AEG FAV50EIMOP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

FAVORIT 50EI
CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2
EL ΠΛΥΝΤΉΡΙΟ ΠΙΆΤΩΝ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 20
ES LAVAVAJILLAS MANUAL DE INSTRUCCIONES 40
OBSAH
4 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
6 POPIS SPOTŘEBIČE
7 OVLÁDACÍ PANEL
8PROGRAMY
10 FUNKCE
11 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
14 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
16 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
17 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
19 TECHNICKÉ INFORMACE
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče
určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem
nelikvidujte spolu s domovním
odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
NAVŠTIVTE NAŠE STRÁNKY OHLEDNĚ:
- Produk
- Brožur
- Uživatelských příruček
- Odstraňování závad
- Servisních informací
www.aeg.com
VYSVĚTLIVKY
Upozornění - Důležité bezpečnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny
2
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let,
vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej
funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z
něho získat co nejvíce.
PŘÍSLUŠENSTVÍ A SPOTŘEBNÍ MATERIÁL
V e-shopu společnosti AEG naleznete vše, co potřebujte k udržování všech vašich spotřebičů AEG
v perfektním stavu. Čeká na vás široká nabídka příslušenství navrženého a vyrobeného s ohledem
na nejvyšší standardy kvality, které očekáváte: od speciálního kuchyňského vybavení po košíčky
na příbory, od držáků na lahve po vaky na choulostivé prádlo…
Navštivte internetový obchod na
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje. Tyto
informace jsou uvedeny na typovém štítku.
Model
Výrobní číslo (PNC)
Sériové číslo (S.N.)
ČESKY
3
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před insta‐
lací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce
nezodpovídá za škody a zranění způsobená ne‐
správnou instalací či chybným používáním. Ná‐
vod k použití vždy uchovávejte spolu se spotřebi‐
čem pro jeho budoucí použití.
BEZPEČNOST DĚTÍ A
POSTIŽENÝCH OSOB
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo ji‐
ných trvalých následků.
Nedovolte, aby spotřebič používaly osoby,
včetně dětí, se zhoršenými fyzickými a smys‐
lovými schopnostmi, sníženými mentálními
funkcemi nebo nedostatkem zkušeností a
znalostí. Takové osoby mohou spotřebič pou‐
žívat jen pod dozorem nebo vedením osob
odpovědných za jejich bezpečnost. Nenechte
děti hrát si se spotřebičem.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Všechny mycí prostředky uschovejte z dosahu
dětí.
Jsou-li dvířka spotřebiče otevřená, nedovolte
dětem a domácím zvířatům, aby se k němu
přibližovaly.
INSTALACE
UPOZORNĚNÍ
Instalaci tohoto spotřebič smí provádět
pouze kvalifikovaná nebo oprávněná
osoba.
Odstraňte veškerý obalový materiál.
Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepouží‐
vejte.
Neinstalujte nebo nepoužívejte spotřebič tam,
kde může teplota klesnout pod 0 °C.
Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s
tímto spotřebičem.
Ujistěte se, že je spotřebič namontován pod
nebo vedle bezpečných konstrukcí.
Vodovodní přípojka
Dbejte na to, abyste hadice nepoškodili.
Před připojením spotřebiče k novým hadicím
nebo k hadicím, které nebyly dlouho používa‐
né, nechte vodu na několik minut odtéct, do‐
kud nebude čistá.
Při prvním použití spotřebiče se ujistěte, že
nedochází k únikům vody.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečné napětí.
Přívodní hadice s opláštěním je vybavena
bezpečnostním ventilem a vnitřním síťovým
kabelem.
Jestliže se přívodní hadice poškodí, okamžitě
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Zkon‐
taktujte servisní středisko, aby vám přívodní
hadici vyměnilo.
Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
Spotřebič musí být uzemněn.
Zkontrolujte, zda údaje o napájení na typovém
štítku souhlasí s parametry elektrické sítě. Po‐
kud tomu tak není, obraťte se na elektrikáře.
Vždy používejte správně instalovanou síťovou
zásuvku s ochranou proti úrazu elektrickým
proudem.
Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani prodlu‐
žovací kabely.
Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí ka‐
bel a síťovou zástrčku. Pro výměnu napájecí‐
ho kabelu se obraťte na servisní středisko ne‐
bo elektrikáře.
Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky
až na konci instalace spotřebiče. Po instalaci
musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná.
Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za
kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
4
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu.
Tento spotřebič používejte v domácnosti.
Neměňte technické parametry tohoto spotřebi‐
če.
Nože a další nástroje s ostrými špičkami vklá‐
dejte do košíčku na příbory špičkou dolů nebo
vodorovně.
Nenechávejte dvířka spotřebiče otevřená bez
dozoru, aby na ně nikdo nespadl.
Na otevřená dvířka si nesedejte, ani si na
nestoupejte.
Mycí prostředky pro myčky jsou nebezpečné.
Řiďte se bezpečnostními pokyny uvedenými
na balení mycího prostředku.
Nepijte ani si nehrajte s vodou ve spotřebiči.
Nádobí ze spotřebiče nevyjímejte, dokud se
nedokončí program. Na nádobí mohou být
zbytky mycího prostředku.
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým pro‐
udem, požáru či popálení.
Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na
spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo
předměty obsahující hořlavé látky.
K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody
nebo páru.
Pokud během probíhajícího programu
otevřete dvířka spotřebiče, může dojít k uvol‐
nění horké páry.
LIKVIDACE
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
Odstraňte dveřní západku, abyste zabránili
uvěznění dětí a domácích zvířat ve spotřebiči.
ČESKY
5
POPIS SPOTŘEBIČE
1
2
3
4
5
8
10
6
7
12
9
11
1
Nejvyšší ostřikovací rameno
2
Horní ostřikovací rameno
3
Dolní ostřikovací rameno
4
Filtry
5
Typový štítek
6
Zásobník na sůl
7
Otočný volič tvrdosti vody
8
Dávkovač leštidla
9
Dávkovač mycího prostředku
10
Košíček na příbory
11
Dolní koš
12
Horní koš
6
OVLÁDACÍ PANEL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
BC
1
Tlačítko Zap./Vyp.
2
Přehled programů
3
Tlačítko Program
4
Kontrolky programů
5
Displej
6
Tlačítko Delay
7
Tlačítko Start
8
Kontrolky
9
Tlačítko Option
Kontrolky Popis
Kontrolka funkce Multitab.
Kontrolka funkce Extra hygiena.
Kontrolka mycí fáze.
Kontrolka oplachovací fáze.
Kontrolka sušicí fáze.
Kontrolka konce programu.
Kontrolka stavu leštidla. Tato kontrolka během průběhu pro‐
gramu nesvítí.
Kontrolka množství soli. Tato kontrolka během průběhu pro‐
gramu nesvítí.
Kontrolka Odloženého startu.
Kontrolka dvířek. Rozsvítí se, když nejsou dvířka myčky
zavřená.
ČESKY
7
PROGRAMY
Program Stupeň znečištění
Druh náplně
Fáze programu Funkce
1)
Vše
Nádobí, příbory, hrnce
a pánve
Předmytí
Mytí 45 °C nebo 70 °C
Oplachy
Sušení
Extra hygiena
2)
Velmi znečištěné
Nádobí, příbory, hrnce
a pánve
Předmytí
Mytí 70 °C
Oplachy
Sušení
3)
Normálně znečištěné
Nádobí a příbory
Předmytí
Mytí 50 °C
Oplachy
Sušení
4)
Čerstvě znečištěné
Nádobí a příbory
Mytí 60 °C
Oplach
Extra hygiena
5)
Normálně znečištěné
Nádobí a příbory
Předmytí
Mytí 50 °C
Oplachy
Sušení
Extra hygiena
Lehce znečištěné
Nádobí a příbory
Mytí 55 °C
Oplachy
Extra hygiena
Normálně nebo lehce
znečištěné
Křehké nádobí a sklo
Mytí 45 °C
Oplachy
Sušení
1)
Spotřebič zjistí stupeň znečištění a množství nádobí v koších. Automaticky pak nastaví teplotu a množství
vody, spotřebu energie a délku programu.
2)
Tento program zahrnuje funkci Extra hygiena.
3)
Jedná se o nejtišší mycí program. Čerpadlo pracuje při velmizkých otáčkách, aby se snížila úroveň
hluku. Díky nízkým otáčkám trvá tento program déle.
4)
U tohoto programu můžete umýt čerstvě znečištěné nádobí. Tento program nabízí dobré výsledky mytí při
krátké délce programu.
5)
Jedná se o standardní program pro testovací instituce. Tento program nabízí nejúspornější spotřebu vody
a energie při mytí normálně znečištěného nádobí a příborů. Testovací údaje najdete v přiloženém letáku.
Údaje o spotřebě
Program
1)
Energie (kWh) Voda (l)
0.9 - 1.7 8 -1 5
1.5 - 1.6 13 - 14
1.1 - 1.2 9 - 11
0.9 9
0.9 - 1.0 9 - 11
1.0 - 1.2 10 - 11
8
Program
1)
Energie (kWh) Voda (l)
0.8 - 0.9 11 - 12
1)
Na displeji se zobrazí délka programu.
Délka programu a hodnoty spotřeby se mohou měnit v závislosti na tlaku a teplotě vody, na kolísání v
dodávce proudu, na zvolených funkcích a na množství nádobí.
ČESKY
9
FUNKCE
FUNKCE MULTITAB
Tuto funkci zapněte pouze, když používáte kom‐
binované mycí tablety.
Tato funkce vypne dávkování soli a leštidla.
Příslušné kontrolky nesvítí.
Délka programu se může zvýšit.
EXTRA HYGIENA
Tato funkce nabízí lepší hygienické výsledky.
Během oplachovací fáze zůstane teplota na hod‐
notě 70 °C po dobu 10 až 14 minut.
ZAPNUTÍ FUNKCÍ
Jakékoliv funkce zapněte či vypněte ještě
před spuštěním programu. Funkce nelze za‐
pnout nebo vypnout v průběhu programu.
Stiskněte tla‐
čítko Option
jedenkrát svítí nesvítí
dvakrát nesvítí svítí
třikrát svítí svítí
čtyřikrát nesvítí nesvítí
Chcete-li použít kombinované mycí tablety před
tím, než začnete odděleně používat mycí
prostředek, sůl do myčky a leštidlo, postupujte
následovně:
1. Vypněte funkci Multitab.
2. Nastavte změkčovač vody na nejvyšší stu‐
peň.
3. Ujistěte se, že je zásobník na sůl a dávkovač
leštidla plný.
4. Spusťte nejkratší program s oplachovací fází
bez mycího prostředku a bez nádobí.
5. Nastavte změkčovač vody podle tvrdosti vo‐
dy ve vaší oblasti.
6. Seřiďte dávkování leštidla.
10
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Ujistěte se, zda nastavený stupeň změkčo‐
vače vody odpovídá tvrdosti vody ve vaší ob‐
lasti. Pokud ne, nastavte změkčovač vody.
Přesný stupeň tvrdosti vody ve vaší oblasti
zjistíte u místního vodárenského podniku.
2. Naplňte zásobník na sůl.
3. Naplňte dávkovač leštidla.
4. Otevřete vodovodní kohoutek.
5. Během provozu mohou ve spotřebiči zůstat
zbytky. Odstraníte je spuštěním libovolného
programu. Nepoužívejte mycí prostředek a
nevkládejte nic do košů.
Pokud používáte kombinované mycí ta‐
blety, zapněte funkci Multitab. Tyto ta
blety obsahují mycí prostředek, leštidlo
a další přísady. Ujistěte, že jsou tyto ta‐
blety vhodné pro tvrdost vody ve vaší
oblasti. Řiďte se pokyny na balení vý‐
robků.
SEŘÍZENÍ ZMĚKČOVAČE VODY
Tvrdá voda obsahuje velké množství minerálů,
které mohou způsobit poškození spotřebiče a
špatné výsledky mytí. Změkčovač vody tyto mi‐
nerály neutralizuje.
Sůl do myčky udržuje změkčovač vody čistý a v
dobrém stavu. Nastavení změkčovače vody na
správný stupeň viz tabulka. Zajišťuje, aby změk‐
čovač vody používal správné množství soli do
myčky a vody.
Změkčovač vody musíte nastavit ručně
a elektronicky.
Tvrdost vody
Změkčovač vody
nastavení
Německé
stupně
(°dH)
Francouzské
stupně
(°fH)
mmol/l Clarkovy
stupně
Ruční Elektro‐
nické
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1
2)
1
2)
1)
Výchozí nastavená poloha.
2)
Při tomto stupni sůl nepoužívejte.
ČESKY
11
Ruční nastavení
Otočte voličem tvrdosti vody do polohy 1 nebo 2.
Elektronické nastavení
1. Stisknutím tlačítka zap/vyp spotřebič zapně‐
te.
2. Zkontrolujte, zda je spotřebič v režimu nasta‐
vení. Viz „NASTAVENÍ A SPUŠTĚNÍ PRO‐
GRAMU“.
3. Současně stiskněte a podržte Delay a Start,
dokud nezablikají kontrolky (A), (B) a (C).
4. Stiskněte Program.
Kontrolky (B) a (C) zhasnou.
Kontrolka (A) dále bliká.
Na displeji se zobrazí nastavení změkčo‐
vače vody. Příklad:
= stupeň 5.
5. Opětovným stisknutím Program změňte na‐
stavení.
6. Nastavení potvrďte vypnutím spotřebiče.
PLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA SŮL
POZOR
Používejte pouze sůl do myčky. Jiné vý‐
robky by mohly spotřebič poškodit.
Při plnění může ze zásobníku na sůl
unikat voda nebo sůl. Nebezpečí koro‐
ze. Po naplnění zásobníku na sůl jí za‐
bráníte spuštěním programu.
1.
Otočením víčka směrem doleva otevřete zá‐
sobník na sůl.
2.
Do zásobníku na sůl nalijte 1 l vody (pouze
při prvním plnění).
3.
Naplňte zásobník na sůl solí do myčky.
4.
Odstraňte sůl, která se vysypala okolo zá‐
sobníku na sůl.
5.
Otočením víčka směrem doprava zásobník
na sůl zavřete.
12
PLNĚNÍ DÁVKOVAČE LEŠTIDLA
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A
B
D
C
POZOR
Používejte pouze leštidlo pro myčky. Ji‐
né výrobky by mohly spotřebič poškodit.
Leštidlo během poslední oplachovací
fáze umožňuje usušení nádobí bez
šmouh a skvrn.
1.
Stiskněte uvolňovací tlačítko (D) a otevřete
víčko (C).
2.
Naplňte dávkovač leštidla (A), maximálně
však po značku „MAX“.
3.
Rozlité leštidlo setřete savým hadříkem, aby
se netvořilo přílišné množství pěny.
4.
Zavřete víčko. Ujistěte se, že se uvolňovací
tlačítko zaklapne zpět.
Voličem můžete nastavit dávkované
množství (B) jeho otočením do polohy 1
(nejmenší množství) až 4 (největší
množství).
ČESKY
13
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
1. Otevřete vodovodní kohoutek.
2. Stisknutím tlačítka zap/vyp spotřebič zapně‐
te. Zkontrolujte, zda je spotřebič v režimu na‐
stavení. Viz „NASTAVENÍ A SPUŠTĚNÍ
PROGRAMU“.
Pokud kontrolka stavu soli svítí, doplňte
zásobník na sůl.
Pokud kontrolka stavu leštidla svítí, do‐
plňte dávkovač leštidla.
3. Naplňte koše.
4. Přidejte mycí prostředek.
5. Nastavte a spusťte správný program pro da‐
ný druh náplně a stupeň znečištění.
PLNĚNÍ KOŠŮ
Viz přiložený leták s příklady plnění ko‐
šů.
Spotřebič používejte pouze k mytí nádobí, kte‐
ré je bezpečné mýt v myčce.
Do spotřebiče nevkládejte předměty vyrobené
ze dřeva, rohoviny, hliníku mědi nebo cínu.
Nevkládejte do spotřebiče předměty, které sají
vodu (houby, hadry).
Z nádobí odstraňte zbytky jídla.
Připálené zbytky jídel na nádobí nechte změ‐
knout.
Duté nádobí (např. šálky, sklenice, hrnce) po‐
kládejte dnem vzhůru.
Dbejte na to, aby se nádobí nebo příbory ne‐
lepily k sobě. Lžíce smíchejte s ostatními
příbory.
Přesvědčte se, že se sklenice vzájemně nedo‐
týkají.
Malé předměty vložte do košíčku na příbory.
Lehké kusy vložte do horního koše. Dbejte na
to, aby se jednotlivé kusy nádobí nehýbaly.
Před spuštěním programu zkontrolujte, zda se
ostřikovací ramena mohou volně otáčet.
POUŽITÍ MYCÍHO PROSTŘEDKU
20
30
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A
B
C
POZOR
Používejte pouze mycí prostředky urče‐
né pro myčky nádobí.
1.
Stiskněte uvolňovací tlačítko (B) a otevřete
víčko (C).
2.
Mycím prostředkem naplňte komoru (A).
3.
Pokud má program fázi předmytí, naneste
na vnitřní stranu dvířek spotřebiče trochu
mycího prostředku.
4.
Pokud používáte mycí tablety, vložte tabletu
do komory (A).
5.
Zavřete víko. Ujistěte se, že se uvolňovací
tlačítko zaklapne zpět.
Nepoužívejte větší množství mycího
prostředku, než je správné. Řiďte se po‐
kyny na balení mycího prostředku.
Mycí tablety se nemohou při krátkých
programech plně rozpustit, a mohou tak
na nádobí zanechat zbytky mycího
prostředku.
Mycí tablety doporučujeme používat
spolu s dlouhými programy.
NASTAVENÍ A SPUŠTĚNÍ
PROGRAMU
Režim nastavení
Spotřebič musí být při některých postupech v re‐
žimu nastavení.
Spotřebič je v režimu nastavení, když:
Všechny kontrolky programů se rozsvítí.
Na displeji se zobrazí dvě vodorovné stavové
čárky.
Pokud se na ovládacím panelu zobrazí jiné úda‐
je, současně stiskněte a podržte Delay a Start,
14
dokud se spotřebič nepřepne do režimu nastave‐
ní.
Spuštění programu bez odloženého
startu
1. Otevřete vodovodní kohoutek.
2. Stisknutím tlačítka zap/vyp spotřebič zapně‐
te.
3. Zavřete dvířka spotřebiče.
4. Zkontrolujte, zda je spotřebič v režimu nasta‐
vení.
5. Několikrát stiskněte tlačítko Program, dokud
se nerozsvítí kontrolka vámi požadovaného
programu.
Na displeji bliká délka tohoto programu.
Rozsvítí se kontrolky fází nastaveného
programu.
6. V případě potřeby nastavte požadované
funkce.
7. Stiskněte Start. Program se spustí.
Zůstane svítit pouze kontrolka právě pro‐
bíhající fáze.
Na displeji se zobrazí délka programu,
která se snižuje v krocích po jedné minu‐
tě.
Spuštění programu s odloženým
startem
1. Nastavte program a funkce.
2. Opakovaně stiskněte Delay, dokud se na
displeji nezobrazí čas odloženého startu,
který chcete nastavit (1—24 hodin).
Na displeji bliká čas odloženého startu.
Kontrolka odloženého startu se rozsvítí.
3. Stiskněte Start. Spustí se odpočet.
Na displeji se zobrazuje odpočítávání od‐
loženého startu v krocích po jedné hodině.
Kontrolky fází nastaveného programu
zhasnou.
Po dokončení odpočtu se spustí nastavený
program.
Rozsvítí se kontrolka právě probíhající fá‐
ze.
Otevření dvířek za chodu spotřebiče
Otevřením dvířek zastavíte chod spotřebiče.
Když dvířka opět zavřete, bude spotřebič pokra‐
čovat od okamžiku přerušení.
Zrušení odloženého startu během
jeho odpočítávání
Opakovaně stiskněte Delay, dokud:
Na displeji se zobrazí délka programu.
Rozsvítí se kontrolka mycí fáze.
Program se spustí.
Zrušení programu
Současně stiskněte a podržte Delay a Start, do‐
kud:
Všechny kontrolky programů se rozsvítí.
Na displeji se zobrazí dvě vodorovné stavové
čárky.
Před spuštěním nového programu
zkontrolujte, zda je v dávkovači mycí
prostředek.
Na konci programu
Po dokončení programu se na displeji zobrazí 0
a rozsvítí se kontrolka konce programu.
1. Otevřete dvířka spotřebiče.
2. Stisknutím tlačítka zap/vyp spotřebič vypně‐
te.
3. Zavřete vodovodní kohoutek.
Pokud nestisknete tlačítko zap/vyp,
zařízení pro automatické vypnutí (AU‐
TO OFF) spotřebič po několika minu‐
tách automaticky vypne. Snižuje se tak
spotřeba energie.
Aby nádobí lépe oschlo, ponechte dvířka
spotřebiče pár minut otevřená.
Nádobí před vyjmutím ze spotřebiče nechte
vychladnout. Horké nádobí se snadněji poško‐
dí.
Nejprve vyjměte nádobí z dolního koše, a po‐
tom z koše horního.
Na stěnách a dvířkách spotřebiče může
být voda. Nerezový povrch chladne ry‐
chleji než nádobí.
ČESKY
15
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vy‐
pněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Zanesené filtry a ucpaná ostřikovací ra‐
mena snižují výsledky mytí.
Pravidelně je kontrolujte a v případě
potřeby je vyčistěte.
ČIŠTĚNÍ FILTRŮ
A
B
C
C
A1
A2
1.
Otočte filtrem (A) proti směru hodi‐
nových ručiček a vyndejte jej.
2.
Filtr (A) rozmontujete oddělením
částí (A1) a (A2).
3.
Vyjměte filtr (B).
4.
Filtry vyčistěte vodou.
5.
Vraťte filtr (B) na jeho původní
místo. Ujistěte se, že je správně
umístěn pod dvěma vodícími dráž‐
kami (C).
6.
Sestavte filtr (A) vložte jej na jeho
místo ve filtru (B). Otočte jím po
směru hodinových ručiček, dokud
se nezajistí.
Nesprávné umístění filtrů může
mít z následek špatné výsledky
mytí a poškození spotřebiče.
ČIŠTĚNÍ OSTŘIKOVACÍCH RAMEN
Ostřikovací ramena nevyjímejte.
Jestliže se otvory v ostřikovacích ramenech za‐
nesou nečistotami, odstraňte je úzkým špičatým
předmětem.
ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍCH PLOCH
Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem.
Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Ne‐
používejte prostředky s drsnými částicemi, drá‐
těnky nebo rozpouštědla.
16
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Spotřebič nezačne pracovat nebo se během pro‐
vozu zastavuje.
Nejprve zkuste najít řešení problému (viz tabul‐
ka). Pokud se vám to nepodaří, obraťte se na se‐
rvisní středisko.
U některých poruch se na displeji zobrazí výstra
žný kód:
- Spotřebič se neplní vodou.
- Spotřebič nevypouští vodu.
- Je aktivován systém proti vyplavení.
UPOZORNĚNÍ
Před kontrolou spotřebič vypněte.
Problém Možná příčina Možné řešení
Nespustil se program. Zástrčka není zasunutá do zá
suvky.
Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Dvířka spotřebiče jsou otevřená. Zavřete dvířka spotřebiče.
Nestiskli jste Start. Stiskněte Start.
Poškozená pojistka v pojistkové
skříňce (vybavený jistič).
Vyměňte pojistku (znovu aktivuj‐
te jistič).
Je nastavený odložený start. Zrušte odložený start a vyčkejte
na konec odpočítávání.
Spotřebič se neplní vo‐
dou.
Vodovodní kohoutek je zavřený. Otevřete vodovodní kohoutek.
Příliš nízký tlak vody. Kontaktujte vaši vodárenskou
společnost.
Vodovodní kohoutek je ucpaný
nebo zanesený vodním kame‐
nem.
Vyčistěte vodovodní kohoutek.
Filtr v přívodní hadici je zanese
ný.
Vyčistěte filtr.
Přívodní hadice je přehnutá ne
bo zkroucená.
Ujistěte se, že je hadice správně
umístěná.
Je aktivován bezpečnostní sy
stém proti vyplavení. Ve
spotřebiči uniká voda.
Zavřete vodovodní kohoutek a
obraťte se na servisní středisko.
Spotřebič nevypouští
vodu.
Přípojka sifonu je ucpaná. Vyčistěte přípojku sifonu.
Vypouštěcí hadice je přehnutá
nebo zkroucená.
Ujistěte se, že je hadice správně
umístěná.
Po kontrole spotřebič zapněte. Program bude
pokračovat od okamžiku, ve kterém byl přerušen.
Pokud se problém objeví znovu, obraťte se na
servisní středisko.
Pokud se na displeji zobrazí jiný výstražný kód,
obraťte se na servisní středisko.
NÁDOBÍ NENÍ DOSTATEČNĚ UMYTÉ NEBO SUCHÉ
Problém Možná příčina Možné řešení
Nádobí není čisté. Filtry jsou ucpané. Vyčistěte filtry.
ČESKY
17
Problém Možná příčina Možné řešení
Filtry nejsou správně sestavené
a umístěné.
Zkontrolujte, zda jsou filtry správ‐
ně sestavené a umístěné.
Ostřikovací ramena jsou zane‐
sená.
Odstraňte zbytky nečistot pomocí
úzkého špičatého předmětu.
Zvolený program nebyl vhodný
pro daný druh náplně a stupeň
znečištění.
Ujistěte se, že je zvolený program
vhodný pro daný druh náplně a
stupeň znečištění.
Nesprávné rozmístění nádobí v
koších. Voda nemohla omýt vše‐
chno nádobí.
Ujistěte se, že je nádobí v koších
správně rozloženo a že voda jej
voda může zcela snadno omývat.
Ostřikovací ramena se nemohou
volně otáčet.
Ujistěte se, že je nádobí v koších
správně rozloženo a neblokuje
ostřikovací ramena.
Nedostatečné množství mycího
prostředku.
Ujistěte se, že jste do dávkovače
před spuštěním programu přidali
správné množství mycího
prostředku.
V dávkovači nebyl žádný mycí
prostředek.
Ujistěte se, že jste do dávkovače
před spuštěním programu přidali
mycí prostředek.
Částečky vodního ka‐
mene na nádobí.
Zásobník na sůl je prázdný. Ujistěte se, že je v zásobníku na
sůl dostatečné množství soli.
Nastavený stupeň změkčovače
vody je nesprávný.
Ujistěte se, zda nastavený stupeň
změkčovače vody odpovídá
tvrdosti vody ve vaší oblasti.
Víčko zásobníku na sůl je uvol‐
něné.
Víčko utáhněte.
Na nádobí a skle jsou
bílé šmouhy a skvrny
nebo modravý potah.
Uvolňuje se příliš velké množství
leštidla.
Snižte dávkování leštidla.
.
Nadměrné množství mycího
prostředku.
Ujistěte se, že jste do dávkovače
před spuštěním programu přidali
správné množství mycího
prostředku.
Na nádobí a skle jsou
zaschlé vodní kapky.
Uvolňuje se příliš malé množství
leštidla.
Zvyšte dávkování leštidla.
Příčinou může být kvalita mycí‐
ho prostředku.
Zkuste jinou značku mycího
prostředku.
Nádobí je mokré. Program neobsahoval žá‐
dnou sušicí fázi.
Program obsahoval sušicí fá‐
zi při nízké teplotě.
Aby nádobí lépe oschlo, ponechte
dvířka myčky pár minut otevřené.
Nádobí je vlhké a mat‐
né.
Dávkovač leštidla je prázdný. Ujistěte se, že je v dávkovači le‐
štidlo.
18
Problém Možná příčina Možné řešení
Příčinou může být kvalita lešti‐
dla.
Zkuste jinou značku leštidla.
Příčinou může být kvalita kombi‐
novaných mycích tablet.
Zkuste jinou značku kombino‐
vaných mycích tablet.
Zapněte dávkovač leštidla a
použijte leštidlo spolu s kombi‐
novanými mycími tabletami.
Zapnutí dávkovače leštidla při
zapnuté funkci Multitab
1. Stisknutím tlačítka zap/vyp spotřebič zapně‐
te.
2. Zkontrolujte, zda je spotřebič v režimu nasta‐
vení. Viz „NASTAVENÍ A SPUŠTĚNÍ PRO‐
GRAMU“.
3. Současně stiskněte a podržte Delay a Start,
dokud nezablikají kontrolky (A), (B) a (C).
4. Stiskněte Option.
Kontrolky (A) a (C) zhasnou.
Kontrolka (B) dále bliká.
Na displeji se zobrazí nastavení dávkova‐
če leštidla.
Vypnuto
Zapnuto
5. Stisknutím Option změňte nastavení.
6. Nastavení potvrďte vypnutím spotřebiče.
7. Seřiďte dávkování leštidla.
8. Naplňte dávkovač leštidla.
TECHNICKÉ INFORMACE
Rozměry Šířka / Výška / Hloubka (mm) 596 / 818 - 898 / 575
Připojení k elektrické síti Viz typový štítek.
Napětí 220-240 V
Frekvence 50 Hz
Tlak přívodu vody Min. / max. (bar / MPa) (0,5 / 0,05 ) / (8 / 0,8 )
Přívod vody
1)
Studená nebo teplá voda
2)
max. 60 °C
Kapacita Jídelní soupravy 12
1)
Přívodní hadici připojte ke kohoutku se závitem 3/4".
2)
Pokud odebíráte horkou vodu z alternativních zdrojů (např. solární panely, větrná energie), použijte tuto
horkou vodu ke snížení spotřeby energie.
ČESKY
19
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ
22 ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
24 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
25 ΠΊΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΩΝ
26 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ
28 ΕΠΙΛΟΓΕΣ
29 ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ
32 ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ
35 ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ
36 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
39 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΆ ΘΈΜΑΤΑ
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα
δοχεία για ανακύκλωση.
Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις
άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα συσκευές
που φέρουν το σύμβολο
. Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή
επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΊΤΕ ΤΗΝ ΙΣΤΟΣΕΛΊΔΑ ΜΑΣ ΓΙΑ:
- Προϊόντα
- Φυλλάδια
- Εγχειρίδια χρήσης
- Επίλυση προβλημάτων
- Πληροφορίες για σέρβις
www.aeg.com
ΥΠΟΜΝΗΜΑ
Προειδοποίηση - Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας.
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Περιβαλλοντικές πληροφορίες
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση
20
ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν της AEG. Το σχεδιάσαμε για να σας παρέχει
άψογη απόδοση για πολλά χρόνια, με πρωτοποριακές τεχνολογίες που θα κάνουν τη ζωή σας πιο
απλή και με χαρακτηριστικά που ενδεχομένως δεν θα βρείτε σε κοινές συσκευές. Σας παρακαλούμε
να αφιερώσετε λίγα λεπτά και να διαβάσετε τις οδηγίες, ώστε να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή
χρήση της συσκευής σας.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΝΑΛΩΣΙΜΑ
Στο ηλεκτρονικό κατάστημα της AEG, θα βρείτε όλα όσα χρειάζεστε για να διατηρείτε όλες σας τις
συσκευές AEG σε άψογη εμφάνιση και άριστη λειτουργική κατάσταση. Με ένα μεγάλο εύρος
εξαρτημάτων σχεδιασμένων και κατασκευασμένων με τα υψηλά πρότυπα που αναμένετε, από
ειδικά μαγειρικά σκεύη μέχρι καλάθια για πιατικά, από σχάρες μπουκαλιών μέχρι καλαίσθητους
σάκους για τα άπλυτα…
Επισκεφτείτε το ηλεκτρονικό κατάστημα στη διεύθυνση
www.aeg.com/shop
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΠΕΛΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
Συνιστάται η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Όταν επικοινωνείτε με το σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία. Αυτά
τα στοιχεία υπάρχουν στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Μοντέλο
Κωδικός προϊόντος (PNC)
Αριθμός σειράς (S.N.)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
21
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συ‐
σκευής, διαβάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες
οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται αν προ‐
κληθεί τραυματισμός ή ζημιά από λανθασμένη
εγκατάσταση και χρήση. Να φυλάσσετε πάντα
αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή για μελλο‐
ντική αναφορά.
ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΠΑΙΔΙΏΝ ΚΑΙ ΕΥΠΑΘΏΝ
ΑΤΌΜΩΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ασφυξίας, τραυματισμού ή μό‐
νιμης αναπηρίας.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά και σε άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματι‐
κές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης
να χρησιμοποιούν τη συσκευή. Η χρήση της
συσκευής από τα άτομα αυτά πρέπει να γίνε‐
ται μόνο υπό την επιτήρηση ή την καθοδήγη‐
ση του ατόμου που είναι υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους. Μην αφήνετε τα παιδιά να παί‐
ζουν με τη συσκευή.
Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά
από τα παιδιά.
Φυλάσσετε όλα τα απορρυπαντικά μακριά
από τα παιδιά.
Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα μα‐
κριά από την πόρτα της συσκευής όταν είναι
ανοιχτή.
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εγκατάσταση αυτής της συσκευής
πρέπει να εκτελείται από επαγγελματία
ηλεκτρολόγο ή άλλο κατάλληλα καταρτι‐
σμένο άτομο.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας.
Μην προχωράτε σε εγκατάσταση ή χρήση της
συσκευής, εάν έχει υποστεί ζημιά.
Μην εγκαθιστάτε και μη χρησιμοποιείτε τη συ‐
σκευή σε χώρο με θερμοκρασία χαμηλότερη
από 0 °C.
Ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης που
παρέχονται με τη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι οι κατασκευές κάτω ή δίπλα
από τις οποίες εγκαθίσταται η συσκευή είναι
ασφαλείς.
Σύνδεση νερού
Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά στους σω‐
λήνες παροχής νερού.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή σε σωλήνες που
είναι καινούριοι ή δεν έχουν χρησιμοποιηθεί
για πολύ καιρό, αφήστε το νερό να τρέξει μέχρι
να καθαρίσει.
Κατά την πρώτη χρήση της συσκευής, βεβαιω‐
θείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επικίνδυνη τάση.
Ο σωλήνας παροχής νερού διαθέτει βαλβίδα
ασφαλείας και μανδύα με εσωτερικό καλώδιο
τροφοδοσίας.
Αν ο σωλήνας παροχής νερού υποστεί ζημιά,
αποσυνδέστε αμέσως το φις τροφοδοσίας από
την πρίζα. Επικοινωνήστε με το Σέρβις για να
αντικαταστήσετε το σωλήνα παροχής νερού.
Ηλεκτρική σύνδεση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος πυρκαγιάς και ηλεκτροπλη‐
ξίας.
Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
Βεβαιωθείτε ότι οι πληροφορίες σχετικά με το
ηλεκτρικό ρεύμα στην πινακίδα τεχνικών χαρα‐
κτηριστικών συμφωνούν με την παροχή ρεύ‐
ματος. Αν δεν συμφωνούν, επικοινωνήστε με
ηλεκτρολόγο.
Χρησιμοποιείτε πάντα μια σωστά εγκατεστημέ‐
νη πρίζα με προστασία κατά της ηλεκτροπλη‐
ξίας.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και καλώδια
επέκτασης.
Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά στο φις και
το καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας. Επικοι‐
22
νωνήστε με το Σέρβις ή έναν ηλεκτρολόγο για
την αλλαγή ενός κατεστραμμένου καλωδίου.
Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρίζα μόνο
αφού ολοκληρωθεί η εγκατάσταση. Μετά την
εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι είναι δυνατή η
πρόσβαση στο φις τροφοδοσίας.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να
αποσυνδέσετε τη συσκευή. Τραβάτε πάντα το
φις τροφοδοσίας.
ΧΡΉΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού.
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε οικιακό
περιβάλλον.
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής της συ‐
σκευής.
Τα μαχαίρια και τα άλλα αιχμηρά αντικείμενα
πρέπει να τοποθετούνται στο καλάθι για μα‐
χαιροπίρουνα με τη μύτη προς τα κάτω ή σε
οριζόντια θέση.
Μην αφήνετε την πόρτα της συσκευής ανοιχτή
χωρίς επιτήρηση καθώς μπορεί να πέσετε
επάνω της.
Μην κάθεστε και μη στέκεστε πάνω στην ανοι‐
χτή πόρτα.
Τα απορρυπαντικά των πλυντηρίων πιάτων εί‐
ναι επικίνδυνα. Ακολουθείτε τις οδηγίες ασφα‐
λείας που παρέχονται στη συσκευασία του
απορρυπαντικού.
Μην πίνετε και μην παίζετε με το νερό στη συ‐
σκευή.
Μην αφαιρείτε τα πιάτα από τη συσκευή πριν
από την ολοκλήρωση του προγράμματος. Εν‐
δέχεται να υπάρχει απορρυπαντικό στα πιάτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή
εγκαυμάτων.
Μην τοποθετείτε μέσα, κοντά ή επάνω στη συ‐
σκευή εύφλεκτα αντικείμενα ή αντικείμενα
εμποτισμένα με εύφλεκτα προϊόντα.
Μη χρησιμοποιείτε ψεκασμό με νερό ή ατμό
για τον καθαρισμό της συσκευής.
Από τη συσκευή μπορεί να διαφύγει καυτός
ατμός, εάν ανοίξετε την πόρτα όταν βρίσκεται
σε εξέλιξη κάποιο πρόγραμμα.
ΑΠΌΡΡΙΨΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή
ρεύματος.
Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας και απορρίψτε
το.
Αφαιρέστε το μάνταλο της πόρτας για να απο‐
τραπεί ο εγκλεισμός παιδιών ή ζώων μέσα στη
συσκευή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
23
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
1
2
3
4
5
8
10
6
7
12
9
11
1
Εκτοξευτήρας νερού οροφής
2
Άνω εκτοξευτήρας νερού
3
Κάτω εκτοξευτήρας νερού
4
Φίλτρα
5
Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
6
Θήκη αλατιού
7
Ρυθμιστής σκληρότητας νερού
8
Θήκη λαμπρυντικού
9
Θήκη απορρυπαντικού
10
Καλάθι για μαχαιροπίρουνα
11
Κάτω καλάθι
12
Επάνω καλάθι
24
ΠΊΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΩΝ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
BC
1
Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
2
Οδηγός προγραμμάτων
3
Κουμπί Program
4
Ενδείξεις προγραμμάτων
5
Οθόνη
6
Κουμπί Delay
7
Κουμπί Start
8
Ενδεικτικές λυχνίες
9
Κουμπί Option
Ενδεικτικές λυχνίες Περιγραφή
Ένδειξη multitab.
Ένδειξη ExtraHygiene.
Ένδειξη φάσης πλύσης.
Ένδειξη φάσης ξεπλύματος.
Ένδειξη φάσης στεγνώματος.
Ένδειξη τέλους.
Ένδειξη λαμπρυντικού. Η ένδειξη αυτή είναι σβηστή κατά τη
διάρκεια του προγράμματος.
Ένδειξη αλατιού. Η ένδειξη αυτή είναι σβηστή κατά τη διάρ‐
κεια του προγράμματος.
Ένδειξη καθυστέρησης.
Ένδειξη πόρτας. Ανάβει όταν η πόρτα δεν έχει κλείσει.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
25
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ
Πρόγραμμα Βαθμός λερώματος
Τύπος φορτίου
Φάσεις προγράμματος Eπιλογές
1)
Κάθε τύπος
Πιάτα, μαχαιροπίρου‐
να, μαγειρικά σκεύη
Πρόπλυση
Πλύση στους 45 °C ή
τους 70 °C
Ξεπλύματα
Στέγνωμα
ExtraHygiene
2)
Πολύ λερωμένα
Πιάτα, μαχαιροπίρου‐
να, μαγειρικά σκεύη
Πρόπλυση
Πλύση στους 70 °C
Ξεπλύματα
Στέγνωμα
3)
Κανονικά λερωμένα
Πιάτα και μαχαιροπί‐
ρουνα
Πρόπλυση
Πλύση στους 50 °C
Ξεπλύματα
Στέγνωμα
4)
Φρεσκολερωμένα
Πιάτα και μαχαιροπί‐
ρουνα
Πλύση στους 60 °C
Ξέπλυμα
ExtraHygiene
5)
Κανονικά λερωμένα
Πιάτα και μαχαιροπί‐
ρουνα
Πρόπλυση
Πλύση στους 50 °C
Ξεπλύματα
Στέγνωμα
ExtraHygiene
Λίγο λερωμένα
Πιάτα και μαχαιροπί‐
ρουνα
Πλύση στους 55 °C
Ξεπλύματα
ExtraHygiene
Κανονικά ή λίγο λερω
μένα
Εύθραυστα πιάτα και
ποτήρια
Πλύση στους 45 °C
Ξεπλύματα
Στέγνωμα
1)
Η συσκευή ανιχνεύει το βαθμό λερώματος και την ποσότητα των αντικειμένων στα καλάθια. Ρυθμίζει
αυτόματα τη θερμοκρασία και την ποσότητα του νερού, την κατανάλωση ενέργειας και τη διάρκεια του
προγράμματος.
2)
Αυτό το πρόγραμμα περιλαμβάνει την επιλογή ExtraHygiene.
3)
Αυτό είναι το πιο αθόρυβο πρόγραμμα πλύσης. Η αντλία λειτουργεί σε πολύ χαμηλή ταχύτητα για μείωση
του επιπέδου θορύβου. Λόγω της χαμηλής ταχύτητας, το πρόγραμμα έχει μεγάλη διάρκεια.
4)
Με το πρόγραμμα αυτό, μπορείτε να πλύνετε ένα φρεσκολερωμένο φορτίο. Παρέχει καλά αποτελέσματα
πλύσης σε σύντομο χρονικό διάστημα.
5)
Αυτό είναι το κανονικό πρόγραμμα για τα ινστιτούτα δοκιμών. Με το πρόγραμμα αυτό, έχετε την πλέον
αποτελεσματική χρήση νερού και κατανάλωση ενέργειας για κανονικά λερωμένα πιάτα και μαχαιροπίρουνα.
Ανατρέξτε στο φυλλάδιο που παρέχεται για τα στοιχεία των δοκιμών.
Τιμές κατανάλωσης
Πρόγραμμα
1)
Ενέργεια (kWh) Νερό (l)
0.9 - 1.7 8 -1 5
1.5 - 1.6 13 - 14
26
Πρόγραμμα
1)
Ενέργεια (kWh) Νερό (l)
1.1 - 1.2 9 - 11
0.9 9
0.9 - 1.0 9 - 11
1.0 - 1.2 10 - 11
0.8 - 0.9 11 - 12
1)
Στην οθόνη εμφανίζεται η διάρκεια του προγράμματος.
Η διάρκεια του προγράμματος και οι τιμές κατανάλωσης μπορεί να μεταβληθούν ανάλογα με την πίεση και
τη θερμοκρασία του νερού, τις διακυμάνσεις στην ηλεκτρική τροφοδοσία, τις επιλογές και την ποσότητα των
πιάτων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
27
ΕΠΙΛΟΓΕΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ MULTITAB
Ενεργοποιήστε αυτή τη λειτουργία μόνο όταν
χρησιμοποιείτε τις ταμπλέτες απορρυπαντικού 3
σε 1.
Η λειτουργία αυτή απενεργοποιεί τη ροή του λαμ‐
πρυντικού και του αλατιού. Οι σχετικές ενδείξεις
σβήνουν.
Η διάρκεια του προγράμματος μπορεί να αυξηθεί.
EXTRAHYGIENE
Η λειτουργία αυτή παρέχει καλύτερα αποτελέ‐
σματα υγιεινής. Κατά τη φάση του ξεπλύματος, η
θερμοκρασία παραμένει στους 70 °C για 10 έως
14 λεπτά.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΤΩΝ ΕΠΙΛΟΓΏΝ
Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε τις επιλο‐
γές πριν από την έναρξη ενός προγράμματος.
Δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενερ‐
γοποιήσετε τις επιλογές ενώ ένα πρόγραμμα
βρίσκεται σε λειτουργία.
Πιέστε το
κουμπί
Option
1 φορά ενεργοποίη‐
ση
απενεργο‐
ποίηση
2 φορές απενεργο
ποίηση
ενεργοποίη‐
ση
3 φορές ενεργοποίη‐
ση
ενεργοποίη‐
ση
4 φορές απενεργο
ποίηση
απενεργο‐
ποίηση
Αν σταματήσετε να χρησιμοποιείτε τις ταμπλέτες
απορρυπαντικού 3 σε 1, πριν αρχίσετε να
χρησιμοποιείτε ξεχωριστό απορρυπαντικό,
λαμπρυντικό και αλάτι πλυντηρίου πιάτων,
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Απενεργοποιήστε τη λειτουργία multitab.
2. Ρυθμίστε τον αποσκληρυντή νερού στο υψη‐
λότερο επίπεδο.
3. Επιβεβαιώστε ότι η θήκη αλατιού και η θήκη
λαμπρυντικού είναι γεμάτες.
4. Ξεκινήστε το πιο σύντομο πρόγραμμα με μια
φάση ξεπλύματος, χωρίς απορρυπαντικό και
χωρίς πιάτα.
5. Ρυθμίστε τον αποσκληρυντή νερού σύμφωνα
με τη σκληρότητα του νερού της περιοχής
σας.
6. Ρυθμίστε την ποσότητα λαμπρυντικού που
αποδεσμεύεται.
28
ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ
1. Βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση του επιπέδου του
αποσκληρυντή νερού αντιστοιχεί στη σκλη‐
ρότητα του νερού της περιοχής σας. Εάν όχι,
προσαρμόστε τη ρύθμιση του αποσκληρυντή
νερού. Επικοινωνήστε με την τοπική υπηρε‐
σία ύδρευσης για να μάθετε τη σκληρότητα
του νερού της περιοχής σας.
2. Γεμίστε τη θήκη αλατιού.
3. Γεμίστε τη θήκη λαμπρυντικού.
4. Ανοίξτε τη βρύση παροχής νερού.
5. Μπορεί να έχουν παραμείνει υπολείμματα
από τις επεξεργασίες κατά την κατασκευή.
Ξεκινήστε ένα πρόγραμμα για να τα απομα‐
κρύνετε. Μη χρησιμοποιήσετε απορρυπαντι‐
κό και μη φορτώσετε τα καλάθια.
Εάν χρησιμοποιείτε ταμπλέτες απορρυ‐
παντικού 3 σε 1, ενεργοποιήστε τη λει‐
τουργία multitab. Αυτές οι ταμπλέτες πε‐
ριέχουν απορρυπαντικό, λαμπρυντικό
και άλλους πρόσθετους παράγοντες.
Βεβαιωθείτε ότι αυτές οι ταμπλέτες είναι
κατάλληλες για τη σκληρότητα του νε‐
ρού της περιοχής σας. Ανατρέξτε στις
οδηγίες στη συσκευασία των προϊό‐
ντων.
ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΣΚΛΗΡΥΝΤΉ
ΝΕΡΟΎ
Το σκληρό νερό έχει υψηλή περιεκτικότητα σε με‐
ταλλικά στοιχεία που μπορεί να προκαλέσουν ζη‐
μιά στη συσκευή και μη ικανοποιητικά αποτελέ‐
σματα πλύσης. Ο αποσκληρυντής νερού εξουδε‐
τερώνει αυτά τα μεταλλικά στοιχεία.
Το αλάτι πλυντηρίου πιάτων διατηρεί τον απο‐
σκληρυντή νερού καθαρό και σε καλή κατάστα‐
ση. Ανατρέξτε στον πίνακα για να ρυθμίσετε τον
αποσκληρυντή νερού στο σωστό επίπεδο. Εξα‐
σφαλίζει ότι ο αποσκληρυντής νερού χρησιμο‐
ποιεί τη σωστή ποσότητα αλατιού πλυντηρίου
πιάτων και νερού.
Πρέπει να ρυθμίσετε τον αποσκληρυντή
νερού χειροκίνητα και ηλεκτρονικά.
Σκληρότητα νερού
Ρύθμιση αποσκληρυντή
νερού
Γερμανικοί
βαθμοί
(°dH)
Γαλλικοί
βαθμοί
(°fH)
mmol/l Βαθμοί
Clarke
Χειροκίνητα Ηλεκ‐
τρονικά
51 - 70 91 - 125 9.1 - 12.5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7.6 - 9.0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1
2)
1
2)
1)
Θέση ρύθμισης από το εργοστάσιο.
2)
Μη χρησιμοποιείτε αλάτι σε αυτό το επίπεδο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
29
Χειροκίνητη ρύθμιση
Στρέψτε το ρυθμιστή σκληρότητας νερού στη θέ‐
ση 1 ή 2.
Ηλεκτρονική ρύθμιση
1. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργο‐
ποίησης για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
2. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε κατά‐
σταση ρύθμισης. Ανατρέξτε στην ενότητα
«ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΕΝΑΡΞΗ ΕΝΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜ‐
ΜΑΤΟΣ».
3. Πιέστε παρατεταμένα τις επιφάνειες επαφής
Delay και Start ταυτόχρονα μέχρι να αρχί‐
σουν να αναβοσβήνουν οι ενδείξεις (A), (B)
και (C).
4. Πιέστε την επιφάνεια επαφής Program.
Σβήνουν οι ενδείξεις (B) και (C).
•Η ένδειξη (Α) συνεχίζει να αναβοσβήνει.
Στην οθόνη εμφανίζεται η ρύθμιση του
αποσκληρυντή νερού. Παράδειγμα:
=
επίπεδο 5.
5. Πιέστε την επιφάνεια επαφής Program επα‐
νειλημμένα για να αλλάξετε τη ρύθμιση.
6. Απενεργοποιήστε τη συσκευή για επιβεβαίω‐
ση.
ΠΛΉΡΩΣΗ ΤΗΣ ΘΉΚΗΣ ΑΛΑΤΙΟΎ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο αλάτι πλυντηρίου
πιάτων. Άλλα προϊόντα μπορεί να προ‐
καλέσουν βλάβη στη συσκευή.
Κατά την πλήρωση της θήκης αλατιού
μπορεί να παρουσιαστεί υπερχείλιση νε‐
ρού και αλατιού. Κίνδυνος διάβρωσης.
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο, αφού
γεμίσετε τη θήκη αλατιού, ξεκινήστε ένα
πρόγραμμα.
1.
Στρέψτε το καπάκι αριστερόστροφα και
ανοίξτε τη θήκη αλατιού.
2.
Τοποθετήστε 1 λίτρο νερού στη θήκη αλα‐
τιού (μόνο την πρώτη φορά).
3.
Γεμίστε τη θήκη αλατιού με αλάτι πλυντηρίου
πιάτων.
4.
Απομακρύνετε το αλάτι γύρω από το άνοιγ‐
μα της θήκης αλατιού.
5.
Περιστρέψτε το καπάκι δεξιόστροφα για να
κλείσετε τη θήκη αλατιού.
30
ΠΛΉΡΩΣΗ ΤΗΣ ΘΉΚΗΣ ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟΎ
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A
B
D
C
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο λαμπρυντικό για
πλυντήριο πιάτων. Άλλα προϊόντα μπο‐
ρεί να προκαλέσουν βλάβη στη συ‐
σκευή.
Το λαμπρυντικό, κατά την τελευταία φά‐
ση ξεπλύματος, καθιστά δυνατό το στέ‐
γνωμα των πιάτων χωρίς στίγματα και
σημάδια.
1.
Πιέστε το κουμπί απασφάλισης (D) για να
ανοίξετε το καπάκι (C).
2.
Γεμίστε τη θήκη λαμπρυντικού (A), έως την
ένδειξη «max».
3.
Απομακρύνετε το λαμπρυντικό που έχει χυ‐
θεί με ένα απορροφητικό πανί, για να απο‐
φύγετε το σχηματισμό υπερβολικού αφρού.
4.
Κλείστε το καπάκι. Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί
απασφάλισης έχει ασφαλίσει στη θέση του.
Μπορείτε να στρέψετε τον επιλογέα της
ποσότητας που αποδεσμεύεται (B) με‐
ταξύ της θέσης 1 (ελάχιστη ποσότητα)
και της θέσης 4 (μέγιστη ποσότητα).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
31
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ
1. Ανοίξτε τη βρύση παροχής νερού.
2. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργο‐
ποίησης για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε κατά‐
σταση ρύθμισης. Ανατρέξτε στην ενότητα
«ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΕΝΑΡΞΗ ΕΝΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜ‐
ΜΑΤΟΣ».
Αν η ένδειξη αλατιού είναι αναμμένη, γεμί‐
στε τη θήκη αλατιού.
Αν η ένδειξη λαμπρυντικού είναι αναμμέ‐
νη, γεμίστε τη θήκη λαμπρυντικού.
3. Φορτώστε τα καλάθια.
4. Προσθέστε το απορρυπαντικό.
5. Επιλέξτε και ενεργοποιήστε το σωστό πρό‐
γραμμα για τον τύπο φορτίου και το βαθμό
λερώματος.
ΦΌΡΤΩΜΑ ΤΩΝ ΚΑΛΑΘΙΏΝ
Ανατρέξτε στο παρεχόμενο φυλλάδιο με
παραδείγματα του φορτίου των καλα‐
θιών.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για πλύσιμο
αντικειμένων που είναι κατάλληλα για πλυντή‐
ρια πιάτων.
Μην τοποθετείτε στη συσκευή αντικείμενα από
ξύλο, κόκκαλο, αλουμίνιο, κασσίτερο και χαλ‐
κό.
Μην τοποθετείτε στη συσκευή αντικείμενα που
μπορεί να απορροφήσουν νερό (σφουγγάρια,
πανιά οικιακής χρήσης).
Αφαιρείτε τα υπολείμματα τροφίμων από τα
αντικείμενα.
Μαλακώνετε τα υπολείμματα καμένων τροφών
στα αντικείμενα.
Τοποθετείτε τα κοίλα αντικείμενα (φλιτζάνια,
ποτήρια, κατσαρόλες) με το άνοιγμα προς τα
κάτω.
Βεβαιωθείτε ότι τα μαχαιροπίρουνα και τα πιά‐
τα δεν κολλάνε μεταξύ τους. Αναμείξτε τα κου‐
τάλια μαζί με άλλα μαχαιροπίρουνα.
Βεβαιωθείτε ότι τα ποτήρια δεν έρχονται σε
επαφή με άλλα ποτήρια.
Τοποθετείτε μικρά αντικείμενα στο καλάθι για
μαχαιροπίρουνα.
Τοποθετείτε τα ελαφριά αντικείμενα στο επάνω
καλάθι. Βεβαιωθείτε ότι τα αντικείμενα δεν με‐
τακινούνται.
Βεβαιωθείτε ότι οι εκτοξευτήρες νερού μπο‐
ρούν να κινηθούν ελεύθερα πριν προχωρήσε‐
τε στην έναρξη ενός προγράμματος.
ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΎ
20
30
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A
B
C
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά
κατάλληλα για πλυντήρια πιάτων.
1.
Πιέστε το κουμπί απασφάλισης (B) για να
ανοίξετε το καπάκι (C).
2.
Βάλτε το απορρυπαντικό στη θήκη (A).
3.
Εάν το πρόγραμμα περιλαμβάνει φάση πρό‐
πλυσης, βάλτε μια μικρή ποσότητα απορρυ‐
παντικού στο εσωτερικό μέρος της πόρτας
της συσκευής.
4.
Αν χρησιμοποιείτε ταμπλέτες απορρυπαντι‐
κού, βάλτε την ταμπλέτα στη θήκη (A).
5.
Κλείστε το καπάκι. Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί
απασφάλισης έχει ασφαλίσει στη θέση του.
Μη χρησιμοποιείτε μεγαλύτερη ποσότη‐
τα απορρυπαντικού από την απαιτούμε‐
νη. Ανατρέξτε στις οδηγίες στη συ‐
σκευασία του απορρυπαντικού.
32
Οι ταμπλέτες απορρυπαντικού δεν δια‐
λύονται πλήρως με τα σύντομα προ‐
γράμματα και μπορεί να παραμείνουν
υπολείμματα απορρυπαντικού επάνω
στα πιάτα.
Συνιστάται να χρησιμοποιείτε ταμπλέτες
απορρυπαντικού με τα μεγάλα προ‐
γράμματα.
ΡΎΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΈΝΑΡΞΗ ΕΝΌΣ
ΠΡΟΓΡΆΜΜΑΤΟΣ
Κατάσταση ρύθμισης
Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται σε κατάσταση
ρύθμισης για να δεχτεί ορισμένες ενέργειες.
Η συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση ρύθμισης
όταν, μετά από την ενεργοποίηση:
Ανάψουν όλες οι ενδείξεις προγράμματος.
Η οθόνη εμφανίζει δύο οριζόντιες μπάρες.
Αν το χειριστήριο δείχνει άλλες καταστάσεις, πιέ‐
στε παρατεταμένα τις επιφάνειες επαφής Delay
και Start ταυτόχρονα, μέχρι η συσκευή να μεταβεί
σε κατάσταση ρύθμισης.
Έναρξη προγράμματος χωρίς
καθυστέρηση έναρξης
1. Ανοίξτε τη βρύση παροχής νερού.
2. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργο‐
ποίησης για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
3. Κλείστε την πόρτα της συσκευής.
4. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε κατά‐
σταση ρύθμισης.
5. Πιέστε την επιφάνεια επαφής Program επα‐
νειλημμένα μέχρι να ανάψει η ένδειξη του
προγράμματος που θέλετε να επιλέξετε.
Στην οθόνη αναβοσβήνει η διάρκεια του
προγράμματος.
Ανάβουν οι ενδείξεις φάσης για το ρυθμι‐
σμένο πρόγραμμα.
6. Αν θέλετε, μπορείτε να ρυθμίσετε τις επιλο‐
γές.
7. Πιέστε την επιφάνεια επαφής Start. Το πρό‐
γραμμα ξεκινά.
Μόνο η ένδειξη της φάσης που εκτελείται
παραμένει αναμμένη.
Στην οθόνη εμφανίζεται η διάρκεια του
προγράμματος που μειώνεται σε βήματα
του 1 λεπτού.
Έναρξη προγράμματος με
καθυστέρηση έναρξης
1. Ορίστε το πρόγραμμα και τις επιλογές.
2. Πιέστε την επιφάνεια επαφής Delay επανει‐
λημμένα μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη ο
χρόνος καθυστέρησης που θέλετε να ρυθμί‐
σετε (από 1 έως 24 ώρες).
Στην οθόνη αναβοσβήνει ο χρόνος καθυ‐
στέρησης.
Η ένδειξη καθυστέρησης είναι ενεργοποιη‐
μένη.
3. Πιέστε την επιφάνεια επαφής Start. Αρχίζει η
αντίστροφη μέτρηση.
Στην οθόνη εμφανίζεται η αντίστροφη μέ‐
τρηση της καθυστέρησης έναρξης που
μειώνεται σε βήματα 1 ώρας.
Οι ενδείξεις φάσης για το ρυθμισμένο πρό‐
γραμμα σβήνουν.
Μόλις ολοκληρωθεί η αντίστροφη μέτρηση, το
πρόγραμμα θα ξεκινήσει.
Η ένδειξη της φάσης που εκτελείται ανάβει.
Άνοιγμα της πόρτας ενώ λειτουργεί η
συσκευή
Αν ανοίξετε την πόρτα, η συσκευή σταματά. Όταν
κλείσετε την πόρτα, η συσκευή συνεχίζει από το
σημείο στο οποίο διακόπηκε.
Ακύρωση της καθυστέρησης έναρξης
ενώ είναι ενεργή η αντίστροφη
μέτρηση
Πιέστε την επιφάνεια επαφής Delay επανειλημμέ‐
να, έως ότου:
Στην οθόνη εμφανίζεται η διάρκεια του προ‐
γράμματος.
Ανάψουν οι ενδείξεις φάσης.
Το πρόγραμμα ξεκινήσει.
Ακύρωση του προγράμματος
Πιέστε παρατεταμένα τα κουμπιά Delay και Start
ταυτόχρονα, έως ότου:
Ανάψουν όλες οι ενδείξεις προγράμματος.
Στην οθόνη εμφανιστούν 2 οριζόντιες μπάρες.
Πριν από την έναρξη ενός νέου προ‐
γράμματος, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει
απορρυπαντικό στη θήκη απορρυπαντι‐
κού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
33
Στο τέλος του προγράμματος
Όταν ολοκληρωθεί το πρόγραμμα, ανάβει η έν‐
δειξη τέλους και στην οθόνη προβάλλεται το 0.
1. Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής.
2. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργο‐
ποίησης για να απενεργοποιήσετε τη συ‐
σκευή.
3. Κλείστε τη βρύση παροχής νερού.
Αν δεν πιέσετε το κουμπί ενεργοποίη‐
σης/απενεργοποίησης, η διάταξη AUTO
OFF απενεργοποιεί αυτόματα τη συ‐
σκευή μετά από μερικά λεπτά. Αυτό
συμβάλλει στη μείωση της κατανάλωσης
ενέργειας.
Για καλύτερο στέγνωμα, αφήστε την πόρτα της
συσκευής μισάνοιχτη για μερικά λεπτά.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσουν τα πιάτα πριν
τα αφαιρέσετε από τη συσκευή. Τα ζεστά πιά‐
τα μπορούν εύκολα να υποστούν ζημιά.
Αδειάστε πρώτα το κάτω καλάθι και μετά το
επάνω.
Μπορεί να υπάρχει νερό στα πλαϊνά και
την πόρτα της συσκευής. Το ανοξείδωτο
ατσάλι ψύχεται πιο γρήγορα από τα
πιάτα.
34
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν από την πραγματοποίηση συντήρησης,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε
το φις τροφοδοσίας από την πρίζα.
Τα βρόμικα φίλτρα και οι φραγμένοι
εκτοξευτήρες νερού μειώνουν τα αποτε‐
λέσματα της πλύσης.
Ελέγχετέ τα τακτικά και, αν χρειάζεται,
καθαρίζετέ τα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΩΝ ΦΊΛΤΡΩΝ
A
B
C
C
A1
A2
1.
Στρέψτε το φίλτρο (A) αριστερό‐
στροφα και αφαιρέστε το.
2.
Για την αποσυναρμολόγηση του
φίλτρου (A), τραβήξτε το (A1) και το
(A2).
3.
Αφαιρέστε το φίλτρο (B).
4.
Πλύνετε το φίλτρο με νερό.
5.
Τοποθετήστε το φίλτρο (B) στην αρ‐
χική του θέση. Βεβαιωθείτε ότι έχει
τοποθετηθεί σωστά κάτω από τους
δύο οδηγούς (C).
6.
Συναρμολογήστε το φίλτρο (A) και
τοποθετήστε το στη θέση του στο
φίλτρο (B). Στρέψτε το δεξιόστροφα
μέχρι να ασφαλίσει.
Σε περίπτωση εσφαλμένης θέ‐
σης των φίλτρων, τα αποτελέ‐
σματα της πλύσης μπορεί μην
είναι ικανοποιητικά και μπορεί
να προκληθεί βλάβη στη συ‐
σκευή.
ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ ΤΩΝ ΕΚΤΟΞΕΥΤΉΡΩΝ
ΝΕΡΟΎ
Μην αφαιρείτε τους εκτοξευτήρες νερού.
Αν έχουν βουλώσει οι τρύπες στους εκτοξευτήρες
νερού, αφαιρέστε τα υπολείμματα της βρομιάς με
ένα λεπτό αιχμηρό αντικείμενο.
ΕΞΩΤΕΡΙΚΌ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό μαλακό πανί.
Χρησιμοποιείτε μόνο ουδέτερα απορρυπαντικά.
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα, σφουγγα‐
ράκια που χαράσσουν ή διαλύτες.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
35
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Η συσκευή δεν ξεκινά ή σταματά κατά τη λειτουρ‐
γία.
Αρχικά, προσπαθήστε να βρείτε τρόπο επίλυσης
του προβλήματος (ανατρέξτε στον πίνακα). Αν
δεν βρείτε λύση, επικοινωνήστε με το Σέρβις.
Με κάποια προβλήματα, η οθόνη προβάλει ένα
κωδικό συναγερμού:
- Η συσκευή δεν γεμίζει με νερό.
- Η συσκευή δεν αδειάζει το νερό.
- Έχει ενεργοποιηθεί ο μηχανισμός προ‐
στασίας από υπερχείλιση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν από
την εκτέλεση των ελέγχων.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή αντιμετώπιση
Το πρόγραμμα δεν ξεκι‐
νά.
Δεν έχει συνδεθεί το φις τροφο‐
δοσίας στην πρίζα.
Συνδέστε το φις τροφοδοσίας
στην πρίζα.
Η πόρτα της συσκευής είναι
ανοικτή.
Κλείστε την πόρτα της συσκευής.
Δεν έχετε πιέσει το κουμπί Start. Πιέστε Start.
Έχει καεί η ασφάλεια στον πίνα‐
κα ασφαλειών.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια.
Έχει ρυθμιστεί η καθυστέρηση
έναρξης.
Ακυρώστε την καθυστέρηση
έναρξης ή περιμένετε μέχρι το τέ‐
λος της αντίστροφης μέτρησης.
Η συσκευή δεν γεμίζει
με νερό.
Η βρύση παροχής νερού είναι
κλειστή.
Ανοίξτε τη βρύση παροχής νε‐
ρού.
Η πίεση του νερού είναι πολύ
χαμηλή.
Επικοινωνήστε με την τοπική
υπηρεσία ύδρευσης.
Η βρύση παροχής νερού είναι
φραγμένη ή έχουν συσσωρευτεί
άλατα.
Καθαρίστε τη βρύση παροχής νε‐
ρού.
Το φίλτρο στο σωλήνα παροχής
νερού είναι φραγμένο.
Καθαρίστε το φίλτρο.
Ο σωλήνας παροχής νερού έχει
συστραφεί ή τσακίσει.
Βεβαιωθείτε ότι η θέση του σωλή‐
να είναι σωστή.
Έχει ενεργοποιηθεί ο μηχανισμός
προστασίας από υπερχείλιση.
Υπάρχει διαρροή νερού στη συ‐
σκευή.
Κλείστε τη βρύση παροχής νερού
και επικοινωνήστε με το Σέρβις.
Η συσκευή δεν αδειάζει
το νερό.
Η διάταξη απορροής του νεροχύ‐
τη είναι φραγμένη.
Καθαρίστε τη διάταξη απορροής
του νεροχύτη.
Ο σωλήνας αποστράγγισης νε‐
ρού έχει συστραφεί ή τσακίσει.
Βεβαιωθείτε ότι η θέση του σωλή‐
να είναι σωστή.
Μετά την ολοκλήρωση των ελέγχων, ενεργοποιή‐
στε τη συσκευή. Το πρόγραμμα συνεχίζει από το
σημείο στο οποίο διακόπηκε.
Αν το πρόβλημα εμφανιστεί ξανά, επικοινωνήστε
με το Σέρβις.
Αν στην οθόνη εμφανίζονται άλλοι κωδικοί συν‐
αγερμού, επικοινωνήστε με το Σέρβις.
36
ΤΑ ΑΠΟΤΕΛΈΣΜΑΤΑ ΤΗΣ ΠΛΎΣΗΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΤΕΓΝΏΜΑΤΟΣ ΔΕΝ ΕΊΝΑΙ
ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΆ
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή αντιμετώπιση
Τα πιάτα δεν είναι κα‐
θαρά.
Είναι φραγμένα τα φίλτρα. Καθαρίστε τα φίλτρα.
Τα φίλτρα δεν έχουν συναρμο
λογηθεί και τοποθετηθεί σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα έχουν
συναρμολογηθεί και τοποθετηθεί
σωστά.
Οι εκτοξευτήρες νερού είναι
φραγμένοι.
Αφαιρέστε τα υπολείμματα της
βρωμιάς με ένα λεπτό αιχμηρό
αντικείμενο.
Το πρόγραμμα δεν ήταν κατάλ‐
ληλο για τον τύπο φορτίου και το
βαθμό λερώματος.
Βεβαιωθείτε ότι το πρόγραμμα εί‐
ναι κατάλληλο για τον τύπο φορ‐
τίου και το βαθμό λερώματος.
Λανθασμένη τοποθέτηση των
αντικειμένων στα καλάθια. Το νε‐
ρό δεν μπόρεσε να πλύνει όλα
τα αντικείμενα.
Βεβαιωθείτε ότι η θέση των αντι‐
κειμένων στα καλάθια είναι σωστή
και ότι το νερό μπορεί εύκολα να
πλύνει όλες τις επιφάνειες.
Δεν ήταν δυνατή η ελεύθερη πε
ριστροφή των εκτοξευτήρων νε‐
ρού.
Βεβαιωθείτε ότι η θέση των αντι‐
κειμένων στα καλάθια είναι σωστή
και ότι δεν εμποδίζουν την περι‐
στροφή των εκτοξευτήρων νερού.
Υπήρχε πολύ μικρή ποσότητα
απορρυπαντικού.
Πριν από την έναρξη ενός προ‐
γράμματος, βεβαιωθείτε ότι έχετε
προσθέσει τη σωστή ποσότητα
απορρυπαντικού στη θήκη.
Δεν υπήρχε απορρυπαντικό στη
θήκη απορρυπαντικού.
Πριν από την έναρξη ενός προ‐
γράμματος, βεβαιωθείτε ότι έχετε
προσθέσει απορρυπαντικό στη
θήκη.
Υπάρχουν επικαθίσεις
αλάτων στα πιάτα.
Η θήκη αλατιού είναι άδεια. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αλάτι
πλυντηρίου πιάτων στη θήκη αλα‐
τιού.
Η ρύθμιση του επιπέδου του
αποσκληρυντή νερού είναι
εσφαλμένη.
Βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση του
επιπέδου του αποσκληρυντή νε‐
ρού αντιστοιχεί στη σκληρότητα
του νερού της περιοχής σας.
Το καπάκι της θήκης αλατιού εί‐
ναι χαλαρό.
Σφίξτε το καπάκι.
Υπάρχουν υπόλευκες
γραμμές και λεκέδες ή
μια ελαφρώς γαλάζια
επίστρωση στα ποτήρια
και τα πιάτα.
Αποδεσμεύεται υπερβολική πο‐
σότητα λαμπρυντικού.
Μειώστε την ποσότητα λαμπρυ‐
ντικού που αποδεσμεύεται
.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
37
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή αντιμετώπιση
Η ποσότητα του απορρυπαντι‐
κού ήταν υπερβολική.
Πριν από την έναρξη ενός προ‐
γράμματος, βεβαιωθείτε ότι έχετε
προσθέσει τη σωστή ποσότητα
απορρυπαντικού στη θήκη.
Λεκέδες από σταγόνες
νερού που στέγνωσαν
επάνω στα ποτήρια και
τα πιάτα.
Η ποσότητα λαμπρυντικού που
αποδεσμεύεται ήταν πολύ μικρή.
Αυξήστε την ποσότητα λαμπρυντι‐
κού που αποδεσμεύεται.
Το πρόβλημα μπορεί να οφείλε‐
ται στην ποιότητα του απορρυ‐
παντικού.
Δοκιμάστε διαφορετική μάρκα
απορρυπαντικού.
Τα πιάτα είναι υγρά. Το πρόγραμμα δεν είχε φάση
στεγνώματος.
Το πρόγραμμα είχε φάση στε‐
γνώματος χαμηλής θερμοκρα‐
σίας.
Για καλύτερο στέγνωμα, αφήστε
την πόρτα μισάνοιχτη για μερικά
λεπτά.
Τα πιάτα είναι υγρά και
θαμπά.
Η θήκη λαμπρυντικού είναι
άδεια.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει λαμπρυ‐
ντικό στη θήκη λαμπρυντικού.
Το πρόβλημα μπορεί να οφείλε‐
ται στην ποιότητα του λαμπρυ‐
ντικού.
Δοκιμάστε διαφορετική μάρκα
λαμπρυντικού.
Το πρόβλημα μπορεί να οφείλε‐
ται στην ποιότητα των ταμπλε‐
τών απορρυπαντικού 3 σε 1.
Δοκιμάστε διαφορετική μάρκα
ταμπλετών απορρυπαντικού 3
σε 1.
Ενεργοποιήστε τη θήκη λαμ‐
πρυντικού και χρησιμοποιήστε
λαμπρυντικό μαζί με τις ταμ‐
πλέτες απορρυπαντικού 3 σε
1.
Ενεργοποίηση της θήκης
λαμπρυντικού με ενεργοποιημένη τη
λειτουργία multitab
1. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργο‐
ποίησης για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
2. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε κατά‐
σταση ρύθμισης. Ανατρέξτε στην ενότητα
«ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΕΝΑΡΞΗ ΕΝΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜ‐
ΜΑΤΟΣ».
3. Πιέστε παρατεταμένα τις επιφάνειες επαφής
Delay και Start ταυτόχρονα μέχρι να αρχί‐
σουν να αναβοσβήνουν οι ενδείξεις (A), (B)
και (C).
4. Πιέστε Option.
Σβήνουν οι ενδείξεις (A) και (C).
•Η ένδειξη (Β) συνεχίζει να αναβοσβήνει.
Στην οθόνη εμφανίζεται η ρύθμιση για τη
θήκη λαμπρυντικού.
Απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση
5. Πιέστε την επιφάνεια επαφής Option για να
αλλάξετε τη ρύθμιση.
6. Απενεργοποιήστε τη συσκευή για επιβεβαίω‐
ση.
7. Ρυθμίστε την ποσότητα λαμπρυντικού που
αποδεσμεύεται.
8. Γεμίστε τη θήκη λαμπρυντικού.
38
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Διαστάσεις Πλάτος / Ύψος / Βάθος (mm) 596 / 818 - 898 / 575
Ηλεκτρική σύνδεση Ανατρέξτε στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Τάση 220-240 V
Συχνότητα 50 Hz
Πίεση παροχής νερού Ελάχ. / μέγ. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Παροχή νερού
1)
Κρύο ή ζεστό νερό
2)
μέγ. 60 °C
Χωρητικότητα Σερβίτσια 12
1)
Συνδέστε το σωλήνα παροχής νερού σε βρύση νερού με σπείρωμα 3/4''.
2)
Αν το ζεστό νερό προέρχεται από εναλλακτικές πηγές ενέργειας.χ. ηλιακούς συλλέκτες, αιολική
ενέργεια), χρησιμοποιήστε την παροχή ζεστού νερού για να μειώσετε την κατανάλωση ενέργειας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
39
ÍNDICE DE MATERIAS
42 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
44 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
45 PANEL DE MANDOS
46 PROGRAMAS
48 OPCIONES
49 ANTES DEL PRIMER USO
52 USO DIARIO
55 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
56 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
58 INFORMACIÓN TÉCNICA
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo
junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o
póngase en contacto con su oficina municipal.
CONSULTE EN NUESTRO SITIO WEB:
- Productos
- Folletos
- Manuales del usuario
- Solución de problemas
- Información sobre servicios
www.aeg.com
NOTAS
Advertencia - Información importante sobre seguridad.
Datos y recomendaciones generales
Información medioambiental
Salvo modificaciones
40
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer un
rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías que
facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no encuentre en
electrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a la lectura para
disfrutar de todas sus ventajas.
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza y
funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia gama
de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares de calidad
característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados a cestos de
cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas delicadas...
Visite la tienda web en
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Cuando se ponga en contacto con el servicio técnico, asegúrese de tener a
mano los siguientes datos. Puede encontrar la información en la placa de
características.
Modelo
PNC
Número de serie
ESPAÑOL
41
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea
atentamente las instrucciones facilitadas.
El fabricante no se hace responsable de
los daños y lesiones causados por una ins-
talación y uso incorrectos. Guarde siem-
pre las instrucciones junto con el aparato
para futuras consultas.
SEGURIDAD DE NIÑOS Y
PERSONAS VULNERABLES
ADVERTENCIA
Existe riesgo de sufrir asfixia, le-
siones o incapacidad permanente.
Este electrodoméstico no debe ser usa-
do por niños, ni por personas con capa-
cidades físicas o mentales reducidas, ni
por personas sin experiencia en el ma-
nejo del aparato, a menos que lo hagan
bajo las instrucciones o la supervisión
de la persona responsable de su segu-
ridad. No deje que los niños jueguen
con el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje
alejados de los niños.
Mantenga todos los detergentes fuera
del alcance de los niños.
Mantenga a los niños y mascotas aleja-
dos del aparato cuando la puerta se en-
cuentre abierta.
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
La instalación de este aparato de-
be correr a cargo de un electricis-
ta homologado o persona compe-
tente.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
No instale ni utilice el aparato en luga-
res con temperaturas inferiores a 0 ºC.
Siga las instrucciones de instalación su-
ministradas con el aparato.
Asegúrese de que el aparato se instala
debajo y junto a estructuras seguras.
Conexión de agua
Asegúrese de no provocar daños en los
tubos de agua.
Antes de conectar el aparato a las nue-
vas tuberías o a tuberías que no se ha-
yan usado durante mucho tiempo, deje
correr el agua hasta que esté limpia.
La primera vez que utilice el aparato,
asegúrese de que no hay fugas.
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso.
La manguera de entrada de agua tiene
una válvula de seguridad y un revesti-
miento con un cable interno de cone-
xión a la red.
Si el tubo de entrada de agua está da-
ñado, desconecte el aparato inmedia-
tamente de la toma de corriente. Pón-
gase en contacto con el servicio técnico
para cambiar el tubo de entrada de
agua.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Riesgo de incendios y descargas
eléctricas.
El aparato debe quedar conectado a
tierra.
Asegúrese de que las especificaciones
eléctricas de la placa coinciden con las
del suministro eléctrico de su hogar. En
caso contrario, póngase en contacto
con un electricista.
Utilice siempre una toma con aislamien-
to de conexión a tierra correctamente
instalada.
No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
42
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe ni en el cable de red. Póngase
en contacto con un electricista o con el
servicio técnico para cambiar un cable
dañado.
Conecte el enchufe a la toma de co-
rriente únicamente cuando haya termi-
nado la instalación. Asegúrese de tener
acceso al enchufe del suministro de red
una vez instalado el aparato.
No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire siem-
pre del enchufe.
USO
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones.
Utilice este aparato en entornos do-
mésticos.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
Los cuchillos y otros objetos con puntas
afiladas deben colocarse en el cesto
para cubiertos con las puntas hacia
abajo o en posición horizontal.
No deje la puerta del aparato abierta
sin supervisión para evitar caídas sobre
él.
No se siente ni se ponga de pie sobre
la puerta abierta.
Los detergentes para lavavajillas son
peligrosos. Siga las instrucciones de se-
guridad del envase de detergente.
No beba agua procedente del aparato
ni juegue con ella.
No retire la vajilla del aparato hasta que
finalice el programa. Puede quedar de-
tergente en los platos.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendios, descargas
eléctricas o quemaduras.
No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos infla-
mables, dentro, cerca o encima del
aparato.
No utilice pulverizadores ni vapor de
agua para limpiar el aparato.
El aparato puede liberar vapor caliente
si abre la puerta durante un programa.
ELIMINACIÓN
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
Desconecte el aparato de la toma de
red.
Corte el cable y el enchufe, y deséche-
los.
Retire el pestillo de la puerta para evi-
tar que los niños y las mascotas queden
encerrados en el aparato.
ESPAÑOL
43
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1
2
3
4
5
8
10
6
7
12
9
11
1
Brazo aspersor del techo
2
Brazo aspersor intermedio
3
Brazo aspersor inferior
4
Filtros
5
Placa de características
6
Depósito de sal
7
Selector de dureza del agua
8
Dosificador de abrillantador
9
Dosificador de detergente
10
Cesto para cubiertos
11
Cesto inferior
12
Cesto superior
44
PANEL DE MANDOS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
BC
1
Botón de encendido/apagado
2
Guía de programas
3
Tecla Program
4
Indicadores de programa
5
Pantalla
6
Tecla Delay
7
Tecla Start
8
Indicadores
9
Tecla Option
Indicadores Descripción
Indicador luminoso Multitab.
Indicador ExtraHygiene.
Indicador de la fase de lavado.
Indicador de la fase de aclarado.
Indicador de la fase de secado.
Indicador de fin.
Indicador luminoso de abrillantador. Este indicador
está apagado mientras el programa está en curso.
Indicador de sal. Este indicador está apagado
mientras el programa está en curso.
Indicador de inicio diferido.
Indicador de la puerta. Se enciende cuando la
puerta no está cerrada.
ESPAÑOL
45
PROGRAMAS
Programa Grado de suciedad
Tipo de carga
Fases del programa Opciones
1)
Todo
Vajilla, cubiertos,
cacerolas y sartenes
Prelavado
Lavado 45 °C o 70 °C
Aclarados
Secado
ExtraHygiene
2)
Suciedad intensa
Vajilla, cubiertos,
cacerolas y sartenes
Prelavado
Lavado 70 °C
Aclarados
Secado
3)
Suciedad normal
Vajilla y cubiertos
Prelavado
Lavado 50 °C
Aclarados
Secado
4)
Suciedad reciente
Vajilla y cubiertos
Lavado 60 °C
Aclarados
ExtraHygiene
5)
Suciedad normal
Vajilla y cubiertos
Prelavado
Lavado 50 °C
Aclarados
Secado
ExtraHygiene
Suciedad ligera
Vajilla y cubiertos
Lavado 55 °C
Aclarados
ExtraHygiene
Suciedad normal o
ligera
Vajilla y cristalería
finas
Lavado 45 °C
Aclarados
Secado
1)
El aparato detecta el tipo de suciedad y la cantidad de elementos de las cestas. Ajusta
automáticamente la temperatura y la cantidad del agua, el consumo de energía y la
duración del programa.
2)
Este programa incluye la opción ExtraHygiene.
3)
Es el programa de lavado más silencioso. La bomba funciona a muy baja velocidad para
reducir el nivel de ruido. Debido a la baja velocidad, el programa es largo.
4)
Con este programa puede lavar una carga con suciedad reciente. Ofrece buen resultado
de lavado en poco tiempo.
5)
Este es el programa estándar para institutos de pruebas. Con este programa se consigue
el uso más eficaz del agua y consumo de energía para vajillas y cubiertos con suciedad
normal. Para conocer los datos de las pruebas, consulte el folleto suministrado.
Valores de consumo
Programa
1)
Energía (kWh) Agua (l)
0.9 - 1.7 8 -1 5
1.5 - 1.6 13 - 14
1.1 - 1.2 9 - 11
0.9 9
46
Programa
1)
Energía (kWh) Agua (l)
0.9 - 1.0 9 - 11
1.0 - 1.2 10 - 11
0.8 - 0.9 11 - 12
1)
En la pantalla se muestra la duración del programa.
La presión y temperatura del agua, las variaciones del suministro de energía y las opciones
y la cantidad de platos pueden alterar la duración del programa y los valores de consumo.
ESPAÑOL
47
OPCIONES
FUNCIÓN MULTITAB
Seleccione esta función únicamente si uti-
liza pastillas de detergente combinadas.
Esta función desactiva la entrada de abri-
llantador y sal. Los indicadores correspon-
dientes están desactivados.
La duración del programa puede aumen-
tar.
EXTRAHYGIENE
Esta función ofrece un mejor resultado de
higiene. Durante la fase de aclarado, la
temperatura se mantiene a 70 °C durante
10-14 minutos.
ACTIVACIÓN DE LAS
OPCIONES
Active o desactive las opciones antes
de poner en marcha un programa. No
es posible activar ni desactivar las op-
ciones con el programa en marcha.
Pulse la
tecla Op-
tion
1 vez encendido apagado
2 veces apagado encendido
3 veces encendido encendido
4 veces apagado apagado
Si deja de usar pastillas de detergente
combinado, antes de empezar a utilizar
por separado detergente, abrillantador
y sal para lavavajillas, siga estos pasos:
1. Desactive la función Multitab
2. Ajuste el descalcificador al nivel más
alto.
3. Asegúrese de llenar los recipientes de
sal y de abrillantador.
4. Inicie el programa más corto con una
fase de aclarado, sin detergente y sin
platos.
5. Ajuste el descalcificador de agua en
función de la dureza del agua de su
zona.
6. Ajuste la cantidad de abrillantador.
48
ANTES DEL PRIMER USO
1. Asegúrese de que el ajuste del descal-
cificador coincide con la dureza del
agua de su zona. De no ser así, ajuste
el descalcificador de agua. Póngase
en comunicación con las autoridades
correspondientes para conocer la du-
reza del agua de su zona.
2. Llene el depósito de sal.
3. Llene el dosificador de abrillantador.
4. Abra el grifo.
5. El interior del aparato puede tener
restos. Inicie un programa para elimi-
narlos. No utilice detergente ni cargue
los cestos.
Si utiliza pastillas de detergente
combinadas, active la función
multitab. Estas pastillas contienen
detergente, abrillantador y otros
productos añadidos. Compruebe
que las pastillas son adecuadas
para la dureza del agua de su zo-
na. Consulte las instrucciones del
paquete de los productos.
AJUSTE EL
DESCALCIFICADOR DE AGUA
El agua dura contiene gran cantidad de
minerales que pueden dañar el aparato y
provocar resultados de lavado no satisfac-
torios. El descalcificador de agua neutrali-
za estos minerales.
La sal para lavavajillas mantiene el descal-
cificador limpio y en buen estado. Consul-
te la tabla para ajustar el descalcificador
de agua en el nivel adecuado. De esta
forma se asegura de que el descalcifica-
dor utilice la cantidad correcta de sal y
agua.
El descalcificador de agua se de-
be ajustar manual o electrónica-
mente.
Dureza agua
Ajuste del descalci-
ficador
de agua
Grados
alemanes
(°dH)
Grados
franceses
(°fH)
mmol/l Grados
Clarke
Manual Elec-
tróni-
co
51 - 70 91 - 125 9.1 - 12.5 64 - 88
2
1)
10
43 - 50 76 - 90 7.6 - 9.0 53 - 63
2
1)
9
37 - 42 65 - 75 6.5 - 7.5 46 - 52
2
1)
8
29 - 36 51 - 64 5.1 - 6.4 36 - 45
2
1)
7
23 - 28 40 - 50 4.0 - 5.0 28 - 35
2
1)
6
19 - 22 33 - 39 3.3 - 3.9 23 - 27
2
1)
5
1)
15 - 18 26 - 32 2.6 - 3.2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1.9 - 2.5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0.7 - 1.8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0.7 < 5
1
2)
1
2)
1)
Posición de fábrica.
2)
No utilice sal en este nivel.
ESPAÑOL
49
Ajuste manual
Coloque el selector de dureza del agua
en la posición 1 o 2.
Ajuste electrónico
1. Pulse la tecla de encendido/apagado
para encender el aparato.
2. Asegúrese de que el aparato se en-
cuentra en modo de ajuste. Consulte
"AJUSTE E INICIO DE UN PROGRA-
MA".
3. Mantenga pulsados simultáneamente
Delay y Start hasta que los indicado-
res (A), (B) y (C) parpadeen.
4. Pulse Program.
Se apagan los indicadores (B) y (C).
El indicador (A) continúa parpa-
deando.
En la pantalla aparece el ajuste del
descalcificador. Ejemplo:
= ni-
vel 5.
5. Pulse Program repetidamente para
cambiar el ajuste.
6. Desactive el aparato para confirmar.
LLENAR EL DEPÓSITO DE SAL
PRECAUCIÓN
Utilice exclusivamente sal específi-
ca para lavavajillas. El aparato po-
dría dañarse con otros productos.
El agua y la sal pueden salirse del
depósito de sal cuando lo llena.
Riesgo de corrosión. Para evitarlo,
después de llenar el depósito, ini-
cie un programa.
1.
Abra el depósito de sal girando la ta-
pa hacia la izquierda.
2.
Vierta un litro de agua en el depósito
de sal (sólo la primera vez).
3.
Llene el depósito con sal para lavava-
jillas.
4.
Elimine los restos de sal que puedan
haber quedado en la entrada del de-
pósito.
5.
Cierre el depósito girando la tapa ha-
cia la derecha.
50
LLENADO DEL DISTRIBUIDOR DE ABRILLANTADOR
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A
B
D
C
PRECAUCIÓN
Utilice exclusivamente abrillanta-
dor para lavavajillas. El aparato
podría dañarse con otros produc-
tos.
El abrillantador ayuda a secar la
vajilla sin dejar rayas ni manchas
durante la última fase de aclarado.
1.
Pulse el botón de apertura (D) para
abrir la tapa (C).
2.
Llene el dosificador de abrillantador
(A) hasta la marca "max" como máxi-
mo.
3.
Limpie las salpicaduras de abrillanta-
dor con un paño absorbente para evi-
tar que se forme demasiada espuma.
4.
Cierre la tapa. Asegúrese de que el
botón de apertura se encaja en su si-
tio.
Puede girar el selector de la canti-
dad (B) entre la posición 1 (menor
cantidad) y la posición 4 (mayor
cantidad).
ESPAÑOL
51
USO DIARIO
1. Abra el grifo.
2. Pulse la tecla de encendido/apagado
para encender el aparato. Asegúrese
de que el aparato se encuentra en
modo de ajuste. Consulte "AJUSTE E
INICIO DE UN PROGRAMA".
Si el indicador de sal está encendi-
do, llene el depósito.
Si el indicador de abrillantador está
encendido, llene el dosificador de
abrillantador.
3. Cargue los cestos.
4. Añada el detergente.
5. Ajuste e inicie el programa correcto
para el tipo de carga y suciedad.
CARGA DE LOS CESTOS
Consulte el folleto suministrado
con ejemplos de carga de los ces-
tos.
Utilice el aparato exclusivamente para
lavar utensilios aptos para lavavajillas.
No coloque en el aparato utensilios de
madera, cuerno, aluminio, peltre o co-
bre.
No coloque en el aparato objetos que
puedan absorber agua (esponjas, pa-
ños de limpieza, etc.).
Elimine los restos de comida de los pla-
tos.
Ablande los restos de comida adheri-
dos a la vajilla.
Coloque los objetos huecos (por ejem-
plo, tazas, vasos, cazuelas) boca abajo.
Asegúrese de que los cubiertos y los
platos no se adhieran entre sí. Mezcle
las cucharas con otros cubiertos.
Asegúrese de que los vasos no chocan
entre sí
Coloque los objetos pequeños en el
cesto de cubiertos.
Coloque los objetos ligeros en el cesto
superior. Asegúrese de que los objetos
no se mueven.
Antes de iniciar un programa, comprue-
be que los brazos aspersores giran sin
obstrucción.
USO DEL DETERGENTE
20
30
M
A
X
1
2
3
4
+
-
A
B
C
PRECAUCIÓN
Utilice sólo detergentes adecua-
dos para lavavajillas.
1.
Pulse el botón de apertura (B) para
abrir la tapa (C).
2.
Coloque el detergente en el compar-
timento (A).
3.
Si el programa tiene una fase de pre-
lavado, inserte una pequeña cantidad
de detergente en la parte interior de
la puerta del aparato.
4.
Si utiliza pastillas de detergente, colo-
que la pastilla en el compartimento
(A).
5.
Cierre la tapa. Asegúrese de que el
botón de apertura se encaja en su si-
tio.
No utilice más cantidad de deter-
gente que la recomendada. Con-
sulte las instrucciones del envase
del detergente.
52
Las pastillas de detergente no se
disuelven completamente con
programas cortos, por lo que pue-
den quedar restos de detergente
en la vajilla.
Se recomienda usar pastillas de
detergente con los programas lar-
gos.
AJUSTE E INICIO DE UN
PROGRAMA
Modo de ajuste
El aparato debe estar en modo de ajuste
para realizar algunas operaciones.
El aparato está en modo de ajuste cuan-
do, después de la activación:
Se enciendan todos los indicadores de
programa.
En la pantalla aparecen dos barras de
estado horizontales.
Si el panel de control muestra otras con-
diciones, mantenga pulsados Delay y
Start simultáneamente hasta que el apa-
rato pase al modo de ajuste.
Inicio de un programa sin inicio
diferido
1. Abra el grifo.
2. Pulse la tecla de encendido/apagado
para encender el aparato.
3. Cierre la puerta del aparato.
4. Asegúrese de que el aparato se en-
cuentra en modo de ajuste.
5. Pulse Program repetidamente hasta
que se encienda el indicador del pro-
grama que desee ajustar.
El indicador de duración del progra-
ma parpadea en la pantalla.
Se encienden los indicadores de fa-
se del programa seleccionado.
6. Si lo desea, puede ajustar las opcio-
nes.
7. Pulse Start. Se inicia el programa.
Únicamente se enciende el indica-
dor de la fase en marcha.
La pantalla muestra la duración del
programa que disminuye a interva-
los de 1 minuto.
Inicio de un programa con
inicio diferido
1. Ajuste el programa y las opciones.
2. Pulse repetidamente Delay hasta que
la pantalla muestre el tiempo de retar-
do que desee ajustar (entre 1 y 24 ho-
ras).
El tiempo de retardo parpadea en
la pantalla.
Se ilumina el indicador de inicio di-
ferido.
3. Pulse Start. La cuenta atrás se inicia.
La pantalla muestra la cuenta atrás
del inicio diferido que disminuye a
intervalos de 1 hora.
Se apagan los indicadores de fase
del programa ajustado.
El programa de lavado se pone en mar-
cha cuando termina la cuenta atrás.
Se enciende el indicador de la fase
en marcha.
Apertura de la puerta mientras
está funcionando el aparato
Si abre la puerta se detiene el aparato.
Cuando cierra la puerta, el aparato conti-
núa a partir del punto en que se interrum-
pió.
Cancelación del inicio diferido
mientras está en curso la
cuenta atrás
Pulse Delay repetidamente hasta que:
En la pantalla se muestra la duración
del programa.
Se iluminan los indicadores de fase.
Se inicia el programa.
Cancelación de un programa
Mantenga pulsados Delay y Start simultá-
neamente hasta que:
Se enciendan todos los indicadores de
programa.
En la pantalla aparecen 2 barras de es-
tado horizontales.
Compruebe que hay detergente
en el dosificador antes de iniciar
un nuevo programa.
ESPAÑOL
53
Al finalizar el programa
Cuando termina el programa, se encien-
de el indicador de fin y la pantalla mues-
tra 0.
1. Abra la puerta del aparato.
2. Pulse la tecla de encendido/apagado
para desactivar el aparato.
3. Cierre la toma de agua.
Si no se pulsa la tecla de encendi-
do/apagado, el dispositivo AUTO
OFF desactiva el aparato automá-
ticamente transcurridos unos mi-
nutos. Esto ayuda a reducir el con-
sumo de energía.
Para que el contenido se seque mejor,
mantenga la puerta entreabierta duran-
te unos minutos.
Deje enfriar la vajilla antes de retirarla
del aparato. Los platos calientes son
sensibles a los golpes.
Vacíe primero el cesto inferior y, a con-
tinuación, el superior.
Puede haber restos de agua en
los lados y en la puerta del lavava-
jillas. El acero inoxidable se enfría
con mayor rapidez que los platos.
54
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Antes de proceder con el mantenimiento,
apague el aparato y desconecte el enchu-
fe de la red.
Los filtros sucios y los brazos as-
persores obstruidos reducen la
calidad del lavado.
Revíselos periódicamente y, si es
necesario, límpielos.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
A
B
C
C
A1
A2
1.
Gire el filtro (A) a la izquierda y
extráigalo.
2.
Para desmontar el filtro (A), se-
pare (A1) y (A2).
3.
Extraiga el filtro (B).
4.
Lave los filtros con agua.
5.
Coloque el filtro (B) en su posi-
ción inicial. Asegúrese de que
encaja correctamente bajo las
dos guías (C).
6.
Coloque el filtro (A) en su po-
sición en el filtro (B). Gírelo ha-
cia la derecha hasta que enca-
je.
Una posición incorrecta de
los filtros puede dañar el
aparato y provocar resulta-
dos de lavado no satisfac-
torios.
LIMPIEZA DE LOS BRAZOS
ASPERSORES
No retire los brazos aspersores.
Si los orificios de los brazos aspersores se
taponan, retire la suciedad restante con
un objeto afilado.
LIMPIEZA DEL EXTERIOR
Limpie el aparato con un paño suave hu-
medecido.
Utilice sólo detergentes neutros. No utili-
ce productos abrasivos, estropajos duros
ni disolventes.
ESPAÑOL
55
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El aparato no se pone en marcha ni se de-
tiene durante el funcionamiento.
Primero, intente buscar una solución al
problema (consulte la tabla). En caso con-
trario, póngase en contacto con el servi-
cio técnico.
Algunos fallos de funcionamiento se in-
dican en la pantalla con un código de
alarma:
- El aparato no carga agua.
- El aparato no desagua.
- El dispositivo anti inundación se
ha puesto en marcha.
ADVERTENCIA
Apague el aparato antes de reali-
zar las comprobaciones.
Problema Causa posible Posible solución
El programa no se
pone en marcha.
El aparato no está bien en-
chufado a la toma de co-
rriente.
Enchufe el aparato correcta-
mente.
La puerta del aparato está
abierta.
Cierre la puerta del aparato.
No ha pulsado la tecla
Start.
Pulse Start.
Se ha fundido un fusible de
la instalación doméstica.
Cambie el fusible.
Está ajustado el inicio diferi-
do.
Cancelación del inicio diferi-
do o espera hasta el final de
la cuenta atrás.
El aparato no carga
agua.
El grifo de agua está cerra-
do.
Abra la llave de agua.
La presión de agua es insu-
ficiente.
Póngase en contacto con la
empresa de suministro de
agua.
El grifo está obstruido o tie-
ne incrustaciones calcáreas.
Limpie el grifo.
El filtro de la manguera de
entrada de agua está obs-
truido.
Limpie el filtro.
La manguera de entrada de
agua está doblada o retorci-
da.
Compruebe que la mangue-
ra está instalada correcta-
mente.
El dispositivo anti inunda-
ción se ha puesto en mar-
cha. Hay fugas de agua en
el aparato.
Cierre el grifo y póngase en
contacto con el servicio téc-
nico.
El aparato no desa-
gua.
El desagüe está obstruido. Desatásquelo.
La manguera de desagüe
está doblada o retorcida.
Compruebe que la mangue-
ra está instalada correcta-
mente.
56
Una vez finalizada la revisión, encienda el
aparato. El programa continuará a partir
del punto en que se haya interrumpido.
Si el problema se vuelve a producir, pón-
gase en contacto con el servicio técnico.
Si la pantalla muestra otros códigos de
alarma, diríjase al servicio técnico.
LOS RESULTADOS DEL LAVADO Y EL SECADO NO SON
SATISFACTORIOS
Problema Posible causa Posible solución
La vajilla no está
limpia.
Los filtros están obstruidos. Limpie los filtros.
Los filtros no están bien
montados o instalados.
Compruebe que los filtros
están correctamente monta-
dos e instalados.
Los brazos aspersores están
obstruidos.
Retire la suciedad restante
con un objeto afilado.
El programa no es el ade-
cuado para el tipo de carga
y el grado de suciedad de
la vajilla.
Asegúrese de que el progra-
ma seleccionado es el ade-
cuado para el tipo de carga y
el grado de suciedad de la
vajilla.
Posición incorrecta de los
objetos en los cestos. El
agua no puede lavar todos
los utensilios.
Asegúrese de que la posi-
ción de los elementos de los
cestos es correcta y de que
el agua puede lavar fácil-
mente todos ellos.
Los brazos aspersores no
giran correctamente.
Asegúrese de que la posi-
ción de los elementos de los
cestos es correcta y de que
no obstruyen los brazos as-
persores.
La cantidad de detergente
es insuficiente.
Asegúrese de que añade la
cantidad correcta de deter-
gente en el dosificador antes
de iniciar un programa.
No hay detergente en el
dosificador.
Asegúrese de que añade el
detergente en el dosificador
antes de iniciar un programa.
Se observan restos
de cal en la vajilla.
El depósito de sal está va-
cío.
Asegúrese de que hay sal en
el depósito.
El nivel de descalcificador
seleccionado no es correc-
to.
Asegúrese de que el ajuste
del descalcificador coincide
con la dureza del agua de su
zona.
La tapa del depósito de sal
está suelta.
Apriete la tapa.
ESPAÑOL
57
Problema Posible causa Posible solución
Se ven rayas, puntos
blancos o películas
azuladas en vasos y
platos.
La dosificación del abrillan-
tador es demasiado alta.
Reduzca la cantidad de abri-
llantador.
.
La cantidad de detergente
es demasiada.
Asegúrese de que añade la
cantidad correcta de deter-
gente en el dosificador antes
de iniciar un programa.
Se observan gotas
de agua en vajilla y
cristalería.
La dosificación del abrillan-
tador es insuficiente.
Aumente la cantidad de abri-
llantador.
La calidad del detergente
podría ser la causa.
Utilice otra marca de deter-
gente.
La vajilla está moja-
da.
El programa no tenía fase
de secado.
El programa tenía una fa-
se de secado a baja tem-
peratura.
Para que el contenido del la-
vavajillas se seque mejor,
mantenga la puerta entre-
abierta durante unos minu-
tos.
La vajilla aparece
mojada y sin brillo.
El dosificador de abrillanta-
dor está vacío.
Asegúrese de que hay abri-
llantador en el dosificador.
La calidad del abrillantador
podría ser la causa.
Utilice otra marca de abri-
llantador.
La calidad de las pastillas
de detergente combinado
podría ser la causa.
Utilice otra marca de pasti-
llas de detergente combi-
nado.
Active el dosificador del
abrillantador y utilice éste
junto con las pastillas de
detergente combinado.
Activación del dosificador del
abrillantador con la función
multitab activada
1. Pulse la tecla de encendido/apagado
para encender el aparato.
2. Asegúrese de que el aparato se en-
cuentra en modo de ajuste. Consulte
"AJUSTE E INICIO DE UN PROGRA-
MA".
3. Mantenga pulsados simultáneamente
Delay y Start hasta que los indicado-
res (A), (B) y (C) parpadeen.
4. Pulse Option.
Se apagan los indicadores (A) y (C).
El indicador (B) continúa parpa-
deando.
La pantalla muestra el ajuste del do-
sificador de abrillantador.
Apagado
5. Pulse Option para cambiar el ajuste.
6. Desactive el aparato para confirmar.
7. Ajuste la cantidad de abrillantador.
8. Llene el dosificador de abrillantador.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Medidas Ancho / Alto / Fondo (mm) 596 / 818 - 898 / 575
58
Conexión eléctrica Consulte la placa de características.
Tensión 220-240 V
Frecuencia 50 Hz
Presión del suministro
de agua
Mín. / máx. (bares / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
Suministro de agua
1)
Agua fría o caliente
2)
máx. 60 °C
Capacidad Cubiertos 12
1)
Conecte la manguera de entrada de agua a un grifo con rosca de 3/4 pulgadas.
2)
Si el agua caliente procede de fuentes de energía alternativas (por ejemplo, paneles
solares, energía eólica), utilice la toma de agua caliente para reducir el consumo de
energía.
ESPAÑOL
59
www.aeg.com/shop 117929531-A-372011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

AEG FAV50EIMOP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para