Dometic Kampa Squash Instrucciones de operación

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación
Squash
Kettle
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wasserkocher
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bouilloire
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Hervidor de agua
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Chaleira
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Bollitore
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Waterkoker
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Kedel
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vattenkokare
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Vannkoker
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Vedenkeitin
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Чайник
Инструкция по эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . .41
Czajnik
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Rýchlovarná kanvica
Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Rychlovarná konvice
Návod k obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Vízforraló
Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
© 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected
by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained
herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks
mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
4445103362 3
1 2
3
4
5
1
1.
2.
2
4 4445103362
max.
min.
max.
min.
Automatic
max.
min.
5.
3.
2.
1.
max.:
0,8l
2x !
3x
4.
3
4445103362 5
max.
min.
4.
2.
1.
3.
5. 6.
max.:
0,8l
4
6 4445103362
Automatic
2.
1.
5
+
1.
2.
4.
3.
6
4445103362 7
max.
min.
Descaler
>12 h
max.
min.
Automatic
3.
2.
max. :
0,8 L
5.
4.
1.
7.6. 8.
1x !
7
8 4445103362
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guide-
lines, and warnings included in this product manual in order to ensure that
you install, use, and maintain the product properly at all times. These instruc-
tions MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions,
guidelines, and warnings carefully and that you understand and agree to
abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this
product only for the intended purpose and application and in accordance
with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product
manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A
failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may
result in an injury to yourself and others, damage to your product or damage
to other property in the vicinity. This product manual, including the instruc-
tions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject
to changes and updates. For up-to-date product information, please visit
kampaoutdoors.com.
Explanation of symbols
!
A
I
Safety instructions
!
WARNING! Failure to obey these
warnings could result in death or
serious injury.
Electrocution hazard
Do not operate the kettle if it is visibly damaged.
If this kettle's power cable is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, a service
agent or a similarly qualified person in order to
prevent safety hazards.
This kettle may only be repaired by qualified per-
sonnel. Improper repairs can lead to considera-
ble hazards.
Make sure the power supply is the same as the
one on the nameplate.
Avoid the power cord, plug or other electrical
part to get contact to water or any other liquid.
Do not allow the power cord to get in touch with
any hot surface.
Health hazard
This kettle can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the kettle in a safe way and understand the
hazards involved.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years.
Children shall not play with the kettle.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than
8 years and supervised.
Close supervision is necessary when the kettle is
used by or near children.
Do not use the kettle to boil water while driving.
Store all parts of the kettle safely before starting
your journey.
Burn hazard
The kettle can become very hot. Use the handle
only. Keep the kettle and the power cord out of
the reach of children at all times.
The lid must be securely closed to avoid spillage
of boiling water.
Fire hazard
When positioning the kettle, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
Do not use the kettle on hot surfaces and do not
place it near naked flames.
A
NOTICE! Damage hazard
The kettle shall not be exposed to rain.
Do not switch the kettle on when it is empty.
Descale the kettle regularly.
Intended use
The kettle is suitable for:
boiling water
domestic use only
collapsible to save space during transport only
The kettle is not suitable for:
use with any other liquid than water
outdoor use
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazard-
ous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided,
can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating
the product.
4445103362 9
This product is only suitable for the intended pur-
pose and application in accordance with these
instructions.
This manual provides information that is necessary
for proper installation and/or operation of the
product. Poor installation and/or improper operat-
ing or maintenance will result in unsatisfactory per-
formance and a possible failure.
The manufacturer accepts no liability for any injury
or damage to the product resulting from:
Incorrect assembly or connection, including
excess voltage
Incorrect maintenance or use of spare parts
other than original spare parts provided by the
manufacturer
Alterations to the product without express per-
mission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in
this manual
Kampa reserves the right to change product
appearance and product specifications.
Technical description
The kettle is designed with a collapsible body with
a maximum capacity of 0.8 l.
Product overview
Using the kettle
!
!
Setting up the kettle
Proceed as shown in fig. 2.
Before initial use
For hygienic reasons, dispose of the first two por-
tions of boiled water.
Proceed as shown in fig. 3.
Filling the kettle with water
The kettle has a minimum and maximum indication
mark. The automatic dry boil protection protects
the kettle against overheating in case the kettle is
switched on when containing an insufficient
amount of water. In case the automatic dry boil
protection has operated, switch the kettle off, dis-
connect the plug and wait 5 to 10 minutes until the
kettle has cooled down.
Proceed as shown in fig. 4.
Switching on and off
Proceed as shown in fig. 5.
The kettle is switched off automatically after
boiling.
No.
in fig. 1
Designation
1Lid
2 Opening button
3Plug
4Handle
5ON/OFF switch
WARNING! Burn hazard
Only use the kettle completely
uncollapsed.
Do not operate the kettle when
driving.
Do not leave the kettle unattended.
Do not touch the kettle body. Use the
handle only.
WARNING! Fire hazard
Always ensure that the kettle is switched
off and unplugged when the kettle is not
in use.
10 4445103362
Cleaning and maintenance
!
A
Cleaning
Proceed as shown in fig. 6.
Descaling
!
To ensure quick heating and extend the service life
of the heater coil, the kettle regularly has to be des-
caled.
Noticeable signs that descaling is necessary are:
Prolonged boiling time
Loud boiling noises
Visible deposits on the base
Proceed as shown in fig. 7.
Warranty
The statutory warranty period applies. If the
product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see
kampaoutdoors.com/store-locator) or your
retailer.
For repair and warranty processing, please include
the following documents when you send in the
device:
A copy of the receipt with purchase date
A reason for the claim or description of the fault
Disposal
Place the packaging material in the appropriate
recycling waste bins, wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product,
ask your local recycling center or specialist
dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal
regulations.
Technical data
WARNING!
Unplug the kettle from the socket before
cleaning and maintenance.
NOTICE!
Do not use sharp or hard objects or
cleaning agents for cleaning as these may
damage the product.
WARNING! Health hazard
For health and ecological reasons, use
only biological descaler or a mixture of
one part ordinary vinegar and two
parts water.
Purchase descaler only in specialist
stores.
Do not under any circumstance use
hydrochloric or sulphuric acid for des-
caling.
Observe the application and dosing
recommendations of the manufacturer
of the descaler.
Squash
Connection voltage: 220 – 240 V
Power input: 1000 W
Power consumption: 4.35 A
4445103362 11
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhin-
weise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie
das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betrei-
ben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle
Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und
dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen
zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für
den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen,
Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß
allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeach-
tung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer
Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt
oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses
Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warn-
hinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und
Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie
unter kampaoutdoors.com.
Erklärung der Symbole
!
A
I
Sicherheitshinweise
!
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser
Warnungen kann zum Tod oder
schwerer Verletzung führen.
Gefahr durch Stromschlag
Wenn der Wasserkocher sichtbare Beschädi-
gungen aufweist, dürfen Sie ihn nicht in Betrieb
nehmen.
Wenn das Netzkabel des Wasserkochers
beschädigt ist, muss es durch den Hersteller,
den Kundendienst oder eine entsprechend aus-
gebildete Fachkraft ersetzt werden, um Sicher-
heitsrisiken zu vermeiden.
Reparaturen am Wasserkocher dürfen nur von
Fachkräften durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren entstehen.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannungsver-
sorgung mit der auf dem Typenschild angege-
benen übereinstimmt.
Vermeiden Sie, dass das Netzkabel, der Stecker
oder andere elektrische Teile mit Wasser oder
anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit
einer heißen Oberfläche in Berührung kommt.
Gesundheitsgefahr
Dieser Wasserkocher kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
verwendet werden, wenn diese Personen
beaufsichtigt werden oder im sicheren
Gebrauch der Wasserkochers unterwiesen wur-
den und die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben.
Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außer-
halb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
auf.
Kinder dürfen nicht mit dem Wasserkocher spie-
len.
Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter
als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn der Was-
serkocher durch oder in der Nähe von Kindern
verwendet wird.
Verwenden Sie den Wasserkocher nicht zum
Kochen von Wasser während der Fahrt.
Verstauen Sie alle Teile des Wasserkochers
sicher, bevor Sie Ihre Fahrt beginnen.
Verbrennungsgefahr
Der Wasserkocher kann sehr heiß werden. Fas-
sen Sie ihn nur am Griff an. Bewahren Sie den
Wasserkocher und das Netzkabel stets außer-
halb der Reichweite von Kindern auf.
Der Deckel muss fest verschlossen sein, damit
kein kochendes Wasser verschüttet wird.
Brandgefahr
Achten Sie beim Aufstellen des Wasserkochers
darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt
oder beschädigt wird.
Benutzen Sie den Wasserkocher nicht auf hei-
ßen Oberflächen und stellen Sie ihn nicht in der
Nähe von offenen Flammen ab.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet
eine Gefahrensituation, die zum Tod
oder schwerer Verletzung führen könnte,
wenn die jeweiligen Anweisungen nicht
befolgt werden.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine Situation, die zu Sach-
schäden führen kann, wenn die jeweili-
gen Anweisungen nicht befolgt werden.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedie-
nung des Produktes.
12 4445103362
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Der Wasserkocher darf keinem Regen ausge-
setzt werden.
Schalten Sie den Wasserkocher niemals ein,
wenn dieser leer ist.
Entkalken Sie den Wasserkocher regelmäßig.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Wasserkocher ist für folgende Verwendungs-
zwecke geeignet:
das Kochen von Wasser
die Benutzung ausschließlich im privaten Haus-
halt
zusammenklappbar, um nur beim Transport
Platz zu sparen
Der Wasserkocher ist nicht für folgende Verwen-
dungszwecke geeignet:
die Verwendung mit jeder anderen Flüssigkeit
als Wasser
den Einsatz im Freien
Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Ver-
wendungszweck und die Anwendung gemäß die-
ser Anleitung geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für
die ordnungsgemäße Installation und/oder den
ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforder-
lich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht
ordnungsgemäßer Betrieb oder eine nicht ord-
nungsgemäße Wartung haben eine unzurei-
chende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts
zur Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verlet-
zungen oder Schäden am Produkt, die durch Fol-
gendes entstehen:
Unsachgemäße Montage oder falscher
Anschluss, einschließlich Überspannung
Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von
anderen als den vom Hersteller gelieferten Ori-
ginal-Ersatzteilen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche
Genehmigung des Herstellers
Verwendung für andere als die in der Anleitung
beschriebenen Zwecke
Kampa behält sich das Recht vor, das Erschei-
nungsbild des Produkts und dessen technische
Daten zu ändern.
Technische Beschreibung
Der Wasserkocher verfügt über ein zusammen-
klappbares Gehäuse und ein maximales Fassungs-
vermögen von 0,8 l.
Produktübersicht
Wasserkocher verwenden
!
!
Wasserkocher aufstellen
Gehen Sie vor wie in Abb. 2 dargestellt.
Vor dem ersten Gebrauch
Entsorgen Sie aus hygienischen Gründen die ers-
ten beiden Portionen gekochten Wassers.
Pos.
in Abb. 1
Bezeichnung
1 Klappdeckel
2 Taste zum Öffnen
3Stecker
4Griff
5 EIN-/AUS-Schalter
WARNUNG! Verbrennungsgefahr
Verwenden Sie den Wasserkocher nur
vollständig ausgeklappt.
Bedienen Sie den Wasserkocher nicht
während der Fahrt.
Lassen Sie den Wasserkocher nicht
unbeaufsichtigt.
Berühren Sie nicht das Gehäuse des
Wasserkochers. Fassen Sie ihn nur am
Griff an.
WARNUNG! Brandgefahr
Achten Sie darauf, dass der Wasserko-
cher immer ausgeschaltet und der Netz-
stecker abgezogen ist, wenn der
Wasserkocher nicht benutzt wird.
4445103362 13
Gehen Sie vor wie in Abb. 3 dargestellt.
Wasserkocher mit Wasser befüllen
Der Wasserkocher hat jeweils eine Markierung an
der minimalen und maximalen Füllhöhe. Der auto-
matische Trockenkochschutz schützt den Wasser-
kocher vor Überhitzung, falls der Wasserkocher
bei zu geringer Wassermenge eingeschaltet wird.
Falls der automatische Trockenkochschutz ausge-
löst hat, schalten Sie den Wasserkocher aus, zie-
hen Sie den Netzstecker und warten Sie 5 bis
10 Minuten, bis der Wasserkocher abgekühlt ist.
Gehen Sie vor wie in Abb. 4 dargestellt.
Ein- und ausschalten
Gehen Sie vor wie in Abb. 5 dargestellt.
Der Wasserkocher schaltet sich nach dem Kochen
automatisch aus.
Reinigung und Pflege
!
A
Cleaning
Gehen Sie vor wie in Abb. 6 dargestellt.
Entkalken
!
Um ein schnelles Aufheizen zu gewährleisten und
die Lebensdauer der Heizschlange zu verlängern,
muss der Wasserkocher regelmäßig entkalkt wer-
den.
Erkennbare Anzeichen, dass ein Entkalken not-
wendig ist, sind:
Verlängerte Dauer bis zum Siedepunkt
Laute Siedegeräusche
Sichtbare Ablagerungen am Boden
Gehen Sie vor wie in Abb. 7 dargestellt.
Garantie
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte
das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an
die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(siehe kampaoutdoors.com/store-locator) oder an
Ihren Fachhändler.
Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Garan-
tieantrag folgende Unterlagen mit dem Produkt
ein:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbe-
schreibung
Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst
in den entsprechenden Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer
Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte
beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden
Entsorgungsvorschriften.
Technische Daten
WARNUNG!
Ziehen Sie den Stecker des Wasserko-
chers vor Reinigungs- und Wartungsar-
beiten aus der Steckdose.
ACHTUNG!
Verwenden Sie keine scharfen oder har-
ten Gegenstände oder Reinigungsmittel
zur Reinigung, da dies zu einer Beschädi-
gung des Produktes führen kann.
WARNUNG! Gesundheitsgefahr
Verwenden Sie aus gesundheitlichen
und ökologischen Gründen nur biolo-
gischen Entkalker oder eine Mischung
aus einem Teil gewöhnlichem Essig
und zwei Teilen Wasser.
Kaufen Sie Entkalker nur im Fachhan-
del.
Verwenden Sie auf keinen Fall Salz-
oder Schwefelsäure zum Entkalken.
Beachten Sie die Anwendungs- und
Dosierungsempfehlungen des Her-
stellers des Entkalkers.
Squash
Anschlussspannung: 220–240 V
Leistungsaufnahme: 1000 W
Leistungsaufnahme: 4,35 A
14 4445103362
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et
avertissements figurant dans ce manuel afin d’installer, d’utiliser et d’entre-
tenir le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT res-
ter avec le produit.
En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement
l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que vous com-
prenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans
le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour
l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives
et avertissements figurant dans ce manuel, ainsi qu’à l’ensemble des lois et
réglementations applicables. En cas de non-respect des instructions et aver-
tissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de bles-
ser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou d’endommager
d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instruc-
tions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée
peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des
informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le site
kampaoutdoors.com.
Signification des symboles
!
A
I
Consignes de sécurité
!
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de
ces mises en garde peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Risque d’électrocution
N’utilisez pas la bouilloire si elle présente des
dégâts visibles.
Si le câble de raccordement de la bouilloire est
endommagé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, un agent de service ou une personne de
qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
Seul un opérateur qualifié est habilité à effectuer
des réparations sur cette bouilloire. Des répara-
tions inadéquates peuvent engendrer des
risques considérables.
Assurez-vous que l’alimentation est conforme à
celle indiquée sur la plaque signalétique.
Évitez que le cordon d’alimentation, la prise au
tout autre composant électrique n’entre en
contact avec de l’eau ou tout autre liquide.
Évitez tout contact du cordon d’alimentation
avec une surface chaude.
Risque pour la santé
Cette bouilloire peut être utilisée par des enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de
connaissances, s’ils sont sous surveillance ou ont
reçu des instructions sur l’utilisation de la bouil-
loire en toute sécurité et comprennent les
risques impliqués.
Conservez l’appareil et son cordon d’alimenta-
tion hors de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec la bouil-
loire.
Les opérations de nettoyage et d’entretien ne
doivent pas être effectuées par des enfants, sauf
s’ils ont plus de 8 ans et sont sous surveillance.
Une surveillance rapprochée est nécessaire
lorsque la bouilloire est utilisée par des enfants
ou à proximité d’eux.
N’utilisez pas la bouilloire lorsque vous condui-
sez.
Entreposez la bouilloire et ses composants de
manière sécurisée avant de débuter votre trajet.
Risque de brûlures
La bouilloire peut devenir brûlante. Saisissez-la
uniquement par la poignée. Conservez la bouil-
loire et son cordon d’alimentation hors de por-
tée des enfants en permanence.
Le couvercle doit être correctement fermé pour
éviter toute projection d’eau bouillante.
Risque d’incendie
Veillez à ne pas coincer ni endommager le cor-
don d’alimentation lors de la mise en place de la
bouilloire.
N’utilisez pas la bouilloire sur des surfaces
chaudes et ne la placez pas à proximité de
flammes nues.
A
AVIS ! Risque d’endommagement
La bouilloire ne doit pas être exposée à la pluie.
N’allumez pas la bouilloire si elle est vide.
Détartrez régulièrement la bouilloire.
AVERTISSEMENT !
Consignes de sécurité : indiquent une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, est susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS !
indiquent une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
dommages matériels.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l’utili-
sation de ce produit.
4445103362 15
Usage conforme
La bouilloire est conçue pour :
Faire bouillir de l’eau
Un usage domestique uniquement
repliable pour gagner de la place pendant le
transport uniquement
La bouilloire n’est pas conçue pour :
Être utilisée avec tout liquide autre que l’eau
Une utilisation en extérieur
Ce produit convient uniquement à l’usage et à
l’application prévus, conformément au présent
manuel d’instructions.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à
l’installation et/ou à l’utilisation correcte du pro-
duit. Une installation, une utilisation ou un entre-
tien inappropriés entraînera des performances
insatisfaisantes et une éventuelle défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
blessure ou de dommage résultant :
d’un montage ou d’un raccordement incorrect,
y compris d’une surtension
d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de
pièces de rechange autres que les pièces de
rechange d’origine fournies par le fabricant
de modifications apportées au produit sans
autorisation explicite du fabricant
d’usages différents de ceux décrits dans le
manuel.
Kampa se réserve le droit de modifier l’apparence
et les spécifications produit.
Description technique
La bouilloire dispose d’un corps repliable et d’une
capacité maximale de 0,8 L.
Vue d’ensemble du produit
Utilisation de la bouilloire
!
!
Installation de la bouilloire
Procédez comme indiqué à la fig. 2.
Avant la première utilisation
Pour des raisons d’hygiène, jetez les deux pre-
mières portions d’eau bouillante.
Procédez comme indiqué à la fig. 3.
Remplissage de la bouilloire
La bouilloire dispose de repères de remplissage
minimum et maximum. La protection automatique
de chauffe à vide empêche toute surchauffe en cas
d’allumage de la bouilloire avec un niveau d’eau
insuffisant. Si la protection automatique de chauffe
à vide s’est déclenchée, éteignez la bouilloire,
débranchez la prise et attendez 5 à 10 minutes
jusqu’à ce qu’elle ait refroidi.
Pos.
dans fig. 1
Désignation
1Couvercle
2 Bouton d’ouverture
3 Connecteur
4 Poignée
5 Bouton Marche/Arrêt
AVERTISSEMENT ! Risque de brû-
lures
Utilisez uniquement la bouilloire
lorsqu’elle est complètement dépliée.
N’utilisez pas la bouilloire en condui-
sant.
Ne laissez pas la bouilloire sans surveil-
lance.
Ne touchez pas le corps de la bouil-
loire. Saisissez-la uniquement par la
poignée.
AVERTISSEMENT ! Risque d’incen-
die
Vérifiez toujours que la bouilloire est
éteinte et débranchée lorsque vous ne
l’utilisez pas.
16 4445103362
Procédez comme indiqué à la fig. 4.
Mise en marche et arrêt
Procédez comme indiqué à la fig. 5.
La bouilloire s’éteint automatiquement une fois
l’eau portée à ébullition.
Nettoyage et entretien
!
A
Nettoyage
Procédez comme indiqué à la fig. 6.
Détartrage
!
Pour garantir le chauffage rapide et la durée de vie
optimale de la résistance, la bouilloire doit être
détartrée régulièrement.
Les signes indiquant la nécessité d’un détartrage
sont les suivants :
Temps de chauffe prolongés jusqu’à ébullition
Ébullition bruyante
Dépôts visibles au fond de la bouilloire
Procédez comme indiqué à la fig. 7.
Garantie
La période de garantie légale s’applique. Si le pro-
duit est défectueux, veuillez contacter la filiale
locale du fabricant (voir
kampaoutdoors.com/store-locator) ou votre
revendeur.
Pour toutes réparations ou autres prestations de
garantie, veuillez joindre à l’appareil les docu-
ments suivants :
une copie de la facture avec la date d’achat
un motif de réclamation ou une description du
dysfonctionnement.
Mise au rebut
Jetez les emballages dans les conteneurs de
déchets recyclables prévus à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit défini-
tivement hors service, informez-vous
auprès du centre de recyclage le plus
proche ou auprès de votre revendeur
spécialisé sur les prescriptions relatives au
retraitement des déchets.
Caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT !
Débranchez la bouilloire de la prise de
courant avant toute opération de net-
toyage ou d’entretien.
AVIS !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni
de détergents pour le nettoyage. Cela
pourrait endommager le produit.
AVERTISSEMENT ! Risque pour la
santé
Pour des raisons sanitaires et écolo-
giques, utilisez uniquement un agent
de détartrage biologique ou un
mélange avec un tiers de vinaigre ordi-
naire et deux tiers d’eau.
Achetez uniquement l’agent de
détartrage dans un magasin spécialisé.
N’utilisez jamais d’acide chlorhy-
drique ou sulfurique pour le
détartrage.
Respectez les consignes d’application
et de dosage du fabricant de l’agent
de détartrage.
Squash
Tension de raccordement : 220–240 V
Alimentation électrique : 1000 W
Puissance absorbée : 4,35 A
4445103362 17
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y
advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, utiliza
y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instruccio-
nes DEBEN permanecer con este producto.
Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas
las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir
los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utili-
zar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de
acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en
este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y regla-
mentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y adver-
tencias aquí expuestas puede causarle lesiones a usted o a terceros, daños
en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del pro-
ducto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la docu-
mentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones.
Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página
kampaoutdoors.com.
Explicación de los símbolos
!
A
I
Indicaciones de seguridad
!
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de
estas advertencias podría acarrear la
muerte o lesiones graves.
Riesgo de electrocución
No ponga el hervidor en funcionamiento si pre-
senta desperfectos visibles.
Si el cable de conexión de este hervidor está
dañado, debe ser reemplazado por el fabri-
cante, un técnico de mantenimiento autorizado
o una persona con cualificación similar para evi-
tar posibles peligros.
Este hervidor solo puede ser reparado por per-
sonal cualificado. Reparaciones inadecuados
pueden llevar a peligros considerables.
Asegúrese de que la fuente de alimentación es
la misma que aparece en la placa de característi-
cas.
Evite que el cable de alimentación, el enchufe o
cualquier otra pieza eléctrica entre en contacto
con el agua o cualquier otro líquido.
No permita que el cable de alimentación entre
en contacto con ninguna superficie caliente.
Riesgo para la salud
Este hervidor puede ser utilizado por menores a
partir de 8 años y personas con capacidad física,
sensorial o mental reducida, o con falta de expe-
riencia y conocimientos, siempre que lo hagan
bajo supervisión o hayan recibido instrucciones
relativas al uso del mismo de manera segura y
entendiendo los riesgos asociados.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance
de los niños menores de 8 años.
No deje que los niños jueguen con el hervidor.
La limpieza y el mantenimiento de uso pueden
ser realizados por niños siempre que sean mayo-
res de 8 años y estén supervisados.
Es necesaria una supervisión estrecha cuando el
hervidor sea utilizado por niños o cerca de
estos.
No utilice el aparato para hervir agua mientras
conduce.
Almacene todas las piezas del hervidor de forma
segura antes de iniciar un viaje.
Peligro de quemaduras
El hervidor puede calentarse mucho. Utilice
solamente el asa. Mantenga el hervidor y el
cable de alimentación fuera del alcance de los
niños en todo momento.
La tapa debe estar bien cerrada para evitar que
se derrame el agua hirviendo.
Peligro de incendio
Cuando ubique el hervidor, asegúrese de que el
cable de suministro eléctrico no haya quedado
atrapado o esté dañado.
No utilice el hervidor sobre superficies calientes
ni lo coloque cerca de llamas descubiertas.
A
¡AVISO! Peligro de daños
El hervidor no debe quedar expuesto a la lluvia.
No encienda el hervidor si está vacío.
Descalcifique el hervidor con regularidad.
Uso previsto
El hervidor es adecuado para:
hervir agua
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: Indica una
situación peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar la muerte o lesiones
graves.
¡AVISO!
Indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, puede provocar daños materia-
les.
NOTA
Información complementaria para el
manejo del producto.
18 4445103362
uso exclusivamente doméstico
plegable para ahorrar espacio solo durante el
transporte
El hervidor no es adecuado para:
utilizar con cualquier otro líquido que no sea
agua
uso en exteriores
Este producto solo es apto para el uso previsto y la
aplicación de acuerdo con estas instrucciones.
Este manual proporciona la información necesaria
para la correcta instalación y/o funcionamiento del
producto. Una instalación deficiente y/o un uso y
mantenimiento inadecuados conllevan un rendi-
miento insatisfactorio y posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna
lesión o daño en el producto ocasionados por:
Un montaje o conexión incorrectos, incluido un
exceso de tensión
Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas
de repuesto distintas de las originales propor-
cionadas por el fabricante
Modificaciones realizadas en el producto sin el
expreso consentimiento del fabricante
Uso con una finalidad distinta de la descrita en
las instrucciones
Kampa se reserva el derecho de cambiar la apa-
riencia y las especificaciones del producto.
Descripción técnica
El hervidor de agua tiene un diseño plegable con
una capacidad máxima de 0,8 litros.
Vista general de productos
Uso del hervidor de agua
!
!
Preparación del hervidor
Proceda como se indica en fig. 2.
Antes del primer uso
Por razones de higiene, deseche los dos primeros
servicios de agua hervida.
Proceda como se indica en fig. 3.
Llenado del hervidor
El hervidor tiene una marca de indicación de nivel
mínimo y máximo. La protección automática con-
tra la ebullición en seco evita que el hervidor se
sobrecaliente si se pone en funcionamiento con
una cantidad de agua insuficiente. En caso de que
la protección automática contra la ebullición en
seco haya funcionado, apague el hervidor, desco-
necte la clavija y espere de 5 a 10 minutos hasta
que el hervidor se haya enfriado.
Proceda como se indica en fig. 4.
Encender y apagar
Proceda como se indica en fig. 5.
El hervidor se apaga automáticamente después de
la ebullición.
Limpieza y cuidado
!
Núm.
en fig. 1
Denominación
1Tapa
2Botón de apertura
3 Clavija
4Asa
5 Interruptor ON/OFF
¡ADVERTENCIA! Peligro de quema-
duras
Utilice el hervidor solamente si está
completamente desplegado.
No utilice el hervidor cuando esté con-
duciendo.
No deje el hervidor desatendido.
No toque el cuerpo del hervidor. Uti-
lice solamente el asa.
¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio
Asegúrese de que el hervidor esté apa-
gado y desenchufado cuando no lo uti-
lice.
¡ADVERTENCIA!
Desenchufe el hervidor de la toma de
corriente antes de proceder a su limpieza
y mantenimiento.
4445103362 19
A
Limpieza
Proceda como se indica en fig. 6.
Descalcificación
!
Para garantizar un calentamiento rápido y prolon-
gar la vida útil de la bobina calentadora, es necesa-
rio descalcificar la caldera con regularidad.
Los signos evidentes de que es necesario descalci-
ficar son:
Tiempo de ebullición prolongado
Ruidos de ebullición fuertes
Depósitos visibles en la base
Proceda como se indica en fig. 7.
Garantía
Se aplica el período de garantía estipulado por la
ley. Si el producto es defectuoso, contacte con su
punto de venta o con la sucursal del fabricante en
su país (kampaoutdoors.com/store-locator).
Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los
siguientes documentos cuando envíe el aparato:
Una copia de la factura con fecha de compra
El motivo de la reclamación o una descripción
de la avería
Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contene-
dor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el
producto, infórmese en el centro de
reciclaje más cercano o en un comercio
especializado sobre las normas pertinen-
tes de eliminación de materiales.
Datos técnicos
¡AVISO!
No utilice para la limpieza ningún objeto
afilado o duro ni detergentes, ya que
esto podría dañar el producto.
¡ADVERTENCIA! Riesgo para la
salud
Por razones sanitarias y ecológicas, uti-
lice únicamente un descalcificador
biológico o una mezcla de una parte
de vinagre común y dos de agua.
Adquiera el descalcificador solamente
en tiendas especializadas.
No utilice en ningún caso ácido clorhí-
drico o sulfúrico descalcificar.
Respete las recomendaciones de apli-
cación y dosificación del fabricante del
descalcificador.
Squash
Tensión de conexión: 220–240 V
Potencia de entrada: 1000 W
Consumo de corriente: 4.35 A
20 4445103362
Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orienta-
ções e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta instala-
ção, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas
instruções junto com o produto.
Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instru-
ções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os termos e
condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto
exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as
instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de
acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso não leia nem siga
as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pes-
soais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas
proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo
as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacio-
nada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as
informações atualizadas do produto, visite kampaoutdoors.com.
Explicação dos símbolos
!
A
I
Indicações de segurança
!
AVISO! O incumprimento destes
avisos poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
Risco de eletrocussão
Não coloque a chaleira em funcionamento se
esta apresentar danos visíveis.
Se o cabo de alimentação da chaleira estiver
danificado, terá de ser substituído pelo fabri-
cante, por um agente de assistência técnica ou
por uma pessoa com qualificações equivalen-
tes, a fim de evitar perigos.
A chaleira só pode ser reparada por técnicos
qualificados. Reparações inadequadas podem
dar origem a perigos consideráveis.
Certifique-se de que a fonte de alimentação é
igual à mencionada na chapa de características.
Evite que o cabo elétrico, a ficha ou qualquer
outro componente elétrico entrem em contacto
com água ou com qualquer outro líquido.
Evite que o cabo elétrico entre em contacto com
qualquer superfície quente.
Risco para a saúde
Esta chaleira pode ser utilizada por crianças a
partir dos 8 anos e pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem
experiência e conhecimento se forem supervi-
sionadas ou receberem instruções sobre a utili-
zação da chaleira de forma segura e
compreenderem os perigos implicados.
Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos.
As crianças não podem brincar com a chaleira.
A limpeza e manutenção não podem ser realiza-
das por crianças, exceto se estas tiverem mais
de 8 anos e forem supervisionadas.
Caso a chaleira seja utilizada por crianças ou na
proximidade de crianças, é necessário supervi-
sionar atentamente os procedimentos.
Não utilize a chaleira para ferver água em anda-
mento.
Guarde todas as peças da chaleira em segu-
rança antes de iniciar a sua viagem.
Risco de queimaduras
A chaleira pode ficar muito quente. Utilize ape-
nas a pega. Mantenha a chaleira e o cabo elé-
trico sempre fora do alcance de crianças.
A tampa deve estar firmemente fechada para
evitar derramar água a ferver.
Perigo de incêndio
Ao colocar a chaleira, certifique-se de que o
cabo de alimentação não fica preso nem é dani-
ficado.
Não utilize a chaleira sobre superfícies quentes e
não a coloque na proximidade de chamas aber-
tas.
A
NOTA! Risco de danos
A chaleira não pode ser exposta à chuva.
Não ligue a chaleira quando esta estiver vazia.
Descalcifique a chaleira com regularidade.
Utilização adequada
A chaleira é adequada para:
Ferver água
Utilização exclusivamente doméstica
Dobrar para poupar espaço, mas apenas
durante o transporte
AVISO!
Indicação de segurança: indica uma
situação perigosa que, se não for evi-
tada, pode causar a morte ou ferimentos
graves.
NOTA!
Indica uma situação que, se não for evi-
tada, pode causar danos materiais.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares para a uti-
lização do produto.
4445103362 21
A chaleira não é adequada para:
Utilização com qualquer outro líquido para além
da água
Utilização exterior
Este produto destina-se exclusivamente à aplica-
ção e aos fins pretendidos com base nestas instru-
ções.
Este manual fornece informações necessárias para
proceder a uma instalação e/ou a uma operação
adequadas do produto. Uma instalação e/ou uma
operação ou manutenção incorretas causarão um
desempenho insatisfatório e uma possível avaria.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade
por danos ou prejuízos no produto resultantes de:
Montagem ou ligação incorreta, incluindo
sobretensões
Manutenção incorreta ou utilização de peças
sobressalentes não originais fornecidas pelo
fabricante
Alterações ao produto sem autorização
expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as
descritas no presente manual
A Kampa reserva-se o direito de alterar o design e
as especificações do produto.
Descrição técnica
A chaleira é constituída por um corpo dobrável
com uma capacidade máxima de 0,8 l.
Visão geral do produto
Utilizar a chaleira
!
!
Instalar a chaleira
Proceda conforme ilustrado em fig. 2.
Antes da primeira utilização
Por motivos de higiene, deite fora as primeiras
duas porções de água fervida.
Proceda conforme ilustrado em fig. 3.
Encher a chaleira com água
A chaleira tem uma marca de indicação de mínimo
e de máximo. A proteção automática contra fun-
cionamento a seco protege a chaleira contra
sobreaquecimento, caso a mesma seja ligada com
uma quantidade de água insuficiente. Caso a pro-
teção automática contra funcionamento a seco
tenha sido ativada, desligue a chaleira, retire a
ficha e aguarde 5 a 10 minutos até a chaleira arrefe-
cer completamente.
Proceda conforme ilustrado em fig. 4.
Ligar e desligar
Proceda conforme ilustrado em fig. 5.
Após ferver, a chaleira desliga-se automatica-
mente.
Limpeza e manutenção
!
N.º
na fig. 1
Designação
1Tampa
2 Botão de abertura
3Tampas
4Pega
5 Botão de ligar/desligar
AVISO! Risco de queimaduras
Utilize a chaleira apenas completa-
mente distendida, sem dobras.
Não utilize a chaleira em andamento.
Não deixe a chaleira sem supervisão.
Não toque no corpo da chaleira. Uti-
lize apenas a pega.
AVISO! Perigo de incêndio
Quando não estiver a utilizar a chaleira,
assegure-se sempre de que a chaleira
está desligada e com a ficha removida da
tomada.
AVISO!
Desligue a chaleira da tomada antes de
efetuar quaisquer trabalhos de limpeza e
manutenção.
22 4445103362
A
Limpeza
Proceda conforme ilustrado em fig. 6.
Descalcificar
!
Para garantir um aquecimento rápido e prolongar
a vida útil da resistência da chaleira, é necessário
descalcificar regularmente a chaleira.
Os sinais evidentes de que é necessário proceder
à descalcificação são:
Tempo de fervura prolongado
Ruídos altos de fervura
Depósitos visíveis na base
Proceda conforme ilustrado em fig. 7.
Garantia
Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto
apresentar defeitos, contacte a filial do fabricante
no seu país (ver kampaoutdoors.com/store-loca-
tor) ou o seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de
enviar também os seguintes documentos:
Uma cópia da fatura com a data de aquisição
Um motivo de reclamação ou uma descrição da
falha
Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de
embalagem no respectivo contentor de
reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente
fora de funcionamento, por favor, informe-
se junto do centro de reciclagem mais pró-
ximo ou revendedor sobre as disposições
de eliminação aplicáveis.
Dados técnicos
NOTA!
Para a limpeza, não utilize objetos afia-
dos ou duros, nem produtos de limpeza,
uma vez que estes podem danificar o
produto.
AVISO! Risco para a saúde
Por motivos ecológicos e de saúde,
utilize exclusivamente descalcificante
ecológico ou uma solução composta
por uma parte de vinagre convencio-
nal e duas partes de água.
Compre o descalcificante apenas em
lojas especializadas.
Não utilize, em caso algum, ácido clo-
rídrico ou sulfúrico para descalcificar.
Respeite as recomendações de aplica-
ção e de dosagem do fabricante do
descalcificante.
Squash
Tensão de conexão: 220–240 V
Potência de entrada: 1000 W
Consumo de corrente: 4,35 A
4445103362 23
Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida
e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine di garantire
che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo
corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto.
Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le
istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e accettato di
rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente
accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l’applicazione pre-
visti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate
nel presente manuale del prodotto, nonché in conformità con tutte le leggi
e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e
delle avvertenze qui espressamente indicate può causare lesioni personali e
a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente
manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze
e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggior-
namenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito
kampaoutdoors.com.
Spiegazione dei simboli
!
A
I
Istruzioni per la sicurezza
!
AVVERTENZA! La mancata
osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni
gravi.
Pericolo di scosse elettriche
Non mettere in funzione il bollitore se presenta
danni visibili.
Per evitare possibili pericoli legati alla sicurezza,
se il cavo di alimentazione del bollitore è dan-
neggiato deve essere sostituito dal produttore,
da un tecnico del servizio di assistenza oppure
da personale ugualmente qualificato.
Questo bollitore può essere riparato solo da
personale qualificato. Riparazioni eseguite non
correttamente possono creare considerevoli
rischi.
Assicurarsi che l’alimentazione sia la stessa di
quella indicata sulla targhetta.
Evitare che il cavo di alimentazione, la spina o
altre parti elettriche vengano a contatto con
acqua o altri liquidi.
Evitare che il cavo di alimentazione entri in con-
tatto con qualsiasi superficie calda.
Pericolo per la salute
Questo bollitore può essere utilizzato da bam-
bini di età superiore a 8 anni, da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da
persone inesperte o prive di conoscenze speci-
fiche solo se sorvegliate o preventivamente istru-
ite sull’impiego del bollitore in sicurezza e se
informate dei pericoli legati al prodotto stesso.
Tenere l’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
I bambini non devono giocare con il bollitore.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate da bambini a
meno che non abbiano più di 8 anni e siano sor-
vegliati.
È richiesta una stretta supervisione quando il bol-
litore è usato da o vicino a bambini.
Non utilizzare il bollitore per far bollire l’acqua
durante la guida.
Riporre tutte le parti del bollitore in modo sicuro
prima di mettersi in viaggio.
Pericolo di ustioni
Il bollitore può diventare molto caldo. Usare
solo il manico. Tenere sempre il bollitore e il
cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
Il coperchio deve essere ben chiuso per evitare
la fuoriuscita di acqua bollente.
Pericolo di incendio
Durante il posizionamento del bollitore, assicu-
rarsi che il cavo di alimentazione non venga
bloccato o danneggiato.
Non utilizzare il bollitore sopra superfici surri-
scaldate e non posizionarlo in prossimità di
fiamme libere.
A
AVVISO! Rischio di danni
Non esporre il bollitore alla pioggia.
Non accendere mai il bollitore quando è vuoto.
Decalcificare regolarmente il bollitore.
Conformità d’uso
Il bollitore è adatto per:
AVVERTENZA!
Istruzione per la sicurezza: indica una
situazione di pericolo che, se non evitata,
potrebbe provocare lesioni gravi o mor-
tali.
AVVISO!
Indica una situazione di pericolo che, se
non evitata, può provocare danni alle
cose.
NOTA
Informazioni integranti relative
all’impiego del prodotto.
24 4445103362
acqua bollente
solo per uso domestico
pieghevole per risparmiare spazio solo durante
il trasporto
Il bollitore non è adatto per:
uso con qualsiasi altro liquido diverso dall’acqua
uso all’aperto
Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’appli-
cazione previsti in conformità con le presenti istru-
zioni.
Questo manuale fornisce le informazioni necessa-
rie per la corretta installazione e/o il funziona-
mento del prodotto. Un’installazione errata e/o un
utilizzo o una manutenzione impropri comporte-
ranno prestazioni insoddisfacenti e un possibile
guasto.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per eventuali lesioni o danni al prodotto che deri-
vino da:
montaggio o collegamento non corretti, com-
presa la sovratensione
manutenzione non corretta o uso di ricambi
diversi da quelli originali forniti dal produttore
modifiche al prodotto senza esplicita autorizza-
zione del produttore
impiego per scopi diversi da quelli descritti nel
presente manuale.
Kampa si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le
specifiche del prodotto.
Descrizione delle caratteri-
stiche tecniche
Il bollitore è progettato con un corpo pieghevole
con una capacità massima di 0,8 l.
Panoramica dei prodotti
Uso del bollitore
!
!
Impostazione del bollitore
Procedere come illustrato fig. 2.
Prima della messa in funzione iniziale
Per motivi igienici, smaltire le prime due porzioni di
acqua bollita.
Procedere come illustrato fig. 3.
Riempimento del bollitore con acqua
Il bollitore ha un segno di indicazione minimo e
massimo. La protezione automatica contro l’ebolli-
zione a secco protegge il bollitore dal surriscalda-
mento nel caso in cui il bollitore venga acceso
quando contiene una quantità d’acqua insuffi-
ciente. Se la protezione automatica contro l’ebolli-
zione a secco è entrata in funzione, spegnere il
bollitore, staccare la spina e attendere da 5 a 10
minuti che il bollitore si sia raffreddato.
Procedere come illustrato fig. 4.
Pos.
in fig. 1
Denominazione
1Coperchio
2Pulsante di apertura
3Spina
4Manico
5 Interruttore ON/OFF
AVVERTENZA! Pericolo di ustioni
Utilizzare il bollitore solo dopo averlo
spiegato completamente.
Non utilizzare il bollitore durante la
guida.
Non lasciare il bollitore incustodito.
Non toccare il corpo del bollitore.
Usare solo il manico.
AVVERTENZA! Pericolo di incendio
Assicurarsi sempre che il bollitore sia
spento e scollegato quando non viene
utilizzato.
4445103362 25
Accensione e spegnimento
Procedere come illustrato fig. 5.
Il bollitore si spegne automaticamente dopo
l’ebollizione.
Pulizia e cura
!
A
Pulizia
Procedere come illustrato fig. 6.
Decalcificazione
!
Per garantire un riscaldamento rapido e prolun-
gare la durata della bobina di riscaldamento, il bol-
litore deve essere regolarmente decalcificato.
I segni evidenti che la decalcificazione è necessaria
sono:
Tempo di ebollizione prolungato
Rumori forti di ebollizione
Depositi visibili sul fondo
Procedere come illustrato fig. 7.
Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se
il prodotto è difettoso, contattare la filiale del pro-
duttore nel proprio Paese (vedi
kampaoutdoors.com/store-locator) o il rivendi-
tore di riferimento.
Per la gestione della riparazione e della garanzia è
necessario inviare la seguente documentazione
insieme al dispositivo:
una copia della ricevuta con la data di acquisto,
il motivo della richiesta o la descrizione del gua-
sto.
Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibil-
mente negli appositi contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori ser-
vizio definitivamente, informarsi al centro
di riciclaggio più vicino, oppure presso il
proprio rivenditore specializzato, sulle pre-
scrizioni adeguate concernenti lo smalti-
mento.
Specifiche tecniche
AVVERTENZA!
Scollegare il bollitore dalla presa prima di
eseguire la pulizia e la manutenzione.
AVVISO!
Per la pulizia non impiegare oggetti
ruvidi o appuntiti oppure detergenti per-
ché potrebbero danneggiare il pro-
dotto.
AVVERTENZA! Pericolo per la salute
Per ragioni sanitarie ed ecologiche,
usare solo decalcificante biologico o
una miscela composta da una parte di
aceto comune e due parti di acqua.
Acquistare il decalcificante solo nei
negozi specializzati.
Non utilizzare in nessun caso acido
cloridrico o solforico per la decalcifica-
zione.
Osservare le raccomandazioni relative
all’applicazione e al dosaggio del pro-
duttore del decalcificante.
Squash
Tensione di allacciamento: 220–240 V
Ingresso alimentazione: 1000 W
Potenza assorbita: 4,35 A
26 4445103362
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg alle instructies, richt-
lijnen en waarschuwingen in deze handleiding op om ervoor te zorgen dat
u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onder-
houdt. Deze gebruiksaanwijzing MOET bij dit product bewaard worden.
Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richt-
lijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de voorwaar-
den zoals hierin beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord
dit product alleen te gebruiken voor het beoogde doel en de beoogde toe-
passing en in overeenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschu-
wingen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing en in
overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en
opvolgen van de hierin beschreven instructies en waarschuwingen kan lei-
den tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan
andere eigendommen in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbe-
grip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende
documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele pro-
ductinformatie vindt u op kampaoutdoors.com.
Verklaring van de symbolen
!
A
I
Veiligheidsaanwijzingen
!
WAARSCHUWING! Het niet in acht
nemen van deze waarschuwingen
kan leiden tot ernstig letsel of de
dood.
Gevaar voor elektrische schokken
Gebruik de waterkoker niet als deze zichtbaar
beschadigd is.
Als de stroomkabel van de waterkoker bescha-
digd is, moet deze, om gevaren te voorkomen,
worden vervangen door de fabrikant, diens
klantenservice of een gelijkwaardig gekwalifi-
ceerd persoon.
Reparaties aan deze waterkoker mogen uitslui-
tend worden uitgevoerd door gekwalificeerde
personen. Ondeskundige reparaties kunnen lei-
den tot aanzienlijke gevaren.
Zorg ervoor dat de stroomvoorziening overeen-
stemt met de stroomvoorziening op het typepla-
atje.
Voorkom dat de stroomkabel, stekker of andere
elektrische onderdelen in aanraking komen met
water of andere vloeistoffen.
Voorkom dat de stroomkabel in aanraking komt
met hete oppervlakken.
Gevaar voor de gezondheid
Deze waterkoker mag worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door per-
sonen met verminderd fysiek, zintuiglijk of men-
taal vermogen of gebrek aan kennis en ervaring,
mits zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd
in het veilig gebruik van de waterkoker en zij
inzicht hebben in de gevaren die het gebruik
ervan met zich meebrengt.
Houd het product en zijn stroomkabel buiten
bereik van kinderen onder 8 jaar.
Kinderen mogen niet met de waterkoker spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen, tenzij zij ouder zijn dan
8 jaar en onder toezicht staan.
Let goed op als de waterkoker door of in de
buurt van kinderen wordt gebruikt.
Gebruik de waterkoker niet om water te koken
tijdens het rijden.
Berg alle onderdelen van de waterkoker veilig
op voordat u gaat rijden.
Gevaar voor verbranding
De waterkoker kan erg heet worden. Gebruik
alleen het handvat. Houd de waterkoker en zijn
stroomkabel te allen tijde buiten bereik van kin-
deren.
Het deksel moet veilig gesloten zijn om morsen
van kokend water te voorkomen.
Brandgevaar
Zorg er bij het positioneren van de waterkoker
voor dat de voedingskabel niet verstrikt of
beschadigd raakt.
Gebruik de waterkoker niet op hete oppervlak-
ken en zet hem niet in de buurt van open vuur.
A
LET OP! Gevaar voor schade
De waterkoker mag niet aan regen worden
blootgesteld.
Schakel de waterkoker niet in als deze leeg is.
Ontkalk de waterkoker regelmatig.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een
gevaarlijke situatie die, indien deze niet
wordt voorkomen, kan leiden tot ernstig
letsel of de dood.
LET OP!
Duidt op een situatie die, indien deze
niet wordt voorkomen, kan leiden tot
materiële schade.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het gebruik
van het product.
4445103362 27
Beoogd gebruik
De waterkoker is uitsluitend geschikt voor:
koken van water
huishoudelijk gebruik
uitsluitend inklapbaar om ruimte te besparen tij-
dens transport
De waterkoker is niet geschikt voor:
gebruik met andere vloeistoffen dan water
gebruik buiten
Dit product is alleen geschikt voor het beoogde
gebruik en de toepassing in overeenstemming
met deze gebruiksaanwijzing.
Deze handleiding geeft informatie die nodig is
voor een correcte installatie en/of correct gebruik
van het product. Een slechte installatie en/of
onjuist gebruik of onderhoud leidt tot onbevredi-
gende prestaties en mogelijke storingen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor letsel of schade aan het product die het
gevolg is van:
Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te
hoge spanning
Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan
door de fabrikant geleverde originele reserve-
onderdelen
Wijzigingen aan het product zonder uitdrukke-
lijke toestemming van de fabrikant
Gebruik voor andere doeleinden dan beschre-
ven in deze handleiding
Kampa behoudt zich het recht voor om het uiterlijk
en de specificaties van het product te wijzigen.
Technische beschrijving
De waterkoker is ontworpen met een inklapbaar
lichaam en een maximale capaciteit van 0,8 l.
Productoverzicht
Waterkoker gebruiken
!
!
Waterkoker plaatsen
Ga te werk zoals afgebeeld in afb. 2.
Voor het eerste gebruik
Kook de waterkoker om hygiënische redenen voor
het eerste gebruik twee keer uit.
Ga te werk zoals afgebeeld in afb. 3.
Nr.
in afb. 1
Aanduiding
1Deksel
2 Hendel voor dekselopening
3Stekker
4Handvat
5 AAN/UIT-schakelaar
WAARSCHUWING! Gevaar voor
verbranding
Gebruik de waterkoker alleen in volle-
dig uitgeklapte staat.
Gebruik de waterkoker niet tijdens het
rijden.
Laat de waterkoker niet onbeheerd
achter.
Raak het lichaam van de waterkoker
niet aan. Gebruik alleen het handvat.
WAARSCHUWING! Brandgevaar
Zorg ervoor dat de waterkoker altijd is
uitgeschakeld en dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken als de waterko-
ker niet wordt gebruikt.
28 4445103362
Waterkoker met water vullen
De waterkoker heeft een markering voor minimale
en maximale vulling. De automatische droogkook-
beveiliging beschermt de waterkoker tegen over-
verhitting indien de waterkoker wordt
ingeschakeld met onvoldoende water. Als de
automatische droogkookbeveiliging heeft
geschakeld, dient u de waterkoker uit te schake-
len, de stekker uit het stopcontact te trekken en 5
tot 10 minuten te wachten totdat de waterkoker
voldoende is afgekoeld.
Ga te werk zoals afgebeeld in afb. 4.
In- en uitschakelen
Ga te werk zoals afgebeeld in afb. 5.
De waterkoker wordt automatisch uitgeschakeld
zodra het water kookt.
Reiniging en onderhoud
!
A
Reinigen
Ga te werk zoals afgebeeld in afb. 6.
Ontkalken
!
Om snel verhitten te garanderen en de levensduur
van de verwarmingsspiraal te verlengen, moet de
waterkoker regelmatig worden ontkalkt.
Merkbare tekenen dat ontkalken nodig is, zijn:
Langere kooktijd
Luidere kookgeluiden
Zichtbare afzettingen op de bodem
Ga te werk zoals afgebeeld in afb. 7.
Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing.
Als het product defect is, neem dan contact op
met de vestiging van de fabrikant in uw land (zie
kampaoutdoors.com/store-locator) of met uw
dealer.
Stuur voor de afhandeling van reparaties of garan-
tie volgende documenten mee:
Een kopie van de factuur met datum van aan-
koop
De reden voor de claim of een beschrijving van
de fout
Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk
recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf
stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde
recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar
de betreffende afvoervoorschriften.
Technische gegevens
WAARSCHUWING!
Trek de stekker voor reiniging en onder-
houd uit het stopcontact.
LET OP!
Gebruik geen scherpe of harde voorwer-
pen of reinigingsmiddelen bij het reini-
gen. Daardoor kan het product
beschadigd raken.
WAARSCHUWING! Gevaar voor de
gezondheid
Omwille van de gezondheid en de
bescherming van het milieu dient u uit-
sluitend biologisch ontkalkingsmiddel
of een mengsel van één deel natuura-
zijn en twee delen water te gebruiken.
Koop ontkalkingsmiddel uitsluitend in
speciaalzaken.
Gebruik in geen geval zoutzuur of zwa-
velzuur voor het ontkalken.
Neem de gebruiksinstructies en de
aanbevolen dosering van de fabrikant
van het ontkalkingsmiddel in acht.
Squash
Aansluitspanning: 220–240 V
Voeding: 1000 W
Opgenomen vermogen: 4,35 A
4445103362 29
Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne pro-
duktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedlige-
holder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med
dette produkt.
Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisnin-
ger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er indforstået
med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun
at bruge dette produkt til det beregnede formål og anvendelse i overens-
stemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne pro-
duktvejledningen samt i overensstemmelse med alle de gældende love og
forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advars-
ler kan medføre kvæstelser på dig selv og andre, skade på dit produkt eller
skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle
ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisnin-
gerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation.
For opdaterede produktinformationer, se kampaoutdoors.com.
Forklaring af symboler
!
A
I
Sikkerhedshenvisninger
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse
af disse advarsler kan medføre
dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Fare for elektrisk stød
Brug ikke kedlen, hvis den har synlige skader.
Hvis kedlens tilslutningskabel er beskadiget,
skal det udskiftes af producenten, en servicere-
præsentant eller en tilsvarende uddannet per-
son for at forhindre farer.
Reparationer på denne kedel må kun foretages
af kvalificeret personale. Ukorrekte reparationer
kan medføre betydelige farer.
Kontrollér, at strømforsyningen er den samme
som den, der er angivet på mærkepladen.
Undgå, at strømkablet, stikket eller andre elektri-
ske dele kommer i kontakt med vand eller andre
væsker.
Sørg for, at strømkablet ikke kommer i kontakt
med varme overflader.
Sundhedsfare
Denne kedel kan anvendes af børn over 8 år og
personer med reducerede fysiske, sanse- eller
mentale evner eller uden erfaring eller viden,
hvis de er under opsyn eller blev instrueret i sik-
ker brug af kedlen og forstår de involverede
farer.
Hold apparatet og dets kabel uden for række-
vidden for børn, der er under 8 år.
Børn må ikke lege med kedlen.
Rengøring og vedligeholdelse udført af bruge-
ren må ikke udføres af børn, medmindre de er
ældre end 8 år og under opsyn.
Vær særlig opmærksom, når kedlen anvendes af
eller i nærheden af børn.
Brug ikke kedlen til at koge vand, mens du kører.
Opbevar alle kedlens dele sikkert, før du begyn-
der at køre.
Forbrændingsfare
Kedlen kan blive meget varm. Brug kun grebet.
Hold altid kedlen og strømkablet uden for børns
rækkevidde.
Låget skal lukkes sikkert fast, så man undgår at
spilde kogende vand.
Brandfare
Når kedlen sættes et bestemt sted, skal det sik-
res, at strømkablet sidder i klemme eller beskadi-
ges.
Brug ikke kedlen på varme overflader, og stil den
ikke i nærheden af åbne flammer.
A
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
Kedlen må ikke udsættes for regn.
Brug ikke kedlen, når den er tom.
Afkalk kedlen regelmæssigt.
Korrekt brug
Kedlen er beregnet til:
at koge vand
udelukkende at blive brugt i hjemmet
udelukkende at blive klappet sammen for at
spare plads under transport
Kedlen er ikke egnet til:
at blive brugt med andre væsker end vand
udendørs brug
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en
farlig situation, som kan medføre døds-
fald eller alvorlig kvæstelse, såfremt den
ikke undgås.
VIGTIGT!
Angiver en situation, som kan medføre
materielle skader, såfremt den ikke und-
gås.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betje-
ning af produktet.
30 4445103362
Dette produkt er kun egnet til dets beregnede for-
mål og anvendelse i overensstemmelse med disse
anvisninger.
Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad
der er nødvendigt med henblik på en korrekt mon-
tering og/eller drift af produktet. Dårlig montering
og/eller ukorrekt drift eller vedligeholdelse med-
fører utilstrækkelig ydeevne og mulige fejl.
Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstel-
ser eller skader i forbindelse med produktet, der
skyldes:
ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for
høj spænding
ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale
reservedele, der ikke stammer fra producenten
ændringer på produktet uden udtrykkelig tilla-
delse fra producenten
brug til andre formål end dem, der er beskrevet
i vejledningen.
Kampa forbeholder sig ret til at ændre produktets
udseende og produktspecifikationer.
Teknisk beskrivelse
Kedlen er designet med et korpus, der kan klappes
sammen, og beregnet til et maks. indhold på 0,8 l.
Oversigt over produktet
Sådan bruges kedlen
!
!
Opsætning af kedlen
Fortsæt som vist i fig. 2.
Før første brug
Af hygiejniske årsager skal de første to portioner
kogt vand hældes ud.
Fortsæt som vist i fig. 3.
Opfyldning af kedlen med vand
Kedlen har et indikationsmærke for min. og maks.
Den automatiske tørkogningsbeskyttelse beskytter
kedlen mod overophedning i tilfælde af, at der
tændes for kedlen, når der ikke er en tilstrækkelig
mængde vand i den. I tilfælde af at den automati-
ske tørkogningsbeskyttelse af været aktiv, skal du
slukke for kedlen, trække stikket ud og vente i 5 til
10 minutter, indtil kedlen er kølet af.
Fortsæt som vist i fig. 4.
Til- og frakobling
Fortsæt som vist i fig. 5.
Kedlen slukker automatisk efter kogning.
Rengøring og vedligehol-
delse
!
A
Pos.
på fig. 1
Betegnelse
1Låg
bne-knap
3Stik
4Greb
5 ON/OFF-kontakt
ADVARSEL! Forbrændingsfare
Brug kun kedlen, når den er klappet
helt ud.
Anvend ikke kedlen, når du kører.
Lad ikke kedlen være uden opsyn.
Berør ikke selve kedlens korpus. Brug
kun grebet.
ADVARSEL! Brandfare
Kontrollér altid, at kedlen er slukket og
stikket trukket ud, når kedlen ikke er i
brug.
ADVARSEL!
Træk kedlen ud af stikdåsen før rengø-
ring og vedligeholdelse.
VIGTIGT!
Anvend ikke skarpe eller hårde gen-
stande eller rengøringsmidler til rengø-
ring, da det kan beskadige produktet.
4445103362 31
Rengøring
Fortsæt som vist i fig. 6.
Afkalkning
!
Kedlen skal afkalkes regelmæssigt for at sikre en
hurtig opvarmning og forlænge varmeelementets
levetid.
Tydelige tegn på, at afkalkning er nødvendig, er:
Længere tid inden kogning
Kraftig støj under kogning
Synlige aflejringer i bunden
Fortsæt som vist i fig. 7.
Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis
produktet er defekt, skal du kontakte producen-
tens afdeling i dit land (se
kampaoutdoors.com/store-locator) eller din for-
handler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du med-
sende følgende bilag:
en kopi af regningen med købsdato
en reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse.
Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med
det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af
drift, skal du kontakte det nærmeste
recyclingcenter eller din faghandel for at få
de pågældende forskrifter om bortskaf-
felse.
Tekniske data
ADVARSEL! Sundhedsfare
Af sundhedsmæssige og miljømæs-
sige årsager bør der kun anvendes bio-
logisk nedbrydelige afkalkningsmidler
eller en blanding af en del almindelig
eddike og to dele vand.
Køb kun afkalkningsmidler hos special-
forhandlere.
Du må aldrig anvende saltsyre eller
svovlsyre til afkalkningen.
Følg anbefalingerne fra producenten
angående anvendelse og dosering af
afkalkningsmidlet.
Squash
Tilslutningsspænding: 220–240 V
Strømforsyning: 1000 W
Effektforbrug: 4,35 A
32 4445103362
Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här pro-
dukthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och
underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras till-
sammans med produkten.
Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst
alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är införstådd
med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast
använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med instruktionerna,
direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlig-
het med alla gällande lagar och bestämmelser. Om du inte läser och följer
instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador
på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna
produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt
relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produkt-
information, besök kampaoutdoors.com.
Förklaring av symboler
!
A
I
Säkerhetsanvisningar
!
VARNING! Om man underlåter att
följa de här varningarna kan följden
bli dödsfall eller allvarlig
personskada.
Risk för dödsfall på grund av elektricitet
Om vattenkokaren uppvisar synliga skador får
den inte användas.
Om vattenkokarens anslutningskabel skadas
måste den, av säkerhetsskäl, bytas ut av tillverka-
ren, servicerepresentanten eller någon person
med motsvarande behörighet.
Denna vattenkokare får endast repareras av här-
för utbildad personal. Om man utför reparatio-
ner på fel sätt kan man utsättas för avsevärda
risker.
Kontrollera att strömförsörjningen motsvarar
uppgiften på typskylten.
Strömkabeln, kontakten eller någon annan
elkomponent får inte komma i kontakt med vat-
ten eller någon annan vätska.
Strömkabeln får inte komma i kontakt med heta
ytor.
Hälsorisk
Barn från åtta års ålder, personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller per-
soner med bristande erfarenhet och kunskaper
får använda den här vattenkokaren förutsatt att
de hålls under uppsikt eller om de har fått anvis-
ningar om hur man använder vattenkokaren på
ett säkert sätt och känner till vilka risker som är
förknippade med användningen.
Håll apparaten och den tillhörande kabeln borta
från barn som ännu inte fyllt 8 år.
Barn får inte leka med vattenkokaren.
Rengöring och underhåll får endast utföras av
barn som har fyllt 8 år och hålls under uppsikt.
Håll noga uppsikt när vattenkokaren används av
eller i närheten av barn.
Använd inte vattenkokaren för att koka vatten
under körning.
Lägg undan alla delar som hör till vattenkokaren
på ett säkert ställe innan resan påbörjas.
Risk för brännskada
Vattenkokaren kan bli mycket het. Använd
endast handtaget. Barn får under inga
omständigheter komma i kontakt med vattenko-
karen eller strömkabeln.
Locket ska alltid sitta på ordentligt för att förhin-
dra spill av kokande vatten.
Brandrisk
Kontrollera att elsladden inte har fastnat eller ska-
dats i samband med placering av vattenkokaren.
Använd inte vattenkokaren på heta underlag
och placera den inte i närheten av öppen eld.
A
OBSERVERA! Risk för skada
Vattenkokaren får inte utsättas för regn.
Slå inte på vattenkokaren när den är tom.
Avkalka vattenkokaren regelbundet.
Avsedd användning
Vattenkokaren är avsedd för:
kokande vatten
endast hemmabruk
endast hopfällbar för att spara plats vid transport
Vattenkokaren är inte avsedd för:
att användas med någon annan vätska än vatten
VARNING!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig
situation som, om den inte kan undvikas,
kan leda till döden eller allvarlig person-
skada.
OBSERVERA!
Anger en situation som, om den inte kan
undvikas, kan leda till materiell skada.
ANVISNING
Kompletterande information om använd-
ning av produkten.
4445103362 33
utomhusbruk
Den här produkten lämpar sig endast för avsedd
användning i enlighet med denna bruksanvisning.
Den här manualen informerar om vad som krävs för
att installera och/eller använda produkten på rätt
sätt. Felaktig installation och/eller användning
eller felaktigt underhåll kommer leda till att produk-
ten inte fungerar optimalt och riskerar gå sönder.
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador
eller materiella skador på produkten som uppstår
till följd av:
Felaktig montering eller anslutning, inklusive för
hög spänning
Felaktigt underhåll eller användning av reservde-
lar som inte är originaldelar från tillverkaren
Ändringar som utförts utan uttryckligt medgiv-
ande från tillverkaren
Användning för andra ändamål än de som
beskrivs i denna bruksanvisning
Kampa förbehåller sig rätten att ändra produktens
utseende och specifikationer.
Teknisk beskrivning
Vattenkokarens stomme är hopfällbar med en max-
kapacitet på 0,8 l.
Produktöversikt
Använda vattenkokaren
!
!
Installera vattenkokaren
Gå tillväga enligt bild 2.
Före den första användningen
Häll bort de två första andelarna kokt vatten av
hygieniska skäl.
Gå tillväga enligt bild 3.
Fylla på vatten
Vattenkokaren har en minimi- och maxindikering.
Det automatiska torrkokskyddet förhindrar över-
hettning om vattenkokaren slås på när det inte finns
tillräckligt med vatten i den. Om det automatiska
torrkokskyddet har varit på ska man stänga av vat-
tenkokaren, bryta strömmen och vänta 5–10 minu-
ter tills vattenkokaren har svalnat.
Gå tillväga enligt bild 4.
Påslagning och avstängning
Gå tillväga enligt bild 5.
Vattenkokaren stängs av automatiskt när vattnet
kokat upp.
Rengöring och skötsel
!
Pos.
på bild 1
Beteckning
1Lock
2 Öppningsknapp
3Uttag
4 Handtag
5 ON/OFF-knapp
VARNING! Risk för brännskada
Använd endast vattenkokaren när den
inte är hopfälld.
Använd inte vattenkokaren under kör-
ning.
Lämna inte vattenkokaren utan upp-
sikt.
Vidrör inte kokarens stomme. Använd
endast handtaget.
VARNING! Brandrisk
Kontrollera alltid att vattenkokaren är
avstängd och att strömmen har brutits när
den inte används.
VARNING!
Bryt strömmen till vattenkokaren före ren-
göring och underhåll.
34 4445103362
A
Rengöring
Gå tillväga enligt bild 6.
Avkalka
!
Om inte vattenkokaren avkalkas regelbundet kan
uppvärmningseffekten försämras och värmespira-
lens serviceliv förkortas.
Tydliga tecken på att vattenkokaren behöver avkal-
kas:
Längre uppkokningstid
Högt ljud under kokningen
Synliga avlagringar på basdelen
Gå tillväga enligt bild 7.
Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta till-
verkarens filial i ditt land eller din återförsäljare om
produkten är defekt (se
kampaoutdoors.com/store-locator).
Vid reparations och garantiärenden ska följande
dokument skickas med när du returnerar produk-
ten:
En kopia på fakturan med inköpsdatum
En reklamationsbeskrivning eller felbeskrivning
Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till
återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: infor-
mera dig om gällande bestämmelser hos
närmaste återvinningscentral eller hos
återförsäljaren.
Tekniska data
OBSERVERA!
Använd inga vassa eller hårda föremål för
rengöring, använd inga skarpa rengö-
ringsmedel; produkten kan skadas.
VARNING! Hälsorisk
Använd endast ekologiskt avkalknings-
medel eller en blandning av en del
vanlig ättika och två delar vatten av
hälso- och miljömässiga skäl.
Köp endast avkalkningsmedel i speci-
albutiker.
Använd under inga omständigheter
saltsyra eller svavelsyra för att avkalka
produkten.
Använd och dosera avkalkningsmed-
let enligt tillverkarens rekommendatio-
ner.
Tillplattad
Anslutningsspänning: 220–240 V
Strömingång: 1000 W
Effektförbrukning: 4,35 A
4445103362 35
Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle anvisninger, retningslin-
jer og advarsler i denne produktveiledningen for å sikre at du installerer, bru-
ker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid. Disse instruksjonene
MÅ alltid følge med produktet.
Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle anvisninger, ret-
ningslinjer og advarsler grundig, og at du forstår og samtykker i å overholde
vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette produktet kun til
tiltenkt formål og bruksområder, og i samsvar med anvisningene, retnings-
linjene og advarslene slik de er presentert i denne produktveiledningen, så
vel som i samsvar med alle gjeldende lovbestemmelser og forskrifter. Hvis
anvisningene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan
det føre til personskader hos deg selv eller andre, skader på produktet eller
skader på annen eiendom i nærheten. Denne produktveiledningen med
sine anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon,
kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktin-
formasjon, se kampaoutdoors.com.
Symbolforklaring
!
A
I
Sikkerhetsanvisninger
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse
av disse advarslene kan resultere i
alvorlige personskader, eventuelt
med døden til følge.
Fare for elektrisk støt
Vannkokeren må ikke tas i bruk hvis den har syn-
lige skader.
Hvis tilkoblingskabelen til denne vannkokeren er
skadet, må den skiftes ut av produsenten, en ser-
viceforhandler eller en tilsvarende utdannet per-
son for å forhindre at sikkerheten settes i fare.
Reparasjoner på denne vannkokeren må kun
utføres av kvalifiserte fagfolk. Utilstrekkelige
reparasjoner kan medføre betydelige farer.
Sørg for at strømforsyningen er den samme som
på typeskiltet.
Unngå at strømkabelen, pluggen eller andre
elektriske deler kommer i kontakt med vann eller
andre væsker.
Unngå at strømkabelen kommer i kontakt med
varme overflater.
Helsefare
Denne vannkokeren kan brukes av barn fra 8 år
og oppover og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller som mangler
erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsyn
eller har fått veiledning i hvordan vannkokeren
brukes på en forsvarlig måte og forstår hvilke
farer det innebærer.
Hold apparatet og dets kabler utenfor rekkevid-
den til barn under 8 år.
Barn må ikke leke med vannkokeren.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av
barn så sant de ikke er eldre enn 8 år og under til-
syn.
Nøye tilsyn er nødvendig når vannkokeren bruk
av eller i nærheten av barn.
Ikke bruk vannkokeren for å koke opp vann
under kjøring.
Lagre alle vannkokerens deler sikkert før du star-
ter på reisen.
Fare for forbrenning
Vannkokeren kan bli veldig varm. Bruk kun hånd-
taket. Hold vannkokeren og strømkabelen uten-
for barns rekkevidde til enhver tid.
Lokke må lukkes sikkert for å unngå at det spruter
ut kokende vann.
Brannfare
Ved plassering av vannkokeren må det sikres at
tilførselsledningen ikke sitter fast eller skades.
Ikke bruk vannkokeren på varme overflater, og
ikke plasser den nær åpne flammer.
A
PASS! Fare for skader
Vannkokeren må ikke utsettes for regn.
Ikke slå på vannkokeren når den er tom.
Avkalk vannkokeren regelmessig.
Forskriftsmessig bruk
Vannkokeren er egnet for:
koking av vann
kun husholdningsbruk
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en far-
lig situasjon som - dersom den ikke unn-
gås - kan resultere i alvorlige
personskader, eventuelt med døden til
følge.
PASS!
Kjennetegner en situasjon som - dersom
den ikke unngås - kan resultere i materi-
elle skader.
MERK
Ytterligere informasjon om betjening av
produktet.
36 4445103362
sammenlegging for å spare plass kun under
transport
Vannkokeren er ikke egnet for:
bruk med annen væske enn vann
•utendørs bruk
Dette produktet er kun egnet for det tiltenkte for-
målet og bruksområdet i samsvar med disse
instruksjonene.
Denne veiledningen gir informasjon som er nød-
vendig for korrekt installasjon og/eller bruk av pro-
duktet. Feilaktig installasjon og/eller ukorrekt bruk
eller vedlikehold vil resultere i en utilfredsstillende
ytelse og mulig svikt.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for per-
sonskader eller materielle skader på produktet
som følge av:
Ukorrekt montering eller tilkobling, inkludert for
høy spenning
Ukorrekt vedlikehold eller bruk av andre reserve-
deler enn originale reservedeler levert av produ-
senten
Modifisering av produktet uten at det er gitt
uttrykkelig godkjenning av produsenten
Bruk til andre formål enn beskrevet i denne vei-
ledningen
Kampa forbeholder seg rettigheten til å endre pro-
duktets produktspesifikasjoner og utseende.
Teknisk beskrivelse
Vannkokeren er laget med en sammenleggbar
kropp og en maksimal kapasitet på 0,8 l.
Produktoversikt
Bruk av vannkokeren
!
!
Sette opp vannkokeren
Gå frem som vist i fig. 2.
Før første gangs bruk
Av hygienegrunner må du tømme ut de første to
porsjonene kokt vann.
Gå frem som vist i fig. 3.
Fylle opp vannkokeren med vann
Vannkokeren har et min. og maks. indikerings-
merke. En automatisk beskyttelse mot tørrkoking
beskytter vannkokeren mot overoppheting der-
som vannkokeren slås på når den ikke er fylt tilstrek-
kelig opp med vann. Hvis den automatiske
beskyttelsen mot tørrkoking har blitt aktivert, slår
du av vannkokeren, trekker ut kontakten og venter
i 5 til 10 minutter helt til vannkokeren har kjølt seg
ned.
Gå frem som vist i fig. 4.
Slå av og på
Gå frem som vist i fig. 5.
Vannkokeren slås av automatisk etter at det koker.
Rengjøring og vedlikehold
!
Nr.
i fig. 1
Betegnelse
1Lokk
pneknapp
3Støpsel
4 Håndtak
5Av/på-bryter
ADVARSEL! Fare for forbrenning
Bruk vannkokeren bare når den ikke er
sammenlagt.
Ikke bruk vannkokeren under kjøring.
Ikke la vannkokeren være uten opp-
syn.
Ikke berør selve vannkokeren. Bruk
kun håndtaket.
ADVARSEL! Brannfare
Forsikre deg alltid om at vannkokeren er
slått av og kontakten trukket ut når vann-
kokeren ikke er i bruk.
ADVARSEL!
Koble vannkokeren fra strømmen før ren-
gjøring og vedlikehold.
4445103362 37
A
Rengjøring
Gå frem som vist i fig. 6.
Avkalking
!
For å sørge for en rask oppvarming og lang levetid
på varmespolen, må vannkokeren avkalkes
regelmessig.
Merkbare tegn på at avkalking er nødvendig er:
Lengre oppkokingstid
Høylydte kokelyder
Synlige rester på bunnen
Gå frem som vist i fig. 7.
Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er
defekt: Ta kontakt med produsentens kontor i ditt
land (se kampaoutdoors.com/store-locator) eller
din forhandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller
garanti, må du sende med følgende dokumenta-
sjon:
Kopi av kvitteringen med kjøpsdato
Årsaken til kravet eller beskrivelse av feilen
Kassering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er
mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste
gang, må du sørge for å få informasjon om
deponeringsforskrifter hos nærmeste
resirkuleringsstasjon eller hos din
faghandler.
Tekniske spesifikasjoner
PASS!
Bruk ikke skarpe eller harde gjenstander
eller rengjøringsmidler til rengjøring, da
det kan skade produktet.
ADVARSEL! Helsefare
Av helsemessige og økologiske grun-
ner må det kun brukes biologisk kalk-
fjerningsmiddel eller en blanding av en
del vanlig eddik og to deler vann.
Kjøp bare kalkfjerningsmiddel i spesi-
albutikker.
Bruk aldri saltsyre eller svovelsyre til
avkalking.
Følg bruks- og doseringsanbefalin-
gene til produsenten av kalkfjernings-
middelet.
Squash
Tilkoblingsspenning: 220–240 V
Inngangseffekt: 1000 W
Effektforbruk: 4,35 A
38 4445103362
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöoh-
jeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että tuot-
teen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY
jäädä tuotteen yhteyteen.
Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoituk-
set huolellisesti ja että ymmärrät ja hyväksyt tässä annetut ehdot. Sitoudut
käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyt-
tökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen käyttöohjeessa annettuja ohjeita,
määräyksiä ja varoituksia sekä voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. Tässä
annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi
johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai
muun ympärillä olevan omaisuuden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttö-
ohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin
voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuote-
tiedot osoitteesta kampaoutdoors.com.
Symbolien selitykset
!
A
I
Turvallisuusohjeet
!
VAROITUS! Näiden varoitusten
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Sähköiskun vaara
Vedenkeitintä ei saa käyttää, jos siinä on näkyviä
vaurioita.
Jos vedenkeittimen liitäntäjohto on vaurioitunut,
valmistajan, huoltopalvelun tai vastaavasti koulu-
tetun ammattilaisen tulee vaihtaa se vaaratilantei-
den välttämiseksi.
Tätä vedenkeitintä saavat korjata ainoastaan teh-
tävään pätevät ammattilaiset. Väärin tehdyistä
korjauksista voi aiheutua vakavia vaaroja.
Varmista, että sähköjännite on sama kuin kilpeen
merkitty.
Estä sähköjohtoa, pistoketta ja muita sähköä joh-
tavia osia joutumasta kosketuksiin veden tai mui-
den nesteiden kanssa.
Älä päästä sähköjohtoa kosketuksiin kuumien
pintojen kanssa.
Terveysvaara
Tätä vedenkeitintä voivat käyttää valvonnan alai-
suudessa myös vähintään 8-vuotiaat lapset
samoin kuin henkilöt, joiden fyysiset, aistinvarai-
set tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta
puuttuu laitteen käytön vaatima kokemus tai tie-
tämys, mikäli edellä mainittuja henkilöitä on
opastettu käyttämään vedenkeitintä turvallisesti
ja mikäli he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät
riskit.
Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
Lapset eivät saa leikkiä vedenkeittimellä.
Alle 8-vuotiaat lapset eivät ilman valvontaa saa
puhdistaa eivätkä huoltaa vedenkeitintä.
Jos lapset käyttävät vedenkeitintä tai jos sitä käy-
tetään lasten lähettyvillä, lapsia on valvottava tar-
koin.
Älä käytä vedenkeitintä ajon aikana.
Pane kaikki vedenkeittimen osat turvalliseen säi-
lytyspaikkaan ennen matkaan lähtemistä.
Palovammojen vaara
Vedenkeitin voi kuumentua hyvin kuumaksi. Ota
kiinni vain kahvasta. Pidä vedenkeitin ja sen säh-
köjohto aina lasten ulottumattomissa.
Kannen täytyy olla hyvin kiinni, jotta kiehuvaa
vettä ei pääse läikkymään.
Palovaara
Varmista, että virtajohto ei tartu kiinni mihinkään
eikä vaurioidu, kun sijoitat vedenkeitintä paikal-
leen.
Älä käytä vedenkeitintä kuumilla pinnoilla äläkä
sijoita sitä avotulen lähelle.
A
HUOMAUTUS! Vahingonvaara
Vedenkeitintä ei saa altistaa sateelle.
Älä kytke vedenkeitintä päälle, kun se on tyhjä.
Poista kalkki vedenkeittimestä säännöllisesti.
Käyttötarkoitus
Vedenkeitin soveltuu
veden keittämiseen
vain kotikäyttöön
voidaan tilan säästämiseksi painaa kokoon vain
kuljetuksen ajaksi
Vedenkeitin ei sovellu
muille nesteille kuin vedelle
VAROITUS!
Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralli-
seen tilanteeseen, joka voi johtaa kuole-
maan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos
ohjeita ei noudateta.
HUOMAUTUS!
viittaavat tilanteeseen, joka voi johtaa esi-
nevahinkoon, jos ohjeita ei noudateta.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
4445103362 39
ulkokäyttöön
Tämä tuote soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa
ilmoitettuun käyttötarkoitukseen ja käyttökohtee-
seen.
Näistä ohjeista saat tuotteen asianmukaiseen asen-
nukseen ja/tai käyttöön tarvittavat tiedot. Väärin
tehdyn asennuksen ja/tai väärän käyttötavan tai
vääränlaisen huollon seurauksena laite ei toimi tyy-
dyttävästi, ja se saattaa mennä epäkuntoon.
Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevau-
rioista, jotka johtuvat seuraavista:
Väärin tehty asennus tai liitäntä, ylijännite
mukaan lukien
Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta
saatavien alkuperäisten varaosien käyttö
Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista
lupaa tehdyt muutokset
Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun
tarkoitukseen
Kampa pidättää itsellään oikeuden muutoksiin
tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa.
Tekninen kuvaus
Vedenkeittimen runko voidaan painaa kokoon, ja
keittimeen saa täyttää vettä enintään 0,8 l.
Tuote lyhyesti
Vedenkeittimen käyttö
!
!
Vedenkeittimen asettaminen
Toimi kuvan mukaisesti, ks. kuva 2.
Ennen ensikäyttöä
Kaada hygieniasyistä kaksi ensimmäistä keitettyä
vettä pois.
Toimi kuvan mukaisesti, ks. kuva 3.
Veden täyttäminen vedenkeittimeen
Vedenkeittimessä on minimi- ja maksimimerkinnät.
Automaattinen kuivakeittosuoja suojaa vedenkei-
tintä ylikuumenemiselta, jos vedenkeitin kytketään
päälle, vaikka siinä on liian vähän vettä. Kun auto-
maattinen kuivakeittosuoja on lauennut, kytke
vedenkeitin pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta
ja anna vedenkeittimen jäähtyä 5–10 minuuttia.
Toimi kuvan mukaisesti, ks. kuva 4.
Päälle ja pois kytkeminen
Toimi kuvan mukaisesti, ks. kuva 5.
Vedenkeitin kytkeytyy automaattisesti pois päältä,
kun vesi kiehuu.
Puhdistus ja hoito
!
Nro
kuva 1
Kuvaus
1Kansi
2Avauspainike
3Pistoke
4Kahva
5 ”ON/OFF”-kytkin
VAROITUS! Palovammojen vaara
Keitintä saa käyttää vain, kun se on täy-
dessä mitassaan.
Älä käytä vedenkeitintä ajon aikana.
Älä jätä vedenkeitintä ilman valvontaa.
Älä kosketa vedenkeittimen runkoa.
Ota kiinni vain kahvasta.
VAROITUS! Palovaara
Varmista aina, että vedenkeitin on kyt-
ketty pois päältä ja pistoke irrotettu pisto-
rasiasta, kun vedenkeitintä ei käytetä.
VAROITUS!
Irrota vedenkeittimen pistoke pisto-
rasiasta ennen puhdistus- ja huoltotoi-
mia.
40 4445103362
A
Puhdistus
Toimi kuvan mukaisesti, ks. kuva 6.
Kalkinpoisto
!
Lämpövastuksen nopean kuumenemisen ja pitkän
käyttöiän varmistamiseksi vedenkeittimeen kertyvä
kalkki täytyy poistaa säännöllisesti.
Kalkki on aika poistaa, kun
keittämiseen tarvittava aika pitenee
kiehumisäänet ovat voimakkaita
pohjalla näkyy kertymiä
Toimi kuvan mukaisesti, ks. kuva 7.
Takuu
Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos
tuote on viallinen, ota yhteyttä valmistajan toimipis-
teeseen omassa maassasi (ks.
kampaoutdoors.com/store-locator) tai jälleen-
myyjään.
Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja
takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat:
Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä
Valitusperuste tai vikakuvaus
Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan
vastaavan kierrätysjätteen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä,
pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista
määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuk-
sesta tai ammattiliikkeestäsi.
Tekniset tiedot
HUOMAUTUS!
Puhdistukseen ei saa käyttää teräviä tai
kovia välineitä tai voimakkaita puhdistus-
aineita, koska tämä voi johtaa tuotteen
vahingoittumiseen.
VAROITUS! Terveysvaara
Käytä terveydellisistä ja ympäristösyistä
vain biologisia kalkinpoistoaineita tai
sekoita yksi osa tavallista etikkaa ja
kaksi osaa vettä.
Osta kalkinpoistoaineet aina erikoisliik-
keestä.
Älä missään tapauksessa käytä kalkin-
poistoon suolahappoa tai rikkihappoa.
Noudata kalkinpoistoaineen valmista-
jan antamia käyttö- ja annostusohjeita.
Squash
Liitäntäjännite: 220–240 V
Ottoteho: 1000 W
Tehontarve: 4,35 A
4445103362 41
Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомен-
дации и предупреждения, содержащиеся в этом руководстве
по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку,
использование и обслуживание изделия. Эта инструкция ДОЛЖНА оста-
ваться вместе с этим изделием.
Используя изделие, вы тем самым подтверждаете, что внимательно про-
читали все указания, рекомендации и предупреждения, а также, что вы
понимаете и соглашаетесь соблюдать положения и условия, изложенные
в настоящем документе. Вы соглашаетесь использовать это изделие
только по прямому назначению и в соответствии с указаниями, рекомен-
дациями и предупреждениями, изложенными в данном руководстве
по использованию изделия, а также в соответствии со всеми примени-
мыми законами и правилами. Несоблюдение указаний
и предупреждений, изложенных в данном документе может привести
к травмам вас и других лиц, повреждению вашего изделия или поврежде-
нию другого имущества, находящегося поблизости. Данное руководство
по использованию изделия, включая указания, рекомендации
и предупреждения, а также сопутствующую документацию, может подвер-
гаться изменениям и обновлениям. Актуальную информацию о продукте
можно найти на сайте kampaoutdoors.com.
Пояснение к символам
!
A
I
Указания по технике безо-
пасности
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение
этих предупреждений может
привести к смерти или серьезной
травме.
Опасность поражения электрическим
током
Запрещается эксплуатировать чайник, если он
имеет видимые повреждения.
Во избежание опасных ситуаций в случае
повреждения питающего кабеля чайника необ-
ходимо заменить его, обратившись
к изготовителю, в сервисный центр или
к специалисту с аналогичной квалификацией.
Ремонт данного чайника разрешается выпол-
нять только квалифицированному персоналу.
Ненадлежащий ремонт может привести
к значительным опасностям.
Убедитесь, что характеристики источника
питания такие же, как и на заводской табличке.
Избегайте контакта шнура питания, вилки или
другого электрического узла с водой или
любой другой жидкостью.
Не допускайте соприкосновения шнура пита-
ния с какой-либо горячей поверхностью.
Опасность для здоровья
Этот чайник может использоваться детьми с 8-
ми лет и старше, а также лицами
с ограниченными физическими, сенсорными
и умственными возможностями или при недо-
статке необходимого опыта и знаний только
под присмотром или после прохождения
инструктажа по безопасному использованию
чайника, если они понимают опасности, кото-
рые при этом могут возникнуть.
Храните устройство и его шнур в месте, недо-
ступном для детей в возрасте до 8 лет.
Детям запрещается играть с чайником.
Запрещается выполнять очистку
и пользовательское техническое обслужива-
ние детям младше 8 лет и без присмотра.
При использовании чайника детьми или рядом
с ними необходим тщательный присмотр.
Не использовать чайник для кипячения воды во
время движения автомобиля.
Уложите все части чайника в надежное место
перед началом вашего путешествия.
Опасность получения ожогов
Чайник может сильно нагреться. Используйте
только ручку. Держите чайник и шнур питания
в недоступном для детей месте.
Крышка должна быть надежно закрыта, чтобы
избежать пролития кипятка.
Опасность возникновения пожара
При установке чайника шнур питания
не должен быть зажат или поврежден.
Не пользуйтесь чайником на горячих поверх-
ностей и не устанавливайте его вблизи откры-
того огня.
A
ВНИМАНИЕ! Риск повреждения
Не допускайте попадания на чайник дождя.
Не включайте чайник, если он пустой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указание по технике безопасно-
сти: Указывает на опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, может
привести к смерти или серьезным трав-
мам.
ВНИМАНИЕ!
Указывает на ситуацию, которая, если
ее не избежать, может привести
к материальному ущербу.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация
по управлению продуктом.
42 4445103362
Регулярно очищайте чайник от накипи.
Использование
по назначению
Чайник предназначен для:
кипячения воды
только для домашнего использования
складывается только для экономии места во
время транспортировки
Чайник не предназначен для:
использования с любой другой жидкостью,
кроме воды
использования под открытым небом
Это изделие подходит только для использования
по назначению и применения в соответствии
с данной инструкцией.
В данной инструкции содержится информация,
необходимая для правильного монтажа и/или
эксплуатации изделия. Неправильный монтаж
и/или ненадлежащая эксплуатация или техниче-
ское обслуживание приводят
к неудовлетворительной работе и возможному
отказу.
Изготовитель не несет ответственности за какие-
либо травмы или повреждение продукта
в результате следующих причин:
Неправильная сборка или подключение, вклю-
чая повышенное напряжение
Неправильное техническое обслуживание
или использование запасных частей, отлич-
ных от оригинальных запасных частей, предо-
ставленных изготовителем
Изменения в продукте, выполненные без
однозначного разрешения изготовителя
Использование в целях, отличных
от указанных в данной инструкции
Компания Kampa оставляет за собой право изме-
нять внешний вид и технические характеристики
продукта.
Техническое описание
Чайник выполнен в складном корпусе
с максимальной емкостью 0,8 л.
Общий вид изделия
Пользование чайником
!
!
Установка чайника
Соблюдайте порядок действий, как показано
на рис. 2.
Перед первым использованием
Из гигиенических соображений вылейте две
первые порции закипевшей воды.
Соблюдайте порядок действий, как показано
на рис. 3.
Поз.
на рис. 1
Название
1 Крышка
нопка открытия
илка
учка
5 Выключатель
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность
получения ожогов
Используйте чайник только полно-
стью собранным.
Не включайте чайник во время движе-
ния.
Не оставляйте чайник без присмо-
тра.
Не касайтесь корпуса чайника.
Используйте только ручку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность
возникновения пожара
Всегда проверяйте, чтобы чайник был
выключен и отключен от сети, когда он
не используется.
4445103362 43
Наполнение чайника водой
На чайнике имеются отметки минимума
и максимума. Автоматическая защита при недо-
статочном количестве воды защищает чайник
от перегрева в случае его включения при недо-
статочном количестве воды. Если сработала
автоматическая защита при недостаточном коли-
честве воды, выключите чайник, выньте вилку
из розетки и подождите 5–10 минут, пока чайник
не остынет.
Соблюдайте порядок действий, как показано
на рис. 4.
Включение и выключение
Соблюдайте порядок действий, как показано
на рис. 5.
После закипания чайник автоматически выклю-
чается.
Очистка и уход
!
A
Очистка
Соблюдайте порядок действий, как показано
на рис. 6.
Удаление накипи
!
Чтобы обеспечить быстрый нагрев и продлить
срок службы нагревательной спирали, необхо-
димо регулярно очищать чайник от накипи.
Видимыми признаками необходимости удаления
накипи являются:
увеличение времени закипания
громкий шум при кипении
видимые отложения на дне
Соблюдайте порядок действий, как показано
на рис. 7.
Гарантия
Действителен установленный законом срок
гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь
в представительство изготовителя в вашей
стране (см. kampaoutdoors.com/store-locator)
или в торговую организацию.
При обращении по вопросам ремонта или
гарантийного обслуживания необходимо также
предоставить следующую информацию:
копию счета с датой покупки
причину претензии или описание неисправ-
ности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед очисткой и уходом отсоедините
чайник от розетки.
ВНИМАНИЕ!
Не используйте для очистки острые или
твердые предметы или чистящие сред-
ства, которые могут повредить изделие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность
для здоровья
По соображениям охраны здоровья
и окружающей среды используйте
только биологическое средство
для удаления накипи или смесь
из одной части обычного уксуса
и двух частей воды.
Приобретайте средство для удаления
накипи только
в специализированных магазинах.
Категорически запрещается исполь-
зовать соляную или серную кислоту
для удаления накипи.
Следуйте рекомендациям произво-
дителя средства для удаления накипи
по применению и дозировке.
44 4445103362
Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный
материал в мусор, подлежащий вторичной
переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт
из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по
вторичной переработке или в торговой
сети о соответствующих предписаниях
по утилизации.
Технические характери-
стики
Squash
Подводимое напряжение: 220–240 В
Потребляемая мощность: 1000 Вт
Потребляемая мощность: 4,35 A
4445103362 45
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszyst-
kich zawartych w niej instrukcji postępowania, wskazówek i ostrzeżeń.
Pozwoli to zapewnić, że produkt będzie zawsze prawidłowo instalowany,
wykorzystywany i konserwowany. Niniejsza instrukcja MUSI przez cały czas
pozostawać przy produkcie.
Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszel-
kich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń, ich zrozumienie oraz zobowiązuje się
przestrzegać zawartych w nich warunków. Użytkownik zobowiązuje się
wykorzystywać niniejszy produkt wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem
i zamierzonym zastosowaniem oraz z instrukcjami, wskazówkami
i ostrzeżeniami wyszczególnionymi w niniejszej instrukcji produktu, jak rów-
nież ze wszystkimi mającymi zastosowanie przepisami i regulacjami praw-
nymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji i ostrzeżeń może skutkować
obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub
też uszkodzeniem mienia w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość
wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz
z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją.
Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie
kampaoutdoors.com.
Objaśnienie symboli
!
A
I
Wskazówki bezpieczeństwa
!
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie
tych ostrzeżeń może prowadzić
do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Ryzyko porażenia prądem
Nie używać czajnika, jeśli ma on widoczne
uszkodzenia.
Jeśli przewód czajnika ulegnie uszkodzeniu, aby
uniknąć zagrożenia, musi zostać on wymieniony
przez producenta, centrum serwisowe lub
odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
Napraw czajnika mogą dokonywać tylko odpo-
wiednio wykwalifikowane osoby. Nieodpo-
wiednio wykonane naprawy mogą być
przyczyną znacznych zagrożeń.
Upewnić się, że zasilanie jest zgodne z danymi
podanymi na tabliczce znamionowej.
Chronić przewód zasilający, wtyczkę i inne ele-
menty elektryczne przed kontaktem z wodą lub
jakąkolwiek inną cieczą.
Nie dopuszczać do kontaktu przewodu zasilają-
cego z gorącymi powierzchniami.
Zagrożenie zdrowia
Dzieci od 8 lat i osoby o ograniczonych możli-
wościach fizycznych, sensorycznych lub intelek-
tualnych oraz osoby niedysponujące stosowną
wiedzą i doświadczeniem mogą używać czaj-
nika jedynie pod nadzorem innej osoby bądź
pod warunkiem uzyskania informacji dotyczą-
cych bezpiecznego użytkowania czajnika
i zrozumienia wynikających z tego zagrożeń.
Urządzenie i jego przewód należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci
w wieku poniżej 8 lat.
Dzieci nie mogą bawić się czajnikiem.
Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie
wyłącznie pod nadzorem i tylko, jeśli ukończyły
8 lat.
W przypadku używania czajnika przez dzieci lub
w ich otoczeniu konieczny jest ścisły nadzór.
Nie korzystać z czajnika do gotowania wody
podczas jazdy.
Przed rozpoczęciem jazdy umieścić wszystkie
elementy czajnika w bezpiecznym miejscu.
Ryzyko poparzenia
Czajnik może bardzo się nagrzewać. Chwytać
wyłącznie za uchwyt. Czajnik i jego przewód
zasilający należy zawsze przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Pokrywę należy szczelnie zamknąć, aby uniknąć
wylewania się wrzącej wody.
Ryzyko pożaru
Podczas ustawiania czajnika należy uważać, aby
nie przygnieść ani nie uszkodzić przewodu zasi-
lającego.
Nie umieszczać czajnika na gorących
powierzchniach ani w pobliżu otwartych pło-
mieni.
A
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia
Czajnik należy chronić przed deszczem.
Nie włączać pustego czajnika.
Regularnie odkamieniać czajnik.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka bezpieczeństwa: Wska-
zuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli
się jej nie uniknie – może prowadzić
do śmierci lub poważnych obrażeń.
UWAGA!
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie
uniknie – może prowadzić do powstania
szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Dodatkowe informacje dotyczące
obsługi produktu.
46 4445103362
Użytkowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Czajnik nadaje się do:
Gotowania wody
Tylko do użytku domowego
Składania wyłącznie w celu zaoszczędzenia
miejsca podczas transportu
Czajnik nie nadaje się do:
Wykorzystywania z jakąkolwiek inną cieczą niż
woda
Wykorzystywania na wolnym powietrzu
Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie
do wykorzystywania zgodnie z jego przeznacze-
niem oraz zamierzonym zastosowaniem według
niniejszej instrukcji.
Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są
niezbędne do prawidłowego montażu i/lub
obsługi produktu. Nieprawidłowy montaż i/lub
niewłaściwa obsługa lub konserwacja powodują
niezadowalające działanie i mogą prowadzić
do uszkodzeń.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za ewentualne obrażenia lub uszkodzenia pro-
duktu wynikłe z następujących przyczyn:
Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym
zbyt wysokie napięcie
Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych czę-
ści zamiennych niż oryginalne części zamienne
dostarczone przez producenta
Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraź-
nej zgody producenta
Użytkowanie w celach innych niż opisane
w niniejszej instrukcji obsługi
Firma Kampa zastrzega sobie prawo do zmiany
wyglądu i specyfikacji produktu.
Opis techniczny
Czajnik posiada składany korpus o maksymalnej
pojemności 0,8 l.
Przegląd produktu
Korzystanie z czajnika
!
!
Ustawianie czajnika
Postępować w sposób zilustrowany na rys. 2.
Przed pierwszym użyciem
Ze względów higienicznych pierwsze dwie obję-
tości zagotowanej wody należy wylać.
Postępować w sposób zilustrowany na rys. 3.
Napełnianie czajnika wodą
Czajnik posiada oznaczenie minimalnego
i maksymalnego poziomu. Automatyczne zabez-
pieczenie przed pracą „na sucho” chroni czajnik
przed przegrzaniem w przypadku włączenia go
przy niewystarczającej ilości wody. W przypadku
zadziałania automatycznego zabezpieczenia
przed pracą „na sucho” i przegrzaniem należy
wyłączyć czajnik, odłączyć wtyczkę i odczekać 5
do 10 minut, aż czajnik ostygnie.
Postępować w sposób zilustrowany na rys. 4.
Poz.
na rys. 1
Nazwa
1Pokrywa
2 Przycisk do otwierania
3Wtyczka
4 Uchwyt do przenoszenia
5 Włącznik/wyłącznik
OSTRZEŻENIE! Ryzyko poparzenia
Czajnik może być używany tylko
w stanie całkowicie rozłożonym.
Nie używać czajnika podczas jazdy.
Nie pozostawiać czajnika bez nad-
zoru.
Nie dotykać korpusu czajnika. Chwy-
tać wyłącznie za uchwyt.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru
Gdy czajnik nie jest używany, należy go
zawsze wyłączać i odłączać od zasilania.
4445103362 47
Włączanie i wyłączanie
Postępować w sposób zilustrowany na rys. 5.
Po zagotowaniu się wody czajnik automatycznie
wyłącza się.
Czyszczenie i konserwacja
!
A
Czyszczenie
Postępować w sposób zilustrowany na rys. 6.
Odkamienianie
!
Aby zapewnić szybkie nagrzewanie i wydłużyć
żywotność grzałki, czajnik należy regularnie odka-
mieniać.
Na konieczność odkamienienia wskazują:
Wydłużony czas gotowania
Głośne odgłosy gotowania
Widoczne osady na dnie
Postępować w sposób zilustrowany na rys. 7.
Rękojmia
Obowiązuje ustawowy okres rękojmi.
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu
należy zgłosić się do oddziału producenta
w danym kraju (patrz kampaoutdoors.com/store-
locator) lub do sprzedawcy.
W celu naprawy lub rozpatrzenia rękojmi
konieczne jest przesłanie wraz z urządzeniem
następujących dokumentów:
Kopii rachunku z datą zakupu
Informacji o przyczynie reklamacji lub opisu
wady
Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowied-
niego pojemnika na śmieci do recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploato-
wany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub
w specjalistycznym sklepie, jakie są
aktualnie obowiązujące przepisy doty-
czące utylizacji.
Dane techniczne
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem i konserwacją czaj-
nik należy odłączyć od zasilania.
UWAGA!
Do czyszczenia nie należy używać
ostrych ani twardych przedmiotów lub
środków czyszczących – mogą one
uszkodzić produkt.
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie zdrowia
Ze względów zdrowotnych
i ekologicznych należy używać wyłącz-
nie biologicznego odkamieniacza lub
mieszaniny jednej części zwykłego
octu i dwóch części wody.
Odkamieniacz należy kupować tylko
w specjalistycznych sklepach.
Do usuwania kamienia nie należy
w żadnym wypadku stosować kwasu
solnego ani siarkowego.
Przestrzegać zaleceń producenta
odkamieniacza dotyczących jego sto-
sowania i dozowania.
Squash
Napięcie zasilania: 220–240 V
Moc pobierana: 1000 W
Pobór mocy: 4,35 A
48 4445103362
Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmerne-
nia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby bolo zaručené, že
výrobok bude vždy správne nainštalovaný, používaný a udržiavaný. Tento
návod MUSÍ zostať priložený k výrobku.
Používaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, že ste si dôkladne prečítali
všetky pokyny, usmernenia a varovania a že rozumiete a súhlasíte
s dodržiavaním všetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, že tento výro-
bok budete používať iba v súlade s určeným použitím a v súlade s pokynmi,
usmerneniami a varovania uvedenými v tomto návode k výrobku, ako aj
v súlade so všetkými platnými zákonmi a nariadeniami. V prípade, že si
neprečítate návod a nebudete sa riadiť týmto návodom a varovaniami uve-
denými v tomto návode, môže mať za následok vaše poranenie alebo pora-
nenie iných osôb, poškodenie vášho výrobku alebo poškodenie majetku
v jeho blízkosti. Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmer-
není a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám
a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese
kampaoutdoors.com.
Vysvetlenie symbolov
!
A
I
Bezpečnostné pokyny
!
STRAHA! Nedodržanie týchto
varovaní môže mať za následok smrť
alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
Nepoužívajte kanvicu, ak je viditeľne poško-
dená.
Ak je pripájací kábel kanvice poškodený, musí
jeho výmenu vykonať výrobca alebo jeho ser-
visný technik alebo podobne spôsobilá osoba,
aby sa zabránilo bezpečnostným rizikám.
Opravy tejto kanvice smú vykonávať len kvalifi-
kovaní odborníci. Nesprávne opravy môžu
zapríčiniť vážne riziká.
Ubezpečte sa, že špecifikácia napájania sa zho-
duje so špecifikáciou na typovom štítku.
Zabráňte kontaktu elektrického kábla, zástrčky
alebo inej elektrickej časti s vodou alebo inou
tekutinou.
Zabráňte kontaktu elektrického kábla s horúcimi
povrchmi.
Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia
Túto rýchlovarnú kanvicu smú používať deti
od 8 rokov a osoby so zníženými psychickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
a vedomosťami, keď sú pod dozorom alebo
keď boli poučené o bezpečnom používaní rých-
lovarnej kanvice a chápu, aké riziká z toho vyplý-
vajú.
Spotrebič a jeho kábel uschovajte mimo dosahu
deti mladších ako 8 rokov.
Deti sa nesmú hrať s rýchlovarnou kanvicou.
Čistenie a bežnú údržbu nesmú vykonávať deti,
pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a sú
pod dohľadom.
Zvýšená pozornosť je nutná, ak rýchlovarnú kan-
vicu používajú deti alebo ak sa používa v ich prí-
tomnosti.
Nepoužívajte kanvicu na zohrievanie vody
počas jazdy.
Pred cestou bezpečne uschovajte všetky časti
rýchlovarnej kanvice.
Nebezpečenstvo popálenia
Rýchlovarná kanvica sa môže veľmi zohriať. Pou-
žívajte iba rukoväť. Rýchlovarnú kanvicu
a elektrický kábel vždy uschovajte mimo dosahu
detí.
Veko musí byť bezpečne zatvorené, aby sa
predišlo vyliatiu vriacej vody.
Nebezpečenstvo požiaru
Pri umiestňovaní rýchlovarnej kanvice sa ubez-
pečte, že napájací kábel nie je zachytený alebo
poškodený.
Rýchlovarnú kanvicu nepoužívajte na horúcich
povrchoch a neumiestňujte ju v blízkosti otvore-
ného plameňa.
A
POZOR! Nebezpečenstvo poškode-
nia
Rýchlovarnú kanvicu nevystavujte dažďu.
Rýchlovarnú kanvicu nezapínajte, ak je prázdna.
Rýchlovarnú kanvicu pravidelne odvápňujte.
Používanie v súlade
surčením
Varná kanvica je vhodná na:
zovretie vody
STRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Označuje
nebezpečnú situáciu, ktorej následnom
môže byť smrť alebo vážne zranenie, ak
sa jej nezabráni.
POZOR!
Označuje situáciu, ktorej následnom
môže byť poškodenie majetku, ak sa jej
nezabráni.
POZNÁMKA
Doplnkové informácie týkajúce sa
obsluhy produktu.
4445103362 49
výlučné použitie v domácnosti
zloženie pre úsporu miesta iba počas prepravy
Varná kanvica nie je vhodná na:
použitie iných tekutín než voda
použitie v exteriéri
Tento výrobok je vhodný iba na použitie na určený
účel a použitie v súlade s týmto návodom.
Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevy-
hnutné pre správnu inštaláciu a/alebo obsluhu
výrobku. Chybná inštalácia a/alebo nesprávna
obsluha či údržba bude mať za následok neuspo-
kojivý výkon a možnú poruchu.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť
za akékoľvek poranenia či škody na výrobku spô-
sobené:
nesprávnou montážou alebo pripojením vrátane
nadmerného napätia
nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako
originálnych náhradných dielov poskytnutých
výrobcom
zmenami produktu bez výslovného povolenia
výrobcu
použitím na iné účely než na účely opísané
v návode
Firma Kampa si vyhradzuje právo na zmenu
vzhľadu a technických parametrov výrobku.
Technický opis
Varná kanvica so skladacím telom je určená
pre maximálny objem 0,8 l.
Prehľad výrobku
Používanie kanvice
!
!
Postavenie kanvice
Postupujte podľa obrázku obr. 2.
Pred prvým použitím
Z hygienických dôvodov vylejte prvé dve dávky
uvarenej vody.
Postupujte podľa obrázku obr. 3.
Naplnenie kanvice vodou
Kanvica disponuje značkou pre minimum
a maximum. Automatická ochrana proti vyvretiu
vody chráni kanvicu pred prehriatím v prípade, že
kanvica sa zapne s nedostatočným množstvom
vody. V prípade, že automatická ochrana proti
vyvretiu vody zareagovala, vypnite kanvicu, vytiah-
nite zástrčku a počkajte 5 až 10 minút, kým kanvica
nevychladne.
Postupujte podľa obrázku obr. 4.
Zapnutie a vypnutie
Postupujte podľa obrázku obr. 5.
Kanvica sa vypne automaticky po zovretí vody.
Čistenie a údržba
!
Č.
na obr. 1
Označenie
1Veko
2 Tlačidlo otvorenia
3Zástrčka
4Rukoväť
5Spínač ZAP/VYP
STRAHA! Nebezpečenstvo popá-
lenia
Kanvicu používajte iba úplne rozlo-
ženú.
Nepoužívajte rýchlovarnú kanvicu
počas jazdy.
Rýchlovarnú kanvicu nenechávajte
bez dozoru.
Nedotýkajte sa telesa rýchlovarnej kan-
vice. Používajte iba rukoväť.
STRAHA! Nebezpečenstvo
požiaru
Vždy sa ubezpečte, že kanvica je vypnutá
a zástrčka vytiahnutá, ak kanvicu nepou-
žívate.
STRAHA!
Pred čistením a údržbou vytiahnite
zástrčku kanvice zo zásuvky.
50 4445103362
A
Čistenie
Postupujte podľa obrázku obr. 6.
Odstraňovanie vodného kameňa
!
Kanvicu pravidelne odvápňujte, aby bolo zaručené
rýchle zohrievanie a predĺžila sa tak životnosť
indukčnej cievky.
Rozpoznateľné znaky, kedy je potrebné odvápňo-
vanie:
dlhší čas vrenia
hlasné zvuky vrenia
viditeľné usadeniny na dne
Postupujte podľa obrázku obr. 7.
Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je
výrobok poškodený, obráťte sa na pobočku
výrobcu vo svojej krajine (pozri
kampaoutdoors.com/store-locator) alebo
na svojho predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo uplatňujete
nároky vyplývajúce zo záruky, musíte priložiť nasle-
dovné podklady:
kópiu dokladu o kúpe s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte
do príslušného odpadu na recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z pre-
vádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špe-
cializovaného predajcu o príslušných
predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
Technické údaje
POZOR!
Na čistenie nepoužívajte ostré alebo
tvrdé predmety, pretože by mohli poško-
diť výrobok.
STRAHA! Nebezpečenstvo ohro-
zenia zdravia
Zo zdravotných a ekologických dôvo-
dov používajte iba biologický odváp-
ňovač na odstránenie vodného
kameňa alebo zmes jedného dielu
bežného octu a dvoch dielov vody.
Odvápňovač kupujte iba
v špecializovaných predajniach.
Za žiadnych okolností nepoužívajte
na odstraňovanie vodného kameňa
kyselinu chlorovodíkovú alebo kyse-
linu sírovú.
Riaďte sa odporúčaniami pre použitie
a dávkovanie výrobcu odvápňovača.
Squash
Pripájacie napätie: 220–240 V
Príkon: 1000 W
Odber prúdu: 4,35 A
4445103362 51
Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování
obsažené v tomto návodu k výrobku, abyste měli jistotu, že výrobek budete
vždy správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchová-
vány v blízkosti výrobku.
Používáním výrobku tímto potvrzujete, že jste si pečlivě přečetli všechny
pokyny, směrnice a varování a že rozumíte podmínkám uvedeným v tomto
dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s používáním tohoto výrobku
pouze k určenému účelu a použití a v souladu s pokyny, směrnicemi
a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku a v souladu se všemi pří-
slušnými zákony a předpisy. Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde
uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poško-
zení vašeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod
k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace
může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku
naleznete na adrese kampaoutdoors.com.
Vysvětlení symbolů
!
A
I
Bezpečnostní pokyny
!
STRAHA! Nedodržení těchto
varování by mohlo mít za následek
smrt nebo vážné zranění.
Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem
V případě, že je konvice viditelně poškozená,
nesmíte ji používat.
Pokud je přívodní kabel této konvice poškozen,
musí být vyměněn výrobcem, zástupcem servisu
nebo odborníkem s podobnou kvalifikací tak,
aby nevzniklo nebezpečí.
Opravy této konvice smějí provádět pouze kvali-
fikovaní pracovníci. Nesprávné opravy mohou
způsobit značné nebezpečí.
Ujistěte se, že napájení je stejné, jak je uvedeno
na typovém štítku.
Zabraňte kontaktu napájecího kabelu, zástrčky
nebo jiné elektrické součásti s vodou nebo jinou
kapalinou.
Nedovolte, aby se napájecí kabel dostal
do kontaktu s horkým povrchem.
Nebezpečí ohrožení zdraví
Tuto konvici smí používat děti od 8 let a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo dušev-
ními schopnostmi nebo s nedostatečnými zku-
šenostmi a znalostmi, pokud jsou
pod dohledem nebo obdržely pokyny týkající se
používání konvice bezpečným způsobem
a porozuměly souvisejícím nebezpečím.
Přístroj a jeho kabel udržujte mimo dosah dětí
mladších 8 let.
Děti si s konvicí nesmí hrát.
Čištění a běžnou údržbu nesmějí provádět děti,
ledaže jsou starší 8 let a pod dozorem.
Je-li konvice používána dětmi nebo v jejich blíz-
kosti, je nutný přísný dozor.
Konvici nepoužívejte k vaření vody za jízdy.
Všechny části konvice před zahájením jízdy bez-
pečně uložte.
Nebezpečí popálení
Konvice se zahřívá na vysoké teploty. Použijte
pouze rukojeť. Konvici a napájecí kabel uchová-
vejte vždy mimo dosah dětí.
Víko musí být bezpečně zavřeno, aby se zabrá-
nilo úniku vroucí vody.
Nebezpečí požáru
Při umístění konvice se ujistěte, že není zachycen
nebo poškozen přívodní kabel.
Konvici nepoužívejte na horkých plochách
a neumisťujte do blízkosti otevřeného ohně.
A
POZOR! Nebezpečí poškození
Konvice nesmí být vystavena dešti.
Nezapínejte prázdnou konvici.
Konvici pravidelně odvápněte.
Použití v souladu s účelem
Konvice je vhodná pro:
vaření vody
pouze domácí použití
skládací pro úsporu místa pouze během pře-
pravy
Konvice není vhodná pro:
použití s jinou kapalinou než vodou
venkovní použití
STRAHA!
Bezpečnostní pokyn: Označuje
nebezpečnou situaci, která, pokud se jí
nezabrání, může mít za následek smrt
nebo vážné zranění.
POZOR!
Označuje nebezpečnou situaci, která,
pokud se jí nezabrání, může mít
za následek majetkové škody.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy
výrobku.
52 4445103362
Tento výrobek je vhodný pouze k určenému účelu
a použití v souladu s tímto návodem.
Tento návod poskytuje informace, které jsou
nezbytné pro řádnou instalaci a/nebo provoz
výrobku. Nedostatečná instalace a/nebo
nesprávný provoz či údržba povedou
k neuspokojivému výkonu a možné závadě.
Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost
za jakékoli zranění nebo poškození výrobku vyplý-
vající z následujícího:
Nesprávné sestavení nebo připojení včetně nad-
měrného napětí
Nesprávná údržba nebo použití jiných náhrad-
ních dílů než původních dílů dodaných výrob-
cem
Změna výrobku bez výslovného souhlasu
výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány
v tomto návodu
Společnost Kampa si vyhrazuje právo změnit
vzhled a specifikace výrobku.
Technický popis
Rychlovarná konvice má skládací tělo a maximální
objem 0,8 l.
Přehled výrobku
Používání rychlovarné kon-
vice
!
!
Nastavení konvice
Postupujte podle obrázku obr. 2.
Před prvním použitím
Z hygienických důvodů zlikvidujte první dvě porce
uvařené vody.
Postupujte podle obrázku obr. 3.
Plnění konvice vodou
Konvice má značku minima a maxima. Automatická
ochrana proti vaření nasucho chrání konvici před
přehřátím v případě, že je konvice zapnutá
a obsahuje nedostatečné množství vody. Pokud
byla aktivována automatická ochrana proti vaření
nasucho, vypněte konvici, odpojte zástrčku
a počkejte 5 až 10 minut, dokud konvice nevy-
chladne.
Postupujte podle obrázku obr. 4.
Zapnutí a vypnutí
Postupujte podle obrázku obr. 5.
Konvice se vypne automaticky po vaření.
Čištění a péče
!
A
Č.
na obr. 1
Označení
1Víko
2 Tlačítko otevření
3Zástrčka
4Rukojeť
5Vypínač
STRAHA! Nebezpečí popálení
Konvici používejte pouze zcela neslo-
ženou.
Konvici nepoužívejte za jízdy.
Konvici nenechávejte bez dozoru.
Nedotýkejte se tělesa konvice. Pou-
žijte pouze rukojeť.
STRAHA! Nebezpečí požáru
Když se konvice nepoužívá, vždy se ujis-
těte, že je vypnutá a odpojená od sítě.
STRAHA!
Před čištěním a údržbou odpojte konvici
ze zásuvky.
POZOR!
K čištění nepoužívejte žádné tvrdé nebo
ostré předměty, může dojít k poškození
výrobku.
4445103362 53
Čištění
Postupujte podle obrázku obr. 6.
Odvápnění
!
Aby bylo zajištěno rychlé zahřátí a prodloužena
životnost topné spirály, musí být konvice pravi-
delně odvápněna.
Zjevné známky nutnosti provést odvápnění jsou:
Delší doba vaření
Hlasitý zvuk při vaření
Viditelné nánosy na základně
Postupujte podle obrázku obr. 7.
Odpovědnost za vady
Na výrobek je poskytována záruka v souladu
s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kon-
taktujte pobočku výrobce ve vaší zemi nebo svého
prodejce (viz kampaoutdoors.com/store-locator).
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte ode-
slat následující dokumenty:
Kopie účtenky s datem zakoupení
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady
Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k
recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu,
informujte se v příslušných recyklačních
centrech nebo u specializovaného
prodejce o příslušných předpisech
o likvidaci odpadu.
Technické údaje
STRAHA! Nebezpečí ohrožení
zdraví
Ze zdravotních a ekologických
důvodů používejte pouze biologický
odvápňovací prostředek nebo směs
jednoho dílu běžného octa a dvou dílů
vody.
Odvápňovací prostředek zakupte
pouze ve specializovaných prodej-
nách.
K odvápnění za žádných okolností
nepoužívejte kyselinu chlorovodíko-
vou nebo sírovou.
Dodržujte doporučení k aplikaci
a dávkování od výrobce odvápňova-
cího prostředku.
Squash
Napájecí napětí: 220–240 V
Vstup napájení: 1000 W
Příkon: 4,35 A
54 4445103362
A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érde-
kében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyvben talál-
ható utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa
be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tartani.
A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az
összes utasítást, irányelvet és figyelmeztetést, valamint megértette és elfo-
gadja az itt leírt szerződési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a ren-
deltetésének megfelelő célra és a jelen termék kézikönyvben leírt
útmutatásoknak, irányelveknek és figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos
törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően használja ezt a terméket. Az
itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmu-
lasztása saját és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más
anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne talál-
ható utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó
dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformá-
ciók érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra:
kampaoutdoors.com.
Szimbólumok magyarázata
!
A
I
Biztonsági útmutatások
!
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a
figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos
sérüléshez vezethet.
Áramütés miatti veszély
Ha a vízforraló szemmel láthatólag megsérült,
akkor ne üzemeltesse azt.
Ha a vízforraló csatlakozókábele megsérült,
akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyár-
tóval, a szervizzel vagy egy hasonlóan képzett
szakemberrel kell kicseréltetni ezt.
Javításokat csak szakemberek végezhetnek a víz-
forralón. A helytelen javítások jelentős veszélye-
ket okozhatnak.
Ellenőrizze, hogy az áramellátás adatai meg-
egyeznek-e az adattáblán lévőkkel.
Kerülje el a tápkábel, a dugasz, vagy más elekt-
romos alkatrészek vízzel, vagy más folyadékkal
való érintkezését.
Kerülje el a tápkábel forró felületekkel való érint-
kezését.
Egészségkárosodás veszélye
A vízforralót 8 év feletti gyermekek, valamint kor-
látozott fizikai, érzékelési és mentális képes-
ségű, illetve megfelelő tapasztalattal és tudással
nem rendelkező személyek csak felügyelet mel-
lett, illetve a készülék biztonságos használatát és
az abból eredő veszélyeket megértve használ-
hatják.
A készüléket és annak tápkábelét tartsa elzárva a
8 évesnél fiatalabb gyermekektől.
A vízforralóval gyermekek nem játszhatnak.
A tisztítási és karbantartási munkákat gyermekek
nem végezhetik, kivéve ha már 8 éves kornál
idősebbek és felügyelik őket.
A vízforraló gyermekek általi vagy gyermekek
közelében történő használatakor közvetlen fel-
ügyeletre van szükség.
Vezetés közben ne forraljon vizet a vízforraló-
ban.
Az utazás megkezdése előtt rakja el biztonságos
helyre a vízforraló minden alkatrészét.
Égési sérülés veszélye
A vízforraló nagyon felforrósodhat. Csak a
fogantyúnál fogja meg. A vízforralót és a tápká-
belt mindig gyermekekről elzárt helyen tartsa.
A forrásban lévő víz kifröcskölésének megakadá-
lyozása érdekében biztonságosan le kell zárni a
fedelet.
Tűzveszély
A vízforraló elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy
ne csípje be és ne károsítsa a tápkábelt.
Ne használja a vízforralót forró felületeken, és ne
helyezze nyílt láng közelébe.
A
FIGYELEM! Károsodás veszélye
A vízforralót ne tegye ki az eső hatásának.
A vízforralót tilos üresen bekapcsolni.
Rendszeresen vízkőmentesítse a vízforralót.
Rendeltetésszerű használat
A vízforraló a következőkre alkalmas:
víz felforralása
kizárólag háztartási használat
a szállítás közbeni helytakarékosság érdekében
összecsukható
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes hely-
zetet jelöl, amely súlyos sérülést vagy
halált okozhat, ha nem kerülik el.
FIGYELEM!
Olyan helyzetet jelöl, amely vagyoni kárt
okozhat, ha nem kerülik el.
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegé-
szítő információk.
4445103362 55
A vízforraló nem alkalmas a következőkre:
víztől eltérő más folyadékkal történő használat
kültéri használat
Ez a termék az itt leírt utasításoknak megfelelő ren-
deltetésszerű használatra alkalmas.
Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a
termék szakszerű telepítéséhez és/vagy üzemelte-
téséhez szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a
szakszerűtlen üzemeltetés vagy karbantartás elég-
telen teljesítményhez és potenciálisan meghibáso-
dáshoz vezethet.
A gyártó nem vállal felelősséget a termék olyan
károsodásáért, vagy sérülésekért, amelyek a követ-
kezőkre vezethetők vissza:
Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ide-
értve a túlfeszültséget is
Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállí-
tott eredeti cserealkatrészektől eltérő cserealkat-
részek használata
A termék kifejezett gyártói engedély nélküli
módosítása
Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
A Kampa fenntartja a termék megjelenésének és
specifikációjának módosítására vonatkozó jogát.
Műszaki leírás
A vízforraló összecsukható testtel és 0,8 l. maximá-
lis kapacitással rendelkezik.
A termék áttekintése
A vízforraló használata
!
!
A vízforraló felállítása
A következő ábra szerint járjon el: 2. ábra.
Az első használat előtt
Higiéniai okok miatt az első két adag felforralt vizet
öntse ki.
A következő ábra szerint járjon el: 3. ábra.
A vízforraló feltöltése vízzel
A vízforraló minimális és maximális töltöttségi jellel
rendelkezik. Abban az esetben ha a vízforralót nem
elegendő mennyiségű vízzel kapcsolják be, az
automatikus szárazon forralás védelem megvédi a
vízforralót a túlmelegedéstől. Ha aktiválódott az
automatikus szárazon forralás védelem, akkor kap-
csolja ki a vízforralót, húzza ki a dugaszát és várjon
5-10 percet, amíg a vízforraló lehűl.
A következő ábra szerint járjon el: 4. ábra.
Be- és kikapcsolás
A következő ábra szerint járjon el: 5. ábra.
Forralás után a vízforraló automatikusan kikapcsol.
Tisztítás és karbantartás
!
Sz.
itt: 1bra
Megnevezés
1Fedél
2 Nyitógomb
3Dugasz
4 Hordozófogantyú
5 BE/KI kapcsoló
FIGYELMEZTETÉS! Égési sérülés
veszélye
A vízforralót csak teljesen kinyitott hely-
zetben használja.
Vezetés közben ne üzemeltesse a víz-
forralót.
Ne hagyja felügyelet nélkül a vízforra-
lót.
Ne érintse meg a vízforraló készülék-
házát. Csak a fogantyúnál fogja meg.
FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély
Ha nincs használatban a vízforraló, akkor
mindig biztosítsa hogy ki legyen kap-
csolva és húzva.
FIGYELMEZTETÉS!
Tisztítás és karbantartás előtt húzza ki a
vízforraló az aljzatból.
56 4445103362
A
Tisztítás
A következő ábra szerint járjon el: 6. ábra.
Vízkőmentesítés
!
A gyors vízforralás és a melegítőtekercs hosszú
élettartama érdekében rendszeresen vízkőmente-
sítse a vízforralót.
A vízkő eltávolításának szükségességére utaló jelek
a következők:
Hosszabb forralási idő
Hangos zajok forralás közben
Látható lerakódások az alsó részen
A következő ábra szerint járjon el: 7. ábra.
Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak
érvényes. Amennyiben a termék hibás, lépjen kap-
csolatba a gyártó helyi képviseletével (lásd:
kampaoutdoors.com/store-locator) vagy a keres-
kedővel.
A javításhoz, illetve a garancia adminisztrációhoz a
következő dokumentumokat kell mellékelnie a ter-
mék beküldésekor:
A számla vásárlási dátummal rendelkező másola-
tát
A reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást
Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő
újrahasznosítható hulladék közé tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forga-
lomból, kérjük, tájékozódjon a legköze-
lebbi hulladékártalmatlanító központnál
vagy a szakkereskedőjénél az idevonat-
kozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsola-
tosan.
Műszaki adatok
FIGYELEM!
Ne használjon éles vagy kemény tárgya-
kat vagy tisztítóeszközöket a tisztításhoz,
mivel azok a termék sérülését okozhatják.
FIGYELMEZTETÉS! Egészségkároso-
dás veszélye
Egészségügyi és környezetvédelmi
okok miatt csak biológiai vízkőoldót,
vagy egy rész hagyományos ecet és
két rész víz keverékét használja.
Vízkőoldót csak szaküzletekben vásá-
roljon.
Semmilyen esetben ne használjon
sósavat vagy kénsavat a vízkőmentesí-
téshez.
Tartsa be vízkőoldó gyártójának hasz-
nálati és adagolási utasításait.
Squash
Csatlakozási feszültség: 220–240 V
Áramellátás bemenet: 1000 W
Teljesítményfelvétel: 4,35 A
4445103362 57
58 4445103362
4445103362 59
kampaoutdoors.com
Part of the Dometic Group
We distribute our products in around 100 markets. Please ask for your contact point or check the web. kampaoutdoors.com
Manufacturer: Dometic UK Awnings Limited, Witham, Essex, UK
Importer EU: Dometic Germany GmbH, Hollefeldstraße 63, 48282 Emsdetten, Germany
4445103362 2021-03-16

Transcripción de documentos

Squash EN Kettle Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 FI DE Wasserkocher Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 RU Чайник Инструкция по эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . .41 FR Bouilloire Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 PL ES Hervidor de agua Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 PT Chaleira Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 IT Bollitore Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 NL Waterkoker Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 DA Kedel Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 SV Vattenkokare Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 NO Vannkoker Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Vedenkeitin Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Czajnik Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 kanvica SK Rýchlovarná Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 CS Rychlovarná konvice Návod k obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 HU Vízforraló Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 © 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved. 1 1 2 3 4 5 2 1. 2. 4445103362 3 3 2x ! 1. max.: 0,8l 2. max. max. min. min. 4. 3. 5. Automatic 3x max. min. 4 4445103362 4 1. 3. 2. max.: 0,8l 4. max. min. 5. 6. 4445103362 5 5 1. 2. Automatic 6 3. 4. 1. 6 2. 4445103362 + 7 1. Des c ale r 4. 2. max. : 0,8 L 3. max. 5. Automatic min. 6. 7. 8. 1x ! >12 h max. min. 4445103362 7 Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions MUST stay with this product. By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and that you understand and agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this product only for the intended purpose and application and in accordance with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and others, damage to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit kampaoutdoors.com. Explanation of symbols ! WARNING! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious injury. A NOTICE! Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage. I NOTE Supplementary information for operating the product. Safety instructions ! WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or serious injury. Electrocution hazard • Do not operate the kettle if it is visibly damaged. • If this kettle's power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service agent or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards. • This kettle may only be repaired by qualified personnel. Improper repairs can lead to considerable hazards. • Make sure the power supply is the same as the one on the nameplate. • Avoid the power cord, plug or other electrical part to get contact to water or any other liquid. • Do not allow the power cord to get in touch with any hot surface. 8 Health hazard • This kettle can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the kettle in a safe way and understand the hazards involved. • Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. • Children shall not play with the kettle. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. • Close supervision is necessary when the kettle is used by or near children. • Do not use the kettle to boil water while driving. • Store all parts of the kettle safely before starting your journey. Burn hazard • The kettle can become very hot. Use the handle only. Keep the kettle and the power cord out of the reach of children at all times. • The lid must be securely closed to avoid spillage of boiling water. Fire hazard • When positioning the kettle, ensure the supply cord is not trapped or damaged. • Do not use the kettle on hot surfaces and do not place it near naked flames. NOTICE! Damage hazard A • The kettle shall not be exposed to rain. • Do not switch the kettle on when it is empty. • Descale the kettle regularly. Intended use The kettle is suitable for: • boiling water • domestic use only • collapsible to save space during transport only The kettle is not suitable for: • use with any other liquid than water • outdoor use 4445103362 This product is only suitable for the intended purpose and application in accordance with these instructions. This manual provides information that is necessary for proper installation and/or operation of the product. Poor installation and/or improper operating or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possible failure. The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product resulting from: • Incorrect assembly or connection, including excess voltage • Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts provided by the manufacturer • Alterations to the product without express permission from the manufacturer • Use for purposes other than those described in this manual Kampa reserves the right to change product appearance and product specifications. Using the kettle ! ! WARNING! Burn hazard • Only use the kettle completely uncollapsed. • Do not operate the kettle when driving. • Do not leave the kettle unattended. • Do not touch the kettle body. Use the handle only. WARNING! Fire hazard Always ensure that the kettle is switched off and unplugged when the kettle is not in use. Setting up the kettle ➤Proceed as shown in fig. 2. Before initial use For hygienic reasons, dispose of the first two portions of boiled water. ➤Proceed as shown in fig. 3. Filling the kettle with water Technical description 1 Lid The kettle has a minimum and maximum indication mark. The automatic dry boil protection protects the kettle against overheating in case the kettle is switched on when containing an insufficient amount of water. In case the automatic dry boil protection has operated, switch the kettle off, disconnect the plug and wait 5 to 10 minutes until the kettle has cooled down. ➤Proceed as shown in fig. 4. 2 Opening button Switching on and off 3 Plug 4 Handle 5 ON/OFF switch The kettle is designed with a collapsible body with a maximum capacity of 0.8 l. Product overview No. in fig. 1 Designation ➤Proceed as shown in fig. 5. The kettle is switched off automatically after boiling. 4445103362 9 Cleaning and maintenance • A reason for the claim or description of the fault ! Disposal A WARNING! Unplug the kettle from the socket before cleaning and maintenance. NOTICE! Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for cleaning as these may damage the product. Cleaning ➤Proceed as shown in fig. 6. ➤Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins, wherever possible. If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling center or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations. M Technical data Descaling ! Squash WARNING! Health hazard • For health and ecological reasons, use only biological descaler or a mixture of one part ordinary vinegar and two parts water. • Purchase descaler only in specialist stores. • Do not under any circumstance use hydrochloric or sulphuric acid for descaling. • Observe the application and dosing recommendations of the manufacturer of the descaler. Connection voltage: Power input: 1000 W Power consumption: 4.35 A To ensure quick heating and extend the service life of the heater coil, the kettle regularly has to be descaled. Noticeable signs that descaling is necessary are: • Prolonged boiling time • Loud boiling noises • Visible deposits on the base ➤Proceed as shown in fig. 7. Warranty The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see kampaoutdoors.com/store-locator) or your retailer. For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the device: • A copy of the receipt with purchase date 10 220 – 240 V 4445103362 Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben. Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter kampaoutdoors.com. Erklärung der Symbole ! A I WARNUNG! Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod oder schwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden. ACHTUNG! Kennzeichnet eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden. HINWEIS Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes. Sicherheitshinweise ! WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod oder schwerer Verletzung führen. Gefahr durch Stromschlag • Wenn der Wasserkocher sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie ihn nicht in Betrieb nehmen. • Wenn das Netzkabel des Wasserkochers beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, den Kundendienst oder eine entsprechend ausgebildete Fachkraft ersetzt werden, um Sicherheitsrisiken zu vermeiden. • Reparaturen am Wasserkocher dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. • Vergewissern Sie sich, dass die Spannungsversorgung mit der auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt. • Vermeiden Sie, dass das Netzkabel, der Stecker oder andere elektrische Teile mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit einer heißen Oberfläche in Berührung kommt. Gesundheitsgefahr • Dieser Wasserkocher kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn diese Personen beaufsichtigt werden oder im sicheren Gebrauch der Wasserkochers unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. • Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. • Kinder dürfen nicht mit dem Wasserkocher spielen. • Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. • Besondere Vorsicht ist geboten, wenn der Wasserkocher durch oder in der Nähe von Kindern verwendet wird. • Verwenden Sie den Wasserkocher nicht zum Kochen von Wasser während der Fahrt. • Verstauen Sie alle Teile des Wasserkochers sicher, bevor Sie Ihre Fahrt beginnen. Verbrennungsgefahr • Der Wasserkocher kann sehr heiß werden. Fassen Sie ihn nur am Griff an. Bewahren Sie den Wasserkocher und das Netzkabel stets außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Der Deckel muss fest verschlossen sein, damit kein kochendes Wasser verschüttet wird. Brandgefahr • Achten Sie beim Aufstellen des Wasserkochers darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird. • Benutzen Sie den Wasserkocher nicht auf heißen Oberflächen und stellen Sie ihn nicht in der Nähe von offenen Flammen ab. 4445103362 11 A ACHTUNG! Beschädigungsgefahr • Der Wasserkocher darf keinem Regen ausgesetzt werden. • Schalten Sie den Wasserkocher niemals ein, wenn dieser leer ist. • Entkalken Sie den Wasserkocher regelmäßig. • Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke Kampa behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern. Technische Beschreibung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Wasserkocher verfügt über ein zusammenklappbares Gehäuse und ein maximales Fassungsvermögen von 0,8 l. Der Wasserkocher ist für folgende Verwendungszwecke geeignet: • das Kochen von Wasser • die Benutzung ausschließlich im privaten Haushalt • zusammenklappbar, um nur beim Transport Platz zu sparen Der Wasserkocher ist nicht für folgende Verwendungszwecke geeignet: • die Verwendung mit jeder anderen Flüssigkeit als Wasser • den Einsatz im Freien Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwendung gemäß dieser Anleitung geeignet. Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Installation und/oder den ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforderlich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder eine nicht ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur Folge. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Produkt, die durch Folgendes entstehen: • Unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich Überspannung • Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Hersteller gelieferten Original-Ersatzteilen • Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers Produktübersicht 12 Pos. in Abb. 1 Bezeichnung 1 Klappdeckel 2 Taste zum Öffnen 3 Stecker 4 Griff 5 EIN-/AUS-Schalter Wasserkocher verwenden ! ! WARNUNG! Verbrennungsgefahr • Verwenden Sie den Wasserkocher nur vollständig ausgeklappt. • Bedienen Sie den Wasserkocher nicht während der Fahrt. • Lassen Sie den Wasserkocher nicht unbeaufsichtigt. • Berühren Sie nicht das Gehäuse des Wasserkochers. Fassen Sie ihn nur am Griff an. WARNUNG! Brandgefahr Achten Sie darauf, dass der Wasserkocher immer ausgeschaltet und der Netzstecker abgezogen ist, wenn der Wasserkocher nicht benutzt wird. Wasserkocher aufstellen ➤Gehen Sie vor wie in Abb. 2 dargestellt. Vor dem ersten Gebrauch Entsorgen Sie aus hygienischen Gründen die ersten beiden Portionen gekochten Wassers. 4445103362 ➤Gehen Sie vor wie in Abb. 3 dargestellt. Wasserkocher mit Wasser befüllen Der Wasserkocher hat jeweils eine Markierung an der minimalen und maximalen Füllhöhe. Der automatische Trockenkochschutz schützt den Wasserkocher vor Überhitzung, falls der Wasserkocher bei zu geringer Wassermenge eingeschaltet wird. Falls der automatische Trockenkochschutz ausgelöst hat, schalten Sie den Wasserkocher aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie 5 bis 10 Minuten, bis der Wasserkocher abgekühlt ist. ➤Gehen Sie vor wie in Abb. 4 dargestellt. Ein- und ausschalten ➤Gehen Sie vor wie in Abb. 5 dargestellt. Der Wasserkocher schaltet sich nach dem Kochen automatisch aus. Reinigung und Pflege ! A WARNUNG! Ziehen Sie den Stecker des Wasserkochers vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus der Steckdose. ACHTUNG! Verwenden Sie keine scharfen oder harten Gegenstände oder Reinigungsmittel zur Reinigung, da dies zu einer Beschädigung des Produktes führen kann. Cleaning ➤Gehen Sie vor wie in Abb. 6 dargestellt. Entkalken ! WARNUNG! Gesundheitsgefahr • Verwenden Sie aus gesundheitlichen und ökologischen Gründen nur biologischen Entkalker oder eine Mischung aus einem Teil gewöhnlichem Essig und zwei Teilen Wasser. • Kaufen Sie Entkalker nur im Fachhandel. • Verwenden Sie auf keinen Fall Salzoder Schwefelsäure zum Entkalken. • Beachten Sie die Anwendungs- und Dosierungsempfehlungen des Herstellers des Entkalkers. Um ein schnelles Aufheizen zu gewährleisten und die Lebensdauer der Heizschlange zu verlängern, muss der Wasserkocher regelmäßig entkalkt werden. Erkennbare Anzeichen, dass ein Entkalken notwendig ist, sind: • Verlängerte Dauer bis zum Siedepunkt • Laute Siedegeräusche • Sichtbare Ablagerungen am Boden ➤Gehen Sie vor wie in Abb. 7 dargestellt. Garantie Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe kampaoutdoors.com/store-locator) oder an Ihren Fachhändler. Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Garantieantrag folgende Unterlagen mit dem Produkt ein: • eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum • einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung Entsorgung ➤Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll. Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften. M Technische Daten Squash Anschlussspannung: 220–240 V Leistungsaufnahme: 1000 W Leistungsaufnahme: 4,35 A 4445103362 13 Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel afin d’installer, d’utiliser et d’entretenir le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT rester avec le produit. En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel, ainsi qu’à l’ensemble des lois et réglementations applicables. En cas de non-respect des instructions et avertissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou d’endommager d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le site kampaoutdoors.com. Signification des symboles ! A I AVERTISSEMENT ! Consignes de sécurité : indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. AVIS ! indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels. REMARQUE Informations complémentaires sur l’utilisation de ce produit. Consignes de sécurité ! AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Risque d’électrocution • N’utilisez pas la bouilloire si elle présente des dégâts visibles. • Si le câble de raccordement de la bouilloire est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un agent de service ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. • Seul un opérateur qualifié est habilité à effectuer des réparations sur cette bouilloire. Des réparations inadéquates peuvent engendrer des risques considérables. • Assurez-vous que l’alimentation est conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique. 14 • Évitez que le cordon d’alimentation, la prise au tout autre composant électrique n’entre en contact avec de l’eau ou tout autre liquide. • Évitez tout contact du cordon d’alimentation avec une surface chaude. Risque pour la santé • Cette bouilloire peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont sous surveillance ou ont reçu des instructions sur l’utilisation de la bouilloire en toute sécurité et comprennent les risques impliqués. • Conservez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. • Les enfants ne doivent pas jouer avec la bouilloire. • Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont sous surveillance. • Une surveillance rapprochée est nécessaire lorsque la bouilloire est utilisée par des enfants ou à proximité d’eux. • N’utilisez pas la bouilloire lorsque vous conduisez. • Entreposez la bouilloire et ses composants de manière sécurisée avant de débuter votre trajet. Risque de brûlures • La bouilloire peut devenir brûlante. Saisissez-la uniquement par la poignée. Conservez la bouilloire et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants en permanence. • Le couvercle doit être correctement fermé pour éviter toute projection d’eau bouillante. Risque d’incendie • Veillez à ne pas coincer ni endommager le cordon d’alimentation lors de la mise en place de la bouilloire. • N’utilisez pas la bouilloire sur des surfaces chaudes et ne la placez pas à proximité de flammes nues. AVIS ! Risque d’endommagement A • La bouilloire ne doit pas être exposée à la pluie. • N’allumez pas la bouilloire si elle est vide. • Détartrez régulièrement la bouilloire. 4445103362 Usage conforme Vue d’ensemble du produit La bouilloire est conçue pour : • Faire bouillir de l’eau • Un usage domestique uniquement • repliable pour gagner de la place pendant le transport uniquement La bouilloire n’est pas conçue pour : • Être utilisée avec tout liquide autre que l’eau • Une utilisation en extérieur Ce produit convient uniquement à l’usage et à l’application prévus, conformément au présent manuel d’instructions. Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’utilisation correcte du produit. Une installation, une utilisation ou un entretien inappropriés entraînera des performances insatisfaisantes et une éventuelle défaillance. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage résultant : • d’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une surtension • d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant • de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant • d’usages différents de ceux décrits dans le manuel. Kampa se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit. Pos. dans fig. 1 Désignation 1 Couvercle 2 Bouton d’ouverture 3 Connecteur 4 Poignée 5 Bouton Marche/Arrêt Utilisation de la bouilloire ! ! AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures • Utilisez uniquement la bouilloire lorsqu’elle est complètement dépliée. • N’utilisez pas la bouilloire en conduisant. • Ne laissez pas la bouilloire sans surveillance. • Ne touchez pas le corps de la bouilloire. Saisissez-la uniquement par la poignée. AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie Vérifiez toujours que la bouilloire est éteinte et débranchée lorsque vous ne l’utilisez pas. Installation de la bouilloire ➤Procédez comme indiqué à la fig. 2. Avant la première utilisation Description technique La bouilloire dispose d’un corps repliable et d’une capacité maximale de 0,8 L. Pour des raisons d’hygiène, jetez les deux premières portions d’eau bouillante. ➤Procédez comme indiqué à la fig. 3. Remplissage de la bouilloire La bouilloire dispose de repères de remplissage minimum et maximum. La protection automatique de chauffe à vide empêche toute surchauffe en cas d’allumage de la bouilloire avec un niveau d’eau insuffisant. Si la protection automatique de chauffe à vide s’est déclenchée, éteignez la bouilloire, débranchez la prise et attendez 5 à 10 minutes jusqu’à ce qu’elle ait refroidi. 4445103362 15 ➤Procédez comme indiqué à la fig. 4. Garantie Mise en marche et arrêt La période de garantie légale s’applique. Si le produit est défectueux, veuillez contacter la filiale locale du fabricant (voir kampaoutdoors.com/store-locator) ou votre revendeur. Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre à l’appareil les documents suivants : • une copie de la facture avec la date d’achat • un motif de réclamation ou une description du dysfonctionnement. ➤Procédez comme indiqué à la fig. 5. La bouilloire s’éteint automatiquement une fois l’eau portée à ébullition. Nettoyage et entretien ! A AVERTISSEMENT ! Débranchez la bouilloire de la prise de courant avant toute opération de nettoyage ou d’entretien. AVIS ! N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni de détergents pour le nettoyage. Cela pourrait endommager le produit. ➤Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet. Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets. M Nettoyage ➤Procédez comme indiqué à la fig. 6. Détartrage ! Mise au rebut AVERTISSEMENT ! Risque pour la santé • Pour des raisons sanitaires et écologiques, utilisez uniquement un agent de détartrage biologique ou un mélange avec un tiers de vinaigre ordinaire et deux tiers d’eau. • Achetez uniquement l’agent de détartrage dans un magasin spécialisé. • N’utilisez jamais d’acide chlorhydrique ou sulfurique pour le détartrage. • Respectez les consignes d’application et de dosage du fabricant de l’agent de détartrage. Caractéristiques techniques Squash Tension de raccordement : Alimentation électrique : 1000 W Puissance absorbée : 4,35 A Pour garantir le chauffage rapide et la durée de vie optimale de la résistance, la bouilloire doit être détartrée régulièrement. Les signes indiquant la nécessité d’un détartrage sont les suivants : • Temps de chauffe prolongés jusqu’à ébullition • Ébullition bruyante • Dépôts visibles au fond de la bouilloire ➤Procédez comme indiqué à la fig. 7. 16 220–240 V 4445103362 Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, utiliza y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones DEBEN permanecer con este producto. Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utilizar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y reglamentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede causarle lesiones a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página kampaoutdoors.com. Explicación de los símbolos ! A I ¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves. ¡AVISO! Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede provocar daños materiales. NOTA Información complementaria para el manejo del producto. Indicaciones de seguridad ! ¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves. Riesgo de electrocución • No ponga el hervidor en funcionamiento si presenta desperfectos visibles. • Si el cable de conexión de este hervidor está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, un técnico de mantenimiento autorizado o una persona con cualificación similar para evitar posibles peligros. • Este hervidor solo puede ser reparado por personal cualificado. Reparaciones inadecuados pueden llevar a peligros considerables. • Asegúrese de que la fuente de alimentación es la misma que aparece en la placa de características. • Evite que el cable de alimentación, el enchufe o cualquier otra pieza eléctrica entre en contacto con el agua o cualquier otro líquido. • No permita que el cable de alimentación entre en contacto con ninguna superficie caliente. Riesgo para la salud • Este hervidor puede ser utilizado por menores a partir de 8 años y personas con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones relativas al uso del mismo de manera segura y entendiendo los riesgos asociados. • Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • No deje que los niños jueguen con el hervidor. • La limpieza y el mantenimiento de uso pueden ser realizados por niños siempre que sean mayores de 8 años y estén supervisados. • Es necesaria una supervisión estrecha cuando el hervidor sea utilizado por niños o cerca de estos. • No utilice el aparato para hervir agua mientras conduce. • Almacene todas las piezas del hervidor de forma segura antes de iniciar un viaje. Peligro de quemaduras • El hervidor puede calentarse mucho. Utilice solamente el asa. Mantenga el hervidor y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños en todo momento. • La tapa debe estar bien cerrada para evitar que se derrame el agua hirviendo. Peligro de incendio • Cuando ubique el hervidor, asegúrese de que el cable de suministro eléctrico no haya quedado atrapado o esté dañado. • No utilice el hervidor sobre superficies calientes ni lo coloque cerca de llamas descubiertas. ¡AVISO! Peligro de daños A • El hervidor no debe quedar expuesto a la lluvia. • No encienda el hervidor si está vacío. • Descalcifique el hervidor con regularidad. Uso previsto El hervidor es adecuado para: • hervir agua 4445103362 17 • uso exclusivamente doméstico • plegable para ahorrar espacio solo durante el transporte El hervidor no es adecuado para: • utilizar con cualquier otro líquido que no sea agua • uso en exteriores Este producto solo es apto para el uso previsto y la aplicación de acuerdo con estas instrucciones. Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instalación y/o funcionamiento del producto. Una instalación deficiente y/o un uso y mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y posibles fallos. El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto ocasionados por: • Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión • Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las originales proporcionadas por el fabricante • Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante • Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones Kampa se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto. Descripción técnica El hervidor de agua tiene un diseño plegable con una capacidad máxima de 0,8 litros. Vista general de productos Uso del hervidor de agua ! ! ¡ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras • Utilice el hervidor solamente si está completamente desplegado. • No utilice el hervidor cuando esté conduciendo. • No deje el hervidor desatendido. • No toque el cuerpo del hervidor. Utilice solamente el asa. ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio Asegúrese de que el hervidor esté apagado y desenchufado cuando no lo utilice. Preparación del hervidor ➤Proceda como se indica en fig. 2. Antes del primer uso Por razones de higiene, deseche los dos primeros servicios de agua hervida. ➤Proceda como se indica en fig. 3. Llenado del hervidor El hervidor tiene una marca de indicación de nivel mínimo y máximo. La protección automática contra la ebullición en seco evita que el hervidor se sobrecaliente si se pone en funcionamiento con una cantidad de agua insuficiente. En caso de que la protección automática contra la ebullición en seco haya funcionado, apague el hervidor, desconecte la clavija y espere de 5 a 10 minutos hasta que el hervidor se haya enfriado. ➤Proceda como se indica en fig. 4. Encender y apagar Núm. en fig. 1 18 Denominación 1 Tapa 2 Botón de apertura 3 Clavija 4 Asa 5 Interruptor ON/OFF ➤Proceda como se indica en fig. 5. El hervidor se apaga automáticamente después de la ebullición. Limpieza y cuidado ! 4445103362 ¡ADVERTENCIA! Desenchufe el hervidor de la toma de corriente antes de proceder a su limpieza y mantenimiento. A ¡AVISO! No utilice para la limpieza ningún objeto afilado o duro ni detergentes, ya que esto podría dañar el producto. Limpieza ➤Proceda como se indica en fig. 6. Descalcificación ! ¡ADVERTENCIA! Riesgo para la salud • Por razones sanitarias y ecológicas, utilice únicamente un descalcificador biológico o una mezcla de una parte de vinagre común y dos de agua. • Adquiera el descalcificador solamente en tiendas especializadas. • No utilice en ningún caso ácido clorhídrico o sulfúrico descalcificar. • Respete las recomendaciones de aplicación y dosificación del fabricante del descalcificador. Gestión de residuos ➤Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales. M Datos técnicos Squash Tensión de conexión: 220–240 V Potencia de entrada: 1000 W Consumo de corriente: 4.35 A Para garantizar un calentamiento rápido y prolongar la vida útil de la bobina calentadora, es necesario descalcificar la caldera con regularidad. Los signos evidentes de que es necesario descalcificar son: • Tiempo de ebullición prolongado • Ruidos de ebullición fuertes • Depósitos visibles en la base ➤Proceda como se indica en fig. 7. Garantía Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto es defectuoso, contacte con su punto de venta o con la sucursal del fabricante en su país (kampaoutdoors.com/store-locator). Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el aparato: • Una copia de la factura con fecha de compra • El motivo de la reclamación o una descripción de la avería 4445103362 19 Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas instruções junto com o produto. Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os termos e condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso não leia nem siga as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite kampaoutdoors.com. Explicação dos símbolos ! AVISO! Indicação de segurança: indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode causar a morte ou ferimentos graves. A NOTA! Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos materiais. I OBSERVAÇÃO Informações complementares para a utilização do produto. Indicações de segurança ! AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em morte ou ferimentos graves. Risco de eletrocussão • Não coloque a chaleira em funcionamento se esta apresentar danos visíveis. • Se o cabo de alimentação da chaleira estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, por um agente de assistência técnica ou por uma pessoa com qualificações equivalentes, a fim de evitar perigos. • A chaleira só pode ser reparada por técnicos qualificados. Reparações inadequadas podem dar origem a perigos consideráveis. • Certifique-se de que a fonte de alimentação é igual à mencionada na chapa de características. • Evite que o cabo elétrico, a ficha ou qualquer outro componente elétrico entrem em contacto com água ou com qualquer outro líquido. 20 • Evite que o cabo elétrico entre em contacto com qualquer superfície quente. Risco para a saúde • Esta chaleira pode ser utilizada por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou receberem instruções sobre a utilização da chaleira de forma segura e compreenderem os perigos implicados. • Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos. • As crianças não podem brincar com a chaleira. • A limpeza e manutenção não podem ser realizadas por crianças, exceto se estas tiverem mais de 8 anos e forem supervisionadas. • Caso a chaleira seja utilizada por crianças ou na proximidade de crianças, é necessário supervisionar atentamente os procedimentos. • Não utilize a chaleira para ferver água em andamento. • Guarde todas as peças da chaleira em segurança antes de iniciar a sua viagem. Risco de queimaduras • A chaleira pode ficar muito quente. Utilize apenas a pega. Mantenha a chaleira e o cabo elétrico sempre fora do alcance de crianças. • A tampa deve estar firmemente fechada para evitar derramar água a ferver. Perigo de incêndio • Ao colocar a chaleira, certifique-se de que o cabo de alimentação não fica preso nem é danificado. • Não utilize a chaleira sobre superfícies quentes e não a coloque na proximidade de chamas abertas. NOTA! Risco de danos A • A chaleira não pode ser exposta à chuva. • Não ligue a chaleira quando esta estiver vazia. • Descalcifique a chaleira com regularidade. Utilização adequada A chaleira é adequada para: • Ferver água • Utilização exclusivamente doméstica • Dobrar para poupar espaço, mas apenas durante o transporte 4445103362 A chaleira não é adequada para: • Utilização com qualquer outro líquido para além da água • Utilização exterior Este produto destina-se exclusivamente à aplicação e aos fins pretendidos com base nestas instruções. Este manual fornece informações necessárias para proceder a uma instalação e/ou a uma operação adequadas do produto. Uma instalação e/ou uma operação ou manutenção incorretas causarão um desempenho insatisfatório e uma possível avaria. O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuízos no produto resultantes de: • Montagem ou ligação incorreta, incluindo sobretensões • Manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não originais fornecidas pelo fabricante • Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante • Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual A Kampa reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto. Descrição técnica A chaleira é constituída por um corpo dobrável com uma capacidade máxima de 0,8 l. Visão geral do produto N.º na fig. 1 Utilizar a chaleira ! ! AVISO! Risco de queimaduras • Utilize a chaleira apenas completamente distendida, sem dobras. • Não utilize a chaleira em andamento. • Não deixe a chaleira sem supervisão. • Não toque no corpo da chaleira. Utilize apenas a pega. AVISO! Perigo de incêndio Quando não estiver a utilizar a chaleira, assegure-se sempre de que a chaleira está desligada e com a ficha removida da tomada. Instalar a chaleira ➤Proceda conforme ilustrado em fig. 2. Antes da primeira utilização Por motivos de higiene, deite fora as primeiras duas porções de água fervida. ➤Proceda conforme ilustrado em fig. 3. Encher a chaleira com água A chaleira tem uma marca de indicação de mínimo e de máximo. A proteção automática contra funcionamento a seco protege a chaleira contra sobreaquecimento, caso a mesma seja ligada com uma quantidade de água insuficiente. Caso a proteção automática contra funcionamento a seco tenha sido ativada, desligue a chaleira, retire a ficha e aguarde 5 a 10 minutos até a chaleira arrefecer completamente. ➤Proceda conforme ilustrado em fig. 4. Designação Ligar e desligar 1 Tampa 2 Botão de abertura ➤Proceda conforme ilustrado em fig. 5. Após ferver, a chaleira desliga-se automaticamente. 3 Tampas 4 Pega 5 Botão de ligar/desligar Limpeza e manutenção ! 4445103362 AVISO! Desligue a chaleira da tomada antes de efetuar quaisquer trabalhos de limpeza e manutenção. 21 A NOTA! Para a limpeza, não utilize objetos afiados ou duros, nem produtos de limpeza, uma vez que estes podem danificar o produto. Limpeza ➤Proceda conforme ilustrado em fig. 6. Descalcificar ! AVISO! Risco para a saúde • Por motivos ecológicos e de saúde, utilize exclusivamente descalcificante ecológico ou uma solução composta por uma parte de vinagre convencional e duas partes de água. • Compre o descalcificante apenas em lojas especializadas. • Não utilize, em caso algum, ácido clorídrico ou sulfúrico para descalcificar. • Respeite as recomendações de aplicação e de dosagem do fabricante do descalcificante. Eliminação ➤Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo contentor de reciclagem. Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informese junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis. M Dados técnicos Squash Tensão de conexão: 220–240 V Potência de entrada: 1000 W Consumo de corrente: 4,35 A Para garantir um aquecimento rápido e prolongar a vida útil da resistência da chaleira, é necessário descalcificar regularmente a chaleira. Os sinais evidentes de que é necessário proceder à descalcificação são: • Tempo de fervura prolongado • Ruídos altos de fervura • Depósitos visíveis na base ➤Proceda conforme ilustrado em fig. 7. Garantia Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar defeitos, contacte a filial do fabricante no seu país (ver kampaoutdoors.com/store-locator) ou o seu revendedor. Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar também os seguintes documentos: • Uma cópia da fatura com a data de aquisição • Um motivo de reclamação ou uma descrição da falha 22 4445103362 Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine di garantire che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto. Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e accettato di rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l’applicazione previsti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate nel presente manuale del prodotto, nonché in conformità con tutte le leggi e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui espressamente indicate può causare lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito kampaoutdoors.com. Spiegazione dei simboli ! A I AVVERTENZA! Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi o mortali. AVVISO! Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, può provocare danni alle cose. NOTA Informazioni integranti relative all’impiego del prodotto. Istruzioni per la sicurezza ! AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe causare la morte o lesioni gravi. Pericolo di scosse elettriche • Non mettere in funzione il bollitore se presenta danni visibili. • Per evitare possibili pericoli legati alla sicurezza, se il cavo di alimentazione del bollitore è danneggiato deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico del servizio di assistenza oppure da personale ugualmente qualificato. • Questo bollitore può essere riparato solo da personale qualificato. Riparazioni eseguite non correttamente possono creare considerevoli rischi. • Assicurarsi che l’alimentazione sia la stessa di quella indicata sulla targhetta. • Evitare che il cavo di alimentazione, la spina o altre parti elettriche vengano a contatto con acqua o altri liquidi. • Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con qualsiasi superficie calda. Pericolo per la salute • Questo bollitore può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone inesperte o prive di conoscenze specifiche solo se sorvegliate o preventivamente istruite sull’impiego del bollitore in sicurezza e se informate dei pericoli legati al prodotto stesso. • Tenere l’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. • I bambini non devono giocare con il bollitore. • La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati. • È richiesta una stretta supervisione quando il bollitore è usato da o vicino a bambini. • Non utilizzare il bollitore per far bollire l’acqua durante la guida. • Riporre tutte le parti del bollitore in modo sicuro prima di mettersi in viaggio. Pericolo di ustioni • Il bollitore può diventare molto caldo. Usare solo il manico. Tenere sempre il bollitore e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. • Il coperchio deve essere ben chiuso per evitare la fuoriuscita di acqua bollente. Pericolo di incendio • Durante il posizionamento del bollitore, assicurarsi che il cavo di alimentazione non venga bloccato o danneggiato. • Non utilizzare il bollitore sopra superfici surriscaldate e non posizionarlo in prossimità di fiamme libere. AVVISO! Rischio di danni A • Non esporre il bollitore alla pioggia. • Non accendere mai il bollitore quando è vuoto. • Decalcificare regolarmente il bollitore. Conformità d’uso Il bollitore è adatto per: 4445103362 23 • acqua bollente • solo per uso domestico • pieghevole per risparmiare spazio solo durante il trasporto Il bollitore non è adatto per: • uso con qualsiasi altro liquido diverso dall’acqua • uso all’aperto Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’applicazione previsti in conformità con le presenti istruzioni. Questo manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installazione e/o il funzionamento del prodotto. Un’installazione errata e/o un utilizzo o una manutenzione impropri comporteranno prestazioni insoddisfacenti e un possibile guasto. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni al prodotto che derivino da: • montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione • manutenzione non corretta o uso di ricambi diversi da quelli originali forniti dal produttore • modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore • impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale. Kampa si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto. Descrizione delle caratteristiche tecniche Il bollitore è progettato con un corpo pieghevole con una capacità massima di 0,8 l. 24 Panoramica dei prodotti Pos. in fig. 1 Denominazione 1 Coperchio 2 Pulsante di apertura 3 Spina 4 Manico 5 Interruttore ON/OFF Uso del bollitore ! ! AVVERTENZA! Pericolo di ustioni • Utilizzare il bollitore solo dopo averlo spiegato completamente. • Non utilizzare il bollitore durante la guida. • Non lasciare il bollitore incustodito. • Non toccare il corpo del bollitore. Usare solo il manico. AVVERTENZA! Pericolo di incendio Assicurarsi sempre che il bollitore sia spento e scollegato quando non viene utilizzato. Impostazione del bollitore ➤Procedere come illustrato fig. 2. Prima della messa in funzione iniziale Per motivi igienici, smaltire le prime due porzioni di acqua bollita. ➤Procedere come illustrato fig. 3. Riempimento del bollitore con acqua Il bollitore ha un segno di indicazione minimo e massimo. La protezione automatica contro l’ebollizione a secco protegge il bollitore dal surriscaldamento nel caso in cui il bollitore venga acceso quando contiene una quantità d’acqua insufficiente. Se la protezione automatica contro l’ebollizione a secco è entrata in funzione, spegnere il bollitore, staccare la spina e attendere da 5 a 10 minuti che il bollitore si sia raffreddato. ➤Procedere come illustrato fig. 4. 4445103362 Accensione e spegnimento ➤Procedere come illustrato fig. 5. Il bollitore si spegne automaticamente dopo l’ebollizione. Pulizia e cura ! A AVVERTENZA! Scollegare il bollitore dalla presa prima di eseguire la pulizia e la manutenzione. AVVISO! Per la pulizia non impiegare oggetti ruvidi o appuntiti oppure detergenti perché potrebbero danneggiare il prodotto. Pulizia ➤Procedere come illustrato fig. 6. Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contattare la filiale del produttore nel proprio Paese (vedi kampaoutdoors.com/store-locator) o il rivenditore di riferimento. Per la gestione della riparazione e della garanzia è necessario inviare la seguente documentazione insieme al dispositivo: • una copia della ricevuta con la data di acquisto, • il motivo della richiesta o la descrizione del guasto. Smaltimento ➤Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio. Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento. M Decalcificazione ! Garanzia AVVERTENZA! Pericolo per la salute • Per ragioni sanitarie ed ecologiche, usare solo decalcificante biologico o una miscela composta da una parte di aceto comune e due parti di acqua. • Acquistare il decalcificante solo nei negozi specializzati. • Non utilizzare in nessun caso acido cloridrico o solforico per la decalcificazione. • Osservare le raccomandazioni relative all’applicazione e al dosaggio del produttore del decalcificante. Specifiche tecniche Squash Tensione di allacciamento: 220–240 V Ingresso alimentazione: 1000 W Potenza assorbita: 4,35 A Per garantire un riscaldamento rapido e prolungare la durata della bobina di riscaldamento, il bollitore deve essere regolarmente decalcificato. I segni evidenti che la decalcificazione è necessaria sono: • Tempo di ebollizione prolungato • Rumori forti di ebollizione • Depositi visibili sul fondo ➤Procedere come illustrato fig. 7. 4445103362 25 Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze handleiding op om ervoor te zorgen dat u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Deze gebruiksaanwijzing MOET bij dit product bewaard worden. Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de voorwaarden zoals hierin beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord dit product alleen te gebruiken voor het beoogde doel en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschuwingen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing en in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en opvolgen van de hierin beschreven instructies en waarschuwingen kan leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan andere eigendommen in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele productinformatie vindt u op kampaoutdoors.com. Verklaring van de symbolen ! A I WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing: duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot ernstig letsel of de dood. LET OP! Duidt op een situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot materiële schade. INSTRUCTIE Aanvullende informatie voor het gebruik van het product. Veiligheidsaanwijzingen ! WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood. Gevaar voor elektrische schokken • Gebruik de waterkoker niet als deze zichtbaar beschadigd is. • Als de stroomkabel van de waterkoker beschadigd is, moet deze, om gevaren te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon. • Reparaties aan deze waterkoker mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerde personen. Ondeskundige reparaties kunnen leiden tot aanzienlijke gevaren. 26 • Zorg ervoor dat de stroomvoorziening overeenstemt met de stroomvoorziening op het typeplaatje. • Voorkom dat de stroomkabel, stekker of andere elektrische onderdelen in aanraking komen met water of andere vloeistoffen. • Voorkom dat de stroomkabel in aanraking komt met hete oppervlakken. Gevaar voor de gezondheid • Deze waterkoker mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door personen met verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen of gebrek aan kennis en ervaring, mits zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van de waterkoker en zij inzicht hebben in de gevaren die het gebruik ervan met zich meebrengt. • Houd het product en zijn stroomkabel buiten bereik van kinderen onder 8 jaar. • Kinderen mogen niet met de waterkoker spelen. • Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. • Let goed op als de waterkoker door of in de buurt van kinderen wordt gebruikt. • Gebruik de waterkoker niet om water te koken tijdens het rijden. • Berg alle onderdelen van de waterkoker veilig op voordat u gaat rijden. Gevaar voor verbranding • De waterkoker kan erg heet worden. Gebruik alleen het handvat. Houd de waterkoker en zijn stroomkabel te allen tijde buiten bereik van kinderen. • Het deksel moet veilig gesloten zijn om morsen van kokend water te voorkomen. Brandgevaar • Zorg er bij het positioneren van de waterkoker voor dat de voedingskabel niet verstrikt of beschadigd raakt. • Gebruik de waterkoker niet op hete oppervlakken en zet hem niet in de buurt van open vuur. LET OP! Gevaar voor schade A • De waterkoker mag niet aan regen worden blootgesteld. • Schakel de waterkoker niet in als deze leeg is. • Ontkalk de waterkoker regelmatig. 4445103362 Beoogd gebruik Productoverzicht De waterkoker is uitsluitend geschikt voor: • koken van water • huishoudelijk gebruik • uitsluitend inklapbaar om ruimte te besparen tijdens transport De waterkoker is niet geschikt voor: • gebruik met andere vloeistoffen dan water • gebruik buiten Dit product is alleen geschikt voor het beoogde gebruik en de toepassing in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing. Deze handleiding geeft informatie die nodig is voor een correcte installatie en/of correct gebruik van het product. Een slechte installatie en/of onjuist gebruik of onderhoud leidt tot onbevredigende prestaties en mogelijke storingen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel of schade aan het product die het gevolg is van: • Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te hoge spanning • Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan door de fabrikant geleverde originele reserveonderdelen • Wijzigingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant • Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding Kampa behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen. Technische beschrijving De waterkoker is ontworpen met een inklapbaar lichaam en een maximale capaciteit van 0,8 l. Nr. in afb. 1 Aanduiding 1 Deksel 2 Hendel voor dekselopening 3 Stekker 4 Handvat 5 AAN/UIT-schakelaar Waterkoker gebruiken ! ! WAARSCHUWING! Gevaar voor verbranding • Gebruik de waterkoker alleen in volledig uitgeklapte staat. • Gebruik de waterkoker niet tijdens het rijden. • Laat de waterkoker niet onbeheerd achter. • Raak het lichaam van de waterkoker niet aan. Gebruik alleen het handvat. WAARSCHUWING! Brandgevaar Zorg ervoor dat de waterkoker altijd is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is getrokken als de waterkoker niet wordt gebruikt. Waterkoker plaatsen ➤Ga te werk zoals afgebeeld in afb. 2. Voor het eerste gebruik Kook de waterkoker om hygiënische redenen voor het eerste gebruik twee keer uit. ➤Ga te werk zoals afgebeeld in afb. 3. 4445103362 27 Waterkoker met water vullen De waterkoker heeft een markering voor minimale en maximale vulling. De automatische droogkookbeveiliging beschermt de waterkoker tegen oververhitting indien de waterkoker wordt ingeschakeld met onvoldoende water. Als de automatische droogkookbeveiliging heeft geschakeld, dient u de waterkoker uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact te trekken en 5 tot 10 minuten te wachten totdat de waterkoker voldoende is afgekoeld. ➤Ga te werk zoals afgebeeld in afb. 4. In- en uitschakelen ➤Ga te werk zoals afgebeeld in afb. 5. De waterkoker wordt automatisch uitgeschakeld zodra het water kookt. Reiniging en onderhoud ! A WAARSCHUWING! Trek de stekker voor reiniging en onderhoud uit het stopcontact. LET OP! Gebruik geen scherpe of harde voorwerpen of reinigingsmiddelen bij het reinigen. Daardoor kan het product beschadigd raken. Reinigen ➤Ga te werk zoals afgebeeld in afb. 6. Ontkalken ! 28 Om snel verhitten te garanderen en de levensduur van de verwarmingsspiraal te verlengen, moet de waterkoker regelmatig worden ontkalkt. Merkbare tekenen dat ontkalken nodig is, zijn: • Langere kooktijd • Luidere kookgeluiden • Zichtbare afzettingen op de bodem ➤Ga te werk zoals afgebeeld in afb. 7. Garantie De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, neem dan contact op met de vestiging van de fabrikant in uw land (zie kampaoutdoors.com/store-locator) of met uw dealer. Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie volgende documenten mee: • Een kopie van de factuur met datum van aankoop • De reden voor de claim of een beschrijving van de fout Afvoer ➤Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen. Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften. M Technische gegevens WAARSCHUWING! Gevaar voor de gezondheid • Omwille van de gezondheid en de bescherming van het milieu dient u uitsluitend biologisch ontkalkingsmiddel of een mengsel van één deel natuurazijn en twee delen water te gebruiken. • Koop ontkalkingsmiddel uitsluitend in speciaalzaken. • Gebruik in geen geval zoutzuur of zwavelzuur voor het ontkalken. • Neem de gebruiksinstructies en de aanbevolen dosering van de fabrikant van het ontkalkingsmiddel in acht. Squash Aansluitspanning: 220–240 V Voeding: 1000 W Opgenomen vermogen: 4,35 A 4445103362 Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedligeholder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med dette produkt. Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er indforstået med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun at bruge dette produkt til det beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne produktvejledningen samt i overensstemmelse med alle de gældende love og forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advarsler kan medføre kvæstelser på dig selv og andre, skade på dit produkt eller skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. For opdaterede produktinformationer, se kampaoutdoors.com. Forklaring af symboler ! A I ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning: Angiver en farlig situation, som kan medføre dødsfald eller alvorlig kvæstelse, såfremt den ikke undgås. VIGTIGT! Angiver en situation, som kan medføre materielle skader, såfremt den ikke undgås. BEMÆRK Supplerende informationer om betjening af produktet. Sikkerhedshenvisninger ! ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser. Fare for elektrisk stød • Brug ikke kedlen, hvis den har synlige skader. • Hvis kedlens tilslutningskabel er beskadiget, skal det udskiftes af producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende uddannet person for at forhindre farer. • Reparationer på denne kedel må kun foretages af kvalificeret personale. Ukorrekte reparationer kan medføre betydelige farer. • Kontrollér, at strømforsyningen er den samme som den, der er angivet på mærkepladen. • Undgå, at strømkablet, stikket eller andre elektriske dele kommer i kontakt med vand eller andre væsker. • Sørg for, at strømkablet ikke kommer i kontakt med varme overflader. Sundhedsfare • Denne kedel kan anvendes af børn over 8 år og personer med reducerede fysiske, sanse- eller mentale evner eller uden erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller blev instrueret i sikker brug af kedlen og forstår de involverede farer. • Hold apparatet og dets kabel uden for rækkevidden for børn, der er under 8 år. • Børn må ikke lege med kedlen. • Rengøring og vedligeholdelse udført af brugeren må ikke udføres af børn, medmindre de er ældre end 8 år og under opsyn. • Vær særlig opmærksom, når kedlen anvendes af eller i nærheden af børn. • Brug ikke kedlen til at koge vand, mens du kører. • Opbevar alle kedlens dele sikkert, før du begynder at køre. Forbrændingsfare • Kedlen kan blive meget varm. Brug kun grebet. Hold altid kedlen og strømkablet uden for børns rækkevidde. • Låget skal lukkes sikkert fast, så man undgår at spilde kogende vand. Brandfare • Når kedlen sættes et bestemt sted, skal det sikres, at strømkablet sidder i klemme eller beskadiges. • Brug ikke kedlen på varme overflader, og stil den ikke i nærheden af åbne flammer. VIGTIGT! Fare for beskadigelse A • Kedlen må ikke udsættes for regn. • Brug ikke kedlen, når den er tom. • Afkalk kedlen regelmæssigt. Korrekt brug Kedlen er beregnet til: • at koge vand • udelukkende at blive brugt i hjemmet • udelukkende at blive klappet sammen for at spare plads under transport Kedlen er ikke egnet til: • at blive brugt med andre væsker end vand • udendørs brug 4445103362 29 Dette produkt er kun egnet til dets beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med disse anvisninger. Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad der er nødvendigt med henblik på en korrekt montering og/eller drift af produktet. Dårlig montering og/eller ukorrekt drift eller vedligeholdelse medfører utilstrækkelig ydeevne og mulige fejl. Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstelser eller skader i forbindelse med produktet, der skyldes: • ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for høj spænding • ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, der ikke stammer fra producenten • ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten • brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen. Kampa forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer. Teknisk beskrivelse Kedlen er designet med et korpus, der kan klappes sammen, og beregnet til et maks. indhold på 0,8 l. Oversigt over produktet Pos. på fig. 1 Betegnelse 1 Låg 2 Åbne-knap 3 Stik 4 Greb 5 ON/OFF-kontakt Sådan bruges kedlen ! ! ADVARSEL! Brandfare Kontrollér altid, at kedlen er slukket og stikket trukket ud, når kedlen ikke er i brug. Opsætning af kedlen ➤Fortsæt som vist i fig. 2. Før første brug Af hygiejniske årsager skal de første to portioner kogt vand hældes ud. ➤Fortsæt som vist i fig. 3. Opfyldning af kedlen med vand Kedlen har et indikationsmærke for min. og maks. Den automatiske tørkogningsbeskyttelse beskytter kedlen mod overophedning i tilfælde af, at der tændes for kedlen, når der ikke er en tilstrækkelig mængde vand i den. I tilfælde af at den automatiske tørkogningsbeskyttelse af været aktiv, skal du slukke for kedlen, trække stikket ud og vente i 5 til 10 minutter, indtil kedlen er kølet af. ➤Fortsæt som vist i fig. 4. Til- og frakobling ➤Fortsæt som vist i fig. 5. Kedlen slukker automatisk efter kogning. Rengøring og vedligeholdelse ! A 30 ADVARSEL! Forbrændingsfare • Brug kun kedlen, når den er klappet helt ud. • Anvend ikke kedlen, når du kører. • Lad ikke kedlen være uden opsyn. • Berør ikke selve kedlens korpus. Brug kun grebet. 4445103362 ADVARSEL! Træk kedlen ud af stikdåsen før rengøring og vedligeholdelse. VIGTIGT! Anvend ikke skarpe eller hårde genstande eller rengøringsmidler til rengøring, da det kan beskadige produktet. Tekniske data Rengøring ➤Fortsæt som vist i fig. 6. Squash Afkalkning ! Tilslutningsspænding: ADVARSEL! Sundhedsfare • Af sundhedsmæssige og miljømæssige årsager bør der kun anvendes biologisk nedbrydelige afkalkningsmidler eller en blanding af en del almindelig eddike og to dele vand. • Køb kun afkalkningsmidler hos specialforhandlere. • Du må aldrig anvende saltsyre eller svovlsyre til afkalkningen. • Følg anbefalingerne fra producenten angående anvendelse og dosering af afkalkningsmidlet. 220–240 V Strømforsyning: 1000 W Effektforbrug: 4,35 A Kedlen skal afkalkes regelmæssigt for at sikre en hurtig opvarmning og forlænge varmeelementets levetid. Tydelige tegn på, at afkalkning er nødvendig, er: • Længere tid inden kogning • Kraftig støj under kogning • Synlige aflejringer i bunden ➤Fortsæt som vist i fig. 7. Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (se kampaoutdoors.com/store-locator) eller din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: • en kopi af regningen med købsdato • en reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse. Bortskaffelse ➤Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald. Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse. M 4445103362 31 Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här produkthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras tillsammans med produkten. Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är införstådd med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med instruktionerna, direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlighet med alla gällande lagar och bestämmelser. Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök kampaoutdoors.com. Förklaring av symboler ! VARNING! Säkerhetsanvisning: Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, kan leda till döden eller allvarlig personskada. A OBSERVERA! Anger en situation som, om den inte kan undvikas, kan leda till materiell skada. I ANVISNING Kompletterande information om användning av produkten. Säkerhetsanvisningar ! VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli dödsfall eller allvarlig personskada. Risk för dödsfall på grund av elektricitet • Om vattenkokaren uppvisar synliga skador får den inte användas. • Om vattenkokarens anslutningskabel skadas måste den, av säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren, servicerepresentanten eller någon person med motsvarande behörighet. • Denna vattenkokare får endast repareras av härför utbildad personal. Om man utför reparationer på fel sätt kan man utsättas för avsevärda risker. • Kontrollera att strömförsörjningen motsvarar uppgiften på typskylten. • Strömkabeln, kontakten eller någon annan elkomponent får inte komma i kontakt med vatten eller någon annan vätska. 32 • Strömkabeln får inte komma i kontakt med heta ytor. Hälsorisk • Barn från åtta års ålder, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer med bristande erfarenhet och kunskaper får använda den här vattenkokaren förutsatt att de hålls under uppsikt eller om de har fått anvisningar om hur man använder vattenkokaren på ett säkert sätt och känner till vilka risker som är förknippade med användningen. • Håll apparaten och den tillhörande kabeln borta från barn som ännu inte fyllt 8 år. • Barn får inte leka med vattenkokaren. • Rengöring och underhåll får endast utföras av barn som har fyllt 8 år och hålls under uppsikt. • Håll noga uppsikt när vattenkokaren används av eller i närheten av barn. • Använd inte vattenkokaren för att koka vatten under körning. • Lägg undan alla delar som hör till vattenkokaren på ett säkert ställe innan resan påbörjas. Risk för brännskada • Vattenkokaren kan bli mycket het. Använd endast handtaget. Barn får under inga omständigheter komma i kontakt med vattenkokaren eller strömkabeln. • Locket ska alltid sitta på ordentligt för att förhindra spill av kokande vatten. Brandrisk • Kontrollera att elsladden inte har fastnat eller skadats i samband med placering av vattenkokaren. • Använd inte vattenkokaren på heta underlag och placera den inte i närheten av öppen eld. OBSERVERA! Risk för skada A • Vattenkokaren får inte utsättas för regn. • Slå inte på vattenkokaren när den är tom. • Avkalka vattenkokaren regelbundet. Avsedd användning Vattenkokaren är avsedd för: • kokande vatten • endast hemmabruk • endast hopfällbar för att spara plats vid transport Vattenkokaren är inte avsedd för: • att användas med någon annan vätska än vatten 4445103362 • utomhusbruk Den här produkten lämpar sig endast för avsedd användning i enlighet med denna bruksanvisning. Den här manualen informerar om vad som krävs för att installera och/eller använda produkten på rätt sätt. Felaktig installation och/eller användning eller felaktigt underhåll kommer leda till att produkten inte fungerar optimalt och riskerar gå sönder. Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador eller materiella skador på produkten som uppstår till följd av: • Felaktig montering eller anslutning, inklusive för hög spänning • Felaktigt underhåll eller användning av reservdelar som inte är originaldelar från tillverkaren • Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren • Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning Kampa förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer. Använda vattenkokaren Teknisk beskrivning Fylla på vatten ! ! VARNING! Risk för brännskada • Använd endast vattenkokaren när den inte är hopfälld. • Använd inte vattenkokaren under körning. • Lämna inte vattenkokaren utan uppsikt. • Vidrör inte kokarens stomme. Använd endast handtaget. VARNING! Brandrisk Kontrollera alltid att vattenkokaren är avstängd och att strömmen har brutits när den inte används. Installera vattenkokaren ➤Gå tillväga enligt bild 2. Före den första användningen Häll bort de två första andelarna kokt vatten av hygieniska skäl. ➤Gå tillväga enligt bild 3. 1 Lock Vattenkokaren har en minimi- och maxindikering. Det automatiska torrkokskyddet förhindrar överhettning om vattenkokaren slås på när det inte finns tillräckligt med vatten i den. Om det automatiska torrkokskyddet har varit på ska man stänga av vattenkokaren, bryta strömmen och vänta 5–10 minuter tills vattenkokaren har svalnat. ➤Gå tillväga enligt bild 4. 2 Öppningsknapp Påslagning och avstängning 3 Uttag 4 Handtag 5 ON/OFF-knapp Vattenkokarens stomme är hopfällbar med en maxkapacitet på 0,8 l. Produktöversikt Pos. på bild 1 Beteckning ➤Gå tillväga enligt bild 5. Vattenkokaren stängs av automatiskt när vattnet kokat upp. Rengöring och skötsel ! 4445103362 VARNING! Bryt strömmen till vattenkokaren före rengöring och underhåll. 33 A OBSERVERA! Använd inga vassa eller hårda föremål för rengöring, använd inga skarpa rengöringsmedel; produkten kan skadas. Rengöring ➤Gå tillväga enligt bild 6. Avkalka ! VARNING! Hälsorisk • Använd endast ekologiskt avkalkningsmedel eller en blandning av en del vanlig ättika och två delar vatten av hälso- och miljömässiga skäl. • Köp endast avkalkningsmedel i specialbutiker. • Använd under inga omständigheter saltsyra eller svavelsyra för att avkalka produkten. • Använd och dosera avkalkningsmedlet enligt tillverkarens rekommendationer. Avfallshantering ➤Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning. När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren. M Tekniska data Tillplattad Anslutningsspänning: Strömingång: 1000 W Effektförbrukning: 4,35 A Om inte vattenkokaren avkalkas regelbundet kan uppvärmningseffekten försämras och värmespiralens serviceliv förkortas. Tydliga tecken på att vattenkokaren behöver avkalkas: • Längre uppkokningstid • Högt ljud under kokningen • Synliga avlagringar på basdelen ➤Gå tillväga enligt bild 7. Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta tillverkarens filial i ditt land eller din återförsäljare om produkten är defekt (se kampaoutdoors.com/store-locator). Vid reparations och garantiärenden ska följande dokument skickas med när du returnerar produkten: • En kopia på fakturan med inköpsdatum • En reklamationsbeskrivning eller felbeskrivning 34 220–240 V 4445103362 Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktveiledningen for å sikre at du installerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid. Disse instruksjonene MÅ alltid følge med produktet. Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundig, og at du forstår og samtykker i å overholde vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette produktet kun til tiltenkt formål og bruksområder, og i samsvar med anvisningene, retningslinjene og advarslene slik de er presentert i denne produktveiledningen, så vel som i samsvar med alle gjeldende lovbestemmelser og forskrifter. Hvis anvisningene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan det føre til personskader hos deg selv eller andre, skader på produktet eller skader på annen eiendom i nærheten. Denne produktveiledningen med sine anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se kampaoutdoors.com. Symbolforklaring ! A I ADVARSEL! Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge. PASS PÅ! Kjennetegner en situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i materielle skader. MERK Ytterligere informasjon om betjening av produktet. Sikkerhetsanvisninger ! ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge. Fare for elektrisk støt • Vannkokeren må ikke tas i bruk hvis den har synlige skader. • Hvis tilkoblingskabelen til denne vannkokeren er skadet, må den skiftes ut av produsenten, en serviceforhandler eller en tilsvarende utdannet person for å forhindre at sikkerheten settes i fare. • Reparasjoner på denne vannkokeren må kun utføres av kvalifiserte fagfolk. Utilstrekkelige reparasjoner kan medføre betydelige farer. • Sørg for at strømforsyningen er den samme som på typeskiltet. • Unngå at strømkabelen, pluggen eller andre elektriske deler kommer i kontakt med vann eller andre væsker. • Unngå at strømkabelen kommer i kontakt med varme overflater. Helsefare • Denne vannkokeren kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsyn eller har fått veiledning i hvordan vannkokeren brukes på en forsvarlig måte og forstår hvilke farer det innebærer. • Hold apparatet og dets kabler utenfor rekkevidden til barn under 8 år. • Barn må ikke leke med vannkokeren. • Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn så sant de ikke er eldre enn 8 år og under tilsyn. • Nøye tilsyn er nødvendig når vannkokeren bruk av eller i nærheten av barn. • Ikke bruk vannkokeren for å koke opp vann under kjøring. • Lagre alle vannkokerens deler sikkert før du starter på reisen. Fare for forbrenning • Vannkokeren kan bli veldig varm. Bruk kun håndtaket. Hold vannkokeren og strømkabelen utenfor barns rekkevidde til enhver tid. • Lokke må lukkes sikkert for å unngå at det spruter ut kokende vann. Brannfare • Ved plassering av vannkokeren må det sikres at tilførselsledningen ikke sitter fast eller skades. • Ikke bruk vannkokeren på varme overflater, og ikke plasser den nær åpne flammer. PASS PÅ! Fare for skader A • Vannkokeren må ikke utsettes for regn. • Ikke slå på vannkokeren når den er tom. • Avkalk vannkokeren regelmessig. Forskriftsmessig bruk Vannkokeren er egnet for: • koking av vann • kun husholdningsbruk 4445103362 35 • sammenlegging for å spare plass kun under transport Vannkokeren er ikke egnet for: • bruk med annen væske enn vann • utendørs bruk Dette produktet er kun egnet for det tiltenkte formålet og bruksområdet i samsvar med disse instruksjonene. Denne veiledningen gir informasjon som er nødvendig for korrekt installasjon og/eller bruk av produktet. Feilaktig installasjon og/eller ukorrekt bruk eller vedlikehold vil resultere i en utilfredsstillende ytelse og mulig svikt. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for personskader eller materielle skader på produktet som følge av: • Ukorrekt montering eller tilkobling, inkludert for høy spenning • Ukorrekt vedlikehold eller bruk av andre reservedeler enn originale reservedeler levert av produsenten • Modifisering av produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten • Bruk til andre formål enn beskrevet i denne veiledningen Kampa forbeholder seg rettigheten til å endre produktets produktspesifikasjoner og utseende. Bruk av vannkokeren ! ! ADVARSEL! Fare for forbrenning • Bruk vannkokeren bare når den ikke er sammenlagt. • Ikke bruk vannkokeren under kjøring. • Ikke la vannkokeren være uten oppsyn. • Ikke berør selve vannkokeren. Bruk kun håndtaket. ADVARSEL! Brannfare Forsikre deg alltid om at vannkokeren er slått av og kontakten trukket ut når vannkokeren ikke er i bruk. Sette opp vannkokeren ➤Gå frem som vist i fig. 2. Før første gangs bruk Av hygienegrunner må du tømme ut de første to porsjonene kokt vann. ➤Gå frem som vist i fig. 3. Fylle opp vannkokeren med vann Vannkokeren er laget med en sammenleggbar kropp og en maksimal kapasitet på 0,8 l. Vannkokeren har et min. og maks. indikeringsmerke. En automatisk beskyttelse mot tørrkoking beskytter vannkokeren mot overoppheting dersom vannkokeren slås på når den ikke er fylt tilstrekkelig opp med vann. Hvis den automatiske beskyttelsen mot tørrkoking har blitt aktivert, slår du av vannkokeren, trekker ut kontakten og venter i 5 til 10 minutter helt til vannkokeren har kjølt seg ned. ➤Gå frem som vist i fig. 4. Produktoversikt Slå av og på Teknisk beskrivelse Nr. i fig. 1 36 Betegnelse ➤Gå frem som vist i fig. 5. Vannkokeren slås av automatisk etter at det koker. 1 Lokk Rengjøring og vedlikehold 2 Åpneknapp 3 Støpsel ! 4 Håndtak 5 Av/på-bryter 4445103362 ADVARSEL! Koble vannkokeren fra strømmen før rengjøring og vedlikehold. A PASS PÅ! Bruk ikke skarpe eller harde gjenstander eller rengjøringsmidler til rengjøring, da det kan skade produktet. M Rengjøring ➤Gå frem som vist i fig. 6. Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler. Tekniske spesifikasjoner Avkalking ! Squash ADVARSEL! Helsefare • Av helsemessige og økologiske grunner må det kun brukes biologisk kalkfjerningsmiddel eller en blanding av en del vanlig eddik og to deler vann. • Kjøp bare kalkfjerningsmiddel i spesialbutikker. • Bruk aldri saltsyre eller svovelsyre til avkalking. • Følg bruks- og doseringsanbefalingene til produsenten av kalkfjerningsmiddelet. Tilkoblingsspenning: 220–240 V Inngangseffekt: 1000 W Effektforbruk: 4,35 A For å sørge for en rask oppvarming og lang levetid på varmespolen, må vannkokeren avkalkes regelmessig. Merkbare tegn på at avkalking er nødvendig er: • Lengre oppkokingstid • Høylydte kokelyder • Synlige rester på bunnen ➤Gå frem som vist i fig. 7. Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt: Ta kontakt med produsentens kontor i ditt land (se kampaoutdoors.com/store-locator) eller din forhandler. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: • Kopi av kvitteringen med kjøpsdato • Årsaken til kravet eller beskrivelse av feilen Kassering ➤Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig. 4445103362 37 Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöohjeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että tuotteen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY jäädä tuotteen yhteyteen. Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoitukset huolellisesti ja että ymmärrät ja hyväksyt tässä annetut ehdot. Sitoudut käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyttökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen käyttöohjeessa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia sekä voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muun ympärillä olevan omaisuuden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta kampaoutdoors.com. Symbolien selitykset ! A I VAROITUS! Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos ohjeita ei noudateta. HUOMAUTUS! viittaavat tilanteeseen, joka voi johtaa esinevahinkoon, jos ohjeita ei noudateta. OHJE Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja. Turvallisuusohjeet ! VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. Sähköiskun vaara • Vedenkeitintä ei saa käyttää, jos siinä on näkyviä vaurioita. • Jos vedenkeittimen liitäntäjohto on vaurioitunut, valmistajan, huoltopalvelun tai vastaavasti koulutetun ammattilaisen tulee vaihtaa se vaaratilanteiden välttämiseksi. • Tätä vedenkeitintä saavat korjata ainoastaan tehtävään pätevät ammattilaiset. Väärin tehdyistä korjauksista voi aiheutua vakavia vaaroja. • Varmista, että sähköjännite on sama kuin kilpeen merkitty. • Estä sähköjohtoa, pistoketta ja muita sähköä johtavia osia joutumasta kosketuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa. • Älä päästä sähköjohtoa kosketuksiin kuumien pintojen kanssa. 38 Terveysvaara • Tätä vedenkeitintä voivat käyttää valvonnan alaisuudessa myös vähintään 8-vuotiaat lapset samoin kuin henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu laitteen käytön vaatima kokemus tai tietämys, mikäli edellä mainittuja henkilöitä on opastettu käyttämään vedenkeitintä turvallisesti ja mikäli he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät riskit. • Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. • Lapset eivät saa leikkiä vedenkeittimellä. • Alle 8-vuotiaat lapset eivät ilman valvontaa saa puhdistaa eivätkä huoltaa vedenkeitintä. • Jos lapset käyttävät vedenkeitintä tai jos sitä käytetään lasten lähettyvillä, lapsia on valvottava tarkoin. • Älä käytä vedenkeitintä ajon aikana. • Pane kaikki vedenkeittimen osat turvalliseen säilytyspaikkaan ennen matkaan lähtemistä. Palovammojen vaara • Vedenkeitin voi kuumentua hyvin kuumaksi. Ota kiinni vain kahvasta. Pidä vedenkeitin ja sen sähköjohto aina lasten ulottumattomissa. • Kannen täytyy olla hyvin kiinni, jotta kiehuvaa vettä ei pääse läikkymään. Palovaara • Varmista, että virtajohto ei tartu kiinni mihinkään eikä vaurioidu, kun sijoitat vedenkeitintä paikalleen. • Älä käytä vedenkeitintä kuumilla pinnoilla äläkä sijoita sitä avotulen lähelle. HUOMAUTUS! Vahingonvaara A • Vedenkeitintä ei saa altistaa sateelle. • Älä kytke vedenkeitintä päälle, kun se on tyhjä. • Poista kalkki vedenkeittimestä säännöllisesti. Käyttötarkoitus Vedenkeitin soveltuu • veden keittämiseen • vain kotikäyttöön • voidaan tilan säästämiseksi painaa kokoon vain kuljetuksen ajaksi Vedenkeitin ei sovellu • muille nesteille kuin vedelle 4445103362 • ulkokäyttöön Tämä tuote soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa ilmoitettuun käyttötarkoitukseen ja käyttökohteeseen. Näistä ohjeista saat tuotteen asianmukaiseen asennukseen ja/tai käyttöön tarvittavat tiedot. Väärin tehdyn asennuksen ja/tai väärän käyttötavan tai vääränlaisen huollon seurauksena laite ei toimi tyydyttävästi, ja se saattaa mennä epäkuntoon. Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevaurioista, jotka johtuvat seuraavista: • Väärin tehty asennus tai liitäntä, ylijännite mukaan lukien • Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien käyttö • Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset • Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen Kampa pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. Tekninen kuvaus Vedenkeittimen runko voidaan painaa kokoon, ja keittimeen saa täyttää vettä enintään 0,8 l. Tuote lyhyesti Nro kuva 1 Kuvaus 1 Kansi 2 Avauspainike 3 Pistoke 4 Kahva 5 ”ON/OFF”-kytkin Vedenkeittimen käyttö ! ! VAROITUS! Palovammojen vaara • Keitintä saa käyttää vain, kun se on täydessä mitassaan. • Älä käytä vedenkeitintä ajon aikana. • Älä jätä vedenkeitintä ilman valvontaa. • Älä kosketa vedenkeittimen runkoa. Ota kiinni vain kahvasta. VAROITUS! Palovaara Varmista aina, että vedenkeitin on kytketty pois päältä ja pistoke irrotettu pistorasiasta, kun vedenkeitintä ei käytetä. Vedenkeittimen asettaminen ➤Toimi kuvan mukaisesti, ks. kuva 2. Ennen ensikäyttöä Kaada hygieniasyistä kaksi ensimmäistä keitettyä vettä pois. ➤Toimi kuvan mukaisesti, ks. kuva 3. Veden täyttäminen vedenkeittimeen Vedenkeittimessä on minimi- ja maksimimerkinnät. Automaattinen kuivakeittosuoja suojaa vedenkeitintä ylikuumenemiselta, jos vedenkeitin kytketään päälle, vaikka siinä on liian vähän vettä. Kun automaattinen kuivakeittosuoja on lauennut, kytke vedenkeitin pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta ja anna vedenkeittimen jäähtyä 5–10 minuuttia. ➤Toimi kuvan mukaisesti, ks. kuva 4. Päälle ja pois kytkeminen ➤Toimi kuvan mukaisesti, ks. kuva 5. Vedenkeitin kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun vesi kiehuu. Puhdistus ja hoito ! 4445103362 VAROITUS! Irrota vedenkeittimen pistoke pistorasiasta ennen puhdistus- ja huoltotoimia. 39 A HUOMAUTUS! Puhdistukseen ei saa käyttää teräviä tai kovia välineitä tai voimakkaita puhdistusaineita, koska tämä voi johtaa tuotteen vahingoittumiseen. M Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai ammattiliikkeestäsi. Tekniset tiedot Puhdistus ➤Toimi kuvan mukaisesti, ks. kuva 6. Squash Kalkinpoisto ! Liitäntäjännite: VAROITUS! Terveysvaara • Käytä terveydellisistä ja ympäristösyistä vain biologisia kalkinpoistoaineita tai sekoita yksi osa tavallista etikkaa ja kaksi osaa vettä. • Osta kalkinpoistoaineet aina erikoisliikkeestä. • Älä missään tapauksessa käytä kalkinpoistoon suolahappoa tai rikkihappoa. • Noudata kalkinpoistoaineen valmistajan antamia käyttö- ja annostusohjeita. Ottoteho: 1000 W Tehontarve: 4,35 A Lämpövastuksen nopean kuumenemisen ja pitkän käyttöiän varmistamiseksi vedenkeittimeen kertyvä kalkki täytyy poistaa säännöllisesti. Kalkki on aika poistaa, kun • keittämiseen tarvittava aika pitenee • kiehumisäänet ovat voimakkaita • pohjalla näkyy kertymiä ➤Toimi kuvan mukaisesti, ks. kuva 7. Takuu Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote on viallinen, ota yhteyttä valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi (ks. kampaoutdoors.com/store-locator) tai jälleenmyyjään. Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat: • Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä • Valitusperuste tai vikakuvaus Hävittäminen ➤Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon. 40 220–240 V 4445103362 Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомендации и предупреждения, содержащиеся в этом руководстве по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку, использование и обслуживание изделия. Эта инструкция ДОЛЖНА оставаться вместе с этим изделием. Используя изделие, вы тем самым подтверждаете, что внимательно прочитали все указания, рекомендации и предупреждения, а также, что вы понимаете и соглашаетесь соблюдать положения и условия, изложенные в настоящем документе. Вы соглашаетесь использовать это изделие только по прямому назначению и в соответствии с указаниями, рекомендациями и предупреждениями, изложенными в данном руководстве по использованию изделия, а также в соответствии со всеми применимыми законами и правилами. Несоблюдение указаний и предупреждений, изложенных в данном документе может привести к травмам вас и других лиц, повреждению вашего изделия или повреждению другого имущества, находящегося поблизости. Данное руководство по использованию изделия, включая указания, рекомендации и предупреждения, а также сопутствующую документацию, может подвергаться изменениям и обновлениям. Актуальную информацию о продукте можно найти на сайте kampaoutdoors.com. Пояснение к символам ! A I ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указание по технике безопасности: Указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к смерти или серьезным травмам. ВНИМАНИЕ! Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к материальному ущербу. УКАЗАНИЕ Дополнительная информация по управлению продуктом. Указания по технике безопасности ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений может привести к смерти или серьезной травме. Опасность поражения электрическим током • Запрещается эксплуатировать чайник, если он имеет видимые повреждения. • Во избежание опасных ситуаций в случае повреждения питающего кабеля чайника необходимо заменить его, обратившись к изготовителю, в сервисный центр или к специалисту с аналогичной квалификацией. • Ремонт данного чайника разрешается выполнять только квалифицированному персоналу. Ненадлежащий ремонт может привести к значительным опасностям. • Убедитесь, что характеристики источника питания такие же, как и на заводской табличке. • Избегайте контакта шнура питания, вилки или другого электрического узла с водой или любой другой жидкостью. • Не допускайте соприкосновения шнура питания с какой-либо горячей поверхностью. Опасность для здоровья • Этот чайник может использоваться детьми с 8ми лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями или при недостатке необходимого опыта и знаний только под присмотром или после прохождения инструктажа по безопасному использованию чайника, если они понимают опасности, которые при этом могут возникнуть. • Храните устройство и его шнур в месте, недоступном для детей в возрасте до 8 лет. • Детям запрещается играть с чайником. • Запрещается выполнять очистку и пользовательское техническое обслуживание детям младше 8 лет и без присмотра. • При использовании чайника детьми или рядом с ними необходим тщательный присмотр. • Не использовать чайник для кипячения воды во время движения автомобиля. • Уложите все части чайника в надежное место перед началом вашего путешествия. Опасность получения ожогов • Чайник может сильно нагреться. Используйте только ручку. Держите чайник и шнур питания в недоступном для детей месте. • Крышка должна быть надежно закрыта, чтобы избежать пролития кипятка. Опасность возникновения пожара • При установке чайника шнур питания не должен быть зажат или поврежден. • Не пользуйтесь чайником на горячих поверхностей и не устанавливайте его вблизи открытого огня. ВНИМАНИЕ! Риск повреждения A • Не допускайте попадания на чайник дождя. • Не включайте чайник, если он пустой. 4445103362 41 Общий вид изделия • Регулярно очищайте чайник от накипи. Поз. на рис. 1 Использование по назначению Чайник предназначен для: • кипячения воды • только для домашнего использования • складывается только для экономии места во время транспортировки Чайник не предназначен для: • использования с любой другой жидкостью, кроме воды • использования под открытым небом Это изделие подходит только для использования по назначению и применения в соответствии с данной инструкцией. В данной инструкции содержится информация, необходимая для правильного монтажа и/или эксплуатации изделия. Неправильный монтаж и/или ненадлежащая эксплуатация или техническое обслуживание приводят к неудовлетворительной работе и возможному отказу. Изготовитель не несет ответственности за какиелибо травмы или повреждение продукта в результате следующих причин: • Неправильная сборка или подключение, включая повышенное напряжение • Неправильное техническое обслуживание или использование запасных частей, отличных от оригинальных запасных частей, предоставленных изготовителем • Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения изготовителя • Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции Компания Kampa оставляет за собой право изменять внешний вид и технические характеристики продукта. 1 Крышка 2 Кнопка открытия 3 Вилка 4 Ручка 5 Выключатель Пользование чайником ! ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность получения ожогов • Используйте чайник только полностью собранным. • Не включайте чайник во время движения. • Не оставляйте чайник без присмотра. • Не касайтесь корпуса чайника. Используйте только ручку. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность возникновения пожара Всегда проверяйте, чтобы чайник был выключен и отключен от сети, когда он не используется. Установка чайника ➤Соблюдайте порядок действий, как показано на рис. 2. Перед первым использованием Из гигиенических соображений вылейте две первые порции закипевшей воды. ➤Соблюдайте порядок действий, как показано на рис. 3. Техническое описание Чайник выполнен в складном корпусе с максимальной емкостью 0,8 л. 42 Название 4445103362 Наполнение чайника водой Удаление накипи На чайнике имеются отметки минимума и максимума. Автоматическая защита при недостаточном количестве воды защищает чайник от перегрева в случае его включения при недостаточном количестве воды. Если сработала автоматическая защита при недостаточном количестве воды, выключите чайник, выньте вилку из розетки и подождите 5–10 минут, пока чайник не остынет. ➤Соблюдайте порядок действий, как показано на рис. 4. ! Включение и выключение ➤Соблюдайте порядок действий, как показано на рис. 5. После закипания чайник автоматически выключается. Очистка и уход ! A ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед очисткой и уходом отсоедините чайник от розетки. ВНИМАНИЕ! Не используйте для очистки острые или твердые предметы или чистящие средства, которые могут повредить изделие. Очистка ➤Соблюдайте порядок действий, как показано на рис. 6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность для здоровья • По соображениям охраны здоровья и окружающей среды используйте только биологическое средство для удаления накипи или смесь из одной части обычного уксуса и двух частей воды. • Приобретайте средство для удаления накипи только в специализированных магазинах. • Категорически запрещается использовать соляную или серную кислоту для удаления накипи. • Следуйте рекомендациям производителя средства для удаления накипи по применению и дозировке. Чтобы обеспечить быстрый нагрев и продлить срок службы нагревательной спирали, необходимо регулярно очищать чайник от накипи. Видимыми признаками необходимости удаления накипи являются: • увеличение времени закипания • громкий шум при кипении • видимые отложения на дне ➤Соблюдайте порядок действий, как показано на рис. 7. Гарантия Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в вашей стране (см. kampaoutdoors.com/store-locator) или в торговую организацию. При обращении по вопросам ремонта или гарантийного обслуживания необходимо также предоставить следующую информацию: • копию счета с датой покупки • причину претензии или описание неисправности 4445103362 43 Утилизация ➤По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий вторичной переработке. Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации. M Технические характеристики Squash Подводимое напряжение: 220–240 В Потребляемая мощность: 1000 Вт Потребляемая мощность: 4,35 A 44 4445103362 Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej instrukcji postępowania, wskazówek i ostrzeżeń. Pozwoli to zapewnić, że produkt będzie zawsze prawidłowo instalowany, wykorzystywany i konserwowany. Niniejsza instrukcja MUSI przez cały czas pozostawać przy produkcie. Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszelkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń, ich zrozumienie oraz zobowiązuje się przestrzegać zawartych w nich warunków. Użytkownik zobowiązuje się wykorzystywać niniejszy produkt wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem i zamierzonym zastosowaniem oraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami wyszczególnionymi w niniejszej instrukcji produktu, jak również ze wszystkimi mającymi zastosowanie przepisami i regulacjami prawnymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji i ostrzeżeń może skutkować obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub też uszkodzeniem mienia w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją. Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie kampaoutdoors.com. Objaśnienie symboli ! A I OSTRZEŻENIE! Wskazówka bezpieczeństwa: Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń. UWAGA! Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do powstania szkód materialnych. WSKAZÓWKA Dodatkowe informacje dotyczące obsługi produktu. Wskazówki bezpieczeństwa ! OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. Ryzyko porażenia prądem • Nie używać czajnika, jeśli ma on widoczne uszkodzenia. • Jeśli przewód czajnika ulegnie uszkodzeniu, aby uniknąć zagrożenia, musi zostać on wymieniony przez producenta, centrum serwisowe lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę. • Napraw czajnika mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowane osoby. Nieodpowiednio wykonane naprawy mogą być przyczyną znacznych zagrożeń. • Upewnić się, że zasilanie jest zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamionowej. • Chronić przewód zasilający, wtyczkę i inne elementy elektryczne przed kontaktem z wodą lub jakąkolwiek inną cieczą. • Nie dopuszczać do kontaktu przewodu zasilającego z gorącymi powierzchniami. Zagrożenie zdrowia • Dzieci od 8 lat i osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub intelektualnych oraz osoby niedysponujące stosowną wiedzą i doświadczeniem mogą używać czajnika jedynie pod nadzorem innej osoby bądź pod warunkiem uzyskania informacji dotyczących bezpiecznego użytkowania czajnika i zrozumienia wynikających z tego zagrożeń. • Urządzenie i jego przewód należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat. • Dzieci nie mogą bawić się czajnikiem. • Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie wyłącznie pod nadzorem i tylko, jeśli ukończyły 8 lat. • W przypadku używania czajnika przez dzieci lub w ich otoczeniu konieczny jest ścisły nadzór. • Nie korzystać z czajnika do gotowania wody podczas jazdy. • Przed rozpoczęciem jazdy umieścić wszystkie elementy czajnika w bezpiecznym miejscu. Ryzyko poparzenia • Czajnik może bardzo się nagrzewać. Chwytać wyłącznie za uchwyt. Czajnik i jego przewód zasilający należy zawsze przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Pokrywę należy szczelnie zamknąć, aby uniknąć wylewania się wrzącej wody. Ryzyko pożaru • Podczas ustawiania czajnika należy uważać, aby nie przygnieść ani nie uszkodzić przewodu zasilającego. • Nie umieszczać czajnika na gorących powierzchniach ani w pobliżu otwartych płomieni. UWAGA! Ryzyko uszkodzenia A • Czajnik należy chronić przed deszczem. • Nie włączać pustego czajnika. • Regularnie odkamieniać czajnik. 4445103362 45 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przegląd produktu Czajnik nadaje się do: • Gotowania wody • Tylko do użytku domowego • Składania wyłącznie w celu zaoszczędzenia miejsca podczas transportu Czajnik nie nadaje się do: • Wykorzystywania z jakąkolwiek inną cieczą niż woda • Wykorzystywania na wolnym powietrzu Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie do wykorzystywania zgodnie z jego przeznaczeniem oraz zamierzonym zastosowaniem według niniejszej instrukcji. Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są niezbędne do prawidłowego montażu i/lub obsługi produktu. Nieprawidłowy montaż i/lub niewłaściwa obsługa lub konserwacja powodują niezadowalające działanie i mogą prowadzić do uszkodzeń. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne obrażenia lub uszkodzenia produktu wynikłe z następujących przyczyn: • Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym zbyt wysokie napięcie • Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych części zamiennych niż oryginalne części zamienne dostarczone przez producenta • Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta • Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi Firma Kampa zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu. Opis techniczny Czajnik posiada składany korpus o maksymalnej pojemności 0,8 l. 46 Poz. na rys. 1 Nazwa 1 Pokrywa 2 Przycisk do otwierania 3 Wtyczka 4 Uchwyt do przenoszenia 5 Włącznik/wyłącznik Korzystanie z czajnika ! ! OSTRZEŻENIE! Ryzyko poparzenia • Czajnik może być używany tylko w stanie całkowicie rozłożonym. • Nie używać czajnika podczas jazdy. • Nie pozostawiać czajnika bez nadzoru. • Nie dotykać korpusu czajnika. Chwytać wyłącznie za uchwyt. OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru Gdy czajnik nie jest używany, należy go zawsze wyłączać i odłączać od zasilania. Ustawianie czajnika ➤Postępować w sposób zilustrowany na rys. 2. Przed pierwszym użyciem Ze względów higienicznych pierwsze dwie objętości zagotowanej wody należy wylać. ➤Postępować w sposób zilustrowany na rys. 3. Napełnianie czajnika wodą Czajnik posiada oznaczenie minimalnego i maksymalnego poziomu. Automatyczne zabezpieczenie przed pracą „na sucho” chroni czajnik przed przegrzaniem w przypadku włączenia go przy niewystarczającej ilości wody. W przypadku zadziałania automatycznego zabezpieczenia przed pracą „na sucho” i przegrzaniem należy wyłączyć czajnik, odłączyć wtyczkę i odczekać 5 do 10 minut, aż czajnik ostygnie. ➤Postępować w sposób zilustrowany na rys. 4. 4445103362 Włączanie i wyłączanie ➤Postępować w sposób zilustrowany na rys. 5. Po zagotowaniu się wody czajnik automatycznie wyłącza się. Czyszczenie i konserwacja ! A OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem i konserwacją czajnik należy odłączyć od zasilania. UWAGA! Do czyszczenia nie należy używać ostrych ani twardych przedmiotów lub środków czyszczących – mogą one uszkodzić produkt. Czyszczenie ➤Postępować w sposób zilustrowany na rys. 6. Odkamienianie ! OSTRZEŻENIE! Zagrożenie zdrowia • Ze względów zdrowotnych i ekologicznych należy używać wyłącznie biologicznego odkamieniacza lub mieszaniny jednej części zwykłego octu i dwóch części wody. • Odkamieniacz należy kupować tylko w specjalistycznych sklepach. • Do usuwania kamienia nie należy w żadnym wypadku stosować kwasu solnego ani siarkowego. • Przestrzegać zaleceń producenta odkamieniacza dotyczących jego stosowania i dozowania. Rękojmia Obowiązuje ustawowy okres rękojmi. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu należy zgłosić się do oddziału producenta w danym kraju (patrz kampaoutdoors.com/storelocator) lub do sprzedawcy. W celu naprawy lub rozpatrzenia rękojmi konieczne jest przesłanie wraz z urządzeniem następujących dokumentów: • Kopii rachunku z datą zakupu • Informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady Utylizacja ➤Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu. Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji. M Dane techniczne Squash Napięcie zasilania: 220–240 V Moc pobierana: 1000 W Pobór mocy: 4,35 A Aby zapewnić szybkie nagrzewanie i wydłużyć żywotność grzałki, czajnik należy regularnie odkamieniać. Na konieczność odkamienienia wskazują: • Wydłużony czas gotowania • Głośne odgłosy gotowania • Widoczne osady na dnie ➤Postępować w sposób zilustrowany na rys. 7. 4445103362 47 Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmernenia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby bolo zaručené, že výrobok bude vždy správne nainštalovaný, používaný a udržiavaný. Tento návod MUSÍ zostať priložený k výrobku. Používaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, že ste si dôkladne prečítali všetky pokyny, usmernenia a varovania a že rozumiete a súhlasíte s dodržiavaním všetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, že tento výrobok budete používať iba v súlade s určeným použitím a v súlade s pokynmi, usmerneniami a varovania uvedenými v tomto návode k výrobku, ako aj v súlade so všetkými platnými zákonmi a nariadeniami. V prípade, že si neprečítate návod a nebudete sa riadiť týmto návodom a varovaniami uvedenými v tomto návode, môže mať za následok vaše poranenie alebo poranenie iných osôb, poškodenie vášho výrobku alebo poškodenie majetku v jeho blízkosti. Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese kampaoutdoors.com. Vysvetlenie symbolov ! A I VÝSTRAHA! Bezpečnostný pokyn: Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej následnom môže byť smrť alebo vážne zranenie, ak sa jej nezabráni. POZOR! Označuje situáciu, ktorej následnom môže byť poškodenie majetku, ak sa jej nezabráni. POZNÁMKA Doplnkové informácie týkajúce sa obsluhy produktu. Bezpečnostné pokyny ! VÝSTRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok smrť alebo vážne poranenie. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom • Nepoužívajte kanvicu, ak je viditeľne poškodená. • Ak je pripájací kábel kanvice poškodený, musí jeho výmenu vykonať výrobca alebo jeho servisný technik alebo podobne spôsobilá osoba, aby sa zabránilo bezpečnostným rizikám. • Opravy tejto kanvice smú vykonávať len kvalifikovaní odborníci. Nesprávne opravy môžu zapríčiniť vážne riziká. • Ubezpečte sa, že špecifikácia napájania sa zhoduje so špecifikáciou na typovom štítku. • Zabráňte kontaktu elektrického kábla, zástrčky alebo inej elektrickej časti s vodou alebo inou tekutinou. 48 • Zabráňte kontaktu elektrického kábla s horúcimi povrchmi. Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia • Túto rýchlovarnú kanvicu smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami a vedomosťami, keď sú pod dozorom alebo keď boli poučené o bezpečnom používaní rýchlovarnej kanvice a chápu, aké riziká z toho vyplývajú. • Spotrebič a jeho kábel uschovajte mimo dosahu deti mladších ako 8 rokov. • Deti sa nesmú hrať s rýchlovarnou kanvicou. • Čistenie a bežnú údržbu nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a sú pod dohľadom. • Zvýšená pozornosť je nutná, ak rýchlovarnú kanvicu používajú deti alebo ak sa používa v ich prítomnosti. • Nepoužívajte kanvicu na zohrievanie vody počas jazdy. • Pred cestou bezpečne uschovajte všetky časti rýchlovarnej kanvice. Nebezpečenstvo popálenia • Rýchlovarná kanvica sa môže veľmi zohriať. Používajte iba rukoväť. Rýchlovarnú kanvicu a elektrický kábel vždy uschovajte mimo dosahu detí. • Veko musí byť bezpečne zatvorené, aby sa predišlo vyliatiu vriacej vody. Nebezpečenstvo požiaru • Pri umiestňovaní rýchlovarnej kanvice sa ubezpečte, že napájací kábel nie je zachytený alebo poškodený. • Rýchlovarnú kanvicu nepoužívajte na horúcich povrchoch a neumiestňujte ju v blízkosti otvoreného plameňa. POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia A • Rýchlovarnú kanvicu nevystavujte dažďu. • Rýchlovarnú kanvicu nezapínajte, ak je prázdna. • Rýchlovarnú kanvicu pravidelne odvápňujte. Používanie v súlade s určením Varná kanvica je vhodná na: • zovretie vody 4445103362 • výlučné použitie v domácnosti • zloženie pre úsporu miesta iba počas prepravy Varná kanvica nie je vhodná na: • použitie iných tekutín než voda • použitie v exteriéri Tento výrobok je vhodný iba na použitie na určený účel a použitie v súlade s týmto návodom. Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevyhnutné pre správnu inštaláciu a/alebo obsluhu výrobku. Chybná inštalácia a/alebo nesprávna obsluha či údržba bude mať za následok neuspokojivý výkon a možnú poruchu. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek poranenia či škody na výrobku spôsobené: • nesprávnou montážou alebo pripojením vrátane nadmerného napätia • nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako originálnych náhradných dielov poskytnutých výrobcom • zmenami produktu bez výslovného povolenia výrobcu • použitím na iné účely než na účely opísané v návode Firma Kampa si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov výrobku. Technický opis Varná kanvica so skladacím telom je určená pre maximálny objem 0,8 l. Prehľad výrobku Č. na obr. 1 Označenie Používanie kanvice ! ! VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo popálenia • Kanvicu používajte iba úplne rozloženú. • Nepoužívajte rýchlovarnú kanvicu počas jazdy. • Rýchlovarnú kanvicu nenechávajte bez dozoru. • Nedotýkajte sa telesa rýchlovarnej kanvice. Používajte iba rukoväť. VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo požiaru Vždy sa ubezpečte, že kanvica je vypnutá a zástrčka vytiahnutá, ak kanvicu nepoužívate. Postavenie kanvice ➤Postupujte podľa obrázku obr. 2. Pred prvým použitím Z hygienických dôvodov vylejte prvé dve dávky uvarenej vody. ➤Postupujte podľa obrázku obr. 3. Naplnenie kanvice vodou Kanvica disponuje značkou pre minimum a maximum. Automatická ochrana proti vyvretiu vody chráni kanvicu pred prehriatím v prípade, že kanvica sa zapne s nedostatočným množstvom vody. V prípade, že automatická ochrana proti vyvretiu vody zareagovala, vypnite kanvicu, vytiahnite zástrčku a počkajte 5 až 10 minút, kým kanvica nevychladne. ➤Postupujte podľa obrázku obr. 4. Zapnutie a vypnutie ➤Postupujte podľa obrázku obr. 5. Kanvica sa vypne automaticky po zovretí vody. 1 Veko 2 Tlačidlo otvorenia 3 Zástrčka Čistenie a údržba 4 Rukoväť 5 Spínač ZAP/VYP ! 4445103362 VÝSTRAHA! Pred čistením a údržbou vytiahnite zástrčku kanvice zo zásuvky. 49 A POZOR! Na čistenie nepoužívajte ostré alebo tvrdé predmety, pretože by mohli poškodiť výrobok. Čistenie ➤Postupujte podľa obrázku obr. 6. Odstraňovanie vodného kameňa ! VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia • Zo zdravotných a ekologických dôvodov používajte iba biologický odvápňovač na odstránenie vodného kameňa alebo zmes jedného dielu bežného octu a dvoch dielov vody. • Odvápňovač kupujte iba v špecializovaných predajniach. • Za žiadnych okolností nepoužívajte na odstraňovanie vodného kameňa kyselinu chlorovodíkovú alebo kyselinu sírovú. • Riaďte sa odporúčaniami pre použitie a dávkovanie výrobcu odvápňovača. Likvidácia ➤Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na recykláciu. Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie. M Technické údaje Squash Pripájacie napätie: Príkon: 1000 W Odber prúdu: 4,35 A Kanvicu pravidelne odvápňujte, aby bolo zaručené rýchle zohrievanie a predĺžila sa tak životnosť indukčnej cievky. Rozpoznateľné znaky, kedy je potrebné odvápňovanie: • dlhší čas vrenia • hlasné zvuky vrenia • viditeľné usadeniny na dne ➤Postupujte podľa obrázku obr. 7. Záruka Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je výrobok poškodený, obráťte sa na pobočku výrobcu vo svojej krajine (pozri kampaoutdoors.com/store-locator) alebo na svojho predajcu. Ak žiadate o vybavenie opravy alebo uplatňujete nároky vyplývajúce zo záruky, musíte priložiť nasledovné podklady: • kópiu dokladu o kúpe s dátumom kúpy, • dôvod reklamácie alebo opis chyby. 50 220–240 V 4445103362 Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování obsažené v tomto návodu k výrobku, abyste měli jistotu, že výrobek budete vždy správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchovávány v blízkosti výrobku. Používáním výrobku tímto potvrzujete, že jste si pečlivě přečetli všechny pokyny, směrnice a varování a že rozumíte podmínkám uvedeným v tomto dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s používáním tohoto výrobku pouze k určenému účelu a použití a v souladu s pokyny, směrnicemi a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku a v souladu se všemi příslušnými zákony a předpisy. Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození vašeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na adrese kampaoutdoors.com. Vysvětlení symbolů ! A I VÝSTRAHA! Bezpečnostní pokyn: Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek smrt nebo vážné zranění. POZOR! Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek majetkové škody. POZNÁMKA Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku. Bezpečnostní pokyny ! VÝSTRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít za následek smrt nebo vážné zranění. Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem • V případě, že je konvice viditelně poškozená, nesmíte ji používat. • Pokud je přívodní kabel této konvice poškozen, musí být vyměněn výrobcem, zástupcem servisu nebo odborníkem s podobnou kvalifikací tak, aby nevzniklo nebezpečí. • Opravy této konvice smějí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci. Nesprávné opravy mohou způsobit značné nebezpečí. • Ujistěte se, že napájení je stejné, jak je uvedeno na typovém štítku. • Zabraňte kontaktu napájecího kabelu, zástrčky nebo jiné elektrické součásti s vodou nebo jinou kapalinou. • Nedovolte, aby se napájecí kabel dostal do kontaktu s horkým povrchem. Nebezpečí ohrožení zdraví • Tuto konvici smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo obdržely pokyny týkající se používání konvice bezpečným způsobem a porozuměly souvisejícím nebezpečím. • Přístroj a jeho kabel udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let. • Děti si s konvicí nesmí hrát. • Čištění a běžnou údržbu nesmějí provádět děti, ledaže jsou starší 8 let a pod dozorem. • Je-li konvice používána dětmi nebo v jejich blízkosti, je nutný přísný dozor. • Konvici nepoužívejte k vaření vody za jízdy. • Všechny části konvice před zahájením jízdy bezpečně uložte. Nebezpečí popálení • Konvice se zahřívá na vysoké teploty. Použijte pouze rukojeť. Konvici a napájecí kabel uchovávejte vždy mimo dosah dětí. • Víko musí být bezpečně zavřeno, aby se zabránilo úniku vroucí vody. Nebezpečí požáru • Při umístění konvice se ujistěte, že není zachycen nebo poškozen přívodní kabel. • Konvici nepoužívejte na horkých plochách a neumisťujte do blízkosti otevřeného ohně. POZOR! Nebezpečí poškození A • Konvice nesmí být vystavena dešti. • Nezapínejte prázdnou konvici. • Konvici pravidelně odvápněte. Použití v souladu s účelem Konvice je vhodná pro: • vaření vody • pouze domácí použití • skládací pro úsporu místa pouze během přepravy Konvice není vhodná pro: • použití s jinou kapalinou než vodou • venkovní použití 4445103362 51 Tento výrobek je vhodný pouze k určenému účelu a použití v souladu s tímto návodem. Tento návod poskytuje informace, které jsou nezbytné pro řádnou instalaci a/nebo provoz výrobku. Nedostatečná instalace a/nebo nesprávný provoz či údržba povedou k neuspokojivému výkonu a možné závadě. Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost za jakékoli zranění nebo poškození výrobku vyplývající z následujícího: • Nesprávné sestavení nebo připojení včetně nadměrného napětí • Nesprávná údržba nebo použití jiných náhradních dílů než původních dílů dodaných výrobcem • Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce • Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu Společnost Kampa si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku. Používání rychlovarné konvice Technický popis ! ! VÝSTRAHA! Nebezpečí požáru Když se konvice nepoužívá, vždy se ujistěte, že je vypnutá a odpojená od sítě. Nastavení konvice ➤Postupujte podle obrázku obr. 2. Před prvním použitím Z hygienických důvodů zlikvidujte první dvě porce uvařené vody. ➤Postupujte podle obrázku obr. 3. Plnění konvice vodou 1 Víko Konvice má značku minima a maxima. Automatická ochrana proti vaření nasucho chrání konvici před přehřátím v případě, že je konvice zapnutá a obsahuje nedostatečné množství vody. Pokud byla aktivována automatická ochrana proti vaření nasucho, vypněte konvici, odpojte zástrčku a počkejte 5 až 10 minut, dokud konvice nevychladne. ➤Postupujte podle obrázku obr. 4. 2 Tlačítko otevření Zapnutí a vypnutí 3 Zástrčka 4 Rukojeť 5 Vypínač Rychlovarná konvice má skládací tělo a maximální objem 0,8 l. Přehled výrobku Č. na obr. 1 Označení ➤Postupujte podle obrázku obr. 5. Konvice se vypne automaticky po vaření. Čištění a péče ! A 52 VÝSTRAHA! Nebezpečí popálení • Konvici používejte pouze zcela nesloženou. • Konvici nepoužívejte za jízdy. • Konvici nenechávejte bez dozoru. • Nedotýkejte se tělesa konvice. Použijte pouze rukojeť. 4445103362 VÝSTRAHA! Před čištěním a údržbou odpojte konvici ze zásuvky. POZOR! K čištění nepoužívejte žádné tvrdé nebo ostré předměty, může dojít k poškození výrobku. M Čištění ➤Postupujte podle obrázku obr. 6. Odvápnění ! VÝSTRAHA! Nebezpečí ohrožení zdraví • Ze zdravotních a ekologických důvodů používejte pouze biologický odvápňovací prostředek nebo směs jednoho dílu běžného octa a dvou dílů vody. • Odvápňovací prostředek zakupte pouze ve specializovaných prodejnách. • K odvápnění za žádných okolností nepoužívejte kyselinu chlorovodíkovou nebo sírovou. • Dodržujte doporučení k aplikaci a dávkování od výrobce odvápňovacího prostředku. Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu. Technické údaje Squash Napájecí napětí: 220–240 V Vstup napájení: 1000 W Příkon: 4,35 A Aby bylo zajištěno rychlé zahřátí a prodloužena životnost topné spirály, musí být konvice pravidelně odvápněna. Zjevné známky nutnosti provést odvápnění jsou: • Delší doba vaření • Hlasitý zvuk při vaření • Viditelné nánosy na základně ➤Postupujte podle obrázku obr. 7. Odpovědnost za vady Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kontaktujte pobočku výrobce ve vaší zemi nebo svého prodejce (viz kampaoutdoors.com/store-locator). K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty: • Kopie účtenky s datem zakoupení • Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady Likvidace ➤Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci. 4445103362 53 A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érdekében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyvben található utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tartani. A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az összes utasítást, irányelvet és figyelmeztetést, valamint megértette és elfogadja az itt leírt szerződési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a rendeltetésének megfelelő célra és a jelen termék kézikönyvben leírt útmutatásoknak, irányelveknek és figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően használja ezt a terméket. Az itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmulasztása saját és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra: kampaoutdoors.com. Szimbólumok magyarázata ! FIGYELMEZTETÉS! Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely súlyos sérülést vagy halált okozhat, ha nem kerülik el. A FIGYELEM! Olyan helyzetet jelöl, amely vagyoni kárt okozhat, ha nem kerülik el. I MEGJEGYZÉS A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk. Biztonsági útmutatások ! FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet. Áramütés miatti veszély • Ha a vízforraló szemmel láthatólag megsérült, akkor ne üzemeltesse azt. • Ha a vízforraló csatlakozókábele megsérült, akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval, a szervizzel vagy egy hasonlóan képzett szakemberrel kell kicseréltetni ezt. • Javításokat csak szakemberek végezhetnek a vízforralón. A helytelen javítások jelentős veszélyeket okozhatnak. • Ellenőrizze, hogy az áramellátás adatai megegyeznek-e az adattáblán lévőkkel. • Kerülje el a tápkábel, a dugasz, vagy más elektromos alkatrészek vízzel, vagy más folyadékkal való érintkezését. 54 • Kerülje el a tápkábel forró felületekkel való érintkezését. Egészségkárosodás veszélye • A vízforralót 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékelési és mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos használatát és az abból eredő veszélyeket megértve használhatják. • A készüléket és annak tápkábelét tartsa elzárva a 8 évesnél fiatalabb gyermekektől. • A vízforralóval gyermekek nem játszhatnak. • A tisztítási és karbantartási munkákat gyermekek nem végezhetik, kivéve ha már 8 éves kornál idősebbek és felügyelik őket. • A vízforraló gyermekek általi vagy gyermekek közelében történő használatakor közvetlen felügyeletre van szükség. • Vezetés közben ne forraljon vizet a vízforralóban. • Az utazás megkezdése előtt rakja el biztonságos helyre a vízforraló minden alkatrészét. Égési sérülés veszélye • A vízforraló nagyon felforrósodhat. Csak a fogantyúnál fogja meg. A vízforralót és a tápkábelt mindig gyermekekről elzárt helyen tartsa. • A forrásban lévő víz kifröcskölésének megakadályozása érdekében biztonságosan le kell zárni a fedelet. Tűzveszély • A vízforraló elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy ne csípje be és ne károsítsa a tápkábelt. • Ne használja a vízforralót forró felületeken, és ne helyezze nyílt láng közelébe. FIGYELEM! Károsodás veszélye A • A vízforralót ne tegye ki az eső hatásának. • A vízforralót tilos üresen bekapcsolni. • Rendszeresen vízkőmentesítse a vízforralót. Rendeltetésszerű használat A vízforraló a következőkre alkalmas: • víz felforralása • kizárólag háztartási használat • a szállítás közbeni helytakarékosság érdekében összecsukható 4445103362 A vízforraló nem alkalmas a következőkre: • víztől eltérő más folyadékkal történő használat • kültéri használat Ez a termék az itt leírt utasításoknak megfelelő rendeltetésszerű használatra alkalmas. Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a termék szakszerű telepítéséhez és/vagy üzemeltetéséhez szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a szakszerűtlen üzemeltetés vagy karbantartás elégtelen teljesítményhez és potenciálisan meghibásodáshoz vezethet. A gyártó nem vállal felelősséget a termék olyan károsodásáért, vagy sérülésekért, amelyek a következőkre vezethetők vissza: • Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ideértve a túlfeszültséget is • Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállított eredeti cserealkatrészektől eltérő cserealkatrészek használata • A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása • Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás A Kampa fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására vonatkozó jogát. Műszaki leírás A vízforraló összecsukható testtel és 0,8 l. maximális kapacitással rendelkezik. A termék áttekintése Sz. itt: 1. ábra Megnevezés A vízforraló használata ! ! FIGYELMEZTETÉS! Égési sérülés veszélye • A vízforralót csak teljesen kinyitott helyzetben használja. • Vezetés közben ne üzemeltesse a vízforralót. • Ne hagyja felügyelet nélkül a vízforralót. • Ne érintse meg a vízforraló készülékházát. Csak a fogantyúnál fogja meg. FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély Ha nincs használatban a vízforraló, akkor mindig biztosítsa hogy ki legyen kapcsolva és húzva. A vízforraló felállítása ➤A következő ábra szerint járjon el: 2. ábra. Az első használat előtt Higiéniai okok miatt az első két adag felforralt vizet öntse ki. ➤A következő ábra szerint járjon el: 3. ábra. A vízforraló feltöltése vízzel A vízforraló minimális és maximális töltöttségi jellel rendelkezik. Abban az esetben ha a vízforralót nem elegendő mennyiségű vízzel kapcsolják be, az automatikus szárazon forralás védelem megvédi a vízforralót a túlmelegedéstől. Ha aktiválódott az automatikus szárazon forralás védelem, akkor kapcsolja ki a vízforralót, húzza ki a dugaszát és várjon 5-10 percet, amíg a vízforraló lehűl. ➤A következő ábra szerint járjon el: 4. ábra. 1 Fedél Be- és kikapcsolás 2 Nyitógomb 3 Dugasz ➤A következő ábra szerint járjon el: 5. ábra. Forralás után a vízforraló automatikusan kikapcsol. 4 Hordozófogantyú Tisztítás és karbantartás 5 BE/KI kapcsoló ! 4445103362 FIGYELMEZTETÉS! Tisztítás és karbantartás előtt húzza ki a vízforraló az aljzatból. 55 A FIGYELEM! Ne használjon éles vagy kemény tárgyakat vagy tisztítóeszközöket a tisztításhoz, mivel azok a termék sérülését okozhatják. Tisztítás ➤A következő ábra szerint járjon el: 6. ábra. Vízkőmentesítés ! FIGYELMEZTETÉS! Egészségkárosodás veszélye • Egészségügyi és környezetvédelmi okok miatt csak biológiai vízkőoldót, vagy egy rész hagyományos ecet és két rész víz keverékét használja. • Vízkőoldót csak szaküzletekben vásároljon. • Semmilyen esetben ne használjon sósavat vagy kénsavat a vízkőmentesítéshez. • Tartsa be vízkőoldó gyártójának használati és adagolási utasításait. Ártalmatlanítás ➤A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé tegye. Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjénél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan. M Műszaki adatok Squash Csatlakozási feszültség: Áramellátás bemenet: 1000 W Teljesítményfelvétel: 4,35 A A gyors vízforralás és a melegítőtekercs hosszú élettartama érdekében rendszeresen vízkőmentesítse a vízforralót. A vízkő eltávolításának szükségességére utaló jelek a következők: • Hosszabb forralási idő • Hangos zajok forralás közben • Látható lerakódások az alsó részen ➤A következő ábra szerint járjon el: 7. ábra. Szavatosság A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. Amennyiben a termék hibás, lépjen kapcsolatba a gyártó helyi képviseletével (lásd: kampaoutdoors.com/store-locator) vagy a kereskedővel. A javításhoz, illetve a garancia adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell mellékelnie a termék beküldésekor: • A számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát • A reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást 56 220–240 V 4445103362 4445103362 57 58 4445103362 4445103362 59 2021-03-16 4445103362 kampaoutdoors.com Part of the Dometic Group We distribute our products in around 100 markets. Please ask for your contact point or check the web. kampaoutdoors.com Manufacturer: Dometic UK Awnings Limited, Witham, Essex, UK Importer EU: Dometic Germany GmbH, Hollefeldstraße 63, 48282 Emsdetten, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Dometic Kampa Squash Instrucciones de operación

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación