RIDGID 760 FXP Power Drive Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
760 FXP Power Drive
Français– 17
Castellano – 35
Deutsche – 55
Power Drive
Manual
999-995-242.10_REV A
ii
760 FXP Power Drive
Table of Contents
Safety Symbols ............................................................................................................................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings*
Work Area Safety ....................................................................................................................................................... 2
Electrical Safety ......................................................................................................................................................... 2
Personal Safety .......................................................................................................................................................... 3
Power Tool Use And Care ........................................................................................................................................... 3
Battery Tool Use And Care ......................................................................................................................................... 3
Service ....................................................................................................................................................................... 4
Specific Safety Information ......................................................................................................................................... 4
Power Drive Safety ..................................................................................................................................................... 4
RIDGID® Contact Information ...................................................................................................................................... 5
Description .................................................................................................................................................................... 5
Specifications ............................................................................................................................................................... 6
Standard Equipment ................................................................................................................................................... 7
Pre-Operation Inspection ............................................................................................................................................. 7
Set-Up and Operation
Installing Die Heads ................................................................................................................................................... 8
Resisting Threading Forces ...................................................................................................................................... 10
Installing/Removing Battery .......................................................................................................................................11
Threading ..................................................................................................................................................................11
Inspecting Threads ................................................................................................................................................... 12
RIDGID Link App Connection (Wireless Communication) ...................................................................................... 13
760 FXP Power drive – other uses ............................................................................................................................ 13
Storage ........................................................................................................................................................................ 14
Maintenance Instructions .......................................................................................................................................... 14
Cleaning ................................................................................................................................................................... 14
Changing Dies in Die Heads .................................................................................................................................... 14
Troubleshooting ........................................................................................................................................................ 15
Service And Repair .................................................................................................................................................. 16
Threading Oil .............................................................................................................................................................. 16
Optional Equipment ................................................................................................................................................... 16
Disposal ....................................................................................................................................................................... 16
Electromagnetic Compatibility (EMC) ...................................................................................................................... 16
FCC/ICES Statement ......................................................................................................................... Inside Back Cover
EC Declaration ................................................................................................................................... Inside Back Cover
Lifetime Warranty ..........................................................................................................................................Back Cover
*Original Instructions - English
760 FXP Power Drive
Power Drive
WARNING!
Read this Operator’s Manual
carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of this
manual may result in electrical
shock, fire and/or serious per-
sonal injury
760 FXP Power Drive
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial
No.
999-995-242.10_REV A
2
760 FXP Power Drive
General Power Tool Safety
Warnings*
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustra-
tions and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose con-
trol.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never mo-
dify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety
information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow
this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s manual carefully
before using the equipment. The operator’s manual
contains important information on the safe and proper
operation of the equipment.
This symbol means always wear safety glasses with
side shields or goggles when handling or using this
equipment to reduce the risk of eye injury.
This symbol indicates the risk of fingers, hands, clothes
and other objects catching on or between gears or other
rotating parts and causing crushing injuries.
This symbol indicates the risk of electrical shock.
NOTICE
DANGER
WARNING
CAUTION
This symbol indicates the risk of machine tipping, caus-
ing striking or crushing injuries.
This symbol means do not wear gloves while operating
this machine to reduce the risk of entanglement.
This symbol means use support device to resist the
threading forces, improve control, and reduce the risk of
striking, crushing, and/or other injuries.
This symbol indicates that the marked equipment ex-
ceeds 55 lbs. (25kg). Exercise caution when lifting or
moving to reduce the risk of injury.
* The text used in the general power tool safety warnings section of this manual is verbatim, as required, from the applicable UL/CSA/EN 62841-1 standard. This
section contains general safety practices for many different types of power tools. Not every precaution applies to every tool, and some do not apply to this tool.
999-995-242.10_REV A 3
760 FXP Power Drive
3
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Residual Current Device (RCD)
protected supply. Use of a RCD reduces the risk of
electric shock.
It is recommended that the tool always be supplied
via a Residual Current Device having a residual
current of 30mA or less.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the in-
fluence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the OFF-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
ON invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool ON. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in per-
sonal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
elry. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust col-
lection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Power Tool Use And Care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it ON and OFF. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazard-
ous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Battery Tool Use And Care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
999-995-242.10_REV A
4
760 FXP Power Drive
Power Drive Safety
Always use the support device provided with the
tool. Loss of control during operation can result in per-
sonal injury.
Keep sleeves and jackets buttoned while operat-
ing the tool. Do not reach across the tool or pipe.
Clothing can be caught by the pipe or the tool resulting
in entanglement.
Only one person must control the work process
and tool operation. Additional people involved in the
process may result in unintended operation and per-
sonal injury.
Keep floors dry and free of slippery materials such
as oil. Slippery floors invite accidents.
Do not wear gloves while operating the tool. Do not
reach across the tool or pipe. Gloves can be caught
by the pipe or the tool resulting in entanglement.
Always firmly hold the power drive when threading
or backing die head off the pipe to resist threading
forces, regardless of support device use. This will
reduce the risk of striking, crushing and other injuries.
Follow instructions on proper use of this machine.
Do not use for other purposes such as drilling
holes or turning winches. Other uses or modifying
this machine for other applications may increase the
risk of serious injury.
Do not use this power drive if ON/OFF switch is
broken. This switch is a safety device that lets you shut
off the motor by releasing the switch.
Do not use dull or damaged dies. Sharp cutting tools
require less torque and the power drive is easier to
control.
Keep handles dry and clean, free from oil and
grease. Allows for better control of tool.
Only use RIDGID die heads with RIDGID 760 FXP
Power Drive. Other die heads may not fit correctly in
the power drive increasing the risk of equipment dam-
age and personal injury.
Before operating a RIDGID® Power Drive, read and
understand:
This operator’s manual
The battery/charger manual
The instructions for any other equipment or material
used with this tool
Failure to follow all instructions and warnings may
result in property damage and/or serious injury.
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may ex-
hibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion
or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or ex-
cessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the manu-
facturer or authorized service providers.
Specific Safety Information
WARNING
This section contains important safety information
that is specific to this tool. Read these precautions
carefully before using the RIDGID 760 FXP Power
Drive to reduce the risk of electrical shock or other
serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
Keep this manual with the machine for use by the oper-
ator.
999-995-242.10_REV A 5
760 FXP Power Drive
Figure 1 – 760 FXP Power Drive
Figure 2 – 692 Support Arm
The 760 FXP Power Drive serial number plate is located
on the battery rail under the handle. The last 4 digits of
the serial number indicate the month and year of the
manufacture (MMYY).
Figure 3 – Machine Serial Number
RIDGID Contact Information
If you have any question concerning this RIDGID® prod-
uct:
– Contact your local RIDGID distributor.
Visit RIDGID.com to find your local RIDGID contact
point.
Contact Ridge Tool Technical Service De part ment
at rtctechservices@emer son.com, or in the U.S. and
Canada call (800) 519-3456.
Description
The RIDGID® Model 760 FXP Power Drive is a battery
powered tool which provides power for threading pipe and
conduit. Forward and Reverse rotation can be selected
with a Forward/Reverse Slide Switch while ON/OFF is
controlled by a momentary contact switch.
The power drive uses RIDGID 11-R (Model 760 FXP
11-R) and 12-R (Model 760 FXP 12-R) die heads (de-
pending on tool configuration) for 1/8" – 2" pipe. For the
Model 760 FXP 11-R version, an adapter is required for
1/8" – 1¼" sizes. This adapter and the 1½" – 2" sizes for
11-R, as well as all 12-R die heads in the Model 760 FXP
12-R, are held in the Power Drive using a Quick-acting
Retaining Mechanism. Other die heads such as OO-R
may be used with adapters. Due to the threading speed
exceeding 40 rpm, RIDGID High Speed dies and Nu-
Clear™, Endura-Clear™ or Extreme Performance
Thread Cutting Oil are recommended for use with the
760 FXP Power Drive.
The Tool Status Lights indicate information related to wire-
less connection status, nearing the end of proper thread
creation, battery status, and tool error status. The work
lights surrounding the die head area turn on when the
ON/OFF switch is depressed to illuminate the work area.
The power drive includes wireless technology to allow
connection to smart phones and tablets. See “RIDGID
Link App connection (Wireless Communication)” section
for details.
The 760 FXP 12-R power drive can also be used to power
the RIDGID 258/258XL Pipe Cutters and for other appli-
cations, (See “Other Uses”).
5
Handle
Push Pad
LED Work
Light
Drive
Pawls
Reset
Pawl
Gear
Housing
Motor
Housing
Battery
Serial
Plate
ON/OFF
Switch
Battery
Latch
Handle Tool Status
Lights
Forward/Reverse
Slide Switch
Warning
Label
Handle
Jaws
Drive
Ring
XXXXXXXXXMMYY
999-995-242.10_REV A
6
760 FXP Power Drive
Icon Blinking Solid Meaning
Light Light
Blue Connection to RIDGID Link app possible.
Blue Connection to RIDGID Link app established.
Green Nearing the end of thread for 1/2" - 2" NPT. User
should pay closer attention to the die head area as
the completion of the thread is nearing. LED work
light will also vary in brightness.
Yellow Battery charge is low and only limited number of
threads remain before battery must be recharged
(can only thread about 3 2” threads or 4-5 1” threads
on remaining charge).
Yellow Battery low and tool will not operate. Recharge
Red battery/insert fully charged battery.
Yellow Maintenance is required. Consult RIDGID Link app
for more information.
Red Tool has stopped due to an event exceeding usable
limits (e.g. current, temperature, or stability). Confirm
proper set-up and restart use. Consult RIDGID Link
app for more information.
Red Tool has malfunctioned and will not operate. Remove
battery and allow tool to rest, then reinsert battery.
If light still ON, have tool serviced. Consult RIDGID
Link app for more information.
Purple Firmware update in process, tool cannot be used
while updating. Consult RIDGID Link app for more
information.
Purple Firmware update was interrupted and not completed,
Red tool cannot be used. Continue and complete update
per app instructions.
Left Hand
Threads ............ Yes with Appropriate Die Head
Support Arm ..... No. 692
Power Supply ... RIDGID RB-FXPXX Battery Pack
(See Optional Equipment Section)
Motor Type ....... Brushless DC Motor
Watts ................ 1080 W
Voltage ............. 54V DC nominal
Amps ................ 20 A
Operating Speed
(RPM) ............... 42 RPM, No load
Controls ............ Forward/Reverse Slide Switch and
ON/OFF Momentary Contact Switch
Gear Head ....... Die Cast Aluminum, Permanently
Greased
Operating
Temperature ..... -4°F to 140°F (-20°C to 60°C)
Storage
Temperature ..... -4°F to 140°F (-20°C to 60°C)
Specifications
Pipe Threading
Capacity ........... Pipe 1/8" to 2" (3 to 50 mm)
Bolt 1/4" to 1" (6 to 25 mm) with 00-RB
Die Head
Model ............... 760 FXP 11-R 760 FXP 12-R
Die Head
Holding 11-R Die Head 12-R Die Head
Retaining Retaining
Mechanism Mechanism
(1 ½ – 2 inch)
Ring Spring
(1/8 – 1 ¼ inch)
Die Type ........... High Speed Dies Recommended#
Oil Type .............RIDGID Nu-Clear™, Endura-Clear™
or Extreme Performance™ Thread
Cutting Oil Recommended#
Adapter ..............Used with Not Required
1/8" - 1¼"
Die Heads
Figure 4 – Tool Status Lights
999-995-242.10_REV A 7
760 FXP Power Drive
Wireless Connection
Range ............... 33 ft. (10 m) Max.
Dimensions ...... 27.8" x 5.2" x 9.1"
(706 mm x 132 mm x 231 mm)
Weight (no battery/
attachment) ...... 24.0 lb (10.9 kg)
Sound Pressure
(LPA)* ................. 82.6 dB(A), K=3
Sound Power
(LWA)* ................ 91.1 dB(A), K=3
Vibration* .......... <2.5m/s², K=1.5
# Use of Alloy dies or improper oil types (including RIDGID Dark™) may re-
sult in reduced die life, poor thread quality, or reduced tool performance.
* Sound and Vibration measurements are measured in accordance with a stand-
ardized test per Standard EN 62481-1.
- Vibration levels may be used for comparison with other tools and for preliminary
assessment of exposure.
- Sound and vibration emissions may vary due to your location and specific use
of these tools.
- Daily exposure levels for sound and vibration need to be evaluated for each
application and appropriate safety measures taken when needed. Evaluation of
exposure levels should consider the time a tool is switched off and not in use.
This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Standard Equipment
Refer to the RIDGID catalog for details on equipment sup-
plied with specific machine catalog numbers.
Selection of appropriate materials and instal-
lation, joining and forming methods is the responsibility of
the system designer and/or installer. Selection of improper
materials and methods could cause system failure.
Stainless steel and other corrosion resistant materials can
be contaminated during installation, joining and forming.
This contamination could cause corrosion and premature
failure. Careful evaluation of materials and methods for
the specific service conditions, including chemical and
temperature, should be completed before any installation
is attempted.
Pre-Operation Inspection
WARNING
Before each use, inspect 760 FXP Power Drive and
correct any problems to reduce the risk of serious
injury from electric shock, crushing injuries and
other causes and prevent power drive damage.
1. Make sure the ON/OFF switch is released and re-
move battery from tool.
2. Clean any oil, grease or dirt from the power drive and
support device, including the handles and controls.
This aids inspection and helps prevent the machine
or control from slipping from your grip.
3. Inspect the power drive and support arm for the fol-
lowing:
Proper assembly, maintenance and completeness.
• Damaged, misaligned or binding parts.
• Proper operation of switches (Figure 1).
Support arm gripping teeth are clean and in good
condition. Teeth can be cleaned with a wire brush.
Presence and readability of the warning label (Fi-
gure 1).
Any other condition which may prevent safe and
normal operation.
If any problems are found, do not use the power
drive or support device until the problems have been
repaired.
4. Inspect the cutting edges of the dies for wear, de-
formation, chips or other issues. Dull or damaged
cutting tools increase the amount of force required,
produce poor quality threads and increase the risk of
injury.
5. Inspect and maintain any other equipment being
used per its instructions to make sure it is functioning
properly.
6. Following the Set Up and Operation instructions,
check the power drive for proper operation.
Move the Forward/Reverse slide switch to the
Forward position. Depress and release the ON/
OFF switch. Confirm that the power drive rotates in
correct direction (see Figure 5A) and stops when
releasing the switch.
Repeat the process for the Reverse operation (see
Figure 5B). If the power drive does not rotate in
the correct direction, or the ON/OFF switch does
not control the machine operation, do not use the
machine until it has been repaired.
Change position of the Forward/Reverse Slide
Switch only when the ON/OFF switch is released.
Allow the power drive to come to a complete stop
before reversing the direction with the Forward/
Reverse Slide Switch. This will reduce the risk of
power drive damage.
Depress and hold the ON/OFF switch. Inspect the
moving parts for misalignment, binding, odd noises
or any other unusual conditions. Release the ON/
OFF switch. If any unusual conditions are found, do
not use the machine until it has been repaired.
7
NOTICE
999-995-242.10_REV A
8
760 FXP Power Drive
Figure 5A – FORWARD (Clockwise) Switch Position
Figure 5B – REVERSE (Counter-Clockwise) Switch
Position
7. Release the ON/OFF switch and with dry hands re-
move battery from tool.
Set-Up and Operation
WARNING
Set up and operate the power drive according to
these procedures to reduce the risk of injury from
electric shock, entanglement, striking, crushing
and other causes, and to help prevent power drive
damage.
Use an appropriate support device per these in-
structions. Support devices improve control and
reduce the risk of striking, crushing, and/or other
injuries.
When using a support device other than the sup-
plied support arm, the support device must react
against the gear housing. Support devices contact-
ing the motor housing or handle may damage these
parts or increase the risk of injury.
Always firmly hold the power drive when threading
or backing die head off the pipe to resist use forces,
regardless of support device use. This will reduce
the risk of striking, crushing and other injuries.
Do not wear gloves or loose clothing. Keep sleeves
and jackets buttoned. Loose clothing can become
entangled in rotating parts and cause crushing and
striking injuries.
Properly support pipe. This will reduce the risk of
falling pipe, tipping and serious injury.
Do not use a power drive without a properly oper-
ating ON/OFF switch and Forward/Reverse Slide
Switch.
One person must control both the work process and
the ON/OFF switch. Do not operate with more than
one person. In case of entanglement, the operator
must be in control of the ON/OFF switch.
1. Check work area for:
Adequate lighting.
Flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
If present, do not work in area until sources have
been identified and corrected. The power drives
are not explosion proof and can cause sparks.
Clear, level, stable, dry location for all equipment
and operator.
Good ventilation. Do not use extensively in small,
enclosed areas.
2. Inspect the pipe to be threaded and associated fit-
tings and confirm that the selected power drive is a
correct tool for the job. See Specifications. Do not
use to thread anything other than straight stock.
Equipment for other applications can be found in the
Ridge Tool catalog, online at RIDGID.com or by calling
Ridge Tool Technical Service in the U.S. and Canada
at (800) 519-3456.
3. Make sure equipment to be used has been properly
inspected.
4. Properly prepare the pipe as needed. Make sure the
pipe is squarely cut and deburred. Pipe cut at an
angle can damage the dies while threading or cause
difficulty engaging the die head.
Installing Die Heads
5. Installing 12-R Die Heads (760 FXP 12-R), 11-R (1½"
- 2") Die Heads or Adapter (760 FXP 11-R):
a. Make sure ON/OFF switch is released and battery
removed from tool.
b. Rotate the Drive Ring counterclockwise in the
direction of the arrows to open the retaining mech-
anism. Release the drive ring and confirm that the
drive stays in the open position (see Figure 6).
c. Fully insert the die head or adapter spline end into
the power drive to automatically lock the retaining
mechanism. Rotate the die head until the drive
pawls securely engage the spline. The 12-R die
head can be inserted from either side of the power
drive.
d. Confirm that the die head/adapter is secure.
e. To remove the die head, rotate the Drive Ring
counterclockwise in the direction of the arrows and
hold in the unlocked position.
999-995-242.10_REV A 9
760 FXP Power Drive
9
Figure 6A – Retaining Mechanism (760 FXP 12-R)
Figure 6B – Retaining Mechanism (760 FXP 11-R)
Figure 7 – Installing Adapter
6. Installing 11-R Die Heads, 1¼" and smaller (760 FXP
11-R only):
a. Make sure ON/OFF switch is released and battery
removed from tool.
b. If needed install the adapter, refer to step 5.
c. Squarely insert the octagonal end of the die head
into the power drive until secured by the spring
ring. The die heads can only be inserted from the
adapter side of the tool.
d. To remove, pull die head from power drive. If
needed, use a soft face hammer or a block of
wood to tap the die head out. Do not pound on the
die head, this can damage the tool.
Figure 8 – Installing 11/4" or Smaller 11-R Die Heads
(760 FXP 11-R only)
7. Position the power drive Forward/Reverse Slide
Switch for the desired right or left hand thread. See
Figure 9.
a. Move the Slide Switch to the Forward rotation po-
sition. This will produce right-hand threads when
the die is inserted from the left (front) side of the
tool.
b. Move the Slide Switch to Reverse position. This
will produce right-hand threads when the die is
inserted from the right (back) side of the tool (for
760 FXP 12-R only).
c. For left-hand threads, reverse the Forward/Re-
verse Slide Switch positions.
Spring
Ring
OPEN
CLOSED
OPENED
CLOSED
OPENED
OPEN
OPEN
999-995-242.10_REV A
10
760 FXP Power Drive
Figure 9 – Forward/Reverse Slide Switch/Die Head
Orientation
8. Make sure that pipe to be threaded is stable and se-
cured to prevent tipping during use. Use appropriate
pipe stands to support pipe length.
9. If using the 418 Oiler, check the level of RIDGID
Thread Cutting Oil. Remove the chip tray and confirm
that the filter screen is clean and fully submerged in
oil. Replace or add oil if necessary. Place the 418
Oiler bucket under the pipe end to be threaded.
If using Aerosol Oil, check the threading oil quantity
in cans. Make sure that there is enough oil for thread-
ing operation.
Resisting Threading Forces
Using the supplied support arm:
a. Always use the supplied support arm unless it
cant be used because of space or other con-
straints. The support arm clamps to the pipe and
helps to resist the threading forces.
b. Position the support arm on pipe, so end of sup-
port arm aligns with end of pipe and top of support
arm is horizontal (Figure 10). This properly places
the support arm for threading and prevents thread-
ing oil from entering the Power Drive Housing (Fi-
gure 11).
c. Make sure that the support arm jaws are squarely
aligned with the pipe and securely tighten the sup-
port arm handle.
Figure 10A – Positioning the Support Arm
Figure 10B – Positioning the Support Arm
Figure 11 – Proper Orientation of the 760 FXP Power Drive
When support arm can’t be used:
When threading pipe in place or similar application, the
Support
Arm
Horizontal
Aligned
Support
Arm
FORWARD
FORWARDREVERSE
REVERSE
999-995-242.10_REV A 11
760 FXP Power Drive
support arm may not be able to be used because of
space constraints.
a. If possible, remove the pipe and thread in a vise.
If this cannot be done, other support devices must
be used to help resist threading forces, such as
placing the power drive gear housing or alumi-
num body against an adjacent structural member
(examples include walls, beams and joists). This
requires that the pipe and surroundings be able to
withstand the weight of the tool and the threading
forces. It may be necessary to add temporary or
permanent pipe supports or structural elements.
b. For right hand threads, die head will rotate clock-
wise (looking at the face of the Die Head). Forces
developed by the threading torque will be in the op-
posite or counter-clockwise direction. Rotation and
force will be reversed for left hand threads. Make
sure that the support device is set up to properly
absorb the threading force.
c. Do not place the power drive handle, plastic body,
or battery against adjacent structural members to
react threading forces, as this may cause power
drive damage.
d. Keep power drive against the structural member
and do not place fingers or hands between the
power drive and the structural member. When
backing die head off thread, always firmly hold
the power drive to resist forces from breaking the
thread chips. These steps will reduce the risk of
striking, crushing and other injuries. The ON/OFF
switch can be released at any time to shut OFF the
power drive.
Always firmly hold the power drive when threading or
backing die head off pipe to resist forces, regardless of
support device use. This will reduce the risk of striking,
crushing and other injuries. The ON/OFF switch can be
released at any time to shut off the power drive.
Installing/Removing Battery
10. With dry hands, insert a fully charged battery into the
power drive. The Tool Status Lights will illuminate. See
Figure 4.
The tool has a latch to securely grip the battery. The
latch will engage with a sound when the battery is
inserted. Confirm by lightly pulling on the battery and
ensure that it does not separate from the tool.
To remove the battery, depress the latch and slide the
battery out of the tool.
Figure 12 – Battery Latch
Threading
11. Position the die head over the pipe end and support
the power drive as directed in the Resisting Threading
Forces Section.
12. Simultaneously actuate the ON/OFF switch and push
against the Push Pad or die head cover plate with the
palm of free hand to start the thread (see Figure 13).
The LED Work Light will illuminate when the ON/OFF
switch is pressed. For applications requiring use of
the 11-R Adapter (for 1/8" through 1¼" Die Heads),
only push on the die head cover plate.
Figure 13A – Starting the Thread Using the Die Head
Cover Plate
Latch
999-995-242.10_REV A
12
760 FXP Power Drive
Figure 13B – Starting the Thread Using the Push Pad
Do not wear gloves, jewelry or use a rag while push-
ing– this increases the risk of entanglement and
injury. Once the dies engage the pipe, threads will be
cut as the dies pull themselves onto the end of the
pipe.
Always firmly hold the power drive handle to resist
the handle forces. Support devices can slip and allow
the power drive to move. The ON/OFF switch can be
released at any time to shut off the power drive.
13. Stop pushing on push pad or die head cover plate and
apply a generous quantity of RIDGID Thread Cutting
Oil to the area being threaded. This will lower threading
torque, improve thread quality and increase die life
(see Figure 14).
The power drive will stop if the tool rotates quickly, ex-
ceeding a predetermined angle. If the tool is stopped
for this reason, remove the tool from the pipe,
properly support the power drive per the Resisting
Threading Forces section and continue operation.
Figure 14 – Threading Pipe
14. The power drive will alert the user when the die head
is approaching the end of a typical thread for most
pipe sizes/types. The lower LED of the Tool Status
Lights will blink green, and the LED work light will
vary intensity to indicate that the user has threaded
for about 8-9 rotations based on size and signals that
the user should pay closer attention to the die head
area as the completion of the thread is nearing; this is
not meant to indicate that the thread is complete. This
feature is useable on 1/2" - 2" NPT threads only; LED
will not illuminate for smaller threads. See Figure 4.
The power drive is equipped with LED Work Lights to
improve visibility to the die head area while threading.
Depress the ON/OFF switch until the end of the pipe
is even with edge of the dies and release the switch.
Let the power drive come to a complete stop. The
Figure 15 – Pipe Even with Edge of Dies
15. Reverse the Forward/Reverse Slide Switch and actu-
ate the ON/OFF switch to remove Die Head from the
threaded pipe. Hold onto the power drive handle firmly
to resist the handle forces developed while backing off
the Die Head.
Change position of the Forward/Reverse Slide
Switch only when the ON/OFF switch is released. Allow
the power drive to come to a complete stop before revers-
ing the direction with the Slide Switch. This will reduce the
risk of power drive damage.
16. Release the ON/OFF switch and remove the power
drive with Die Head from the pipe.
17. With dry hands, remove battery from the power drive.
18. Wipe oil and debris off the threads and out of the die
head, taking care not to cut yourself on sharp debris
or edges. Clean up any oil spills in the work area.
NOTICE
999-995-242.10_REV A 13
760 FXP Power Drive
Inspecting Threads
1. Remove any oil, chips or debris from the thread.
2. Visually inspect thread. Threads should be smooth
and complete, with good form. If issues such as thread
tearing, thin threads, or pipe out-of-roundness are ob-
served, the thread may not seal when made up. Refer
to the Troubleshooting chart for help in diagnosing
these issues.
3. Inspect the size of the thread. The preferred method
of checking thread size is with a ring gauge. There are
various styles of ring gauges, and their usage may
differ from that shown in Figure 16.
Screw ring gauge onto the thread hand tight.
Look at how far the pipe end extends through the
ring gage. The end of the pipe should be flush with
the side of the gauge plus or minus one turn. If
thread does not gauge properly, cut off the thread,
adjust the die head and cut another thread. Using
a thread that does not gauge properly can cause
leaks.
Figure 16 – Checking Thread Size
If a ring gauge is not available to inspect thread
size, it is possible to use a new clean fitting repre-
sentative of those used on the job to gauge thread
size. For 2" and under NPT threads, the threads
should be cut to obtain 4 to 5 turns to hand tight
engagement with the fitting and for 2" and under
BSPT threads it should be 3 turns.
RIDGID Link App Connection
(Wireless Communication)
The RIDGID® 760 FXP Power Drive includes wireless
technology allowing communication to properly equipped
smart-phones or tablets (“devices”) running iOS or Android
operating systems.
1. Download the appropriate RIDGID® Link app to your
device by going to RIDGID.com/apps, the Google Play
Store or the Apple App Store.
2. After the battery is installed or after the ON/OFF switch
is pressed, the top LED of the Tool Status Lights will
blink blue when connection to a device is possible. See
Figure 4.
3. Find the RIDGID Link app icon on your device and
launch the app by selecting the icon. Via the app,
search for nearby tools and select the desired RIDGID
tool. Refer to your device instructions for specific in-
formation on how to connect via wireless technology.
Once connected, the top LED of the Tool Status Lights
will be lit blue.
After the initial pairing, most devices will automatically
connect to the Tools when the wireless technology is
active and in range and if device settings are config-
ured to do so. Power drive should be less than 33 ft.
(10 m) from the device to be detected. Any obstacle
between the tool and device can reduce the opera-
tional range.
4. Follow the app instructions for proper use.
5. The wireless communication turns OFF when the
battery is removed from the tool.
760 FXP Power drive – other
uses
This manual contains specific instructions for the use of
the 760 FXP Power Drive to thread with various RIDGID
die heads. When used with other RIDGID equipment
(such as the RIDGID 258/258XL Power Pipe Cutter)
follow the instructions and warnings supplied with that
RIDGID equipment on proper set up and use. It is rec-
ommended that 760 FXP Power Drive be operated in
Reverse when using with the RIDGID 258/258XL Power
Pipe Cutter.
The green LED indicating that the user is nearing the
end of a typical thread may illluminate during use in other
applications but should be ignored. The LED will turn off
after about 3-4 additional rotations.
RIDGID cannot provide specific instructions for every
possible use for the 760 FXP Power Drive. The user must
evaluate the specific work scenario and use good work
practices and methods. If there is any doubt about the use
of this Power Drive for these other purposes, do not use it.
If using the 760 FXP Power Drive for other purposes,
carefully evaluate and prepare for the work using the gen-
eral guidelines below. This Power Drive will supply high
torque and correspondingly high handle forces which can
cause striking and crushing injuries.
The RIDGID 774 Square Drive Adapter can be used
to adapt the Model 760 FXP 12-R Power Drive to turn
a male 15/16" square. Securely attach the adapter to
prevent it from detaching in use.
Thin Ring
Gauge
Flush
(Basic Size) One Turn Large
(Maximum Size) One Turn Small
(Minimum Size)
Checking Threads With Ring Gauge
999-995-242.10_REV A
14
760 FXP Power Drive
An appropriate method to withstand all handle forces
must be developed (See “Resisting Threading Forces”
section). Forces could exceed 1000 lbs. (455 kg). Sup-
port devices can be placed against the gear housing of
the 760 FXP Power Drive (Figure 1).
Always keep the power drive against the support device
– do not place body parts between the power drive and
the support device.
There should be no relative movement between the
power drive and the support device during use.
Confirm that the application (such as operating or exer-
cising a valve) is free to turn, not jammed and that the
ends of travel are known. If the system jams or goes
solid during use, handle forces will increase abruptly
and significantly or the power drive may rotate.
If using to exercise or operate valves or other equip-
ment, follow all equipment manufacturer instructions.
Do not overload the equipment.
Use such that the power drive reaction force pulls away
from the user.
Release the ON/OFF switch at any time to shut off the
power drive. Make sure that you are able to release the
ON/OFF switch.
Storage
Remove battery from the 760 FXP Power
Drive. Power Drive and battery must be kept dry and
indoors or well covered if kept outdoors. Avoid storing in
extreme heat or cold. Store the machine in a locked area
that is out of reach of children and people unfamiliar with
Power Drive. This machine can cause serious injury in
the hands of untrained users. Refer to the battery/charger
manual.
Maintenance Instructions
WARNING
Make sure that the ON/OFF switch is released and
battery is removed from tool before performing
maintenance or making any adjustment.
Maintain tool according to these procedures to
reduce the risk of injury from electrical shock, en-
tanglement and other causes.
Cleaning
1. After each use, empty the threading chips from the
418 Oiler chip tray and wipe out any oil residue.
2. Wipe off any oil, grease, chips or dirt from the power
drive, including the handles and controls. Clean the die
head retaining mechanism.
WARNING
3. Wipe off any oil, grease or dirt from the support arm. If
required, clean the support arm jaws with a wire brush
and lubricate feedscrew thread with light lubricating oil.
Wipe any excess oil from exposed surfaces.
4. Remove chips and dirt from die heads.
Changing Dies in Die Heads
Due to the threading speed exceeding 40 rpm, RIDGID
High Speed dies are recommended for use with the 760
FXP Power Drive. Use of Alloy dies may result in reduced
die life, poor thread quality, or reduced tool performance.
A variety of dies are available for installation in RIDGID
11-R or 12-R Die Heads. See catalog for availability.
Remove the four screws from cover and remove the cover
plate.
1. Remove the old dies from the die head.
2. Insert new dies into slots – numbered edge up. Num-
bers on the dies must correspond with those on the
die head slots. Always replace dies as a set.
Figure 17 – Installing Dies In Die Head
3. Replace the cover plate and tighten the four screws
lightly.
4. Place die head on already threaded pipe until dies
begin to thread. This forces stop on dies outward
against lugs on cover plate and properly sets the size.
5. Tighten the four screws securely. Remove the threaded
pipe and make a test cut.
Dies
4
Cover
1
Die Head Threaded Pipe
(Throat in Down Position)
Up
Screws
3
AB
4
3
2
2
999-995-242.10_REV A 15
760 FXP Power Drive
SYMPTOM POSSIBLE REASONS SOLUTION
Machine will not run.
Machine not able to
thread.
Die head does not start
threading.
Torn threads.
Out-of-round or crushed
threads.
Support device turns
while threading.
Thin Threads.
Troubleshooting
Battery is completely discharged or battery is no
longer functional.
Battery not properly inserted into handle of tool.
Tool has reached over temperature threshold.
Die Head Retaining Mechanism Open.
Dull dies.
Overload due to torn or out-of-round threads
Poor quality or insufficient thread cutting oil.
Insufficient voltage.
Die head not square with end of pipe.
Pipe end not squarely cut.
Dull or broken dies.
Machine running in wrong direction.
Dies set improperly in the die head.
Incorrect Die Type Used.
Damaged, chipped or worn out dies.
Improper or insufficient thread cutting oil.
Incorrect type of die for material.
Poor pipe material/quality.
Pipe wall thickness too thin.
Support arm jaws dirty.
Support arm not aligned properly.
Support arm not tight.
Dies not placed in proper order.
Insert fully charged battery/replace battery.
Check to assure battery is fully inserted.
Remove battery and allow tool to cool for 30 min-
utes before reattempting use.
Rotate die head by head to engage drive pawls
into spline and close retaining mechanism.
Replace dies.
See possible reasons below.
Use RIDGID® Nu-Clear™, Endura-Clear™ or
Extreme Performance™ Thread Cutting Oil in ad-
equate quantity.
Check battery charge level and charge battery.
Push against Push Pad (for 12-R or 1½" -2" 11-R)
or cover plate of die head to start thread.
Cut the pipe end squarely.
Replace dies.
Check position of the Forward/Reverse Slide
Switch.
Ensure chasers are set outward against the
cover plate lugs.
Confirm that dies are in the correct position within
the die head.
Use RIDGID High-Speed Dies only.
Replace dies.
Only use RIDGID® Nu-Clear™, Endura-Clear™
or Extreme Performance™ Thread Cutting Oil in
adequate quantity.
Select high-speed, stainless steel , or alloy dies
that are suitable for the application.
Use higher quality pipe.
Use schedule 40 or heavier wall thickness.
Clean with wire brush.
Align support arm squarely with the pipe.
Tighten feedscrew.
Place dies in proper die head slot.
999-995-242.10_REV A
16
760 FXP Power Drive
Service And Repair
WARNING
Improper service or repair can make the 760 FXP
Power Drive unsafe to operate.
The “Maintenance Instructions will take care of most
of the service needs of this machine. Any problems not
addressed by this section should only be handled by a
RIDGID Authorized Independent Service Center. Use only
RIDGID service parts.
For information on your nearest RIDGID Authorized Inde-
pendent Service Center or any service or repair questions
see Contact Information section in this manual.
Threading Oil
For information concerning RIDGID® Thread Cutting Oil
use and handling, refer to the labels on the container and
Safety Data Sheet (SDS). SDS is available at RIDGID.
com or by contacting Ridge Tool Technical Service
Department at (800) 519-3456 in U.S. and Canada or
rtctechservices@emerson.com.
Optional Equipment
WARNING
To reduce the risk of serious injury, only use acces-
sories specifically designed and recommended for
use with the RIDGID 760 FXP Power Drive, such as
those listed.
Disposal
Parts of these tools contain valuable materials and can be
recycled. There are companies that specialize in recycling
that may be found locally. Dispose of the components in
compliance with all applicable regulations. Contact your
local waste management authority for more information.
For EC Countries: Do not dispose of electri-
cal equipment with household waste!
According to the European Guideline 2012/
19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into na-
tional legislation, electrical equipment that
is no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.
Electromagnetic Compatibility
(EMC)
The term electromagnetic compatibility is taken to mean
the capability of the product to function smoothly in an
environment where electromagnetic radiation and elec-
trostatic discharges are present and without causing
electromagnet interference to other equipment.
These tools conform to all applicable EMC
standards. However, the possibility of them causing in-
terference in other devices cannot be precluded. All EMC
related standards that have been tested are called out in
the tool’s technical document.
Catalog
No. Description
70788 RB-FXP40 4.0Ah Li-Ion Battery
70793 RB-FXP80 8.0Ah Li-Ion Battery
Battery and Adapter Packs
NOTICE
Model
No. Catalog
No. Description
760 FXP
12-R
42600 770 Adapter for 00-R (1/8" – 1") and 00-RB (¼" – 1")
42605 771 Adapter for 0-R (1/8" – 1")
42610 772 Adapter for 11-R (1/8" – 1¼")
42615 773 Adapter for 111-R (1/8" – 1¼")
42620 774 Square Drive Adapter -15/16"
760 FXP
11-R 39187 Ratcheting Ring
760 FXP
11-R
and
760 FXP
12-R
45928 692 Support Arm
74463 Carrying Case
10883 418 Oiler with 1 Gallon Nu-Clear Oil
22088 Extreme Performance Aerosol Thread Cutting Oil
16703 425 1/8" – 2½" TRISTAND Vise
36273
460-6 1/8"
6" TRISTAND Vise
Système d’entraînement
760 FXP Power Drive
Power Drive
AVERTISSEMENT !
Familiarisez-vous avec ce mode
d’emploi avant d’utiliser l’appar-
eil. Tout manque de compréhen-
sion ou d’adhésion aux consignes
ci-après augmenterait les risques
de choc électrique, d’incendie et/
ou de grave blessure corporelle.
Système d’entraînement 760 FXP Power Drive
Inscrivez ci-dessous le numéro de série de l’appareil indiqué sur sa plaque signalétique pour future référence.
No de
série
999-995-242.10_REV A
18
Système d’entraînement 760 FXP Power Drive
Table des matières
Symboles de sécurité ................................................................................................................................................. 19
Consignes générales visant la sécurité des appareils électriques*
Sécurité des lieux ..................................................................................................................................................... 19
Sécurité électrique ................................................................................................................................................... 19
Sécurité individuelle ................................................................................................................................................. 20
Utilisation et entretien des appareils électriques ...................................................................................................... 20
Utilisation et entretien des appareils à piles ............................................................................................................. 21
Service après-vente ................................................................................................................................................. 21
Consignes de sécurité spécifiques ........................................................................................................................... 21
Sécurité du système d’entraînement ........................................................................................................................ 21
Coordonnées RIDGID® ............................................................................................................................................... 22
Description .................................................................................................................................................................. 22
Caractéristiques techniques ...................................................................................................................................... 24
Equipements de base .............................................................................................................................................. 24
Inspection préalable ................................................................................................................................................... 24
Préparation et fonctionnement
Montage des têtes de filière ..................................................................................................................................... 26
Résistance au retour de manivelle de l’appareil ....................................................................................................... 28
Installation et retrait du bloc-piles ............................................................................................................................. 29
L’opération de filetage............................................................................................................................................... 29
Terminaison du filetage ............................................................................................................................................ 29
Inspection du filetage ............................................................................................................................................... 30
Connexion à l’application RIDGID Link (communication sans fil). ........................................................................ 31
Autres utilisations du système d’entraînement 760 FXP Power Drive ................................................................... 31
Remisage ..................................................................................................................................................................... 32
Entretien ...................................................................................................................................................................... 32
Nettoyage ................................................................................................................................................................. 32
Remplacement des filière ......................................................................................................................................... 32
Dépannage ............................................................................................................................................................... 33
visions et réparations ........................................................................................................................................... 34
Huile de coupe ............................................................................................................................................................ 34
Accessoires ................................................................................................................................................................ 34
Recyclage .................................................................................................................................................................... 34
Compatibilité électromagnétique (EMC) ................................................................................................................... 35
Déclaration FCC/ICES ..............................................................................................................Recto de page de garde
Déclaration CE ..........................................................................................................................Recto de page de garde
Garantie à vie ...........................................................................................................................................Page de garde
*Traduction du texte d’origine en anglais.
999-995-242.10_REV A 19
Système d’entraînement 760 FXP Power Drive
Consignes de sécurité générales
visant les appareils électriques*
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble des consignes
de sécurité, les instructions, les illustrations et
les caractéristiques techniques visant cet appa-
reil électrique. Le non-respect de l’ensemble des
consignes ci-dessous augmenterait les risques de
choc électrique, d’incendie et/ou de grave blessure
corporelle.
Conservez l’ensemble des consignes de
sécurité et d’utilisation pour
future référence !
Le terme « appareil électrique » utilisé dans les aver-
tissements couvre à la fois les appareils sur secteur et
les appareils à piles.
Sécurité des lieux
Assurez la propreté et le bon éclairage des lieux. Les
endroits encombrés ou sombres invitent les accidents.
Ne pas utiliser d’appareils électriques dans les
milieux volatiles tels qu’en présence de liquides,
gaz ou poussières inflammables. Les appareils
électriques produisent des étincelles susceptibles d’en-
flammer les poussières ou gaz présents.
Eloignez les enfants et les curieux lors de l’utilisa-
tion d’un appareil électrique. Les distractions risquent
de vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
La fiche de l’appareil électrique doit correspondre à
la prise de courant utilisée. Ne jamais tenter de mod-
ifier la fiche de manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur sur un appareil équipé d’une fiche de
terre. Les fiches et prises non-modifiées et adaptées les
unes aux autres limiteront les risques de choc électrique.
Evitez tout contact avec des surfaces reliées à la
terre ou à la masse telles que tubeteries, radiateurs,
cuisinières ou réfrigérateurs. Tout contact du corps
avec la terre ou une masse augmente les risques de
choc électrique.
Symboles de sécurité
Les symboles et mots clé de sécurité indiqués dans ce manuel et affichés sur l’appareil servent à souligner d’impor-
tantes consignes de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de tels mots clés et symboles.
Ce symbole sert d’avertissement aux dangers physiques potentiels. Le respect des consignes qui le suivent limitera les risques
d’accident, dont certains pourraient être mortels.
Le terme « DANGER » signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entrainera la mort ou de
graves blessures corporelles.
Le terme « AVERTISSEMENT » signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait en-
trainer la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme « PRUDENCE » indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait occasionner des
blessures minimales ou modérées.
Le terme « AVIS IMPORTANT » précède des informations concernant la protection des biens.
Ce symbole indique la nécessité de se familiarisez avec
le mode d’emploi avant d’utiliser le matériel. Le mode
d’emploi renferme d’importantes consignes visant la
sécurité et le fonctionnement du matériel.
Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes
de sécurité à visières ou étanches et un casque an-
ti-bruit lors de l’utilisation de ce matériel afin de limiter
les risques de blessure.
Ce symbole indique un risque d’écrasement des mains,
doigts et autres membres par les galets en rotation.
Ce symbole indique un risque de choc électrique.
AVIS IMPORTANT
DANGER
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
Ce symbole signale le risque de renversement du
matériel et des matériaux et les blessures qu’ils pour-
raient occasionner.
Ce symbole déconseille le port de gants en cours
d’opération afin d’éviter leur embobinage dans le mé-
canisme.
Ce symbole indique la nécessité d’utiliser un stabilisa-
teur afin de résister au couple développé par l’appareil
et éviter les risques de traumatisme, écrasement et/ou
autres blessures.
Ce symbole indique que l’appareil pèse plus de 55
livres (25 kg) et qu’il convient de prendre les précautions
nécessaires lors de sa manipulation afin de limiter les
risques de blessure.
* Lorsqu’exigé, la nomenclature utilisée dans la rubrique Consignes générales de sécurité des appareils électriques du manuel ci-présent et tiré textuellement
de la norme UL/CSA/EN 62841-1 applicable. Cette rubrique couvre la sécurité générale de nombreux types d’appareil électrique différents. La totalité des
précautions énoncées ne s’applique pas nécessairement à tous les appareils couverts, et certaines d’entre-elles ne s’appliquent pas à l’appareil ci-présent.
999-995-242.10_REV A
20
Système d’entraînement 760 FXP Power Drive
Ne pas exposer les appareils électriques à l’eau
ou aux intempéries. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un appareil électrique augmentera les risques de
choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation de l’appa-
reil pour le transporter, le tirer ou le débrancher.
Eloignez le cordon des sources de chaleur, de
l’huile, des bords tranchants et des mécanismes
en marche. Les cordons d’alimentation endommagés
augmentent les risques de choc électrique.
Lors de l’utilisation de l’appareil à l’extérieur, pré-
voyez une rallonge électrique homologuée pour
ce type d’emploi. Cela limitera les risques de choc
électrique.
S’il est inévitable d’utiliser l’appareil dans des
endroits humides, prévoyez une source d’ali-
mentation protégée par disjoncteur différentiel.
La présence d’un disjoncteur différentiel limitera les
risques de choc électrique.
S’il est inévitable d’utiliser l’appareil dans des
endroits humides, prévoyez une source d’alimen-
tation protégée par dispositif anti-courant résiduel
(RCD). La présence d’un RCD limitera les risques de
choc électrique.
Cet appareil devrait toujours être protégé par un
dispositif anti-courant résiduel de 30 mA ou moins.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, restez concentré et faites preuve de
bon sens lors de l’utilisation de ce type d’appareil.
Ne jamais utiliser ce matériel lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues, de l’alcool
ou de médicaments. Lors de l’utilisation d’un appareil
électrique, un instant d’inattention risque d’entraîner de
graves lésions corporelles.
Prévoyez les équipements de protection individu-
elle appropriés. Portez systématiquement une pro-
tection oculaire. Selon le cas, le port d’un masque à
poussière, de chaussures de sécurité antidérapantes,
du casque ou d’une protection auriculaire peut aider à
limiter les risques de lésion corporelle.
Evitez les démarrages accidentels. Assurez-vous
que son interrupteur est éteint avant de brancher
l’appareil, y introduire un bloc-piles, le soulever
ou le transporter. Porter un appareil électrique avec
son doigt sur l’interrupteur, voire le brancher lorsque
son interrupteur est en position « Marche » est une
invitation aux accidents.
Retirez toute clé ou dispositif de réglage éventuel
avant de mettre l’appareil en marche. Une clé ou
tout autre dispositif de réglage engagé sur un élément
mécanique pourrait provoquer un accident.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez une
bonne assiette et un bon équilibre à tout moment.
Cela assurera un meilleur contrôle de l’appareil en cas
d’imprévu.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez ni
accessoires, ni bijoux. Eloignez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants des mécanismes lorsque
l’appareil fonctionne. Les foulards, les bijoux et les
cheveux longs risquent d’être entraînés par les mé-
canismes en rotation.
Vérifiez le bon raccordement et fonctionnement
des aspirateurs de poussière éventuels. De tels
aspirateurs peuvent limiter les risques associés à la
dispersion des poussières.
Ne permettez pas la familiarité issue d’une utilisa-
tion fréquente de l’appareil vous rendre complai-
sant au point d’ignorer les principes de sécurité
applicables. La moindre inattention peut engendrer
de graves blessures corporelles dans une fraction de
seconde.
Utilisation et entretien des appareils
électriques
Ne forcez pas l’appareil. Prévoyez l’appareil le
mieux adapté aux travaux envisagés. Un appareil
adapté produira de meilleurs résultats et un meilleur
niveau de sécurité lorsqu’il fonctionne au régime prévu.
N’utilisez pas d’appareil dont l’interrupteur
marche/arrêt ne fonctionne pas correctement. Tout
appareil qui ne peut pas être contrôlé par son interrup-
teur est considéré dangereux et doit être réparé.
branchez l’appareil ou retirez son bloc-piles
avant tout réglage, remplacement d’outils ou stock-
age. De telles mesures préventives aideront à limiter
les risques de démarrage accidentel de lappareil.
Rangez les appareils électriques non utilisés hors
de la portée des enfants. L’utilisation de cet appa-
reil doit être exclusivement réservé à du personnel
ayant reçu une formation adéquate. Tout appareil
électrique peut devenir dangereux entre les mains
d’un novice.
Assurez l’entretien régulier des appareils élec-
triques et de leurs accessoires. Assurez-vous de
l’absence d’éléments grippés ou endommagés,
voire toute autre anomalie susceptible de nuire au
bon fonctionnement et à la sécurité de l’appareil.
999-995-242.10_REV A 21
Système d’entraînement 760 FXP Power Drive
celles visant les limites de température ambiante
visées dans les instructions. Un rechargement in-
approprié ou à des températures ambiantes hors de
celles spécifiées augmenterait les risques d’incendie.
Service après-vente
Confiez la révision de l’appareil à un réparateur
qualifié pouvant justifier l’emploi de pièces de
rechange d’origine. Cela assurera la sécurité opéra-
tionnelle de l’appareil.
Ne jamais tenter de réparer un bloc-piles endom-
magé. La réparation d’un bloc-piles endommagé doit
être confiée au fabricant ou à un réparateur agréé.
Consignes de sécurité
spécifiques
AVERTISSEMENT
La rubrique suivante contient d’importantes con-
signes de sécurité visant ce type d’appareil en
particulier. Lisez-les soigneusement avant d’utiliser
le système d’entraînement 760 FXP Power Drive
afin de limiter les risques de choc électrique et de
graves blessures corporelles.
CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR
FUTURE REFERENCE !
Gardez ce manuel à portée de main de l’utilisateur.
Sécurité du système d’entraînement
Utilisez systématiquement le stabilisateur fourni
avec l’appareil. Une perte de contrôle en cours
d’opération augmenterait les risques d’accident.
Gardez vos manches et votre blouson boutonnés
en cours d’opération. Ne vous penchez pas sur
l’appareil ou sur le tuyau. Vos vêtements risqueraient
de s’entortiller autour de l’appareil ou du tuyau.
Un seul individu doit contrôler à la fois le proces-
sus et le fonctionnement de l’appareil. La participa-
tion d’autres individus diminuerait le contrôle absolu de
l’utilisateur et augmenterait les risques d’accident.
Assurez-vous de la propreté du sol et de l’absence
de matières visqueuses (huile, etc.). Les sols glis-
sants sont une invitation aux accidents.
Ne portez pas de gants lors de l’utilisation de cet
appareil. Ne vous penchez pas sur l’appareil ou sur
le tuyau. Des gants risqueraient de s’entortiller autour
du tuyau ou de l’appareil lui-même.
Malgré la présence du stabilisateur prévu, tenez le
système d’entraînement fermement en cours de
Faites réparer tout appareil endommagé avant de
le réutiliser. De nombreux accidents sont le résultat
d’appareils mal entretenus.
Assurez l’affutage et la propreté des outils de
coupe. Des outils de coupe correctement entretenus
et affutés sont moins susceptibles de se gripper et
sont plus faciles à contrôler.
Utilisez l’appareil, ses accessoires et ses outils
selon les consignes ci-présentes, tout en tenant
compte des conditions de travail existantes et de
la nature des travaux envisagés. Toute utilisation
de l’appareil à des fins autres que celles prévues aug-
menterait les risques d’accident.
Nettoyez systématiquement les poignées et autres
surfaces de prise-en-main de l’appareil. Des poignées
ou autres surfaces glissantes peuvent compromettre la
sécurité d’utilisation de l’appareil en cas d’imprévu.
Utilisation et entretien des appareils à
piles
Ne recharger les bloc-piles qu’avec le type de
chargeur spécifiquement prévu par le fabricant.
Un chargeur mal adapté augmenterait les risques
d’incendie.
N’utilisez que le type de bloc-piles spécifiquement
prévu pour l’appareil. L’utilisation de tout autre type
de bloc-piles augmenterait les risques d’accident et
d’incendie.
Eloignez tout bloc-piles non utilisé des objets métal-
liques tels que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques qui
risqueraient de ponter les bornes du bloc-piles. Un
court-circuit entre les bornes de piles pourrait occasion-
ner des brulures ou provoquer un incendie.
En cas d’incident, évitez tout contact avec l’élec-
trolyte éventuellement éjecté du bloc-piles. En cas
de contact accidentel, rincez les zones atteintes à
grande eau. En cas de contact oculaire, consultez
un médecin. L’électrolyte du bloc-piles peut occasion-
ner des irritations et brulures.
Ne jamais utiliser de bloc-piles ou appareil en-
dommagé ou modifié. Les piles endommagées sont
imprédictibles et augmentent les risques d’incendie,
d’explosion et de blessure.
Ne jamais exposer un bloc-piles ou appareil élec-
trique au feu ou à des températures excessives. Une
exposition au feu ou à des températures de plus de 265
°F (130 °C) augmenterait les risques d’explosion.
Respectez l’ensemble des consignes de recharge-
ment du bloc-piles et de l’appareil, notamment
999-995-242.10_REV A
22
Système d’entraînement 760 FXP Power Drive
filetage des tuyaux et conduits. Un inverseur marche
avant/marche arrière sert à inverser le sens de rotation
de l’appareil, tandis que sa fonction marche/arrêt est con-
trôlée par une gâchette à contact momentané.
Selon sa configuration, le système d’entraînement utilise
soit des têtes de filière RIDGID 760 FXP 11-R ou RIDGID
760 FXP 12-R pour le filetage des tuyaux de 1/8" à 2" de
diamètre. Les têtes de filière 760 FXP 11-R pour tuyaux de
1/8" à 1¼" de diamètre nécessitent laddition d’un adapta-
teur. Cet adaptateur, l’adapteur 11-R pour tuyaux de 1½" à
2" et l’ensemble des têtes de filière 12-R sont retenus par
un mécanisme à enclenchement automatique. D’autres
types de tête de filière, telles que la OO-R, peuvent être
montées à l’aide de l’adaptateur approprié. Vue que la
vitesse de rotation de filetage dépasse 40 t/min, il
est conseillé d’utiliser des filière RIDGID High Speed
(haute vitesse) et une huile de coupe Nu-Clear™,
Endura-Clear™ ou Extreme Performance™ avec le
système dentraînement 760 FXP Power Drive.
Les témoins lumineux de l’appareil indiquent l’état de
connexion sans fil, l’arrivée en fin de course du filetage en
cours, l’état de charge du bloc-piles et l’état de fonctionne-
ment de l’appareil. Le système d’éclairage périphérique
qui entoure la tête de filière s’allume avec l’appui de la
gâchette marche/arrêt pour éclairer la zone de travail.
La technologie sans fil du système d’entraînement as-
sure sa connectivité avec les portables et les tablettes.
Reportez-vous à la rubrique Connexion à l’application
RIDGID Link (communication sans fil) pour les détails.
En configuration 760 FXP 12-R, le système d’entraîne-
ment peut également servir à l’entraînement des coupe-
tubes RIDGID 258/25XL et autres applications. Reportez-
vous à la rubrique Autres utilisations.
Figure 1 – Système d’entraînement 760 FXP Power Drive
filetage et lors du retrait de la tête de filière afin de
mieux résister au couple généré (retour de maniv-
elle) en cours d’opération. Cela limitera les risques
d’accident.
Respectez les consignes d’utilisation de l’appar-
eil. Ne jamais l’utiliser pour le forage de trous ou
l’entraînement des treuils. De telles utilisations ou la
modification de l’appareil à des fins autres que celles
prévues augmenterait les risques d’accident grave.
Ne pas utiliser ce système d’entraînement si son
interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas cor-
rectement. Cet interrupteur est un dispositif de sécurité
qui assure l’arrêt du moteur dès qu’il est relâché.
N’employez pas de filière émoussées ou endom-
magées. Des filière affûtées offrent moins de résistance
et facilitent le contrôle du système d’entraînement.
Assurez-vous de la parfaite propreté des poignées
de l’appareil, notamment de l’absence d’huile et de
graisse. Cela permettra de mieux contrôler l’appareil.
N’utilisez que des têtes de filière RIDGID sur le
système d’entraînement RIDGID 760 FXP Power
Drive. D’autres marques de tête de filière risquent de
mal s’insérer, endommager le matériel et augmenter les
risques d’accident.
Avant d’utiliser un système d’entraînement
RIDGID®, familiarisez-vous avec :
– Le mode d’emploi ci-présent
Le mode d’emploi de l’ensemble bloc-piles et char-
geur
Les instructions visant tout autre matériel et matéri-
aux utilisés avec l’appareil
Le non-respect de l’ensemble des consignes et
avertissements avancés augmenterait les risques de
dégâts matériels et/ou d’accident grave.
Coordonnées RIDGID
En cas que questions visant ce produit RIDGID®, veuillez :
– Consultez le concessionnaire RIDGID® le plus proche.
Visitez le site RIDGID.com pour localiser le représen-
tant RIDGID le plus proche.
Consultez les services techniques de Ridge Tool à
rtctechservices@emerson.com, ou bien, à partir des
Etats-Unis ou du Canada, en composant le (800) 519-
3456.
Description
Le système d’entraînement RIDGID® 760 FXP Power
Drive est un appareil à piles essentiellement destiné au
Poignée
Patin d’appui
Eclairage
LED
Goujons d’entraînement
Cliquet de
réarmement
Carter
d’engrenages
Carter du
moteur
Bloc-piles
Plaque
signalétique
Gâchette
marche/arrêt
Loquet du
bloc-piles
Poignée Témoins d’état de
fonctionnement
Inverseur marche
avant/marche arrière
Avertissement
Bague
d’entraînement
999-995-242.10_REV A 23
Système d’entraînement 760 FXP Power Drive
Figure 3 – Plaque signalétique de l’appareil
Figure 2 – Stabilisateur n° 692
La plaque signalétique du 760 FXP Power Drive se
trouve sur le logement du bloc-piles, sous la poignée de
l’appareil. Les derniers 4 chiffres de son numéro de série
indiquent le mois et l’année de sa fabrication.
Figure 4 – Témoins d’état de fonctionnement
Poignée
Mâchoires
XXXXXXXXXMMYY
Icône Clignotant Allumé Désignation
Bleu Connexion à l’application. RIDGID Link possible.
Bleu Connexion à l’application. RIDGID Link établie.
Vert La filetage NPT 1/2 po - 2 po du filet approche. L’utilisa-
teur doit porter une attention particulière à la zone de
la tête de filière lorsque la fin du filet est proche.
Jaune La charge de la batterie est faible et il ne reste qu’un
nombre limité de filets avant que la batterie ne doive
être rechargée. (on ne peut effectuer qu’environ 3 filets
de 2 po ou 4-5 filets de 1 po sur la charge restante).
Jaune La batterie est faible et l’outil ne fonctionne pas.
Rouge Rechargez la batterie/insérez une batterie entièrement
chargée.
Jaune Maintenance requise. Consultez l’application RIDGID
Link pour plus d’informations.
Rouge L’outil s’est arrêté en raison d’un événement
dépassant les limites utilisables (par ex. courant,
température ou stabilité). Confirmez la configuration
correcte et recommencez l’utilisation. Consultez
l’application RIDGID Link pour plus d’informations.
Rouge L’outil a mal fonctionné et ne fonctionne pas. Retirez
la batterie et laissez l’outil se reposer, puis remettez
la batterie en place. Si le voyant est toujours allumé,
faites réparer l’outil. Consultez l’application RIDGID
Link pour plus d’informations.
Violet Mise à jour du micrologiciel en cours, l’outil ne peut
être utilisé pendant la mise à jour. Consultez l’applica-
tion RIDGID Link pour plus d’informations.
Violet La mise à jour du micrologiciel a été interrompue et
Rouge n’est pas terminée. Continuez et terminez la mise à
jour selon les instructions de l’application.
999-995-242.10_REV A
24
Système d’entraînement 760 FXP Power Drive
Caractéristiques techniques
Capacité de
filetage .............. Tuyaux de 1/8" à 2" (3 à 5 mm)
Boulonnerie de ¼" à 1" (6 à 25 mm)
avec tête de filière 00-RB
Modèle ............. 760 FXP 11-R 760 FXP 12-R
Montage de
tête de filière Mécanisme de Mécanisme de
retenu de tête retenu de tête
de filière 11-R de filière 12-R
pour 1½" à 2"
Ressort de bague
1/8" à 1¼"
Filière
recommandées# .... Filière haute-vitesse
Huiles de coupe
recommandées# ... RIDGID Nu-Clear™, Endura-
Clear™, Extreme Performance™
Adaptateur ........Pour têtes de filière N/A
de 1/8" à 1¼"
Filetages à
gauche ............. Oui, avec les têtes de filière
appropriées
Stabilisateur ..... No. 692
Alimentation ..... Bloc-piles RIDGID RB-FXPXX
(se reporter à la rubrique Accessoires)
Type de
moteur .............. Moteur à courant direct sans balais
Watts ................ 1080 W
Tension
nominale .......... 54 V (CD)
Ampérage ........ 20 A
Régime hors
charge .............. 42 t/min
Commandes .... Inverseur marche avant/marche arrière
et gâchette à contact momentané
Transmission .... Fonte d’aluminium à lubrification
permanente
Limites de température
opérationnelle ... -4 °F à 140 °F (-20 °C à 60 °C)
Limites de température
de remisage ..... -4 °F à 140 °F (-20 °C à 60 °C)
Portée de la connexion
sans fil .............. Maximum de 33 pieds (10 m)
Dimensions ...... 27,8" x 5,2" x 9,1"
(706 x 132 x 231 mm)
Poids (hors bloc-piles et
accessoires) ..... 24 lb (10,9 kg)
Pression sonore
(LPA)* ................. 82.6 dB(A), K=3
Puissance sonore
(LWA)* ................ 91.1 dB(A), K=3
Vibrations* ........ <2.5m/s², K=1.5
# L’utilisation de filière en alliage ou d’un type d’huile de coupe inapproprié
(y compris RIDGID Dark™) risque de limiter la longévité des filière, nuire à
la qualité des filetages et nuire aux performances de l’appareil.
* Les niveaux sonores et vibratoires sont mesurés selon les dispositions de la
norme EN 62481-1.
- Les taux de vibrations peuvent être comparés à ceux d’autres appareils, ou
bien utilisés lors d’une étude d’exposition préliminaire.
- Les niveaux sonores et vibratoires émis risquent de varier en fonction des lieux
et des conditions d’utilisation spécifiques des appareils.
- Les taux d’exposition sonore et vibratoire quotidiens doivent être évalués pour
chaque application afin, le cas échéant de pouvoir prendre les mesures de pro-
tection nécessaires. L’évaluation des taux d’exposition doit prendre en compte
les temps morts durant lesquels l’appareil est éteint et non utilisé. Cela risque
de réduire le taux d’exposition au cours de la période de travail de manière
significative.
Equipements de base
Reportez-vous au catalogue RIDGID pour les détails visant
les appareils dotés d’un numéro de référence spécifique.
Le choix des matériaux et des méth-
odes d’installation, de raccordement et de façonnage
employés reste la responsabilité du bureau d’études et/ou
de l’installateur. L’utilisation de matériaux ou de méthodes
inappropriés pourrait occasionner la défaillance du réseau.
L’acier inoxydable et autres matériaux anticorrosion risquent
d’être contaminés en cours d’installation, de raccordement
ou de façonnage. Une telle contamination augmenterait
les risques de corrosion et de défaillance prématurée du
réseau. Avant toute intervention, il convient d’effectuer une
évaluation approfondie des matériaux et des méthodes en-
visagés en fonction des conditions d’exploitation physiques,
chimiques et thermiques du réseau.
Inspection préalable
AVERTISSEMENT
Examinez le système d’entraînement 760 FXP
Power Drive avant chaque utilisation afin de cor-
riger toute anomalie éventuelle susceptible d’en-
dommager l’appareil et augmenter les risques de
choc électrique, d’écrasement et autres blessures.
1. Lâchez la gâchette marche/arrêt, puis retirez le bloc-
piles de l’appareil.
2. Eliminez toutes traces de crasse ou de matière vis-
queuse des surfaces du système d’entraînement et de
AVIS IMPORTANT
999-995-242.10_REV A 25
Système d’entraînement 760 FXP Power Drive
son stabilisateur, notamment au niveau des poignées
et des commandes de l’appareil. Cela facilitera l’in-
spection de l’appareil et améliorera sa prise en main
en cas d’imprévu.
3. Examinez le système d’entraînement et son stabili-
sateur, notamment sur les points suivants :
Assemblage, entretien et intégralité appropriés.
• Eléments endommagés, désalignés ou grippés.
Fonctionnement approprié des commandes (Figure 1).
Propreté et condition des dents du stabilisateur.
Les dents peuvent être nettoyées avec une brosse
métallique.
Présence et lisibilité de l’avertissement (Figure 1).
Toute autre anomalie susceptible de nuire à la
sécurité et au bon fonctionnement de l’appareil.
Corrigez toute anomalie éventuelle avant d’utiliser le
système d’entraînement ou son stabilisateur.
4. Examinez les tranchants des filière pour signes
d’usure, de déformation, d’ébréchure ou autres anom-
alies. Les tranchants émoussés ou endommagés
peuvent freiner l’appareil, nuire à la qualité de filetage
et augmenter les risques d’accident.
5. Vérifiez le bon fonctionnement et l’entretien appro-
prié de tout autre matériel utilisé selon les instruc-
tions et consignes applicables.
6. Vérifiez le bon fonctionnement du système d’entraîne-
ment selon les consignes de la rubrique Préparation
et utilisation.
Mettez l’inverseur en position « Marche Avant »,
puis appuyez momentanément sur la gâchette.
Vérifiez que le système d’entraînement tourne
bien dans le sens indiqué à la Figure 5A et qu’il
s’arrête dès que vous lâchez la gâchette.
Répétez ce processus avec l’inverseur en position
« Marche Arrière (Figure 5B). Si le système d’en-
traînement ne tourne pas dans le sens voulu, ou
que sa gâchette marche/arrêt ne fonctionne pas
correctement, faites réparer l’appareil avant de
l’utiliser à nouveau.
Ne jamais appuyer sur la gâchette marche/
arrêt lors du changement de sens de rotation de
l’appareil. Attendez l’arrêt complet du système
d’entraînement avant d’inverser son sens de
rotation. Cela évitera d’endommager le système
d’entraînement.
Appuyez assez longuement sur la gâchette pour
déceler d’éventuelles anomalies (désalignement,
grippage, bruits anormaux, etc.) avant de la
lâcher. Le cas échéant, faites réparer l’appareil
avant de l’utiliser à nouveau.
Figure 5A – Inverseur en position « Marche Avant » (sens
horaire)
Figure 5B – Inverseur en position « Marche Arrière » (sens
anti-horaire)
7. Lâchez la gâchette, puis, avec les mains sèches,
retirez le bloc-piles de l’appareil.
Préparation et utilisation
AVERTISSEMENT
Préparez et utilisez le système d’entraînement selon
les consignes suivantes afin de limiter les risques
de choc électrique, entortillement, traumatisme,
écrasement et autres blessures, et pour éviter d’en-
dommager le système d’entraînement lui-même.
Servez-vous du stabilisateur désigné dans ces
instructions. Ce type de stabilisateur améliore le
contrôle de l’appareil et limite les risques d’entorti-
llement, d’écrasement et/ou autres blessures.
Lors de l’utilisations de stabilisateurs autres que
celui fourni avec l’appareil, ceux-ci doivent s’appuyer
sur le carter d’engrenages. Tout stabilisateur appuyé
sur le carter moteur ou la poignée de l’appareil ris-
que de les endommager et augmenter les risques
d’accident.
Quelque soit le type de stabilisateur utilisé, tenez le
système d’entraînement bien en main afin de mieux
résister aux retours de manivelle en cours d’opéra-
tion. Cela limitera les risques de traumatisme,
d’écrasement et autres blessures.
Ne portez ni gants, ni vêtements amples. Gardez
vos manches et blousons boutonnés. Les vête-
ments amples risquent de s’entortiller autour du
mécanisme en rotation et provoquer l’écrasement
ou le traumatisme des membres.
999-995-242.10_REV A
26
Système d’entraînement 760 FXP Power Drive
Soutenez le tuyau de manière appropriée. Cela lim-
itera les risques de chute et de renversement du
tuyau, ainsi que les risques d’accident grave.
Ne pas utiliser de système d’entraînement dont l’in-
verseur marche avant/marche arrière ou la gâchette
marche/arrêt ne fonctionne pas correctement.
Un seul individu doit contrôler à la fois le processus
et la gâchette marche/arrêt de l’appareil. Ne pas
utiliser cet appareil à plusieurs. En cas d’entortille-
ment, l’utilisateur doit pouvoir lâcher la gâchette
instantanément.
1. Examinez les lieux pour :
• Un éclairage suffisant.
La présence de liquides, vapeurs ou poussières in-
flammables. Le cas échéant, identifiez et éliminez
leur source avant d’intervenir. Ce type de système
d’entraînement n’est pas blindé est risque de créer
des étincelles.
Une surface dégagée, de niveau stable et sèche
pour l’utilisateur et l’installation de l’ensemble du
matériel.
Une bonne ventilation. Ne pas utiliser cet appareil
au long terme dans un endroit renfer.
2. Assurez-vous que le système d’entraînement sélec-
tionné est l’appareil le mieux adapté au filetage du
type de tuyau concerné en vous reportant à la rubrique
Caractéristiques techniques. Ne jamais tenter de fileter
autre chose que des sections de tuyau rectilignes.
Les informations sur le matériel prévu pour d’autres
applications peuvent être obtenues dans le catalogue
RIDGID, en ligne sur RIDGID.com, ou bien en con-
sultant les services techniques de Ridge Tool à partir
des Etats-Unis ou du Canada en composant le (800)
519-3456.
3. Assurez-vous de l’inspection appropriée du matériel
utilisé.
4. Préparez le tuyau selon les normes. Assurez-vous que
l’extrémité du tuyau est d’équerre et débarbé. Les ex-
trémités de tuyau en faux équerre risquent d’endom-
mager les filière en cours de filetage ou empêcher
l’engagement de la tête de filière.
Installation des têtes de filière
5. Installation des têtes de filière 12-R (760 FXP 12-R),
11-R (1¼" à 2") et de l’adaptateur 760 FXP 11-R :
a. Sans appuyer sur la gâchette marche/arrêt, retirez
le bloc-piles de l’appareil.
b. Tournez la bague d’entraînement en sens des
flèches antihoraires afin d’ouvrir le mécanisme de
verrouillage. Lâchez la bague d’entraînement et
vérifiez que le mécanisme reste ouvert (Figure 6).
c. Insérez la tête de filière ou l’adaptateur à fond
pour que le mécanisme de verrouillage s’engage
automatiquement. Tournez la tête de filière jusqu’à
ce que les goujons d’entraînement s’engagent
à fond dans ses cannelures. Les têtes de filière
R-12 peuvent être introduites des deux côtés du
système d’entraînement.
d. Assurez-vous du parfait engagement de la tête de
filière ou de l’adaptateur.
e. Pour retirer la tête de filière, tournez la bague
d’entraînement en sens des flèches antihoraire et
tenez-la en position déverrouillée.
Figure 6A – Mécanisme de verrouillage (760 FXP 12-R)
Figure 6B – Mécanisme de verrouillage (760 FXP R-11)
Ouvrir
Fer
Ouvert
Fer
Ouvert
Ouvrir
999-995-242.10_REV A 27
Système d’entraînement 760 FXP Power Drive
Figure 7 – Installation de l’adaptateur
6. Installation des têtes de filière 11-R d’un maximum de
1¼" (760 FXP 11-R)
a. Sans appuyer sur la gâchette marche/arrêt, retirez
le bloc-piles de l’appareil.
b. b. Le cas échéant, installez l’adaptateur selon les
indications de l’article 5.
c. Introduisez l’extrémité octogonale de la tête de
filière dans le système d’entraînement jusqu’à ce
qu’elle soit retenue par la bague de torsion. Les
têtes de filière ne peuvent être introduites que du
côté « adaptateur » de l’appareil.
d. Tirez sur la tête pour la retirer du système d’en-
traînement. Au besoin, utilisez un maillet non-métal-
lique ou un morceau de bois la tapoter. Ne frappez
pas sur la tête de filière, car cela pourrait endom-
mager l’appareil.
Figure 8 – Installation des têtes de filière 760 FXP 11-R
d’un maximum de 1¼"
7. Utilisez l’inverseur marche avant/marche arrière du sys-
tème d’entraînement pour déterminer le sens de filetage
(pas-à-droite ou pas-à-gauche) voulu. (Figure 9).
a. Mettez l’inverseur en position « Marche Avant ». Cela
produira des filetages à droite lorsque la tête de filière
est introduite du côté gauche (face) de l’appareil.
b. Mettez l’inverseur en position « Marche Arrière ».
Cela produira des filetages à gauche lorsque la
tête de filière est introduite du côté droit (dos) de
l’appareil (760 FXP 12-R exclusivement).
c. Pour les pas-à-gauche, inversez la position de
l’inverseur marche avant/marche arrière.
Figure 9 – Position de l’inverseur et orientation des têtes
de filière
8. Assurez-vous de la stabilité et du bon arrimage du
tuyau afin d’éviter son renversement éventuel en cours
de filetage. Prévoyez les porte-tubes nécessaires au
soutien des tuyaux de plus grande longueur.
9. Lors de l’utilisation du système de lubrification 418 Oiler,
vérifiez le niveau d’huile de coupe RIDGID. Retirez son
tiroir à copeaux et assurez-vous que son tamis est propre
Marche
Avant
FORWARDREVERSE
Marche
Arrière
Bague de
torsion
Ouvrir
11-R
et
12-R
12-R
Seul
11-R
et
12-R
12-R
Seul
P-à-D P-à-D
Pas-à-droite
P-à-G P-à-G
Pas-à-gauche
999-995-242.10_REV A
28
Système d’entraînement 760 FXP Power Drive
et complètement submergé dans l’huile. Au besoin, faites
l’appoint d’huile ou remplacez-le. Positionnez le récipient
d’huile du 418 Oiler sous l’extrémité à fileter du tuyau.
Lors de l’utilisation d’une huile de coupe en canette
aérosol, assurez-vous que celle-ci contient suffisam-
ment d’huile pour compléter le travail.
Résistance aux retours de manivelle en
cours de rainurage
Utilisation du stabilisateur fourni :
a. Utilisez le stabilisateur fourni systématiquement,
sauf en cas de contraintes physiques ou autres. Le
stabilisateur s’attache au tuyau et aide à résister
au couple développé lors de son rainurage.
b. Positionnez le stabilisateur sur le tuyau avec l’ex-
trémité de son bras à fleur de l’extrémité du tuyau
et son bâti à l’horizontale (Figure 10). Cela sert à
la fois à parfaitement positionner le stabilisateur et
à empêcher l’huile de coupe de s’écouler dans le
carter du système d’entraînement (Figure 11).
c. Vérifiez que les mâchoires du stabilisateur sont
carrément alignées sur le tuyau avant de serrer la
vis du stabilisateur à fond.
Figure 10A – Positionnement du stabilisateur
Figure 10B – Positionnement du stabilisateur
Figure 11 – Orientation appropriée du 760 FXP Power Drive
Lorsqu’il n’est pas possible d’utiliser le stabilisateur :
La possibilité d’utiliser le stabilisateur risque d’être com-
promise lors du filetage des tuyaux en place ou face à
d’autres contraintes éventuelles.
a. Si possible, retirez le tuyau pour le fileter sur un
étau. A défaut, d’autres moyens, tels que l’appui du
système d’entraînement contre un mur, une poutre
ou autre membre structurel, devront être prévus
pour aider à contre-carrer le couple développé
lors du filetage. Cela suppose que la structure et
le tuyau seront capables de supporter le poids
de l’appareil et le couple généré en cours de file-
tage. Le cas échéant, des supports de tuyau ou
éléments structurels temporaires ou permanents
risquent d’être nécessaires.
b. Lors du filetage des pas-à-droite, la tête de filière
(vue de face) tournera en sens horaire, et le cou-
ple résultant forcera l’appareil en sens contraire
(antihoraire). Le sens de rotation et le couple ré-
sultant seront inversés lors des filetages à gauche.
Assurez-vous que le support utilisé est capable
d’absorber ces forces dynamiques.
c. Ne jamais appuyer la poignée, le carter en plastic
ou le bloc-piles de l’appareil contre un élément
structurel en vue d’absorber le couple généré par
le filetage, car cela risquerait d’endommager le
système d’entraînement.
d. Appuyez le système d’entraînement contre l’élé-
ment structurel prévu sans mettre vos doigts ou
vos mains entre les deux. Lors du retrait de la
tête de filière en fin de filetage, tenez le système
d’entraînement fermement afin de résister à son
retour de manivelle initial. Cela limitera les risques
de traumatisme, d’écrasement et autres blessures.
Lâchez la gâchette marche/arrêt à tout moment
pour éteindre le système d’entraînement.
Quel que soit le système de support utilisé, tenez tou-
jours le système d’entraînement fermement en cours
du filetage ou retrait des tuyaux afin de mieux absorber
le couple qu’il développe. Cela limitera les risques de
Stabilisateur
Horizontal
Alignement
Stabilisateur
999-995-242.10_REV A 29
Système d’entraînement 760 FXP Power Drive
traumatisme, d’écrasement et autres blessures. Lâchez
la gâchette marche/arrêt à tout moment pour éteindre le
système d’entraînement.
Installation et retrait des bloc-piles
10. Avec les mains sèches, introduisez un bloc-piles
chargé à fond dans le système d’entraînement. Les
voyants d’état de l’outil s’allument. Reportez-vous à
la Figure 4.
L’appareil est équipé d’un loquet de retenue qui émet
un clic lorsque le bloc-piles est verrouillé en place.
Vérifiez le verrouillage du bloc-piles en essayant de
le retirer.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur la languette du
loquet, puis retirez la pile de l’appareil.
Figure 12 – Loquet du logement de piles
Filetage
11. Placez la tête de filière sur le tuyau et soutenez le
système d’entraînement come indiqué à la rubrique
Résistance aux retours de manivelle en cours de
rainurage.
12. Appuyez simultanément sur la gâchette marche/
arrêt d’une main et sur le patin d’appui ou couvercle
de tête de filière de l’autre pour entamer le filetage
(Figure 13). L’éclairage LED s’allumera dès que la
gâchette est appuyée. Pour les applications néces-
sitant l’utilisation de l’adaptateur 11-R (pour têtes de
filière de 1/8" à 1 ¼"), n’appuyez que sur le couvercle
de tête de filière.
Figure 13A – Entame de filetage à l’aide du couvercle de
tête de filière
Figure 13B – Entame de filetage à l’aide du patin d’appui
Ne jamais porter de gants, de bijoux, ou utiliser un
chiffon pour appuyer, car cela augmenterait les ris-
ques d’entortillement et de blessure. Une fois le tuyau
entamé, l’avancement progressif des filières tailleront
le filetage.
Tenez le système d’entraînement fermement durant
tout le processus afin de résister au couple transmis
aux poignées. Quel que soit le système de support
utilisé, il y toujours risque qu’il dérape en laissant le
système d’entraînement se déplacer. Vous pouvez ar-
rêter l’appareil à tout moment en lâchant sa gâchette
marche/arrêt.
13. Cessez d’appuyer sur le patin d’appui ou le couvercle
de tête de filière, puis appliquez de l’huile de coupe
RIDGID copieusement sur le filetage en cours. Cela
limitera la résistance au filetage, améliorera la qual-
ité du filetage et prolongera la longévité des filières
(Figure 14).
Le système d’entraînement s’arrêtera automatique-
ment si, soudainement, il se déplace axialement
au-delà d’un angle prédéterminé. Le cas échéant,
Loquet
999-995-242.10_REV A
30
Système d’entraînement 760 FXP Power Drive
retirezl’appareildutuyauetsoutenez-ledemanière
appropriéeenvousreportantàlarubriqueRésistance
aux retours de manivelle en cours de rainurage,puis
reprenezl’opération.
Figure 14 – Filetage du tuyau
14. Dans la majorité des cas, le système d’entraînement
avertira l’utilisateur que la tête de filière arrive en fin
de course pour un filetage donné. Son témoin LED
inférieur vert inférieur vert se mettra à clignoter et
le système d’éclairage de l’appareil commencera à
varier d’intensité pour signaler qu’environ 8 - 9 filets
ont déjà été réalisés selon la taille, et que l’utilisateur
devrait payer particulièrement attention à la tête de
filière lorsqu’elle arrive en fin de course. Cela n’est pas
sensé indiquer que le filetage a été terminé à ce point.
Cette fonction n’est utilisable que sur les filetages NPT
1/2 po - 2 po; le voyant ne s’allumera pas pour les file-
tages plus petits. Reportez-vous à la Figure 4.
Le système d’entraînement est équipé d’un éclairage
LED pour améliorer la visibilité de la tête de filière en
cours de filetage. Appuyez sur la gâchette marche/
arrêt jusqu’à ce que le tuyau arrive à fleur du bord
des filières, puis lâchez la gâchette. Attendez que le
système d’entraînement s’arrête complétement.
Figure 15 – Tuyau à fleur du bord des filières
15. Inversez la position du bouton coulissant de l’inver-
seur, puis appuyez sur la gâchette marche/arrêt pour
ramener et retirer la tête de filière du tuyau fileté. Tenez
fermement la poignée du système d’entraînement lors
du retrait de la tête de filière afin d’éviter un retour de
manivelle.
Ne tentez jamais de changer la po-
sition du bouton coulissant de l’inverseur lorsque vous ap-
puyez sur la gâchette marche/arrêt, et laissez le système
d’entraînement s’arrêter complètement avec de ce faire.
Cela évitera d’endommager le système d’entraînement.
16. Lâchez la gâchette marche/arrêt et retirez le système
d’entraînement et sa tête de filière du tuyau.
17. Avec les mains sèches, retirez le bloc-piles du système
d’entraînement.
18. Essuyez le filetage du tuyau et la tête de filière pour
éliminer toutes traces d’huile et de débris en faisant
attention de ne pas vous couper sur les copeaux ou
le rebord tranchant du tuyau. Nettoyez d’éventuels
débordements d’huile du sol des lieux.
Examen des filetages
1. Eliminez toutes traces de débris et d’huile des filets.
2. Examinez le filetage visuellement. Le filetage doit être
lisse, complet et bien formé. L’éventuel déchirage,
dégarnissement ou ovalisation du filetage risque de
nuire à l’étanchéité du raccord. Reportez-vous à la
rubrique Dépannage pour diagnostiquer de tels prob-
lèmes.
3. Mesurez le diamètre du filetage. La méthode préférée
consiste à utiliser une jauge annulaire. Il existe plu-
sieurs types de jauge annulaire dont l’utilisation risque
de différer de celle indiquée à la Figure 16.
AVIS IMPORTANT
999-995-242.10_REV A 31
Système d’entraînement 760 FXP Power Drive
Engagez la jauge annulaire sur le filetage et ser-
rez-la manuellement.
Notez le débordement ou retrait du tuyau à l’arrière
de la jauge. Celui-ci devrait être limité à plus ou moins
un tour d’affleurer la jauge. A défaut, coupez la section
filetée du tuyau, réglez la tête de filière, puis taillez un
nouveau filetage. Un filetage hors norme risque de
compromètre l’étanchéité du réseau.
Figure 16 – Vérification du diamètre de filetage
En l’absence d’une jauge annulaire, il est possible
d’utiliser un raccord neuf (et propre), représentatif
de ceux utilisés sur le chantier pour vérifier le
diamètre de filetage. Pour les filetages NPT de 2"
maximum, le filetage devrait permettre le serrage
manuel du raccord sur 4 ou 5 tours complets, tan-
dis que les filetages BSPT ne devrait permettre que
3 tours de serrage.
Connexion à l’application
RIDGID Link
(communication sans fil)
Le RIDGID® 760 FXP Power Drive est doté d’une tech-
nologie sans fil permettant une communication vers des
téléphones intelligents ou des tablettes (« appareils »)
correctement équipés et fonctionnant sous les systèmes
d’exploitation iOS ou Android.
1. Téléchargez l’application RIDGID® Link appropriée sur
votre appareil en vous rendant sur RIDGID.com/apps,
Google Play Store ou Apple App Store.
2. Après avoir installé la batterie ou après avoir appuyé
sur l’interrupteur ON/OFF l’interrupteur marche/arrêt,
le voyant LED supérieur des voyants d’état de l’outil
clignote en bleu lorsque la connexion à un appareil est
possible. Reportez-vous à la Figure 4.
3. Trouvez l’icône de l’application RIDGID Link sur
votre appareil et lancez l’application en sélection-
nant l’icône. Via l’application, recherchez les outils à
proximité et sélectionnez l’outil outil RIDGID souhaité.
Reportez-vous aux instructions de votre appareil
pour des informations spécifiques sur la manière de
se connecter via la la technologie sans fil. Une fois
la connexion établie, le témoin LED supérieur des
voyants d’état de l’outil s’allume en bleu.
Après l’appairage initial, la plupart des appareils se
connectent automatiquement aux Outils une fois que
la technologie sans fil est activée et à portée, et si les
paramètres de l’appareil sont configurés. Le Power
Drive doit se trouver à moins de 10 m (33') de l’appa-
reil à détecter. Tout obstacle entre l’outil et l’appareil
peut réduire la portée opérationnelle.
4. Suivez les instructions de l’application pour une utili-
sation correcte.
5. La communication s’arrête lorsque la batterie est
retirée de l’outil.
Système d’entraînement 760 FXP
Power Drive – Autres utilisations
Le manuel ci-présent couvre lutilisation du 760 FXP
Power Drive pour le filetage des tuyaux à l’aide dune
variété de têtes de filière RIDGID. Lors de son utilisation
avec dautres équipements RIDGID, tels que les coupe-
tubes RIDGID 258 ET 258XL, suivez les instructions et
consignes de sécurité fournies avec le matériel RIDGID
en question. Il est conseillé de faire tourner le 760 FXP
Power Drive en marche arrière lors de son utilisation
avec les coupe-tubes RIDGID 258 ET 258XL.
La LED verte indiquant que l’utilisateur approche de la
fin d’un filet typique peut s’allumer pendant l’utilisation
dans dautres applications mais doit être ignorée. La LED
s’éteint après 3 ou 4 rotations supplémentaires.
RIDGID ne peut pas fournir des instructions spécifiques
pour chaque application possible du système d’entraîne-
ment 760 FXP Power Drive. L’utilisateur doit évaluer
chaque scénario et appliquer les règles de l’art et les
méthodes de travail appropriées. En cas de doute sur
l’utilisation du 760 FXP Power Drive dans une application
particulière, ne l’utilisez pas.
Lors de l’utilisation du système d’entraînement 760 FXP
Power Drive à d’autres fins, évaluez et préparez soigneu-
sement le chantier selon les consignes générales ci-
après. Ce système d’entraînement développe un couple
élevé avec un retour de manivelle correspondant suscep-
tible d’occasionner des traumatismes et écrasements.
L’adaptateur de carré RIDGID 774 Square Drive Adapter
peut servir à utiliser le 760 FXP Power Drive pour
tourner les carrés de 15/16". Engagez l’adaptateur à
fond afin d’éviter qu’il se détache en cours d’opération.
Il est essentiel de prévoir un moyen approprié de résis-
ter aux retours de manivelle au niveau de la poignée
de l’appareil (se reporter à la rubrique Résistance aux
Jauge
annulaire
mince
A fleur
(taille normale) Un tour de plus
(taille maxi) Un tour de moins
(taille mini)
Vérification du filetage à l’aide d’une jauge annulaire
999-995-242.10_REV A
32
Système d’entraînement 760 FXP Power Drive
retours de manivelle), car le couple concerné risque de
dépasser les 1000 livres (455 kg). Le dispositif de sout-
ien utilisé peut s’appuyer contre le carter d’engrenages
du 760 FXP Power Drive (Figure 1).
Tout dispositif de soutien utilisé doit s’appuyer sys-
tématiquement contre le système d’entraînement – ne
jamais placer vos membres entre ce dispositif et le
système d’entraînement.
Le système d’entraînement et son support doivent rester
fermement arrimés l’un à l’autre en cours d’opération,
sans mouvement relatif.
Vérifiez que l’application en cours (telle que l’activation
d’un clapet) fonctionne librement et sans blocage et
que ses fins de course sont connues. Si le système se
bloque ou se grippe en cours d’opération, le retour de
couple sera tel qu’il risque de renverser l’appareil.
Lors de l’activation de clapets ou autres types de
matériel, respectez l’ensemble des instructions corre-
spondantes. Ne jamais sursolliciter le matériel.
Orientez l’appareil pour que son retour de manivelle
l’envoi au loin de l’utilisateur, et non vers lui.
Assurez-vous de pouvoir lâcher la gâchette marche/
arrêt du système d’entraînement à tout moment afin de
pouvoir l’arrêter instantanément en cas d’incident.
Remisage
Retirez le bloc-piles du 760 FXP
Power Drive. Le système d’entraînement et son bloc-piles
doivent être rangés au sec et à l’intérieur, ou bien protégés
contre les intempéries. Evitez les locaux excessivement
chauds ou froids. Rangez l’appareil dans un local sous clé,
hors de la portée des enfants et tout individu non familiari
avec son fonctionnement. Cet appareil risque d’occasionner
de graves blessures s’il tombe entre les mains d’un novice.
Reportez-vous au manuel du bloc-piles et chargeur.
Consignes d’entretien
AVERTISSEMENT
Avant toute intervention, assurez-vous que la
gâchette marche/arrêt est relâchée et que le bloc-
piles est retiré de l’appareil.
Suivez les consignes d’entretien suivantes afin de
limiter les risques de choc électrique, d’entortille-
ment et autres blessures.
Nettoyage
1. En fin d’utilisation, videz le tiroir à copeaux du système
de lubrification 418 Oiler et essuyez-le pour éliminer
les résidus d’huile.
2. Essuyez le système d’entraînement pour éliminer toutes
traces d’huile, de graisse, de copeaux et de crasse,
notamment au niveau des poignées et commandes de
l’appareil. Nettoyez son système de verrouillage.
3. Essuyez le stabilisateur de toutes traces d’huile, de
graisse et de crasse. Au besoin, nettoyez les mâchoires
du stabilisateur à l’aide d’une brosse métallique et utili-
sez une huile minérale légère pour lubrifiez les pas de
vis. Essuyez tout excès d’huile des surfaces exposées.
4. Eliminez les copeaux et la crasse des têtes de filière.
Remplacement des filières
Dans la mesure où le régime de rotation en cours de rain-
urage dépasse les 40 t/min, il est conseillé d’utiliser des
filières haute-vitesse RIDGID High Speed sur le système
d’entraînement 760 FXP Power Drive. L’utilisation de
filières en alliage risque de limiter leur longévité, produire
des filetages de mauvaise qualité, ou nuire aux perfor-
mances de l’appareil. Il existe toute une variété de filières
pour les têtes de filière RIDGID 11-R et 12-R. Reportez-
vous au catalogue pour leur disponibilité.
Retirez les quatre vis du couvercle, puis retirez-le.
1. Retirez les filières existantes de la tête de filière.
2. Introduisez les nouvelles filières dans les ergots cor-
respondants avec leur chiffre vers le haut. Les chiffres
des filières doivent correspondre à ceux des ergots de
la tête de filière. Remplacez systématiquement le jeu
entier de filières.
Figure 17 – Installation des filières dans la tête de filière
3. Remontez le couvercle et serrez ses quatre vis partiel-
lement.
4. Vissez la tête de filière sur le tuyau fileté jusqu’à ce que
ses filières commencent à l’entamer. Cela forcera les
butées des filières vers l’extérieur et contre les goujons
du couvercle pour les réaligner.
5. Serrez les quatre vis à fond. Retirez le tuyau fileté et
testez son filetage.
AVERTISSEMENT
Filières
4
Couvercle
1
Tête de
filière
Tuyau fileté
(Cou rabaissé)
Haut
Vis
3
AB
4
3
2
2
999-995-242.10_REV A 33
Système d’entraînement 760 FXP Power Drive
Anomalie Raison possible Solution
L’appareil ne fonctionne
pas.
L’appareil refuse de tail-
ler les filetages.
La tête de filière refuse
de s’engager.
Filets déchirés.
Filetages ovalisés ou
écrasés.
Le stabilisateur tourne
en cours de letage.
Filetages trop minces.
Dépannage
Bloc-piles déchargé ou inutilisable.
Bloc-piles mal inséré dans la poignée de l’appareil.
Surchauffe de l’appareil.
Ouverture du mécanisme de verrouillage des têtes
de filière.
Filières émoussées.
Filières ébréchées ou ovalisées.
Manque ou mauvaise qualité d’huile de coupe.
Bloc-piles déchargé.
Tête de filière non d’équerre avec l’extrémité du
tuyau.
Extrémité du tuyau non d’équerre.
Filières émoussées ou endommagées.
Mauvais sens de rotation de l’appareil.
Filières mal positionnées dans la tête de filière.
Type de filière incorrecte.
Filières endommagées, ébréchées ou usées.
Huile de coupe inappropriée ou insuffisante.
Type de filière incompatible avec la composition
du tuyau
Mauvaise qualité de tuyau.
Parois de tuyau trop minces.
Mâchoires du stabilisateur encrassées.
Stabilisateur désaligné.
Stabilisateur desserré.
Filières mal ordonnées.
Insérez un bloc-piles rechargé ou remplacez-le.
Vérifiez l’insertion du bloc-piles.
Retirez le bloc-piles pendant 30 minutes avant de
le réinsérer.
Tournez la tête de filière manuellement pour en-
gager les ergots d’entraînement et fermer le mé-
canisme de verrouillage.
Remplacez les filières.
Voir les causes possibles ci-dessous.
Utilisez une quantité suffisante d’huile de coupe
RIDGID® Nu-Clear™ ou Extreme Performance™.
Vérifiez la charge du bloc-piles et rechargez-le au
besoin.
Appuyez sur le patin d’appui (pour 12-R ou 11-R
de 1½" à 2") ou le couvercle de la tête de filière
pour entamer le filetage.
Coupez l’extrémité du tuyau d’équerre.
Remplacez les filières.
Vérifiez la position du bouton coulissant de l’in-
verseur directionnel.
Assurez-vous que les suiveurs sont orientés vers
l’extérieur, contre les goujons du couvercle.
Vérifiez l’orientation appropriée des filières au
sein de la tête de filière.
Utilisez exclusivement des filières haute-vitesse
RIDGID High-Speed.
Remplacez les filières.
Utilisez exclusivement de l’huile de coupe
RIDGID® Nu-Clear™, Endura-Clear™ ou Extreme
Performance™ en quantité suffisante.
Sélectionnez des filières haute-vitesse en acier
inoxydable ou alliage prévues pour l’application.
Utilisez des tuyaux de meilleure qualité.
Utilisez des tuyau série 40 ou d’épaisseur de
parois supérieure.
Nettoyez-les avec une brosse métallique.
Alignez le stabilisateur avec le tuyau.
Serrez la vis de blocage du stabilisateur.
Placez les filières dans l’ordre voulu.
999-995-242.10_REV A
34
Système d’entraînement 760 FXP Power Drive
Recyclage
Certains composants de ces appareils contiennent des
matières précieuses recyclables. Il est possible que cer-
tains des recycleurs concernés se trouvent localement.
Disposez de ces composant selon la réglementation en
vigueur. Consultez le centre de gestion des déchets local
pour de plus amples informations.
A l’attention des pays de la CE : Ne jamais
jeter de matériel électrique dans les ordures
ménagères !
Selon la directive européenne 2012/19/UE
visant le recyclage de matériel électrique
et électronique et son application au niveau
national, tout matériel électrique hors service doit être re-
cueilli séparément et recyclé de manière écologiquement
responsable.
Compatibilité électromagnétique
(EMC)
Le terme « compatibilité électromagnétique » indique
la capacité du produit à fonctionner normalement
en présence d’irradiations électromagnétiques et de
décharges électrostatiques sans pour autant produire de
parasites électromagnétiques sur d’autre matériel.
Les appareils ci-présents sont con-
formes avec l’ensemble des normes EMC applicables.
Cependant, le risque de parasitage des dispositifs en-
vironnants ne peut pas être exclu. Les documents tech-
niques de l’appareil indiquent l’ensemble des épreuves
auxquelles il a été soumis.
Révisions et réparations
AVERTISSEMENT
Toute révision ou réparation inappropriée risque
de compromette la sécurité opérationnelle du sys-
tème d’entraînement 760 FXP Power Drive.
La rubrique Entretien couvrira la majorité des besoins
d’entretien courant de l’appareil. Tout problème qui n’est
pas couvert dans cette rubrique devrait être confié exclu-
sivement à un réparateur RIDGID indépendant agréé.
N’utilisez que les pièces de rechange RIDGID.
Pour obtenir les coordonnées du réparateur RIDGID le
plus proche ou pour toutes questions visant la révision
ou la réparation de l’appareil, reportez-vous à la rubrique
Coordonnées RIDGID du manuel.
Huile de coupe
Reportez-vous à l’étiquette du produit ou à sa fiche de
sécurité SDS pour toutes informations visant l’utilisation
et la manipulation de l’huile de coupe RIDGID®. La fiche
de sécurité du produit est disponible sur RIDGID.com ou
en consultant les services techniques de Ridge Tool en
composant le (800) 519-3456 à partir des Etats-Unis ou
du Canada, ou encore à r[email protected].
Accessoires
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques d’accident grave, n’uti-
lisez que les accessoires spécifiquement conçus
et recommandés pour le système d’entraînement
RIDGID 760 FXP Power Drive, tels que ceux-ci-après.
Réf.
Catalogue Description
70788 Bloc-piles li-ion RB-FXP40 de 4,0 Ah
70793 Bloc-piles li-ion RB-FXP80 de 8,0 Ah
Bloc-piles et adaptateurs
Modèle
Réf.
Catalogue Description
760 FXP
12-R
42600 Adaptateur 770 pour 00-R (1/8" à 1") et 00-RB (¼" à 1")
42605 Adaptateur 771 pour 0-R (1/8" à 1")
42610 Adaptateur 772 pour 0-R (1/8" à 1¼")
42615 Adaptateur 773 pour 111-R (1/8" à 1¼")
42620 Adaptateur 774 pour carré de 15/16"
760 FXP
11-R 39187 Bague à cliquet
760 FXP
11-R
and
760 FXP
12-R
45928 Stabilisateur n° 692
74463 Malette de transport
10883 Système de lubrification n° 418 avec 1 galon d’huile Nu-Clear
22088 Huile de coupe en canette aérosol Extreme Performance
16703 Etau sur trépied TRISTAND n° 425 pour tuyaux Ø 1/8" à 2½"
36273
Etau sur trépied TRISTAND n° 460-6 pour tuyaux Ø 1/8" à 6"
AVIS IMPORTANT
Accionamiento
motorizado 760 FXP
Accionamiento motorizado
ADVERTENCIA!
Antes de utilizar este aparato,
lea detenidamente su Manual del
Operario. Pueden ocurrir descar-
gas eléctricas, incendios y/o gra-
ves lesiones si no se entienden y
siguen las instrucciones de este
manual.
Accionamiento motorizado 760 FXP
Apunte aquí y guarde el número de serie del producto; se encuentra en su placa de características.
No. de
serie
999-995-242.10_REV A
36
Accionamiento motorizado 760 FXP
Índice de materias
Simbología de seguridad ........................................................................................................................................... 37
Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas*
Seguridad en la zona de trabajo .............................................................................................................................. 37
Seguridad eléctrica .................................................................................................................................................. 37
Seguridad personal .................................................................................................................................................. 38
Uso y cuidado de las máquinas eléctricas ............................................................................................................... 38
Uso y cuidado de las máquinas a batería ................................................................................................................ 39
Servicio .................................................................................................................................................................... 39
Información de seguridad específica ....................................................................................................................... 39
Seguridad de los accionamientos motorizados ........................................................................................................ 40
Información de contacto RIDGID .............................................................................................................................. 40
Descripción ................................................................................................................................................................. 40
Especificaciones ........................................................................................................................................................ 41
Equipo estándar ....................................................................................................................................................... 42
Inspección previa a la operación .............................................................................................................................. 43
Puesta en marcha y operación
Montaje de cabezales roscadores ............................................................................................................................ 44
Resistencia a las fuerzas de roscado ....................................................................................................................... 46
Instalación y extracción de la batería ....................................................................................................................... 47
Roscado ................................................................................................................................................................... 47
Inspección de roscas................................................................................................................................................ 49
Conexión con la aplicación RIDGID Link (comunicación inalámbrica ) ................................................................ 49
Accionamiento motorizado 760 FXP: otros usos .................................................................................................... 50
Almacenamiento ......................................................................................................................................................... 50
Instrucciones de mantenimiento ............................................................................................................................... 51
Limpieza ................................................................................................................................................................... 51
Reemplazo de terrajas en cabezales roscadores .................................................................................................... 51
Resolución de problemas ......................................................................................................................................... 52
Servicio y reparaciones ............................................................................................................................................ 53
Aceite de corte ............................................................................................................................................................ 53
Equipo opcional .......................................................................................................................................................... 53
Eliminación ................................................................................................................................................................. 54
Compatibilidad electrónica (CEM) ............................................................................................................................ 54
Declaración de FCC/ICES ..............................................................................................Interior de la carátula posterior
Declaración de la Comunidad Europea ........................................................................Interior de la carátula posterior
Garantía de por vida ...........................................................................................................................Carátula posterior
*Instrucciones originales en inglés
999-995-242.10_REV A 37
Accionamiento motorizado 760 FXP
Advertencias de seguridad
general para accionamientos
motorizados*
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de se-
guridad, ilustraciones y especificaciones que se
proporcionan con esta máquina eléctrica. Si no
se siguen y respetan todas las siguientes instruc-
ciones, podrían producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA SU POSTERIOR
CONSULTA!
El término “máquina eléctrica” en las advertencias se
refiere a la herramienta de trabajo que funciona ya sea
enchufada a un tomacorriente (con cordón) o con batería
(sin cordón).
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Los lugares desordenados u oscuros pueden
provocar accidentes.
No haga funcionar las máquinas eléctricas en am-
bientes explosivos, es decir, en presencia de líquidos,
gases o polvo inflamables. Los equipos pueden gene-
rar chispas que podrían encender los gases o el polvo.
Mientras haga funcionar una máquina eléctrica,
mantenga alejados a los niños y espectadores.
Cualquier distracción podría hacerle perder el control
del aparato.
Seguridad eléctrica
El enchufe del aparato eléctrico debe corresponder
al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe del
aparato. No utilice un enchufe adaptador cuando
haga funcionar un aparato motorizado provisto
de conexión a tierra. Los enchufes intactos y toma-
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican
importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas
palabras y símbolos de advertencia.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir.
Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, produce la muerte o
lesiones graves.
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir
la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir lesio-
nes leves o moderadas.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que es necesario leer detenida-
mente su manual del operario antes de usar el equipo.
El manual del operario contiene información importante
acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo indica que cuando maneje o utilice este
equipo siempre debe usar gafas o anteojos de seguri-
dad con viseras laterales, con el fin de reducir el riesgo
de lesiones a los ojos.
Este símbolo indica que existe el riesgo de que los
dedos, manos, ropa y otros objetos se enganchen o se
pellizquen en los engranajes u otras piezas giratorias de
la máquina y se produzcan lesiones por aplastamiento.
Este símbolo advierte del peligro de descargas eléctricas.
AVISO
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
Este símbolo indica que la máquina puede volcarse y
causar lesiones por aplastamiento o golpes.
Este símbolo indica que el operario no debe usar guantes
mientras hace funcionar esta máquina, puesto que po-
drían engancharse.
Este símbolo indica que debe usar un soporte para resis-
tir las fuerzas de roscado, mejorar el control y reducir el
riesgo de lesiones por golpes, aplastamiento o por otras
causas.
Este símbolo indica que el equipo marcado pesa más de
55 libras (25 kg). Proceda con cautela cuando levante o
mueva el equipo, para reducir el riesgo de lesiones.
* El texto utilizado en la sección sobre Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas se ha copiado textualmente de la correspondiente norma
UL/CSA/EN 62841-1. Esta sección contiene indicaciones de seguridad general para diversos tipos de máquinas eléctricas. No todas las precauciones corres-
ponden a cada aparato, y algunas no corresponden a este accionamiento motorizado.
999-995-242.10_REV A
38
Accionamiento motorizado 760 FXP
corrientes que les correspondan reducen el riesgo de
choques de electricidad.
Evite el contacto de su cuerpo con artefactos conec-
tados a tierra tales como cañerías, radiadores, estu-
fas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo de
choques de electricidad si su cuerpo ofrece conducción
a tierra.
No exponga los aparatos eléctricos a la lluvia ni
permita que se mojen. Cuando a un aparato le entra
agua, aumenta el riesgo de choques de electricidad.
No maltrate el cordón eléctrico del aparato. Nunca
transporte el aparato tomándolo de su cordón eléc-
trico ni jale del cordón para desenchufarlo del to-
macorriente. Mantenga el cordón alejado del calor,
aceite, bordes cortantes o piezas móviles. Un cor-
dón enredado o en mal estado aumenta el riesgo de
choques de electricidad.
Al hacer funcionar un aparato eléctrico a la intem-
perie, emplee un cordón de extensión fabricado
para uso exterior. Los alargadores diseñados para
su empleo al aire libre reducen el riesgo de choques
de electricidad.
Si resulta inevitable el empleo de una máquina
eléctrica en un sitio húmedo, enchúfela en un toma-
corriente GFCI (dotado de un Interruptor del Cir-
cuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI reduce
el riesgo de choques de electricidad.
Si resulta inevitable el empleo de una máquina eléc-
trica en un sitio húmedo, use una fuente de corriente
protegida por un Dispositivo de Corriente Residual
(RCD). El RCD reduce el riesgo de choques de electri-
cidad.
Se recomienda que el Dispositivo de Corriente
Residual tenga una corriente residual de 30 mA o
menos.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y use el sentido común cuando haga fun-
cionar una máquina eléctrica. No use una máquina
eléctrica si usted está cansado o se encuentra bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Tan solo un breve descuido durante el funcionamiento
de una máquina eléctrica puede resultar en lesiones
graves.
Use equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. Según corresponda para
cada situación, colóquese equipo de protección como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antides-
lizante, casco o protección para los oídos, con el fin de
reducir las lesiones personales.
Evite echar a andar un aparato sin querer. Asegure
que el interruptor de la herramienta se encuentra
en la posición OFF (apagado) antes de enchufar el
aparato a la corriente eléctrica o de conectarlo a
sus baterías, de tomarlo o acarrearlo. Se producen
accidentes cuando se transportan aparatos eléctricos
con el dedo puesto sobre su interruptor, o se los en-
chufa o conecta a la fuente de corriente con el interrup-
tor en la posición de encendido (ON).
Extraiga cualquier llave de ajuste que esté aco-
plada a la máquina antes de encenderla. Una llave
acoplada a una pieza o parte giratoria de la máquina
eléctrica puede producir lesiones personales.
No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo.
Tenga los pies bien plantados y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control del equipo en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes apar-
tados de las piezas en movimiento. La ropa suelta,
las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las
piezas móviles.
Si se proveen dispositivos para la extracción y
recolección del polvo cuando se usa el aparato,
conéctelos y empléelos correctamente. La recolec-
ción de tierra o polvo reduce el riesgo de problemas
generados por el polvo.
No deje que su familiaridad con las herramientas
le induzca a ignorar los principios de seguridad.
Cualquier descuido puede causar una lesión grave en
una fracción de segundo.
Uso y cuidado de las máquinas eléctricas
No fuerce las máquinas eléctricas. Use el equipo
correcto para la tarea que está por realizar. Con el
equipo adecuado se hará mejor el trabajo y en forma
más segura en la clasificación nominal para la cual fue
diseñado.
Si el interruptor del aparato no lo enciende (ON) o
no lo apaga (OFF), no utilice el aparato. Cualquier
máquina eléctrica que no se pueda controlar mediante
su interruptor es un peligro y debe repararse.
Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o de
almacenar el aparato, desenchúfelo y/o extráigale
el bloque de baterías. Estas medidas de seguridad
preventiva reducen el riesgo de poner el aparato en
marcha involuntariamente.
999-995-242.10_REV A 39
Accionamiento motorizado 760 FXP
En condiciones extremas de uso, la batería podría
rezumar líquido. No lo toque. Si accidentalmente
lo llegara a tocar, lávese la zona de contacto con
agua. Si el líquido entra en contacto con sus ojos,
solicite atención médica. El líquido expulsado de
una batería puede causar irritación o quemaduras.
No use un bloque de baterías o un aparato si están
dañados o modificados. Las baterías dañadas o
modificadas pueden actuar en forma inesperada y
causar incendios, explosiones o lesiones.
No exponga el bloque de baterías o un aparato al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperaturas superiores a 265 °F (130 °C)
puede causar una explosión.
Siga todas las instrucciones para cargar las bate-
rías. No cargue el bloque de baterías ni el aparato
a temperaturas que estén fuera de los límites es-
pecificados en las instrucciones. Si carga la batería
en forma inapropiada o a temperaturas que estén
fuera de los límites especificados, se puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio
Encomiende el servicio de la máquina eléctrica
únicamente a técnicos calificados que usen re-
puestos idénticos a las piezas originales. Así se
garantiza la continua seguridad del aparato.
Nunca le haga servicio a bloques de baterías
dañados. El servicio a los bloques de baterías debe
realizarse solo por el fabricante o por proveedores de
servicio autorizados.
Información de seguridad
específica
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de seguridad im-
portante que es específica para esta herramienta.
Antes de utilizar el accionamiento motorizado 760
FXP de RIDGID, lea estas instrucciones detenida-
mente para reducir el riesgo de choque de electri-
cidad o de lesiones personales graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA SU POSTERIOR
CONSULTA!
Mantenga este manual junto con la máquina, para que lo
use el operario.
Almacene las máquinas eléctricas que no estén
en uso fuera del alcance de los niños y no permita
que los hagan funcionar personas que no estén
familiarizadas con los aparatos o no hayan leído
estas instrucciones de operación. Las máquinas
eléctricas que estén en manos de personas no capa-
citadas son peligrosas.
Haga la mantención necesaria de las máquinas
eléctricas y sus accesorios. Revise el equipo para
verificar que las piezas móviles no estén mal ali-
neadas o agarrotadas. Verifique que no tenga par-
tes quebradas ni presente alguna otra condición
que podría afectar su funcionamiento. Si un apa-
rato está dañado, hágalo reparar antes de utilizarlo.
Muchos accidentes se deben a máquinas eléctricas
que no han recibido un mantenimiento adecuado.
Mantenga las hojas y filos de corte afilados y lim-
pios. Las herramientas para cortar provistas de filos
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
Utilice la máquina eléctrica, accesorios y barrenas,
etc., únicamente conforme a estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que debe realizar. El uso de la máquina
eléctrica para trabajos diferentes a los que le corres-
ponden podría producir una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre
limpios, secos y sin aceite ni grasa. Los mangos
y superficies de agarre resbalosos son peligrosos
durante el uso y no permiten el control de la máquina
en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de las máquinas a batería
Cargue la batería únicamente con el cargador que
especifique el fabricante. Un cargador que sirve
para cierto tipo de bloque de baterías podría crear un
riesgo de incendio si se usa con otro tipo de bloque
de baterías.
Use las máquinas eléctricas solamente con los
bloques de baterías que específicamente les co-
rrespondan. El uso de un bloque de baterías de algún
otro tipo podría crear un riesgo de incendio y lesiones.
Cuando el bloque de baterías no se esté usando,
manténgalo alejado de objetos metálicos tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos y otros objetos metálicos pequeños que
podrían crear un puente entre los bornes. Un cor-
tocircuito entre los bornes podría causar quemaduras
o un incendio.
999-995-242.10_REV A
40
Accionamiento motorizado 760 FXP
Antes de hacer funcionar un accionamiento mo-
torizado RIDGID®, usted debe leer y entender:
– Este manual del operario.
– El manual de las baterías y del cargador.
Las instrucciones de cualquier otro equipo o mate-
rial que se utilice en conjunto con esta herramienta.
Si no se siguen todas las instrucciones y no se res-
petan las advertencias, podrían producirse daños a la
propiedad y/o lesiones graves.
Información de contacto RIDGID
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto
RIDGID®:
Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su localidad.
Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuentra
el contacto RIDGID más cercano.
Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico
de Ridge Tool en rtctechservices@emerson.com, o llame
por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456.
Descripción
El accionamiento motorizado Modelo 760 FXP de RIDGID®
es una herramienta a batería con la cual se pueden roscar
tubos y conductos para cables. Puede rotar en avance
y en retroceso, haciendo la selección con un interruptor
corredizo (Forward/Reverse), mientras que el encendido
y el apagado se controlan con un interruptor de contacto
momentáneo.
El accionamiento motorizado usa cabezales roscadores
11-R (Modelo 760 FXP 11-R) y 12-R (Modelo 760 FXP 12-
R), según la configuración de la máquina, para tubos de
1/8" a 2". Para la máquina Modelo 760 FXP versión 11-R
se exige un adaptador para los diámetros de 1/8" a 1¼".
Este adaptador y los tamaños de 1½" a 2" para la versión
11-R, además de todos los cabezales roscadores 12-R en
el Modelo 760 FXP 12-R, se sostienen en el accionamiento
motorizado mediante un mecanismo de retención de acción
rápida. Se pueden usar otros cabezales roscadores como
el OO-R, mediante adaptadores. Como la velocidad del
roscado es superior a 40 rpm, se recomienda que con
el accionamiento motorizado 760 FXP se usen terra-
jas de alta velocidad y aceites de corte Nu-Clear™,
Endura-Clear™ o Extreme Performance™ de RIDGID.
Las luces indicadoras de estado muestran información
acerca del estado de conexión inalámbrica, indican si la
máquina está cerca de completar la formación de una
rosca correcta, el estado de la batería y estado de error
de la máquina. Las luces de trabajo alrededor del cabezal
roscador se encienden cuando se oprime el interruptor
ON/OFF, para iluminar la zona de trabajo.
Seguridad de los accionamientos
motorizados
Siempre use el soporte que se proporciona con la
máquina. Si pierde el control durante el funcionamiento
podrían producirse lesiones.
Mantenga abotonadas las chaquetas y las mangas
cuando use la máquina. No estire el brazo por en-
cima de la máquina ni de un tubo. La máquina o el
tubo pueden enganchar la ropa y enmarañarla.
Un solo operario debe controlar el proceso de tra-
bajo y el funcionamiento de la máquina. Si alguien
más participa en la tarea, podría hacer funcionar la
máquina en forma no intencional y causar lesiones.
Mantenga el piso seco y exento de materiales res-
balosos tales como el aceite. Los pisos resbaladizos
provocan accidentes.
No use guantes cuando haga funcionar la máquina.
No estire el brazo por encima de la máquina ni de
un tubo. Los guantes se pueden enganchar en la má-
quina o el tubo y causar enmarañamiento.
Siempre agarre el accionamiento motorizado firme-
mente cuando rosque un tubo o cuando retire el
cabezal roscador del tubo, para resistir las fuerzas
de roscado, aunque esté utilizando un soporte. Esto
reduce el riesgo de lesiones por golpes, aplastamiento
u otras causas.
Siga las instrucciones sobre el uso correcto de
esta máquina. No la use para otros fines tales como
para taladrar agujeros o hacer girar un malacate. El
uso o la modificación de esta máquina para otros fines
pueden aumentar el riesgo de lesiones graves.
No use el accionamiento motorizado si el interrup-
tor de encendido y apagado (ON/OFF) está ave-
riado. Este interruptor es un dispositivo de seguridad
que le permite apagar el motor al soltar el interruptor.
No use terrajas dañadas o que no estén afiladas.
Las herramientas cortantes bien afiladas exigen un
menor par de torsión y facilitan el control del acciona-
miento motorizado.
Mantenga los mangos secos y limpios, exentos
de aceite y grasa. Esto permite un mejor control de la
máquina.
Utilice solamente cabezales roscadores RIDGID con
el accionamiento motorizado 760 FXP de RIDGID.
Otros cabezales roscadores podrían no ajustarse bien
al accionamiento motorizado, lo cual aumenta el riesgo
de dañar la máquina y causar lesiones personales.
999-995-242.10_REV A 41
Accionamiento motorizado 760 FXP
Figura 3 – Número de serie de la máquina
Especificaciones
Diámetro de tubos
a roscar ............ Tubos de 1/8" a 2" (3 a 50 mm)
Pernos de ¼" a 1" (6 a 25 mm) con
cabezal roscador 00-RB
Modelo ............. 760 FXP 11-R 760 FXP 12-R
Sujeción del cabezal
roscador Mecanismo de Mecanismo de
retención del retención del
cabezal roscador cabezal roscador
11-R (1½" a 2") 12-R
Aro a resorte
(1/8" a 1¼")
Tipo de
terrajas ............. Se recomienda usar terrajas de alta
velocidad.#
Tipo de aceite ...Se recomienda usar aceites de corte
RIDGID Nu-Clear™, Endura-Clear™
o Extreme Performance™.#
Adaptador .........Utilizado con No se exige.
cabezales
roscadores de
1/8" a 1¼".
Roscado a mano
izquierda ........... Sí, con el cabezal roscador
correspondiente.
Brazo de
soporte ............. No. 692
Alimentación .... Bloque de baterías RB-FXPXX de
RIDGID (vea la sección Equipo
opcional).
Tipo de motor ... Motor de CC sin escobillas
Potencia (W) .... 1080 W
Voltaje ............... 54 V CC nominal
El accionamiento motorizado incorpora la tecnología
inalámbrica que permite la conexión con teléfonos
inteligentes y tabletas. Vea los detalles en la sección
Conexión con la aplicación RIDGID Link (comunicación
inalámbrica).
El accionamiento motorizado 760 FXP 12-R también se
puede usar para impulsar los cortatubos 258/258XL de
RIDGID y para otras aplicaciones (vea la sección Otros
usos).
Figura 1 – Accionamiento motorizado 760 FXP
Figura 2 – Brazo de soporte 692
La placa con el número de serie del accionamiento mo-
torizado 760 FXP está ubicada en el costado lateral de
la cavidad para la batería, debajo del mango. Los últimos
cuatro dígitos del número de serie indican el mes y el año
de fabricación (MMYY).
Manivela
Mordazas
Mango
Placa de
empuje
Luz de
trabajo LED
Dientes de enclavamiento
(accionamiento)
Diente de enclavamiento (reinicio)
Caja de engranajes
Caja del motor
Batería
Placa de serie
Interruptor
ON/OFF
Retén
de la
batería
Mango Luces de estado
de la máquina
Interruptor corredizo de
avance y retroceso
Etiqueta de
advertencias
Aro impulsor
XXXXXXXXXMMYY
999-995-242.10_REV A
42
Accionamiento motorizado 760 FXP
Amperes ........... 20 A
Velocidad de funcionamiento
(RPM) ............... 42 RPM sin carga
Controles .......... Interruptor corredizo de avance/retro-
ceso (F/R). Interruptor ON/OFF de
contacto momentáneo
Cabezal de
engranajes ....... Aluminio fundido a presión,
engrasado permanentemente
Temperatura de
operación ......... -4 ºF a 140 ºF (-20 ºC a 60 ºC)
Temperatura de
almacenamiento ... -4 ºF a 140 ºF (-20 ºC a 60 ºC)
Alcance
inalámbrico....... 33 pies (10 m) máx.
Dimensiones .... 27,8" × 5,2" × 9,1"
(706 mm × 132 mm × 231 mm)
Peso (sin batería ni
accesorios)....... 24,0 libras (10,9 kg)
Presión de sonido
(LPA )* ................. 82.6 dB(A), K=3
Potencia de sonido
(LWA)* ................ 91.1 dB(A), K=3
Vibración* ......... <2.5m/s², K=1.5
# El uso de terrajas de aleación o de aceites de corte no apropiados (inclu-
sive el aceite Dark™ de RIDGID) puede reducir la vida útil de las terrajas,
producir roscas de mala calidad o reducir el rendimiento de la máquina.
* Las determinaciones de sonido y vibración se miden según una prueba estan-
darizada conforme a la Norma EN 62481-1.
- Los niveles de vibración pueden usarse para comparar con otras máquinas y
para una evaluación preliminar de la exposición.
- Las emisiones de sonido y vibración pueden variar según dónde se ubique el
usuario y el uso específico de estos aparatos.
- La exposición diaria al sonido y a la vibración se debe evaluar para cada aplica-
ción y se deben tomar las correspondientes medidas de seguridad cuando sea
necesario. La evaluación de los niveles de exposición debe tomar en cuenta el
tiempo durante el cual está apagada la herramienta y el tiempo en que no se
usa. Esto puede reducir el nivel de exposición significativamente durante todo
el transcurso del período de trabajo.
Figura 4 – Luces de estado de la máquina
Icono Luz Luz Signicado
parpadeante constante
Azul Es posible la conexión con la aplicación RIDGID Link.
Azul La conexión con la aplicación RIDGID Link se ha estableci-
do.
Verde Se está llegando al final de la rosca para NPT de 1/2" a 2".
El operario debe prestar especial atención a la zona del
cabezal roscador a medida que se está completando la
rosca. La luminosidad de la luz de trabajo LED también
cambiará.
Amarillo La batería tiene poca carga y se pueden labrar solamente
unas pocas roscas antes de volver a cargar la batería. La
carga restante permite labrar unas 3 roscas de 2" o 4 a 5
roscas de 1".
Amarillo La batería tiene poca carga y la máquina no funciona.
Rojo Vuelva a cargar la batería o coloque una batería que ya
esté cargada.
Amarillo Se exige mantenimiento. Para más información consulte la
aplicación RIDGID Link.
Rojo Se ha detenido la máquina debido a un evento que excede
los límites de uso (por ejemplo, corriente, temperatura,
estabilidad). Confirme que la máquina esté correctamente
montada y vuelva a utilizarla. Para más información con-
sulte la aplicación RIDGID Link.
Rojo La máquina ha funcionado mal y no anda. Extraiga la
batería, deje reposar el aparato y luego vuelva a introducir
la batería. Si la luz roja sigue encendida, al aparato se
le debe hacer servicio. Para más información consulte la
aplicación RIDGID Link .
Morado Se está actualizando la microprogramación, y no se
puede usar la máquina. Para más información consulte la
aplicación RIDGID Link.
Morado Se ha interrumpido la microprogramación de la máquina
Rojo y no se ha completado. No se puede usar la máquina.
Debe continuar y completar la actualización según las
instrucciones de la aplicación.
999-995-242.10_REV A 43
Accionamiento motorizado 760 FXP
Equipo estándar
Consulte en el catálogo RIDGID los detalles sobre los equi-
pos suministrados con números de catálogo específicos
para la máquina.
La selección de los materiales y de los métodos
de instalación, unión o formado apropiados es respon-
sabilidad del diseñador y/o del instalador del sistema. La
selección de materiales o métodos que no son apropiados
podría causar una falla del sistema.
El acero inoxidable y otros materiales resistentes a la co-
rrosión se podrían contaminar durante la instalación, unión
o formado. Esta contaminación podría causar corrosión y
fallas prematuras. Antes de comenzar una instalación se
requiere efectuar una minuciosa evaluación de los mate-
riales y métodos usados para las condiciones específicas
del servicio, incluyendo las condiciones químicas y la
temperatura.
Inspección previa a la operación
ADVERTENCIA
Antes de usar el accionamiento motorizado 760 FXP,
hágale una inspección y corrija cualquier problema,
para reducir el riesgo de lesiones graves producidas
por choque de electricidad, aplastamiento y otras
causas, y para proteger la máquina contra daños.
1. Asegure que el interruptor ON/OFF no esté presionado
y extraiga la batería del accionamiento motorizado.
2. Limpie el aceite, grasa y suciedad presentes en el
accionamiento motorizado y el soporte, incluyendo los
mangos y controles. Esto facilita su inspección y ayuda
a evitar que la máquina o los controles se resbalen de
sus manos.
3. Inspeccione el accionamiento motorizado y el brazo
de soporte para verificar lo siguiente:
Están bien ensamblados, bien mantenidos y com-
pletos.
No hay piezas dañadas, mal colocadas o enredadas.
• Los interruptores funcionan bien (Figura 1).
Los dientes de las mordazas del brazo de soporte
están limpios y en buenas condiciones. Los dien-
tes de las mordazas se pueden limpiar con un
cepillo de alambre.
La etiqueta de advertencias está presente y legi-
ble (Figura 1).
No existe ninguna condición que impida el funcio-
namiento seguro y normal.
Si se encuentra algún problema, no utilice el acciona-
miento motorizado ni el soporte hasta que se hayan
reparado las fallas.
4. Inspeccione los bordes cortantes de las terrajas para
verificar que no estén desgastados, deformados,
desportillados o que presenten otros problemas. Los
dispositivos de corte desafilados o dañados exigen
mayor fuerza para funcionar, producen roscas de
mala calidad y aumentan el riesgo de lesiones.
5. Revise cualquier otro equipo que se use y hágale
mantenimiento conforme a sus instrucciones para
asegurar su buen funcionamiento.
6. Después de seguir las instrucciones de Puesta en
marcha y operación, revise el accionamiento motori-
zado para asegurar que funcione bien.
Coloque el interruptor corredizo de avance/re-
troceso en la posición de avance (F). Oprima y
suelte el interruptor ON/OFF. Confirme que el
accionamiento motorizado gira en el sentido co-
rrecto (vea la Figura 5 A) y que se detiene cuando
se suelta el interruptor.
Repita el procedimiento con el interruptor en la
posición de retroceso (R) (vea la Figura 5 B). Si
el accionamiento motorizado no gira en el sentido
correcto, o si el interruptor ON/OFF no controla el
funcionamiento de la máquina, no use el acciona-
miento motorizado hasta que lo haga reparar.
Cambie la posición del interruptor corredizo de
avance y retroceso solamente si no está oprimido
el interruptor ON/OFF. Deje que el accionamiento
motorizado se detenga por completo antes de
cambiar el sentido de la rotación con el interruptor
corredizo de avance y retroceso. Esto reduce el
riesgo de dañar el accionamiento motorizado.
Oprima y mantenga oprimido el interruptor ON/
OFF. Inspeccione las piezas movibles para verifi-
car que no estén desalineadas o atascadas, que
no hagan ruidos extraños ni presenten otros pro-
blemas. Suelte el interruptor ON/OFF. Si encuen-
tra alguna condición extraña, no use la máquina
hasta que la haga reparar.
AVISO
999-995-242.10_REV A
44
Accionamiento motorizado 760 FXP
Figura 5 A – Posición de avance (F) (hacia la derecha) del
interruptor
Figura 5 B – Posición de retroceso (R) (hacia la izquierda)
del interruptor
7. Suelte el interruptor ON/OFF, y con las manos secas
extraiga la batería de la máquina.
Puesta en marcha y operación
ADVERTENCIA
Instale y haga funcionar el accionamiento motori-
zado de acuerdo con estos procedimientos, para
reducir el riesgo de lesiones causadas por choque
de electricidad, enmarañamientos, golpes, aplasta-
miento y otras causas, y para proteger el acciona-
miento motorizado contra daños.
Use un soporte adecuado conforme a estas instruc-
ciones. Los soportes mejoran el control y reducen
el riesgo de lesiones por golpes, aplastamiento u
otras causas.
Cuando use un soporte que sea diferente al brazo
de soporte suministrado, dicho soporte debe ejer-
cer reacción contra la caja de engranajes. Si el
soporte está apoyado contra la caja del motor o el
mango, podrían dañarse estas partes o aumentar el
riesgo de lesiones.
Siempre agarre el accionamiento motorizado fir-
memente cuando rosque un tubo o cuando aleje el
cabezal roscador del tubo, para resistir las fuerzas
de roscado, aunque esté utilizando un soporte. Esto
reduce el riesgo de lesiones por golpes, aplasta-
miento u otras causas.
No use guantes ni ropa suelta. Mantenga aboto-
nadas las chaquetas y las mangas. La ropa suelta
se puede enredar en las piezas giratorias y causar
lesiones por aplastamiento o golpes.
Asegure que el tubo tenga soporte. Esto reduce el
riesgo de caídas y volcamientos del tubo y de cau-
sar lesiones graves.
No use un accionamiento motorizado sin un inte-
rruptor ON/OFF y un interruptor corredizo F/R que
estén en buen estado de funcionamiento.
Una sola persona debe controlar el trabajo y el
interruptor ON/OFF. No debe operarse con más de
una sola persona. Si se produce un enganche, el
operario debe ser capaz de controlar el interruptor
ON/OFF.
1. Revise la zona de trabajo para verificar lo siguiente:
Hay suficiente luz.
No hay líquidos, gases ni polvo que puedan incen-
diarse. Si éstos están presentes, no trabaje en ese
lugar hasta que identifique y corrija estos proble-
mas. Los accionamientos motorizados no son a
prueba de explosiones y pueden generar chispas.
El lugar para el operario y todos los equipos está
despejado, nivelado y seco, y es estable.
Hay buena ventilación. No use el aparato durante
períodos prolongados en lugares encerrados pe-
queños.
2. Inspeccione el tubo que va a roscar y los acoplamien-
tos correspondientes, para confirmar que el acciona-
miento motorizado que ha seleccionado es la máquina
apropiada para la tarea. Vea las Especificaciones. No
use la máquina para roscar material que no sea lineal
y recto.
Puede encontrar máquinas para otras aplicaciones en
el catálogo de Ridge Tool, en línea en RIDGID.com o
llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge
Tool al 800-519-3456.
3. Asegure que se hayan inspeccionado correctamente
los aparatos que usará.
4. Prepare el tubo adecuadamente, según sea nece-
sario. Asegure que el corte del tubo sea recto y que
esté desbarbado. Los tubos cortados en ángulo pue-
den dañar las terrajas durante el roscado o dificultar
la conexión con el cabezal roscador.
Montaje de cabezales roscadores
5. Montaje de un cabezal roscador 12-R (760 FXP 12-R),
cabezal roscador 11-R (1½" a 2") o adaptador (760
FXP 11-R):
a. Asegure que el interruptor ON/OFF no esté opri-
mido y que se haya extraído la batería del accio-
namiento motorizado.
b. Haga girar el aro impulsor hacia la izquierda en
dirección de la flechas para abrir el mecanismo de
retención. Suelte el aro impulsor y confirme que el
accionamiento se mantenga abierto (vea la Figura 6).
999-995-242.10_REV A 45
Accionamiento motorizado 760 FXP
c. Encaje a fondo el cabezal roscador o el extremo
ranurado del adaptador, para trabar automática-
mente el mecanismo de retención. Haga girar el
cabezal roscador hasta que los dientes de encla-
vamiento se encajen bien en la ranura. El cabezal
roscador 12-R se puede introducir por un lado u
otro del accionamiento motorizado.
d. Confirme que esté bien asegurado el cabezal
roscador o el adaptador.
e. Para desmontar el cabezal roscador, haga girar
el aro impulsor a la izquierda en dirección de las
flechas y manténgalo en posición destrabada.
Figura 6 A – Mecanismo de retención (760 FXP 12-R)
Figura 6 B – Mecanismo de retención (760 FXP 11-R)
6. Montaje de cabezales roscadores 11-R, de 1¼” o
menos (solamente 760 FXP 11-R):
a. Asegure que el interruptor ON/OFF no esté opri-
mido y que se haya extraído la batería del accio-
namiento motorizado.
b. Si se necesita instalar el adaptador, consulte el
paso 5.
c. En línea recta, inserte el extremo octagonal del
cabezal roscador en el accionamiento motorizado,
hasta que quede asegurado por el aro de sujeción.
El cabezal roscador puede encajarse solamente por
el lado correspondiente al adaptador de la máquina.
d. Para extraer el cabezal roscador, jálelo del accio-
namiento motorizado. Si resulta necesario, use un
martillo de maza blanda o un bloque de madera
para sacar a golpecitos el cabezal roscador. No gol-
pee directamente sobre el cabezal roscador porque
podría dañar el aparato.
Figura 7 – Montaje del adaptador
Figura 8 – Montaje de un cabezal roscador 11-R de 1¼" o
menos (solamente 760 FXP 11-R).
7. Coloque el interruptor corredizo F/R del acciona-
miento motorizado en posición de avance o de retro-
ceso, según quiera una rosca a mano derecha o a
mano izquierda. Vea la Figura 9.
a. Deslice el interruptor corredizo hacia la posición de
rotación en avance (F). Cuando se coloca la terraja
desde el lado izquierdo (frente) de la máquina, esto
produce roscas a mano derecha.
b. Deslice el interruptor corredizo hacia la posición de
ABRIR
CERRADO
ABIERTO
CERRADO
ABIERTO
ABRIR
ABRIR
Aro de
sujeción
999-995-242.10_REV A
46
Accionamiento motorizado 760 FXP
rotación en retroceso (R). Cuando se coloca la te-
rraja desde el lado derecho (atrás) de la máquina,
esto produce roscas a mano derecha (solamente
para la máquina 760 FXP 12-R).
c. Para roscas a mano izquierda, invierta las posi-
ciones del interruptor corredizo en avance y en
retroceso.
Figura 9 – Orientación del interruptor corredizo de avance
y retroceso en el cabezal roscador.
8. Asegure que el tubo que va a roscar esté bien sujeto
y estable, para que no se vuelque durante el trabajo.
Use soportes adecuados para la longitud del tubo.
9. Revise el nivel del aceite de corte RIDGID en la aceitera
418 de RIDGID. Extraiga la bandeja de virutas y con-
firme que la malla del filtro esté limpia y completamente
sumergida en el aceite. Reponga el aceite o agregue
más aceite si fuera necesario. Coloque el cubo aceitero
418 debajo del extremo del tubo que se va a roscar.
Si usa aceite en aerosol, verifique la cantidad de
aceite en el bote y asegure que sea suficiente para el
roscado.
Resistencia a las fuerzas de roscado
Con el brazo de soporte suministrado:
a. Siempre use el brazo de soporte suministrado, a
no ser que no se pueda usar por falta de espacio
o por alguna otra limitación. El brazo de soporte
agarra el tubo con mordazas y ayuda a resistir las
fuerzas de roscado.
b. Coloque el brazo de soporte sobre el tubo de ma-
nera que el extremo del brazo esté alineado con
el extremo del tubo, y la parte superior del soporte
esté en posición horizontal (Figura 10). Esto coloca
el brazo de soporte en la posición correcta para el
roscado e impide que el aceite de roscado penetre
en la caja del motor (Figura 11).
c. Asegure que las mordazas del brazo de soporte
estén alineadas a escuadra con el tubo. Apriete
bien la manivela del brazo de soporte para fijarlo
al tubo.
Figura 10 A – Colocación del brazo de soporte en su
posición
Figura 10 B – Colocación del brazo de soporte en su
posición
Brazo de
soporte
Horizontal
Alineado
Brazo de
soporte
AVANCE
AVANCERETROCESO
RETROCESO
11-R
y
12-R
Solamente
12-R
RH RH
Roscado a mano
derecha (RH)
LH LH
11-R
y
12-R
Solamente
12-R
Roscado a mano
izquierda (LH)
999-995-242.10_REV A 47
Accionamiento motorizado 760 FXP
Figura 11 – Orientación correcta del accionamiento moto-
rizado 760 FXP
Cuando no es posible usar el brazo de soporte:
Si es necesario roscar un tubo ya montado en su lugar o
en situaciones semejantes, podría ser imposible usar el
brazo de soporte porque no hay espacio suficiente.
a. Si es posible, extraiga el tubo y use una prensa de
tornillo para agarrar el tubo durante el roscado. Si
esto no es posible, debe usar algún otro soporte
para resistir las fuerzas de roscado. Por ejemplo,
puede colocar la caja de engranajes o la carcasa
de aluminio del accionamiento motorizado contra
un elemento estructural adyacente (por ejemplo,
muros, vigas y viguetas de techo). Para hacer esto,
el tubo y sus alrededores tienen que ser capaces
de soportar el peso de la máquina y las fuerzas de
roscado. Podría ser necesario agregar soportes o
elementos estructurales temporarios o permanen-
tes para sostener el tubo.
b. Para el roscado a mano derecha, el cabezal
roscador gira a la derecha (en el sentido de las
manecillas del reloj si se está mirando el frente
del cabezal roscador). Las fuerzas originadas por
el par de torsión del roscado tienen una dirección
opuesta, o sea, hacia la izquierda. Para el roscado
a mano izquierda, cambian de sentido la rotación
del cabezal y las fuerzas de roscado. Asegure que
el soporte esté montado de manera que pueda
absorber apropiadamente las fuerzas de roscado.
c. No coloque el mango, carcasa de plástico o bate-
ría del accionamiento motorizado contra elemen-
tos estructurales adyacentes para que opongan
resistencia a las fuerzas de roscado, ya que esto
puede dañar el accionamiento motorizado.
d. Mantenga el accionamiento motorizado adosado
al elemento estructural, sin colocar los dedos ni
las manos entre el accionamiento motorizado y
el elemento estructural de apoyo. Cuando haga
el retroceso del cabezal roscador después de
labrar la rosca, agarre la máquina firmemente
para impedir que las fuerzas fracturen las virutas
de roscado. Esto reduce el riesgo de lesiones por
golpes, aplastamiento u otras causas. Puede soltar
el interruptor ON/OFF en cualquier momento para
apagar el accionamiento motorizado.
Para resistir las fuerzas, siempre tenga bien agarrado
el accionamiento motorizado cuando labre una rosca o
haga el retroceso del cabezal para alejarlo del tubo, aun-
que tenga apoyado el tubo en un soporte. Esto reduce el
riesgo de lesiones por golpes, aplastamiento u otras cau-
sas. El interruptor ON/OFF se puede soltar en cualquier
momento para apagar el accionamiento motorizado.
Instalación y extracción de la batería
10. Con las manos secas, introduzca una batería comple-
tamente cargada en el accionamiento motorizado. Se
iluminarán las luces de estado de la máquina. Vea la
Figura 4.
El aparato tiene un retén que agarra la batería con
firmeza. El retén emite un chasquido cuando se en-
caja la batería. Para confirmar que la batería está bien
colocada, jale suavemente la batería para verificar
que no se suelta.
Para extraer la batería, oprima el retén y deslice la
batería fuera de la máquina.
Figura 12 – Retén de la batería
Roscado
11. Coloque el cabezal roscador sobre el extremo del tubo
y apoye el accionamiento motorizado según se indica
en la sección Resistencia a las fuerzas de roscado.
12. Al mismo tiempo active el interruptor ON/OFF y em-
puje contra la placa de empuje o la tapa del cabezal
roscador con la palma de la mano contraria, para ini-
ciar la rosca (vea la Figura 13). Cuando se oprime el
interruptor ON/OFF, se prende la luz de trabajo LED.
Para las aplicaciones que exijan usar el adaptador
Retén
999-995-242.10_REV A
48
Accionamiento motorizado 760 FXP
11-R (para cabezales roscadores de 1/8" a 1¼"), so-
lamente debe empujar la tapa del cabezal roscador.
Figura 13 A – Iniciar el roscado al presionar la tapa del
cabezal roscador
Figura 13 B – Iniciar el roscado al presionar la placa de
empuje
No use guantes ni joyas, y no use un paño mientras
presiona. Esto aumenta el riesgo de enmarañarse
y sufrir una lesión. Una vez que las terrajas hagan
contacto con el tubo, se van cortando las roscas a
medida que las terrajas se incrustan en el extremo
del tubo.
Siempre agarre el mango del cabezal roscador con
firmeza, para resistir las fuerzas transmitidas por el
mango. Los soportes se pueden resbalar y permitir
el desplazamiento del accionamiento motorizado.
Puede soltar el interruptor ON/OFF en cualquier
momento para apagar el accionamiento motorizado.
13. Deje de presionar la placa de empuje o la tapa del
cabezal y use una aceitera para aplicar una canti-
dad abundante de aceite de corte RIDGID a la zona
roscada. Esto reduce el par de torsión del roscado,
mejora la calidad de las roscas y prolonga la vida útil
de las terrajas (vea la Figura 14).
El accionamiento motorizado se detiene si la máquina
gira muy rápidamente y supera un ángulo predetermi-
nado. Si la máquina se detiene por esta razón, quite
la máquina del tubo, apóyela correctamente según las
indicaciones en la sección Resistencia a las fuerzas
de roscado y siga trabajando.
Figura 14 – Roscado de un tubo
14. Para la mayoría de los tubos de distinto diámetro y
tipo, el accionamiento motorizado avisa al operario
cuando el cabezal roscador se acerca al final de una
rosca típica. La luz LED verde en la parte inferior del
conjunto de luces de estado de la máquina empieza a
parpadear y cambia la intensidad de la luz de trabajo
LED, indicando que el operario ha roscado unas 8
a 9 rotaciones según el tamaño y que debe prestar
atención cuidadosa a la zona del cabezal roscador
porque está por completarse el roscado; sin embargo,
no indica que esté completa la rosca. Esto se puede
usar solamente para roscas NPT de 1/2" a 2"; la luz
LED no se enciende para roscas más pequeñas. Vea
la Figura 4.
El accionamiento motorizado tiene luces de trabajo
LED que mejoran la visibilidad de la zona del cabezal
roscador durante el roscado. Oprima el interruptor
ON/OFF hasta que el extremo del tubo esté al ras
con el borde de las terrajas. Luego suelte el inte-
rruptor. Permita que el accionamiento motorizado se
detenga por completo.
15. Coloque el interruptor corredizo F/R en posición de
retroceso y oprima el interruptor ON/OFF para retraer
el cabezal roscador del tubo labrado. Agarre con fir-
meza el mango del accionamiento motorizado para
resistir las fuerzas generadas durante la retracción del
cabezal roscador.
999-995-242.10_REV A 49
Accionamiento motorizado 760 FXP
Figura 15 – El extremo del tubo está al ras con el borde de
las terrajas
Cambie la posición del interruptor corredizo F/R
solamente si ha soltado el interruptor ON/OFF. Permita
que el accionamiento motorizado se detenga por com-
pleto antes de cambiar a retroceso mediante el interruptor
corredizo F/R. Esto reduce el riesgo de dañar el acciona-
miento motorizado.
16. Suelte el interruptor ON/OFF y retire del tubo el accio-
namiento motorizado y el cabezal roscador.
17. Con las manos secas, extraiga la batería del acciona-
miento motorizado.
18. Con un paño, limpie las roscas y el cabezal roscador
para quitar el aceite y residuos. Procure no cortarse
con los residuos o bordes filosos. Limpie cualquier
derrame de aceite que haya en el lugar de trabajo.
Inspección de roscas
1. Quite el aceite, virutas o residuos de la rosca.
2. Haga la inspección visual de la rosca. Las roscas
deben verse lisas, completas y bien formadas. Si se
observan problemas tales como roscas rotas o delga-
das, o el tubo está ovalado, es posible que la rosca no
forme un sello hermético en una conexión. Consulte la
tabla de Resolución de problemas para diagnosticar
estas fallas.
3. Inspeccione el tamaño de la rosca. El método prefe-
rido para revisar el tamaño de la rosca es mediante
un calibrador anular. Hay calibradores anulares de
diversos estilos; su uso puede ser diferente a lo que
se muestra en la Figura 16.
Enrosque el calibrador anular en la rosca y apriete
la conexión con la mano.
Observe el extremo del tubo y vea cuánto se aso-
ma más allá del calibrador anular. El extremo del
tubo debe quedar al ras con el borde del calibrador,
más/menos una vuelta. Si la rosca no mide lo que
corresponde, corte el tubo para eliminar la rosca,
ajuste el cabezal roscador y corte otra rosca. El
uso de una rosca que no cumple con la medición
correcta puede causar fugas.
Figura 16 – Revisión del tamaño de la rosca
Si no dispone de un calibrador anular para verificar
el tamaño de la rosca, se puede usar en su lugar
un acoplamiento limpio, nuevo y representativo
de los que se están empleando en la obra. Para
roscas NPT de 2 pulgadas o menos, el tubo debe
labrarse para poder apretar la conexión con 4 a 5
vueltas a mano con el acoplamiento. Para roscas
BSPT de 2 pulgadas o menos, la conexión se logra
apretar con 3 vueltas a mano.
Conexión con la aplicación
RIDGID Link (comunicación
inalámbrica)
El accionamiento motorizado 760 FXP de RIDGID®
incluye tecnología inalámbrica que permite la comunica-
ción con teléfonos inteligentes o tabletas (“dispositivos”)
apropiadamente equipados, que incorporen los sistemas
de operación iOS o Android.
1. Para descargar la aplicación apropiada RIDGID® Link
a su dispositivo, vaya a RIDGID.com/apps, Google
Play Store o Apple App Store.
2. Una vez colocada la batería o de presionar el inte-
rruptor ON/OFF, la luz LED superior entre las luces
de estado del aparato empezará a parpadear de color
azul cuando se habilite la conexión a un dispositivo.
Vea la Figura 4.
3. Ubique el icono de la aplicación RIDGID Link en su
dispositivo y seleccione el icono para lanzar la aplica-
ción. Use la aplicación para buscar entre los aparatos
y seleccione el aparato RIDGID que desee. Consulte
las instrucciones de su dispositivo para información
específica sobre cómo conectarlo mediante la tecno-
logía inalámbrica. Una vez establecida la conexión,
la luz LED superior entre las luces de estado de la
herramienta se encenderá de color azul.
AVISO
Calibrador
anular
delgado
Al ras (dimensión
básica) Sobredimensionada
en una vuelta
(dimensión máxima)
Subdimensionada en
una vuelta
(dimensión mínima)
Revisión de las roscas con un calibrador anular
999-995-242.10_REV A
50
Accionamiento motorizado 760 FXP
Una vez lograda la primera conexión, la mayoría
de los dispositivos automáticamente se conectarán
con las herramientas cuando se activa la tecno-
logía inalámbrica, si los aparatos están dentro de
los límites de distancia y los ajustes del dispositivo
tienen la configuración necesaria. La distancia entre
el accionamiento motorizado y el dispositivo debe
ser menor que 33 pies (10 m), para que se detecte
el accionamiento motorizado. Cualquier objeto entre
el accionamiento motorizado y el dispositivo podría
reducir el alcance de la conexión.
4. Siga las instrucciones de la aplicación para usarla
correctamente.
5. La comunicación inalámbrica se apaga cuando se
extrae la batería del accionamiento motorizado.
Accionamiento motorizado
760 FXP: otros usos
Este manual contiene instrucciones específicas para
usar el accionamiento motorizado 760 FXP para roscar
con diversos cabezales roscadores RIDGID. Cuando
use esta máquina con otros aparatos RIDGID (como
el cortatubos eléctrico 258/258XL de RIDGID), siga las
instrucciones y respete las advertencias de montaje y
operación que se incluyen con ese aparato RIDGID.
Cuando use el accionamiento motorizado 760 FXP con
el cortatubos eléctrico 258/258XL de RIDGID, se reco-
mienda hacerlo funcionar en retroceso.
Cuando use la máquina para otros fines, es posible que
se ilumine la luz LED verde, que indica que se está lle-
gando al final de una rosca típica: ignore esta luz verde.
La luz LED se apagará después de unas 3 a 4 rotaciones
adicionales.
RIDGID no puede proporcionar instrucciones específicas
para cada uso posible del accionamiento motorizado 760
FXP. El operario debe evaluar cada tarea específica y
aplicar buenas prácticas y métodos de trabajo. Si tiene
alguna duda sobre el uso del accionamiento motorizado
para estos fines diferentes, no lo utilice.
Si utiliza el accionamiento motorizado 760 FXP para otros
fines, use las pautas siguientes para hacer una evalua-
ción cuidadosa y preparar la tarea. Este accionamiento
motorizado tiene un elevado par de torsión y produce las
correspondientes fuerzas elevadas sobre el mango, lo
cual puede causar lesiones por golpes o aplastamiento.
El adaptador cuadrado 774 de RIDGID puede usarse
para que el accionamiento motorizado Modelo 760 FXP
12-R haga girar un cuadrado macho de 15/16", Conecte
bien el adaptador para que no se desprenda durante la
operación.
Es necesario encontrar un método apropiado para to-
lerar todas las fuerzas sobre el mango (vea la sección
Resistencia a las fuerzas de roscado). Las fuerzas
pueden ser superiores a 1000 libras (455 kg). Puede co-
locar dispositivos de apoyo contra la caja de engranajes
del accionamiento motorizado 760 FXP (Figura 1).
Siempre mantenga el accionamiento motorizado ado-
sado al dispositivo de apoyo, sin colocar ninguna parte
del cuerpo entre el accionamiento motorizado y el
dispositivo de apoyo.
Durante la operación, no debe haber ningún movimiento
entre el accionamiento motorizado y el dispositivo de
apoyo.
Confirme que la aplicación pueda girar libremente
cuando la máquina se pone en marcha, por ejemplo
cuando se usa para abrir una válvula o para verificar
su ciclo de funcionamiento. Confirme que el sistema no
esté atascado y que se conozca el final de la carrera. Si
el sistema se atasca o se congela durante la operación,
repentinamente se produce un gran aumento de las
fuerzas sobre el mango, o el accionamiento motorizado
podría empezar a girar.
Si usa el accionamiento motorizado para probar el ciclo
de una válvula o para hacer funcionar válvulas u otros
equipos, siga todas las instrucciones del fabricante del
equipo. No sobrecargue el equipo.
Use el accionamiento motorizado de tal manera que el
sentido de la fuerza de reacción la aleja del operario.
Suelte el interruptor ON/OFF en cualquier momento
para apagar el accionamiento motorizado. Asegure que
pueda soltar el interruptor ON/OFF.
Almacenamiento
Extraiga la batería del accionamiento
motorizado 760 FXP. Mantenga el accionamiento mo-
torizado y la batería bajo techo en un lugar seco o bien
tapados si se guardan al aire libre. Guarde la máquina en
un lugar bajo llave que esté fuera del alcance de niños
o personas que no estén familiarizadas con el acciona-
miento motorizado. Esta máquina puede causar graves
lesiones en manos de usuarios no capacitados. Consulte
el manual de la batería y el cargador.
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de cualquier tarea de mantenimiento o de
hacer ajustes, asegure que el interruptor ON/OFF
no esté oprimido y que se haya sacado la batería
de la máquina.
Haga la mantención de la máquina de acuerdo
con estos procedimientos para reducir el riesgo
ADVERTENCIA
999-995-242.10_REV A 51
Accionamiento motorizado 760 FXP
3. Vuelva a colocar la tapa y apriete levemente los cuatro
tornillos.
4. Coloque el cabezal roscador sobre el tubo ya roscado
hasta que las terrajas comiencen el roscado. Esto
impulsa la ranura en las terrajas (B) hacia afuera y
contra las orejetas en la tapa, para fijar correctamente
el tamaño de la rosca.
5. Apriete bien los cuatro tornillos. Extraiga el tubo ros-
cado y labre una rosca de prueba.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
El accionamiento motorizado 760 FXP se torna inse-
guro cuando el servicio o la reparación se hacen en
forma indebida.
Las Instrucciones de mantenimiento abarcan la mayoría
de los servicios que necesita esta máquina. Cualquier
problema que no haya sido tratado en esta sección debe
ser resuelto únicamente en un servicentro independiente
autorizado de RIDGID. Use solamente repuestos RIDGID.
Para información sobre su Servicentro Autorizado Inde-
pendiente de RIDGID más cercano o si tiene preguntas
sobre el servicio o reparación, vea la Información de con-
tacto en este manual.
Aceite de corte
Para información sobre el uso y manejo del aceite de
corte de RIDGID®, consulte las etiquetas en el recipiente
y la Hoja de Datos de Seguridad (SDS). La hoja SDS está
disponible en RIDGID.com o puede solicitarla a través del
Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool al (800)
519-3456 en EE. UU. y Canadá, o en rtctechservices@
emerson.com.
de lesiones por choque de electricidad, enmaraña-
miento y otras causas.
Limpieza
1. Después de cada uso, vacíe la bandeja de virutas de la
aceitera 418 y con un paño quite los residuos de aceite.
2. Con un paño, limpie el accionamiento motorizado,
incluyendo los mangos y controles, para quitarles el
aceite, grasa, virutas o suciedad. Limpie el mecanismo
de retención del cabezal.
3. Con un paño, limpie el brazo de soporte para quitarle
el aceite, grasa o suciedad. Si fuera necesario, limpie
las mordazas del brazo de soporte con un cepillo de
alambre. Lubrique el tornillo de mano con un aceite lu-
bricante liviano. Con un paño, quite el exceso de aceite
de las superficies expuesta.
4. Elimine las virutas y suciedad del cabezal roscador.
Reemplazo de terrajas en cabezales
roscadores
Como la velocidad del roscado es superior a 40 rpm,
se recomienda que con el accionamiento motorizado
760 FXP se usen terrajas RIDGID de alta velocidad. El
uso de terrajas de aleación puede reducir la vida útil de
las terrajas, producir roscas de mala calidad o reducir el
rendimiento del aparato. Se dispone de diversas terrajas
para colocar en cabezales roscadores 11-R o 12-R de
RIDGID. Vea su disponibilidad en el catálogo.
Extraiga los cuatro tornillos de la tapa y quite la tapa.
1. Quite las terrajas usadas del cabezal roscador.
2. Inserte terrajas nuevas en las ranuras, con el extremo
que tiene el número orientado hacia arriba. El número
en cada terraja debe corresponder al número en la
ranura para terrajas. Siempre reemplace el conjunto
de terrajas completo.
Figura 17 – Colocación de terrajas en el cabezal roscador
Terrajas
4
Tapa
1
Cabezal
roscador
Tubo roscado
Garganta (en posición
hacia abajo)
Arriba
Tornillos
3
AB
4
3
2
2
999-995-242.10_REV A
52
Accionamiento motorizado 760 FXP
SÍNTOMA POSIBLE RAZÓN SOLUCIÓN
La máquina no anda.
La máquina no es capaz
de roscar.
El cabezal roscador no
inicia el roscado.
Roscas rotas.
Roscas ovaladas o
aplastadas.
El soporte gira durante
el roscado.
Roscas angostas.
Resolución de problemas
La batería está completamente descargada o ya
no funciona.
La batería está mal encajada en el mango de la
máquina.
La temperatura de la máquina excede el límite
superior.
El mecanismo de retención del cabezal roscador
está abierto.
Terrajas sin filo.
Sobrecarga debido a roscas rotas u ovaladas.
Aceite de corte de mala calidad o insuficiente.
Voltaje insuficiente.
El cabezal roscador no está en ángulo recto con
respecto al extremo del tubo.
El extremo del tubo no está cortado en ángulo
recto.
Terrajas sin filo o desportilladas.
La máquina está funcionando en sentido contrario.
Las terrajas están mal encajadas en el cabezal
roscador.
Terrajas del tipo equivocado.
Terrajas dañadas, desportilladas o desgastadas.
Aceite de corte incorrecto o insuficiente.
Terrajas que no son adecuadas para el material.
Tubo de material o calidad deficientes.
Pared del tubo demasiado delgada.
Las mordazas del brazo de soporte están sucias.
El brazo de soporte no está bien alineado.
El brazo de soporte no está apretado.
Terrajas colocadas en el cabezal en orden
equivocado.
Introduzca una batería completamente cargada o
reemplace la batería.
Verifique que la batería esté introducida a fondo
en la máquina.
Quite la batería y deje que la máquina se enfríe
durante 30 minutos antes de volver a usarla.
Haga girar el cabezal roscador para que los
dientes de enclavamiento penetren en la ranura,
y cierre el mecanismo de retención.
Reemplace las terrajas.
Vea las posibles razones a continuación.
Use una cantidad suficiente de aceite de
corte Nu-Clear™, Endura-Clear™ o Extreme
Performance™ de RIDGID®.
Revise la carga de la batería y cárguela.
Presione sobre la placa de empuje (para la 12-R o
la 11-R para 1½" a 2") o sobre la tapa del cabezal
roscador para iniciar el roscado.
Corte el extremo del tubo en ángulo recto.
Reemplace las terrajas.
Revise la posición del interruptor corredizo de
avance/retroceso (F/R).
Asegure que los peines estén orientados hacia
afuera contra las orejetas de la tapa.
Confirme que las terrajas estén en la posición
correcta en el cabezal roscador.
Use solamente terrajas RIDGID de alta velocidad.
Reemplace las terrajas.
Use una cantidad suficiente de aceite de corte
que sea solamente Nu-Clear™, Endura-Clear™ o
Extreme Performance™ de RIDGID®.
Seleccione terrajas de alta velocidad, de acero
inoxidable o de aleación, que sean apropiadas
para la tarea.
Use un tubo de mejor calidad.
Emplee tubos de Serie 40 o de pared más gruesa.
Limpie las mordazas con un cepillo de alambre.
Coloque el brazo del soporte para que forme un
ángulo recto con el tubo.
Apriete el tornillo de mano.
Coloque las terrajas en las ranuras correctas en
el cabezal roscador.
999-995-242.10_REV A 53
Accionamiento motorizado 760 FXP
Eliminación
Hay partes de estas máquinas que contienen materiales
valiosos y se pueden reciclar. Hay compañías locales que
se especializan en el reciclaje. Deseche los componentes
de acuerdo con todos los reglamentos correspondientes.
Para más información sobre la eliminación de desechos,
comuníquese con la agencia local de eliminación de re-
siduos.
Para los países de la Comunidad Europea:
¡No deseche equipos eléctricos en la basura
común!
De acuerdo con el Lineamiento Europeo
2012/19/EU para Desechos de Equipos
Eléctricos y Electrónicos y su implementación
en la legislación nacional, los equipos eléctricos inservibles
deben desecharse por separado en una forma que cumpla
con las normas del medio ambiente.
Compatibilidad
electromagnética (CEM)
La compatibilidad electromagnética se refiere a la capaci-
dad del aparato de funcionar bien en un ambiente en que
hay radiación electromagnética y descargas electrostáti-
cas; el aparato no debe causar interferencia electromag-
nética en otros equipos.
Estas herramientas se ajustan a todas las nor-
mas CEM pertinentes. Sin embargo, no puede excluirse
la posibilidad de que causen interferencia en otros dispo-
sitivos. Todas las normas CEM relacionadas que se han
probado están mencionadas en el documento técnico de
la herramienta.
Equipo opcional
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves, use
solamente accesorios específicamente dise-
ñados y recomendados para el accionamiento
motorizado 760 FXP, tales como los que se
nombran en la lista siguiente.
cat. Descripción
70788 Batería RB-FXP40 de ion litio, 4,0 Ah
70793 Batería RB-FXP80 de ion litio, 8,0 Ah
Modelo
Nº cat. Descripción
760 FXP
12-R
42600 Adaptador 770 para 00-R (1/8" a 1") y 00-RB (¼" a 1")
42605 Adaptador 771 para 0-R (1/8" a 1")
42610 Adaptador 772 para 11-R (1/8" a 1¼")
42615 Adaptador 773 para 111-R (1/8" a 1¼")
42620 Adaptador 774 cuadrado de 15/16"
760 FXP
11-R 39187 Aro de trinquete
760 FXP
11-R
y
760 FXP
12-R
45928 Brazo de soporte 692
74463 Maletín
10883 Aceitera 418 con 1 galón de aceite Nu-Clear
22088 Aceite de corte Extreme Performance en aerosol
16703 Prensa de tornillo TRISTAND 425 de 1/8" a 2½"
36273
Prensa de tornillo TRISTAND 460-6 de 1/8" a 6"
Bloques de baterías y adaptadores
AVISO
999-995-242.10_REV A
54
Accionamiento motorizado 760 FXP
Kraftantrieb 760 FXP
Kraftantrieb
WARNUNG!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Geräts sorg-
fältig durch. Die Unkenntnis und
Nichtbeachtung des Inhalts die-
ser Bedienungsanleitung kann zu
Stromschlag, Brand und/oder schwe-
ren Verletzungen führen
Kraftantrieb 760 FXP
Notieren Sie unten die Seriennummer und bewahren Sie diese auf. Sie nden die Produkt-Seriennummer
auf dem Typenschild.
Serien-
Nr.
FPO
999-995-242.10_REV A
56
Kraftantrieb 760 FXP
Inhaltsverzeichnis
FCC-/ICES-Erklärung ................................................................................................................................................................. Hintere Umschlagseite
EG-Konformitätserklärung....................................................................................................................................................Hintere Umschlagseite
Garantie ....................................................................................................................................................................................................................Rückseite
* Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Sicherheitssymbole ..................................................................................................................................................................................................................... 57
Allgemeine Sicherheits- und Warnhinweise für Elektrowerkzeuge* ...............................................................................................................57
Sicherheit im Arbeitsbereich ..................................................................................................................................................................................................57
Elektrische Sicherheit ................................................................................................................................................................................................................ 57
Sicherheit von Personen ..........................................................................................................................................................................................................58
Sachgemäßer Umgang mit Elektrowerkzeugen ............................................................................................................................................................58
Sachgemäßer Umgang mit Akkuwerkzeugen ...............................................................................................................................................................59
Wartung .......................................................................................................................................................................................................................................... 59
Spezische Sicherheitsinstruktionen ................................................................................................................................................................................ 59
Sicherheit des Kraftantriebs ..................................................................................................................................................................................................59
RIDGID Kontaktinformationen ..............................................................................................................................................................................................60
Beschreibung .................................................................................................................................................................................................................................. 60
Technische Daten ..........................................................................................................................................................................................................................62
Standardausstattung .................................................................................................................................................................................................................62
Inspektion vor der Benutzung ...............................................................................................................................................................................................62
Vorbereitung und Betrieb ........................................................................................................................................................................................................63
Einsetzen der Schneidköpfe .................................................................................................................................................................................................. 64
Widerstand gegen Gewindeschneidkräfte ......................................................................................................................................................................65
Einsetzen/Entfernen des Akkus .............................................................................................................................................................................................66
Gewindeschneiden ................................................................................................................................................................................................................... 67
Überprüfung der Gewinde......................................................................................................................................................................................................68
RIDGID Link App-Verbindung (Drahtlose Kommunikation) ................................................................................................................................. 69
760 FXP Kraftantrieb – Weitere Verwendungsmöglichkeiten ..............................................................................................................................69
Aufbewahrung ............................................................................................................................................................................................................................... 70
Wartungsanweisungen .............................................................................................................................................................................................................70
Reinigung .......................................................................................................................................................................................................................................70
Wechseln der Schneidbacken in Schneidköpfen ..........................................................................................................................................................70
Fehlerbehebung ............................................................................................................................................................................................................................71
Wartung und Reparatur ............................................................................................................................................................................................................ 72
Gewindeschneidöl .......................................................................................................................................................................................................................72
Optionale Ausrüstung ................................................................................................................................................................................................................72
Entsorgung .......................................................................................................................................................................................................................................72
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) ................................................................................................................................................................... 72
999-995-242.10_REV A 57
Kraftantrieb 760 FXP
Allgemeine Sicherheits- und
Warnhinweise für Elektrowerkzeuge*
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Illus-
trationen und Spezifikationen in Zusammenhang mit
diesem Elektrowerkzeug. Die Nichtbeachtung der nachfol-
genden Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
ALLE WARNUNGEN UND ANWEISUNGEN ZUR SPÄ-
TEREN EINSICHT AUFBEWAHREN!
Der im folgenden Text verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ be-
zieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Sicherheit im Arbeitsbereich
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und sorgen Sie
für eine gute Beleuchtung. Unordentliche und unzurei-
chend beleuchtete Arbeitsbereiche erhöhen das Unfallrisiko.
Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in Umgebungen
mit erhöhter Explosionsgefahr, in denen sich leicht
entflammbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen im Betrieb Funken, durch die
sich Staub oder Brandgase leicht entzünden können.
Sorgen Sie beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs dafür,
dass sich keine Kinder oder sonstige Unbeteiligte
in dessen Nähe befinden. Bei Ablenkungen kann die
Kontrolle über das Gerät verloren gehen.
Elektrische Sicherheit
Die Stecker des Elektrowerkzeugs müssen zur ver-
wendeten Steckdose passen. Nehmen Sie niemals
Veränderungen am Stecker vor. Verwenden Sie keine
Adapterstecker in Kombination mit schutzgeerdeten
Geräten. Originalstecker und passende Steckdosen be-
deuten die geringste Stromschlaggefahr.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
zum Beispiel von Rohren, Heizungen, Herden oder
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elekt-
rischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen und Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht die Stromschlaggefahr.
Sicherheitssymbole
Wichtige Sicherheitshinweise werden in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt mit bestimmten Sicherheitssymbolen
und Warnungen gekennzeichnet. Dieser Abschnitt enthält Erläuterungen zu diesen Warnhinweisen und Symbolen.
Dies ist das allgemeine Gefahrensymbol. Es weist auf mögliche Verletzungsgefahren hin. Beachten Sie alle Hinweise mit diesem Symbol,
um Verletzungs- oder Lebensgefahr zu vermeiden.
GEFAHR weist auf gefährliche Situationen hin, die bei Nichtbeachtung zu tödlichen bzw. ernsthaften Verletzungen führen.
WARNUNG weist auf gefährliche Situationen hin, die bei Nichtbeachtung zu tödlichen bzw. ernsthaften Verletzungen führen können.
ACHTUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu kleineren bis mit-
telschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS kennzeichnet Informationen, die sich auf den Schutz des Eigentums beziehen.
Dieses Symbol bedeutet, dass die Bedienungsanleitung sorg-
fältig durchzulesen ist, bevor das Gerät in Betrieb genommen
wird. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen
für den sicheren, ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts.
Dieses Symbol bedeutet, dass bei der Arbeit mit diesem Gerät
immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz oder ein Augenschutz
zu verwenden ist, um Augenverletzungen zu vermeiden.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr hin, dass Finger, Hände,
Kleidung und andere Objekte an oder zwischen Zahnräder oder
andere rotierende Teile geraten und es zu Quetschungen kommt.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr von Stromschlägen hin.
HINWEIS
GEFAHR
WARNUNG
ACHTUNG
Dieses Symbol weist auf das Risiko hin, dass das Gerät umkippen
kann, was zu Verletzungen durch Aufprall oder Zerquetschen
führen kann.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass beim Betreiben dieser
Maschine keine Handschuhe getragen werden sollen, um die
Gefahr des Verfangens zu verringern.
Dieses Symbol bedeutet, dass eine Stützvorrichtung zu ver-
wenden ist, um den Gewindeschneidkräften entgegen zu
wirken, die Kontrolle zu verbessern und die Gefahr von Stößen,
Quetschungen und/oder anderen Verletzungen zu verringern.
Dieses Symbol zeigt an, dass das gekennzeichnete Gerät mehr
als 55 lbs. (25 kg) wiegt. Seien Sie beim Heben oder Bewegen
vorsichtig, um das Verletzungsrisiko zu verringern.
* Der im Abschnitt „Allgemeine Sicherheits- und Warnhinweise für Elektrowerkzeuge“ dieses Handbuchs verwendete Text wurde wörtlich aus der geltenden Norm UL/CSA//EN
62841-1 übernommen. Dieser Abschnitt enthält allgemeine Sicherheitshinweise für viele verschiedene Elektrowerkzeugtypen. Nicht jede Sicherheitsvorkehrung gilt für jedes
Werkzeug, einige gelten für dieses Werkzeug nicht.
999-995-242.10_REV A
58
Kraftantrieb 760 FXP
Das Netzkabel darf nicht für anderweitige Zwecke miss-
braucht werden. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
oder Ziehen des Werkzeugs oder zum Herausziehen des
Steckers. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten und bewegenden Teilen fern. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die
Verwendung im Freien geeignet sind. Die Verwendung
eines geeigneten Verlängerungskabels für den Gebrauch im
Freien verringert die Gefahr eines Stromschlags.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug in feuchter Umgebung
einsetzen müssen, verwenden Sie eine Stromversorgung
mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutzschalter).
Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters (FI-
Schutzschalters) verringert die Gefahr eines Stromschlags.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug in feuchter Umgebung
einsetzen müssen, verwenden Sie eine Stromversorgung
mit Fehlerstromschutzschalter (RCD). Die Verwendung
eines Fehlerstromschutzschalters (FI-Schutzschalters) verrin-
gert die Gefahr eines Stromschlags.
Es wir empfohlen, das Werkzeug immer über einen
Fehlerstromschutzschalter mit einem Reststrom von
maximal 30 mA zu betreiben.
Sicherheit von Personen
Seien Sie beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs immer
aufmerksam und verantwortungsbewusst. Verwenden
Sie ein Elektrowerkzeug nicht unter Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten. Durch einen
kurzen Moment der Unaufmerksamkeit können Sie sich
selbst oder anderen erhebliche Verletzungen zufügen.
Tragen Sie immer persönliche Schutzkleidung. Im-
mer einen Augenschutz tragen. Das Tragen einer
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen und ist daher unbe-
dingt erforderlich.
Verhindern Sie, dass Elektrowerkzeuge unbeab-
sichtigt eingeschaltet werden. Überprüfen Sie vor dem
Einstecken des Steckers in die Steckdose und/oder des
Anschließens eines Akkus, dem Aufheben oder Tragen
des Werkzeugs, ob der Schalter in Position OFF (Aus)
steht. Wenn Sie beim Tragen von Elektrowerkzeugen Ihren
Finger auf dem Schalter halten oder den Stecker einstecken,
während der Schalter auf EIN steht, besteht Unfallgefahr.
Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie den Schalter des
Elektrowerkzeugs auf EIN stellen. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befin-
det, kann zu Verletzungen führen.
Lehnen Sie sich nicht zu weit in eine Richtung. Sorgen
Sie stets für ein sicheres Gleichgewicht und einen
festen Stand. Dadurch können Sie das Gerät in unerwar-
teten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine wei-
ten Kleidungsstücke oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von bewegten Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und Staubauffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet wer-
den. Durch Verwendung von Staubauffangeinrichtungen
können die durch Staub entstehenden Gefahren erheb-
lich reduziert werden.
Lassen Sie sich durch die Tatsache, dass Sie durch häufige
Benutzung mit einem Werkzeug vertraut sind, nicht dazu
verleiten, nachlässig zu werden und Sicherheitsprinzipien
für den Umgang mit Werkzeugen zu ignorieren. Eine unbe-
dachte Handlung kann innerhalb von Sekundenbruchteilen
schwere Verletzungen verursachen.
Sachgemäßer Umgang mit Elektrowerkzeugen
Wenden Sie bei Verwendung des Elektrowerkzeugs keine
Gewalt an. Verwenden Sie das korrekte Elektrowerkzeug
für Ihre Anwendung. Dadurch können Sie Ihre Arbeit effek-
tiver und sicherer ausführen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten lässt.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht über den Schalter ein-
und ausschalten lässt, stellt eine Gefahrenquelle dar und
muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku (sofern er sich herausnehmen
lässt) aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Werkzeug
lagern. Durch solche Vorsichtsmaßnahmen wird der unbe-
absichtigte Start des Elektrowerkzeugs verhindert.
Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und lassen Sie Personen,
die mit dem Werkzeug nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben, das Werkzeug
nicht benutzen. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Elektrowerkzeuge und Zubehör warten. Stellen Sie
sicher, dass sich alle beweglichen und festen Teile in
der richtigen Position befinden, keine Teile gebrochen
999-995-242.10_REV A 59
Kraftantrieb 760 FXP
Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden oder la-
gern Sie den Akku oder das Werkzeug nicht außerhalb
des in der Anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Durch unsachgemäßes Laden oder bei Temperaturen au-
ßerhalb des spezifizierten Bereichs kann der Akku beschä-
digt werden und die Brandgefahr erhöht sich.
Wartung
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Dadurch bleibt die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
gewährleistet.
Beschädigte Akkus dürfen nicht gewartet werden.
Arbeiten an Akkus dürfen nur vom Hersteller oder be-
fugten Dienstleistungsanbietern durchgeführt werden.
Spezifische Sicherheitsinstruktionen
WARNUNG
Dieser Abschnitt enthält wichtige Sicherheitshinweise, die spe-
ziell für dieses Werkzeug gelten. Lesen Sie vor dem Gebrauch
des Kraftantriebs RIDGID 760 FXP diese Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, um die Gefahr eines Stromschlags oder ernst-
hafter Verletzungen zu vermeiden.
ALLE WARNUNGEN UND ANWEISUNGEN ZUR SPÄ-
TEREN EINSICHT AUFBEWAHREN!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bei der Maschine
auf, damit sie dem Bediener jederzeit zur Verfügung steht.
Sicherheit des Kraftantriebs
Verwenden Sie immer die mit dem Werkzeug gelie-
ferte Stützvorrichtung. Der Verlust der Kontrolle bei der
Bedienung kann zu Verletzungen führen.
Achten Sie beim Umgang mit dem Werkzeug darauf,
dass Ärmel und Jacken zugeknöpft sind. Nicht über das
Werkzeug oder das Rohr greifen. Kleidung kann sich im
Rohr oder im Werkzeug verfangen.
Eine Person muss den Arbeitsprozess und den Betrieb
des Werkzeugs kontrollieren. Wenn zusätzliche Personen
am Prozess beteiligt werden, kann dies zu unbeabsichtigter
Bedienung und Verletzungen führen.
Halten Sie den Boden trocken und frei von rut-
schigen Materialien wie Öl. Rutschigen Böden erhöhen
die Unfallgefahr.
Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs keine
Handschuhe. Nicht über das Werkzeug oder das
Rohr greifen. Handschuhe können sich im Rohr oder im
Werkzeug verfangen.
sind oder sonstige Fehler vorliegen, um den reibungs-
losen Betrieb des Elektrowerkzeugs sicherzustellen.
Bei Beschädigungen muss das Elektrowerkzeug vor
einer erneuten Verwendung zunächst repariert wer-
den. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete
Elektrowerkzeuge verursacht.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen seltener und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ensatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und
unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der
auszuführenden Tätigkeit. Wenn Elektrowerkzeuge nicht
vorschriftsmäßig verwendet werden, kann dies zu gefähr-
lichen Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Ölen und Fetten. Rutschige Griffe und Griffflächen
verhindern eine sichere Handhabung und Kontrolle des
Werkzeugs in unerwarteten Situationen.
Sachgemäßer Umgang mit Akkuwerkzeugen
Nur mit dem vom Hersteller angegebenen Ladegerät
laden. Ein Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet
ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Typ zu
Brandgefahr führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit explizit
dafür vorgesehenen Akkus. Der Einsatz mit anderen
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr führen.
Wenn der Akku nicht verwendet wird, halten Sie
ihn fern von anderen metallischen Objekten wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
und anderen kleinen Metallgegenständen, die die
Anschlüsse kurzschließen könnten. Das Kurzschließen
von Akkuanschlüssen kann zu Verbrennungen oder
Bränden führen.
Bei falscher Anwendung kann aus dem Akku Flüssigkeit
austreten. Kontakt vermeiden. Bei versehentlichem
Kontakt mit Wasser abspülen. Bei Kontakt mit Augen
wenden Sie sich zusätzlich an einen Arzt. Die aus
dem Akku austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder
Verätzungen verursachen.
Verwenden Sie keine Akkus oder Werkzeuge, die
beschädigt oder modifiziert sind. Beschädigte oder mo-
difizierte Akkus können ein unvorhersehbares Verhalten
zeigen, das zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen kann.
Akkus oder Werkzeuge dürfen keinem Feuer oder über-
mäßigen Temperaturen ausgesetzt werden. Feuer oder
Temperaturen über 265 °F (130 °C) können Explosionen
verursachen.
999-995-242.10_REV A
60
Kraftantrieb 760 FXP
Beschreibung
Das RIDGID®-Modell 760 FXP Kraftantrieb ist ein akkubetriebenes
Werkzeug, das Kraft zum Gewindeschneiden von Rohren und
Leitungen liefert. FVorwärts- und Rückwärtsdrehung können mit
einem Vorwärts-/Rückwärts-Schiebeschalter ausgewählt wer-
den, während EIN/AUS durch einen Momentan-Kontaktschalter
gesteuert wird.
Der Kraftantrieb verwendet RIDGID 11-R (Modell 760
FXP11-R) und 12-R (Modell 760 FXP 12-R) Schneidköpfe (je
nach Werkzeug konfiguration) für 1/8" - 2" Rohre. Für die
Version Modell 760 FXP 11-R wird ein Adapter für die Größen
1/8" - 1¼" benötigt. Dieser Adapter und die Größen 1½" -
2" für 11-R sowie alle 12-R-Schneidköpfe des Modells 760
FXP 12-R werden durch einen Schnellhaltemechanismus
im Kraftantrieb gehalten. Andere Schneidköpfe wie OO-R
können mit Adaptern verwendet werden. Aufgrund der
Gewindeschneidgeschwindigkeit von mehr als 40 U/min
werden RIDGID Hochgeschwindigkeits-Schneidbacken und
Nu-Clear™-, Endura-Clear™- oder Extreme Performance™-
Gewindeschneidöl für die Verwendung mit dem 760 FXP
Kraftantrieb empfohlen.
Die Werkzeugstatusleuchten zeigen Informationen über
den drahtlosen Verbindungsstatus, das bevorstehende Ende
der korrekten Gewindeerstellung, den Akkustatus und den
Werkzeugfehlerstatus an. Die Arbeitsbeleuchtung rund um
den Schneidkopfbereich schaltet sich ein, wenn der EIN/AUS-
Schalter gedrückt wird, um den Arbeitsbereich zu beleuchten.
Der Kraftantrieb ist mit drahtloser Technologie ausgestattet,
die die Verbindung mit Smartphones und Tablets erlaubt.
SieheRIDGID Link App-Verbindung (Drahtlose Kommunikation)
Abschnitt für Einzelheiten.
Der 760 FXP 12-R Kraftantrieb kann auch zum Antreiben des
RIDGID Rohrabschneiders 258/258XL und für andere Zwecke
verwendet werden (siehe „Weitere Verwendungsmöglichkeiten“).
Abbildung 1 – 760 FXP Kraftantrieb
Halten Sie den Kraftantrieb beim Gewindeschneiden
oder beim Zurückziehen des Schneidkopfs vom Rohr
immer fest, um die beim Gewindeschneiden auftre-
tenden Kräfte zu neutralisieren, unabhängig von der
verwendeten Stützvorrichtung. Dadurch wird das Risiko
von Schlag-, Quetsch- und anderen Verletzungen verringert.
Befolgen Sie die Anweisungen zur sachgemäßen Benut-
zung dieser Maschine. Benutzen Sie die Maschine
nicht für andere Zwecke, wie zum Bohren von Löchern
oder zum Drehen von Winden. Bei anderen Arten der
Verwendung oder bei Veränderung dieser Maschine für
andere Zwecke kann sich das Risiko schwerer Verletzungen
erhöhen.
Benutzen Sie diesen Kraftantrieb nicht, wenn der
EIN-/AUS-Schalter defekt ist. Dieser Schalter ist eine
Sicherheitsvorrichtung, die den Motor abschaltet, sobald
der Schalter losgelassen wird.
Benutzen Sie keine stumpfen oder schadhaften
Schneidbacken. Scharfe Schneidwerkzeuge erfordern
weniger Drehmoment und der Kraftantrieb lässt sich
leichter kontrollieren.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Ölen
und Fetten. Dadurch können Sie das Werkzeug besser
kontrollieren.
Verwenden Sie nur RIDGID Schneidköpfe mit RIDGID
760 FXP Kraftantrieb. Andere Schneidköpfe passen mög-
licherweise nicht richtig in den Kraftantrieb, wodurch die
Gefahr von Geräteschäden und Verletzungen erhöht wird.
Bevor Sie einen RIDGID® Kraftantrieb benutzen, ma-
chen Sie sich vertraut mit:
– Dieser Betriebsanleitung
– Dem Handbuch für Akku/Ladegerät
Den Anweisungen für jede mit diesem Werkzeug ver-
wendeten Ausrüstung und jedes Material.
Die Nichtbefolgung der Anweisungen und Warnungen kann
zu Sachschäden und/oder schweren Verletzungen führen.
RIDGID Kontaktinformationen
Wenn Sie Fragen zu diesem RIDGID® -Produkt haben:
Wenden Sie sich an Ihren örtlichen RIDGID Händler.
Einen RIDGID Kontaktpunkt in Ihrer Nähe finden Sie auf
RIDGID.com.
Den technischen Kundendienst von Ridge Tool erreichen Sie
unter rtctechservices@emerson.com bzw. in den USA und
Kanada telefonisch unter (800) 519-3456.
Handgriff
Druckkissen
LED-Arbeits-
beleuchtung
Antriebsklinken
Rücksetzklinke Getriebegehäuse
Motorgehäuse
Akku
Typenschild
EIN/AUS-Schalter
Akkuver-
riegelung
Handgriff
Statusleuchten
des Werkzeugs
Schalter Vorwärts/
Rückwärts
Warnschild
Antriebsring
999-995-242.10_REV A 61
Kraftantrieb 760 FXP
XXXXXXXXXMMYY
Abbildung 3 – Geräteseriennummer
Abbildung 2 - 692 Stützarm
Das Seriennummernschild des 760 FXP Kraftantriebs befindet
sich an der Akkuschiene unter dem Griff. Die letzten 4 Ziffern der
Seriennummer geben Monat und Jahr der Herstellung an (MMJJ).
Abbildung 4 – Statusleuchten des Werkzeugs
Symbol
Blinkende
Leuchte
Stetiges
Leuchten
Bedeutung
Blau
Verbindung zur RIDGID Link App möglich.
Blau
Verbindung zur RIDGID Link App hergestellt.
Grün
Nähert sich dem Ende des Gewindes für 1/2“ - 2“ NPT.
Der Benutzer sollte dem Schneidkopfbereich mehr
Aufmerksamkeit schenken, da sich das Ende des Gewindes
nähert. Das LED-Arbeitslicht variiert auch in der Helligkeit.
Gelb
Die Akku-Ladung ist niedrig und es verbleibt nur noch eine
begrenzte Anzahl von Gewinden, bevor der Akku wieder
aufgeladen werden muss (mit der verbleibenden Ladung
können nur noch etwa 3 2“ -Gewinde oder 4-5 1“-Gewinde
geschnitten werden).
Gelb
Rot
Der Akku ist schwach und das Werkzeug funktioniert nicht.
Akku auaden/aufgeladenen Akku einsetzen.
Gelb
Wartung erforderlich. Weitere Informationen nden Sie
unter RIDGID Link App.
Rot
Werkzeug wurde aufgrund eines Ereignisses angehalten,
das nutzbare Grenzen überschreitet (z.B.Strom, Temperatur
oder Stabilität). Bestätigen Sie die ordnungsgemäße
Einrichtung und nehmen Sie den Betrieb wieder auf. Weitere
Informationen nden Sie unter RIDGID Link App.
Rot
Das Werkzeug hat eine Fehlfunktion und funktioniert nicht.
Nehmen Sie den Akku heraus und lassen Sie das Werkzeug
ruhen, setzen Sie dann den Akku wieder ein. Wenn das Licht
noch leuchtet, geben Sie das Werkzeug in die Wartung.
Weitere Informationen nden Sie unter RIDGID Link App.
Lila
Firmware-Update im Gange, das Tool kann während
der Aktualisierung nicht verwendet werden. Weitere
Informationen nden Sie unter RIDGID Link App.
Lila
Rot
Das Firmware-Update wurde unterbrochen und nicht
abgeschlossen, das Werkzeug kann nicht verwendet
werden. Fahren Sie fort und schließen Sie die
Aktualisierung gemäß den Anweisungen der App ab.
Handgriff
Pressbacken
999-995-242.10_REV A
62
Kraftantrieb 760 FXP
Technische Daten
Rohrgewinde-
schneidkapazität .... Rohr 1/8” bis 2” (3 bis 50 mm)
Bolzen 1/4” bis 1” (6 bis 25 mm) mit 00-RB
Schneidkopf
Modell ..........................760 FXP 11-R 760 FXP 12-R
Schneidkopf-
halterung
11-R Schneidkopf
Haltemechanismus
(1 ½ - 2 Zoll)
Ringfeder
(1/8 - 1 ¼ Zoll)
12-R Schneidkopf
Haltemechanismus
Schneid-
backentyp .................. Hochgeschwindigkeits-Schneidbacken
wird empfohlen#
Öltyp ............................. RIDGID Nu-Clear™-, Endura-Clear™-
oder Extreme Performance™-
Gewindeschneidöl wird empfohlen#
Adapter ...................
Verwendet mit 1/8"
bis 1¼" Schneidköpfe
Nicht erforderlich
Linksgewinde ..........Ja mit entsprechendem Schneidkopf
Stützarm für ..............Nr. 692
Stromversorgung ... RIDGID RB-FXPXX Akku
(Siehe Abschnitt „Optionale Ausrüstung“)
Motortyp.....................Bürstenloser Gleichstrommotor
Watt ...............................1080 W
Spannung...................54 V DC nominal
Ampere ....................... 20 A
Betriebsdrehzahl
(U/min) ......................... 42 U/min, ohne Last
Bedienelemente ..... Vorwärts/Rückwärts-Schiebeschalter und
EIN/AUS-Momentan-Kontaktschalter
Getriebekopf.............Aluminiumdruckguss, dauergeschmiert
Betriebs-
temperatur ................-4 °F bis 140 °F (-20 °C bis 60 °C)
Lager-
temperatur ................4 °F bis 140 °F (-20 °C bis 60 °C)
Reichweite der drahtlosen
Verbindung ...............33 ft. (10 m) max.
Maße ............................. 27,8" x 5,2" x 9,1"
(706 mm x 132 mm x 231 mm)
Gewicht (ohne
Akku/Aufsatz) ...........24,0 lb (10,9 kg)
Schalldruck
(LPA)* ............................... 82.6 dB(A), K=3
Schallleistung
(LWA)* .............................. 91.1 dB(A), K=3
Vibration* ...................<2.5m/s², K=1.5
#
Die Verwendung von legierten Schneidköpfen oder ungeeigneten Ölsorten (ein-
schließlich RIDGID Dark™) kann zu einer verkürzten Lebensdauer der Schneid-
backen, schlechter Gewindequalität oder verminderter Werkzeugleistung führen.
* Schall und Vibration werden nach einem standardisierten Verfahren gemäß der Norm
EN 62481-1 gemessen.
- Vibrationsniveaus können für Vergleiche mit anderen Werkzeugen und für die vor-
läuge Einschätzung der Exposition verwendet werden.
- Schall- und Vibrationsemissionen können aufgrund Ihres Standorts und der spezi-
schen Verwendung dieser Werkzeuge schwanken.
- Das tägliche Expositionsniveau für Schall und Vibrationen muss für jede Anwendung
bewertet werden und bei Bedarf sind entsprechende Sicherheitsmaßnahmen zu
treen. Bei der Bewertung des Expositionsniveaus sollte die Zeit berücksichtigt wer-
den, für die ein Werkzeug abgeschaltet ist und nicht benutzt wird. Dadurch kann sich
das Expositionsniveau über die gesamte Arbeitszeit signikant verringern.
Standardausstattung
Einzelheiten über die Ausrüstung, die mit bestimmten Maschinen
geliefert wird, finden Sie im RIDGID-Katalog.
HINWEIS
Für die Auswahl der geeigneten Materialien, sowie
der Installations-, Verbindungs- und Formmethoden ist der
Systemdesigner und/oder Installateur verantwortlich. Die
Auswahl ungeeigneter Materialien und Methoden kann zu
Systemausfällen führen.
Edelstahl und andere korrosionsbeständige Materialien können
bei Installation, Zusammenfügen und Formen kontaminiert
werden. Diese Kontamination könnte zu Korrosion und vorzei-
tigem Ausfall führen. Eine sorgfältige Bewertung der Materialien
und Methoden für die speziellen Einsatzbedingungen, ein-
schließlich chemischer Bedingungen und Temperatur, sollte
erfolgen, bevor eine Installation versucht wird.
Inspektion vor der Benutzung
WARNUNG
Kontrollieren Sie der 760 FXP Kraftantrieb vor jeder Benutzung
und beheben Sie etwaige Probleme, um die Verletzungsgefahr
durch Stromschlag, Quetschverletzungen und andere Ursachen
zu reduzieren und Beschädigungen des Kraftantriebs zu
vermeiden.
1. Vergewissern Sie sich, dass der EIN/AUS-Schalter gelöst
ist, und nehmen Sie den Akku aus dem Gerät.
2.
Beseitigen Sie sämtliches Öl, Fett und Schmutz von
Kraftantrieb und Stützvorrichtung, einschließlich
Handgriffen und Bedienelementen. Dies erleichtert die
Inspektion und hilft, zu vermeiden, dass Gerät oder
Bedienelemente Ihnen aus den Händen gleiten.
3. Überprüfen Sie den Kraftantrieb und den Stützarm auf
folgende Punkte:
Korrekte Montage, Wartung und Vollständigkeit.
999-995-242.10_REV A 63
Kraftantrieb 760 FXP
Schadhafte, falsch ausgerichtete oder klemmende Teile.
• Ordnungsgemäße Funktion der Schalter (Abbildung 1).
Die Greifzähne des Stützarms müssen sauber und in
einwandfreiem Zustand sind. Die Zähne können mit
einer Drahtbürste gereinigt werden.
Warnschild vorhanden und lesbar (Abbildung 1).
Umstände, die einen sicheren und normalen Betrieb
verhindern könnten.
Wenn Probleme festgestellt werden, benutzen Sie den
Kraftantrieb erst, wenn die Probleme behoben sind.
4.
Überprüfen Sie die Schneidkanten der Schneidbacken
auf Verschleiß, Verformung, Späne oder andere Probleme.
Stumpfe oder schadhafte Schneidwerkzeuge erhöhen
den erforderlichen Kraftaufwand, beeinträchtigen die
Schnittqualität und erhöhen die Verletzungsgefahr.
5.
Kontrollieren und warten Sie alle anderen verwendeten
Ausrüstungsteile gemäß der jeweiligen Anleitung, um
sicherzustellen, dass sie in funktionsfähigen Zustand sind.
6. Überprüfen Sie entsprechend den Anweisungen für
Vorbereitung und Betrieb den Kraftantrieb auf einwand-
freie Funktion.
Schieben Sie den Schiebeschalter Vorwärts/Rückwärts
in die Position Vorwärts. Drücken Sie den EIN/AUS-
Schalter und lassen Sie ihn wieder los. Vergewissern Sie
sich, dass sich der Kraftantrieb in die richtige Richtung
(siehe Abbildung 5A) dreht und beim Loslassen des
Schalters anhält.
Wiederholen Sie den Vorgang für den Rückwärtsbetrieb
(siehe Abbildung 5B). Wenn sich der Kraftantrieb nicht
in die richtige Richtung dreht oder der Betrieb der
Maschine nicht mit dem EIN/AUS-Schalter bedient
werden kann, verwenden Sie die Maschine nicht, bis sie
repariert wurde.
Die Position des Vorwärts/Rückwärts-Schiebeschalters
kann nur geändert werden, wenn der EIN/AUS-Schalter
losgelassen wird. Lassen Sie den Kraftantrieb vollstän-
dig zum Stillstand kommen, bevor Sie die Richtung
mit dem Schiebeschalter Vorwärts/Rückwärts umkeh-
ren. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung des
Kraftantriebs verringert.
Halten Sie den EIN/AUS-Schalter gedrückt. Überprüfen Sie
die bewegenden Teile auf falsche Ausrichtung, Klemmen,
ungewöhnliche Geräusche oder andere ungewöhn-
liche Bedingungen. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
Verwenden Sie die Maschine bei Vorliegen eines unge-
wöhnlichen Zustands nicht, bis sie repariert wurde.
Abbildung 5A - Schalterstellung VORWÄRTS (im Uhrzeigersinn)
Abbildung 5B - Schalterstellung RÜCKWÄRTS (gegen den
Uhrzeigersinn)
7. Lassen Sie den EIN/AUS-Schalter los und nehmen Sie den
Akku mit trockenen Händen aus dem Gerät.
Vorbereitung und Betrieb
WARNUNG
Befolgen Sie bei Vorbereitung und Betrieb des Kraftantriebs
diese Verfahren, um die Verletzungsgefahr durch Stromschlag,
Verfangen, Schläge, Quetschungen und andere Ursachen zu
vermeiden und um Schäden am Kraftantrieb zu verhindern.
Verwenden Sie entsprechend diesen Anweisungen eine ge-
eignete Stützvorrichtung. Stützvorrichtungen verbessern die
Kontrolle und reduzieren das Risiko von Schlag-, Quetsch- und/
oder anderen Verletzungen.
Wenn eine andere Stützvorrichtung als der mitgelieferte
Stützarm verwendet wird, muss die Stützvorrichtung gegen
das Getriebegehäuse wirken. Stützvorrichtungen, die das
Motorgehäuse oder den Griff berühren, können diese Teile
beschädigen oder die Verletzungsgefahr erhöhen.
Halten Sie den Kraftantrieb beim Gewindeschneiden oder beim
Zurückziehen des Schneidkopfs vom Rohr immer fest, um die
beim Betrieb auftretenden Kräfte zu neutralisieren, unabhängig
von der verwendeten Stützvorrichtung. Dadurch wird das Risiko
von Schlag-, Quetsch- und anderen Verletzungen verringert.
Tragen Sie keine Handschuhe oder lose Kleidung. Hemdsärmel
und Jacken müssen zugeknöpft sein. Lose Kleidung kann
sich in den drehenden Teilen verfangen und zu Quetsch- und
Stoßverletzungen führen.
Stützen Sie das Rohr ausreichend ab. So wird die Gefahr, dass
das Rohr herunterfällt oder dass die Maschine kippt und schwere
Verletzungen verursacht, reduziert.
Verwenden Sie keinen Kraftantrieb, der nicht über einen ord-
nungsgemäß funktionierenden EIN/AUS-Schalter und einen
Vorwärts-/Rückwärts-Schiebeschalter verfügt.
999-995-242.10_REV A
64
Kraftantrieb 760 FXP
Arbeitsprozess und EIN/AUS-Schalter müssen von einer Person
kontrolliert werden. Nicht mit mehr als einer Person betreiben.
Für den Fall des Verfangens in Teilen muss der Bediener den
EIN/AUS-Schalter unter Kontrolle haben.
1. Überprüfen Sie den Arbeitsbereich auf:
Ausreichende Beleuchtung.
Entflammbare Flüssigkeiten, Dämpfe oder Stäube, die
sich entzünden können. Sind solche Gefahrenquellen
vorhanden, arbeiten Sie in diesen Bereichen erst,
wenn diese erkannt und beseitigt wurden. Die
Kraftantriebe sind nicht explosionsgeschützt und
können Funkenbildung verursachen.
Freien, ebenen, stabilen und trockenen Arbeitsplatz
für das Gerät und den Bediener.
Gute Belüftung. Nicht über längere Zeit in kleinen,
beengten Bereichen benutzen.
2. Überprüfen Sie das zu bearbeitende Rohr und die ent-
sprechenden Fittings und vergewissern Sie sich, dass der
gewählte Kraftantrieb für die Aufgabe geeignet ist. Siehe
technische Daten. Verwenden Sie die Maschine nur zum
Schneiden von Gewinden in gerade Rohlinge.
Ausrüstung für andere Anwendungen ist im Ridge Tool
Katalog zu finden, online auf RIDGID.com, oder rufen Sie
in den USA und Kanada den Ridge Tool Technical Service
unter (800) 519-3456 an.
3.
Vergewissern Sie sich, dass das zu verwendende Gerät
sachgemäß überprüft wurde.
4.
Bereiten Sie das Rohr nach Bedarf korrekt vor. Vergewissern
Sie sich, dass das Rohr gerade abgeschnitten und ent-
gratet ist. Bei schräg abgeschnittenem Rohr können die
Schneidbacken beim Gewindeschneiden beschädigt
werden oder der Schneidkopf hat Schwierigkeiten, das
Rohr zu erfassen.
Einsetzen der Schneidköpfe
5.
Einbau von 12-R Schneidköpfen (760 FXP 12-R), 11-R (1½"
- 2") Schneidköpfen oder Adapter (760 FXP 11-R):
a. Vergewissern Sie sich, dass der EIN/AUS-Schalter ge-
löst ist, und nehmen Sie den Akku aus dem Gerät.
b. Drehen Sie den Antriebsring gegen den Uhrzeigersinn
in Pfeilrichtung, um den Haltemechanismus zu öff-
nen. Lassen Sie den Antriebsring los und vergewis-
sern Sie sich, dass der Antrieb in der offenen Position
bleibt (siehe Abbildung 6).
c.
Setzen Sie den Schneidkopf bzw. das Keilende des
Adapters vollständig in den Kraftantrieb ein, um den
Haltemechanismus automatisch zu verriegeln. Drehen
Sie den Schneidkopf, bis die Antriebsklinken sicher in
die Verzahnung eingreifen. Der 12-R-Schneidkopf kann
von beiden Seiten des Kraftantriebs eingesetzt werden.
d.
Überprüfen Sie, ob der Schneidkopf/Adapter sicher ist.
e.
Um den Schneidkopf zu entfernen, drehen Sie den
Antriebsring gegen den Uhrzeigersinn in Richtung der
Pfeile und halten Sie ihn in der entriegelten Position.
Abbildung 6A - Haltemechanismus (760 FXP 12-R)
Abbildung 6B - Haltemechanismus (760 FXP 11-R)
OFFEN
Abbildung 7 - Einbau des Adapters
OFFEN
GESCHLOSSEN
GEÖFFNET
GESCHLOSSEN
GEÖFFNET
OFFEN
999-995-242.10_REV A 65
Kraftantrieb 760 FXP
6.
Einbau von 11-R Schneidköpfen, 1¼" und kleiner (nur
760 FXP 11-R):
a. Vergewissern Sie sich, dass der EIN/AUS-Schalter ge-
löst ist, und nehmen Sie den Akku aus dem Gerät.
b.
Falls erforderlich, installieren Sie den Adapter, siehe
Schritt 5.
c.
Setzen Sie das achteckige Ende des Schneidkopfes
rechtwinklig in den Kraftantrieb ein, bis es durch den
Federring gesichert ist. Die Schneidköpfe können nur von
der Adapterseite des Werkzeugs aus eingesetzt werden.
d.
Zum Entfernen den Schneidkopf aus dem Kraftantrieb zie-
hen. Verwenden Sie bei Bedarf einen Kunststoffhammer
oder einen Holzklotz, um den Schneidkopf herauszu-
klopfen. Schlagen Sie nicht auf den Schneidkopf, dadurch
kann das Werkzeug beschädigt werden.
Federring
Abbildung 8 – Einbau von 11/4" oder kleineren 11-R
Schneidköpfen (nur 760 FXP 11-R)
7.
Stellen Sie den Vorwärts-/Rückwärts-Schiebeschalter des
Kraftantriebs auf das gewünschte Rechts- oder Linksgewinde
ein. Siehe Abbildung 9.
a. Schieben Sie den Schiebeschalter in die Position
Vorwärtsdrehung. Dadurch entstehen Rechtsgewinde,
wenn die Schneidbacke von der linken (vorderen)
Seite des Werkzeugs eingesetzt wird.
b. Schieben Sie den Schiebeschalter in die Position
Rückwärts. Dadurch entstehen Rechtsgewinde, wenn
die Schneidbacke von der rechten (hinteren) Seite des
Werkzeugs eingesetzt wird (nur für 760 FXP 12-R).
c. Für Linksgewinde schalten Sie die Positionen des
Schiebeschalters Vorwärts/Rückwärts um.
VORWÄRTS RÜCKWÄRTS
VORWÄRTSRÜCKWÄRTS
Abbildung 9 - Vorwärts/Rückwärts-Schiebeschalter/
Schneidkopfausrichtung
8. Vergewissern Sie sich, dass das zu bearbeitende Rohr
stabil und gesichert ist, um ein Umkippen während der
Benutzung zu verhindern. Benutzen Sie zum Abstützen
des Rohrs geeignete Rohrständer.
9. Wenn Sie den 418 Öler verwenden, überprüfen Sie den
Füllstand des RIDGID Gewindeschneidöls. Entfernen Sie
die Späneauffangschale und vergewissern Sie sich, dass
das Filtersieb sauber und vollständig in Öl eingetaucht
ist. Bei Bedarf Öl nachfüllen oder wechseln. Platzieren Sie
den Öler 418 unter dem zu bearbeitenden Rohr.
Wenn Sie Aerosol-Öl verwenden, überprüfen Sie die Menge
des Gewindeschneidöls in den Dosen. Vergewissern Sie sich,
dass genügend Öl für das Gewindeschneiden vorhanden ist.
Widerstand gegen Gewindeschneidkräfte
Verwendung des mitgelieferten Stützarms:
a.
Verwenden Sie immer den mitgelieferte Stützarm, es
sei denn, er kann aufgrund räumlicher oder anderer
Einschränkungen nicht benutzt werden. Der Stützarm
wird am Rohr befestigt und erhöht den Widerstand gegen
Gewindeschneidkräfte.
999-995-242.10_REV A
66
Kraftantrieb 760 FXP
b.
Positionieren Sie den Stützarm auf dem Rohr, sodass
das Ende des Stützarms mit dem Ende des Rohrs
fluchtet und die Oberseite des Stützarms horizontal
liegt (Abbildung 10). So ist der Stützarm korrekt für das
Gewindeschneiden ausgerichtet und verhindert, dass
Öl in das Kraftantriebsgehäuse eindringt (Abbildung 11).
c. Vergewissern Sie sich, dass die Stützarmbacken ge-
rade am Rohr ausgerichtet sind und ziehen Sie den
Stützarmgriff fest.
Abbildung 10A - Positionierung des Stützarms
Abbildung 10B - Positionierung des Stützarms
Abbildung 11 - Richtige Ausrichtung des 760 FXP
Kraftantriebs
Wenn der Stützarm nicht verwendet werden kann:
Beim Gewindeschneiden von Rohren an Ort und Stelle oder
ähnlichen Anwendungen kann der Stützarm aus Platzgründen
nicht verwendet werden.
a.
Wenn möglich, entfernen Sie das Rohr und schneiden
Sie es in einem Schraubstock. Wenn dies nicht möglich
ist, müssen andere Stützvorrichtungen verwendet wer-
den, um den Gewindeschneidkräften zu widerstehen, z.
B. indem das Gehäuse des Kraftantriebsgetriebes oder
der Aluminiumkörper gegen ein angrenzendes Bauteil
(z. B. Wände, Balken oder Hebzeuge) gestellt wird. Dies
setzt voraus, dass das Rohr und seine Umgebung in der
Lage sind, dem Gewicht des Werkzeugs und den beim
Gewindeschneiden auftretenden Kräften standzuhalten.
Es kann notwendig sein, temporäre oder permanente
Rohrstützen oder Strukturelemente hinzuzufügen.
b.
Für die Herstellung von Rechtsgewinden rotiert
der Schneidkopf im Uhrzeigersinn (wenn man auf
die Vorderseite des Schneidkopfes blickt). Die beim
Gewindeschneiden auftretenden Kräfte wirken
gegen den Uhrzeigersinn. Rotation und Kraft sind bei
Linksgewinden umgekehrt. Vergewissern Sie sich, dass
die Stützvorrichtung so angebracht ist, dass sie die beim
Gewindeschneiden auftretende Kraft ordnungsgemäß
absorbiert.
c.
Der Griff des Kraftantriebs, das Kunststoffgehäuse oder der
Akku dürfen nicht gegen angrenzende Bauteile gedrückt
werden, um auf die Gewindeschneidkräfte zu reagieren,
da dies zu Schäden am Kraftantrieb führen kann.
d.
Halten Sie den Kraftantrieb gegen das Bauteil und
achten Sie darauf, dass Finger oder Hände nicht zwi-
schen Kraftantrieb und Bauteil geraten. Wenn Sie den
Schneidkopf vom Gewinde zurückziehen, halten Sie
den Kraftantrieb immer fest, um zu verhindern, dass
die Gewindegänge durch die Kräfte beschädigt wer-
den. Durch diese Schritte wird das Risiko von Schlag-,
Quetsch- und anderen Verletzungen verringert. Der
EIN-/AUS-Schalter kann jederzeit losgelassen werden,
um den Kraftantrieb abzuschalten.
Halten Sie den Kraftantrieb beim Gewindeschneiden oder
beim Zurückziehen des Schneidkopfs vom Rohr immer fest,
um die beim Gewindeschneiden auftretenden Kräfte zu neu-
tralisieren, unabhängig von der verwendeten Stützvorrichtung.
Dadurch wird das Risiko von Schlag-, Quetsch- und anderen
Verletzungen verringert. Der EIN-/AUS-Schalter kann jederzeit
losgelassen werden, um den Kraftantrieb abzuschalten.
Einsetzen/Entfernen des Akkus
10.
Setzen Sie mit trockenen Händen einen vollstän-
dig geladenen Akku in den Kraftantrieb ein. Die
Werkzeugstatusleuchten leuchten auf. (Siehe Abbildung 4).
Ausgerichtet
Stützarm
Stützarm
Horizontal
999-995-242.10_REV A 67
Kraftantrieb 760 FXP
Das Werkzeug hat eine Verriegelung, um den Akku sicher
zu halten. Die Verriegelung rastet hörbar ein, wenn der
Akku eingelegt wird. Vergewissern Sie sich durch leichtes
Ziehen am Akku, dass er sich nicht vom Werkzeug löst.
Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die Verriegelung
und schieben Sie den Akku aus dem Werkzeug.
Riegel
Abbildung 12 - Akkuverriegelung
Gewindeschneiden
11.
Positionieren Sie den Schneidkopf über dem Rohrende
und stützen Sie den Kraftantrieb ab, wie im Abschnitt
Widerstand gegen die beim Gewindeschneiden auftretenden
Kräfte beschrieben.
12.
Betätigen Sie gleichzeitig den EIN/AUS-Schalter und drü-
cken Sie mit der Handfläche der freien Hand gegen das
Druckkissen oder die Abdeckplatte des Schneidkopfs, um das
Gewindeschneiden zu starten (siehe Abbildung 13). Die LED-
Arbeitsbeleuchtung leuchtet auf, wenn der EIN/AUS-Schalter
gedrückt wird. Bei Anwendungen, die die Verwendung des
11-R Adapters (für 1/8" bis 1¼" Schneidköpfe) erfordern,
drücken Sie nur auf die Abdeckplatte des Schneidkopfs.
Abbildung 13A - Gewindeschneiden mithilfe der
Schneidkopfabdeckplatte starten
Abbildung 13B - Gewindeschneiden mithilfe des Druckkissens
starten
Tragen Sie beim Drücken keine Handschuhe und keinen
Schmuck, verwenden Sie keinen Lappen – dies erhöht
die Gefahr von Verfangen und Verletzungen. Sobald die
Schneidbacken das Rohr erfassen, wird das Gewinde
geschnitten, da die Schneidbacken sich selbst auf das
Rohrende ziehen.
Halten Sie den Griff des Kraftantriebs immer fest, um den
auftretenden Kräften zu widerstehen. Stützvorrichtungen
können abrutschen, sodass der Kraftantrieb sich bewe-
gen kann. Der EIN-/AUS-Schalter kann jederzeit losgelas-
sen werden, um den Kraftantrieb abzuschalten.
13. Hören Sie auf, auf das Druckkissen oder die Schneidkopf-
abdeckplatte zu drücken und tragen Sie eine groß-
zügige Menge RIDGID-Gewindeschneidöl auf den zu
schneidenden Bereich auf. Dies verringert das zum
Gewindeschneiden erforderliche Drehmoment, verbes-
sert die Gewindequalität und steigert die Lebensdauer der
Schneidbacke (siehe Abbildung 14).
Der Kraftantrieb stoppt, wenn sich das Werkzeug schnell
dreht und einen vorgegebenen Winkel überschreitet.
Wenn das Werkzeug aus diesem Grund angehalten
wird, entfernen Sie das Werkzeug aus dem Rohr, stützen
Sie den Kraftantrieb gemäß dem Abschnitt Widerstand
gegen Gewindeschneidkräfte richtig ab und setzen Sie den
Betrieb fort.
999-995-242.10_REV A
68
Kraftantrieb 760 FXP
Abbildung 14 – Gewindeschneiden in Rohr
14. Der Kraftantrieb warnt den Benutzer, wenn sich der
Schneidkopf dem Ende eines typischen Gewindes für
die meisten Rohrgrößen und -typen nähert. Die un-
tere LED der Statusleuchten des Werkzeugs blinkt
grün, und die LED-Arbeitsbeleuchtung ändert ihre
Intensität, um anzuzeigen, dass der Benutzer etwa 8-9
Umdrehungen lang ein Gewinde geschnitten hat, und
signalisiert, dass der Benutzer dem Schneidkopfbereich
mehr Aufmerksamkeit schenken sollte, da sich der
Abschluss des Gewindes nähert; dies bedeutet nicht,
dass das Gewinde fertig ist. Diese Funktion kann nur bei
1/2“ - 2“ NPT-Gewinden verwendet werden; bei kleineren
Gewinden leuchtet die LED nicht. Siehe Abbildung 4.
Der Kraftantrieb ist mit einer LED-Arbeitsbeleuchtung
ausgestattet, um die Sicht auf den Schneidkopfbereich
beim Gewindeschneiden zu verbessern. Drücken Sie
den EIN/AUS-Schalter, bis das Ende des Rohrs mit der
Kante des Schneidkopfs bündig ist, und lassen Sie den
Schalter los. Lassen Sie den Kraftantrieb vollständig
zum Stillstand kommen.
Abbildung 15 – Rohr fluchtet mit Kante der Schneidbacken
15. Drehen Sie den Vorwärts-/Rückwärts-Schiebeschalter
um und betätigen Sie den EIN/AUS-Schalter, um den
Schneidkopf aus dem geschnittenen Rohr zu entfernen.
Halten Sie den Griff des Kraftantriebs fest, um den auf-
tretenden Kräften zu widerstehen, und ziehen Sie den
Schneidkopf zurück.
HINWEIS
Die Position des Vorwärts/Rückwärts-Schiebe-
schalters kann nur geändert werden, wenn der EIN/AUS-Schalter
losgelassen wird. Lassen Sie den Kraftantrieb vollständig zum
Stillstand kommen, bevor Sie die Richtung mit dem Schiebe-
schalter umkehren. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung
des Kraftantriebs verringert.
16. Lassen Sie den EIN/AUS-Schalter los und entfernen Sie
Kraftantrieb und Schneidkopf vom Rohr.
17. Nehmen Sie den Akku mit trockenen Händen aus dem
Kraftantrieb.
18.
Wischen Sie Öl und Rückstände vom Gewinde und aus dem
Schneidkopf, vermeiden Sie dabei Schnittverletzungen
durch scharfe Rückstände oder Kanten. Beseitigen Sie et-
waige Ölspritzer aus dem Arbeitsbereich.
Überprüfung der Gewinde
1.
Entfernen Sie, sofern vorhanden, Öl, Späne oder Rückstände
vom Gewinde.
2. Inspizieren Sie das Gewinde visuell. Gewinde sollten
gleichmäßig und vollständig sein und eine gute Form
aufweisen. Wenn Probleme, wie Ausreißen des Gewindes,
dünne Gewinde oder Unrundheit des Rohrs festgestellt
werden, schließt das Gewinde möglicherweise nicht dicht.
Informationen zur Diagnose dieser Probleme sind der
Fehlerbehebungstabelle zu entnehmen.
3.
Überprüfen Sie die Größe des Gewindes. Am besten über-
prüft man die Gewindegröße mit einem Lehrring. Es gibt
verschiedene Arten von Lehrringen und die Benutzung kann
vom hier gezeigten Verfahren abweichen. Abbildung 16.
Schrauben Sie den Lehrring handfest auf das Gewinde.
Sehen Sie sich an, wie weit das Rohrende aus dem Lehrring
ragt. Das Rohrende sollte mit der Seite des Rings bündig
sein, plus oder minus eine Drehung. Wenn die Messung
kein korrektes Gewinde ergibt, schneiden Sie das Gewinde
ab, justieren Sie den Schneidkopf und schneiden Sie ein
weiteres Gewinde. Die Verwendung eines Gewindes, bei
dem die Messung kein korrektes Resultat ergibt, kann zu
Undichtigkeit führen.
999-995-242.10_REV A 69
Kraftantrieb 760 FXP
Dünnringmessgerät
Bündig
(Grundgröße) Eine große Drehung
(Maximale Größe) Eine kleine Drehung
(Mindestgröße)
Überprüfung von Gewinden mit Lehrring
Abbildung 16 – Überprüfen der Gewindegröße
Wenn kein Lehrring zur Überprüfung der Gewindegröße
verfügbar ist, können Sie zum Messen der Gewindegröße
ein neues sauberes Verbindungsstück verwenden, das
für die bei der gegenwärtigen Tätigkeit verwendeten
Verbindungsstücke repräsentativ ist. Bei 2” und kleineren
NPT-Gewinden sollten die Gewinde so geschnitten wer-
den, dass das Fitting nach 4 bis 5 Umdrehungen handfest
sitzt, bei BSPT-Gewinden mit 2” und weniger sollten es
3Umdrehungen sein.
RIDGID Link App-Verbindung
(Drahtlose Kommunikation)
Der RIDGID® 760 FXP Kraftantrieb ist mit drahtloser Technolo-
gie versehen, die die Datenkommunikation an entsprechend
ausgestattete Smartphones oder Tablets („Geräte“) mit den Be-
triebssystemen iOS oder Android erlaubt.
1. Laden Sie die entsprechende RIDGID® Link-App auf Ihr
Gerät von RIDGID.com/apps oder im Google Play Store
oder Apple App Store.
2. Nach dem Einsetzen der Batterie oder nach dem Drü-
cken des Ein-/Ausschalters blinkt die obere LED der
Werkzeugstatusleuchten blau, wenn eine Verbindung
mit einem Gerät möglich ist. Siehe Abbildung 4.
3. Suchen Sie das RIDGID Link App-Symbol auf Ihrem
Gerät und starten Sie die App, indem Sie das Symbol
auswählen. Suchen Sie über die App nach Werkzeu-
gen in der Nähe und wählen Sie das gewünschte
RIDGID-Werkzeug aus. Spezische Informationen zur
Verbindung über die drahtlose Technologie nden Sie
in der Anleitung Ihres Geräts. Sobald die Verbindung
hergestellt ist, leuchtet die obere LED der Statusleuch-
ten des Werkzeugs blau.
Nach der ersten Kopplung stellen die meisten Geräte
automatisch eine Verbindung zu den Werkzeugen her,
wenn die drahtlose Technologie aktiv und in Reichwei-
te ist und wenn die Geräteeinstellungen entsprechend
konguriert sind. Der Kraftantrieb sollte weniger als
10m (33 ft.) von dem zu erkennenden Gerät entfernt
sein. Jedes Hindernis zwischen Werkzeug und Gerät
kann die Reichweite verringern.
4. Befolgen Sie die Anweisungen der App für die ord-
nungsgemäße Verwendung.
5. Die drahtlose Datenkommunikation wird ausgeschal-
tet, wenn der Akku aus dem Gerät entfernt wird.
760 FXP Kraftantrieb – Weitere
Verwendungsmöglichkeiten
Dieses Handbuch enthält spezifische Anweisungen für die
Verwendung des Kraftantriebs 760 FXP zum Gewindeschneiden
mit verschiedenen RIDGID Schneidköpfen. Bei der Verwendung
mit anderen RIDGID Geräten (beispielsweise dem RIDGID
258/258XL Elektro-Rohrabschneider) befolgen Sie bitte die
Anweisungen und Warnungen für dieses RIDGID Gerät hin-
sichtlich der korrekten Vorbereitung und Verwendung. Es wird
empfohlen, den 760 FXP Kraftantrieb im Rückwärtsgang zu
betreiben, wenn er mit dem RIDGID 258/258XL Hochleistungs-
Rohrabschneider verwendet wird.
Die grüne LED, die anzeigt, dass sich der Benutzer dem Ende
eines typischen Gewinde nähert, kann während der Verwendung
in anderen Anwendungen aufleuchten, sollte aber ignoriert
werden. Die LED erlischt nach etwa 3-4 weiteren Umdrehungen.
RIDGID kann nicht für jede mögliche Verwendung des 760 FXP
Kraftantriebs spezifische Anweisungen erteilen. Der Benutzer
muss die jeweilige Arbeitssituation beurteilen und die rich-
tigen Praktiken und Methoden anwenden. Sollten Zweifel be-
züglich der Benutzung dieses Kraftantriebs für diese anderen
Zwecke bestehen, benutzen Sie ihn nicht.
Bei Verwendung des Kraftantriebs 760 FXP für andere Zwecke
müssen die Arbeiten unter Anwendung der folgenden allge-
meinen Richtlinien sorgfältig geprüft und vorbereitet werden.
Dieser Kraftantrieb erzeugt ein hohes Drehmoment und ent-
sprechend große Kräfte, die Schlag- und Quetschverletzungen
verursachen können.
Der RIDGID 774 Rechteckantriebsadapter kann verwendet
werden, um das Modell 760 FXP 12-R Kraftantrieb so anzu-
passen, dass ein 15/16" Außenvierkantanschluss gedreht
werden kann. Bringen Sie den Adapter fest an, damit er sich
bei der Benutzung nicht lösen kann.
Eine geeignete Methode, um den auftretenden Kräften
standhalten zu können, muss entwickelt werden (siehe
Abschnitt „Widerstand gegen auftretende Kräfte“). Die Kräfte
können 1000 lbs (455 kg) übersteigen. Stützvorrichtungen
können gegen das Getriebegehäuse des 760 FXP
Kraftantriebs (Abbildung 1) angebracht werden.
Halten Sie den Kraftantrieb immer gegen die Stützvorrichtung
– Bewegen Sie keine Körperteile zwischen Kraftantrieb und
Stützvorrichtung.
Während der Benutzung darf zwischen Kraftantrieb und
Stützvorrichtung keine relative Bewegung auftreten.
Vergewissern Sie sich, dass bei der Anwendung (etwa Betä-
999-995-242.10_REV A
70
Kraftantrieb 760 FXP
tigung eines Ventils) eine freie Bewegung ohne Klemmen
möglich ist und dass die Enden der Wege bekannt sind. Wenn
das System während der Benutzung klemmt oder sich nicht
weiter bewegt, nehmen die auftretenden Kräfte abrupt und
erheblich zu oder der Kraftantrieb kann rotieren.
Befolgen Sie bei Verwendung zur Betätigung von Ventilen
oder anderen Apparaturen sämtliche Anweisungen des
Geräteherstellers. Überlasten Sie die Ausrüstung nicht.
So verwenden, dass die Reaktionskraft des Kraftantriebs
vom Benutzer weg wirkt.
Der EIN/AUS-Schalter kann jederzeit losgelassen werden,
um den Kraftantrieb abzuschalten. Vergewissern Sie sich,
dass Sie in der Lage sind, den EIN/AUS-Schalter loszulassen.
Aufbewahrung
WARNUNG
Entfernen Sie den Akku aus dem 760 FXP
Kraft antrieb. Der Kraftantrieb und der Akku müssen trocken in
Innenräumen bzw. in Außenbereichen gut abgedeckt aufbe-
wahrt werden. Vermeiden Sie die Lagerung bei extremer Hitze
oder Kälte. Lagern Sie die Maschine in einem abgeschlossenen
Bereich außer Reichweite von Kindern und Personen, die mit
dem Kraftantrieb nicht vertraut sind. Wenn diese Maschine in
die Hände von nicht geschulten Benutzern gelangt, kann sie
schwere Verletzungen verursachen. Siehe Handbuch des
Akkus/Ladegeräts.
Wartungsanweisungen
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass der EIN/AUS-Schalter losgelas-
sen und der Akku aus dem Gerät entfernt wurde, bevor Sie
Wartungsarbeiten oder Einstellungen vornehmen.
Warten Sie das Werkzeug nach diesen Verfahren, um die
Verletzungsgefahr durch Stromschlag, Quetschung oder
andere Risiken zu vermeiden.
Reinigung
1.
Entfernen Sie nach jeder Benutzung die Späne aus der
Späneauffangschale des Ölers 418 und beseitigen Sie alle
Ölrückstände.
2. Beseitigen Sie sämtliches Öl, Fett, Späne oder Schmutz
vom Kraftantrieb, einschließlich Handgriffen und
Bedienelementen. Reinigen Sie den Haltemechanismus
für den Schneidkopf.
3. Entfernen Sie Öl, Fett oder Schmutz vom Stützarm. Falls
erforderlich, reinigen Sie die Pressbacken des Stützarms
mit einer Drahtbürste und schmieren Sie das Gewinde der
Vorschubspindel mit einem leichten Schmieröl. Wischen
Sie überschüssiges Öl von den freiliegenden Oberflächen.
4. Entfernen Sie Späne und Schmutz von den Schneidköpfen.
Wechseln der Schneidbacken in Schneidköpfen
Aufgrund der Gewindeschneiddrehzahl von über 40 U/min
werden RIDGID Hochgeschwindigkeits-Schneidbacken für
die Verwendung mit dem 760 FXP Kraftantrieb empfohlen.
Die Verwendung von legierten Schneidbacken kann zu einer
verkürzten Lebensdauer der Schneidbacken, einer schlechten
Gewindequalität oder einer verminderten Werkzeugleistung füh-
ren. Diverse Schneidbacken sind für den Einbau in RIDGID 11-R
oder 12- R Schneidköpfe erhältlich. Verfügbarkeit siehe Katalog.
Entfernen Sie die vier Schrauben der Abdeckung und nehmen
Sie die Abdeckplatte ab.
1.
Entfernen Sie die alten Schneidbacken aus dem Schneidkopf.
2.
Setzen Sie neue Schneidbacken in die Schlitze ein, wobei
der nummerierte Rand nach oben weisen muss. Die Zahlen
auf den Schneidbacken müssen denen an den Schlitzen des
Schneidkopfs entsprechen. Ersetzen Sie Schneidbacken
immer als Satz.
Abbildung 17 – Einsetzen der Schneidbacken in den
Schneidkopf
3. Setzen Sie die Abdeckplatte wieder auf und ziehen Sie die
vier Schrauben leicht an.
4. Setzen Sie den Schneidkopf auf ein Rohr mit geschnitte-
nem Gewinde, bis die Schneidbacken beginnen, sich zu
drehen. Dies erzwingt den Anschlag an Schneidbacken
außen gegen Ösen an der Abdeckplatte und bewirkt eine
korrekte Einstellung der Größe.
5. Ziehen Sie die vier Schrauben fest an. Entfernen Sie das
Rohr mit geschnittenem Gewinde und nehmen Sie einen
Probeschnitt vor.
Backen
4
Abdeckung
1
Schneidköpfe Rohr mit geschnit-
tenem Gewinde
(Bund in Abwärtsposition)
Nach oben
Schrauben
3
AB
4
3
2
2
999-995-242.10_REV A 71
Kraftantrieb 760 FXP
Fehlerbehebung
SYMPTOM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG
Maschine läuft nicht. Der Akku ist vollständig entladen oder nicht mehr
funktionsfähig. Voll aufgeladenen Akku einsetzen/Akku ersetzen.
Akku nicht korrekt in den Werkzeuggri eingesetzt. Prüfen, ob der Akku richtig eingesetzt ist.
Das Werkzeug hat die Temperaturschwelle
überschritten.
Entnehmen Sie den Akku und lassen Sie das
Werkzeug 30 Minuten lang abkühlen, bevor Sie es
wieder benutzen.
Maschine schneidet kein
Gewinde. Haltemechanismus des Schneidkopfs geönet.
Drehen Sie den Schneidkopf am Kopf, um die Antriebs-
klinken in die Verzahnung einzurasten und den Halte-
mechanismus zu schließen.
Stumpfe Schneidbacken. Schneidbacken wechseln.
Überlastung aufgrund ausgerissener oder
unrunder Gewinde Mögliche Gründe siehe unten.
Schneidflüssigkeit schlechter Qualität oder zu wenig
Schneidflüssigkeit.
Verwenden Sie RIDGID® Nu-Clear™-, Endura-Clear™-
oder Extreme Performance™-Gewindeschneidöl in
ausreichender Menge.
Unzureichende Spannung. Prüfen Sie den Ladezustand des Akkus und laden
Sie den Akku auf.
Schneidkopf schneidet keine
Gewinde. Schneidkopf sitzt nicht gerade auf dem Rohrende.
Drücken Sie gegen das Druckkissen (für 12-R oder 1½"
- 2" 11-R) oder die Abdeckplatte des Schneidkopfes,
um das Gewindeschneiden zu starten.
Rohrende nicht gerade geschnitten. Schneiden Sie das Rohrende gerade ab.
Stumpfe oder gebrochene Schneidbacken. Schneidbacken wechseln.
Maschine dreht in die falsche Richtung. Überprüfen Sie die Position des Schiebeschalters für
Vorwärts/Rückwärts.
Schneidbacken nicht korrekt in den Schneidkopf
eingesetzt.
Vergewissern Sie sich, dass die Mitnehmer außen
an den Ösen auf der Abdeckplatte anliegen.
Vergewissern Sie sich, dass sich die Schneidbacken
in der richtigen Position im Schneidkopf befinden.
Ausgerissene Gewinde. Falscher Schneidbackentyp verwendet. Verwenden Sie nur RIDGID
Hochgeschwindigkeits-Schneidbacken.
Schadhafte, gesplitterte oder verschlissene
Schneidbacken. Schneidbacken wechseln.
Ungeeignete Schneidflüssigkeit oder zu wenig
Schneidflüssigkeit.
Verwenden Sie nur RIDGID® Nu-Clear™-, Endura-Clear™-
oder Extreme Performance™-Gewindeschneidöl in
ausreichender Menge.
Falscher Schneidbackentyp für das Material.
Verwenden Sie für den Zweck geeignete Hochge-
schwindigkeitsschneidbacken aus Edelstahl oder
einer Legierung.
Minderwertiges Rohrmaterial. Verwenden Sie Rohre höherer Qualität.
Unrunde oder gequetschte
Gewinde. Rohrwanddicke zu gering. Mindestens Schedule 40 Rohr verwenden.
Stützvorrichtung dreht sich
beim Gewindeschneiden.
Backen des Stützarms verschmutzt. Mit Drahtbürste reinigen.
Stützarm nicht korrekt ausgerichtet. Den Stützarm gerade am Rohr ausrichten.
Stützarm nicht fest. Schneckenschraube anziehen.
Dünne Gewinde. Schneidbacken nicht in der richtigen Reihenfolge
eingesetzt.
Schneidbacken in den richtigen Schneidkopfschlitz
einsetzen.
999-995-242.10_REV A
72
Kraftantrieb 760 FXP
Wartung und Reparatur
WARNUNG
Die Betriebssicherheit des 760 FXP Kraftantriebs kann durch
unsachgemäße Wartung oder Reparatur beeinträchtigt
werden.
In den „Wartungsanweisungen“ sind die meisten Wartungsschritte
für diese Maschine beschrieben. Alle Probleme, die in diesem
Abschnitt nicht erwähnt werden, sollten von einer unabhän-
gigen RIDGID Vertragswerkstatt behoben werden. Verwenden
Sie ausschließlich RIDGID Serviceteile.
Informationen über die nächstgelegene unabhängigeRIDGID
Vertragswerkstatt oder Antworten auf Service- und Repara-
turfragen finden Sie im Abschnitt Kontaktinformationen dieses
Handbuchs.
Gewindeschneidöl
Informationen zur Verwendung und Handhabung von RIDGID®
Gewindeschneidöl finden Sie auf den Etiketten auf dem
Behälter und im Sicherheitsdatenblatt (SDS). Das SDS ist auf
RIDGID.com verfügbar, oder wenden Sie sich in den USA und
Kanada telefonisch an die Abteilung Technischer Kundendienst
von Ridge Tool, unter der Nummer (800) 519-3456, eine weitere
Möglichkeit ist die Website rtctechser[email protected].
Optionale Ausrüstung
WARNUNG
Zur Vermeidung schwerer Verletzungen verwenden Sie nur
speziell für das RIDGID 760 FXP Kraftantrieb entwickelte und
empfohlene Zubehörteile wie die folgenden.
Entsorgung
Teile dieses Gerätes enthalten wertvolle Materialien und
können recycelt werden. Hierfür gibt es auf Recycling spe-
zialisierte Betriebe, die u. U. auch örtlich ansässig sind.
Entsorgen Sie die Teile entsprechend den örtlich geltenden
Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie bei der
örtlichen Abfallwirtschaftsbehörde.
Für EG-Länder: Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht
im Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Elektromagnetische Verträglichkeit
(EMV)
Der Begriff elektromagnetische Verträglichkeit bezeichnet
die Fähigkeit des Produkts, in einer Umgebung, in der elek-
tromagnetische Strahlung und elektrostatische Entladungen
auftreten, einwandfrei zu funktionieren, ohne elektromagne-
tische Störungen anderer Geräte zu verursachen.
HINWEIS
Diese Werkzeuge entsprechen allen geltenden
EMV-Normen. Die Möglichkeit, dass sie Störungen anderer
Geräte verursachen, kann jedoch nicht ausgeschlossen werden.
Alle getesteten Standards im Zusammenhang mit der elektro-
magnetischen Verträglichkeit werden in den technischen
Unterlagen des Werkzeugs aufgeführt.
Modell-Nr. Best.-Nr. Beschreibung
760 FXP
12-R
42600 770 Adapter für 00-R (1/8" – 1") und 00-RB (¼" – 1")
42605 771 Adapter für 0-R (1/8" – 1")
42610 772 Adapter für 11-R (1/8" – 1")
42615 773 Adapter für 111-R (1/8" – 1")
42620 774 Rechteckantriebsadapter-15/16"
760 FXP
11-R 39187 Ratschenring
760 FXP
11-R und
760 FXP
12-R
45928 692 Stützarm
74463 Transportkoffer
10883 418 Öler mit 1 Gallone Nu-Clear Öl
22088 Extreme Performance Aerosol Gewindeschneidöl
16703 425 1/8" – 2½" TRISTAND Schraubstock
36273
460-6 1/8"
6" TRISTAND Schraubstock
Best.-Nr. Beschreibung
70788 RB-FXP40 4.0Ah Li-Ion Akku
70793 RB-FXP80 8.0Ah Li-Ion Akku
Akku und Adapter-Packs
999-995-242.10_REV A 73
Kraftantrieb 760 FXP
999-995-242.10_REV A
74
Kraftantrieb 760 FXP
999-995-242.10_REV A 75
Kraftantrieb 760 FXP
999-995-242.10_REV A
FCC/ICES
FCC/ICES Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference.
2. This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
Modifications not expressly approved by this company
could void the users authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class A digital device, pursu-
ant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interfe-
rence when the equipment is operated in a commercial
environment. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instruction manual, may
cause harmful interference to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely
to cause harmful interference in which case the user will
be required to correct the interference at his own expense.
This product complies with the Canadian ICES-003 Class
A specifications. See Declaration label on tool.
Déclaration FCC/ICES
Cet appareil est conforme à la partie 15 de la réglemen-
tation FCC. Son utilisation es assujettie aux deux condi-
tions suivantes :
1. L’appareil ne doit pas produire de parasites nuisibles.
2. L’appareil doit accepter tous parasitages reçus,
y compris ceux susceptibles de nuire à son bon
fonctionnement.
Toute modification non formellement approuvée par cette
entreprise pourrait nullifier l’autorisation donnée à l’utili-
sateur d’exploiter ce matériel.
Nota : Le matériel concerné a été contrôlé et déclaré con-
forme aux limites établies pour un appareil Classe A selon
l’Article 15 de la règlementation FCC visant les dispositifs
numériques. Ces limites ont été établies afin d’assurer une
protection raisonnable contre le parasitage dans les milieux
commerciaux. Le matériel ci-présent génère, utilise et peut
émettre des fréquences radio qui, faute de l’installation et
utilisation appropriées du matériel selon les instructions
ci-présentes, risquent de nuire aux communications hertzi-
ennes locales. L’emploi de ce matériel au sein de quartiers
résidentiels produira vraisemblablement des parasites nui-
sibles que, le cas échéant, l’utilisateur sera tenu d’éliminer
à ses propres frais.
Le produit ci-présent est conforme aux exigences de
la section Class A de la norme ICES-003 canadienne.
Reportez-vous à la déclaration apposée sur l’appareil.
EC DECLARATION
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare that the machines listed above, when used in accordance with
the operator’s manual, meet the relevant requirements of the Directives and
Standards listed below.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons que lorsqu’elles sont utilisées selon leur mode d’emploi, les
machines indiquées ci-dessus répondent aux exigences applicables des
directives et normes ci-après.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos que las máquinas listadas más arriba, cuando se usan con-
forme al manual del operario, cumplen con los requisitos pertinentes de las
directrices y normas listadas a continuación.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
Prohlašujeme, že výše uvedené nástroje a zařízení splňují při použití v
souladu s jejich návodem k obsluze příslušné požadavky níže uvedených
směrnic a nařízení.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer, at de ovenfor anførte maskiner, ved brug i over ensstemmelse
med brugervejledningen, opfylder de relevante krav i de nedenfor anførte
direktiver og standarder.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären, dass die oben aufgeführten Maschinen, wenn sie entsprechend
der Bedienungsanleitung verwendet werden, die einschlägigen Anforderun-
gen der folgenden Richtlinien und Normen erfüllen.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Δηλώνουμε ότι τα μηχανήματα που αναφέρονται παραπάνω, όταν
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με το εγχειρίδιο χειρισμού, πληρούν τις
σχετικές απαιτήσεις των παρακάτω Οδηγιών και Προτύπων.
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme, että edellä luetellut koneet täyttävät käytohjekirjan mukaisesti
ytettynä seuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset.
EU IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo da su gore navedeni strojevi, kada se koriste u skladu s priručni-
kom za korisnike, sukladni s relevantnim zah tjevima dolje navedenih direktiva
i standarda.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Kijelentjük, hogy a fent felsorolt gépek - amennyiben a kezelési útmutatónak
megfelelően használják őket - megfe l elnek az alább felsorolt Irányelvek és
Szabványok követel ményeinek.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo che le macchine elencate in alto, se utilizzate in conformità con
il manuale dell'operatore, soddisfano i relativi requisiti delle Direttive e degli
Standard specificati di seguito.
ЕО СӘЙКЕСТІК МӘЛІМДЕМЕСІ
Біз жоғарыда көрсетілген құрылғылардың пайдаланушы нұсқау-
лығына сәйкес пайдаланылған жағдайда төменде көрсетілген Дирек-
тивалар мен Стан дарт тар дың тиісті талаптарына жауап беретінін
мәлімдейміз.
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaren wij dat de hierboven vermelde machines, mits gebruikt in
overeenstemming met de handleiding, voldoen aan de relevante eisen van
de hieronder vermelde richtlijnen en normen.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at maskinene oppført over oppfyller de relevante kravene i direk-
tiver og standarder oppført under dersom de brukes i henhold til bruksan-
visningen.
RIDGID® 760 FXP Power Drive
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Deklarujemy, że maszyny wymienione powyżej, gdy są używane zgodnie z
podręcznikiem użytkownika, spełniają właściwe wymagania Dyrektyw i Stan-
dardów, wymienione poniżej.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos que as máquinas listadas acima, quando utilizadas de acordo
com o manual do operador, cumprem os requisitos relevantes das Diretivas
e Normas listadas abaixo.
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm că mașina specificată mai jos, atunci când este utilizată în confor-
mitate cu manualul de exploatare, îndeplinește cerințele relevante ale Direc-
tivelor și standardelor specificate mai jos.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC
Мы заявляем, что инструменты, перечисленные выше, при условии
использования согласно руководству по эксплуатации, отвечают соот-
ветствующим требованиям указанных ниже директив и стандартов.
ES PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme, že stroje uvedené vyššie spĺňajú relevantné požiadavky smerníc
a noriem uvedených nižšie, ak sa používajú podľa návodu na použitie.
IZJAVA ES O SKLADNOSTI
Izjavljamo, da zgoraj omenjeni stroji, ko se uporabljajo skladno z uporab-
niškim priročnikom, izpolnjujejo relevantne zahteve spodaj omenjenih direktiv
in standardov.
EC DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
Izjavljujemo da gore navedeni strojevi, ako se koriste u skladu s priručnikom
za korisnike, zadovoljavaju relevantne zahteve direktiva i standarda koji se
navode dole.
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi meddelar att maskinen som anges ovan uppfyller de aktuella kraven i de
angivna direktiven och standarderna nedan när den används enligt bruk-
sanvisningen.
AB UYGUNLUK BEYANI
Yukarıda listelenen makinelerin, kullanıcı kılavuzuna göre kullanıldığında,
aşağıda listelenen Direktiflerin ve Standartların ilgili gereksinimlerini karşı-
ladığını beyan ederiz.
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame, et eelpool loetletud masinad vastavad allpool loetletud direktii-
vide ja standardite asjakohastele nõuetele, kui neid kasutatakse vastavalt
kasutusjuhendile.
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs apliecinām, ka iepriekšminētās iekārtas, izmantojot tās saskaņā ar oper-
atora rokasgrāmatu, atbilst attiecīgajām tālāk norādīto direktīvu un standartu
prasībām.
DEARBHÚ COMHRÉIREACHTA AN CE
Fógraímid go bhfuil na hinnill sa liosta thuas i gcomhréir le
riachtanais ábhartha na dTreoracha agus na gCaighdeán sa liosta thíos,
ach iad a úsáid de réir an lámhleabhair don oibreoir.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Deklaruojame, kad pirmiau išvardytos mašinos, jei naudojamos pagal nau-
dotojo vadovą, atitinka atitinkamus toliau išvardytų direktyvų ir standartų
reikalavimus.
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме, че изброените по-горе машини, когато се използват в
съответствие с Ръководство за оператора, отговарят на съответните
изисквания на директи вите и стандартите, изброени по-долу.
MANUFACTURER AUTHORIZED REPRESENTATIVE
RIDGE TOOL COMPANY Ridge Tool Europe NV
400 Clark Street Ondernemerslaan 5428
Elyria, Ohio 44035-6001 3800 Sint-Truiden, Belgium
U.S.A. europeproductcompliance@emerson.com
RTCRegulatory.Compliance@Emerson.com +40 374132035
Signature:
Name: Harald Krondorfer
Qualification: V.P. Engineering
Date: 02/10/2022
2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2014/53/EU
EN 62841-1/-2-9, EN 55014-1/-2, IEC 61000-3-2/-3-3, EN301 489-1/17, EN300 328
5010236
Conforms to UL 62841-1, UL 62841-2-9
Certified to CSA C22.2#62841-1, CSA C22.2#62841-2-9
Printed 02/22 999-995-242.10
ECN000249/01 REV. A
©2022 Ridge Tool Company. All rights reserved
RIDGID and the Emerson logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or its subsidiaries in the US and other countries.
Any other trademarks belong to their respective holders.
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
What is covered
RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to
RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any RIDGID® AUTHORIZED INDEPENDENT SERVICE
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no
charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is
still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights,
and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or
country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No
employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other
warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID® están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID® durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía
ca du ca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano
de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto
a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente Autorizado
de RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda
donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y
devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres
veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor
total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace
responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales
o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no
rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros
derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID®. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer
cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID®. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé. Les
clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis
réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant
la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de
demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par
cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects,
il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous
donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus
par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Parts are available online at Store.RIDGID.com
FULL LIFETIME WARRANTY (garantie légale étendue à la durée de vie du produit,
voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle,
see warranty conditions)
For Warranty Information for your World Region
visit RIDGID.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

RIDGID 760 FXP Power Drive Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario