Transcripción de documentos
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
D25832
Heavy-Duty 16 lb. (7.4 kg) SDS MAX Chipping Hammer
Marteau à piquer SDS MAX 7,4 kg (16 lb) robuste
Martillo Neumático SDS MAX de 7,4 kg (16 Libras) de Servicio
Pesado
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
English (original instructions)
1
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
9
Español (traducido de las instrucciones originales)
18
English
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Fig. A
3
4
7
1
6
5
8
2
10
1 Rocker switch
7 Sleeve
2 Bail/loop style auxiliary
8 Speed dial
handle
3 Front barrel (collar)
4 Mode selector dial
5 Main handle
6 Chisel holder
9 Red service and yellow
brushwear indicator
LEDs
10 DeWALT tool tag
mounting holes
9
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
If you have any questions or comments about
this or any product, call DeWALT toll free at:
(1-800-433-9258).
1
English
Heavy-Duty 16 lb. (7.4 kg) SDS MAX Chipping Hammer
D25832
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
b)
c)
d)
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
2
e)
f)
g)
h)
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
English
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Additional Safety Rules for Rotary Hammers
•
•
•
•
•
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Specific Safety Rules for Rotary Hammers
•
•
•
•
•
•
•
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Be certain that the material being drilled/
demolished does not conceal electric or gas service
and that their locations have been verified with the
utility companies.
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss of control.
Wear safety goggles or other eye protection.
Hammering operations cause chips to fly. Flying particles
can cause permanent eye damage. Wear a dust mask
or respirator for applications that generate dust. Ear
protection may be required for most applications.
Keep a firm grip on the tool at all times. Do not
attempt to operate this tool without holding it with
both hands. Operating this tool with one hand will result
in loss of control. Breaking through or encountering hard
materials such as re-bar may be hazardous as well.
•
•
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by hammer action may be harmful to
your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion
and limit exposure by taking frequent rest periods.
Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning
should be done by an authorized specialist. Improperly
reconditioned chisels could cause injury.
Accessories and tool may get hot during operation.
Wear gloves when handling them if performing heat
producing applications such as hammerdrilling and
drilling metals.
Never lay the tool down until the bit has come to a
complete stop. Moving bits could cause injury.
Do not strike jammed bits with a hammer to
dislodge them. Fragments of metal or material chips
could dislodge and cause injury.
Slightly worn chisels can be resharpened
by grinding.
Do not overheat the bit (discoloration) while
grinding a new edge. Badly worn chisels require
reforging. Do not reharden and temper the chisel.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury could result.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if operation is dusty. ALL USERS AND
BYSTANDERS MUST ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
•
3
English
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearing loss.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools will stand
upright but may be easily knocked over.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The
smaller the gauge number of the wire, the greater the
capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity
than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating.
When using more than one extension to make up the
total length, be sure each individual extension contains at
least the minimum wire size. The following table shows
the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord.
•
•
Minimum Gauge for Cord Sets
Total Length of Cord in Feet
Volts
(meters)
120V
25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V
50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
More
Not
American Wire Gauge
Than More
Than
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V.......................... volts
RPM..................... revolutions per
minute
Hz........................ hertz
sfpm.................... surface feet per
min...................... minutes
minute
or DC....... direct current
....................... Class I Construction SPM..................... strokes per minute
OPM..................... oscillations per
(grounded)
minute
…/min............... per minute
BPM..................... beats per minute A.......................... amperes
IPM...................... impacts per minute W......................... watts
or AC............ alternating current
4
or AC/DC..... alternating or
direct current
....................... Class II
Construction
(double insulated)
no........................ no load speed
n.......................... rated speed
....................... earthing terminal
...................... safety alert symbol
...................... visible radiation
...................... avoid staring at
light
...................... wear respiratory
protection
...................... wear eye
protection
...................... wear hearing
protection
...................... read all
documentation
IPXX..................... IP symbol
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. These tools are factory tested; if
this tool does not operate, check power supply.
SPECIFICATIONS
D25832
Tool Holder
SDS MAX
Amps
14 A
Impact Energy in Joules (EPTA)
10.5 J
No-Load BPM
1450–2900
Weight
16.2 lbs.
(7.4 kg)
Length
20.5" (52.1 cm)
Width
4.4" (11.2 cm)
Height
11.5" (29.3 cm)
Vibration Control
Variable Speed Dial
SHOCKS®
Yes
Variable Speed Dial Positions
Dust Extraction Model #
7
DWH053
Noise Values [dB(A)]
LpA (Emission Sound Pressure Level)
95
LWA (Sound Power Level)
106
K (Uncertainty of Given Sound Level)
3
Vibration Values (m/s2)
Chipping/Chiselling (Value ah,Cheq)
8.7
Uncertainty K
1.5
Intended Use
Your heavy-duty chipping hammer is designed for
professional concrete chiseling applications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
Your heavy-duty chipping hammer is a professional
power tool.
English
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
The chipping hammer can be fitted with various chisels
depending on the desired application. Use sharp
chisels only.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
Inserting and Removing SDS MAX
Chisels (Fig. C)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Bail/Loop Style Auxiliary Handle (Fig. B)
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
ALWAYS operate the tool with the bail/loop style
auxiliary handle properly installed. Failure to do so
may result in the bail/loop style auxiliary handle
slipping during tool operation and subsequent
loss of control. Hold tool with both hands to
maximize control.
The bail/loop style auxiliary handle 2 clamps to the front of
the gear case and may be rotated 360˚ to permit right- or
left-hand use.
Mounting the Bail/Loop Style Auxiliary
Handle (Fig. B)
1. Widen the ring opening 11 of the bail/loop style
auxiliary handle 2 by rotating the screw for handle
mounting 12 counterclockwise.
2. Slide the assembly onto the nose of the tool, through
the steel ring 11 and onto the collar 3 , past the chisel
holder and sleeve.
3. Rotate the bail/loop style auxiliary handle to the
desired position.
4. Lock the bail/loop style auxiliary handle in place by
securely tightening the screw for handle mounting 12
rotating it clockwise so that the assembly will not rotate.
Fig. B
NOTE: Accessories and attachments used must be
lubricated around the SDS MAX fitment before installation.
1. Insert chisel in the chisel holder 6 and apply downward
pressure while rotating to secure the chisel into place.
The chisel shank must be clean.
2. Ensure the chisel is properly engaged.
NOTE: The chisel needs to move several centimeters in
and out of the chisel holder 6 when properly engaged.
Fig. C
6
7
3. To remove the chisel pull back the locking sleeve 7 and
pull the chisel out.
Chisel Position Adjustment
Turn the mode selector to chisel adjustment icon (Refer to
Mode Selection) to adjust the chisel to the desired position.
There are multiple positions to set the angle of the chisel.
NOTE: After finding the desired position, slightly
maneuver the chisel back and forth to ensure the chisel is
properly engaged.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Proper Hand Position (Fig. D)
11
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the mounted
side handle 2 with the other hand on the main handle 5 .
3
12
2
Fig. D
Chisels and Chisel Holder
WARNING: Burn Hazard. ALWAYS wear gloves when
changing chisels. Accessible metal parts on the tool
and chisels may get extremely hot during operation.
Small chisels of broken material may damage
bare hands.
2
5
5
English
SHOCKS® Active Vibration Control
System
For best vibration control, hold the tool as described in
Proper Hand Position and apply just enough pressure so
the damping device on the main handle is approximately
mid stroke. The hammer only needs enough pressure to
engage the active vibration control. Applying too much
pressure will not make the tool chip faster and active
vibration control will not engage.
before activating the mode selector button or damage
to the tool may result.
Your tool is equipped with a mode selector dial 4 to
select the mode appropriate to desired operation.
Symbol
Mode
Chisel
Adjustment
Chipping
DeWALT Tool Tag Ready (Fig. A)
Optional Accessory
To Select a Mode
Your hammer comes with mounting holes 10 and
fasteners for installing a DeWALT Tool Tag. You will need a
T15 bit tip to install the tag. Only use the screws provided.
The DeWALT Tool Tag is designed for tracking and locating
professional power tools, equipment, and machines using
the DeWALT Tool Connect™ app. For proper installation
and use of the DeWALT Tool Tag refer to the DeWALT Tool
Tag manual.
•
Application
Chisel position
adjustment
Light chipping, chiseling
and demolition
Rotate the mode selector dial 4 so that the
arrow points to the symbol corresponding for the
desired mode.
Fig. E
4
Electronic Speed and Impact Control
(Fig. A)
The electronic speed and impact control allows the use of
smaller chisels without the risk of chisel breakage, chipping
into light and brittle materials without shattering and
optimal tool control for precise chiseling.
To set the speed dial 8 , turn the dial to the desired level.
The higher the number, the greater the speed and impact
energy. Dial settings make the tool extremely flexible and
adaptable for many different applications. The required
setting depends on the chisel size and hardness of material
being chipped.
Service Indicator LEDs (Fig. A)
Your chipping hammer has two service indicator LEDs 9 .
Refer to the table for more information on LED functionality.
LED Function
Description
Red
(flashing)
Service
The red indicator LED 9 lights
up if there is a fault with the tool
or the brushes have completely
worn out.
Yellow
(permanently on)
Brush Service
The yellow brushwear indicator
LED 9 lights up when the carbon
brushes are nearly worn out,
indicating that the tool needs
servicing within the next 8 hours
of use.
NOTE: The arrow on the mode selector dial 4 must be
pointing at a mode symbol at all times. There are no
operable positions in between.
Performing an Application (Fig. F)
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL
INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or
clamped firmly.
NOTE: Operating temperature of this tool is 19 ˚F to 104 ˚F
(-7 ˚C to +40 ˚C). Using the tool outside of this temperature
range will decrease the life of the tool.
1. Insert the appropriate chisel and rotate it by hand to
lock it into the desired position. Refer to Chisel and
Chisel Holder.
2. Using the mode selector dial 4 , select chipping mode .
Refer to Mode Selection.
3. Adjust the side handle 2 as necessary.
Fig. F
4
2
Mode Selection (Fig. E)
WARNING: Do not select the operating mode when
the tool is running. Tool must come to a complete stop
6
4. Place the chisel on the desired location.
5. Depress the rocker switch 1 .
6. To stop the hammer, release the switch.
1
English
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by DeWALT, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT
recommended accessories should be used with
this product.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact DeWALT call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Various types of SDS MAX chisels are available as an option.
Accessories and attachments used must be regularly
lubricated around the SDS MAX fitment.
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including power cord repairs, and brush inspection
and replacement, when applicable) should be
performed by a DeWALT factory service center or
a DeWALT authorized service center. Always use
identical replacement parts.
Register Online
•
•
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
Safety Act.
Register online at www.dewalt.com
Three Year Limited Warranty
DeWALT will repair or replace, without charge, any defects
due to faulty materials or workmanship for three years from
the date of purchase. This warranty does not cover part
failure due to normal wear or tool abuse. For further detail
of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been
made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DeWALT tools are covered
by our:
2 YEARS FREE SERVICE
DeWALT will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first two
years after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your DeWALT Power Tool or Nailer for any reason, you can
return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) for a free replacement.
Thank you for your purchase. Register your product now for:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with your product.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
of purchase.
7
English
TROUBLESHOOTING GUIDE
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
For assistance with your product, visit our website at www.dewalt.com for a list of service centers, or call DeWALT at
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
PROBLEM
Tool will not start.
Reduced Power.
The chisel cannot be released.
8
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
The extension cord and/or plug is defective.
Have the extension cord and/or plug checked by a qualified
electrician and replaced if necessary.
Internal componets too hot.
Allow tool to cool down.
Brushes worn out.
Have brushes replaced by an authorized DeWALT service center.
The extension cord is too long and/or its gauge
is inadequate.
Use an extension cord of an approved length and/or of
adequate gauge.
The speed dial is set to a lower setting.
Rotate the speed dial to a higher setting suitable for the application.
The voltage provided by the electric supply
is inadequate.
Connect the hammer to an adequate electric supply.
The chuck is not pulled back fully.
Pull the chuck back as far as it will go and remove the chisel. Refer
to Inserting and Removing SDS MAX Chisels.
Français
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Fig. A
3
4
7
1
6
5
8
2
10
1 Interrupteur à bascule
6 Porte-ciseau
2 Poignée auxiliaire de
7 Manchon
style boucle/anse
8 Cadran de vitesses
3 Barillet avant (collier)
9 Voyants DEL jaune
4 Cadran de sélection de
des brosses et rouge
d’entretien
10 Trous de montage de la
balise de l’outil DeWALT
mode
5 Poignée principale
9
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil DeWALT composez le
numéro sans frais : (1-800-433-9258).
9
Français
Marteau à piquer SDS MAX 7,4 kg (16 lb) robuste
D25832
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions, les
illustrations et les caractéristiques fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes
les instructions comprises aux présentes peut
conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
aux accidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
à l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
la prise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps est mis à la terre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des
bords tranchants et des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de choc électrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
10
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessures corporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de
provoquer un accident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessures corporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situations imprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
pièces mobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
les poussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
Français
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit être réparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise
propres et libres de tout produit lubrifiant.
Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent
toute autre condition susceptible de nuire au
bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés
et propres. Les outils de coupe bien entretenus et
affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles à maîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situations imprévues.
5) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outil électriques.
Règles de sécurité particulières pour
marteaux rotatifs
•
•
•
•
•
•
•
Porter une protection auditive. L’exposition au bruit
peut causer une perte de l’acuité auditive.
Utiliser toute poignée auxiliaire fournie avec l’outil.
Toute perte de contrôle de l’outil poserait des risques de
dommages corporels.
Tenir l’outil électrique par les surfaces de prise
isolées pour effectuer un travail où un organe de
coupe pourrait rencontrer des câblages cachés. Tout
contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension
mettra les parties métalliques exposées de l’outil électrique
sous tension et électrocutera l’utilisateur.
Assurez-vous que le matériau étant percé/démoli
ne dissimule pas une alimentation en gaz ou en
électricité et que leurs emplacements ont été vérifiés
auprès des entreprises des services publics.
Utiliser des serre-joints ou tout autre moyen pour
fixer et immobiliser le matériau sur une surface
stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre
une stabilité insuffisante qui pourrait vous en faire perdre
le contrôle.
Porter des lunettes de protection ou toute autre
protection oculaire. Le martelage produit des débris
dans l’air. Et ces particules posent des risques de
dommages oculaires permanents. Porter un masque
anti-poussière ou un appareil de protection des voies
respiratoires lors d’applications produisant de la poussière.
Une protection auditive pourra être nécessaire pour la
plupart des applications.
Maintenir systématiquement l’outil fermement.
Ne jamais utiliser l’outil sans le maintenir à deux
mains. Le maintenir à une main provoquera la perte de
contrôle de l’outil. Traverser soudainement une paroi ou
rencontrer des matériaux durs, comme des armatures,
pose également des risques.
Règles de sécurité supplémentaires pour
marteaux rotatifs
•
•
•
•
Ne pas utiliser cet outil de façon prolongée. Les
vibrations causées par le martelage peuvent être nocives
pour les mains ou les bras. Porter des gants pour amortir
les chocs, et limiter le temps de travail en faisant des
pauses fréquentes.
Ne pas réusiner les embouts soi-même. Le réusinage
des burins ne doit être effectué que par un spécialiste
agréé. Des burins réusinés incorrectement posent des
risques de dommages corporels.
Les accessoires et l’outil pourront chauffer pendant
l’utilisation. Porter des gants pendant leur utilisation
pour effectuer des travaux produisant beaucoup de
chaleur comme le perforage à percussion et le perçage
des métaux.
Attendre systématiquement l’arrêt complet
de l’embout avant de déposer l’outil où que ce
11
Français
•
•
•
soit. Manipuler des embouts pose des risques de
dommages corporels.
Ne pas taper avec un marteau sur un embout grippé
pour le déloger. Des fragments de métal ou des débris
pourraient s’échapper et causer des dommages corporels.
Des burins légèrement émoussés peuvent être
affutés par meulage.
Ne pas surchauffer l’embout (décoloration) pendant
le réaffutage. Les burins très émoussés doivent être
réusinés. Ne pas retremper ou traiter par recuit un burin.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels ou matériels.
AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE
sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un
masque antipoussières si l'opération est poussiéreuse.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ;
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;
• Protection des voies respiratoires
NIOSH/ OSHA/ MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve :
• Le plomb dans les peintures à base de plomb ;
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie ; et
• L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon
la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits :
travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant
du matériel de sécurité homologué, tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
•
12
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuité auditive.
ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil
sur son côté, sur une surface stable, là où il
ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter
quelqu’un. Certains outils peuvent tenir à la verticale
sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces pièces mobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter de courant.
•
•
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Longueur totale du cordon
Volts
d'alimentation en mètre (pieds)
120V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
Plus que Pas plus
AWG
que
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Non recommandé
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après :
V.......................... volts
RPM..................... révolutions par
minute
Hz........................ hertz
sfpm (plpm)........ pieds linéaires par
min...................... minutes
minute
ou DC...... courant continu
SPM
(FPM).
.
........
fréquence par
....................... fabrication classe I
minute
(mis à la terre)
OPM.
.
...................
oscillations por
…/min............... par minute
minuto
BPM..................... battements par
A.......................... ampères
minute
IPM...................... impacts par minute W......................... watts
ou AC........... courant alternatif
Français
ou AC/DC.... courant alternatif
ou continu
....................... fabrication classe II
(double isolation)
no........................ vitesse à vide
n.......................... vitesse nominale
....................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
IPXX..................... symbole IP
...................... radiation visible
...................... protection
respiratoire
...................... protection oculaire
...................... protection auditive
...................... lire toute la
documentation
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec
l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de
tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance
et une surchauffe. Ces outils sont testés en usine ; si cet outil
ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.
CARACTÉRISTIQUES
D25832
SDS MAX
Ampères
14 A
Énergie de choc en joules (EPTA)
10,5 J
BPM à vide
1450–2900
Poids
7,4 kg (16,2 lbs.)
Longueur
52,1 cm (20,5 po)
Largeur
11,2 cm (4,4 po)
Hauteur
29,3 cm (11.5 po)
Contrôle de la vibration
SHOCKSMD
Cadran de vitesses variables
Oui
Position du cadran de vitesses variables
7
No de modèle de dépoussiérage
DWH053
Valeurs de bruit [dB(A)]
LpA (Niveau de pression acoustique d’émission)
95
LWA(Niveau de puissance sonore)
106
K (Incertitude du niveau sonore donné)
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
Poignée auxiliaire de style boucle/anse
(Fig. B)
Moteur
Support de l’outil
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, utilisez TOUJOURS l’outil la
poignée auxiliaire de style boucle/anse bien installée.
Ne pas le faire peut entraîner le glissement de la
poignée auxiliaire de style boucle/anse durant le
fonctionnement de l’outil et une perte de contrôle
subséquente. Tenez l’outil avec les deux mains pour
maximiser le contrôle.
La poignée auxiliaire de style boucle/anse 2 se fixe sur le
devant du boîtier d’engrenages et peut être tournée de 360˚
afin de permettre une utilisation avec la main droite ou la
main gauche.
Montage de la poignée auxiliaire de
style boucle/anse (Fig. B)
1. Élargissez l’ouverture de la bague 11 de la poignée
de style boucle/anse 2 en tournant la vis de montage
de la poignée 12 dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
2. Glissez l’assemblage dans le nez de l’outil à travers la
bague en acier 11 et sur le collier 3 , passez le porteciseau et la douille.
3. Tournez la poignée auxiliaire de style boucle/anse dans
la position désirée.
4. Verrouillez la poignée auxiliaire de style boucle/anse en
place en serrant solidement la vis pour le montage de
la poignée 12 en la tournant le sens des aiguilles d’une
montre afin que l’assemblage ne tourne pas.
Fig. B
3
Valeurs de vibration (m/s2)
Piquage/Ciselage (Valeur ah,Cheq)
8,7
Incertitude K
1,5
11
3
Usage prévu
Vos marteaux à chutes lourds sont conçus pour des
applications professionnelles de cisaillement en béton.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
Votre marteau broyeur lourd est un professionnel des
outils électriques.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
12
2
13
Français
Ciseaux et porte-ciseau
AVERTISSEMENT : danger de brûlure. Portez
TOUJOURS des gants lorsque vous changez les
ciseaux. Les pièces de métal accessibles sur l’outil et les
ciseaux peuvent devenir extrêmement chaud durant
l’utilisation. De petits copeaux du matériau brisé
peuvent abîmer les mains nues.
Le marteau à piquer peut être équipé de différents ciseaux
selon l’application désirée. Utilisez seulement des
marteaux à piquer.
Insérer et retirer les ciseaux SDS MAX
(Fig. C)
REMARQUE : les accessoires et embouts doivent être
régulièrement lubrifiés autour de l’adaptateur SDS MAX
avant l’installation.
1. Insérez le ciseau dans le ciseau 6 et appliquez de la
pression vers le bas en tournant afin de sécuriser le
ciseau en place. La tige du ciseau doit être propre.
2. Assurez-vous que le ciseau est bien inséré.
REMARQUE : Le ciseau doit se déplacer de
plusieurs centimètres à l’intérieur et à l’extérieur du
porte‑ciseau 6 lorsqu’il est bien inséré.
Fig. C
6
7
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réaction soudaine.
La position correcte des mains requiert une main sur
la poignée latérale 2 installée et l’autre sur la poignée
principale 5 .
Fig. D
2
5
Système d’amortissement des
vibrations ANTICHOCSMD
Pour optimiser le contrôle des vibrations, maintenez
l’outil comme expliqué à la section Position correcte des
mains et appliquez juste assez de pression de façon à ce
que le dispositif amortisseur de vibrations sur la poignée
principale se trouve à mi-course. Seule une quantité limitée
de pression sur le marteau est nécessaire pour activer le
système d’amortissement. Appliquer une pression excessive
sur l’outil n’accélèrera pas le burinage et préviendra
l’activation du système d’amortissement.
Balise prête à utiliser de l’outil DeWALT
(Fig. A)
Accessoire optionnel
3. Pour retirer le ciseau, reculez le manchon de
verrouillage 7 et sortez le couteau.
Ajustement de la position du ciseau
Tournez le sélecteur de mode à l’icône d’ajustement de
ciseau (consultez Sélection du mode) pour ajuster le ciseau
à la position désirée. Il y a de multiples positions pour régler
l’angle du ciseau.
REMARQUE : Après avoir trouvé la position désirée,
manipulez légèrement le couteau de l’avant vers l’arrière
afin d’assurer que le ciseau est bien inséré.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
Position correcte des mains (Fig. D)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, maintenir
14
Votre marteau vient avec des trous 10 et des fixations
de montage pour l’installation de la balise de l’outil
DeWALT. Vous aurez besoin d’une pointe de tournevis
T15 pour installer la balise. Utilisez seulement les vis
fournies. La balise de l’outil DeWALT est conçue pour
suivre et localiser les outils électriques, l’équipement et
les machines professionnels utilisant l’application DeWALT
Tool ConnectMC. Pour une installation et une utilisation
appropriées de la balise de l’outil DeWALT, consultez le guide
de la balise de l’outil DeWALT.
Régulateur électronique de vitesse et
d’impact (Fig. A)
Le contrôle des chocs et de la vitesse électronique permet
l’utilisation de ciseaux plus petits sans risque de bris de
ciseaux, le piquage dans des matériaux légers et friables
sans éclatement et le contrôle optimal de l’outil pour un
ciselage précis.
Pour régler le cadran de vitesses 8 , tournez le cadran au
niveau désiré. Plus le chiffre est élevé, plus la vitesse et
l’énergie de choc seront grandes. Les réglages du cadran
rendent l’outil extrêmement flexible et adaptable pour de
nombreuses applications différentes. Les réglages requis
varient selon la taille du ciseau et la dureté du matériau
étant piqué.
Français
Voyants DEL de service (Fig. A)
Travailler sur une application (Fig. F)
Votre marteau rotatif a deux 9 . Consultez le tableau pour
de plus amples renseignements sur la fonctionnalité de
voyants DEL.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE TOUT
RISQUE DE DOMMAGES CORPORELS, s’assurer
SYSTÉMATIQUEMENT que la pièce est ancrée ou
arrimée solidement.
REMARQUE : il est recommandé d’utiliser cet outil à des
températures entre -7 ˚C et +40 ˚C (19 ˚F et 104 ˚F).
L’utilisation de cet outil en dehors de ces températures en
réduira la durée de vie.
1. Insérez le ciseau approprié et tournez-le à la main pour
le verrouiller dans la position désirée. Consultez Ciseaux
et porte-ciseau.
2. Sélectionnez le mode burinage à l’aide du cadran
de sélection de mode 4 . Reportez-vous à la section
Sélection du mode.
3. Ajustez la poignée latérale 2 , le cas échéant.
Fonction du voyant DEL
Description
Rouge
(clignotant)
Service
El LED indicador rojo 9
se ilumina si hay una
falla con la herramienta
o las escobillas están
completamente
desgastadas.
Jaune
(toujours allumé)
Entretien des brosses
Le voyant DEL jaune 9
pour l’usure des brosses
s’allume lorsque les brosses
en carbone sont sur le
point d’être trop usées,
indiquant que l’outil
doit être entretenu dans
les prochaines 8 heures
avant l’utilisation.
Fig. F
4
1
2
Sélection du mode (Fig. E)
AVERTISSEMENT : ne pas changer de mode de
fonctionnement alors que l’outil tourne. Pour prévenir
tout dommage matériel, attendre l’arrêt complet de
l’outil avant d’activer le bouton sélecteur de mode.
Votre outil est équipé d’un cadran de sélection de mode 4
pour choisir le mode approprié à l’utilisation désirée.
Symbole
Mode
Ajustement du
ciseau
Burinage
MAINTENANCE
Application
Ajustement de la
position du ciseau
Burinage léger, ciselage
et démolition
Pour sélectionner le mode
•
4. Placez le ciseau à l’endroit désiré.
5. Appuyez sur l’interrupteur à bascule 1 .
6. Pour arrêter le marteau, relâchez la gâchette.
Tournez le cadran de sélection de mode 4 de façon à
ce que la flèche pointe sur le symbole correspondant au
mode désiré.
Fig. E
4
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans un liquide.
REMARQUE : la flèche sur le cadran de sélection de
mode 4 doit systématiquement pointer sur un symbole
de mode. Il n’existe aucune position d’utilisation entre
les symboles.
15
Français
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires DeWALT recommandés
avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont
vendus séparément au centre de service de votre
région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un
accessoire, communiquer avec DeWALT, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter notre site Web :
www.dewalt.com.
Différents types de ciseaux SDS MAX sont disponibles en
option. Les accessoires et les pièces utilisés doivent être
régulièrement lubrifiés autour du SDS MAX montage.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT.
Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votre produi:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec le produit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection des consommateurs.
• Registre en ligne à www.dewalt.com
Garantie limitée de trois ans
DeWALT réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir
de la date d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre
pas les pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure
normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de la
couverture de la garantie et l'information de réparation
sous garantie, visitez www.dewalt.com ou composez
le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par
des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE
GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES
16
GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET
L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS
LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée
de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de
dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas
s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon les états ou les provinces.
En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont
couverts par notre
ENTRETIEN GRATUIT DURANT 2 ANS
DeWALT entretiendra l’outil et remplacera ses pièces usées
par utilisation normale sans frais à n’importe quel temps
durant les deux premières années après l’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique
ou de la cloueuse DeWALT , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le
remplacement gratuit.
Français
GUIDE DE DÉPANNAGE
ASSUREZ-VOUS DE SUIVRE LES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS
Pour obtenir de l’aide au sujet du produit, visitez notre site Web au www.dewalt.com pour une liste des centres de services
ou téléphonez DeWALT au 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
PROBLÈME
L’outil ne démarre pas.
Puissance réduite.
Le ciseau ne peut pas être libéré.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
La rallonge et/ou la fiche sont défectueuses.
Faites vérifier la rallonge et/ou la fiche par un électricien qualifié
et remplacez-la au besoin.
Les composantes internes sont trop chaudes.
Laissez l’outil se refroidir.
Les brosses sont usées.
Faites remplacer vos brosses par un centre de services
DeWALT autorisé.
La rallonge est trop longue et/ou son calibre
n’est pas approprié.
Utilisez une rallonge ayant une longueur approuvée et/ou un
calibre approprié.
Le cadran de vitesses est réglé à une vitesse
trop basse.
Tournez le cadran de vitesses à une vitesse supérieure appropriée
pour l’application.
Le tension provenant de l’alimentation
électrique n’est pas appropriée.
Branchez le marteau à une alimentation électrique appropriée.
Le mandrin n’est pas entièrement reculé.
Reculez le mandrin aussi loin qu’il peut aller et retirez le ciseau.
Consultez Insérer et retirer les ciseaux SDS MAX.
17
Español
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
o moderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
3
4
7
1
6
5
8
2
10
1 Interruptor basculante
7 Manguito
2 Manija auxiliar estilo
8 Carátula de velocidad
travesaño/lazo
3 Cilindro frontal (collar)
4 Dial selector de
modalidad
5 Mango principal
6 Soporte de cincel
18
9 LEDs indicadores de
servicio color rojo y
desgaste de escobilla
color amarillo
10 Orificios de montaje de
etiqueta de herramienta
DeWALT
9
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual de instrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta DeWALT llámenos al número
gratuito: (1-800-433-9258).
Español
Martillo Neumático SDS MAX de 7,4 kg (16 Libras) de Servicio Pesado
D25832
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones serias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida de control.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto a tierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
19
Español
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción de segundo.
no permiten el manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera más segura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete
si es desmontable, de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
forma accidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios no capacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situación peligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las manijas y superficies de sujeción resbalosas
20
Reglas de Seguridad Específicas para
Rotomartillos
•
•
•
•
•
•
•
Use protectores auditivos. La exposición al ruido puede
causar pérdida auditiva.
Use el/los mango(s) auxiliar(es), si está(n)
suministrado(s) con la herramienta. Perder el control
de la herramienta podría causar lesiones corporales.
Sostenga la herramienta eléctrica por sus superficies
aislantes cuando realice una operación en la cual
el accesorio para cortar pudiera entrar en contacto
con instalaciones eléctricas ocultas. Si el accesorio
para cortar entra en contacto con un cable bajo tensión,
podrían cargarse las partes metálicas de la herramienta
expuestas a la corriente y producir una descarga eléctrica
al operador.
Asegúrese que el material que se está perforando/
demoliendo no oculte el servicio eléctrico o de gas
y que sus ubicaciones se hayan verificado con las
compañías de servicios públicos.
Use abrazaderas u otra forma práctica de fijar y
sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su
cuerpo no proporciona estabilidad y puede causar una
pérdida de control.
Use gafas protectoras u otra protección para los
ojos. Las operaciones de martilleo pueden hacer que
salgan volando astillas. Las partículas volantes pueden
ocasionar daño permanente a los ojos. Use una mascarilla
antipolvo o un respirador para las aplicaciones que
produzcan polvo. Puede que sea necesario utilizar una
protección auditiva para la mayoría de las aplicaciones.
Agarre firmemente la herramienta en todo
momento. No intente utilizar esta herramienta
sin sujetarla con ambas manos. El utilizar esta
herramienta con una sola mano ocasionará la pérdida
de control. Asimismo puede ser peligroso romper
o encontrarse con materiales duros como barras
de refuerzo.
Reglas de Seguridad Adicionales para
Rotomartillos
•
No utilice esta herramienta durante períodos
largos de tiempo. La vibración causada por la acción
del martillo puede ser perjudicial para las manos y los
brazos. Utilice guantes para proporcionar protección extra
y limite la exposición tomándose periodos de descanso
con frecuencia.
Español
•
•
•
•
•
•
No repare las brocas usted mismo. La reparación
de los cinceles debe ser realizada por un especialista
autorizado. Los cinceles que no estén bien reparados
pueden causar lesiones.
Los accesorios y la herramienta pueden calentarse
durante el funcionamiento. Use guantes cuando los
maneje si realiza operaciones que produzcan calor, tales
como taladrado con percusor y taladrado de metales.
No ponga nunca la herramienta hacia abajo hasta
que la broca se haya parado por completo. Las brocas
en movimiento pueden causar lesiones
No golpee las brocas atascadas con un martillo para
sacarlas. Pueden desprenderse fragmentos de metal o
astillas de material y ocasionar lesiones.
Los cinceles ligeramente desgastados pueden volver
a afilarse.
No sobrecaliente la broca (decoloración) mientras la
afila de nuevo. Los cinceles muy desgastados requieren
un reforjado. No reendurezca ni temple el cincel.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales o daños.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera
tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
•
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdida auditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre
una superficie estable, donde no interrumpa
el paso o provoque una caída. Algunas
herramientas pueden colocarse paradas, pero pueden
caerse fácilmente.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabello largo.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será el cable.
•
•
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Longitud total del cable en pies
(metros)
120V
25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240V
50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
AWG
nominal
Más de Más de
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
No recomendado
Voltios
21
Español
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
sus definiciones:
V.......................... voltios
or AC............ corriente alterna
Hz........................ hertz
or AC/DC..... corriente alterna
o directa
min...................... minutos
....................... Construcción de
or DC....... direct current
Clase II (doble
....................... Construcción de
aislamiento)
Clase I (tierra)
no........................ velocidad sin carga
…/min............... por minuto
BPM..................... golpes por minuto IPXX..................... símbolo IP
n.......................... velocidad nominal
IPM...................... impactos por
....................... terminal de
minuto
conexión a tierra
RPM..................... revoluciones por
...................... símbolo de
minuto
advertencia de
sfpm.................... pies de superficie
seguridad
por minuto
...................... radiación visible
SPM..................... pasadas por
...................... protección
minuto
respiratoria
OPM..................... oscilaciones por
...................... protección ocular
minuto
...................... protección auditiva
A.......................... amperios
...................... lea toda la
W......................... vatios
documentación
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas son probadas
en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el
suministro eléctrico.
ESPECIFICACIONES
D25832
Soporte de herramienta
SDS MAX
Amps
14 A
Energía de impacto en Joules (EPTA)
10,5 J
BPM sin carga
1450–2900
Peso
7,4 kg (16,2 lbs.)
Longitud
20,5"(52,1 cm)
Ancho
11,2 cm (4,4")
Altura
29,3 cm (11,5")
Control de vibración
Carátula de velocidad variable
Posiciones de carátula de velocidad variable
# de modelo de extracción de polvo
SHOCKS®
Yes
7
DWH053
Valores de ruido [dB(A)]
LpA (Nivel de presión de emisión de sonido)
95
LWA (Nivel de potencia de sonido)
106
K (Incertidumbre de nivel de sonido determinado)
22
3
ESPECIFICACIONES
D25832
Valores de vibración (m/s2)
Rompimiento/Cincelado (Valor ah,Cheq)
8,7
Incertidumbre K
1,5
Uso Debido
Sus martillos de astillado para trabajo pesado están
diseñados para aplicaciones profesionales de cincelado
de hormigón.
NO use en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos
o gases inflamables.
Su pesado martillo de chipping es un profesional de
herramientas eléctricas.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá ser supervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causar lesiones.
Manija Auxiliar Estilo Travesaño/Lazo
(Fig. B)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, SIEMPRE opere la herramienta con
la manija auxiliar estilo travesaño/lazo instalada
correctamente. De lo contrario, la manija auxiliar de
estilo travesaño/lazo se deslizará durante la operación
de la herramienta y la consiguiente pérdida de
control. Sostenga la herramienta con ambas manos
para maximizar el control.
La manija auxiliar estilo travesaño/lazo 2 se sujeta al frente
de la caja de engranajes y se puede girar 360˚ para permitir
el uso con la mano derecha o izquierda.
Montaje de la Manija Auxiliar Estilo
Travesaño/Lazo (Fig. B)
1. Ensanche la abertura del anillo 11 de la manija auxiliar
estilo travesaño/lazo 2 girando el tornillo para el
montaje de la manija 12 en el sentido contrario a las
manecillas del reloj.
2. Deslice el ensamble sobre la punta de la herramienta,
a través del anillo de acero 11 y sobre el collar 3 ,
después del soporte del cincel y la camisa.
3. Gire la manija auxiliar estilo travesaño/lazo a la
posición deseada.
4. Bloquee la manija auxiliar estilo travesaño/lazo en
su lugar apretando firmemente el tornillo para el
montaje de la manija 12 girándolo en el sentido de las
manecillas del reloj de forma que el ensamble no gire.
Español
OPERACIÓN
Fig. B
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causar lesiones.
11
3
Posición Adecuada de las Manos (Fig. D)
12
2
Cinceles y Soporte de Cincel
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. SIEMPRE
use guantes cuando cambie los cinceles. Las partes
metálicas accesibles en la herramienta y los cinceles
pueden calentarse mucho durante la operación. Los
cinceles pequeños de material roto pueden dañar las
manos desnudas.
El martillo perforador puede estar equipado con varios
cinceles dependiendo de la aplicación deseada. Use
cinceles afilados solamente.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una
mano en el mango lateral 2 montado y la otra en el mango
principal 5 .
Fig. D
2
5
Inserción y Eliminación de Cinceles
SDS MAX (Fig. C)
NOTA: Los accesorios utilizados deben lubricarse
periódicamente alrededor del accesorio SDS Max antes de
la instalación.
1. Inserte el cincel en el soporte de cincel 6 y aplique
presión descendente mientras gira para asegurar el
cincel en su lugar. La espiga del cincel debe estar limpia.
2. Asegúrese que el cincel esté correctamente conectado.
NOTA: El cincel debe moverse varios centímetros
dentro y fuera del soporte del cincel 6 cuando se
conecta correctamente.
Fig. C
6
7
Sistema de Control Activo de
Vibraciones SHOCKS®
Para un mejor control de la vibración, sujete la herramienta
como se describe en Posición adecuada de las manos
y aplique suficiente presión para que el dispositivo de
amortiguación del mango principal esté aproximadamente
a mitad del recorrido El martillo sólo necesita la suficiente
presión para accionar el control activo de vibraciones. El
aplicar demasiada presión no hará que la herramienta
burile más rápido y el control activo de vibraciones no
se accionará.
Etiqueta de Herramienta DeWALT Lista
(Fig. A)
Accesorio opcional
3. Para retirar el cincel, jale hacia atrás la camisa de
bloqueo 7 y saque el cincel.
Ajuste de Posición del Cincel
Gire el selector de modo al icono de ajuste del cincel
(consulte Selector de modalidad) para ajustar el cincel a la
posición deseada. Hay múltiples posiciones para establecer
el ángulo del cincel.
NOTA: Después de encontrar la posición deseada,
maniobre ligeramente el cincel hacia adelante
y hacia atrás para asegurarse que el cincel esté
correctamente conectado.
Su martillo viene con orificios de montaje 10 y sujetadores
para instalar una etiqueta de herramienta DeWALT.
Necesitará una punta de broca T15 para instalar la etiqueta.
Sólo use los tornillos incluidos. La Etiqueta de herramienta
DeWALT está diseñada para rastrear y ubicar herramientas,
equipos y máquinas eléctricas profesionales con la
aplicación DeWALT Tool Connect ™. Para una instalación
y uso correctos de la Etiqueta de herramienta DeWALT,
consulte el manual de Etiqueta de herramienta DeWALT.
23
Español
Control Electrónico de la Velocidad y el
Impacto (Fig. A)
La velocidad electrónica y el control de impacto permiten
el uso de cinceles más pequeños sin el riesgo de rotura del
cincel, que se astillen en materiales pequeños y frágiles sin
romperse y un control óptimo de la herramienta para un
cincelado preciso.
Para configurar la carátula de velocidad 8 , gire la carátula
al nivel deseado. Mientras mayor sea el número, mayor
será la velocidad y la energía de impacto. Los ajustes de la
carátula hacen que la herramienta sea extremadamente
flexible y adaptable para muchas aplicaciones diferentes. La
configuración requerida depende del tamaño del cincel y la
dureza del material que se está perforando.
LEDs de Indicador de Servicio (Fig. A)
Su rotomartillo tiene dos LEDs 9 . Consulte la tabla para más
información sobre la funcionalidad del LED.
Función de LED
Descripción
Rojo
(parpadeando)
Servicio
El LED indicador rojo 9
se ilumina si hay una
falla con la herramienta
o las escobillas están
completamente desgastadas.
Amarillo
(encendido
permanentemente)
Servicio de cepillo
El LED indicador de desgaste
de escobillas amarillo 9 se
ilumina cuando las escobillas de
carbón están casi desgastadas,
lo que indica que la herramienta
necesita servicio en las próximas
8 horas de uso.
Selector de Modalidad (Fig. E)
ADVERTENCIA: No seleccione la modalidad de
funcionamiento cuando la herramienta esté en
funcionamiento. La herramienta debe pararse
por completo antes de activar el botón selector de
modalidad o puede producirse daño a la herramienta.
Su herramienta está equipada con un dial selector de
modalidad 4 para seleccionar la modalidad apropiada para
la operación deseada.
Símbolo
Modalidad
Aplicación
Ajuste del cincel
Ajuste de posición del
cincel
Burilado
Burilado ligero,
cincelado y demolición
Para Seleccionar una Modalidad
•
24
Rote el dial selector de modalidad 4 para que
la flecha apunte al símbolo correspondiente a la
modalidad deseada.
Fig. E
4
NOTA: La flecha en el dial selector de modalidad 4 debe
apuntar a un símbolo de modalidad en todo momento. No
hay posiciones de funcionamiento entre las posiciones.
Realización de una Aplicación (Fig. F)
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES CORPORALES COMPRUEBE, SIEMPRE
que la pieza de trabajo esté asegurada o sujeta con
abrazaderas firmemente.
NOTA: la temperatura de funcionamiento de esta
herramienta es de -7 ˚C a +40 ˚C (19 ˚F a 104 ˚F). Utilizar la
herramienta fuera de este rango de temperatura disminuirá
la vida útil de la misma.
1. Inserte el cincel apropiado y gírelo a mano para
bloquearlo en la posición deseada. Consulte Cincel y
soporte de cincel.
2. Utilizando el dial selector de modalidad 4 , seleccione
la modalidad de burilado. Consulte Selección
de modalidad.
3. Ajuste el mango lateral 2 según sea necesario.
Fig. F
4
1
2
4. Coloque el cincel en la ubicación deseada.
5. Presione el interruptor basculante 1 .
6. Para detener el martillo, suelte el interruptor.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causar lesiones.
Español
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en un líquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece DeWALT, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por DeWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto com DeWALT, llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Varios tipos de cinceles SDS MAX están disponibles como
una opción. Los accesorios y accesorios utilizados deben
lubricarse regularmente alrededor del accesorio SDS MAX.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento
autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de
repuesto idénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99
San Rafael
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978
Juárez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local (55) 5588 9377
D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. (818) 375 23 13
Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
(229) 921 7016
Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ___________________________
Mod./Cat.: ____________________________________
Marca: ______________________________________
Núm. de serie: _________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
el producto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura de compra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
25
Español
•
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Solamente para propósito de México:
Importado por: DeWALT. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con su producto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante de compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
el Consumidor).
• Registro en línea en www.dewalt.com.
Garantía Limitada por Tres Años
DeWALT reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra. Esta garantía
no cubre falla de partes debido al desgaste normal o
abuso de la herramienta. Para detalles adicionales de
la cobertura de la garantía e información de reparación
de garantía, visite www.dewalt.com o llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Esta garantía no se
aplica a accesorios o daño causado cuando otros hayan
realizado o intentado reparaciones. ESTA GARANTÍA
LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS,
INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O EN
CONSECUENCIA. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita o la exclusión o
limitación de daños incidentales o en consecuencia, por lo
que estas limitaciones pueden no aplicarse en su caso. Esta
garantía le da derechos legales específicos y puede tener
otros derechos que varían en ciertos estados o provincias
26
SERVICIO GRATUITO DE 2 AÑOS
DeWALT conservará la herramienta y reemplazará las partes
desgastadas causadas por el uso normal, de forma gratuita,
en cualquier momento durante los primeros dos años
después de la compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de
su máquina herramienta o clavadora DeWALT, cualquiera
sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de
su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-4339258) para que se le reemplacen gratuitamente.
ESPECIFICACIONES
D25832
Tensión de alimentación
120 V
Consumo de corriente
14 A
Frecuencia de alimentación
Potencia nominal
Golpes por minuto (BPM)
60 Hz
1350 W
1450–2900 bpm
Español
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
Para ayuda con su producto, visite nuestra página de Internet en www.dewalt.com para una lista de centros de servicio, o
llame a DeWALT al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
PROBLEMA
La herramienta no arranca.
Potencia reducida.
El cincel no se puede liberar.
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
El cable de extensión y/o el enchufe
están defectuosos.
Pida que un electricista calificado revise el cable de extensión y/o el
enchufe si es necesario.
Componentes internos demasiado calientes.
Permita que la herramienta se enfríe.
Cepillos desgastados.
Pida que los cepillos sean reemplazados por un centro de servicio
autorizado DeWALT.
El cable de extensión es demasiado largo y/o su
calibre es inadecuado.
Use un cable de extensión de una longitud aprobada y/o de
calibre adecuado.
La carátula de velocidad está ajustada en un
ajuste más bajo.
Gire la carátula de velocidad a un ajuste más alto adecuado para
la aplicación.
El voltaje proporcionado por el suministro
eléctrico es inadecuado.
Conecte el martillo a un suministro eléctrico adecuado.
El mandril no está completamente retraído.
Jale el mandril hacia atrás tanto como sea posible y retire el cincel.
Consulte Inserción y eliminación de cinceles SDS MAX.
27
DeWALT Industrial Tool Co. 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2019
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.
09/19 Part No. N720470