Transcripción de documentos
CENTURY
IM888
BOGL
Date of Purchase:.
Serial Number:
Code Number:
Model:
Where Purchased:
July, 2005
For use with machines having Code Number:
Para el uso con las maguinas que tienen ntJmeros de codigo:
Puor r usage avec des machines ayant des mumeros de code:
11306
__
CERTIFICATE
Safety Depends on You
Century 80GL arc welding and cutting equipment is designed
and built with safety in mind. However, your overall safety
can be increased by proper installation ... and thoughtful
operation on your part. DO NOT INSTALL, OPERATE OR
REPAIR THIS EQUIPMENT WITHOUT READING THIS
MANUAL AND THE SAFETY PRECAUTIONS CONTAINED
THROUGHOUT. And, most importantly, think before you act
and be careful.
TABLE OF CONTENTS
La Seguddad
Depende de Usted
Los equJpos de corte y soldadura al arco Century 80GL han
sido dise_ados y construJdos teniendo en cuenta su seguridad. No obstante, esta sever#, incrementada si la instalacJ6n
se realiza correctamente, y si pone atenci6n en el manejo de
los mJsmos.
NO iNSTALE, UTILICE O REPARE ESTE
EQUIPO SIN ANTES HABER LEIDO ESTE MANUAL Y LAS
MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE CONTIENE. Y, Io mas
importante, piense antes de actuar, y tenga mucho cuidado.
TABLA DE CONTENIDO
2
A-1
A-2
Segu ridad ..................................
Especificaciones Tecnicas .....................
Jnstalaci6n .................................
2
A-1
A-2
Operation
................................
Accessories
..............................
Maintenance ..............................
B-1
C-1
D-1
Troubleshooting
...........................
Wiring Diagram ............................
Parts ....................................
E-1
F-1
F-2
Operaci6n ..................................
Accesorios
.................................
Mantenimiento
..............................
Localizaci6n de averias .......................
B-1
C-1
D-1
E-1
Diagramas de cableado .......................
Partes .....................................
F-1
F-2
Century Equipment
30273
La s_curit_
d_pend
de vous
Le materiel de soudage et de coupage b, I'arc Century 80GL
est con£u et construit en tenant compte de la securite.
Toutefois, la securite en general peut 6tre accrue gr&ce &
une bonne installation.., et b, la plus grande prudence de
votre part. NE PAS iNSTALLER, UTILISER OU REPARER
CE MATERIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES
MESURES
DE SFtCURITE QU'IL CONTIENT.
Et, par
dessus tout, refl6chissez avant d'agir et exercez la plus
grande prudence.
TABLE DES MATII_RES
Safety ...................................
Technical Specification ......................
installation ................................
2345 Murphy Blvd. Gainesville, GA 30504
NUMBER:
Securite ....................................................................
2
Fiche technique .......................................................
installation ...............................................................
Fonctionnement .......................................................
Accessoires ..............................................................
Entretien ...................................................................
A-1
A-2
B-1
C-1
D-1
Depannage ..............................................................
Schema de c&blage .................................................
Pieces ......................................................................
E-1
F-1
F-2
SAFETY
SEGURIDAD
SI'=-CURITE
ARC WELDING CAN BE HAZARDOUS.PROTECTYOURSELF AND OTHERS FROM POSSIBLE SERIOUS iNJURY
OR DEATH.KEEP CHILDRENAWAY.PACEMAKERWEARERS SHOULD CONSULTWITH THEIR DOCTOR BEFORE
OPERATING.
La SOLDADURA POR ARCO puede ser peligrosa.
PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES GRAVES O LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS Nll_OS SE ACERQUEN. LAS PERSONAS
CON MARCAPASOS
DEBEN CONSULTAR A SU
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
LE SOUDAGE A L'AR.CPEUT ETRE DANGEREUX. BE
PROTEGER ET PROTEGER LES AUTRES CONTRE LES
BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. F-:LOIGNER
LES ENFANT& LES PERSONNESQUI PORTENTUNSTIMUL.ATEURCARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR
MEDECINAVANTD'UTILISERL'APPAREIL.
Read and understand the following safety highlights. For
additional safety information, it is strongly recommended
Wll 7.2-1974. A Free copy of "Arc Welding Safety" booklet
E205 is available from the Lincoln Electric Company, 22801
St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para
mils informaci6n acerca de la seguddad, se recomienda
comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS
Standard
Z49.1" de la Sociedad
Norteamericana
de
Soldadura, RO. Box 351040, Miami, Florida 33135 6 CSA
Norma Wl17.2-1974.
Una ejemplar gratis del folleto "Arc
Welding Safety" (Seguddad de la soldadura al arco) E205
esti disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St.
Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
Prendre connaissance des caracteristiques de securite suivantes.
Pour obtenir des renseignementssupplementairessur la securit& on
recommandevivement d'acheter un exemplaire de la norme Z49.1 de
I'ANSIaupres de I'AmericanWelding Society,RO. Box 351040, Miami,
Floride33135 ou la norme CSAW117.2-1974. On peutse procurer un
exemplaire gratuit du livret "Arc Welding Safety" E205 aupres de la
societe Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio
44117-1199.
BE SURE THAT ALL INSTALLATION,
OPERATION, MAINTENANCE
AND REPAIR PROCEDURES ARE PERFORMED ONLY BY QUALIFIED
iNDiViDUALS.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, OPERACION,
MANTENIMIENTO
Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS
PARA E LLO.
that you purchase a copy of "Safety in Welding & Cutting ANSI Standard Z49.1" from the American Welding Society,
RO. Box 351040, Miami, Florida 33135 or CSA Standard
S'ASSURERQUE LES ETAPESD'INSTALLATION,D'UTILISATION.,D'ENTRETIEN ET DE REPARATION NE SONT
CONFIEESQU'A DES PERSONNESQUALIFIEES.
Para equipos
ELECTRICOS.
1 .a. Cortar la electricidad entrante usando el
powered equipment.
1.a.
TurnELECTRICALLY
off input power using
FOR
the disconnect switch at the fuse box before
working on the equipment.
1.b. install equipment
in accordance
with the U.S.
NationN Electrical Code, all local codes and the
manufacturer's recommendations.
1.c. Ground the equipment in accordance with the U.S.
National Electrical Code and the manufacturer's recommendations.
Use a shield with the proper filter and
cover plates to protect your eyes from
sparks and the rays of the arc when
welding or observing open arc welding. Headshield and filter lens should
conform to ANSI Z87. [ standards.
2.b. Use suitable clothing made from durable flame-resistant material to protect your skin and that of your
helpers from the arc rays.
2,0,
1 .b. Instalar el equipo de acuerdo con el Cddigo Electrico
Nacional (EE.UU.), todos los cddigos locales y las
recomendaciones del fabdcante.
1 .c. Conectar a tierra el equipo de acuerdo con el Cddigo
Electrico Nacional (EE.UU.) y las recomendaciones
del fabricante.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
ARC RAYS can burn.
2.a.
interruptor de desconexi6n en la caja de
fusibles antes de trabajar en el equipo.
Protect other nearby personnel with suitable, nonflammable screening and/or warn them not to watch
the arc nor expose themselves to the arc rays or to
hot spatter or metal.
MAR95
2.a. Colocarse una careta con el filtro y cubiertas para protegerse los ojos de las chispas y
rayos del arco cuando se suelde o se observe
un soldadura por arco abierta. El cdstal del illtroy casco debe satisfacer las normas ANSI Z87.1.
2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignifugo
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes con los rayos del arco.
2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca
con un biombo adecuado no inflamable y/o advertirles
que no miren directamente al arco ni que se expongan
a los rayos del arco o a [as salpicaduras o metal
calientes.
2
lVlaterielI_LECTRIQUE.
1.a. Couper I'alimentation d'entree en utilisant le
disjoncteur & la bofte de fusibles avant de travailler sur le materiel.
1.b. Installer le materiel conformementau Code canadien de I'electricit& & tousles codes Iocauxet aux recommandationsdu fabricant.
1.c. Mettre a la terre le materiel conformementau Code canadiende
I'electriciteet aux recommandationsdu fabricant.
LE RAYONNEIVIENT DE L'ARC
peut brOler.
2.a. Utiliser un masque a serre-t_te avec oculaire
filtrant adequat et protege-oculairepour se proteger
les yeux contre les etincelles et le rayonnementde
I'arc quand on soude ou quand on observe I'arc de soudage. Le
masque a serre-tgte et les oculaires filtrants doivent _tre conformes
aux normesANSI Z87.1.
2.b. Utiliser des vgtements adequats en tissu ignifuge pour se proteger ainsique les aides contre le rayonnementde I'arc.
2.c. Proteger les autres employes & proximite en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas
regarder I'arc ou de s'exposer au rayonnement de I'arc ou aux
projectionsou au metal chaud.
SAFETY
_._
_._.._
ELECTRIC
AND
SEGURIDAD
LOS CAMPOS ELECTRICOS
Y MAGNETICOS
MAGNETIC
LES CHAMPS
I_=LECTROMAGNETiQUES
peuvent Ctre dangereux
pueden ser peligrosos
FIELDS may be dangerous
3.a. Electric current flowing through any
conductor
causes localized Electric
and Magnetic Fields (EMF). Welding
current creates EMF fields around
welding cables and weldingmachines
SE'-'.CU
RITE
3,a,
La corriente electrica que circula por cualquiera de los
conductores causa campos electricos y magneticos
(EMF) Iocalizados. La corriente para soldar crea campos EMF alrededor de los cables y maquinas soldado-
3,a,
Le courantelectrique qui circule dans les conducteurs cree des
champs electromagnetiques Iocaux. Le courant de soudage
cree des champs electromagnetiquesautour des cfibles et des
machines de soudage.
3,b,
ras.
3.b. EMF fields may interfere with some pacemakers, and
welders having a pacemaker should consult their
physician before welding.
3,b,
Los campos EMF pueden interferir con algunos mamapasos, y los soldadores que tengan marcapaso deben
consultar a su medico antes de manejar una soldadora.
Les champs electromagnetiques peuvent creer des interferences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui
portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
medecin avant d'entreprendrele soudage.
3,0,
La exposici6n a los campos EMF en soldadura pueden
tenet otros efectos sobre la salud que se desconocen.
3.c. L'exposition aux champs electromagnetiques Iors du soudage
peut avoir d'autres effets sur la sante que I'on ne connaft pas
encore.
3,d,
Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al minimo la exposici6n a los campos EMF del circuito de soldadura:
3.c. Exposure to EMF fields in welding may have other
health effects which are now not known.
3.d. All welders should use the following procedures in
order to minimize exposure to EMF fields from the
welding circuit:
3.d.1. Route the electrode and work cables together Secure them with tape when possible.
3.d.2. Never coil the electrode lead around your body.
3.d.3. Do not place your body between the electrode
and work cables. If the electrode cable is on
your right side, the work cable should also be
on your right side.
3.d.4. Connect the work cable to the workpiece as
close as possible to the area being welded.
3.d.5. Do not work next to welding power source.
3.d.1. Pasar los cables del electrodo y de trabajo juntos - Atarlos con cinta siempre que sea posible.
3.d.2. Nunca enrollarse el cable del electrodo alrededor del cuerpo.
3.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables del electrodo y de trabajo. Si el cable del electrodo estA
en el lado derecho, el cable de trabajo tambien
debe estar en el lado derecho.
3.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo Io mas cerca posible del Area que se va a soldar.
3.d.5. No trabajar cerca del suministro electrico de la
soldadora.
MAR95
3.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de
reduire au minimum I'exposition aux champs electromagnetiques du circuit de soudage :
3.d.1. Regrouperles cfibles d'electrode et de retour. Les fixer si possibleavec du rubanadhesif.
3.d.2. Ne jamais entourer le cfible electrode autour du corps.
3.d.3. Ne passe tenir entre les cfibles d'electrodeet de retour. Si le
cfible d'electrode se trouve a droite, le cfible de retour dolt
egalementse trouver a droite.
3.d.4. Connecter le cfiblede retour a la piece le plus pres possiblede
la zone de soudage.
3.d.5. Ne pas travailler juste a c6te de la source de courant de
soudage.
SAFETY
•
___._
SEGURIDAD
cause fire or explosion.
4.a. Remove fire hazards from the welding
WELDING
SPARKS can
area. If this is not possible, cover them
to prevent the welding sparks from
starting a fire. Remember that welding
sparks and hot materials from welding
can easily go through small cracks and
openings
to adjacent
areas. Avoid
welding near hydraulic lines. Have a
fire extinguisher readily available.
4.b. Where compressed gases are to be used at the job
site, special precautions should be used to prevent
hazardous situations. Refer to "Safety in Welding and
Cutting" (ANSI Standard Z49.1) and the operating
information for the equipment being used.
4.c. When not welding, make certain no part of the electrode circuit is touching the work or ground. Accidental
contact can cause overheating and create a fire hazard.
4.d. Do not heat, cut or weld tanks, drums or containers
until the proper steps have been taken to insure that
such procedures will not cause flammable or toxic
vapors from substances inside. They can cause an
explosion even though they have been "cleaned". For
information, purchase "Recommended Safe Practices
for the Preparation
for Welding
and Cutting of
Containers and Piping That Have Held Hazardous
Substances", AWS F4.1 from the American Welding
Society (see address above).
_.,_._
4.f.
4,b,
4,0,
4.g. Connect the work cable to the work as close to the
welding area as practical. Work cables connected to
the building framework or other locations away from
the welding area increase the possibility of the welding current passing through lifting chains, crane
cables or other alternate circuits. This can create fire
hazards or overheat lifting chains or cables until they
fail.
MAR95
En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precaudones especiales para
impedir las situaciones peligrosas. Consultar la norma
"Safety in Welding and Cutting" (Norma ANSI Z49.1) y
la informaci6n de manejo para el equipo que se esta
usando.
No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesario
para asegurar que tales procedimientos no van a
causar vapores inflamables o tdxicos de las sustancias
en su interior. Pueden causar una explosi6n incluso
despues de haberse "limpiado". Para informaci6n, comprar "Recommended Safe Practices for the Preparation
for Welding and Cutting of Containers and Piping That
Have Held Hazardous Substances", AWS F4.1 de la
American Welding Society (ver la direcci6n mas arriba).
4.a. Enlever les matieres inflammables de la zone
de soudage. Si ce n'est pas possible, les
recouvrir pour emp_cher que les etincelles de
soudage ne les atteignent. Les etincelles et
projections de soudage peuvent facilement
s'infiltrerdans les petitesfissures ou ouvertures
des zones environnantes. Eviter de souder
pres des conduites hydrauliques. On dolt toujours avoir un extincteur& portee de la main.
4,b,
Quand on dolt utiliser des gaz comprimes sur les lieux de travail,
on dolt prendre des precautions speciales pour eviter les dangers. Voirla normeANSI Z49.1 et les consignesd'utilisationrelatives au materiel.
4,0,
Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucunepartie du circuit de
I'electrode ne touche la piece ou la terre. Un contactaccidentel
peut produire une surchauffeet creer un risque d'incendie.
4,d,
Ne pas chauffer, couper ou souder des reservoirs, des fOtsou
des contenants sans avoir pris les mesuresqui s'imposent pour
s'assurer que ces operations ne produiront pas des vapeurs
inflammablesou toxiques provenant des substancesa I'interieur.
Elles peuvent provoquer une explosion m_me si elles ont ete
"nettoyees". Pour plus d'informations, se procurer le document
AWS F4.1 de I'American Welding Society (volt I'adresse ciavant).
4,e,
Mettre _tI'air libre les pieces mouleescreusesou les contenants
avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent
exploser.
4,f,
Les etincelles et les projections sent expulsees de I'arc de
soudage. Porter des %tements de protection exempts d'huile
comme des gants en cuir, une chemise @aisse, un pantalon
sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre
pour se proteger les cheveux. Utiliserdes bouche-oreillesquand
on soude hers position ou dans des espaces clos. Toujours
porter des lunettes de securiteavec ecrans laterauxquandon se
trouve dans la zone de soudage.
4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores
antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
heating,
Sparks and spatter are thrown from the welding arc.
Wear oil free protective garments such as leather
gloves, heavy shirt, cuffless trousers, high shoes and
a cap over your hair. Wear ear plugs when welding
out of position or in confined places. Always wear
safety glasses with side shields when in a welding
area.
LES ETINCELLES DE
SOUDAGE peuvent provoquer
un incendie ou une explosion.
DADURA
pueden
causar
incendioo
explosion.
as CHISPAS
DE LA SOL-
4.a.Quitar todas las cosas que presenten
riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si
esto no es posible, cubrirlas para impedir que las chispas de
la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y
los materiales calientes de la soldadura puede pasar fAcilmente per las grietas pequeSas y aberturas adyacentes al
Area. No soldar cerca de tuberias hidraulicas. Tenet un extinguider de incendios a mane.
4,f,
4.e. Vent hollow castings or containers before
cutting or welding. They may explode.
Si'=-CURITi"=
4,g,
Las chispas y salpicaduras son lanzadas per el arco de
la soldadura. Usar vestimenta protectora libre de aceite
tales come guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caSa alta y un gorro.
Ponerse tapones en los oidos cuando se suelde fuera
de posici6n o en lugares confinados. Siempre usar
gafas protectoras con escudos laterales cuando se
este en un Area de soldadura.
Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan
cerca del Area de soldadura come sea posible. Los
cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura
del edificio o a otros lugares alejados del Area de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para
soldar pase per las cadenas de izar, cables de gruas u
otros circuitos alternatives. Esto puede crear riesgos de
incendio o sobrecalentar las cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
4,g,
Connecter le cable de retour & la piece le plus pres possiblede
la zone de soudage. Si les cables de retour sent connectes& la
charpente du bfitimentou & d'autresendroits eloignesde lazone
de soudagecela augmentele risque que le courant de soudage
passe dans les chafnes de levage, les cables de grue ou autres
circuits auxiliaires. Cela peut creer un risque d'incendie eu surchauffer les chafnes de levage ou les cables et entrafner leur
defaillance.
SAFETY
SEGURIDAD
ELECTRIC SHOCK can kill.
5.a. The electrode and work (or ground)
circuits are electrically "hot" when the
welder is on. Do not touch these "hot"
parts with your bare skin or wet clothing. Wear dry, hole-free gloves to
insulate hands.
5.b. Insulate yourself from work and ground using dry
insulation. Make certain the insulation is large enough
to cover your full area of physical contact with work
and ground.
•
in addition to the normal safety precautions, if
welding
must be performed under electrically
hazardous conditions
(in damp locations or while
wearing wet clothing; on metal structures such as
floors, gratings
or scaffolds;
when in cramped
positions such as sitting,
kneeling
or lying, if
there is a high risk of unavoidable
or accidental
contact with the workpiece or ground) use the following equipment:
* Semiautomatic
DC Constant
Voltage (Wire)
Welder.
* DC Manual (Stick) Welder.
AC Welder with Reduced Voltage Control.
5.c. In semiautomatic or automatic wire welding, the electrode, electrode reel, welding head, nozzle or semiautomatic welding gun are also electrically "hot".
5.d. Always be sure the work cable makes a good electrical connection with the metal being welded. The connection should be as close as possible to the area
being welded.
Maintain the electrode holder, work clamp, welding
cable and welding machine in good, safe operating
condition. Replace damaged insulation.
5.g. Never dip the electrode
5.0.
5.d.
5.i.
When working above floor level, use a safety belt to
protect yourself from a fall should you get a shock.
5.j.
Also see Items 4.c. and 1.
5.f.
Siempre asegurar que el cable de trabajo tonga una
buena conexi6n electrica con el metal que se esta soldando. La conexi6n debe set Io m_s cerca posible del area
que se va a soldar.
Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de la
soldadora y la soldadora en condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante siesta daSado.
5.g. Nunca sumergir el electmdo en agua para enfdarlo.
5.h.
5.i.
MAR95
En la soldadura con alambre semiautomfitica
o
automfitica, el electrodo, carrete del electrodo, cabezal
soldador, boquilla o pistola para soldar semiautomb, tica
tambi6n estan el6ctricamente "vivas".
5.e. Conectar la pieza de trabajo o metal que se va a soldar a
una buena tierra electrica.
in water for cooling.
5.h. Never simultaneously touch electrically "hot" parts of
electrode holders connected to two welders because
voltage between the two can be the total of the open
circuit voltage of both welders.
Aislarse de la pieza de trabajo y tierra usando aislante
seco. Asegurarse que el aMante sea Io suficientemente
grande para cubrir toda el Area de contacto fisico con
la pieza de trabajo y el suelo.
•
5.j.
Nunca tocar simultfineamente la piezas el6ctricamente
'Mvas" de los portaelectrodos conectados a dos soldadoras porque el voltaje entre los dos puede ser el total del
voltaje de circuito abierto de ambas soldadoras.
Cuando se trabaje sobre el nivel del suelo, usar un cintur6n de seguridad para protegerse de una caida si Ilegara
a ocurrir electrochoque.
Ver tambi6n las partidas 4.c. y 1.
LES CHOCS ELECTRIQUES
peuvent Ctre m0rtels.
5.a. Les circuits de I'electrede et de retour (eu
masse) sont sous tension quand la source de
courantest en marche. Ne pas toucherces pieces
sous tension les mains nues ou si I'on porte des v6tements mouilles.
Porter des gants isolantssecs et ne comportant pas de trous.
5.5.
Adem_s de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones el6ctricamente peligrosas (en lugares h_medos o mientras se est_ usando ropa mojada; en las estructuras met_licas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o aeostado, si existe un gran riesgo de que ocurra
contacto inevitable o accidental con la pieza de traba=
jo o tierra, usar el equipo siguiente:
* SNdadora (de alambre) de voltaje constante
CD semiautom_tica.
* Soldadora (de varilla) manual CD.
* SNdadora CA con control de voltaje reducido.
5.e. Ground the work or metal to be welded to a good
electrical (earth) ground.
5.f.
El ELECTROCHOQUE
puede causar la muerte.
5.a. Los circuitos del electrodo y pieza de
trabajo (o tierra) estfin electdcamente "vivos"
cuando la soldadora esta encendida. No
tocar esas piezas "vivas" con la piel desnuda o ropa mojada.
Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
5.5.
Si'=-CURITi"=
S'isoler de la piece et de la terreen utilisantun moyend'isolation
sec. S'assurerque I'isolationest de dimensionssuffisantespour
couvrir entierementla zone de contact physiqueavec la piece et
la terre.
En plus des consignes de s6curit6 norrnales, si I'on dolt
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au
point de vue 61ectrique (dans les endroits humides ou si
I'on porte des v6tements mouill6s; sur los constructions
m6talliques
comme los sols, los grilles ou los
6chafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, a genoux ou couch6, il y a un risque 61ev6de contact
in6vitaNe ou accidentel avec la piece ou la terre) utiliser le
mat6riel suivant :
• Source de courant (ill) a tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (61ectrodeenrob6e) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. a tension r6duite.
5.c. En soudage semi-automatiqueou automatique,le ill, le devidoir,
la t6te de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semiautomatiquesent egalement sous tension.
5.d. Toujours s'assurer que le cfible de retour est bien connecteau
metal soude. Le point de connexion devrait 6tre le plus pros
possible de la zone soudee.
5.e. Raccorder la piece ou le metal a souder a une bonne prise de
terre.
5.f. Tenir le porte-electrode, le connecteur de piece, le cfible de
soudage et I'appareil de soudage dans un bon etat de fonctionnement. RemplacerI'isolation endommagee.
5.g. Ne jamais tremper I'electrodedans I'eau pour la refroidir.
5.h.
Ne jamais toucher simultanementles pieces sous tension des
porte-electrodes connectes a deux sources de courant de
soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre
& la tension &vide totale des deux appareils.
5.i. Quand on travaille au-dessus du niveaudu sol, utiliser une ceinture de s6curite pour se proteger contre les chutes en cas de
choc.
5.j. Voiregalement les points 4.c. et 1.
SAFETY
SEGURIDAD
FUMES AND GASES
be dangerous.
Si'=-CURITi"=
Los HUMOS Y GASES
LES FUMI_ES ET LES GAZ peuCtre dangereux.
pueden set peligrosos.
6.a.Weldinq
may produce fumes and gases
to health. Avoid breathing these
fumes and gases.When welding, keep your
head out of the fume. Use enough ventilation and/or exhaust at the arc to keep fumes and gases
away from the breathing zone. When welding with electrodes which require special ventilation such as stainless or hard facing (see instructions on container
or
MSDS) or on lead or cadmium plated steel and other
metals or coatings which produce highly toxic fumes,
keep exposure
as low as possible
and below
Threshold
Limit Values (TLV) using local exhaust or
mechanical
ventilation, in confined spaces or in some
circumstances,
outdoors,
a respirator
may
be
required. Additional
precautions
are also required
when welding on galvanized steel.
6.b. Do not weld in locations near chlorinated hydrocarbon
vapors coming from degreasing, cleaning or spraying operations. The heat and rays of the arc can
react with solvent vapors to form phosgene, a highly toxic gas, and other irritating products.
6.c. Shielding gases used for arc welding can displace air
and cause injury or death. Always use enough ventilation, especially in confined areas, to insure breathing air is safe.
6.d. Read and understand the manufacturer's instructions
for this equipment and the consumables to be used,
including the material safety data sheet (MSDS) and
follow your employer's safety practices. MSDS forms
are available from your welding distributor or from the
manufacturer.
MAR95
6.a.La soldadura puede producir humos y gases
para la salud. No respirarlos. Durante
la soldadura, mantener la cabeza alejada de los
humos. Tener bastante ventilaci6n y/o escape en el arco para
mantener los humos y gases lejos de la zona de respiracidn.
Cuando se suelde con electrodos qua requieren ventilaci6n especial tales como aceros inoxidaNes o revestimientos duros (vet las instrucciones en el contenedor u
hoja de datos de seguridad del material, MSDS) o en plomo
o acero cadmiado y otros metales o revestimientos que
produzcan humos hipert6xicos,
mantener la exposici6n
tan baja como sea posible y pot debajo de los valores
Iimites umbrales (TLV), utilizando un escape local o ventilaci6n meczinica. En espacios confinados o en algunas
situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de
un respirador. Tambi6n se requiere tomar otras precauclones adicionales cuando se suelda en acero galvanizado.
6,b,
No soldar en lugares cerca de vapores de hidrocarburo
clorados provenientes de las operaciones de desengrase,
limpieza o pulverizacidn. El calor y los rayos del arco
puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas hipertdxico, y otros productos irritantes.
6.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones o la muerte.
Siempre tener suficiente ventilacidn, especialmente en las
fireas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.
6.d. Leer y entender las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible qua se va a usar,
incluyendo la hoja de datos de seguridad del material
(MSDS) y seguir las reglas de seguridad del empleador,
distribuidor de material de soldar o del fabricante.
Le soudage peut produire des fumees et des
gaz dangereux pour la sante. Eviter d'inhaler ces
fumees et ces gaz. Quand on soude, tenir la t_te _.
I'axterieurdes fumees. Utiliser un systeme de ventilationou d'evacuation suffisant au niveaude I'arc pour evacuer les fumees etles gaz
de la zone de travail. Quand on soude avec des electrodes qui
necessitent une ventilation speciale comme les electrodes en acier
inoxydable ou pour rev6tement dur (voir les directives sur le contenantou la fiche signaletique)ou quandon soude de I'acierau plomb
ou cadmie ainsi que d'autres rnetauxou rev_tementsqui produisent
des fumeas tres toxiques, limiter le plus possible I'exposition et audessous des valeurs limites d'exposition (TLV)en utilisant une ventilation mecanique ou par aspiration _.la source. Dans les espaces
clos ou dans certains cas a I'exterieur,un appareil respiratoire peut
_tre necessaire. Des precautions supplementairessont egalement
necessairesquandon soude sur I'aciergalvanise.
6,b,
Ne pas souder dans les endroits a proximite des vapeurs d'hydrocarbures chlores provenant des operations de degraissage,
de nettoyageou de pulverisation. La chaleur et le rayonnement
de I'arc peuvent reagir avec les vapeurs de solvant pour former
du phosgene,gaz tres toxique, et d'autres produits irritants.
6,c,
Les gaz de protection utilises pour le soudage a I'arc peuvent
chasser I'air et provoquerdes blessures graves voire mortelles.
Toujoursutiliser une ventilation suffisante,specialament dans les
espaces clos pour s'assurer que I'air inhale ne presente pas de
danger.
6.d. Prendre connaissancedes directives du fabricant relativement b.
ce materiel et aux produits d'apport utilises, et notamment des
fiches signaletiques (FS),et suivre les consignes de securitede
I'employeur. Demander les fiches signaletiquesau vendeur ou
au fabricantdes produits de soudage.
SAFETY
_
SEGURIDAD
explotar
7.a. Use only compressed gas cylinders
containing the correct shielding gas for
YLINDER
may explode
if
the process used and properly operating regulators designed for the gas and
pressure used. All hoses, fittings, etc.
should be suitable for the application
and maintained in good condition.
7.a. Emplear
unicamente
botellas
que
el gas de
adecuado
La contengan
BOTELLA
deprotecci6n
gaspuede
para el proceso utilizado, y reguladores
en
buenas
condiciones
de
funcionamiento diseSados para el tipo de
gas y la presi6n utilizados. Todas las
mangueras, rb,cores, etc. deben set
adecuados para la aplicaci6n y estar en
buenas condiciones.
7,5,
Cylinders should be located:
,Away from areas where they may be struck or subjected to physical damage.
7,0,
,A safe distance from arc welding or cutting operations and any other source of heat, sparks, or flame.
7.d. Never allow the electrode, electrode holder or any
other electrically "hot" parts to touch a cylinder.
7.e. Keep your head and face away from the cylinder
valve outlet when opening the cylinder valve.
7.f.
7, 9 ,
7,d,
7.f.
Read and follow the instructions on compressed gas
cylinders, associated equipment, and CGA publication
P-I, "Precautions
for Safe
Handling
of
Compressed Gases in Cylinders," available from the
Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis
Highway, Arlington, VA 22202.
This statement
appears where the information must be fol-
_lowed exactly to avoid serious
1''e
This statement
IIowed to
Iequipment
appears
avoid minor
personal
7, 9 ,
I
I
personal injury or loss of I
I
where the information
injury
must
or damage
be fol-
si esta daSada.
endommagees.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz cornprime contenant le gaz de protection convenant pour le procede utilise ainsi que
des detendeurs en bon etat con_;us pour
les gaz et la pression utilises. Choisir les
tuyaux souples, raccords, etc. en fonction
de I'application et les tenir en bon etat.
Mantener siempre las botellas en posici6n vertical
sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior
del carro o a un soporte fijo.
to this I
!
Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixees
chaine b, un chariot ou & support fixe.
7,C,
On dolt placer les bouteilles
:
,, Loin des endroits
ou elles peuvent
endommagees.
_tre
par une
frappees
ou
,,/_, une distance de securite des operations de soudage
b, I'arc ou de coupage
et de toute autre source de
chaleur, d'etincelles
ou de flammes.
, A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura pot arco y de cualquier fuente de calor,
chispas o llamas.
7,d,
Ne jamais laisser I'electrode,
le porte-electrode
autre piece sous tension toucher une bouteille.
Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o
cualquier otra pieza con tensi6n toque la botella de gas.
7.e.
Eloigner
bouteille
7.f.
Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
6tre en place et serres & la main sauf quand la bouteille
est utilisee ou raccordee en vue de son utilisation.
7,g,
Lire et suivre les instructions
sur les bouteilles
de gaz
comprime, et le materiel associe, ainsi que la publication
P-1 de la CGA que I'on peut se procurer aupres de la
Compressed
Gas Association,
1235 Jefferson
Davis
Highway, Arlington, VA22202.
Los capuchones de protecci6n de la valvula siempre
deben estar colocados y apretados a mano, excepto
cuando la botella esta en uso o conectada para uso.
Leer y seguir las instrucciones de manipulaci6n en las
botellas de gas y el equipamiento asociado, y la
publicaci6n P-I de CGA, "Precauciones para un Manejo
Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros",
publicado por Compressed Gas Association 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
La frase aparece
lexactamente
[p_rdida
cuando
la informaci6n
para evitar lesiones
se debe
personales
aparece
Ipara evitar alguna
seguir
serias
de la vida.
Esta frase
lequip°
7.b.
Las botellas de gas deben estar ubicadas:
, Lejos de las Areas donde puedan ser golpeados o
esten sujetos a daSo fisico.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la
valvula de la botella de gas cuando se abra.
Valve protection caps should always be in place and
hand tight except when the cylinder is in use or connected for use.
[
1
LES BOUTEILLES
peuvent
exploser
si elles
sont
damaged.
7.b. Always keep cylinders in an upright position securely
chained to an undercarriage or fixed support.
7,0,
SI CURITE
lesidn
la informaci6n
personal
menor
se debe
de la sortie
du robinet
de la
-
-I
Cet avis apparaft quand on dolt suivre scrupuleusemen
4
Cet avis apparatt
i
oI
J
cuando
I
I
la t6te et le visage
quand on I'ouvre.
ou toute
seguir
o dmSo a este I
J
16viter les
lmateriel
quand
blessures
on doit suivre les informations
16g_res
ou
les
dommages
pour
du I
l
TECHNICAL
SPECiFiCATiONS
_e/Frequency
Input Current
115V/60Hz
20 Amps @ Rated Output
Duty Cycle
_
20%
ESPECIFICACIONES
Voltaje/Frecuencia
Corriente
115V/60Hz
17V
Welding Current Rang#_
Rated Output:
35 - 88 amps
Maximum Open Circuit Voltag#_
29V
de Alimentaci6n
20%
Corriente
Voltios
70 amperes
17V
While welding 0-300 in/min.
(0-7.6 m/min.)
Width
8.8 in
De_
18 in
42 Ibs
Altura
12.8 in
Ancho
8.8 in
Profundidad
18 in
Peso
42 Ibs
325 mm
224 mm
457 mm
19.1 kg
325 mm
224 mm
457 mm
19.1 kg
20 Amp
20
15 Amp, 125V
Three Prong Plug
(NEMA Type 5-15P)
Extension
Tama_o
de Fusible
20 Amp
d'entr_e
Courant
Tension
(V)
/
20%
/
701ntensite(A)
Plaqe de courant
Sortie nominale:
17V
de soudag#_
30-88 A
Tension _ vide maximale
29V
(V)
_e
de vitesse de d_vidag#_
aucun chargement 0 - 450 po/min
(0 - 11,5 m/rain)
tout en soudant 0-300 po/min
(0-7,6 m/min.)
12.8 in
Power Cord
Courant
Faeteur de marche 1
Ranqo de Velocidad de Alambre
Ninguna carga 0 - 450 in/min
(0 - 11.5 m/min)
mientras que que suelda 0-300 in/min.
(0-7.6 m/min.)
(0 - 11.5 m/min)
Input Amps
Tension/fr_quence
Ranqo de Corriente de Soldadura
Salida Nominal :
30 - 88 amperes
Voltaje M_ximo de Circuito Abierto
29V
Wire Speed Ranq#_
No Load 0 - 450 in/min
Fuse Size
FICHE TECHNIQUE
Salida Nominal @ 20 Amperes
Ciclo de Trabajo_
70Amp
TECNICAS
Amperes de
Alimentaci6n
Cable de
Energia
20
Enchufe de Tres Puntas
de 15 Amps, 125 Voltios
(Tipo NEMA 5-15P)
Hauteur
12.8 po
325 mm
Pouvoir
de coupure
20A
_
8,8 po
224 mm
Profondeur
18 po
457 mm
Intensit_
d'entr_e
20
Masse
42 Ibs
19.1 kg
Cordon
(A)
d'alimentation
15A, 125V
Fiche & 3 broches
(NEMA, Type 5-15P)
Cord
Up to 25 Ft. (7.6 mm):
Three Conductor #14 AWG
(2.1 mm 2) or Larger
Up to 50 Ft. (15.2 mm):
Three Conductor
Longitud del Cable
Hasta 7.6 mm (25 pies):
Cable Conductor de Tres #14
AWG (2.1 mm 2) o Mayor
Cordon prolongateur
Jusqu'& 25 pi (7,6 mm) •
Trois conducteurs n ° 14 AWG
(2,1 mm_) ou plus
Hasta 15.2 mm (50 pies):
Jusqu'& 50 pi (15,2 mm) •
#12 AWG
(3.3 mm 2) or Larger
Cable Conductor de Tres Hilos
#12 AWG (3.3 mm 2) o Mayor
A-!
Trois conducteurs n° 12 AWG
(3,3 mm 2) ou plus
iNSTALLATiON
INSTALACION
iNSTALLATiON
iDENTiFY AND LOCATE
COIVl PON ENTS
IDENTIFIQUE
Y LOCALICE
COIVl PON ENTES
If you have not already done so, unpack the CENTURY
80GL from its carton and remove all packing material around
the CENTURY 80GL. Remove the following loose items from
the carton):
Si ann no Io ha hecho, desempaque
retire todo el material de empaque.
siguientes componentes sueltos:
CENTURY
attached.
80GL with work clamp,
Gun and cable
LOS
la CENTURY 80GL y
Saque de la caja los
assembly
L_
OPERATORS
CENTURY
ensamblaje
80GL con la abrazadera
de cable asociado.
MANUAL
del trabajo, el arma y el
CENTURY 80GL avec la bride de travail,
equip6 attached.
RECONNAITRE
COiVl POSANTS
ET REPERER
LES
Si ce n'est pas dej& fait, deballer la CENTURY 80GL de son
carton et enlever I'emballage qui I'entoure. Enlever les artides individuels du carton:
This operator's manual
One contact tip for .035(0.9mm)
w ire.
diameter
• El manual de operaci6n
• Una extremidad del contacto para el alambre del
diametro del 035(0.9mm).
le pistolet et le c&ble
• Ce manuel d'utilisation
• Un bout de contact pour le diametre wire de
035(0.9mm)
Starter spool of .035 (0.9mm) NR211-MP flux core wire
Carrete del arrancador
del alambre de la base del flux del
035 (0.gm m) NR211-MP
Traitement differ6 de demarreur de wire{ de noyau de flux
du 035 (0.9mm) NR211-MP
For available options and accessories
Section of this manual.
refer to the Accessories
Para opciones disponibles y accesorios
Accesorios de este manual.
A-2
consulte
la secci6n de
Voir la section Accessoires de ce manuel qui donne les articles en
option et les accessoires en stock.
iNSTALLATiON
INSTALACION
iNSTALLATiON
SELECT SUITABLE LOCATION
SELECCION DEL LUGAR ADECUADO
CHOISISSEZ UN EMPLACEMENT CONVENABLE
Place the machine on a secure, level surface or recommended undercarriage. The machine may topple over if this
procedure is not followed. To minimize over heating, locate
the welder in a dry location where there is free circulation of
Coloque la maquina sobre una superficie plana segura o
carro de transporte
recomendado.
La maquina puede
caerse si no se sigue este procedimiento. Para minimizar el
sobrecalentamiento,
coloque la soldadora en un lugar seco,
donde circule aire limpio libremente. No la coloque sobre
superficies de combustible.
Placer I'appareil sur une surface stable et plane ou sur I'un
des supports recommandes. La machine peut se renverser
si ces precautions ne sont pas prises. Pour reduire les
risques de surchauffe, placez I'appareJl dans un endroit sec
ou I'air pur cJrcule librement. Ne pas monter sur des surfaces
combustibles.
ESTIBACION
EMPILAGE
Las maquinas no pueden ser estibadas.
Les machines
CONEXIONES
CONNEXIONS
clean air. Do not place on combustible
surfaces.
STACKING
Machines
cannot be stacked.
INPUT CONNECTIONS
DE ENTRADA
(FIGURE A.4)
(FIGURA A.4)
®
t
POWER iNPUT CORD
CABLE
The machine has one input connection, the power input
cable. The power input cable is located on the rear.
FOR
ELECTRICAL
tJ
DE AUMENTACION
DE ENERGIA
This welding machine
must be connected to a power
source in accordance
with applicable electrical codes.
The National Electrical Code provides
standards
for amperage
handling capability of supply conductors
based on duty cycle of
the welding source.
If there is any question about the installation meeting applicable
electrical code requirements, consult a qualified electrician.
Vea la Figura A.4.
La maquina tiene una conexi6n, de entrada para el cable de
alimentaci6n
de energia. El cable de alimentaci6n
de
energia se encuentra en la parte posterior.
REQUISITOS
CONEXIONES
DE
CODIGO
PARA
ELC:CTRICAS DE ENTRADA
Esta m_quina soldadora debe estar conectada a una
fuente de energia de acuerdo con los c6digos el_ctricos
aplicables.
El C6digo
capacidad
suministro,
soldadura.
Electrico Nacional de los proporciona
las normas
de manejo
del amperaje
de los conductores
basadas
en el ciclo de trabajo de la fuente
Si tiene alguna duda acerca de la instalaci6n
de acuerdo
requisitos
aplicables
del c6digo de electricidad,
consulte
tecnico calificado.
No conecte la m&quina
energia con un voltaje
Do not remove
No quite la punta conectada a tierra del cable de energia.
prong.
a un suministro
nominal superior
A-3
de
de
de
a los
a un
Do not connect the machine to an input power supply
with a rated voltage that is greater than 125 volts.
the power cord ground
D'ENTRC:E
(FIGURE A.4)
CABLE
Refer to Figure A.4.
CODE REQUIREMENTS
INPUT CONNECTIONS
ne peuvent pas 6tre empilees.
de alimentacion
de
a los 125 voltios.
DE ENTREE
Voir Figure A.4
La machine a une connexion, d'entree prevue pour le c&ble
d'alimentation qui se trouve b, I'arriere de la machine.
EXIGENCES
DU CODE
CONNEXIONS D'ENTRI_E
RELATIVES
AUX
Cette machine de soudage doit 6tre connectee b, une source
d'alimentation
conformement
aux codes de I'electricite
applicables.
Le code d'electricit6
national des donne les normes relatives &
I'intensite des conducteurs
d'alimentation
selon le facteur de
marche de la source de courant.
S'il y a des questions sur la conformite
de I'installation
gences du code de I'electricit6
applicables,
consulter
tricien qualifi&
aux exiun elec-
Ne pas connecter la machine _ une source d'alimentation d'entr_e ayant une tension nominale sup_rieure
125 V.
Ne pas enlever la broche de terre du cordon d'alimentation.
iNSTALLATiON
REQUIREMENTS
FOR MAXIMUM OUTPUT
A line cord with a 15 amp, 125 volt, three-prong plug (NEMA
Type 5-15P) is factory installed on the machine.
Connect
this plug to a mating grounded receptacle which is connected to a 20 amp branch circuit with a nominal voltage rating of
115 volts to 125 volts, 60 hertz, AC only. If connected to a circuit protected by fuses, use a time delay fuse marked "D'.
With this installation, the machine can be used at an output
of 70 amps, 17 volts, 20% duty cycle (2 minutes of every 10
minutes used for welding).
INSTALACION
REQUISITOS
PARA SALIDA MAXIMA
EXIGENCES
POUR LA SORTIE MAXIMALE
Un cable de alimentaci6n con una clavija de contacto de tres
patas de 15 amp. y 125 voltios (NEMA Tipo 5-15P) viene
instalado de fabrica en la maquina. Conecte esta clavija de
contacto en un receptaculo a tierra gemelo que este conectado a un circuito bifurcado de 20 amp con una capacidad de
voltaje nominal de 115 voltios a 125 voltios, 60 hertz y CA
Qnicamente. En caso de estar conectado en un circuito protegido pot fusibles, utilice un fusible de retardo con la marca
"D". Con esta instalaci6n, lamb, quina puede utilizarse con
una potencia de salida de 70 amps., 17 voltios y ciclo de trabajo del 20% (utilizando 2 minutos de cada 10 para soldar).
La machine est equip6e d'un cordon d'alimentation de 15
amperes, 125 volts, avec une fiche & trois broches (NEMA,
Type 5-15P). Connecter cette fiche & une prise de terre connectee & un circuit terminal de type 2A, 115-125V, 60Hz, b,
courant alternatif seulement. Si rappareil est connecte b, un
circuit protege par des fusibles, utiliser les fusibles & fusion
temporise marques ,, D _. Avec cette installation, la machine
peut 6tre utilisee & un courant de sortie de 70A, 17V, et 20%
de facteur de marche (2 minutes sur 10 sont utilisees pour le
soudage).
USO DEL CABLE DE EXTENS|ON
UTILISATION
TEUR
EXTENSION CORD USAGE
If an extension cord is required, use one that is rated for the
application and is 3 conductor #14 AWG (2.1 mm 2) or larger.
The recommended maximum lengths are 25 ft (7.5 m) if #14
AWG (2.1 mm 2) is used and 50 ft (15 m) if #12 AWG (3.3
mm 2) is used.
iNSTALLATiON
Si se requiere un cable de extensi6n, utilice uno que tenga la
capacidad nominal para la aplicaci6n y que sea conductor 3
#14 AWG (2.1 mm2) o mayor. Las longitudes mAximas
recomendadas son de 25 pies (7.5 m) si se usa #14 AWG
(2.1 ram2) y 50 pies (15 m) si se usa #12 AWG (3.3 ram2).
A-4
D'UN
CORDON
PROLONGA-
Si vous avez besoin d'un cordon prolongateur, veuillez utiliser un cordon compatible qui ait trois conducteurs n° 14
AWG(2,1 ram2) ou plus. La Iongueur maximale recommandee est de 25 pi (7,5 m) pour un cordon n° 14 AWG (2,1
ram2) et de 50 pi (15 m) pour un cordon n°12 AWG (3,3
ram2).
OPERACION
OPERATION
FONCTIONNEIVlENT
Read the entire manual before installing and
operating the Machine.
Lea todo el manual antes de instalar u operar
la M_quinas.
Life cette section au complet avant d'utiliser
la Machines.
SAFETY
PRECAUCIONES
MESURES
PRECAUTIONS
DE SEGURIDAD
LA DESCARGA ELECTRICA puede causar la
muerte
:_
* Do not touch electrically live parts or elec=
ELECTRIC SHOCK can kill.
trode with skin or wet cJothing. Insulate
yourself from work and ground.
. Always wear dry insulating gloves.
= No toque las partes ei_ctrieas
electrodo
con ropa mojada
Aislese del trabajo y tierra.
* Keep your head out of fumes.
* Mantenga su cabeza alejada de los vapores.
* Use ventilation or exhaust to remove
* Utilice ventilaci6n
o los tubos de escape
para eliminar los vapores de la zona de
respiraci6n.
from breathing
zone.
LAS CHISPAS
* Keep flammable
material
away.
. Do not weld on closed containers.
ARC RAYS can burn eyes and skin.
* Wear eye, ear and body protection.
Observe all safety information throughout this
manual.
_.,__
pueden
DE LA SOLDADURA
porter
des gants isolants secs.
set
LES FUM£ES ET LES GAZ peuvent _tre
dangereux.
• Tenir la t_.te en dehors des futures.
• Utiliser un syst_me de ventilation
ou d'_vacuation pour _vacuer les fum_es de la
zone de travail.
pueden
° Mantenga alejado el material flamable.
provocar un incendio o una explosi6n.
° No suelde en contenedores cerrados.
_._
LAS CHiSPAS DEL ARCO pueden quemar los
provoquer un incendie ou une explosion.
•LES
EIoigner
les mati_res
inflammables.
ETINCELLES
DE SOUDAGE
peuvent
• Ne pas souder sur des contenants
ferm_s.
ojos y la piel.
* Utilice protecci6n
cuerpo.
para
Observe toda la informaci6n
que aparece en este manual.
DESCRIPCION
GENERAL
Y LOS GASES
• Toujours
LOS HUMOS
peligrosos.
WELDING SPARKS can cause fire or explo=
=_.<
z__
.....
FUMES AND GASES can be dangerous.
fumes
mortels.
°Ne
toucher
les pieces sous
tension
LES pas
CHOCS
ELECTRIQUES
peuvent
_tre ou
I'_lectrode les mains hues ou si I'on porte
des v_tements
humides.
S'isoier
de la
piece a souder et de la terre.
activas ni el
o hL]meda.
....................................................
. Siempre utilice
DE SECURITI "=
ojos,
orejas
y
de seguridad
GENERAL
LE RAYONNEMENT
yeux et la peau.
* Porter un dispositif
DE L'ARC peut br_ler
de protection
les
des yeu×,
des oreilles et du corps.
Observer toutes les consignes
donn_es dans ce manuel.
de s_curit_
DESCRiPTiON
The machine is a semiautomatic constant voltage arc welder.
The machine uses a single phase constant voltage transformer and a DC permanent magnet motor for feeding and
welding flux-cored electrode.
The machine is ideally suited for individuals having access to
115 volt AC input power and wanting the ease of use, quality and dependability of the Innershield electrode process
(self-shielded flux-cored welding). The machine will handle
reels of wire up to 1 Ibs(.5 kg).
La maquina es soldador constante semiautomb, tico del arco
del voltaje. La maquina utiliza un transformador de voltaje
constante la monofasico y un motor permanente del iman de
la C.D. para alimentary
soldar con aut6gena el electrodo
flujo-quitado el corazo'n.
Lamb, quina es idealmente adecuada para personas que
acceden a una potencia de entrada de CA de 115 voltios y
que desean la facilidad de uso, calidad y seriedad del
proceso de electrodo InnershJeld (soldadura de alambre
tubular flujo auto protegido). Lamb, quina manejara carretes
de alambre de hasta 1 Ibs. (.5 kg).
B-!
DESCRIPTION
GI_NERALE
La machine est une soudeuse constante semi-automatique
d'arc de tension. La machine utilise un transformateur de
tension constante monophase
d'aimant de C.C pour alimenter
creusee.
et un moteur permanent
et souder I'electrode flux-
La machine est avant tout prevue pour des personnes ayant
acces a un courant d'entree c.a. de 115V et qui recherchent
la commodite d'usage, la qualite et la possibilite d'utiliser le
procede de soudage b, I'arc Innershield (soudage a I'arc avec
fil fourre sans protection de gaz). La machine pourra porter des
bobines de fil pouvant peser jusqu'a deux livres 1 Ibs. (.5 kg).
OPERATION
RECOMMENDED
PROCESSES
The machine can be used for welding carbon and low-alloy
steel through the self-shielded,
Innershield® electrode
process.
OPERATIONAL
CONTROLS
The machine has the following controls as standard:
= Power ON/OFF Switch
= Heat Range Switch
= Wire Speed Control
OPERACION
PROCESOS RECOMENDADOS
La maquina
puede utilizarse para soldadura
de baja aleaci6n
mediante
Innershield®, auto-protegido.
CONTROLES
Operates on 115 volt input.
Solid state output control.
Overload protection - incorporates a thermostat to protect
the welder from overheating caused by malfunctions or
overly heaw use.
Permanent magnet wire drive motor.
Easy-to-set controls for arc voltage and wire speed.
Thumbscrew release idle roll pressure arm is easily adjusted.
Reversible, dual groove drive roll.
Accommodates spools of wire up to 1 Ibs(0.5 kg) in weight.
No external shielding gas is required.
el
proceso
PROCC:D¢:S RECOMMAND¢:S
carb6n y acero
de
electrodo
DE OPERACION
La maquina tiene los siguientes controles como estandar:
= Interruptor de Corriente ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO)
Interruptor de Rango de Calor
Control de Velocidad de Alambre
CARACTERISTICAS
DESIGN FEATURES
FONCTIONNEIVlENT
*
*
*
,
*
*
*
,,
DEL DISEi_O
La machine est @quip@e des commandes standard suivantes:
,
Interrupteur de courant MARCHE (- ON ,,)/ARRIf:T (OFF ,,)
Bouton Gamme thermique
R@glage de la vitesse de d@roulement du fil
Protecci6n de sobrecarga - incluye un termostato para
proteger a la soldadora contra sobrecalentamiento
ocasionado por mal funcionamiento o uso pesado excesivo.
Motor de conducci6n de alambre de im#,n permanente.
Controles de fb.cil instalaci6n para velocidad de alambre y
voltaje de arco.
F6.cil ajuste del brazo volante de presi6n del cilindro para
liberar el tornillo mariposa.
Rodillo impulsor de dos ranuras, reversible.
Acomoda bobinas de alambre de hasta 1 Ibs (0.5 kg) de
peso.
No se requiere gas de protecci6n externo.
*
*
The machine is rated at 70 amps, 17 volts, at 20% duty cycle
on a ten minute basis. It is capable of higher output currents
La maquina tiene una capacidad nominal de 70 amperes, 17
voltios, a un ciclo de trabajo del 20% sobre una base de diez
minutos. Tiene capacidad de corrientes de salida mayores a
at lower duty cycles.
ciclos de trabajo menores
*
,
DE SOLDADURA
LIMITACIONES
for welding on mild steel up
OPCRATIONNELLES
SPi_CIFICATIONS
CAPACIDAD
The machine is recommended
COMMANDES
Opera con una entrada de 115 voltios.
Control de salida de estado s61ido.
WELDING CAPABiLiTY
LiMiTATiONS
La machine peut @tre utilis@e pour souder des aciers au carbone et faiblement alli@s au moyen du soudage b, I'arc avec
fil fourr@ Innershield@.
Se recomienda la maquina para soldar acero suave de hasta
1/8" de espesor.
to 1/8" thick.
,
TECHNIQUES
Fonctionne avec une entr@e de courant de 115V.
Contr61e de sortie
Protection contre les surintensit@s - comprend un thermostat prot@geant la soudeuse de la surchauffe pouvant
provenir d'un mauvais fonctionnement ou d'un usage
excessif.
Moteur a aimants permanents pour d@vider le ill.
Commandes faciles a utiliser pour le r@glage de la tension d'arc et de la vitesse de d@roulement du ill.
Le bras de pression servant b, r@gler le d@oulement du
fil est facilement r@glable au moyen d'une visa desserrage manuel.
Galet d'entrafnement r@versible, a chanfrein double.
Peut contenir des bobines de ills pesant jusqu'b, 1 livres
(0.5 kg).
Pas besoin de gaz de protection exteme.
CAPACITE DESOUDAGE
La machine fonctionne & 70A, 17V, et & 20% de facteur de
marche calcul@ sur une base de 10 minutes. Elle peut travailler & des courants de sortie plus @lev@ssi les facteurs de
marche sont plus has.
LIMITATIONS
II est recommand@ d'utiliser la machine pour souder avec de
I'acier doux qui ait une @paisseur allant jusqu'b, 1/8 po.
B-2
OPERATION
OPERACION
FONCTIONNEIVlENT
m
CONTROLS AND SETTINGS
CONTROLES Y PROGRAIVIACIONES
CONTROLES
FIGURE B.1
FIGURA B.I.
FIGURE B.1
Consulte la Figura B.1
1. Interruptor
de Corriente ON/OFF - Cuando la
energia se encuentra
en ON, la salida de
soldadura y el alimentador de alambre estan en
ON ("energizado") cuando se presiona el gatillo
de la pistol&
Voir Figure B.1
1. Interrupteur de courant MARCHE (,, ON ,,)/ARR_:T (,,
OFF ,,) - Quand I'interrupteur de courant se trouve en
position MARCHE, la sortie du courant de soudage et le
systeme d'entrafnement
du fil sont actives au moment
d'appuyer sur la g&chette de la torche.
2. Interruptor De la Gama Del Calor - Un control
del interruptor de eje de balancin que da el
ajuste de la fuente de energia hizo salir voltaje.
2. Commutateur
Refer to Figure B.1.
1.
Power ON/OFF Switch -When the power is ON the
welding output and wire feeder are ON ("hot") when the
gun trigger is pressed.
2. Heat Range Switch -A rocker switch control that gives
adjustment of the power source output voltage.
3. Wire Speed Control
-Controls the wire feed speed.
3.
WELDING OPERATIONS
FLUX-CORED (INNERSHIELD)
WELDING
The recommended electrode for the flux-cored, self-shielded
process is 0.035" (0.9 mm) diameter Lincoln Innershield NR211-MP on 1 Ibs. (.5 kg) spools.
3.
DESOLDADURA
SOLDADURA DE NOCLEO DE FLUJO (INNERSHIELD)
CARGA
Y
Vea la Figura B.2.
Refer to Figure B.2.
Turn machine power switch to the OFF ("0") position before
working inside the wire feed enclosure.
Make sure that the wire feed drive roll and the contact tip of
the gun match the diameter and type of wire used.
1. Push the spool onto the spindle so that the wire feeds off
Coloque el interruptor de corriente de la maquina en la
posici6n OFF (apagado) ("0") antes de trabajar dentro del
gabinete del alimentador de alambre. Asegt_rese de que el
rodillo impulsor de alimentaci6n de alambre y de que la
punta de contacto de la pistola correspondan al dib,metro y
al tipo de alambre utilizado.
1.
the bottom of the spool, toward the drive roll.
2. Push the spool
spool.
spacer
onto the spindle,
against
the
2.
Empuje la bobina en el eje, de manera que el alambre se
alimente por completo el fondo de la bobina, hacia el rodillo
impulsor.
Empuje el espaciador de la bobina hacia el eje, contra la
bobina.
B-3
De la Chaleur
R6glage de la vitesse de d_roulement
vitesse de deroulement du fil.
OPERATIONS
El electrodo recomendado para el proceso revestido y
autoprotegiso es el de 0.035" (0.9 mm) de diametro Lincoln
Innershield NR-211-MP en bobinas de 1 Ibs. (.5 kg).
SECUENCiA DE OPERACIONES
ENROSQUE DEL ALAIVIBRE
SEQUENCE OF OPERATIONS
WIRE LOADING AND THREADING
De Chaine
- une com-
mande de commutateur de culbuteur qui donne I'ajustement de la source d'energie a produit la tension.
Control de Velocidad del Alambre - Controla
la velocidad de alimentaci6n del alambre.
OPERAClONES
ET RCGLAGES
SOUDAGE
- Contr61e la
DE SOUDAGE
.& L'ARC AVEC FIL FOURRE (INNERSHIELD)
Uelectrode recommandee pour le procede de soudage b,
I'arc avec fil fourre est une electrode Innershield Lincoln NR211-MP de 0,035 po (0,9 ram) de diametre montee sur des
bobines de 1 livres (0,5 kg).
SEQUENCE DES OPERATIONS CHARGEIVIENTET
INSTALLATION DU FIL
Voir Figure B.2.
Couper I'alimentation d'entree avant d'ouvrir le compartiment
ou se trouve le systeme d'entrafnement du ill. Assurez-vous
que le diametre et le type de fil utilise conviennent au galet
d'entrafnement du filet au tube contact de la torche.
1.
Enfoncez le rouleau sur le moyeu de maniere & ce que le
fil se trouve en bas du rouleau et dirige vers le galet d'entrafnement.
2.
Rabattre la cale d'espacement
contre la bobine.
de la bobine sur le moyeu,
OPERATION
OPERACION
3. Slide the spring onto the spool, then press on the spool
lock, turning it clockwise to lock the spool assembly onto
3.
the spindle,
FONCTIONNEIVlENT
Deslice el resorte dentro de la bobina, luego presione el
seguro de la bobina, gir_.ndolo hacia la derecha para
3.
asegurar el ensamble de la bobina en el eje.
FIGURE
=
aiguilles
moyeu.
d'une montre afin de bloquer la bobine sur le
Figura B.2
B.2
"_%
.
./-
/
_3
FIGURE B.3 - WIRE THREADING
CALE D'ESPACEMENT
LA
BOBINE
MOYEU
EJE
LOCK
DETAILS
B.2
ESPACIADOR
DE LA BOBINA
r sPOOL
SPRING-/"
Figure
SPOOL
sP,,OLEJ /
sPOOL-/
Glisser le ressort sur la bobine, puis appuyer sur la fetmeture de la bobine en la tournant dans le sens des
RESORTE
._
_
_
DE LA
BOBINA
FIGURA B.3 - DETALLES DEL ENROSQUE DEL CABLE
TORNILLO
MARIPOSA
/-FERMETURE
DE LA
BIBINE
BOBINE
_SEGURO
BOBINA
RESSORT
FIGURE B.3 - DETAILS DE L'INSTALLATION
DU FIL
CON
RESORTE
Spring
Loaded
Ingoing
Guide
Thumb
Tube_
Screw
_
_iuioi ddlSSglirilggl
TUBO GUIA ENTRANTE
\
][i't] cjess°rt
7
<,);.........
Wlre
Feed
J
L/
Refer to Figure B.3.
4. Release the spring loaded thumb screw and rotate the
idle roll arm away from the wire feed drive roll. Ensure
that the visible, stenciled size on the drive roll side facing
you matches the wire size being used.
5. Carefully detach the end of the wire from the spool.
Maintain tension on the wire to prevent the spool from
unwinding and do not release the wire until after step 5.
6. Cut the bent portion of wire off and straighten the first 4"
(100 ram).
7. Thread the wire through the incoming guide tube, over
the drive roll, and into the gun liner.
8. Close the idle roll arm and turn down the thumbscrew
until the idle roller presses down firmly on the wire. (Now
you may release the welding wire). Make sure the wire is
positioned in the groove of the lower drive roll.
_ Galot d'entra[nement
inferieur
ALIMENTAClON DE ALAMBRE
Lower Drive Roll
Yea la Figura B.3.
4.
Libere el tornillo mariposa con resorte y gire el braze volante del
cilindro lejos del rodillo impulsor de alimentacion de alambre.
Aseg0rese de que este marcado y se yea el tarnaho en el rodillo
impulsor al frente a fin de que corresponda con el calibre de
alambre que se esta utilizando.
Voir Figure B.3
4.
Rel&cher
la vis
mobile
5.
Separe cuidadosamente el extremo del alambre de la bobina.
Mantenga tension en el alambre para evitar que la bobina se
desenrolle y no libere el alambre hasta despues del paso 5.
6.
Corte la parte curvada del alambre per complete
primeras 4" (100 ram).
y enderece las
6.
7.
Enrosque el alambre en el tubo gufa entrante,
impulsor yen la gufa de la pistola.
sobre el rodillo
7.
8.
Cierre el braze del rodillo de presi6n y gire hacia abajo el tornillo
mariposa hasta que el rodillo presione hacia abajo con firmeza
sobre el alambre. (Ahora puede soltar el alambre de soldadura).
Aseg0rese de que el alambre se encuentre colocado en la ranura
del rodillo de presi6n mb,s bajo.
8.
B-4
& ressort
en I'eloignant
et toumer
le bras
du galet d'entrainement
de
rouleau
du ill. Verifiez
que la grandeur
indiquee
au stencil sur le c6te du galet
d'entra_nement
qui vous fait face corresponde
& la grandeur
de fil utilisee.
5.
Separer avec soin I'extremite
du fil de la bobine. Maintenez
le fil tendu afin d'emp@cher que la bobine ne s'enroule et ne
le rel&cher qu'une fois que le point 8 est termine.
Couper la pattie du fil qui est pliee et redresser les premiers
4 po (100 ram) du ill.
Passer le fil b, travers le tube de guidage du ill, au-dessus
du galet d'entrainement
et dans la gaine de la torche.
Fermer le bras de rouleau mobile et baisser la vis & desserrage manuel
jusqu'&
ce que le galet-guide
appuie
ferme-
ment sur le ill. (Maintenant
vous pouvez rel&cher le fil &
souder). Verifier que le fil se trouve sur le chanfrein du galet
d'entrafnement
inferieur.
OPERATION
OPERACION
9. The spring loaded thumbscrew on the idle roll arm
adjusts the pressure on the wire. Adjust pressure by turning the thumbscrew to prevent spool overrun, but still
allow smooth and easy wire feeding. Start with the pressure set to an intermediate value. Readjust, if necessary.
If the drive roll slips while feeding wire, the pressure
should be increased until the wire feeds properly.
9.
FONCTIONNEMENT
El tornillo de mariposa con resorte del rodillo de presi6n
ajusta la presi6n en el alambre. Ajuste la presi6n dando
vuelta al tornillo mariposa para evitar que la bobina se recorra, pero permita que haya una alimentaci6n
del alambre
suave y fAcil. Comience
con la presi6n establecida
a un
valor intermedio.
Reajuste de ser necesario. Si el cilindro de
manejo
se suelta durante
la alimentaci6n
del alambre,
debera
incrementarse
la presi6n
hasta obtener
la alimentaci6n
adecuada del mismo.
,, When feeding the welding wire through the gun, the
drive roll, the gun connector block and the gun contact
tip are always energized relative to work and ground.
, AI alimentar el alambre de soldadura a tray,s de la pistola, el rodillo impulsor, el bloque conector de la pistolay la punta de contacto de la pistola siempre se activan relatives al trabajo y tierra.
FIGURE B.4-
FIGURE
WIRE STICKOUT
B.4 - PUNTA
ELECTRIZADA
9. Lavis & ressort qui se trouve sur le bras du rouleau mobile
permet de regler la pression sur le ill. Regler la pression
en tournant la vJs afin d'emp6cher un deroulement trop
rapide de la bobine, tout en permettant un entrafnement
du fil facile et sans accrocs. Commencer par regler la
pression & un stade intermediaJre. Puis ajuster si cela est
necessaire. Si le devidoir glisse pendant I'entrafnement du
ill, augmenter la pression jusqu'a ce que I'entrafnement du
fil se fasse sans problemes.
* Au moment d'installer le fil a souder a travers la torche, le
devidoir, le heftier de connexion de la torche et le tube
contact de la torche sent toujours relies a la piece de travail eta la terre.
DE ALAMBRE
FIGURE B.4 - SORTIE DU FIL
CONTACT
TiP
PUNTA
---DE
N
CONTACTO
w,RE
[
"
T,p
ELECTRODO
Remove the contact tip and nozzle from the gun.
Turn the machine ON ("1").
Straighten the gun cable assembly.
Depress the gun trigger switch and feed welding wire
through the gun and cable. (Point the gun away from
yourself and others while feeding wire). Release the gun
trigger after wire appears at the end of the gun.
14. Turn off the machine.
15. Replace the nozzle and contact tip. Refer to Figure B-4.
Cut the wire off so that 3/8" to 5/8" (10 - 15 ram) protrudes from the end of the tip.
16. Turn on the machine. The machine is now ready to weld.
TUBE CONTACT_
[
1
lO.
11.
12.
13.
3/8 a 5/8 Extremldad del con
tacto para trabajar dlstancla
TUBULAR
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
1
Quite la extremidad del contacto e inyector del gun._,
Endenda la maquina en ON ('T').
Enderece el ensamble del cable de la pistola.
Oprima el gatillo de la pistola y alimente el alambre de
soldadura a traves de la pistola y el cable. (Apunte la
pistola lejos de usted y otros mientras alimenta el alambre). Suelte el gatillo de la pistola despues de que
aparezca el alambre en el extremo de la pistol&
Apague la maquina.
Substituya la extremidad y el inyector del contacto. Vea
la Figura B-4. Corte el alambre por completo, de manera que sobresalgan de 3/8"a 5/8" (10 - 15 mm) del
extremo de la punta.
Encienda la mb,quina. Lamb, quina ahora esta lista para
soldar.
B-5
FIL FOURRE....._ I
iC_ _ii_
n_c°_U
r POavB_lutrde
I
J
10. Enlevez le bout et le bec de contact du gun.
11. Enclencher la machine en mettant
ON ,, (-I,,).
12. Tendre le c&ble de la torche.
I'interrupteur
sur ,,
13. Appuyer sur I'interrupteur de la g&chette de la torche et
entrafner le fil b, souder b, travers la torche et le c&ble.
(Maintenir la torche le plus loin possible de vous-m6me
et des autres pendant que vous introduisez le ill).
14. Eteindre la machine.
15. Remplacez le bout et le bec de contact. Voir Figure B.4.
Couper le fil de maniere ace que le fil depasse I'extremite de la torche sur une Iongueur de 3/8 a 5/8 po (1 15 ram).
16. Allumer la machine. La machine est a present pr6te
pour souder.
OPERATION
MAKING
OPERACION
A WELD
COIVlO REALIZAR
FIGURE B.5 - WELDING SETUP
FONCTIONNEMENT
RCALISER UNE SOUDURE
UNA SOLDADURA
FIGURA B.5 - CONFIGURACION
FIGURE B.5 - PREPARATION
DE SOLDADURA
C/kBLE
CABLE DE LA
PISTOLA
_
PIEZA DE
A RCO_'%
TRABAJO
ARC
PINZA
1. Select and install the welding wire. Use genuine Lincoln
Electric brand wire. Wire quality is essential for successful welding.
DE TRABAJO
CONNECTEUR DE PIECE
Antes de hacer su primera aut6gena, refiera a la etiqueta del
procedimiento situada en el interior de la puerta de compartimiento de la impulsi6n del alambre de su maquina para la
informaci6n de la disposici6n, los materiales consumibles, y
las extremidades r@idas para la soldadura.
1.
1.
Choisir un fil a souder et I'installer. N'utiliser que du fil de
la marque Lincoln Electric. La qualite du fil est essentielle pour reussir une soudure.
2.
installer le galet d'entrafnement,
buse de la torche.
3.
Voir Figure B.5. Connecter le connecteur de piece a la
piece a travailler. La piece a travailler dolt egalement
&tre mise a terre, ainsi qu'il est indique darts les
Mesures de securite au debut de ce manuel.
4.
Base sur I'epaisseur mat@ielle du morceau de travail,
employez le decalque de procede situe sur la porte d'entrafnement de fil pour placer I'arrangement correct de
vitesse d'alimentation de filet de gamme de la chaleur.
5.
Selon le type de joint et la position de soudage desires,
placer la torche sur le joint a la bonne inclinaison. 6.
Au moment oQ vous allez commencer a souder, portez
le masque a main devant les yeux pour les proteger et
appuyez sur la g&chette.
7.
Pendant le soudage, travailler a une vitesse constante et
faire en sorte que la Iongueur de I'electrode se maintienne a 3/8 po. Suivre la bonne direction de travail pour
le type de joint et la position de soudage que vous avez
choisis.
8.
Pour arr&ter de souder, rel&cher la g&chette de la torche.
9.
Quand vous avez termine de souder, eteignez la
machine.
2.
Instale
3. Refer to Figure B.5. Connect the work clamp to the metal
to be welded. The work clamp must make good electrical
contact to the work piece. The work piece must also be
grounded as stated in Arc Welding Safety Precautions in
the beginning of this manual.
3,
Yea la Figura B.5. Conecte la pinza de trabajo al metal que
se va a soldar. La pinza de trabajo debe hacer un buen contacto electrico con la pieza de trabajo.
La pieza de trabajo
tambien
debe estar aterrizada
como se establece
en las
5. Based on the weld joint type and orientation of the weld
joint, position the gun into the joint at the correct angle.
5.
welding
is to
be done,
turn off the
de Arco, al prin-
De acuerdo
con el grueso material del pedazo del trabajo,
utilice la etiqueta del procedimiento
situada en la puerta de la
impulsi6n
del alambre
para fijar el ajuste correcto
de la
velocidad de la alimentaci6n
del alambre y de la gama del
calor.
Bas4ndose
en el tipo de
uni6n
de soldadura
coloque
y en la orila pistola
en la
Para comenzar
la soldadura,
coloque sus guantes
para proteger sus ojos y jale del gatillo.
7.
Mientras est4 soldando,
desplAcese
a una velocidad
constante y mantenga una punta electrizada
de alambre de 3/8".
Siga la direcci6n correcta de desplazamiento
para el tipo de
uni6n y orientaci6n.
8. To stop welding, release the gun trigger.
9. When no more
machine.
para Soldadura
y la boquilla.
6.
7. While welding, travel at a constant speed and maintain an
electrode sfickout of 3/8". Follow the correct direction of
as detailed.
la punta de contacto
entaci6n de la uni6n de la soldadura,
uni6n en el b,ngulo correcto.
6. To begin welding, raise your hand shield to protect your
eyes and pull the trigger.
travel for the joint type and orientation
el rodillo impulsor,
Precauciones
de Seguridad
cipio de este manual.
4,,
Avant de faire votre premi@e soudure, ref@ez-vous au
decalque de procede situe sur I'int@ieur de la porte de soute
d'entrafnement de fil de votre machine pour I'information d'installation, des consommables, et des bouts rapides pour la
soudure.
Seleccione
e instale el alambre de soldadura.
Use alambre
original de la marca Lincoln Electric. La calidad del alambre
es esencial para el exito de la soldadura.
2. install the drive roll, contact tip, and nozzle.
4. Based on the material thickness of the work piece, use
the procedure decal located on the wire drive door to set
the correct wire feed speed and heat range setting.
LA
place a travailler
WORK CLAMp
Prior to making your first weld, refer to the Procedure Decal
located on the inside of the wire drive compartment door of
your machine for setup information, consumables, and quick
tips for welding.
DE
TORCHE
POUR LE SOUDAGE
8.
Para detener
9.
Cuando
la soldadura,
libere
ya no haya masque
el gatillo
de la pistola.
soldar, apague
B-6
y careta
la mAquina.
le tube de contact et la
OPERATION
CLEANING
TIP AND NOZZLE
With the power switch in the off position, keep the contact tip
and nozzle clean to avoid arc bridging between them.
Bridging can result in a shorted nozzle, poor welds and an
overheated gun. Hint: Anti-stick spray or gel, available from a
welding supplier, may reduce buildup and aid in spatter
removal.
OVERLOAD
PROTECTION
OPERACION
LllVIPIEZA DE LA PUNTA Y LA BOQUILLA
NETTOYER LE TUBE DE CONTACT ET LA BUSE
Con el interruptor en la posici?e reposo, mantenga la
extremidad y el inyector del contacto limpios para evitar el
arco que tiende un puente sobre entre ellos. Puentear puede
dar como resultado una boquilla en corto, soldaduras deftcientes y una pistola sobrecalentada. Consejo: Spray antiadherente o gel, disponible con su distribuidor de consumibles de soldadura, el caul puede reducir la acumulaci6n y
ayudar en la remoci6n de salpicaduras.
Avec le commutateur
de puissance dans la position de
repos, maintenez le bout et le bec de contact propres pour
?ter rarc jetant un pont sur entre eux. Un pontage peut
provoquer le raccourcissement
de la buse, de mauvaises
soudures et la surchauffe de la torche. Un conseil : utiliser un
PROTECClON
DE SOBRECARGA
spray ou un gel anti-collant, disponible chez n'importe quel
distributeur de materiel pour le soudage, afin de reduire la
surepaisseur et d'aider a retirer les projections de soudage.
PROTECTION CONTRE LES
SURINTENSlTC:S
THERMAL PROTECTION
PROTECCION TCRMICA
The machine has a maximum output duty cycle of 20%. If the
duty cycle is exceeded, a thermal protector will shut off the
output until the machine cools to a normal operating temperature. This is an automatic function of the machine and does
La maquina tiene un ciclo de trabajo mb,ximo de salida del
20%. Si se excede el ciclo de trabajo, un protector termico
cerrara la potencia de salida hasta que la maquina se enfrie
a una temperatura normal de operaci6n. Esta es una funci6n
automb, tica de lamb, quina y no requiere la intervenci6n del
usuario.
not require user intervention.
FONCTIONNEIVlENT
B-7
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
La machine a un facteur de marche maximum de 20%. Si le
facteur de marche est depasse, un dispositif thermostatique
eteindra la machine jusqu'& ce que celle-ci retrouve une temperature normale. Cette fonction est une fonction automatique de la machine dans laquelle rusager n'a pas besoin
d'intervenir.
ACCESSORIES
ACCESSORIES
INNERSHIELD
WELDING
ACCESSORIOS
ACCESSOIRES
ACCESORIOS
WiRE
ALAMBRE
Alambre
NR-211-MP Innershield welding wire - .035" (0.9 mm) diameter flux-cored electrode.
ACCESSOIRES
DE SOLDADURA
de soldadura
FIL .& SOUDER
INNERSHIELD
NR-211-MP
Innershield
- electrodo
tubular de .035" (0.9mm) de diametro.
PARTS
The following items are commonly consumed over the life of
the welder and may need to be ordered. See the complete
parts list at the end of this manual for machine replacement
parts.
Item
1
2
3
4
Description
Drive Roll
Contact Tip .035"(0.9 mm)
Nozzle
Liner
Fil fourre est une electrode
Innershield
Lincoln NR-211-MP
de 0,035 po (0,9 mm) de diametre.
CONSOMMABLES
CONSUMIBLES
CONSUMABLE
INNERSHIELD
A continuaci6n se presentan los elementos que frecuentemente consume una soldadora en su vida Otil y que se
pueden ordenar. Consulte la lista completa de partes al final
de este manual para concoer las refacciones de este manual.
Descripci6n
Rodillo impulsor
Punta de contacto .035"(0.9 mm)
Tobera
Trazador de I?as
C-]
Les articles suivants sont gen6ralement
consommes au
cours de la vie de la soudeuse et peuvent devoir 6tre passes
commande. Voyez la liste des pieces complete a la fin de ce
manuel pour des pieces de rechange de machine.
Description
Roulement d'entrafnement
Tube Contact
Buse
Recouvrement
PART NO.
KP2243-035
KH712
KH726
$25351-50
MAINTENANCE
SAFETY
PRECAUTIONS
ELECTRIC
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES
ENTRETIEN
DE SEGURIDAD
LA DESCARGA ELECTRICA
causar la muerte.
SHOCK can kill.
puede
* Disconnect
input power by remov=
ing pJug from receptacJe before
working inside the welder. Use only
grounded receptacJe. Do not touch
electricalJy "hot" parts inside the
weJder.
* Desconecte Jaenergia de entrada
quitando el enchufe de recept_cuJo
antes de trabajar dentro deJ soJ=
dador. Utilice unicamente
un
enchufe aterrizado. No toque el_c=
tricamente Jas partes "caiientes"
dentro del soldador.
* Have qualified personnel do the
maintenance
and trouble shooting
work.
* S61o personal calificado
deber_ dar
mantenimiento
y realizar el trabajo
de Iocalizaci6n de avedas.
ITEMS REQUIRING NO MAINTENANCE
• Drive Motor and Gearbox - Lifetime lubrication
. Wire Reel Spindle - Do NOT lubricate shaft
ROUTINE AND PERIODIC MAINTENANCE
BEFORE EACH USE
Check over machine and accessories for any obvious condition that may prevent safe performance or operation.
Repair or replace items as necessary to correct any abnormal condition.
PARTES
IMIENTO
•
QUE
NO REQUIEREN
, Eje del Carrete de Alambre -NO lubricar el eje
or when spatter accumulates
on the contact tip:
Clean the contact tip. Hint: Anti-stick spray or gel available
from a welding supply supplier may reduce buildup and aid
in spatter removal.
peuvent
, D_branchez la puissance d'entr_e
en enlevant la prise du r_ceptacle
avant de travailler a I'int_rieur de la
soudeuse.
N'utiliser qu'une prise
avec mise a la terre. Ne touchez pas
_lectriquement
les parties
"chaudes" a I'int_rieur de la
soudeuse.
* Confier
les travaux
d_pannage
PARTIES
TEN
N'AYANT
Moteur d'entrafnement
b,vie
,
d'entretien
a un personnel
PAS BESOIN
et de
qualifi&
D'ENTRE-
et bofte de vitesse - Lubrification
Moyeu de la bobine de fil - Ne pas lubrifier raxe
DE RUTINA Y PERIODICO
ANTES DE CADA USO
ENTRETIEN DE ROUTINE ET PCRIODIQUE
• Verifique la maquina y los accesorios por cualquier condici6n obvia que pueda evitar el rendimiento u operaci6n
seguros. Repare o reemplace las partes que sean necesarias para corregir cualquier condici6n anormal.
AVANT CHAQUE
DESPU¢:S DE 5 MINUTOS DE SOLDADURA
AFTER 5 MINUTES OF WELDING
DE SECURITE
LES CHOCS ELECTRIQUES
6tre mortels.
MANTEN=
Motor Impulsor y Caja de Engranajes - Lubricaci6n de
pot vida
MANTENIMIENTO
MESURES
o cuando se acumulen
salpicadurasen
UTlUSATION
Examiner la machine et les accessoires
afin de s'assurer
qu'il n'y ait aucun el6ment evident pouvant emp6cher le
fonctionnement normal de la machine. R@arer ou remplacer les pieces necessaires au bon fonctionnement de
la machine.
el contacto tip:
, Limpie la punta de contacto. Consejo: Spray anti-adherente o gel, disponible con su distribuidor de consumibles
de soldadura, el caul puede reducir la acumulaci6n y ayudar en la remoci6n de salpicaduras.
APRES 5 MINUTES DE SOUDAGE
ou quand les eclaboussures
tact tip:
se sont accumulees
sur le con-
Nettoyer le tube de contact et la buse. Un conseil : utiliser
un spray ou un gel anti-collant, disponible chez n'importe
quel distributeur de mat@iel pour le soudage, afin de
reduire la surepaisseur et d'aider b, retirer les projections
de soudage.
D-]
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
CLEANING THE GUN LINER
ENTRETIEN
LIMPIEZA DE LA GUIA DE LA PISTOLA
NETTOYER LA GAiNE DE LA TORCHE
Unplug the machine or turn the power switch to the OFF "0" position.
, Desconecte la maquina o ponga el interruptor
en la posici6n OFF - "0".
Remove the nozzle and contact tip from the gun.
• Quite la boquilla y la punta de contacto de la pistola.
de corriente
• Nettoyer le diametre interieur avec un bout de fil de fer.
, Limpie el diametro
alambre.
interno con una pieza
peque_a
de
• Nettoyer la gaine du cable quand I'entrafnement
fait dur et irregulier.
occur:
Lay the
pressed
dition of
the tube
cable out straight. Blow out gently with dry comair through the wire guide tube and check the conthe tube. Bend the cable back and forth, then blow
out again. Repeat until clean.
Excessive
plug.
Debrancher la machine ou mettre I'interrupteur de courant
sur - OFF ,, (- O ,,).
• Retirer la buse et le tube contact de la torche.
, Clean the inside diameter with a short piece of wire.
, Clean the cable liner when rough and erratic wire feeding
,
, Limpie el revestimiento del cable cuando ocurra una alimentaci6n de alambre accidentada y erratica:
Extienda el cable
seco comprimido
fique la condici6n
lante, luego sople
quede limpio.
en [inea recta. Sople suavemente con aire
a traves del tubo guia de alambre y veridel tubo. Doble el cable de atras para adenuevamente pot el tubo. Repita hasta que
du fil se
Deposer le cable en [igne droite. Souffler doucement de I'air
A basse pression sec A travers le tube de guidage du filet
examiner I'etat du tube. Plier le cb,ble en avant et en arriere,
puis souffler de nouveau dans le tube. Rep6ter I'op@ation
jusqu'A ce qu'il soit propre.
pressure at start may cause the dirt to form a
CLEANING COMPONENTS
AS REQUIRED
• Unplug the machine or turn the power switch to the OFF "0" position.
, Blow dirt out of the welder with low pressure air to eliminate excessive dirt and dust buildup that could cause the
welder to run hot.
La presibn excesiva al inicio podda
suciedad forme un tap6n.
ocasionar
LIMPIEZA DE LOS COMPONENTES
SE REQUIERA
que la
SEGUN
and wire feed
,
Eche aire a la soldadora con baja presi6n para eliminar la
suciedad excesiva y la acumulaci6n de polvo que podria
ocasionar que la soldadora se caliente.
, Replace Contact Tip - when the hole is enlarged or elongated. (Refer to Changing The Contact Tip, in this section.)
,
Vacie la suciedad acumulada de la caja de engranajes y
de la secci6n de alimentaci6n del cable.
Check the condition of the wire feed rollers. Remove any
metallic dust deposited
in the feed area (rollers and
entrance and outlet wire guide).
au d_but
peut former
un bou-
DES PRICES
la machine ou mettre I'interrupteur sur - OFF
,, (- 0 ,,).
Desconecte la maquina o ponga el interruptor de cordente en la posici6n OFF - "0".
dirt from the gear-box
NETTOYAGE
Debrancher
,
, Vacuum accumulated
section.
Une pression trop forte
chon de poussi_re.
Reemplace la Punta de Contacto - cuando el orificio se
agrande o se extienda. (Consulte Cambio de la Punta
de Contacto, en esta secci6n.)
Revise la condici6n
de los rodillos de alimentaci6n
de
alambre. Quite cualquier polvo metalico depositado en el
Area de alimentaci6n (rodillos y entrada y guia del alambre de salida).
D-2
Retirer la poussiere de la soudeuse avec de Fair A basse
pression afin d'eliminer le trop de poussiere et I'accumulation de salete qui pourraient provoquer la surchauffe de
la soudeuse.
Vider la poussiere accumulee dans le boftier A vitesse et
dans le comparfiment d'entrafnement du ill.
Remplacer le tube contact - quand le trou s'est elargi ou
allonge (Volt dans ce chapitre le paragraphe Changer le
tube contact).
Examiner I'etat des bobines d'entrafnement
du ill. Refirer
toute poussiere metallique qui s'est deposee dans le
compartiment d'entrafnement
du fil (sur les bobines et
dans les tubes de guidage d'entree et de sortie du ill).
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
COMPONENT REPLACEMENT
PROCEDURES
PROCEDIMEiNTOS
DE COMPONENTE
ENTRETIEN
PARA EL REEMPLAZO
FIGURA D.1 - REEMPLAZO DE LA PUNTA DEL CONTACTO
FIGURE D.1 - CONTACT TiP REPLACEMENT
CONTACT
TiP
2,
Retire la punta
desatornillandola
del reloj.
3,
Inserte y ajuste la punta de contacto
ete demasiado.
4.
Reemplace la boquilla.
contact tip. Do not over-
4. Replace the nozzle.
DU TUBE CONTACT
TUBE CONTACT
rBUSE
CHANGER LE TUBE CONTACT
1. Vea la Figura D.1. Quite la boquilla de la pistola
desatornillb, ndola en sentido contrario de las manecillas
del reloj.
2. Remove the existing contact tip from the gun by unscrewing it counter-clockwise.
3. Insert and tighten the desired
tighten.
FIGURE D.1 - REMPLACEMENT
TOBERA
CAMBIO DE LA PUNTA DE CONTACTO
1. Refer to Figure D.1. Remove the nozzle from the gun by
unscrewing it counter-clockwise.
DE PIECES
PUNTA DE CONTACTO
NOZZLE
CHANGING THE CONTACT TIP
REMPLACEMENT
de contacto existente de la pistola
en sentido contrario de las manecillas
deseada.
1. Voir Figure D.I. Retirer la buse de la torche en la devissant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
2.
Retirer le tube contact de la torche en le devissant
le sens contraire des aiguilles d'une montre.
3.
Enfiler et visser le nouveau
setter.
4.
Replacer la buse.
No apri-
TORNILLO
Ne pas trop
CHANGER LE GALET D'ENTRAiNEMENT
CAMBIO DEL RODILLO IMPULSOR
CHANGING THE DRIVE ROLL
tube contact.
dans
VIS ,_ DESSERRAGE
MARIPOSA
CON RESORTE
SPRING
LOADED
TH
TUBE DE GUIDAGE
TUBO
GALET
GUIA ENTRANTE
RODILLO
IMPULSOR
INFE-
RIOR DE ALIMENTACION
DE ALAMBRE
FIGURE
D.2.
D'ENTRA/NEMENT
FIGURA D.2 - REEMPLAZO
The machine Wire Feed Drive Roll has two grooves; both for
0.035" (0.9 ram) flux-cored steel electrode. See Figure D.2.
Reverse the drive roll as follows.
Refer to Figure D.2.
1. Make certain the machine power switch is OFF - "0".
2. Open the spring loaded pressure arm. Lift up the idle roll
arm.
3. Remove the Thumbscrew holding the drive roll.
D'ENTRA[NEMENT
DU FIL
INGOI
FIGURE D.2 - DRIVE ROLL REPLACEMENT
DU
DEL RODILLO
REMPLACEMENT
DU
GALET
IMPULSOR
El Rodillo Impulsor de Alimentaci6n de Alambre tiene dos
ranuras, ambas para electrodo tubular de 0.035" (0.9 ram).
Vet Figura D.2.
Le galet d'entrafnement
de la machine a deux chanfreins;
tous deux prevus pour des ills-electrodes fourres de 0,035
po (0,9 ram). Voir Figure D.2.
Invierta el rodillo impulsor como se indica a continuaci6n.
Retirer le galet d'entrafnement
dessous.
Vea la Figura D.2.
Voir la Figure D.2.
il est indique ci-
1.
Asegurese de que el interruptor de corriente
maquina esta en OFF (Apagado) - "0".
2.
Abra el brazo de presi6n con resorte. Levante el rodillo
de tensi6n.
1. Verifier que rinterrupteur
de courant se trouve sur la
position ,, OFF >>(,, O >>).
2. Ouvrir le bras de pression & ressort. Relever le bras de
rouleau mobile.
3.
Retire el Tornillo Mariposa que sostiene el rodillo impul-
3.
sor.
D-3
de la
comme
Retirer la vis & desserrage manuel qui maintient le galet
d'entrafnement.
iVlAINTENANCE
iVlANTENllVllENTO
4. Replace the drive roll so that the desired groove is toward
the inside and visible.
4.
Reemplace el rodillo impulsor de manera que la ranura quede hacia el interior y sea visible.
5. Replace the Thumbscrew
5.
Reemplace
and tighten.
GUN ASSEMBLY REMOVAL
1. Unplug machine.
2. Remove wire drive door and right case side.
3. Unfasten the 2 retaining bolts and ! screw securing the
gun strain relief. (note the alignment of the gun in the wire
drive)
4. Remove trigger leads. The trigger leads are routed
through the center panel and connected to the RC. board
(X3/1, X3/2). Use care in removal as not to damage the
RC. board or adjoining connections.
5. Remove power lead connection that is routed in the center panel. Slide Protective sleeve back and unfasten connection from coil lead.
3.
4.
5.
Desconecte lamb, quina.
Retire la puerta del impulsor de alambre y el lado del
gabinete derecho.
Desajuste los 2 pernos de retenci6n y el tornillo que
asegura el anclaje de la pistol& (observe la alJneaci6n
de la pistola en el mecanismo de alimentaci6n).
Retire los conductores del gatillo. Los conductores del
gatillo estan enrutados por el panel central y conectados a la tarjeta de circuito impreso (X3/1, X3/2). Retire
con cuidado para no daSar la tarjeta de circuito impreso o conexiones adjuntas.
Retire la conexi6n del cable de energia que esta
enrutada en el panel central. DeslJce el manguito
Protector hacia atrb,s y suelte la conexi6n del cable de
la bobina.
Quite las uniones del cable segun se requiera. Hb,galo
con cuidado para no daSar los cables.
Retire el ensamble de la antorcha de la maquina.
En la instalaci6n se hacen los pasos a la inversa de la
remoci6n. (8 a 1)
6. Remove cable ties as required. Use care as not to damage leads.
7. Remove gun assembly from the machine.
8. Installation is the reverse of removal. (8 thru 1)
6.
WORK CABLE INSTALLATION
INSTALACl0N
The work cable and clamp comes already installed. If you
should ever need to replace or reinstall the cable, do the following. Refer to Figure D.3.
FIGURE D.3
7.
8.
1. Unplug Machine.
2. Remove the case sides.
Desconecte
Retire los laterales de la caja.
3.
Pase el extremo del cable de trabajo junto con el asa
terminal a traves del Orificio de Acceso del Cable de
Trabajo pot el frente de la caja.
4.
5.
Replacer le galet d'entrafnement de maniere & ce que
le chanfrein se trouve dirige vers I'interieur et qu'il soit
visible.
5. Replacer la vis a desserrage
manuel et setter.
RETIRER LA TORCHE
1.
Debrancher
2.
Retirer la porte du devidoir et le panneau lateral du casier de droite.
Desserrer les deux boulons et la vis retenant le reducteur
de tension de la torche (observer la fagon dont la torche
est entre dans le devidoir).
Retirer les cordons de la g&chette. Les cordons de la
g&chette passent b, travers le panneau central et sont
connectes au panneau de commandes (X3/1, X3/2).
Faire attention au moment de les retirer de ne pas
endommager le panneau de commandes oules connexions avoisinantes.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
la machine.
Retirer la connexion du cordon d'alJmentation qui passe
& travers le panneau central. FaJre glJsser vers I'arriere le
manchon protecteur et desserrer la connexion du cordon
de la bobine.
Retirer les serre-c&bles.
Faire attention de ne pas
endommager les cordons.
Retirer la torche de la machine.
Pour I'installation, suivre le m6me proc6de dans le sens
contraJre (du point 8 au point 1).
INSTALLATION
DU CABLE DE RETOUR
Le c&ble de retour et le connecteur de piece sont dej&
installes sur la machine. Si vous avez besoin de remplacer
ou de reinstaller le cb,ble, suivez les instructions suivantes.
Y_
1.
Refer to the wiring Diagram (located inside the case side
and page E1 of this manual) for the proper connection
point of the work cable. Make sure all other leads that are
connected at this location are reconnected with the work
cable.
5. To ensure proper electrical contact, make sure this connection is properly tightened.
GABLE DE TRABAJO
2.
3. Pass the end of the work cable with the terminal lug
through the Work Cable Access Hole in the case front.
4,
DEL CABLE DE TRABAJO
El cable de trabajo y la pinza vienen ya instalados. Si necesitara alguna vez reemplazar o reinstalar el cable, haga Io
siguiente. Vea la Figura D.3.
FIGURA D.3
]_
4.
el Tornillo Mariposa y ajuste.
RETIRO DEL MONTAJE DE LA PISTOLA
1.
2.
ENTRETIEN
Voir Figure D.3.
la Mfiquina.
Consulte el Diagrama de cableado (ubicado dentro del
lado de la caja yen la pb,gina F.1 de este manual)
para un adecuado punto de conexJ6n del cable de trabajo. AsegQrese de que todos los otros cables que
esten conectados en este lugar esten reconectados
con el cable de trabajo.
Para asegurar un adecuado contacto electrico,
asegQrese de que esta conexi6n este adecuadamente
ajustada.
D-4
1.
Debrancher
2.
3.
Retirer les panneaux lateraux du capot.
Passer I'extremite du c&ble de retour avec sa fiche b,
la machine.
4.
travers le trou d'acces pour le cb,ble de retour qui se
trouve sur le devant du capot.
Voir le Schema electrique (situe sur le panneau lateral
interne du capot eta la page E1 de ce manuel) pour
voir ou se trouve I'endroJt ou le c&ble de retour dolt 6tre
connect& Verifier que tousles autres cordons qui sont
connectes a cet endroit soient egalement reconnectes
au c&ble de retour.
5.
Pour garantir un bon contact electrique, verifier que
cette connexion soit bien settee.
TROUBLESHOOTING
Major physical or electrical damage
1. Contact your local Authorized
No wire feed, weld output
LOCALIZACION
is evident.
Field Service Facility.
when gun trigger
is pulled.
1. Make sure correct voltage is applied to the machine
(115vac).
2. Make certain that power switch is in the ON position.
3. The thermostat
may be tripped due to overheating.
Let machine cool. Weld within the duty cycle or
remove any air obstruction
No weld output
to the machine.
when gun trigger
is pulled.
1. Gun tip may be worn. Replace.
2. Gun trigger may be faulty.
3. The gun or work cable may be faulty.
Un daSo fisico
DE AVERiAS
o el_ctrico mayor
es evidente.
1. P6ngase en contacto con su Equipo de Servicio de
Campo Autorizado local.
No hay potencia de salida de la soldadora para la alimentacibn
de cable cuando se tira del disparador.
1. Aseg_rese de que se est& aplJcando el voltaje adecuado a la m&quina. (115vca).
2. Asegurese de que el interruptor de corriente se
encuentre en la posici6n ON.
3. El termostato puede fallar pot un sobrecalentamiento. Deje enfriar lamb, quina. Suelde durante el ciclo
de trabajo o retire cualquier obstrucci6n de aire en
lamb, quina.
No hay potencia de salida de soldadura cuando se
tira del gatillo.
1. La punta de la pistola puede estar gastada.
Reemplace.
2. El gatillo de la pistola puede estar defectuoso.
3. La pistola o el cable de trabajo pueden estar defec-
DFtPANNAGE
Si la machine
a des
triques _vidents.
probl6mes
1. Contacter votre service apres-vente
physiques
ou _lec-
local agree Lincoln.
Pas d'entrainement
du ill, mais sortie de soudage au
moment d'appuyer Ja g_chette de la torche.
1. Verifier que la tension appliquee & la machine soit la correcte (115 vac).
2. Verifier que I'interrupteur de courant se trouve sur ,, ON _.
3. Le thermostat s'est peut-6tre declench6 b, cause de la
surchauffe. Laisser la machine refroidir. Souder pendant
la duree relative d'enclenchement ou faire en sorte qu'il
n'y air aucune obstruction d'air dans la machine.
Pas de sortie de courant de soudage au moment d'appuyer sur la g_chette de la torche.
1. Le tube contact de la torche est peut-6tre fendu.
Remplacez-le.
2. La gb,chette de la torche est peut-6tre defectueuse.
3. La torche ou le c&ble de retour peuvent 6tre defectueux.
tuosos.
No wire feed when gun trigger
1. The thermostat
is pulled.
may be tripped due to overheating.
Let machine cool. Weld within the duty cycle or
remove any air obstruction
to the machine.
2. Gun trigger may be faulty.
3. Drive Roll tension is set too high.
4. Wire may be kinked or jammed.
and Guide Tubes.
Inspect Drive Roll
Bead is too thin (intermittently).
1. Travel speed is inconsistent. Decrease and maintain
a constant travel speed.
2. Output heat range is too low. Set the Low - High Heat
Range switch to High.
No hay alimentaci6n
del alambre cuando se tira deJ
gatillo.
1. El termostato puede fallar debido a un sobrecalentamiento. Deje enfriar la maquina. Suelde durante el
ciclo de trabajo o retire cualquier obstrucci6n de aire
en la mb,quina.
2. El gatillo de la pistola puede estar defectuoso.
3. La tensi6n del Rodillo Impulsor es demasiado alta.
4. El alambre puede estar retorcido o atorado.
Inspeccione el Rodillo Impulsor y los Tubes Guia.
Pas d'entrainement du fil au moment d'appuyer sur la
g_chette.
1. Le thermostat s'est peut-6tre declench6 & cause de la
surchauffe. Laisser la machine refroidir. Souder pendant la duree relative d'enclenchement ou faire en sorte
La cubierta es demasiado deJgada (intermitentemente)
1. La velocidad de desplazamiento es inconsistente.
Disminuya y mantenga una velocidad constante de
desplazamiento.
2. La gama del calor de la salida es demasiado baja.
Fije el punto bajo - alto interruptor de la gama del
calor al colmo.
La goutte est trop fine (de maniere intermittente).
1. La vitesse de travail est irreguliere. Reduire la vitesse et
maintenir une vitesse de travail constante.
E-]
qu'il n'y air aucune obstruction d'air dans la machine.
2. La g&chette de la torche est peut-6tre defectueuse.
3. La tension du galet d'entrainement
est peut-6tre trop
forte.
4. Le fil est peut-6tre tordu ou coince. Examiner
d'entrainement et les tubes de guidage.
le galet
2. La gamme de la chaleur de rendement est trop basse.
Placez le has - commutateur elev6 de chaine de la
chaleur b, la haute.
TROUBLESHOOTING
LOCALIZACION
Bead is too thick (intermittently).
1. Travel speed is slow and/or inconsistent. Increase
and maintain a constant travel speed.
2. Output heat range is too high. Set the LowRange switch to Low.
Bead does not penetrate base metal.
1. Travel speed is inconsistent.
Decrease
a constant travel speed.
High Heat
and maintain
2. Output heat range is too low. Set the Low - High Heat
Range switch to High.
Wire sputters and sticks to workpiece.
1. The wire is damp. Change to dry wire. Be sure wire is
stored in a dry location.
2. Wire feed speed (WFS) is too fast. Reduce WFS.
Edge of weld has ragged depressions.
1. Travel speed is too fast. Reduce travel speed.
2. WFS is too fast. Reduce WFS.
3. Output heat range is too high.
Heat Range switch to Low.
Set the Low - High
DE AVERiAS
La cubierta es demasiado delgada (intermitentemente)
1. La velocidad de desplazamiento es inconsistente.
Disminuya y mantenga una velocidad constante de
desplazamiento.
2. La gama del calor de la salida es demasiado alta. Fije
el punto bajo - alto interruptor de la gama del calor al
punto bajo.
La cubierta no penetra el metal de la base.
1. La velocidad de desplazamiento es inconsistente.
Disminuya y mantenga una velocidad constante de
desplazamiento.
2. La gama del calor de la salida es demasiado baja. Fije
el punto bajo - alto interruptor de la gama del calor al
colmo.
El alambre chisporrotea y se pega a la pieza de trabajo.
1. El alambre esta humedo. Cambielo pot uno seco.
Asegurese de que el alambre este almacenado en un
lugar seco.
2. La velocidad de alimentaci6n del alambre (WFS) es
demasiado rb,pida. Reduzca la WFS.
El horde de la soldadura tiene depresiones irregulares.
1. La velocidad de desplazamiento es demasiado rapida.
Reduzca la velocidad de desplazamiento.
2. La WFS es demasiado
DFtPANNAGE
La goutte est trop _paisse (de mani_re intermittente).
1. La vitesse de travail est trop basse et/ou irreguliere.
Augmenter la vitesse et maintenir une vitesse de travail constante.
2. La gamme de la chaleur de rendement est trop haute.
Placez le has - commutateur elev6 de chafne de la
chaleur au bas.
La goutte ne p_n_tre pas darts le m_tal de base.
1. La vitesse de travail est irreguliere. Reduire la vitesse
et maintenir une vitesse de travail constante.
2. La gamme de la chaleur de rendement est trop basse.
Placez le has - commutateur elev6 de chafne de la
chaleur & la haute.
Le fil crache et colle _ la piece de travail.
1. Le fil est humide. Remplacer par un fil sec. Verifier
que le fil est stocke dans un endroit sec.
2. La vitesse d'entrafnement est trop rapide. Reduire la
vitesse de travail.
Le bord de la soudure a des creux irr_guliers,
1. La vitesse de travail est trop elev6e. Reduire la vitesse
de travail.
2. La vitesse d'entrafnement
vitesse d'entrafnement.
est trop rapide. Reduire la
rapid& Reduzca la WFS.
3. La gama del calor de la salida es demasiado alta. Fije
el punto bajo - alto interruptor de la gama del calor al
punto bajo.
E-2
3. La gamme de la chaleur de rendement est trop haute.
Placez le has - commutateur elev6 de chafne de la
chaleur au bas.
WIRINGDIAGRAM
i,x"
_,x2
'----t,
×3
X
I
X
t
WELDER
INPL_
/C*,ULe
01
2
1
S2
A.el
M20936
NOTE:
This diagram is for reference only. It may not be
accurate for all machines covered by this manual.
The specific diagram for a particular code is pasted
inside the machine on one of the enclosure panels.
NOTA:
Este diagrama es s61o para referencia. Es posible
que no sea exacto para todas las maquinas que se
mencionan en este manual. El diagrama especifico
para su maquina se Iocaliza dentro de la misma, en
uno de los paneles.
F-!
NOTA:
Ce schema n'est donne qu'& titre de reference. II
peut ne pas 6tre exact pour toutes les machines
traitees dans ce manuel. Le schema particulier
pour un code special est colle & I'interieur de la
machine sur un des panneaux du boffier.
PARTS
PARTES
Order parts from an authorized Lincoln Service
Facility. The following replacement parts listing
is for reference only. Refer to parts page listing
P-531 for latest list.
PIECES
Ordene las partes al Taller de Servicio
Autorizado de Lincoln. La siguiente lista de
partes de repuesto es s61o una referenda.
Consulte la lista de partes de la p,;4.gina
P-531para obtener la lista mas reciente.
de las partes
Commander les pi_ces & un centre de service
Lincoln autorise. La nomenclature des pi_ces
de rechange suivante n'est donnee qu'& titre de
ref@ence. Voir la toute derni_re nomenclature
P-531.
Designation
Part Number
Part Description
Descripci6n
Diffuser
Diffuser
Diffuser
Drive Roll Retainer
Detenedor Del Rodillo Impulsor
Arr6toir De Roulement
D'Entrafnement
Wire Drive Assembly
Impulsidn Assembly
Commande Assembly
De Fil
Wire Reel Spindle
Eje del Carrete de Alambre
Axe de support de bobine
$25351-7
Wire Reel Spring
Resorte del carrete de Alambre
Ressort de support de bobine
$25351-8
Wire Reel Collar
Collar del carrete de Alambre
Collier de support de bobine
$25351-9
Wire Reel Locking Nut
Tuerca de Seguridad del Carrete de Alambre
Trou De Fermeture De Bobine De Fil
$25351-10
Gun & Cable Assembly
Ensamble de Antorcha y Cable
Pistolet et le c&ble equip6
$25532-11
Input Cord
Cable de Alimentacidn
Cordes D'Entree
$25351-12
Wire Drive Door (Includes Hinge)
Puerta del Impulsor de Alambre(Bisagra
Wraparound
Carcaza
Bouclage
On/Off Switch
Interruptor de Encendido/Apagado
Interrupteur
Heat Range Switch
Interruptor de Rango de calor
Commutateur
WFS Knob
Perilla WFS
WFS Bouton
RC. Board
Tarjeta de Circuito Impreso
Fan
Venfilador
Ventilateur
Foot
Base
Base
Del Alambre
Handle Assembly, Includes: (Handle
EndCaps) Ensamble de manija, Incluye:(Casquillos
De Incules)
des pieces
$25351-1
$25532-6
Porte du compartiment du devidoir de fil(Charni D'lncules $26404-13
$26404-15
de courant
MARCHE
(_, ON ,_)/ARRET (,_ OFF _)
de gamme de la chaleur
$25351-16
$26404-17
$25351-19
Panneau de commandes
De Extremo De la Manija)
$25532-4
$26404-21
$25351-23
$25351-26
Poignee equip6e:(Montures
D'embout
De Poignee) $26404-27
Work Clamp
Pinza de Trabajo
Piece b, travailler
$25351-33
Logo Decal
Etiqueta del Logotipo
Logo Decal
$26405
Wiring Diagram
Diagrama de Cableado
Schema de c&blage
M20936
Warning Decal
Etiqueta de Advertencia
Warning Decal
M16196
Procedure
Etiqueta de Procedimientos
Instructions
L12835
Nameplate
Placa de Idenfificacidn
Plaque signalefique
$26404-39
Liner
Trazador de la as
Recouvrement
$25351-50
Trigger Assembly
Assembly
Assembly
$25351-51
Decal
Del Disparador
F-2
De D' enchement
NOTES
CENTURY
80GL
NOTES
CENTURY
80GL
• Donottouchelectricallylivepartsor
electrodewithskinor wet clothing.
• insulateyourselffromworkand
ground.
• Keep flammable materials away.
• Wear eye, ear and body protection.
Spanish
• No toqne las partes o los electrodes
bale carga con la piel o ropa mojada.
• Aislese deJtrabajo y de Jatierra.
• IVlantengael material combustible
fnera del _rea de trabajo.
• Prot+jaselos ojos, losoidosy el
cnerpo.
French
• He laissezni la pean ni des v_tements moniii_s entrer en contact
avec des pi_cessonstension.
• Isoiez-vensde la piece et de la
torte.
• Bemhren Sin keine stromtnhrenden
Teile odor Elektroden mit Ihrem
KGrperoder fenchter Kleidnng!
• Isolieren Sin sich vonden
Elektrodennnd dem Erdboden!
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATEN( AO
• N_o toque partes eietricas e electrodes corn a pole on ronpamoihada.
Gardez_ I'_cartde toutmateriel
inflammable.
Enffernen Sin brennbarres Material!
• Prot_gezyes yenx, yes oreilles et
vetre corps.
TragenSie Angen-, 0hren- nnd K_rperschntz!
• IVlantenha
inflam_veis
berngnarda- • Useprote_oparaa vista,onvidoe
dos.
cerpe.
® Keep your headout of fumes.
• Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
• Los hnmos fnera de la zona de respiraci6n.
• IVlantengala cabeza fnera de los
hnmes. Utilice ventilaci_n o
aspiraci_n para gases.
® Gardez la t6te _ I'_cart des futures.
o Utiiisez nnventilatenr on nn aspira-
tenr pour5ter los futures des zones
de travail.
Vermel_en _ie _as _:matmen V0n
Schweibranch!
• Sorgen Sin fi.ir gnte Be- nnd
Entliiftnngdes Arbeitsplatzes!
® IVlantenhasen rosto da fnma_a.
Use ventiia_;_oe exhanst_opara
remover fume da zona respirat_ria.
• IseJe-se da pe_a e terra.
Japanese
=F_=t.','+
Chinese
Korean
Arabic
._,_ _.'_,_,,_j ,_,_
._._,,_
F-5
_.__
_ ,_
,,_ ,_
READANDUNDERSTAND
THEMANUFACTURER'S
INSTRUCTION
FORTHIS
EQUIPMENT
ANDTHECONSUMABLES
TOBEUSEDANDFOLLOWYOUR
EIMiPLOYER'S
SAFETYPRACTICES.
• Turnpoweroff beforeservicing.
SE RECOIMilENDA
LEERY ENTENDERLAS INSTRUCCIONESDEL FABRICANTE
• Do not operate with panel open or
guardsoff.
WARNING
PARA EL USO DE ESTE EQUIPOY LOS CONSUIMiIBLESQUE VA A UTILIZAR, SIGA
LAS IVlEDIDASDESEGURIDADDE SU SUPERVISOR.
• No operar conpanel abierto o
gnardas qnitadas.
Spanish
LISEZETCOIMiPRENEZ
LESINSTRUCTIONS
DUFABRICANT
SURCET
EQUIPEIVlENT
ETLESPRODUITS
A UTILISERETSUIVEZLESCONSIGNES
DE
SECURITE
DEVOTREEIVlPLOYEUR.
• D_branchez le conrant avant I'entretien.
• N'op_rez pas avec les panneanx
onverts on avec les dispositifs de
protectionenlev_s.
French
LESENSIE UNDBEFOLGEN
SIEDIEBETRIEBSANLEITUNG
DERANLAGEUND
DENELEKTRODENEINSATZ
DESHERSTELLERS.
DIE
UNFALLVERHOTUNGSVORSCHRIFTEN
DESARBEITGEBERS
SINDEBENFALLS
ZU
BEACHTEN.
• Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten!(Netzstromv_llig Offnen; IVlaschineanhalten!)
• Anlage nie ohne Schntzgeh_use
oder Innenschutzverkleidnngin
Betrieb setzen!
• N_o opere corn as tampas removidas.
• Desligue a corrente antes de fazer
serving.
• N_o toque as partes ei_tricas nnas.
• Mantenha-se afastado das partes
® Desconectar el cable de aiimentaci6n de poder de la mbqnina
antes de iniciar cnalqnier servicio.
.....
moventes.
• N_o opere corn os paineis abertos
on gnardas removidas.
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATEN( AO
LEIAECOIViPREENDA
AS INSTRU_;OES
DOFABRICANTE
PARAESTEEQUIPAIVlENTO
E AS PARTES
DEUSO,ESIGAASPRATICAS
DESEGURAN_;A
DO
EIVIPREGADOR.
Japanese
Chinese
Korean
=-r-or_-'I
u_=lq.
Arabic
F-6
Century Equipment
2345 Murphy Blvd. Gainesville, GA 30504