Transcripción de documentos
3
English ......................................................................... 5
Português.................................................................... 5
Suomi............................................................................ 6
Thank you for choosing an Electrolux ERGORAPIDO™
vacuum cleaner. ERGORAPIDO™ is a cordless stick
vacuum cleaner intended for indoor use on light dry
household dust and debris. In order to ensure the best
results, always use original Electrolux accessories and
spare parts. They have been designed especially for your
vacuum cleaner.
Obrigado por ter escolhido um mini-aspirador
ERGORAPIDO™ da Electrolux. O ERGORAPIDO™ é um
mini-aspirador vertical sem fios para utilizar em sujidade
doméstica interior ligeira e seca. Para garantir os
melhores resultados, utilize sempre acessórios e peças
de substituição originais da Electrolux. Estes foram
concebidos especificamente para o seu mini-aspirador.
Kiitämme teitä Electrolux ERGORAPIDO™ -pölynimurin
hankinnan johdosta. ERGORAPIDO™ on langaton
varsipölynimuri, joka on tarkoitettu sisäkäyttöön kevyen
ja kuivan pölyn ja lian poistamiseksi kotiympäristöstä.
Käytä aina alkuperäisiä Electroluxin lisävarusteita ja
varaosia parhaiden tuloksien saavuttamiseksi. Ne on
suunniteltu erityisesti pölynimuriisi.
Deutsch........................................................................ 5
Nederlands................................................................. 5
Pусский........................................................................ 6
Danke, dass Sie sich für einen Electrolux ERGORAPIDO™
Staubsauger entschieden haben. ERGORAPIDO™ ist ein
kabelloser Stabstaubsauger für den Einsatz in Innenräumen
und zum Aufsaugen von leichten und trockenen Schmutzund Staubpartikeln im Haushalt. Um bestmögliche Ergebnisse
zu erzielen, sollten Sie ausschließlich Originalzubehör und
Originalersatzteile von Electrolux verwenden. Diese wurden
speziell für Ihren Staubsauger entworfen.
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux
ERGORAPIDO™-stofzuiger. ERGORAPIDO™ is een
draadloze steelstofzuiger bedoeld voor licht en
droog huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste
resultaten altijd originele Electrolux-accessoires en
vervangingsonderdelen. Deze zijn speciaal ontworpen
voor uw stofzuiger.
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux
ERGORAPIDO™! ERGORAPIDO™ – это беспроводный
пылесос в виде щетки, который предназначен
для сухой уборки мелких бытовых загрязнений.
Для достижения наилучших результатов всегда
используйте оригинальные дополнительные
принадлежности и запасные части Electrolux. Они
были специально разработаны для Вашего пылесоса.
Français........................................................................ 5
Dansk ........................................................................... 5
Arabic............................................................................ 6
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ est un aspirateur balai
sans fil conçu pour une utilisation en intérieur et adapté
aux poussières domestiques légères sèches. Pour des
résultats optimaux, utilisez toujours des accessoires
et des pièces de rechange Electrolux. Ils ont été
spécialement conçus pour votre aspirateur.
Tak fordi du valgte en Electrolux ERGORAPIDO™støvsuger. ERGORAPIDO™ er en ledningsfri håndholdt
støvsuger, beregnet til indendørs tør støvopsamling i
hjemmet. Brug altid originalt tilbehør og reservedele fra
Electrolux, så er du sikker på at få de bedste resultater.
Det er designet specielt til din støvsuger.
. الكهربيةElectrolux ERGORAPIDO™ آنشكرك عىل رشاء مكنسة
هي مكنسة كهربية السلكية مخصصة لالستخدام الداخيل مع الغبارERGORAPIDO™
احرص دامئًا عىل استخدام امللحقات، لضامن أفضل النتائج.والنفايات املنزلية الجافة الخفيفة
. فهي مصممة بشكل خاص ملكنستك الكهربية.Electrolux وقطع الغيار األصلية من
Italiano......................................................................... 5
Norsk............................................................................. 5
Български .................................................................. 6
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ è un aspirapolvere
senza filo pensato per l’utilizzo in ambienti casalinghi
per la raccolta dello sporco e della polvere. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori e ricambi originali Electrolux, che sono stati
progettati specificatamente per il vostro aspirapolvere.
Takk for at du har valgt en støvsuger fra Electrolux.
ERGORAPIDO™ er en oppladbar støvsuger som
er beregnet for innendørs bruk på lett og tørt
husholdningsstøv og rusk. For å sikre best resultat, må
du alltid bruke originalt Electrolux-tilbehør og originale
reservedeler. De er designet spesielt for støvsugeren din.
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ е безжична ръчна
прахосмукачка, предназначена за употреба на
закрито за почистване на леки и сухи домашни
замърсявания и прах. За да постигнете най-добри
резултати, винаги използвайте оригинални аксесоари
и резервни части на Electrolux. Те са произведени
специално за вашата прахосмукачка.
Español......................................................................... 5
Svenska........................................................................ 6
Hrvatski ....................................................................... 6
Gracias por escoger un aspirador Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ es un aspirador escoba
sin cable diseñado para aspirar el polvo y la suciedad
de su hogar. Utilice siempre accesorios y repuestos
originales de Electrolux para asegurarse de que obtiene
los mejores resultados. Se han diseñado especialmente
para su aspirador.
Tack för att du har valt en Electrolux ERGORAPIDO™
dammsugare. ERGORAPIDO™ är en sladdlös dammsugare
som är avsedd för att ta bort lättare, torr hushållssmuts
inomhus. Bästa resultat får du med originaltillbehör och
reservdelar från Electrolux. De har utvecklats särskilt för
din dammsugare.
Zahvaljujemo vam na odabiru usisivača Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ je bežični štapni usisivač
namijenjen za upotrebu u zatvorenom prostoru za manju
količinu suhe prašine i nečistoća u kućanstvu. Kako
biste uvijek postigli najbolje rezultate, upotrebljavajte
isključivo originalni ElectroIux pribor i rezervne dijelove.
Oni su izrađeni posebno za vaš usisivač.
5
BEFORE STARTING
• Check that the package includes all parts described in
this ERGORAPIDO™ instruction manual.
• Read this instruction manual carefully.
• Pay special attention to the safety precautions chapter.
TABLE OF CONTENTS
Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Unpacking and charging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cleaning the filters and dust container . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cleaning brush roll, wheels and hose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Consumer information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Enjoy your Electrolux ERGORAPIDO™!
VOR DER INBETRIEBNAHME
• Stellen Sie sicher, dass alle in der vorliegenden
ERGORAPIDO™-Gebrauchsanweisung beschriebenen
Teile in der Geräteverpackung enthalten sind.
• Lesen Sie die hier beschriebenen Anweisungen
sorgfältig durch.
• Beachten Sie insbesondere das Kapitel
„Sicherheitshinweise“.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitsvorkehrungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Auspacken und Laden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Reinigen von Filtern und Staubbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Reinigen von Bürstenrolle, Rädern und Schlauch . . . . . . . . 48
Informationen für den Verbraucher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
PRIMA DI INIZIARE
• Accertarsi che nella confezione siano inclusi tutti i
componenti descritti in queste istruzioni per l’uso di
ERGORAPIDO™.
• Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso.
• Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di
sicurezza.
VOORDAT U BEGINT
• Controleer of alle onderdelen die in deze
ERGORAPIDO™-instructiehandleiding worden vermeld,
in het pakket aanwezig zijn.
• Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door.
• Let vooral op het hoofdstuk met de
voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid.
INDICE
Norme di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Disimballaggio e carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Pulizia dei filtri e del contenitore della polvere. . . . . . . . . . . 45
Pulizia del rullo spazzola, delle ruote e del tubo . . . . . . . . . 48
Informazioni per l’utente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uitpakken en opladen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De filters en stofcontainer schoonmaken. . . . . . . . . . . . . . . .
Borstelrol, wieltjes en slang schoonmaken. . . . . . . . . . . . . . .
Informatie voor de consument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Buona pulizia con Electrolux ERGORAPIDO™ !
Veel plezier met uw Electrolux ERGORAPIDO™!
ANTES DE COMENZAR
• Compruebe que el paquete incluye todas las partes
descritas en este manual de instrucciones de
ERGORAPIDO™.
• Lea detenidamente este manual de instrucciones.
• Preste especial atención al capítulo de precauciones de
seguridad.
INDEN DU STARTER
• Se efter, at pakken indeholder alle de dele, som
beskrives i brugsanvisningen til ERGORAPIDO™.
• Læs brugsanvisningen grundigt igennem.
• Vær særlig opmærksom på kapitlet om
sikkerhedsforanstaltninger
CONTENIDO
Precauciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Desembalaje y carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Limpieza de los filtros y el depósito de polvo. . . . . . . . . . . . . 45
Limpieza del cepillo, las ruedas y el tubo . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Información para el consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Disfrute de su Electrolux ERGORAPIDO™!
14
40
45
48
57
INDHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhedsforanstaltninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Udpakning og opladning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Rengøring af filtre og støvbeholder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Rengøring af børsterulle, hjul og slange . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Forbrugeroplysninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Nyd din Electrolux ERGORAPIDO™!
Wir wünschen viel Freude mit Ihrem Electrolux
ERGORAPIDO™!
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Vérifiez que l’emballage contient bien tous les éléments
décrits dans ce manuel d’utilisation ERGORAPIDO™.
• Lisez attentivement ce manuel d’utilisation.
• Prêtez tout particulièrement attention au chapitre «
Consignes de sécurité ».
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Déballage et mise en charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Nettoyage des filtres et du bac à poussière. . . . . . . . . . . . . . . 45
Nettoyage de la brosse rotative, des roulettes et du tuyau
d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Informations destinées au client. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Profitez bien de votre Electrolux ERGORAPIDO™!
ANTES DE COMEÇAR
• Verifique se a embalagem inclui todas as
peças descritas neste manual de instruções do
ERGORAPIDO™.
• Leia atentamente este manual de instruções.
• Preste particular atenção ao capítulo ”Precauções de
segurança”.
ÍNDICE
Precauções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Desembalar e carregar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Limpar os filtros e o depósito do pó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Limpar a escova, as rodas e o tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Informação para o consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Esperamos que goste do seu Electrolux ERGORAPIDO™!
FØR BRUK
• Kontroller at pakken inneholder alle deler som er
beskrevet i denne bruksanvisningen for ERGORAPIDO™.
• Les denne bruksanvisningen nøye.
• Vær spesielt oppmerksom på kapittelet om
sikkerhetsregler.
INNHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utpakking og lading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengjøring av filtre og støvbeholder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengjøring av børstevalse, hjul og slange . . . . . . . . . . . . . . .
Forbrukerinformasjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nyt din Electrolux ERGORAPIDO™!
16
40
45
48
58
35
DESCRIPTION OF ERGORAPIDO™
1. On/off button
2. Power Up/Down button
3. On/off button, hand unit
4. Handle
5. Main body
6. Locking screw
7. Release button, hand unit
8. Charging station, wall unit
9. Charging station, floor unit
10. Adapter
11. Fine filter (inner filter)
12. Pre filter (outer filter)
13. Release button, dust container
14. Battery display, Lithium version*
15. Dust container
16. Brush*
17. Crevice nozzle*
18. Brush roll release button*
19. Hatch cover for brush roll*
20. Brush roll
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY button*
22. Nozzle front lights*
23. Charging indicator, NiMH version*
24. Cliff hanger
25. Alternative placement for crevice and brush
* Certain models only
DESCRIPTION D’ERGORAPIDO™
1. Marche/Arrêt
2. Mise sous tension/hors tension
3. Marche/Arrêt, unité manuelle
4. Poignée
5. Corps de l’appareil
6. Vis de blocage
7. Touche de déverrouillage, unité manuelle
8. Station de charge, élément mural
9. Station de charge, élément au sol
10. Adaptateur
11. Filtre fin (filtre intérieur)
12. Préfiltre (filtre extérieur)
13. Touche de déverrouillage, bac à poussière
14. Affichage de la batterie, version au lithium*
15. Bac à poussière
16. Brosse*
17. Suceur plat*
18. Touche de déverrouillage de la brosse rouleau*
19. Cache de la brosse rouleau*
20. Brosse rouleau
21. Touche TECHNOLOGIE BRUSHROLLCLEAN™*
22. Voyants avant de l’embout*
23. Voyant de chargement, version NiMH*
24. Support de charge mural et/ou posable
25. Rangement des accessoires sur le support de charge :
suceur - brosse
* Certains modèles uniquement
DESCRIPCIÓN DE ERGORAPIDO™
1. Tecla «On/Off»
2. Tecla de energía más/menos
3. Tecla «On/Off», unidad de mano
4. Asa
5. Cuerpo principal
6. Tornillo de fijación
7. Tecla de liberación, unidad de mano
8. Soporte de carga, unidad de pared
9. Soporte de carga, unidad de suelo
10. Adaptador
11. Filtro fino (interior)
12. Prefiltro (exterior)
13. Tecla de liberación, depósito de polvo
14. Indicación de batería, versión de litio*
15. Depósito de polvo
16. Cepillo*
17. Boquilla de espacios estrechos*
18. Tecla de liberación del cepillo*
19. Tapa de escotilla para el cepillo*
20. Rodillo del cepillo
21. Tecla BRUSHROLLCLEAN™ Technology*
22. Luces delanteras del cepillo*
23. Indicador de carga, versión NiMH*
24. Situación de suspenso
25. Colocación alternativa para la boquilla de espacios
estrechos y el cepillo
eng
de
fra
ita
*Solo para algunos modelos
esp
ERGORAPIDO™-Gerätebeschreibung
1. Ein-/Aus-Taste
2. Leistungstaste
3. Ein-/Austaste, Handgerät
4. Griff
5. Geräteunterteil
6. Feststellschraube
7. Entriegelungstaste, Handgerät
8. Ladestation, Wandeinheit
9. Ladestation, Bodenaufsteller
10. Adapter
11. Feinfilter (Innenfilter)
12. Vorfilter (Außenfilter)
13. Entriegelungstaste, Staubbehälter
14. Batterieanzeige, Lithium-Version*
15. Staubbehälter
16. Bürste*
17. Fugendüse*
18. Entriegelungstaste für Bürstenrolle*
19. Lagerabdeckung für Bürstenrolle*
20. Bürstenrolle
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-Taste*
22. Düsenleuchten*
23. Ladekontrollanzeige, NiMH-Version*
24. Rutschbremse
25. Alternative Anordnung von Fugendüse und Bürste
* nur ausgewählte Modelle
DESCRIZIONE DI ERGORAPIDO™
1. Pulsante On/Off
2. Pulsante di aumento/diminuzione della potenza
3. Pulsante on/off, unità portatile
4. Impugnatura
5. Corpo principale
6. Vite di bloccaggio
7. Pulsante di sgancio, unità portatile
8. Stazione di ricarica, unità da muro
9. Stazione di ricarica, unità da pavimento
10. Adattatore
11. Filtro fine (filtro interno)
12. Prefiltro (filtro esterno)
13. Pulsante di sgancio, contenitore della polvere
14. Display della batteria, versione al litio*
15. Contenitore della polvere
16. Spazzola*
17. Ugello per fessure*
18. Pulsante di sgancio del rullo a spazzola
19. Coperchio per il rullo a spazzola*
20. Rullo a spazzola
21. Pulsante TECNOLOGIA BRUSHROLLCLEAN™*
22. Luci dell’ugello anteriore*
23. Indicatore di ricarica, versione NiMH*
24. Inserto in gomma
25. Posizione alternativa per l’ugello per fessure e per la
spazzola
* Presente solo su alcuni modelli
DESCRIÇÃO DO ERGORAPIDO™
1. Botão ligar/desligar
2. Botão aumentar/diminuir potência
3. Botão ligar/desligar, unidade portátil
4. Pega
5. Corpo principal
6. Parafuso de bloqueio
7. Botão de libertação, unidade portátil
8. Estação de carregamento, unidade de parede
9. Estação de carregamento, unidade de chão
10. Transformador
11. Filtro fino (filtro interior)
12. Pré-filtro (filtro exterior)
13. Botão de libertação, depósito do pó
14. Visor da bateria, versão de lítio*
15. Depósito do pó
16. Escova*
17. Tubo para frestas e rodapés*
18. Botão de libertação do rolo-escova*
19. Tampa de protecção do rolo-escova*
20. Rolo-escova
21. Botão de TECNOLOGIA BRUSHROLLCLEAN™
22. Luzes dianteiras da escova*
23. Indicador de carregamento, versão de NiMH*
24. Assistente de parqueamento
25. Arrumação alternativa para o tubo para frestas e
rodapés e a escova
por
ned
dan
nor
sve
fin
rus
*Apenas alguns modelos.
arb
40
Unpacking and assembly
1. Fit the handle by carefully inserting it into the main
body.
2. Secure the handle by tightening the locking screw supplied. Use
a screwdriver or a coin.
Charging station 1. Insert the adaptor into the mains and position the charging station on a stable
and horizontal surface away from heat sources, direct sunlight or wet places. There is a hollow space in
the bottom of the charging station where unused cable can be wound.
de
Auspacken und Zusammenbau
1. Griff durch vorsichtiges Einführen in das
Geräteunterteil montieren.
2. Griff sichern – dazu die mitgelieferte Feststellschraube
anziehen. Schraubendreher oder Münze verwenden.
Ladestation 1. Steckernetzteil an Netzsteckdose anschließen. Ladestation auf eine waagerechte,
stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter Sonnenstrahlung
und Feuchtzonen sicherstellen. Überschüssige Kabellänge kann im Hohlraum am Boden der
Ladestation aufgewickelt werden.
fra
Déballage et montage
1. Installez la poignée en l'insérant avec précaution
dans le corps de l'appareil.
2. Bloquez la poignée en serrant la vis de blocage fournie. Utilisez
un tournevis ou une pièce.
Station de charge 1. Insérez le chargeur dans la prise secteur et placez la station de charge sur une
surface stable horizontale en l'éloignant de toute source de chaleur, des rayons directs du soleil et des
lieux humides. Vous trouverez un espace vide sous la station de charge où vous pourrez ranger le câble
lorsque vous ne l'utilisez pas.
ita
Disimballaggio e montaggio
1. Applicare l’impugnatura inserendola con cura nel
corpo principale.
2. Fissare l’impugnatura serrando la vite di bloccaggio in
dotazione con un cacciavite o una moneta.
Stazione di ricarica 1. Inserire l’adattatore nella presa di corrente e posizionare la stazione
di ricarica su una superficie stabile e orizzontale lontano da fonti di calore, luce solare diretta
o luoghi umidi. Sul fondo della stazione di ricarica, è presente uno spazio vuoto dov’è possibile
avvolgere il cavo non utilizzato.
Desembalaje y montaje
1. Monte el asa insertándola con cuidado en el
cuerpo principal.
2. Asegure el asa al apretar el tornillo de fijación suministrado.
Utilice un destornillador o una moneda.
Soporte de carga 1. Inserte el adaptador en la toma de corriente y coloque el soporte de carga en una
superficie estable y horizontal alejada de fuentes de calor, luz solar directa y lugares húmedos. Hay un
espacio hueco en la parte inferior del soporte de carga donde se puede enrollar el cable no utilizado.
por
Desembalar e montar
1. Encaixe a pega no corpo principal com cuidado.
2. Fixe a pega, apertando o parafuso de bloqueio fornecido. Utilize
uma chave de fendas ou uma moeda.
Estação de carregamento 1. Introduza o transformador na tomada eléctrica e posicione a estação de
carregamento numa superfície horizontal, estável e afastada de fontes de calor, luz solar directa e locais
molhados. O fundo da estação de carregamento é oco e deve ser utilizado para enrolar o comprimento
de cabo que sobrar.
ned
Uitpakken en in elkaar zetten
1. Breng de hendel voorzichtig in het hoofdgedeelte aan.
2. Maak de hendel dicht door de meegeleverde vergrendelschroef
vast te draaien. Gebruik een schroevendraaier of muntstuk.
Oplaadstation 1. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact en plaats het oplaadstation op een
stabiel en horizontaal vlak, uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht of natte plekken. Onderaan het
oplaadstation bevindt zich een holle ruimte waar u ongebruikte delen van het snoer in kunt wikkelen.
dan
Udpakning og samling
1. Sæt forsigtigt håndtaget på ved at sætte det i
støvsugeren.
2. Fastgør håndtaget ved at fastspænde det med den
medfølgende låseskrue. Brug en skruetrækker eller en mønt.
Ladestation 1. Tilslut adapteren til lysnettet og anbring ladestationen på en stabil og vandret
overflade langt fra varmekilder, direkte sollys eller våde steder. Der er et hulrum i bunden af
ladestationen, hvor du kan rulle en ubrugt ledning op.
nor
Utpakking og montering
1. Monter håndtaket ved å sette det forsiktig inn i
hoveddelen.
2. Sikre håndtaket ved å stramme låseskruen som følger med. Bruk
en skrutrekker eller en mynt.
Ladestasjon 1. Sett adapteren inn i strømnettet og plasser ladestasjonen på en stabil og
horisontal overflate unna varmekilder, direkte sollys eller våte steder. Det er et hulrom i bunnen
av ladestasjonen der du kan snurre opp ubrukt ledning.
sve
Packa upp och montera
1. Sätt på handtaget genom att försiktigt föra in det i
dammsugaren.
2. Fäst handtaget genom att dra åt den medföljande skruven.
Använd en skruvmejsel eller ett mynt.
Laddningsstation 1. Sätt i adaptern i vägguttaget och placera laddningsstationen på en stabil
och horisontell yta på avstånd från värmekällor, direkt solljus eller våta ställen. Det finns ett
ihåligt utrymme i botten av laddningsstationen där kabel som inte används kan lindas.
Pakkauksesta poistaminen ja kokoonpano
1. Asenna kahva asettamalla se varoen runko-osaan.
2. Kiinnitä kahva kiristämällä pakkauksen mukana toimitettua
kiinnitysruuvia. Käytä ruuvimeisseliä tai kolikkoa.
Latausasema 1. Aseta lataussovitin pistorasiaan ja aseta latausasema vakaalle ja vaakasuoralle
alustalle etäälle lämpölähteistä. Suojaa se suoralta auringonvalolta ja kosteudelta. Latausaseman
alaosassa on ontto tila, johon käyttämätön lataussovittimen kaapeli voidaan kääriä.
Распаковка и сборка
1. Установите ручку, аккуратно вставив ее в корпус
прибора.
2. Зафиксируйте ручку, затянув идущий в комплекте
фиксирующий винт. Используйте для этого отвертку или монету.
База 1. Вставьте адаптер в сеть и установите базу на устойчивую горизонтальную
поверхность вдали от источников тепла, прямого солнечного света или влаги. В основании
базы имеется незанятое пространство, в котором можно разместить смотанный избыток
провода.
، وضع قاعدة الشحن عىل سطح ثابت وأفقي بعيدًا عن مصادر الحرارة، أدخل املحول يف مأخذ الكهرباء.1 قاعدة الشحن
توجد مساحة مجوفة أسفل قاعدة الشحن ميكن فيها لف الكابل يف حالة. أو األماكن الرطبة،أو أشعة الشمس املبارشة
.عدم استخدامه
eng
esp
fin
rus
arb
إخراج محتويات العبوة والتجميع
. قم برتكيب املقبض من خالل إدخاله برفق يف الجسم الرئييس.1
استخدم مفكًا أو عملة. أحكم تثبيت املقبض من خالل ربط مسامر القفل املرفق.2
.معدنية
41
Charging ERGORAPIDO™
The charging indicator will be lit with orange light when ERGORAPIDO™ is placed in the charging station. When
ERGORAPIDO™ is fully charged, the charging indicator will blink slowly every minute.
On ERGORAPIDO™ Lithium Plus the numbers of LED lamps will indicate the level of charge. 3 LED = fully charged. If
ERGORAPIDO™ is fully discharged, it requires approximately: 16h for 12V and 12V BRC 14h for the 14,4V; 4h for the 18V.
For better battery performance, always keep ERGORAPIDO™ on charge when it is not being used.
eng
Aufladen des ERGORAPIDO™ Die Ladekontrollanzeige leuchtet orange, wenn der ERGORAPIDO™ in die Ladestation
gestellt wird. Ein langsames Blinken der Ladekontrolllampe in Abständen von einer Minute bedeutet, dass der
ERGORAPIDO™ vollständig geladen ist.
Beim ERGORAPIDO™ Lithium Plus wird der Fortschritt des Ladevorgangs durch die entsprechende Anzahl der
leuchtenden LEDs angezeigt. 3 LEDs = vollständig geladen. Ist der ERGORAPIDO™ vollständig entladen, ergeben sich in
etwa folgende Ladezeiten: 16 Std. für den 12V und den 12V BRC 14 Std. für den 14,4V; 4 Std. für den 18V. Lassen Sie den
ERGORAPIDO™ bei Nichtgebrauch in der Ladestation, um die Akkuleistung zu verbessern.
de
Chargement de l'ERGORAPIDO™
Le voyant orange de chargement s'allume lorsque l'ERGORAPIDO™ est placé sur la station de charge. Lorsque
l'ERGORAPIDO™ est entièrement chargé, le voyant de chargement clignote lentement toutes les minutes.
Sur l'ERGORAPIDO™ Lithium Plus, le nombre de voyants indique le niveau de charge. 3 voyants = batterie pleine.
Si l'ERGORAPIDO™ est entièrement déchargé, il faudra environ : 16 h de chargementpour les modèles 12 V et 12 V BRC,
14 h pour le modèle 14,4 V et 4 h pour le modèle 18 V. Pour obtenir des performances optimales de la batterie, laissez
toujours l'ERGORAPIDO™ en charge lorsque vous ne l'utilisez pas.
Caricamento di ERGORAPIDO™
La spia di ricarica si illuminerà di arancioni quando ERGORAPIDO™ viene inserito nella stazione di ricarica. Quando
ERGORAPIDO™ è completamente carico, la spia di ricarica lampeggerà lentamente ogni minuto.
Sul modello ERGORAPIDO™ Lithium Plus, il numero di LED accesi indica il livello di ricarica. 3 LED = carica completa.
Se ERGORAPIDO™ è completamente scarico, saranno necessarie: 16 ore per i modelli da 12 V e da 12 V BRC, 14 ore per i
modelli da 14,4 V e 4 ore per i modelli da 18 V. Per un migliore rendimento delle batterie, tenere sempre ERGORAPIDO™
in carica quando non è in uso.
ita
Carga ERGORAPIDO™
El indicador de carga se ilumina con una luz naranjas cuando se coloca ERGORAPIDO™ en la estación de carga. Cuando
ERGORAPIDO™ está completamente cargado, el indicador de carga parpadea lentamente cada minuto.
En ERGORAPIDO™ Lithium Plus, el número de luces LED indica el nivel de carga. 3 LED = carga completa.
Si ERGORAPIDO™ está completamente descargado, necesita aproximadamente: 16 h para 12 V y 12 V BRC; 14 h para
los 14,4 V; 4 h para los de 18 V. Para un mejor rendimiento de la batería, mantenga siempre ERGORAPIDO™ cargándose
cuando no lo esté utilizando.
esp
Carregar o ERGORAPIDO™
O indicador de carregamento acende com a luz laranja quando o ERGORAPIDO™ está colocado na estação de
carregamento. Quando o ERGORAPIDO™ está totalmente carregado, o indicador de carregamento pisca lentamente
a cada minuto.
Nos modelos ERGORAPIDO™ Lithium Plus, o número de luzes LED indica o nível de carga. Três LED = totalmente
carregado. Se o ERGORAPIDO™ estiver totalmente descarregado, precisa de aproximadamente: 16 horas para 12 V e 12 V
BRC; 14 horas para 14,4 V; e 4 horas para 18 V. Para obter o melhor desempenho da bateria, mantenha o ERGORAPIDO™
sempre a carregar quando não estiver a utilizá-lo.
por
ERGORAPIDO™ opladen
Het indicatielampje voor opladen zal oranje gaan branden wanneer de ERGORAPIDO™ in het oplaadstation wordt
geplaatst. Wanneer de ERGORAPIDO™ volledig is opgeladen, gaat het indicatielampje voor opladen langzaam elke
minuut knipperen.
Op de ERGORAPIDO™ Litium Plus geeft het aantal LED-lampjes het oplaadpeil aan. 3 LED ’s = volledig opgeladen.
Indien de ERGORAPIDO™ helemaal leeg is, dan duurt het ongeveer: 16 uur voor 12V en 12V BRC 14 uur voor de 14,4V; 4
uur voor de 18V. Plaats de ERGORAPIDO™ wanneer deze niet in gebruik is, voor betere prestaties van de batterijen altijd
in het oplaadstation.
ned
Opladning af ERGORAPIDO™
Den orange lampe lyser på opladningsindikatoren, når ERGORAPIDO™ er i ladestationen. Når ERGORAPIDO™ er helt
opladet, blinker opladningsindikatoren langsomt hvert minut.
På ERGORAPIDO™ Lithium Plus indikerer antallet af LED lamperne opladningsniveauet. 3 LED = fuldt opladet.
Hvis ERGORAPIDO™ er helt afladet, kræves der ca.: 16 timer for 12V og 12V BRC 14 timer for 14,4V; 4 timer for 18V. For at
få en bedre batteriydelse skal du altid oplade ERGORAPIDO™, når den ikke er i brug
dan
Å lade ERGORAPIDO™
Ladeindikatoren blir tent med oransje lys når ERGORAPIDO™ er plassert i ladestasjonen. Når ERGORAPIDO™ er
fulladet, vil ladeindikatoren blinke langsomt hvert minutt.
På ERGORAPIDO™ Lithium Plus indikerer antallet LED-lys ladenivået. 3 LED = fulladet. Hvis ERGORAPIDO™ er helt
utladet, tar det ca: 16t for 12V og 12V BRC 14t for 14,4V; 4t for 18V. For bedre batteriytelse bør du alltid ha ERGORAPIDO™
på lading når den ikke brukes.
nor
Ladda ERGORAPIDO™
Laddningsindikatorn lyser med en orange lampa när ERGORAPIDO™ placeras i laddningsstationen. När ERGORAPIDO™
är fulladdad blinkar laddningsindikatorn sakta varje minut.
På ERGORAPIDO™ Litium Plus anger antalet lysdioder laddningsnivån. 3 lysdioder = fulladdad. Om ERGORAPIDO™ är
helt urladdad måste det laddas cirka: 16 tim för 12V och 12V BRC 14 timför 14,4V; 4 tim för 18V. Batteriet håller längre
om du alltid sätter ERGORAPIDO™ på laddning när du inte använder den.
sve
ERGORAPIDO™-pölynimurin lataaminen
Latauksen merkkivalossa palaa oranssi valo, kun ERGORAPIDO™ on asetettu latausasemaan. Kun ERGORAPIDO™ on
ladattu täyteen, latauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti minuutin välein.
ERGORAPIDO™ Lithium Plus -mallissa LED-merkkivalojen lukumäärä osoittaa lataustason. 3 LED-merkkivaloa = ladattu
täyteen. Jos ERGORAPIDO™-laitteen akku on tyhjentynyt kokonaan, sen latausaika on: 16 h mallissa 12 V ja 12 V BRC,
14 h mallissa 14,4 V ja 4 h mallissa 18 V. Akun paremman suorituskyvyn takaamiseksi ERGORAPIDO™-imuria kannattaa
pitää latauksessa, kun sitä ei käytetä.
fin
Зарядка ERGORAPIDO™
При установке пылесоса ERGORAPIDO™ на базу загорается оранжевых индикатор заряда. Когда пылесос
ERGORAPIDO™ полностью заряжен, индикатор зарядки медленно мигает с частотой один раз в минуту.
В модели ERGORAPIDO™ Lithium Plus число горящих светодиодов отражает уровень заряда. 3 горящих
светодиода = полный заряд. В случае полного разряда ERGORAPIDO™ ему требуется приблизительно: 16
час для моделей 12 В и 12В BRC 14 час для модели 14,4 В; 4 час для модели 18 В. Для оптимальной работы
аккумуляторной батареи держите пылесос ERGORAPIDO™ на базе все время, когда он не используется.
= اكتمل الشحن يف حالة نفادLED ملبات3 . مستوى الشحنLED سيوضح عدد ملبات،Lithium Plus ERGORAPIDO™ يف مكنسة
فولت واملوديالت املز َّودة بوظيفة12 ساعة للموديالت بجهد16 : فإن عملية الشحن تستغرق حوايل، متا ًماERGORAPIDO™ شحن مكنسة
للحصول عىل. فولت18 ساعات للموديالت بجهد4 فولت؛ و4,14 ساعة للموديالت بجهد14 فولت؛ و12 ) بجهدBRC( تنظيف أسطوانة الفرشاة
. يف قاعدة الشحن يف حالة عدم االستخدامERGORAPIDO™ احرص دامئًا عىل ترك مكنسة،أداء أفضل للبطارية
ERGORAPIDO™ شحن مكنسة
عند اكتامل شحن مكنسة. يف قاعدة الشحنERGORAPIDO™ سييضء مؤرش الشحن ملبة برتقالية عند وضع مكنسة
سيومض مؤرش الشحن ببطء كل دقيقة،ERGORAPIDO™
fra
rus
arb
42
A
B
Vacuuming with ERGORAPIDO™ Before vacuuming, check that the nozzle
wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid
scratching sensitive floors and to ensure full cleaning performance.
The wall unit can also be mounted on a wall.
Separate it from the floor unit. Always ensure that
the wall can withstand the weight of ERGORAPIDO™.
Start and stop ERGORAPIDO™ by pushing the ON/OFF button A. ERGORAPIDO™ has 2 power settings which is
regulated with button B. 1. ERGORAPIDO™ will start on the high power mode. 2. For more silent cleaning and
longer runtime, press the B button one more time to activate the “Silent mode”.
Staubsaugen mit dem ERGORAPIDO™ Um Kratzer auf empfindlichen
Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen,
sollte vor dem Staubsaugen sichergestellt werden, dass sich keine scharfen
Gegenstände in den Düsenrädern oder in der Bürstenrolle verfangen haben.
Die Wandeinheit kann auch an einer Wand befestigt
werden. Dazu muss sie vom Bodenaufsteller getrennt
werden. Vor der Wandmontage unbedingt sicherstellen,
dass die Wand das Gewicht des ERGORAPIDO™ tragen kann.
Starten und stoppen Sie den ERGORAPIDO™ durch Drücken der EIN/AUS-Taste A. Der ERGORAPIDO™ hat
zwei Leistungsstufen, die mit der Taste B gewählt werden. 1. In der hohen Leistungsstufe startet der
ERGORAPIDO™ nicht. 2. Für leiseren Betrieb und längere Laufzeiten die Taste (B) erneut drücken, um das
Gerät in den Modus „Leise“ zu versetzen.
fra
Passer l'aspirateur avec l'ERGORAPIDO™ Avant de passer
l'aspirateur, vérifiez qu'il n'y a pas d'objets tranchants dans les roulettes
de l'embout ni dans la brosse rouleau afin d'éviter de rayer les sols
fragiles et pour assurer de parfaites performances d'aspiration.
L'élément mural peut également être installé seul
sur un mur. Séparez-le de l'élément au sol. Assurezvous toujours que le mur peut supporter le poids de
l'ERGORAPIDO™.
Allumez et éteignez l'ERGORAPIDO™ en appuyant sur la touche Marche/Arrêt « A ». L'ERGORAPIDO™ dispose
de 2 réglages de puissance que vous pouvez modifier en appuyant sur la touche « B ». 1. L'ERGORAPIDO™ se
met en marche en mode haute tension. 2. Pour un nettoyage plus silencieux, appuyez une fois de plus sur la
touche de régulation « B » pour activer le « mode Silencieux ».
ita
Utilizzo di ERGORAPIDO™ Prima di iniziare ad aspirare, accertarsi
che le ruote dell’ugello e il rullo a spazzola siano puliti per evitare di
graffiare i pavimenti delicati e garantire la massima prestazione di
pulizia.
L’unità da muro può essere montata anche su una
parete. Separarla dall’unità da pavimento. Accertarsi
sempre che la parete possa supportare il peso di
ERGORAPIDO™.
Accendere e spegnere ERGORAPIDO™ premendo il pulsante ON/OFF A. ERGORAPIDO™ dispone di 2
regolazioni della potenza mediante il pulsante B. 1. ERGORAPIDO™ si avvierà nella modalità a potenza
elevata. 2. Per una pulizia meno rumorosa e tempi di utilizzo più lunghi, premere ancora una volta il
pulsante B per attivare la modalità “Silent”.
esp
Pasar el aspirador con ERGORAPIDO™ Antes de pasar el aspirador,
compruebe que las ruedas del cepillo están libres de objetos punzantes
para evitar arañar suelos delicados y garantizar una limpieza a pleno
rendimiento.
La unidad de pared también se puede montar en
una pared. Debe separarla de la unidad de suelo.
Asegúrese siempre de que la pared puede soportar
el peso de ERGORAPIDO™.
Inicie y detenga ERGORAPIDO™ al presionar la tecla A de ON/OFF. ERGORAPIDO™ dispone de dos ajustes de
energía que se regula con la tecla B 1. ERGORAPIDO™ se iniciará en el modo de energía alto.
2. Para una limpieza más silenciosa y un tiempo de ejecución prolongado, pulse una vez más la tecla B
para activar el “modo silencioso”.
por
Aspirar com o ERGORAPIDO™ Antes de aspirar, certifique-se de que
não há objectos aguçados nas rodas da escova e no rolo-escova para
evitar riscar pisos mais delicados e para garantir o máximo desempenho
na limpeza.
A unidade de parede também pode ser montada
numa parede separadamente da unidade de chão.
Certifique-se de que o material da parede consegue
suportar o peso do ERGORAPIDO™.
Ligue e desligue o ERGORAPIDO™, premindo o botão ligar/desligar A. O ERGORAPIDO™ dispõe de duas
definições de potência, as quais podem ser reguladas com o botão B. 1. O ERGORAPIDO™ liga no modo
de potência elevada. 2. Para uma limpeza mais silenciosa e uma maior autonomia, prima o botão B
mais uma vez para seleccionar o “modo silencioso”.
ned
Stofzuigen met de ERGORAPIDO™ Controleer voordat u gaat stofzuigen
of de wieltjes van het mondstuk en de borstelrol schoon zijn en of er geen
scherpe voorwerpen op zitten. Anders kunt u krassen op gevoelige vloeren
veroorzaken, maar het zorgt ook voor volledige schoonmaakprestaties.
De muureenheid kan ook op een muur gemonteerd
worden. Scheid deze van de vloereenheid. Zorg altijd
dat de muur het gewicht van de ERGORAPIDO™ aan
kan.
Zet de ERGORAPIDO™ aan en uit door op de toets aan/uit te drukken A. De ERGORAPIDO™ heeft twee 2
vermogensinstellingen die geregeld worden met toets B 1. ERGORAPIDO™ start in de hoog vermogenstand. 2. Als u tijdens het zuigen minder geluid wilt maken en langer wilt kunnen stofzuigen, drukt u
nog een keer op knop B om de ’Silent’-stand te activeren.
dan
Støvsugning med ERGORAPIDO™ Inden du støvsuger, skal du se
efter, at mundstykkets hjul og børsterullen er rene og frie for skarpe
genstande, så du ikke ridser følsomme gulve og er sikker på en perfekt
rengøring.
Vægenheden kan også monteres på en væg. Skil den
fra gulvenheden. Ovebevis dig altid om, at væggen
kan klare vægten af ERGORAPIDO™.
Start, og stop ERGORAPIDO™ ved at trykke på tænd-/sluk-knappen A. ERGORAPIDO™ har 2
styrkeindstillinger, som reguleres med knappen B 1. ERGORAPIDO™ starter på højeste styrke.
2. For en mere lydsvag rengøring og længere drift skal du trykke én gang til på knappen B for at
aktivere “Silent mode”.
nor
Støvsuging med ERGORAPIDO™ Før støvsuging må du kontrollere at
hjulene på munnstykket og børstevalsen er fri for skarpe gjenstander
for å unngå riper på sensitive gulv og sikre full rengjøringsytelse.
Veggenheten kan også monteres på en vegg. Separer
den fra gulvenheten. Pass alltid på at veggen tåler
vekten av ERGORAPIDO™.
Start og stopp ERGORAPIDO™ ved å trykke på På/Av-knappen A. ERGORAPIDO™ har to
styrkeinnstillinger som er regulert med knapp B 1. ERGORAPIDO™ vil starte i høyeffekt-modusen.
2. For mer stillegående rengjøring og lenger driftstid, trykker du på B-knappen en gang til for å
aktivere “Stillemodus”.
sve
Dammsuga med ERGORAPIDO™ Innan du dammsuger ska du
kontrollera att det inte sitter några vassa föremål på munstyckets hjul
och den roterande borsten för att undvika att repa känsliga golv och för
att det ska bli helt rent.
Väggenheten kan också monteras på en vägg.
Separera den från golvenheten. Kontrollera alltid att
väggen tål ERGORAPIDO™-dammsugarens vikt.
Sätt på och stäng av ERGORAPIDO™ genom att trycka på ON/OFF-knappen A. ERGORAPIDO™ har 2
effektlägen som regleras med knapp B 1. ERGORAPIDO™ startar på det högre effektläget.
2. Om du vill ha tystare rengöring och längre användningstid trycker du en gång till på knapp B för att
aktivera “Tyst läge”.
ERGORAPIDO™-pölynimurin käyttäminen Ennen imuroimista tulee
tarkistaa, ettei suulakkeen pyörissä ja harjarullassa ole teräviä esineitä,
jotta ne eivät naarmuttaisi arkalaatuisia lattioita ja jotta puhdistusteho
olisi maksimaalinen.
Latausasema voidaan asentaa myös seinään. Erota
se lattiayksiköstä. Varmista aina, että seinä kestää
ERGORAPIDO™-laitteen painon.
Käynnistä ja sammuta ERGORAPIDO™ painamalla virtakytkintä A. ERGORAPIDO™-laitteessa on kaksi
tehoasetusta, joita säädetään painikkeella B. 1. ERGORAPIDO™ käynnistyy suurella tehotasolla.
2. Kun haluat äänitason olevan alhaisempi ja käyttöajan olevan pidempi, paina painiketta B uudelleen
hiljaisen toimintatilan aktivoimiseksi.
Уборка при помощи пылесоса ERGORAPIDO™ Перед уборкой
убедитесь, что на колесах и щеточном валике насадки отсутствуют
острые посторонние предметы или фрагменты. Это поможет избежать
повреждения напольных покрытий, требующих особенно бережного
обращения, и обеспечит максимальную производительность уборки.
ERGORAPIDO™ الكنس باستخدام مكنسة
تحقق من خلو عجالت الفوهة وأسطوانة الفرشاة من األجسام الحادة لتجنب،قبل الكنس
.خدش األرضيات الحساسة وضامن أفضل أداء عند التنظيف
Настенный блок также может быть прикреплен
к стене. Отделите его от напольного блока.
Обязательно убедитесь, что стена достаточно
прочна, чтобы выдержать вес пылесоса
ERGORAPIDO™.
افصلها عن.ميكن أيضً ا تثبيت وحدة الحائط عىل الحائط
تأكد دامئًا من إمكانية تحمل الحائط لوزن.وحدة األرضية
.ERGORAPIDO™.مكنسة
Включение и выключение пылесоса ERGORAPIDO™ производится нажатием кнопки А «ВКЛ/
ВЫКЛ». Пылесос ERGORAPIDO™ имеет 2 уровня мощности, которые регулируются кнопкой В.
1. При включении пылесос ERGORAPIDO™ работает в режиме высокой мощности. 2. Для того,
чтобы понизить уровень шума, повторно нажмите на кнопку «В» для перехода в «Тихий режим».
eng
de
fin
rus
arb
ERGORAPIDO™ وتتضمن مكنسة.”اإليقاف “أ/ وإيقافها بدفع زر التشغيلERGORAPIDO™ قم بتشغيل مكنسة
. يف وضع الطاقة العاليةERGORAPIDO™ ستبدأ مكنسة.1 .إعدادين للطاقة يتم تنظيمها من خالل الزر ب
.” اضغط عل الزر “ب” مرة ثانية لتنشيط “الوضع الصامت، للتنظيف مبزيد من الهدوء والتشغيل لفرتة أطول.2
hich is
ing and
43
1
2
3
Vacuuming furniture, car seats etc. 1. The crevice nozzle and small brush are stored in the charging station and
can also be´placed on the handle. 2. Attach the crevice nozzle to facilitate cleaning of areas difficult to reach. Attach
the brush on the crevice nozzle for dusting. 3. Start/stop the hand unit by pushing the start button.
BRUSHROLLCLEAN™ Technology ERGORAPIDO™ 12V with BRC, 14,4V and 18V models are equipped with
BRUSHROLLCLEAN™ Technology – a function that helps to keep the brush roll free from hair and fibres. It is recommended
to use this function once a week. For best results use the BRUSHROLLCLEAN™ function when ERGORAPIDO™ is fully charged.
eng
Reinigen von Möbeln, Autositzen usw. 1. Die Fugendüse und eine kleine Bürste werden in der Ladestation
aufbewahrt und können auch am Griff angebracht werden. 2. Die Fugendüse erleichtert die Reinigung schwer
zugänglicher Bereiche. Zum Abstauben die Bürste an der Fugendüse anbringen. 3. Das Handgerät durch Drücken der
Starttaste ein- und ausschalten.
ERGORAPIDO™ 12V mit BRC, 14,4V und 18V Modelle sind mit BRUSHROLLCLEAN™-Technik ausgestattet. Diese
Funktion hilft, die Bürstenrolle frei von Haaren und Fasern zu halten. Es wird empfohlen, diese Funktion einmal
pro Woche anzuwenden. Für optimale Ergebnisse verwenden Sie die BRUSHROLLCLEAN™- Funktion, wenn der
ERGORAPIDO™ vollständig aufgeladen ist.
de
Aspiration du mobilier, des sièges auto, etc. 1. Le suceur plat et la petite brosse se rangent dans la station de
charge et peuvent également être installés sur la poignée. 2. Fixez le suceur plat pour faciliter le nettoyage des zones
difficiles à atteindre. Emboîtez la brosse sur le suceur plat pour dépoussiérer. 3. Démarrez/arrêtez l'unité manuelle en
appuyant sur la touche Marche/Arrêt
Les modèles ERGORAPIDO™ 12 V avec BRC, 14,4 V et 18 V sont équipés de la technologie BRUSHROLLCLEAN™, une
fonction qui permet de retirer les cheveux et les fibres coincés dans la brosse rouleau. Il est conseillé d'utiliser cette
fonction une fois par semaine. Pour des résultats optimaux, utilisez la fonction BRUSHROLLCLEAN™
lorsque l'ERGORAPIDO™ est complètement chargé.
fra
Aspirazione su arredi, sedili dell’automobile, ecc. 1. L’ugello per fessure e la piccola spazzola sono situati
nella stazione di ricarica e possono essere posizionati anche sull’impugnatura. 2. Agganciare l’ugello per fessure per
facilitare le operazioni di pulizia nelle aree più difficili da raggiungere. Agganciare la spazzola sull’ugello per fessure
per spolverare. 3. Accendere/spegnere l’unità portatile premendo il tasto di avvio.
ERGORAPIDO™ da 12 V con BRC e i modelli da 14,4 V e da 18 V sono dotati di tecnologia BRUSHROLLCLEAN™: una
funzione che consente di mantenere il rullo a spazzola libero da capelli e fibre. Si consiglia di usare questa funzione
una volta la settimana. Per risultati ottimali, utilizzare la funzione BRUSHROLLCLEAN™ quando ERGORAPIDO™ è
completamente carico.
ita
Pasar el aspirador sobre muebles, asientos del coche, etc. 1. La boquilla de espacios estrechos y el cepillo
pequeño se guardan en el soporte de carga y también se pueden colocar en el asa. 2. Ajuste la boquilla de espacios
estrechos para aspirar en sitios de difícil alcance. Ajuste el cepillo en la boquilla para limpiar el polvo. 3. Inicie/detenga
la unidad de mano al pulsar la tecla de inicio
Los modelos de ERGORAPIDO™ de 12 V con BRC, de 14,4 V y de 18 V disponen de la tecnología BRUSHROLLCLEAN™,
una función que permite conservar el cepillo limpio de pelos y fibras. Se recomienda utilizar esta función una vez
por semana. Para obtener mejores resultados utilice la función BRUSHROLLCLEAN™ cuando ERGORAPIDO™ esté
completamente cargado.
esp
Aspirar mobília, estofos de automóveis, etc. 1. O tubo para frestas e rodapés e a escova pequena são
armazenados na estação de carregamento e também podem ser guardados na pega. 2. Coloque o tubo para frestas
e rodapés para facilitar a limpeza de áreas de difícil acesso. Para limpar o pó, coloque a escova no tubo para frestas e
rodapés. 3. Ligue/desligue a unidade portátil, premindo o botão ligar.
Os modelos ERGORAPIDO™ de 12 V com BRC, 14,4 V e 18 V encontram-se equipados com a tecnologia
BRUSHROLLCLEAN™, uma função que ajuda a manter o rolo-escova sem cabelos ou fibras. Recomendamos a
utilização desta função uma vez por semana. Para obter os melhores resultados, utilize a função BRUSHROLLCLEAN™
quando o ERGORAPIDO™ estiver totalmente carregado.
por
Meubels, autostoelen, etc. stofzuigen. 1. Het mondstuk voor kieren en de kleine borstel zitten in het
oplaadstation en kunnen ook vastgemaakt worden aan het hendel. 2. Maak het mondstuk voor kieren vast voor het
schoonmaken van gebieden die niet makkelijk te bereiken zijn. Maak de borstel vast op het mondstuk voor kieren om
af te stoffen. 3. Zet de handeenheid aan enuit door op de starttoets te drukken
ERGORAPIDO™ 12V met BRC, 14,4V en 18V modellen zijn voorzien van BRUSHROLLCLEAN™-technologie – een
functie die ervoor zorgt dat de rolborstel vrij is van haren en vezels. Wij raden u aan deze functie een keer per week
te gebruiken. Gebruik voor de beste resultaten de BRUSHROLLCLEAN™- functie wanneer de ERGORAPIDO™ volledig
opgeladen is.
ned
Støvsugning af møbler, bilsæder osv. 1. Fugemundstykket og den lille børste opbevares i ladestationen og kan
også placeres på håndtaget. 2. Sæt fugemundstykket i for at lette rengøringen af svært tilgængelige områder. Sæt
børsten på fugemundstykket til støvsugningen. 3. Start/stop den håndholdte enhed ved at trykke på start-knappen
ERGORAPIDO™ 12V med BRC, 14,4V og 18V modellerne er forsynet med BRUSHROLLCLEAN™-teknologi – en
funktion, der hjælper med at holde børsterullen fri for hår og fibre. Det anbefales at bruge denne funktion en gang
om ugen. Brug BRUSHROLLCLEAN ™- funktionen for at få de bedste resultater, når ERGORAPIDO™ er fuldt opladet.
dan
Støvsuging av møbler, bilseter osv. 1. Fugemunnstykket og den lille børsten oppbevares i ladestasjonen og kan
også plasseres på håndenheten. 2. Fest fugemunnstykket for å gjøre det enklere å rengjøre områder som er vanskelig
å nå. Fest børsten på fugemunnstykket for støvtørking. 3. Start/stopp den håndholdte enheten ved å trykke på
start-knappen
ERGORAPIDO™ 12V med BRC, 14,4 V og 18V-modeller er utstyrt med BRUSHROLLCLEAN™-teknologi – en funksjon
som bidrar til å holde børstevalsen fri for hår og fibre. Det anbefales at du bruker denne funksjonen en gang i uken.
Bruk BRUSHROLLCLEAN™ funksjonen når ERGORAPIDO™ er fulladet.
nor
Dammsuga möbler, bilsäten, etc. 1. Fogmunstycket och den lilla borsten förvaras i laddningsstationen men kan
också placeras på handtaget. 2. Använd fogmunstycket vid rengöring av vinklar och vrår som är svåra att komma
åt. Fäst borsten på fogmunstycket när du ska damma. 3. Tryck på startknappen för att sätta på och stänga av
handenheten
ERGORAPIDO™ 12V med BRC, 14,4V- och 18V-modeller är utrustade med BRUSHROLLCLEAN™-teknik – en funktion
som hjälper till att hålla den roterande borsten fri från hår och fibrer. Vi rekommenderar att du använder den här
funktionen en gång i veckan. För bästa resultat, använd BRUSHROLLCLEAN™ -funktionen när ERGORAPIDO™ är
fulladdad.
sve
Kalusteiden, auton istuimien jne. imuroiminen 1. Rakosuulake ja pieni pölyharja säilytetään latausasemassa ja
ne voidaan kiinnittää myös kahvaan. 2. Kiinnitä rakosuulake vaikeasti imuroitavien, ahtaiden alueiden helpompaa
puhdistusta varten. Kiinnitä pölyharja rakosuulakkeeseen pölyn poistamista varten. 3. Käynnistä/sammuta
käsikäyttöinen yksikkö painamalla käynnistyspainiketta.
ERGORAPIDO™ 12 V BRC, 14,4 V ja 18 V -malleissa on BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto, joka auttaa pitämään
harjarullan puhtaana hiuksista ja kuiduista. Tätä toimintoa on suositeltavaa käyttää kerran viikossa. Parhaiden
tuloksien saavuttamiseksi BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa tulee käyttää ERGORAPIDO™-laitteen ollessa täyteen
ladattu.
Уборка мебели, сидений автомашины и т.д. 1. Хранящиеся на базе щелевую насадку и небольшую щетку
также можно хранить на ручке. 2. Воспользуйтесь щелевой насадкой для уборки труднодоступных мест. Для
уборки пыли установите на щелевую насадку щетку. 3. Включение и выключение ручного блока производится
нажатием на кнопку «Пуск».
Модели ERGORAPIDO™ 12 В с системой BRC, а также модели 14,4 В и 18 В оснащены системой
BRUSHROLLCLEAN™ – эта функция помогает высвобождать щеточный валик от волос и ниток. Рекомендуется
использовать данную функцию один раз в неделю. Для оптимальных результатов используйте функцию
BRUSHROLLCLEAN ™, когда пылесос ERGORAPIDO™ полностью заряжен.
. وميكن أيضً ا وضعهام يف املقبض، يتم تخزين فوهة الفجوات والفرشاة الصغرية يف قاعدة الشحن.1 إلخ، ومقاعد السيارة،كنس األثاث
. قم برتكيب فوهة الفجوات للتخلص من الغبار. قم برتكيب فوهة الفجوات لتسهيل عملية تنظيف املناطق التي يصعب الوصول إليها.2
.إيقاف الوحدة اليدوية من خالل دفع زر البدء/ قم بتشغيل.3
فولت تشتمل18 و، فولت4,14 و،)BRC( فولت املز َّودة بوظيفة تنظيف أسطوانة الفرشاة12 بجهدERGORAPIDO™ موديالت
يوىص باستخدام. خلو أسطوانة الفرشاة من الشعر واأللياف. وهي وظيفة تساعد يف الحفاظ عىل- BRUSHROLLCLEAN™ عىل تقنية
عندما تكون مكنسةBRUSHROLLCLEAN™ استخدم وظيفة، للحصول عىل أفضل النتائج.هذه الوظيفة مرة واحدة أسبوع ًيا
مشحونة بالكاملERGORAPIDO™
fin
rus
arb
44
eng
1. Place ERGORAPIDO™ on a hard and even surface. Do not use the BRUSHROLLCLEAN™ function on carpets. 2. Press the BRUSHROLLCLEAN™ pedal with your foot while the cleaner is switched on. Hold for 5 seconds until hairs and fibres are
removed and then release the pedal. There will be a cutting noise during this process, this is normal. If hairs remain on the brush roll repeat the process. The BRUSHROLLCLEAN™ function stops automatically after 30 seconds, this is for safety
reasons. If this happens please place the ERGORAPIDO™ back in the charging stand to make the BRC function work again.
de
1. Den ERGORAPIDO™ auf eine harte und ebene Oberfläche stellen. Die BRUSHROLLCLEAN ™-Funktion nicht auf Teppichen verwenden. 2. Die BRUSHROLLCLEAN™-Fußtaste bei eingeschaltetem Staubsauger mit dem Fuß drücken. 5 Sekunden
lang gedrückt halten, bis die Bürstenrolle frei von Haaren und Fasern ist. Dann die Fußtaste loslassen. Die Geräuschentwicklung während des Reinigungsvorgangs ist völlig normal. Sollten die festgesetzten Haare beim ersten Versuch nicht
vollständig entfernt worden sein, den Schritt noch einmal wiederholen. Die Reinigungsfunktion stoppt aus Sicherheitsgründen automatisch nach 30 Sekunden. In diesem Fall den ERGORAPIDO™ zurück in die Ladestation stellen, damit die
BRC-Funktion wieder verwendet werden kann.
fra
1. Placez l'ERGORAPIDO™ sur une surface dure et plate. N'utilisez pas la fonction BRUSHROLLCLEAN™ sur des tapis et moquettes. 2. Appuyez sur la pédale BRUSHROLLCLEAN™ avec le pied lorsque l'aspirateur est allumé. Maintenez-la enfoncée
pendant 5 secondes jusqu'à ce que les cheveux et les fibres aient disparu, puis relâchez la pédale. Vous entendrez un bruit de coupe durant le processus. Ce phénomène est normal. S'il reste des cheveux sur la brosse rouleau, répétez l'opération.
La fonction BRUSHROLLCLEAN™ s'arrête automatiquement au bout de 30 secondes pour des raisons de sécurité. Si cela se produit, replacez l'ERGORAPIDO™ sur le socle de charge pour faire fonctionner la fonction BRC à nouveau.
ita
1. Appoggiare ERGORAPIDO™ su una superficie rigida e liscia. Evitare di utilizzare la funzione BRUSHROLLCLEAN™ sui tappeti. 2. Premere il pedale BRUSHROLLCLEAN™ con il piede quando l’aspirapolvere è acceso. Tenere il pedale premuto per 5
secondi per rimuovere fibre e capelli e quindi rilasciare il pedale. Durante questo processo, l’apparecchiatura emette un rumore di taglio: è normale. Se nel rullo a spazzola rimangono impigliati dei capelli, ripetere la procedura. La funzione di
pulizia del rullo a spazzola si arresta automaticamente dopo 30 secondi, per motivi di sicurezza. Se ciò dovesse succedere, riposizionare ERGORAPIDO™ nella stazione di ricarica per consentire alla funzione BRC di riprendere a funzionare.
esp
1. Coloque ERGORAPIDO™ sobre una superficie dura y estable. No utilice la función BRUSHROLLCLEAN™ en moquetas. 2. Presione el pedal BRUSHROLLCLEAN™ con el pie con el aspirador encendido. Manténgalo 5 segundos hasta hacer
desaparecer los pelos y fibras enredados y, a continuación, suelte el pedal. Oirá un ruido durante el corte, esto es normal. Si quedan pelos en el cepillo, repita el proceso. Por motivos de seguridad, la función de limpieza del cepillo se detiene
automáticamente después de 30 segundos. En caso de que suceda esto, vuelva a colocar ERGORAPIDO™ en el soporte de carga para que la función BRC vuelva a funcionar.
por
1. Coloque o ERGORAPIDO™ sobre uma superfície rígida e plana. Não utilize a função BRUSHROLLCLEAN™ em alcatifas. 2. Ligue o aspirador e prima o pedal BRUSHROLLCLEAN™ com o pé. Mantenha-o premido durante cinco segundos para
remover os cabelos e as fibras e liberte o pedal. Ouvirá um ruído de corte durante este processo, mas isso é normal. Repita o processo se o rolo-escova ainda tiver cabelos. Por motivos de segurança, a função de limpeza do rolo-escova pára
automaticamente ao fim de 30 segundos. Se isto acontecer, volte a colocar o ERGORAPIDO™ na estação de carregamento para voltar a utilizar a função BRC.
ned
1. Plaats de ERGORAPIDO™ op een hard en gelijkmatig oppervlak. Gebruik de BRUSHROLLCLEAN ™-functie niet op vloerbedekking. 2. Druk met ingeschakelde stofzuiger met uw voet op het BRUSHROLLCLEAN™-pedaal. Houd het pedaal
5 seconden ingedrukt totdat alle haren en vezels zijn verwijderd en laat het pedaal dan los. Tijdens dit proces hoort u een snijgeluid. Dit is normaal. Als er nog haren op de borstelrol zijn achtergebleven, herhaalt u het proces. Om
veiligheidsredenen stopt de BRC-functie automatisch na 30 seconden . Plaats wanneer dit gebeurt de ERGORAPIDO™ weer in het oplaadstation zodat de BRC-functie weer werkt.
dan
1. Stil ERGORAPIDO™ på en hård og plan overflade. Brug ikke BRUSHROLLCLEAN ™-funktionen på tæpper. 2. Tryk på BRUSHROLLCLEAN ™-pedalen med foden, mens støvsugeren er tændt. Hold pedalen trådt ned i 5 sekunder, indtil hår og
fibre er fjernet, og slip så pedalen. Der kan høres en skærende lyd under denne proces. Det er normalt. Gentag processen, hvis der stadig er hår på børsterullen. Børsterullens rengøringsfunktion stopper automatisk efter 30 sekunder af
sikkerhedsgrunde. Hvis det sker, skal du sætte ERGORAPIDO™ tilbage i ladestanderen for at få BRC-funktionen til at virke igen.
nor
1. Plasser ERGORAPIDO™ på en hard og jevn overflate. Ikke bruk funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ på tepper. 2. Trykk inn BRUSHROLLCLEAN™-pedalen med foten mens støvsugeren er påslått. Hold den nede i 5 sekunder til hår og fibre er fjernet
og slipp pedalen. Det vil være en skjæringsstøy under denne prosessen, men dette er helt normalt. Hvis det fortsatt er hår på børstevalsen, gjentar du prosessen. Rengjøringsfunksjonen for børstevalsen stopper automatisk etter 30 sekunder av
sikkerhetsmessige grunner. Hvis dette skjer må du plassere ERGORAPIDO™ tilbake i ladestativet før BRC-funksjonen vil fungere igjen.
sve
1. Aseta ERGORAPIDO™ kovalle ja tasaiselle alustalle. Älä käytä BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa maton päällä. 2. Paina BRUSHROLLCLEAN™ -poljinta jalalla, kun pölynimuri on kytketty toimintaan. Pidä poljinta alhaalla 5 sekuntia, kunnes
hiukset ja kuidut poistuvat ja vapauta sitten poljin. Tämän toiminnon aikana kuuluu leikkausääniä, se on normaalia. Jos harjarullaan jää hiuksia, toista toimenpide. Harjarullan puhdistustoiminto pysähtyy turvallisuussyistä automaattisesti 30
sekunnin kuluttua. Jos näin käy, aseta ERGORAPIDO™ takaisin lataustelineeseen BRC-toiminnon aktivoimiseksi uudelleen.
fin
1. Aseta ERGORAPIDO™ kovalle ja tasaiselle alustalle. Älä käytä BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa mattoihin. 2. Paina BRUSHROLLCLEAN™ -poljinta jalalla, kun pölynimuri on kytketty toimintaan. Pidä alhaalla 5 sekuntia, kunnes hiukset ja
kuidut poistuvat ja vapauta sitten poljin. Tämän toiminnon aikana kuuluu leikkausääniä, se on normaalia. Jos harjarullaan jää hiuksia, toista toimenpide. Harjarullan puhdistustoiminto pysähtyy turvallisuussyistä automaattisesti 30 sekunnin
kuluttua. Jos näin käy, aseta ERGORAPIDO™ takaisin lataustelineeseen BRC-toiminnon käyttämiseksi uudelleen.
rus
1. Поставьте пылесос ERGORAPIDO™ на ровную и устойчивую поверхность. Не используйте функцию BRUSHROLLCLEAN ™, если прибор находится на ковровом покрытии. 2. Когда пылесос включен, нажмите ногой на педаль
BRUSHROLLCLEAN ™. Удерживайте педаль в течение 5 секунд, пока волосы и нитки не будут удалены, а затем отпустите педаль. Резкий шум в ходе процесса очистки является нормой. Если на щеточном валике остались волосы,
повторите процедуру. В целях безопасности функция очистки щеточного валика автоматически прекращает свою работы через 30 секунд. В подобнм случае установите ERGORAPIDO™ обратно на базу, чтобы функция BRC снова
оказалась доступной.
arb
. عىل السجادBRUSHROLLCLEAN™ ال تستخدم وظيفة.ٍ عىل سطح صلب ومستوERGORAPIDO™ ضع مكنسة.1
. فكرر العملية، إذا تبقى شعر عىل أسطوانة الفرشاة. وهذا أمر طبيعي، ستسمع ضجيج القطع خالل هذه العملية. ثم ارفع قدمك عن الدواسة، ثوانٍ حتى يتم التخلص من الشعر واأللياف5 استمر يف الضغط ملدة. بقدمك أثناء تشغيل املكنسةBRUSHROLLCLEAN™ اضغط عىل دواسة.2
.) مرة أخرىBRC( إىل قاعدة الشحن حتى تعمل وظيفة تنظيف أسطوانة الفرشاةERGORAPIDO™ أرجع مكنسة، يف حالة حدوث ذلك. ثانية ألغراض السالمة30 تتوقف وظيفة تنظيف أسطوانة الفرشاة تلقائيًا بعد
45
a)
b)
c)
A
Please note that the BRUSHROLLCLEAN™ function might not be
able to remove thicker threads, wires or fibres that are caught in
the brush roll.
Emptying of the dust container.
a) Open the dust container by pressing the dust
container button (A).
b) Take out the filters by pressing the release buttons
c) Empty the contents into a dustbin. Never wash the dust
container or filters in a dishwasher.
eng
Bitte beachten: Sollten sich dickere Fäden, Teppichfasern oder
Draht in der Bürstenrolle verfangen haben, werden diese mit der
BRUSHROLLCLEAN ™-Funktion möglicherweise nicht entfernt
werden können.
Entleeren des Staubbehälters
a) Entriegelungstaste (A) drücken, um den
Staubbehälter zu öffnen.
b) Entriegelungstasten Drücken, um die Filter
herauszunehmen.
c) Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren.
Staubbehälter und Filter dürfen nicht im Geschirrspüler
gereinigt werden.
de
Remarque : il est possible que la fonction BRUSHROLLCLEAN™ ne
puisse pas retirer les fils et fibres plus épais coincés dans la brosse
rouleau.
Vidage du bac à poussière
a) Enlevez le bac à poussière en appuyant sur
le bouton (A).
b) Sortez les filtres en appuyant sur les boutons de
déverrouillage
c) Videz le contenu dans une poubelle.
Ne lavez jamais le bac à poussière ni les filtres au lavevaisselle.
fra
Notare che la funzione BRUSHROLLCLEAN™ potrebbe non essere in
grado di rimuovere spaghi, fili o fibre spesse di tappeti, catturati
nel rullo a spazzola durante il funzionamento.
Svuotamento del contenitore della polvere.
a) Aprire il contenitore della polvere premendo il
rispettivo pulsante (A)
b) Estrarre i filtri premendo i pulsanti di sgancio.
c) Svuotare il contenuto nel cestino della spazzatura.
Mai lavare il contenitore della polvere o i filtri in
lavastoviglie.
ita
Tenga en cuenta que es posible que la función BRUSHROLLCLEAN™
no pueda eliminar hilos, alambre o fibras gruesas que se queden
enganchados en el cepillo.
Vaciado del recipiente de polvo.
a) Para abrir el recipiente de polvo pulse el botón de
apertura (A).
b) Extraiga los filtros pulsando las teclas de liberación
c) Vacíe el contenido en una papelera.
Nunca lave en el lavavajillas el depósito ni los filtros de
polvo.
esp
Tenha em atenção que a função BRUSHROLLCLEAN™ pode não
conseguir remover fibras ou fios mais grossos que fiquem presos
no rolo-escova.
Esvaziar o recipiente do pó
a) Abra o recipiente do pó premindo o botão do
recipiente do pó (A).
b) Retire os filtros, premindo os botões de libertação.
c) Esvazie o conteúdo para um caixote do lixo.
Nunca lave o depósito do pó ou os filtros numa máquina
de lavar loiça.
por
Houd er rekening mee dat met de BRUSHROLLCLEAN™-functie
mogelijk geen dikke draadjes, kabels of tapijtvezels die in de
borstelrol vastzitten, kunnen worden verwijderd.
De stofcontainer legen.
a) Open de stofcontainer door op de
stofcontainerknop (A) te drukken.
b) Verwijder de filters door op de
ontgrendelingsknoppen te drukken.
c) Gooi de inhoud in een stofcontainer.
De stofcontainer en filters mogen nooit in een
afwasautomaat worden schoongemaakt.
ned
Bemærk, at funktionen BRUSHROLLCLEAN™ muligvis ikke kan
fjerne tykkere tråde, ledningsstykker eller fibre, som er viklet
ind i børsterullen.
Tømning af støvbeholderen.
a) Åbn støvbeholderen ved at trykke på
knappen (A ) på støvbeholderen.
b) Tag filtrene ud ved at trykke på udløserknapperne
c) Tøm indholdet i en affaldsspand.
Vask aldrig støvbeholderen eller filtrene i en
opvaskemaskine.
dan
Vær oppmerksom på at funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ ikke er
i stand til å fjerne tykke tråder, ledninger eller fibre som sitter
fast på børsten.
Tømming av støvbeholderen.
a) Åpne støvbeholderen ved å trykke på
støvbeholderknappen (A).
b) Ta ut filtrene ved å trykke på utløserknappene
c) Tøm innholdet i en søppelbøtte.
Vask aldri støvbeholderen eller filtrene i en
oppvaskmaskin.
nor
Observera att BRUSHROLLCLEAN™-funktionen kanske inte klarar
av att ta bort grova trådar, snören eller tjocka mattfibrer som
fastnat i den roterande borsten.
Töm dammbehållaren.
a) Öppna dammbehållaren genom att trycka på
dammbehållarknappen (A).
b) Ta ut filtren genom att trycka på spärrknapparna
c) Töm dammbehållaren i soptunnan.
Diska aldrig dammbehållaren eller filtren i diskmaskin.
sve
Huomaa, että BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto ei välttämättä
poista harjarullaan kiinnittyneitä paksumpia säikeitä, lankoja
tai kuituja.
Pölysäiliön tyhjentäminen.
a) Avaa pölysäiliö painamalla pölysäiliön
painiketta (A).
b) Poista suodattimet painamalla
vapautuspainikkeita.
c) Tyhjennä säiliö roskakoriin.
Älä koskaan pese pölysäiliötä tai suodattimia
astianpesukoneessa.
fin
Обратите внимание: функция очистки BRUSHROLLCLEAN™ может
не справиться с удалением толстых ниток, кусков проволоки или
толстых волокон из коврового покрытия, застрявших в щеточном
валике.
Опорожнение пылесборника.
а) Откройте пылесборник, нажав на кнопку
фиксатора контейнера (А).
b) Извлеките фильтры, нажав для этого на кнопки
фиксатора.
c) Опорожните содержимое в мусорную корзину.
Ни в коем случае не мойте пылесборник или фильтры в
посудомоечной машине.
rus
ب) أخرج الفالتر بالضغط عىل أزرار التحرير
ال تغسل مطلقًا حاوية الغبار أو.ج) أفرغ املحتويات إىل سلة املهمالت
الفالتر يف غسالة األطباق
arb
BRUSHROLLCLEAN™ يرجى مالحظة أنه رمبا يتعذر عىل وظيفة
. أو األلياف السميكة املنحرشة يف أسطوانة الفرشاة، أو األسالك،إزالة الخيوط
.تفريغ حاوية الغبار
أ) أخرج حاوية الغبار من خالل الضغط عىل أزرار حاوية
.)الغبار (أ
46
B
Pull the filter cleaning rod (B) to its end position and release it to remove dust
from the inner filter. Repeat 5 times.
Cleaning the filters.
(Recommended every 5th emptying).
Take out both filters by pressing the release buttons
Separate both filters.
de
Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen, um
Staub aus dem Innenfilter zu entfernen. 5 Mal wiederholen.
Filterreinigung
(wird bei jeder 5. Entleerung empfohlen).
Entriegelungstasten drücken, um beide Filter herauszunehmen.
Die Filter trennen.
fra
Tirez la tige de nettoyage du filtre (B) jusqu'à la butée puis relâchez-la pour
retirer la poussière du filtre intérieur. Répétez cette opération 5 fois.
Nettoyage des filtres
(Recommandé toutes les 5 vidanges du filtre)
Sortez les deux filtres en appuyant sur les boutons de déverrouillage.
Séparez les deux filtres.
ita
Tirare l’asta di pulizia del filtro (B) fino a finecorsa e rilasciarla per eliminare
la polvere dal filtro interno. Ripetere l’operazione 5 volte.
Pulizia dei filtri.
(Consigliata a ogni quinto svuotamento).
Estrarre entrambi i filtri premendo i pulsanti di sgancio.
Separare i filtri.
esp
Tire de la varilla de limpieza del filtro (B) hasta el extremo y suéltela para
eliminar el polvo del filtro interior. Repita este procedimiento cinco veces.
Limpieza de los filtros.
(Recomendada en cada cinco vaciados del depósito).
Extraiga ambos filtros pulsando las teclas de liberación
Separe ambos filtros.
por
Puxe a haste de limpeza do filtro (B) até à posição final e liberte-a para
remover o pó do filtro interior. Repita cinco vezes.
Limpar os filtros
(recomendável a cada cinco esvaziamentos)
Retire ambos os filtros, premindo os botões de libertação.
Separe os dois filtros.
ned
Trek het reinigingsstaafje van het filter (B) naar de eindstand en laat deze los
om stof uit het binnenfilter te verwijderen. Herhaal dit 5 keer.
De filters schoonmaken.
(Aanbevolen na 5 keer legen.)
Verwijder beide filters door op de ontgrendelingsknoppen te drukken
Haal beide filters uit elkaar.
dan
Træk filterrengøringsstangen (B) til endeposition, og frigør den for at fjerne
støvet fra det indvendige filter. Gentag 5 gange.
Rengøring af filtrene.
(Anbefales efter hver 5. tømning).
Tag begge filtre ud ved at trykke på udløserknapperne
Adskil de to filtre.
nor
Trekk filterets rensepinne (B) til endeposisjon og slipp den for å fjerne støv
fra det indre filteret. Gjenta 5 ganger.
Rengjøre filtrene.
(Anbefalt for hver femte tømming).
Ta ut begge filtrene ved å trykke på utløserknappene
Ta begge filtrene fra hverandre.
sve
Dra filterrengöringsstaven (B) till dess slutposition och släpp den för att ta
bort damm från innerfiltret. Upprepa 5 gånger.
Rengöra filtren.
(Rekommenderas var femte tömning).
Ta ut båda filtren genom att trycka på spärrknapparna
Separera båda filtren.
fin
Vedä suodattimen puhdistusvarren jousi (B) ääriasentoon ja vapauta se
irrottaaksesi pölyn sisäsuodattimesta. Toista toimenpide 5 kertaa.
Suodattimien puhdistaminen.
(Suositeltavaa joka viides tyhjennyskerta).
Poista molemmat suodattimet painamalla vapautuspainikkeita.
Erota suodattimet.
rus
Для удаления пыли из внутреннего фильтра вытяните стержень
очистки фильтра (B) в его конечное положение и отпустите. Повторите
5 раз.
Очистка фильтров
(Рекомендуется производить при каждом 5-м опорожнении
пылесборника). Извлеките оба фильтра, нажав на кнопки фиксатора
Разделите оба фильтра.
eng
arb
. وحرره إلزالة الغبار من الفلرت الداخيل،اسحب قضيب تنظيف الفلرت (ب) إىل موضعه الطريف
. مرات5 كرر ذلك
.تنظيف الفالتر
.) مرات تفريغ للغبار5 (يوىص بتنظيفه كل
أخرج كال الفلرتين بالضغط عىل أزرار التحرير
.افصل كال الفلرتين
47
12
9
3
6
Rinse the filter parts carefully under lukewarm water without using any
detergents. (never use the dishwasher or washing machine)
Shake to remove excess water and leave to dry minimum 12h.
Make sure that the filter parts are completely dried before putting them
back into the cleaner.
IMPORTANT - FILTER CLEANING!
The filters must be cleaned at regular intervals to ensure a high cleaning
performance
eng
Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine Reinigungsmittel
verwenden.
(Keinesfalls im Geschirrspüler oder in der Waschmaschine reinigen.)
Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen.
Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den
Staubsauger eingesetzt werden.
FILTERREINIGUNG IST WICHTIG!
Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe Saugleistung
zu erzielen.
de
Rincez soigneusement les filtres à l'eau tiède, sans détergent.
(N'utilisez jamais le lave-vaisselle ni le lave-linge.)
Secouez-les pour extraire l'excédent d'eau et laissez-les sécher pendant 12
heures minimum.
Assurez-vous que les filtres sont parfaitement secs avant de les remettre en
place dans l'aspirateur.
IMPORTANT : NETTOYAGE DU FILTRE!
Les filtres doivent être nettoyés à intervalles réguliers pour assurer des
performances de nettoyage optimales.
fra
Facendo attenzione, risciacquare i filtri separatamente in acqua tiepida
senza utilizzare detersivi.
(mai utilizzare la lavastoviglie o la lavabiancheria)
Scuotere i filtri per eliminare l’acqua in eccesso e lasciarli ad asciugare per
almeno 12 ore.
Verificare che i filtri siano completamente asciutti prima di reinserirli
nell’aspirapolvere.
IMPORTANTE - PULIZIA DEI FILTRI!
Per ottenere sempre una pulizia perfetta dei pavimenti, pulire i filtri a
intervalli regolari.
ita
Enjuague cuidadosamente las piezas del filtro con agua templada sin utilizar
detergentes.
(no utilice nunca el lavavajillas ni la lavadora)
Agite para eliminar el exceso de agua y deje secar 12 h como mínimo.
Cerciórese de que los filtros estén completamente secos antes de volver a
instalarlos en el aspirador.
IMPORTANTE - LIMPIEZA DE FILTROS!
Debe limpiar los filtros a intervalos regulares para garantizar que obtiene un
buen rendimiento de limpieza.
esp
Enxagúe as peças dos filtros com cuidado em água morna e sem qualquer
detergente.
(Nunca utilize a máquina de lavar loiça ou a máquina de lavar roupa.)
Agite os filtros para remover o excesso de água e deixe secar durante, pelo
menos, 12 horas.
Certifique-se de que as peças dos filtros estão completamente secas antes de
voltar a colocá-las no aspirador.
IMPORTANTE – LIMPEZA DOS FILTROS!
É necessário limpar os filtros a intervalos regulares para garantir o máximo
desempenho na limpeza.
por
Spoel de filteronderdelen voorzichtig onder lauwwarm water zonder
schoonmaakmiddelen.
(gebruik nooit een afwasautomaat of een wasautomaat)
Schud om het meeste water te verwijderen en laat minimaal 12 uur drogen.
Zorg dat de filteronderdelen volledig droog zijn voordat u ze weer in de
stofzuiger plaatst.
BELANGRIJK - FILTERREINIGING!
De filters moeten regelmatig worden gereinigd om hoge
schoonmaakprestaties te verzekeren.
ned
Skyl forsigtigt filterdelene under lunkent vand uden brug af
rengøringsmidler.
(brug aldrig opvaskemaskinen eller vaskemaskinen)
Ryst dem godt for at fjerne overskydende vand og lad dem tørre i mindst
12 timer.
Sørg for, at filterdelene er fuldstændigt tørre, inden du sætter dem i
støvsugeren igen.
VIGTIGT - RENGØRING AF FILTER!
Filtrene skal rengøres regelmæssigt for at sikre en høj rengøringsydelse
dan
Skyll filterdelene forsiktig under lunkent vann uten bruk av vaskemidler.
(du må aldri bruke oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen)
Rist for å fjerne overflødig vann og la det tørke i minimum 12 timer.
Pass på at filterdelene er helt tørre før du setter dem tilbake i støvsugeren.
VIKTIG – FILTERRENGJØRING!
Filtrene må rengjøres med jevne mellomrom for å sikre høy rengjøringsytelse
nor
Skölj filterdelarna noggrant under ljummet vatten utan att använda
diskmedel.
(stoppa dem aldrig i diskmaskinen eller i tvättmaskinen)
Skaka för att ta bort överblivet vatten och låt torka i minst 12 timmar.
Se till att filterdelarna är helt torra innan du sätter tillbaka dem i
dammsugaren.
VIKTIGT - FILTERRENGÖRING!
Filtren måste rengöras regelbundet för att säkerställa hög
rengöringsprestanda
sve
Huuhtele suodattimien osat varoen haalealla vedellä, älä käytä pesuaineita.
(Älä koskaan pese suodattimia astianpesukoneessa tai pesukoneessa)
Poista ylimääräinen vesi ravistamalla ja jätä kuivumaan vähintään 12 tunnin
ajaksi.
Varmista, että suodattimen osat ovat täysin kuivia ennen kuin laitat ne
takaisin pölynimuriin.
TÄRKEÄÄ - SUODATTIMEN PUHDISTUS!
Suodattimet tulee puhdistaa säännöllisesti hyvän puhdistustehon
varmistamiseksi
fin
Тщательно промойте детали фильтров в теплой воде без каких-либо
моющих средств
(ни в коем случае не используйте для этого посудомоечную или
стиральную машину).
.اشطف أجزاء الفالتر بعناية تحت املاء الفاتر دون استخدام أي منظفات
)(ال تستخدم مطلقًا غسالة األطباق أو غسالة املالبس
Встряхните, чтобы удалить остатки воды, и оставьте сушиться как
минимум на 12 часов.
Перед установкой в пылесос убедитесь, что детали фильтров полностью
просохли.
. ساعة عىل األقل21 واتركها تجف ملدة،هز الفالتر للتخلص من املاء الزائد
.تأكد من جفاف أجزاء الفالتر متا ًما قبل إعادتها إىل املكنسة
ВНИМАНИЕ: ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ!
Для обеспечения высокой эффективности уборки необходимо регулярно
производить очистку фильтров
rus
!مهم – تنظيف الفلرت
يجب تنظيف الفالتر بفواصل زمنية منتظمة لضامن األداء العايل عند التنظيف
arb
48
Cleaning the hose and air channel
Loosen the hose behind the nozzle from its upper connection. Remove any object that can be blocking the airflow in
the hose or in the air channel to the dust cup, and put the hose back.
Cleaning the wheels
If the wheels need to be cleaned or get jammed, remove them carefully by using a flat screwdriver.
de
Reinigen von Schlauch und Luftkanal
Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen. Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus
dem Schlauch oder aus dem Luftkanal entfernen. Schlauch wieder anbringen.
Reinigen der Räder
Räder, die schwergängig werden oder gereinigt werden müssen, vorsichtig mit einem flachen Schraubendreher abnehmen.
fra
Nettoyage du tuyau et du conduit d'air
Détachez le tuyau à l'arrière de l'embout de son raccord supérieur. Retirez tout objet pouvant bloquer le flux d'air dans
le tuyau ou dans le conduit d'air vers le bac à poussière, puis remettez le tuyau en place.
Nettoyage des roulettes
Si vous devez nettoyer les roulettes ou si un objet se coince dedans, retirez-les soigneusement en utilisant un
tournevis plat.
ita
Pulizia del tubo e del canale per l’aria
Staccare il tubo dietro l’ugello dal suo collegamento superiore. Estrarre qualsiasi oggetto che possa ostruire il flusso
d’aria nel tubo o nel canale dell’aria collegato al contenitore della polvere e montare di nuovo il tubo.
Pulizia delle ruote
Se è necessario pulire le ruote o se queste si sono inceppate, smontarle con cura utilizzando un cacciavite piatto.
esp
Limpieza del tubo y el canal de aire
Afloje el tubo detrás del cepillo de la conexión superior. Retire los objetos que puedan bloquear el flujo de aire en el tubo o
en el canal de aire hasta el depósito de polvo y vuelva a colocar el tubo.
Limpieza de las ruedas
Si hay que limpiar las ruedas o se atascan, desmóntelas con cuidado usando un destornillador de punta plana.
por
Limpar o tubo e o canal de ar
Liberte o tubo do respectivo encaixe superior, atrás da escova. Remova todos os objectos que estejam a bloquear o
fluxo de ar no tubo ou no canal de ar até ao depósito do pó e volte a encaixar o tubo.
Limpar as rodas
Se as rodas precisarem de limpeza ou estiverem presas, remova-as com cuidado, utilizando uma chave de fendas.
ned
De slang en het luchtkanaal reinigen
Maak de slang achter het mondstuk van de bovenaansluiting los. Verwijder het voorwerp dat de luchtstroom in de
slang of in het luchtkanaal blokkeert en maak de slang weer vast.
De wielen schoonmaken
Als de wielen moeten worden schoongemaakt of vast komen te zitten, verwijdert u ze voorzichtig met behulp van een
platte schroevendraaier
dan
Rengøring af slangen og luftkanalen
Løsn slangen fra den øverste tilslutning bag mundstykket. Fjern eventuelle genstande, som kan blokere
luftgennemstrømningen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sæt slangen på igen.
Rengøring af hjul
Hvis du skal rengøre hjulene eller, hvis de er blokerede, skal du forsigtigt tage dem af ved at bruge en flad
skruetrækker
nor
Rengjøre slangen og luftkanalene
Løsne slangen bak munnstykket fra øvre tilkobling. Fjern eventuelle gjenstander som kan blokkere luftstrømmen i
slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sett slangen tilbake.
Rengjøre hjulene
Hvis hjulene må rengjøres eller setter seg fast, fjerner du dem forsiktig med en flat skrutrekker
sve
Rengöra slangen och luftkanalen
Lossa slangen bakom munstycket från dess övre anslutning. Ta bort allt som kan blockera luftflödet i slangen eller
luftkanalen till dammkoppen och sätt tillbaka slangen.
Rengöra hjulen
Om hjulen behöver rengöras eller fastnar tar du bort dem försiktigt med en flatskruvmejsel.
fin
Letkun ja ilmakanavan puhdistaminen
Löysää letkua suulakkeen takana olevasta yläliitoksesta. Poista letkussa tai ilmakanavassa olevat mahdolliset
tukokset ja aseta letku takaisin paikoilleen.
Pyörien puhdistaminen
Jos pyörien puhdistus on tarpeen tai ne ovat juuttuneet kiinni, poista ne varoen tasapäisellä ruuvimeisselillä
rus
Очистка шланга и воздуховода
Отсоедините заднюю часть насадки от шланга, который входит в нее сверху. Удалите посторонние предметы,
блокирующие поток воздуха из шланга или воздуховода в пылесборник, и установите шланг на место.
Очистка колес
В случае необходимости очистки колес или в случае, если они перестали вращаться, аккуратно извлеките их
при помощи отвертки с плоским шлицем.
eng
arb
تنظيف الخرطوم وقناة الهواء
وأعد، قم بإزالة أي جسم قد يعيق تدفق الهواء يف الخرطوم أو قناة الهواء إىل كأس الغبار.قم بفك الخرطوم خلف الفوهة من وصلته العلوية
.تركيب الخرطوم
تنظيف العجالت
. فقم بإزالتها برفق باستخدام مفك مسطح الرأس،إذا لزم تنظيف العجالت أو انحرش بها يشء ما
80
English
Italiano
Nederlands
The symbol
on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve essere portato
nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo
a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.
Het symbool
op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Deutsch
Español
Dansk
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
El símbolo
en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de equipos eléctricos
y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se deseche correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente
y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto
no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la administración de
su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Symbolet
på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en
affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk
udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver
bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at
forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet
og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale
kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt.
Français
Português
Norsk
Le symbole
sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient
le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de
ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
municipal de votre région, votre service d’élimination
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
O símbolo
no produto ou na embalagem indica
que este produto não pode ser tratado como lixo
doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro
de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio ambiente e para
a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser
provocadas por um tratamento incorrecto do produto.
Para obter informações mais pormenorizadas sobre
a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva
da sua área de residência ou o estabelecimento onde
adquiriu o produto.
Symbolet
på produktet eller på emballasjen
viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø
og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette produktet,
vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du anskaffet det.