VOGELS THIN RC 355 Mounting Instruction

Tipo
Mounting Instruction
2
Important
Before mounting the wall mount, first read the warnings
at the back of the supplied parts list (separate card).
DE - Wichtig Lesen Sie vor der Montage des Wandhalters zuer die Warnhinweise auf der Rückseite
der mitgelieferten Teilelie (getrennte Karte).
FR - Important Avant de procéder au montage du support mural, lisez les avertiements au dos de la
lie de pièces fournie (fiche séparée).
NL - Belangrijk Lees voordat u de wandeun beveigt de waarschuwingen op de achterzijde van de
meegeleverde onderdelenlij (aparte kaart).
ES - Importante Antes de montar el soporte de pared, lea las advertencias al dorso de la lia de piezas
suminirada (en una ficha aparte).
IT - Importante Prima di montare il siema di fiaggio a parete, leggere le avvertenze sul retro dell’e-
lenco dei pezzi forniti (scheda separata).
PT - Importante Antes de montar o suporte de parede, primeiro leia as advertências na parte de trás da
lia de peças fornecida (cartão separado).
EL
-ȈȘȝĮȞIJȚțȩ ȆȡȚȞĮʌȩIJȘıIJİȡȑȦıȘIJȘȢİʌȓIJȠȚȤȘȢȕȐıȘȢțĮIJ¶ĮȡȤȒȞįȚĮȕȐıIJİIJȚȢʌȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢıIJȠ
ȠʌȚıșȩijȣȜȜȠIJȠȣʌĮȡİȤȩȝİȞȠȣțĮIJĮȜȩȖȠȣİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȟİȤȦȡȚıIJȒțȐȡIJĮ
SV - Viktigt Före montering av väggfäet läser du varningarna på baksidan av den medföljande
artikellian (separat kort).
PL - Uwaga Przed montażem uchwytu ściennego przeczytać orzeżenia na odwrocie doarczonej
liy części
(oddzielna karta).
RU - Важно Перед началом монтажа настенного кронштейна рекомендуется сначала
прочитать предупреждения, расположенные на обратной стороне прилагаемой
комплектации (на отдельном листе).
CS - Důležité Před montáží držáku na zeď si přečtěte upozornění na zadní raně seznamu dílů (zvláštní
karta).
SK - Dôležité Pred montážou náenného držiaka si najskôr prečítajte výrahy na zadnej rane dodá-
vaného zoznamu dielov (samoatný hárok).
HU - Fontos A falitartó felszerelése elő olvaa el a mellékelt
alkatrészlia hátulján lévő figyelmeztetéseket (külön kártya).
TR - Önemli Duvar montesini monte etmeden önce, (ayrı
kart olarak) verilen parça liesinin arkasında bulunan uyarıları okuyun.
RO - Important Înainte de a monta suportul de perete, citiţi toate
avertismentele de pe spatele liei de piese furnizate (foaie separată).
UK - Важливо Перш ніж монтувати настінний кронштейн, прочитайте попередження на звороті
специфікації (окрема картка).
BG - Важно Преди монтиране на конзолата за стена, прочетете предупрежденията на гърба на
доставения списък с части (отделна карта).
JA -
ZH -
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Concerning the machinery direive (appendix IIA) we:
Vogel’s Produs BV,
Hondsruglaan 93,
5628 DB Eindhoven,
The Netherlands,
declare entirely under our own responsibility:
1. We are the supplier of the produ:
Eleronic wall mount
Mark: Vogel’s Produs BV
Type: THIN RC 355
Serial no: all produion numbers of these types to which this declaration refers.
2. The machine has been designed and built conforming with the requirements of the machinery direive
2006/42/EEC.
3. The machine meets the requirements of the additional EC direives shown below:
EMC-direive 2004/108/EEC. Low-voltage direive 2006/95/ EEC (late iue).
4. The machine has been designed and built in conforming with the European Standards: EN 12100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN-IEC 60065.
3
1 Screw the strips (A) onto the TV.
Position the strips as close as possible to the middle of the screen.
DE - Schrauben Sie die Leien (A) auf das Fernsehgerät.
Positionieren Sie die Leien so nah an der Mie des Bildschirms wie möglich.
FR - Viez les barrees (A) sur le téléviseur.
Positionnez les languees le plus près poible du centre de l’écran.
NL - Schroef de rips (A) op de tv.
Plaats de rips zo dicht mogelijk bij het midden van het scherm.
ES - Atornille las tiras (A) al televisor.
Coloque las tiras lo más cerca posible del centro de la pantalla.
IT - Avvitare le ae (A) sulla TV.
Posizionare le ae il più vicino poibile al centro dello schermo.
PT - Aparafuse as tiras (A) ao televisor.
Posicione as tiras o mais próximo poível do meio do ecrã.
EL -ǺȚįȫıIJİIJȚȢȜȦȡȓįİȢ$İʌȐȞȦıIJȘȞIJȘȜİȩȡĮıȘ
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȚȢȜȦȡȓįİȢȩıȠIJȠįȣȞĮIJȩȞʌȜȘıȚȑıIJİȡĮıIJȠȝȑıȠȞIJȘȢȠșȩȞȘȢ
SV - Skruva fa skenorna (A) i TV:n.
Placera skenorna så nära skärmens mipunkt som möjligt.
PL - Przykręcić uchwyty do telewizora.
Uchwyty umieścić jak najbliżej środka odbiornika.
RU - Прикрутить консольные планки (А) к ТВ.
Расположить консольные планки как можно ближе к середине экрана.
CS - Přišroubujte úchyty (A) na televizor.
Umíěte úchyty co nejblíže ke ředu televizoru.
SK - Priskrutkujte pásy (A) na televízor.
Umienite pásy čo najbližšie k redu obrazovky.
HU - Csavarozza a tartólemezeket (A) a TV-készülékre.
Helyezze a tartólemezeket a lehető legközelebb a képernyő közepéhez.
TR - Şeritleri(A) televizyona vidalayın.
Şeritleri mümkün olduğunca ekranın ortasına yakın yerleştirin.
RO - Fixaţi cu şuruburi benzile (A) pe TV.
Poziţionaţi benzile cât mai aproape posibil de mijlocul ecranului.
UK - Пригвинтите планки (A) до телевізора.
Розмістите планки якомога ближче до середини екрана.
BG - Завийте лентите (A) в телевизора.
Разположете лентите възможно най-близо до средата на екрана.
JA -
ZH -
L
M
L 1-8
M
TV TV
TV
TV
4
2 Depending on the screen size: mount the support bar (C or D) onto the wall
mount (B).
If necessary use
connector U to connect the support bars (C and D).
DE - Je nach Bildschirmgröße: Befeigen Sie die Halteange (C oder D) am Wandhalter (B).
Verwenden Sie, falls nötig, Adapter U, um die Halteangen zu verbinden (C und D).
FR - En fonion de la taille de l’écran, montez la barre de soutien (C ou D) sur le support mural (
B).
Si néceaire, utilisez le conneeur U pour raccorder les barres de soutien (C et D).
NL - Afhankelijk van de schermgrooe: beveig de eunbalk (C of D) op de wandeun (B).
Gebruik zo nodig conneor U om de eunbalken (C en D) te verbinden.
ES - Dependiendo del tamaño de la pantalla: monte la barra de soporte (C o D) en el soporte de pared (B).
Si es necesario, use el coneor U para conear las barras de soporte (C y D).
IT - A seconda del formato dello schermo: montare la barra di supporto (C o D) sul fiaggio a parete (B).
Se neceario usare il conneore U per conneere le barre di supporto (C e D).
PT - Dependendo do tamanho do ecrã: monte a barra de suporte (C ou D) no suporte de parede (B).
Se neceário, utilize o coneor U para ligar as barras de suporte (C e D).
EL -ǹȞȐȜȠȖĮȝİIJȠȝȑȖİșȠȢIJȘȢȠșȩȞȘȢIJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȘȡȐȕįȠıIJȒȡȚȟȘȢ&Ȓ'İʌȐȞȦıIJȘȞİʌȓIJȠȚȤȘȕȐıȘ%
ǼȐȞİȓȞĮȚĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİIJȠȞĮțȡȠįȑțIJȘ8ȖȚĮȞĮıȣȞįȑıİIJİIJȚȢȡȐȕįȠȣȢıIJȒȡȚȟȘȢ&țĮȚ'
SV - Beroende på skärmens orlek: montera ödången (C eller D) på väggfäet (B).
Använd om nödvändigt uaget U för a ansluta ödängerna (C och D).
PL - W zależności od rozmiaru odbiornika: przymocuj wspornik (C lub D) do uchwytu ściennego (B).
Jeżeli zainieje taka konieczność, połącz wsporniki (C lub D) za pomocą łącznika U.
RU - В зависимости от размеров экрана: закрепите опорную планку (C или D) на настенном кронштейне (B).
Если потребуется, используйте соединительный элемент U, чтобы соединить между собой опорные планки
(C и D).
CS - Podle velikoi obrazovky: namontujte opěrný profil (C nebo D) na náěnnou jednotku (B).
Pokud to bude nutné, použijte spojku U ke spojení opěrných profilů (C and D).
SK - Podľa veľkoi obrazovky: podpornú tyč (C alebo D) namontujte na náennú montáž (B).
V prípade potreby použite na pripojenie podporných tyčí (C a D) konektor U.
HU - A képernyő méretétől függően: szerelje a tartórudat (C vagy D) a fali tartóra (B).
Ha szükséges, azU özekötővel kapcsolja öze a tartórudakat (C és D).
TR - Ekran boyutuna bağlı olarak: deek çubuğunu (C veya D) duvar ayaklığına (B) monte edin.
Gerekiyorsa, deek çubuklarını (C ve D) bağlamak için U konektörü kullanın.
RO - În funcţie de dimensiunea ecranului: montaţi bara de suport (C sau D) pe suportul de perete (B).
Dacă ee nevoie, folosiţi coneorul U pentru a conea barele de suport (C şi D).
UK - В залежності від розміру екрану: закріпіть опорну планку (C або D) на настінному кронштейні (B).
Якщо необхідно, використовуйте з’єднувальний елемент U, щоб з’єднати опорні планки (C та D).
BG - В зависимост от размера на екрана: монтирайте опорната планка (C или D) на конзолата за стена (B).
Ако е необходимо, използвайте връзката U, за да свържете опорните планки (C и D).
JA -
ZH -
PPP
P
Q
U
P Q
U
5
3 Drill the holes.
Use the template to define the position of the holes.
DE - Bohren Sie die Löcher.
Verwenden Sie die Schablone, um die Position der Löcher fezulegen.
FR - Forez les trous.
Utilisez le gabarit pour déterminer la position des trous.
NL - Boor de gaten.
Gebruik de sjabloon om de positie van de boorgaten te bepalen.
ES - Perfore los agujeros.
Use la plantilla para definir la posición de los orificios.
IT - Eseguire i fori con un trapano.
Utilizzare il modello per definire la posizione dei fori.
PT - Abra os orifícios.
Utilize o modelo para definir a posição dos orifícios.
EL - ǹȞȠȓȟIJİIJȚȢIJȡȪʌİȢ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİIJȠʌȡȩIJȣʌȠȖȚĮȞĮʌȡȠıįȚȠȡȓıİIJİIJȘșȑıȘIJȦȞȠʌȫȞ
SV - Borra hålen.
Använd mallen för a definiera hålens position.
PL - Wywiercić otwory montażowe
Ual miejsce wykonania otworów za pomocą szablonu.
RU - Просверлить отверстия .
Чтобы определить положение отверстий, используйте трафарет.
CS - Vyvrtejte díry.
Pomocí šablony určete polohy děr.
SK - Vyvŕtajte diery.
Pomocou šablóny vyznačte polohy otvorov.
HU - Fúrja ki a lyukakat.
A sablon segítségével határozza meg a furatok helyét.
TR - Delik açın.
Deliklerin konumunu belirlemek için şablonu kullanın.
RO - Daţi găurile.
Utilizaţi şablonul pentru a abili poziţia orificiilor.
UK - Висвердлите отвори.
Використовуйте трафарет, щоб визначити положення отворів.
BG - Пробийте отворите.
Използвайте шаблона, за да определите местоположението на отворите.
JA -
ZH -
ø 10mm
ø 25/64
"
80mm/3.2"
20mm/0.8"
20mm/0.8
"
ø 5mm
ø 13/64
"
1
2
6
3 Drill the holes.
Use the template to define the position of the holes.
DE - Bohren Sie die Löcher.
Verwenden Sie die Schablone, um die Position der Löcher fezulegen.
FR - Forez les trous.
Utilisez le gabarit pour déterminer la position des trous.
NL - Boor de gaten.
Gebruik de sjabloon om de positie van de boorgaten te bepalen.
ES - Perfore los agujeros.
Use la plantilla para definir la posición de los orificios.
IT - Eseguire i fori con un trapano.
Utilizzare il modello per definire la posizione dei fori.
PT - Abra os orifícios.
Utilize o modelo para definir a posição dos orifícios.
EL - ǹȞȠȓȟIJİIJȚȢIJȡȪʌİȢ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİIJȠʌȡȩIJȣʌȠȖȚĮȞĮʌȡȠıįȚȠȡȓıİIJİIJȘșȑıȘIJȦȞȠʌȫȞ
SV - Borra hålen.
Använd mallen för a definiera hålens position.
PL - Wywiercić otwory montażowe
Ual miejsce wykonania otworów za pomocą szablonu.
RU - Просверлить отверстия .
Чтобы определить положение отверстий, используйте трафарет.
CS - Vyvrtejte díry.
Pomocí šablony určete polohy děr.
SK - Vyvŕtajte diery.
Pomocou šablóny vyznačte polohy otvorov.
HU - Fúrja ki a lyukakat.
A sablon segítségével határozza meg a furatok helyét.
TR - Delik açın.
Deliklerin konumunu belirlemek için şablonu kullanın.
RO - Daţi găurile.
Utilizaţi şablonul pentru a abili poziţia orificiilor.
UK - Висвердлите отвори.
Використовуйте трафарет, щоб визначити положення отворів.
BG - Пробийте отворите.
Използвайте шаблона, за да определите местоположението на отворите.
JA -
ZH -
80mm/3.2"
ø 5mm
ø 13/64
"
2
3
1
9
6 Conne the IR receiver (J) and the power adapter (K).
Position the IR receiver in view of the remote control.
DE - Schließen Sie den IR-Empfänger (J) und den Netzadapter (K) an.
Positionieren Sie den IR-Empfänger so, da er Sichtkontakt zur Fernbedienung hat.
FR - Conneez le récepteur IR (J) et l’adaptateur seeur (K).
Positionnez le récepteur IR en vue de la télécommande.
NL - Sluit de infraroodontvanger (J) en netvoedingsadapter (K) aan.
Plaats de infraroodontvanger in het zicht van de afandsbediening.
ES - Conee el receptor IR (J) y el adaptador de corriente (K).
Coloque el receptor IR a la via del mando a diancia.
IT - Collegare il ricevitore IR (J) e l’adaatore di corrente (K).
Posizionare il ricevitore IR in via del telecomando.
PT - Ligue o receptor de infravermelhos (J) e o adaptador de corrente (K).
Posicione o receptor de infravermelhos no espaço de visão do comando à diância.
EL -ȈȣȞįȑıIJİIJȠȞįȑțIJȘȣʌİȡȪșȡȦȞ-țĮȚIJȠȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒȡİȪȝĮIJȠȢ.
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠįȑțIJȘȣʌİȡȪșȡȦȞȑIJıȚȫıIJİȞĮİȓȞĮȚȠȡĮIJȩȢĮʌȩIJȠIJȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠ
SV - Anslut IR-moagaren (J) och nätaggregatet (K).
Placera IR-moagaren synlig för ärrkontrollen.
PL - Podłącz odbiornik podczerwieni (J) i zasilacz sieciowy (K).
Uaw odbiornik podczerwieni w zasięgu pilota zdalnego erowania.
RU - Подключите ИК-приёмник (J) и адаптер питания (K).
Разместите ИК-приёмник так, чтобы он находился в пределах досягаемости пульта ДУ.
CS - Připojte IR přijímač (J) a napájecí adaptér (K).
Umíěte IR přijímač v dosahu dálkového ovladače.
SK - Pripojte infračervený prijímač (J) a napájací adaptér (K).
Infračervený prijímač umienite na dohľad diaľkového ovládania.
HU - Csatlakoztaa az infravörös vevőt (J) és a tápegységet (K).
Az infravörös vevőt a távirányító hatókörében helyezze el.
TR - IR alıcısını (J) ve güç adaptörünü (K) bağlayın.
IR alıcısını uzaktan kumandanın görüş alanı içine getirin.
RO - Coneaţi receptorul IR (J) şi adaptorul de alimentare (K).
Poziţionaţi receptorul IR în raza de acţiune a telecomenzii.
UK - Приєднайте ІЧ-приймач (J) та адаптер живлення (K).
Розмістіть ІЧ-приймач так, щоб він знаходився в діапазоні дії пульту дистанційного керування.
BG - Свържете инфрачервения приемник (J) и токовия адаптер (K).
Разположете инфрачервения приемник така, че да има видимост към дистанционното управление.
JA -
ZH -
J
K
10
7 Place the covers (E) and hide the cables.
DE - Bringen Sie die Abdeckungen (E) an und verbergen Sie die Kabel.
FR - Meez les carénages (E) en place et masquez les câbles
NL - Plaats de afdekkappen (E) en verberg de kabels.
ES - Coloque las cubiertas (E) y oculte los cables.
IT - Montare i coperchiei (E) e nascondere i cavi.
PT - Coloque as coberturas (E) e oculte os cabos.
EL -ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJĮțĮȜȪȝȝĮIJĮ(țĮȚțȡȪȥIJİIJĮțĮȜȫįȚĮ
SV - Placera skydden (E) och göm kablarna.
PL - Załóż pokrywy (E) i schowaj kable.
RU - Установите крышки (Е) и спрячьте кабели.
CS - Nasaďte kryty (E) a skryjte kabely.
SK - Nasaďte kryty (E) a skryte káble.
HU - Helyezze el a fedeleket (E), és rejtse el a kábeleket.
TR - Kapakları (E) takın ve kabloları gizleyin.
RO - Puneţi capacele (E) şi camuflaţi cablurile.
UK - Встановіть кришки (Е) та сховайте кабелі.
BG - Поставете капаците (E) и скрийте кабелите.
JA -
ZH -
E
12
In case of any obacles, pull out the springs.
DE - Falls Hindernie vorhanden sind, ziehen Sie die Federn heraus.
FR - S’il a des obacles, déployez les reorts.
NL - Trek de veren uit als er obakels zijn.
ES - En caso de que haya algún obáculo, retire los resortes.
IT - In presenza di eventuali oacoli, tirare fuori le molle.
PT - Em caso de obáculos, puxe as molas para fora.
EL -ǼȐȞıȣȞĮȞIJȒıİIJİİȝʌȩįȚĮIJȡĮȕȒȟIJİȑȟȦIJĮİȜĮIJȒȡȚĮ
SV - Drag ut ädrarna vid hinder.
PL - W przypadku jakichkolwiek przeszkód wyciągnij sprężyny.
RU - В случае наличия каких-либо препятствий вытяните пружины.
CS - Pokud exiují nějaké překážky, vytáhněte pružiny.
SK - V prípade akýchkoľvek prekážok vytiahnite pružiny.
HU - Akadály esetén húzza ki a rugókat.
TR - Herhangi bir engel tespit ederseniz, yayları çekip çıkartın.
RO - În caz că sunt obacole, trageţi arcurile.
UK - У разі наявності яких-небудь перешкод витягніть пружини.
BG - Ако има препятствия, издърпайте пружините.
JA -
ZH -
9 Insert the power adapter (K) into a wall outlet/100-240V power supply.
DE - Schließen Sie den Netzadapter (K) an eine Netzeckdose/Stromversorgung mit 100 - 240 V an.
FR - Enfichez l’adaptateur seeur (K) dans une prise murale / une alimentation 100-240V.
NL - Steek de ekker van de netvoedingsadapter in een wandopconta (100 - 240 V).
ES - Inserte el adaptador de corriente (K) en una toma de pared/fuente de alimentación 100-240V.
IT - Inserire l’adaatore di corrente (K) in una presa di corrente da parete 100-240V.
PT - Introduza o adaptador de corrente (K) numa tomada de parede/fonte de alimentação 100-240 V.
EL -ǼȚıȐȖİIJİIJȠȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒȡİȪȝĮIJȠȢ.ıİʌȡȓȗĮIJȡȠijȠįȠıȓĮȢȡİȪȝĮIJȠȢ9
SV - Anslut nägaggregatet (K) till e vägguag (100-240 V).
PL - Włóż zasilacz sieciowy (K) do gniazda wtykowego ściennego (zasilanie 100-240V).
RU - Вставьте вилку адаптера питания (K) в сетевую розетку / источник питания 100-240 В.
CS - Napájecí adaptér (K) připojte do náěnné zásuvky/zdroje napájení 100–240 V.
SK - Vložte napájací adaptér (K) sieťovej zásuvky 100-240V.
HU - Dugja be a tápegységet (K) egy 100-240 V-os elektromos fali aljzatba.
TR - Güç adaptörünü (K) duvar prizine/100-240V güç kaynağına bağlayın.
RO - Introduceţi adaptorul (K) într-o priză de perete/sursă de alimentare de 100–240 V.
UK - Увімкніть вилку адаптера живлення (К) в розетку/джерело живлення 100-240 В.
BG - Поставете токовия адаптер (K) в контакт/100–240 V захранване.
JA -
ZH -
K
14
1 Insert the coin cell into the battery compartment.
+ side up.
DE - Legen Sie die Knopfzelle in das Baeriefach ein.
+-Seite nach oben.
FR - Insérez la pile bouton dans le compartiment de la pile.
Côté + vers le haut.
NL - Plaats de knoopbaerij in het baerijgedeelte.
+ zijde naar boven.
ES - Inserte la pila botón en el compartimento de pilas.
Lado + hacia arriba.
IT - Inserire la baeria a boone nel vano baeria.
+ verso l’alto.
PT - Introduza a pilha botão no compartimento da bateria.
Lado + para cima.
EL -ǼȚıȐȖİIJİIJȘȝʌĮIJĮȡȓĮȝİıȤȒȝĮțȑȡȝĮIJȠȢıIJȘșȒțȘȝʌĮIJĮȡȓĮȢ
ǾʌȜİȣȡȐȝİIJȠȞĮİȓȞĮȚİʌȐȞȦ
SV -
Sä i en knappcell i baerifacket.
Pluidan uppåt.
PL -
Włóż baterię paylkową do komory na baterię.
troną z symbolem „+” do góry.
RU - Вставьте плоский круглый аккумулятор в отсек для батарей.
Символом + вверх.
CS - Vložte knoflíkovou baterii do prooru pro baterii.
+ rana nahoru.
SK - Do prieoru pre batériu vložte gombíkovú batériu.
kladnou ranou nahor.
HU - Helyezze a gombelemet az elemtartóba a.
+ oldalával felfelé.
TR - Yuvarlak pili pil bölmesine takın.
+ tarafı yukarı bakmalıdır.
RO - Introduceţi bateria în compartimentul bateriei.
Faţa cu + în sus.
UK - Вставте плаский круглий акумулятор у відсік для батарей.
Символом + вгору.
BG -
IПоставете плоска батерия в отделението за батерии.
+ страната нагоре.
JA -
ZH -
2 Set the Home position.
Keep 4 and 0 pressed simultaneously to move the wall mount
towards the wall.
Press SetUp for 5 seconds until 0 blinks.
> When
0 remains lit the Home position is set.
DE - Stellen Sie die Grundposition ein.
Halten Sie
4 und 0
gleichzeitig gedrückt, um den Wandhalter in Richtung
Wand zu bewegen.
Drücken Sie
SetUp
5 Sekunden lang, bis
0
blinkt.
> Wenn
0
weiterhin leuchtet, i die Grundposition eingeellt.
FR - Réglez la position d’origine.
Maintenez les touches
4 et 0
enfoncées simultanément pour rapprocher
le support mural du mur.
Maintenez la touche
SetUp
enfoncée pendant 5 secondes jusqu’à ce
que
0
se mee à clignoter.
> La position d’origine e réglée lorsque
0
ree allumée.
NL - Stel de artpositie in.
Houd
4
en
0
tegelijk ingedrukt om de wandeun naar de muur te
bewegen.
Druk 5 seconden op SetUp totdat 0 gaat knipperen.
> Wanneer 0 blij branden, is de artpositie ingeeld.
ES - Ajue la posición inicial.
Mantenga pulsados simultáneamente
4
y
0
para mover el soporte de
pared hacia la pared.
Pulse
SetUp
durante 5 segundos haa que
0
parpadee.
> Cuando
0
se quede encendido, la posición inicial se habrá ajuado.
IT - Impoare la posizione Home.
Tenere
4
e
0
premuti contemporaneamente per spoare il fiaggio a
parete verso la parete.
Premere
SetUp
per 5 secondi fino a quando lo
0
non lampeggerà.
> Quando
0
rimane accesa, la posizione Home è impoata.
PT - Defina a posição inicial.
Preione simultaneamente
4
e
0
para movimentar o suporte de parede
na direcção da parede.
Preione o
SetUp
(configurar) durante 5 segundos até
0
ficar intermi-
tente.
> Quando
0
surgir aceso fixamente, significa que a posição inicial eá
definida.
EL - ȇȣșȝȓıIJİIJȘȞĮȡȤȚțȒșȑıȘ
ȀȡĮIJȒıIJİIJĮȣIJȩȤȡȠȞĮʌĮIJȘȝȑȞĮIJĮ
4
țĮȚ
0
ȖȚĮȞĮȝİIJĮțȚȞȒıİIJİIJȘȞİʌȓIJȠȚȤȘ
ȕȐıȘʌȡȠȢIJȠȞIJȠȓȤȠ
ȆĮIJȒıIJİIJȠIJȠ
SetUp
İʌȓįİȣIJİȡȩȜİʌIJĮȝȑȤȡȚȞĮĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚIJȠ
0
!ǵIJĮȞIJȠ
0
ʌĮȡĮȝȑȞİȚĮȞĮȝȝȑȞȠȘĮȡȤȚțȒșȑıȘȑȤİȚȡȣșȝȚıIJİȓ
SV - Ställ in utgångsläget “Home”.
• Håll
4
och
0
nedtryckta samtidigt för a flya väggfäet mot väggen.
Tryck på
SetUp
i 5 sekunder tills
0
blinkar.
> När
0
förblir tänd är utgångsläget “Home” inällt.
PL - Uaw pozycję podawową (Home).
Przytrzymaj jednocześnie przyciski
4
i
0
, aby przesunąć uchwyt w kierunku
ściany.
Przytrzymaj przycisk SetUp naciśnięty przez 5 sekund, aż przycisk
0
zacznie
migać.
> Gdy przycisk
0
będzie podświetlony, oznacza to, że pozycja poda-
wowa zoała uawiona.
RU - Установите исходное положение.
Одновременно нажимайте
4
и
0
, чтобы переместить настенный
кронштейн к стене.
Нажмите и удерживайте кнопку
SetUp
в течение 5 секунд, пока не
замигает
0
.
> Когда
0
станет гореть ровно, исходное положение установлено.
CS - Naavte výchozí polohu.
Tlačítka
4
a
0
přidržte současně isknutá, a tak posuňte náěnnou
jednotku ke ěně.
• Stiskněte tlačítko
SetUp
na 5 sekund, dokud bliká
0
.
> Jakmile
0
zůane svítit, výchozí poloha je naavena.
SK - Naavenie domovskej polohy.
Podržte lačené súčasne tlačidlo
4
a
0
. Náenná montáž sa začne
posúvať smerom k ene.
• Stlačte tlačidlo SetUp na 5 sekúnd, kým nezačne blikať tlačidlo
0
.
> Ak svieti tlačidlo
0
, domovská poloha je naavená.
HU -
Az alaphelyzet beállítása.
A fali tartó fel felé történő mozgatásához tartsa egyszerre lenyomva a 4
és a 0 gombokat.
• Nyomja meg a SetUp gombot 5 másodpercre, amíg a 0 fel nem villan.
> Ha a 0 égve marad, megtörtént az alaphelyzet beállítása.
TR - Başlangıç konumunu ayarlayın.
• Duvar ayaklığını duvara doğru hareket eirmek için
4
ve
0
tuşlarına aynı
anda basılı tutun.
0
yanıp sönene kadar
SetUp
tuşuna 5 saniye basın.
>
0
sabit yanmaya başladığında Başlangıç konumu ayarlandı demektir.
RO - Setaţi poziţia Principal.
Ţineţi 4 şi 0 apăsate simultan pentru a muta suportul de perete spre
perete.
Apăsaţi SetUp 5 sec. până când 0 clipeşte.
> Când 0 rămâne aprins poziţia Principal ee setată.
UK - Встановіть вихідне положення.
Одночасно натискайте кнопки
4
та
0
, щоб перемістити кронштейн до
стіни.
Натисніть та утримуйте кнопку
SetUp
протягом 5 секунд, поки не
заблимає
0
.
> Коли
0
почне горіти рівно, вихідне положення встановлено.
BG - Задайте началното положение.
Дръжте
4
и
0
натиснати едновременно, за да местите конзолата към
стената.
Натиснете
SetUp
за 5 секунди, докато
0
мига.
> Когато
0
остане да свети, началното положение е зададено.
JA -
4 0
0 SetUp
> 0
ZH -
SetUp
>
(
4
)
(
0
)
(
0
)
(
0
)
15
3 Set the swivel limit (left/right).
Press 1 (left) or 2 (right). Swivel the wall support to the left/right, just before the wall.
Press ¡ or for 5 seconds.
> Left/right swivel position is now set.
DE - Stellen Sie die Schwenkgrenze (links/rechts) ein.
• Drücken Sie
1
(links) oder
2
(rechts). Schwenken Sie den Wandhalter nach links/rechts, direkt vor die Wand.
Drücken Sie
¡ oder
5 Sekunden lang.
> Linke/rechte Schwenkposition i jetzt eingeellt.
FR - Réglez la limite de pivotement (gauche / droite).
• Appuyez sur
1
(gauche) ou
2
(droite). Faites pivoter le support mural sur la gauche/droite, jue devant le mur.
Maintenez la touche
¡ ou
enfoncée pendant 5 secondes.
> La position de pivotement gauche/droite e à présent réglée.
NL - Stel de kantelgrens in (links/rechts).
• Druk op
1
(links) of
2
(rechts). Kantel de wandeun naar links/rechts, net voor de wand.
Druk 5 seconden op
¡
of
.
> De kantelpositie links/rechts is nu ingeeld.
ES - Ajue el límite de giro (izquierda/derecha).
• Pulse
1
(izquierda) o
2
(derecha). Gire el soporte de pared a la izquierda/derecha, juo delante de la pared.
Pulse
¡ o
durante 5 segundos.
> La posición de giro a la izquierda/derecha se habrá ajuado.
IT - Impoare il limite di rotazione (siniro/dero).
• Premere
1
(sinira) o
2
(dera). Ruotare il fiaggio a parete a sinira/dera, appena prima della parete.
Premere
¡
o
per 5 secondi.
> La posizione di rotazione sinira/dera adeo è impoata.
PT - Defina o limite de rotação (esquerda/direita).
Preione
1
(esquerda) ou
2
(direita). Rode o suporte de parede para a esquerda/direita, até ficar baante perto
da parede.
Preione
¡
ou
durante 5 segundos.
> A posição de rotação à esquerda/direita eá definida.
EL - ȇȣșȝȓıIJİIJȠȩȡȚȠʌİȡȚıIJȡȠijȒȢĮȡȚıIJİȡȐįİȟȚȐ
ȆĮIJȒıIJİIJȠ
1
ĮȡȚıIJİȡȐȒIJȠ
2
įİȟȚȐȆİȡȚıIJȡȑȥIJİIJȠİʌȓIJȠȚȤȠıIJȒȡȚȖȝĮʌȡȠȢIJĮĮȡȚıIJİȡȐįİȟȚȐȝȩȜȚȢʌȡȚȞĮʌȩIJȠȞ
IJȠȓȤȠ
ȆĮIJȒıIJİ
¡
Ȓ
ȖȚĮįİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ
!ǾșȑıȘʌİȡȚıIJȡȠijȒȢĮȡȚıIJİȡȐįİȟȚȐȑȤİȚȡȣșȝȚıIJİȓIJȫȡĮ
SV - Ställ in svängopp (väner/höger).
• Tryck på
1
(väner) eller
2
(höger). Sväng väggfäet åt väner/höger, precis innan väggen.
Tryck på
¡
eller
i 5 sekunder.
> Väner/höger svängopp är nu inällt.
PL - Uaw maksymalne odchylenie (w lewo/w prawo).
• Naciśnij przycisk
1
(w lewo) lub
2
(w prawo). Przekręć wspornik w lewo/w prawo, zaraz przed ścianą.
Przytrzymaj przycisk
¡
lub
naciśnięty przez 5 sekund.
> Pozycja odchylenia w lewo/w prawo je teraz uawiona.
RU - Установите крайние положения поворотного механизма (слева/справа).
• Нажмите
1
(влево) или
2
(вправо). Поворачивайте кронштейн влево/вправо перед стеной.
Нажмите
¡
удерживайте
или ™ в течение 5 секунд.
> Левое/правое положения поворотного механизма теперь установлены.
CS - Naavte limit natáčení (doleva/doprava).
• Stiskněte
1
(doleva) nebo
2
(doprava). Otočte náěnný držák doleva/doprava, těsně před ěnu.
Stiskněte
¡
nebo
na 5 sekund.
> Poloha natáčení doleva/doprava je nyní naavena.
SK - Naavenie limitu otočenia (doľava/doprava).
• Stlačte tlačidlo
1
(vľavo) alebo
2
(vpravo). Otočenie náennej podpory doľava/doprava priamo pred enu.
Stlačte tlačidlo
¡
alebo
na 5 sekúnd.
> Poloha otočenia vľavo/vpravo je teraz naavená.
HU -
A forgatási végpontok (bal/jobb) beállítása.
• Nyomja meg a 1 (bal) vagy a 2 (jobb) gombot. Forgaa a fali tartót balra/jobbra közvetlenül a fal elő.
Nyomja meg a ¡ vagy gombot 5 másodpercre.
> Megtörtént a bal/jobb forgatási végpont beállítása.
TR - Dönüş sınırını (sağa/sola) ayarlayın.
1
(sol) veya
2
(sağ) tuşuna basın. Duvar deeğini sola/sağa doğru tam duvarın önüne gelecek şekilde döndürün.
¡
veya
tuşuna 5 saniye basın.
> Sol/sağ dönüş konumu ayarlanmıştır.
RO - Setaţi limita de rotire (ânga/dreapta).
Apăsaţi
1
(ânga) sau
2
(dreapta). Rotiţi suportul la ânga/dreapta, chiar în faţa peretelui.
Apăsaţi
¡
sau
5 secunde.
> Poziţia de rotire ânga/dreapta ee setată.
UK - Встановіть крайні положення поворотного механізму (зліва/справа).
• Натисніть 1 (вліво) або 2 (вправо). Повертайте кронштейн вліво/вправо перед стіною.
• Натисніть та утримуйте кнопку ¡ або протягом 5 секунд.
> Ліве/праве положення поворотного механізму тепер встановлені.
BG - Задаване на граница на въртене (ляво/дясно).
• Натиснете 1 (ляво) или 2 (дясно). Завъртете конзолата за стена наляво/надясно, точно преди стената.
• Натиснете ¡ или за 5 секунди.
> Положението на въртене наляво/надясно е настроено.
JA -
1 2
¡
>
ZH -
¡
>
Max.
limit
Max.
limit
1
2
18
EN Guarantee terms and conditions
Congratulations on the purchase of this Vogel’s produ! The produ you now
have in your poeion is made of durable materials and is based on a design,
every detail of which has been meticulously thought-out. That is why Vogel’s
gives you a lifelong guarantee for defes in materials or manufauring.
The guarantee is limited to 2 years for the motorized modules, eleronic boards
and the remote control (the baery is not covered by a guarantee).
1 Vogel’s guarantees that if during the guarantee period of a produ, faults
arise due to defes in manufauring and/or materials, it will, at its discretion,
repair or if neceary replace the produ, free of charge. A guarantee for
normal wear and tear is hereby exprely excluded.
2 If the guarantee is invoked, the produ should be sent to Vogel’s together
with the original purchase document (invoice, sales slip or cash receipt).
The purchase document should clearly show the name of the supplier and
the date of purchase.
3 Vogel’s guarantee shall lapse in the following cases:
If the produ has not been inalled and used in accordance with the
Inruions for use;
If the produ has been altered or repaired by someone other than
Vogel’s;
If a fault arises due to external causes (outside the produ) such as for
example lightning, water nuisance, fire, scung, exposure to extreme
temperatures, weather conditions, solvents or acids, wrong use or
negligence;
If the produ is used for dierent equipment than is mentioned on or in
the packing.
Maximum weight of LCD/plasma screen: 25 kg / 55 lbs.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, THE
NETHERLANDS
DE Garantiebedingungen
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Produkts von Vogel’s! Sie sind jetzt
im Besitz eines Produkts, das nach einem bis ins letzte Detail durchdachten
Entwurf aus langlebigen Materialien gefertigt wurde. Deshalb gewährt
Vogel’s lebenslange Garantie auf Material- oder Herellungsfehler. Für die
motorisierten Module, elektronischen Leiterplaen und die Ferneuerung
beschränkt sich die Garantie auf 2 Jahre (auf die Baerie wird keine Garantie
gewährt).
1 Vogel’s garantiert: Treten in der Garantiezeit Fehler aufgrund von
Herellungs- und/oder Materialmängel auf, wird Vogel’s das Produkt nach
seinem Ermeen koenlos reparieren oder ersetzen. Eine Garantie für
normalen Verschleiß wird hiermit ausdrücklich ausgeschloen.
2 Soll die Garantie in Anspruch genommen werden, mu das Produkt
zusammen mit dem Original-Kaufbeleg (Rechnung, Kaenzeel oder
Quiung) an Vogel’s eingeschickt werden. Aus dem Kaufbeleg mu der
Name des Lieferanten und das Kaufdatum eindeutig ersichtlich sein.
3 Die Garantie von Vogel’s erlischt in folgenden Fällen:
Wenn das Produkt nicht in Übereinimmung mit der Gebrauchsanleitung
inalliert und verwendet wurde
Wenn das Produkt von anderen als Vogel’s modifiziert oder repariert
worden i
Wenn ein Fehler aus äußeren (nicht dem Produkt zuzurechnenden)
Ursachen auri, z.B. durch Blitzeinschlag, Waerschäden, Feuer,
Verschleiß, Exposition an extreme Temperaturen, Weerbedingungen,
Lösungsmiel oder Säuren, unsachgemäße Verwendung oder
Fahrläigkeit
Wenn das Produkt für ein anderes Gerät, als auf der Verpackung
angegeben i, verwendet wird.
Maximalgewicht LCD/Plasma-Bildschirm: 25 kg / 55 lbs.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NIEDERLANDE
FR Modalités et conditions de la garantie
Félicitations pour l’achat de ce produit Vogel’s ! Vous venez d’acquérir un
produit réalisé à partir de matériaux durables et d’une conception ingénieuse
jusque dans les moindres détails. Vogel’s e ainsi en mesure de proposer une
garantie à vie contre les défauts de matériaux et de fabrication. La garantie
e limitée à 2 ans pour les modules motorisés, les cartes éleroniques et la
télécommande (la garantie ne couvre pas la baerie).
1 Si des défauts dus à des vices de fabrication et/ou de matériaux
surviennent pendant la période de couverture de la garantie, Vogel’s
garantit la prise en charge gratuite de la réparation ou, au besoin, du
remplacement du produit (à sa convenance). Toute garantie sur l’usure
normale e expreément exclue.
2 S’il e fait appel à la garantie, le produit doit être envoyé à Vogel’s avec
l’exemplaire original de la preuve d’achat (faure ou ticket de caie).
Le nom du fournieur et la date d’achat doivent clairement figurer sur ce
document.
3 La garantie Vogel’s prend fin dans les cas suivants :
Si le produit n’a pas été inallé ou utilisé conformément aux consignes
d’utilisation ;
Si le produit a été modifié ou réparé par quelqu’un d’autre que Vogel’s ;
Si un défaut survient en raison de causes externes (extérieures au produit),
telles que: foudre, inondation, incendie, éraflures, exposition à des
températures extrêmes, conditions atmosphériques, solvants ou acides,
utilisation incorree ou négligence ;
Si le produit e utilisé avec un matériel diérent de celui qui e mentionné
sur ou dans l’emballage.
Poids maximal de l’écran LCD/plasma: 25 kg / 55 lbs
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAYS-BAS
NL Garantiebepalingen en voorwaarden
Gefeliciteerd met de aankoop van dit Vogel’s produ! U hee nu een produ
in uw bezit, dat is gemaakt van duurzame materialen op basis van een tot
in detail doordacht ontwerp. Daarom aat Vogel’s, via een levenslange
garantie, in voor eventuele gebreken in materialen of fabricage. De garantie is
beperkt tot 2 jaar voor de gemotoriseerde modules, elektronische panelen en
de afandsbediening (de baerij valt niet onder de garantie).
1 Vogel’s garandeert dat zij, indien tijdens de garantieperiode van een
produ zich oringen voordoen als gevolg van gebreken in de fabricage
en/of materialen, naar eigen oordeel het produ zonder koen zal
repareren of indien nodig vervangen. Een garantie voor de normale slijtage
wordt hierbij uitdrukkelijk uitgesloten.
2 Als er van de garantie gebruik wordt gemaakt, moet het produ naar
Vogel’s worden geuurd met het originele aankoopbewijs (fauur,
kaabon of kasontvang). Het aankoopbewijs moet de naam van de
leverancier en de datum van aankoop duidelijk weergeven.
3 De garantie van Vogel’s komt te vervallen in de volgende gevallen:
Als het produ niet is geïnalleerd en gebruikt in overeenemming met
de gebruiksaanwijzingen;
Als het produ is gewijzigd of gerepareerd door iemand anders dan
Vogel’s;
Als er zich een oring voordoet als gevolg van externe faoren (buiten
het produ) zoals bliksem, wateroverla, brand, slijtage, blootelling aan
extreme temperaturen, weersomandigheden, oplosmiddelen of zuren,
verkeerd gebruik of verwaarlozing;
Als het produ is gebruikt voor andere apparatuur dan vermeld op of in
de verpakking.
Maximum gewicht LCD/plasma-scherm: 25 kg / 55 lbs.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
ES Términos y condiciones de garantía
Términos y condiciones de garantía
¡Enhorabuena por la compra de ee produo de Vogel’s! Ahora tiene en su
poder un produo fabricado con materiales resientes, basado en un diseño
muy bien meditado. Por ello, Vogel’s responde de los posibles defeos de
material o fabricación con una garantía de por vida. Ea garantía se limitará
a 2 años para los módulos motorizados, tableros elerónicos y el mando a
diancia (las pilas no eán cubiertas por la garantía).
1 Vogel’s garantiza que durante el período de garantía de un produo,
reparará los fallos que se produzcan a causa de defeos en la fabricación
y/o materiales o reemplazará el produo si es necesario sin coe alguno.
A ee respeo, se excluye expresamente una garantía para el desgae
normal.
2 Si se acoge a la garantía, se debería enviar el produo a Vogel’s junto con
el documento de compra original (faura, recibo o ticket de compra).
El documento de compra deberá indicar claramente el nombre del
proveedor y la fecha de compra.
3 La garantía de Vogel’s caducará en los siguientes casos:
Si el produo no se ha inalado o usado conforme a las inrucciones de
uso;
Si el produo ha sido modificado o reparado por alguien que no sea
Vogel’s;
Si se produce una avería por causas externas (fuera del produo) como
por ejemplo rayos, alteración por agua, incendio, raspaduras, exposición
a temperaturas extremas, condiciones climatológicas, disolventes o
ácidos, uso inadecuado o negligencia;
Si el produo se usa para un equipamiento diferente al que se menciona
en el embalaje.
Peso máximo de pantalla LCD o de plasma: 25 kg / 55 lbs
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAÍSES BAJOS
IT Termini e condizioni di garanzia
Congratulazione per l’acquio di un prodoo Vogel’s! Si traa di un prodoo
fao da materiali coosi, con una progeazione pensata fin nei minimi
deagli. Ecco perché Vogel’s, orendo una garanzia a vita, si fa carico di
eventuali difei di materiali o di fabbricazione. La garanzia è limitata a 2 anni
per i moduli motorizzati, le schede eleroniche e il telecomando (la baeria
non è coperta da alcuna garanzia).
1 Vogel’s garantisce che, nel caso in cui durante il periodo di garanzia del
prodoo doveero verificarsi dei difei di materiale e/o fabbricazione, il
prodoo eo verrà riparato o, se neceario, soituito gratuitamente da
Vogel’s. La garanzia non è ovviamente valida in presenza di una naturale
usura.
2 In caso di ricorso alla garanzia, il prodoo dovrà eere inviato a Vogel’s
accompagnato dalla prova di acquio originale (faura, scontrino di caa
o ricevuta). La prova di acquio deve indicare chiaramente il nome del
fornitore e la data di acquio.
3 La garanzia di Vogel’s non sarà valida nei seguenti casi:
Se il prodoo non è ato inallato e utilizzato aenendosi alle iruzioni
d’uso;
Se il prodoo è ato modificato o riparato da personale che non sia
Vogel’s;
Se il difeo è conseguenza di cause eerne al prodoo quali,per
esempio, fulmine, allagamento, incendio, gra, esposizione a
temperature ereme, condizioni atmosferiche, solventi o acidi, uso
scorreo o disaenzione;
Se il prodoo viene usato per altre apparecchiature che non siano quelle
indicate sulla confezione.
Peso maimo per lo schermo LCD/plasma: 25 kg / 55 lbs
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
22
EN WEEE disposal instructions
Do not dispose of this device, the remote control or its baery with unsorted
household wae. Improper disposal may be harmful to the environment and
human health. Please refer to your local wae authority for information on
return and colleion syems in your area.
DE Hinweise zur entsorgung
Entsorgen Sie dieses Gerät, die Ferneuerung oder seine Baerie nicht mit
dem unsortierten Hausmüll. Unsachgemäße Entsorgung kann die Umwelt und
die menschliche Gesundheit schädigen. Erkundigen Sie sich bie bei Ihrer
örtlichen Abfallbehörde nach Rückgabe- und Sammelellen in Ihrer Region.
FR Consignes de mise au rebut DEEE
Ne jetez pas cet appareil, la télécommande ou sa baerie avec les déchets
ménagers non triés. Le non-respe de ces consignes peut avoir des
conséquences nocives pour l’environnement et la santé publique. Pour tout
renseignement sur les syèmes de récupération et de collee dans votre
région, veuillez vous adreer aux autorités locales en matière de geion des
déchets.
NL WEEE-instructies voor het opruimen van afval
Gooi het apparaat, de afandsbediening of zijn baerij niet bij het ongesor-
teerde huishoudelijk afval. Onjuie opruiming kan schadelijk zijn voor het milieu
en de gezondheid van mensen. Raadpleeg de plaatselijke afvalverwerkings-
inantie voor informatie over de terugbreng- en inzamelsyemen in uw regio.
ES Instrucciones de eliminación de residuos de
equipamiento eléctrico y electrónico
No elimine ee aparato, el mando a diancia o sus pilas en la basura sin
clasificar de su casa. La eliminación inadecuada puede ser perjudicial para
el medio ambiente y la salud humana. Por favor, diríjase a las autoridades
locales de residuos para informarse sobre los siemas de devolución y
recogida de su zona.
IT Istruzioni di smaltimento conformi alla direttiva
RAEE
Non smaltire queo dispositivo, il telecomando o la sua baeria insieme ai
rifiuti domeici non dierenziati. Uno smaltimento non correo potrebbe eere
dannoso all’ambiente e alla salute umana. Consultate le vore autorità locali
in materia di smaltimento dei rifiuti per avere maggiori informazioni sui siemi
di raccolta presenti nella vora zona.
PT Instruções de eliminação de resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos
Não elimine ee dispositivo, o comando à diância e a pilha dee com o lixo
doméico normal. A eliminação incorrea pode ser prejudicial para o meio
ambiente e para a saúde humana. Consulte a autoridade de recolha de
lixo local para obter mais informações acerca dos serviços de devolução e
recolha da sua área.
ELȅįȘȖȓİȢĮʌȩȡȡȚȥȘȢ:(((
ȂȘȞĮʌȠȡȡȓʌIJİIJİĮȣIJȒIJȘıȣıțİȣȒIJȠIJȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠȒIJȘȞȝʌĮIJĮȡȓĮIJȠȣȝİIJĮ
ıȪȝȝȚțIJĮȠȚțȚĮțȐĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮǾĮțĮIJȐȜȜȘȜȘįȚȐșİıȘİȞįȑȤİIJĮȚȞĮİȓȞĮȚİʌȚȕȜĮȕȒȢ
ȖȚĮIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞțĮȚIJȘȞĮȞșȡȫʌȚȞȘȣȖİȓĮȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİıȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİIJȘȞ
IJȠʌȚțȒıĮȢȣʌȘȡİıȓĮįȚĮȤİȓȡȚıȘȢĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞȖȚĮʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢıȤİIJȚțȐȝİIJĮ
ıȣıIJȒȝĮIJĮİʌȚıIJȡȠijȒȢțĮȚıȣȜȜȠȖȒȢIJȘȢʌİȡȚȠȤȒȢıĮȢ
SV WEEE-instruktioner för avyttring
Kaa inte den här enheten, ärrkontrollen eller tillhörande baerier i soporna.
A kaa dea produkter i hushållsavfallet är skadligt för miljön, avyra på
lämplig återvinningscentral eller kontakta kommunen för information om kor-
rekt avyring där du bor.
PL Instrukcje weee odnośnie pozbywania się
urządzenia
Nie wolno pozbywać się niniejszego urządzenia, pilota lub jego baterii
razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Nieprawidłowe pozbywanie
się urządzenia może być szkodliwe dla środowiska naturalnego i zdrowia
ludzkiego. Prosimy skontaktować się z miejscowymi władzami, aby zasięgnąć
informacji na temat syemów zbiórki surowców wtórnych oraz recyklingu w
danej okolicy.
RU Инструкции по утилизации в соответствии
с директивой об отходах электронного и
электрического оборудования (WEEE)
Не выбрасывайте это устройство, пульт дистанционного управления или
батарейки из него вместе с неотсортированными бытовыми отходами.
Неправильная утилизация может нанести вред окружающей среде и
здоровью людей. Пожалуйста, обратитесь в организацию, занимающуюся
утилизацией отходов в вашей стране, для получения доступа к системе
сбора отходов.
CS Pokyny k likvidaci
Neodhazujte zařízení, dálkové ovládání ani baterie do netříděného do-
movního odpadu. Nesprávná likvidace může
způsobit poškození životního proředí a lidského zdraví. Informace o způsobu
vracení a sběru těchto zařízení ve
vašem okolí získáte od míních orgánů.
SK Pokyny na likvidáciu zariadení podľa smernice
WEEE
Toto zariadenie, diaľkové ovládanie ani batériu nevyhadzujte do
netriedeného domového odpadu. Nesprávna likvidácia je škodlivá pre
životné proredie a môže ohroziť ľudský život. Informácie o zberných mieach
na recykláciu vyradených zariadení vám poskytne miene zaupiteľvo
alebo spoločnosť zabezpečujúca odvoz domového odpadu.
HU Elektromos és elektronikai berendezések
hulladékairól szóló utasítások
Ne dobja ezt a készüléket, a távirányítót vagy az elemet a háztartási hulladék
közé. A helytelen elhelyezés veszélyes lehet a környezetre és az emberi egész-
ségre. Vegye fel a kapcsolatot a helyi köztisztasági hivatallal, hogy információt
kapjon az Ön környezetében található vizavételi és begyűjtő rendszerről.
TR Yok etme talimati
Bu cihazı, uzaktan kumanda aletini veya pilini ayrılmamış ev çöpüyle birlikte
atmayınız. Bunu uygun olmayan bir şekilde yok etmek çevreye ve insan
sağlığına zarar verebilir. Bölgenizdeki bu tür cihaz ve aksamlarını geri alma
ve toplama siemleri hakkındaki bilgi için lütfen bölgesel atık makamına
başvurunuz.
RO
Instrucţiuni WEEE privind trecerea la deşeuri
Nu aruncaţi ace dispozitiv, telecomanda sau bateria sa împreună cu
deşeurile menajere nesortate. Trecerea necorespunzătoare la deşeuri poate
fi dăunătoare mediului şi sănătăţii umane. Vă rugăm să luaţi legătura cu
autoritatea locală de adminirare a deşeurilor pentru informaţii cu privire la
returnarea sau siemele de coleare din zona dumneavoară.
UK Інструкції з утилізації WEEE
Не викидайте цей прилад, пульт дистанційного керування або його
батарейку разом з несортованими домашніми відходами. Неправильна
утилізація може нашкодити навколишньому середовищу та здоров’ю
людей. Зверніться до своєї місцевої адміністрації з утилізації за
інформацією про системи повернення та збору у вашому районі.
BG Инструкции за изхвърляне на непотребно
електрическо и елек-тронно оборудване
Не изхвърляйте това устройство, дистанци- онното управление или
батерията му заедно с несортирани битови отпадъци. Неправилното
изхвърляне може да уврежда околната среда и човешкото здраве.
Обърнете се към местните органи, отговорни за отпадъците, за инфор-
мация по системите за връщане и събиране във вашата област.
JA
ZH

Transcripción de documentos

2 - Important - Importante - Importante -ȈȘȝĮȞIJȚțȩ IT PT EL - Uwaga - Dôležité - Önemli ZH - JA - BG - Важно UK - Важливо RO - Important TR HU - Fontos SK CS - Důležité RU - Важно PL SV - Viktigt - Importante ES NL - Belangrijk FR DE - Wichtig Before mounting the wall mount, first read the warnings at the back of the supplied parts list (separate card). Lesen Sie vor der Montage des Wandhalters zuerst die Warnhinweise auf der Rückseite der mitgelieferten Teileliste (getrennte Karte). Avant de procéder au montage du support mural, lisez les avertissements au dos de la liste de pièces fournie (fiche séparée). Lees voordat u de wandsteun bevestigt de waarschuwingen op de achterzijde van de meegeleverde onderdelenlijst (aparte kaart). Antes de montar el soporte de pared, lea las advertencias al dorso de la lista de piezas suministrada (en una ficha aparte). Prima di montare il sistema di fissaggio a parete, leggere le avvertenze sul retro dell’elenco dei pezzi forniti (scheda separata). Antes de montar o suporte de parede, primeiro leia as advertências na parte de trás da lista de peças fornecida (cartão separado). ȆȡȚȞĮʌȩIJȘıIJİȡȑȦıȘIJȘȢİʌȓIJȠȚȤȘȢȕȐıȘȢțĮIJ¶ĮȡȤȒȞįȚĮȕȐıIJİIJȚȢʌȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢıIJȠ ȠʌȚıșȩijȣȜȜȠIJȠȣʌĮȡİȤȩȝİȞȠȣțĮIJĮȜȩȖȠȣİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ ȟİȤȦȡȚıIJȒțȐȡIJĮ  Före montering av väggfästet läser du varningarna på baksidan av den medföljande artikellistan (separat kort). Przed montażem uchwytu ściennego przeczytać ostrzeżenia na odwrocie dostarczonej listy części (oddzielna karta). Перед началом монтажа настенного кронштейна рекомендуется сначала прочитать предупреждения, расположенные на обратной стороне прилагаемой комплектации (на отдельном листе). Před montáží držáku na zeď si přečtěte upozornění na zadní straně seznamu dílů (zvláštní karta). Pred montážou nástenného držiaka si najskôr prečítajte výstrahy na zadnej strane dodávaného zoznamu dielov (samostatný hárok). A falitartó felszerelése előtt olvassa el a mellékelt alkatrészlista hátulján lévő figyelmeztetéseket (külön kártya). Duvar montesini monte etmeden önce, (ayrı kart olarak) verilen parça listesinin arkasında bulunan uyarıları okuyun. Înainte de a monta suportul de perete, citiţi toate avertismentele de pe spatele listei de piese furnizate (foaie separată). Перш ніж монтувати настінний кронштейн, прочитайте попередження на звороті специфікації (окрема картка). Преди монтиране на конзолата за стена, прочетете предупрежденията на гърба на доставения списък с части (отделна карта). Important declare entirely under our own responsibility: 1. We are the supplier of the product: Electronic wall mount Mark: Vogel’s Products BV Type: THIN RC 355 Serial no: all production numbers of these types to which this declaration refers. 2. The machine has been designed and built conforming with the requirements of the machinery directive 2006/42/EEC. 3. The machine meets the requirements of the additional EC directives shown below: EMC-directive 2004/108/EEC. Low-voltage directive 2006/95/ EEC (latest issue). 4. The machine has been designed and built in conforming with the European Standards: EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN-IEC 60065. Vogel’s Products BV, Hondsruglaan 93, 5628 DB Eindhoven, The Netherlands, Concerning the machinery directive (appendix IIA) we: EC DECLARATION OF CONFORMITY Position the strips as close as possible to the middle of the screen. Screw the strips (A) onto the TV. DE - Schrauben Sie die Leisten (A) auf das Fernsehgerät. Positionieren Sie die Leisten so nah an der Mitte des Bildschirms wie möglich. FR - Vissez les barrettes (A) sur le téléviseur. Positionnez les languettes le plus près possible du centre de l’écran. NL - Schroef de strips (A) op de tv. Plaats de strips zo dicht mogelijk bij het midden van het scherm. ES - Atornille las tiras (A) al televisor. Coloque las tiras lo más cerca posible del centro de la pantalla. IT - Avvitare le staffe (A) sulla TV. Posizionare le staffe il più vicino possibile al centro dello schermo. PT - Aparafuse as tiras (A) ao televisor. Posicione as tiras o mais próximo possível do meio do ecrã. EL -ǺȚįȫıIJİIJȚȢȜȦȡȓįİȢ $ İʌȐȞȦıIJȘȞIJȘȜİȩȡĮıȘ ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȚȢȜȦȡȓįİȢȩıȠIJȠįȣȞĮIJȩȞʌȜȘıȚȑıIJİȡĮıIJȠȝȑıȠȞIJȘȢȠșȩȞȘȢ SV - Skruva fast skenorna (A) i TV:n. Placera skenorna så nära skärmens mittpunkt som möjligt. PL - Przykręcić uchwyty do telewizora. Uchwyty umieścić jak najbliżej środka odbiornika. RU - Прикрутить консольные планки (А) к ТВ. Расположить консольные планки как можно ближе к середине экрана. CS - Přišroubujte úchyty (A) na televizor. Umístěte úchyty co nejblíže ke středu televizoru. SK - Priskrutkujte pásy (A) na televízor. Umiestnite pásy čo najbližšie k stredu obrazovky. 1 M L 1-8 L M ZH - HU - Csavarozza a tartólemezeket (A) a TV-készülékre. Helyezze a tartólemezeket a lehető legközelebb a képernyő közepéhez. TR - Şeritleri(A) televizyona vidalayın. Şeritleri mümkün olduğunca ekranın ortasına yakın yerleştirin. RO - Fixaţi cu şuruburi benzile (A) pe TV. Poziţionaţi benzile cât mai aproape posibil de mijlocul ecranului. UK - Пригвинтите планки (A) до телевізора. Розмістите планки якомога ближче до середини екрана. BG - Завийте лентите (A) в телевизора. Разположете лентите възможно най-близо до средата на екрана. JA - ストリップ (A) をテレビにネジ止めする。 TV TV TV TV 3 P If necessary use connector U to connect the support bars (C and D). Depending on the screen size: mount the support bar (C or D) onto the wall mount (B). Q 4 DE - Je nach Bildschirmgröße: Befestigen Sie die Haltestange (C oder D) am Wandhalter (B). Verwenden Sie, falls nötig, Adapter U, um die Haltestangen zu verbinden (C und D). FR - En fonction de la taille de l’écran, montez la barre de soutien (C ou D) sur le support mural (B). Si nécessaire, utilisez le connecteur U pour raccorder les barres de soutien (C et D). NL - Afhankelijk van de schermgrootte: bevestig de steunbalk (C of D) op de wandsteun (B). Gebruik zo nodig connector U om de steunbalken (C en D) te verbinden. ES - Dependiendo del tamaño de la pantalla: monte la barra de soporte (C o D) en el soporte de pared (B). Si es necesario, use el conector U para conectar las barras de soporte (C y D). IT - A seconda del formato dello schermo: montare la barra di supporto (C o D) sul fissaggio a parete (B). Se necessario usare il connettore U per connettere le barre di supporto (C e D). PT - Dependendo do tamanho do ecrã: monte a barra de suporte (C ou D) no suporte de parede (B). Se necessário, utilize o conector U para ligar as barras de suporte (C e D). EL -ǹȞȐȜȠȖĮȝİIJȠȝȑȖİșȠȢIJȘȢȠșȩȞȘȢIJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȘȡȐȕįȠıIJȒȡȚȟȘȢ &Ȓ' İʌȐȞȦıIJȘȞİʌȓIJȠȚȤȘȕȐıȘ %  ǼȐȞİȓȞĮȚĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİIJȠȞĮțȡȠįȑțIJȘ8ȖȚĮȞĮıȣȞįȑıİIJİIJȚȢȡȐȕįȠȣȢıIJȒȡȚȟȘȢ &țĮȚ'  SV - Beroende på skärmens storlek: montera stödstången (C eller D) på väggfästet (B). Använd om nödvändigt uttaget U för att ansluta stödstängerna (C och D). PL - W zależności od rozmiaru odbiornika: przymocuj wspornik (C lub D) do uchwytu ściennego (B). Jeżeli zaistnieje taka konieczność, połącz wsporniki (C lub D) za pomocą łącznika U. RU - В зависимости от размеров экрана: закрепите опорную планку (C или D) на настенном кронштейне (B). Если потребуется, используйте соединительный элемент U, чтобы соединить между собой опорные планки (C и D). CS - Podle velikosti obrazovky: namontujte opěrný profil (C nebo D) na nástěnnou jednotku (B). Pokud to bude nutné, použijte spojku U ke spojení opěrných profilů (C and D). 2 U P U P Q P 必要に応じて U 字コネクターを使い、サポート バー (C および D) をつなぐ。 - Podľa veľkosti obrazovky: podpornú tyč (C alebo D) namontujte na nástennú montáž (B). V prípade potreby použite na pripojenie podporných tyčí (C a D) konektor U. - A képernyő méretétől függően: szerelje a tartórudat (C vagy D) a fali tartóra (B). Ha szükséges, azU összekötővel kapcsolja össze a tartórudakat (C és D). - Ekran boyutuna bağlı olarak: destek çubuğunu (C veya D) duvar ayaklığına (B) monte edin. Gerekiyorsa, destek çubuklarını (C ve D) bağlamak için U konektörü kullanın. - În funcţie de dimensiunea ecranului: montaţi bara de suport (C sau D) pe suportul de perete (B). Dacă este nevoie, folosiţi conectorul U pentru a conecta barele de suport (C şi D). - В залежності від розміру екрану: закріпіть опорну планку (C або D) на настінному кронштейні (B). Якщо необхідно, використовуйте з’єднувальний елемент U, щоб з’єднати опорні планки (C та D). - В зависимост от размера на екрана: монтирайте опорната планка (C или D) на конзолата за стена (B). Ако е необходимо, използвайте връзката U, за да свържете опорните планки (C и D). - スクリーンの大きさに応じて、サポート バー (C または D) をウォール マウント (B) に取り付ける。 ZH - JA BG UK RO TR HU SK P Use the template to define the position of the holes. Drill the holes. 2 DE - Bohren Sie die Löcher. Verwenden Sie die Schablone, um die Position der Löcher festzulegen. FR - Forez les trous. Utilisez le gabarit pour déterminer la position des trous. NL - Boor de gaten. Gebruik de sjabloon om de positie van de boorgaten te bepalen. ES - Perfore los agujeros. Use la plantilla para definir la posición de los orificios. IT - Eseguire i fori con un trapano. Utilizzare il modello per definire la posizione dei fori. PT - Abra os orifícios. Utilize o modelo para definir a posição dos orifícios. EL - ǹȞȠȓȟIJİIJȚȢIJȡȪʌİȢ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİIJȠʌȡȩIJȣʌȠȖȚĮȞĮʌȡȠıįȚȠȡȓıİIJİIJȘșȑıȘIJȦȞȠʌȫȞ SV - Borra hålen. Använd mallen för att definiera hålens position. PL - Wywiercić otwory montażowe Ustal miejsce wykonania otworów za pomocą szablonu. RU - Просверлить отверстия . Чтобы определить положение отверстий, используйте трафарет. CS - Vyvrtejte díry. Pomocí šablony určete polohy děr. SK - Vyvŕtajte diery. Pomocou šablóny vyznačte polohy otvorov. 3 1 ø 10mm ø 25/64" ZH - テンプレートを使って穴の位置を決める。 HU - Fúrja ki a lyukakat. A sablon segítségével határozza meg a furatok helyét. TR - Delik açın. Deliklerin konumunu belirlemek için şablonu kullanın. RO - Daţi găurile. Utilizaţi şablonul pentru a stabili poziţia orificiilor. UK - Висвердлите отвори. Використовуйте трафарет, щоб визначити положення отворів. BG - Пробийте отворите. Използвайте шаблона, за да определите местоположението на отворите. JA - 20mm/0.8" 80mm/3.2" 20mm/0.8" ø 5mm ø 13/64" 5 Use the template to define the position of the holes. Drill the holes. 3 6 Pomocou šablóny vyznačte polohy otvorov. DE - Bohren Sie die Löcher. Verwenden Sie die Schablone, um die Position der Löcher festzulegen. FR - Forez les trous. Utilisez le gabarit pour déterminer la position des trous. NL - Boor de gaten. Gebruik de sjabloon om de positie van de boorgaten te bepalen. ES - Perfore los agujeros. Use la plantilla para definir la posición de los orificios. IT - Eseguire i fori con un trapano. Utilizzare il modello per definire la posizione dei fori. PT - Abra os orifícios. Utilize o modelo para definir a posição dos orifícios. EL - ǹȞȠȓȟIJİIJȚȢIJȡȪʌİȢ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİIJȠʌȡȩIJȣʌȠȖȚĮȞĮʌȡȠıįȚȠȡȓıİIJİIJȘșȑıȘIJȦȞȠʌȫȞ SV - Borra hålen. Använd mallen för att definiera hålens position. PL - Wywiercić otwory montażowe Ustal miejsce wykonania otworów za pomocą szablonu. RU - Просверлить отверстия . Чтобы определить положение отверстий, используйте трафарет. CS - Vyvrtejte díry. Pomocí šablony určete polohy děr. SK - Vyvŕtajte diery. 3 2 1 ø 5mm ø 13/64" ZH - テンプレートを使って穴の位置を決める。 HU - Fúrja ki a lyukakat. A sablon segítségével határozza meg a furatok helyét. TR - Delik açın. Deliklerin konumunu belirlemek için şablonu kullanın. RO - Daţi găurile. Utilizaţi şablonul pentru a stabili poziţia orificiilor. UK - Висвердлите отвори. Використовуйте трафарет, щоб визначити положення отворів. BG - Пробийте отворите. Използвайте шаблона, за да определите местоположението на отворите. JA - 80mm/3.2" Position the IR receiver in view of the remote control. Connect the IR receiver (J) and the power adapter (K). K DE - Schließen Sie den IR-Empfänger (J) und den Netzadapter (K) an. Positionieren Sie den IR-Empfänger so, dass er Sichtkontakt zur Fernbedienung hat. FR - Connectez le récepteur IR (J) et l’adaptateur secteur (K). Positionnez le récepteur IR en vue de la télécommande. NL - Sluit de infraroodontvanger (J) en netvoedingsadapter (K) aan. Plaats de infraroodontvanger in het zicht van de afstandsbediening. ES - Conecte el receptor IR (J) y el adaptador de corriente (K). Coloque el receptor IR a la vista del mando a distancia. IT - Collegare il ricevitore IR (J) e l’adattatore di corrente (K). Posizionare il ricevitore IR in vista del telecomando. PT - Ligue o receptor de infravermelhos (J) e o adaptador de corrente (K). Posicione o receptor de infravermelhos no espaço de visão do comando à distância. EL -ȈȣȞįȑıIJİIJȠȞįȑțIJȘȣʌİȡȪșȡȦȞ - țĮȚIJȠȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒȡİȪȝĮIJȠȢ .  ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠįȑțIJȘȣʌİȡȪșȡȦȞȑIJıȚȫıIJİȞĮİȓȞĮȚȠȡĮIJȩȢĮʌȩIJȠIJȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠ SV - Anslut IR-mottagaren (J) och nätaggregatet (K). Placera IR-mottagaren synlig för fjärrkontrollen. PL - Podłącz odbiornik podczerwieni (J) i zasilacz sieciowy (K). Ustaw odbiornik podczerwieni w zasięgu pilota zdalnego sterowania. RU - Подключите ИК-приёмник (J) и адаптер питания (K). Разместите ИК-приёмник так, чтобы он находился в пределах досягаемости пульта ДУ. CS - Připojte IR přijímač (J) a napájecí adaptér (K). Umístěte IR přijímač v dosahu dálkového ovladače. SK - Pripojte infračervený prijímač (J) a napájací adaptér (K). Infračervený prijímač umiestnite na dohľad diaľkového ovládania. 6 J ZH - リモート コントロールを考慮して IR レシーバーの位置を決める。 HU - Csatlakoztassa az infravörös vevőt (J) és a tápegységet (K). Az infravörös vevőt a távirányító hatókörében helyezze el. TR - IR alıcısını (J) ve güç adaptörünü (K) bağlayın. IR alıcısını uzaktan kumandanın görüş alanı içine getirin. RO - Conectaţi receptorul IR (J) şi adaptorul de alimentare (K). Poziţionaţi receptorul IR în raza de acţiune a telecomenzii. UK - Приєднайте ІЧ-приймач (J) та адаптер живлення (K). Розмістіть ІЧ-приймач так, щоб він знаходився в діапазоні дії пульту дистанційного керування. BG - Свържете инфрачервения приемник (J) и токовия адаптер (K). Разположете инфрачервения приемник така, че да има видимост към дистанционното управление. JA - IR レシーバー (J) と電源アダプター (K) をつなぐ。 9 10 DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH 7 - Bringen Sie die Abdeckungen (E) an und verbergen Sie die Kabel. - Mettez les carénages (E) en place et masquez les câbles - Plaats de afdekkappen (E) en verberg de kabels. - Coloque las cubiertas (E) y oculte los cables. - Montare i coperchietti (E) e nascondere i cavi. - Coloque as coberturas (E) e oculte os cabos. -ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJĮțĮȜȪȝȝĮIJĮ ( țĮȚțȡȪȥIJİIJĮțĮȜȫįȚĮ - Placera skydden (E) och göm kablarna. - Załóż pokrywy (E) i schowaj kable. - Установите крышки (Е) и спрячьте кабели. - Nasaďte kryty (E) a skryjte kabely. - Nasaďte kryty (E) a skryte káble. - Helyezze el a fedeleket (E), és rejtse el a kábeleket. - Kapakları (E) takın ve kabloları gizleyin. - Puneţi capacele (E) şi camuflaţi cablurile. - Встановіть кришки (Е) та сховайте кабелі. - Поставете капаците (E) и скрийте кабелите. - カバー (E) を取り付け、ケーブルを隠す。 - Place the covers (E) and hide the cables. E DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH 12 In case of any obstacles, pull out the springs. - Falls Hindernisse vorhanden sind, ziehen Sie die Federn heraus. - S’il a des obstacles, déployez les ressorts. - Trek de veren uit als er obstakels zijn. - En caso de que haya algún obstáculo, retire los resortes. - In presenza di eventuali ostacoli, tirare fuori le molle. - Em caso de obstáculos, puxe as molas para fora. -ǼȐȞıȣȞĮȞIJȒıİIJİİȝʌȩįȚĮIJȡĮȕȒȟIJİȑȟȦIJĮİȜĮIJȒȡȚĮ - Drag ut fjädrarna vid hinder. - W przypadku jakichkolwiek przeszkód wyciągnij sprężyny. - В случае наличия каких-либо препятствий вытяните пружины. - Pokud existují nějaké překážky, vytáhněte pružiny. - V prípade akýchkoľvek prekážok vytiahnite pružiny. - Akadály esetén húzza ki a rugókat. - Herhangi bir engel tespit ederseniz, yayları çekip çıkartın. - În caz că sunt obstacole, trageţi arcurile. - У разі наявності яких-небудь перешкод витягніть пружини. - Ако има препятствия, издърпайте пружините. - 障害物がある場合は、バネを引き出す。 - • DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH 9 - Schließen Sie den Netzadapter (K) an eine Netzsteckdose/Stromversorgung mit 100 - 240 V an. - Enfichez l’adaptateur secteur (K) dans une prise murale / une alimentation 100-240V. - Steek de stekker van de netvoedingsadapter in een wandstopcontact (100 - 240 V). - Inserte el adaptador de corriente (K) en una toma de pared/fuente de alimentación 100-240V. - Inserire l’adattatore di corrente (K) in una presa di corrente da parete 100-240V. - Introduza o adaptador de corrente (K) numa tomada de parede/fonte de alimentação 100-240 V. -ǼȚıȐȖİIJİIJȠȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒȡİȪȝĮIJȠȢ . ıİʌȡȓȗĮIJȡȠijȠįȠıȓĮȢȡİȪȝĮIJȠȢ9 - Anslut nägaggregatet (K) till ett vägguttag (100-240 V). - Włóż zasilacz sieciowy (K) do gniazda wtykowego ściennego (zasilanie 100-240V). - Вставьте вилку адаптера питания (K) в сетевую розетку / источник питания 100-240 В. - Napájecí adaptér (K) připojte do nástěnné zásuvky/zdroje napájení 100–240 V. - Vložte napájací adaptér (K) sieťovej zásuvky 100-240V. - Dugja be a tápegységet (K) egy 100-240 V-os elektromos fali aljzatba. - Güç adaptörünü (K) duvar prizine/100-240V güç kaynağına bağlayın. - Introduceţi adaptorul (K) într-o priză de perete/sursă de alimentare de 100–240 V. - Увімкніть вилку адаптера живлення (К) в розетку/джерело живлення 100-240 В. - Поставете токовия адаптер (K) в контакт/100–240 V захранване. - 電源アダプター (K) を壁のコンセント/100〜240V の電源に差し込む。 - Insert the power adapter (K) into a wall outlet/100-240V power supply. K + side up. Insert the coin cell into the battery compartment. 14 ZH - プラス側を上にする。 DE - Legen Sie die Knopfzelle in das Batteriefach ein. +-Seite nach oben. FR - Insérez la pile bouton dans le compartiment de la pile. Côté + vers le haut. NL - Plaats de knoopbatterij in het batterijgedeelte. + zijde naar boven. ES - Inserte la pila botón en el compartimento de pilas. Lado + hacia arriba. IT - Inserire la batteria a bottone nel vano batteria. + verso l’alto. PT - Introduza a pilha botão no compartimento da bateria. Lado + para cima. EL -ǼȚıȐȖİIJİIJȘȝʌĮIJĮȡȓĮȝİıȤȒȝĮțȑȡȝĮIJȠȢıIJȘșȒțȘȝʌĮIJĮȡȓĮȢ ǾʌȜİȣȡȐȝİIJȠȞĮİȓȞĮȚİʌȐȞȦ SV - Sätt i en knappcell i batterifacket. Plussidan uppåt. PL - Włóż baterię pastylkową do komory na baterię. troną z symbolem „+” do góry. RU - Вставьте плоский круглый аккумулятор в отсек для батарей. Символом + вверх. CS - Vložte knoflíkovou baterii do prostoru pro baterii. + strana nahoru. SK - Do priestoru pre batériu vložte gombíkovú batériu. kladnou stranou nahor. HU - Helyezze a gombelemet az elemtartóba a. + oldalával felfelé. TR - Yuvarlak pili pil bölmesine takın. + tarafı yukarı bakmalıdır. RO - Introduceţi bateria în compartimentul bateriei. Faţa cu + în sus. UK - Вставте плаский круглий акумулятор у відсік для батарей. Символом + вгору. BG - IПоставете плоска батерия в отделението за батерии. + страната нагоре. JA - 電池格納部にコイン電池を入れる。 1 • Keep 4 and 0 pressed simultaneously to move the wall mount towards the wall. • Press SetUp for 5 seconds until 0 blinks. > When 0 remains lit the Home position is set. Set the Home position. DE - Stellen Sie die Grundposition ein. • Halten Sie 4 und 0 gleichzeitig gedrückt, um den Wandhalter in Richtung Wand zu bewegen. • Drücken Sie SetUp 5 Sekunden lang, bis 0 blinkt. > Wenn 0 weiterhin leuchtet, ist die Grundposition eingestellt. FR - Réglez la position d’origine. • Maintenez les touches 4 et 0 enfoncées simultanément pour rapprocher le support mural du mur. • Maintenez la touche SetUp enfoncée pendant 5 secondes jusqu’à ce que 0 se mette à clignoter. > La position d’origine est réglée lorsque 0 reste allumée. NL - Stel de startpositie in. • Houd 4 en 0 tegelijk ingedrukt om de wandsteun naar de muur te bewegen. • Druk 5 seconden op SetUp totdat 0 gaat knipperen. > Wanneer 0 blijft branden, is de startpositie ingesteld. ES - Ajuste la posición inicial. • Mantenga pulsados simultáneamente 4 y 0 para mover el soporte de pared hacia la pared. • Pulse SetUp durante 5 segundos hasta que 0 parpadee. > Cuando 0 se quede encendido, la posición inicial se habrá ajustado. IT - Impostare la posizione Home. • Tenere 4 e 0 premuti contemporaneamente per spostare il fissaggio a parete verso la parete. • Premere SetUp per 5 secondi fino a quando lo 0 non lampeggerà. > Quando 0 rimane accesa, la posizione Home è impostata. PT - Defina a posição inicial. • Pressione simultaneamente 4 e 0 para movimentar o suporte de parede na direcção da parede. • Pressione o SetUp (configurar) durante 5 segundos até 0 ficar intermitente. > Quando 0 surgir aceso fixamente, significa que a posição inicial está definida. EL - ȇȣșȝȓıIJİIJȘȞĮȡȤȚțȒșȑıȘ ‡ȀȡĮIJȒıIJİIJĮȣIJȩȤȡȠȞĮʌĮIJȘȝȑȞĮIJĮ4țĮȚ0ȖȚĮȞĮȝİIJĮțȚȞȒıİIJİIJȘȞİʌȓIJȠȚȤȘ ȕȐıȘʌȡȠȢIJȠȞIJȠȓȤȠ  ‡ȆĮIJȒıIJİIJȠIJȠSetUpİʌȓįİȣIJİȡȩȜİʌIJĮȝȑȤȡȚȞĮĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚIJȠ0 !ǵIJĮȞIJȠ0ʌĮȡĮȝȑȞİȚĮȞĮȝȝȑȞȠȘĮȡȤȚțȒșȑıȘȑȤİȚȡȣșȝȚıIJİȓ SV - Ställ in utgångsläget “Home”. • Håll 4 och 0 nedtryckta samtidigt för att flytta väggfästet mot väggen. • Tryck på SetUp i 5 sekunder tills 0 blinkar. > När 0 förblir tänd är utgångsläget “Home” inställt. 2 ZH JA BG UK RO TR HU SK CS RU PL - Ustaw pozycję podstawową (Home). • Przytrzymaj jednocześnie przyciski 4 i 0, aby przesunąć uchwyt w kierunku ściany. • Przytrzymaj przycisk SetUp naciśnięty przez 5 sekund, aż przycisk 0 zacznie migać. > Gdy przycisk 0 będzie podświetlony, oznacza to, że pozycja podstawowa została ustawiona. - Установите исходное положение. • Одновременно нажимайте 4 и 0, чтобы переместить настенный кронштейн к стене. • Нажмите и удерживайте кнопку SetUp в течение 5 секунд, пока не замигает 0 . > Когда 0 станет гореть ровно, исходное положение установлено. - Nastavte výchozí polohu. • Tlačítka 4 a 0 přidržte současně stisknutá, a tak posuňte nástěnnou jednotku ke stěně. • Stiskněte tlačítko SetUp na 5 sekund, dokud bliká 0 . > Jakmile 0 zůstane svítit, výchozí poloha je nastavena. - Nastavenie domovskej polohy. • Podržte stlačené súčasne tlačidlo 4 a 0. Nástenná montáž sa začne posúvať smerom k stene. • Stlačte tlačidlo SetUp na 5 sekúnd, kým nezačne blikať tlačidlo 0 . > Ak svieti tlačidlo 0 , domovská poloha je nastavená. - Az alaphelyzet beállítása. • A fali tartó fel felé történő mozgatásához tartsa egyszerre lenyomva a 4 és a 0 gombokat. • Nyomja meg a SetUp gombot 5 másodpercre, amíg a 0 fel nem villan. > Ha a 0 égve marad, megtörtént az alaphelyzet beállítása. - Başlangıç konumunu ayarlayın. • Duvar ayaklığını duvara doğru hareket ettirmek için 4 ve 0 tuşlarına aynı anda basılı tutun. • 0 yanıp sönene kadar SetUp tuşuna 5 saniye basın. > 0 sabit yanmaya başladığında Başlangıç konumu ayarlandı demektir. - Setaţi poziţia Principal. • Ţineţi 4 şi 0 apăsate simultan pentru a muta suportul de perete spre perete. • Apăsaţi SetUp 5 sec. până când 0 clipeşte. > Când 0 rămâne aprins poziţia Principal este setată. - Встановіть вихідне положення. • Одночасно натискайте кнопки 4 та 0, щоб перемістити кронштейн до стіни. • Натисніть та утримуйте кнопку SetUp протягом 5 секунд, поки не заблимає 0 . > Коли 0 почне горіти рівно, вихідне положення встановлено. - Задайте началното положение. • Дръжте 4 и 0 натиснати едновременно, за да местите конзолата към стената. • Натиснете SetUp за 5 секунди, докато 0 мига. > Когато 0 остане да свети, началното положение е зададено. - Home 位置を設定する。 • 4 と 0 を同時に押したまま、ウォール マウントを壁側へ移動させる。 • 0 が点滅するまで、SetUp を 5 秒間押す。 > 0 が点灯したら、Home 位置の設定は完了。 (4) (0) • (0) • SetUp > (0) • Press 1 (left) or 2 (right). Swivel the wall support to the left/right, just before the wall. • Press ¡ or ™ for 5 seconds. > Left/right swivel position is now set. Set the swivel limit (left/right). DE - Stellen Sie die Schwenkgrenze (links/rechts) ein. • Drücken Sie 1 (links) oder 2 (rechts). Schwenken Sie den Wandhalter nach links/rechts, direkt vor die Wand. • Drücken Sie ¡ oder ™ 5 Sekunden lang. > Linke/rechte Schwenkposition ist jetzt eingestellt. FR - Réglez la limite de pivotement (gauche / droite). • Appuyez sur 1 (gauche) ou 2 (droite). Faites pivoter le support mural sur la gauche/droite, juste devant le mur. • Maintenez la touche ¡ ou ™ enfoncée pendant 5 secondes. > La position de pivotement gauche/droite est à présent réglée. NL - Stel de kantelgrens in (links/rechts). • Druk op 1 (links) of 2 (rechts). Kantel de wandsteun naar links/rechts, net voor de wand. • Druk 5 seconden op ¡ of ™. > De kantelpositie links/rechts is nu ingesteld. ES - Ajuste el límite de giro (izquierda/derecha). • Pulse 1 (izquierda) o 2 (derecha). Gire el soporte de pared a la izquierda/derecha, justo delante de la pared. • Pulse ¡ o ™ durante 5 segundos. > La posición de giro a la izquierda/derecha se habrá ajustado. IT - Impostare il limite di rotazione (sinistro/destro). • Premere 1 (sinistra) o 2 (destra). Ruotare il fissaggio a parete a sinistra/destra, appena prima della parete. • Premere ¡ o ™ per 5 secondi. > La posizione di rotazione sinistra/destra adesso è impostata. PT - Defina o limite de rotação (esquerda/direita). • Pressione 1 (esquerda) ou 2 (direita). Rode o suporte de parede para a esquerda/direita, até ficar bastante perto da parede. • Pressione ¡ ou ™ durante 5 segundos. > A posição de rotação à esquerda/direita está definida. EL - ȇȣșȝȓıIJİIJȠȩȡȚȠʌİȡȚıIJȡȠijȒȢ ĮȡȚıIJİȡȐįİȟȚȐ  ‡ȆĮIJȒıIJİIJȠ1 ĮȡȚıIJİȡȐ ȒIJȠ2 įİȟȚȐ ȆİȡȚıIJȡȑȥIJİIJȠİʌȓIJȠȚȤȠıIJȒȡȚȖȝĮʌȡȠȢIJĮĮȡȚıIJİȡȐįİȟȚȐȝȩȜȚȢʌȡȚȞĮʌȩIJȠȞ IJȠȓȤȠ  ‡ȆĮIJȒıIJİ¡Ȓ™ȖȚĮįİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ !ǾșȑıȘʌİȡȚıIJȡȠijȒȢĮȡȚıIJİȡȐįİȟȚȐȑȤİȚȡȣșȝȚıIJİȓIJȫȡĮ SV - Ställ in svängstopp (vänster/höger). • Tryck på 1 (vänster) eller 2 (höger). Sväng väggfästet åt vänster/höger, precis innan väggen. • Tryck på ¡ eller ™ i 5 sekunder. > Vänster/höger svängstopp är nu inställt. PL - Ustaw maksymalne odchylenie (w lewo/w prawo). • Naciśnij przycisk 1 (w lewo) lub 2 (w prawo). Przekręć wspornik w lewo/w prawo, zaraz przed ścianą. • Przytrzymaj przycisk ¡ lub ™ naciśnięty przez 5 sekund. > Pozycja odchylenia w lewo/w prawo jest teraz ustawiona. RU - Установите крайние положения поворотного механизма (слева/справа). • Нажмите 1 (влево) или 2 (вправо). Поворачивайте кронштейн влево/вправо перед стеной. • Нажмите ¡ удерживайте ™ или ™ в течение 5 секунд. > Левое/правое положения поворотного механизма теперь установлены. 3 Max. limit 15 CS - Nastavte limit natáčení (doleva/doprava). • Stiskněte 1 (doleva) nebo 2 (doprava). Otočte nástěnný držák doleva/doprava, těsně před stěnu. • Stiskněte ¡ nebo ™ na 5 sekund. > Poloha natáčení doleva/doprava je nyní nastavena. SK - Nastavenie limitu otočenia (doľava/doprava). • Stlačte tlačidlo 1 (vľavo) alebo 2 (vpravo). Otočenie nástennej podpory doľava/doprava priamo pred stenu. • Stlačte tlačidlo ¡ alebo ™ na 5 sekúnd. > Poloha otočenia vľavo/vpravo je teraz nastavená. HU - A forgatási végpontok (bal/jobb) beállítása. • Nyomja meg a 1 (bal) vagy a 2 (jobb) gombot. Forgassa a fali tartót balra/jobbra közvetlenül a fal előtt. • Nyomja meg a ¡ vagy ™ gombot 5 másodpercre. > Megtörtént a bal/jobb forgatási végpont beállítása. TR - Dönüş sınırını (sağa/sola) ayarlayın. • 1 (sol) veya 2 (sağ) tuşuna basın. Duvar desteğini sola/sağa doğru tam duvarın önüne gelecek şekilde döndürün. • ¡ veya ™ tuşuna 5 saniye basın. > Sol/sağ dönüş konumu ayarlanmıştır. RO - Setaţi limita de rotire (stânga/dreapta). • Apăsaţi 1 (stânga) sau 2 (dreapta). Rotiţi suportul la stânga/dreapta, chiar în faţa peretelui. • Apăsaţi ¡ sau ™ 5 secunde. > Poziţia de rotire stânga/dreapta este setată. UK - Встановіть крайні положення поворотного механізму (зліва/справа). • Натисніть 1 (вліво) або 2 (вправо). Повертайте кронштейн вліво/вправо перед стіною. • Натисніть та утримуйте кнопку ¡ або ™ протягом 5 секунд. > Ліве/праве положення поворотного механізму тепер встановлені. BG - Задаване на граница на въртене (ляво/дясно). • Натиснете 1 (ляво) или 2 (дясно). Завъртете конзолата за стена наляво/надясно, точно преди стената. • Натиснете ¡ или ™ за 5 секунди. > Положението на въртене наляво/надясно е настроено. JA - 回転限度 (左/右) を設定する。 • 1 (左) または 2 (右) を押す。ウォール サポートを、壁の手前まで左/右に回す。 • ¡ または ™ を 5 秒間押す。 > 左/右の回転位置の設定が完了。 ZH 1 2 • • ¡ ™ > Max. limit 1 Si des défauts dus à des vices de fabrication et/ou de matériaux surviennent pendant la période de couverture de la garantie, Vogel’s garantit la prise en charge gratuite de la réparation ou, au besoin, du remplacement du produit (à sa convenance). Toute garantie sur l’usure normale est expressément exclue. 2 S’il est fait appel à la garantie, le produit doit être envoyé à Vogel’s avec l’exemplaire original de la preuve d’achat (facture ou ticket de caisse). Le nom du fournisseur et la date d’achat doivent clairement figurer sur ce document. 3 La garantie Vogel’s prend fin dans les cas suivants : • Si le produit n’a pas été installé ou utilisé conformément aux consignes d’utilisation ; • Si le produit a été modifié ou réparé par quelqu’un d’autre que Vogel’s ; • Si un défaut survient en raison de causes externes (extérieures au produit), telles que: foudre, inondation, incendie, éraflures, exposition à des températures extrêmes, conditions atmosphériques, solvants ou acides, utilisation incorrecte ou négligence ; • Si le produit est utilisé avec un matériel différent de celui qui est mentionné sur ou dans l’emballage. 1 Vogel’s guarantees that if during the guarantee period of a product, faults arise due to defects in manufacturing and/or materials, it will, at its discretion, repair or if necessary replace the product, free of charge. A guarantee for normal wear and tear is hereby expressly excluded. 2 If the guarantee is invoked, the product should be sent to Vogel’s together with the original purchase document (invoice, sales slip or cash receipt). The purchase document should clearly show the name of the supplier and the date of purchase. 3 Vogel’s guarantee shall lapse in the following cases: • If the product has not been installed and used in accordance with the Instructions for use; • If the product has been altered or repaired by someone other than Vogel’s; • If a fault arises due to external causes (outside the product) such as for example lightning, water nuisance, fire, scuffing, exposure to extreme temperatures, weather conditions, solvents or acids, wrong use or negligence; • If the product is used for different equipment than is mentioned on or in the packing. 1 Vogel’s garantisce che, nel caso in cui durante il periodo di garanzia del prodotto dovessero verificarsi dei difetti di materiale e/o fabbricazione, il prodotto stesso verrà riparato o, se necessario, sostituito gratuitamente da Vogel’s. La garanzia non è ovviamente valida in presenza di una naturale usura. 2 In caso di ricorso alla garanzia, il prodotto dovrà essere inviato a Vogel’s accompagnato dalla prova di acquisto originale (fattura, scontrino di cassa o ricevuta). La prova di acquisto deve indicare chiaramente il nome del fornitore e la data di acquisto. 3 La garanzia di Vogel’s non sarà valida nei seguenti casi: • Se il prodotto non è stato installato e utilizzato attenendosi alle istruzioni d’uso; • Se il prodotto è stato modificato o riparato da personale che non sia Vogel’s; • Se il difetto è conseguenza di cause esterne al prodotto quali,per esempio, fulmine, allagamento, incendio, graffi, esposizione a temperature estreme, condizioni atmosferiche, solventi o acidi, uso scorretto o disattenzione; • Se il prodotto viene usato per altre apparecchiature che non siano quelle indicate sulla confezione. Peso massimo per lo schermo LCD/plasma: 25 kg / 55 lbs 1 Vogel’s garandeert dat zij, indien tijdens de garantieperiode van een product zich storingen voordoen als gevolg van gebreken in de fabricage en/of materialen, naar eigen oordeel het product zonder kosten zal repareren of indien nodig vervangen. Een garantie voor de normale slijtage wordt hierbij uitdrukkelijk uitgesloten. 2 Als er van de garantie gebruik wordt gemaakt, moet het product naar Vogel’s worden gestuurd met het originele aankoopbewijs (factuur, kassabon of kasontvangst). Het aankoopbewijs moet de naam van de leverancier en de datum van aankoop duidelijk weergeven. 3 De garantie van Vogel’s komt te vervallen in de volgende gevallen: • Als het product niet is geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzingen; • Als het product is gewijzigd of gerepareerd door iemand anders dan Vogel’s; • Als er zich een storing voordoet als gevolg van externe factoren (buiten het product) zoals bliksem, wateroverlast, brand, slijtage, blootstelling aan extreme temperaturen, weersomstandigheden, oplosmiddelen of zuren, verkeerd gebruik of verwaarlozing; • Als het product is gebruikt voor andere apparatuur dan vermeld op of in de verpakking. Maximum gewicht LCD/plasma-scherm: 25 kg / 55 lbs. 18 VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NIEDERLANDE Maximalgewicht LCD/Plasma-Bildschirm: 25 kg / 55 lbs. VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND Congratulazione per l’acquisto di un prodotto Vogel’s! Si tratta di un prodotto fatto da materiali costosi, con una progettazione pensata fin nei minimi dettagli. Ecco perché Vogel’s, offrendo una garanzia a vita, si fa carico di eventuali difetti di materiali o di fabbricazione. La garanzia è limitata a 2 anni per i moduli motorizzati, le schede elettroniche e il telecomando (la batteria non è coperta da alcuna garanzia). Gefeliciteerd met de aankoop van dit Vogel’s product! U heeft nu een product in uw bezit, dat is gemaakt van duurzame materialen op basis van een tot in detail doordacht ontwerp. Daarom staat Vogel’s, via een levenslange garantie, in voor eventuele gebreken in materialen of fabricage. De garantie is beperkt tot 2 jaar voor de gemotoriseerde modules, elektronische panelen en de afstandsbediening (de batterij valt niet onder de garantie). Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Produkts von Vogel’s! Sie sind jetzt im Besitz eines Produkts, das nach einem bis ins letzte Detail durchdachten Entwurf aus langlebigen Materialien gefertigt wurde. Deshalb gewährt Vogel’s lebenslange Garantie auf Material- oder Herstellungsfehler. Für die motorisierten Module, elektronischen Leiterplatten und die Fernsteuerung beschränkt sich die Garantie auf 2 Jahre (auf die Batterie wird keine Garantie gewährt). VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND IT Termini e condizioni di garanzia NL Garantiebepalingen en voorwaarden DE Garantiebedingungen 1 Vogel’s garantiert: Treten in der Garantiezeit Fehler aufgrund von Herstellungs- und/oder Materialmängel auf, wird Vogel’s das Produkt nach seinem Ermessen kostenlos reparieren oder ersetzen. Eine Garantie für normalen Verschleiß wird hiermit ausdrücklich ausgeschlossen. 2 Soll die Garantie in Anspruch genommen werden, muss das Produkt zusammen mit dem Original-Kaufbeleg (Rechnung, Kassenzettel oder Quittung) an Vogel’s eingeschickt werden. Aus dem Kaufbeleg muss der Name des Lieferanten und das Kaufdatum eindeutig ersichtlich sein. 3 Die Garantie von Vogel’s erlischt in folgenden Fällen: • Wenn das Produkt nicht in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanleitung installiert und verwendet wurde • Wenn das Produkt von anderen als Vogel’s modifiziert oder repariert worden ist • Wenn ein Fehler aus äußeren (nicht dem Produkt zuzurechnenden) Ursachen auftritt, z.B. durch Blitzeinschlag, Wasserschäden, Feuer, Verschleiß, Exposition an extreme Temperaturen, Wetterbedingungen, Lösungsmittel oder Säuren, unsachgemäße Verwendung oder Fahrlässigkeit • Wenn das Produkt für ein anderes Gerät, als auf der Verpackung angegeben ist, verwendet wird. VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAÍSES BAJOS Peso máximo de pantalla LCD o de plasma: 25 kg / 55 lbs 1 Vogel’s garantiza que durante el período de garantía de un producto, reparará los fallos que se produzcan a causa de defectos en la fabricación y/o materiales o reemplazará el producto si es necesario sin coste alguno. A este respecto, se excluye expresamente una garantía para el desgaste normal. 2 Si se acoge a la garantía, se debería enviar el producto a Vogel’s junto con el documento de compra original (factura, recibo o ticket de compra). El documento de compra deberá indicar claramente el nombre del proveedor y la fecha de compra. 3 La garantía de Vogel’s caducará en los siguientes casos: • Si el producto no se ha instalado o usado conforme a las instrucciones de uso; • Si el producto ha sido modificado o reparado por alguien que no sea Vogel’s; • Si se produce una avería por causas externas (fuera del producto) como por ejemplo rayos, alteración por agua, incendio, raspaduras, exposición a temperaturas extremas, condiciones climatológicas, disolventes o ácidos, uso inadecuado o negligencia; • Si el producto se usa para un equipamiento diferente al que se menciona en el embalaje. Términos y condiciones de garantía ¡Enhorabuena por la compra de este producto de Vogel’s! Ahora tiene en su poder un producto fabricado con materiales resistentes, basado en un diseño muy bien meditado. Por ello, Vogel’s responde de los posibles defectos de material o fabricación con una garantía de por vida. Esta garantía se limitará a 2 años para los módulos motorizados, tableros electrónicos y el mando a distancia (las pilas no están cubiertas por la garantía). ES Términos y condiciones de garantía VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, THE NETHERLANDS VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAYS-BAS Poids maximal de l’écran LCD/plasma: 25 kg / 55 lbs Félicitations pour l’achat de ce produit Vogel’s ! Vous venez d’acquérir un produit réalisé à partir de matériaux durables et d’une conception ingénieuse jusque dans les moindres détails. Vogel’s est ainsi en mesure de proposer une garantie à vie contre les défauts de matériaux et de fabrication. La garantie est limitée à 2 ans pour les modules motorisés, les cartes électroniques et la télécommande (la garantie ne couvre pas la batterie). Congratulations on the purchase of this Vogel’s product! The product you now have in your possession is made of durable materials and is based on a design, every detail of which has been meticulously thought-out. That is why Vogel’s gives you a lifelong guarantee for defects in materials or manufacturing. The guarantee is limited to 2 years for the motorized modules, electronic boards and the remote control (the battery is not covered by a guarantee). Maximum weight of LCD/plasma screen: 25 kg / 55 lbs. FR Modalités et conditions de la garantie EN Guarantee terms and conditions PL Instrukcje weee odnośnie pozbywania się urządzenia DE Hinweise zur entsorgung 22 ȂȘȞĮʌȠȡȡȓʌIJİIJİĮȣIJȒIJȘıȣıțİȣȒIJȠIJȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠȒIJȘȞȝʌĮIJĮȡȓĮIJȠȣȝİIJĮ ıȪȝȝȚțIJĮȠȚțȚĮțȐĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮǾĮțĮIJȐȜȜȘȜȘįȚȐșİıȘİȞįȑȤİIJĮȚȞĮİȓȞĮȚİʌȚȕȜĮȕȒȢ ȖȚĮIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞțĮȚIJȘȞĮȞșȡȫʌȚȞȘȣȖİȓĮȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİıȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİIJȘȞ IJȠʌȚțȒıĮȢȣʌȘȡİıȓĮįȚĮȤİȓȡȚıȘȢĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞȖȚĮʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢıȤİIJȚțȐȝİIJĮ ıȣıIJȒȝĮIJĮİʌȚıIJȡȠijȒȢțĮȚıȣȜȜȠȖȒȢIJȘȢʌİȡȚȠȤȒȢıĮȢ EL ȅįȘȖȓİȢĮʌȩȡȡȚȥȘȢ:((( Não elimine este dispositivo, o comando à distância e a pilha deste com o lixo doméstico normal. A eliminação incorrecta pode ser prejudicial para o meio ambiente e para a saúde humana. Consulte a autoridade de recolha de lixo local para obter mais informações acerca dos serviços de devolução e recolha da sua área. PT Instruções de eliminação de resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos Non smaltire questo dispositivo, il telecomando o la sua batteria insieme ai rifiuti domestici non differenziati. Uno smaltimento non corretto potrebbe essere dannoso all’ambiente e alla salute umana. Consultate le vostre autorità locali in materia di smaltimento dei rifiuti per avere maggiori informazioni sui sistemi di raccolta presenti nella vostra zona. IT Istruzioni di smaltimento conformi alla direttiva RAEE No elimine este aparato, el mando a distancia o sus pilas en la basura sin clasificar de su casa. La eliminación inadecuada puede ser perjudicial para el medio ambiente y la salud humana. Por favor, diríjase a las autoridades locales de residuos para informarse sobre los sistemas de devolución y recogida de su zona. ES Instrucciones de eliminación de residuos de equipamiento eléctrico y electrónico Gooi het apparaat, de afstandsbediening of zijn batterij niet bij het ongesorteerde huishoudelijk afval. Onjuiste opruiming kan schadelijk zijn voor het milieu en de gezondheid van mensen. Raadpleeg de plaatselijke afvalverwerkingsinstantie voor informatie over de terugbreng- en inzamelsystemen in uw regio. NL WEEE-instructies voor het opruimen van afval Ne jetez pas cet appareil, la télécommande ou sa batterie avec les déchets ménagers non triés. Le non-respect de ces consignes peut avoir des conséquences nocives pour l’environnement et la santé publique. Pour tout renseignement sur les systèmes de récupération et de collecte dans votre région, veuillez vous adresser aux autorités locales en matière de gestion des déchets. FR Consignes de mise au rebut DEEE Bu cihazı, uzaktan kumanda aletini veya pilini ayrılmamış ev çöpüyle birlikte atmayınız. Bunu uygun olmayan bir şekilde yok etmek çevreye ve insan sağlığına zarar verebilir. Bölgenizdeki bu tür cihaz ve aksamlarını geri alma ve toplama sistemleri hakkındaki bilgi için lütfen bölgesel atık makamına başvurunuz. TR Yok etme talimati Ne dobja ezt a készüléket, a távirányítót vagy az elemet a háztartási hulladék közé. A helytelen elhelyezés veszélyes lehet a környezetre és az emberi egészségre. Vegye fel a kapcsolatot a helyi köztisztasági hivatallal, hogy információt kapjon az Ön környezetében található visszavételi és begyűjtő rendszerről. HU Elektromos és elektronikai berendezések hulladékairól szóló utasítások Toto zariadenie, diaľkové ovládanie ani batériu nevyhadzujte do netriedeného domového odpadu. Nesprávna likvidácia je škodlivá pre životné prostredie a môže ohroziť ľudský život. Informácie o zberných miestach na recykláciu vyradených zariadení vám poskytne miestne zastupiteľstvo alebo spoločnosť zabezpečujúca odvoz domového odpadu. SK Pokyny na likvidáciu zariadení podľa smernice WEEE Neodhazujte zařízení, dálkové ovládání ani baterie do netříděného domovního odpadu. Nesprávná likvidace může způsobit poškození životního prostředí a lidského zdraví. Informace o způsobu vracení a sběru těchto zařízení ve vašem okolí získáte od místních orgánů. CS Pokyny k likvidaci Не выбрасывайте это устройство, пульт дистанционного управления или батарейки из него вместе с неотсортированными бытовыми отходами. Неправильная утилизация может нанести вред окружающей среде и здоровью людей. Пожалуйста, обратитесь в организацию, занимающуюся утилизацией отходов в вашей стране, для получения доступа к системе сбора отходов. RU Инструкции по утилизации в соответствии с директивой об отходах электронного и электрического оборудования (WEEE) Nie wolno pozbywać się niniejszego urządzenia, pilota lub jego baterii razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Nieprawidłowe pozbywanie się urządzenia może być szkodliwe dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego. Prosimy skontaktować się z miejscowymi władzami, aby zasięgnąć informacji na temat systemów zbiórki surowców wtórnych oraz recyklingu w danej okolicy. Kasta inte den här enheten, fjärrkontrollen eller tillhörande batterier i soporna. Att kasta dessa produkter i hushållsavfallet är skadligt för miljön, avyttra på lämplig återvinningscentral eller kontakta kommunen för information om korrekt avyttring där du bor. Do not dispose of this device, the remote control or its battery with unsorted household waste. Improper disposal may be harmful to the environment and human health. Please refer to your local waste authority for information on return and collection systems in your area. Entsorgen Sie dieses Gerät, die Fernsteuerung oder seine Batterie nicht mit dem unsortierten Hausmüll. Unsachgemäße Entsorgung kann die Umwelt und die menschliche Gesundheit schädigen. Erkundigen Sie sich bitte bei Ihrer örtlichen Abfallbehörde nach Rückgabe- und Sammelstellen in Ihrer Region. SV WEEE-instruktioner för avyttring EN WEEE disposal instructions ZH 本デバイス、 およびリモートコントロール、 またはその電 池類を、無分別の家庭ごみとし て 排出しないでください。 廃棄が適切に行われない場合は、環境または人体の健康 に害を与える場合がありま す。 お住まいの地域のごみ収 集の情報については、 地域の行政機関にお問い合わ せく ださい。 JA 電子および電子機器の廃棄について Не изхвърляйте това устройство, дистанци- онното управление или батерията му заедно с несортирани битови отпадъци. Неправилното изхвърляне може да уврежда околната среда и човешкото здраве. Обърнете се към местните органи, отговорни за отпадъците, за информация по системите за връщане и събиране във вашата област. BG Инструкции за изхвърляне на непотребно електрическо и елек-тронно оборудване Не викидайте цей прилад, пульт дистанційного керування або його батарейку разом з несортованими домашніми відходами. Неправильна утилізація може нашкодити навколишньому середовищу та здоров’ю людей. Зверніться до своєї місцевої адміністрації з утилізації за інформацією про системи повернення та збору у вашому районі. UK Інструкції з утилізації WEEE Nu aruncaţi acest dispozitiv, telecomanda sau bateria sa împreună cu deşeurile menajere nesortate. Trecerea necorespunzătoare la deşeuri poate fi dăunătoare mediului şi sănătăţii umane. Vă rugăm să luaţi legătura cu autoritatea locală de administrare a deşeurilor pentru informaţii cu privire la returnarea sau sistemele de colectare din zona dumneavoastră. RO Instrucţiuni WEEE privind trecerea la deşeuri
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

VOGELS THIN RC 355 Mounting Instruction

Tipo
Mounting Instruction