorsnelheid instellen
12 De richting van de luchtstroom in-
stellen.
12 De timer instellen
12 - De huidige tijd instellen.
13 - De airco automatisch op een bepaald
moment inschakelen.
13 - De airco automatisch op een bepaald
moment uitschakelen.
13 - Timerfunctie uitschakelen
13 - Slaapmodus instellen
14 GEAVANCEERDE FUNC-
TIES
14 De kamertemperatuur snel behaaglijk
maken
14 Binnenlucht filteren
14 - Automatisch schoonmaken
15 Plasmapurificatie
15 Automatische instelling
16 Energiezuinige koeling
16 Helderheid van de display
16 De airco bedienen zonder de afstands-
bediening
17 De airco automatisch opnieuw op-
starten
18 ONDERHOUD
19 Luchtfilter schoonmaken
19 Anti-allergenenfilter en drievoudig filter
schoonmaken
19 Plasmafilter schoonmaken
20 PROBLEMEN VER-
HELPEN
20 Zelfdiagnose
20 Voordat u een service-aanvraag doet
INHOUD
6
NEDERLANDS
VOOR GEBRUIK
Onderdelen
Eenheden binnen
Allergievrij filter
Lamp dat de
eenheid werkt
Signaalontvanger
AAN/UIT-knop
Luchtinvoer
Plasmafilter(Optie)
Luchtfilter
Rooster voor
Verticale
ventilatiekoepel
Luchtuitvoer
Horizontal vane
Horizontale vin
Driemaal werkend filter
Rooster voor
Luchtfilter
Luchtinvoer
AAN/UIT-knop
Signaalontvanger
Lamp dat de
eenheid werkt
Luchtuitvoer
Richting
(Verticale ventilatiekoepel / Horizontale vin)
N.B.
!
Het aantal controlelampjes en hun positie kan variëren al naar gelang het model van de airco.
NEDERLANDS
7
VOOR GEBRUIK
* De functie kan worden gewijzigd volgens een soort model.
Het gebruik van de afstandsbediening
Het is makkelijker om de airco te bedienen met de afstandsbediening.
Onder het klepje van de afstandsbediening zitten knopjes voor extra functies.
Draadloze afstandsbediening
Display
Bedieningspaneel
* Het kan zijn dat, afhankelijk van het model, bepaalde func-
ties niet werken.
VOOR GEBRUIK
8
NEDERLANDS
Bedien-
ingspaneel
Display Omschrijving
a
F
Plasmaknop*: Het plasmaster filter reinigt
de lucht door mijten, microstof en haren van
huisdieren te verwijderen. De Plasmaster
Ionizer steriliseert in de lucht zwevende
bacteriën en andere schadelijke stoffen.
l
=
Automatische slaapmodus*: Stelt de au-
tomatische slaapmodus in.
e
y
Temperatuurknoppen: Stellen de gewenste
kamertemperatuur in voor koelen en ver-
warmen.
d
-
Aan/Uit-knop: Zet het apparaat aan of uit.
g
7
v
Ventilatorsnelheid: Stelt de snelheid van de
ventilator van de binnen-unit in.
f
AC
DBE
Functieknop*: Stelt de functie in.
Koelen (A) / Automatische functie (C) /
Ontvochtiging (D) / Verwarming (B) / Lucht-
circulatie (E)
h
N
Snelkoeling/snelverwarming*: Koelt of ver-
warmt de binnenlucht binnen een korte tijd.
ij
: ;
Luchtstroomrichting: Stelt de richting van
de luchtstroom verticaal of horizontaal in.
k
S
Temperatuurweergave:
Geeft de kamertem-
peratuur weer. Druk op de knop gedurende meer
dan 5 seconden. Weergave veranderen °C/°F
mn
z
Timer: Om de huidige tijd en de Start-/stop-
tijd in te stellen.
c
b
u
JG
Navigatie- en functieknoppen*: Voor het in-
stellen van de tijd en andere speciale func-
ties.
J: Automatisch schoonmaken / G: En-
ergiezuinige koeling / LIGHT: Stelt de
helderheid van de display van de binnen-unit
in
p
-
Set/clear: Voor het instellen of annuleren
van functies.
r
-
Resetknop: Om alle instellingen van de
airco te resetten.
VOOR GEBRUIK
NEDERLANDS
9
Draadloze afstandsbediening
Display
Bedieningspaneel
* Het kan zijn dat, afhankelijk van het model, bepaalde func-
ties niet werken.
Bedien-
ingspaneel
Display Omschrijving
/
E
Luchtcirculatie knop
Circuleert de lucht in de kamer zonder koe-
len of verwarmen.
l
=
Automatische slaapmodus*: Stelt de au-
tomatische slaapmodus in.
e
y
Temperatuurknoppen: Stellen de gewenste
kamertemperatuur in voor koelen en ver-
warmen.
d
-
Aan/Uit-knop: Zet het apparaat aan of uit.
g
7
v
Ventilatorsnelheid: Stelt de snelheid van de
ventilator van de binnen-unit in.
f
AC
DB
Functieknop*: Stelt de functie in.
Koelen (A) / Automatische functie of au-
tomatisch omschakelen (C) / Ontvochtiging
(D) / Verwarming (B)
h
N
Snelkoeling/snelverwarming*: Koelt of ver-
warmt de binnenlucht binnen een korte tijd.
i
:
Luchtstroomrichting*: Stelt de richting van
de luchtstroom verticaal in.
k
S
Temperatuurweergave: Laat de binnentem-
peratuur zien. Wijzigt de unit ook van ºC
naar ºF indien gedurende 5 seconden inge-
drukt.
mn
z
Timer: Om de huidige tijd en de start- / stop-
tijd in te stellen.
c
b
|
JG
Navigatie- en functieknoppen*: Voor het in-
stellen van de tijd en andere speciale func-
ties.
J: Automatisch schoonmaken / G: En-
ergiezuinige koeling / LIGHT: Stelt de
helderheid van de display van de binnen-unit
in
p
-
Set/clear: Voor het instellen of annuleren
van functies.
r
-
Resetknop: Om alle instellingen van de
airco te resetten.
10
VOOR GEBRUIK
NEDERLANDS
Batterijen plaatsen
Plaats de batterijen voor u de afstandsbedien-
ing gebruikt. Het te gebruiken type batterijen
is AAA (1,5V).
1 Verwijder het batterijenklepje.
2 Plaats de nieuwe batterijen. Zorg ervoor
+ dat - de batterijen in de goede richting
geplaatst worden.
3 Bevestig het batterijenklepje.
De afstandsbedieninghouder beves-
tigen.
Bevestig de afstandsbedieninghouder op een
plaats waar geen direct zonlicht op valt.
1 Kies een veilige en makkelijk bereikbare
plaats.
2 Bevestig de houder door de 2 schroeven
met een schroevendraaire stevig vast de
draaien.
3 Plaats de afstandsbediening in de houder.
Richt de afstandsbediening op de ontvanger
aan de onderkant van de airco om hem te be-
dienen.
N.B.
!
Als de display van de afstandsbediening
zwakker wordt dienen de batterijen te
worden vervangen.
N.B.
!
• Het kan zijn dat andere elektronische ap-
paraten op de afstandsbediening rea-
geren wanneer deze erop gericht is.
Zorg ervoor dat de afstandsbediening
goed op de airco gericht is.
• Om goed functioneren te waarborgen,
dient u de zender en de ontvanger
schoon te maken met een zachte doek.
Gebruikshandleiding
BASISFUNCTIES
NEDERLANDS
11
De kamer koelen
(Koelen)
1 Druk op d om de airco in te schakelen.
2 Druk meermaals op f om koelen te se-
lecteren.
- A staat in de display.
3 Druk op u of v om de gewenste temper-
atuur in te stellen.
- De temperatuur kan ingesteld worden
tussen 18°C en 30°C.
De kamer Verwarming
(Verwarming)
1 Druk op d om de airco in te schakelen.
2 Druk meermaals op f om Verwarming te
selecteren.
- B staat in de display.
3 Druk op u of v om de gewenste temper-
atuur in te stellen.
- De temperatuur kan ingesteld worden
tussen 16°C en 30°C.
Luchtvochtigheid verlagen
(Ontvochtiging)
In deze modus wordt een te hoge
luchtvochtigheid van de omgeving gecor-
rigeerd om schimmelplekken te voorkomen.
In deze modus worden de kamertemperatuur
en de ventilatorsnelheid automatisch
aangepast om een optimale luchtvochtigheid
te behouden.
1 Druk op d om de airco in te schakelen.
2 Druk meermaals op f om de ontvochtig-
ing te selecteren.
-
D staat in de display.
N.B.
!
Apparaten met alleen koeling onderste-
unen deze functie niet.
N.B.
!
• In deze modus kan de kamertemper-
atuur niet ingesteld worden, daar deze
automatisch aangepast wordt.
De kamertemperatuur wordt niet
weergegeven op de display.
BASISFUNCTIES
12
BASISFUNCTIES
NEDERLANDS
De kamer ventileren
(Ventilatie)
In deze modus wordt de lucht alleen gecir-
culeerd zonder de kamertemperatuur te wijzi-
gen.
1 Druk op d om de airco in te schakelen.
2 Druk meermaals op f om de ventilaties-
tand te selecteren.
Of druk meermaals op / om de ventilati-
estand te selecteren.
- E staat in de display.
3 Druk op gom de ventilatorsnelheid in te
stellen.
Ventilatorsnelheid instellen
1 Druk meermaals op gom de ventila-
torsnelheid in te stellen.
- Druk op R voor natuurlijke ventilatie.
De snelheid van de ventilator wordt au-
tomatisch ingesteld.
De richting van de lucht-
stroom instellen.
1 Om de richting van de luchtstroom verti-
caal in te stellen: druk meermaals op i
om de gewenste richting in te stellen.
- Kies
:
om de horizontale richting au-
tomatisch in te stellen.
2 Om de richting van de luchtstroom hori-
zontaal in te verstellen: druk meermaals op
j om de gewenste richting in te stellen.
- Kies I om de verticale richting automa-
tisch in te stellen.
De timer instellen
U kunt de timerfunctie inschakelen om en-
ergie te besparen en om de airco efficiënter te
gebruiken.
De huidige tijd instellen.
1 Druk op p en houd deze knop gedurende
minstens 3 seconden vast.
- Het AM/PM icoontje flikkert onder in de
display.
N.B.
!
• Horizontale instelling van de luchtstroom
is bij sommige modellen niet mogelijk.
• Het instellen van een willekeurige richt-
ing kan het apparaat beschadigen.
• Wanneer u de airco aanzet, start hij au-
tomatisch in de richting waarin de lucht-
stroom stond toen hij werd uitgezet,
waardoor de richting mogelijk niet
overeenkomt het de indicatie op de dis-
play van de afstandsbediening. Wanneer
dit gebeurt, kunt u op i of j drukken
om de richting weer in te stellen.
BASISFUNCTIES
NEDERLANDS
13
2 Druk op
o
of
q
om de juiste minuten
te kiezen.
3 Druk op p om de instelling te beëindi-
gen.
De airco automatisch op een
bepaald moment inschakelen.
1 Druk op m.
- Het hieronder aangegeven icoontje
flikkert onder in de display.
2 Druk op
o
of
q
om de juiste minuten
te kiezen.
3 Druk op pom de instelling te beëindi-
gen.
De airco automatisch op een
bepaald moment uitschakelen.
1 Druk op n.
- Het hieronder aangegeven icoontje
flikkert onder in de display.
2 Druk op
o
of
q
om de juiste minuten
te kiezen.
3 Druk op pom de instelling te beëindi-
gen.
Timerfunctie uitschakelen
1 Druk op m.
2 Druk op
o
of
q
om de uit te schakelen
timerfunctie te selecteren.
3 Druk op p.
- Om alle timerfuncties uit te schakelen,
drukt u op
p.
Slaapmodus instellen
Gebruik de slaapmodus om de airco automa-
tisch uit te schakelen wanneer u gaat slapen.
1 Druk op dom de airco in te schakelen.
2 Druk op l
3 Druk op
o
of
q
om het juiste uur te
kiezen (tot maximaal 7 uur).
4 Druk op p om de instelling te beëindi-
gen.
-
T staat in de display tijdens slaap-
modus.
N.B.
!
In koelings- of ontvochtigingsmodus
wordt de temperatuur automatisch 1°C
verhoogd na 30 minuten, en nogmaals
1°C verhoogd na weer 30 minuten voor
een comfortabele slaap. De temperatuur
wordt met maximaal 2°C verhoogd vanaf
de ingestelde temperatuur.
14
GEAVANCEERDE FUNCTIES
NEDERLANDS
De airco heeft ook enkele geavanceerde func-
ties.
De kamertemperatuur snel be-
haaglijk maken
(snelkoeling/snelverwarming)
In deze modus wordt de kamertemperatuur in
de zomer snel omlaag of in de winter snel
omhoog gebracht.
1 Druk op dom de airco in te schakelen.
2 Druk op h.
- In snelkoelingsmodus blaast de airco
gedurende 30 minuten zo veel mogelijk
lucht van 18°C uit.
- In snelverwarmingsmodus blaast de airco
gedurende 30 minuten zo veel mogelijk
lucht van 30°C uit.
Binnenlucht filteren
Automatisch schoonmaken
Tijdens het koelen of het ontvochtigen
ontstaat er vocht in de airco. Gebruik de au-
tomatische schoonmaakfunctie om dit vocht
te elimineren.
1 Druk op dom de airco in te schakelen.
2 Druk op c.
-
J staat in de display.
- Wanneer u de airco uitzet, blijft de ventila-
tor 30 minuten draaien om de airco van
binnen schoon te maken.
N.B.
!
• In luchtcirculatiemodus, automatische
modus of automatische overschakel-
ingsmodus kan deze functie niet ge-
bruikt worden.
• Het kan zijn dat, afhankelijk van het
model, deze functie niet werkt.
N.B.
!
Sommige knoppen kunnen niet worden
gebruikt terwijl de airco met het automa-
tisch schoonmaken bezig is.
GEAVANCEERDE FUNCTIES
GEAVANCEERDE FUNCTIES
NEDERLANDS
15
Plasmapurificatie
Het door LG ontwikkelde plasmafilter verwi-
jdert microscopische verontreinigingen uit de
ingezogen lucht zodat er perfect schone en
frisse lucht wordt uitgeblazen.
1 Druk op dom de airco in te schakelen.
2 Druk op a.
-
F staat in de display.
Automatische instelling
(Artificiële Intelligentie)
U kunt de gewenste temperatuur en de snel-
heid van de ventilator binnen instellen.
Instelling temperatuurbereik: 18~30°C
1 Druk op dom de airco in te schakelen.
2 Druk meermaals op fom automatische
instelling te selecteren.
N.B.
!
• U kunt deze functie inschakelen door op
a te drukken zonder de airco eerst aan
te zetten.
• Zowel de koel-indicator als de plasma-in-
dicator lichten op als de plasmapurifi-
catie is ingeschakeld.
• Het kan zijn dat, afhankelijk van het
model, deze functie niet werkt.
N.B.
!
• In deze modus, kunt u stellen de lucht-
deflector automatisch te laten roteren
• Het kan zijn dat, afhankelijk van het
model, deze functie niet werkt.
16
GEAVANCEERDE FUNCTIES
NEDERLANDS
Energiezuinige koeling
In deze modus wordt het energieverbruik ver-
minderd tijdens het koelen. De ingestelde
temperatuur wordt automatisch verhoogd om
een optimaal binnenklimaat te verkrijgen.
1 Druk op dto turn the power on.
2 Druk meermaals op fom koelen te se-
lecteren.
3 Druk op b.
-
G staat in de display.
Helderheid van de display
U kunt de helderheid van de display van de
binnen-unit instellen.
1 Druk meermaals op
u
of | tot u de
gewenste helderheid hebt bereikt.
De airco bedienen zonder de
afstandsbediening
U kunt de aan/uit-knop op de binnen-unit ge-
bruiken om de airco te bedienen wanneer de
afstandsbediening niet beschikbaar is. De ven-
tilatorsnelheid wordt in de hoogste stand
gezet.
1 Open de kap.
- Trek beide zijkanten van de kap
voorzichtig omhoog.
* De functie kan worden gewijzigd volgens
een soort model.
2 Druk op de Aan-/Uit-knop
* De functie kan worden gewijzigd volgens
een soort model.
- Voor modellen met koeling en verwarm-
ing is de manier van instellen anders,
afhankelijk van de bedieningsmodus van
het outdoor apparaat.
N.B.
!
Het kan zijn dat, afhankelijk van het
model, deze functie niet werkt.
N.B.
!
Het kan zijn dat, afhankelijk van het
model, deze functie niet werkt.
AAN/UIT-knop
GEAVANCEERDE FUNCTIES
NEDERLANDS
17
De airco automatisch opnieuw
opstarten
Wanneer de airco weer aangaat na een
stroomstoring, herstelt deze functie de vorige
instellingen. Deze functionaliteit is een stan-
daardinstelling.
1 Open de kap.
- Trek beide zijkanten van de kap
voorzichtig omhoog.
* De functie kan worden gewijzigd volgens
een soort model.
2 Druk op de Aan-/Uit-knop en houd deze 6
seconden lang ingedrukt.
- Het apparaat piept tweemaal en het lam-
pje knippert 6 keer.
* De functie kan worden gewijzigd volgens
een soort model.
- Om deze functie weer in te schakelen,
drukt u op de Aan-/Uit-knop en houd deze
6 seconden lang ingedrukt. Het apparaat
piept tweemaal en het lampje knippert 4
keer.
AAN/UIT-knop
N.B.
!
Als u de Aan-/Uit-knop 3 tot 5 seconden
vasthoudt in plaats van 6 seconden, zal
het apparaat een testmodus starten.
In de testmodus blaast het apparaat 18
minuten lang zo veel mogelijk koele lucht
uit alvorens naar de standaardinstelling
terug te keren.
Automatisch opeieuw starten
18
ONDERHOUD
NEDERLANDS
ONDERHOUD
Maak het apparaat regelmatig schoon om een optimale werking te garanderen en om eventuele
defecten te voorkomen.
* Afhankelijk van het model kan dit onderdeel afwezig zijn.
Onderdeel
Onderhoudsinterval
Schoonmaakmethode
Luchtfilter 2 weken Zie "Luchtfilter schoonmaken"
Anti-allergenenfilter +
drievoudig filter
3 maanden
Zie "Anti-allergenenfilter en drievoudig filter schoon-
maken"
Plasmafilter* 3 maanden Zie "Plasmafilter schoonmaken".
Buitenkant van de binnen-unit regelmatig
Gebruik een schone zachte doek.
Gebruik geen bleek of schuurmiddelen.
Buiten-unit regelmatig
Gebruik stoom om de warmtewisselaar en de lucht-
gaatjes in de kap schoon te maken (neem contact
op met een onderhoudstechnicus).
Allergievrij filter
Plasmafilter(Optie)
Luchtfilter
Driemaal
werkend filter
Luchtfilter
Anti-allergenenfilter
+ drievoudig filter
Plasmafilter
LET OP
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud pleegt;
doet u dit niet dan bestaat er een risico op elektrische schokken.
• Gebruik nooit water warmer dan 40°C om de filters te reinigen. Dit kan namelijk vervormin-
gen of verkleuringen veroorzaken.
• Gebruik nooit vluchtige stoffen voor het reinigen van de filters. Deze kunnen de opper-
vlakken van het filter beschadigen.
!
N.B.
!
• De locatie en vorm van de filters kan, afhankelijk van de modellen, verschillen.
• Maak de warmtewisselaar van de buiten-unit regelmatig schoon. Vuil dat zich in de
warmtewisselaar ophoopt kan de efficiëntie van het apparaat verlagen waardoor het en-
ergieverbruik stijgt.
* De functie kan worden gewijzigd volgens een soort model.
ONDERHOUD
NEDERLANDS
19
Luchtfilter schoonmaken
Maak het luchtfilter om de week schoon, of
vaker indien nodig.
1 Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
2 Open het rooster voor.
- Trek beide zijkanten van de kap
voorzichtig omhoog.
3 Pak de knop van het luchtfilter vast, trek
deze licht omhoog en verwijder het filter.
4 Reinig het filter met een stofzuiger of met
warm water.
- Als het stof lastig te verwijderen is, kunt
u het filter reinigen met lauw water en
afwasmiddel.
5 Laat het filter in de schaduw drogen.
Anti-allergenenfilter en
drievoudig filter schoonmaken
1 Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
2 Open het rooster voor en verwijder het
luchtfilter (zie "Luchtfilter schoonmaken").
3 Verwijder het anti-allergenenfilter
4 Verwijder het anti-allergenenfilter.
Plasmafilter schoonmaken
1 Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
2 Open het rooster voor en verwijder het
luchtfilter (zie "Luchtfilter schoonmaken").
3 Verwijder het plasmafilter binnen 10 sec-
onden.
4 Gebruik een stofzuiger om vuil te verwi-
jderen.
- Als het stof lastig te verwijderen is, kunt
u het filter reinigen met lauw water.
5 Laat het filter in de schaduw drogen.
N.B.
!
• De locatie en vorm van de filters kan,
afhankelijk van de modellen, verschillen.
• Het kenmerk kan worden veranderd vol-
gens een soort model.
N.B.
!
• De locatie van de filters kan, afhankelijk
van de modellen, verschillen.
• Sommige modellen hebben geen plas-
mafilter.
• Het kenmerk kan worden veranderd vol-
gens een soort model.
20
PROBLEMEN VERHELPEN
NEDERLANDS
Zelfdiagnose
Dit apparaat heeft een ingebouwde zelfdiagnose-functie. Als er een fout optreedt, zal het lampje
van de binnen-unit knipperen met een interval van 2 seconden. Wanneer dit gebeurt, dient u con-
tact op te nemen met uw dealer of servicecentrum.
Voordat u een service-aanvraag doet
Controleer het volgende voordat u contact opneemt met uw servicecentrum. Als het probleem
zich nog steeds voordoet, kunt u contact opnemen met uw servicecentrum.
PROBLEMEN VERHELPEN
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Abnormale bedrijfsom-
standigheden
• Er komt een brandlucht
of een vreemd geluid uit
het apparaat.
• Schakel de airco uit, trek de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met uw
servicecentrum.
Er lekt water uit de binnen-
unit, zelfs wanneer de
luchtvochtigheid laag is.
• De stroomkabel is
beschadigd of wordt
ongebruikelijk warm.
Een knop, een beveiliging,
de aarding of een zekering
werkt niet goed.
De airco doet het niet.
• De stekker zit niet in het
stopcontact.
• Controleer of de stekker in het stopcontact
zit.
• Er is een zekering
doorgeslagen of de
aardlekschakelaar is
gesprongen.
• Vervang de zekering of controleer de
aardlekschakelaar.
• Er is een stroomstoring.
• Schakel de airco uit als zich een stroomstor-
ing voordoet.
• Wacht 3 minuten na het herstellen van de
stroomvoorziening voordat u de airco weer
inschakelt.
• Het voltage is te hoog of
te laag.
• Controleer de aardlekschakelaar.
• De airco is na een
bepaalde tijd automatisch
uitgegaan.
• Druk nogmaals op de Aan-/Uit-knop.
Batterij is verkeerd
geplaatst in de afs-
tandsbediening.
Is de batterij in de afstandsbediening
geplaatst? Is de batterij op de juiste
manier geplaatst (+),(-)?
• Zelfs wanneer u bovenstaande richtlijnen
volgt, treedt de airconditioner niet in werk-
ing. Gelieve de batterijen te vervangen.
PROBLEMEN VERHELPEN
NEDERLANDS
21
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
De airco genereert geen koele
lucht.
• De luchtstroom is niet
correct.
• Zorg ervoor dat de voorkant van de airco niet
geblokkeerd wordt door en zonwering, gordijn
of meubel.
• Het luchtfilter is vies.
• Maak het luchtfilter om de week schoon.
• Zie "Luchtfilter schoonmaken" voor meer infor-
matie.
• De kamertemperatuur
is te hoog.
• In de zomer kan het enige tijd duren voor de
binnenlucht koel wordt.
• Gebruik in dit geval de snelkoelen-modus om
de binnenlucht snel te koelen.
• Koude lucht ontsnapt
uit de kamer.
• Zorg ervoor dat er geen koude lucht uit de
kamer ontsnapt door ventilatiegaten.
• De ingestelde temper-
atuur is hoger dan de
kamertemperatuur.
• Stel de gewenste temperatuur in zodat deze
lager is dan de kamertemperatuur.
• Er is een warmtebron
dichtbij de airco.
• Gebruik geen warmtebronnen zoals een elek-
trische oven of een gasbrander terwijl de airco
in gebruik is.
• Luchtcirculatiemodus
is ingeschakeld.
• In luchtcirculatiemodus blaast de airco lucht
rond zonder deze te koelen of verwarmen.
• Stel de modus in op koeling.
Buitentemperatuur
is te warm.
De koeling kan niet voldoende zijn.
De airconditionner wekt
geen warme lucht op.
Wanneer de ver-
warmingsmodus
gestart wordt.
• Klep is bijna dicht en
er komt geen lucht uit.
Hoewel het
buitenelement
reeds in werking ge-
treden is.
Dit is een normaal symptoom.
Gelieve te wachten tot wanneer het ele-
ment warme lucht maakt.
Deze functie zorgt voor het blazen van
warme lucht.
Ontdooiing wordt
door het buitenele-
ment geregeld.
• Bij opwarming vormt er zich ijsafzetting op de
warmtewisselaar , wanneer de buitentemper-
atuur zakt.
Deze functie zorgt voor het verwijderen
van de ijslaag op de spoel.
Gelieve te wachten tot wanneer deze op-
eratie voltooid is. Dit duurt zo'n 15
minuten.
Buitentemperatuur
is te laag.
• De verwarming kan onvoldoende zijn.
22
PROBLEMEN VERHELPEN
NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
De airconditioner
slaat af tijdens
werking.
• De airconditioner valt plots uit.
• De timer kan in werking gesteld
worden. Wanneer de timer in werk-
ing gesteld is, dan kan de aircondi-
tioner uitgezet worden.
Ga na of de instelling van de timer juist is.
• Een stroomstoring heeft plaats-
gevonden tijdens de werking.
• Dit is de auto-restart functie. Het is
een standaard instelling.
• Deze functie zorgt ervoor dat het el-
ement automatisch opgestart wordt
na een stroomstoring.
• Indien u in een gebied woont met
regelmatige stroomstoringen, dan
kan dit nuttig zijn.
Het binnenele-
ment is nog in
werking zelfs
wanneer de
stroom wordt
afgesloten.
• Auto-clean modus wordt uitgevo-
erd.
• Deze functie zorgt voor het ver-
wijderen van overtollig vocht in
het binnenelement.
• Gelieve te wachten tot het einde
van de functies.
• Dit zal schimmelgroei voorkomen.
Indien u deze optie niet nodig heeft,
dan kan u deze uitschakelen.
De luchtuitlaat
van het binnenele-
ment stoot rook
uit.
• De gekoelde lucht van de aircon-
ditioner vormt stoom.
• Bij lage kamertemperatuur, zal dit
fenomeen verdwijnen.
Het buitenele-
ment lekt.
• Bij verwarming, lekt de
warmtewisselaar water.
• Bij dit symptoom moet er een afvo-
erslang geïnstalleerd worden onder
de bodem.
Neem contact op met de installateur.
Lawaai of vibratie
wanneer in werk-
ing;
• Klikkend geluid.
U hoort een klikkend geluid bij
het opstarten of het afzetten van
het element door verplaatsing
van de omkeerklep.
• Krakend geluid.
De plastieken onderdelen van het
binnenelement krimpen en zetten
uit door een plotselinge verander-
ing van temperatuur.
• Geluid van vloeiend water,
blazend geluid.
Wanneer er koelvloeistof door de
airconditioner vloeit, dan kan men
geluid horen.
• Dit zijn normale symptomen.
• Na een tijdje zal u niets meer horen.
Het binnenele-
ment geeft een
geur af.
• De lucht kan ruiken door opname
van een muffe geur of de geur
van sigaretten door het
binnenelement.
• Wanneer de geur niet verdwijnt,
dan moet u de filter of de
warmtewisselaar reinigen.
Neem contact op met de installateur.
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
KLIMATYZATOR
Przed instalacją i uruchomieniem klimatyzatora
pokojowego proszę dokładnie przeczytać cały podręcznik
użytkownika.
www.klimatyzacja.lge.pl
TYP : ŚCIENNE
POLSKI
2
WSKAZÓWKI DOT. OSZCZĘDNOŚCI ENERGII
POLSKI
WSKAZÓWKI DOT. OSZCZĘDNOŚCI ENERGII
Poniżej znajdują się wskazówki, dzięki którym można zminimalizować zużycie energii w czasie użytkowania
klimatyzatora. Stosując się do poniższych instrukcji, będziesz używał klimatyzator w sposób bardziej wyda-
jny.
• Nie wychładzaj nadmiernie wnętrza. Może to być szkodliwe dla twojego zdrowia i może spowodować
większe zużycie energii elektrycznej.
• W czasie pracy klimatyzatora zasłoń okna przed dostępem promieni słonecznych za pomocą żaluzji, rolet
lub zasłon.
• Trzymaj drzwi i okna szczelnie zamknięte w czasie pracy klimatyzatora.
• Ustaw kierunek przepływu powietrza pionowo lub poziomo, aby zapewnić cyrkulację powietrza w
pomieszczeniu.
• Zwiększ prędkość wentylatora, aby szybko schłodzić lub podgrzać powietrze w pomieszczeniu w krótkim
czasie.
• Regularnie otwieraj okna w celu wentylacji, ponieważ jakość powietrza w pomieszczeniu może ulec
pogorszeniu, gdy klimatyzator pracuje przez wiele godzin.
• Czyść filtr powietrza co 2 tygodnie. Kurz i zanieczyszczenia nagromadzone w filtrze mogą blokować
przepływ powietrza lub osłabiać funkcję chłodzenia / odwilżania.
Aby zawsze pamiętać
Jeśli w celu skorzystania z gwarancji konieczne jest przedstawienie dowodu zakupu, tutaj proszę zszywaczem
przymocować paragon. Proszę zanotować tutaj numer model i numer seryjny urządzenia:
Numer modelu:
Numer seryjny:
Dane te znajdują się na naklejce z boku urządzenia.
Miejsce zakupu (dystrybutor):
Data zakupu:
WAŻNE INSTRUKCJE DOT. BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INSTRUKCJE DOT. BEZPIECZEŃSTWA
PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWA-
NIA URZĄDZENIA.
Zawsze postępuj zgodnie z poniższymi zaleceniami, aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji i zapewnić najlep-
sze osiągi urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Ignorowanie wskazówek, oznaczonych w ten sposób, może doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci.
OSTROŻNIE
Ignorowanie wskazówek, oznaczonych w ten sposób, może doprowadzić do mniejszych obrażeń lub uszko-
dzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE
• Instalacja lub naprawy wykonywane przez niewykwalifikowane osoby może spowodować zagrożenie dla
ciebie i innych.
• Prace instalacyjne muszą być przeprowadzone zgodnie z krajowymi normami dotyczącymi okablowania
oraz wyłącznie przez upoważniony do tego personel
• Informacje zawarte w instrukcji obsługi są przeznaczone dla wykwalifikowanego technika serwisowego,
zaznajomionego z procedurami bezpieczeństwa i wyposażonego w odpowiednie narzędzia i przyrządy po-
miarowe.
• Niezrozumienie lub nieprzestrzeganie wszystkich instrukcji w tym podręczniku może doprowadzić do nie-
sprawności urządzenia, uszkodzenia mienia, obrażeń i/lub śmierci.
Instalacja
• Nie należy używać uszkodzonych bezpieczników ani bezpieczników o niewłaściwym natężeniu znamiono-
wym. Należy stosować bezpieczniki o zalecanych parametrach. Występuje ryzyko pożaru lub porażenia
elektrycznego.
• W celu przeprowadzenia prac elektrycznych należy skontaktować się z dystrybutorem, sprzedawcą, wy-
kwalifikowanym elektrykiem lub autoryzowanym centrum serwisowym. Nie należy samodzielnie rozbierać
ani naprawiać urządzenia. Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
• Urządzenie należy zawsze uziemiać zgodnie ze schematem połączeń elektrycznych. Nie należy podłą-
czać przewodu uziemienia do rur wodnych ani gazowych, instalacji odgromowej ani do uziemienia linii te-
lefonicznej. Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
• Należy dokładnie zamocować panel i pokrywę skrzynki sterującej. Występuje ryzyko pożaru lub porażenia
elektrycznego spowodowanych kurzem, wodą itp.
• Należy stosować bezpieczniki o zalecanych parametrach. Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elek-
trycznego.
• Nie należy przerabiać ani wydłużać przewodu zasilającego. Jeśli kabel zasilania ma rysy albo zdartą lub
uszkodzoną izolację, musi być wymieniony. Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
• Instalacja, demontaż czy zmiana miejsca instalacji powinna zawsze być przeprowadzona przez dystrybu-
tora lub autoryzowane centrum serwisowe. Występuje ryzyko pożaru, porażenia elektrycznego, wybuchu
lub zranienia.
• Do instalacji urządzenia nie należy wykorzystywać uszkodzonych uchwytów. Miejsce instalacji nie powinno
tracić swoich właściwości fizycznych z upływem czasu. Może to spowodować upadek urządzenia.
• Nigdy nie należy instalować jednostki zewnętrznej na ruchomej podstawie ani w miejscu, z którego może
ona upaść. Spadająca jednostka zewnętrzna może spowodować straty, zranienie, a nawet śmierć.
• W jednostce zewnętrznej kondensator podwyższający napięcie jest dla układów elektronicznych źródłem
wysokiego napięcia. Przed przystąpieniem do prac naprawczych należy całkowicie rozładować ten kon-
densator. Naładowany kondensator może spowodować porażenie elektryczne.
!
!
!
POLSKI
3
4
WAŻNE INSTRUKCJE DOT. BEZPIECZEŃSTWA
POLSKI
• Przy instalacji urządzenia należy użyć zestawu montażowego dołączonego do urządzenia. W przeciwnym
razie urządzenie może spaść i spowodować poważne zranienie.
• Połączenia elektryczne zarówno wewnątrz i na zewnątrz muszą być dokładnie umocowane, zaś kable wła-
ściwie poprowadzone tak, aby nie występowały siły wyrywające przewody z zacisków połączeniowych.
Niewłaściwe lub niedokładnie zamocowane połączenia mogą być przyczyną przegrzewania się i pożaru.
• Bezpieczna utylizacja materiałów opakowania. Części opakowania, takie jak śruby, gwoździe, baterie,
uszkodzone elementy itp. po instalacji lub naprawie należy wyrzucić w sposób bezpieczny. Worki foliowe
należy rozedrzeć a następnie wyrzucić. Dzieci mogą zranić się, jeśli wykorzystają je do zabawy.injury.
• Należy sprawdzić rodzaj używanego czynnika chłodzącego. Proszę zapoznać się z naklejką na urządze-
niu. Użycie niewłaściwego czynnika chłodzącego może uniemożliwić prawidłowe funkcjonowanie urządze-
nia.
Praca
Nie należy dotykać, obsługiwać ani naprawiać urządzenia mokrymi rękami. Wtyczkę należy uchwycić ręką pod-
czas wyciągania z gniazdka. Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Nie należy umieszczać grzejników ani urządzeń grzewczych w pobliżu przewodu zasilającego. Występuje ryzyko
pożaru i porażenia elektrycznego.
Nie należy dopuszczać do zalania elementów elektrycznych wodą. Urządzenie należy instalować z daleka od źró-
deł wody. Występuje ryzyko pożaru, uszkodzenia produktu lub porażenia elektrycznego.
Nie należy przechowywać ani używać gazów palnych ani paliw w pobliżu urządzenia. Występuje ryzyko pożaru.
Nie należy używać urządzenia w szczelnie zamkniętych pomieszczeniach przez długi czas. Pomieszczenie na-
leży regularnie wietrzyć. Może wystąpić deficyt tlenu, który jest szkodliwy dla zdrowia.
Nie należy otwierać kratki frontowej urządzenia podczas pracy. (Nie należy dotykać filtra elektrostatycznego, jeśli
urządzenie jest w niego wyposażone.) Występuje ryzyko zranienia, porażenia elektrycznego lub uszkodzenia pro-
duktu.
Jeśli z urządzenia wydobywa się dziwny dźwięk, zapach lub dym. Natychmiast rozłączyć wyłącznik główny lub
odłączyć kabel zasilający. Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Gdy urządzenie jest zainstalowane w jednym pomieszczeniu wraz z kuchenką lub elementem grzewczym, po-
mieszczenie to należy regularnie wietrzyć. Może wystąpić deficyt tlenu, który jest szkodliwy dla zdrowia.
Gdy produkt nie ma być używany przez dłuższy czas, należy odłączyć wtyczkę zasilania lub rozłączyć wyłącznik
główny. Występuje ryzyko uszkodzenia urządzenia lub niezamierzonego jego uruchomienia.
Należy zwrócić uwagę, aby nikt, a zwłaszcza dzieci, nie mogły wejść lub spaść na jednostkę zewnętrzną. Może to
spowodować zranienie i uszkodzenie urządzenia.
Należy zwrócić uwagę, aby przewód zasilający nie został wyrwany ani uszkodzony podczas pracy urządzenia.
Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego.
Nie należy umieszczać NICZEGO na przewodzie zasilającym. Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycz-
nego.
W razie wycieku gazu palnego, przed włączeniem urządzenia należy odciąć gaz i otworzyć okno w celu wentylacji
pomieszczenia. Nie należy używać telefonu ani włączać lub wyłączać przełączników. Występuje ryzyko wybuchu
lub pożaru.
Zapewnić odpowiednią wentylację w czasie gdy klimatyzator i urządzenie grzewcze pracują równocześnie.
Nie przestrzeganie tego może spowodować pożar, poważne obrażenia lub uszkodzenie urządzenia.
OSTROŻNIE
Instalacja
Co najmniej dwie osoby potrzebne są, aby podnieść lub przenieść urządzenie. Należy unikać zranienia.
Nie należy instalować urządzenia w miejscu, gdzie może być ono narażone na bezpośredni wiatr morski (kropelki
słonej wody). Może to spowodować korozję urządzenia.
Należy zainstalować wąż odwadniający, aby prawidłowo odprowadzać skropliny. Niewłaściwa instalacja węża
może spowodować wyciek wody.
!
WAŻNE INSTRUKCJE DOT. BEZPIECZEŃSTWA
Przy instalacji produktu należy zachować wypoziomowanie. Aby uniknąć drgań i hałasów.
Nie należy instalować urządzenia w miejscu, gdzie hałas lub gorące powietrze z jednostki zewnętrznej mogą spo-
wodować szkody lub przeszkadzać sąsiadom. Może to być uciążliwe dla sąsiadów i spowodować konflikty.
Po instalacji lub naprawie urządzenia należy zawsze sprawdzić, czy nie nastąpił wyciek gazu (czynnika chłodzą-
cego). Niski poziom czynnika chłodzącego może spowodować awarię urządzenia.
Praca
Nie należy używać urządzenia do celów specjalnych, takich jak przechowywanie żywności, dzieł sztuki itp. Jest to
klimatyzator powszechnego użytku, nie precyzyjny system klimatyzacyjny. Występuje ryzyko uszkodzenia lub
utraty mienia.
Nie należy blokować wlotu ani wylotu powietrza. Może to spowodować awarię urządzenia.
Do czyszczenia należy używać miękkiej szmatki. Nie należy używać agresywnych detergentów, rozpuszczalni-
ków, spływającej wody itp. Występuje ryzyko pożaru, porażenia elektrycznego lub uszkodzenia plastikowych czę-
ści urządzenia.
Nie należy dotykać metalowych części urządzenia przy wyjmowaniu filtra powietrza. Występuje ryzyko zranienia.
Nie należy wchodzić na urządzenie ani nic na nim kłaść. (jednostki zewnętrzne) Występuje ryzyko zranienia oraz
awarii produktu.
Po czyszczeniu filtr należy zawsze poprawnie zamocować. Filtr należy czyścić co dwa tygodnie lub częściej, jeśli
występuje taka potrzeba. Brudny filtr zmniejsza wydajność urządzenia.
Nie należy wsadzać rąk ani innych przedmiotów do wlotu ani wylotu powietrza podczas pracy urządzenia. Znaj-
dują się tam ostre, ruchome części, mogące spowodować zranienie.
Należy zachować ostrożność podczas rozpakowywania i instalacji produktu. Ostre krawędzie mogą być przy-
czyną zranienia.
Jeśli podczas naprawy zdarzy się wyciek gazu chłodzącego, nie należy go dotykać. Gaz chłodzący może spowo-
dować odmrożenia.
Podczas demontażu urządzenia nie należy go przechylać. Skropliny znajdujące się w środku mogą się rozlać.
Nie należy mieszać powietrza ani gazów innych niż czynnik chłodzący używany w urządzeniu. Jeśli powietrze do-
stanie się do systemu chłodniczego, wytwarza się w nim nadmiernie wysokie ciśnienie, mogące prowadzić do
zniszczenia urządzenia lub zranienia osób.
Jeśli podczas instalacji zdarzy się wyciek gazu chłodzącego, pomieszczenie należy niezwłocznie wywietrzyć. Gaz
może być szkodliwy dla zdrowia.
Złomowanie urządzenia, oleju chłodzącego oraz pozostałych części należy przeprowadzić zgodnie z lokalnymi i
krajowymi normami.
Wszystkie baterie w pilocie należy wymieniać na nowe tego samego typu. Nie należy mieszać starych i nowych
baterii ani różnych typów baterii. Występuje ryzyko pożaru lub awarii urządzenia.
Nie należy ładować ani rozbierać baterii. Baterii nie należy wyrzucać do ognia. Mogą się spalić lub wybuchnąć.
Jeśli płyn z baterii dostanie się na skórę lub ubrania, należy dokładnie zmyć je czystą wodą. Nie należy używać
pilota, jeśli baterie wyciekły. Chemikalia zawarte w bateriach mogą spowodować poparzenia i inne zagrożenia dla
zdrowia.
• W przypadku połknięcia cieczy z wycieku baterii, przepłukać starannie usta i skontaktować się z lekażem.
Nie przestrzeganie tego może być przyczyną poważnych komplikacji zdrowotnych.
Nie należy uruchamiać klimatyzatora na długi czas gdy wilgotność jest bardzo wysoka a drzwi lub okna pozostają
otwarte. Może wystąpić kondensacja wilgoci i zamoczenie lub zniszczenie mebli.
Nie wystawiać gołej skóry, dzieci ani roślin na bezpośredni strumień zimnego lub gorącego powietrza. Może to
być szkodliwe dla zdrowia.
Nie należy pić skroplin odprowadzonych z urządzenia. Nie są one zdatne do picia i mogą spowodować poważne
problemy zdrowotne.
Podczas czyszczenia, konserwacji lub naprawy produktu na wysokości należy użyć pewnego stołka lub drabiny.
Należy zachować ostrożność i unikać zranienia.
POLSKI
5
SPIS TREŚCI
2 WSKAZÓWKI DOT. OS-
ZCZĘDNOŚCI ENERGII
3
WAŻNE INSTRUKCJE
DOT. BEZPIECZEŃSTWA
7 PRZED UŻYCIEM
7 Składniki
8 Korzystanie z pilota
10 - Wkładanie baterii
10 - Instalowanie uchwytu pilota zdalnego
sterowania
11 FUNKCJE PODSTA-
WOWE
11 Chłodzenie pomieszczenia
11 Ogrzewanie pomieszczenia
11 Usuwanie wilgoci
12 Przewietrzanie pomieszczenia
12 Ustawianie prędkości wentylatora
12 Ustawianie kierunku przepływu powi-
etrza
12 Ustawianie timera
12 - Ustawianie aktualnego czasu
13 - Automatycznie włączanie klimatyza-
tora w ustawionym czasie
13 - Automatycznie wyłączanie klimatyza-
tora w ustawionym czasie
13 - Anulowanie ustawienia timera
13 - Ustawianie trybu zasypiania
14 FUNKCJE ZAAWAN-
SOWANE
14 Szybka zmiana temperatury w
pomieszczeniu
14 Oczyszczanie powietrza w
pomieszczeniu
14 - Automatyczne czyszczenie
15 Czyszczenie plazmowe
15 Praca Auto
16 Tryb chłodzenia oszczędzający energię
16 Jasność wyświetlacza
16 Obsługa klimatyzatora bez pilota
17 Automatycznie ponowne uruchomienie
klimatyzatora
18 KONSERWACJA
19 Czyszczenie filtra powietrza
19 Czyszczenie filtra anty-alergicznego i
potrójnego.
19 Czyszczenia filtra plazmowego
20 ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
20 Funkcja samo-diagnostyki
20 Przed wezwaniem serwisu
SPIS TREŚCI
6
POLSKI
PRZED UŻYCIEM
Składniki
Jednostki wewnętrzne klimatyzatorów
Filtr Anty-alergiczny
Wskaźnik pracy
Odbiornik sygnału
Przycisk zał./wył.
(ON/OFF)
Wlot powietrza
Filtr plazmowy(Opcja)
Filtr powietrza
Kratka przednia
Żaluzja pionowa
Wylot powietrza
Horizontal vane
Horizontal vane
Łopatka
pozioma
Filtr potrójny
Kratka przednia
Filtr powietrza
Wlot powietrza
Przycisk zał./wył
(ON/OFF)
Odbiornik sygnału
Wskaźnik pracy
Wylot powietrza
Powietrza
(Żaluzja pionowa / Łopatka pozioma)
UWAGA
!
Liczba i rozmieszczenie wskaźników pracy może się różnić w zależności od modelu klimatyzatora.
POLSKI
7
PRZED UŻYCIEM
* Funkcja ta może ulec zmianie w zależności rodzaju modelu.
Korzystanie z pilota
Klimatyzatorem można sterować za pomocą pilota zdalnego sterowania. Przyciski funkcji dodatkowych znaj-
dują się pod pokrywą na pilocie zdalnego sterowania.
Pilot zdalnego sterowania
Wyświetlacz
Panel
sterowania
* Niektóre funkcje mogą nie być dostępne w zależności od modelu.
PRZED UŻYCIEM
8
POLSKI
Panel
sterowania
Wyświetlacz
Opis
a
F
Przycisk Plasma*: Filtr plazmowy oczyszcza
powietrze z roztoczy, drobnego pyłu oraz sierści
zwierząt.Jonizator Plasmaster wyłapuje bakterie
oraz inne substancje szkodliwe.
l
=
Przycisk automatycznego trybu zasypiania*:
Ustawianie pracy automatycznego trybu zasypiania.
e
y
Przyciski regulacji temperatury: Ustawianie
temperatury powietrza w pomieszczeniu w czasie
chłodzenia lub grzania.
d
-
Przycisk wł./wył.: Włącza lub wyłącza zasilanie.
g
7
v
Przycisk prędkości wentylatora
wewnętrznego: Ustawia prędkość wentylatora.
f
AC
DBE
Przycisk wyboru trybu pracy*: Wybiera tryb
pracy.
Chłodzenie (
A
) / Praca Automatyczna (
C
) /
Odwilżanie (
D
) / Ogrzewanie (
B
) / Cyrkulacja
powietrza (
E
)
h
N
Przycisk chłodzenia/ogrzewania Jet*: Ogrzewa
lub chłodzi powietrze w pomieszczeniu w krótkim
czasie.
ij
:
;
Przycisk kierunku przepływu powietrza:
Ustawia pionowy lub poziomy kierunek przepływu
powietrza.
k
S
Przycisk wyświetlania temperatury:
Wyświetla
temperaturę pomieszczenia. Naciśnij przycisk i
przytrzymaj go na dłużej niż 5 sekund. Zmiana °C/°F.
mn
z
Przycisk timera: Ustawia bieżący czas i Czas
uruchomienia/wyłączenia.
c
b
u
JG
Przycisk nawigacji i funkcji*: Ustawia czas i
funkcji specjalne.
J
: Automatyczne czyszczenie /
G
: Chłodzenie
z oszczędnością energii / LIGHT: Ustawia jas-
ność wyświetlacza jednostki wewnętrznej
p
-
Przycisk ustawiania/kasowania: Ustawia lub
anuluje funkcje.
r
-
Przycisk zerowania: Zeruje ustawienia kli-
matyzatora.
PRZED UŻYCIEM
POLSKI
9
Pilot zdalnego sterowania
Wyświetlacz
Panel
sterowania
* Niektóre funkcje mogą nie być dostępne w zależności od modelu.
Panel
sterowania
Wyświetlacz
Opis
/
E
Przycisk obiegu powietrza
SÊuÍy do wymuszenia obiegu powietrza w
pomieszczeniu bez jego chÊodzenia ani ogrzewa-
nia.
l
=
Przycisk automatycznego trybu zasypiania*:
Ustawianie pracy automatycznego trybu zasypia-
nia.
e
y
Przyciski regulacji temperatury: Ustawianie
temperatury powietrza w pomieszczeniu w czasie
chłodzenia lub grzania.
d
-
Przycisk wł./wył.: Włącza lub wyłącza zasilanie.
g
7
v
Przycisk prędkości wentylatora
wewnętrznego: Ustawia prędkość wentylatora.
f
AC
DB
Przycisk wyboru trybu pracy*: Wybiera tryb
pracy.
Chłodzenie (
A
) / Praca Automatyczna lub au-
tomatyczne przełączanie (
C
) / Odwilżanie (
D
) /
Ogrzewanie (
B
)
h
N
Przycisk chłodzenia/ogrzewania Jet*: Ogrzewa
lub chłodzi powietrze w pomieszczeniu w krótkim
czasie.
i
:
Przycisk kierunku przepływu powietrza*:
Ustawia pionowy kierunek przepływu powietrza.
k
S
Przycisk wyświetlania temperatury: Wyświetla
temperaturę pomieszczenia. Przytrzymanie przy-
cisku przez 5 sekund zmienia jednostkę z °C
na °F.
mn
z
Przycisk timera: Ustawia bieżący czas i czas
uruchomienia/wyłączenia.
c
b
|
JG
Przycisk nawigacji i funkcji*: Ustawia czas i
funkcji specjalne.
J
: Automatyczne czyszczenie /
G
: Chłodzenie
z oszczędnością energii / LIGHT: Ustawia jas-
ność wyświetlacza jednostki wewnętrznej
p
-
Przycisk ustawiania/kasowania: Ustawia lub
anuluje funkcje.
r
-
Przycisk zerowania: Zeruje ustawienia kli-
matyzatora.
10
PRZED UŻYCIEM
POLSKI
Wkładanie baterii
Przed użyciem pilota należy włożyć baterie.
Typ baterii to AAA (1,5 V).
1
Zdejmij pokrywę baterii.
2
Włóż nowe baterie + i - upewnij się, że została
zachowana właściwa biegunowość.
3
Załóż ponownie pokrywę baterii.
Instalowanie uchwytu pilota zdalnego
sterowania
Zainstaluj uchwyt w miejscu nie narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, aby
chronić pilota.
1
Wybierz bezpieczne i łatwo dostępne miejsce.
2
Umocuj uchwyt dokręcając dwie śruby za po-
mocą śrubokręta.
3
Wsuń pilota do uchwytu.
W celu użycia pilota skieruj go w stronę odbiornika
sygnału na dole klimatyzatora.
UWAGA
!
Jeśli ekran wyświetlacza pilota zacznie
blaknąć, wymienić obie baterie.
UWAGA
!
• Pilot może sterować tez innymi urządzeniami,
jeżeli zostanie skierowany w ich stronę.
Upewnij się, aby kierować pilota w stronę
odbiornika sygnału klimatyzatora.
• Użyć miękkiej szmatki do czyszczenia nada-
jnika i odbiornika sygnału dla ich właściwej
pracy.
Sposób działania
FUNKCJE PODSTAWOWE
POLSKI
11
Chłodzenie pomieszczenia
(Chłodzenie)
1
Naciśnij przycisk
d
, aby włączyć zasilanie.
2
Naciskaj wielokrotnie
f
, aby wybrać chłodze-
nie.
- Na ekranie jest wyświetlony symbol A.
3
Naciśnij u lub v , aby nastawić żądaną temper-
aturę.
- Zakres temperatur wynosi od 18°C do 30°C.
Ogrzewanie pomieszczenia
(Ogrzewanie)
1
Naciśnij przycisk
d
, aby włączyć zasilanie.
2
Naciskaj wielokrotnie
f
, aby wybrać Ogrze-
wanie.
- Na ekranie jest wyświetlony symbol
B
.
3
Naciśnij u lub v, aby nastawić żądaną temper-
aturę.
- Zakres temperatur wynosi od 16°C do 30°C
Usuwanie wilgoci
(Odwilżanie)
Tryb ten powoduje usuwanie nadmiaru wilgoci z
powietrza w miejscach o dużej wilgotności lub w
okresach deszczowych tak, aby zapobiec pow-
stawaniu pleśni. W trybie tym temperatura w
pomieszczeniu oraz prędkość wentylatora ustaw-
iane są automatycznie tak, aby osiągnąć optymalny
poziom wilgotności.
1
Naciśnij przycisk
d
, aby włączyć zasilanie.
2
Naciskaj wielokrotnie f, aby wybrać tryb os-
uszania.
- Na ekranie jest wyświetlony symbol
D
.
UWAGA
!
Modele tylko chłodzące nie mają tej funkcji.
UWAGA
!
• W tym trybie nie możesz nastawić temper-
atury pomieszczenia, ponieważ jest ona do-
bierana automatycznie. Dodatkowo
temperatura pomieszczenia nie jest wyświet-
lana.
FUNKCJE PODSTAWOWE
12
FUNKCJE PODSTAWOWE
POLSKI
UWAGA
!
• Ustawianie poziomego kierunku przepływu
powietrza może nie być dostępne w za-
leżności od modelu.
• Ustawianie owiewki kierującej powietrza w
sposób dowolny może spowodować
uszkodzenie produktu.
• Po ponownym uruchomieniu klimatyzatora,
rozpocznie on pracę z wcześniej ustawionym
kierunkiem przepływu powietrza, tak więc
łopatka kierująca powietrze może nie
odpowiadać ikonie wyświetlonej na pilocie.
W takim przypadku naciśnij
i
lub
j
, aby
ponownie ustawić kierunek przepływu powi-
etrza.
Przewietrzanie pomieszczenia
(operacja cyrkulacji powietrza)
W trybie tym pomieszczenie jest przewietrzane bez
zmiany temperatury powietrza.
1
Naciśnij przycisk
d
, aby włączyć zasilanie.
2
Naciskaj wielokrotnie
f
, aby wybrać tryb
przewietrzania.
Lub naciskaj wielokrotnie
/
, aby wybrać tryb
przewietrzania.
- Na ekranie jest wyświetlony symbol
E
.
3
Naciśnij
g
, aby ustawić prędkość wentylatora.
Ustawianie prędkości wentyla-
tora
1
Naciśnij
g
, aby ustawić prędkość wentylatora.
- Wybierz R, jeżeli chcesz powietrze natu-
ralne.
Prędkość wentylatora dobierana jest au-
tomatycznie.
Ustawianie kierunku przepływu
powietrza
1
Aby ustawić kierunek przepływu powietrza pio-
nowo, naciskaj wielokrotnie
i
i wybierz żą-
dany kierunek.
- Wybierz
:
, aby automatycznie ustawić
kierunek przepływu powietrza.
2
Aby ustawić kierunek przepływu powietrza
poziomo, naciskaj wielokrotnie
j
i wybierz żą-
dany kierunek.
- Wybierz
I
, aby automatycznie ustawić
kierunek przepływu powietrza.
Ustawianie timera
Możesz użyć funkcji timera w celu oszczędności
energii, i wydajniejszego użytkowania klimatyza-
tora.
Ustawianie aktualnego czasu
1
Naciśnij i przytrzymaj
p
na dłużej niż 3
sekundy.
- Ikona AM/PM zacznie migać na dole ekranu
wyświetlacza.
FUNKCJE PODSTAWOWE
POLSKI
13
2
Naciśnij
o
lub
q
w celu zatwierdzenia
minut.
3
Naciśnij
p
, aby zakończyć.
Automatycznie włączanie klimatyza-
tora w ustawionym czasie
1
Naciśnij
m
.
- Poniższa Ikona zacznie migać na dole ekranu
wyświetlacza.
2
Naciśnij
o
lub
q
w celu zatwierdzenia
minut.
3
Naciśnij
p
, aby zakończyć.
Automatycznie wyłączanie klimatyza-
tora w ustawionym czasie
1
Naciśnij
n
.
- Poniższa Ikona zacznie migać na dole ekranu
wyświetlacza.
2
Naciśnij
o
lub
q
w celu zatwierdzenia
minut.
3
Naciśnij
p
, aby zakończyć.
Anulowanie ustawienia timera
1
Naciśnij
m
.
2
Naciśnij
o
lub
q
, aby wybrać ustawienie
timera do anulowania.
3
Naciśnij
p
.
- Aby anulować wszystkie ustawienia, naciśnij
p
.
Ustawianie trybu zasypiania
Użyj trybu zasypiania, aby klimatyzator został au-
tomatycznie wyłączony po zaśnięciu.
1
Naciśnij przycisk
d
, aby włączyć zasilanie.
2
Naciśnij
l
.
3
Naciśnij
o
lub
q
w celu zatwierdzenia
godziny (do 7 godzin).
4
Naciśnij
p
, aby zakończyć.
- W trybie zasypiania na ekranie jest wyświet-
lony symbol
T.
UWAGA
!
W trybach chłodzenia i odwilżania, temperatura
jest podnoszona o 1°C po 30 minutach, a
następnie o jeszcze 1°C po kolejnych 30 minu-
tach, aby zapewnić komfortowy sen. Temper-
atura wzrasta o wartość do 2°C w stosunku do
temperatury zadanej.
14
FUNKCJE ZAAWANSOWANE
POLSKI
Klimatyzator ma klika dodatkowych funkcji zaawan-
sowanych.
Szybka zmiana temperatury w
pomieszczeniu
(chłodzenie/grzanie Jet)
Ten tryb umożliwia szybkie schłodzenie
pomieszczenie w czasie upalnego lata lub szybkie
podgrzanie w zimie.
1
Naciśnij przycisk
d
, aby włączyć zasilanie.
2
Naciśnij
h
.
- W trybie chłodzenia Jet powietrze o temper-
aturze 18°C jest wydmuchiwane z dużą siłą
przez 30 minut.
- W trybie grzania Jet powietrze o temperaturze
30°C jest wydmuchiwane z dużą siłą przez 30
minut.
Oczyszczanie powietrza w
pomieszczeniu
Automatyczne czyszczenie
W czasie chłodzenia lub odwilżania dochodzi do
wykraplania wilgoci wewnątrz jednostki
wewnętrznej. Użyj funkcji automatycznego
czyszczenia, aby usunąć tą wilgoć.
1
Naciśnij przycisk
d
, aby włączyć zasilanie.
2
Naciśnij
c
.
- Na ekranie jest wyświetlony symbol
J
.
- Po wyłączeniu urządzenia wentylator będzie
pracował nadal przez 30 minut w celu
oczyszczenia wnętrza jednostki wewnętrznej.
UWAGA
!
• Funkcja ta nie może być używana w trybie
cyrkulacji powietrza, Auto i auto przełączanie.
• Ta funkcja może nie być dostępna w za-
leżności od modelu.
UWAGA
!
Niektóre przycisk nie działają w czasie
automatycznego czyszczenia
FUNKCJE ZAAWANSOWANE
FUNKCJE ZAAWANSOWANE
POLSKI
15
Czyszczenie plazmowe
Filtr plazmowy opracowany przez LG usuwa
mikroskopijne zanieczyszczenia z powietrza wlatu-
jącego do urządzenia, aby dostarczyć czyste i
świeże powietrze.
1
Naciśnij przycisk
d
, aby włączyć zasilanie.
2
Naciśnij
a
.
- Na ekranie jest wyświetlony symbol
F
.
Praca Auto
(Sztuczna inteligencja)
Można wybrać żądaną temperaturę i prędkość
wentylatora.
Zakres nastawy temperatury: 18~30°C.
1
Naciśnij przycisk
d
, aby włączyć zasilanie.
2
Naciskaj wielokrotnie
f
, aby wybrać pracę au-
tomatyczną.
UWAGA
!
• Możesz użyć tej funkcji naciskając
a
bez
włączania klimatyzatora.
• W czasie czyszczenia plazmowego świecą
się wskaźniki plazmy i chłodzenia.
• Ta funkcja może nie być dostępna w za-
leżności od modelu.
UWAGA
!
• W tym trybie, można ustawić owiewkę kieru-
jącą, aby się obracała automatycznie.
• Ta funkcja może nie być dostępna w za-
leżności od modelu.
16
FUNKCJE ZAAWANSOWANE
POLSKI
Tryb chłodzenia oszczędzający
energię
Tryb ten minimalizuje zużycie energii w czasie
chłodzenia i podwyższa temperaturę zadaną do op-
tymalnego poziomu dla bardziej komfortowego
otoczenia.
1
Naciśnij daby włazyć zasilanie.
2
Naciskaj wielokrotnie
d
, aby wybrać chłodze-
nie.
3
Naciśnij
b
.
- Na ekranie jest wyświetlony symbol
G
.
Jasność wyświetlacza
Możesz ustawić jasność wyświetlacza jednostki
wewnętrznej
1
Naciskaj wielokrotnie
u
lub
|
, aby ustawić
jasność na żądanym poziomie.
Obsługa klimatyzatora bez pi-
lota
Możesz użyć przycisku On/Off na jednostce
wewnętrznej do obsługi klimatyzatora, gdy pilot nie
jest dostępny. Jednakże prędkość wentylatora jest
ustawiona na wysoką.
1
Otwórz pokrywę przednią.
- Lekko unieś obie strony pokrywy.
* Funkcja ta może ulec zmianie w za-
leżności rodzaju modelu.
2
Naciśnij przycisk On/Off.
* Funkcja ta może ulec zmianie w za-
leżności rodzaju modelu.
- Dla modeli z chłodzeniem i ogrzewaniem, tryb
pracy zmienia się w zależności od trybu pracy
jednostki zewnętrznej.
UWAGA
!
Ta funkcja może nie być dostępna w za-
leżności od modelu.
UWAGA
!
Ta funkcja może nie być dostępna w za-
leżności od modelu.
Przycisk zał./wył
(ON/OFF)
FUNKCJE ZAAWANSOWANE
POLSKI
17
Automatycznie ponowne uru-
chomienie klimatyzatora
Jeżeli klimatyzator jest ponownie włączony po
awarii zasilania, funkcja ta przywraca poprzednie
jego ustawienia.Ta funkcja jest ustawiona fab-
rycznie.
1
Otwórz pokrywę przednią.
- Lekko unieś obie strony pokrywy.
* Funkcja ta może ulec zmianie w za-
leżności rodzaju modelu.
2
Naciśnij przycisk On/Off i przytrzymaj go przez 6
sekund.
- Urządzenie wyda dwa sygnały dźwiękowe a
lampka zabłyśnie 6 razy.
* Funkcja ta może ulec zmianie w za-
leżności rodzaju modelu.
- Aby ponownie aktywować tę funkcję, naciśnij
przycisk On/Off i przytrzymaj go przez 6
sekund. Urządzenie wyda dwa sygnały
dźwiękowe a niebieska lampka zabłyśnie 4
razy.
Praca wymuszona
UWAGA
!
Jeśli naciśniesz i przytrzymasz przycisk On/Off
na 3-5 sekund zamiast na 6, urządzenie
przełączy się do trybu testowego. W trybie
testowym urządzenie wydmuchuje silny stru-
mień powietrza chłodzącego przez 18 minut, a
następnie są przywracane ustawienia fab-
ryczne.
Przycisk zał./wył
(ON/OFF)
18
KONSERWACJA
POLSKI
KONSERWACJA
Regularnie czyścić urządzenie, aby utrzymać optymalne osiągi i uniknąć możliwych awarii.
* To może nie być dostępne w zależności od modelu.
Element
Odstęp czasu między
czyszczeniami
Metoda czyszczenia
Filtr powietrza 2 tygodnie Patrz "Czyszczenie filtra powietrza"
Filtr Anty- alergiczny + Filtr
potrójny
3 miesiące
Patrz "Czyszczenie filtra anty-alergicznego i
potrójnego."
Filtr plazmowy 3 miesiące Patrz "Czyszczenia filtra plazmowego."
Powierzchnia jednostki
wewnętrznej
Regularnie
Użyć miękkiej szmatki. Nie należy używać
wybielacza ani środków ściernych.
Jednostka zewnętrzna Regularnie
Użyj pary do czyszczenia wężownicy wymiennika
ciepła i otworów wentylacyjnych (skonsultuj się z
technikiem).
Filtr Anty-alergiczny
Filtr plazmowy(Opcja)
Filtr powietrza
Filtr potrójny
Filtr powietrza
Filtr Anty- alergiczny
+ Filtr potrójny
Filtr plazmowy
OSTROŻNIE
• Wyłącz zasilanie i odłącz kabel zasilający przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności konserwa-
cyjnych, w przeciwnym razie może dojść do porażenia elektrycznego.
• Nigdy nie używać wody o temperaturze wyższej niż 40°C w czasie czyszczenia filtrów.
Może spowodować odkształcenia lub odbarwienia.
• Nigdy nie używać agresywnych substancji do czyszczenia filtrów. Mogą zniszczyć powierzchnie pro-
duktu.
!
UWAGA
!
• Umiejscowienie i kształt filtrów mogą się różnić w zależności od modelu.
• Należy regularnie czyścic wężownicę wymiennika ciepła jednostki zewnętrznej, ponieważ zalegający
na niej brud może spowodować pogorszenie wydajności i zwiększenie zużycia energii.
* Funkcja ta może ulec zmianie w zależności rodzaju modelu.
KONSERWACJA
POLSKI
19
Czyszczenie filtra powietrza
Czyść filtr powietrza co 2 tygodnie lub częściej w
razie konieczności.
1 Wyłącz zasilanie i odłącz kabel zasilający.
2 Otwórz kratka przednia.
- Lekko unieś obie strony pokrywy.
3 Chwyć gałkę na filtrze powietrza, unieś lekko i
wyjmij z jednostki.
4 Wyczyść filtr odkurzaczem lub ciepłą wodą z de-
likatnym środkiem myjącym.
- W przypadku zanieczyszczeń trudnych do
usunięcia, wymyj filtr w letniej wodzie z do-
datkiem środka myjącego.
5 Wysusz filtr w cieniu.
Czyszczenie filtra anty-aler-
gicznego i potrójnego.
1 Wyłącz zasilanie i odłącz kabel zasilający.
2 Otwórz kratka przednia i wyjmij filtr powietrza
(patrz „Czyszczenie filtra powietrza”).
3 Wyciągnij filtr anty-alergiczny i potrójny.
4 Susz na słońcu przez 2 godziny.
Czyszczenia filtra plazmowego
1 Wyłącz zasilanie i odłącz kabel zasilający.
2 Otwórz kratka przednia i wyjmij filtr powietrza
(patrz „Czyszczenie filtra powietrza”).
3 Wyjmij filtr plazmowy w ciągu 10 sekund.
4 Użyj odkurzacza w celu usunięcia
zanieczyszczeń.
- W przypadku zanieczyszczeń trudnych do
usunięcia, wymyj filtr w letniej wodzie.
5 Wysusz filtr w cieniu.
UWAGA
!
• Umiejscowienie i kształt filtrów mogą się
różnić w zależności od modelu.
• Fabularnych mogą ulegać zmianom zgodnie
z wzorem typu.
UWAGA
!
• Umiejscowienie filtrów może się różnić w za-
leżności od modelu.
• Filtr plazmowy może nie występować w niek-
tórych modelach.
• Fabularnych mogą ulegać zmianom zgodnie
z wzorem typu.
20
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
POLSKI
Funkcja samo-diagnostyki
To urządzenie ma wbudowaną funkcję samo-diagnostyki. W przypadku wystąpienia błędu, wskaźnik jednos-
tki wewnętrznej będzie migał w odstępach 2 sekundowych. W takim przypadku należy się skontaktować z
lokalnym serwisem.
Przed wezwaniem serwisu
Proszę sprawdzić poniższe przez skontaktowaniem się z serwisem. Jeżeli problem pozostaje nadal, skon-
taktuj się z serwisem.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Nieprawidłowe warunki
pracy.
• Czuć zapach spal-
enizny i słychać dziwny
dźwięk z urządzenia.
• Wyłącz klimatyzator, odłącz kabel zasilający i
skontaktuj się z serwisem.
• Woda wycieka z jed-
nostki wewnętrznej
nawet przy niskiej
wilgotności powietrza.
• Kabel zasilający jest
uszkodzony lub na-
grzewa się nadmiernie.
• Wyłącznik lub prz-
erywacz obwodu
(zabezpieczenie,
uziemienie) lub bez-
piecznik nie są obsługi-
wane właściwie.
Klimatyzator nie pracuje.
• Klimatyzator nie jest
włączony do prądu.
• Sprawdź, czy przewód zasilania jest podłąc-
zony do gniazdka.
• Spalony bezpiecznik
lub brak zasilania.
• Wymień bezpiecznik lub sprawdź, czy nie
zadziałał przerywacz obwodu.
• Wystąpiła awaria zasi-
lania.
• Wyłącz klimatyzator w przypadku awarii zasila-
nia.
• Po przywróceniu zasilania, odczekaj 3 minuty,
a następnie włącz klimatyzator.
• Napięcie jest za
wysokie lub za niskie.
• Sprawdź, czy nie zadziałał przerywacz ob-
wodu.
• Klimatyzator został au-
tomatycznie wyłączony
o ustawionym czasie.
• Ponownie wciśnij przycisk zasilania.
Baterie w pilocie są
niepoprawnie
w
ł
o
ż
one.
Czy baterie są włożone do pilota? Czy ba-
terie są włożone prawidłowo (+), (-)?
• Po skontrolowaniu powyższych list, klimatyza-
tor dalej nie działa. Proszę wymienić baterie na
nowe.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
POLSKI
21
Problem Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Klimatyzator nie wytwarza
zimnego powietrza.
• Nie ma właściwej
cyrkulacji powietrza.
• Sprawdzić czy zasłony, żaluzje lub meble nie
blokują wylotu powietrza z klimatyzatora.
• Filtr powietrza jest
zabrudzony.
• Czyść filtr powietrza co 2 tygodnie.
• Patrz "Czyszczenie filtra powietrza”, aby
uzyskać szczególy.
• Temperatura w
pomieszczeniu jest
zbyt wysoka.
• W lecie potrzeba trochę czasu, aby schłodzić
pomieszczenie.
• W takim przypadku wybierz funkcję chłodzenia
Jet, aby szybko schłodzić powietrze.
Zimne powietrze ucieka
z pomieszczenia.
• Upewnij się, że zimne powietrze nie ucieka
przez otwory wentylacyjne w pomieszczeniu.
Zadana temperatura
jest wyższa niż temper-
atura w pomieszczeniu.
• Ustaw temperaturę zadaną na wartość niższą
niż aktualna temperatura w pomieszczeniu.
• W pobliżu jest źródło
ciepła.
• Unikaj używania źródeł ciepła, takich jak
piekarniki elektryczne lub kuchenki gazowe w
czasie pracy klimatyzatora.
• Wybrano opcję cyrku-
lacji powietrza.
• W trybie cyrkulacji powietrza powietrze jest
wydmuchiwane z klimatyzatora bez jego
schładzania lub ogrzewania.
• Przełącz na tryb chłodzenia.
Temperatura na
zewnątrz jest za
wysoka.
Chłodzenie może okazać się niewystar-
czające.
Klimatyzator nie wyt-
warza ciepłego powietrza.
Gdy uruchomiony
jest tryb ogrzewania.
Łopatki są niemal
zamknięte i powi-
etrze nie wychodzi.
Nawet jeżeli jednos-
tka zewnętrzna za-
częła już pracować.
Objaw taki jest normalny.
Proszę zaczekać aż jednostka przygotuje
ciepłe powietrze.
Funkcja ta przygotowuje do podmuchu
ciepłego powietrza.
W jednostce
zewnętrznej wykony-
wany jest tryb
odszraniania.
W trybie ogrzewania, gdy temperatura
zewnętrzna spanie na wymienniku pow-
staje szron/ l
ó
d.
Dzięki funkji odszraniania z wymiennika
usówany jest szron/ l
ó
d.
• Proszę odczekać do zakończenia tej operacji.
Zajmuje to około 15 minut.
Temperatura na
zewnątrz jest za
niska.
Ogrzewanie może okazać się niewystar-
czające.
22
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
POLSKI
Problem Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Klimatyzator za-
trzymuje się
podczas pracy.
• Klimatyzator nagle wyłączył się.
• Może być włączona funkcja timera.
Jeżeli działa funkcja timera, kli-
matyzator może zostać wyłączony.
• Sprawdzić czy ustawienie timera
jest prawidłowe.
• Wystąpiła awaria zasilania.
• Uruchomiana jest funkcja automaty-
cznego ponownego uruchomienia
(restart) To ustawienie domyślne.
Funkcja ta może automatycznie uruchomić
urządzenie po przywróceniu zasilania.
• Jeżeli mieszkasz w obszarze gdzie
często występują awarie zasilania
funkcja ta może być użyteczna.
Jednostka
wewnętrzna
ciągłe działa,
nawet po
wyłączeniu zasi-
lania.
• Uruchomił się tryb automaty-
cznego czyszczenia.
• Funkcja ta usuwa pozostałości
wilgoci z jednostki wewnętrznej.
Proszę zaczekać na koniec działania.
• Dzięki temu wstrzymany zostanie
rozwój grzybów. Jeżeli uważasz, że
funkcja ta jest niepotrzebna, można
ja wyłączyć.
Z wylotu powi-
etrza jednostki
wewnętrznej
usuwana jest
mgiełka.
• Chłodne powietrze z klimatyza-
tora wytwarza mgiełkę wodną.
• Gdy temperatura w pomieszczeniu
spadnie, zjawisko to zniknie.
Wyciek wody z
jednostki
zewnętrznej.
• W trybie ogrzewania, skroplona
woda kapie z wymiennika ciepłą.
• Konieczna jest instalacja węża
odpływowego pod podstawą.
Proszę skontaktować się z instalatorem.
Hałas lub
wibracje pod-
czas pracy.
• Dźwięk klikania.
Dźwięk klikania to praca zaworu
zwrotnego, podczas gdy urządze-
nie uruchamia się lub zatrzymuje.
• Skrzypienie.
Elementy plastikowe jednostki
wewnętrznej mogą skrzypieć z
powodu nagłej zmiany temper-
atury.
• Dźwięk przepływającej wody oraz
podmuchu.
Przełączany jest przepływ czyn-
nika chłodniczego przez kli-
matyzator.
• Są to normalne objawy.
• Po chwili będzie cicho.
Jednostka
wewnętrzna daje
nieprzyjemny za-
pach.
• Powietrze pachnie nieprzyjemnie,
ponieważ przez jednostkę
wewnętrzną absorbowany jest za-
pach dymu papierosowego lub
stęchlizny.
• Jeżeli zapach nie zmienia się,
należy umyć filtr lub wymiennik
ciepła.
• Proszę skontaktować się z instala-
torem.
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
KlÍMABERENDEZÉS
Kérjük, mielõtt szobai klímaberendezését felszerelné és
üzembe helyezné, gondosan és alaposan olvassa el ezt a
felhasználói kézikönyvet.
www.lg.com
TYPE : FALRA SZERELT KIVITEL
MAGYAR
2
ENERGIA-TAKARÉKOSSÁGI JAVASLATOK
MAGYAR
ENERGIA-TAKARÉKOSSÁGI JAVASLATOK
A következő tanácsok segítenek a légkondicionáló használatával járó energia-felhasználás
csökkentésében. A következő tanácsok alkalmazásával hatékonyabbá válhat a légkondicionáló
használata:
• A belső teret ne hűtse le túlságosan. Ez káros lehet az egészségre és több áramot fogyaszt.
• A légkondicionáló üzemeltetése közben árnyékolóval vagy függönnyel takarja el a napfényt.
A légkondicionáló üzemeltetése közben tartsa zárva az ajtókat és ablakokat.
• A levegőáramlást vízszintesen vagy függőlegesen úgy állítsa be, hogy a levegő keringjen a
helyiségben.
• Gyorsítsa fel a ventilátort, hogy a beltéri levegő gyorsan, rövid idő alatt lehűljön vagy
felmelegedjen.
• Rendszeresen nyissa ki az ablakot és szellőztessen, mert a légkondicionálót több órán
keresztül üzemeltetve a belső levegő elhasználódhat.
• Kéthetente tisztítsa meg a levegőszűrőt. A levegőszűrőn felhalmozódott por és szennyeződés
gátolhatja a levegő áramlását és gyengítheti a hűtési/páramentesítési funkciókat.
Feljegyzések
Kapcsolja hozzá ehhez a laphoz az átvételi elismervényt, hogy kéznél legyen, ha igazolni kell a
vásárlás időpontját, vagy ha jótállási problémák merülnének fel. Írja be ide a típusszámot és a gyári
számot:
Típusszám:
Gyári szám:
Ezeket a számokat az egyes készülékek oldalán lévő címkén találja meg.
A kereskedő neve:
A vásárlás dátuma:
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATBA VÉTELE ELŐTT OLVASSON EL MINDEN ELŐÍRÁST.
A veszélyes helyzetek megelőzése és a készülék legjobb teljesítménye érdekében tartsa be az összes
következő előírást.
FIGYELEM
Az előírások figyelmen kívül hagyása súlyos sérülést vagy halált okozhat.
VIGYÁZAT
Az utasítások figyelmen kívül hagyása kisebb sérülést okozhat.
FIGYELEM
• A nem szakember által végzett felszerelés vagy javítás veszélyes lehet Önre és másokra nézve.
• A szerelést a nemzeti kábelezési előírásoknak megfelelően csak erre felhatalmazott szakember vé-
gezheti.
• A kézikönyv szakemberek számára készült, akik tisztában vannak a biztonsági eljárásokkal, vala-
mint rendelkeznek a szükséges szerszámokkal és vizsgálóeszközökkel.
• A kézikönyv biztonsági figyelmeztetéseinek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést és/vagy ha-
lált okozhat, a készülék meghibásodhat vagy megrongálódhat.
Felszerelés
• Ne használjon hibás vagy a szükségesnél kisebb megszakítót. Megfelelõen méretezett biztosítékot
és megszakítót használjon. Fennáll a tûz vagy az áramütés veszélye.
• Az elektromos szerelési munkákat a márkakereskedõvel, szakképzett villanyszerelõvel vagy egy
felhatalmazott szervizközponttal végeztesse el. Ön sohase szerelje szét vagy javítsa a terméket.
Fennáll a tûz vagy az áramütés veszélye.
• A terméket mindig földelje, a kapcsolási vázlatnak megfelelõen. Ne kösse a földelõ vezetéket gáz-
vagy vízcsõre, villámhárítóra vagy telefon földelõ vezetékére. Fennáll a tûz vagy az áramütés ve-
szélye.
• Biztonságosan szerelje fel a vezérlõdoboz tábláját és fedelét. miatt fennállhat a tûz vagy áramütés
veszélye.
• Megfelelõen méretezett biztosítékot vagy megszakítót használjon. Fennáll a tûz vagy az áramütés
veszélye.
• A tápkábelt ne alakítsa át és ne toldja meg. Ha a tápkábelen repedések vannak vagy a szigetelés
lehámlott vagy megsérült, ki kell cserélni. Fennáll a tûz vagy az áramütés veszélye.
• A felszereléshez, leszereléshez vagy áthelyezéshez mindig forduljon a márkakereskedõhöz vagy
egy felhatalmazott szervizközponthoz. Fennáll a tûz, áramütés, robbanás vagy sérülés veszélye.
• Ne szerelje a terméket hibás állványra. Gyõzõdjék meg arról, hogy a felszerelés helye nem megy
tönkre az idõ során. A termék leeshet.
• Sohase szerelje a kültéri egységet mozgó alapra vagy olyan helyre, ahonnan leeshet. A leesõ kül-
téri egység kárt, sérülést vagy akár halált is okozhat,
• A kültéri egységnél a feszültségnövelõ kondenzátor nagyfeszültséggel látja el a villamos alkatrésze-
ket. Javítási munkák megkezdése elõtt feltétlenül teljesen ki kell sütni a kondenzátort. Egy feltöltött
kondenzátor áramütést okozhat.
• Az egység szereléséhez a termékkel szállított szerelõkészletet kell használni. Ellenkezõ esetben az
egység leeshet, és súlyos sérülést okozhat.
!
!
!
MAGYAR
3
4
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
MAGYAR
• A beltéri/kültéri vezetékeket szilárdan kell rögzíteni és a kábelt úgy kell vezetni, hogy ne hasson hú-
zóerõ a csatlakozó kapcsokra. Helytelen vagy laza csatlakozások hõfejlõdést vagy tüzet okozhat-
nak.
• A csomagolóanyagokat biztonságos módon semmisítse meg. Ilyenek a szerelés vagy szervizelés
után visszamaradó csavarok, szegek, törött alkatrészek stb., és szakítsa szét és dobja ki a
mûanyag csomagoló tasakokat. Gyermekek játszhatnak ezekkel és sérülést szenvedhetnek.
• Ellenõrizze a használt hûtõközeget. Olvassa el a termék címkéjét. Nem megfelelõ hûtõközeg gátol-
hatja az egység normális mûködését.
Üzemeltetés
Ha a termék beázott (vízbe merült vagy elárasztódott) ismételt üzembe helyezés előtt felhatalmazott szer-
vizközponttal végeztesse el a javítást. Fennáll a tûz vagy az áramütés veszélye.
Csak a szerviz alkatrész-jegyzékében szereplõ elemeket szabad használni. Sohase próbálja átalakítani a
készüléket. Nem megfelelõ alkatrészek használata áramütést, túlzott hõfejlõdést vagy tüzet okozhat.
Nedves kézzel ne érintse meg, üzemeltesse vagy javítsa a terméket. Kihúzáskor mindig a dugót fogja
meg. Fennáll a tûz vagy az áramütés veszélye.
A tápkábel közelében ne legyen fûtõtest vagy más fûtõberendezés. Fennáll a tûz vagy az áramütés veszélye.
Ne kerüljön víz az elektromos alkatrészekre. Az egységet vízforrásoktól távol kell felszerelni. Fennáll a
tûznek, a termék meghibásodásának vagy az áramütésnek a veszélye.
Ne tároljon vagy használjon éghetõ gázt vagy éghetõ anyagokat a termék közelében. Tûzveszély áll fenn.
Hosszabb ideig ne használja a berendezést szorosan lezárt helyiségben. Rendszeresen szellõztessen.
Oxigénhiány léphet fel és ez károsíthatja egészségét.
Üzem közben ne nyissa ki a termék elülsõ védõrácsát. (Ha van elektrosztatikus szûrõ, ne érintse meg.)
Fennáll a fizikai sérülés, áramütés vagy a termék tönkremenetelének veszélye.
Ha a termék különös hangot ad, szag vagy füst jelenik meg, azonnal szakítsa meg az áramot és húzza ki
a tápkábelt. Fennáll az áramütés vagy a tûz veszélye.
Rendszeres idõközönként szellõztesse a helyiséget, ha a terméket kályhával vagy fûtõtesttel stb. Oxigén-
hiány léphet fel és ez károsíthatja egészségét.
Ha a terméket hosszabb ideig nem használja, húzza ki a tápkábelt és kapcsolja ki az árammegszakítót.
Fennáll a termék sérülésének, károsodásának vagy szándékolatlan mûködésének a veszélye.
Ügyeljen, hogy senki, különösen pedig gyermek ne léphessen vagy eshessen rá a kültéri egységre. Ez
személyi sérülést okozhat vagy a termék károsodását eredményezheti.
Ügyeljen, hogy üzem közben ne húzódhasson ki vagy sérüljön meg a tápkábel. Fennáll a tûz vagy az ára-
mütés veszélye.
SEMMIT se tegyen a tápkábelre. Fennáll a tûz vagy az áramütés veszélye.
Ha éghetõ gáz szivárog, zárja el a gázt mielõtt a terméket bekapcsolná, és az ablakot kinyitva szellõztes-
sen ki. Ne használja a telefont és ne mûködtessen villanykapcsolót. Tûz- vagy robbanásveszély áll fenn.
• A légkondicionáló és fűtőkészülék együttes használata esetén biztosítson megfelelő szellőzést.
Ennek be nem tartása súlyos sérülést, tüzet okozhat vagy a készülék meghibásodhat.
VIGYÁZAT
Felszerelés
A terméket két vagy több személynek kell felemelnie és szállítania. El kell kerülni a személyi sérülést.
Ne szerelje a terméket olyan helyre, ahol az közvetlenül ki van téve tengeri szélnek (sópermetnek). Ez a
termék korrózióját okozhatja.
Szerelje fel a leeresztõ tömlõt, hogy a kondenzvíz megfelelõen legyen elvezetve. Rossz csatlakozás víz-
szivárgást okozhat.
!
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A terméket vízszintesen kell felszerelni. A rezgések és zajok elkerülése érdekében.
Ne szerelje a terméket olyan helyre, ahol a zaj vagy a kültéri egységbõl kiáramló meleg levegõ kárt vagy
kényelmetlenséget okozhat a szomszédoknak. Ez zavarhatja a szomszédokat és vitákra adhat alkalmat.
A termék felszerelése vagy javítása után mindig ellenõrizni kell, nincs-e gáz- (hûtõközeg-) szivárgás. Ala-
csony hûtõközeg-szint a termék károsodását okozhatja.
Üzemeltetés
Ne használja a terméket speciális célokra, pl. étel, mûalkotások stb. megóvására.Ez egy fogyasztói klíma-
berendezés, nem pedig precíziós hûtõrendszer. Fennáll a károsodás vagy vagyontárgyak elvesztésének
veszélye.
Ne torlaszolja el a be- vagy kilépõ levegõáramot. Ez a termék károsodását okozhatja.
A tisztogatáshoz puha rongyot használjon. Ne használjon agresszív tisztítószereket, oldószereket vagy
fröcskölõ vizet stb. Fennáll a tûz, az áramütés és a termék mûanyag részei sérülésének veszélye.
A levegõszûrõ eltávolításakor ne érintse meg a termék fém alkatrészeit. Fennáll a személyi sérülés veszé-
lye.
Ne lépjen rá a termékre és ne helyezzen rá semmit (kültéri egységek). Fennáll a személyi sérülés és a
termék károsodásának veszélye.
Tisztítás után mindig gondosan helyezze vissza a szûrõt. A szûrõt kéthetenként, vagy ha kell, gyakrabban
tisztítsa ki. Az elpiszkolódott szûrõ rontja a hatásfokot.
A termék mûködése közben ne dugja be a kezét vagy más tárgyat a levegõ be- vagy kilépõ nyílásába. Az
éles és mozgó alkatrészek személyi sérülést okozhatnak.
Legyen óvatos a termék kicsomagolásánál és felszerelésénél. Éles peremek sérülést okozhatnak.
Ha javítás közben szivárog a gáz hûtõközeg, ne érintse meg a szivárgó gázt. A hûtõközeg gáz fagyási
égést okozhat.
Áthelyezés vagy leszerelés alkalmával ne billentse meg az egységet. A benne lévõ kondenzvíz kiömölhet.
Ne keverjen be más levegõt vagy gázt, mint ami a rendszer hûtõközegeként elõ van írva. Ha a hûtõközeg
rendszerébe levegõ kerül, túl nagy nyomás keletkezik, ami a berendezés károsodását vagy személyi sérü-
lés bekövetkezését okozhatja.
Ha a felszerelés során a gáz hûtõközeg szivárog, azonnal szellõztesse ki a helyiséget. Ellenkezõ esetben
egészségkárosodás érheti.
Az egység szétszerelését, a hûtõközeg és az esetleges alkatrészek ártalmatlanítását a helyi és nemzeti
szabályoknak megfelelõen kell végezni.
A távvezérlõben lévõ elemeket ugyanolyan típusúra cserélje le. Ne keverjen régi és új, vagy eltérõ típusú
elemeket. Fennáll a tûz vagy a termék károsodásának veszélye.
Az elemeket ne töltse újra és ne szedje szét. Az elemeket ne dobja tûzbe. Eléghetnek és felrobbanhatnak.
Ha az elemekből folyadék kerül bőrére vagy ruhájára, alaposan mossa le tiszta vízzel. Ha az elemek szi-
várognak, ne használja a távvezérlést. Az elemekben lévõ vegyi anyagok égési sérülést vagy más egész-
ségkárosodást okozhatnak.
• Ha lenyeli az elemből szivárgó folyadékot, alaposan mossa ki a száját és forduljon orvoshoz.
Ellenkező esetben súlyos egészségkárosodás keletkezhet.
Ne járassa hosszabb ideig a klímaberendezést ha nagyon nagy a levegõ páratartalma és egy ajtó vagy
ablak nyitva maradt. A nedvesség kondenzálódhat és benedvesítheti vagy károsíthatja a bútorokat.
Ne tegye ki bõrét, gyermekeket vagy növényeket a hideg vagy meleg levegõáramnak. Ez egészségkáro-
sodást okozhat.
Ne igya meg a készülékbõl leengedett vizet. Ez a víz nem tiszta és súlyos egészségügyi problémákat
okozhat.
Ha a magasan elhelyezett terméket tisztítja, karbantartja vagy javítja, szilárd székre vagy létrára álljon. Le-
gyen óvatos és kerülje el a sérülést.
MAGYAR
5
TARTALOMJEGYZÉK
2 ENERGIA-TAKARÉKOSSÁGI
JAVASLATOK
3 FONTOS BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK
7 A HASZNÁLATBA VÉTEL
ELŐTT
7 Összetevők
8 A távvezérlő használata
10 - Az elemek behelyezése
10 - A távvezérlő-tartó felszerelése
11 ALAPFUNKCIÓK
11 A szoba lehűtése
11 Fűtés a szobában
11 Nedvesség eltávolítása
12 A szoba szellőztetése
12 A ventilátor sebességének beállítása
12 A levegőáramlás irányának beállítása
12 Időzítés beállítása
12 - Az óraidő beállítása
13 - A légkondicionáló automatikus bekapc-
solása a megadott időpontban
13 - A légkondicionáló automatikus bekapc-
solása a megadott időpontban
13 - Az időzítő beállításának törlése
13 - Alvás üzemmód beállítása
14 SPECIÁLIS FUNKCIÓK
14 A szobahőmérséklet gyors változtatása
14 Beltéri levegő tisztítása
14 - Automatikus tisztítás (Auto Clean)
15 Plazma tisztítás
15 Automatikus működés
16 Energiatakarékos hűtés üzemmód
16 Kijelző fényereje
16 A légkondicionáló használata távvezérlő
nélkül
17 A légkondicionáló automatikus újraindítása
18 KARBANTARTÁS
19 A levegőszűrő tisztítása
19 Allergénszűrő és hármas szűrő tisztítása
19 A plazmaszűrő tisztítása
20 HIBAELHÁRÍTÁS
20 Öndiagnózis
20 Mielőtt a szervizt hívná
TARTALOMJEGYZÉK
6
MAGYAR
A HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT
Összetevők
Beltéri egységek
Antiallergén szűrő
Mûködést jelzõ
lámpa
Jelfogó
BE/KI kapcsoló
Levegõ belépés
Plazmaszûrõ(Opció)
Levegõszûrõ
Mellsõ védõrács
Függõleges
szellõzõzsalu
Levegõ kilépés
Vízszintes
terelõlemez
Hármas szűrő
Mellsõ védõrács
Levegõszûrõ
Levegõ belépés
BE/KI kapcsoló
Jelfoó
Mûködést jelzõ lámpa
Levegõ kilépés
Légterelõ
(Függõleges szellõzõzsalu / Vízszintes terelõlemez)
MEGJEGYZÉS
!
Az üzemjelző lámpák száma és helye a légkondicionáló típusától függően változhat.
MAGYAR
7
A HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT
* A funkció lehet változtatni szerint egyfajta modellt.
A távvezérlő használata
A légkondicionálót a mellékelt távvezérlővel kényelmesen lehet vezérelni.
A további funkciók gombjai a távvezérlő fedele alatt találhatók.
Vezeték nélküli távvezérlő
Kijelző
Kezelőpanel
* A típustól függően előfordulhat, hogy egyes funkciók nem
használhatók.
A HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT
8
MAGYAR
Kezelő-
panel
Kijelző Leírás
a
F
Plazma gomb*: A plasmaster szűrő az apró
élőlények, mikroméretű por és állatszőr
kiszűrésével tisztítja a levegőt. A Plasmaster
ionizátor sterilizálja a levegőben található
baktériumokat és más káros anyagokat.
l
=
Automatikus alvás üzemmód gomb*: Az
automatikus alvás-üzemmód beállítása.
e
y
Hőmérséklet-beállító gombok: Hűtés
vagy fűtés üzemmódban a helyiség kívánt
hőmérsékletének beállítása.
d
-
Be-/kikapcsoló gomb: A tápfeszültség
be- és kikapcsolása.
g
7
v
Beltéri ventilátor sebességbeállító
gombja: A ventilátor sebességének beál-
lítása.
f
AC
DBE
Üzemmódválasztó gomb*: Az üzemmód
kijelölése.
Hűtés (A) / Automatikus működés (C) /
Páramentesítés (D) / Fűtés (B) / Leveg-
őkeringtetés (E)
h
N
Gyors hűtés/fűtés gomb*: A beltéri
hőmérsékletet rövid idő alatt lehűti vagy
felfűti.
ij
: ;
Levegőáramlás iránya gomb: A leveg-
őáramlás vízszintes vagy függőleges
irányának beállítása.
k
S
Hőmérséklet-kijelző gomb: A helyiség
hőmérsékletének kijelzése. 5 mp-nél
hosszabb ideig tartsa nyomva a gombot.
Kijelzés mértékegységének váltása ℃/℉
mn
z
Időzítő gomb: A óraidő, valamint a
Kezdés/befejezés időpontjának beállítása.
c
b
u
JG
Navigáló és funkciógomb*: Az idő és a
speciális funkciók beállítása.
J: Automatikus tisztítás / G: Ener-
giatakarékos hűtés üzemmód / LIGHT: A
beltéri egység kijelzőjének fényereje.
p
-
Beállítás/törlés gomb: Funkciók be- és
kikapcsolása.
r
-
Reset gomb: A légkondicionáló beállítá-
sainak alaphelyzetbe állítása.
A HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT
MAGYAR
9
Vezeték nélküli távvezérlő
Kijelző
Kezelőpanel
* A típustól függően előfordulhat, hogy egyes funkciók nem
használhatók.
Kezelő-
panel
Kijelző Leírás
/
E
Levegòkeringtetés gomb
A levegò keringtetése hûtés vagy fûtés
nélkül.
l
=
Automatikus alvás üzemmód gomb*:
Az automatikus alvás-üzemmód beál-
lítása.
e
y
Hőmérséklet-beállító gombok: Hűtés
vagy fűtés üzemmódban a helyiség kívánt
hőmérsékletének beállítása.
d
-
Be-/kikapcsoló gomb: A tápfeszültség
be- és kikapcsolása.
g
7
v
Beltéri ventilátor sebességbeállító
gombja: A ventilátor sebességének beál-
lítása.
f
AC
DB
Üzemmódválasztó gomb*: Az üzemmód
kijelölése.
Hűtés (A) / Automatikus működés vagy
automatikus váltás (C) / Páramentesítés
(D) / Fűtés (B)
h
N
Gyors hűtés/fűtés gomb*: A beltéri
hőmérsékletet rövid idő alatt lehűti vagy
felfűti.
i
:
Levegőáramlás iránya gomb*: A leveg-
őáramlás függőleges irányának beál-
lítása.
k
S
Hőmérséklet-kijelző gomb: A helyiség
hőmérsékletének kijelzése. 5 mp-ig ny-
omva tartva szintén átvált a °C és °F
mértékegység között.
mn
z
Időzítő gomb: A óraidő, valamint a
kezdés/befejezés időpontjának beállítása.
c
b
|
JG
Navigáló és funkciógomb*: Az idő és a
speciális funkciók beállítása.
J: Automatikus tisztítás / G: Ener-
giatakarékos hűtés üzemmód / LIGHT: A
beltéri egység kijelzőjének fényereje.
p
-
Beállítás/törlés gomb: Funkciók be- és
kikapcsolása.
r
-
Reset gomb: A légkondicionáló beállítá-
sainak alaphelyzetbe állítása.
10
A HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT
MAGYAR
Az elemek behelyezése
A távvezérlő használatba vétele előtt helyezze
bele az elemeket. Az elemek típusa AAA (1,5 V).
1 Vegye le az elemtartó fedelét.
2 Helyezze be az új elemeket + és - ügyeljen
a helyes polaritásra.
3 Tegye vissza az elemtartó fedelét.
A távvezérlő-tartó felszerelése
A tartót közvetlen napsütéstől védett helyen
szerelje fel.
1 Válasszon biztonságos és könnyen
elérhető helyet.
2 A tartót erősen rögzítse a két csavarral.
3 A távvezérlőt csúsztassa a tartóba.
A távvezérlőt irányítsa a légkondicionáló alján
található jelvevő felé.
MEGJEGYZÉS
!
Ha a távvezérlő kijelzője halványodni
kezd, cserélje ki az elemeket.
MEGJEGYZÉS
!
• A távvezérlő más elektronikus
készülékeket is bekapcsolhat, ha feléjük
irányítja. Ügyeljen arra, hogy a távvezér-
lőt a légkondicionáló jelvevője felé
irányítsa.
• A helyes működés érdekében a jeladót
és a jelvevőt puha kendővel tisztítsa.
A használat módja
ALAPFUNKCIÓK
MAGYAR
11
A szoba lehűtése
(Hűtés üzemmód)
1 A dgombbal kapcsolja be a készüléket.
2 A hűtés üzemmód beállításához többször
nyomja meg a fgombot.
- A kijelzőn A jelenik meg.
3 A u vagy v gombot megnyomva állítsa be
a kívánt hőmérsékletet.
- A hőmérsékletet a 18 °C – 30 °C tar-
tományban lehet beállítani.
Fűtés a szobában
(Fűtés üzemmód)
1 A dgombbal kapcsolja be a készüléket.
2 A hűtés Fűtés beállításához többször ny-
omja meg a fgombot.
- A kijelzőn B jelenik meg.
3 A u vagy v gombot megnyomva állítsa be
a kívánt hőmérsékletet.
- A hőmérsékletet a 16 °C – 30 °C tar-
tományban lehet beállítani.
Nedvesség eltávolítása
(Páramentesítés)
Ebben az üzemmódban a készülék a nagy
páratartalmú környezetből vagy esős időszak-
ban eltávolítja a felesleges páratartalmat,
ezzel megelőzi a penész megtelepedését.
Ebben az üzemmódban az optimális páratar-
talom fenntartása érdekében a
szobahőmérséklet és a ventilátorsebesség
beállítása automatikus.
1 A dgombbal kapcsolja be a készüléket.
2 A páramentesítő funkció bekapcsolásához
többször nyomja meg a fgombot.
- A kijelzőn
D jelenik meg.
MEGJEGYZÉS
!
A csak hűtő típusokkal ez a funkció nem
használható.
MEGJEGYZÉS
!
• Ebben az üzemmódban a
szobahőmérsékletet nem lehet beállítani,
mert ez a beállítás automatikus. A
szobahőmérséklet a kijelzőn se jelenik
meg.
ALAPFUNKCIÓK
12
ALAPFUNKCIÓK
MAGYAR
A szoba szellőztetése
(levegőkeringtetés)
Ebben az üzemmódban a készülék a
szobahőmérséklet megváltoztatása nélkül ker-
ingteti a beltéri levegőt.
1 A d gombbal kapcsolja be a készüléket.
2 A levegőkeringtető funkció bekapc-
solásához többször nyomja meg a f
gombot.
Vagy a levegőkeringtető funkció bekapc-
solásához többször nyomja meg a /
gombot.
- A kijelzőn E jelenik meg.
3 A ventilátor sebességének beállításához
nyomja meg a ggombot.
A ventilátor sebességének
beállítása
1 A ventilátor sebességének beállításához
nyomja meg többször a ggombot.
- Ha természetes levegőt szeretne,
válassza a R beállítást.
A ventilátor sebessége automatikusan ál-
lítódik be.
A levegőáramlás irányának
beállítása
1 A levegőáramlást függőleges irányának
beállításához nyomja meg többször a A
gombot.
- A levegőáramlás irányának automatikus
beállításához válassza a
:
lehetőséget.
2 A levegőáramlást vízszintes irányának
beállításához nyomja meg többször a a
gombot.
- A levegőáramlás irányának automatikus
beállításához válassza a I
lehetőséget.
Időzítés beállítása
Az időzítő funkcióval energiát takaríthat meg
és hatékonyabban használhatja a légkondi-
cionálót.
Az óraidő beállítása
1 3 mp-nél hosszabb ideig tartsa nyomva a
T gombot.
- Az AM/PM ikon villog a kijelző alján.
MEGJEGYZÉS
!
• Egyes típusokban a levegőáramlás
vízszintes irányban nem állítható.
• A levegőterelő önkényes beállítása a
készülék meghibásodását okozhatja.
• A légkondicionáló újraindítás után az
előzőleg beállított levegőáramlási irán-
nyal indul újra, ezért előfordulhat, hogy a
légterelő iránya nem felel meg a
távvezérlőn kijelzett ikonnak. Ilyen eset-
ben a
A vagy a megnyomásával
ismét állítsa be a levegőáramlás irányát.
ALAPFUNKCIÓK
MAGYAR
13
2 A
o
vagy
q
gombbal válassza a percet.
3 A befejezéshez nyomja meg a p gombot.
A légkondicionáló automatikus
bekapcsolása a megadott időpont-
ban
1 Nyomja meg a m gombot.
- A következő ikon villog a kijelző alján.
2 A
o
vagy
q
gombbal válassza a percet.
3 A befejezéshez nyomja meg a pgom-
bot.
A légkondicionáló automatikus
bekapcsolása a megadott időpontban
1 Nyomja meg a ngombot.
- A következő ikon villog a kijelző alján.
2 A
o
vagy
q
gombbal válassza a percet.
3 A befejezéshez nyomja meg a pgom-
bot.
Az időzítő beállításának törlése
1 Nyomja meg a m gombot.
2 A
o
vagy
q
gombbal törölje az időzítés
beállítását.
3 Nyomja meg a p gombot.
- Minden időzítés törléséhez, nyomja meg
a
p gombot.
Alvás üzemmód beállítása
Ebben az üzemmódban a légkondicionáló au-
tomatikusan kikapcsol, amikor Ön aludni tér.
1 A dgombbal kapcsolja be a készüléket.
2 Nyomja meg a lgombot.
3 A
o
vagy
q
gombbal válassza az óra
(legfeljebb 7 óra).
4 A befejezéshez nyomja meg a pgom-
bot.
- Alvás üzemmódban a kijelzőn
T jelenik
meg.
MEGJEGYZÉS
!
A hűtés és páramentesítés üzemmódban
a hőmérséklet a kényelmes alvás
érdekében 30 perc alatt 1 °C-kal nő, majd
a következő 30 perc alatt ismét 1 °C-kal.
A hőmérséklet az előre beállított
hőmérséklethez képest legfeljebb 2 °C-ot
nő.
14
SPECIÁLIS FUNKCIÓK
MAGYAR
A légkondicionálónak több speciális funkciója
is van.
A szobahőmérséklet gyors vál-
toztatása
(Jet Cool/Heat üzemmód)
Ebben az üzemmódban a beltéri levegőt
nyáron gyorsan le lehet hűteni, télen gyorsan
fel lehet fűteni.
1 A dgombbal kapcsolja be a készüléket.
2 Nyomja meg a hgombot.
- A gyors hűtés üzemmódban 30 percig
erős, 18 °C-os levegőáramlás lép ki a
készülékből.
- A gyors fűtés üzemmódban 30 percig
erős, 30 °C-os levegőáramlás lép ki a
készülékből.
Beltéri levegő tisztítása
Automatikus tisztítás (Auto Clean)
Hűtés és páramentesítés üzemmódban a
beltéri készülékben nedvesség keletkezik. Az
automatikus tisztítás ezt a nedvességet
távolítja el.
1 A dgombbal kapcsolja be a készüléket.
2 Nyomja meg a cgombot.
- A kijelzőn
J jelenik meg.
- Ha kikapcsolja a tápellátást, a ventilátor
30 percig tovább működik és megtisztítja
a beltéri egység belsejét.
MEGJEGYZÉS
!
• A levegőkeringtetés, automatikus vagy
automatikus átváltás üzemmódban ez a
funkció nem használható.
• A típustól függően előfordulhat, hogy a
funkció nem használható.
MEGJEGYZÉS
!
Az automatikus tisztítás működése
közben egyes gombok nem használhatók.
SPECIÁLIS FUNKCIÓK
SPECIÁLIS FUNKCIÓK
MAGYAR
15
Plazma tisztítás
Az LG által kifejlesztett plazmaszűrő a
beszívott levegőből teljesen eltávolítja a
mikroszkopikus méretű szennyeződéseket,
így tiszta és friss levegőt állít elő.
1 A dgombbal kapcsolja be a készüléket.
2 Nyomja meg a a gombot.
- A kijelzőn
F jelenik meg.
Automatikus működés
(mesterséges intelligencia)
Beállíthatja a kívánt homérsékletet és a beltéri
ventilátor fordulatszámát.
Beállítási hőmérséklet tartomány: 18 – 30°C.
1 A dgombbal kapcsolja be a készüléket.
2 Az automatikus üzemmód beállításához
többször nyomja meg a fgombot.
MEGJEGYZÉS
!
• A funkciót a légkondicionáló bekapc-
solása nélkül, a a megnyomásával
lehet használni.
• A plazmatisztítás során a plazma-lámpa
és a hűtés-lámpa is világít.
• A típustól függően előfordulhat, hogy a
funkció nem használható.
MEGJEGYZÉS
!
• Ebben az üzemmódban, akkor beál-
líthatja a légterelő forogni automatikusan
• A típustól függően előfordulhat, hogy a
funkció nem használható.
16
SPECIÁLIS FUNKCIÓK
MAGYAR
Energiatakarékos hűtés üzem-
mód
Ebben az üzemmódban a hűtés során fo-
gyasztott energia minimális, és a beállított
hőmérséklet a még kényelmesebb környezet
érdekében emelkedik.
1 Pressionar dpara ligar o aparelho.
2 A hűtés üzemmód beállításához többször
nyomja meg a fgombot.
3 Pressionar b.
- A kijelzőn
G jelenik meg.
Kijelző fényereje
A beltéri egység kijelzőjének fényereje ál-
lítható.
1 A
u
vagy | gombot többször megny-
omva állítsa be a kívánt fényerőt.
A légkondicionáló használata távvezérlő nélkül
Ha a távvezérlő nem használható, a légkondi-
cionálót a Be/Ki kapcsolóval lehet üzemeltetni.
A ventilátor sebessége azonban nagy.
1 Nyissa fel az előlapot.
- Kissé emelje fel a fedél két oldalát.
* A funkció lehet változtatni szerint egyfajta
modellt.
2 Nyomja meg a Be/Ki gombot.
* A funkció lehet változtatni szerint egyfajta
modellt.
- Hűtő és fűtő típus esetén az üzemmód a
kültéri egység üzemmódjától függően vál-
tozik.
MEGJEGYZÉS
!
A típustól függően előfordulhat, hogy a
funkció nem használható.
MEGJEGYZÉS
!
A típustól függően előfordulhat, hogy a
funkció nem használható.
BE/KI
kapcsoló
SPECIÁLIS FUNKCIÓK
MAGYAR
17
A légkondicionáló automatikus
újraindítása
Ha áramkimaradás után a légkondicionáló
újraindul, ez a funkció megtartja a korábbi
beállításokat. A gyári alapbeállítás szerint ez a
funkció be van kapcsolva.
1 Nyissa fel az előlapot.
- Kissé emelje fel a fedél két oldalát.
* A funkció lehet változtatni szerint egyfajta
modellt.
2 Nyomja meg és 6 mp-ig tartsa nyomva a
Be/Ki gombot.
- A készülék két hangjelzést ad és a lámpa
6-szor felvillan.
* A funkció lehet változtatni szerint egyfajta
modellt.
- A funkció ismételt bekapcsolásához ny-
omja meg és 6 mp-ig tartsa nyomva a
Be/Ki gombot. A készülék két hangjelzést
ad és a kék lámpa 4-szer felvillan.
BE/KI
kapcsoló
Automatikus újraindító üzemmód
MEGJEGYZÉS
!
Ha a Be/Ki gombot 6 másodperc helyett
3 – 5 másodpercig tartja nyomva, a
készülék teszt-üzemmódba kapcsol.
Teszt-üzemmódban a készülék 18 percig
erős légáramlást fúj ki, majd visszatér a
gyári alapbeállításokra.
18
KARBANTARTÁS
MAGYAR
KARBANTARTÁS
Az optimális teljesítmény fenntartása és az üzemkimaradás megelőzése érdekében rendszere-
sen tartsa karban a készüléket.
* A típustól függően előfordulhat, hogy nem használható.
Megnevezés Tisztítási gyakoriság A tisztítás módja
Levegőszűrő 2 hét Lásd "A levegőszűrő tisztítása"
Allergénszűrő / hármas
szűrő
3 hónap Lásd
"Allergénszűrő és hármas szűrő tisztítása"
Plazmaszűrő* 3 hónap Lásd
"
A plazmaszűrő tisztítása
"
.
Beltéri egység felülete Rendszeresen
Puha, száraz rongyot használjon.
Ne használjon fehérítő vagy súrolószert.
Kültéri egység Rendszeresen
A hőcserélő csőkígyóinak és a panel nyílá-
sainak tisztításához használjon gőzt (kérje sza-
kember tanácsát).
Levegőszűrő
Allergénszűrő
+ hármas szűrő
Plazmaszűrő
Antiallergén szűrő
Plazmaszûrõ(Opció)
Levegõszûrõ
Hármas
szűrő
VIGYÁZAT
• Minden karbantartási tevékenység előtt kapcsolja ki a készüléket és csatlakoztassa le a
hálózati feszültségről, egyébként áramütés veszélye áll fenn.
• A szűrők tisztításához ne használjon 40 °C-nál melegebb vizet. Ez deformációt vagy el-
színeződést okozhat.
• A szűrők tisztításához ne használjon illékony anyagokat. Ezek károsíthatják a készüléket
felületét.
!
MEGJEGYZÉS
!
• A szűrők helye és alakja típustól függően változhat.
• A kültéri egység hőcserélőjének csőkígyóit rendszeresen tisztítani kell, mert a felgyűlt szen-
nyeződés csökkentheti a hatékonyságot és növelheti a energiafogyasztást.
* A funkció lehet változtatni szerint egyfajta modellt.
KARBANTARTÁS
MAGYAR
19
A levegőszűrő tisztítása
Kéthetente, vagy szükség esetén gyakrabban
tisztítsa meg a levegőszűrőt.
1 Kapcsolja ki a készüléket és csatlakoz-
tassa le a hálózati feszültségről.
2 Nyissa fel az mellsõ védõrács.
- Kissé emelje fel a fedél két oldalát.
3 Fogja meg a levegőszűrő fülét, kissé
emelje fel és vegye ki a készülékből.
4 Porszívóval vagy meleg vízzel tisztítsa
meg a szűrőt.
- Makacs szennyeződés esetén langyos
mosogatószeres vízben mossa ki.
5 Árnyékban szárítsa meg a szűrőt.
Allergénszűrő és hármas szűrő
tisztítása
1 Kapcsolja ki a készüléket és csatlakoz-
tassa le a hálózati feszültségről.
2 Nyissa fel az mellsõ védõrács és vegye ki
a levegőszűrőt (lásd: „A levegőszűrő
tisztítása”).
3 Húzza ki az allergénszűrőt és a hármas
szűrőt.
4 Közvetlen napsütésen 2 óráig szárítsa a
szűrőt.
A plazmaszűrő tisztítása
1 Kapcsolja ki a készüléket és csatlakoz-
tassa le a hálózati feszültségről.
2 Nyissa fel az mellsõ védõrács és vegye ki
a levegőszűrőt (lásd: „A levegőszűrő
tisztítása”).
3 10 másodpercen belül vegye ki a plaz-
maszűrőt.
4 Porszívóval távolítsa el a szennyeződést.
- Makacs szennyeződés esetén langyos
vízzel mossa le.
5 Árnyékban szárítsa meg a szűrőt.
MEGJEGYZÉS
!
• A szűrők helye és alakja típustól függően
változhat.
• A funkció lehet változtatni a szerint a tí-
pusú minta.
MEGJEGYZÉS
!
• A szűrők helye típustól függően vál-
tozhat.
• Egyes típusok nem tartalmaznak plaz-
maszűrőt.
• A funkció lehet változtatni a szerint a tí-
pusú minta.
20
HIBAELHÁRÍTÁS
MAGYAR
Öndiagnózis
A készülékben beépített öndiagnosztikai funkció van. Hiba esetén a beltéri egység lámpája 2 má-
sodpercenként felvillan. Ilyen esetben értesítse a viszonteladót vagy a szervizt.
Mielőtt a szervizt hívná
Mielőtt értesítené a szervizt, kérjük, ellenőrizze a következőket: Ha a probléma fennmarad,
értesítse a szervizt.
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma Lehetséges ok Javítás
Rendkívüli üzemi
körülmények
• Égett szag érezhető
és furcsa zaj hall-
ható a készülékből.
• Kapcsolja ki a készüléket, csatlakoztassa
le a hálózati feszültségről és értesítse a
szervizt.
A beltéri egységből víz
szivárog akkor is, ha a
páratartalom kicsi.
A hálózati kábel
megrongálódott vagy
túlzottan melegszik.
Egy kapcsoló,
kismegszakító (bizton-
sági, ÉV) vagy biz-
tosító nem
megfelelően működik.
A légkondicionáló nem
működik.
A légkondicionáló
nem csatlakozik a
hálózati feszültségre.
• Ellenőrizze, hogy a hálózati kábel csat-
lakoztatva van-e a hálózati csatlakozóra.
Egy biztosító kiolvadt
vagy nincs hálózati
tápfeszültség.
• Cserélje ki a biztosítót vagy ellenőrizze a
kismegszakítót.
• Áramkimaradás van.
• Áramkimaradás esetén kapcsolja ki a
légkondicionálót.
• Ha a hálózati feszültség visszatért, várjon
3 percet, majd kapcsolja be a légkondi-
cionálót.
• A feszültség túl
nagy, vagy túl kicsi.
• Ellenőrizze a hálózati kismegszakítót.
• A légkondicionáló
automatikusan
kikapcsolt a beállí-
tott időpontban.
• Ismét nyomja meg a bekapcsoló gombot.
• A távvezérlő eleme
helytelenül behe-
lyezve.
• Van elem a távvezérlőben? Az elemek
(+), (-) polaritása megfelelő?
• A légkondicionáló a fentiek ellenőrzése
után sem működik. Helyezzen be új ele-
meket.
HIBAELHÁRÍTÁS
MAGYAR
21
Probléma Lehetséges ok Javítás
A légkondicionáló nem fúj
hideg levegőt.
• Nem megfelelő a
levegőkeringés.
• Ellenőrizze, hogy függöny, sötétítő vagy
bútor nem takarja-e el a légkondicionáló
elülső részét.
• A levegőszűrő szen-
nyezett.
• Kéthetente tisztítsa meg a levegőszűrőt.
• A részleteket lásd: „A levegőszűrő
tisztítása”.
• A helyiség
hőmérséklete túl
nagy.
Nyáron hosszabb ideig tarthat a beltéri lev-
egő lehűtése.
Ilyenkor a gyors lehűtéshez használja a
gyors hűtés funkciót.
A hideg levegő
eltávozik a helyiség-
ből.
• Ellenőrizze, hogy a szellőzőnyílásokon
nem szökik-e ki a hideg levegő.
• A helyiség
hőmérséklete nagy-
obb a beállított
hőmérsékletnél.
• A hőmérsékletet állítsa a szobahőmérsék-
letnél kisebbre.
• Hőforrás van a
közelben.
• A légkondicionáló működése közben ne
használjon hőtermelő eszközt, pl. elektro-
mos tűzhelyet vagy gázégőt.
• A készülék levegők-
eringtetés üzem-
módban van.
• Levegőkeringtetés üzemmódban a levegő
a beltéri levegő hűtése vagy fűtése nélkül
kering a helyiségben. Kapcsoljon át hűtés
üzemmódra.
• A kültéri hőmérsék-
let túl nagy.
• Előfordulhat, hogy a hűtés nem elég
hatékony.
A légkondicionáló nem
fúj meleg levegőt.
Fűtés üzemmód
bekapcsolásakor. A
zsalu majdnem zárt
és a készülékből nem
jön levegőáram.
• Akkor is, ha a kültéri
egység már
működni kezdett.
• Ez normális jelenség.
• Várja meg, amíg a készülék felfűti a lev-
egőt.
• Ez a funkció a meleg levegő kifúvását
készíti elő.
• A kültéri egység
jégtelenítést végez.
• Fűtés üzemmódban jég keletkezhet a
csőkígyókon, ha a kültéri hőmérséklet
csökken.
• Ez a funkció eltávolítja a jégréteget a
csőkígyóról.
• Várja meg a művelet befejeződését. Ez
kb. 15 percigtart.
• A kültéri hőmérsék-
let túl kicsi.
• Előfordulhat, hogy a fűtés nem elég
hatékony.
22
HIBAELHÁRÍTÁS
MAGYAR
Probléma Lehetséges ok Javítás
A légkondi-
cionáló
működés közben
leáll.
• A légkondicionáló váratlanul
kikapcsolódik.
• Lehet, hogy működésbe lépett az
időzített üzemmód. Az időzítő
működésbe lépésekor a légkondi-
cionáló kikapcsolódhat.
• Ellenőrizze az időzítő helyes beál-
lítását.
• Áramkimaradás van.
• Van egy automatikus újraindítás-
funkció. Ez a gyári alapbeállítás.
• Ez a funkció a tápfeszültség
helyreállása után automatikusan
bekapcsolja a készüléket.
• Ha olyan helyen lakik, ahol gyakori
az áramszünet, ez a funkció
hasznos lehet.
A beltéri egység
a tápellátás
lekapcsolása
után is működik.
• Automatikus tisztítás folyik.
• Ez a funkció eltávolítja a beltéri
egységből a megmaradt ned-
vességet.
• Várja meg a művelet befejeződését.
• Ez megakadályozza a gom-
baképződést. Ha nem szeretné
használni ezt a funkciót, ki lehet
kapcsolni.
A beltéri egység
leveg-
őkimenetéből
pára jön ki.
• A légkondicionálóból távozó hideg
levegő párát képez.
• Ha a helyiség hőmérséklete lec-
sökken, ez a jelenség megszűnik.
Víz szivárog a
kültéri egység-
ből.
• Fűtés üzemmódban a lecsapódott
pára csepeg a hőcserélőből.
• Ilyenkor elvezető tömlőt kell szerelni
az alaplemez alá.
Lépjen kapcsolatba a telepítő céggel.
Zaj vagy rezgés
működés
közben.
• Kattanó hang.
Kattanó hang hallható, ha a
készülék az átváltó szelep
mozgása miatt bekapcsolódik
vagy kikapcsolódik.
• Csikorgó hang.
A hangot a beltéri egység
műanyag alkatrészeinek hirtelen
hőmérsékletváltozáskor fellépő
hőtágulása adja.
• Vízfolyás hangja, fújó hang.
A hang akkor keletkezik, amikor a
légkondicionáló hűtőközegének
áramlási iránya megfordul.
• Ezek normális jelenségek.
• Egy pillanat múlva elhallgat.
A beltéri egység-
ből kellemetlen
szag távozik.
• A levegőnek rossz szaga lehet,
mert a beltéri egység elnyelheti a
dohányfüstöt és kifújhatja a
kimeneti levegővel.
• Ha szag nem tűnik el, ki kell mosni a
szűrőt vagy a hőcserélőt.
• Lépjen kapcsolatba a telepítő
céggel.
/