JVC KD-HDR50 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
KD-AHD59/KD-HDR50
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
LVT1942-002B
[J]
F
Handles
Manijas
Poignées
A / B
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de
commande
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio
dealers.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If any item is missing,
consult your JVC car audio dealer immediately.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún
elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
G
Remote controller
Control remoto
Télécommade
H
Battery
Pila
Pile
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose
manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Heat sink / Sumidero térmico / Dissipateur de chaleur
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
It is recommended to connect speakers with a maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W,
change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being
damaged (see page 31 of the INSTRUCTIONS).
To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
ADVERTENCIAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
Notas:
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima
de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia
de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie
“AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 31
del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
AVERTISSEMENTS
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de
plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une
impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est
inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager
vos enceintes (voir page 31 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound comes out from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
Este receptor no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó el receptor?
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
1208MNMMDWJEIN
EN, SP, FR
© 2008 Victor Company of Japan, Limited
Install_KD-HDR50[J]_Rev.indb 1Install_KD-HDR50[J]_Rev.indb 1 09.5.27 6:52:45 PM09.5.27 6:52:45 PM
2
When using the optional stay / Cuando emplea un
soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en
option
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer screws
are used, they could damage the unit.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm (3/8
pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Pocket
Compartimiento
Poche
Flat type screws—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8")*
6
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pulgada)*
6
Vis à tête plate—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pouces)*
6
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Dashboard
Tablero de
instrumentos
Tableau de bord
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en la ilustración
para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon
illustrée de façon à retirer l’appareil.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
Bend the appropriate tabs
to hold the sleeve firmly
in place.
Doble las lengüetas
apropiadas para retener
firmemente la manga en
su lugar.
Tordez les languettes
appropriées pour maintenir
le manchon en place.
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any
questions or require information regarding installation kits, consult
your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna
pregunta o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
Flat type screws—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8")*
6
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pulgada)*
6
Vis à tête plate—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pouces)*
6
Bracket*
6
Ménsula*
6
Support*
6
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar
la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Bracket*
6
Ménsula*
6
Support*
6
*
1
When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the
rear.
*
2
Rubber cushion—Not supplied for this unit.
*
3
Mounting bolt—M4 × 5 mm (M4 × 1/4");
M5 × 12.5 mm (M5 × 1/2")—Not supplied for this unit.
*
4
Washer (ø5)—Not supplied for this unit.
*
5
Lock nut (M5)—Not supplied for this unit.
*
6
Not supplied for this unit.
*
1
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible
provisto en la parte posterior.
*
2
Cojín de gomaNo suministrado con esta unidad.
*
3
Perno de montaje—M4 × 5 mm (M4 × 1/4 pulgada);M5 × 12,5 mm
(M5 × 1/2 pulgada)
No suministrado con esta unidad.
*
4
Arandela (ø5)No suministrado con esta unidad.
*
5
Tuerca de seguridad (M5)No suministrado con esta unidad.
*
6
No suministrado con esta unidad.
*
1
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne
pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
*
2
Amortisseur en caoutchouc—Non fourni avec cet appareil.
*
3
Boulon de montage—M4 × 5 mm (M4 × 1/4 pouces);
M5 × 12,5 mm (M5 × 1/2 pouces)—
Non fourni avec cet appareil.
*
4
Rondelle (ø5)—Non fourni avec cet appareil.
*
5
Ecrou d’arrêt (M5)—Non fourni avec cet appareil.
*
6
Non fourni avec cet appareil.
Install_KD-HDR50[J]_Rev.indb 2Install_KD-HDR50[J]_Rev.indb 2 09.5.27 6:53:04 PM09.5.27 6:53:04 PM
3
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
Connecting the external amplifiers and/or subwoofer / Conexión de los amplificadores y/o subwoofer externos / Connexion
d’amplificateurs extérieurs et/ou d’un caisson de grave
*
4
Signal cord (not supplied for this unit)
*
4
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
*
4
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
*
3
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the
paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
*
3
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes
de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*
3
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de
peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
A
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
To external components (see diagram
)
A los componentes externos (véase el diagrama
)
Aux appareils extérieurs (voir le diagramme
)
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
Black
Negro
Noir
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Red
Rojo
Rouge
Yellow*
2
Amarillo*
2
Jaune*
2
*
1
Not supplied for this unit.
*
1
No suministrado con esta unidad.
*
1
Non fourni avec cet appareil.
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Púrpura
Violet
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Green
Verde
Vert
Gray
Gris
Gris
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
White
Blanco
Blanc
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx.
200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
ELECTRICAL CONNECTIONS
Typical connections
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order specified
in the illustration below.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
CONEXIONES ELECTRICAS
Conexiones tipicas
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Raccordements typiques
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la
voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
To subwoofer (see diagram )
Al subwoofer (véase el diagrama
)
Au caisson de grave (voir le diagramme
)
*
2
Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*
2
Antes de comprobar el funcionamiento de esta
unidad previa a de la instalación, es necesario conectar
este cable, de lo contrario no se podrá conectar la
alimentación.
*
2
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne
peut pas être mis sous tension.
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
For amplifier only:
Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and
to prevent internal heat built-up inside the unit. See page 31 of
the INSTRUCTIONS (separate volume).
For KD-AHD59: The line output level of this unit is kept high
to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit.
When connecting an external amplifier to this unit, turn down
the gain control on the external amplifier to obtain the best
performance from this unit.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
Pour l’amplificateur seulement:
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectezles
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet
appareil inutilisés.
Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les
signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs
extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un
échauffement interne de l’appareil. Référez-vous à la page 31 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume séparé).
Pour le KD-AHD59: Le niveau de sortie de ligne de cet appareil
est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi
pour les sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil,
diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour
obtenir les meilleures performances de cet appareil.
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
Sólo para el amplificador:
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las
señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para
obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la
unidad. Véase la página 31 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES
(volumen separado).
Para KD-AHD59: El nivel de salida de línea de esta unidad
permanece alto para que corresponda con los sonidos de alta
fidelidad reproducidos por esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad,
disminuya el control de ganancia del amplificador externo para
obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.
Line out (see diagram )
Salida de línea (véase el diagrama
)
Sortie de ligne (voir le diagramme
)
To OE remote controller (Steering wheel remote controller)
(see diagram
) —only for KD-AHD59
Al control remoto OE (control remoto del volante de dirección)
(consulte el diagrama
) – sólo para KD-AHD59
À la télécommande OE (télécommande de volant) (voir le
diagramme
) —uniquement pour le KD-AHD59
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Install_KD-HDR50[J]_Rev.indb 3Install_KD-HDR50[J]_Rev.indb 3 09.5.27 6:53:15 PM09.5.27 6:53:15 PM
4
B
Connecting the external components / Conexión de los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
If your car is equipped with the OE remote controller (steering
wheel remote controller), you can operate this unit using the
controller. For connection, an exclusive remote adapter (not
supplied) which matches your car is required. For details, consult
the same car audio dealer as where the unit is purchased.
Remote adapter (not supplied)
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
OE remote controller (Steering wheel remote controller) (equipped in the car)
Control remoto OE (control remoto del volante de dirección) (equipado en el
automóvil)
Télécommande OE (télécommande de volant) (installée dans la voiture)
OE remote input (Steering wheel remote input)
Entrada remota OE (entrada remota del volante de dirección)
Entrée de télécommande OE (entrée pour la télécommande de volant)
C
Si su automóvil está equipado con control remoto OE (control remoto
del volante de dirección), puede operar este receptor por medio de
dicho control. Para la conexión, se requiere un adaptador remoto
exclusivo (no suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para
los detalles, consulte con el concesionario car audio donde compró el
receptor.
Si votre voiture est munie d’une télécommande OE (télécommande
de volant), vous pouvez commander cet appareil en utilisant cette
télécommande. Pour la connexion, un adaptateur de télécommande
exclusif (non fourni) correspondant à votre voiture est requis. Pour en
savoir plus, consultez le revendeur autoradio auprès duquel vous avez
acheté cet autoradio.
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
When connecting two components in series
Cuando conecta dos componentes en serie
Lors de la connexion de deux appareils en série
A KS-SRA100*
6,
*
7
/ KS-BTA200 / XMDJVC100 / CNP2000UC*
8
B *
5
CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58
*
5
To use these components, set the external input setting
correctly (see page 31 of the INSTRUCTIONS).
*
6
Power cannot be supplied to the component through the CD
changer jack. You need to connect the power cord supplied for
the component separately.
*
7
This model is a component of SIRIUS satellite radio System.
*
8
This model is a component of XM Satellite Radio System.
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other
countries.
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU.
y otros países.
iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux
États-Unis et dans les autres pays.
When connecting three components in series
Cuando conecta tres componentes en serie
Lors de la connexion de trois appareils en série
A KS-SRA100*
6,
*
7
/ XMDJVC100 / CNP2000UC*
8
B KS-BTA200
C*
5
KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58
When connecting the external components, refer also to the
manuals supplied for the components and adapter.
CAUTION:
Before connecting the external components, make sure that the
unit is turned off.
You can connect a JVC CD changer (CD-CH)—CH-X1500, etc. to
the CD changer jack.
You can also connect the following components through the various
JVC adapters.
Connection cords may need to be purchased separately.
Component Adapter/System Model name
Bluetooth device Bluetooth adapter KS-BTA200
iPod Interface adapter for
iPod
KS-PD100
XMDirect
TM
Tuner
Box
Smart Digital Adapter XMDJVC100
XMDirect2 Tuner
System
XM Satellite Radio
System
CNP2000UC and
CNPJVC1
SIRIUS Satellite Radio SIRIUS Satellite
Radio System
SC-C1 and
KS-SRA100
SIRIUS Satellite Radio SIRIUS Satellite
Radio System
PnP, SC-VDOC1
and KS-SRA100
Portable audio player
with line output jacks
Line input adapter KS-U57
Portable audio player
with 3.5 mm (3/16")
stereo mini jack
AUX input adapter KS-U58
When connecting more than one component (maximum: three),
it is recommended that you connect the components in series as
explained below.
XM Radio and SIRIUS Satellite Radio cannot be used together.
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur CD
*
5
Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada
externa correctamente (consulte la página 31 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES).
*
6
No puede suministrar energía eléctrica al componente a través
del jack del cambiador de CD. Es necesario conectar, aparte, el
cable de alimentación suministrado con el componente.
*
7
Este modelo es un componente del sistema de radio satelital SIRIUS.
*
8
Este modelo es un componente del sistema de radio XM Satellite.
*
5
Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement
(voir page 31 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
*
6
L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par la prise
de changeur de CD. Vous devez connecter séparément le cordon
d’alimentation fourni pour l’appareil.
*
7
Ce modèle est un composant du système radio satellite SIRIUS.
*
8
Ce modèle est un composant du système radio satellite XM.
Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los
manuales suministrados con los componentes y el adaptador.
PRECAUCION:
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la
unidad esté apagada
Puede conectar un cambiador de CD de JVC (CD-CH)CH-X1500, etc.
al jack del cambiador de CD.
También puede conectar los siguientes componentes mediante los
diversos adaptadores JVC.
Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.
Componente Adaptador/Sistema
Nombre del
modelo
Dispositivo Bluetooth Adaptador Bluetooth KS-BTA200
iPod Adaptador de interfaz
para iPod
KS-PD100
XMDirect
TM
Tuner Box Adaptador digital
inteligente
XMDJVC100
Sistema de sintonizador
XMDirect2
Sistema de radio XM
Satellite
CNP2000UC y
CNPJVC1
Radio por satélite SIRIUS Sistema de radio
satelital SIRIUS
SC-C1 y
KS-SRA100
Radio por satélite SIRIUS Sistema de radio
satelital SIRIUS
PnP, SC-VDOC1
y KS-SRA100
Reproductor de audio
portátil con jacks de
salida de línea
Adaptador de entrada
por línea
KS-U57
Reproductor de audio
portátil con jack mini
estéreo de 3,5 mm
(3/16 pulgada)
Adaptador de entrada
AUX
KS-U58
Cuando conecte más de un componente (máximo: tres), se
recomienda que conecte los componentes en serie, como se explica a
continuación.
No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS.
Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux
manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.
PRECAUTION:
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que
l’appareil est hors tension.
Vous pouvez connecter un changeur de CD JVC (CD-CH)—CH-
X1500, etc. à la prise de changeur de CD.
Vous pouvez aussi connecter les appareils suivants en utilisant divers
adaptateurs JVC.
Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion
séparément.
Appareil Adaptateur/Système Nom du modèle
Périphérique Bluetooth Adaptateur Bluetooth KS-BTA200
iPod Adaptateur d’interface
pour iPod
KS-PD100
XMDirect
TM
Tuner Box Adaptateur numérique
intelligent
XMDJVC100
XMDirect2 Tuner
System
Système radio satellite
XM
CNP2000UC et
CNPJVC1
Radio satellite SIRIUS Système radio satellite
SIRIUS
SC-C1 et
KS-SRA100
Radio satellite SIRIUS Système radio satellite
SIRIUS
PnP, SC-VDOC1
et KS-SRA100
Lecteur audio portable
avec prises de sortie de
ligne
Adaptateur d’entrée
de ligne
KS-U57
Lecteur audio portable
avec mini fiche stéréo
de 3,5 mm (3/16
pouces)
Adaptateur d’entrée
auxiliaire
KS-U58
Lors de la connexion de plus d’un appareil (maximum: trois), il est
recommandé que vous connectiez les appareils en série comme nous
l’expliquons ci-dessous.
La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même temps.
Connecting to the OE remote controller (steering wheel remote controller) (only for KD-AHD59) / Conexión del control remoto OE (control
remoto del volante de dirección) (sólo para KD-AHD59) / Connexion de la télécommande OE (télécommande de volant) (uniquement pour
le KD-AHD59)
It is not recommended to connect KS-U57/KS-U58 at C in series with XMDJVC100 and KS-BTA200.
No se recomienda conectar el KS-U57/KS-U58 en C, en serie con XMDJVC100 y KS-BTA200.
Il n’est pas recommandé de connecter le KS-U57/KS-U58 en série à C in avec le XMDJVC100 et le KS-BTA200.
To disconnect the connector / Para desconectar el cable / Pour
déconnecter le connecteur
Hold the connector top tightly ( 1 ), then
pull it out ( 2 ).
Sujete firmemente la parte superior del
conector ( 1 ) y seguidamente, extráigalo
( 2 ).
Tenez fermement le connecteur par-dessus
( 1 ) et tirez vers l’extérieur ( 2 ).
Install_KD-HDR50[J]_Rev.indb 4Install_KD-HDR50[J]_Rev.indb 4 09.5.27 6:53:35 PM09.5.27 6:53:35 PM

Transcripción de documentos

KD-AHD59/KD-HDR50 Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement LVT1942-002B 1208MNMMDWJEIN EN, SP, FR [J] © 2008 Victor Company of Japan, Limited ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers. Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles. Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. WARNINGS ADVERTENCIAS AVERTISSEMENTS To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation. Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. • Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación. Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation. Notes: • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer. • It is recommended to connect speakers with a maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 31 of the INSTRUCTIONS). • To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. Notas: • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 31 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante. • El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad. Remarques: • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 31 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante. • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. Heat sink / Sumidero térmico / Dissipateur de chaleur PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces: PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. • NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad. • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. Parts list for installation and connection Lista de piezas para instalación y conexión Liste des pièces pour l’installation et raccordement The following parts are provided for this unit. If any item is missing, Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún consult your JVC car audio dealer immediately. elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. A/B Hard case/Control panel Estuche duro/Panel de control Etui de transport/Panneau de commande E Power cord Cordón de alimentación Cordon d’alimentation TROUBLESHOOTING Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement. C D Sleeve Cubierta Manchon Trim plate Placa de guarnición Plaque d’assemblage F G H Handles Manijas Poignées Remote controller Control remoto Télécommade Battery Pila Pile LOCALIZACION DE AVERIAS EN CAS DE DIFFICULTES • The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly? • El fusible se quema. * ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? • Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? • Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? • No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée? • No sound comes out from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? • No sale sonido de los altavoces. * ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? • Pas de son des enceintes. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • El sonido presenta distorsión. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Le son est déformé. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Perturbación de ruido. * ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso? • Interférence avec les sons. * La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais? • La unidad se calienta. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • L’appareil devient chaud. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Este receptor no funciona en absoluto. * ¿Reinicializó el receptor? 1 • Cet appareil ne fonctionne pas du tout. * Avez-vous réinitialisé votre appareil? • Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? • Unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • This unit does not work at all. * Have you reset your unit? Install_KD-HDR50[J]_Rev.indb 1 09.5.27 6:52:45 PM INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS) INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD) The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits. • If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. • Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado. L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. • Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié. Do the required electrical connections. Realice las conexiones eléctricas requeridas. Réalisez les connexions électriques. Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar. Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place. Removing the unit Extracción de la unidad Retrait de l’appareil Before removing the unit, release the rear section. Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera. Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed. Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad. Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil. When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option Fire wall Tabique a prueba de incendios Cloison Dashboard Tablero de instrumentos Tableau de bord Stay (option) Soporte (opción) Hauban (en option) When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place. En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar. Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place. Flat type screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")*6 Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*6 Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*6 Screw (option) Tornillo (opción) Vis (en option) Pocket Compartimiento Poche Bracket*6 Ménsula*6 Support*6 Bracket*6 Ménsula*6 Support*6 Flat type screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")*6 Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*6 Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*6 Note: Install the unit at an angle of less than 30˚. Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚. Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚. *1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. *2 Rubber cushion—Not supplied for this unit. *3 Mounting bolt—M4 × 5 mm (M4 × 1/4"); M5 × 12.5 mm (M5 × 1/2")—Not supplied for this unit. *4 Washer (ø5)—Not supplied for this unit. *5 Lock nut (M5)—Not supplied for this unit. *6 Not supplied for this unit. When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad. Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. *1 Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior. *2 Cojín de goma—No suministrado con esta unidad. *3 Perno de montaje—M4 × 5 mm (M4 × 1/4 pulgada);M5 × 12,5 mm (M5 × 1/2 pulgada)—No suministrado con esta unidad. *4 Arandela (ø5)—No suministrado con esta unidad. *5 Tuerca de seguridad (M5)—No suministrado con esta unidad. *6 No suministrado con esta unidad. *1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière. *2 Amortisseur en caoutchouc—Non fourni avec cet appareil. *3 Boulon de montage—M4 × 5 mm (M4 × 1/4 pouces); M5 × 12,5 mm (M5 × 1/2 pouces)—Non fourni avec cet appareil. *4 Rondelle (ø5)—Non fourni avec cet appareil. *5 Ecrou d’arrêt (M5)—Non fourni avec cet appareil. *6 Non fourni avec cet appareil. 2 Install_KD-HDR50[J]_Rev.indb 2 09.5.27 6:53:04 PM ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES Typical connections Conexiones tipicas Raccordements typiques Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color. 1 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. 2 Connect the antenna cord. 3 Finally connect the wiring harness to the unit. Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color. 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden especificado en la ilustración de abajo. 2 Conecte el cable de antena. 3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad. Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. 1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous. 2 Connectez le cordon d’antenne. 3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. Line out (see diagram ) Salida de línea (véase el diagrama Sortie de ligne (voir le diagramme ) ) To external components (see diagram ) A los componentes externos (véase el diagrama Aux appareils extérieurs (voir le diagramme ) 15 A fuse Fusible de 15 A Fusible 15 A Antenna terminal Terminal de la antena Borne de l’antenne ) ) ) White Blanco Blanc To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.) Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA) Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.) Orange with white stripe Naranja con rayas blancas Orange avec bande blanche Gray with black stripe Gris con rayas negras Gris avec bande noire Fuse block Bloque de fusibles Porte-fusible To an accessory terminal in the fuse block A un terminal accesorio del bloque de fusibles Vers borne accessoire du porte-fusible Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche Left speaker (front) Altavoz izquierdo (frontal) Enceinte gauche (avant) A To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes) A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant) Red Rojo Rouge *2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. *2 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación. *2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension. Ignition switch Interruptor de encendido Interrupteur d’allumage To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis de la voiture Yellow*2 Amarillo*2 Jaune*2 To OE remote controller (Steering wheel remote controller) (see diagram ) —only for KD-AHD59 Al control remoto OE (control remoto del volante de dirección) (consulte el diagrama ) – sólo para KD-AHD59 À la télécommande OE (télécommande de volant) (voir le diagramme ) —uniquement pour le KD-AHD59 White with black stripe Blanco con rayas negras Blanc avec bande noire ) *1 Not supplied for this unit. *1 No suministrado con esta unidad. *1 Non fourni avec cet appareil. Black Negro Noir To subwoofer (see diagram Al subwoofer (véase el diagrama Au caisson de grave (voir le diagramme Rear ground terminal Terminal de tierra posterior Borne arrière de masse Gray Gris Gris To car light control switch Al interruptor de control de las luces del automóvil À l’interrupteur d’éclairage de la voiture Green with black stripe Verde con rayas negras Vert avec bande noire Right speaker (front) Altavoz derecho (frontal) Enceinte droit (avant) Green Verde Vert Purple with black stripe Púrpura con rayas negras Violet avec bande noire Purple Púrpura Violet Right speaker (rear) Altavoz derecho (trasero) Enceinte droit (arrière) Left speaker (rear) Altavoz izquierdo (trasero) Enceinte gauche (arrière) Connecting the external amplifiers and/or subwoofer / Conexión de los amplificadores y/o subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs et/ou d’un caisson de grave You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. • For amplifier only: – Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. – You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat built-up inside the unit. See page 31 of the INSTRUCTIONS (separate volume). – For KD-AHD59: The line output level of this unit is kept high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit. When connecting an external amplifier to this unit, turn down the gain control on the external amplifier to obtain the best performance from this unit. Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo de su automóvil. • Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad. • Sólo para el amplificador: – Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. – Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Véase la página 31 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES (volumen separado). – Para KD-AHD59: El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad. Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya el control de ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad. Y-connector (not supplied for this unit) Conector en Y (no suministrado con esta unidad) Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) Remote lead (Blue with white stripe) Cable remoto (Azul con rayas blancas) Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche) To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une Subwoofer Subwoofer Caisson de grave Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système autoradio. • Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil. • Pour l’amplificateur seulement: – Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectezles à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. – Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement interne de l’appareil. Référez-vous à la page 31 du MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume séparé). – Pour le KD-AHD59: Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil. Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil. JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur Remote lead Cable remoto Fil d’alimentation à distance Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur Rear speakers Altavoces posteriores Enceintes arrière *3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit. *3 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad. *3 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. *4 Signal cord (not supplied for this unit) *4 Cable de señal (no suministrado con esta unidad) *4 Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) 3 Install_KD-HDR50[J]_Rev.indb 3 09.5.27 6:53:15 PM B Connecting to the OE remote controller (steering wheel remote controller) (only for KD-AHD59) / Conexión del control remoto OE (control remoto del volante de dirección) (sólo para KD-AHD59) / Connexion de la télécommande OE (télécommande de volant) (uniquement pour le KD-AHD59) If your car is equipped with the OE remote controller (steering wheel remote controller), you can operate this unit using the controller. For connection, an exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is required. For details, consult the same car audio dealer as where the unit is purchased. Si su automóvil está equipado con control remoto OE (control remoto del volante de dirección), puede operar este receptor por medio de dicho control. Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para los detalles, consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor. Si votre voiture est munie d’une télécommande OE (télécommande de volant), vous pouvez commander cet appareil en utilisant cette télécommande. Pour la connexion, un adaptateur de télécommande exclusif (non fourni) correspondant à votre voiture est requis. Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio auprès duquel vous avez acheté cet autoradio. OE remote controller (Steering wheel remote controller) (equipped in the car) Control remoto OE (control remoto del volante de dirección) (equipado en el automóvil) Télécommande OE (télécommande de volant) (installée dans la voiture) OE remote input (Steering wheel remote input) Entrada remota OE (entrada remota del volante de dirección) Entrée de télécommande OE (entrée pour la télécommande de volant) Remote adapter (not supplied) Adaptador para control remoto OE (no suministrado) Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni) C Connecting the external components / Conexión de los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs When connecting the external components, refer also to the manuals supplied for the components and adapter. CAUTION: Before connecting the external components, make sure that the unit is turned off. Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los manuales suministrados con los componentes y el adaptador. You can connect a JVC CD changer (CD-CH)—CH-X1500, etc. to the CD changer jack. Puede conectar un cambiador de CD de JVC (CD-CH)—CH-X1500, etc. al jack del cambiador de CD. PRECAUCION: Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la unidad esté apagada You can also connect the following components through the various También puede conectar los siguientes componentes mediante los diversos adaptadores JVC. JVC adapters. • Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado. • Connection cords may need to be purchased separately. Component Adapter/System Bluetooth device iPod Bluetooth adapter KS-BTA200 Interface adapter for KS-PD100 iPod Smart Digital Adapter XMDJVC100 XMDirect TM Tuner Box XMDirect2 Tuner System SIRIUS Satellite Radio Model name Componente Adaptador/Sistema Nombre del modelo Dispositivo Bluetooth Adaptador Bluetooth KS-BTA200 iPod Adaptador de interfaz para iPod KS-PD100 XMDirect TM Tuner Box Adaptador digital inteligente XMDJVC100 Sistema de sintonizador XMDirect2 Sistema de radio XM Satellite CNP2000UC y CNPJVC1 Radio por satélite SIRIUS Sistema de radio satelital SIRIUS SC-C1 y KS-SRA100 Radio por satélite SIRIUS Sistema de radio satelital SIRIUS PnP, SC-VDOC1 y KS-SRA100 XM Satellite Radio System SIRIUS Satellite Radio System SIRIUS Satellite Radio System CNP2000UC and CNPJVC1 SC-C1 and KS-SRA100 PnP, SC-VDOC1 and KS-SRA100 Portable audio player with line output jacks Line input adapter KS-U57 Reproductor de audio portátil con jacks de salida de línea Adaptador de entrada por línea KS-U57 Portable audio player with 3.5 mm (3/16") stereo mini jack AUX input adapter KS-U58 Reproductor de audio portátil con jack mini estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada) Adaptador de entrada AUX KS-U58 SIRIUS Satellite Radio When connecting more than one component (maximum: three), it is recommended that you connect the components in series as explained below. • XM Radio and SIRIUS Satellite Radio cannot be used together. Cuando conecte más de un componente (máximo: tres), se recomienda que conecte los componentes en serie, como se explica a continuación. • No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS. A KS-SRA100*6, *7 / KS-BTA200 / XMDJVC100 / CNP2000UC*8 B *5 CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 When connecting three components in series Cuando conecta tres componentes en serie Lors de la connexion de trois appareils en série CD changer jack Jack para el cambiador de CD Prise du changeur CD Vous pouvez aussi connecter les appareils suivants en utilisant divers adaptateurs JVC. • Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion séparément. Appareil Adaptateur/Système Nom du modèle Périphérique Bluetooth Adaptateur Bluetooth iPod Adaptateur d’interface pour iPod XMDirect TM Tuner Box Adaptateur numérique intelligent XMDirect2 Tuner Système radio satellite System XM Radio satellite SIRIUS Système radio satellite SIRIUS Radio satellite SIRIUS Système radio satellite SIRIUS Lecteur audio portable Adaptateur d’entrée avec prises de sortie de de ligne ligne Lecteur audio portable avec mini fiche stéréo de 3,5 mm (3/16 pouces) Adaptateur d’entrée auxiliaire KS-BTA200 KS-PD100 XMDJVC100 CNP2000UC et CNPJVC1 SC-C1 et KS-SRA100 PnP, SC-VDOC1 et KS-SRA100 KS-U57 KS-U58 Lors de la connexion de plus d’un appareil (maximum: trois), il est recommandé que vous connectiez les appareils en série comme nous l’expliquons ci-dessous. • La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même temps. *5 Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada externa correctamente (consulte la página 31 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). *6 No puede suministrar energía eléctrica al componente a través del jack del cambiador de CD. Es necesario conectar, aparte, el cable de alimentación suministrado con el componente. *7 Este modelo es un componente del sistema de radio satelital SIRIUS. 8 * Este modelo es un componente del sistema de radio XM Satellite. *5 Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement (voir page 31 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). *6 L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par la prise de changeur de CD. Vous devez connecter séparément le cordon d’alimentation fourni pour l’appareil. *7 Ce modèle est un composant du système radio satellite SIRIUS. *8 Ce modèle est un composant du système radio satellite XM. A KS-SRA100*6, *7 / XMDJVC100 / CNP2000UC*8 B KS-BTA200 C*5 KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 It is not recommended to connect KS-U57/KS-U58 at C in series with XMDJVC100 and KS-BTA200. No se recomienda conectar el KS-U57/KS-U58 en C, en serie con XMDJVC100 y KS-BTA200. Il n’est pas recommandé de connecter le KS-U57/KS-U58 en série à C in avec le XMDJVC100 et le KS-BTA200. iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Vous pouvez connecter un changeur de CD JVC (CD-CH)—CHX1500, etc. à la prise de changeur de CD. *5 To use these components, set the external input setting correctly (see page 31 of the INSTRUCTIONS). *6 Power cannot be supplied to the component through the CD changer jack. You need to connect the power cord supplied for the component separately. *7 This model is a component of SIRIUS satellite radio System. *8 This model is a component of XM Satellite Radio System. When connecting two components in series Cuando conecta dos componentes en serie Lors de la connexion de deux appareils en série CD changer jack Jack para el cambiador de CD Prise du changeur CD Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs. PRECAUTION: Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que l’appareil est hors tension. iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países. To disconnect the connector / Para desconectar el cable / Pour déconnecter le connecteur Hold the connector top tightly ( 1 ), then pull it out ( 2 ). Sujete firmemente la parte superior del conector ( 1 ) y seguidamente, extráigalo ( 2 ). Tenez fermement le connecteur par-dessus ( 1 ) et tirez vers l’extérieur ( 2 ). iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays. 4 Install_KD-HDR50[J]_Rev.indb 4 09.5.27 6:53:35 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

JVC KD-HDR50 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas