Century 80GL Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario
CENTURY BOGL
IM888
July, 2005
Date of Purchase:.
Serial Number:
Code Number:
Model:
Where Purchased:
Safety Depends on You
Century 80GL arc welding and cutting equipment is designed
and built with safety in mind. However, your overall safety
can be increased by proper installation ... and thoughtful
operation on your part. DO NOT INSTALL, OPERATE OR
REPAIR THIS EQUIPMENT WITHOUT READING THIS
MANUAL AND THE SAFETY PRECAUTIONS CONTAINED
THROUGHOUT. And, most importantly, think before you act
and be careful.
For use with machines having Code Number:
Para el uso con las maguinas que tienen ntJmeros de codigo:
Puor r usage avec des machines ayant des mumeros de code:
11306
__
CERTIFICATE NUMBER: 30273
La Seguddad Depende de Usted
Los equJpos de corte y soldadura al arco Century 80GL han
sido dise_ados y construJdos teniendo en cuenta su seguri-
dad. No obstante, esta sever#, incrementada si la instalacJ6n
se realiza correctamente, y si pone atenci6n en el manejo de
los mJsmos. NO iNSTALE, UTILICE O REPARE ESTE
EQUIPO SIN ANTES HABER LEIDO ESTE MANUAL Y LAS
MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE CONTIENE. Y, Io mas
importante, piense antes de actuar, y tenga mucho cuidado.
La s_curit_ d_pend de vous
Le materiel de soudage et de coupage b, I'arc Century 80GL
est con£u et construit en tenant compte de la securite.
Toutefois, la securite en general peut 6tre accrue gr&ce &
une bonne installation.., et b, la plus grande prudence de
votre part. NE PAS iNSTALLER, UTILISER OU REPARER
CE MATERIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES
MESURES DE SFtCURITE QU'IL CONTIENT. Et, par
dessus tout, refl6chissez avant d'agir et exercez la plus
grande prudence.
TABLE OF CONTENTS
Safety ................................... 2
Technical Specification ...................... A-1
installation ................................ A-2
Operation ................................ B-1
Accessories .............................. C-1
Maintenance .............................. D-1
Troubleshooting ........................... E-1
Wiring Diagram ............................ F-1
Parts .................................... F-2
TABLA DE CONTENIDO
Segu ridad .................................. 2
Especificaciones Tecnicas ..................... A-1
Jnstalaci6n ................................. A-2
Operaci6n .................................. B-1
Accesorios ................................. C-1
Mantenimiento .............................. D-1
Localizaci6n de averias ....................... E-1
Diagramas de cableado ....................... F-1
Partes ..................................... F-2
TABLE DES MATII_RES
Securite .................................................................... 2
Fiche technique ....................................................... A-1
installation ............................................................... A-2
Fonctionnement ....................................................... B-1
Accessoires .............................................................. C-1
Entretien ................................................................... D-1
Depannage .............................................................. E-1
Schema de c&blage ................................................. F-1
Pieces ...................................................................... F-2
Century Equipment
2345 Murphy Blvd. Gainesville, GA 30504
SAFETY SEGURIDAD SI'=-CURITE
ARC WELDING CAN BE HAZARDOUS.PROTECTYOUR-
SELF AND OTHERS FROMPOSSIBLESERIOUS iNJURY
OR DEATH.KEEPCHILDRENAWAY.PACEMAKERWEAR-
ERS SHOULD CONSULTWITH THEIR DOCTOR BEFORE
OPERATING.
Read and understand the following safety highlights. For
additional safety information, it is strongly recommended
that you purchase a copy of "Safety in Welding & Cutting -
ANSI Standard Z49.1" from the American Welding Society,
RO. Box 351040, Miami, Florida 33135 or CSA Standard
Wll 7.2-1974. A Free copy of "Arc Welding Safety" booklet
E205 is available from the Lincoln Electric Company, 22801
St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
BE SURE THAT ALL INSTALLATION, OPERA-
TION, MAINTENANCE AND REPAIR PROCE-
DURES ARE PERFORMED ONLY BY QUALIFIED
iNDiViDUALS.
FOR ELECTRICALLY
powered equipment.
1.a. Turn off input power using the discon-
nect switch at the fuse box before
working on the equipment.
1.b. install equipment in accordance with the U.S.
NationN Electrical Code, all local codes and the
manufacturer's recommendations.
1.c. Ground the equipment in accordance with the U.S.
National Electrical Code and the manufacturer's rec-
ommendations.
ARC RAYS can burn.
2.a. Use a shield with the proper filter and
cover plates to protect your eyes from
sparks and the rays of the arc when
welding or observing open arc weld-
ing. Headshield and filter lens should
conform to ANSI Z87. [ standards.
2.b. Use suitable clothing made from durable flame-resis-
tant material to protect your skin and that of your
helpers from the arc rays.
2,0,
Protect other nearby personnel with suitable, non-
flammable screening and/or warn them not to watch
the arc nor expose themselves to the arc rays or to
hot spatter or metal.
La SOLDADURA POR ARCO puede ser peligrosa.
PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSI-
BLES LESIONES GRAVES O LA MUERTE. NO PERMI-
TA QUE LOS Nll_OS SE ACERQUEN. LAS PERSONAS
CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para
mils informaci6n acerca de la seguddad, se recomienda
comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS
Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de
Soldadura, RO. Box 351040, Miami, Florida 33135 6 CSA
Norma Wl17.2-1974. Una ejemplar gratis del folleto "Arc
Welding Safety" (Seguddad de la soldadura al arco) E205
esti disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St.
Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTA-
LACION, OPERACION, MANTENIMIENTO Y REPARA-
CION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS
PARA ELLO.
Para equipos
ELECTRICOS.
1.a. Cortar la electricidad entrante usando el
interruptor de desconexi6n en la caja de
fusibles antes de trabajar en el equipo.
1.b. Instalar el equipo de acuerdo con el Cddigo Electrico
Nacional (EE.UU.), todos los cddigos locales y las
recomendaciones del fabdcante.
1.c. Conectar a tierra el equipo de acuerdo con el Cddigo
Electrico Nacional (EE.UU.) y las recomendaciones
del fabricante.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
2.a. Colocarse una careta con el filtro y cubier-
tas para protegerse los ojos de las chispas y
rayos del arco cuando se suelde o se observe
un soldadura por arco abierta. El cdstal del ill-
troy casco debe satisfacer las normas ANSI Z87.1.
2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignifugo
durable para protegerse la piel propia y la de los ayu-
dantes con los rayos del arco.
2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca
con un biombo adecuado no inflamable y/o advertirles
que no miren directamente al arco ni que se expongan
a los rayos del arco o a [as salpicaduras o metal
calientes.
LE SOUDAGE A L'AR.CPEUT ETRE DANGEREUX. BE
PROTEGERET PROTEGERLES AUTRES CONTRE LES
BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. F-:LOIGNER
LES ENFANT& LESPERSONNESQUI PORTENTUNSTIM-
UL.ATEURCARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR
MEDECINAVANTD'UTILISERL'APPAREIL.
Prendre connaissance des caracteristiques de securite suivantes.
Pourobtenir des renseignementssupplementairessur lasecurit& on
recommandevivementd'acheterun exemplairede la normeZ49.1de
I'ANSIaupres de I'AmericanWeldingSociety,RO. Box351040,Miami,
Floride33135 oula normeCSAW117.2-1974. On peutse procurerun
exemplaire gratuitdu livret "Arc Welding Safety" E205 aupres de la
societe Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio
44117-1199.
S'ASSURERQUE LES ETAPESD'INSTALLATION,D'UTILI-
SATION.,D'ENTRETIEN ET DE REPARATION NE SONT
CONFIEESQU'ADES PERSONNESQUALIFIEES.
lVlaterielI_LECTRIQUE.
1.a.Couper I'alimentation d'entree en utilisant le
disjoncteur&la boftede fusiblesavant de tra-
vailler surle materiel.
1.b.Installer le materielconformementau Codecanadien de I'elec-
tricit& &tousles codesIocauxet aux recommandationsdufabri-
cant.
1.c. Mettrea la terre le materielconformementau Code canadiende
I'electriciteet aux recommandationsdufabricant.
LE RAYONNEIVIENT DE L'ARC
peut brOler.
2.a. Utiliser un masquea serre-t_te avecoculaire
filtrantadequatet protege-oculairepourse proteger
lesyeux contre les etincelleset lerayonnementde
I'arc quand on soude ou quand on observe I'arc de soudage. Le
masquea serre-tgte et les oculairesfiltrantsdoivent _tre conformes
aux normesANSI Z87.1.
2.b.Utiliser des vgtements adequatsen tissu ignifuge pour se pro-
teger ainsique lesaidescontrele rayonnementde I'arc.
2.c. Proteger les autres employes & proximite en utilisant des par-
avents ininflammablesconvenables ou les avertir de ne pas
regarder I'arc ou de s'exposer au rayonnementde I'arc ou aux
projectionsou au metalchaud.
MAR95
2
SAFETY SEGURIDAD SE'-'.CURITE
_._ ELECTRIC AND MAGNETIC
_._.._ FIELDS may be dangerous
3.a. Electric current flowing through any
conductor causes localized Electric
and Magnetic Fields (EMF). Welding
current creates EMF fields around
welding cables and weldingmachines
3.b. EMF fields may interfere with some pacemakers, and
welders having a pacemaker should consult their
physician before welding.
3.c. Exposure to EMF fields in welding may have other
health effects which are now not known.
3.d. All welders should use the following procedures in
order to minimize exposure to EMF fields from the
welding circuit:
3.d.1. Route the electrode and work cables together -
Secure them with tape when possible.
3.d.2. Never coil the electrode lead around your body.
3.d.3. Do not place your body between the electrode
and work cables. If the electrode cable is on
your right side, the work cable should also be
on your right side.
3.d.4. Connect the work cable to the workpiece as
close as possible to the area being welded.
3.d.5. Do not work next to welding power source.
3,a,
3,b,
3,0,
3,d,
LOS CAMPOS ELECTRICOS
Y MAGNETICOS
puedenser peligrosos
La corriente electrica que circula por cualquiera de los
conductores causa campos electricos y magneticos
(EMF) Iocalizados. La corriente para soldar crea cam-
pos EMF alrededor de los cables y maquinas soldado-
ras.
Los campos EMF pueden interferir con algunos mama-
pasos, y los soldadores que tengan marcapaso deben
consultar a su medico antes de manejar una soldado-
ra.
La exposici6n a los campos EMF en soldadura pueden
tenet otros efectos sobre la salud que se desconocen.
Todo soldador debe emplear los procedimientos sigu-
ientes para reducir al minimo la exposici6n a los cam-
pos EMF del circuito de soldadura:
3.d.1. Pasar los cables del electrodo y de trabajo jun-
tos - Atarlos con cinta siempre que sea posible.
3.d.2. Nunca enrollarse el cable del electrodo alrede-
dor del cuerpo.
3.d.3.
No colocar el cuerpo entre los cables del elec-
trodo y de trabajo. Si el cable del electrodo estA
en el lado derecho, el cable de trabajo tambien
debe estar en el lado derecho.
3.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de traba-
jo Io mas cerca posible del Area que se va a sol-
dar.
3.d.5. No trabajar cerca del suministro electrico de la
soldadora.
LES CHAMPS
I_=LECTROMAGNETiQUES
peuvent Ctredangereux
3,a,
Le courantelectrique qui circuledans les conducteurscreedes
champs electromagnetiquesIocaux. Le courant de soudage
cree des champselectromagnetiquesautourdes cfibles et des
machinesde soudage.
3,b,
Les champs electromagnetiques peuvent creer des inter-
ferences pour les stimulateurscardiaques,et les soudeursqui
portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
medecin avantd'entreprendrele soudage.
3.c. L'expositionaux champs electromagnetiquesIorsdu soudage
peut avoir d'autreseffets sur la sante que I'on ne connaft pas
encore.
3.d. Les soudeursdevraientsuivre les consignes suivantes afin de
reduire au minimum I'exposition aux champs electromagne-
tiquesdu circuitde soudage:
3.d.1. Regrouperles cfiblesd'electrodeetde retour. Lesfixer si pos-
sibleavec du rubanadhesif.
3.d.2. Nejamais entourerle cfible electrodeautourdu corps.
3.d.3. Nepasse tenir entre lescfibles d'electrodeet de retour. Si le
cfible d'electrode se trouve a droite, le cfible de retour dolt
egalementse trouvera droite.
3.d.4. Connecterle cfiblede retoura lapiecele plusprespossiblede
la zone desoudage.
3.d.5. Ne pas travailler juste a c6te de la source de courant de
soudage.
MAR95
SAFETY SEGURIDAD Si'=-CURITi"=
___._ WELDING SPARKS can
cause fire or explosion.
4.a. Remove fire hazards from the welding
area. If this is not possible, cover them
to prevent the welding sparks from
starting a fire. Remember that welding
sparks and hot materials from welding
can easily go through small cracks and
openings to adjacent areas. Avoid
welding near hydraulic lines. Have a
fire extinguisher readily available.
4.b. Where compressed gases are to be used at the job
site, special precautions should be used to prevent
hazardous situations. Refer to "Safety in Welding and
Cutting" (ANSI Standard Z49.1) and the operating
information for the equipment being used.
4.c. When not welding, make certain no part of the elec-
trode circuit is touching the work or ground. Accidental
contact can cause overheating and create a fire haz-
ard.
4.d. Do not heat, cut or weld tanks, drums or containers
until the proper steps have been taken to insure that
such procedures will not cause flammable or toxic
vapors from substances inside. They can cause an
explosion even though they have been "cleaned". For
information, purchase "Recommended Safe Practices
for the Preparation for Welding and Cutting of
Containers and Piping That Have Held Hazardous
Substances", AWS F4.1 from the American Welding
Society (see address above).
4.e. Vent hollow castings or containers before heating,
cutting or welding. They may explode.
4.f. Sparks and spatter are thrown from the welding arc.
Wear oil free protective garments such as leather
gloves, heavy shirt, cuffless trousers, high shoes and
a cap over your hair. Wear ear plugs when welding
out of position or in confined places. Always wear
safety glasses with side shields when in a welding
area.
4.g. Connect the work cable to the work as close to the
welding area as practical. Work cables connected to
the building framework or other locations away from
the welding area increase the possibility of the weld-
ing current passing through lifting chains, crane
cables or other alternate circuits. This can create fire
hazards or overheat lifting chains or cables until they
fail.
MAR95
_.,_._ as CHISPAS DE LA SOL-
DADURA pueden causar
incendioo explosion.
4.a.Quitar todas las cosas que presenten
riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si
esto no es posible, cubrirlas para impedir que las chispas de
la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y
los materiales calientes de la soldadura puede pasar fAcil-
mente per las grietas pequeSas y aberturas adyacentes al
Area. No soldar cerca de tuberias hidraulicas. Tenet un extin-
guider de incendios a mane.
4,b,
En los lugares donde se van a usar gases comprimi-
dos, se deben tomar precaudones especiales para
impedir las situaciones peligrosas. Consultar la norma
"Safety in Welding and Cutting" (Norma ANSI Z49.1) y
la informaci6n de manejo para el equipo que se esta
usando.
4,0,
No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o con-
tenedores hasta haber tomado los pasos necesario
para asegurar que tales procedimientos no van a
causar vapores inflamables o tdxicos de las sustancias
en su interior. Pueden causar una explosi6n incluso
despues de haberse "limpiado". Para informaci6n, com-
prar "Recommended Safe Practices for the Preparation
for Welding and Cutting of Containers and Piping That
Have Held Hazardous Substances", AWS F4.1 de la
American Welding Society (ver la direcci6n mas arriba).
4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores
antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
4,f,
Las chispas y salpicaduras son lanzadas per el arco de
la soldadura. Usar vestimenta protectora libre de aceite
tales come guantes de cuero, camisa gruesa, pan-
talones sin bastillas, zapatos de caSa alta y un gorro.
Ponerse tapones en los oidos cuando se suelde fuera
de posici6n o en lugares confinados. Siempre usar
gafas protectoras con escudos laterales cuando se
este en un Area de soldadura.
4,g, Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan
cerca del Area de soldadura come sea posible. Los
cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura
del edificio o a otros lugares alejados del Area de sol-
dadura aumentan la posibilidad de que la corriente para
soldar pase per las cadenas de izar, cables de gruas u
otros circuitos alternatives. Esto puede crear riesgos de
incendio o sobrecalentar las cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
4,b,
4,0,
4,d,
4,e,
4,f,
4,g,
LES ETINCELLES DE
SOUDAGE peuvent provoquer
un incendie ou une explosion.
4.a.Enlever les matieresinflammablesde la zone
de soudage. Si ce n'est pas possible, les
recouvrir pour emp_cherque les etincellesde
soudage ne les atteignent. Les etincelles et
projections de soudage peuvent facilement
s'infiltrerdans lespetitesfissuresououvertures
des zones environnantes. Eviter de souder
presdes conduites hydrauliques. On dolt tou-
jours avoir unextincteur&porteedela main.
Quandondolt utiliserdes gazcomprimessur leslieux detravail,
on dolt prendredes precautionsspeciales pour eviter les dan-
gers. Voirla normeANSI Z49.1et lesconsignesd'utilisationrel-
atives aumateriel.
Quandonnesoudepas, s'assurerqu'aucunepartie du circuitde
I'electrodenetouche la pieceou la terre. Un contactaccidentel
peutproduireune surchauffeet creerun risqued'incendie.
Ne pas chauffer,couper ou souder des reservoirs,des fOtsou
des contenantssansavoir pris les mesuresqui s'imposentpour
s'assurer que ces operations ne produiront pas des vapeurs
inflammablesoutoxiquesprovenantdessubstancesaI'interieur.
Elles peuventprovoquer une explosionm_me si elles ont ete
"nettoyees". Pour plusd'informations,se procurer ledocument
AWS F4.1 de I'AmericanWelding Society (volt I'adresse ci-
avant).
Mettre_tI'airlibre lespieces mouleescreusesou lescontenants
avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent
exploser.
Les etincelles et les projections sent expulsees de I'arc de
soudage. Porter des %tements de protectionexempts d'huile
comme des gants en cuir, une chemise @aisse, un pantalon
sans revers, des chaussuresmontanteset un casque ou autre
pourse protegerlescheveux. Utiliserdes bouche-oreillesquand
on soude hers position ou dans des espaces clos. Toujours
porter deslunettes de securiteavec ecrans laterauxquandon se
trouve dans la zonede soudage.
Connecterle cable de retour& la piece le pluspres possiblede
la zone desoudage. Si lescablesde retoursent connectes&la
charpentedubfitimentou&d'autresendroitseloignesde lazone
de soudagecela augmentele risqueque lecourant desoudage
passedans leschafnes delevage, lescables degrue ouautres
circuitsauxiliaires. Cela peut creer unrisqued'incendie eusur-
chauffer les chafnes de levage ou les cables et entrafner leur
defaillance.
SAFETY SEGURIDAD Si'=-CURITi"=
ELECTRIC SHOCK can kill.
5.a. The electrode and work (or ground)
circuits are electrically "hot" when the
welder is on. Do not touch these "hot"
parts with your bare skin or wet cloth-
ing. Wear dry, hole-free gloves to
insulate hands.
5.b. Insulate yourself from work and ground using dry
insulation. Make certain the insulation is large enough
to cover your full area of physical contact with work
and ground.
in addition to the normal safety precautions, if
welding must be performed under electrically
hazardous conditions (in damp locations or while
wearing wet clothing; on metal structures such as
floors, gratings or scaffolds; when in cramped
positions such as sitting, kneeling or lying, if
there is a high risk of unavoidable or accidental
contact with the workpiece or ground) use the fol-
lowing equipment:
* Semiautomatic DC Constant Voltage (Wire)
Welder.
* DC Manual (Stick) Welder.
AC Welder with Reduced Voltage Control.
5.c. In semiautomatic or automatic wire welding, the elec-
trode, electrode reel, welding head, nozzle or semi-
automatic welding gun are also electrically "hot".
5.d. Always be sure the work cable makes a good electri-
cal connection with the metal being welded. The con-
nection should be as close as possible to the area
being welded.
5.e. Ground the work or metal to be welded to a good
electrical (earth) ground.
5.f. Maintain the electrode holder, work clamp, welding
cable and welding machine in good, safe operating
condition. Replace damaged insulation.
5.g. Never dip the electrode in water for cooling.
5.h. Never simultaneously touch electrically "hot" parts of
electrode holders connected to two welders because
voltage between the two can be the total of the open
circuit voltage of both welders.
5.i. When working above floor level, use a safety belt to
protect yourself from a fall should you get a shock.
5.j. Also see Items 4.c. and 1.
MAR95
El ELECTROCHOQUE
puede causar la muerte.
5.a. Los circuitos del electrodo y pieza de
trabajo (o tierra) estfin electdcamente "vivos"
cuando la soldadora esta encendida. No
tocar esas piezas "vivas" con la piel desnuda o ropa mojada.
Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
5.5.
Aislarse de la pieza de trabajo y tierra usando aislante
seco. Asegurarse que el aMante sea Io suficientemente
grande para cubrir toda el Area de contacto fisico con
la pieza de trabajo y el suelo.
Adem_s de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones el6ctricamente peli-
grosas (en lugares h_medos o mientras se est_ usan-
do ropa mojada; en las estructuras met_licas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodilla-
do o aeostado, si existe un gran riesgo de que ocurra
contacto inevitable o accidental con la pieza de traba=
jo o tierra, usar el equipo siguiente:
* SNdadora (de alambre) de voltaje constante
CD semiautom_tica.
* Soldadora (de varilla) manual CD.
* SNdadora CA con control de voltaje reducido.
5.0. En la soldadura con alambre semiautomfitica o
automfitica, el electrodo, carrete del electrodo, cabezal
soldador, boquilla o pistola para soldar semiautomb, tica
tambi6n estan el6ctricamente "vivas".
5.d.
Siempre asegurar que el cable de trabajo tonga una
buena conexi6n electrica con el metal que se esta soldan-
do. La conexi6n debe set Io m_s cerca posible del area
que se va a soldar.
5.e. Conectar la pieza de trabajo o metal que se va a soldar a
una buena tierra electrica.
5.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de la
soldadora y lasoldadora en condiciones de trabajo bue-
nas y seguras. Cambiar el aislante siesta daSado.
5.g. Nunca sumergir el electmdo en agua para enfdarlo.
5.h.
Nunca tocar simultfineamente la piezas el6ctricamente
'Mvas" de los portaelectrodos conectados a dos soldado-
ras porque el voltaje entre los dos puede ser el total del
voltaje de circuito abierto de ambas soldadoras.
5.i. Cuando se trabaje sobre el nivel del suelo, usar un cin-
tur6n de seguridad para protegerse de una caida si Ilegara
a ocurrir electrochoque.
5.j. Ver tambi6n las partidas 4.c. y 1.
LES CHOCS ELECTRIQUES
peuvent Ctre m0rtels.
5.a. Les circuits de I'electredeet de retour (eu
masse) sont sous tension quand la source de
courantest en marche. Nepas toucherces pieces
soustensionles mains nuesou si I'onportedes v6tements mouilles.
Porterdes gants isolantssecs et necomportantpas detrous.
5.5.
S'isolerdela piece etdela terreen utilisantun moyend'isolation
sec. S'assurerqueI'isolationest dedimensionssuffisantespour
couvrirentierementla zone decontact physiqueavecla pieceet
la terre.
En plus des consignes de s6curit6 norrnales, si I'on dolt
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au
point de vue 61ectrique (dans les endroits humides ou si
I'on porte des v6tements mouill6s; sur los constructions
m6talliques comme los sols, los grilles ou los
6chafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, agenoux ou couch6, ily a un risque 61ev6de contact
in6vitaNe ou accidentel avec la piece ou la terre) utiliser le
mat6riel suivant :
Source de courant (ill) a tension constante c.c. semi-
automatique.
Source de courant (61ectrodeenrob6e) manuelle c.c.
Source de courant c.a. a tension r6duite.
5.c. Ensoudagesemi-automatiqueouautomatique,le ill, le devidoir,
la t6te de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-
automatiquesentegalementsoustension.
5.d. Toujourss'assurerque le cfible de retour estbien connecteau
metal soude. Le point de connexion devrait 6tre le plus pros
possibledela zone soudee.
5.e. Raccorder lapiece ou le metal a soudera unebonne prise de
terre.
5.f. Tenir le porte-electrode, le connecteur de piece, le cfible de
soudageet I'appareilde soudagedans un bon etat de fonction-
nement. RemplacerI'isolationendommagee.
5.g. Nejamais tremper I'electrodedansI'eau pourlarefroidir.
5.h.
Ne jamais toucher simultanementles pieces soustension des
porte-electrodes connectes a deux sources de courant de
soudageparcequela tensionentre lesdeux peutcorrespondre
&la tension&vide totale desdeux appareils.
5.i. Quandontravaille au-dessusdu niveaudu sol, utiliserune cein-
ture de s6curite pour se proteger contre les chutes en cas de
choc.
5.j. Voiregalementles points 4.c.et 1.
SAFETY SEGURIDAD Si'=-CURITi"=
FUMES AND GASES
be dangerous.
6.a.Weldinq may produce fumes and gases
to health. Avoid breathing these
fumes and gases.When welding, keep your
head out of the fume. Use enough ventila-
tion and/or exhaust at the arc to keep fumes and gases
away from the breathing zone. When welding with elec-
trodes which require special ventilation such as stain-
less or hard facing (see instructions on container or
MSDS) or on lead or cadmium plated steel and other
metals or coatings which produce highly toxic fumes,
keep exposure as low as possible and below
Threshold Limit Values (TLV) using local exhaust or
mechanical ventilation, in confined spaces or in some
circumstances, outdoors, a respirator may be
required. Additional precautions are also required
when welding on galvanized steel.
6.b. Do not weld in locations near chlorinated hydrocarbon
vapors coming from degreasing, cleaning or spray-
ing operations. The heat and rays of the arc can
react with solvent vapors to form phosgene, a high-
ly toxic gas, and other irritating products.
6.c. Shielding gases used for arc welding can displace air
and cause injury or death. Always use enough venti-
lation, especially in confined areas, to insure breath-
ing air is safe.
6.d. Read and understand the manufacturer's instructions
for this equipment and the consumables to be used,
including the material safety data sheet (MSDS) and
follow your employer's safety practices. MSDS forms
are available from your welding distributor or from the
manufacturer.
MAR95
Los HUMOS Y GASES
pueden set peligrosos.
6.a.La soldadura puede producir humos y gases
para la salud. No respirarlos. Durante
la soldadura, mantener la cabeza alejada de los
humos. Tener bastante ventilaci6n y/o escape en el arco para
mantener los humos y gases lejos de la zona de respiracidn.
Cuando se suelde con electrodos qua requieren venti-
laci6n especial tales como aceros inoxidaNes o reves-
timientos duros (vet las instrucciones en el contenedor u
hoja de datos de seguridad del material, MSDS) o en plomo
o acero cadmiado y otros metales o revestimientos que
produzcan humos hipert6xicos, mantener la exposici6n
tan baja como sea posible y pot debajo de los valores
Iimites umbrales (TLV), utilizando un escape local o venti-
laci6n meczinica. En espacios confinados o en algunas
situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de
un respirador. Tambi6n se requiere tomar otras precau-
clones adicionales cuando se suelda en acero galvanizado.
6,b,
No soldar en lugares cerca de vapores de hidrocarburo
clorados provenientes de las operaciones de desengrase,
limpieza o pulverizacidn. El calor y los rayos del arco
puede reaccionar con los vapores de solventes para for-
mar fosgeno, un gas hipertdxico, y otros productos irri-
tantes.
6.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones o la muerte.
Siempre tener suficiente ventilacidn, especialmente en las
fireas confinadas, para tener la seguridad de que se res-
pira aire fresco.
6.d. Leer y entender las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible qua se va a usar,
incluyendo la hoja de datos de seguridad del material
(MSDS) y seguir las reglas de seguridad del empleador,
distribuidor de material de soldar o del fabricante.
LES FUMI_ES ET LES GAZ peu-
Ctre dangereux.
Le soudagepeut produiredes fumees et des
gaz dangereuxpour la sante. Eviter d'inhaler ces
fumeeset ces gaz. Quand on soude,tenirla t_te_.
I'axterieurdesfumees. Utiliser unsystemedeventilationou d'evacu-
ation suffisantau niveaude I'arc pourevacuer lesfumeesetles gaz
de la zone de travail. Quand on soude avec des electrodes qui
necessitent uneventilation speciale comme les electrodes en acier
inoxydable ou pour rev6tementdur (voir les directives sur le con-
tenantoula fichesignaletique)ouquandonsoudede I'acierauplomb
ou cadmie ainsiqued'autres rnetauxou rev_tementsqui produisent
des fumeas tres toxiques, limiter le plus possibleI'expositionet au-
dessousdes valeurslimitesd'exposition(TLV)en utilisantune venti-
lation mecaniqueou par aspiration _.la source. Dans les espaces
clos ou dans certains cas a I'exterieur,un appareil respiratoirepeut
_tre necessaire. Des precautions supplementairessont egalement
necessairesquandon soudesur I'aciergalvanise.
6,b,
Ne pas souder dans les endroitsa proximite des vapeurs d'hy-
drocarbures chloresprovenant des operationsde degraissage,
de nettoyageou de pulverisation. Lachaleuret le rayonnement
de I'arcpeuvent reagiravec lesvapeurs de solvant pourformer
du phosgene,gaz trestoxique,etd'autresproduitsirritants.
6,c,
Les gaz de protection utilises pour le soudage a I'arc peuvent
chasser I'airet provoquerdes blessuresgravesvoire mortelles.
Toujoursutiliseruneventilation suffisante,specialamentdansles
espacesclos pours'assurer que I'air inhale ne presentepas de
danger.
6.d.Prendreconnaissancedes directivesdufabricantrelativementb.
ce materiel et aux produitsd'apport utilises, et notammentdes
fiches signaletiques(FS),et suivre lesconsignesde securitede
I'employeur. Demanderles fiches signaletiquesau vendeur ou
au fabricantdes produitsde soudage.
SAFETY SEGURIDAD SI CURITE
_ YLINDER may explode if
damaged.
7.a. Use only compressed gas cylinders
containing the correct shielding gas for
the process used and properly operat-
ing regulators designed for the gas and
pressure used. All hoses, fittings, etc.
should be suitable for the application
and maintained in good condition.
7.b. Always keep cylinders in an upright position securely
chained to an undercarriage or fixed support.
7,0,
Cylinders should be located:
,Away from areas where they may be struck or sub-
jected to physical damage.
,A safe distance from arc welding or cutting opera-
tions and any other source of heat, sparks, or flame.
7.d. Never allow the electrode, electrode holder or any
other electrically "hot" parts to touch a cylinder.
7.e. Keep your head and face away from the cylinder
valve outlet when opening the cylinder valve.
7.f. Valve protection caps should always be in place and
hand tight except when the cylinder is in use or con-
nected for use.
7, 9 , Read and follow the instructions on compressed gas
cylinders, associated equipment, and CGA publica-
tion P-I, "Precautions for Safe Handling of
Compressed Gases in Cylinders," available from the
Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis
Highway, Arlington, VA 22202.
La BOTELLA de gaspuede
explotar si esta daSada.
7.a. Emplear unicamente botellas que
contengan el gas de protecci6n adecuado
para el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de
funcionamiento diseSados para el tipo de
gas y la presi6n utilizados. Todas las
mangueras, rb,cores, etc. deben set
adecuados para la aplicaci6n y estar en
buenas condiciones.
7,5,
7,0,
Mantener siempre las botellas en posici6n vertical
sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior
del carro o a un soporte fijo.
Las botellas de gas deben estar ubicadas:
, Lejos de las Areas donde puedan ser golpeados o
esten sujetos a daSo fisico.
7,d,
7.e.
7.f.
7, 9 ,
, A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura pot arco y de cualquier fuente de calor,
chispas o llamas.
Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o
cualquier otra pieza con tensi6n toque la botella de gas.
Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la
valvula de la botella de gas cuando se abra.
Los capuchones de protecci6n de la valvula siempre
deben estar colocados y apretados a mano, excepto
cuando la botella esta en uso o conectada para uso.
Leer y seguir las instrucciones de manipulaci6n en las
botellas de gas y el equipamiento asociado, y la
publicaci6n P-I de CGA, "Precauciones para un Manejo
Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros",
publicado por Compressed Gas Association 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
LES BOUTEILLES peuvent
exploser si elles sont
endommagees.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz corn-
prime contenant le gaz de protection con-
venant pour le procede utilise ainsi que
des detendeurs en bon etat con_;us pour
les gaz et la pression utilises. Choisir les
tuyaux souples, raccords, etc. en fonction
de I'application et les tenir en bon etat.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixees par une
chaine b, un chariot ou & support fixe.
7,C,
On dolt placer les bouteilles :
,, Loin des endroits ou elles peuvent _tre frappees ou
endommagees.
,,/_, une distance de securite des operations de soudage
b, I'arc ou de coupage et de toute autre source de
chaleur, d'etincelles ou de flammes.
7,d,
7.e.
Ne jamais laisser I'electrode, le porte-electrode ou toute
autre piece sous tension toucher une bouteille.
Eloigner la t6te et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on I'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
6tre en place et serres & la main sauf quand la bouteille
est utilisee ou raccordee en vue de son utilisation.
7,g, Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz
comprime, et le materiel associe, ainsi que la publication
P-1 de la CGA que I'on peut se procurer aupres de la
Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis
Highway, Arlington, VA22202.
[ I
This statement appears where the information must be fol-
_lowed exactly to avoid serious personal injury or loss of I
1''e I
1 I
This statement appears where the information must be fol-
IIowedto avoid minor personal injury or damage to this I
Iequipment !
I
La frase aparece cuando la informaci6n se debe seguir
lexactamente para evitar lesiones personales serias oI
[p_rdida de la vida. J
I
Esta frase aparece cuando la informaci6n se debe seguir
Ipara evitar alguna lesidn personal menor o dmSo a este I
lequip° J
- -I
Cet avis apparaft quand on dolt suivre scrupuleusemen 4
i
Cet avis apparatt quand on doit suivre les informations pour
16viter les blessures 16g_res ou les dommages du I
lmateriel l
TECHNICAL SPECiFiCATiONS ESPECIFICACIONES TECNICAS FICHE TECHNIQUE
_e/Frequency
115V/60Hz
Input Current
20 Amps @ Rated Output
Duty Cycle _
20% 70Amp 17V
Welding Current Rang#_
Rated Output: 35 - 88 amps
Maximum Open Circuit Voltag#_
29V
Wire Speed Ranq#_
No Load 0 - 450 in/min
(0 - 11.5 m/min)
While welding 0-300 in/min.
(0-7.6 m/min.)
Width De_
12.8 in 8.8 in 18 in 42 Ibs
325 mm 224 mm 457 mm 19.1 kg
Fuse Size Input Amps Power Cord
20 Amp 20 15 Amp, 125V
Three Prong Plug
(NEMA Type 5-15P)
Extension Cord
Up to 25 Ft. (7.6 mm): Three Conductor #14 AWG
(2.1 mm2) or Larger
Up to 50 Ft. (15.2 mm): Three Conductor #12 AWG
(3.3 mm 2) or Larger
Voltaje/Frecuencia Corriente de Alimentaci6n
115V/60Hz Salida Nominal @ 20 Amperes
Ciclo de Trabajo_ Corriente Voltios
20% 70 amperes 17V
Ranqo de Corriente de Soldadura
Salida Nominal : 30 - 88 amperes
Voltaje M_ximo de Circuito Abierto
29V
Ranqo de Velocidad de Alambre
Ninguna carga 0 - 450 in/min
(0 - 11.5 m/min)
mientras que que suelda 0-300 in/min.
(0-7.6 m/min.)
Altura Ancho Profundidad Peso
12.8 in 8.8 in 18 in 42 Ibs
325 mm 224 mm 457 mm 19.1 kg
Tama_o Amperes de Cable de
de Fusible Alimentaci6n Energia
20 Amp 20 Enchufe de Tres Puntas
de 15 Amps, 125 Voltios
(Tipo NEMA 5-15P)
Longitud del Cable
Hasta 7.6 mm (25 pies): Cable Conductor de Tres #14
AWG (2.1 mm 2)o Mayor
Hasta 15.2 mm (50 pies): Cable Conductor de Tres Hilos
#12 AWG (3.3 mm2) o Mayor
Tension/fr_quence Courant d'entr_e
Faeteur de marche 1 Courant Tension (V)
/
20% / 701ntensite(A) 17V
Plaqe de courant de soudag#_
Sortie nominale: 30-88 A
Tension _ vide maximale (V)
29V
_e de vitesse de d_vidag#_
aucun chargement 0 - 450 po/min
(0 - 11,5 m/rain)
tout en soudant 0-300 po/min
(0-7,6 m/min.)
Hauteur _ Profondeur Masse
12.8 po 8,8 po 18 po 42 Ibs
325 mm 224 mm 457 mm 19.1 kg
Pouvoir Intensit_ Cordon
de coupure d'entr_e (A) d'alimentation
20A 20 15A, 125V
Fiche & 3 broches
(NEMA, Type 5-15P)
Cordon prolongateur
Jusqu'& 25 pi (7,6 mm) Trois conducteurs n° 14 AWG
(2,1 mm_) ou plus
Jusqu'& 50 pi (15,2 mm) Trois conducteurs n° 12 AWG
(3,3 mm 2) ou plus
A-!
iNSTALLATiON INSTALACION iNSTALLATiON
iDENTiFY AND LOCATE IDENTIFIQUE Y LOCALICE LOS RECONNAITRE ET REPERER LES
COIVlPON ENTS COIVlPON ENTES COiVlPOSANTS
If you have not already done so, unpack the CENTURY Si ann no Io ha hecho, desempaque la CENTURY 80GL y Si ce n'est pas dej& fait, deballer la CENTURY 80GL de son
80GL from its carton and remove all packing material around retire todo el material de empaque. Saque de la caja los carton et enlever I'emballage qui I'entoure. Enlever les arti-
the CENTURY 80GL. Remove the following loose items from siguientes componentes sueltos: des individuels du carton:
the carton):
CENTURY 80GL with work clamp, Gun and cable assembly
attached.
CENTURY 80GL con la abrazadera del trabajo, el arma y el
ensamblaje de cable asociado.
CENTURY 80GL avec la bride de travail, le pistolet et le c&ble
equip6 attached.
L_
OPERATORS MANUAL
This operator's manual
One contact tip for .035(0.9mm) diameter
wire.
El manual de operaci6n
Una extremidad del contacto para el alambre del
diametro del 035(0.9mm).
Ce manuel d'utilisation
Un bout de contact pour le diametre wire de
035(0.9mm)
Starter spool of .035 (0.9mm) NR211-MP flux core wire
Carrete del arrancador del alambre de la base del flux del
035 (0.gm m) NR211-MP
Traitement differ6 de demarreur de wire{ de noyau de flux
du 035 (0.9mm) NR211-MP
For available options and accessories refer to the Accessories
Section of this manual.
Para opciones disponibles y accesorios consulte la secci6n de
Accesorios de este manual.
Voir la section Accessoires de ce manuel qui donne les articles en
option et les accessoires en stock.
A-2
iNSTALLATiON INSTALACION iNSTALLATiON
SELECT SUITABLE LOCATION
Place the machine on a secure, level surface or recom-
mended undercarriage. The machine may topple over if this
procedure is not followed. To minimize over heating, locate
the welder in a dry location where there is free circulation of
clean air. Do not place on combustible surfaces.
STACKING
Machines cannot be stacked.
INPUT CONNECTIONS
(FIGURE A.4)
POWER iNPUT CORD
SELECCION DEL LUGAR ADECUADO
Coloque la maquina sobre una superficie plana segura o
carro de transporte recomendado. La maquina puede
caerse si no se sigue este procedimiento. Para minimizar el
sobrecalentamiento, coloque la soldadora en un lugar seco,
donde circule aire limpio libremente. No la coloque sobre
superficies de combustible.
ESTIBACION
Las maquinas no pueden ser estibadas.
CONEXIONES DE ENTRADA
(FIGURA A.4)
® tJ
t CABLE DE AUMENTACION DE ENERGIA
CHOISISSEZ UN EMPLACEMENT CONVENABLE
Placer I'appareil sur une surface stable et plane ou sur I'un
des supports recommandes. La machine peut se renverser
si ces precautions ne sont pas prises. Pour reduire les
risques de surchauffe, placez I'appareJl dans un endroit sec
ou I'air pur cJrcule librement. Ne pas monter sur des surfaces
combustibles.
EMPILAGE
Les machines ne peuvent pas 6tre empilees.
CONNEXIONS D'ENTRC:E
(FIGURE A.4)
CABLE DE ENTREE
Refer to Figure A.4.
The machine has one input connection, the power input
cable. The power input cable is located on the rear.
CODE REQUIREMENTS FOR ELECTRICAL
INPUT CONNECTIONS
This welding machine must be connected to a power
source in accordance with applicable electrical codes.
The National Electrical Code provides standards for amperage
handling capability of supply conductors based on duty cycle of
the welding source.
If there is any question about the installation meeting applicable
electrical code requirements, consult a qualified electrician.
Do not connect the machine to an input power supply
with a rated voltage that is greater than 125 volts.
Do not remove the power cord ground prong.
Vea la Figura A.4.
La maquina tiene una conexi6n, de entrada para el cable de
alimentaci6n de energia. El cable de alimentaci6n de
energia se encuentra en la parte posterior.
REQUISITOS DE CODIGO PARA
CONEXIONES ELC:CTRICAS DE ENTRADA
Esta m_quina soldadora debe estar conectada a una
fuente de energia de acuerdo con los c6digos el_ctricos
aplicables.
El C6digo Electrico Nacional de los proporciona las normas de
capacidad de manejo del amperaje de los conductores de
suministro, basadas en el ciclo de trabajo de la fuente de
soldadura.
Si tiene alguna duda acerca de la instalaci6n de acuerdo a los
requisitos aplicables del c6digo de electricidad, consulte a un
tecnico calificado.
No conecte la m&quina a un suministro de alimentacion de
energia con un voltaje nominal superior a los 125 voltios.
No quite la punta conectada a tierra del cable de energia.
Voir Figure A.4
La machine a une connexion, d'entree prevue pour le c&ble
d'alimentation qui se trouve b,I'arriere de la machine.
EXIGENCES DU CODE RELATIVES AUX
CONNEXIONS D'ENTRI_E
Cette machine de soudage doit 6tre connectee b,une source
d'alimentation conformement aux codes de I'electricite
applicables.
Le code d'electricit6 national des donne les normes relatives &
I'intensite des conducteurs d'alimentation selon le facteur de
marche de la source de courant.
S'il y a des questions sur la conformite de I'installation aux exi-
gences du code de I'electricit6 applicables, consulter un elec-
tricien qualifi&
Ne pas connecter la machine _ une source d'alimenta-
tion d'entr_e ayant une tension nominale sup_rieure
125 V.
Ne pas enlever la broche de terre du cordon d'alimentation.
A-3
iNSTALLATiON INSTALACION iNSTALLATiON
REQUIREMENTS FOR MAXIMUM OUTPUT REQUISITOS PARA SALIDA MAXIMA EXIGENCES POUR LA SORTIE MAXIMALE
A line cord with a 15 amp, 125 volt, three-prong plug (NEMA
Type 5-15P) is factory installed on the machine. Connect
this plug to a mating grounded receptacle which is connect-
ed to a 20 amp branch circuit with a nominal voltage rating of
115 volts to 125 volts, 60 hertz, AC only. If connected to a cir-
cuit protected by fuses, use a time delay fuse marked "D'.
With this installation, the machine can be used at an output
of 70 amps, 17 volts, 20% duty cycle (2 minutes of every 10
minutes used for welding).
EXTENSION CORD USAGE
If an extension cord is required, use one that is rated for the
application and is 3 conductor #14 AWG (2.1 mm2)or larger.
The recommended maximum lengths are 25 ft (7.5 m) if #14
AWG (2.1 mm2) is used and 50 ft (15 m) if #12 AWG (3.3
mm2) is used.
Un cable de alimentaci6n con una clavija de contacto de tres
patas de 15 amp. y 125 voltios (NEMA Tipo 5-15P) viene
instalado de fabrica en la maquina. Conecte esta clavija de
contacto en un receptaculo a tierra gemelo que este conec-
tado a un circuito bifurcado de 20 amp con una capacidad de
voltaje nominal de 115 voltios a 125 voltios, 60 hertz y CA
Qnicamente. En caso de estar conectado en un circuito pro-
tegido pot fusibles, utilice un fusible de retardo con la marca
"D". Con esta instalaci6n, lamb, quina puede utilizarse con
una potencia de salida de 70 amps., 17 voltios y ciclo de tra-
bajo del 20% (utilizando 2 minutos de cada 10 para soldar).
USO DEL CABLE DE EXTENS|ON
Si se requiere un cable de extensi6n, utilice uno que tenga la
capacidad nominal para la aplicaci6n y que sea conductor 3
#14 AWG (2.1 mm2) o mayor. Las longitudes mAximas
recomendadas son de 25 pies (7.5 m) si se usa #14 AWG
(2.1 ram2) y 50 pies (15 m) si se usa #12 AWG (3.3 ram2).
La machine est equip6e d'un cordon d'alimentation de 15
amperes, 125 volts, avec une fiche & trois broches (NEMA,
Type 5-15P). Connecter cette fiche & une prise de terre con-
nectee & un circuit terminal de type 2A, 115-125V, 60Hz, b,
courant alternatif seulement. Si rappareil est connecte b,un
circuit protege par des fusibles, utiliser les fusibles & fusion
temporise marques ,, D _. Avec cette installation, la machine
peut 6tre utilisee & un courant de sortie de 70A, 17V, et 20%
de facteur de marche (2 minutes sur 10 sont utilisees pour le
soudage).
UTILISATION D'UN CORDON PROLONGA-
TEUR
Si vous avez besoin d'un cordon prolongateur, veuillez utilis-
er un cordon compatible qui ait trois conducteurs 14
AWG(2,1 ram2) ou plus. La Iongueur maximale recom-
mandee est de 25 pi (7,5 m) pour un cordon 14 AWG (2,1
ram2) et de 50 pi (15 m) pour un cordon n°12 AWG (3,3
ram2).
A-4
OPERATION
Read the entire manual before installing and
operating the Machine.
SAFETY PRECAUTIONS
:_ ELECTRIC SHOCK can kill.
* Do not touch electrically live parts or elec=
trode with skin or wet cJothing. Insulate
yourself from work and ground.
. Always wear dry insulating gloves.
FUMES AND GASES can be dangerous.
* Keep your head out of fumes.
* Use ventilation or exhaust to remove
fumes from breathing zone.
WELDING SPARKS can cause fire or explo=
* Keep flammable material away.
. Do not weld on closed containers.
ARC RAYS can burn eyes and skin.
=_.< * Wear eye, ear and body protection.
z__
Observe all safety informationthroughout this
manual.
GENERAL DESCRiPTiON
The machine is a semiautomatic constant voltage arc welder.
The machine uses a single phase constant voltage trans-
former and a DC permanent magnet motor for feeding and
welding flux-cored electrode.
The machine is ideally suited for individuals having access to
115 volt AC input power and wanting the ease of use, quali-
ty and dependability of the Innershield electrode process
(self-shielded flux-cored welding). The machine will handle
reels of wire up to 1 Ibs(.5 kg).
OPERACION
Lea todo el manual antes de instalar u operar
la M_quinas.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LA DESCARGA ELECTRICA puede causar la
muerte
=No toque las partes ei_ctrieas activas ni el
electrodo con ropa mojada o hL]meda.
Aislese del trabajo y tierra.
..................................................... Siempre utilice .....
LOS HUMOS Y LOS GASES pueden set
peligrosos.
* Mantenga su cabeza alejada de los vapores.
* Utilice ventilaci6n o los tubos de escape
para eliminar los vapores de la zona de
respiraci6n.
LAS CHISPAS DE LA SOLDADURA pueden
_.,__ provocar un incendio o una explosi6n.
° Mantenga alejado el material flamable.
° No suelde en contenedores cerrados.
LAS CHiSPAS DEL ARCO pueden quemar los
ojos y la piel.
* Utilice protecci6n para ojos, orejas y
cuerpo.
Observe toda la informaci6n de seguridad
que aparece en este manual.
DESCRIPCION GENERAL
La maquina es soldador constante semiautomb, tico del arco
del voltaje. La maquina utiliza un transformador de voltaje
constante la monofasico y un motor permanente del iman de
la C.D. para alimentary soldar con aut6gena el electrodo
flujo-quitado el corazo'n.
Lamb, quina es idealmente adecuada para personas que
acceden a una potencia de entrada de CA de 115 voltios y
que desean la facilidad de uso, calidad y seriedad del
proceso de electrodo InnershJeld (soldadura de alambre
tubular flujo auto protegido). Lamb, quina manejara carretes
de alambre de hasta 1 Ibs. (.5 kg).
FONCTIONNEIVlENT
Life cette section au complet avant d'utiliser
la Machines.
MESURES DE SECURITI "=
LES CHOCS ELECTRIQUES peuvent _tre
mortels.
°Ne pas toucher les pieces sous tension ou
I'_lectrode les mains hues ou si I'on porte
des v_tements humides. S'isoier de la
piece a souder et de la terre.
Toujours porter des gants isolants secs.
LES FUM£ES ET LES GAZ peuvent _tre
dangereux.
Tenir la t_.te en dehors des futures.
Utiliser un syst_me de ventilation ou d'_-
vacuation pour _vacuer les fum_es de la
zone de travail.
_._ LES ETINCELLES DE SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie ou une explosion.
EIoigner les mati_res inflammables.
Ne pas souder sur des contenants ferm_s.
LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut br_ler les
yeux et la peau.
* Porter un dispositif de protection des yeu×,
des oreilles et du corps.
Observer toutes les consignes de s_curit_
donn_es dans ce manuel.
DESCRIPTION GI_NERALE
La machine est une soudeuse constante semi-automatique
d'arc de tension. La machine utilise un transformateur de
tension constante monophase et un moteur permanent
d'aimant de C.C pour alimenter et souder I'electrode flux-
creusee.
La machine est avant tout prevue pour des personnes ayant
acces a un courant d'entree c.a. de 115V et qui recherchent
la commodite d'usage, la qualite et la possibilite d'utiliser le
procede de soudage b,I'arc Innershield (soudage a I'arc avec
fil fourre sans protection de gaz). La machine pourra porter des
bobines de fil pouvant peser jusqu'a deux livres 1 Ibs. (.5 kg).
B-!
OPERATION OPERACION FONCTIONNEIVlENT
RECOMMENDED PROCESSES
The machine can be used for welding carbon and low-alloy
steel through the self-shielded, Innershield® electrode
process.
OPERATIONAL CONTROLS
The machine has the following controls as standard:
= Power ON/OFF Switch
= Heat Range Switch
= Wire Speed Control
DESIGN FEATURES
Operates on 115 volt input.
Solid state output control.
Overload protection - incorporates a thermostat to protect
the welder from overheating caused by malfunctions or
overly heaw use.
Permanent magnet wire drive motor.
Easy-to-set controls for arc voltage and wire speed.
Thumbscrew release idle roll pressure arm is easily adjust-
ed.
Reversible, dual groove drive roll.
Accommodates spools of wire up to 1 Ibs(0.5 kg) in weight.
No external shielding gas is required.
WELDING CAPABiLiTY
The machine is rated at 70 amps, 17 volts, at 20% duty cycle
on a ten minute basis. It is capable of higher output currents
at lower duty cycles.
LiMiTATiONS
The machine is recommended for welding on mild steel up
to 1/8" thick.
PROCESOS RECOMENDADOS
La maquina puede utilizarse para soldadura carb6n y acero
de baja aleaci6n mediante el proceso de electrodo
Innershield®, auto-protegido.
CONTROLES DE OPERACION
La maquina tiene los siguientes controles como estandar:
= Interruptor de Corriente ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO)
Interruptor de Rango de Calor
Control de Velocidad de Alambre
CARACTERISTICAS DEL DISEi_O
Opera con una entrada de 115 voltios.
* Control de salida de estado s61ido.
* Protecci6n de sobrecarga - incluye un termostato para
proteger a la soldadora contra sobrecalentamiento oca-
sionado por mal funcionamiento o uso pesado excesivo.
* Motor de conducci6n de alambre de im#,n permanente.
, Controles de fb.cil instalaci6n para velocidad de alambre y
voltaje de arco.
* F6.cilajuste del brazo volante de presi6n del cilindro para
liberar el tornillo mariposa.
* Rodillo impulsor de dos ranuras, reversible.
* Acomoda bobinas de alambre de hasta 1 Ibs (0.5 kg) de
peso.
,, No se requiere gas de protecci6n externo.
CAPACIDAD DE SOLDADURA
La maquina tiene una capacidad nominal de 70 amperes, 17
voltios, a un ciclo de trabajo del 20% sobre una base de diez
minutos. Tiene capacidad de corrientes de salida mayores a
ciclos de trabajo menores
LIMITACIONES
Se recomienda la maquina para soldar acero suave de hasta
1/8" de espesor.
PROCC:D¢:S RECOMMAND¢:S
La machine peut @tre utilis@e pour souder des aciers au car-
bone et faiblement alli@s au moyen du soudage b,I'arc avec
fil fourr@ Innershield@.
COMMANDES OPCRATIONNELLES
La machine est @quip@e des commandes standard suiv-
antes:
, Interrupteur de courant MARCHE (- ON ,,)/ARRIf:T (-
OFF ,,)
Bouton Gamme thermique
R@glage de la vitesse de d@roulement du fil
SPi_CIFICATIONS TECHNIQUES
* Fonctionne avec une entr@e de courant de 115V.
* Contr61e de sortie
Protection contre les surintensit@s - comprend un ther-
mostat prot@geant la soudeuse de la surchauffe pouvant
provenir d'un mauvais fonctionnement ou d'un usage
excessif.
Moteur a aimants permanents pour d@vider le ill.
* Commandes faciles a utiliser pour le r@glage de la ten-
sion d'arc et de la vitesse de d@roulement du ill.
, Le bras de pression servant b,r@gler le d@oulement du
fil est facilement r@glable au moyen d'une visa desser-
rage manuel.
Galet d'entrafnement r@versible, a chanfrein double.
Peut contenir des bobines de ills pesant jusqu'b, 1 livres
(0.5 kg).
, Pas besoin de gaz de protection exteme.
CAPACITE DESOUDAGE
La machine fonctionne & 70A, 17V, et & 20% de facteur de
marche calcul@ sur une base de 10 minutes. Elle peut tra-
vailler & des courants de sortie plus @lev@ssi les facteurs de
marche sont plus has.
LIMITATIONS
II est recommand@ d'utiliser la machine pour souder avec de
I'acier doux qui ait une @paisseur allant jusqu'b, 1/8 po.
B-2
OPERATION OPERACION FONCTIONNEIVlENT
m
CONTROLS AND SETTINGS CONTROLES Y PROGRAIVIACIONES CONTROLES ET RCGLAGES
FIGURE B.1 FIGURA B.I. FIGURE B.1
Refer to Figure B.1.
1. Power ON/OFF Switch -When the power is ON the
welding output and wire feeder are ON ("hot") when the
gun trigger is pressed.
2. Heat Range Switch -A rocker switch control that gives
adjustment of the power source output voltage.
3. Wire Speed Control -Controls the wire feed speed.
WELDING OPERATIONS
FLUX-CORED (INNERSHIELD) WELDING
The recommended electrode for the flux-cored, self-shielded
process is 0.035" (0.9 mm) diameter Lincoln Innershield NR-
211-MP on 1 Ibs. (.5 kg) spools.
SEQUENCE OF OPERATIONS
WIRE LOADING AND THREADING
Refer to Figure B.2.
Turn machine power switch to the OFF ("0") position before
working inside the wire feed enclosure.
Make sure that the wire feed drive roll and the contact tip of
the gun match the diameter and type of wire used.
1. Push the spool onto the spindle so that the wire feeds off
the bottom of the spool, toward the drive roll.
2. Push the spool spacer onto the spindle, against the
spool.
Consulte la Figura B.1
1. Interruptor de Corriente ON/OFF - Cuando la
energia se encuentra en ON, la salida de
soldadura y el alimentador de alambre estan en
ON ("energizado") cuando se presiona el gatillo
de la pistol&
2. Interruptor De la Gama Del Calor - Un control
del interruptor de eje de balancin que da el
ajuste de la fuente de energia hizo salir voltaje.
3. Control de Velocidad del Alambre - Controla
la velocidad de alimentaci6n del alambre.
OPERAClONES DESOLDADURA
SOLDADURA DE NOCLEO DE FLUJO (INNERSHIELD)
El electrodo recomendado para el proceso revestido y
autoprotegiso es el de 0.035" (0.9 mm) de diametro Lincoln
Innershield NR-211-MP en bobinas de 1 Ibs. (.5 kg).
SECUENCiA DE OPERACIONES CARGA Y
ENROSQUE DEL ALAIVIBRE
Vea la Figura B.2.
Coloque el interruptor de corriente de la maquina en la
posici6n OFF (apagado) ("0") antes de trabajar dentro del
gabinete del alimentador de alambre. Asegt_rese de que el
rodillo impulsor de alimentaci6n de alambre y de que la
punta de contacto de la pistola correspondan al dib,metro y
al tipo de alambre utilizado.
1. Empuje la bobina en el eje, de manera que el alambre se
alimente por completo el fondo de la bobina, hacia el rodillo
impulsor.
2. Empuje el espaciador de la bobina hacia el eje, contra la
bobina.
Voir Figure B.1
1. Interrupteur de courant MARCHE (,, ON ,,)/ARR_:T (,,
OFF ,,) - Quand I'interrupteur de courant se trouve en
position MARCHE, la sortie du courant de soudage et le
systeme d'entrafnement du fil sont actives au moment
d'appuyer sur la g&chette de la torche.
2. Commutateur De Chaine De la Chaleur - une com-
mande de commutateur de culbuteur qui donne I'ajuste-
ment de la source d'energie a produit la tension.
3. R6glage de la vitesse de d_roulement - Contr61e la
vitesse de deroulement du fil.
OPERATIONS DE SOUDAGE
SOUDAGE .& L'ARC AVEC FIL FOURRE (INNERSHIELD)
Uelectrode recommandee pour le procede de soudage b,
I'arc avec fil fourre est une electrode Innershield Lincoln NR-
211-MP de 0,035 po (0,9 ram) de diametre montee sur des
bobines de 1 livres (0,5 kg).
SEQUENCE DES OPERATIONS CHARGEIVIENTET
INSTALLATION DU FIL
Voir Figure B.2.
Couper I'alimentation d'entree avant d'ouvrir le compartiment
ou se trouve le systeme d'entrafnement du ill. Assurez-vous
que le diametre et le type de fil utilise conviennent au galet
d'entrafnement du filet au tube contact de la torche.
1. Enfoncez le rouleau sur le moyeu de maniere & ce que le
fil se trouve en bas du rouleau et dirige vers le galet d'en-
trafnement.
2. Rabattre la cale d'espacement de la bobine sur le moyeu,
contre la bobine.
B-3
OPERATION OPERACION FONCTIONNEIVlENT
3. Slide the spring onto the spool, then press on the spool 3. Deslice el resorte dentro de la bobina, luego presione el 3. Glisser le ressort sur la bobine, puis appuyer sur la fet-
lock, turning it clockwise to lock the spool assembly onto seguro de la bobina, gir_.ndolo hacia la derecha para meture de la bobine en la tournant dans le sens des
the spindle, asegurar el ensamble de la bobina en el eje. aiguilles d'une montre afin de bloquer la bobine sur le
moyeu.
FIGURE B.2 Figura B.2 Figure B.2
= "_% . ./- SPOOL
sP,,OLEJ
/ r sPOOL
sPOOL-/ / LOCK
SPRING-/" _3
EJE
BOBINA
ESPACIADOR
DE LA BOBINA
_SEGURO
._ _ DE LA
RESORTE _ BOBINA
MOYEU
BOBINE
RESSORT
CALE D'E-
SPACEMENT
LA
BOBINE
/-FERME-
TURE
DE LA
BIBINE
FIGURE B.3 - WIRE THREADING DETAILS
Spring Loaded Thumb Screw _
Ingoing Guide Tube_ \
Wlre Feed J L/
Lower Drive Roll
Refer to Figure B.3.
4. Release the spring loaded thumb screw and rotate the
idle roll arm away from the wire feed drive roll. Ensure
that the visible, stenciled size on the drive roll side facing
you matches the wire size being used.
5. Carefully detach the end of the wire from the spool.
Maintain tension on the wire to prevent the spool from
unwinding and do not release the wire until after step 5.
6. Cut the bent portion of wire off and straighten the first 4"
(100 ram).
7. Thread the wire through the incoming guide tube, over
the drive roll, and into the gun liner.
8. Close the idle roll arm and turn down the thumbscrew
until the idle roller presses down firmly on the wire. (Now
you may release the welding wire). Make sure the wire is
positioned in the groove of the lower drive roll.
FIGURA B.3 - DETALLES DEL ENROSQUE DEL CABLE
TORNILLO MARIPOSA CON
RESORTE
TUBO GUIA ENTRANTE
ALIMENTAClON DEALAMBRE
Yea la Figura B.3.
4. Libere el tornillo mariposa con resorte y gire el braze volante del
cilindro lejos del rodillo impulsor de alimentacion de alambre.
Aseg0rese de que este marcado y se yea el tarnaho en el rodillo
impulsor al frente a fin de que corresponda con el calibre de
alambre que se esta utilizando.
5. Separe cuidadosamente el extremo del alambre de la bobina.
Mantenga tension en el alambre para evitar que la bobina se
desenrolle y no libere el alambre hasta despues del paso 5.
6. Corte la parte curvada del alambre per complete y enderece las
primeras 4" (100 ram).
7. Enrosque el alambre en el tubo gufa entrante, sobre el rodillo
impulsor yen la gufa de la pistola.
8. Cierre el braze del rodillo de presi6n y gire hacia abajo el tornillo
mariposa hasta que el rodillo presione hacia abajo con firmeza
sobre el alambre. (Ahora puede soltar el alambre de soldadura).
Aseg0rese de que el alambre se encuentre colocado en la ranura
del rodillo de presi6n mb,s bajo.
FIGURE B.3 - DETAILS DE L'INSTALLATION
DU FIL
_iuioiddlSSglirilggl ][i't] cjess°rt7
<,);.........
_ Galot d'entra[nement
inferieur
Voir Figure B.3
4. Rel&cher la vis & ressort et toumer le bras de rouleau
mobile en I'eloignant du galet d'entrainement du ill. Verifiez
que la grandeur indiquee au stencil sur le c6te du galet
d'entra_nement qui vous fait face corresponde & la grandeur
de fil utilisee.
5. Separer avec soin I'extremite du fil de la bobine. Maintenez
le fil tendu afin d'emp@cher que la bobine ne s'enroule et ne
le rel&cher qu'une fois que le point 8 est termine.
6. Couper la pattie du fil qui est pliee et redresser les premiers
4 po (100 ram) du ill.
7. Passer le fil b, travers le tube de guidage du ill, au-dessus
du galet d'entrainement et dans la gaine de la torche.
8. Fermer le bras de rouleau mobile et baisser la vis & desser-
rage manuel jusqu'& ce que le galet-guide appuie ferme-
ment sur le ill. (Maintenant vous pouvez rel&cher le fil &
souder). Verifier que le fil se trouve sur le chanfrein du galet
d'entrafnement inferieur.
B-4
OPERATION OPERACION FONCTIONNEMENT
9. The spring loaded thumbscrew on the idle roll arm 9. El tornillo de mariposa con resorte del rodillo de presi6n 9. Lavis & ressort qui se trouve sur le bras du rouleau mobile
adjusts the pressure on the wire. Adjust pressure by turn-
ing the thumbscrew to prevent spool overrun, but still
allow smooth and easy wire feeding. Start with the pres-
sure set to an intermediate value. Readjust, if necessary.
If the drive roll slips while feeding wire, the pressure
should be increased until the wire feeds properly.
,,When feeding the welding wire through the gun, the
drive roll, the gun connector block and the gun contact
tip are always energized relative to work and ground.
FIGURE B.4- WIRE STICKOUT
CONTACT
TiP
w,RE " T,p
[ 1
lO. Remove the contact tip and nozzle from the gun.
11. Turn the machine ON ("1").
12. Straighten the gun cable assembly.
13. Depress the gun trigger switch and feed welding wire
through the gun and cable. (Point the gun away from
yourself and others while feeding wire). Release the gun
trigger after wire appears at the end of the gun.
14. Turn off the machine.
15. Replace the nozzle and contact tip. Refer to Figure B-4.
Cut the wire off so that 3/8" to 5/8" (10 - 15 ram) pro-
trudes from the end of the tip.
16. Turn on the machine. The machine is now ready to weld.
ajusta la presi6n en el alambre. Ajuste la presi6n dando
vuelta al tornillo mariposa para evitar que la bobina se recor-
ra, pero permita que haya una alimentaci6n del alambre
suave y fAcil. Comience con la presi6n establecida a un
valor intermedio. Reajuste de ser necesario. Si el cilindro de
manejo se suelta durante la alimentaci6n del alambre,
debera incrementarse la presi6n hasta obtener la ali-
mentaci6n adecuada del mismo.
, AI alimentar el alambre de soldadura a tray,s de la pis-
tola, el rodillo impulsor, el bloque conector de la pisto-
lay la punta de contacto de la pistola siempre se acti-
van relatives al trabajo y tierra.
FIGURE B.4 - PUNTA ELECTRIZADA DE ALAMBRE
permet de regler la pression sur le ill. Regler la pression
en tournant la vJs afin d'emp6cher un deroulement trop
rapide de la bobine, tout en permettant un entrafnement
du fil facile et sans accrocs. Commencer par regler la
pression & un stade intermediaJre. Puis ajuster si cela est
necessaire. Si le devidoir glisse pendant I'entrafnement du
ill, augmenter la pression jusqu'a ce que I'entrafnement du
fil se fasse sans problemes.
* Au moment d'installer le fil a souder a travers la torche, le
devidoir, le heftier de connexion de la torche et le tube
contact de la torche sent toujours relies a la piece de tra-
vail eta la terre.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
PUNTA
----
DEN tacto para trabajar dlstancla
CONTACTO 3/8 a 5/8 Extremldad del con
ELECTRODO TUBULAR
[ 1
Quite la extremidad del contacto e inyector del gun._,
Endenda la maquina en ON ('T').
Enderece el ensamble del cable de la pistola.
Oprima el gatillo de la pistola y alimente el alambre de
soldadura a traves de la pistola y el cable. (Apunte la
pistola lejos de usted y otros mientras alimenta el alam-
bre). Suelte el gatillo de la pistola despues de que
aparezca el alambre en el extremo de la pistol&
Apague la maquina.
Substituya la extremidad y el inyector del contacto. Vea
la Figura B-4. Corte el alambre por completo, de man-
era que sobresalgan de 3/8"a 5/8" (10 - 15 mm) del
extremo de la punta.
Encienda la mb,quina. Lamb, quina ahora esta lista para
soldar.
FIGURE B.4 - SORTIE DU FIL
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
TUBE CONTACT_
FIL FOURRE....._ I iC__ii_ n_c°_Ur POavB_lutrde
I J
Enlevez le bout et le bec de contact du gun.
Enclencher la machine en mettant I'interrupteur sur ,,
ON ,, (-I,,).
Tendre le c&ble de la torche.
Appuyer sur I'interrupteur de la g&chette de la torche et
entrafner le fil b,souder b,travers la torche et le c&ble.
(Maintenir la torche le plus loin possible de vous-m6me
et des autres pendant que vous introduisez le ill).
Eteindre la machine.
Remplacez le bout et le bec de contact. Voir Figure B.4.
Couper le fil de maniere ace que le fil depasse I'ex-
tremite de la torche sur une Iongueur de 3/8 a 5/8 po (1-
15 ram).
Allumer la machine. La machine est a present pr6te
pour souder.
B-5
OPERATION
MAKING A WELD
FIGURE B.5 - WELDING SETUP
OPERACION
COIVlO REALIZAR UNA SOLDADURA
FIGURA B.5 - CONFIGURACION DE SOLDADURA
FONCTIONNEMENT
RCALISER UNE SOUDURE
FIGURE B.5 - PREPARATION POUR LE SOUDAGE
WORK CLAMp
Prior to making your first weld, refer to the Procedure Decal
located on the inside of the wire drive compartment door of
your machine for setup information, consumables, and quick
tips for welding.
1. Select and install the welding wire. Use genuine Lincoln
Electric brand wire. Wire quality is essential for success-
ful welding.
2. install the drive roll, contact tip, and nozzle.
3. Refer to Figure B.5. Connect the work clamp to the metal
to be welded. The work clamp must make good electrical
contact to the work piece. The work piece must also be
grounded as stated in Arc Welding Safety Precautions in
the beginning of this manual.
4. Based on the material thickness of the work piece, use
the procedure decal located on the wire drive door to set
the correct wire feed speed and heat range setting.
5. Based on the weld joint type and orientation of the weld
joint, position the gun into the joint at the correct angle.
6. To begin welding, raise your hand shield to protect your
eyes and pull the trigger.
7. While welding, travel at a constant speed and maintain an
electrode sfickout of 3/8". Follow the correct direction of
travel for the joint type and orientation as detailed.
8. To stop welding, release the gun trigger.
9. When no more welding is to be done, turn off the
machine.
CABLE DE LA
PISTOLA
_ PIEZA DE
ARCO_'% TRABAJO
PINZA DE TRABAJO
Antes de hacer su primera aut6gena, refiera a la etiqueta del
procedimiento situada en el interior de la puerta de compar-
timiento de la impulsi6n del alambre de su maquina para la
informaci6n de la disposici6n, los materiales consumibles, y
las extremidades r@idas para la soldadura.
1. Seleccione e instale el alambre de soldadura. Use alambre
original de la marca Lincoln Electric. La calidad del alambre
es esencial para el exito de la soldadura.
2. Instale el rodillo impulsor, la punta de contacto y la boquilla.
3, Yea la Figura B.5. Conecte la pinza de trabajo al metal que
se va a soldar. La pinza de trabajo debe hacer un buen con-
tacto electrico con la pieza de trabajo. La pieza de trabajo
tambien debe estar aterrizada como se establece en las
Precauciones de Seguridad para Soldadura de Arco, al prin-
cipio de este manual.
4,,
De acuerdo con el grueso material del pedazo del trabajo,
utilice la etiqueta del procedimiento situada en la puerta de la
impulsi6n del alambre para fijar el ajuste correcto de la
velocidad de la alimentaci6n del alambre y de la gama del
calor.
5. Bas4ndose en el tipo de uni6n de soldadura y en la ori-
entaci6n de la uni6n de la soldadura, coloque la pistola en la
uni6n en el b,ngulo correcto.
6. Para comenzar la soldadura, coloque sus guantes y careta
para proteger sus ojos y jale del gatillo.
7. Mientras est4 soldando, desplAcese a una velocidad con-
stante y mantenga una punta electrizada de alambre de 3/8".
Siga la direcci6n correcta de desplazamiento para el tipo de
uni6n y orientaci6n.
8. Para detener la soldadura, libere el gatillo de la pistola.
9. Cuando ya no haya masque soldar, apague la mAquina.
C/kBLE DE LA
TORCHE
ARC
placea travailler
CONNECTEUR DE PIECE
Avant de faire votre premi@e soudure, ref@ez-vous au
decalque de procede situe sur I'int@ieur de la porte de soute
d'entrafnement de fil de votre machine pour I'information d'in-
stallation, des consommables, et des bouts rapides pour la
soudure.
1. Choisir un fil a souder et I'installer. N'utiliser que du fil de
la marque Lincoln Electric. La qualite du fil est essen-
tielle pour reussir une soudure.
2. installer le galet d'entrafnement, le tube de contact et la
buse de la torche.
3. Voir Figure B.5. Connecter le connecteur de piece a la
piece a travailler. La piece a travailler dolt egalement
&tre mise a terre, ainsi qu'il est indique darts les
Mesures de securite au debut de ce manuel.
4. Base sur I'epaisseur mat@ielle du morceau de travail,
employez le decalque de procede situe sur la porte d'en-
trafnement de fil pour placer I'arrangement correct de
vitesse d'alimentation de filet de gamme de la chaleur.
5. Selon le type de joint et la position de soudage desires,
placer la torche sur le joint a la bonne inclinaison. 6.
Au moment oQ vous allez commencer a souder, portez
le masque a main devant les yeux pour les proteger et
appuyez sur la g&chette.
7. Pendant le soudage, travailler a une vitesse constante et
faire en sorte que la Iongueur de I'electrode se mainti-
enne a 3/8 po. Suivre la bonne direction de travail pour
le type de joint et la position de soudage que vous avez
choisis.
8. Pour arr&ter de souder, rel&cher la g&chette de la torche.
9. Quand vous avez termine de souder, eteignez la
machine.
B-6
OPERATION OPERACION FONCTIONNEIVlENT
CLEANING TIP AND NOZZLE LllVIPIEZA DE LA PUNTA Y LA BOQUILLA NETTOYER LE TUBE DE CONTACT ET LA BUSE
With the power switch in the off position, keep the contact tip
and nozzle clean to avoid arc bridging between them.
Bridging can result in a shorted nozzle, poor welds and an
overheated gun. Hint: Anti-stick spray or gel, available from a
welding supplier, may reduce buildup and aid in spatter
removal.
OVERLOAD PROTECTION
THERMAL PROTECTION
The machine has a maximum output duty cycle of 20%. If the
duty cycle is exceeded, a thermal protector will shut off the
output until the machine cools to a normal operating temper-
ature. This is an automatic function of the machine and does
not require user intervention.
Con el interruptor en la posici?e reposo, mantenga la
extremidad y el inyector del contacto limpios para evitar el
arco que tiende un puente sobre entre ellos. Puentear puede
dar como resultado una boquilla en corto, soldaduras deft-
cientes y una pistola sobrecalentada. Consejo: Spray anti-
adherente o gel, disponible con su distribuidor de consumi-
bles de soldadura, el caul puede reducir la acumulaci6n y
ayudar en la remoci6n de salpicaduras.
PROTECClON DE SOBRECARGA
PROTECCION TCRMICA
La maquina tiene un ciclo de trabajo mb,ximo de salida del
20%. Si se excede el ciclo de trabajo, un protector termico
cerrara la potencia de salida hasta que la maquina se enfrie
a una temperatura normal de operaci6n. Esta es una funci6n
automb,tica de lamb, quina y no requiere la intervenci6n del
usuario.
Avec le commutateur de puissance dans la position de
repos, maintenez le bout et le bec de contact propres pour
?ter rarc jetant un pont sur entre eux. Un pontage peut
provoquer le raccourcissement de la buse, de mauvaises
soudures et la surchauffe de la torche. Un conseil : utiliser un
spray ou un gel anti-collant, disponible chez n'importe quel
distributeur de materiel pour le soudage, afin de reduire la
surepaisseur et d'aider a retirer les projections de soudage.
PROTECTION CONTRE LES
SURINTENSlTC:S
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
La machine a un facteur de marche maximum de 20%. Si le
facteur de marche est depasse, un dispositif thermostatique
eteindra la machine jusqu'& ce que celle-ci retrouve une tem-
perature normale. Cette fonction est une fonction automa-
tique de la machine dans laquelle rusager n'a pas besoin
d'intervenir.
B-7
ACCESSORIES ACCESSORIOS ACCESSOIRES
ACCESSORIES ACCESORIOS ACCESSOIRES
FIL .& SOUDER INNERSHIELD
ALAMBRE DE SOLDADURA INNERSHIELD
INNERSHIELD WELDING WiRE
NR-211-MP Innershield welding wire - .035" (0.9 mm) diam-
eter flux-cored electrode.
Alambre de soldadura NR-211-MP Innershield - electrodo
tubular de .035" (0.9mm) de diametro.
CONSUMIBLES
Fil fourre est une electrode Innershield Lincoln NR-211-MP
de 0,035 po (0,9 mm) de diametre.
CONSOMMABLES
CONSUMABLE PARTS
The following items are commonly consumed over the life of
the welder and may need to be ordered. See the complete
parts list at the end of this manual for machine replacement
parts.
A continuaci6n se presentan los elementos que frecuente-
mente consume una soldadora en su vida Otil y que se
pueden ordenar. Consulte la lista completa de partes al final
de este manual para concoer las refacciones de este manu-
al.
Les articles suivants sont gen6ralement consommes au
cours de la vie de la soudeuse et peuvent devoir 6tre passes
commande. Voyez la liste des pieces complete a la fin de ce
manuel pour des pieces de rechange de machine.
Item Description
1 Drive Roll
2 Contact Tip .035"(0.9 mm)
3 Nozzle
4 Liner
Descripci6n
Rodillo impulsor
Punta de contacto .035"(0.9 mm)
Tobera
Trazador de I?as
Description PART NO.
Roulement d'entrafnement KP2243-035
Tube Contact KH712
Buse KH726
Recouvrement $25351-50
C-]
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
SAFETY PRECAUTIONS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MESURES DE SECURITE
ELECTRIC SHOCK can kill.
* Disconnect input power by remov=
ing pJug from receptacJe before
working inside the welder. Use only
grounded receptacJe. Do not touch
electricalJy "hot" parts inside the
weJder.
* Have qualified personnel do the
maintenance and trouble shooting
work.
ITEMS REQUIRING NO MAINTENANCE
Drive Motor and Gearbox - Lifetime lubrication
. Wire Reel Spindle - Do NOT lubricate shaft
ROUTINE AND PERIODIC MAINTENANCE
BEFORE EACH USE
Check over machine and accessories for any obvious con-
dition that may prevent safe performance or operation.
Repair or replace items as necessary to correct any abnor-
mal condition.
AFTER 5 MINUTES OF WELDING
or when spatter accumulates on the contact tip:
Clean the contact tip. Hint: Anti-stick spray or gel available
from a welding supply supplier may reduce buildup and aid
in spatter removal.
LA DESCARGA ELECTRICA puede
causar la muerte.
* Desconecte Jaenergia de entrada
quitando el enchufe de recept_cuJo
antes de trabajar dentro deJ soJ=
dador. Utilice unicamente un
enchufe aterrizado. No toque el_c=
tricamente Jas partes "caiientes"
dentro del soldador.
* S61o personal calificado deber_ dar
mantenimiento y realizar el trabajo
de Iocalizaci6n de avedas.
PARTES QUE NO REQUIEREN MANTEN=
IMIENTO
Motor Impulsor y Caja de Engranajes - Lubricaci6n de
pot vida
, Eje del Carrete de Alambre -NO lubricar el eje
MANTENIMIENTO DE RUTINA Y PERIODICO
ANTES DE CADA USO
Verifique la maquina y los accesorios por cualquier condi-
ci6n obvia que pueda evitar el rendimiento u operaci6n
seguros. Repare o reemplace las partes que sean nece-
sarias para corregir cualquier condici6n anormal.
DESPU¢:S DE 5 MINUTOS DE SOLDADURA
o cuando se acumulen salpicadurasen el contacto tip:
, Limpie la punta de contacto. Consejo: Spray anti-adher-
ente o gel, disponible con su distribuidor de consumibles
de soldadura, el caul puede reducir la acumulaci6n y ayu-
dar en la remoci6n de salpicaduras.
LES CHOCS ELECTRIQUES peuvent
6tre mortels.
, D_branchez la puissance d'entr_e
en enlevant la prise du r_ceptacle
avant de travailler a I'int_rieur de la
soudeuse. N'utiliser qu'une prise
avec mise a la terre. Ne touchez pas
_lectriquement les parties
"chaudes" a I'int_rieur de la
soudeuse.
* Confier les travaux d'entretien et de
d_pannage a un personnel qualifi&
PARTIES N'AYANT PAS BESOIN D'ENTRE-
TEN
Moteur d'entrafnement et bofte de vitesse - Lubrification
b,vie
, Moyeu de la bobine de fil - Ne pas lubrifier raxe
ENTRETIEN DE ROUTINE ET PCRIODIQUE
AVANT CHAQUE UTlUSATION
Examiner la machine et les accessoires afin de s'assurer
qu'il n'y ait aucun el6ment evident pouvant emp6cher le
fonctionnement normal de la machine. R@arer ou rem-
placer les pieces necessaires au bon fonctionnement de
la machine.
APRES 5 MINUTES DE SOUDAGE
ou quand les eclaboussures se sont accumulees sur le con-
tact tip:
Nettoyer le tube de contact et la buse. Un conseil : utiliser
un spray ou un gel anti-collant, disponible chez n'importe
quel distributeur de mat@iel pour le soudage, afin de
reduire la surepaisseur et d'aider b, retirer les projections
de soudage.
D-]
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
CLEANING THE GUN LINER LIMPIEZA DE LA GUIA DE LA PISTOLA NETTOYER LA GAiNE DE LA TORCHE
Unplug the machine or turn the power switch to the OFF -
"0" position.
Remove the nozzle and contact tip from the gun.
, Clean the inside diameter with a short piece of wire.
, Clean the cable liner when rough and erratic wire feeding
occur:
Lay the cable out straight. Blow out gently with dry com-
pressed air through the wire guide tube and check the con-
dition of the tube. Bend the cable back and forth, then blow
the tube out again. Repeat until clean.
Excessive pressure at start may cause the dirt to form a
plug.
CLEANING COMPONENTS AS REQUIRED
Unplug the machine or turn the power switch to the OFF -
"0" position.
, Blow dirt out of the welder with low pressure air to elimi-
nate excessive dirt and dust buildup that could cause the
welder to run hot.
, Vacuum accumulated dirt from the gear-box and wire feed
section.
, Replace Contact Tip - when the hole is enlarged or elon-
gated. (Refer to Changing The Contact Tip, in this sec-
tion.)
Check the condition of the wire feed rollers. Remove any
metallic dust deposited in the feed area (rollers and
entrance and outlet wire guide).
, Desconecte la maquina o ponga el interruptor de corriente
en la posici6n OFF - "0".
Quite la boquilla y la punta de contacto de la pistola.
, Limpie el diametro interno con una pieza peque_a de
alambre.
, Limpie el revestimiento del cable cuando ocurra una ali-
mentaci6n de alambre accidentada y erratica:
Extienda el cable en [inea recta. Sople suavemente con aire
seco comprimido a traves del tubo guia de alambre y veri-
fique la condici6n del tubo. Doble el cable de atras para ade-
lante, luego sople nuevamente pot el tubo. Repita hasta que
quede limpio.
La presibn excesiva al inicio podda ocasionar que la
suciedad forme un tap6n.
LIMPIEZA DE LOS COMPONENTES SEGUN
SE REQUIERA
, Desconecte la maquina o ponga el interruptor de cord-
ente en la posici6n OFF - "0".
, Eche aire a la soldadora con baja presi6n para eliminar la
suciedad excesiva y la acumulaci6n de polvo que podria
ocasionar que la soldadora se caliente.
, Vacie la suciedad acumulada de la caja de engranajes y
de la secci6n de alimentaci6n del cable.
Reemplace la Punta de Contacto - cuando el orificio se
agrande o se extienda. (Consulte Cambio de la Punta
de Contacto, en esta secci6n.)
Revise la condici6n de los rodillos de alimentaci6n de
alambre. Quite cualquier polvo metalico depositado en el
Area de alimentaci6n (rodillos y entrada y guia del alam-
bre de salida).
, Debrancher la machine ou mettre I'interrupteur de courant
sur - OFF ,, (- O ,,).
Retirer la buse et le tube contact de la torche.
Nettoyer le diametre interieur avec un bout de fil de fer.
Nettoyer la gaine du cable quand I'entrafnement du fil se
fait dur et irregulier.
Deposer le cable en [igne droite. Souffler doucement de I'air
A basse pression sec A travers le tube de guidage du filet
examiner I'etat du tube. Plier le cb,ble en avant et en arriere,
puis souffler de nouveau dans le tube. Rep6ter I'op@ation
jusqu'A ce qu'il soit propre.
Une pression trop forte au d_but peut former un bou-
chon de poussi_re.
NETTOYAGE DES PRICES
Debrancher la machine ou mettre I'interrupteur sur - OFF
,, (- 0 ,,).
Retirer la poussiere de la soudeuse avec de Fair A basse
pression afin d'eliminer le trop de poussiere et I'accumu-
lation de salete qui pourraient provoquer la surchauffe de
la soudeuse.
Vider la poussiere accumulee dans le boftier A vitesse et
dans le comparfiment d'entrafnement du ill.
Remplacer le tube contact - quand le trou s'est elargi ou
allonge (Volt dans ce chapitre le paragraphe Changer le
tube contact).
Examiner I'etat des bobines d'entrafnement du ill. Refirer
toute poussiere metallique qui s'est deposee dans le
compartiment d'entrafnement du fil (sur les bobines et
dans les tubes de guidage d'entree et de sortie du ill).
D-2
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
COMPONENT REPLACEMENT
PROCEDURES
FIGURE D.1 - CONTACT TiP REPLACEMENT
CONTACT
TiP
NOZZLE
PROCEDIMEiNTOS PARA EL REEMPLAZO
DE COMPONENTE
FIGURA D.1 - REEMPLAZO DE LA PUNTA DEL CON-
TACTO
PUNTA DE CONTACTO
TOBERA
REMPLACEMENT DE PIECES
FIGURE D.1 - REMPLACEMENT DU TUBE CONTACT
TUBE CONTACT
rBUSE
CHANGING THE CONTACT TIP
1. Refer to Figure D.1. Remove the nozzle from the gun by
unscrewing it counter-clockwise.
2. Remove the existing contact tip from the gun by unscrew-
ing it counter-clockwise.
3. Insert and tighten the desired contact tip. Do not over-
tighten.
4. Replace the nozzle.
CHANGING THE DRIVE ROLL
SPRING LOADED
TH
INGOI
FIGURE D.2 - DRIVE ROLL REPLACEMENT
The machine Wire Feed Drive Roll has two grooves; both for
0.035" (0.9 ram) flux-cored steel electrode. See Figure D.2.
Reverse the drive roll as follows.
Refer to Figure D.2.
1. Make certain the machine power switch is OFF - "0".
2. Open the spring loaded pressure arm. Lift up the idle roll
arm.
3. Remove the Thumbscrew holding the drive roll.
CAMBIO DE LA PUNTA DE CONTACTO
1. Vea la Figura D.1. Quite la boquilla de la pistola
desatornillb, ndola en sentido contrario de las manecillas
del reloj.
2,
3,
Retire la punta de contacto existente de la pistola
desatornillandola en sentido contrario de las manecillas
del reloj.
Inserte y ajuste la punta de contacto deseada. No apri-
ete demasiado.
4. Reemplace la boquilla.
CAMBIO DEL RODILLO IMPULSOR
TORNILLO MARIPOSA
CON RESORTE
TUBO GUIA ENTRANTE
RODILLO IMPULSOR INFE-
RIOR DE ALIMENTACION
DE ALAMBRE
FIGURA D.2 - REEMPLAZO DEL RODILLO IMPULSOR
El Rodillo Impulsor de Alimentaci6n de Alambre tiene dos
ranuras, ambas para electrodo tubular de 0.035" (0.9 ram).
Vet Figura D.2.
Invierta el rodillo impulsor como se indica a continuaci6n.
Vea la Figura D.2.
1. Asegurese de que el interruptor de corriente de la
maquina esta en OFF (Apagado) - "0".
2. Abra el brazo de presi6n con resorte. Levante el rodillo
de tensi6n.
3. Retire el Tornillo Mariposa que sostiene el rodillo impul-
sor.
D-3
CHANGER LE TUBE CONTACT
1. Voir Figure D.I. Retirer la buse de la torche en la devis-
sant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
2. Retirer le tube contact de la torche en le devissant dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre.
3. Enfiler et visser le nouveau tube contact. Ne pas trop
setter.
4. Replacer la buse.
CHANGER LE GALET D'ENTRAiNEMENT
VIS ,_ DESSERRAGE
TUBE DE GUIDAGE DU
GALET D'ENTRA[NEMENT
DU FIL
FIGURE D.2. - REMPLACEMENT DU GALET
D'ENTRA/NEMENT
Le galet d'entrafnement de la machine a deux chanfreins;
tous deux prevus pour des ills-electrodes fourres de 0,035
po (0,9 ram). Voir Figure D.2.
Retirer le galet d'entrafnement comme il est indique ci-
dessous.
Voir la Figure D.2.
1. Verifier que rinterrupteur de courant se trouve sur la
position ,, OFF >>(,, O >>).
2. Ouvrir le bras de pression & ressort. Relever le bras de
rouleau mobile.
3. Retirer la vis & desserrage manuel qui maintient le galet
d'entrafnement.
iVlAINTENANCE iVlANTENllVllENTO ENTRETIEN
4. Replace the drive roll so that the desired groove is toward
the inside and visible.
5. Replace the Thumbscrew and tighten.
GUN ASSEMBLY REMOVAL
1. Unplug machine.
2. Remove wire drive door and right case side.
3. Unfasten the 2 retaining bolts and ! screw securing the
gun strain relief. (note the alignment of the gun in the wire
drive)
4. Remove trigger leads. The trigger leads are routed
through the center panel and connected to the RC. board
(X3/1, X3/2). Use care in removal as not to damage the
RC. board or adjoining connections.
5. Remove power lead connection that is routed in the cen-
ter panel. Slide Protective sleeve back and unfasten con-
nection from coil lead.
6. Remove cable ties as required. Use care as not to dam-
age leads.
7. Remove gun assembly from the machine.
8. Installation is the reverse of removal. (8 thru 1)
WORK CABLE INSTALLATION
The work cable and clamp comes already installed. If you
should ever need to replace or reinstall the cable, do the fol-
lowing. Refer to Figure D.3.
FIGURE D.3
1. Unplug Machine.
2. Remove the case sides.
3. Pass the end of the work cable with the terminal lug
through the Work Cable Access Hole in the case front.
4,
Refer to the wiring Diagram (located inside the case side
and page E1 of this manual) for the proper connection
point of the work cable. Make sure all other leads that are
connected at this location are reconnected with the work
cable.
5. To ensure proper electrical contact, make sure this con-
nection is properly tightened.
4. Reemplace el rodillo impulsor de manera que la ranu-
ra quede hacia el interior y sea visible.
5. Reemplace el Tornillo Mariposa y ajuste.
RETIRO DEL MONTAJE DE LA PISTOLA
1. Desconecte lamb, quina.
2. Retire la puerta del impulsor de alambre y el lado del
gabinete derecho.
3. Desajuste los 2 pernos de retenci6n y el tornillo que
asegura el anclaje de la pistol& (observe la alJneaci6n
de la pistola en el mecanismo de alimentaci6n).
4. Retire los conductores del gatillo. Los conductores del
gatillo estan enrutados por el panel central y conecta-
dos a la tarjeta de circuito impreso (X3/1, X3/2). Retire
con cuidado para no daSar la tarjeta de circuito impre-
so o conexiones adjuntas.
5. Retire la conexi6n del cable de energia que esta
enrutada en el panel central. DeslJce el manguito
Protector hacia atrb,s y suelte la conexi6n del cable de
la bobina.
6. Quite las uniones del cable segun se requiera. Hb,galo
con cuidado para no daSar los cables.
7. Retire el ensamble de la antorcha de la maquina.
8. En la instalaci6n se hacen los pasos a la inversa de la
remoci6n. (8 a 1)
INSTALACl0N DEL CABLE DE TRABAJO
El cable de trabajo y la pinza vienen ya instalados. Si nece-
sitara alguna vez reemplazar o reinstalar el cable, haga Io
siguiente. Vea la Figura D.3.
FIGURA D.3
]_ GABLE DE TRABAJO Y _
1. Desconecte la Mfiquina.
2. Retire los laterales de la caja.
3. Pase el extremo del cable de trabajo junto con el asa
terminal a traves del Orificio de Acceso del Cable de
Trabajo pot el frente de la caja.
4. Consulte el Diagrama de cableado (ubicado dentro del
lado de la caja yen la pb,gina F.1 de este manual)
para un adecuado punto de conexJ6n del cable de tra-
bajo. AsegQrese de que todos los otros cables que
esten conectados en este lugar esten reconectados
con el cable de trabajo.
5. Para asegurar un adecuado contacto electrico,
asegQrese de que esta conexi6n este adecuadamente
ajustada.
4. Replacer le galet d'entrafnement de maniere & ce que
le chanfrein se trouve dirige vers I'interieur et qu'il soit
visible.
5. Replacer la vis a desserrage manuel et setter.
RETIRER LA TORCHE
1. Debrancher la machine.
2. Retirer la porte du devidoir et le panneau lateral du casi-
er de droite.
3. Desserrer les deux boulons et la vis retenant le reducteur
de tension de la torche (observer la fagon dont la torche
est entre dans le devidoir).
4. Retirer les cordons de la g&chette. Les cordons de la
g&chette passent b, travers le panneau central et sont
connectes au panneau de commandes (X3/1, X3/2).
Faire attention au moment de les retirer de ne pas
endommager le panneau de commandes oules connex-
ions avoisinantes.
5. Retirer la connexion du cordon d'alJmentation qui passe
& travers le panneau central. FaJreglJsser vers I'arriere le
manchon protecteur et desserrer la connexion du cordon
de la bobine.
6. Retirer les serre-c&bles. Faire attention de ne pas
endommager les cordons.
7. Retirer la torche de la machine.
8. Pour I'installation, suivre le m6me proc6de dans le sens
contraJre (du point 8 au point 1).
INSTALLATION DU CABLE DE RETOUR
Le c&ble de retour et le connecteur de piece sont dej&
installes sur la machine. Si vous avez besoin de remplacer
ou de reinstaller le cb,ble, suivez les instructions suivantes.
Voir Figure D.3.
1. Debrancher la machine.
2. Retirer les panneaux lateraux du capot.
3. Passer I'extremite du c&ble de retour avec sa fiche b,
travers le trou d'acces pour le cb,ble de retour qui se
trouve sur le devant du capot.
4. Voir le Schema electrique (situe sur le panneau lateral
interne du capot eta la page E1 de ce manuel) pour
voir ou se trouve I'endroJt ou le c&ble de retour dolt 6tre
connect& Verifier que tousles autres cordons qui sont
connectes a cet endroit soient egalement reconnectes
au c&ble de retour.
5. Pour garantir un bon contact electrique, verifier que
cette connexion soit bien settee.
D-4
TROUBLESHOOTING LOCALIZACION DE AVERiAS DFtPANNAGE
Major physical or electrical damage is evident. Un daSo fisico o el_ctrico mayor es evidente. Si la machine a des probl6mes physiques ou _lec-
1. Contact your local Authorized Field Service Facility.
No wire feed, weld output when gun trigger is pulled.
1. Make sure correct voltage is applied to the machine
(115vac).
2. Make certain that power switch is in the ON position.
3. The thermostat may be tripped due to overheating.
Let machine cool. Weld within the duty cycle or
remove any air obstruction to the machine.
No weld output when gun trigger is pulled.
1. Gun tip may be worn. Replace.
2. Gun trigger may be faulty.
3. The gun or work cable may be faulty.
No wire feed when gun trigger is pulled.
1. The thermostat may be tripped due to overheating.
Let machine cool. Weld within the duty cycle or
remove any air obstruction to the machine.
2. Gun trigger may be faulty.
3. Drive Roll tension is set too high.
4. Wire may be kinked or jammed. Inspect Drive Roll
and Guide Tubes.
Bead is too thin (intermittently).
1. Travel speed is inconsistent. Decrease and maintain
a constant travel speed.
2. Output heat range is too low. Set the Low - High Heat
Range switch to High.
1. P6ngase en contacto con su Equipo de Servicio de
Campo Autorizado local.
No hay potencia de salida de la soldadora para la ali-
mentacibn de cable cuando se tira del disparador.
1. Aseg_rese de que se est& aplJcando el voltaje ade-
cuado a la m&quina. (115vca).
2. Asegurese de que el interruptor de corriente se
encuentre en la posici6n ON.
3. El termostato puede fallar pot un sobrecalentamien-
to. Deje enfriar lamb, quina. Suelde durante el ciclo
de trabajo o retire cualquier obstrucci6n de aire en
lamb, quina.
No hay potencia de salida de soldadura cuando se
tira del gatillo.
1. La punta de la pistola puede estar gastada.
Reemplace.
2. El gatillo de la pistola puede estar defectuoso.
3. La pistola o el cable de trabajo pueden estar defec-
tuosos.
No hay alimentaci6n del alambre cuando se tira deJ
gatillo.
1. El termostato puede fallar debido a un sobrecalen-
tamiento. Deje enfriar la maquina. Suelde durante el
ciclo de trabajo o retire cualquier obstrucci6n de aire
en la mb,quina.
2. El gatillo de la pistola puede estar defectuoso.
3. La tensi6n del Rodillo Impulsor es demasiado alta.
4. El alambre puede estar retorcido o atorado.
Inspeccione el Rodillo Impulsor y los Tubes Guia.
La cubierta es demasiado deJgada (intermitente-
mente)
1. La velocidad de desplazamiento es inconsistente.
Disminuya y mantenga una velocidad constante de
desplazamiento.
2. La gama del calor de la salida es demasiado baja.
Fije el punto bajo - alto interruptor de la gama del
calor al colmo.
triques _vidents.
1. Contacter votre service apres-vente local agree Lincoln.
Pas d'entrainement du ill, mais sortie de soudage au
moment d'appuyer Ja g_chette de la torche.
1. Verifier que la tension appliquee & la machine soit la cor-
recte (115 vac).
2. Verifier que I'interrupteur de courant se trouve sur ,, ON _.
3. Le thermostat s'est peut-6tre declench6 b, cause de la
surchauffe. Laisser la machine refroidir. Souder pendant
la duree relative d'enclenchement ou faire en sorte qu'il
n'y air aucune obstruction d'air dans la machine.
Pas de sortie de courant de soudage au moment d'ap-
puyer sur la g_chette de la torche.
1. Le tube contact de la torche est peut-6tre fendu.
Remplacez-le.
2. La gb,chette de la torche est peut-6tre defectueuse.
3. La torche ou le c&ble de retour peuvent 6tre defectueux.
Pas d'entrainement du fil au moment d'appuyer sur la
g_chette.
1. Le thermostat s'est peut-6tre declench6 & cause de la
surchauffe. Laisser la machine refroidir. Souder pen-
dant la duree relative d'enclenchement ou faire en sorte
qu'il n'y air aucune obstruction d'air dans la machine.
2. La g&chette de la torche est peut-6tre defectueuse.
3. La tension du galet d'entrainement est peut-6tre trop
forte.
4. Le fil est peut-6tre tordu ou coince. Examiner le galet
d'entrainement et les tubes de guidage.
La goutte est trop fine (de maniere intermittente).
1. La vitesse de travail est irreguliere. Reduire la vitesse et
maintenir une vitesse de travail constante.
2. La gamme de la chaleur de rendement est trop basse.
Placez le has - commutateur elev6 de chaine de la
chaleur b,la haute.
E-]
TROUBLESHOOTING LOCALIZACION DE AVERiAS DFtPANNAGE
Bead is too thick (intermittently).
1. Travel speed is slow and/or inconsistent. Increase
and maintain a constant travel speed.
2. Output heat range is too high. Set the Low- High Heat
Range switch to Low.
Bead does not penetrate base metal.
1. Travel speed is inconsistent. Decrease and maintain
a constant travel speed.
2. Output heat range is too low. Set the Low - High Heat
Range switch to High.
Wire sputters and sticks to workpiece.
1. The wire is damp. Change to dry wire. Be sure wire is
stored in a dry location.
2. Wire feed speed (WFS) is too fast. Reduce WFS.
Edge of weld has ragged depressions.
1. Travel speed is too fast. Reduce travel speed.
2. WFS is too fast. Reduce WFS.
3. Output heat range is too high. Set the Low - High
Heat Range switch to Low.
La cubierta es demasiado delgada (intermitente-
mente)
1. La velocidad de desplazamiento es inconsistente.
Disminuya y mantenga una velocidad constante de
desplazamiento.
2. La gama del calor de la salida es demasiado alta. Fije
el punto bajo - alto interruptor de la gama del calor al
punto bajo.
La cubierta no penetra el metal de la base.
1. La velocidad de desplazamiento es inconsistente.
Disminuya y mantenga una velocidad constante de
desplazamiento.
2. La gama del calor de la salida es demasiado baja. Fije
el punto bajo - alto interruptor de la gama del calor al
colmo.
El alambre chisporrotea y se pega a la pieza de trabajo.
1. El alambre esta humedo. Cambielo pot uno seco.
Asegurese de que el alambre este almacenado en un
lugar seco.
2. La velocidad de alimentaci6n del alambre (WFS) es
demasiado rb,pida. Reduzca la WFS.
El horde de la soldadura tiene depresiones irregulares.
1. La velocidad de desplazamiento es demasiado rapida.
Reduzca la velocidad de desplazamiento.
2. La WFS es demasiado rapid& Reduzca la WFS.
3. La gama del calor de la salida es demasiado alta. Fije
el punto bajo - alto interruptor de la gama del calor al
punto bajo.
La goutte est trop _paisse (de mani_re intermittente).
1. La vitesse de travail est trop basse et/ou irreguliere.
Augmenter la vitesse et maintenir une vitesse de tra-
vail constante.
2. La gamme de la chaleur de rendement est trop haute.
Placez le has - commutateur elev6 de chafne de la
chaleur au bas.
La goutte ne p_n_tre pas darts le m_tal de base.
1. La vitesse de travail est irreguliere. Reduire la vitesse
et maintenir une vitesse de travail constante.
2. La gamme de la chaleur de rendement est trop basse.
Placez le has - commutateur elev6 de chafne de la
chaleur & la haute.
Le fil crache et colle _ la piece de travail.
1. Le fil est humide. Remplacer par un fil sec. Verifier
que le fil est stocke dans un endroit sec.
2. La vitesse d'entrafnement est trop rapide. Reduire la
vitesse de travail.
Le bord de la soudure a des creux irr_guliers,
1. La vitesse de travail est trop elev6e. Reduire la vitesse
de travail.
2. La vitesse d'entrafnement est trop rapide. Reduire la
vitesse d'entrafnement.
3. La gamme de la chaleur de rendement est trop haute.
Placez le has - commutateur elev6 de chafne de la
chaleur au bas.
E-2
WIRINGDIAGRAM
WELDER
INPL_
/C*,ULe
01
i,x"
_,x2
'----t, ×3
S2
2
1
I t
X X
A.el
M20936
NOTE: This diagram is for reference only. It may not be
accurate for all machines covered by this manual.
The specific diagram for a particular code is pasted
inside the machine on one of the enclosure panels.
NOTA: Este diagrama es s61o para referencia. Es posible
que no sea exacto para todas las maquinas que se
mencionan en este manual. El diagrama especifico
para su maquina se Iocaliza dentro de la misma, en
uno de los paneles.
NOTA: Ce schema n'est donne qu'& titre de reference. II
peut ne pas 6tre exact pour toutes les machines
traitees dans ce manuel. Le schema particulier
pour un code special est colle & I'interieur de la
machine sur un des panneaux du boffier.
F-!
PARTS PARTES PIECES
Order parts from an authorized Lincoln Service
Facility. The following replacement parts listing
is for reference only. Refer to parts page listing
P-531 for latest list.
Ordene las partes al Taller de Servicio
Autorizado de Lincoln. La siguiente lista de
partes de repuesto es s61ouna referenda.
Consulte la lista de partes de la p,;4.gina
P-531para obtener la lista mas reciente.
Commander les pi_ces & un centre de service
Lincoln autorise. La nomenclature des pi_ces
de rechange suivante n'est donnee qu'& titre de
ref@ence. Voir la toute derni_re nomenclature
P-531.
Part Description
Diffuser
Drive Roll Retainer
Wire Drive Assembly
Wire Reel Spindle
Wire Reel Spring
Wire Reel Collar
Descripci6n de las partes
Diffuser
Detenedor Del Rodillo Impulsor
Impulsidn Assembly Del Alambre
Eje del Carrete de Alambre
Resorte del carrete de Alambre
Collar del carrete de Alambre
Designation des pieces
Diffuser
Arr6toir De Roulement D'Entrafnement
Commande Assembly De Fil
Axe de support de bobine
Ressort de support de bobine
Collier de support de bobine
Part Number
$25351-1
$25532-4
$25532-6
$25351-7
$25351-8
$25351-9
Wire Reel Locking Nut
Gun & Cable Assembly
Input Cord
Wire Drive Door (Includes Hinge)
Wraparound
On/Off Switch
Heat Range Switch
WFS Knob
RC. Board
Fan
Foot
Handle Assembly, Includes: (HandleEndCaps)
Work Clamp
Logo Decal
Wiring Diagram
Warning Decal
Procedure Decal
Nameplate
Liner
Trigger Assembly
Tuerca de Seguridad del Carrete de Alambre
Ensamble de Antorcha y Cable
Cable de Alimentacidn
Puerta del Impulsor de Alambre(Bisagra De Incules)
Carcaza
Interruptor de Encendido/Apagado
Interruptor de Rango de calor
Perilla WFS
Tarjeta de Circuito Impreso
Venfilador
Base
Ensamble de manija, Incluye:(Casquillos De Extremo De la Manija)
Pinza de Trabajo
Etiqueta del Logotipo
Diagrama de Cableado
Etiqueta de Advertencia
Etiqueta de Procedimientos
Placa de Idenfificacidn
Trazador de la as
Assembly Del Disparador
Trou De Fermeture De Bobine De Fil
Pistolet et le c&ble equip6
Cordes D'Entree
Porte du compartiment du devidoir de fil(Charni D'lncules
Bouclage
Interrupteur de courant MARCHE (_, ON ,_)/ARRET (,_ OFF _)
Commutateur de gamme de la chaleur
WFS Bouton
Panneau de commandes
Ventilateur
Base
Poignee equip6e:(Montures D'embout De Poignee)
Piece b,travailler
Logo Decal
Schema de c&blage
Warning Decal
Instructions
Plaque signalefique
Recouvrement
Assembly De D' enchement
$25351-10
$25532-11
$25351-12
$26404-13
$26404-15
$25351-16
$26404-17
$25351-19
$26404-21
$25351-23
$25351-26
$26404-27
$25351-33
$26405
M20936
M16196
L12835
$26404-39
$25351-50
$25351-51
F-2
NOTES
CENTURY 80GL
NOTES
CENTURY 80GL
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATEN( AO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
Donottouchelectricallylivepartsor
electrodewithskinorwet clothing.
insulateyourselffromworkand
ground.
Keepflammable materials away. Wear eye, ear and body protection.
® Keepyour headout of fumes.
Useventilationor exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Notoqnelasparteso loselectrodes
bale carga conla piel o ropamoja-
da.
Aislese deJtrabajo y de Jatierra.
He laissezni lapean nides v_te-
ments moniii_s entrer en contact
avecdes pi_cessonstension.
Isoiez-vensde la piece et de la
torte.
Bemhren Sin keine stromtnhrenden
Teileodor Elektroden mit Ihrem
KGrperoder fenchter Kleidnng!
IsolierenSin sichvonden
Elektrodennnddem Erdboden!
N_otoque parteseietricas e elec-
trodes corna pole onronpamoiha-
da.
IseJe-se da pe_aeterra.
IVlantengael material combustible
fnera del _rea detrabajo.
Gardez_ I'_cartdetoutmateriel
inflammable.
Enffernen Sin brennbarres Material!
IVlantenhainflam_veisberngnarda-
dos.
Prot+jaselos ojos,losoidosyel
cnerpo.
Prot_gezyesyenx,yes oreilles et
vetrecorps.
TragenSie Angen-, 0hren- nndK_r-
perschntz!
Useprote_oparaavista,onvidoe
cerpe.
Los hnmos fnera de la zona de res-
piraci6n.
IVlantengala cabeza fnera de los
hnmes. Utilice ventilaci_no
aspiraci_n paragases.
®
o
Gardez la t6te _ I'_cart des futures.
Utiiisez nnventilatenr on nn aspira-
tenr pour5ter losfutures des zones
de travail.
Vermel_en _ie _as _:matmenV0n
Schweibranch!
Sorgen Sin fi.ir gnte Be- nnd
Entliiftnngdes Arbeitsplatzes!
® IVlantenhasenrosto dafnma_a.
Useventiia_;_oe exhanst_opara
remover fumeda zona respirat_ria.
=F_=t.','+
._,_ _.'_,_,,_j ,_,_
._._,,_ _.__ _ ,_ ,,_ ,_
F-5
Turnpoweroff beforeservicing.
® Desconectar el cablede aii-
mentaci6ndepoder de la mbqnina
antesde iniciar cnalqnierservicio.
D_branchez le conrant avantI'entre-
tien.
Strom vorWartungsarbeiten
abschalten!(Netzstromv_llig Off-
nen;IVlaschineanhalten!)
N_ooperecorn astampas removidas.
Desligue a correnteantesde fazer
serving.
N_otoque aspartesei_tricas nnas.
Do notoperatewith panel open or
guardsoff.
No operarconpanel abierto o
gnardas qnitadas.
N'op_rez pas avec lespanneanx
onverts on avec lesdispositifs de
protectionenlev_s.
Anlage nie ohne Schntzgeh_use
oder Innenschutzverkleidnngin
Betriebsetzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
N_o opere cornos paineis abertos
on gnardas removidas.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATEN( AO
..... Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READANDUNDERSTANDTHEMANUFACTURER'SINSTRUCTIONFORTHIS
EQUIPMENTANDTHECONSUMABLESTOBEUSEDANDFOLLOWYOUR
EIMiPLOYER'SSAFETYPRACTICES.
SE RECOIMilENDALEERY ENTENDERLASINSTRUCCIONESDEL FABRICANTE
PARAEL USODEESTEEQUIPOY LOSCONSUIMiIBLESQUEVA A UTILIZAR, SIGA
LASIVlEDIDASDESEGURIDADDE SU SUPERVISOR.
LISEZETCOIMiPRENEZLESINSTRUCTIONSDUFABRICANTSURCET
EQUIPEIVlENTETLESPRODUITSAUTILISERETSUIVEZLESCONSIGNESDE
SECURITEDEVOTREEIVlPLOYEUR.
LESENSIEUNDBEFOLGENSIEDIEBETRIEBSANLEITUNGDERANLAGEUND
DENELEKTRODENEINSATZDESHERSTELLERS.DIE
UNFALLVERHOTUNGSVORSCHRIFTENDESARBEITGEBERSSINDEBENFALLSZU
BEACHTEN.
LEIAECOIViPREENDAASINSTRU_;OESDOFABRICANTEPARAESTEEQUIPA-
IVlENTOEASPARTESDEUSO,ESIGAASPRATICASDESEGURAN_;ADO
EIVIPREGADOR.
=-r-or_-'Iu_=lq.
F-6
Century Equipment
2345 Murphy Blvd. Gainesville, GA 30504

Transcripción de documentos

CENTURY IM888 BOGL Date of Purchase:. Serial Number: Code Number: Model: Where Purchased: July, 2005 For use with machines having Code Number: Para el uso con las maguinas que tienen ntJmeros de codigo: Puor r usage avec des machines ayant des mumeros de code: 11306 __ CERTIFICATE Safety Depends on You Century 80GL arc welding and cutting equipment is designed and built with safety in mind. However, your overall safety can be increased by proper installation ... and thoughtful operation on your part. DO NOT INSTALL, OPERATE OR REPAIR THIS EQUIPMENT WITHOUT READING THIS MANUAL AND THE SAFETY PRECAUTIONS CONTAINED THROUGHOUT. And, most importantly, think before you act and be careful. TABLE OF CONTENTS La Seguddad Depende de Usted Los equJpos de corte y soldadura al arco Century 80GL han sido dise_ados y construJdos teniendo en cuenta su seguridad. No obstante, esta sever#, incrementada si la instalacJ6n se realiza correctamente, y si pone atenci6n en el manejo de los mJsmos. NO iNSTALE, UTILICE O REPARE ESTE EQUIPO SIN ANTES HABER LEIDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE CONTIENE. Y, Io mas importante, piense antes de actuar, y tenga mucho cuidado. TABLA DE CONTENIDO 2 A-1 A-2 Segu ridad .................................. Especificaciones Tecnicas ..................... Jnstalaci6n ................................. 2 A-1 A-2 Operation ................................ Accessories .............................. Maintenance .............................. B-1 C-1 D-1 Troubleshooting ........................... Wiring Diagram ............................ Parts .................................... E-1 F-1 F-2 Operaci6n .................................. Accesorios ................................. Mantenimiento .............................. Localizaci6n de averias ....................... B-1 C-1 D-1 E-1 Diagramas de cableado ....................... Partes ..................................... F-1 F-2 Century Equipment 30273 La s_curit_ d_pend de vous Le materiel de soudage et de coupage b, I'arc Century 80GL est con£u et construit en tenant compte de la securite. Toutefois, la securite en general peut 6tre accrue gr&ce & une bonne installation.., et b, la plus grande prudence de votre part. NE PAS iNSTALLER, UTILISER OU REPARER CE MATERIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SFtCURITE QU'IL CONTIENT. Et, par dessus tout, refl6chissez avant d'agir et exercez la plus grande prudence. TABLE DES MATII_RES Safety ................................... Technical Specification ...................... installation ................................ 2345 Murphy Blvd. Gainesville, GA 30504 NUMBER: Securite .................................................................... 2 Fiche technique ....................................................... installation ............................................................... Fonctionnement ....................................................... Accessoires .............................................................. Entretien ................................................................... A-1 A-2 B-1 C-1 D-1 Depannage .............................................................. Schema de c&blage ................................................. Pieces ...................................................................... E-1 F-1 F-2 SAFETY SEGURIDAD SI'=-CURITE ARC WELDING CAN BE HAZARDOUS.PROTECTYOURSELF AND OTHERS FROM POSSIBLE SERIOUS iNJURY OR DEATH.KEEP CHILDRENAWAY.PACEMAKERWEARERS SHOULD CONSULTWITH THEIR DOCTOR BEFORE OPERATING. La SOLDADURA POR ARCO puede ser peligrosa. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES GRAVES O LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS Nll_OS SE ACERQUEN. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO. LE SOUDAGE A L'AR.CPEUT ETRE DANGEREUX. BE PROTEGER ET PROTEGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. F-:LOIGNER LES ENFANT& LES PERSONNESQUI PORTENTUNSTIMUL.ATEURCARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MEDECINAVANTD'UTILISERL'APPAREIL. Read and understand the following safety highlights. For additional safety information, it is strongly recommended Wll 7.2-1974. A Free copy of "Arc Welding Safety" booklet E205 is available from the Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para mils informaci6n acerca de la seguddad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, RO. Box 351040, Miami, Florida 33135 6 CSA Norma Wl17.2-1974. Una ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguddad de la soldadura al arco) E205 esti disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. Prendre connaissance des caracteristiques de securite suivantes. Pour obtenir des renseignementssupplementairessur la securit& on recommandevivement d'acheter un exemplaire de la norme Z49.1 de I'ANSIaupres de I'AmericanWelding Society,RO. Box 351040, Miami, Floride33135 ou la norme CSAW117.2-1974. On peutse procurer un exemplaire gratuit du livret "Arc Welding Safety" E205 aupres de la societe Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. BE SURE THAT ALL INSTALLATION, OPERATION, MAINTENANCE AND REPAIR PROCEDURES ARE PERFORMED ONLY BY QUALIFIED iNDiViDUALS. ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, OPERACION, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA E LLO. that you purchase a copy of "Safety in Welding & Cutting ANSI Standard Z49.1" from the American Welding Society, RO. Box 351040, Miami, Florida 33135 or CSA Standard S'ASSURERQUE LES ETAPESD'INSTALLATION,D'UTILISATION.,D'ENTRETIEN ET DE REPARATION NE SONT CONFIEESQU'A DES PERSONNESQUALIFIEES. Para equipos ELECTRICOS. 1 .a. Cortar la electricidad entrante usando el powered equipment. 1.a. TurnELECTRICALLY off input power using FOR the disconnect switch at the fuse box before working on the equipment. 1.b. install equipment in accordance with the U.S. NationN Electrical Code, all local codes and the manufacturer's recommendations. 1.c. Ground the equipment in accordance with the U.S. National Electrical Code and the manufacturer's recommendations. Use a shield with the proper filter and cover plates to protect your eyes from sparks and the rays of the arc when welding or observing open arc welding. Headshield and filter lens should conform to ANSI Z87. [ standards. 2.b. Use suitable clothing made from durable flame-resistant material to protect your skin and that of your helpers from the arc rays. 2,0, 1 .b. Instalar el equipo de acuerdo con el Cddigo Electrico Nacional (EE.UU.), todos los cddigos locales y las recomendaciones del fabdcante. 1 .c. Conectar a tierra el equipo de acuerdo con el Cddigo Electrico Nacional (EE.UU.) y las recomendaciones del fabricante. Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar. ARC RAYS can burn. 2.a. interruptor de desconexi6n en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo. Protect other nearby personnel with suitable, nonflammable screening and/or warn them not to watch the arc nor expose themselves to the arc rays or to hot spatter or metal. MAR95 2.a. Colocarse una careta con el filtro y cubiertas para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierta. El cdstal del illtroy casco debe satisfacer las normas ANSI Z87.1. 2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignifugo durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes con los rayos del arco. 2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca con un biombo adecuado no inflamable y/o advertirles que no miren directamente al arco ni que se expongan a los rayos del arco o a [as salpicaduras o metal calientes. 2 lVlaterielI_LECTRIQUE. 1.a. Couper I'alimentation d'entree en utilisant le disjoncteur & la bofte de fusibles avant de travailler sur le materiel. 1.b. Installer le materiel conformementau Code canadien de I'electricit& & tousles codes Iocauxet aux recommandationsdu fabricant. 1.c. Mettre a la terre le materiel conformementau Code canadiende I'electriciteet aux recommandationsdu fabricant. LE RAYONNEIVIENT DE L'ARC peut brOler. 2.a. Utiliser un masque a serre-t_te avec oculaire filtrant adequat et protege-oculairepour se proteger les yeux contre les etincelles et le rayonnementde I'arc quand on soude ou quand on observe I'arc de soudage. Le masque a serre-tgte et les oculaires filtrants doivent _tre conformes aux normesANSI Z87.1. 2.b. Utiliser des vgtements adequats en tissu ignifuge pour se proteger ainsique les aides contre le rayonnementde I'arc. 2.c. Proteger les autres employes & proximite en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder I'arc ou de s'exposer au rayonnement de I'arc ou aux projectionsou au metal chaud. SAFETY _._ _._.._ ELECTRIC AND SEGURIDAD LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS MAGNETIC LES CHAMPS I_=LECTROMAGNETiQUES peuvent Ctre dangereux pueden ser peligrosos FIELDS may be dangerous 3.a. Electric current flowing through any conductor causes localized Electric and Magnetic Fields (EMF). Welding current creates EMF fields around welding cables and weldingmachines SE'-'.CU RITE 3,a, La corriente electrica que circula por cualquiera de los conductores causa campos electricos y magneticos (EMF) Iocalizados. La corriente para soldar crea campos EMF alrededor de los cables y maquinas soldado- 3,a, Le courantelectrique qui circule dans les conducteurs cree des champs electromagnetiques Iocaux. Le courant de soudage cree des champs electromagnetiquesautour des cfibles et des machines de soudage. 3,b, ras. 3.b. EMF fields may interfere with some pacemakers, and welders having a pacemaker should consult their physician before welding. 3,b, Los campos EMF pueden interferir con algunos mamapasos, y los soldadores que tengan marcapaso deben consultar a su medico antes de manejar una soldadora. Les champs electromagnetiques peuvent creer des interferences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur medecin avant d'entreprendrele soudage. 3,0, La exposici6n a los campos EMF en soldadura pueden tenet otros efectos sobre la salud que se desconocen. 3.c. L'exposition aux champs electromagnetiques Iors du soudage peut avoir d'autres effets sur la sante que I'on ne connaft pas encore. 3,d, Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al minimo la exposici6n a los campos EMF del circuito de soldadura: 3.c. Exposure to EMF fields in welding may have other health effects which are now not known. 3.d. All welders should use the following procedures in order to minimize exposure to EMF fields from the welding circuit: 3.d.1. Route the electrode and work cables together Secure them with tape when possible. 3.d.2. Never coil the electrode lead around your body. 3.d.3. Do not place your body between the electrode and work cables. If the electrode cable is on your right side, the work cable should also be on your right side. 3.d.4. Connect the work cable to the workpiece as close as possible to the area being welded. 3.d.5. Do not work next to welding power source. 3.d.1. Pasar los cables del electrodo y de trabajo juntos - Atarlos con cinta siempre que sea posible. 3.d.2. Nunca enrollarse el cable del electrodo alrededor del cuerpo. 3.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables del electrodo y de trabajo. Si el cable del electrodo estA en el lado derecho, el cable de trabajo tambien debe estar en el lado derecho. 3.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo Io mas cerca posible del Area que se va a soldar. 3.d.5. No trabajar cerca del suministro electrico de la soldadora. MAR95 3.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de reduire au minimum I'exposition aux champs electromagnetiques du circuit de soudage : 3.d.1. Regrouperles cfibles d'electrode et de retour. Les fixer si possibleavec du rubanadhesif. 3.d.2. Ne jamais entourer le cfible electrode autour du corps. 3.d.3. Ne passe tenir entre les cfibles d'electrodeet de retour. Si le cfible d'electrode se trouve a droite, le cfible de retour dolt egalementse trouver a droite. 3.d.4. Connecter le cfiblede retour a la piece le plus pres possiblede la zone de soudage. 3.d.5. Ne pas travailler juste a c6te de la source de courant de soudage. SAFETY • ___._ SEGURIDAD cause fire or explosion. 4.a. Remove fire hazards from the welding WELDING SPARKS can area. If this is not possible, cover them to prevent the welding sparks from starting a fire. Remember that welding sparks and hot materials from welding can easily go through small cracks and openings to adjacent areas. Avoid welding near hydraulic lines. Have a fire extinguisher readily available. 4.b. Where compressed gases are to be used at the job site, special precautions should be used to prevent hazardous situations. Refer to "Safety in Welding and Cutting" (ANSI Standard Z49.1) and the operating information for the equipment being used. 4.c. When not welding, make certain no part of the electrode circuit is touching the work or ground. Accidental contact can cause overheating and create a fire hazard. 4.d. Do not heat, cut or weld tanks, drums or containers until the proper steps have been taken to insure that such procedures will not cause flammable or toxic vapors from substances inside. They can cause an explosion even though they have been "cleaned". For information, purchase "Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances", AWS F4.1 from the American Welding Society (see address above). _.,_._ 4.f. 4,b, 4,0, 4.g. Connect the work cable to the work as close to the welding area as practical. Work cables connected to the building framework or other locations away from the welding area increase the possibility of the welding current passing through lifting chains, crane cables or other alternate circuits. This can create fire hazards or overheat lifting chains or cables until they fail. MAR95 En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precaudones especiales para impedir las situaciones peligrosas. Consultar la norma "Safety in Welding and Cutting" (Norma ANSI Z49.1) y la informaci6n de manejo para el equipo que se esta usando. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesario para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tdxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosi6n incluso despues de haberse "limpiado". Para informaci6n, comprar "Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances", AWS F4.1 de la American Welding Society (ver la direcci6n mas arriba). 4.a. Enlever les matieres inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour emp_cher que les etincelles de soudage ne les atteignent. Les etincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrerdans les petitesfissures ou ouvertures des zones environnantes. Eviter de souder pres des conduites hydrauliques. On dolt toujours avoir un extincteur& portee de la main. 4,b, Quand on dolt utiliser des gaz comprimes sur les lieux de travail, on dolt prendre des precautions speciales pour eviter les dangers. Voirla normeANSI Z49.1 et les consignesd'utilisationrelatives au materiel. 4,0, Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucunepartie du circuit de I'electrode ne touche la piece ou la terre. Un contactaccidentel peut produire une surchauffeet creer un risque d'incendie. 4,d, Ne pas chauffer, couper ou souder des reservoirs, des fOtsou des contenants sans avoir pris les mesuresqui s'imposent pour s'assurer que ces operations ne produiront pas des vapeurs inflammablesou toxiques provenant des substancesa I'interieur. Elles peuvent provoquer une explosion m_me si elles ont ete "nettoyees". Pour plus d'informations, se procurer le document AWS F4.1 de I'American Welding Society (volt I'adresse ciavant). 4,e, Mettre _tI'air libre les pieces mouleescreusesou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 4,f, Les etincelles et les projections sent expulsees de I'arc de soudage. Porter des %tements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise @aisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se proteger les cheveux. Utiliserdes bouche-oreillesquand on soude hers position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de securiteavec ecrans laterauxquandon se trouve dans la zone de soudage. 4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar. heating, Sparks and spatter are thrown from the welding arc. Wear oil free protective garments such as leather gloves, heavy shirt, cuffless trousers, high shoes and a cap over your hair. Wear ear plugs when welding out of position or in confined places. Always wear safety glasses with side shields when in a welding area. LES ETINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. DADURA pueden causar incendioo explosion. as CHISPAS DE LA SOL- 4.a.Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, cubrirlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fAcilmente per las grietas pequeSas y aberturas adyacentes al Area. No soldar cerca de tuberias hidraulicas. Tenet un extinguider de incendios a mane. 4,f, 4.e. Vent hollow castings or containers before cutting or welding. They may explode. Si'=-CURITi"= 4,g, Las chispas y salpicaduras son lanzadas per el arco de la soldadura. Usar vestimenta protectora libre de aceite tales come guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caSa alta y un gorro. Ponerse tapones en los oidos cuando se suelde fuera de posici6n o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con escudos laterales cuando se este en un Area de soldadura. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan cerca del Area de soldadura come sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del Area de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar pase per las cadenas de izar, cables de gruas u otros circuitos alternatives. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar las cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen. 4,g, Connecter le cable de retour & la piece le plus pres possiblede la zone de soudage. Si les cables de retour sent connectes& la charpente du bfitimentou & d'autresendroits eloignesde lazone de soudagecela augmentele risque que le courant de soudage passe dans les chafnes de levage, les cables de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut creer un risque d'incendie eu surchauffer les chafnes de levage ou les cables et entrafner leur defaillance. SAFETY SEGURIDAD ELECTRIC SHOCK can kill. 5.a. The electrode and work (or ground) circuits are electrically "hot" when the welder is on. Do not touch these "hot" parts with your bare skin or wet clothing. Wear dry, hole-free gloves to insulate hands. 5.b. Insulate yourself from work and ground using dry insulation. Make certain the insulation is large enough to cover your full area of physical contact with work and ground. • in addition to the normal safety precautions, if welding must be performed under electrically hazardous conditions (in damp locations or while wearing wet clothing; on metal structures such as floors, gratings or scaffolds; when in cramped positions such as sitting, kneeling or lying, if there is a high risk of unavoidable or accidental contact with the workpiece or ground) use the following equipment: * Semiautomatic DC Constant Voltage (Wire) Welder. * DC Manual (Stick) Welder. AC Welder with Reduced Voltage Control. 5.c. In semiautomatic or automatic wire welding, the electrode, electrode reel, welding head, nozzle or semiautomatic welding gun are also electrically "hot". 5.d. Always be sure the work cable makes a good electrical connection with the metal being welded. The connection should be as close as possible to the area being welded. Maintain the electrode holder, work clamp, welding cable and welding machine in good, safe operating condition. Replace damaged insulation. 5.g. Never dip the electrode 5.0. 5.d. 5.i. When working above floor level, use a safety belt to protect yourself from a fall should you get a shock. 5.j. Also see Items 4.c. and 1. 5.f. Siempre asegurar que el cable de trabajo tonga una buena conexi6n electrica con el metal que se esta soldando. La conexi6n debe set Io m_s cerca posible del area que se va a soldar. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de la soldadora y la soldadora en condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante siesta daSado. 5.g. Nunca sumergir el electmdo en agua para enfdarlo. 5.h. 5.i. MAR95 En la soldadura con alambre semiautomfitica o automfitica, el electrodo, carrete del electrodo, cabezal soldador, boquilla o pistola para soldar semiautomb, tica tambi6n estan el6ctricamente "vivas". 5.e. Conectar la pieza de trabajo o metal que se va a soldar a una buena tierra electrica. in water for cooling. 5.h. Never simultaneously touch electrically "hot" parts of electrode holders connected to two welders because voltage between the two can be the total of the open circuit voltage of both welders. Aislarse de la pieza de trabajo y tierra usando aislante seco. Asegurarse que el aMante sea Io suficientemente grande para cubrir toda el Area de contacto fisico con la pieza de trabajo y el suelo. • 5.j. Nunca tocar simultfineamente la piezas el6ctricamente 'Mvas" de los portaelectrodos conectados a dos soldadoras porque el voltaje entre los dos puede ser el total del voltaje de circuito abierto de ambas soldadoras. Cuando se trabaje sobre el nivel del suelo, usar un cintur6n de seguridad para protegerse de una caida si Ilegara a ocurrir electrochoque. Ver tambi6n las partidas 4.c. y 1. LES CHOCS ELECTRIQUES peuvent Ctre m0rtels. 5.a. Les circuits de I'electrede et de retour (eu masse) sont sous tension quand la source de courantest en marche. Ne pas toucherces pieces sous tension les mains nues ou si I'on porte des v6tements mouilles. Porter des gants isolantssecs et ne comportant pas de trous. 5.5. Adem_s de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones el6ctricamente peligrosas (en lugares h_medos o mientras se est_ usando ropa mojada; en las estructuras met_licas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o aeostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de traba= jo o tierra, usar el equipo siguiente: * SNdadora (de alambre) de voltaje constante CD semiautom_tica. * Soldadora (de varilla) manual CD. * SNdadora CA con control de voltaje reducido. 5.e. Ground the work or metal to be welded to a good electrical (earth) ground. 5.f. El ELECTROCHOQUE puede causar la muerte. 5.a. Los circuitos del electrodo y pieza de trabajo (o tierra) estfin electdcamente "vivos" cuando la soldadora esta encendida. No tocar esas piezas "vivas" con la piel desnuda o ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos. 5.5. Si'=-CURITi"= S'isoler de la piece et de la terreen utilisantun moyend'isolation sec. S'assurerque I'isolationest de dimensionssuffisantespour couvrir entierementla zone de contact physiqueavec la piece et la terre. En plus des consignes de s6curit6 norrnales, si I'on dolt effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue 61ectrique (dans les endroits humides ou si I'on porte des v6tements mouill6s; sur los constructions m6talliques comme los sols, los grilles ou los 6chafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, a genoux ou couch6, il y a un risque 61ev6de contact in6vitaNe ou accidentel avec la piece ou la terre) utiliser le mat6riel suivant : • Source de courant (ill) a tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (61ectrodeenrob6e) manuelle c.c. • Source de courant c.a. a tension r6duite. 5.c. En soudage semi-automatiqueou automatique,le ill, le devidoir, la t6te de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semiautomatiquesent egalement sous tension. 5.d. Toujours s'assurer que le cfible de retour est bien connecteau metal soude. Le point de connexion devrait 6tre le plus pros possible de la zone soudee. 5.e. Raccorder la piece ou le metal a souder a une bonne prise de terre. 5.f. Tenir le porte-electrode, le connecteur de piece, le cfible de soudage et I'appareil de soudage dans un bon etat de fonctionnement. RemplacerI'isolation endommagee. 5.g. Ne jamais tremper I'electrodedans I'eau pour la refroidir. 5.h. Ne jamais toucher simultanementles pieces sous tension des porte-electrodes connectes a deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre & la tension &vide totale des deux appareils. 5.i. Quand on travaille au-dessus du niveaudu sol, utiliser une ceinture de s6curite pour se proteger contre les chutes en cas de choc. 5.j. Voiregalement les points 4.c. et 1. SAFETY SEGURIDAD FUMES AND GASES be dangerous. Si'=-CURITi"= Los HUMOS Y GASES LES FUMI_ES ET LES GAZ peuCtre dangereux. pueden set peligrosos. 6.a.Weldinq may produce fumes and gases to health. Avoid breathing these fumes and gases.When welding, keep your head out of the fume. Use enough ventilation and/or exhaust at the arc to keep fumes and gases away from the breathing zone. When welding with electrodes which require special ventilation such as stainless or hard facing (see instructions on container or MSDS) or on lead or cadmium plated steel and other metals or coatings which produce highly toxic fumes, keep exposure as low as possible and below Threshold Limit Values (TLV) using local exhaust or mechanical ventilation, in confined spaces or in some circumstances, outdoors, a respirator may be required. Additional precautions are also required when welding on galvanized steel. 6.b. Do not weld in locations near chlorinated hydrocarbon vapors coming from degreasing, cleaning or spraying operations. The heat and rays of the arc can react with solvent vapors to form phosgene, a highly toxic gas, and other irritating products. 6.c. Shielding gases used for arc welding can displace air and cause injury or death. Always use enough ventilation, especially in confined areas, to insure breathing air is safe. 6.d. Read and understand the manufacturer's instructions for this equipment and the consumables to be used, including the material safety data sheet (MSDS) and follow your employer's safety practices. MSDS forms are available from your welding distributor or from the manufacturer. MAR95 6.a.La soldadura puede producir humos y gases para la salud. No respirarlos. Durante la soldadura, mantener la cabeza alejada de los humos. Tener bastante ventilaci6n y/o escape en el arco para mantener los humos y gases lejos de la zona de respiracidn. Cuando se suelde con electrodos qua requieren ventilaci6n especial tales como aceros inoxidaNes o revestimientos duros (vet las instrucciones en el contenedor u hoja de datos de seguridad del material, MSDS) o en plomo o acero cadmiado y otros metales o revestimientos que produzcan humos hipert6xicos, mantener la exposici6n tan baja como sea posible y pot debajo de los valores Iimites umbrales (TLV), utilizando un escape local o ventilaci6n meczinica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de un respirador. Tambi6n se requiere tomar otras precauclones adicionales cuando se suelda en acero galvanizado. 6,b, No soldar en lugares cerca de vapores de hidrocarburo clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverizacidn. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas hipertdxico, y otros productos irritantes. 6.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones o la muerte. Siempre tener suficiente ventilacidn, especialmente en las fireas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco. 6.d. Leer y entender las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible qua se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y seguir las reglas de seguridad del empleador, distribuidor de material de soldar o del fabricante. Le soudage peut produire des fumees et des gaz dangereux pour la sante. Eviter d'inhaler ces fumees et ces gaz. Quand on soude, tenir la t_te _. I'axterieurdes fumees. Utiliser un systeme de ventilationou d'evacuation suffisant au niveaude I'arc pour evacuer les fumees etles gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des electrodes qui necessitent une ventilation speciale comme les electrodes en acier inoxydable ou pour rev6tement dur (voir les directives sur le contenantou la fiche signaletique)ou quandon soude de I'acierau plomb ou cadmie ainsi que d'autres rnetauxou rev_tementsqui produisent des fumeas tres toxiques, limiter le plus possible I'exposition et audessous des valeurs limites d'exposition (TLV)en utilisant une ventilation mecanique ou par aspiration _.la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas a I'exterieur,un appareil respiratoire peut _tre necessaire. Des precautions supplementairessont egalement necessairesquandon soude sur I'aciergalvanise. 6,b, Ne pas souder dans les endroits a proximite des vapeurs d'hydrocarbures chlores provenant des operations de degraissage, de nettoyageou de pulverisation. La chaleur et le rayonnement de I'arc peuvent reagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgene,gaz tres toxique, et d'autres produits irritants. 6,c, Les gaz de protection utilises pour le soudage a I'arc peuvent chasser I'air et provoquerdes blessures graves voire mortelles. Toujoursutiliser une ventilation suffisante,specialament dans les espaces clos pour s'assurer que I'air inhale ne presente pas de danger. 6.d. Prendre connaissancedes directives du fabricant relativement b. ce materiel et aux produits d'apport utilises, et notamment des fiches signaletiques (FS),et suivre les consignes de securitede I'employeur. Demander les fiches signaletiquesau vendeur ou au fabricantdes produits de soudage. SAFETY _ SEGURIDAD explotar 7.a. Use only compressed gas cylinders containing the correct shielding gas for YLINDER may explode if the process used and properly operating regulators designed for the gas and pressure used. All hoses, fittings, etc. should be suitable for the application and maintained in good condition. 7.a. Emplear unicamente botellas que el gas de adecuado La contengan BOTELLA deprotecci6n gaspuede para el proceso utilizado, y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento diseSados para el tipo de gas y la presi6n utilizados. Todas las mangueras, rb,cores, etc. deben set adecuados para la aplicaci6n y estar en buenas condiciones. 7,5, Cylinders should be located: ,Away from areas where they may be struck or subjected to physical damage. 7,0, ,A safe distance from arc welding or cutting operations and any other source of heat, sparks, or flame. 7.d. Never allow the electrode, electrode holder or any other electrically "hot" parts to touch a cylinder. 7.e. Keep your head and face away from the cylinder valve outlet when opening the cylinder valve. 7.f. 7, 9 , 7,d, 7.f. Read and follow the instructions on compressed gas cylinders, associated equipment, and CGA publication P-I, "Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders," available from the Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202. This statement appears where the information must be fol- _lowed exactly to avoid serious 1''e This statement IIowed to Iequipment appears avoid minor personal 7, 9 , I I personal injury or loss of I I where the information injury must or damage be fol- si esta daSada. endommagees. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz cornprime contenant le gaz de protection convenant pour le procede utilise ainsi que des detendeurs en bon etat con_;us pour les gaz et la pression utilises. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de I'application et les tenir en bon etat. Mantener siempre las botellas en posici6n vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo. to this I ! Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixees chaine b, un chariot ou & support fixe. 7,C, On dolt placer les bouteilles : ,, Loin des endroits ou elles peuvent endommagees. _tre par une frappees ou ,,/_, une distance de securite des operations de soudage b, I'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'etincelles ou de flammes. , A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura pot arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas. 7,d, Ne jamais laisser I'electrode, le porte-electrode autre piece sous tension toucher une bouteille. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensi6n toque la botella de gas. 7.e. Eloigner bouteille 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours 6tre en place et serres & la main sauf quand la bouteille est utilisee ou raccordee en vue de son utilisation. 7,g, Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprime, et le materiel associe, ainsi que la publication P-1 de la CGA que I'on peut se procurer aupres de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. Los capuchones de protecci6n de la valvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella esta en uso o conectada para uso. Leer y seguir las instrucciones de manipulaci6n en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicaci6n P-I de CGA, "Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros", publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202. La frase aparece lexactamente [p_rdida cuando la informaci6n para evitar lesiones se debe personales aparece Ipara evitar alguna seguir serias de la vida. Esta frase lequip° 7.b. Las botellas de gas deben estar ubicadas: , Lejos de las Areas donde puedan ser golpeados o esten sujetos a daSo fisico. 7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la valvula de la botella de gas cuando se abra. Valve protection caps should always be in place and hand tight except when the cylinder is in use or connected for use. [ 1 LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont damaged. 7.b. Always keep cylinders in an upright position securely chained to an undercarriage or fixed support. 7,0, SI CURITE lesidn la informaci6n personal menor se debe de la sortie du robinet de la - -I Cet avis apparaft quand on dolt suivre scrupuleusemen 4 Cet avis apparatt i oI J cuando I I la t6te et le visage quand on I'ouvre. ou toute seguir o dmSo a este I J 16viter les lmateriel quand blessures on doit suivre les informations 16g_res ou les dommages pour du I l TECHNICAL SPECiFiCATiONS _e/Frequency Input Current 115V/60Hz 20 Amps @ Rated Output Duty Cycle _ 20% ESPECIFICACIONES Voltaje/Frecuencia Corriente 115V/60Hz 17V Welding Current Rang#_ Rated Output: 35 - 88 amps Maximum Open Circuit Voltag#_ 29V de Alimentaci6n 20% Corriente Voltios 70 amperes 17V While welding 0-300 in/min. (0-7.6 m/min.) Width 8.8 in De_ 18 in 42 Ibs Altura 12.8 in Ancho 8.8 in Profundidad 18 in Peso 42 Ibs 325 mm 224 mm 457 mm 19.1 kg 325 mm 224 mm 457 mm 19.1 kg 20 Amp 20 15 Amp, 125V Three Prong Plug (NEMA Type 5-15P) Extension Tama_o de Fusible 20 Amp d'entr_e Courant Tension (V) / 20% / 701ntensite(A) Plaqe de courant Sortie nominale: 17V de soudag#_ 30-88 A Tension _ vide maximale 29V (V) _e de vitesse de d_vidag#_ aucun chargement 0 - 450 po/min (0 - 11,5 m/rain) tout en soudant 0-300 po/min (0-7,6 m/min.) 12.8 in Power Cord Courant Faeteur de marche 1 Ranqo de Velocidad de Alambre Ninguna carga 0 - 450 in/min (0 - 11.5 m/min) mientras que que suelda 0-300 in/min. (0-7.6 m/min.) (0 - 11.5 m/min) Input Amps Tension/fr_quence Ranqo de Corriente de Soldadura Salida Nominal : 30 - 88 amperes Voltaje M_ximo de Circuito Abierto 29V Wire Speed Ranq#_ No Load 0 - 450 in/min Fuse Size FICHE TECHNIQUE Salida Nominal @ 20 Amperes Ciclo de Trabajo_ 70Amp TECNICAS Amperes de Alimentaci6n Cable de Energia 20 Enchufe de Tres Puntas de 15 Amps, 125 Voltios (Tipo NEMA 5-15P) Hauteur 12.8 po 325 mm Pouvoir de coupure 20A _ 8,8 po 224 mm Profondeur 18 po 457 mm Intensit_ d'entr_e 20 Masse 42 Ibs 19.1 kg Cordon (A) d'alimentation 15A, 125V Fiche & 3 broches (NEMA, Type 5-15P) Cord Up to 25 Ft. (7.6 mm): Three Conductor #14 AWG (2.1 mm 2) or Larger Up to 50 Ft. (15.2 mm): Three Conductor Longitud del Cable Hasta 7.6 mm (25 pies): Cable Conductor de Tres #14 AWG (2.1 mm 2) o Mayor Cordon prolongateur Jusqu'& 25 pi (7,6 mm) • Trois conducteurs n ° 14 AWG (2,1 mm_) ou plus Hasta 15.2 mm (50 pies): Jusqu'& 50 pi (15,2 mm) • #12 AWG (3.3 mm 2) or Larger Cable Conductor de Tres Hilos #12 AWG (3.3 mm 2) o Mayor A-! Trois conducteurs n° 12 AWG (3,3 mm 2) ou plus iNSTALLATiON INSTALACION iNSTALLATiON iDENTiFY AND LOCATE COIVl PON ENTS IDENTIFIQUE Y LOCALICE COIVl PON ENTES If you have not already done so, unpack the CENTURY 80GL from its carton and remove all packing material around the CENTURY 80GL. Remove the following loose items from the carton): Si ann no Io ha hecho, desempaque retire todo el material de empaque. siguientes componentes sueltos: CENTURY attached. 80GL with work clamp, Gun and cable LOS la CENTURY 80GL y Saque de la caja los assembly L_ OPERATORS CENTURY ensamblaje 80GL con la abrazadera de cable asociado. MANUAL del trabajo, el arma y el CENTURY 80GL avec la bride de travail, equip6 attached. RECONNAITRE COiVl POSANTS ET REPERER LES Si ce n'est pas dej& fait, deballer la CENTURY 80GL de son carton et enlever I'emballage qui I'entoure. Enlever les artides individuels du carton: This operator's manual One contact tip for .035(0.9mm) w ire. diameter • El manual de operaci6n • Una extremidad del contacto para el alambre del diametro del 035(0.9mm). le pistolet et le c&ble • Ce manuel d'utilisation • Un bout de contact pour le diametre wire de 035(0.9mm) Starter spool of .035 (0.9mm) NR211-MP flux core wire Carrete del arrancador del alambre de la base del flux del 035 (0.gm m) NR211-MP Traitement differ6 de demarreur de wire{ de noyau de flux du 035 (0.9mm) NR211-MP For available options and accessories Section of this manual. refer to the Accessories Para opciones disponibles y accesorios Accesorios de este manual. A-2 consulte la secci6n de Voir la section Accessoires de ce manuel qui donne les articles en option et les accessoires en stock. iNSTALLATiON INSTALACION iNSTALLATiON SELECT SUITABLE LOCATION SELECCION DEL LUGAR ADECUADO CHOISISSEZ UN EMPLACEMENT CONVENABLE Place the machine on a secure, level surface or recommended undercarriage. The machine may topple over if this procedure is not followed. To minimize over heating, locate the welder in a dry location where there is free circulation of Coloque la maquina sobre una superficie plana segura o carro de transporte recomendado. La maquina puede caerse si no se sigue este procedimiento. Para minimizar el sobrecalentamiento, coloque la soldadora en un lugar seco, donde circule aire limpio libremente. No la coloque sobre superficies de combustible. Placer I'appareil sur une surface stable et plane ou sur I'un des supports recommandes. La machine peut se renverser si ces precautions ne sont pas prises. Pour reduire les risques de surchauffe, placez I'appareJl dans un endroit sec ou I'air pur cJrcule librement. Ne pas monter sur des surfaces combustibles. ESTIBACION EMPILAGE Las maquinas no pueden ser estibadas. Les machines CONEXIONES CONNEXIONS clean air. Do not place on combustible surfaces. STACKING Machines cannot be stacked. INPUT CONNECTIONS DE ENTRADA (FIGURE A.4) (FIGURA A.4) ® t POWER iNPUT CORD CABLE The machine has one input connection, the power input cable. The power input cable is located on the rear. FOR ELECTRICAL tJ DE AUMENTACION DE ENERGIA This welding machine must be connected to a power source in accordance with applicable electrical codes. The National Electrical Code provides standards for amperage handling capability of supply conductors based on duty cycle of the welding source. If there is any question about the installation meeting applicable electrical code requirements, consult a qualified electrician. Vea la Figura A.4. La maquina tiene una conexi6n, de entrada para el cable de alimentaci6n de energia. El cable de alimentaci6n de energia se encuentra en la parte posterior. REQUISITOS CONEXIONES DE CODIGO PARA ELC:CTRICAS DE ENTRADA Esta m_quina soldadora debe estar conectada a una fuente de energia de acuerdo con los c6digos el_ctricos aplicables. El C6digo capacidad suministro, soldadura. Electrico Nacional de los proporciona las normas de manejo del amperaje de los conductores basadas en el ciclo de trabajo de la fuente Si tiene alguna duda acerca de la instalaci6n de acuerdo requisitos aplicables del c6digo de electricidad, consulte tecnico calificado. No conecte la m&quina energia con un voltaje Do not remove No quite la punta conectada a tierra del cable de energia. prong. a un suministro nominal superior A-3 de de de a los a un Do not connect the machine to an input power supply with a rated voltage that is greater than 125 volts. the power cord ground D'ENTRC:E (FIGURE A.4) CABLE Refer to Figure A.4. CODE REQUIREMENTS INPUT CONNECTIONS ne peuvent pas 6tre empilees. de alimentacion de a los 125 voltios. DE ENTREE Voir Figure A.4 La machine a une connexion, d'entree prevue pour le c&ble d'alimentation qui se trouve b, I'arriere de la machine. EXIGENCES DU CODE CONNEXIONS D'ENTRI_E RELATIVES AUX Cette machine de soudage doit 6tre connectee b, une source d'alimentation conformement aux codes de I'electricite applicables. Le code d'electricit6 national des donne les normes relatives & I'intensite des conducteurs d'alimentation selon le facteur de marche de la source de courant. S'il y a des questions sur la conformite de I'installation gences du code de I'electricit6 applicables, consulter tricien qualifi& aux exiun elec- Ne pas connecter la machine _ une source d'alimentation d'entr_e ayant une tension nominale sup_rieure 125 V. Ne pas enlever la broche de terre du cordon d'alimentation. iNSTALLATiON REQUIREMENTS FOR MAXIMUM OUTPUT A line cord with a 15 amp, 125 volt, three-prong plug (NEMA Type 5-15P) is factory installed on the machine. Connect this plug to a mating grounded receptacle which is connected to a 20 amp branch circuit with a nominal voltage rating of 115 volts to 125 volts, 60 hertz, AC only. If connected to a circuit protected by fuses, use a time delay fuse marked "D'. With this installation, the machine can be used at an output of 70 amps, 17 volts, 20% duty cycle (2 minutes of every 10 minutes used for welding). INSTALACION REQUISITOS PARA SALIDA MAXIMA EXIGENCES POUR LA SORTIE MAXIMALE Un cable de alimentaci6n con una clavija de contacto de tres patas de 15 amp. y 125 voltios (NEMA Tipo 5-15P) viene instalado de fabrica en la maquina. Conecte esta clavija de contacto en un receptaculo a tierra gemelo que este conectado a un circuito bifurcado de 20 amp con una capacidad de voltaje nominal de 115 voltios a 125 voltios, 60 hertz y CA Qnicamente. En caso de estar conectado en un circuito protegido pot fusibles, utilice un fusible de retardo con la marca "D". Con esta instalaci6n, lamb, quina puede utilizarse con una potencia de salida de 70 amps., 17 voltios y ciclo de trabajo del 20% (utilizando 2 minutos de cada 10 para soldar). La machine est equip6e d'un cordon d'alimentation de 15 amperes, 125 volts, avec une fiche & trois broches (NEMA, Type 5-15P). Connecter cette fiche & une prise de terre connectee & un circuit terminal de type 2A, 115-125V, 60Hz, b, courant alternatif seulement. Si rappareil est connecte b, un circuit protege par des fusibles, utiliser les fusibles & fusion temporise marques ,, D _. Avec cette installation, la machine peut 6tre utilisee & un courant de sortie de 70A, 17V, et 20% de facteur de marche (2 minutes sur 10 sont utilisees pour le soudage). USO DEL CABLE DE EXTENS|ON UTILISATION TEUR EXTENSION CORD USAGE If an extension cord is required, use one that is rated for the application and is 3 conductor #14 AWG (2.1 mm 2) or larger. The recommended maximum lengths are 25 ft (7.5 m) if #14 AWG (2.1 mm 2) is used and 50 ft (15 m) if #12 AWG (3.3 mm 2) is used. iNSTALLATiON Si se requiere un cable de extensi6n, utilice uno que tenga la capacidad nominal para la aplicaci6n y que sea conductor 3 #14 AWG (2.1 mm2) o mayor. Las longitudes mAximas recomendadas son de 25 pies (7.5 m) si se usa #14 AWG (2.1 ram2) y 50 pies (15 m) si se usa #12 AWG (3.3 ram2). A-4 D'UN CORDON PROLONGA- Si vous avez besoin d'un cordon prolongateur, veuillez utiliser un cordon compatible qui ait trois conducteurs n° 14 AWG(2,1 ram2) ou plus. La Iongueur maximale recommandee est de 25 pi (7,5 m) pour un cordon n° 14 AWG (2,1 ram2) et de 50 pi (15 m) pour un cordon n°12 AWG (3,3 ram2). OPERACION OPERATION FONCTIONNEIVlENT Read the entire manual before installing and operating the Machine. Lea todo el manual antes de instalar u operar la M_quinas. Life cette section au complet avant d'utiliser la Machines. SAFETY PRECAUCIONES MESURES PRECAUTIONS DE SEGURIDAD LA DESCARGA ELECTRICA puede causar la muerte :_ * Do not touch electrically live parts or elec= ELECTRIC SHOCK can kill. trode with skin or wet cJothing. Insulate yourself from work and ground. . Always wear dry insulating gloves. = No toque las partes ei_ctrieas electrodo con ropa mojada Aislese del trabajo y tierra. * Keep your head out of fumes. * Mantenga su cabeza alejada de los vapores. * Use ventilation or exhaust to remove * Utilice ventilaci6n o los tubos de escape para eliminar los vapores de la zona de respiraci6n. from breathing zone. LAS CHISPAS * Keep flammable material away. . Do not weld on closed containers. ARC RAYS can burn eyes and skin. * Wear eye, ear and body protection. Observe all safety information throughout this manual. _.,__ pueden DE LA SOLDADURA porter des gants isolants secs. set LES FUM£ES ET LES GAZ peuvent _tre dangereux. • Tenir la t_.te en dehors des futures. • Utiliser un syst_me de ventilation ou d'_vacuation pour _vacuer les fum_es de la zone de travail. pueden ° Mantenga alejado el material flamable. provocar un incendio o una explosi6n. ° No suelde en contenedores cerrados. _._ LAS CHiSPAS DEL ARCO pueden quemar los provoquer un incendie ou une explosion. •LES EIoigner les mati_res inflammables. ETINCELLES DE SOUDAGE peuvent • Ne pas souder sur des contenants ferm_s. ojos y la piel. * Utilice protecci6n cuerpo. para Observe toda la informaci6n que aparece en este manual. DESCRIPCION GENERAL Y LOS GASES • Toujours LOS HUMOS peligrosos. WELDING SPARKS can cause fire or explo= =_.< z__ ..... FUMES AND GASES can be dangerous. fumes mortels. °Ne toucher les pieces sous tension LES pas CHOCS ELECTRIQUES peuvent _tre ou I'_lectrode les mains hues ou si I'on porte des v_tements humides. S'isoier de la piece a souder et de la terre. activas ni el o hL]meda. .................................................... . Siempre utilice DE SECURITI "= ojos, orejas y de seguridad GENERAL LE RAYONNEMENT yeux et la peau. * Porter un dispositif DE L'ARC peut br_ler de protection les des yeu×, des oreilles et du corps. Observer toutes les consignes donn_es dans ce manuel. de s_curit_ DESCRiPTiON The machine is a semiautomatic constant voltage arc welder. The machine uses a single phase constant voltage transformer and a DC permanent magnet motor for feeding and welding flux-cored electrode. The machine is ideally suited for individuals having access to 115 volt AC input power and wanting the ease of use, quality and dependability of the Innershield electrode process (self-shielded flux-cored welding). The machine will handle reels of wire up to 1 Ibs(.5 kg). La maquina es soldador constante semiautomb, tico del arco del voltaje. La maquina utiliza un transformador de voltaje constante la monofasico y un motor permanente del iman de la C.D. para alimentary soldar con aut6gena el electrodo flujo-quitado el corazo'n. Lamb, quina es idealmente adecuada para personas que acceden a una potencia de entrada de CA de 115 voltios y que desean la facilidad de uso, calidad y seriedad del proceso de electrodo InnershJeld (soldadura de alambre tubular flujo auto protegido). Lamb, quina manejara carretes de alambre de hasta 1 Ibs. (.5 kg). B-! DESCRIPTION GI_NERALE La machine est une soudeuse constante semi-automatique d'arc de tension. La machine utilise un transformateur de tension constante monophase d'aimant de C.C pour alimenter creusee. et un moteur permanent et souder I'electrode flux- La machine est avant tout prevue pour des personnes ayant acces a un courant d'entree c.a. de 115V et qui recherchent la commodite d'usage, la qualite et la possibilite d'utiliser le procede de soudage b, I'arc Innershield (soudage a I'arc avec fil fourre sans protection de gaz). La machine pourra porter des bobines de fil pouvant peser jusqu'a deux livres 1 Ibs. (.5 kg). OPERATION RECOMMENDED PROCESSES The machine can be used for welding carbon and low-alloy steel through the self-shielded, Innershield® electrode process. OPERATIONAL CONTROLS The machine has the following controls as standard: = Power ON/OFF Switch = Heat Range Switch = Wire Speed Control OPERACION PROCESOS RECOMENDADOS La maquina puede utilizarse para soldadura de baja aleaci6n mediante Innershield®, auto-protegido. CONTROLES Operates on 115 volt input. Solid state output control. Overload protection - incorporates a thermostat to protect the welder from overheating caused by malfunctions or overly heaw use. Permanent magnet wire drive motor. Easy-to-set controls for arc voltage and wire speed. Thumbscrew release idle roll pressure arm is easily adjusted. Reversible, dual groove drive roll. Accommodates spools of wire up to 1 Ibs(0.5 kg) in weight. No external shielding gas is required. el proceso PROCC:D¢:S RECOMMAND¢:S carb6n y acero de electrodo DE OPERACION La maquina tiene los siguientes controles como estandar: = Interruptor de Corriente ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) Interruptor de Rango de Calor Control de Velocidad de Alambre CARACTERISTICAS DESIGN FEATURES FONCTIONNEIVlENT * * * , * * * ,, DEL DISEi_O La machine est @quip@e des commandes standard suivantes: , Interrupteur de courant MARCHE (- ON ,,)/ARRIf:T (OFF ,,) Bouton Gamme thermique R@glage de la vitesse de d@roulement du fil Protecci6n de sobrecarga - incluye un termostato para proteger a la soldadora contra sobrecalentamiento ocasionado por mal funcionamiento o uso pesado excesivo. Motor de conducci6n de alambre de im#,n permanente. Controles de fb.cil instalaci6n para velocidad de alambre y voltaje de arco. F6.cil ajuste del brazo volante de presi6n del cilindro para liberar el tornillo mariposa. Rodillo impulsor de dos ranuras, reversible. Acomoda bobinas de alambre de hasta 1 Ibs (0.5 kg) de peso. No se requiere gas de protecci6n externo. * * The machine is rated at 70 amps, 17 volts, at 20% duty cycle on a ten minute basis. It is capable of higher output currents La maquina tiene una capacidad nominal de 70 amperes, 17 voltios, a un ciclo de trabajo del 20% sobre una base de diez minutos. Tiene capacidad de corrientes de salida mayores a at lower duty cycles. ciclos de trabajo menores * , DE SOLDADURA LIMITACIONES for welding on mild steel up OPCRATIONNELLES SPi_CIFICATIONS CAPACIDAD The machine is recommended COMMANDES Opera con una entrada de 115 voltios. Control de salida de estado s61ido. WELDING CAPABiLiTY LiMiTATiONS La machine peut @tre utilis@e pour souder des aciers au carbone et faiblement alli@s au moyen du soudage b, I'arc avec fil fourr@ Innershield@. Se recomienda la maquina para soldar acero suave de hasta 1/8" de espesor. to 1/8" thick. , TECHNIQUES Fonctionne avec une entr@e de courant de 115V. Contr61e de sortie Protection contre les surintensit@s - comprend un thermostat prot@geant la soudeuse de la surchauffe pouvant provenir d'un mauvais fonctionnement ou d'un usage excessif. Moteur a aimants permanents pour d@vider le ill. Commandes faciles a utiliser pour le r@glage de la tension d'arc et de la vitesse de d@roulement du ill. Le bras de pression servant b, r@gler le d@oulement du fil est facilement r@glable au moyen d'une visa desserrage manuel. Galet d'entrafnement r@versible, a chanfrein double. Peut contenir des bobines de ills pesant jusqu'b, 1 livres (0.5 kg). Pas besoin de gaz de protection exteme. CAPACITE DESOUDAGE La machine fonctionne & 70A, 17V, et & 20% de facteur de marche calcul@ sur une base de 10 minutes. Elle peut travailler & des courants de sortie plus @lev@ssi les facteurs de marche sont plus has. LIMITATIONS II est recommand@ d'utiliser la machine pour souder avec de I'acier doux qui ait une @paisseur allant jusqu'b, 1/8 po. B-2 OPERATION OPERACION FONCTIONNEIVlENT m CONTROLS AND SETTINGS CONTROLES Y PROGRAIVIACIONES CONTROLES FIGURE B.1 FIGURA B.I. FIGURE B.1 Consulte la Figura B.1 1. Interruptor de Corriente ON/OFF - Cuando la energia se encuentra en ON, la salida de soldadura y el alimentador de alambre estan en ON ("energizado") cuando se presiona el gatillo de la pistol& Voir Figure B.1 1. Interrupteur de courant MARCHE (,, ON ,,)/ARR_:T (,, OFF ,,) - Quand I'interrupteur de courant se trouve en position MARCHE, la sortie du courant de soudage et le systeme d'entrafnement du fil sont actives au moment d'appuyer sur la g&chette de la torche. 2. Interruptor De la Gama Del Calor - Un control del interruptor de eje de balancin que da el ajuste de la fuente de energia hizo salir voltaje. 2. Commutateur Refer to Figure B.1. 1. Power ON/OFF Switch -When the power is ON the welding output and wire feeder are ON ("hot") when the gun trigger is pressed. 2. Heat Range Switch -A rocker switch control that gives adjustment of the power source output voltage. 3. Wire Speed Control -Controls the wire feed speed. 3. WELDING OPERATIONS FLUX-CORED (INNERSHIELD) WELDING The recommended electrode for the flux-cored, self-shielded process is 0.035" (0.9 mm) diameter Lincoln Innershield NR211-MP on 1 Ibs. (.5 kg) spools. 3. DESOLDADURA SOLDADURA DE NOCLEO DE FLUJO (INNERSHIELD) CARGA Y Vea la Figura B.2. Refer to Figure B.2. Turn machine power switch to the OFF ("0") position before working inside the wire feed enclosure. Make sure that the wire feed drive roll and the contact tip of the gun match the diameter and type of wire used. 1. Push the spool onto the spindle so that the wire feeds off Coloque el interruptor de corriente de la maquina en la posici6n OFF (apagado) ("0") antes de trabajar dentro del gabinete del alimentador de alambre. Asegt_rese de que el rodillo impulsor de alimentaci6n de alambre y de que la punta de contacto de la pistola correspondan al dib,metro y al tipo de alambre utilizado. 1. the bottom of the spool, toward the drive roll. 2. Push the spool spool. spacer onto the spindle, against the 2. Empuje la bobina en el eje, de manera que el alambre se alimente por completo el fondo de la bobina, hacia el rodillo impulsor. Empuje el espaciador de la bobina hacia el eje, contra la bobina. B-3 De la Chaleur R6glage de la vitesse de d_roulement vitesse de deroulement du fil. OPERATIONS El electrodo recomendado para el proceso revestido y autoprotegiso es el de 0.035" (0.9 mm) de diametro Lincoln Innershield NR-211-MP en bobinas de 1 Ibs. (.5 kg). SECUENCiA DE OPERACIONES ENROSQUE DEL ALAIVIBRE SEQUENCE OF OPERATIONS WIRE LOADING AND THREADING De Chaine - une com- mande de commutateur de culbuteur qui donne I'ajustement de la source d'energie a produit la tension. Control de Velocidad del Alambre - Controla la velocidad de alimentaci6n del alambre. OPERAClONES ET RCGLAGES SOUDAGE - Contr61e la DE SOUDAGE .& L'ARC AVEC FIL FOURRE (INNERSHIELD) Uelectrode recommandee pour le procede de soudage b, I'arc avec fil fourre est une electrode Innershield Lincoln NR211-MP de 0,035 po (0,9 ram) de diametre montee sur des bobines de 1 livres (0,5 kg). SEQUENCE DES OPERATIONS CHARGEIVIENTET INSTALLATION DU FIL Voir Figure B.2. Couper I'alimentation d'entree avant d'ouvrir le compartiment ou se trouve le systeme d'entrafnement du ill. Assurez-vous que le diametre et le type de fil utilise conviennent au galet d'entrafnement du filet au tube contact de la torche. 1. Enfoncez le rouleau sur le moyeu de maniere & ce que le fil se trouve en bas du rouleau et dirige vers le galet d'entrafnement. 2. Rabattre la cale d'espacement contre la bobine. de la bobine sur le moyeu, OPERATION OPERACION 3. Slide the spring onto the spool, then press on the spool lock, turning it clockwise to lock the spool assembly onto 3. the spindle, FONCTIONNEIVlENT Deslice el resorte dentro de la bobina, luego presione el seguro de la bobina, gir_.ndolo hacia la derecha para 3. asegurar el ensamble de la bobina en el eje. FIGURE = aiguilles moyeu. d'une montre afin de bloquer la bobine sur le Figura B.2 B.2 "_% . ./- / _3 FIGURE B.3 - WIRE THREADING CALE D'ESPACEMENT LA BOBINE MOYEU EJE LOCK DETAILS B.2 ESPACIADOR DE LA BOBINA r sPOOL SPRING-/" Figure SPOOL sP,,OLEJ / sPOOL-/ Glisser le ressort sur la bobine, puis appuyer sur la fetmeture de la bobine en la tournant dans le sens des RESORTE ._ _ _ DE LA BOBINA FIGURA B.3 - DETALLES DEL ENROSQUE DEL CABLE TORNILLO MARIPOSA /-FERMETURE DE LA BIBINE BOBINE _SEGURO BOBINA RESSORT FIGURE B.3 - DETAILS DE L'INSTALLATION DU FIL CON RESORTE Spring Loaded Ingoing Guide Thumb Tube_ Screw _ _iuioi ddlSSglirilggl TUBO GUIA ENTRANTE \ ][i't] cjess°rt 7 <,);......... Wlre Feed J L/ Refer to Figure B.3. 4. Release the spring loaded thumb screw and rotate the idle roll arm away from the wire feed drive roll. Ensure that the visible, stenciled size on the drive roll side facing you matches the wire size being used. 5. Carefully detach the end of the wire from the spool. Maintain tension on the wire to prevent the spool from unwinding and do not release the wire until after step 5. 6. Cut the bent portion of wire off and straighten the first 4" (100 ram). 7. Thread the wire through the incoming guide tube, over the drive roll, and into the gun liner. 8. Close the idle roll arm and turn down the thumbscrew until the idle roller presses down firmly on the wire. (Now you may release the welding wire). Make sure the wire is positioned in the groove of the lower drive roll. _ Galot d'entra[nement inferieur ALIMENTAClON DE ALAMBRE Lower Drive Roll Yea la Figura B.3. 4. Libere el tornillo mariposa con resorte y gire el braze volante del cilindro lejos del rodillo impulsor de alimentacion de alambre. Aseg0rese de que este marcado y se yea el tarnaho en el rodillo impulsor al frente a fin de que corresponda con el calibre de alambre que se esta utilizando. Voir Figure B.3 4. Rel&cher la vis mobile 5. Separe cuidadosamente el extremo del alambre de la bobina. Mantenga tension en el alambre para evitar que la bobina se desenrolle y no libere el alambre hasta despues del paso 5. 6. Corte la parte curvada del alambre per complete primeras 4" (100 ram). y enderece las 6. 7. Enrosque el alambre en el tubo gufa entrante, impulsor yen la gufa de la pistola. sobre el rodillo 7. 8. Cierre el braze del rodillo de presi6n y gire hacia abajo el tornillo mariposa hasta que el rodillo presione hacia abajo con firmeza sobre el alambre. (Ahora puede soltar el alambre de soldadura). Aseg0rese de que el alambre se encuentre colocado en la ranura del rodillo de presi6n mb,s bajo. 8. B-4 & ressort en I'eloignant et toumer le bras du galet d'entrainement de rouleau du ill. Verifiez que la grandeur indiquee au stencil sur le c6te du galet d'entra_nement qui vous fait face corresponde & la grandeur de fil utilisee. 5. Separer avec soin I'extremite du fil de la bobine. Maintenez le fil tendu afin d'emp@cher que la bobine ne s'enroule et ne le rel&cher qu'une fois que le point 8 est termine. Couper la pattie du fil qui est pliee et redresser les premiers 4 po (100 ram) du ill. Passer le fil b, travers le tube de guidage du ill, au-dessus du galet d'entrainement et dans la gaine de la torche. Fermer le bras de rouleau mobile et baisser la vis & desserrage manuel jusqu'& ce que le galet-guide appuie ferme- ment sur le ill. (Maintenant vous pouvez rel&cher le fil & souder). Verifier que le fil se trouve sur le chanfrein du galet d'entrafnement inferieur. OPERATION OPERACION 9. The spring loaded thumbscrew on the idle roll arm adjusts the pressure on the wire. Adjust pressure by turning the thumbscrew to prevent spool overrun, but still allow smooth and easy wire feeding. Start with the pressure set to an intermediate value. Readjust, if necessary. If the drive roll slips while feeding wire, the pressure should be increased until the wire feeds properly. 9. FONCTIONNEMENT El tornillo de mariposa con resorte del rodillo de presi6n ajusta la presi6n en el alambre. Ajuste la presi6n dando vuelta al tornillo mariposa para evitar que la bobina se recorra, pero permita que haya una alimentaci6n del alambre suave y fAcil. Comience con la presi6n establecida a un valor intermedio. Reajuste de ser necesario. Si el cilindro de manejo se suelta durante la alimentaci6n del alambre, debera incrementarse la presi6n hasta obtener la alimentaci6n adecuada del mismo. ,, When feeding the welding wire through the gun, the drive roll, the gun connector block and the gun contact tip are always energized relative to work and ground. , AI alimentar el alambre de soldadura a tray,s de la pistola, el rodillo impulsor, el bloque conector de la pistolay la punta de contacto de la pistola siempre se activan relatives al trabajo y tierra. FIGURE B.4- FIGURE WIRE STICKOUT B.4 - PUNTA ELECTRIZADA 9. Lavis & ressort qui se trouve sur le bras du rouleau mobile permet de regler la pression sur le ill. Regler la pression en tournant la vJs afin d'emp6cher un deroulement trop rapide de la bobine, tout en permettant un entrafnement du fil facile et sans accrocs. Commencer par regler la pression & un stade intermediaJre. Puis ajuster si cela est necessaire. Si le devidoir glisse pendant I'entrafnement du ill, augmenter la pression jusqu'a ce que I'entrafnement du fil se fasse sans problemes. * Au moment d'installer le fil a souder a travers la torche, le devidoir, le heftier de connexion de la torche et le tube contact de la torche sent toujours relies a la piece de travail eta la terre. DE ALAMBRE FIGURE B.4 - SORTIE DU FIL CONTACT TiP PUNTA ---DE N CONTACTO w,RE [ " T,p ELECTRODO Remove the contact tip and nozzle from the gun. Turn the machine ON ("1"). Straighten the gun cable assembly. Depress the gun trigger switch and feed welding wire through the gun and cable. (Point the gun away from yourself and others while feeding wire). Release the gun trigger after wire appears at the end of the gun. 14. Turn off the machine. 15. Replace the nozzle and contact tip. Refer to Figure B-4. Cut the wire off so that 3/8" to 5/8" (10 - 15 ram) protrudes from the end of the tip. 16. Turn on the machine. The machine is now ready to weld. TUBE CONTACT_ [ 1 lO. 11. 12. 13. 3/8 a 5/8 Extremldad del con tacto para trabajar dlstancla TUBULAR 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 1 Quite la extremidad del contacto e inyector del gun._, Endenda la maquina en ON ('T'). Enderece el ensamble del cable de la pistola. Oprima el gatillo de la pistola y alimente el alambre de soldadura a traves de la pistola y el cable. (Apunte la pistola lejos de usted y otros mientras alimenta el alambre). Suelte el gatillo de la pistola despues de que aparezca el alambre en el extremo de la pistol& Apague la maquina. Substituya la extremidad y el inyector del contacto. Vea la Figura B-4. Corte el alambre por completo, de manera que sobresalgan de 3/8"a 5/8" (10 - 15 mm) del extremo de la punta. Encienda la mb,quina. Lamb, quina ahora esta lista para soldar. B-5 FIL FOURRE....._ I iC_ _ii_ n_c°_U r POavB_lutrde I J 10. Enlevez le bout et le bec de contact du gun. 11. Enclencher la machine en mettant ON ,, (-I,,). 12. Tendre le c&ble de la torche. I'interrupteur sur ,, 13. Appuyer sur I'interrupteur de la g&chette de la torche et entrafner le fil b, souder b, travers la torche et le c&ble. (Maintenir la torche le plus loin possible de vous-m6me et des autres pendant que vous introduisez le ill). 14. Eteindre la machine. 15. Remplacez le bout et le bec de contact. Voir Figure B.4. Couper le fil de maniere ace que le fil depasse I'extremite de la torche sur une Iongueur de 3/8 a 5/8 po (1 15 ram). 16. Allumer la machine. La machine est a present pr6te pour souder. OPERATION MAKING OPERACION A WELD COIVlO REALIZAR FIGURE B.5 - WELDING SETUP FONCTIONNEMENT RCALISER UNE SOUDURE UNA SOLDADURA FIGURA B.5 - CONFIGURACION FIGURE B.5 - PREPARATION DE SOLDADURA C/kBLE CABLE DE LA PISTOLA _ PIEZA DE A RCO_'% TRABAJO ARC PINZA 1. Select and install the welding wire. Use genuine Lincoln Electric brand wire. Wire quality is essential for successful welding. DE TRABAJO CONNECTEUR DE PIECE Antes de hacer su primera aut6gena, refiera a la etiqueta del procedimiento situada en el interior de la puerta de compartimiento de la impulsi6n del alambre de su maquina para la informaci6n de la disposici6n, los materiales consumibles, y las extremidades r@idas para la soldadura. 1. 1. Choisir un fil a souder et I'installer. N'utiliser que du fil de la marque Lincoln Electric. La qualite du fil est essentielle pour reussir une soudure. 2. installer le galet d'entrafnement, buse de la torche. 3. Voir Figure B.5. Connecter le connecteur de piece a la piece a travailler. La piece a travailler dolt egalement &tre mise a terre, ainsi qu'il est indique darts les Mesures de securite au debut de ce manuel. 4. Base sur I'epaisseur mat@ielle du morceau de travail, employez le decalque de procede situe sur la porte d'entrafnement de fil pour placer I'arrangement correct de vitesse d'alimentation de filet de gamme de la chaleur. 5. Selon le type de joint et la position de soudage desires, placer la torche sur le joint a la bonne inclinaison. 6. Au moment oQ vous allez commencer a souder, portez le masque a main devant les yeux pour les proteger et appuyez sur la g&chette. 7. Pendant le soudage, travailler a une vitesse constante et faire en sorte que la Iongueur de I'electrode se maintienne a 3/8 po. Suivre la bonne direction de travail pour le type de joint et la position de soudage que vous avez choisis. 8. Pour arr&ter de souder, rel&cher la g&chette de la torche. 9. Quand vous avez termine de souder, eteignez la machine. 2. Instale 3. Refer to Figure B.5. Connect the work clamp to the metal to be welded. The work clamp must make good electrical contact to the work piece. The work piece must also be grounded as stated in Arc Welding Safety Precautions in the beginning of this manual. 3, Yea la Figura B.5. Conecte la pinza de trabajo al metal que se va a soldar. La pinza de trabajo debe hacer un buen contacto electrico con la pieza de trabajo. La pieza de trabajo tambien debe estar aterrizada como se establece en las 5. Based on the weld joint type and orientation of the weld joint, position the gun into the joint at the correct angle. 5. welding is to be done, turn off the de Arco, al prin- De acuerdo con el grueso material del pedazo del trabajo, utilice la etiqueta del procedimiento situada en la puerta de la impulsi6n del alambre para fijar el ajuste correcto de la velocidad de la alimentaci6n del alambre y de la gama del calor. Bas4ndose en el tipo de uni6n de soldadura coloque y en la orila pistola en la Para comenzar la soldadura, coloque sus guantes para proteger sus ojos y jale del gatillo. 7. Mientras est4 soldando, desplAcese a una velocidad constante y mantenga una punta electrizada de alambre de 3/8". Siga la direcci6n correcta de desplazamiento para el tipo de uni6n y orientaci6n. 8. To stop welding, release the gun trigger. 9. When no more machine. para Soldadura y la boquilla. 6. 7. While welding, travel at a constant speed and maintain an electrode sfickout of 3/8". Follow the correct direction of as detailed. la punta de contacto entaci6n de la uni6n de la soldadura, uni6n en el b,ngulo correcto. 6. To begin welding, raise your hand shield to protect your eyes and pull the trigger. travel for the joint type and orientation el rodillo impulsor, Precauciones de Seguridad cipio de este manual. 4,, Avant de faire votre premi@e soudure, ref@ez-vous au decalque de procede situe sur I'int@ieur de la porte de soute d'entrafnement de fil de votre machine pour I'information d'installation, des consommables, et des bouts rapides pour la soudure. Seleccione e instale el alambre de soldadura. Use alambre original de la marca Lincoln Electric. La calidad del alambre es esencial para el exito de la soldadura. 2. install the drive roll, contact tip, and nozzle. 4. Based on the material thickness of the work piece, use the procedure decal located on the wire drive door to set the correct wire feed speed and heat range setting. LA place a travailler WORK CLAMp Prior to making your first weld, refer to the Procedure Decal located on the inside of the wire drive compartment door of your machine for setup information, consumables, and quick tips for welding. DE TORCHE POUR LE SOUDAGE 8. Para detener 9. Cuando la soldadura, libere ya no haya masque el gatillo de la pistola. soldar, apague B-6 y careta la mAquina. le tube de contact et la OPERATION CLEANING TIP AND NOZZLE With the power switch in the off position, keep the contact tip and nozzle clean to avoid arc bridging between them. Bridging can result in a shorted nozzle, poor welds and an overheated gun. Hint: Anti-stick spray or gel, available from a welding supplier, may reduce buildup and aid in spatter removal. OVERLOAD PROTECTION OPERACION LllVIPIEZA DE LA PUNTA Y LA BOQUILLA NETTOYER LE TUBE DE CONTACT ET LA BUSE Con el interruptor en la posici?e reposo, mantenga la extremidad y el inyector del contacto limpios para evitar el arco que tiende un puente sobre entre ellos. Puentear puede dar como resultado una boquilla en corto, soldaduras deftcientes y una pistola sobrecalentada. Consejo: Spray antiadherente o gel, disponible con su distribuidor de consumibles de soldadura, el caul puede reducir la acumulaci6n y ayudar en la remoci6n de salpicaduras. Avec le commutateur de puissance dans la position de repos, maintenez le bout et le bec de contact propres pour ?ter rarc jetant un pont sur entre eux. Un pontage peut provoquer le raccourcissement de la buse, de mauvaises soudures et la surchauffe de la torche. Un conseil : utiliser un PROTECClON DE SOBRECARGA spray ou un gel anti-collant, disponible chez n'importe quel distributeur de materiel pour le soudage, afin de reduire la surepaisseur et d'aider a retirer les projections de soudage. PROTECTION CONTRE LES SURINTENSlTC:S THERMAL PROTECTION PROTECCION TCRMICA The machine has a maximum output duty cycle of 20%. If the duty cycle is exceeded, a thermal protector will shut off the output until the machine cools to a normal operating temperature. This is an automatic function of the machine and does La maquina tiene un ciclo de trabajo mb,ximo de salida del 20%. Si se excede el ciclo de trabajo, un protector termico cerrara la potencia de salida hasta que la maquina se enfrie a una temperatura normal de operaci6n. Esta es una funci6n automb, tica de lamb, quina y no requiere la intervenci6n del usuario. not require user intervention. FONCTIONNEIVlENT B-7 PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE La machine a un facteur de marche maximum de 20%. Si le facteur de marche est depasse, un dispositif thermostatique eteindra la machine jusqu'& ce que celle-ci retrouve une temperature normale. Cette fonction est une fonction automatique de la machine dans laquelle rusager n'a pas besoin d'intervenir. ACCESSORIES ACCESSORIES INNERSHIELD WELDING ACCESSORIOS ACCESSOIRES ACCESORIOS WiRE ALAMBRE Alambre NR-211-MP Innershield welding wire - .035" (0.9 mm) diameter flux-cored electrode. ACCESSOIRES DE SOLDADURA de soldadura FIL .& SOUDER INNERSHIELD NR-211-MP Innershield - electrodo tubular de .035" (0.9mm) de diametro. PARTS The following items are commonly consumed over the life of the welder and may need to be ordered. See the complete parts list at the end of this manual for machine replacement parts. Item 1 2 3 4 Description Drive Roll Contact Tip .035"(0.9 mm) Nozzle Liner Fil fourre est une electrode Innershield Lincoln NR-211-MP de 0,035 po (0,9 mm) de diametre. CONSOMMABLES CONSUMIBLES CONSUMABLE INNERSHIELD A continuaci6n se presentan los elementos que frecuentemente consume una soldadora en su vida Otil y que se pueden ordenar. Consulte la lista completa de partes al final de este manual para concoer las refacciones de este manual. Descripci6n Rodillo impulsor Punta de contacto .035"(0.9 mm) Tobera Trazador de I?as C-] Les articles suivants sont gen6ralement consommes au cours de la vie de la soudeuse et peuvent devoir 6tre passes commande. Voyez la liste des pieces complete a la fin de ce manuel pour des pieces de rechange de machine. Description Roulement d'entrafnement Tube Contact Buse Recouvrement PART NO. KP2243-035 KH712 KH726 $25351-50 MAINTENANCE SAFETY PRECAUTIONS ELECTRIC MANTENIMIENTO PRECAUCIONES ENTRETIEN DE SEGURIDAD LA DESCARGA ELECTRICA causar la muerte. SHOCK can kill. puede * Disconnect input power by remov= ing pJug from receptacJe before working inside the welder. Use only grounded receptacJe. Do not touch electricalJy "hot" parts inside the weJder. * Desconecte Jaenergia de entrada quitando el enchufe de recept_cuJo antes de trabajar dentro deJ soJ= dador. Utilice unicamente un enchufe aterrizado. No toque el_c= tricamente Jas partes "caiientes" dentro del soldador. * Have qualified personnel do the maintenance and trouble shooting work. * S61o personal calificado deber_ dar mantenimiento y realizar el trabajo de Iocalizaci6n de avedas. ITEMS REQUIRING NO MAINTENANCE • Drive Motor and Gearbox - Lifetime lubrication . Wire Reel Spindle - Do NOT lubricate shaft ROUTINE AND PERIODIC MAINTENANCE BEFORE EACH USE Check over machine and accessories for any obvious condition that may prevent safe performance or operation. Repair or replace items as necessary to correct any abnormal condition. PARTES IMIENTO • QUE NO REQUIEREN , Eje del Carrete de Alambre -NO lubricar el eje or when spatter accumulates on the contact tip: Clean the contact tip. Hint: Anti-stick spray or gel available from a welding supply supplier may reduce buildup and aid in spatter removal. peuvent , D_branchez la puissance d'entr_e en enlevant la prise du r_ceptacle avant de travailler a I'int_rieur de la soudeuse. N'utiliser qu'une prise avec mise a la terre. Ne touchez pas _lectriquement les parties "chaudes" a I'int_rieur de la soudeuse. * Confier les travaux d_pannage PARTIES TEN N'AYANT Moteur d'entrafnement b,vie , d'entretien a un personnel PAS BESOIN et de qualifi& D'ENTRE- et bofte de vitesse - Lubrification Moyeu de la bobine de fil - Ne pas lubrifier raxe DE RUTINA Y PERIODICO ANTES DE CADA USO ENTRETIEN DE ROUTINE ET PCRIODIQUE • Verifique la maquina y los accesorios por cualquier condici6n obvia que pueda evitar el rendimiento u operaci6n seguros. Repare o reemplace las partes que sean necesarias para corregir cualquier condici6n anormal. AVANT CHAQUE DESPU¢:S DE 5 MINUTOS DE SOLDADURA AFTER 5 MINUTES OF WELDING DE SECURITE LES CHOCS ELECTRIQUES 6tre mortels. MANTEN= Motor Impulsor y Caja de Engranajes - Lubricaci6n de pot vida MANTENIMIENTO MESURES o cuando se acumulen salpicadurasen UTlUSATION Examiner la machine et les accessoires afin de s'assurer qu'il n'y ait aucun el6ment evident pouvant emp6cher le fonctionnement normal de la machine. R@arer ou remplacer les pieces necessaires au bon fonctionnement de la machine. el contacto tip: , Limpie la punta de contacto. Consejo: Spray anti-adherente o gel, disponible con su distribuidor de consumibles de soldadura, el caul puede reducir la acumulaci6n y ayudar en la remoci6n de salpicaduras. APRES 5 MINUTES DE SOUDAGE ou quand les eclaboussures tact tip: se sont accumulees sur le con- Nettoyer le tube de contact et la buse. Un conseil : utiliser un spray ou un gel anti-collant, disponible chez n'importe quel distributeur de mat@iel pour le soudage, afin de reduire la surepaisseur et d'aider b, retirer les projections de soudage. D-] MAINTENANCE MANTENIMIENTO CLEANING THE GUN LINER ENTRETIEN LIMPIEZA DE LA GUIA DE LA PISTOLA NETTOYER LA GAiNE DE LA TORCHE Unplug the machine or turn the power switch to the OFF "0" position. , Desconecte la maquina o ponga el interruptor en la posici6n OFF - "0". Remove the nozzle and contact tip from the gun. • Quite la boquilla y la punta de contacto de la pistola. de corriente • Nettoyer le diametre interieur avec un bout de fil de fer. , Limpie el diametro alambre. interno con una pieza peque_a de • Nettoyer la gaine du cable quand I'entrafnement fait dur et irregulier. occur: Lay the pressed dition of the tube cable out straight. Blow out gently with dry comair through the wire guide tube and check the conthe tube. Bend the cable back and forth, then blow out again. Repeat until clean. Excessive plug. Debrancher la machine ou mettre I'interrupteur de courant sur - OFF ,, (- O ,,). • Retirer la buse et le tube contact de la torche. , Clean the inside diameter with a short piece of wire. , Clean the cable liner when rough and erratic wire feeding , , Limpie el revestimiento del cable cuando ocurra una alimentaci6n de alambre accidentada y erratica: Extienda el cable seco comprimido fique la condici6n lante, luego sople quede limpio. en [inea recta. Sople suavemente con aire a traves del tubo guia de alambre y veridel tubo. Doble el cable de atras para adenuevamente pot el tubo. Repita hasta que du fil se Deposer le cable en [igne droite. Souffler doucement de I'air A basse pression sec A travers le tube de guidage du filet examiner I'etat du tube. Plier le cb,ble en avant et en arriere, puis souffler de nouveau dans le tube. Rep6ter I'op@ation jusqu'A ce qu'il soit propre. pressure at start may cause the dirt to form a CLEANING COMPONENTS AS REQUIRED • Unplug the machine or turn the power switch to the OFF "0" position. , Blow dirt out of the welder with low pressure air to eliminate excessive dirt and dust buildup that could cause the welder to run hot. La presibn excesiva al inicio podda suciedad forme un tap6n. ocasionar LIMPIEZA DE LOS COMPONENTES SE REQUIERA que la SEGUN and wire feed , Eche aire a la soldadora con baja presi6n para eliminar la suciedad excesiva y la acumulaci6n de polvo que podria ocasionar que la soldadora se caliente. , Replace Contact Tip - when the hole is enlarged or elongated. (Refer to Changing The Contact Tip, in this section.) , Vacie la suciedad acumulada de la caja de engranajes y de la secci6n de alimentaci6n del cable. Check the condition of the wire feed rollers. Remove any metallic dust deposited in the feed area (rollers and entrance and outlet wire guide). au d_but peut former un bou- DES PRICES la machine ou mettre I'interrupteur sur - OFF ,, (- 0 ,,). Desconecte la maquina o ponga el interruptor de cordente en la posici6n OFF - "0". dirt from the gear-box NETTOYAGE Debrancher , , Vacuum accumulated section. Une pression trop forte chon de poussi_re. Reemplace la Punta de Contacto - cuando el orificio se agrande o se extienda. (Consulte Cambio de la Punta de Contacto, en esta secci6n.) Revise la condici6n de los rodillos de alimentaci6n de alambre. Quite cualquier polvo metalico depositado en el Area de alimentaci6n (rodillos y entrada y guia del alambre de salida). D-2 Retirer la poussiere de la soudeuse avec de Fair A basse pression afin d'eliminer le trop de poussiere et I'accumulation de salete qui pourraient provoquer la surchauffe de la soudeuse. Vider la poussiere accumulee dans le boftier A vitesse et dans le comparfiment d'entrafnement du ill. Remplacer le tube contact - quand le trou s'est elargi ou allonge (Volt dans ce chapitre le paragraphe Changer le tube contact). Examiner I'etat des bobines d'entrafnement du ill. Refirer toute poussiere metallique qui s'est deposee dans le compartiment d'entrafnement du fil (sur les bobines et dans les tubes de guidage d'entree et de sortie du ill). MAINTENANCE MANTENIMIENTO COMPONENT REPLACEMENT PROCEDURES PROCEDIMEiNTOS DE COMPONENTE ENTRETIEN PARA EL REEMPLAZO FIGURA D.1 - REEMPLAZO DE LA PUNTA DEL CONTACTO FIGURE D.1 - CONTACT TiP REPLACEMENT CONTACT TiP 2, Retire la punta desatornillandola del reloj. 3, Inserte y ajuste la punta de contacto ete demasiado. 4. Reemplace la boquilla. contact tip. Do not over- 4. Replace the nozzle. DU TUBE CONTACT TUBE CONTACT rBUSE CHANGER LE TUBE CONTACT 1. Vea la Figura D.1. Quite la boquilla de la pistola desatornillb, ndola en sentido contrario de las manecillas del reloj. 2. Remove the existing contact tip from the gun by unscrewing it counter-clockwise. 3. Insert and tighten the desired tighten. FIGURE D.1 - REMPLACEMENT TOBERA CAMBIO DE LA PUNTA DE CONTACTO 1. Refer to Figure D.1. Remove the nozzle from the gun by unscrewing it counter-clockwise. DE PIECES PUNTA DE CONTACTO NOZZLE CHANGING THE CONTACT TIP REMPLACEMENT de contacto existente de la pistola en sentido contrario de las manecillas deseada. 1. Voir Figure D.I. Retirer la buse de la torche en la devissant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 2. Retirer le tube contact de la torche en le devissant le sens contraire des aiguilles d'une montre. 3. Enfiler et visser le nouveau setter. 4. Replacer la buse. No apri- TORNILLO Ne pas trop CHANGER LE GALET D'ENTRAiNEMENT CAMBIO DEL RODILLO IMPULSOR CHANGING THE DRIVE ROLL tube contact. dans VIS ,_ DESSERRAGE MARIPOSA CON RESORTE SPRING LOADED TH TUBE DE GUIDAGE TUBO GALET GUIA ENTRANTE RODILLO IMPULSOR INFE- RIOR DE ALIMENTACION DE ALAMBRE FIGURE D.2. D'ENTRA/NEMENT FIGURA D.2 - REEMPLAZO The machine Wire Feed Drive Roll has two grooves; both for 0.035" (0.9 ram) flux-cored steel electrode. See Figure D.2. Reverse the drive roll as follows. Refer to Figure D.2. 1. Make certain the machine power switch is OFF - "0". 2. Open the spring loaded pressure arm. Lift up the idle roll arm. 3. Remove the Thumbscrew holding the drive roll. D'ENTRA[NEMENT DU FIL INGOI FIGURE D.2 - DRIVE ROLL REPLACEMENT DU DEL RODILLO REMPLACEMENT DU GALET IMPULSOR El Rodillo Impulsor de Alimentaci6n de Alambre tiene dos ranuras, ambas para electrodo tubular de 0.035" (0.9 ram). Vet Figura D.2. Le galet d'entrafnement de la machine a deux chanfreins; tous deux prevus pour des ills-electrodes fourres de 0,035 po (0,9 ram). Voir Figure D.2. Invierta el rodillo impulsor como se indica a continuaci6n. Retirer le galet d'entrafnement dessous. Vea la Figura D.2. Voir la Figure D.2. il est indique ci- 1. Asegurese de que el interruptor de corriente maquina esta en OFF (Apagado) - "0". 2. Abra el brazo de presi6n con resorte. Levante el rodillo de tensi6n. 1. Verifier que rinterrupteur de courant se trouve sur la position ,, OFF >>(,, O >>). 2. Ouvrir le bras de pression & ressort. Relever le bras de rouleau mobile. 3. Retire el Tornillo Mariposa que sostiene el rodillo impul- 3. sor. D-3 de la comme Retirer la vis & desserrage manuel qui maintient le galet d'entrafnement. iVlAINTENANCE iVlANTENllVllENTO 4. Replace the drive roll so that the desired groove is toward the inside and visible. 4. Reemplace el rodillo impulsor de manera que la ranura quede hacia el interior y sea visible. 5. Replace the Thumbscrew 5. Reemplace and tighten. GUN ASSEMBLY REMOVAL 1. Unplug machine. 2. Remove wire drive door and right case side. 3. Unfasten the 2 retaining bolts and ! screw securing the gun strain relief. (note the alignment of the gun in the wire drive) 4. Remove trigger leads. The trigger leads are routed through the center panel and connected to the RC. board (X3/1, X3/2). Use care in removal as not to damage the RC. board or adjoining connections. 5. Remove power lead connection that is routed in the center panel. Slide Protective sleeve back and unfasten connection from coil lead. 3. 4. 5. Desconecte lamb, quina. Retire la puerta del impulsor de alambre y el lado del gabinete derecho. Desajuste los 2 pernos de retenci6n y el tornillo que asegura el anclaje de la pistol& (observe la alJneaci6n de la pistola en el mecanismo de alimentaci6n). Retire los conductores del gatillo. Los conductores del gatillo estan enrutados por el panel central y conectados a la tarjeta de circuito impreso (X3/1, X3/2). Retire con cuidado para no daSar la tarjeta de circuito impreso o conexiones adjuntas. Retire la conexi6n del cable de energia que esta enrutada en el panel central. DeslJce el manguito Protector hacia atrb,s y suelte la conexi6n del cable de la bobina. Quite las uniones del cable segun se requiera. Hb,galo con cuidado para no daSar los cables. Retire el ensamble de la antorcha de la maquina. En la instalaci6n se hacen los pasos a la inversa de la remoci6n. (8 a 1) 6. Remove cable ties as required. Use care as not to damage leads. 7. Remove gun assembly from the machine. 8. Installation is the reverse of removal. (8 thru 1) 6. WORK CABLE INSTALLATION INSTALACl0N The work cable and clamp comes already installed. If you should ever need to replace or reinstall the cable, do the following. Refer to Figure D.3. FIGURE D.3 7. 8. 1. Unplug Machine. 2. Remove the case sides. Desconecte Retire los laterales de la caja. 3. Pase el extremo del cable de trabajo junto con el asa terminal a traves del Orificio de Acceso del Cable de Trabajo pot el frente de la caja. 4. 5. Replacer le galet d'entrafnement de maniere & ce que le chanfrein se trouve dirige vers I'interieur et qu'il soit visible. 5. Replacer la vis a desserrage manuel et setter. RETIRER LA TORCHE 1. Debrancher 2. Retirer la porte du devidoir et le panneau lateral du casier de droite. Desserrer les deux boulons et la vis retenant le reducteur de tension de la torche (observer la fagon dont la torche est entre dans le devidoir). Retirer les cordons de la g&chette. Les cordons de la g&chette passent b, travers le panneau central et sont connectes au panneau de commandes (X3/1, X3/2). Faire attention au moment de les retirer de ne pas endommager le panneau de commandes oules connexions avoisinantes. 3. 4. 5. 6. 7. 8. la machine. Retirer la connexion du cordon d'alJmentation qui passe & travers le panneau central. FaJre glJsser vers I'arriere le manchon protecteur et desserrer la connexion du cordon de la bobine. Retirer les serre-c&bles. Faire attention de ne pas endommager les cordons. Retirer la torche de la machine. Pour I'installation, suivre le m6me proc6de dans le sens contraJre (du point 8 au point 1). INSTALLATION DU CABLE DE RETOUR Le c&ble de retour et le connecteur de piece sont dej& installes sur la machine. Si vous avez besoin de remplacer ou de reinstaller le cb,ble, suivez les instructions suivantes. Y_ 1. Refer to the wiring Diagram (located inside the case side and page E1 of this manual) for the proper connection point of the work cable. Make sure all other leads that are connected at this location are reconnected with the work cable. 5. To ensure proper electrical contact, make sure this connection is properly tightened. GABLE DE TRABAJO 2. 3. Pass the end of the work cable with the terminal lug through the Work Cable Access Hole in the case front. 4, DEL CABLE DE TRABAJO El cable de trabajo y la pinza vienen ya instalados. Si necesitara alguna vez reemplazar o reinstalar el cable, haga Io siguiente. Vea la Figura D.3. FIGURA D.3 ]_ 4. el Tornillo Mariposa y ajuste. RETIRO DEL MONTAJE DE LA PISTOLA 1. 2. ENTRETIEN Voir Figure D.3. la Mfiquina. Consulte el Diagrama de cableado (ubicado dentro del lado de la caja yen la pb,gina F.1 de este manual) para un adecuado punto de conexJ6n del cable de trabajo. AsegQrese de que todos los otros cables que esten conectados en este lugar esten reconectados con el cable de trabajo. Para asegurar un adecuado contacto electrico, asegQrese de que esta conexi6n este adecuadamente ajustada. D-4 1. Debrancher 2. 3. Retirer les panneaux lateraux du capot. Passer I'extremite du c&ble de retour avec sa fiche b, la machine. 4. travers le trou d'acces pour le cb,ble de retour qui se trouve sur le devant du capot. Voir le Schema electrique (situe sur le panneau lateral interne du capot eta la page E1 de ce manuel) pour voir ou se trouve I'endroJt ou le c&ble de retour dolt 6tre connect& Verifier que tousles autres cordons qui sont connectes a cet endroit soient egalement reconnectes au c&ble de retour. 5. Pour garantir un bon contact electrique, verifier que cette connexion soit bien settee. TROUBLESHOOTING Major physical or electrical damage 1. Contact your local Authorized No wire feed, weld output LOCALIZACION is evident. Field Service Facility. when gun trigger is pulled. 1. Make sure correct voltage is applied to the machine (115vac). 2. Make certain that power switch is in the ON position. 3. The thermostat may be tripped due to overheating. Let machine cool. Weld within the duty cycle or remove any air obstruction No weld output to the machine. when gun trigger is pulled. 1. Gun tip may be worn. Replace. 2. Gun trigger may be faulty. 3. The gun or work cable may be faulty. Un daSo fisico DE AVERiAS o el_ctrico mayor es evidente. 1. P6ngase en contacto con su Equipo de Servicio de Campo Autorizado local. No hay potencia de salida de la soldadora para la alimentacibn de cable cuando se tira del disparador. 1. Aseg_rese de que se est& aplJcando el voltaje adecuado a la m&quina. (115vca). 2. Asegurese de que el interruptor de corriente se encuentre en la posici6n ON. 3. El termostato puede fallar pot un sobrecalentamiento. Deje enfriar lamb, quina. Suelde durante el ciclo de trabajo o retire cualquier obstrucci6n de aire en lamb, quina. No hay potencia de salida de soldadura cuando se tira del gatillo. 1. La punta de la pistola puede estar gastada. Reemplace. 2. El gatillo de la pistola puede estar defectuoso. 3. La pistola o el cable de trabajo pueden estar defec- DFtPANNAGE Si la machine a des triques _vidents. probl6mes 1. Contacter votre service apres-vente physiques ou _lec- local agree Lincoln. Pas d'entrainement du ill, mais sortie de soudage au moment d'appuyer Ja g_chette de la torche. 1. Verifier que la tension appliquee & la machine soit la correcte (115 vac). 2. Verifier que I'interrupteur de courant se trouve sur ,, ON _. 3. Le thermostat s'est peut-6tre declench6 b, cause de la surchauffe. Laisser la machine refroidir. Souder pendant la duree relative d'enclenchement ou faire en sorte qu'il n'y air aucune obstruction d'air dans la machine. Pas de sortie de courant de soudage au moment d'appuyer sur la g_chette de la torche. 1. Le tube contact de la torche est peut-6tre fendu. Remplacez-le. 2. La gb,chette de la torche est peut-6tre defectueuse. 3. La torche ou le c&ble de retour peuvent 6tre defectueux. tuosos. No wire feed when gun trigger 1. The thermostat is pulled. may be tripped due to overheating. Let machine cool. Weld within the duty cycle or remove any air obstruction to the machine. 2. Gun trigger may be faulty. 3. Drive Roll tension is set too high. 4. Wire may be kinked or jammed. and Guide Tubes. Inspect Drive Roll Bead is too thin (intermittently). 1. Travel speed is inconsistent. Decrease and maintain a constant travel speed. 2. Output heat range is too low. Set the Low - High Heat Range switch to High. No hay alimentaci6n del alambre cuando se tira deJ gatillo. 1. El termostato puede fallar debido a un sobrecalentamiento. Deje enfriar la maquina. Suelde durante el ciclo de trabajo o retire cualquier obstrucci6n de aire en la mb,quina. 2. El gatillo de la pistola puede estar defectuoso. 3. La tensi6n del Rodillo Impulsor es demasiado alta. 4. El alambre puede estar retorcido o atorado. Inspeccione el Rodillo Impulsor y los Tubes Guia. Pas d'entrainement du fil au moment d'appuyer sur la g_chette. 1. Le thermostat s'est peut-6tre declench6 & cause de la surchauffe. Laisser la machine refroidir. Souder pendant la duree relative d'enclenchement ou faire en sorte La cubierta es demasiado deJgada (intermitentemente) 1. La velocidad de desplazamiento es inconsistente. Disminuya y mantenga una velocidad constante de desplazamiento. 2. La gama del calor de la salida es demasiado baja. Fije el punto bajo - alto interruptor de la gama del calor al colmo. La goutte est trop fine (de maniere intermittente). 1. La vitesse de travail est irreguliere. Reduire la vitesse et maintenir une vitesse de travail constante. E-] qu'il n'y air aucune obstruction d'air dans la machine. 2. La g&chette de la torche est peut-6tre defectueuse. 3. La tension du galet d'entrainement est peut-6tre trop forte. 4. Le fil est peut-6tre tordu ou coince. Examiner d'entrainement et les tubes de guidage. le galet 2. La gamme de la chaleur de rendement est trop basse. Placez le has - commutateur elev6 de chaine de la chaleur b, la haute. TROUBLESHOOTING LOCALIZACION Bead is too thick (intermittently). 1. Travel speed is slow and/or inconsistent. Increase and maintain a constant travel speed. 2. Output heat range is too high. Set the LowRange switch to Low. Bead does not penetrate base metal. 1. Travel speed is inconsistent. Decrease a constant travel speed. High Heat and maintain 2. Output heat range is too low. Set the Low - High Heat Range switch to High. Wire sputters and sticks to workpiece. 1. The wire is damp. Change to dry wire. Be sure wire is stored in a dry location. 2. Wire feed speed (WFS) is too fast. Reduce WFS. Edge of weld has ragged depressions. 1. Travel speed is too fast. Reduce travel speed. 2. WFS is too fast. Reduce WFS. 3. Output heat range is too high. Heat Range switch to Low. Set the Low - High DE AVERiAS La cubierta es demasiado delgada (intermitentemente) 1. La velocidad de desplazamiento es inconsistente. Disminuya y mantenga una velocidad constante de desplazamiento. 2. La gama del calor de la salida es demasiado alta. Fije el punto bajo - alto interruptor de la gama del calor al punto bajo. La cubierta no penetra el metal de la base. 1. La velocidad de desplazamiento es inconsistente. Disminuya y mantenga una velocidad constante de desplazamiento. 2. La gama del calor de la salida es demasiado baja. Fije el punto bajo - alto interruptor de la gama del calor al colmo. El alambre chisporrotea y se pega a la pieza de trabajo. 1. El alambre esta humedo. Cambielo pot uno seco. Asegurese de que el alambre este almacenado en un lugar seco. 2. La velocidad de alimentaci6n del alambre (WFS) es demasiado rb,pida. Reduzca la WFS. El horde de la soldadura tiene depresiones irregulares. 1. La velocidad de desplazamiento es demasiado rapida. Reduzca la velocidad de desplazamiento. 2. La WFS es demasiado DFtPANNAGE La goutte est trop _paisse (de mani_re intermittente). 1. La vitesse de travail est trop basse et/ou irreguliere. Augmenter la vitesse et maintenir une vitesse de travail constante. 2. La gamme de la chaleur de rendement est trop haute. Placez le has - commutateur elev6 de chafne de la chaleur au bas. La goutte ne p_n_tre pas darts le m_tal de base. 1. La vitesse de travail est irreguliere. Reduire la vitesse et maintenir une vitesse de travail constante. 2. La gamme de la chaleur de rendement est trop basse. Placez le has - commutateur elev6 de chafne de la chaleur & la haute. Le fil crache et colle _ la piece de travail. 1. Le fil est humide. Remplacer par un fil sec. Verifier que le fil est stocke dans un endroit sec. 2. La vitesse d'entrafnement est trop rapide. Reduire la vitesse de travail. Le bord de la soudure a des creux irr_guliers, 1. La vitesse de travail est trop elev6e. Reduire la vitesse de travail. 2. La vitesse d'entrafnement vitesse d'entrafnement. est trop rapide. Reduire la rapid& Reduzca la WFS. 3. La gama del calor de la salida es demasiado alta. Fije el punto bajo - alto interruptor de la gama del calor al punto bajo. E-2 3. La gamme de la chaleur de rendement est trop haute. Placez le has - commutateur elev6 de chafne de la chaleur au bas. WIRINGDIAGRAM i,x" _,x2 '----t, ×3 X I X t WELDER INPL_ /C*,ULe 01 2 1 S2 A.el M20936 NOTE: This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The specific diagram for a particular code is pasted inside the machine on one of the enclosure panels. NOTA: Este diagrama es s61o para referencia. Es posible que no sea exacto para todas las maquinas que se mencionan en este manual. El diagrama especifico para su maquina se Iocaliza dentro de la misma, en uno de los paneles. F-! NOTA: Ce schema n'est donne qu'& titre de reference. II peut ne pas 6tre exact pour toutes les machines traitees dans ce manuel. Le schema particulier pour un code special est colle & I'interieur de la machine sur un des panneaux du boffier. PARTS PARTES Order parts from an authorized Lincoln Service Facility. The following replacement parts listing is for reference only. Refer to parts page listing P-531 for latest list. PIECES Ordene las partes al Taller de Servicio Autorizado de Lincoln. La siguiente lista de partes de repuesto es s61o una referenda. Consulte la lista de partes de la p,;4.gina P-531para obtener la lista mas reciente. de las partes Commander les pi_ces & un centre de service Lincoln autorise. La nomenclature des pi_ces de rechange suivante n'est donnee qu'& titre de ref@ence. Voir la toute derni_re nomenclature P-531. Designation Part Number Part Description Descripci6n Diffuser Diffuser Diffuser Drive Roll Retainer Detenedor Del Rodillo Impulsor Arr6toir De Roulement D'Entrafnement Wire Drive Assembly Impulsidn Assembly Commande Assembly De Fil Wire Reel Spindle Eje del Carrete de Alambre Axe de support de bobine $25351-7 Wire Reel Spring Resorte del carrete de Alambre Ressort de support de bobine $25351-8 Wire Reel Collar Collar del carrete de Alambre Collier de support de bobine $25351-9 Wire Reel Locking Nut Tuerca de Seguridad del Carrete de Alambre Trou De Fermeture De Bobine De Fil $25351-10 Gun & Cable Assembly Ensamble de Antorcha y Cable Pistolet et le c&ble equip6 $25532-11 Input Cord Cable de Alimentacidn Cordes D'Entree $25351-12 Wire Drive Door (Includes Hinge) Puerta del Impulsor de Alambre(Bisagra Wraparound Carcaza Bouclage On/Off Switch Interruptor de Encendido/Apagado Interrupteur Heat Range Switch Interruptor de Rango de calor Commutateur WFS Knob Perilla WFS WFS Bouton RC. Board Tarjeta de Circuito Impreso Fan Venfilador Ventilateur Foot Base Base Del Alambre Handle Assembly, Includes: (Handle EndCaps) Ensamble de manija, Incluye:(Casquillos De Incules) des pieces $25351-1 $25532-6 Porte du compartiment du devidoir de fil(Charni D'lncules $26404-13 $26404-15 de courant MARCHE (_, ON ,_)/ARRET (,_ OFF _) de gamme de la chaleur $25351-16 $26404-17 $25351-19 Panneau de commandes De Extremo De la Manija) $25532-4 $26404-21 $25351-23 $25351-26 Poignee equip6e:(Montures D'embout De Poignee) $26404-27 Work Clamp Pinza de Trabajo Piece b, travailler $25351-33 Logo Decal Etiqueta del Logotipo Logo Decal $26405 Wiring Diagram Diagrama de Cableado Schema de c&blage M20936 Warning Decal Etiqueta de Advertencia Warning Decal M16196 Procedure Etiqueta de Procedimientos Instructions L12835 Nameplate Placa de Idenfificacidn Plaque signalefique $26404-39 Liner Trazador de la as Recouvrement $25351-50 Trigger Assembly Assembly Assembly $25351-51 Decal Del Disparador F-2 De D' enchement NOTES CENTURY 80GL NOTES CENTURY 80GL • Donottouchelectricallylivepartsor electrodewithskinor wet clothing. • insulateyourselffromworkand ground. • Keep flammable materials away. • Wear eye, ear and body protection. Spanish • No toqne las partes o los electrodes bale carga con la piel o ropa mojada. • Aislese deJtrabajo y de Jatierra. • IVlantengael material combustible fnera del _rea de trabajo. • Prot+jaselos ojos, losoidosy el cnerpo. French • He laissezni la pean ni des v_tements moniii_s entrer en contact avec des pi_cessonstension. • Isoiez-vensde la piece et de la torte. • Bemhren Sin keine stromtnhrenden Teile odor Elektroden mit Ihrem KGrperoder fenchter Kleidnng! • Isolieren Sin sich vonden Elektrodennnd dem Erdboden! WARNING AVISO DE PRECAUCION ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATEN( AO • N_o toque partes eietricas e electrodes corn a pole on ronpamoihada. Gardez_ I'_cartde toutmateriel inflammable. Enffernen Sin brennbarres Material! • Prot_gezyes yenx, yes oreilles et vetre corps. TragenSie Angen-, 0hren- nnd K_rperschntz! • IVlantenha inflam_veis berngnarda- • Useprote_oparaa vista,onvidoe dos. cerpe. ® Keep your headout of fumes. • Use ventilation or exhaust to remove fumes from breathing zone. • Los hnmos fnera de la zona de respiraci6n. • IVlantengala cabeza fnera de los hnmes. Utilice ventilaci_n o aspiraci_n para gases. ® Gardez la t6te _ I'_cart des futures. o Utiiisez nnventilatenr on nn aspira- tenr pour5ter los futures des zones de travail. Vermel_en _ie _as _:matmen V0n Schweibranch! • Sorgen Sin fi.ir gnte Be- nnd Entliiftnngdes Arbeitsplatzes! ® IVlantenhasen rosto da fnma_a. Use ventiia_;_oe exhanst_opara remover fume da zona respirat_ria. • IseJe-se da pe_a e terra. Japanese =F_=t.','+ Chinese Korean Arabic ._,_ _.'_,_,,_j ,_,_ ._._,,_ F-5 _.__ _ ,_ ,,_ ,_ READANDUNDERSTAND THEMANUFACTURER'S INSTRUCTION FORTHIS EQUIPMENT ANDTHECONSUMABLES TOBEUSEDANDFOLLOWYOUR EIMiPLOYER'S SAFETYPRACTICES. • Turnpoweroff beforeservicing. SE RECOIMilENDA LEERY ENTENDERLAS INSTRUCCIONESDEL FABRICANTE • Do not operate with panel open or guardsoff. WARNING PARA EL USO DE ESTE EQUIPOY LOS CONSUIMiIBLESQUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS IVlEDIDASDESEGURIDADDE SU SUPERVISOR. • No operar conpanel abierto o gnardas qnitadas. Spanish LISEZETCOIMiPRENEZ LESINSTRUCTIONS DUFABRICANT SURCET EQUIPEIVlENT ETLESPRODUITS A UTILISERETSUIVEZLESCONSIGNES DE SECURITE DEVOTREEIVlPLOYEUR. • D_branchez le conrant avant I'entretien. • N'op_rez pas avec les panneanx onverts on avec les dispositifs de protectionenlev_s. French LESENSIE UNDBEFOLGEN SIEDIEBETRIEBSANLEITUNG DERANLAGEUND DENELEKTRODENEINSATZ DESHERSTELLERS. DIE UNFALLVERHOTUNGSVORSCHRIFTEN DESARBEITGEBERS SINDEBENFALLS ZU BEACHTEN. • Strom vor Wartungsarbeiten abschalten!(Netzstromv_llig Offnen; IVlaschineanhalten!) • Anlage nie ohne Schntzgeh_use oder Innenschutzverkleidnngin Betrieb setzen! • N_o opere corn as tampas removidas. • Desligue a corrente antes de fazer serving. • N_o toque as partes ei_tricas nnas. • Mantenha-se afastado das partes ® Desconectar el cable de aiimentaci6n de poder de la mbqnina antes de iniciar cnalqnier servicio. ..... moventes. • N_o opere corn os paineis abertos on gnardas removidas. AVISO DE PRECAUCION ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATEN( AO LEIAECOIViPREENDA AS INSTRU_;OES DOFABRICANTE PARAESTEEQUIPAIVlENTO E AS PARTES DEUSO,ESIGAASPRATICAS DESEGURAN_;A DO EIVIPREGADOR. Japanese Chinese Korean =-r-or_-'I u_=lq. Arabic F-6 Century Equipment 2345 Murphy Blvd. Gainesville, GA 30504
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Century 80GL Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas