Milwaukee M18 FORCE LOGIC 2879-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Cat. No. / No de cat.
2879-20
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
M18™ FORCE LOGIC™ 15T CRIMPER
SERTISSEUR UTILITAIRE 15T M18™ FORCE LOGIC™
CRIMPADORA 15T UTILITARIA M18™ FORCE LOGIC™
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carry-
ing the tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of re when
used with another battery pack.
Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specied range may damage the battery and
increase the risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
CRIMPER
WARNING
To reduce the risk of arc ash,
electric shock and property
damage, work on deenergized lines when
possible. Tool is not insulated. Should
work on energized lines be required, ensure all
proper precautions, including those contained
in NFPA 70E, have been taken rst.
Use tool only with compatible dies and connec-
tors for which they are rated. Jaws, dies, and
connectors must be used in an APPROVED
COMBINATION to achieve a successful op-
eration. Improper combinations can result in a
faulty crimp. Electric shock, re, explosion, and
property damage could occur.
•Keep hands away from crimping jaws while tool
is in use. Fingers could be crushed.
•To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields when operating or
servicing the tool.
•Inspect and discard workpieces with cracks or
wear before use. Materials may crack or shatter.
•Follow connector manufacturers' installation
instructions. Other uses may cause damage to
the tool, accessories, and workpiece.
WARNING
To reduce the risk of injury in ap-
plications that produce a consid-
erable amount of dust, use an OSHA compliant
dust extraction solution in accordance with the
solution’s operating instructions.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to lter out microscopic particles.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Die Release pins
2. Handle
3. Manual release button
4. LED Crimp indicator
5. Hanger
6. ONE-KEY™ coin
battery door
7. ONE-KEY™ indicator
8. Worklight LEDs
9. Trigger
10. Reverse button
11. Jaw release lever
12. Jaw lock pin
13. Swinging jaw
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
WARNING
To reduce the risk of arc
ash, electric shock and
property damage, work on deenergized
lines when possible. Tool is not
insulated. Should work on energized
lines be required, ensure all proper
precautions, including those contained
in NFPA 70E, have been taken rst.
WARNING
Keep hands away from
crimping jaws while tool
is in use. Fingers could be crushed.
To reduce the risk of injury, wear safety
goggles or glasses with side shields
when operating or servicing the tool.
Read operator's manual.
4
Wire
Size
Die
Color Cat. No.
Die
Indentation
Mark
Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG RED 49-12-U008C 8
1 1 1 1 1 1
#6 AWG BLUE 49-12-U006C 6
#4 AWG GRAY 49-12-U004C 4
1
#2 AWG BROWN 49-12-U002C 2
#1 AWG GREEN 49-12-U001C 1
1/0 AWG PINK 49-12-U01AC 1/0
2/0 AWG BLACK 49-12-U02AC 2/0
3/0 AWG ORANGE 49-12-U03AC 3/0
4/0 AWG PURPLE 49-12-U04AC 4/0
250 MCM YELLOW 49-12-U250C 250
300 MCM WHITE 49-12-U300C 300 2
2 2 2 2 2 2
350 MCM RED 49-12-U350C 350
Lugs: 2
Splices:
N/A
400 MCM BLUE 49-12-U400C 400
2
500 MCM BROWN 49-12-U500C 500
600 MCM GREEN 49-12-U600C 600
750 MCM BLACK 49-12-U750C 750
Copper Short & Long Barrel Lugs & Splices
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Splice
Model #'s
VHS,
VHSS
CSP,
CU
YS, YS-L,
YS-T
CT, CTL SCH, SCL,
SCS, SCSS
BBCU,
BCU
54504-54523-TB,
54804-54823
Lug
Model #'s
VHCL,
VHCS
CTL,
CTL-2,
CTL-L,
LCN
YA, YAZ, YA-L, YA-2L,
YA-2LN, YA-L-NT,
YA-L-2NT, YA-L-TC,
YA-L-2TC, YA-2N,
YA-TC, YA-2TC
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L, CRB-L,
CRA-2L, CRB-2L,
CSW, CSWS
LCA, LCAS,
LCB, LCC,
LCD
BBLU,
BLU
54104-54123-TB,
54204-54223,
54850BE-54880BE,
54930BE-54923BE
Connections made with this tool (2879-20), Adapter (49-15-PUAD) and combination of die
and connector part numbers in the charts below produce cULus Classied crimps accord-
ing to the UL 486A-B classication standards.
Dual Rated Lugs & Splices
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Splice
Model #'s
VACS ASP YS-A AS,
ASN
SA BCUA 60501-60578
Lug
Model #'s
VACL ATL YA-A,
YA-ATN
ACL, ACN, ALND,
ALNS, 2ACL, 2ACN
LAA,
LAB
BLUA 60101-60178,
60230-60278
Wire
Size
Die
Color Cat. No.
Die
Indentation
Mark
Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG BLUE 49-12-U008 8
Lugs: N/A
Splices:
1
Lugs: 1
Splices:
N/A
1 1
Lugs: 1
Splices: N/A
1
#6 AWG GRAY 49-12-U006 6
#4 AWG GREEN 49-12-U004 4
#2 AWG PINK 49-12-U002 2 1 1 1
#1 AWG GOLD 49-12-U001 1
2 2 2 2 2 2 2
1/0 AWG TAN 49-12-U01A 1/0
2/0 AWG OLIVE 49-12-U02A 2/0
3/0 AWG RUBY 49-12-U03A 3/0
4/0 AWG WHITE 49-12-U04A 4/0
250 MCM RED 49-12-U250 250
300 MCM BLUE 49-12-U300 300
350 MCM BROWN 49-12-U350 350
400 MCM GREEN 49-12-U400 400
3 3 3 3 3 3 3
500 MCM PINK 49-12-U500 500
600 MCM BLACK 49-12-U600 600
750 MCM YELLOW 49-12-U750 750
Additional crimps would not negatively affect the integrity of the connection so long as they
are uniformly placed between the intended crimp area of the connector, typically outlined
with color bands or knurls. For the latest listing of approvals, visit milwaukeetool.com.
For technical or service assistance, contact Corporate After Sales Service Technical Sup-
port with technical, service/repair, or warranty questions. 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878).
TABLE A
5
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2879-20
Volts .............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type ................................................M18™
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 122°F
Force ..........................................................15 Tons
Capacity............................#8AWG - 1500 MCM Cu
#8AWG - 1250 MCM AI
Adapter Cat. No. ...............................49-15-PUAD
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
WARNING
An incomplete or faulty crimp could
cause a re. Use tool only with
compatible dies and connectors for which they
are rated. Jaws, dies, and connectors must be
used in an approved combination to achieve a
successful operation. Improper combinations
can result in a faulty crimp. Electric shock, re,
explosion, and property damage could occur.
Inserting/Removing Adapter
Inspect adapter before use. Only use an adapter
with "U" dies. Remove adapter when using "P" dies.
1. Remove the battery pack.
2. To install, pull out the release pins and slide the
adapter pieces in each side of the jaws. Adapter
pieces will snap into place after pins are released.
Tug on adapter pieces to ensure they are secure.
3. To remove, pull out the release pins and slide
adapter pieces out from each side of the jaws.
Release pins
U-Die Adapter
(49-15-PUAD)
Changing the Dies
Inspect dies and connectors before use. Only use
properly matched dies and connectors for the crimp-
ing jaws. Refer to Specications and Table A for die/
connector compatibility.
Only use "P" dies without the adapter, or "U" dies
with the adapter.
NOTE: Install the smaller die piece into the swinging
jaw to ensure the jaws will open fully.
1. Remove the battery pack.
2. Slide the appropriate dies into each side of the
crimping jaws.
3. When using "P" dies, pull out the release pins and
slide the dies into each side of the jaws. Dies will
snap into place after pins are released. Tug on
dies to ensure they are secure.
4. When using "U" dies, rst install the adapter, then
snap the "U" dies into each side of the jaws. Tug
on dies to ensure they are secure.
5. To remove "P" dies, pull out the release pin for
each side of the crimping jaws. Pull out dies.
6. To remove "U" dies, used with the adapter, press
the die release buttons on the adapter pieces and
slide out dies.
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY™ function-
ality for this tool, please reference the Quick
Start guide included with this product or go to
milwaukeetool.com/One-Key. To download the
ONE-KEY™ app, visit the App Store or Google Play
from your smart device.
ONE-KEY™ Indicator
Solid Blue Wireless mode is active and ready
to be congured via the ONE-KEY™
app.
Blinking Blue Tool is actively communicating with
the ONE-KEY™ app.
Blinking Red Tool is in security lockout and can
be unlocked by the owner via the
ONE-KEY™ app.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
WARNING
To reduce the risk of arc ash,
electric shock and property
damage, work on deenergized lines when
possible. Tool is not insulated. Should work
on energized lines be required, ensure all proper
precautions, including those contained in NFPA
70E, have been taken rst.
Keep hands away from crimping jaws
while tool is in use. Fingers could be
crushed.
Crimping
Before crimping:
Inspect the jaws and dies for cracks or other dam-
age. Do not use damaged jaws or dies. Contact a
MILWAUKEE service facility.
Ensure dies are properly installed.
Use the 49-15-PUAD adapter with "U" dies.
Jaws, dies, connectors, and cables must be used
in an APPROVED COMBINATION. Improper
combinations can result in a faulty crimp.
Inspect and discard workpieces with cracks or wear
before use. Materials may crack or shatter.
Follow installation specications as specied in
Table A using an approved combination of jaws,
dies, connectors and cables as indicated. Other
uses may cause damage to the tool, accessories,
and workpiece.
1. Install the dies.Use adapter with "U" dies.
2. Insert battery pack.
6
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
ONE-KEY™
WARNING
Chemical Burn Hazard.
This device contains a
lithium button/coin cell battery. A new
or used battery can cause severe in
-
ternal burns and lead to death in as
little as 2 hours if swallowed or enters the body.
Always secure the battery cover. If it does not
close securely, stop using the device, remove the
batteries, and keep it away from children. If you
think batteries may have been swallowed or en
-
tered the body, seek immediate medical attention.
Internal Battery
An internal battery is used to facilitate full ONE-KEY™
functionality.
To replace the battery:
1. Remove the battery pack.
2. Remove the screw(s) and open the battery door.
3. Remove the old battery, keep it away from children,
and dispose of it properly.
4. Insert the new battery (3V CR2032), with the posi-
tive side facing up.
5. Close the battery door and tighten the screw
securely.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
3. Rotate the jaws to the desired angle.
4. Open the jaws by sliding the jaw release lever.
5. Place jaws around workpiece and close the swing-
ing jaw. Press in the locking pin.
6.
Crimps should be uniformly placed on the barrel
of the connector.
7.
Crimps should be reasonably placed within the
color bands or knurled area of the connector.
-For splices, begin crimping in the center,
working
outward while alternating sides.
-
For lugs, begin crimping near the pad, working
towards the barrel.
8. Hold tool securely.
9. Press and hold the trigger. When the cycle is
complete the tool will automatically return to its
starting position. An LED will light the workpiece
when the trigger is pulled.
10. Release the trigger.
11.
The die identier is stamped into the connector
during the crimp.
12. Continue crimping according to the instructions
in Table A.
NOTE: After the cycle reaches a certain point, the
crimp may automatically nish, even if the trigger
is released.
LED
Indicator Denition
Solid Green Tool completed the operation and
reached full crimping pressure.
Solid Red Tool completed the operation but did NOT
reach full crimping pressure.
Flashing Red Tool did NOT complete the operation.
Flashing
Red/Green
(after Solid
Green or
Solid Red)
Tool has reached its service interval
(20,000 crimps). Red/Green flashing
will begin after the solid Red or Green
indicator for the operation is displayed.
Tool will stop operating after 25,000
cycles. Return tool to a MILWAUKEE
service facility for inspection and
preventative maintenance.
Reverse Button/Manual Release Button
If the jaws need to be opened without completing the
cycle, press the reverse button. Hold tool securely
until the ram retracts fully.
If the jaws must be opened without the battery pack
installed, press and hold the Manual Release Button
until the ram retracts fully.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may affect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
7
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The
warranty period for the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon
Dust Extractor is three (3) years from the date of purchase. The war-
ranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade
Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the
limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the
part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, acces-
sories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a different manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables.
Les outils électriques produisent des étincelles
risquant d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
8
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces
en mouvement. Un cordon endommagé ou
emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque an-
tipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil à une source de courant,
d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le
transporter. Le fait de transporter un outil électrique
en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous
tension un outil électrique lorsque la gâchette est
en position de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre. Une bonne sta-
bilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique
en cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouve-
ment. Les vêtements ottants, les bijoux ou les
cheveux longs risquent d’être happés par les pièces
en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collect-
eur de poussière permet de réduire les dangers liés
à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre suf-
sant et vous amener à ignorer les règles de
sécurité. Une utilisation négligée peut causer une
blessure grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commuta-
teur ne permet pas de le mettre en marche ou
de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles,
si possible, avant d’effectuer des réglages,
de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les
risques de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée
des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser
si la personne ne connaît pas bien le produit
ou les instructions. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le
chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur pou-
vant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloi-
gné des objets en métal tels que les trombones, les
9
pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou
d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive.
En cas de contact accidentel, rincer immédiate
-
ment les parties atteintes avec de l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, consulter
un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant
été endommagé ou modié. Des piles endomma-
gées ou modiées peuvent adopter un comporte-
ment imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux
ammes ou à une température excessive. Une
exposition aux ammes ou à une température supé-
rieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et aug-
menter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil élect-
rique sera ainsi assuré.
Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de
service agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR SERTISSEUR
AVERTISSEMENT
Pour réduire le ris-
que de ash d’arc,
de choc électrique et de dommages maté-
riels, travaillez sur des lignes désexées
lorsque cela est possible. L’outil n’est pas isolé.
Si le travail sur les lignes sous tension est néces-
saire, assurez-vous que toutes les précautions
appropriées, y compris celles contenues dans
la norme NFPA 70E, ont été prises en premier.
Avec cet outil, n'utiliser que des matrices en
compatibles de connexion de taille conjointe.
Pour réaliser un sertissage approuvé, Les
mâchoires, matrices et connecteurs doivent être
de COMBINAISON DE TAILLE APPROPRIÉE.
Des combinaisons incompatibles peuvent résulter
en un sertissage défectueux. Une occurrence de
choc électrique, un incendie, une explosion et des
dommages matériels pourraient se produire.
Gardez vos mains loin des mâchoires de ser-
tissage lorsque vous utilisez l'outil. Vos doigts
risquent d’être écrasés.
Pour réduire le risque de blessure, porter des lu-
nettes de sécurité ou des lunettes avec écrans la-
téraux pendant l’utilisation ou l’entretien de l’outil.
Inspectez et jetez les pièces présentant des s-
sures ou usées avant l’utilisation. Les matériaux
peuvent se ssurer ou se briser.
Suivez les instructions d'installation du fabricant
des connecteurs. D’autres utilisations peuvent
endommager l’outil, les accessoires et les pièces.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessures dans les ap-
plications qui produisent une quantité considé-
rable de poussière, utilisez une solution
d’extraction de poussière conforme à l’OSHA
conformément aux instructions d’utilisation de
la solution.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si
vous ne comprenez pas ces instructions d’opération
ou si vous pensez que le travail dépasse votre
capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un
professionnel formé pour recevoir plus d’information
ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières -
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement
de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-pous-
sière spécialement conçu pour ltrer les particules
microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Goupilles de
dégagement
de matrice
2. Poignée
3. Bouton marche
arrière
4. DEL d'indication
de sertissage
5. Cintre
6. Pièce de monnaie
ONE-KEY™ porte
de la batterie
7. Indicateur ONE-KEY™
8. Voyants lumineux
de travail
9. Déclencheur
10. Bouton de déblocage
manuel
11. Levier de dégagement
de la mâchoire
12. Goupille de verrouillage
de la mâchoire
13. Mâchoires de
oscillante
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
10
Taille de
câble
Couleur de
matrice No de cat.
Empreinte
de matrice
Cosses : Nombre total de sertissages
Épissures : Nombre de sertissages par côté
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
ROUGE
49-12-U008C 8
1 1 1 1 1 1
#6 AWG
BLEU
49-12-U006C 6
#4 AWG
GRIS
49-12-U004C 4
1
#2 AWG
MARRON
49-12-U002C 2
#1 AWG
VERT
49-12-U001C 1
1/0 AWG
ROSE
49-12-U01AC 1/0
2/0 AWG
NOIR
49-12-U02AC 2/0
3/0 AWG ORANGE 49-12-U03AC 3/0
4/0 AWG
VIOLET
49-12-U04AC 4/0
250 MCM
JAUNE
49-12-U250C 250
300 MCM
BLANC
49-12-U300C 300 2
2 2 2 2 2 2
350 MCM
ROUGE
49-12-U350C 350
Cosses: 2
Épissures:
N/A
400 MCM
BLEU
49-12-U400C 400
2
500 MCM
MARRON
49-12-U500C 500
600 MCM
VERT
49-12-U600C 600
750 MCM
NOIR
49-12-U750C 750
Cosses et épissures courtes et longues en cuivre
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Modèles d'épissures
numéros
VHS,
VHSS
CSP,
CU
YS, YS-L,
YS-T
CT, CTL SCH, SCL,
SCS, SCSS
BBCU,
BCU
54504-54523-TB,
54804-54823
Modèles de cosses
numéros
VHCL,
VHCS
CTL,
CTL-2,
CTL-L,
LCN
YA, YAZ, YA-L, YA-2L,
YA-2LN, YA-L-NT,
YA-L-2NT, YA-L-TC,
YA-L-2TC, YA-2N,
YA-TC, YA-2TC
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L, CRB-L,
CRA-2L, CRB-2L,
CSW, CSWS
LCA, LCAS,
LCB, LCC,
LCD
BBLU,
BLU
54104-54123-TB,
54204-54223,
54850BE-
54880BE,
54930BE-54923BE
Les connexions réalisées avec l’outil (2879-20), l'adaptateur (49-15-PUAD) et la combinaison
matrice-connecteur dont vous pouvez trouver les références dans les graphiques ci-dessous
produisent des sertissages homologués ULC/US selon la norme de classication UL 486A-B.
Taille de
câble
Couleur de
matrice No de cat.
Empreinte
de matrice
Cosses : Nombre total de sertissages
Épissures : Nombre de sertissages par côté
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
BLEU
49-12-U008 8
Cosses: N/A
Épissures:
1
Cosses: 1
Épissures:
N/A
1 1
Cosses: 1
Épissures: N/A
1
#6 AWG
GRIS
49-12-U006 6
#4 AWG
VERT
49-12-U004 4
#2 AWG
ROSE
49-12-U002 2 1 1 1
#1 AWG
DORÉ
49-12-U001 1
2 2 2 2 2 2 2
1/0 AWG
BRUN CLAIR
49-12-U01A 1/0
2/0 AWG OLIVE 49-12-U02A 2/0
3/0 AWG
RUBIS
49-12-U03A 3/0
4/0 AWG
BLANC
49-12-U04A 4/0
250 MCM
ROUGE
49-12-U250 250
300 MCM
BLEU
49-12-U300 300
350 MCM
MARRON
49-12-U350 350
400 MCM
VERT
49-12-U400 400
3 3 3 3 3 3 3
500 MCM
ROSE
49-12-U500 500
600 MCM BLACK 49-12-U600 600
750 MCM
NOIR
49-12-U750 750
Cosses et épissures à double homologation
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Modèles d'épissures
numéros
VACS ASP YS-A AS,
ASN
SA BCUA 60501-60578
Modèles de cosses
numéros
VACL ATL YA-A,
YA-ATN
ACL, ACN, ALND,
ALNS, 2ACL, 2ACN
LAA,
LAB
BLUA 60101-60178,
60230-60278
Des sertissages supplémentaires n’affecteront pas la stabilité de la connexion, pourvu qu’ils
soient mis uniformément entre l’espace de sertissage original du connecteur, lequel est in-
diqué par des bandes de couleur ou molettes. Pour consulter la liste d’approbations la plus
récente, visiter milwaukeetool.com Pour recevoir assistance technique ou après-vente, con-
tacter l’Équipe de Service Technique Après-Vente Corporatif si vous avez de questions tech-
niques, de service/réparations ou à propos de la garantie. 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
TABLEAU A
11
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2879-20
Volts.............................................................. 18 DC
Type de batterie ............................................M18™
Type de chargeur..........................................M18™
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
122°F)
Force ...............................................245,2 kN (15T)
Capacité ...........................#8AWG - 1500 MCM Cu
#8AWG - 1250 MCM AI
Adaptateur Cat. No. .......................... 49-15-PUAD
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
AVERTISSEMENT
Pour réduire le
risque de
ash d’arc, de choc électrique et de
dommages matériels, travaillez sur des
lignes désexées lorsque cela est
possible. L’outil n’est pas isolé. Si le
travail sur les lignes sous tension est
nécessaire, assurez-vous que toutes les
précautions appropriées, y compris
celles contenues dans la norme NFPA
70E, ont été prises en premier.
AVERTISSEMENT
Gardez vos
mains loin des
mâchoires de sertissage lorsque vous
utilisez l'outil. Vos doigts risquent d’être
écrasés.
Pour réduire le risque de blessure,
porter des lunettes de sécurité ou des
lunettes avec écrans latéraux pendant
l’utilisation ou l’entretien de l’outil.
Lire le manuel d'utilisation.
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
AVERTISSEMENT
Un sertissage incomplet
ou défectueux pourrait
causer un incendie. Avec cet outil, n'utiliser que
des matrices en compatibles de connexion de
taille conjointe. Pour réaliser un sertissage ap
-
prouvé, Les mâchoires, matrices et connecteurs
doivent être de COMBINAISON DE TAILLE AP
-
PROPRIÉE. Des combinaisons incompatibles peu-
vent résulter en un sertissage défectueux. Une occur-
rence de choc électrique, un incendie, une explosion
et des dommages matériels pourraient se produire.
Insertion/retrait de l'adaptateur
Inspectez l'adaptateur avant utilisation. Utilisez
uniquement un adaptateur avec "U " meurt. Retirez
l'adaptateur lorsque vous utilisez "P " meurt.
1. Retirez le bloc-piles.
2.To installez, tirez les goupilles de dégagement
et glissez les pièces d'adapteur de chaque
côté des mâchoires. Les pièces de l'adaptateur
s'enclenchent en place après la sortie des
broches. Tirez sur les pièces de l'adaptateur pour
vous assurer qu'elles sont sécurisées.
3.To retirez, tirez les goupilles de dégagement et
glissez les pièces de l'adaptateur de chaque côté
des mâchoires.
Goupilles de
dégagement
U-les adaptateurs
(49-15-PUAD)
Remplacement des matrices
Inspecter les matrices et les connecteurs avant leur
utilisation. N'utiliser que des matrices et des con-
necteurs correctement appariés pour les mâchoires
de sertissage. Consulter les spécifications et
le Tableau A pour voir la compatibilité matrice/
connecteur.
Utiliser uniquement les matrices en « P » sans
l’adaptateur, par contre, il faut utiliser l’adaptateur
avec les matrices en « U ».
REMARQUE : Installer la petite pièce de la matrice
dans la mâchoire pivotante an de s’assurer que les
mâchoires seront totalement ouvertes.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Glisser les matrices appropriées sur chaque côté
des mâchoires de sertissage.
3. Lors de l’utilisation des matrices en « P », faire
sortir les goupilles de déverrouillage et glisser les
matrices dans chaque côté des mâchoires. Les
matrices s’encliquèteront en place une fois relâ-
chées les goupilles. Veuillez tirer sur les goupilles
pour vérier qu’elles sont bien mises.
4. Lors de l’utilisation des matrices en « U », installer
d'abord l'adaptateur et après, les faire encliqueter
dans chaque des mâchoires. Veuillez tirer sur
les goupilles pour vérier qu’elles sont bien mises.
5. Pour enlever les matrices en « P », tirer de la
goupille de déverrouillage en chaque côté des
mâchoires de sertissage. Retirer les matrices.
6. Pour enlever les matrices en « U », celles qu’utilisent
l’adaptateur, appuyer sur les boutons de déverrouil-
lage de matrice qui se trouvent dans l’adaptateur
pour enlever les matrices en les glissant.
12
1. Installer les matrices. Utiliser l’adaptateur avec les
matrices en « U ».
2. Insérer le bloc-piles.
3. Faire tourner les mâchoires à l'angle désiré.
4. Ouvrir les angles en glissant le levier de blocage.
5. Mettre les mâchoires autour de la pièce et fermer
la mâchoire pivotante. Appuyer sur le levier de
verrouillage.
6. Les sertisseurs devront être mis en uniformité sur
le canon du connecteur.
7. Les sertisseurs devront être raisonnablement
placés entre les bandes en couleur ou l'espace
moleté du connecteur.
-Pour les épissures, commencer le sertissage
dans le centre et procéder vers l'extérieur en
alternant d'un côté à l'autre.
-Pour les cosses, commencer le sertissage près
du pavé et procéder vers le canon.
8. Tenir l'outil fermement.
9. Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée.
Une fois terminé le cycle, l’outil retournera automa-
tiquement à sa position initiale. Une lumière à DEL
éclairera la pièce lorsque la gâchette est appuyée.
10. Relâcher ensuite la gâchette.
11. L'identicateur de matrice est imprimé dans le
connecteur pendant le sertissage.
12. Continuer le sertissage selon les instructions qui
gurent dans le Tableau A.
REMARQUE: À un certain point du cycle, le sertis-
sage pourra se terminer automatiquement même si
la gâchette est relâchée.
Voyant
Indicateur Dénition
Vert xe L'outil a terminé l'opération et a atteint la
pression de sertissage complet.
Rouge xe L'outil a terminé l'opération, mais N'A PAS
atteint la pression de sertissage complet.
Rouge
clignotant
L'outil N'A PAS terminé l'opération.
Clignotant
Rouge/vert
(après Vert et
Rouge xe)
L'outil a atteint son intervalle de ser-
vice (20.000 sertissages). Le clignote-
ment en rouge/vert commencera après
que l'indicateur de fonctionnement
s'affiche.L'outil cessera de fonctionner
après 25 000 cycles. Renvoyez l'outil à
un centre de service MILWAUKEE pour
inspection et maintenance préventive.
Bouton Inversé /
Bouton de Déblocage Manuel
Si les mâchoires doivent être ouvertes sans terminer
le cycle, appuyez sur le bouton de marche arrière.
Tenez l'outil fermement jusqu'à ce que le vérin se
rétracte complètement.
Si les mâchoires doivent être ouvertes sans installer
la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage
jusqu'à ce que le vérin se rétracte complètement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité.
ONE-KEY™
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY™ de cet outil, veuillez consulter le Guide
de démarrage rapide fourni avec ce produit ou visitez
le milwaukeetool.com/One-Key. Pour télécharger
l’application ONE-KEY™, visitez l’App Store d’Apple
ou Google Play à l’aide de votre appareil intelligent.
Indicateur ONE-KEY™
Bleu uni Le mode sans l est engagé et prêt
pour le configurer à l'aide de l’appli
ONE-KEY™.
Bleu
clignotant
L’outil établit une communication active
avec l’appli ONE-KEY™.
Rouge
clignotant
L'outil a un blocage sécuritaire et ne
pourra être débloqué que par le pro-
priétaire à l’aide de l’appli ONE-KEY™.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87,1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le ris-
que de ash d’arc,
de choc électrique et de dommages maté-
riels, travaillez sur des lignes désexées
lorsque cela est possible. L’outil n’est pas isolé.
Si le travail sur les lignes sous tension est néces-
saire, assurez-vous que toutes les précautions
appropriées, y compris celles contenues dans la
norme NFPA 70E, ont été prises en premier.
Gardez vos mains loin des mâchoires de
sertissage lorsque vous utilisez l'outil.
Vos doigts risquent d’être écrasés.
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales.
Sertissage
Avant le sertissage :
Inspecter la mâchoire et les matrices pour détecter
toute ssure ou dommage. Ne pas utiliser de ma-
trices ou outil à mâchoire endommagée. Commu-
niquer avec un centre de service MILWAUKEE.
S'assurer que les matrices sont bien installées.
Utiliser l’adaptateur 49-15-PUAD avec les matrices
en « U ».
La mâchoire, les matrices, les connecteurs et les
câbles doivent être compatibles et DE COMBINAI-
SON APPROUVÉE. Des combinaisons incompati-
bles peuvent résulter en un sertissage défectueux.
Inspecter et mettre au rebut les pièces fendillées ou
usées. L'utilisation de celles-ci pourrait résulter en
une cassure ou un éclatement de la pièce.
Suivre les spécications d'installation spéciées
dans le Tableau A. en utilisant une combinaison de
mâchoires, de matrices, de connecteurs et de câbles
comme indiqué. D'autres types d'usages pourraient
endommager l'outil, ses accessoires ou la pièce de
travail.
13
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut affecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
ONE-KEY™
AVERTISSEMENT
Risque de brû-
lure chimique.
Ce dis-positif contient une pile bouton
au lithium. Une pile neuve ou usée
peut causer des brûlures internes
graves entraînant la mort en seulement 2 heures
si avalée ou entrée dans le corps. Toujours xer
le couvercle du compartiment des piles. Si le
couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser
le dispositif, retirer les piles et les garder hors
de la portée des enfants. Si vous soupçonnez
que les piles ont été avalées ou entrées dans le
corps, consultez immédiatement un médecin.
Pile Interne
Une pile interne est utilisée pour faciliter la fonction-
nalité complète ONE-KEY™.
Pour remplacer la pile :
1. Retirer le bloc-piles.
2.
Retirer la vis et ouvrir la porte du compartiment de la pile
.
3. Retirer le panneau de la pile et enlever la pile
usagée. Tenez hors de la portée des enfants et
éliminez-la adéquatement.
4. Insérer la nouvelle pile (3V CR2032), avec le côté
positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-
rer la vis fermement.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
affectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Le retour de l’outil électrique, à un centre de réparations en
usine MILWAUKEE ou à un centre d’entretien agréé MILWAUKEE,
est requis en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat
doit être présentée avec le produit retourné. Cette garantie ne couvre
pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des
réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le
personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une
carence d’entretien ou des accidents
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un rem-
placement et un entretien périodique de leurs pièces pour un
meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la répara-
tion des pièces due à l’utilisation normale de l’outil, y compris,
mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les cordes, les
sabots de scie, les portes-lames, les joints toriques, les joints,
les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les per-
cuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses
pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-
piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives
à essence, aux outils à main, aux monte-charges électriques,
à levier et à chaîne (manuels), aux vestes chauffantes M12™,
aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure.
Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une du-
rée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie des
câbles de nettoyage des canalisations est de deux (2) ans à compter
de la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe
de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail
est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus.
En cas de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son
utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAU-
KEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE
NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE AC-
CESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L'EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS
ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
14
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISA-
TION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE
TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI- DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans
la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut afcher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “herra-
mienta eléctrica" en todas las advertencias incluidas
más abajo se reere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina-
da. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias
para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores aleja
-
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterriza-
das. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes
sin modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con supercies aterri-
zadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección,
tal como una máscara contra polvo, calzado antidesli-
zante, casco o protección auditiva, utilizado para condi-
ciones adecuadas disminuirá las lesiones personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her-
ramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
15
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las herrami-
entas. Un descuido puede provocar lesiones graves
en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herrami-
enta eléctrica correcta para su aplicación. La herram-
ienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verifique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si se daña, asegúrese de que la herramienta
eléctrica sea reparada antes de que se utilice.
Muchos accidentes son ocasionados por her-
ramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la her-
ramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como sujeta
-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan formar
una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o modi
-
cadas pueden mostrar un comportamiento impredec-
ible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego o a
temperatura excesiva. La exposición a fuego o temper
-
atura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no car
-
gue la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguri
-
dad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD
CRIMPADORA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
ash de arco, descarga
eléctrica y daños a la propiedad, trabaje en
líneas desenergizadas cuando sea posible.
La herramienta no está aislada. Si se requiere
trabajar en líneas energizadas, asegúrese de que
se han tomado primero todas las precauciones
apropiadas, incluidas las contenidas en la norma
NFPA 70E.
Use únicamente la herramienta con matrices
en forma de
compatible
conectores para los
cuales está diseñada. Las mordazas, matrices y
conectores deben usarse en una COMBINACIÓN
APROBADA para lograr una operación exitosa.
Las combinaciones inadecuadas pueden producir un
crimpado con fallas. Puede presentarse una descarga
eléctrica, incendio, explosión y daño a la propiedad.
Mantenga las manos alejadas de las mordazas
crimpadoras mientras la herramienta esté en uso.
Los dedos podrían aplastarse.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas o
lentes de seguridad con protectores laterales al
operar o dar servicio a la herramienta.
16
Tamaño de
cable
Color del
troquel Cat. No.
Marca de
muesca
del troquel
Orejetas: No. total de crimpados
Empalmes: No. de crimpados por lado
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
ROJO
49-12-U008C 8
1 1 1 1 1 1
#6 AWG
AZUL
49-12-U006C 6
#4 AWG
GRIS
49-12-U004C 4
1
#2 AWG
CAFÉ
49-12-U002C 2
#1 AWG
VERDE
49-12-U001C 1
1/0 AWG
ROSA
49-12-U01AC 1/0
2/0 AWG
NEGRO
49-12-U02AC 2/0
3/0 AWG
ANARANJADO
49-12-U03AC 3/0
4/0 AWG
MORADO
49-12-U04AC 4/0
250 MCM
AMARILLO
49-12-U250C 250
300 MCM
BLANCO
49-12-U300C 300 2
2 2 2 2 2 2
350 MCM
ROJO
49-12-U350C 350
Orejetas: 2
Empalmes:
N/A
400 MCM
AZUL
49-12-U400C 400
2
500 MCM
CAFÉ
49-12-U500C 500
600 MCM
VERDE
49-12-U600C 600
750 MCM
NEGRO
49-12-U750C 750
Orejetas y empalmes de cobre tipo barril cortos y largos
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Nos. de
modelo de
empalme
VHS,
VHSS
CSP,
CU
YS, YS-L,
YS-T
CT, CTL SCH, SCL,
SCS, SCSS
BBCU,
BCU
54504-54523-TB,
54804-54823
Nos. de
modelo de
orejetas
VHCL,
VHCS
CTL,
CTL-2,
CTL-L,
LCN
YA, YAZ, YA-L, YA-2L,
YA-2LN, YA-L-NT,
YA-L-2NT, YA-L-TC,
YA-L-2TC, YA-2N,
YA-TC, YA-2TC
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L, CRB-L,
CRA-2L, CRB-2L,
CSW, CSWS
LCA, LCAS,
LCB, LCC,
LCD
BBLU,
BLU
54104-54123-TB,
54204-54223,
54850BE-54880BE,
54930BE-54923BE
Las conexiones realizadas con la herramienta (2879-20), el adaptador (49-15-PUAD) y la combinación
de números de pieza de troquel y conector que aparecen en los recuadros que se incluyen a continu-
ación generan plegados con clasicación ULC/US, conforme a las normas de clasicación UL 486A-B.
Orejetas y empalmes de clasicación dual
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Nos. de modelo de
empalme
VACS ASP YS-A AS,
ASN
SA BCUA 60501-60578
Nos. de modelo de
orejetas
VACL ATL YA-A,
YA-ATN
ACL, ACN, ALND,
ALNS, 2ACL, 2ACN
LAA,
LAB
BLUA 60101-60178,
60230-60278
Tamaño de
cable
Color del
troquel
Cat. No.
Marca de
muesca del
troquel
Orejetas: No. total de crimpados
Empalmes: No. de crimpados por lado
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
AZUL
49-12-U008 8
Orejetas: N/A
Empalmes:
1
Orejetas: 1
Empalmes:
N/A
1 1
Orejetas: 1
Empalmes:
N/A
1
#6 AWG
GRIS
49-12-U006 6
#4 AWG
VERDE
49-12-U004 4
#2 AWG
ROSA
49-12-U002 2 1 1 1
#1 AWG DORADO 49-12-U001 1
2 2 2 2 2 2 2
1/0 AWG CAFÉ CLARO 49-12-U01A 1/0
2/0 AWG VERDE OLIVA 49-12-U02A 2/0
3/0 AWG ROJO RUBÍ 49-12-U03A 3/0
4/0 AWG
BLANCO
49-12-U04A 4/0
250 MCM
ROJO
49-12-U250 250
300 MCM
AZUL
49-12-U300 300
350 MCM
CAFÉ
49-12-U350 350
400 MCM
VERDE
49-12-U400 400
3 3 3 3 3 3 3
500 MCM
ROSA
49-12-U500 500
600 MCM
NEGRO
49-12-U600 600
750 MCM
AMARILLO
49-12-U750 750
Los pliegues adicionales no tendrán un efecto negativo en la integridad de la conexión siempre
y cuando se coloquen de manera uniforme entre el área de plegado prevista en el conector, que
suele estar marcada con bandas de colores o patrones moleteados. Para consultar la lista más
reciente de aprobaciones, visite el sitio milwaukeetool.com. Para solicitar asistencia técnica o de
servicio, comuníquese con Soporte Técnico de Servicio Pos-Venta Corporativo en caso de tener
dudas técnicas, de servicio/reparaciones o acerca de la garantía. 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
TABLA A
17
Inspeccione y descarte las piezas de trabajo con
suras o desgaste antes de usarlas. Los materiales
pueden surarse o quebrarse.
Siga las instrucciones de instalación del fabricante
del conector. Otros usos pueden causar daños a la
herramienta, los accesorios y la pieza de trabajo.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No
es posible anticipar todas las situaciones que
podrían tener un desenlace peligroso. No utilice
esta herramienta si no entiende estas instruc-
ciones de uso o si considera que el trabajo a re-
alizar supera sus capacidades, comuníquese con
Milwaukee Tool o con un profesional capacitado
para recibir capacitación o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños re-
productivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de se-
guridad aprobado, como mascarillas protectoras contra
polvo especialmente diseñadas para ltrar partículas
microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
Underwriters Laboratories, Inc.
Estados Unidos y Canadá
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de Flash de
arco, descarga eléctrica y daños a la
propiedad, trabaje en líneas
desenergizadas cuando sea posible. La
herramienta no está aislada. Si se
requiere trabajar en líneas energizadas,
asegúrese de que se han tomado
primero todas las precauciones
apropiadas, incluidas las contenidas en
la norma NFPA 70E.
ADVERTENCIA
Mantenga las
manos alejadas
de las mordazas crimpadoras mientras
se esté usando la herramienta. Los
dedos podrían aplastarse.
Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice gafas o lentes de seguridad con
protectores laterales al operar o dar
servicio a la herramienta.
Lea el manual del operador.
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2879-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Temperatura ambiente recomendada
para operar .............. -18°C
to
50°C (0°F to 122°F)
Fuerza .............................................245,2 kN (15T)
Capacidad ........................#8AWG - 1500 MCM Cu
#8AWG - 1250 MCM AI
Adaptador Cat. No. ........................... 49-15-PUAD
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Pernos de liberación
de la matriz
2. Manija
3. Botón reverse
4. LED indicador de
crimpado
5. Colgador
6. ONE-KEY™ moneda
puerta de la batería
7. Indicador ONE-KEY™
8. LEDs de luz de trabajo
9. Gatillo
10. Botón de liberación
manual
11. Palanca de liberación
de la mandíbula
12. Pasador de bloqueo
de mandíbula
13. Mandíbula oscilante
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería
en la herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de liber-
ación y jale de la batería para sacarla de la herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
18
ADVERTENCIA
Un rizo incompleto o defectu-
oso podría provocar un incen-
dio. Utilice únicamente la herramienta con matrices
y conectores compatibles para los que está diseña-
da. Las mordazas, las matrices y los conectores
deben usarse en una combinación aprobada para
lograr una operación exitosa. Las combinaciones
inadecuadas pueden producir un engaste defectu-
oso. Puede haber una descarga eléctrica, incendio,
explosión y daños a la propiedad.
Cómo insertar / quitar el adaptador
en la herramienta
Inspeccione el adaptador antes de usarlo. Utilice sólo
un adaptador con "U " muere. Retire el adaptador
cuando se utiliza "P " muere.
1.Extraiga la batería.
2.Para instalar, extraiga los pasadores de lib-
eración y deslice las piezas del adaptador a
cada lado de las mordazas. Las piezas del
adaptador encajarán en su lugar después de
liberar los pasadores. Tire de las piezas adap-
tadoras para asegurarse de que estén seguras.
3. Para quitar, extraiga los pasadores de liberación
y deslice las piezas del adaptador desde cada
lado de las mordazas.
Pernos de
liberación
Adaptadores U
(49-15-PUAD)
Cambio de los Troqueles
Inspeccione los troqueles y los conectores antes de
usarlos. Utilice únicamente troqueles y conectores
que correspondan correctamente a las mordazas
crimpadoras. Reérase a las especicaciones y
la Tabla A para consultar la compatibilidad entre
troqueles y conectores.
Utilice únicamente los troqueles en “P" sin el adap-
tador; los troqueles en "U" deben usarse con el
adaptador.
NOTA: Instale la parte más pequeña del troquel
dentro de la mordaza oscilante para asegurarse de
que las mordazas se abran totalmente.
1. Extraiga la batería.
2. Deslice los troqueles correspondientes dentro de
cada lado de las mordazas crimpadoras.
3. Cuando se utilicen troqueles en “P", saque los
pasadores de liberación y deslice los troqueles en
cada lado de las mordazas. Los troqueles entrarán
a presión después de liberar los pasadores. Tire
de los troqueles para asegurarse de que estén
rmes.
4. Cuando se utilicen los troqueles en "U", primero in-
stale el adaptador para después colocarlos a pre-
sión dentro de cada lado de las mordazas. Tire de
los troqueles para asegurarse de que estén rmes.
5. Para retirar los troqueles en “P", tire de los pasa-
dores de liberación en cada lado de las mordazas
crimpadoras. Saque los troqueles.
6. Para retirar los troqueles en "U", los cuales utilizan
el adaptador, presione los botones de liberación
de troqueles que se encuentran en el adaptador
y deslice los troqueles para sacarlos.
ONE-KEY™
Para obtener más información acerca de la funcion-
alidad de ONE-KEY™ para esta herramienta, con-
sulte la Guía de inicio rápido que se incluye con este
producto o visite milwaukeetool.com/One-Key. Para
descargar la aplicación ONE-KEY™, visite la App
Store o Google Play desde su dispositivo inteligente.
Indicador ONE-KEY™
Azul jo El modo inalámbrico está activo y
listo para congurar a través de la
aplicación ONE-KEY™.
Azul
intermitente
La herramienta tiene una comu-
nicación activa con la aplicación
ONE-KEY™.
Rojo
intermitente
La herramienta tiene activo el blo-
queo de seguridad y sólo podrá
desbloquearla el dueño a través de
la aplicación ONE-KEY™.
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el fin de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada para
cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
ash de arco, descarga
eléctrica y daños a la propiedad, trabaje en
líneas desenergizadas cuando sea posible.
La herramienta no está aislada. Si se requiere
trabajar en líneas energizadas, asegúrese de que
se han tomado primero todas las precauciones
apropiadas, incluidas las contenidas en la norma
NFPA 70E.
Mantenga las manos alejadas de las
mordazas crimpadoras mientras se esté
usando la herramienta. Los dedos podrían
aplastarse.
Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga
siempre la batería antes de acoplar o desaco-
plar accesorios. Utilice únicamente accesorios
especícamente recomendados para esta her-
ramienta. El uso de accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes
de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Crimpado
Antes de crimpar:
Inspeccione las mordazas y matrices para detec-
tar suras u otros daños. No utilice mordazas o
matrices dañadas. Comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE.
Asegúrese que las matrices estén instaladas
correctamente.
Utilice el adaptador 49-15-PUAD con los tro-
queles en "U".
Las mordazas, matrices, conectores y cables
deben usarse en UNA COMBINACIÓN APRO-
BADA. Las combinaciones inadecuadas pueden
producir un crimpado con fallas.
Inspeccione y descarte las piezas de trabajo
con suras o desgaste antes de usarlas. Los
materiales pueden surarse o quebrarse.
19
Siga las especicaciones de instalación tal como
se indica en la Tabla A usando una combinación
aprobada de mordazas, troqueles, conectores y
cables indicada. Otros usos pueden causar daños
a la herramienta, los accesorios y la pieza.
1. Instale los troqueles. Utilice el adaptador con los
troqueles en "U".
2. Inserte la batería.
3. Gire las mordazas al ángulo deseado.
4. Abra las mordazas deslizando la palanca de
liberación de mordaza.
5. Coloque las mordazas alrededor de la pieza y
cierre la mordaza oscilante. Presione el pasador
de bloqueo.
6. Los pliegues deben colocarse de manera uniforme
en el barril del conector.
7. Los pliegues deben colocarse a una distancia
razonable dentro de las bandas de color o el área
moleteada del conector.
-Para los empalmes, empiece crimpando el
centro, trabajando hacia afuera mientras
alterna los lados.
-Para las orejetas, empiece crimpando cerca de
la almohadilla, trabajando hacia afuera del barril.
8. Sostenga la herramienta con rmeza.
9. Presione el gatillo sin soltarlo. Cuando el ciclo esté
completo, la herramienta regresará en automático
a su posición inicial. Un foco de LED iluminará la
pieza al jalar el gatillo.
10. Suelte el gatillo.
11. El identicador de troquel queda impreso dentro
del conector durante el crimpado.
12. Siga crimpando de acuerdo según las instruc-
ciones que se muestran en la Tabla A.
NOTA: Después de que el ciclo llegue a un cierto
punto, el crimpado podrá terminar en automático aun
cuando se suelte el gatillo.
LED
Indicador Denición
Verde jo La herramienta terminó la operación y
alcanzó la presión total de crimpado.
Rojo jo La herramienta terminó la operación pero
NO alcanzó la presión total de crimpado.
Rojo
destellando
La herramienta NO realizó la operación.
Destellando
Rojo/Verde
(después
Verde y Rojo
jo)
La herramienta llegó a su intervalo de
servicio (20,000 crimpados). El color
verde/rojo empezará a destellar después
de que se muestre el indicador de la
operación. La herramienta dejará de
funcionar después de 25,000 ciclos.
Devuelva la herramienta a un centro de
servicio MILWAUKEE para su inspección
y mantenimiento preventivo.
Botón de reversa/botón de
liberación de respaldo
Si es necesario abrir las mordazas sin completar
el ciclo, presione el botón de retroceso. Sostenga
la herramienta rmemente hasta que el ariete se
retraiga completamente.
Si las mordazas deben abrirse sin la batería insta-
lada, mantenga presionado el botón de liberación
manual hasta que el pistón se retraiga por completo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ONE-KEY™
ADVERTENCIA
Riesgo de quem-
adura química.
Este dispositivo contiene una batería
de botón/tipo moneda de litio. Una
batería nueva o usada puede causar
quemaduras internas graves y causar la muerte
tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-
erpo. Siempre asegure la cubierta de la batería.
Si no se cierra con rmeza, deje de usar el dis-
positivo, retire las baterías y manténgala alejada
de los niños. Si cree que las baterías pudieron
ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque aten-
ción médica de inmediato.
Batería interna
Se usa una batería interna para facilitar toda la
funcionalidad de ONE-KEY™.
Para reemplazar la batería:
1. Retire el paquete de baterías.
2. Retire el tornillo y abra la tapa de la batería.
3. Saque el panel de las baterías y retire la batería
vieja. Mantenga fuera del alcance de los niños y
deseche correctamente.
4. Inserte la nueva batería (3V CR2032), con el lado
positivo hacia arriba.
5. Cierre la tapa de la batería y atornille con rmeza.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
58140138d2 961013142-02(A)
04/19 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* MILWAUKEE (vea las excepciones más
adelante) se garantiza al comprador original únicamente contra de-
fectos en materiales y mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones,
MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herra-
mienta eléctrica que, tras una revisión, MILWAUKEE determine que
tiene defectos en material o mano de obra durante un período de cinco
(5) años** después de la fecha de compra, a menos que se indique
lo contrario. Se requiere que se envíe la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de
Servicio Autorizada de MILWAUKEE, con ete prepagado y asegurado.
Debe incluirse una copia del comprobante de compra con el producto
enviado. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan reem-
plazos periódicos de partes y servicio para lograr el mejor rendimiento.
Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado
la vida útil de una parte, incluyendo, entre otras, mandriles, cepillos,
cables, zapatas de sierra, abrazaderas de hoja, juntas tóricas, sellos,
parachoques, cuchillas de propulsión, pistones, percutores, elevadores
y arandelas de la cubierta del parachoques.
*Esta garantía no cubre las clavadoras y grapadoras neumáticas,
pulverizador de pintura sin aire, baterías inalámbricas, generadores
portátiles accionados por gasolina, herramientas manuales, polipasto
eléctrico, de palanca y cadena manual, prendas calefactadas M12™;
productos reacondicionados, y productos de prueba y medición. Hay
garantías independientes y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía de los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventilador para obra y carros de trabajo
industriales Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de
compra. El periodo de garantía de los cables de limpieza de drenaje
es de dos (2) años desde la fecha de compra. El periodo de garantía
del LED de la lámpara de trabajo LED y el foco de cambio a LED para
la lámpara de trabajo es por toda la vida del producto, sujeto a las
limitaciones mencionadas anteriormente. Si durante el uso normal
falla el LED o el foco LED, la parte se reemplazará sin cargo alguno.
No es necesario el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente para un producto de herramienta eléctrica MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARA-
CIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL
CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAU-
KEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COM-
PRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN
NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMER-
GENTES O PUNITIVOS, NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS
LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO
CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN
NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMA-
CIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE
EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA
TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORA-
LES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE
DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO,
SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMER-
CIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN
LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PER-
MITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN
A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE
SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA
GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN
PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA
DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS
TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica a productos vendidos en los Estados Unidos y
en Canadá únicamente.
Consulte la ‘Búsqueda de Centros de Servicio’ en la sección de Refac-
ciones y Servicio del sitio web de MILWAUKEE www.milwaukeetool.
com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar el
centro de servicio más cercano para servicio dentro y fuera de la
garantía para una herramienta eléctrica Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

Transcripción de documentos

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 2879-20 M18™ FORCE LOGIC™ 15T CRIMPER SERTISSEUR UTILITAIRE 15T M18™ FORCE LOGIC™ CRIMPADORA 15T UTILITARIA M18™ FORCE LOGIC™ WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS all safety warnings, instrucWARNING Read tions, illustrations and specifica- •Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. •Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. •Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. •If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. •Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. tions provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY •Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. •Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. •Keep children and bystanders away while operPOWER TOOL USE AND CARE ating a power tool. Distractions can cause you to •Do not force the power tool. Use the correct lose control. power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for ELECTRICAL SAFETY •Power tool plugs must match the outlet. Never which it was designed. modify the plug in any way. Do not use any •Do not use the power tool if the switch does not turn adapter plugs with earthed (grounded) power it on and off. Any power tool that cannot be controlled tools. Unmodified plugs and matching outlets will with the switch is dangerous and must be repaired. •Disconnect the plug from the power source and/ reduce risk of electric shock. •Avoid body contact with earthed or grounded or remove the battery pack, if detachable, from surfaces, such as pipes, radiators, ranges and the power tool before making any adjustments, refrigerators. There is an increased risk of electric changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of shock if your body is earthed or grounded. •Do not expose power tools to rain or wet condi- starting the power tool accidentally. tions. Water entering a power tool will increase the •Store idle power tools out of the reach of chilrisk of electric shock. dren and do not allow persons unfamiliar with •Do not abuse the cord. Never use the cord for the power tool or these instructions to operate carrying, pulling or unplugging the power tool. the power tool. Power tools are dangerous in the Keep cord away from heat, oil, sharp edges hands of untrained users. or moving parts. Damaged or entangled cords •Maintain power tools and accessories. Check for increase the risk of electric shock. misalignment or binding of moving parts, break•When operating a power tool outdoors, use an age of parts and any other condition that may extension cord suitable for outdoor use. Use of affect the power tool’s operation. If damaged, a cord suitable for outdoor use reduces the risk of have the power tool repaired before use. Many electric shock. accidents are caused by poorly maintained power •If operating a power tool in a damp location is tools. unavoidable, use a ground fault circuit inter- •Keep cutting tools sharp and clean. Properly rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI maintained cutting tools with sharp cutting edges reduces the risk of electric shock. are less likely to bind and are easier to control. •Use the power tool, accessories and tool bits PERSONAL SAFETY •Stay alert, watch what you are doing and use etc. in accordance with these instructions, takcommon sense when operating a power tool. Do ing into account the working conditions and the not use a power tool while you are tired or under work to be performed. Use of the power tool for the influence of drugs, alcohol or medication. A operations different from those intended could result moment of inattention while operating power tools in a hazardous situation. •Keep handles and grasping surfaces dry, clean may result in serious personal injury. •Use personal protective equipment. Always and free from oil and grease. Slippery handles wear eye protection. Protective equipment such and grasping surfaces do not allow for safe handling as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or and control of the tool in unexpected situations. hearing protection used for appropriate conditions BATTERY TOOL USE AND CARE will reduce personal injuries. •Recharge only with the charger specified by the •Prevent unintentional starting. Ensure the switch manufacturer. A charger that is suitable for one is in the off-position before connecting to power type of battery pack may create a risk of fire when source and/or battery pack, picking up or carry- used with another battery pack. ing the tool. Carrying power tools with your finger •Use power tools only with specifically desigon the switch or energizing power tools that have nated battery packs. Use of any other battery the switch on invites accidents. packs may create a risk of injury and fire. 2 •When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. •Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. •Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. •Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion. •Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. Do not use this tool if you do not understand these operating instructions or you feel the work is beyond your capability; contact Milwaukee Tool or a trained professional for additional information or training. •Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement. • dust created by power sanding, WARNING Some sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: •lead from lead-based paint •crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and •arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. FUNCTIONAL DESCRIPTION 1 SERVICE •Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. •Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. • 3 4 5 2 SPECIFIC SAFETY RULES FOR CRIMPER To reduce the risk of arc flash, WARNING electric shock and property 13 12 11 10 9 1. Die Release pins 2. Handle 3. Manual release button 4. LED Crimp indicator 5. Hanger 6. ONE-KEY™ coin battery door damage, work on deenergized lines when possible. Tool is not insulated. Should work on energized lines be required, ensure all proper precautions, including those contained in NFPA 70E, have been taken first. •Use tool only with compatible dies and connectors for which they are rated. Jaws, dies, and connectors must be used in an APPROVED COMBINATION to achieve a successful operation. Improper combinations can result in a faulty crimp. Electric shock, fire, explosion, and property damage could occur. •Keep hands away from crimping jaws while tool is in use. Fingers could be crushed. •To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields when operating or servicing the tool. •Inspect and discard workpieces with cracks or wear before use. Materials may crack or shatter. •Follow connector manufacturers' installation instructions. Other uses may cause damage to the tool, accessories, and workpiece. • reduce the risk of injury in apWARNING To plications that produce a considerable amount of dust, use an OSHA compliant dust extraction solution in accordance with the solution’s operating instructions. •Always use common sense and be cautious when using tools. It is not possible to anticipate every situation that could result in a dangerous outcome. 3 8 7 6 7. ONE-KEY™ indicator 8. Worklight LEDs 9. Trigger 10. Reverse button 11. Jaw release lever 12. Jaw lock pin 13. Swinging jaw SYMBOLOGY Volts Direct Current Underwriters Laboratories, Inc. United States and Canada reduce the risk of arc WARNING To flash, electric shock and property damage, work on deenergized lines when possible. Tool is not insulated. Should work on energized lines be required, ensure all proper precautions, including those contained in NFPA 70E, have been taken first. Keep hands away from WARNING crimping jaws while tool is in use. Fingers could be crushed. To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields when operating or servicing the tool. Read operator's manual. TABLE A Connections made with this tool (2879-20), Adapter (49-15-PUAD) and combination of die and connector part numbers in the charts below produce cULus Classified crimps according to the UL 486A-B classification standards. Copper Short & Long Barrel Lugs & Splices Splice Model #'s Lug Model #'s Anderson VHS, VHSS VHCL, VHCS Wire Size #8 AWG #6 AWG #4 AWG #2 AWG #1 AWG 1/0 AWG 2/0 AWG 3/0 AWG 4/0 AWG 250 MCM 300 MCM Die Color RED BLUE GRAY BROWN GREEN PINK BLACK ORANGE PURPLE YELLOW WHITE Cat. No. 49-12-U008C 49-12-U006C 49-12-U004C 49-12-U002C 49-12-U001C 49-12-U01AC 49-12-U02AC 49-12-U03AC 49-12-U04AC 49-12-U250C 49-12-U300C Die Indentation Mark 8 6 4 2 1 1/0 2/0 3/0 4/0 250 300 350 MCM RED 49-12-U350C 350 400 MCM 500 MCM 600 MCM 750 MCM BLUE BROWN GREEN BLACK 49-12-U400C 49-12-U500C 49-12-U600C 49-12-U750C 400 500 600 750 Splice Model #'s Lug Model #'s Wire Size #8 AWG #6 AWG #4 AWG #2 AWG #1 AWG 1/0 AWG 2/0 AWG 3/0 AWG 4/0 AWG 250 MCM 300 MCM 350 MCM 400 MCM 500 MCM 600 MCM 750 MCM Blackburn® Burndy ILSCO CSP, YS, YS-L, CT, CTL CU YS-T YA, YAZ, YA-L, YA-2L, CLN, CLND, CLNS, CTL, CLW, CLWD, CRA, YA-2LN, YA-L-NT, CTL-2, YA-L-2NT, YA-L-TC, CRB, CRA-L, CRB-L, CTL-L, CRA-2L, CRB-2L, YA-L-2TC, YA-2N, LCN CSW, CSWS YA-TC, YA-2TC Blackburn® ASP Burndy YS-A VACL ATL YA-A, YA-ATN Cat. No. 49-12-U008 49-12-U006 49-12-U004 49-12-U002 49-12-U001 49-12-U01A 49-12-U02A 49-12-U03A 49-12-U04A 49-12-U250 49-12-U300 49-12-U350 49-12-U400 49-12-U500 49-12-U600 49-12-U750 1 Die Indentation Mark 8 6 4 2 1 1/0 2/0 3/0 4/0 250 300 350 400 500 600 750 Penn-Union BBCU, BCU BBLU, BLU Lugs: Total # of Crimps Splices: # of Crimps per Side Blackburn® Burndy ILSCO Panduit T&B 54504-54523-TB, 54804-54823 54104-54123-TB, 54204-54223, 54850BE-54880BE, 54930BE-54923BE Penn-Union T&B 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 Lugs: 2 Splices: N/A 2 Dual Rated Lugs & Splices Anderson VACS Die Color BLUE GRAY GREEN PINK GOLD TAN OLIVE RUBY WHITE RED BLUE BROWN GREEN PINK BLACK YELLOW Anderson Panduit SCH, SCL, SCS, SCSS LCA, LCAS, LCB, LCC, LCD ILSCO AS, ASN ACL, ACN, ALND, ALNS, 2ACL, 2ACN Panduit SA Penn-Union BCUA T&B 60501-60578 Anderson LAA, BLUA LAB Lugs: Total # of Crimps Splices: # of Crimps per Side ® Blackburn Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B Lugs: N/A Splices: 1 Lugs: 1 Splices: N/A Lugs: 1 Splices: N/A 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 1 1 60101-60178, 60230-60278 1 Additional crimps would not negatively affect the integrity of the connection so long as they are uniformly placed between the intended crimp area of the connector, typically outlined with color bands or knurls. For the latest listing of approvals, visit milwaukeetool.com. For technical or service assistance, contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions. 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878). 4 3. When using "P" dies, pull out the release pins and SPECIFICATIONS slide the dies into each side of the jaws. Dies will Cat. No....................................................... 2879-20 snap into place after pins are released. Tug on Volts............................................................... 18 DC dies to ensure they are secure. Battery Type..................................................M18™ Charger Type.................................................M18™ 4. When using "U" dies, first install the adapter, then snap the "U" dies into each side of the jaws. Tug Recommended Ambient on dies to ensure they are secure. Operating Temperature.......................0°F to 122°F Force........................................................... 15 Tons 5. To remove "P" dies, pull out the release pin for each side of the crimping jaws. Pull out dies. Capacity............................#8AWG - 1500 MCM Cu #8AWG - 1250 MCM AI 6. To remove "U" dies, used with the adapter, press the die release buttons on the adapter pieces and Adapter Cat. No................................. 49-15-PUAD slide out dies. ASSEMBLY ONE-KEY™ To learn more about the ONE-KEY™ functionality for this tool, please reference the Quick Start guide included with this product or go to milwaukeetool.com/One-Key. To download the ONE-KEY™ app, visit the App Store or Google Play from your smart device. Recharge only with the charger WARNING specified for the battery. For specific charging instructions, read the operator’s manual supplied with your charger and battery. Removing/Inserting the Battery To remove the battery, push in the release buttons ONE-KEY™ Indicator and pull the battery pack away from the tool. Wireless mode is active and ready Always remove battery pack before Solid Blue WARNING changing or removing accessories. to be configured via the ONE-KEY™ app. To insert the battery, slide the pack into the body of the tool. Make sure it latches securely into place. Blinking Blue Tool is actively communicating with the ONE-KEY™ app. use accessories specifically WARNING Only recommended for this tool. Others Blinking Red Tool is in security lockout and can may be hazardous. be unlocked by the owner via the ONE-KEY™ app. An incomplete or faulty crimp could WARNING cause a fire. Use tool only with OPERATION compatible dies and connectors for which they To reduce the risk of injury, always are rated. Jaws, dies, and connectors must be WARNING wear proper eye protection marked used in an approved combination to achieve a successful operation. Improper combinations to comply with ANSI Z87.1. can result in a faulty crimp. Electric shock, fire, When working in dusty situations, wear approexplosion, and property damage could occur. priate respiratory protection or use an OSHA compliant dust extraction solution. Inserting/Removing Adapter reduce the risk of arc flash, Inspect adapter before use. Only use an adapter WARNING To electric shock and property with "U" dies. Remove adapter when using "P" dies. damage, work on deenergized lines when 1. Remove the battery pack. 2. To install, pull out the release pins and slide the possible. Tool is not insulated. Should work adapter pieces in each side of the jaws. Adapter on energized lines be required, ensure all proper pieces will snap into place after pins are released. precautions, including those contained in NFPA Tug on adapter pieces to ensure they are secure. 70E, have been taken first. 3. To remove, pull out the release pins and slide Keep hands away from crimping jaws adapter pieces out from each side of the jaws. while tool is in use. Fingers could be crushed. U-Die Adapter Crimping (49-15-PUAD) Before crimping: •Inspect the jaws and dies for cracks or other damage. Do not use damaged jaws or dies. Contact a MILWAUKEE service facility. •Ensure dies are properly installed. •Use the 49-15-PUAD adapter with "U" dies. Release pins •Jaws, dies, connectors, and cables must be used in an APPROVED COMBINATION. Improper Changing the Dies Inspect dies and connectors before use. Only use combinations can result in a faulty crimp. properly matched dies and connectors for the crimp- •Inspect and discard workpieces with cracks or wear ing jaws. Refer to Specifications and Table A for die/ before use. Materials may crack or shatter. •Follow installation specifications as specified in connector compatibility. Only use "P" dies without the adapter, or "U" dies Table A using an approved combination of jaws, dies, connectors and cables as indicated. Other with the adapter. NOTE: Install the smaller die piece into the swinging uses may cause damage to the tool, accessories, and workpiece. jaw to ensure the jaws will open fully. 1. Install the dies.Use adapter with "U" dies. 1. Remove the battery pack. 2. Slide the appropriate dies into each side of the 2. Insert battery pack. crimping jaws. 5 3. Rotate the jaws to the desired angle. 4. Open the jaws by sliding the jaw release lever. 5. Place jaws around workpiece and close the swinging jaw. Press in the locking pin. 6. Crimps should be uniformly placed on the barrel of the connector. 7. Crimps should be reasonably placed within the color bands or knurled area of the connector. -For splices, begin crimping in the center, working outward while alternating sides. -For lugs, begin crimping near the pad, working towards the barrel. 8. Hold tool securely. 9. Press and hold the trigger. When the cycle is complete the tool will automatically return to its starting position. An LED will light the workpiece when the trigger is pulled. 10. Release the trigger. 11. The die identifier is stamped into the connector during the crimp. 12. Continue crimping according to the instructions in Table A. NOTE: After the cycle reaches a certain point, the crimp may automatically finish, even if the trigger is released. If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs. ONE-KEY™ Chemical Burn Hazard. WARNING This device contains a lithium button/coin cell battery. A new or used battery can cause severe internal burns and lead to death in as little as 2 hours if swallowed or enters the body. Always secure the battery cover. If it does not close securely, stop using the device, remove the batteries, and keep it away from children. If you think batteries may have been swallowed or entered the body, seek immediate medical attention. Internal Battery An internal battery is used to facilitate full ONE-KEY™ functionality. To replace the battery: 1. Remove the battery pack. 2. Remove the screw(s) and open the battery door. 3. Remove the old battery, keep it away from children, and dispose of it properly. 4. Insert the new battery (3V CR2032), with the posiLED tive side facing up. Indicator Definition 5. Close the battery door and tighten the screw Solid Green Tool completed the operation and securely. reached full crimping pressure. To reduce the risk of personal inWARNING Solid Red Tool completed the operation but did NOT jury and damage, never immerse reach full crimping pressure. your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to flow inside them. Flashing Red Tool did NOT complete the operation. Flashing Red/Green (after Solid Green or Solid Red) Cleaning Tool has reached its service interval (20,000 crimps). Red/Green flashing will begin after the solid Red or Green indicator for the operation is displayed. Clean dust and debris from vents. Keep handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain cleanTool will stop operating after 25,000 ing agents and solvents are harmful to plastics and cycles. Return tool to a MILWAUKEE other insulated parts. Some of these include gasoline, service facility for inspection and turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household deterpreventative maintenance. gents containing ammonia. Never use flammable or Reverse Button/Manual Release Button combustible solvents around tools. If the jaws need to be opened without completing the Repairs cycle, press the reverse button. Hold tool securely For repairs, return the tool, battery pack and charger until the ram retracts fully. If the jaws must be opened without the battery pack to the nearest service center. installed, press and hold the Manual Release Button ACCESSORIES until the ram retracts fully. Use only recommended accessoWARNING MAINTENANCE ries. Others may be hazardous. To reduce the risk of injury, always For a complete listing of accessories, go online to WARNING unplug the charger and remove the www.milwaukeetool.com or contact a distributor. battery pack from the charger or tool before SERVICE - UNITED STATES performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a (1.800.729.3878) MILWAUKEE service facility for ALL repairs. Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.com Maintaining Tool Keep your tool, battery pack and charger in good Contact Corporate After Sales Service Technical repair by adopting a regular maintenance program. Support with technical, service/repair, or warranty Inspect your tool for issues such as undue noise, questions. misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, or any other condition that may affect the tool Email: [email protected] operation. Return the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE service facility for repair. After six B e c o m e a H e a v y D u t y C l u b M e m b e r a t months to one year, depending on use, return the www.milwaukeetool.com to receive important tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE notifications regarding your tool purchases. service facility for inspection. 1-800-SAWDUST 6 LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original purchase date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Product. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call 55 4160-3547 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components. Procedure to make this warranty valid Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, and any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process. Exceptions This warranty is not valid in the following situations a) When the product is used in a different manner from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks. SERVICE AND ATTENTION CENTER Call to 55 4160-3547 IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca LIMITED WARRANTY USA & CANADA Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers. *This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate and distinct warranties available for these products. **The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon Dust Extractor is three (3) years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool. Model: Date of Purchase: Distributor or Store Stamp: RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Lire toutes les consignes AVERTISSEMENT de sécurité, consignes, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil). SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL •Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. •Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs. •S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. 7 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE •Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière. •Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde. •Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. •Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. •Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. •Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. •Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. •Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE •Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié pour l'application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. •Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. •Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil. •Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. •Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus. •Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. •Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux. •Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue. SÉCURITÉ INDIVIDUELLE •Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. •Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afin de réduire les blessures. •Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents. •Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative UTILISATION ET ENTRETIEN de l’outil peut causer des blessures. DE LA BATTERIE •Ne pas travailler hors de portée. Toujours se •Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le tenir bien campé et en équilibre. Une bonne sta- chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur poubilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique vant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner en cas d’imprévus. un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre •Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête- type de bloc-piles. ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et •N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie les vêtements à l’écart des pièces en mouve- recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles ment. Les vêtements flottants, les bijoux ou les peut créer un risque de blessures et d’incendie. cheveux longs risquent d’être happés par les pièces •Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloien mouvement. gné des objets en métal tels que les trombones, les 8 pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie. •Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures. •N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou modifiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures. •Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux flammes ou à une température excessive. Une exposition aux flammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion. •Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter le risque d’incendie. • plications qui produisent une quantité considérable de poussière, utilisez une solution d’extraction de poussière conforme à l’OSHA conformément aux instructions d’utilisation de la solution. •Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est impossible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel formé pour recevoir plus d’information ou formation. •Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identification.Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit. • Certaines poussières géAVERTISSEMENT nérées par les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent: •le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; •la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que •l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. ENTRETIEN •Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré. •Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement. • RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR SERTISSEUR réduire le risAVERTISSEMENT Pour que de flash d’arc, de choc électrique et de dommages matériels, travaillez sur des lignes désexées lorsque cela est possible. L’outil n’est pas isolé. Si le travail sur les lignes sous tension est nécessaire, assurez-vous que toutes les précautions appropriées, y compris celles contenues dans la norme NFPA 70E, ont été prises en premier. •Avec cet outil, n'utiliser que des matrices en compatibles de connexion de taille conjointe. Pour réaliser un sertissage approuvé, Les mâchoires, matrices et connecteurs doivent être de COMBINAISON DE TAILLE APPROPRIÉE. Des combinaisons incompatibles peuvent résulter en un sertissage défectueux. Une occurrence de choc électrique, un incendie, une explosion et des dommages matériels pourraient se produire. •Gardez vos mains loin des mâchoires de sertissage lorsque vous utilisez l'outil. Vos doigts risquent d’être écrasés. •Pour réduire le risque de blessure, porter des lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans latéraux pendant l’utilisation ou l’entretien de l’outil. •Inspectez et jetez les pièces présentant des fissures ou usées avant l’utilisation. Les matériaux peuvent se fissurer ou se briser. •Suivez les instructions d'installation du fabricant des connecteurs. D’autres utilisations peuvent endommager l’outil, les accessoires et les pièces. réduire le risque de AVERTISSEMENT Pour blessures dans les ap- DESCRIPTION FONCTIONNELLE 1 3 4 5 2 13 12 11 10 1. Goupilles de dégagement de matrice 2. Poignée 3. Bouton marche arrière 4. DEL d'indication de sertissage 5. Cintre 6. Pièce de monnaie ONE-KEY™ porte de la batterie 9 9 8 7 6 7. Indicateur ONE-KEY™ 8. Voyants lumineux de travail 9. Déclencheur 10. Bouton de déblocage manuel 11. Levier de dégagement de la mâchoire 12. Goupille de verrouillage de la mâchoire 13. Mâchoires de oscillante TABLEAU A Les connexions réalisées avec l’outil (2879-20), l'adaptateur (49-15-PUAD) et la combinaison matrice-connecteur dont vous pouvez trouver les références dans les graphiques ci-dessous produisent des sertissages homologués ULC/US selon la norme de classification UL 486A-B. Cosses et épissures courtes et longues en cuivre Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B Modèles d'épissures VHS, CSP, YS, YS-L, CT, CTL SCH, SCL, BBCU, 54504-54523-TB, numéros VHSS CU YS-T SCS, SCSS BCU 54804-54823 BBLU, 54104-54123-TB, YA, YAZ, YA-L, YA-2L, CLN, CLND, CLNS, LCA, LCAS, Modèles de cosses VHCL, CTL, BLU 54204-54223, LCB, LCC, CLW, CLWD, CRA, YA-2LN, YA-L-NT, numéros VHCS CTL-2, 54850BELCD YA-L-2NT, YA-L-TC, CRB, CRA-L, CRB-L, CTL-L, 54880BE, CRA-2L, CRB-2L, YA-L-2TC, YA-2N, LCN 54930BE-54923BE CSW, CSWS YA-TC, YA-2TC Cosses : Nombre total de sertissages Épissures : Nombre de sertissages par côté Taille de Couleur de Empreinte câble matrice No de cat. de matrice Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B #8 AWG ROUGE 49-12-U008C 8 #6 AWG BLEU 49-12-U006C 6 #4 AWG GRIS 49-12-U004C 4 #2 AWG MARRON 49-12-U002C 2 #1 AWG VERT 49-12-U001C 1 1 1 1 1 1 1 1/0 AWG ROSE 49-12-U01AC 1/0 1 2/0 AWG NOIR 49-12-U02AC 2/0 3/0 AWG ORANGE 49-12-U03AC 3/0 4/0 AWG VIOLET 49-12-U04AC 4/0 250 MCM JAUNE 49-12-U250C 250 300 MCM BLANC 49-12-U300C 300 2 Cosses: 2 ROUGE 49-12-U350C 350 350 MCM Épissures: N/A 400 MCM BLEU 49-12-U400C 400 2 2 2 2 2 2 500 MCM MARRON 49-12-U500C 500 2 600 MCM VERT 49-12-U600C 600 750 MCM NOIR 49-12-U750C 750 Modèles d'épissures numéros Modèles de cosses numéros Taille de câble #8 AWG #6 AWG #4 AWG #2 AWG #1 AWG 1/0 AWG 2/0 AWG 3/0 AWG 4/0 AWG 250 MCM 300 MCM 350 MCM 400 MCM 500 MCM 600 MCM 750 MCM Couleur de matrice BLEU GRIS VERT ROSE DORÉ BRUN CLAIR OLIVE RUBIS BLANC ROUGE BLEU MARRON VERT ROSE BLACK NOIR Anderson VACS Cosses et épissures à double homologation Blackburn® ASP VACL No de cat. 49-12-U008 49-12-U006 49-12-U004 49-12-U002 49-12-U001 49-12-U01A 49-12-U02A 49-12-U03A 49-12-U04A 49-12-U250 49-12-U300 49-12-U350 49-12-U400 49-12-U500 49-12-U600 49-12-U750 Burndy YS-A ILSCO Panduit Penn-Union T&B AS, SA BCUA 60501-60578 ASN ATL YA-A, ACL, ACN, ALND, LAA, BLUA 60101-60178, YA-ATN ALNS, 2ACL, 2ACN LAB 60230-60278 Cosses : Nombre total de sertissages Épissures : Nombre de sertissages par côté Empreinte Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B de matrice 8 Cosses: 1 Cosses: N/A Cosses: 1 Épissures: 6 Épissures: 1 Épissures: N/A 1 1 1 N/A 4 2 1 1 1 1 1/0 2/0 3/0 2 2 2 2 2 2 2 4/0 250 300 350 400 500 3 3 3 3 3 3 3 600 750 Des sertissages supplémentaires n’affecteront pas la stabilité de la connexion, pourvu qu’ils soient mis uniformément entre l’espace de sertissage original du connecteur, lequel est indiqué par des bandes de couleur ou molettes. Pour consulter la liste d’approbations la plus récente, visiter milwaukeetool.com Pour recevoir assistance technique ou après-vente, contacter l’Équipe de Service Technique Après-Vente Corporatif si vous avez de questions techniques, de service/réparations ou à propos de la garantie. 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) 10 SPECIFICATIONS Un AVERTISSEMENT ou sertissage incomplet défectueux pourrait causer un incendie. Avec cet outil, n'utiliser que des matrices en compatibles de connexion de taille conjointe. Pour réaliser un sertissage approuvé, Les mâchoires, matrices et connecteurs doivent être de COMBINAISON DE TAILLE APPROPRIÉE. Des combinaisons incompatibles peuvent résulter en un sertissage défectueux. Une occurrence de choc électrique, un incendie, une explosion et des dommages matériels pourraient se produire. No de Cat................................................... 2879-20 Volts.............................................................. 18 DC Type de batterie.............................................M18™ Type de chargeur..........................................M18™ Température ambiante de fonctionnement recommandée ........... -18°C à 50°C (0°F à 122°F) Force................................................245,2 kN (15T) Capacité............................#8AWG - 1500 MCM Cu #8AWG - 1250 MCM AI Adaptateur Cat. No............................ 49-15-PUAD Insertion/retrait de l'adaptateur PICTOGRAPHIE Inspectez l'adaptateur avant utilisation. Utilisez uniquement un adaptateur avec "U " meurt. Retirez l'adaptateur lorsque vous utilisez "P " meurt. 1. Retirez le bloc-piles. 2.To installez, tirez les goupilles de dégagement et glissez les pièces d'adapteur de chaque côté des mâchoires. Les pièces de l'adaptateur s'enclenchent en place après la sortie des broches. Tirez sur les pièces de l'adaptateur pour vous assurer qu'elles sont sécurisées. 3.To retirez, tirez les goupilles de dégagement et glissez les pièces de l'adaptateur de chaque côté des mâchoires. U-les adaptateurs (49-15-PUAD) Volts Courant direct Underwriters Laboratories, Inc. États-Unis et Canada Pour réduire le risque de flash d’arc, de choc électrique et de dommages matériels, travaillez sur des lignes désexées lorsque cela est possible. L’outil n’est pas isolé. Si le travail sur les lignes sous tension est nécessaire, assurez-vous que toutes les précautions appropriées, y compris celles contenues dans la norme NFPA 70E, ont été prises en premier. Gardez vos AVERTISSEMENT mains loin des mâchoires de sertissage lorsque vous utilisez l'outil. Vos doigts risquent d’être écrasés. Pour réduire le risque de blessure, porter des lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans latéraux pendant l’utilisation ou l’entretien de l’outil. AVERTISSEMENT Goupilles de dégagement Remplacement des matrices Inspecter les matrices et les connecteurs avant leur utilisation. N'utiliser que des matrices et des connecteurs correctement appariés pour les mâchoires de sertissage. Consulter les spécifications et le Tableau A pour voir la compatibilité matrice/ connecteur. Utiliser uniquement les matrices en « P » sans l’adaptateur, par contre, il faut utiliser l’adaptateur avec les matrices en « U ». REMARQUE : Installer la petite pièce de la matrice dans la mâchoire pivotante afin de s’assurer que les mâchoires seront totalement ouvertes. 1. Retirer le bloc-piles. 2. Glisser les matrices appropriées sur chaque côté des mâchoires de sertissage. 3. Lors de l’utilisation des matrices en « P », faire sortir les goupilles de déverrouillage et glisser les matrices dans chaque côté des mâchoires. Les matrices s’encliquèteront en place une fois relâchées les goupilles. Veuillez tirer sur les goupilles pour vérifier qu’elles sont bien mises. 4. Lors de l’utilisation des matrices en « U », installer d'abord l'adaptateur et après, les faire encliqueter dans chaque côté des mâchoires. Veuillez tirer sur les goupilles pour vérifier qu’elles sont bien mises. 5. Pour enlever les matrices en « P », tirer de la goupille de déverrouillage en chaque côté des mâchoires de sertissage. Retirer les matrices. 6. Pour enlever les matrices en « U », celles qu’utilisent l’adaptateur, appuyer sur les boutons de déverrouillage de matrice qui se trouvent dans l’adaptateur pour enlever les matrices en les glissant. Lire le manuel d'utilisation. MONTAGE DE L'OUTIL Ne recharger la batterie AVERTISSEMENT qu’avec le chargeur spéci- fié. Pour les instructions de charge spécifiques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries. Insertion/Retrait de la batterie Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de déverrouillage et la tirer hors de l’outil. Il faut toujours retirer la AVERTISSEMENT batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement. L’emploi d’accessoires AVERTISSEMENT autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. 11 ONE-KEY™ 1. Installer les matrices. Utiliser l’adaptateur avec les matrices en « U ». 2. Insérer le bloc-piles. 3. Faire tourner les mâchoires à l'angle désiré. 4. Ouvrir les angles en glissant le levier de blocage. 5. Mettre les mâchoires autour de la pièce et fermer la mâchoire pivotante. Appuyer sur le levier de verrouillage. 6. Les sertisseurs devront être mis en uniformité sur le canon du connecteur. 7. Les sertisseurs devront être raisonnablement placés entre les bandes en couleur ou l'espace moleté du connecteur. -Pour les épissures, commencer le sertissage dans le centre et procéder vers l'extérieur en alternant d'un côté à l'autre. -Pour les cosses, commencer le sertissage près du pavé et procéder vers le canon. 8. Tenir l'outil fermement. 9. Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée. Une fois terminé le cycle, l’outil retournera automatiquement à sa position initiale. Une lumière à DEL éclairera la pièce lorsque la gâchette est appuyée. 10. Relâcher ensuite la gâchette. 11. L'identificateur de matrice est imprimé dans le connecteur pendant le sertissage. 12. Continuer le sertissage selon les instructions qui figurent dans le Tableau A. REMARQUE: À un certain point du cycle, le sertissage pourra se terminer automatiquement même si la gâchette est relâchée. Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité ONE-KEY™ de cet outil, veuillez consulter le Guide de démarrage rapide fourni avec ce produit ou visitez le milwaukeetool.com/One-Key. Pour télécharger l’application ONE-KEY™, visitez l’App Store d’Apple ou Google Play à l’aide de votre appareil intelligent. Indicateur ONE-KEY™ Le mode sans fil est engagé et prêt pour le configurer à l'aide de l’appli ONE-KEY™. Bleu L’outil établit une communication active clignotant avec l’appli ONE-KEY™. Rouge L'outil a un blocage sécuritaire et ne clignotant pourra être débloqué que par le propriétaire à l’aide de l’appli ONE-KEY™. Bleu uni MANIEMENT de minimiser le risque AVERTISSEMENT Afin de blessures, toujours porter la protection oculaire appropriée certifiée conforme à la norme ANSI Z87,1. Lorsque de travaux sont faits dans de situations poussiéreuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d'extraction de poussière conforme aux normes OSHA. Pour réduire le risAVERTISSEMENT que de flash d’arc, de choc électrique et de dommages matériels, travaillez sur des lignes désexées lorsque cela est possible. L’outil n’est pas isolé. Si le travail sur les lignes sous tension est nécessaire, assurez-vous que toutes les précautions appropriées, y compris celles contenues dans la norme NFPA 70E, ont été prises en premier. Gardez vos mains loin des mâchoires de sertissage lorsque vous utilisez l'outil. Vos doigts risquent d’être écrasés. Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales. Voyant Indicateur Vert fixe Sertissage Avant le sertissage : •Inspecter la mâchoire et les matrices pour détecter toute fissure ou dommage. Ne pas utiliser de matrices ou outil à mâchoire endommagée. Communiquer avec un centre de service MILWAUKEE. •S'assurer que les matrices sont bien installées. •Utiliser l’adaptateur 49-15-PUAD avec les matrices en « U ». •La mâchoire, les matrices, les connecteurs et les câbles doivent être compatibles et DE COMBINAISON APPROUVÉE. Des combinaisons incompatibles peuvent résulter en un sertissage défectueux. •Inspecter et mettre au rebut les pièces fendillées ou usées. L'utilisation de celles-ci pourrait résulter en une cassure ou un éclatement de la pièce. •Suivre les spécifications d'installation spécifiées dans le Tableau A. en utilisant une combinaison de mâchoires, de matrices, de connecteurs et de câbles comme indiqué. D'autres types d'usages pourraient endommager l'outil, ses accessoires ou la pièce de travail. Définition L'outil a terminé l'opération et a atteint la pression de sertissage complet. Rouge fixe L'outil a terminé l'opération, mais N'A PAS atteint la pression de sertissage complet. Rouge clignotant L'outil N'A PAS terminé l'opération. Clignotant Rouge/vert (après Vert et Rouge fixe) L'outil a atteint son intervalle de service (20.000 sertissages). Le clignotement en rouge/vert commencera après que l'indicateur de fonctionnement s'affiche.L'outil cessera de fonctionner après 25 000 cycles. Renvoyez l'outil à un centre de service MILWAUKEE pour inspection et maintenance préventive. Bouton Inversé / Bouton de Déblocage Manuel Si les mâchoires doivent être ouvertes sans terminer le cycle, appuyez sur le bouton de marche arrière. Tenez l'outil fermement jusqu'à ce que le vérin se rétracte complètement. Si les mâchoires doivent être ouvertes sans installer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage jusqu'à ce que le vérin se rétracte complètement. ENTRETIEN minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité. 12 ACCESOIRES L’utilisation d’autres acAVERTISSEMENT cessoires que ceux qui Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut affecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité. sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur. SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Le retour de l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un centre d’entretien agréé MILWAUKEE, est requis en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée avec le produit retourné. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les portes-lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocspiles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à chaîne (manuels), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits. **La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie des câbles de nettoyage des canalisations est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE ONE-KEY™ de brûAVERTISSEMENT Risque lure chimique. Ce dis-positif contient une pile bouton au lithium. Une pile neuve ou usée peut causer des brûlures internes graves entraînant la mort en seulement 2 heures si avalée ou entrée dans le corps. Toujours fixer le couvercle du compartiment des piles. Si le couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser le dispositif, retirer les piles et les garder hors de la portée des enfants. Si vous soupçonnez que les piles ont été avalées ou entrées dans le corps, consultez immédiatement un médecin. Pile Interne Une pile interne est utilisée pour faciliter la fonctionnalité complète ONE-KEY™. Pour remplacer la pile : 1. Retirer le bloc-piles. 2. Retirer la vis et ouvrir la porte du compartiment de la pile. 3. Retirer le panneau de la pile et enlever la pile usagée. Tenez hors de la portée des enfants et éliminez-la adéquatement. 4. Insérer la nouvelle pile (3V CR2032), avec le côté positif vers le haut. 5. Fermer la porte du compartiment de la pile et serrer la vis fermement. minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer. Nettoyage Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils. Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service le plus près. 13 DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-­DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee. GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher ce produit. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants, composer 55 4160-3547 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près. Procédure pour assurer la validité de la garantie Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie. Exceptions Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE Composer le 55 4160-3547 IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, S.A. DE C.V . Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico Modèle : Date d’achat : Sceau du distributeur ou du magasin : ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Lea todas las advertencias ADVERTENCIA de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica" en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). 14 SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO •Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes. •No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. •Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control. SEGURIDAD ELÉCTRICA •Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. •Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. •No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. •No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. •Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. •Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica. SEGURIDAD PERSONAL •Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. •Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. •Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia accidentes. •Retire cualquier llave de ajuste antes de entender la herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS CON BATERÍA •No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. •Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. •Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo. •No permita que la familiaridad por el uso frecuente de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo. •Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. •Utilice las herramientas eléctricas únicamente con baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier otra batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio. •Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio. •Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. •No use una batería o herramienta que se haya dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar un comportamiento impredecible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión. •No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones. •Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS •No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. •No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. • Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente. •Almacene las herramientas eléctricas que no se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. •Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verifique que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente. •Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. •Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría generar una situación peligrosa. •Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. MANTENIMIENTO •Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calificado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga. •Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados deben dar servicio a las baterías. • 15 REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD CRIMPADORA reducir el riesgo de ADVERTENCIA Para flash de arco, descarga eléctrica y daños a la propiedad, trabaje en líneas desenergizadas cuando sea posible. La herramienta no está aislada. Si se requiere trabajar en líneas energizadas, asegúrese de que se han tomado primero todas las precauciones apropiadas, incluidas las contenidas en la norma NFPA 70E. •Use únicamente la herramienta con matrices en forma de compatible conectores para los cuales está diseñada. Las mordazas, matrices y conectores deben usarse en una COMBINACIÓN APROBADA para lograr una operación exitosa. Las combinaciones inadecuadas pueden producir un crimpado con fallas. Puede presentarse una descarga eléctrica, incendio, explosión y daño a la propiedad. •Mantenga las manos alejadas de las mordazas crimpadoras mientras la herramienta esté en uso. Los dedos podrían aplastarse. •Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas o lentes de seguridad con protectores laterales al operar o dar servicio a la herramienta. TABLA A Las conexiones realizadas con la herramienta (2879-20), el adaptador (49-15-PUAD) y la combinación de números de pieza de troquel y conector que aparecen en los recuadros que se incluyen a continuación generan plegados con clasificación ULC/US, conforme a las normas de clasificación UL 486A-B. Orejetas y empalmes de cobre tipo barril cortos y largos Nos. de modelo de empalme Nos. de modelo de orejetas Anderson VHS, VHSS Blackburn® CSP, CU Burndy YS, YS-L, YS-T VHCL, VHCS CTL, CTL-2, CTL-L, LCN YA, YAZ, YA-L, YA-2L, YA-2LN, YA-L-NT, YA-L-2NT, YA-L-TC, YA-L-2TC, YA-2N, YA-TC, YA-2TC Tamaño de Color del cable troquel #8 AWG ROJO #6 AWG AZUL #4 AWG GRIS #2 AWG CAFÉ #1 AWG VERDE 1/0 AWG ROSA 2/0 AWG NEGRO 3/0 AWG ANARANJADO 4/0 AWG MORADO 250 MCM AMARILLO 300 MCM BLANCO Marca de muesca del troquel Cat. No. 49-12-U008C 8 49-12-U006C 6 49-12-U004C 4 49-12-U002C 2 49-12-U001C 1 49-12-U01AC 1/0 49-12-U02AC 2/0 49-12-U03AC 3/0 49-12-U04AC 4/0 49-12-U250C 250 49-12-U300C 300 350 MCM ROJO 49-12-U350C 350 400 MCM 500 MCM 600 MCM 750 MCM AZUL CAFÉ VERDE NEGRO 49-12-U400C 49-12-U500C 49-12-U600C 49-12-U750C 400 500 600 750 Panduit SCH, SCL, SCS, SCSS Penn-Union BBCU, BCU T&B 54504-54523-TB, 54804-54823 BBLU, 54104-54123-TB, CLN, CLND, CLNS, LCA, LCAS, BLU 54204-54223, LCB, LCC, CLW, CLWD, CRA, 54850BE-54880BE, LCD CRB, CRA-L, CRB-L, 54930BE-54923BE CRA-2L, CRB-2L, CSW, CSWS Orejetas: No. total de crimpados Empalmes: No. de crimpados por lado Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 Orejetas: 2 Empalmes: N/A 2 Orejetas y empalmes de clasificación dual ILSCO Panduit Penn-Union T&B AS, SA BCUA 60501-60578 ASN VACL ATL YA-A, ACL, ACN, ALND, LAA, BLUA 60101-60178, YA-ATN ALNS, 2ACL, 2ACN LAB 60230-60278 Orejetas: No. total de crimpados Marca de Empalmes: No. de crimpados por lado muesca del Tamaño de Color del Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B troquel cable troquel Cat. No. #8 AWG AZUL 49-12-U008 8 Orejetas: 1 Orejetas: 1 Orejetas: N/A Empalmes: Empalmes: GRIS 49-12-U006 6 #6 AWG Empalmes: 1 1 1 1 N/A N/A #4 AWG VERDE 49-12-U004 4 #2 AWG ROSA 49-12-U002 2 1 1 1 #1 AWG DORADO 49-12-U001 1 1/0 AWG CAFÉ CLARO 49-12-U01A 1/0 2/0 AWG VERDE OLIVA 49-12-U02A 2/0 3/0 AWG ROJO RUBÍ 49-12-U03A 3/0 2 2 2 2 2 2 2 4/0 AWG BLANCO 49-12-U04A 4/0 250 MCM ROJO 49-12-U250 250 300 MCM AZUL 49-12-U300 300 350 MCM CAFÉ 49-12-U350 350 400 MCM VERDE 49-12-U400 400 500 MCM ROSA 49-12-U500 500 3 3 3 3 3 3 3 600 MCM NEGRO 49-12-U600 600 750 MCM AMARILLO 49-12-U750 750 Nos. de modelo de empalme Nos. de modelo de orejetas Anderson VACS ILSCO CT, CTL Blackburn® ASP Burndy YS-A Los pliegues adicionales no tendrán un efecto negativo en la integridad de la conexión siempre y cuando se coloquen de manera uniforme entre el área de plegado prevista en el conector, que suele estar marcada con bandas de colores o patrones moleteados. Para consultar la lista más reciente de aprobaciones, visite el sitio milwaukeetool.com. Para solicitar asistencia técnica o de servicio, comuníquese con Soporte Técnico de Servicio Pos-Venta Corporativo en caso de tener dudas técnicas, de servicio/reparaciones o acerca de la garantía. 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) 16 •Inspeccione y descarte las piezas de trabajo con fisuras o desgaste antes de usarlas. Los materiales pueden fisurarse o quebrarse. •Siga las instrucciones de instalación del fabricante del conector. Otros usos pueden causar daños a la herramienta, los accesorios y la pieza de trabajo. •Válgase siempre de su sentido común y sea cuidadoso cuando utilice herramientas. No es posible anticipar todas las situaciones que podrían tener un desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no entiende estas instrucciones de uso o si considera que el trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado para recibir capacitación o información adicional. •Conserve las etiquetas y las placas nominales. Contienen información importante. Si son ilegibles o no están presentes, comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito. • polvos generados por ADVERTENCIA Algunos el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción contienen químicos identificados como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: •plomo de pintura basada en plomo •dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y •arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras contra polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. ESPECIFICACIONES Cat. No....................................................... 2879-20 Volts.............................................................. 18 CD Tipo de batería..............................................M18™ Tipo de cargador...........................................M18™ Temperatura ambiente recomendada para operar............... -18°C to 50°C (0°F to 122°F) Fuerza..............................................245,2 kN (15T) Capacidad.........................#8AWG - 1500 MCM Cu #8AWG - 1250 MCM AI Adaptador Cat. No............................. 49-15-PUAD DESCRIPCION FUNCIONAL 1 4 5 2 13 12 11 10 1. Pernos de liberación de la matriz 2. Manija 3. Botón reverse 4. LED indicador de crimpado 5. Colgador 6. ONE-KEY™ moneda puerta de la batería 7. Indicador ONE-KEY™ SIMBOLOGÍA 9 8 7 6 8. LEDs de luz de trabajo 9. Gatillo 10. Botón de liberación manual 11. Palanca de liberación de la mandíbula 12. Pasador de bloqueo de mandíbula 13. Mandíbula oscilante ENSAMBLAJE la batería sólo con ADVERTENCIA Recargue el cargador especificado Volts Corriente directa 3 para ella. Para instrucciones específicas sobre cómo cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería. Underwriters Laboratories, Inc. Estados Unidos y Canadá Como se inserta/quita la batería en la herramienta Para reducir el ADVERTENCIA riesgo de Flash de Para retirar la batería, presione los botones de liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta. reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, extraiga siempre la batería antes de acoplar o desacoplar accesorios. Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme en su posición. Utilice únicamente accesoADVERTENCIA rios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. arco, descarga eléctrica y daños a la propiedad, trabaje en líneas desenergizadas cuando sea posible. La herramienta no está aislada. Si se requiere trabajar en líneas energizadas, asegúrese de que se han tomado primero todas las precauciones apropiadas, incluidas las contenidas en la norma NFPA 70E. Mantenga las ADVERTENCIA manos alejadas de las mordazas crimpadoras mientras se esté usando la herramienta. Los dedos podrían aplastarse. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas o lentes de seguridad con protectores laterales al operar o dar servicio a la herramienta. Lea el manual del operador. 17 rizo incompleto o defectuADVERTENCIA Un oso podría provocar un incen- dio. Utilice únicamente la herramienta con matrices y conectores compatibles para los que está diseñada. Las mordazas, las matrices y los conectores deben usarse en una combinación aprobada para lograr una operación exitosa. Las combinaciones inadecuadas pueden producir un engaste defectuoso. Puede haber una descarga eléctrica, incendio, explosión y daños a la propiedad. Cómo insertar / quitar el adaptador en la herramienta ONE-KEY™ Para obtener más información acerca de la funcionalidad de ONE-KEY™ para esta herramienta, consulte la Guía de inicio rápido que se incluye con este producto o visite milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar la aplicación ONE-KEY™, visite la App Store o Google Play desde su dispositivo inteligente. Indicador ONE-KEY™ El modo inalámbrico está activo y listo para configurar a través de la aplicación ONE-KEY™. Azul La herramienta tiene una comuintermitente nicación activa con la aplicación ONE-KEY™. La herramienta tiene activo el bloRojo intermitente queo de seguridad y sólo podrá desbloquearla el dueño a través de la aplicación ONE-KEY™. Azul fijo Inspeccione el adaptador antes de usarlo. Utilice sólo un adaptador con "U " muere. Retire el adaptador cuando se utiliza "P " muere. 1.Extraiga la batería. 2.Para instalar, extraiga los pasadores de liberación y deslice las piezas del adaptador a cada lado de las mordazas. Las piezas del adaptador encajarán en su lugar después de OPERACION liberar los pasadores. Tire de las piezas adaptadoras para asegurarse de que estén seguras. Con el fin de minimizar el ADVERTENCIA 3. Para quitar, extraiga los pasadores de liberación riesgo de lesiones, siempre y deslice las piezas del adaptador desde cada utilice la protección de ojos adecuada indicada para lado de las mordazas. cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1. Al momento de realizar trabajos en situaciones Adaptadores U donde haya presencia de polvo, utilice la protec(49-15-PUAD) ción respiratoria adecuada o utilice una solución de extracción de polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA. reducir el riesgo de ADVERTENCIA Para flash de arco, descarga eléctrica y daños a la propiedad, trabaje en Pernos de líneas desenergizadas cuando sea posible. liberación La herramienta no está aislada. Si se requiere trabajar en líneas energizadas, asegúrese de que Cambio de los Troqueles se han tomado primero todas las precauciones Inspeccione los troqueles y los conectores antes de apropiadas, incluidas las contenidas en la norma usarlos. Utilice únicamente troqueles y conectores NFPA 70E. que correspondan correctamente a las mordazas Mantenga las manos alejadas de las crimpadoras. Refiérase a las especificaciones y mordazas crimpadoras mientras se esté la Tabla A para consultar la compatibilidad entre usando la herramienta. Los dedos podrían troqueles y conectores. aplastarse. Utilice únicamente los troqueles en “P" sin el adap- Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga tador; los troqueles en "U" deben usarse con el siempre la batería antes de acoplar o desacoadaptador. plar accesorios. Utilice únicamente accesorios NOTA: Instale la parte más pequeña del troquel específicamente recomendados para esta herdentro de la mordaza oscilante para asegurarse de ramienta. El uso de accesorios no recomendados que las mordazas se abran totalmente. podría resultar peligroso. 1. Extraiga la batería. Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes 2. Deslice los troqueles correspondientes dentro de de seguridad o anteojos con protectores laterales. cada lado de las mordazas crimpadoras. Crimpado 3. Cuando se utilicen troqueles en “P", saque los pasadores de liberación y deslice los troqueles en Antes de crimpar: • Inspeccione las mordazas y matrices para deteccada lado de las mordazas. Los troqueles entrarán tar fisuras u otros daños. No utilice mordazas o a presión después de liberar los pasadores. Tire matrices dañadas. Comuníquese con un centro de los troqueles para asegurarse de que estén de servicio MILWAUKEE. firmes. 4. Cuando se utilicen los troqueles en "U", primero in- • Asegúrese que las matrices estén instaladas correctamente. stale el adaptador para después colocarlos a presión dentro de cada lado de las mordazas. Tire de • Utilice el adaptador 49-15-PUAD con los troqueles en "U". los troqueles para asegurarse de que estén firmes. 5. Para retirar los troqueles en “P", tire de los pasa- • Las mordazas, matrices, conectores y cables deben usarse en UNA COMBINACIÓN APROdores de liberación en cada lado de las mordazas BADA. Las combinaciones inadecuadas pueden crimpadoras. Saque los troqueles. producir un crimpado con fallas. 6. Para retirar los troqueles en "U", los cuales utilizan el adaptador, presione los botones de liberación • Inspeccione y descarte las piezas de trabajo con fisuras o desgaste antes de usarlas. Los de troqueles que se encuentran en el adaptador materiales pueden fisurarse o quebrarse. y deslice los troqueles para sacarlos. 18 • Siga las especificaciones de instalación tal como se indica en la Tabla A usando una combinación aprobada de mordazas, troqueles, conectores y cables indicada. Otros usos pueden causar daños a la herramienta, los accesorios y la pieza. 1. Instale los troqueles. Utilice el adaptador con los troqueles en "U". 2. Inserte la batería. 3. Gire las mordazas al ángulo deseado. 4. Abra las mordazas deslizando la palanca de liberación de mordaza. 5. Coloque las mordazas alrededor de la pieza y cierre la mordaza oscilante. Presione el pasador de bloqueo. 6. Los pliegues deben colocarse de manera uniforme en el barril del conector. 7. Los pliegues deben colocarse a una distancia razonable dentro de las bandas de color o el área moleteada del conector. -Para los empalmes, empiece crimpando el centro, trabajando hacia afuera mientras alterna los lados. -Para las orejetas, empiece crimpando cerca de la almohadilla, trabajando hacia afuera del barril. 8. Sostenga la herramienta con firmeza. 9. Presione el gatillo sin soltarlo. Cuando el ciclo esté completo, la herramienta regresará en automático a su posición inicial. Un foco de LED iluminará la pieza al jalar el gatillo. 10. Suelte el gatillo. 11. El identificador de troquel queda impreso dentro del conector durante el crimpado. 12. Siga crimpando de acuerdo según las instrucciones que se muestran en la Tabla A. NOTA: Después de que el ciclo llegue a un cierto punto, el crimpado podrá terminar en automático aun cuando se suelte el gatillo. LED Indicador Verde fijo Rojo fijo Definición La herramienta terminó la operación y alcanzó la presión total de crimpado. La herramienta terminó la operación pero NO alcanzó la presión total de crimpado. La herramienta NO realizó la operación. MANTENIMIENTO reducir el riesgo de una ADVERTENCIA Para lesión, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta para problemas como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE. ONE-KEY™ de quemADVERTENCIA Riesgo adura química. Este dispositivo contiene una batería de botón/tipo moneda de litio. Una batería nueva o usada puede causar quemaduras internas graves y causar la muerte tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cuerpo. Siempre asegure la cubierta de la batería. Si no se cierra con firmeza, deje de usar el dispositivo, retire las baterías y manténgala alejada de los niños. Si cree que las baterías pudieron ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque atención médica de inmediato. Batería interna Se usa una batería interna para facilitar toda la funcionalidad de ONE-KEY™. Rojo Para reemplazar la batería: destellando 1. Retire el paquete de baterías. Destellando La herramienta llegó a su intervalo de 2. Retire el tornillo y abra la tapa de la batería. Rojo/Verde servicio (20,000 crimpados). El color 3. Saque el panel de las baterías y retire la batería (después verde/rojo empezará a destellar después vieja. Mantenga fuera del alcance de los niños y Verde y Rojo de que se muestre el indicador de la deseche correctamente. operación. La herramienta dejará de fijo) 4. Inserte la nueva batería (3V CR2032), con el lado funcionar después de 25,000 ciclos. Devuelva la herramienta a un centro de positivo hacia arriba. servicio MILWAUKEE para su inspección 5. Cierre la tapa de la batería y atornille con firmeza. y mantenimiento preventivo. reducir el riesgo de lesioADVERTENCIA Para nes, descarga eléctrica o daño Botón de reversa/botón de a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni liberación de respaldo Si es necesario abrir las mordazas sin completar permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza el ciclo, presione el botón de retroceso. Sostenga la herramienta firmemente hasta que el ariete se Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite retraiga completamente. Si las mordazas deben abrirse sin la batería insta- o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo lada, mantenga presionado el botón de liberación para limpiar, ya que algunos substancias y solventes manual hasta que el pistón se retraiga por completo. limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta. 19 Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano. ACCESORIOS Utilice sólo los accesorios ADVERTENCIA específicamente recomenda- dos. Otros accesorios puede ser peligroso. Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor. SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V. Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm) O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ Cada herramienta eléctrica* MILWAUKEE (vea las excepciones más adelante) se garantiza al comprador original únicamente contra defectos en materiales y mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, tras una revisión, MILWAUKEE determine que tiene defectos en material o mano de obra durante un período de cinco (5) años** después de la fecha de compra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere que se envíe la herramienta eléctrica a un Centro de Servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, con flete prepagado y asegurado. Debe incluirse una copia del comprobante de compra con el producto enviado. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan reemplazos periódicos de partes y servicio para lograr el mejor rendimiento. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una parte, incluyendo, entre otras, mandriles, cepillos, cables, zapatas de sierra, abrazaderas de hoja, juntas tóricas, sellos, parachoques, cuchillas de propulsión, pistones, percutores, elevadores y arandelas de la cubierta del parachoques. *Esta garantía no cubre las clavadoras y grapadoras neumáticas, pulverizador de pintura sin aire, baterías inalámbricas, generadores portátiles accionados por gasolina, herramientas manuales, polipasto eléctrico, de palanca y cadena manual, prendas calefactadas M12™; productos reacondicionados, y productos de prueba y medición. Hay garantías independientes y distintas disponibles para estos productos. **El periodo de garantía de los radios para obra, puerto de energía M12™, fuente de poder M18™, ventilador para obra y carros de trabajo industriales Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de los cables de limpieza de drenaje es de dos (2) años desde la fecha de compra. El periodo de garantía del LED de la lámpara de trabajo LED y el foco de cambio a LED para la lámpara de trabajo es por toda la vida del producto, sujeto a las limitaciones mencionadas anteriormente. Si durante el uso normal falla el LED o el foco LED, la parte se reemplazará sin cargo alguno. No es necesario el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente para un producto de herramienta eléctrica MILWAUKEE. La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMER- GENTES O PUNITIVOS, NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. Esta garantía aplica a productos vendidos en los Estados Unidos y en Canadá únicamente. Consulte la ‘Búsqueda de Centros de Servicio’ en la sección de Refacciones y Servicio del sitio web de MILWAUKEE www.milwaukeetool. com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar el centro de servicio más cercano para servicio dentro y fuera de la garantía para una herramienta eléctrica Milwaukee. PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía Excepciones Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 55 4160-3547 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico Modelo: Fecha de Compra: Sello del Distribuidor: MILWAUKEE TOOL 13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA 58140138d2 04/19 961013142-02(A) Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee M18 FORCE LOGIC 2879-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario