Jan Baby Carrier Ergonomic El manual del propietario

Categoría
Portabebés
Tipo
El manual del propietario
IM 2021,03
Ref. 60249
Like
www.janeworld.com
COMPLY WITH SAFETY
REGULATIONS
CUMPLE NORMATIVA
DE SEGURIDAD
MOCHILA PORTABEBÉS
ERGONÓMICA
2
Max. 9 Kilos (Opción Reductor)
3,5-18 kg
Posición obertura piernas - Ergonómica
Opening legs position - Ergonomic design
LIKE
Stone Bison
3
3 POSICIONES
POSICIÓN EN EL PECHO
FRONT CARRYING POSICIÓN EN ESPALDA
BACK CARRYING POSICIÓN EN COSTADO
HIP CARRYING
Armazón y forro: 100% algodón
Correaje: 80% poliester-20% poliamida
Shell and linning: 100% cotton
Webbing: 80% polyester-20% poliamida
COMPOSICIÓN-COMPOSITION
ADVERTENCIA! / WARNING!
Mantener lejos del fuego
Keep away from fire
4
MANUAL DEL USUARIO
PARTES
DESCRIPCIÓN DE SUS COMPONENTES
Tirantes acolchados portadores de las correas verticales.
Bolsillo con cremallera para guardar la capucha.
Cuerpo de la mochila de gran anchura para su función
ergonómica. Se adapta al vientre del portador como una segunda
piel.
Cinturón abdominal con hebilla de cierre de seguridad.
Correa del cinturón abdominal con la hebilla de apertura.
Bolsillo frontal portaobjetos.
Botones a presión de cierre para fijar el reductor de piernas interior.
Correa de unión central trasera que equilibra y une los tirantes.
Reductor de piernas pieza interior central (uso primeros meses).
Bolsillo interior para ocultar el reductor de piernas cuando no se use.
Correas con tirantes transversales de ajuste de posiciones.
Reposacabezas - Protector de nuca (Siempre que está la capucha en
su interior).
Tiras de la capucha para ajustarla en medida.
Botón de ciere para ajustar la capucha.
A
B
CD
E
E
F
M
GG
HI
J
K
N N
K
L
DESCRIPTION OF PARTS
Padded straps with the vertical belts inside.
Zipped pocket to put the hood in.
Wide body of the baby carrier for its ergonomic
function. Fits the wearer’s stomach like a second skin.
Abdominal belt with safety buckle.
Abdominal belt strap with opening buckle.
Front pocket.
Fastening press studs to attach the inner leg insert.
Rear middle belt that balances and joins the straps together.
Central inner leg insert (for use during the baby’s
first few months).
Inner pocket to store the leg insert when not in use.
Belts with transversal straps to adjust the position.
Headrest – neck protector (when the hood is inside).
Hood straps to fit the baby snugly.
Hood fastening button.
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
Spallacci imbottiti per le cinghie verticali.
Tasca con cerniera per riporre il cappuccio.
Corpo dello zainetto di grande ampiezza per la sua funzione ergonomica.
Si adatta al corpo dell’accompagnatore come una seconda pelle.
Cintura addominale con fibbia per chiusura di sicurezza.
Cinghia della cintura addominale con fibbia per l’apertura.
Tasca frontale portaoggetti.
Bottoni a pressione per fissare il riduttore per le gambe interno.
Cinghia di unione centrale posteriore che equilibra e unisce i tiranti.
Riduttore per le gambe pezzo interno centrale (uso nei primi mesi).
Tasca interna per riporre il riduttore per le gambe quando
non viene utilizzato.
Cinghia con tiranti trasversali per regolare le posizioni.
Poggiatesta – Protettore per la nuca (purché ci sia il cappuccio
all’interno).
Tiranti del cappuccio per regolarne le misure.
Bottone di chiusura per regolare il cappuccio.
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
Bretelles matelassées munies de sangles verticales.
Poche à fermeture éclair pour ranger la capuche.
Corps du porte-bébé de grande largeur pour fonction
ergonomique. Il s’adapte au ventre du porteur comme
une seconde peau.
Ceinture abdominale avec boucle de sécurité.
Sangle de la ceinture abdominale avec boucle d’ouverture.
Poche avant.
Boutons pression pour attacher le réducteur intérieur.
Sangle d’assemblage central arrière qui équilibre et relie
les bretelles.
Réducteur pour les jambes élément intérieur central
(à utiliser lors des premiers mois)
Poche intérieure pour ranger le réducteur lorsqu’il n’est
pas utilisé.
Sangles avec bandes transversales de réglage.
Cale-tête - Protection de la nuque (lorsque la capuche est
à l’intérieur).
Bandes de réglage de la dimension de la capuche.
Bouton de fermeture pour régler la capuche.
DESCRIÇÃO DOS SEUS COMPONENTES
Fitas acolchoadas portadoras das correias verticais.
Bolso com fecho zip para guardar o capuz.
Corpo da mochila com grande largura para a sua função
ergonómica. Adapta-se ao ventre do portador como uma
segunda pele.
Cinto abdominal com fivela de fecho de segurança.
Correia do cinto abdominal com a fivela de abertura.
Bolso frontal porta-objetos.
Botões de fecho à pressão para fixar o redutor de pernas
interior.
Correia de união central traseira que equilibra e une as fitas.
Redutor de pernas peça interior central (uso primeiros meses).
Bolso interior para ocultar o redutor de pernas quando não
se use.
Correias com fitas transversais de ajuste de posições.
Apoio para a cabeça - Protetor de nuca (sempre que o capuz
estiver no seu interior).
Fitas do capuz para ajustá-lo à medida.
Botão de fecho para ajustar o capuz.
5
POSICIÓN EN EL PECHO POSICIÓN EN ESPALDA POSICIÓN EN COSTADO
MANUAL DEL USUARIO
LIKE es la nueva mochila portabebé de JANÉ que posee la última tecnología aplicada a mochilas ergónomicas y garantiza una óptima libertad de movimiento para el porteador con el
bebé instalado en ella. Esta generación de mochilas “abrazan” el cuerpo como una segunda piel y suponen un confortable vientre-nido para el bebé fomentando el vínculo afectivo
madre-hijo.
Like te permitirá llevar a tu hijo en uso como mochila y como portabebé porque dispone de todos los elementos necesarios para utilizarla en todas las etapas, en las tres posiciones
(frontal, trasera y de costado). Desde su nacimiento hasta que su bebé tenga 18 kilos.
Esta mochila cumple con la normativa de seguridad UNE EN 13209-2: 2016 (Mochilas Portabebés) y también cumple con el documento que regula el uso de “Pañuelo portabebés”
CEN/TR 16512.
MOCHILA PORTABEBÉS ERGONÓMICA
ESP
6
¿Qué quieres cuando buscas una mochila portabebé para tu hijo y para ti?
1.- Si buscas una mochila portabebé CÓMODA PARA EL PORTEADOR. LIKE posee un diseño que aporta comodidad al adulto distribuyendo el peso
gracias a su extenso tejido ventral y su amplio cinturón dorsal, evitando concentrar todo el peso en la espalda como lo haría una mochila
convencional.
2.- Si buscas una mochila que puedes usar DESDE EL NACIMIENTO de tu hijo…. Like dispone de protección nuca y cuello para transportar a tu bebé
al salir de la clínica. Este soporte protegerá al bebe mientras caminas, cuando no tiene control cefálico. Además su reductor de piernas ajusta en
altura y anchura el cuerpo de tu bebé que por seguridad exige la normativa de mochilas si tu bebé tiene menos de 2.5 kg.
3.- Si buscas una mochila ERGONÓMICA PARA EL BEBÉ…. El diseño de tu mochila LIKE, se basa en proporcionar a tu bebé la mejor posición desde
sus primeros meses de vida. Lo que significa que dispone de la condición de apertura de piernas en posición ranita estudiada para que las caderas
de tu hijo tengan el correcto desarrollo para evitar la Luxación de Cadera. Esta postura, es por excelencia la más recomendable por los pediatras
para fortalecer la zona de la cadera y ayudar con la correcta maduración hasta que tu hijo comience a caminar.
¿Qué es la luxación congénita de la cadera?
La luxación congénita de cadera (L.C.C.) llamada también Enfermedad Luxante de la Cadera, es la malformación ortopédica de gravedad más
frecuente de la articulación de la cadera.
4.- Si buscas una mochila FÁCIL DE COLOCACION Y RESUELTA A LA HORA DE CAMBIAR DE POSICIÓN, Like dispone de total apertura, por lo que
será muy fácil sacar al bebé para cambiarle de posición en cualquier momento. Su colocación es tan sumamente fácil que la tendrás puesta en
dos clicks de hebillas, la disposición de sus tirantes y correas hacen posible el cambio de posición rápido y seguro.
5.- LIKE. LIBRE EN POSICIONES
¿Puedo llevar a mi bebé en la espalda?? ¿Y de costado??
Tu mochila Like ha sido diseñada y confeccionada para que puedas llevar a tu hijo en todas sus etapas y en las tres posiciones más llevaderas para
ti y para tu hijo : en el pecho, en espalda y al costado, siempre que tu hijo se encuentre mirando hacia a ti. Pero LIKE como mochila ergónomica
que es, no te permite que lleves a tu hijo mirando en dirección hacia el sentido de la marcha como otras de nuestras mochilas Jané (Kangaroo,
Travel Dual....)
6.-LIKE. MOCHILA CON CAPUCHA
Like ha sido diseñada para que puedas llevar a tu bebé dormido. La opción de su capucha extraíble desde su bolsillo frontal te ayudará a
protegerlo para que siga durmiendo cómodamente, a la vez que hará la función de reposacabezas hasta que tu hijo no sea más autónomo.
LAS ETAPAS DE TU HIJO Y TU MOCHILA LIKE
SU PRIMERA ETAPA DESDE EL NACIMIENTO
Desde su nacimiento, tu bebé, pasará por varias etapas hasta que pueda caminar por sí solo. LIKE te ayudará con el porteo en todas las etapas
de tu hijo hasta que camine.
LIKE, se puede utilizar como mochila de porteo o pañuelo portabebés. La diferencia se halla en base a la edad del bebé.
Cuando el bebé es recién nacido hasta que tiene tres meses y medio aproximadamente, es conveniente el uso como mochila con la opción del
reductor de piernas (Ver página 3 del detalle de componentes) debido a que el bebé es muy pequeño y tanto su cuerpo como sus piernecitas
deben quedar protegidas dentro de la mochila. El reductor de piernas evitará que el niño pueda caerse por alguna de las aberturas laterales a la
vez que ayudará a proteger su cuerpo para que quede bien sentado en el interior de tu mochila LIKE.
La primera etapa de tu bebé estará condicionada a una sola posición en el pecho (mirándote a ti de frente). Fortalecerá vuestros lazos a la vez que
le proporcionarás la máxima protección y calor.
En esta primera etapa los tirantes de tu LIKE juegan un papel muy importante. Los podrás llevar rectos en vertical o bien cruzados.
ESP
7
TIRANTES PARALELOS
PRIMERA ETAPA CON REDUCTOR / PROTECTOR CERVICAL
TIRANTES CRUZADOS
7 8 9
6
123 4 5
68 9
7
123 4 5
ESP
ESP
8
POSICION FRONTAL CON REDUCTOR
A - CON TIRANTES VERTICALES PARALELOS A LOS BRAZOS y ESPALDA DEL PORTEADOR
Para colocar al bebé en el reductor, sigue los siguientes pasos y observa los dibujos en la página superior como apoyo:
PASO 1. Primero ponte la mochila abrochando las hebillas del cinturón abdominal y luego tira de las correas para notar que el cinturón queda
a la medida adecuada para ti y más segura para tu bebé. Escucha el clic de ajuste de la hebilla. Asegúrate que las hebillas estén bien cerradas
y enrolla el sobrante de la correa en la goma elástica para que no cuelgue y puedas tropezar.
PASO 2. Comprueba que tienes las hebillas de los tirantes de tu mochila cerradas y están rectas y en vertical paralelas a tus brazos.
PASO 3. Saca el reductor de la pierna de tu LIKE fuera del bolsillo interior y estira de él hacia ti.
PASO 4. Toma a tu bebé en brazos. Siéntate y extiende tu Like con una mano, después tumba a tu bebé boca arriba como si fueras a cambiarle
el pañal. Luego estira del reductor y pásalo por entre medio de sus piernas con una mano y con la otra aguanta el torso del bebé.
PASO 5. Ajusta el reductor con el botón a presión (uno de los dos que hay en la parte anterior de tu mochila) a la medida de la piernecita del
bebé para que no pueda colarse tras la abertura de piernas de tu Like. Repite el mismo paso anterior, esta vez por el otro lado. Asegúrate que
estos botones a presión están bien apretados.
PASO 6. A medida que tu bebé vaya creciendo verás que no necesitarás utilizar el reductor. Pasará poco a poco a asomar su pie, después la
piernecilla hasta llegar a su rodilla. Ese será el momento de olvidarnos del reductor. Ten especial cuidado que los pies del niño no queden
NUNCA atrapados entre el cinturón abdominal y tu cintura.
PASO 7. Introduce el brazo por uno de los tirantes mientras sujetas al niño con la otra mano. Cambia ahora de mano y colócate el segundo
tirante sin dejar de apretar a tu hijo contra tu pecho.
PASO 8. Finalmente cierra la hebilla de unión en la espalda para que los tirantes no se resbalen de los hombros y queden perfectamente
equilibrados.
PASO 9. Comprueba que tus hombros están a la misma altura y que las correas centrales no quedan pegadas a tu cuello, sino en mitad de tu
espalda, justo en la parte baja de tus omoplatos.
PASO 10. Ajusta las correas tanto en altura como en anchura tirando de ellas. Siente la comodidad de la Like y la protección que le da a tu hijo.
B - CON TIRANTES CRUZADOS POR LA ESPALDA DEL PORTEADOR
PASO 1. Primero ponte la mochila abrochando las hebillas del cinturón abdominal y luego tira de las correas para notar que el cinturón queda
a la medida adecuada para ti y más segura para tu bebé. Escucha el clic de ajuste de la hebilla.
Asegúrate que las hebillas estén bien cerradas y enrolla el sobrante de la correa en la goma elástica para que no cuelgue y puedas tropezar.
PASO 2. Desabrocha todas las hebillas que poseen los tirantes de la mochila para que quede completamente abierta.
PASO 3. Saca el reductor de piernas de tu LIKE fuera del bolsillo interior y estira de él hacia ti.
PASO 4. Toma a tu bebé en brazos. Siéntate con el cinturón abdominal puesto y extiéndelo boca arriba en tu mochila como si fueras a cambiarle
el pañal. Luego estira el reductor y pásalo por entre medio de sus piernas con una mano y con la otra aguanta el torso del bebé.
PASO 5. Ajusta el reductor con el botón a presión (uno de los dos que hay en la parte anterior de tu mochila) a la medida de la piernecita del
bebé para que tu bebé no caiga tras la abertura de piernas de tu Like. Repite el mismo paso anterior, esta vez por el otro lado. Asegúrate que
estos botones a presión están bien apretados.
PASO 6. Coloca un tirante encima de tu hombro y llévalo a la hebilla del tirante contrario y abróchala, mientras sujetas y aprietas contra tu pecho
a tu hijo con la otra mano. Repite la misma acción con el brazo contrario.
PASO 7. Comprueba que los tirantes quedan cruzados en tu espalda sin notar que se están retorcidos o se deslizan de tus hombros.
PASO 8. Ajusta las correas tanto en altura como en anchura tirando de ellas. Siente la comodidad de la Like y la protección que le da a tu hijo.
9
SEGUNDA ETAPA - TRES POSICIONES
POSICIÓN EN COSTADO - PESO DEL BEBÉ APOYADO EN TU CADERA
POSICIÓN EN ESPALDA
6 7 8 9 10
123 4 5
123456
ESP
10
En unos meses verás que tu hijo deja de ser un recién nacido y pasa a ser un bebé con más autonomía, pero todavía no aguantará la cabeza (esto ocurrirá
aproximadamente antes de los cinco o seis meses de la edad de tu hijo), y es posible que tu bebé haya crecido tanto que no necesites el reductor de la
entrepierna. Sin embargo, el protector de su nuca deberá seguir sirviendo de apoyo en esta etapa.
Por eso es conveniente que te asegures que siempre lleva su protector de nuca con la capucha en su interior para que el protector quede acolchado y con la
firmeza suficiente para hacer la función de reposacabezas. La capucha estará alojada en el bolsillo interior frontal y la cremallera cerrada, ya que no será
posible su uso hasta la segunda etapa.
SEGUNDA ETAPA: TU HIJO YA AGUANTA LA CABEZA POR SI SOLO Y NO NECESITA EL REDUCTOR
Aproximadamente a partir de los cinco o seis meses, tu hijo aguanta su cabecita por si mismo y tiene más ganas que nunca de descubrir tu mundo. Será el
momento de guardar el reductor de piernas en el interior de tu Like. Su culito queda más integrado en el interior de la mochila, podrás colocarlo en todas las
posiciones que ofrece tu LIKE y además podrás dar uso a la capucha interior de tu LIKE cuando tu hijo esté durmiendo o tenga frio... etc.
Para ello solo tienes que abrir la cremallera de tu mochila en la parte frontal superior y extraer la capucha de su interior. Recordar que esta opción deja sin
efecto el uso del protector de nuca. Asegúrate siempre que tu hijo tiene la suficiente autonomía para aguantar la cabeza por sí solo. Para ajustarla solo tienes
que llevar las tiras de la capucha a la zona de cierre de los botones de los tirantes de tus hombros. Tiene tres posiciones para posicionar la cabeza de tu bebé
a la altura que mejor le convenga.
Si tu hijo se halla en la posición de espalda puedes abrir la capucha llevando tu brazo a la parte trasera, alcanzando la cremallera de apertura, sacar la capucha
y ajustarla a los tirantes de tus hombros A través de las tiras laterales de la capucha se ajustarán a tus hombros con uno de los tres botones a presión.
En esta etapa, puedes poner a tu bebé en la posición que desees.
¿EN QUE POSICION PONGO A MI BEBÉ, HOY??
1.- POSICIÓN EN EL PECHO
Recordamos que tu bebé ira en posición frontal (en el pecho) principalmente cuando sea recién nacido o cuando éste sea menor de tres meses. Además
tendremos que verificar si todavía tenemos que mantener el reductor de piernas y/o el protector de nuca o el apoyo cervical que posee esta mochila, así que
no daremos uso de la capucha durante esta primera etapa.
2.- POSICIÓN EN COSTADO
Recuerda que para esta posición tu niño tiene que aguantar por si solo la cabeza y no necesitara reductor de piernas. Por tanto tendrá más de cinco o seis meses
.
PASO 1.-Coloca el cinturón abdominal y suelta todas las hebillas de apertura y cierre verticales y dejas tu mochila colgando de tu cintura.
PASO 2.-Ahora une la parte de la hebilla de apertura con la hebilla de cierre del lado opuesto. Por ejemplo, si quieres llevar al niño sobre la cadera izquierda,
une el tirante derecho con el lado izquierdo.
PASO 3.-Mueve tu mochila haciéndola girar levemente hacia la cadera sobre la que quieras llevar al niño, y pasa el tirante por encima de tu cabeza y hombros.
PASO 3. Coloca a tu hijo en posición mirándote de frente y sube el niño hasta tu tronco superior quedando tu hijo situado en el centro de la mochila, su frente
debe quedar a la altura de tu barbilla.
PASO 4. Sube la parte trasera del cuerpo de la mochila y pegala a la espalda de tu hijo.
Atención: No dejes de sostener a tu hijo y comprueba que siempre esté seguro en tus brazos.
PASO 5. Mientras sujetas a tu hijo con una mano, ponte el tirante que te ha quedado a tu disposición.
PASO 6. Sostén con una mano el tirante que ya llevas colocado mientras con la otra sujetas el cuerpo de tu bebé.
PASO 7. Lleva hacia atrás niño y mochila mientras que con la otra mano gira levemente hacia el mismo lado el cinturón abdominal para situar al bebé al
centro de tu espalda.
IMPORTANTE: No dejes de sujetar fuertemente a tu bebé mientras realices esta acción.
PASO 8. Mientras sostienes al bebé con el brazo que lleva puesto el tirante, introduce el otro brazo por el otro tirante y sujétalo fuertemente a tu hombro
para que el peso no le obligue a caer por tu brazo. Con el otro sigue sosteniendo a tu bebé.
PASO 9. Por último abrocha las correas dorsales que ahora quedarán en el centro de tu pecho.
PASO 10. Si quieres usar la capucha abre la cremallera y coge la capucha llevando una mano hacia atrás y adáptala al botón que mejor se ajuste en los
tirantes de tus hombros.
3.- POSICIÓN EN ESPALDA
Recuerda que para usar esta posición tu niño tiene que aguantar por si solo la cabeza y no necesitará reductor de piernas. Por tanto tendrá más de cinco o
seis meses. Pasos a seguir:
PASO 1. Abróchate el cinturón abdominal (siempre como primer paso para todas las posiciones).
PASO 2. Comprueba que tienes las hebillas de los tirantes de tu mochila cerradas y están en vertical en paralelo a tus brazos.
PASO 4.-Es el momento de coger a tu hijo e ir introduciéndolo poco a poco en tu mochila. Apoya la cabecita de tu hijo sobre el hombro libre y desliza
suavemente su cuerpecito desde arriba
hasta apoyar el culito en el centro final de la mochila. Asegúrate que no quede ningún hueco entre la mochila y el culito de tu hijo.
PASO 5.-Después, sujeta el tirante que ha quedado suelto por tu espalda y llévalo hacia delante mientras giras el culito de tu bebé para colocarlo cómodo
en el costado. Cierra la hebilla al
lado opuesto. Verás que los tirantes se cruzarán ligeramente por la altura de tus riñones.
PASO 6.-Finalmente, ajusta el tirante a la longitud deseada. Ahora puedes dejar de sostener a tu hijo.
ESP
11
1
5
6
4
2
3
NO
NOSI
NO ALOJAMIENTO CAPUCHA
SI
NO NOSI
NO SI
ESP
ESP
12
COMPROBACIONES DE SEGURIDAD
COMPRUEBA QUE TU HIJO ESTÁ SEGURO
1. Comprueba que tu bebé tiene suficiente aire para respirar
Esta cuestión preocupa mucho al portador del bebé, y para asegurar que tu hijo recibe el oxígeno suficiente cuando va instalado en la mochila
se debe vigilar en todo momento pero además es conveniente vigilar la posición. En altura: debes conseguir darle un beso fácilmente en la parte
superior de la cabecita. En anchura: comprueba siempre que entre la barbilla de tu hijo y su pecho o espalda caben dos de tus dedos y que su
boca y nariz no están cubiertas por ningún tejido (Ver dibujo 1).
2. Comprueba que la capucha esté bien colocada
Si has hecho uso de la capucha, ya sea porque esta dormido o tiene frio…etc, comprueba siempre que su nariz y su boca no estén cubiertas por
el tejido de la capucha o por ninguna prenda que evita que pueda respirar limbremente. Si no utilizas la capucha guardala en su bolsillo frontal
y haz uso de la cremallera para que no salga al exterior (Ver dibujo 2).
3. Comprueba si las piernas del bebé están en su posición ergonómica
Es importante recordar que Like es una mochila ergónomica, por tanto las piernas de tu bebé NUNCA deben quedar colgando como las otras
mochilas convenionales, pero tampoco debes forzar las piernas de tu bebe para que queden totalmente abiertas. La postura ergonómica que
proporciona esta mochila es la postura en “M”, en la que debes posicionar a tu bebé. Recuerda que cuando el niño es pequeño las piernas
quedan dentro de la mochila. A medida que va creciendo sobresaldrán pero asegúrate que los pies de tu hijo no quedan nunca atrapados entre
el cinturón y tu cuerpo (Ver dibujo 3).
4. Comprueba el diámetro de la pierna de tu hijo en el reductor
Recuerda que el reductor de asiento es para evitar las caídas reduciendo el diámetro de los agujeros que poseen las entrepiernas a dos alturas.
Asegúrate de que los piececitos del niño no queden nunca atrapados entre el cinturón abdominal y tu cuerpo (Ver dibujo 4).
5. Comprueba la altura de tus tirantes dorsales
Todos los tirantes y correas deben estar colocadas en la altura y anchura que tu hijo precise por edad y peso y en la etapa que le corresponda.
Además tendrás que comprobar que al inclinarte tu hijo no se separe de ti en la posición que se encuentre. Por otro lado, la correa dorsal nunca
deberá quedar en la parte baja de cuello. Esta debe quedar SIEMPRE en mitad de la parte alta de tu espalda entre tus homoplatos (Ver dibujo 5).
6. Comprueba la altura de la mochila y el reposacabezas
Para saber si la mochila esta ajustada en altura correctamente y el reposacabezas hace su función como tal, deberás comprobar que la parte
superior donde empieza el reposacabezas de tu Like se halla en la mitad de la oreja de tu bebé (Ver dibujo 6).
JANÉ recomienda colocar al bebé en la posición de cara al porteador siempre que sea posible, y utilizar el resto de modalidades en breves
lapsos de tiempo
13
IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENER PARA
FUTURAS CONSULTAS
ADVERTENCIAS!!!
-Lea las instrucciones detenidamente antes de usar este producto y consérvelas para futuras consultas.
-PARA BEBÉS DE BAJO PESO AL NACER Y NIÑOS CON CONDICIONES MÉDICAS, SE DA UNA RECOMENDACIÓN PARA BUSCAR ASESORAMIENTO DE LOS
PROFESIONALES DE LA SALUD ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
-El niño podría lastimarse de no seguirse las instrucciones de uso.
-Nunca deje al niño desatendido.
-No usar si algún elemento falta, está roto o en mal estado.
-Mantener fuera del fuego o cualquier fuente de llamas o calor (estufas eléctricas, de gas…).
-Sólo utilizar la mochila cuando el adulto esté de pie o andando.
-Recuerde que el bebé acusará los cambios climáticos antes que un adulto.
-Verificar la correcta colocación de todos los componentes de la mochila antes de introducir al niño en su interior.
-Destinado a bebés: +0m. de edad y hasta 18 kilos.
-ADVERTENCIA - Su equilibrio puede verse afectado adversamente por su movimiento y el de su hijo.
-ADVERTENCIA - Tenga cuidado cuando se doble o se incline hacia delante o hacia los lados.
-ADVERTENCIA - Esta mochila no es adecuada para su uso durante actividades deportivas.
-Debería tener cuidado cuando se ponga o se quite la mochila. Asegúrese que ningún elemento de la misma falte o esté roto y/o deteriorado.
-Evite las lesiones serias a consecuencia de una caída o deslizamiento del bebé. La seguridad de su hijo depende de usted. No se puede garantizar el uso
seguro de la mochila porta bebé a menos que siga estas instrucciones.
-ADVERTENCIA ! Vigile constantemente a su hijo y asegúrese de que la boca y la nariz no están obstruídos.
-ADVERTENCIA ! Asegúrese de que la barbilla del niño no descansa en su pecho, ya que su respiración puede dificultarse y puede derivar en asfixia.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
NO utilice la mochila porta bebé como fijación para el niño en un vehículo de motor o como asiento de automóvil.
NO utilice la mochila porta bebé mientras participa en actividades arduas, tales como practicar ejercicio o hacer deporte.
NO se doble por la cintura cuando se agache; doble las rodillas para asegurarse de que el bebé permanece seguro en la mochila porta bebé. Mantenga
siempre el tronco recto.
NO limpie, corra, esquíe, cocine, monte en bicicleta, monte a caballo ni utilice ningún tipo de vehículo motorizado, etc. mientras está utilizando esta
mochila portabebé.
NO beber líquidos calientes o comer comida caliente mientras esté usando el portabebé.
ADVERTENCIA SOBRE EL DESGASTE DEL PRODUCTO:
Este producto está sujeto al desgaste normal a lo largo del tiempo. El usuario debería inspeccionar este producto antes de cada uso para buscar signos de
deterioro, como desgarros o separaciones.
NO UTILICE ESTA MOCHILA PORTA BEBÉ SI SE DETECTAN PROBLEMAS O SIGNOS DE DETERIORO.
Verificar SIEMPRE que las costuras no estén rasgadas, las correas rotas o la tela deteriorada y el soporte físico dañado antes de cada uso.
NO ENSAMBLE NI UTILICE LA MOCHILA PORTA BEBÉ HASTA QUE NO HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO ESTAS INSTRUCCIONES. NO MODIFIQUE EL PORTA
BEBÉ.
Mantenga el fular lejos de los niños cuando no está en uso.
ADVERTENCIAS-RIESGO DE CAIDAS
Tumbarse, inclinarse o tropezar pueden provocar la caída del bebé. IMPORTANTE! Mantener esta información para futuras referencias. Lee y sigue
cuidadosamente todas las instrucciones del fabricante antes de usar este artículo. No seguirlas puede provocar daños graves a tu bebé o incluso su
muerte.
ADVERTENCIA! Para prevenir riesgo de caída, asegúrese de que el niño está colocado de manera segura en el fular (cuando no vaya con la opción de ajuste
de piernas). El cuidador debería ser consciente del aumento del riesgo de que el niño caiga del fular conforme es más activo.
ESP
ESP
14
Asegúrate que este portabebé está colocado correctamente y bien atado tal y como se indica en la información del producto. Uso exclusivo para bebés entre
5-35 libras (2.5-18 Kgs). Peso máximo del bebé en uso del reductor 9 Kgs. Nunca portear al bebé mirando hacia delante en sentido de la marcha.
CÓMO MANTENER SEGURO A SU BEBÉ AL UTILIZAR ESTA MOCHILA PORTA BEBÉ
1) Esta mochila porta bebé está diseñada para el uso por adultos sólo mientras están caminando. Compruebe que todas las hebillas, pasadores, correas y ajustes
estén bien sujetos antes de cada uso.
2) Compruebe siempre que la nariz y la boca de su bebé no tienen obstrucciones a causa de la mochila porta bebé o de la ropa para asegurarse de que puede
respirar con facilidad.
3) El bebé debe estar mirando hacia usted hasta que pueda mantener erguida la cabeza sin ayuda.
4) Sujete firmemente a su bebé hasta que todas las hebillas y cierres estén en su sitio y las correas se hayan ajustado alrededor del cuerpo del usuario.
5) Asegúrese de que las partes del cuerpo del bebé y la piel no queden atrapadas o pellizcadas cuando esté cerrando las hebillas o los cierres.
6) Compruebe el bebé a menudo para asegurarse de que no tiene demasiado calor, que las correas están ajustadas pero no demasiado tirantes y que el bebé
está bien sujeto.
7) Si el bebé se queda dormido, por favor gírele la cabeza hacia el costado para proporcionarle una fuente de aire sin obstrucciones. Fig. A
8) Debería haber siempre suficiente espacio entre la cara de su bebé y el pecho para proporcionarle la ventilación adecuada. Verificar la correcta colocación
según estas instrucciones, de todos los componentes de la mochila antes de introducir el niño en su interior.
Controle siempre que haya suficiente espacio alrededor de la cara del bebé para que éste reciba aire suficiente. Siempre asegúrese que la nariz y la boca estén
despejados y sin obstáculos de la mochila o ropa para asegurar que respira con facilidad.
Si se usa el porta bebé durante la lactancia materna, siempre mueva la cara del bebé lejos de la mamá después de que el lactante lleve a cabo la alimentación.
10) Si el niño pesa menos de 4,5 Kg. debe ajustar el reductor de piernas J(de la pagina 6 de los componentes) a uno de los dos botones previstos para ello y que
figuran en la página 6 con la letra G Los niños pequeños pueden caerse a través de la abertura de una pierna. Para evitar caídas o estrangulaciones, ajuste
SIEMPRE las aberturas de las piernas hasta el tamaño más pequeño adecuado para el infante.
Comprobar que las extremidades del bebé no quedan atrapadas y sus brazos y piernas están sueltos.
NO utilice este porta bebé si está expuesto a sustancias químicas, o nocivas para la salud.
NO utilice esta mochila porta bebé si las costuras están sueltas, rasgadas o si la mochila porta bebé está dañada.
NO ponga objetos punzantes en los bolsillos de la mochila porta bebé.
NUNCA deje a un bebé en un porta bebé que no está siendo usado.
NUNCA utilice esta mochila porta bebé si el usuario está afectado por alcohol o drogas o si el usuario está cansado o padece dolor.
NUNCA utilice esta mochila porta bebé si el usuario ha experimentado problemas de espalda o problemas físicos.
NUNCA coloque más de un bebé en la misma mochila.
NUNCA usar/llevar más de un porta bebé a la vez.
NO ponga nada dentro del porta bebé cuando esté ocupado por el niño.
NO beber líquidos calientes o comer comida caliente mientras esté usando el porta bebé.
NO preste la mochila porta bebé sin haber sido revisada por el fabricante.
Instrucciones para el lavado:
Para mantener la mochila porta bebé con un aspecto nuevo durante más tiempo, recomendamos que el cuidado habitual se limite a la limpieza de manchas con
un trapo húmedo. Utilice únicamente la lavadora si resulta necesario. Lave a máquina con agua fría, por separado, en ciclo para prendas delicadas. Séquela
colgando únicamente.
No utilice lejía ni suavizante. No use la secadora de ropa. No la planche. Composición: 100% algodón de sarga.
Fabricado en China - Diseñado en España.
SI
Mentón alto, cara visible,
nariz y boca libres
NO
El bebé está encorvado con el
mentón contra su torso
NO
La nariz del bebé está
fuertemente presionada contra el
portador
NO
El bebé está
demasiado bajo
NO
La cara del bebé
está cubierta
15
ERGONOMIC BABY CARRIER
FRONT CARRYING BACK CARRYING HIP CARRYING
USER MANUAL
LIKE is the new baby carrier from JANÉ that has the latest technology used in ergonomic baby carriers and guarantees optimal freedom of movement for the wearer when
carrying the baby. This generation of baby carriers “hug” the wearer’s body like a second skin and creates a comfortable, cosy nest for the baby, strengthening the bond
between mother and baby.
Like lets you carry your child and can be used as a baby backpack and a baby carrier for all stages and in three positions (front, back and side). Suitable for use from birth
until the baby weighs 18 kilos.
This baby carrier complies with safety standard UNE EN 13209-2: 2016 (Baby carrier backpacks) and also with the document regulating the use of “Children’s slings” CEN/TR
16512.
EN
16
What do you want when looking for a baby carrier for you and your child?
1.- If you’re looking for a baby carrier that is COMFORTABLE FOR THE WEARER, LIKE is designed to be comfortable for the adult as it distributes the
weight evenly thanks to its extensive fabric across the stomach and wide back belt, which means that the weight is not all concentrated on the back
as it is with a normal papoose.
2.- If you’re looking for a baby carrier that can be used FROM BIRTH…. Like is fitted with head and neck protection to carry your baby right from when
you leave hospital. This support will protect the baby while you walk, while the baby is unable to support the weight of his head. And the leg insert
fits the height and width of your baby’s body in line with the regulations for baby carriers used with babies weighing less than 2.5 kg.
3.- If you’re looking for an ERGONOMIC BABY CARRIER…. The LIKE has been designed to carry the baby in the best position right from his first few
months. This means the leg opening has been designed so that the baby’s legs are in the frog position, which ensures the child’s hips develop
correctly and prevents hip dislocation. This position is highly recommended by paediatricians to strengthen the hip area and help correct maturation
until the child starts walking.
What is congenital hip dislocation?
Congenital hip dislocation (CHD) also known as developmental dysplasia of the hip, is the most common severe orthopaedic malformation of the
hip joint.
4.- If you’re looking for a baby carrier that is QUICK TO PUT ON AND EASY TO CHANGE POSITION, the LIKE has a full opening system, so it is very
easy to get the baby out to change his position whenever you want. It is so easy to put on, with just two clicks of the buckles, and the layout of the
straps and belts mean you can change the position quickly and safely.
5.- LIKE. CHOICE OF POSITION
Can I carry my baby on my back?? Or on my hip??
You Like baby carrier has been designed and made so that you can carry your child in all his stages and in the three most comfortable positions for
you and your child: on your chest, on your back and on your hip, provided that your child is facing you. But as the LIKE is an ergonomic baby carrier,
it is not possible to carry your child facing outwards like the option offered by some of our other Jané baby carriers (Kangaroo, Travel Dual....)
6.-LIKE. BABY CARRIER WITH HOOD
Like has been designed so you can carry your baby while he is asleep. The option of the hood which can be taken out of the front pocket will help
you to protect the child so he can carry on sleeping peacefully, and it can also be used as a headrest until the child can support his head unaided.
THE STAGES OF YOUR CHILD AND YOUR LIKE BABY CARRIER
THE FIRST STAGE FROM BIRTH
From birth, your baby will go through several stages until he is able to walk by himself. LIKE will help you carry your child throughout all these stages
until your child starts walking.
LIKE, can be used as a baby carrier or a baby sling. The difference is based on the child’s age.
From newborn up until about 3 ½ months, it is advisable to use the baby carrier with the leg insert option (See page 3 with the parts list) as the baby
is very small and his body as well as his legs need to be protected in the baby carrier. The leg insert will prevent the baby from slipping through any
of the side openings while helping to protect his body so he is correctly positioned in the LIKE baby carrier.
During this first stage of your baby you should only use the front position carrying your child on your chest (facing you). This will strengthen the
bond between you and your baby while providing maximum protection and heat.
During this first stage, the straps of your LIKE play a very important role. You can wear them vertically or crossed over.
EN
17
FIRST STAGE WITH INSERT / CERVICAL PROTECTOR
STRAPS PARALLEL
STRAPS CROSSED
7 8 9
6
123 4 5
68 9
7
123 4 5
EN
18
FRONT POSITION WITH INSERT
A – WITH VERTICAL STRAPS PARALLEL TO THE WEARER’S ARMS and BACK
To position the baby in the insert, follow the steps below and see the diagrams above as a guide:
STEP 1. First put the baby carrier on fastening the abdominal belt buckles and then pull the straps to tighten the belt until it fits you correctly
making it safe for your baby. You will hear the buckle click when fitted correctly. Make sure that the buckles are securely fastened and roll the
surplus section of the strap up in the elastic band so it does not hang down and get in your way.
STEP 2. Check that the buckles on the straps of the baby carrier are all fastened and that they are straight and vertical, parallel to your arms.
STEP 3. Take the leg insert of your LIKE out of the inner pocket and pull it towards you.
STEP 4. Pick your baby up. Sit down and spread the LIKE out with one hand, then lie your baby down face up as if you were going to change his
nappy. Next, pull the insert up between the baby’s legs with one hand and hold your baby’s body with the other hand.
STEP 5. Fasten the insert with the press stud (one of the two on the front part of the baby carrier) to secure the baby’s leg so he can’t slip behind
the leg opening of the Like. Repeat the same step on the other side. Make sure that these press studs are securely fastened.
STEP 6. As your baby grows you will find you no longer need to use the insert. Gradually his feet will stick out at first, then his legs right up to his
knees. When this happens you can stop using the insert. Make sure that the child’s feet NEVER get caught between the abdominal belt and your
waist.
STEP 7. Put your arm through one of the straps while holding the child with the other hand. Then switch hands and put your other arm through
the strap making sure you continue to hold the child securely against your chest.
STEP 8. Lastly, fasten the buckle on your back to join the straps together to make sure they don’t slip down your shoulders and to keep them
perfectly balanced.
STEP 9. Check that your shoulders are at the same height and that the central straps are not too close to your neck, they should be in the middle
of your back, just below the shoulder blades.
STEP 10. Adjust the height and width of the straps simply by pulling them. Enjoy the comfort of the LIKE and the way it protects your child.
B – WITH THE STRAPS CROSSED OVER ON THE WEARER’S BACK
STEP 1. First put the baby carrier on fastening the abdominal belt buckles and then pull the straps to tighten the belt until it fits you correctly
making it safe for your baby. You will hear the buckle click when fitted correctly.
Make sure that the buckles are securely fastened and roll the surplus section of the strap up in the elastic band so it does not hang down and get
in your way.
STEP 2. Unfasten all the buckles on the straps of the baby carrier so that it is completely open.
STEP 3. Take the leg insert of your LIKE out of the inner pocket and pull it towards you.
STEP 4. Pick your baby up. Sit down with the abdominal belt in place and lie the baby face up on the baby carrier as if you were going to change
his nappy. Next, pull the insert up between the baby’s legs with one hand and hold your baby’s body with the other hand.
STEP 5. Fasten the insert with the press stud (one of the two on the front part of the baby carrier) to secure the baby’s leg so he can’t slip behind
the leg opening of the Like. Repeat the same step on the other side. Make sure that these press studs are securely fastened.
STEP 6. Place one strap over your shoulder and fasten it with the buckle of the strap on the other side, while holding your child securely against
your chest with your other hand. Repeat this step with the other arm.
STEP 7. Check that the straps are crossed over on your back and are not twisted and do not slide down your shoulders.
STEP 8. Adjust the height and width of the straps simply by pulling them. Enjoy the comfort of the LIKE and the way it protects your child.
EN
19
SECOND STAGE - THREE POSITIONS
HIP CARRYING - BABY’S WEIGHT RESTING ON YOUR HIP
BACK CARRYING
6 7 8 9 10
123 4 5
123456
EN
20
In a few months you’ll see that your child is no longer a newborn baby and is starting to gain some control over his body, although he still won’t be able to
support his head (this happens when the baby is about five or six months old), and your child may have grown so much that you do not need the leg insert
any more. However, the neck support should still be used at this stage.
It is advisable to make sure that the neck protector always has the hood inside it so it is padded and firm enough to be used as a headrest. The hood is
stored in the front inner pocket with the zip closed, as it should not be used until the child reaches the second stage.
SECOND STAGE: YOUR CHILD CAN NOW SUPPORT HIS HEAD UNAIDED AND DOES NOT NEED THE INSERT
At around five or six months old, your child will be able to support his head by himself and will be more interested than ever in exploring his surroundings.
Now is the time to store the leg insert inside the Like. The baby’s bottom will fill the baby carrier better, you will be able to use all the positions offered by
the LIKE and you will also be able to use the inner hood of the LIKE when your baby is sleeping or if it is cold... etc.
To use the hood, simply undo the zip of the baby carrier on the top front part and take the hood out. Remember that using the hood means the neck
protector does not work.
Always make sure that your child can support his head unaided. To fit the hood fasten the strips to the buttons on your shoulder straps. There are three
positions to choose from so your baby’s head is at the right height.
If you are carrying your child on your back, you can open the hood by reaching round and undoing the zip, taking the hood out and fastening it to your
shoulder straps. The side strips on the hood are fastened to one of the three press studs on your shoulders.
At this stage, you can carry your child in any of the three positions.
WHAT POSITION SHOULD I CARRY MY BABY IN TODAY??
1.- ON YOUR CHEST
Remember that your baby should be carried in the frontal position (on your chest) mainly when he is newborn or under three months old. And you will need
to check whether you still need to use the leg insert and/or the neck protector or support that the baby carrier has, so it is not possible to use the hood
during this first stage.
2.- ON YOUR HIP
Remember that for this position your child needs to be able to support his head unaided and must not need the leg insert any more. So, the child will be at
least five or six months old.
STEP 1.-Fasten the abdominal belt and unfasten all he vertical opening and closing buckles and leave the baby carrier hanging from your waist.
STEP 2.-Now connect the opening buckle part to the closing buckle on the opposite side. For example, if you want to carry the child on your left hip, connect
the right strap to the left side.
STEP 3.-Move the baby carrier turning it slightly towards the hip where you want to carry the child, and pass the strap over your head and shoulders.
STEP 3. Position your child so he is facing you and lift him high up onto your chest so he is in the middle of the baby carrier. The child’s forehead should be
level with your chin.
STEP 4. Raise the back part of the baby carrier and hold it snugly against your child’s back.
Warning: Do not let go of your child and make sure he is always held securely in your arms.
STEP 5. Hold your child with one hand and put your other arm through the strap.
STEP 6. Hold the strap you have put on with one hand while supporting your baby’s body with your other hand.
STEP 7. Move the child and the baby carrier to your back while using your other hand to gently turn the abdominal belt in the same direction until the baby is
positioned on the middle of your back.
IMPORTANT: Keep hold of the baby firmly at all times during this step.
STEP 8. While holding the baby with the arm that has the strap on, put your other arm through the other strap and hold it firmly on your shoulder so the
weight does not make it slip down your arm. Keep holding the baby securely with your other hand.
STEP 9. Lastly, fasten the back straps that should now be on the middle of your chest.
STEP 10. If you want to use the hood undo the zip and take the hood out by reaching behind you and then fasten it to the most suitable press stud on the
shoulder straps.
3.- ON YOUR BACK
Remember that for this position your child needs to be able to support his head unaided and must not need the leg insert any more. So, the child will be
at least five or six months old. Steps to follow:
STEP 1. Fasten the abdominal belt (this is always the first step for all the positions).
STEP 2. Check that all the strap buckles of the baby carrier are fastened and are vertical, parallel to your arms.
STEP 4.-Pick the child up and start to place him in the baby carrier. Support your child’s head on your free shoulder and gently slide his body down into
the carrier until the child’s bottom is
firmly supported by the bottom of the baby carrier. Make sure there is no gap between the baby carrier and your child’s bottom.
STEP 5.-Next, take hold of the strap that is loose on your back and bring it forward while turning your baby’s bottom to position him comfortably on your
hip. Fasten the buckle on the other
side. The straps should be gently crossed over your kidneys.
STEP 6.-Lastly, adjust the strap to the required length. Now you can let go of your child.
EN
21
1
5
6
4
2
3
NO
NOYES
NO
FRONT POCKET OR HOOD
YES
NO NOYES
NO YES
EN
22
SAFETY CHECKS
CHECK THAT YOUR CHILD IS SAFE
1. Check that your child has enough air to breathe properly
This issue can worry the person carrying the baby, and to make sure your child is getting enough oxygen when in the baby carrier you need to
keep checking on him and you also need to check his position regularly. In terms of height, you should be able to kiss the top of his head easily.
In terms of width, check that you fit two fingers between your child’s chin and your chest or back, and that his nose and mouth are not covered
up by any material (See diagram 1).
2. Check that the hood is fitted correctly
If you are using the hood, either because the child is asleep or it is cold…etc, always check that his nose and mouth are not covered up by the
hood material or by any other garment that could prevent the child from breathing freely. If you are not using the hood put it away in the front
pocket and zip it up so the hood doesn’t come out (See diagram 2).
3. Check that the baby’s legs are in the correct ergonomic position
It is important to remember that the Like is an ergonomic baby carrier, therefore the baby’s legs should NEVER hang down like they would in a
traditional baby carrier, but you shouldn’t force them to be fully open either. The ergonomic position of this baby carrier is for the baby’s legs
to be in the “M” position. Remember that when the child is small his legs will be inside the baby carrier. As he grows his legs will start to stick
out but make sure that your child’s feet never get caught between the belt and your body (See diagram 3).
4. Check the diameter of your baby’s legs in the insert
Remember that the seat insert is used to prevent the child from slipping out by reducing the diameter of the leg holes at two heights.
Make sure that the child’s feet never get caught between the abdominal belt and your body (See diagram 4).
5. Check the height of the back straps
All the straps and belts should be fitted at the right height and width for your child’s age and weight and for the applicable stage. You also need
to make sure that if you lean forward your child is still held securely against your body, in whichever position you are using. Check that the back
strap never rides up to the bottom of your neck, it must ALWAYS be in the middle of your upper back, between your shoulder blades (See
diagram 5).
6. Check the height of the baby carrier and the headrest
To check that the baby carrier is fitted at the right height and the headrest is used correctly, make sure that the top part, where the headrest
of your Like begins, comes up to the middle of your baby’s ear (See diagram 6)
JANÉ recommends placing the baby in the position facing the carer whenever possible, and only using the other positions for short
periods of time
EN
23
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
WARNINGS!!!
-Read the instructions carefully before using this product and keep for future reference.
-FOR BABIES WITH LOW BIRTH WEIGHT AND CHILDREN WITH SPECIFIC MEDICAL PROBLEMS, WE RECOMMEND YOU SEEK ADVICE FROM HEALTHCARE
PROFESSIONALS BEFORE USING THIS PRODUCT.
-The child may be injured if these instructions are not followed.
-Never leave the child unattended.
-Do not use this product if any of the parts are missing, broken or in bad condition.
-Keep away from fire or any source of flames or heat (electric or gas heaters etc...).
-Only use the baby carrier when the adult is standing up or walking.
-Remember that the baby will feel any changes in temperature before an adult will notice.
-Check that all the parts of the baby carrier are correctly in place before positioning the child in it.
-Intended for babies: +0 m. in age and up to 18 kilos.
-WARNING – Your balance may be upset by your movement and that of your child.
-WARNING – Be careful when bending down or leaning forward or to the side.
-WARNING – This baby carrier is not suitable for use while taking part in sports.
-Take care when putting the baby carrier on or taking it off. Make sure that none of the parts are missing or broken and/or worn out.
-Avoid any serious injuries caused by the baby falling or slipping. You are responsible for your child’s safety. We cannot guarantee the safety of the baby
carrier unless these instructions are followed.
-WARNING! Check on your child constantly and make sure that his nose and mouth are not obstructed.
-WARNING! Make sure that the baby’s chin is not resting on your chest, as this could impede his breathing and cause suffocation.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
DO NOT use the baby carrier as a fastening device for the child in a motor vehicle or as a car seat.
DO NOT use the baby carrier while taking part in strenuous activities, such as physical exercise or sport.
DO NOT bend over from the waist when bending down; bend your knees to make sur the baby stays safe in the baby carrier. Always keep your trunk
upright.
DO NOT clean, run, ski, cook, cycle, ride a horse or use any type of motorised vehicle, etc. while using this baby carrier.
DO NOT drink hot liquid or eat hot food while using this baby carrier.
WARNING ABOUT PRODUCT WEAR AND TEAR:
This product is subject to normal wear and tear over time. The user should inspect this product before each use to check for signs of wear and tear, like
rips or loose parts.
DO NOT USE THIS BABY CARRIER IF YOU NOTICE ANY PROBLEMS OR SIGNS OF WEAR AND TEAR.
ALWAYS check that the seams are not torn, the straps are not broken, the fabric is not worn out and the physical support is not damaged before each use.
DO NOT ASSEMBLE OR USE THE BABY CARRIER UNTIL YOU HAVE READ AND UNDERSTOOD THESE INSTRUCTIONS. DO NOT ALTER THE BABY CARRIER IN
ANY WAY.
Keep the product out of the reach of children when not in use.
WARNINGS-RISK OF FALLING
Lying down, leaning or tripping up may cause the baby to fall. IMPORTANT! Keep this information for future reference. Read all the manufacturer’s
instructions and follow them carefully before using this article. Not following the instructions may cause your baby serious harm or even death.
WARNING! To prevent the risk of falling, make sure that the child is positioned safely in the baby carrier (when not using the leg adjustment option). The
carer must be aware that the more active their movements are the greater the risk of the baby falling out of the sling.
EN
24
HOW TO KEEP YOUR BABY SAFE WHILE USING THIS BABY CARRIER
1) This baby carrier is designed to be used by adults only when they are walking. Check that all the buckles, clips, straps and fasteners are secure before each
use.
2) Always check that the baby’s nose and mouth are not obstructed by the baby carrier or any clothes to ensure he can always breathe easily.
3) The baby should be facing you until he can hold his head upright by himself.
4) Hold your baby securely until all the buckles and fasteners are closed and the straps have been fastened around the wearer’s body.
5) Make sure that the baby’s body and skin does not get caught or pinched when closing the buckles or fasteners.
6) Check on the baby regularly to make sure he is not too hot, that the straps are snug but not too tight and that he is held securely.
7) If the baby falls asleep, turn his head to the side so his airway is clear with no obstructions. Fig. A
8) There should always be enough space between your baby’s face and your chest to ensure correct ventilation. Follow these instructions to make sure that all
the parts of the baby carrier are in the correct position before putting the child in the carrier.
Always make sure there is enough space around the baby’s face for him to get enough air. Check that his nose and mouth are always clear and not obstructed
by the baby carrier or any clothes to make sure he can always breathe easily.
If using the baby carrier while breastfeeding, always move the baby’s face away from the breast after feeding.
10) If the child weighs less than 4.5 Kg. you need to fasten the leg insert J (shown in the parts list on page 6) to one of the two press studs intended for this as
shown on page 6 under letter G. Small children may slip through one of the leg openings. To prevent any falls or strangulation, ALWAYS adjust the leg openings
to the smallest size to fit the child.
Check that the baby’s extremities are not trapped and that his arms and legs are free.
DO NOT use this baby carrier if it has been exposed to chemical substances or substances that are harmful to health.
DO NOT use this baby carrier is the seams are loose, torn or if the baby carrier is damaged.
DO NOT put sharp objects in the pockets of the baby carrier.
NEVER leave a baby in a baby carrier that is not in use.
NEVER use this baby carrier if the wearer is under the influence of alcohol or drugs or if the wearer is tired or in pain.
NEVER use this baby carrier if the wearer has experienced back problems or physical problems.
NEVER place more than one child in the baby carrier at any time.
NEVER use/wear more than one baby carrier at any time.
DO NOT put anything else in the baby carrier when the child is in it.
DO NOT drink hot liquids or eat hot food while using the baby carrier.
DO NOT lend the baby carrier unless it has been inspected by the manufacturer.
Washing instructions:
To keep the baby carrier in perfect condition for longer, we recommend you usually clean it by simply wiping any dirt off it with a damp cloth. Only put it in
the washing machine when strictly necessary. Machine wash in cold water, on its own, on a delicate wash cycle. Simply hang it out to dry.
Do not use bleach or fabric softener. Do not tumble dry. Do not iron. Composition: 100% cotton twill.
Made in China - Designed in Spain.
YES
Chin up, face visible, nose
and mouth free
NO
Baby bent forwards with
his chin against your chest
NO
Baby’s nose pressed
firmly against the carrier
NO
The baby is too
low
NO
Baby’s face
covered
Make sure that this baby carrier is fitted correctly and securely tied as instructed in the product information. Only for use with babies weighing between
5-35 pounds (2.5-18 Kgs). Maximum weight of the baby when using the insert is 9 Kgs. Never carry the baby facing forwards.
EN
25
ZAINETTO PORTABEBÈ ERGONOMICO
POSIZIONE SUL PETTO POSIZIONE SULLA
SCHIENA POSIZIONE SU UN
FIANCO
MANUALE DELL’UTILIZZATORE
LIKE è il nuovo zainetto portabebè di JANÉ che utilizza l’ultima tecnologia applicata agli zainetti ergonomici e garantisce un’ottima libertà di movimento
per l’accompagnatore quando il bambino è posizionato al suo interno. Questa generazione di zainetti “abbraccia” il corpo come una seconda pelle e crea
un confortevole ventre-nido per il bambino, favorendo il legame affettivo madre-figlio.
LIKE ti permetterà di portare tuo figlio come zainetto e come portabebè perché è dotato di tutti gli elementi necessari per poter essere utilizzato in tutte
le tappe, nelle tre posizioni (frontale, posteriore e laterale), dalla nascita fino ai 18 chili del bambino.
Questo zainetto rispetta la normativa di sicurezza UNE EN 13209-2: 2016 (Zainetti Portabebè) e rispetta anche il documento che regola l’uso delle “Fasce
portabebè” CEN/TR 16512.
IT
26
Cosa vuoi quando cerchi uno zainetto portabebè per te e tuo figlio?
1.- Se cerchi uno zainetto portabebè COMODO PER LACCOMPAGNATORE. Il design di LIKE offre comodità all’adulto, poiché distribuisce il peso
grazie al tessuto esteso sull’addome e all’ampia cintura dorsale, evitando di concentrare tutto il peso sulla schiena come gli zainetti tradizionali.
2.- Se cerchi uno zainetto utilizzabile DALLA NASCITA di tuo figlio…. LIKE offre una protezione per la nuca e il collo, per trasportare il bambino
subito dopo la nascita. Questo supporto protegge il bambino mentre cammini, finché non ha il controllo cefalico. Inoltre il riduttore per le
gambe regola in altezza e larghezza il corpo del bambino, come richiede per sicurezza la normativa se il bambino pesa meno di due chili e
mezzo.
3.- Se cerchi uno zainetto ERGONOMICO PER IL BAMBINO…. Il design dello zainetto LIKE ha lo scopo di offrire al tuo bambino la posizione
migliore fin dai primi mesi di vita. Perciò gli permette di tenere le gambe nella posizione a ranocchia, studiata perché le anche di tuo figlio
abbiano lo sviluppo corretto ed evitare la lussazione dell’anca. Questa posizione è di gran lunga la più consigliata dai pediatri per rinforzare la
zona delle anche e favorire la loro corretta maturazione fino a che il bambino non comincia a camminare.
Cos’è la lussazione congenita dell’anca?
La lussazione congenita dell’anca (LCA), o displasia congenita dell’anca (DCA) è la più frequente malformazione ortopedica grave dell’articolazio-
ne dell’anca.
4.- Se cerchi uno zainetto FACILE DA POSIZIONARE E COMODO PER CAMBIARE POSIZIONE, LIKE
offre un’apertura totale, grazie alla quale è molto semplice togliere il bambino per cambiarne la posizione in qualunque momento. Il posiziona-
mento è così facile che bastano due clic della fibbia. La disposizione dei tiranti e delle cinghie rende possibile il cambio di posizione in qualsiasi
momento in modo facile e sicuro.
5.- LIKE. POSIZIONI IN LIBERTÀ
Posso portare il mio bambino sulla schiena? E su un fianco?
Il tuo zainetto Like è stato disegnato e realizzato perché tu possa trasportare tuo figlio in tutte le fasi della crescita e nelle tre posizioni più
comode per te e per il bambino: contro il petto, sulla schiena e su un fianco, sempre con il bambino rivolto verso di te. Ma LIKE, essendo uno
zainetto ergonomico, non ti permette di portare il bambino rivolto verso il senso di marcia come altri zainetti di Jané (Kangaroo, Travel Dual…).
6.-LIKE. ZAINETTO CON CAPPUCCIO
LIKE è stato realizzato perché tu possa trasportare il bambino anche quando dorme. Lopzione del cappuccio estraibile dalla tasca frontale ti
aiuterà a proteggerlo perché continui a dormire comodamente, e al tempo stesso avrà la funzione di poggiatesta fino a che il bambino non
diventa più autonomo.
LE TAPPE DI TUO FIGLIO E IL TUO ZAINETTO LIKE
LA SUA PRIMA TAPPA DALLA NASCITA
Dopo la nascita il tuo bambino attraverserà diverse tappe finché imparerà a camminare da solo. LIKE ti aiuterà a trasportarlo il tutte le fasi della
crescita fino a quando camminerà.
LIKE si può utilizzare come zainetto per il trasporto o fascia portabebè. La differenza dipende dall’età del bambino.
Quando il bambino è appena nato, fino ai tre mesi e mezzo circa, si consiglia l’uso come zainetto con l’opzione del riduttore per le gambe (Vedi
pagina 3, elenco dei componenti), perché il bambino è molto piccolo e sia il suo corpo che le sue gambe devono rimanere al sicuro dentro lo
zainetto. Il riduttore per le gambe eviterà che il bambino possa cadere attraverso una delle aperture laterali e al tempo stesso aiuta a proteggere
il suo corpo in modo che sia seduto bene all’interno dello zainetto LIKE.
La prima tappa del tuo bambino prevede una sola posizione contro il petto (rivolto verso di te). Rafforzerà il vostro legame, oltre a fornirgli il
massimo della protezione e del calore. In questa prima tappa i tiranti del LIKE hanno un ruolo molto importante. Potrai portarli dritti in verticale
oppure incrociati.
IT
27
PRIMA TAPPA CON RIDUTTORE / PROTETTORE CERVICALE
TIRANTI PARALLELLI
TIRANTI INCROACIATI
7 8 9
6
123 4 5
68 9
7
123 4 5
IT
28
POSIZIONE FRONTALE CON RIDUTTORE
A - CON TIRANTI VERTICALI PARALLELI ALLE BRACCIA E ALLA SCHIENA DELLACCOMPAGNATORE
Per posizionare il bambino nel riduttore esegui i passi seguenti e osserva i disegni nella pagina precedente come aiuto:
PASSO 1. Per prima cosa indossa lo zainetto agganciando le fibbie della cintura addominale e poi tira le cinghie fino a che la cintura arriva alla
misura giusta per te e più sicura per il bambino. Ascolta il clic di chiusura della fibbia. Assicurati che le fibbie siano ben chiuse e arrotola la parte
in eccesso della cinghia nell’elastico in modo che non penda, facendoti rischiare di inciampare.
PASSO 2. Verifica che le fibbie dei tiranti dello zainetto siano chiuse, dritte e in verticale parallele alle tue braccia.
PASSO 3. Prendi il riduttore per le gambe del LIKE dalla tasca interna ed estendilo verso di te.
PASSO 4. Prendi in braccio il bambino. Siediti ed estendi il LIKE con una mano, poi stendi il bambino a pancia in su come se dovessi cambiargli il
pannolino. Poi estendi il riduttore e passalo in mezzo alle sue gambe con una mano mentre con l’altra tieni il torso del bambino.
PASSO 5. Regola il riduttore con il bottone a pressione (uno dei due che si trovano nella parte anteriore dello zainetto) secondo la misura delle
gambe del bambino perché non possa cadere attraverso l’apertura per le gambe del LIKE. Ripeti lo stesso passo precedente, questa volta sull’altro
lato. Assicurati che i bottoni a pressione siano ben chiusi.
PASSO 6. Mano a mano che il bambino cresce vedrai che non avrai più bisogno di utilizzare il riduttore. Poco a poco metterà fuori il piede, poi la
gamba fino ad arrivare al ginocchio. A questo punto potrai fare a meno del riduttore. Fa’ particolare attenzione a evitare che le gambe del
bambino NON restino MAI bloccate tra la cintura addominale e il tuo corpo.
PASSO 7. Introduci il braccio in uno dei tiranti mentre sostieni il bambino con l’altra mano. Adesso cambia mano e metti il secondo tirante, senza
smettere di stringere il bambino contro il tuo petto.
PASSO 8. Infine chiudi la fibbia di unione sulla schiena in modo che i tiranti non ti scivolino dalle spalle e siano perfettamente equilibrati.
PASSO 9. Verifica che gli spallacci siano a la stessa altezza e che le cinghie centrali non siano aderenti al tuo collo, ma si trovino a metà della
schiena, nella parte basse delle scapole.
PASSO 10. Regola le cinghie sia in altezza che in larghezza, tirandole. Senti la comodità del LIKE e la protezione che offre a tuo figlio.
B - CON I TIRANTI INCROCIATI SULLA SCHIENA DELLACCOMPAGNATORE
PASSO 1. Per prima cosa indossa lo zainetto agganciando le fibbie della cintura addominale e poi tira le cinghie fino a che la cintura arriva alla
misura giusta per te e più sicura per il bambino. Ascolta il clic di chiusura della fibbia. Assicurati che le fibbie siano ben chiuse e arrotola la parte
in eccesso della cinghia nell’elastico in modo che non penda, facendoti rischiare di inciampare.
PASSO 2. Sgancia tutte le fibbie dei tiranti dello zainetto perché rimanga completamente aperto.
PASSO 3. Prendi il riduttore per le gambe del LIKE dalla tasca interna ed estendilo verso di te.
PASSO 4. Prendi in braccio il bambino. Siediti con la cintura addominale indossata e stendi il bambino a pancia in su nello zainetto come se dovessi
cambiargli il pannolino. Poi estendi il riduttore e passalo in mezzo alle sue gambe con una mano mentre con l’altra tieni il torso del bambino.
PASSO 5. Regola il riduttore con il bottone a pressione (uno dei due che si trovano nella parte anteriore dello zainetto) secondo la misura delle
gambe del bambino perché non possa cadere attraverso l’apertura per le gambe del LIKE. Ripeti lo stesso passo precedente, questa volta sull’altro
lato. Assicurati che i bottoni a pressione siano ben chiusi.
PASSO 6. Metti un tirante sopra la tua spalla, portalo alla fibbia del tirante opposto e agganciala, mentre con l’altra mano sostieni e ti stringi contro
il petto il bambino. Ripeti la stessa operazione con il braccio contrario.
PASSO 7. Verifica di avere i tiranti incrociati sulla schiena, che non siano attorcigliati e che non ti scivolino dalle spalle.
PASSO 8. Regola le cinghie sia in altezza che in larghezza, tirandole. Senti la comodità del LIKE e la protezione che offre a tuo figlio.
IT
29
SECONDA TAPPA - TRE POSIZIONI
POSIZIONE SU UN FIANCO - PESO DEL BAMBINO SOSTENUTO SU UN FIANCO
POSIZIONE SULLA SCHIENA
6 7 8 9 10
123 4 5
123456
IT
30
Tra qualche mese vedrai che tuo figlio non sarà più un neonato e comincerà ad essere un bambino con maggiore autonomia, anche se ancora non riuscirà a
sostenere la testa (questo succederà all’incirca tra i cinque e i sei mesi di età di tuo figlio), ed è possibile che il tuo bambino sia cresciuto così tanto da non aver
più bisogno del riduttore per le gambe. Tuttavia la protezione per la nuca dovrà ancora servirgli da sostegno in questa tappa.
Per questo è importante assicurarsi che abbia sempre la protezione per la nuca con il cappuccio all’interno, in modo che la protezione sia imbottita e
sufficientemente salda da fungere da poggiatesta. Il cappuccio deve trovarsi nella tasca interna frontale e la cerniera dev’essere chiusa, dato che non sarà
possibile usarlo fino alla prossima tappa.
SECONDA TAPPA: TUO FIGLIO SOSTIENE LA TESTA DA SOLO E NON HA BISOGNO DEL RIDUTTORE
A partire dai cinque o sei mesi circa, tuo figlio sostiene la testa da solo e ha più voglia che mai di scoprire il mondo. È il momento di riporre il riduttore per le
gambe all’interno del LIKE. Il suo culetto sarà più integrato all’interno dello zainetto, potrai metterlo in tutte le posizioni che offre il tuo LIKE e inoltre potrai usare
il cappuccio interno del LIKE quando tuo figlio dorme, ha freddo ecc.
Per farlo è sufficiente aprire la cerniera del tuo zainetto nella parte frontale superiore ed estrarre il cappuccio dall’interno. Ricorda che questa opzione rende
inutilizzabile la protezione per la nuca. Assicurati sempre che tuo figlio sia in grado di sostenere la testa da solo. Per regolarlo è sufficiente portare i tiranti del
cappuccio nella zona di chiusura dei bottoni dei tiranti per le spalle. Sono disponibili tre posizioni per mettere la testa del bambino all’altezza più adeguata.
Se tuo figlio si trova nella posizione sulla schiena puoi aprire il cappuccio portando il braccio nella parte posteriore; raggiungi la cerniera di apertura, estrai il
cappuccio e regolalo ai tiranti delle tue spalle. Attraverso i tiranti laterali del cappuccio, regolalo sulle tue spalle con uno dei tre bottoni a pressione.
In questa tappa puoi mettere il bambino nella posizione che preferisci.
IN CHE POSIZIONE METTO IL MIO BAMBINO OGGI?
1.- POSIZIONE SUL PETTO
Ricorda che il tuo bambino starà nella posizione frontale (sul petto) principalmente da neonato e fino ai tre mesi circa. Inoltre dovrai verificare se è ancora
necessario mantenere il riduttore per le gambe e/o la protezione per la nuca o l’appoggio cervicale dello zainetto, quindi in questa prima fase non si usa il
cappuccio.
2.- POSIZIONE SU UN FIANCO
Ricorda che per stare in questa posizione tuo figlio deve essere in grado di sostenere la testa da solo e non avrà bisogno del riduttore per le gambe. Perciò
avrà più di cinque o sei mesi.
PASSO 1.-Posiziona la cintura addominale e apri tutte le fibbie di apertura e chiusura verticali, lasciando che lo zainetto ti penda dalla vita.
PASSO 2.-Ora unisci la parte della fibbia di apertura con la fibbia di chiusura sul lato opposto. Ad esempio, se vuoi portare il bambino sul fianco sinistro, unisci
il tirante destro con il lato sinistro.
PASSO 3.-Sposta lo zainetto facendolo girare lievemente verso il fianco su cui vuoi portare il bambino, e passa il tirante sopra la tua testa e le tue spalle.
3.- POSIZIONE SULLA SCHIENA
Ricorda che per usare questa posizione il tuo bambino dovrà essere in grado di sostenere la testa da solo e non avrà bisogno del riduttore per le gambe.
Perciò avrà più di cinque o sei mesi. Passi da seguire:
PASSO 1. Aggancia la cintura addominale (sempre come primo passo per tutte le posizioni)
PASSO 2. Verifica che le fibbie dei tiranti del tuo zainetto siano chiuse e siano in verticale parallele alle tue braccia.
PASSO 3. Posiziona tuo figlio rivolto verso di te e alzalo fino al tuo tronco superiore. Il bambino deve trovarsi al centro dello zainetto e la sua fronte devessere
all’altezza del tuo mento.
PASSO 4. Alza la parte posteriore del corpo dello zainetto e falla aderire alla schiena di tuo figlio.
Attenzione: non smettere mai di sostenere tuo figlio e verifica che sia sempre al sicuro tra le tue braccia.
PASSO 5. Mentre sostieni tuo figlio con una mano, indossa il tirante che hai a disposizione.
PASSO 6. Sostieni con una mano il tirante che hai già indossato mentre con l’altra sostieni il corpo del tuo bambino.
PASSO 7. Porta all’indietro il bambino e lo zainetto mentre con l’altra mano giri lievemente verso lo stesso lato la cintura addominale per posizionare il
bambino al centro della tua schiena.
IMPORTANTE: Non smettere mai di sostenere fermamente il tuo bambino mentre esegui questa azione.
PASSO 8. Mentre sostieni il bambino con il braccio su cui indossi il tirante, introduci l’altro braccio nell’altro tirante e sostienilo saldamente sulla spalla in
modo che il peso non lo faccia scivolare sul tuo braccio. Con l’altro continua a sostenere il bambino.
PASSO 9. Infine aggancia le cinghie dorsali che ora si trovano al centro del tuo petto.
PASSO 10. Se vuoi usare il cappuccio apri la cerniera e prendi il cappuccio portando una mano all’indietro e adattalo al bottone più adeguato sui tiranti delle
tue spalle.
PASSO 4.-È il momento di prendere il bambino e introdurlo poco a poco nello zainetto. Appoggia la testa del bambino sulla spalla libera e introduci
leggermente il suo corpicino dall’alto fino a che il suo culetto non appoggia al centro dello zainetto. Assicurati che non ci siano spazi tra lo zainetto e il
culetto di tuo figlio.
PASSO 5.-Poi afferra il tirante rimasto libero sulla tua spalla e portalo in avanti mentre giri il culetto del bambino per metterlo comodo sul fianco. Chiudi
la fibbia sul lato opposto. Vedrai che i tiranti si incroceranno leggermente all’altezza dei tuoi reni.
PASSO 6.-Infine, regola il tirante alla lunghezza desiderata. Adesso puoi smettere di sostenere tuo figlio.
IT
31
1
5
6
4
2
3
NO
NOSI
NO
TASCA FRONTALE PER CAPUCCIO
SI
NO NOSI
NO SI
IT
32
VERIFICHE DI SICUREZZA
VERIFICA CHE TUO FIGLIO SIA SICURO
1. Verifica che tuo figlio abbia aria a sufficienza per respirare
Questo argomento preoccupa molto l’accompagnatore del bambino. Per assicurarti che tuo figlio abbia ossigeno a sufficienza quando si trova
nello zainetto devi controllarlo continuamente, ma ti conviene anche controllare la sua posizione. In altezza: devi poterlo baciare facilmente sulla
parte superiore della testolina. In larghezza: controlla sempre che tra il mento di tuo figlio e il suo petto o la sua schiena passino due dita e che
la sua bocca e il naso non siano coperti da nessun tessuto (Vedi disegno 1).
2. Verifica che il cappuccio sia ben posizionato
Se hai usato il cappuccio, perché è addormentato o ha freddo ecc., verifica sempre che il suo naso e la sua bocca non siano coperti dal tessuto
del cappuccio o da nessun indumento che gli impedisca di respirare liberamente. Se non utilizzi il cappuccio, riponilo nella tasca frontale e usa
la cerniera perché non esca all’esterno (Vedi disegno 2).
3. Verifica che le gambe del bambino si trovino nella posizione ergonomica
È importante ricordare che LIKE è uno zainetto ergonomico, perciò le gambe del tuo bambino NON devono MAI penzolare come negli zainetti
tradizionali, ma non devi neanche forzare le gambe del tuo bambino perché rimangano completamente aperte. La postura ergonomica che
offre questo zainetto è la postura a “M”, in cui devi posizionare il tuo bambino. Ricorda che quando il bambino è piccolo le gambe stanno dentro
lo zainetto. Mano a mano che cresce usciranno, ma assicurati che i piedi di tuo figlio non restino mai incastrati tra la cintura e il tuo corpo (Vedi
disegno 3).
4. Verifica il diametro della gamba di tuo figlio nel riduttore
Ricorda che il riduttore della seduta serve a evitare le cadute riducendo il diametro dei fori della zona spartigambe.
Assicurati che i piedi del bambino non rimangano mai incastrati tra la cintura addominale e il tuo corpo (Vedi disegno 4).
5. Verifica l’altezza dei tuoi tiranti dorsali
Tutti i tiranti e le cinghie devono essere posizionati all’altezza e alla larghezza di cui ha bisogno tuo figlio a seconda dell’età e del peso nella tappa
corrispondente. Inoltre dovrai verificare che, quando ti inclini, tuo figlio non si separi da te, in qualsiasi posizione si trovi. La cinghia dorsale non
dovrà mai trovarsi nella parte bassa del collo. Deve trovarsi SEMPRE a metà della parte alta della tua schiena, tra le scapole (Vedi disegno 5).
6. Verifica l’altezza dello zainetto e il poggiatesta
Per sapere se lo zainetto è regolato correttamente in altezza e se il poggiatesta svolge la propria funzione, dovrai verificare che la parte
superiore, dove comincia il poggiatesta del tuo LIKE, si trovi a metà dell’orecchio del tuo bambino (Vedi disegno 6).
JANÉ raccomanda di posizionare il bambino rivolto verso l’adulto il più possibile e di utilizzare le altre modalità di trasporto per brevi
periodi di tempo
IT
33
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER
CONSULTAZIONI FUTURE
AVVERTENZE!!
-Leggere attentamente le istruzioni prima di usare questo prodotto e conservarle per consultazioni future.
-PER BAMBINI DI BASSO PESO ALLA NASCITA E BAMBINI CON PROBLEMI MEDICI, SI RACCOMANDA DI CONSULTARE I PROFESSIONISTI DELLA SALUTE PRIMA
DI USARE IL PRODOTTO.
-Il bambino potrebbe farsi male se non si osservano le istruzioni per l’uso.
-Non lasciare mai il bambino privo di vigilanza.
-Non usare se uno o più elementi sono mancanti, rotti o in cattivo stato.
-Tenere lontano dal fuoco e da qualunque fonte di fiamme o calore (stufe elettriche, a gas…)
-Utilizzare lo zainetto solo quando l’adulto è in piedi o cammina.
-Ricordare che il bambino soffre i cambiamenti del clima prima dell’adulto.
-Verificare il corretto posizionamento di tutti i componenti dello zainetto prima di introdurvi il bambino.
-Per bambini da +0 mesi di età e fino a 18 chili.
-AVVERTENZA – Il tuo equilibrio può essere compromesso improvvisamente da un movimento tuo o del bambino.
-AVVERTENZA – Presta attenzione quando di pieghi o ti inclini in avanti o di lato.
-AVVERTENZA – Questo zainetto non è adatto per l’uso durante attività sportive.
-Presta attenzione quando indossi o togli lo zainetto. Assicurati che nessuno elemento sia mancante, rotto e/o deteriorato.
-Evita il rischio di lesioni serie a seguito di una caduta o scivolamento del bambino. La sicurezza di tuo figlio dipende da te. Non si può garantire l’uso sicuro
dello zainetto portabebè se non si osservano le presenti istruzioni.
-AVVERTENZA! Vigila costantemente tuo figlio e assicurati che il naso e la bocca non siano ostruiti.
-AVVERTENZA! Assicurati che il mento del bambino non sia appoggiato al suo petto, dato che la respirazione potrebbe complicarsi e sfociare in asfissia.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
NON utilizzare lo zainetto portabebè come sistema di trattenuta per il bambino in un veicolo a motore o come sedile in auto.
NON utilizzare lo zainetto portabebè mentre si praticano attività complesse, come esercizio fisico o sport.
NON piegarti quando devi chinarti: piega le ginocchia per assicurarti che il bambino rimanga al sicuro nello zainetto portabebè. Mantieni sempre il tronco
retto.
NON fare pulizie, correre, sciare, cucinare, andare in bicicletta o a cavallo e non utilizzare nessuno tipo di veicolo a motore ecc. mentre utilizzi questo zainetto
portabebè.
NON bere liquidi caldi né mangiare cibo caldo mentre utilizzi questo zainetto portabebè.
AVVERTENZE RIGUARDO L’USURA DEL PRODOTTO:
Questo prodotto è soggetto a normale usura nel corso del tempo. L’utilizzatore deve ispezionare il prodotto prima di ciascun uso per individuare eventuali
segni di deterioramento, come strappi o scuciture.
NON UTILIZZARE QUESTO ZAINETTO PORTABEBÈ SE SI INDIVIDUANO PROBLEMI O SEGNI DI DETERIORAMENTO.
Verificare SEMPRE che le cuciture non siano strappate, le cinghie rotte, il tessuto deteriorato e il supporto fisico danneggiato prima di ciascun uso.
NON ASSEMBLARE NÉ UTILIZZARE LO ZAINETTO PORTABEBÈ PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO LE PRESENTI ISTRUZIONI. NON MODIFICARE IL
PORTABEBÈ.
Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini quando non viene utilizzato.
AVVERTENZE – RISCHIO DI CADUTE
Se ti metti in posizione distesa o inclinata, oppure se inciampi, puoi provocare la caduta del bambino. IMPORTANTE! Conserva queste informazioni per
riferimenti futuri. Leggi e osserva attentamente tutte le istruzioni del fabbricante prima di usare questo prodotto. Non osservarle può provocare danni gravi
al tuo bambino o persino la sua morte.
AVVERTENZA! Per prevenire il rischio di cadute, assicurarsi che il bambino sia posizionato in modo sicuro nello zainetto (quando non si utilizza l’opzione di
regolazione delle gambe). L’accompagnatore deve essere consapevole del rischio che il bambino cada dallo zainetto man mano che diventa più attivo.
IT
34
Assicurati che questo portabebè sia posizionato correttamente e ben fissato, come indicato nelle informazioni sul prodotto. Uso esclusivo per bambini
tra 2,5 e 18 chili di peso. Peso massimo del bambino per l’uso del riduttore: 9 chili. Non portare mai il bambino rivolto in avanti verso nel senso di marcia.
COME MANTENERE SICURO IL BAMBINO UTILIZZANDO QUESTO ZAINETTO PORTABEBÈ
1) Questo zainetto portabebè è pensato per l’uso da parte di adulti mentre camminano. Verificare che tutte le fibbie, i passanti, le cinghie e le regolazioni siano
ben fissati prima di ciascun uso.
2) Verificare sempre che il naso e la bocca del bambino non siano ostruiti a causa dello zainetto portabebè o dei vestiti e assicurarsi che possa respirare
agevolmente.
3) Il bambino deve essere rivolto verso l’accompagnatore fino a che diventa in grado di mantenere la testa eretta senza aiuto.
4) Trattenere fermamente il bambino finché tutte le fibbie e le chiusure non sono in posizione e le cinghie non sono regolate intorno al corpo dell’utilizzatore.
5) Assicurarsi che le parti del corpo e la pelle del bambino non restino incastrati o vengano pizzicati quando si chiudono le fibbie e le chiusure.
6) Controllare spesso il bambino per assicurarsi che non abbia troppo caldo, che le cinghie siano aderenti ma non troppo tese e che il bambino sia ben fissato.
7) Se il bambino si addormenta, girargli la testa di lato perché abbia una fonte d’aria senza ostruzioni. Figura A
8) Deve sempre esserci spazio a sufficienza tra il visino del bambino e il petto dell’accompagnatore, in modo che abbia la ventilazione adeguata. Verificare il
corretto posizionamento secondo le presenti istruzioni di tutti i componenti dello zainetto prima di introdurvi il bambino.
Controllare sempre che ci sia spazio intorno al viso del bambino in modo che riceva aria a sufficienza. Assicurarsi sempre che il naso e la bocca siano liberi e senza
ostacoli dovuti allo zainetto o agli abiti e verificare che respiri agevolmente.
Se si usa il portabebè durante l’allattamento, spostare sempre il viso del bambino dalla mamma quando finisce di alimentarsi.
10) Se il bambino pesa meno di 4,5 chili bisogna regolare il riduttore per le gambe J (Vedi pagina 6 dei componenti) a uno dei bottoni appositi e che si trovano a
pagina 6 con la lettera G. I bambini piccoli possono cadere attraverso l’apertura per le gambe. Per evitare cadute o strangolamenti, regolare SEMPRE le aperture
delle gambe nella misura più piccola per il bambino.
Verificare che le estremità del bambino non rimangano incastrate e che le braccia e le gambe siano libere.
NON usare questo portabebè se è esposto a sostanze chimiche o nocive per la salute.
NON utilizzare questo zainetto portabebè se le cuciture sono allentate, strappate o se lo zainetto è danneggiato.
NON mettere oggetti appuntiti nelle tasche dello zainetto portabebè.
NON lasciare MAI il bambino nel portabebè quando non viene usato.
NON usare MAI questo zainetto portabebè se l’utilizzatore è sotto l’effetto di alcol o droga o se è stanco o prova dolore.
NON usare MAI questo zainetto portabebè se l’utilizzatore ha avuto problemi alla schiena o problemi fisici.
NON posizionare MAI più di un bambino nello stesso zainetto.
NON usare/portare MAI più di un portabebè alla volta.
NON mettere niente dentro il portabebè quando è occupato dal bambino.
NON bere liquidi caldi o mangiare cibi caldi mentre si usa il portabebè.
NON prestare lo zainetto portabebè se non è stato controllato dal fabbricante.
Istruzioni per il lavaggio:
Per mantenere lo zainetto portabebè con un aspetto nuovo più a lungo, raccomandiamo che la manutenzione ordinaria si limiti alla pulizia delle macchie con
uno straccio umido. Lavare in lavatrice solo se strettamente necessario. Lavare a macchina in acqua fredda, separatamente, nel ciclo per capi delicati. Asciugarlo
solo all’aria.
Non utilizzare candeggina né ammorbidente. Non mettere in asciugatrice. Non stirare. Composizione:100% cotone saia.
Fabbricato in Cina - Progettato in Spagna.
SI
Mento alto, viso in vista,
naso e bocca liberi
NO
Il bambino è piegato con
il mento contro il tuo
petto
NO
Il naso del bambino è
premuto con forza contro
l’accompagnatore
NO
Il viso del
bambino è
troppo basso
NO
Il viso del
bambino è
coperto
IT
35
POSITION CONTRE SOI POSITION DANS LE DOS POSITION SUR LE CÔ
MODE D’EMPLOI
LIKE est le nouveau porte-bébé de JANÉ qui est doté de la dernière technologie appliquée aux porte-bébés ergonomiques. Il garantit une liberté de
mouvement optimale pour le porteur et pour l’enfant qui est porté à l’intérieur. Cette génération de porte-bébés « embrasse » le corps du porteur comme une
seconde peau et créer un nid douillet pour le bébé, ce qui renforce le lien affectif mère-enfant.
LIKE vous permettra de porter votre enfant dans le dos ou devant car il dispose de tous les éléments nécessaires pour s’adapter aux différentes étapes de
croissance et avec trois positions de portage (devant, dans le dos et sur le côté). Il peut être utilisé dès la naissance et jusqu’à 18 kilos.
Le porte-bébé est conforme à la norme de sécurité UNE EN 13209-2: 2016 (Porte-bébés) et au document qui régit l’utilisation des « écharpes de portage »
CEN/TR 16512.
PORTE-BÉBÉ ERGONOMIQUE
FR
36
Que recherchez-vous dans un porte-bébé pour vous et votre enfant ?
1.- Si vous recherchez un porte-bébé CONFORTABLE POUR LE PORTEUR, LIKE a été conçu pour offrir un bon confort à l’adulte, en répartissant le
poids grâce à la large partie ventrale en tissu et à sa grande ceinture dorsale qui évite de concentrer tout le poids dans le dos comme avec un
porte-bébé conventionnel
2.- Si vous recherchez un porte-bébé à utiliser DÈS LA NAISSANCE de votre enfant... LIKE dispose d’une protection pour la nuque et le cou de votre
bébé qui vous permettra de l’utiliser dès la sortie de la maternité. Ce support protègera votre bébé pendant la marche tant qu’il ne sera pas
capable de tenir sa tête tout seul. De plus, le réducteur pour les jambes permet d’ajuster la position de l’enfant en hauteur et en largeur selon les
exigences de la norme relative aux porte-bébés si votre enfant pèse moins de 2,5 kg.
3.- Si vous recherchez un porte-bébé ERGONOMIQUE POUR LE BÉBÉ... LIKE a été conçu pour que votre bébé se trouve dans la meilleure position
dès ses premiers mois. Il lui permet de mettre ses jambes en position grenouille, une position étudiée pour que les hanches de votre enfant se
développent correctement, évitant tout risque de luxation. Cette position est la plus recommandée par les pédiatres car elle renforce la zone du
bassin et favorise le développement jusqu’à ce votre enfant commence à marcher.
Qu’est-ce que la luxation congénitale de la hanche ?
La luxation congénitale de la hanche (L.C.H.) appelée également maladie luxante de la hanche est une malformation orthopédique grave qui
atteint fréquemment l’articulation de la hanche.
4.- Si vous cherchez un porte-bébé FACILE À METTRE ET PRATIQUE POUR CHANGER DE POSITION, LIKE dispose d’une ouverture complète,
permettant de sortir le bébé très facilement pour le changer de position. Vous pourrez l’enfiler en accrochant simplement deux boucles ; la
disposition de ses bretelles et de ses sangles permettent de changer rapidement de position et en toute sécurité.
5.- LIKE. LE CHOIX DES POSITIONS
Est-ce que je peux porter mon enfant dans le dos ? Sur le côté ?
Votre porte-bébé LIKE a été conçu et fabriqué pour que vous puissiez porter votre enfant lors des différentes étapes de croissance et sur les trois
positions les plus confortables pour vous et votre enfant : devant, dans le dos ou sur le côté et toujours avec votre enfant tourné vers vous. Mais
comme LIKE est un porte-bébé ergonomique, vous ne pourrez pas installer votre enfant face au monde, dans le sens de la marche comme avec
les autres modèles de porte-bébé de Jané (Kangaroo, Travel Dual....)
6.-LIKE. PORTE-BÉBÉ À CAPUCHE
LIKE a été conçu pour que vous puissiez porter votre enfant même s’il est endormi. La capuche amovible qui se trouve dans la poche avant vous
permettra de le protéger pendant qu’il dort paisiblement tout en offrant la fonction de cale-tête jusqu’à ce que votre enfant grandisse.
LES ÉTAPES DE CROISSANCE DE VOTRE ENFANT ET VOTRE PORTE-BÉBÉ LIKE
SA PREMIÈRE ÉTAPE DÈS LA NAISSANCE
Dès sa naissance, votre bébé passera par différentes étapes de croissance jusqu’à ce qu’il sache marcher tout seul. LIKE vous aidera à porter votre
bébé lors des différentes étapes de croissance jusqu’à ce qu’il marche.
LIKE peut être utilisé comme porte-bébé ou écharpe de portage. La différence réside dans l’âge du bébé.
De la naissance jusqu’à trois mois et demi environ, il est recommandé d’utiliser le porte-bébé avec le réducteur pour jambes (Cf. page 3 détail de
l’élément) car le bébé est petit et son corps et ses jambes doivent être protégés à l’intérieur du porte-bébé. Le réducteur évitera que le bébé ne
glisse par une ouverture latérale et le protègera pour qu’il soit bien assis à l’intérieur du porte-bébé LIKE.
Lors de la première étape de votre bébé, il n’y aura qu’une seule position de portage : contre votre poitrine (tourné vers vous). Cela permettra de
renforcer vos liens tout en offrant une protection et une chaleur optimales.
Lors de cette première étape, les bretelles de LIKE jouent un rôle très important. Vous pourrez les porter droites, de manière verticale ou croisées.
FR
37
BRETELLES PARALLÈLES
PREMIÈRE ETAPÉ AVEC LE RÉDUCTEUR / PROTECTEUR CERVICAL
BRETELLES CROISÉES
7 8 9
6
123 4 5
68 9
7
123 4 5
FR
38
POSITION AVANT AVEC LE RÉDUCTEUR
A - BRETELLES VERTICALES PARALLÈLES AUX BRAS ET AU DOS DU PORTEUR
Pour installer le bébé dans le réducteur, suivez les étapes suivantes en vous aidant des dessins ci-dessus :
ÉTAPE 1 : commencez par mettre le porte-bébé en attachant les boucles de la ceinture abdominale puis tirez sur les sangles pour ajuster la
ceinture à la dimension appropriée pour vous et dans une position sûre pour votre bébé. Vous devrez entendre le clic de verrouillage de la
boucle. Vous devez vous assurer que les boucles sont bien fermées et enroulez l’extrémité de la sangle dans l’élastique pour qu’elle ne pende pas
et ne vous fasse pas trébucher.
ÉTAPE 2 : vérifiez si les boucles des sangles du porte-bébé sont fermées et droites, parallèles à vos bras.
ÉTAPE 3 : sortez le réducteur du porte-bébé LIKE de la poche intérieure et tirez-le vers vous.
ÉTAPE 4 : prenez votre bébé dans les bras. Asseyez-vous et après avoir étendu le porte-bébé LIKE avec une main, allongez votre bébé comme si
vous alliez le changer. Puis tirez le réducteur et passez-le entre les jambes de votre bébé, l’autre main étant posée sur sa poitrine.
ÉTAPE 5 : ajustez le réducteur à l’aide du bouton pression (un des deux boutons situés sur la partie antérieure du porte-bébé) selon la taille des
jambes du bébé pour qu’il ne puisse pas glisser par l’ouverture des jambes du porte-bébé LIKE. Recommencez l’opération de l’autre côté. Vérifiez
si les boutons pression sont bien fermés.
ÉTAPE 6 : lorsque votre bébé aura grandi, vous constaterez qu’il n’est plus nécessaire d’utiliser le réducteur. Il passera ses pieds, ses jambes puis
les jambes jusqu’au genou. Veillez toujours à ce que les pieds de l’enfant ne soient pas attrapés entre la ceinture abdominale et votre ceinture.
ÉTAPE 7 : passez le bras par l’une des bretelles tout en tenant votre bébé avec l’autre main. Changez de main et passez la deuxième bretelle en
tenant toujours votre bébé contre la poitrine.
ÉTAPE 8 : fermez la boucle dans le dos afin que les bretelles ne glissent pas sur les épaules et soient bien équilibrées.
ÉTAPE 9 : vérifiez si vos épaules sont à la même hauteur et que les sangles centrales ne soient pas contre votre cou mais au milieu du dos, juste
en-dessous des omoplates.
ÉTAPE 10 : tirez sur les sangles pour les régler en hauteur et en largeur. Profitez alors du confort de LIKE et de la protection offerte à votre enfant.
B - BRETELLES CROISÉES DANS LE DOS DU PORTEUR
ÉTAPE 1 : commencez par mettre le porte-bébé en attachant les boucles de la ceinture abdominale puis tirez sur les sangles pour ajuster la
ceinture à la dimension appropriée pour vous et dans une position sûre pour votre bébé. Vous devrez entendre le clic de verrouillage de la
boucle.
Vous devez vous assurer que les boucles sont bien fermées et enroulez l’extrémité de la sangle dans l’élastique pour qu’elle ne pende pas et ne
vous fasse pas trébucher.
ÉTAPE 2 : détachez les différentes boucles des bretelles du porte-bébé pour l’ouvrir complètement.
ÉTAPE 3 : sortez le réducteur du porte-bébé LIKE de la poche intérieure et tirez-le vers vous.
ÉTAPE 4 : prenez votre bébé dans les bras. Asseyez-vous et après avoir étendu le porte-bébé LIKE avec une main, allongez votre bébé comme si
vous alliez le changer. Puis tirez le réducteur et passez-le entre les jambes de votre bébé, l’autre main étant posée sur sa poitrine.
ÉTAPE 5 : ajustez le réducteur à l’aide du bouton pression (un des deux boutons situés sur la partie antérieure de votre porte-bébé) selon la taille
des jambes du bébé pour qu’il ne puisse pas glisser par l’ouverture des jambes du porte-bébé LIKE. Recommencez l’opération de l’autre côté.
Vérifiez si les boutons pression sont bien fermés.
ÉTAPE 6 : passez une bretelle sur votre épaule et amenez-la jusqu’à la boucle de la bretelle opposée ; accrochez-la tout en tenant fermement
votre bébé contre la poitrine avec l’autre main. Recommencez l’opération avec l’autre bras.
ÉTAPE 7 : vérifiez si les bretelles sont croisées dans le dos : elles ne doivent pas être tordues ou glisser au niveau des épaules.
ÉTAPE 8 : tirez sur les sangles pour les régler en hauteur et en largeur. Profitez alors du confort de LIKE et de la protection offerte à votre enfant.
FR
39
DEUXIÈME ÉTAPE - TROIS POSITIONS
POSITION SUR LE CÔTÉ - POIDS DE BÉBÉ SUPPORTÉ SUR LE CÔTE
POSITION DANS LE DOS
6 7 8 9 10
123 4 5
123456
FR
FR
40
En quelques mois, votre enfant ne sera plus un nouveau-né et sera un bébé plus autonome même s’il ne tient pas encore sa tête (cette étape arrive vers
cinq ou six mois). Il se peut que votre bébé ait grandi et que vous n’ayez plus besoin du réducteur. Mais vous devrez toutefois continuer à utiliser le
cale-tête pour que sa tête soit bien maintenue lors de cette étape.
Vous devrez toujours vérifier le cale-tête avec la capuche à l’intérieur pour que le protecteur soit bien matelassé et maintienne bien la tête de l’enfant. La
capuche se trouve dans la poche intérieure avant et la fermeture éclair sera fermée car elle ne sera utilisée qu’à partir de la deuxième étape.
DEUXIÈME ÉTAPE : VOTRE ENFANT TIENT SA TÊTE TOUT SEUL ET N’A PLUS BESOIN DE RÉDUCTEUR
À partir de cinq mois ou six mois, votre enfant commence à tenir sa tête tout seul et s’intéresse à son environnement. Ce sera le moment de ranger le
réducteur à l’intérieur du porte-bébé LIKE. Ses fesses reposent parfaitement à l’intérieur du porte-bébé et vous pourrez le porter dans les différentes
positions offertes par le porte-bébé LIKE. Vous pourrez également utiliser la capuche intérieure pour couvrir votre enfant lorsqu’il dormira ou aura froid...
Il suffit d’ouvrir la fermeture éclair de votre porte-bébé sur la partie avant supérieure et retirer la capuche. Rappelez-vous que cette option ne vous
permettra plus d’avoir de cale-tête.
Assurez-vous toujours que votre enfant tient sa tête tout seul. Pour régler la capuche, il suffit d’amener les bandes de la capuche vers les fermetures à
boutons des bretelles d’épaule. Elle dispose de trois positions pour la régler en hauteur en fonction de la tête de votre bébé.
Si votre enfant se trouve dans le dos, vous pouvez déplier la capuche en atteignant la fermeture éclair avec votre bras pour sortir la capuche et l’ajuster
aux bretelles d’épaule. Les bandes latérales de la capuche permettent de l’attacher à l’un des trois boutons pression.
Vous pouvez porter votre bébé dans la position de votre choix au cours de cette étape.
DANS QUELLE POSITION DOIS-JE PORTER MON BÉBÉ?
1.- POSITION CONTRE SOI
Nous vous rappelons que votre bébé devra être porté contre la poitrine dès la naissance et jusqu’à trois mois. Il faudra vérifier s’il faut encore utiliser le
réducteur et/ou le cale-tête ou le soutien cervical dont dispose le porte-bébé. La capuche ne sera donc pas utilisée lors de cette première étape.
2.- POSITION SUR LE CÔ
Pour porter votre bébé dans cette position, le bébé doit tenir sa tête tout seul. Vous n’aurez plus besoin du réducteur. Il aura plus de cinq ou six mois.
ÉTAPE 1.- Attachez la ceinture abdominale et détachez toutes les boucles d’ouverture et de fermeture verticales. Laissez pendre le porte-bébé de votre
ceinture.
ÉTAPE 2.- Attachez la boucle d’ouverture à la boucle de fermeture du côté opposé. Si vous souhaitez porter l’enfant du côté gauche, attachez la bretelle
droite au côté gauche.
ÉTAPE 3.- Déplacez le porte-bébé légèrement vers le côté de portage et passez la bretelle sur votre tête et vos épaules.
ÉTAPE 4.- Prenez votre enfant et installez-le dans le porte-bébé. Faites reposer la tête de votre enfant sur l’épaule libre et faites glisser son corps jusqu’à ce
qu’il soit assis au centre et au fond du porte-bébé. Il ne doit y avoir aucun espace entre les fesses de votre bébé et le porte-bébé.
ÉTAPE 5.- Prenez la bretelle libre dans le dos et ramenez-la devant tout en déplaçant les fesses de votre bébé pour l’installer confortablement sur le côté.
Attachez la boucle sur le côté opposé. Les bretelles devront se croiser légèrement à la hauteur de vos lombaires.
ÉTAPE 6.- Réglez la bretelle à la longueur souhaitée. Vous pouvez alors lâcher votre enfant.
3.- POSITION DANS LE DOS
Pour porter votre bébé dans cette position, le bébé doit tenir sa tête tout seul. Vous n’aurez plus besoin du réducteur. Il aura plus de cinq ou six mois.
Étapes à suivre :
ÉTAPE 1 : attachez la ceinture abdominale (première étape obligatoire pour toutes les positions de portage).
ÉTAPE 2 : vérifiez si les boucles des bretelles de votre porte-bébé sont fermées et sont verticales et parallèles à vos bras.
ÉTAPE 3 : installez votre enfant tourné vers vous et remontez-le pour qu’il soit au centre du porte-bébé, son front à la hauteur de votre menton.
ÉTAPE 4 : remontez la partie arrière du porte-bébé contre le dos de votre enfant. Attention : vous ne devez jamais lâcher votre enfant et toujours vérifier
qu’il est en sécurité dans vos bras.
ÉTAPE 5 : tout en tenant votre enfant avec une main, attachez l’autre bretelle.
ÉTAPE 6 : tenez la bretelle qui a été attachée d’une main tout en tenant le corps de votre bébé de l’autre.
ÉTAPE 7 : passez l’enfant et le porte-bébé dans le dos tout en faisant tourner la ceinture abdominale de l’autre main dans le même sens pour placer l’enfant
au centre dans le dos.
ATTENTION : vous devez toujours tenir fermement votre bébé lors de cette opération.
ÉTAPE 8 : en tenant votre bébé avec le bras qui porte la bretelle, passez l’autre bras dans l’autre bretelle et attachez-la fermement à votre épaule afin que
le poids ne la fasse pas lâcher sur votre bras. Tenez l’enfant avec l’autre bras.
ÉTAPE 9 : enfin attachez les sangles dorsales qui se trouveront au centre de votre poitrine.
ÉTAPE 10 : si vous souhaitez utiliser la capuche, ouvrez la fermeture éclair et prenez la fermeture éclair à l’arrière et attachez-la au bouton qui s’adapte le
mieux aux bretelles d’épaule.
41
1
5
6
4
2
3
NON
NONOUI
NON
POCHE AVANT POUR CAPUCHE
OUI
NON NONOUI
NON OUI
FR
42
VÉRIFICATIONS DE SÉCURITÉ
VÉRIFIEZ SI VOTRE ENFANT EST INSTALLÉ CORRECTEMENT
1. Vérifiez si votre bébé peut respirer correctement
C’est la question qui inquiète très souvent le porteur. Pour vous assurer que votre enfant peut respirer correctement lorsqu’il se trouve dans le
porte-bébé, vous devez le surveiller en permanence et vérifier sa position. En hauteur : vous devez pouvoir embrasser facilement la partie
supérieure de sa tête. En largeur : vérifiez toujours si vous pouvez passer deux doigts entre le menton de votre bébé et votre poitrine et que sa
bouche et son nez sont bien dégagés (Cf. dessin 1).
2. Vérifiez si la capuche est bien installée
Si vous utilisez la capuche pendant que votre enfant dort ou s’il a froid, vous devez vérifier si son nez et sa bouche ne sont pas collés au tissu de
la capuche ou d’un autre vêtement, l’empêchant de respirer normalement. Si vous n’utilisez pas la capuche, vous devez la ranger dans la poche
avant et fermer la fermeture éclair pour qu’elle ne sorte pas (Cf. dessin 2).
3. Vérifiez si les jambes du bébé sont dans une position ergonomique
Il est important de rappeler que LIKE est un porte-bébé ergonomique. Par conséquent, les jambes de votre bébé ne devront jamais pendre
comme dans les autres porte-bébés conventionnels. Vous ne devez pas non plus forcer les jambes de votre bébé pour les ouvrir complètement.
La position ergonomique offerte par ce porte-bébé est la position en « M » dans laquelle vous devez installer votre bébé. Les premiers mois,
lorsque votre bébé est petit, ses jambes devront se trouver à l’intérieur du porte-bébé. Vous les sortirez au fur et à mesure de sa croissance. Veillez
toujours à ce que les pieds de votre bébé ne soient pas attrapés entre la ceinture et votre corps (Cf. dessin 3).
4. Vérifiez le diamètre des jambes de votre enfant dans le réducteur
Le réducteur sert à éviter les chutes en réduisant le diamètre des ouvertures de la partie de l’entrejambe (deux dimensions).
Veillez toujours à ce que les pieds de votre bébé ne soient pas attrapés entre la ceinture abdominale et votre corps (Cf. dessin 4).
5. Vérifiez la hauteur des sangles dorsales
Toutes les bretelles et les sangles doivent être réglées à la hauteur et à la largeur adaptées à votre enfant en fonction de son âge et de son poids
et selon l’étape de croissance correspondante. Vous devrez également vérifier si votre enfant ne se sépare pas de vous lorsque vous vous baissez.
D’autre part, la sangle dorsale ne doit jamais se trouver sur la partie inférieure du cou. Elle doit toujours passer au milieu de la partie supérieure
de votre dos entre vos omoplates (Cf. dessin 5).
6. Vérifiez la hauteur du porte-bébé et du cale-tête
Pour savoir si le porte-bébé est bien réglé en hauteur et si le cale-tête remplit sa fonction, vous devrez vérifier si la partie supérieure du cale-tête
du porte-bébé LIKE se trouve à mi-hauteur de l’oreille de votre bébé (Cf. dessin 6).
JANÉ recommande d'installer le bébé dans la position face au porteur chaque fois que cela est possible et d'utiliser les autres positions de
portage sur de très courtes périodes
FR
43
ATTENTION ! VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES MISES EN GARDE
SUIVANTES ET LES CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE
MISES EN GARDE!!!
- Veuillez lire attentivement les recommandations avant d’utiliser le produit et les conserver pour toute consultation ultérieure.
- POUR LES BÉBÉS QUI ONT UN FAIBLE POIDS À LA NAISSANCE OU QUI SOUFFRENT DE PROBLÈMES DE SANTÉ, IL EST RECOMMANDÉ DE CONSULTER UN
MÉDECIN AVANT D’UTILISER LE PRODUIT
- L’enfant risque d’être blessé si vous ne respectez pas le mode d’emploi.
- Ne laissez jamais un enfant sans surveillance.
- N’utilisez pas le produit si un élément est manquant, cassé ou en mauvais état.
- Tenez le produit à l’écart du feu, des flammes ou de toute source de chaleur (radiateurs électriques, à gaz...)
- L’adulte ne doit utiliser le porte-bébé que debout ou dans la position de marche.
- Rappelez-vous que le bébé ressent les changements de température avant les adultes.
- Vérifiez la bonne mise en place de tous les composants du porte-bébé avant d’installer l’enfant à l’intérieur.
- Destiné à porter des bébés de + 0 mois et jusqu’à 18 kilos.
- ATTENTION ! Vous risquez de perdre l’équilibre sous l’effet de vos propres mouvements et ceux de votre enfant.
- ATTENTION ! Faites attention lorsque vous vous penchez à l’avant, à l’arrière ou sur les côtés.
- ATTENTION ! Ce porte-bébé ne peut pas être utilisé lors d’activités sportives.
- Vous devez faire attention en mettant ou en enlevant le porte-bébé. Vous devez vous assurer qu’il n’y a aucun élément manquant, cassé et/ou abîmé.
- Évitez tout risque de blessures graves dues à une chute ou un glissement du bébé. La sécurité de votre enfant dépend de vous. L’utilisation sûre du porte-bébé
ne peut être garantie sans le respect des recommandations d’usage.
- ATTENTION ! Surveillez votre enfant en permanence et vérifiez si sa bouche et son nez sont bien dégagés.
- ATTENTION ! Veillez à ce que le menton de l’enfant ne repose pas sur votre poitrine car cela pourrait gêner sa respiration et provoquer son asphyxie.
INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
N’utilisez pas le porte-bébé comme accessoire de retenue pour l’enfant dans un véhicule à moteur ou comme siège auto.
N’utilisez pas le porte-bébé tout en effectuant des activités dures telles que la pratique d’exercices physiques ou de sport.
Ne basculez pas le bassin en vous baissant ; pliez les genoux pour garantir une position sûre du bébé dans le porte-bébé. Maintenez le dos droit.
Vous ne devez pas faire le ménage, courir, skier, cuisiner, faire du vélo, monter à cheval ou utiliser tout véhicule à moteur, etc. lorsque vous portez le porte-bébé.
Ne buvez pas de boissons chaudes ou ne mangez d’aliments chauds lorsque vous portez le porte-bébé.
MISE EN GARDE RELATIVE À L’USURE DU PRODUIT
Ce produit est soumis à une usure normale au fil du temps. Lusager devra vérifier le produit avant chaque usage pour détecter tout signe de détérioration
comme des déchirures ou des fentes.
IL NE FAUT PAS UTILISER LE PORTE-BÉBÉ EN CAS DE PROBLÈMES OU DE SIGNES DE DÉTÉRIORATION.
Vérifiez toujours avant chaque usage si les coutures ne sont pas déchirées, les sangles cassées, la toile détériorée et le support physique abîmé.
IL NE FAUT PAS ATTACHER NI UTILISER LE PORTE-BÉBÉ SANS AVOIR LU ET COMPRIS LE MODE D’EMPLOI. IL NE FAUT PAS MODIFIER LE PORTE-BÉBÉ.
Tenez le porte-bébé hors de portée des enfants lorsqu’il n’est pas utilisé.
MISES EN GARDE - RISQUE DE CHUTES
S’allonger, se baisser ou trébucher sont des mouvements qui peuvent entraîner la chute du bébé. ATTENTION ! Veuillez conserver ces informations pour toute
consultation ultérieure. Veuillez lire et respecter attentivement toutes les recommandations du fabricant avant d’utiliser cet article. Le non-respect de ces
recommandations peut entraîner de graves blessures ou un danger de mort pour votre bébé.
MISE EN GARDE! Pour prévenir tout risque de chute, veuillez vous assurer que l’enfant est installé correctement dans le porte-bébé (lorsque le réducteur n’est
pas utilisé). Le porteur doit être conscient du fait que plus l’enfant est actif, plus le risque de chute est élevé.
FR
FR
44
Vous devez vous assurer que le porte-bébé est bien installé et attaché tel qu’indiqué dans le mode d’emploi du produit. Le porte-bébé doit être utilisé
exclusivement pour des bébés dont le poids est compris entre 5 et 35 livres (2.5-18 kg). Le poids maximum du bébé pour l’utilisation du réducteur est de 9 kilos.
Il ne faut jamais porter le bébé tourné vers le monde dans le sens de la marche.
COMMENT GARANTIR UNE POSITION SÛRE DU BÉBÉ DANS LE PORTE-BÉBÉ
1) Le porte-bébé a été conçu pour être utilisé par un adulte uniquement lors de la marche. Vérifiez si les boucles, les passants, les sangles et les réglages sont
bien fixés avant chaque utilisation.
2) Il faut toujours vérifier si le nez et la bouche de l’enfant sont bien dégagés et ne sont pas collés contre le porte-bébé ou un vêtement afin qu’il puisse respirer
facilement.
3) Le bébé doit être tourné vers le porteur jusqu’à ce qu’il puisse tenir sa tête tout seul.
4) Il convient de bien tenir le bébé jusqu’à ce que toutes les boucles et les fermetures aient été mises en place et que les sangles aient été réglées au corps du
porteur.
5) Faites attention à ne pas attraper ou pincer des parties du corps ou la peau du bébé en fermant les boucles ou les fermetures.
6) Surveillez le bébé régulièrement pour vous assurer qu’il n’a pas trop chaud, que les sangles sont bien serrées mais pas trop et que le bébé est bien maintenu.
7) Si le bébé s’endort, il faut lui tourner la tête sur un côté pour lui apporter une source d’air sans obstructions. Fig. A.
8) Il doit toujours y avoir un espace suffisant entre le visage du bébé et la poitrine du porteur pour garantir une aération suffisante. Vérifiez la mise en place de
tous les composants du porte-bébé selon les recommandations avant d’installer le bébé. Il faut toujours vérifier s’il y a suffisamment d’espace autour de la tête
du bébé pour qu’il reçoive la quantité d’air suffisante. Le nez et la bouche doivent toujours être dégagés et ne doivent pas être gênés par le porte-bébé ou le
vêtement afin d’assurer une bonne respiration du bébé.
Si le porte-bébé est utilisé lors de l’allaitement maternel, il faut toujours retirer la tête du bébé du sein une fois que le bébé a fini de téter.
10) Si l’enfant pèse moins de 4,5 kg, il convient de régler le réducteur J (page 6 des composants) à l’aide des boutons prévus à cet effet, indiqués page 6 par la
lettre G. Les enfants de petite taille peuvent glisser par l’ouverture des jambes. Pour éviter tout risque de chutes ou d’étranglements, vous devez toujours régler
l’ouverture des jambes sur la plus petite taille adaptée à l’enfant.
Vérifier si les extrémités du bébé ne sont pas coincées et que ses bras et ses jambes sont bien dégagées.
N’utilisez pas le porte-bébé si vous êtes exposé à des substances chimiques ou nocives pour la santé.
N’utilisez pas le porte-bébé si les coutures sont lâches, déchirées ou si le porte-bébé est abîmé.
Ne mettez pas d’objets pointus dans les poches du porte-bébé.
Ne laissez jamais un bébé dans le porte-bébé sans porteur.
Il ne faut jamais utiliser le porte-bébé si le porteur est sous l’emprise de l’alcool ou de la drogue, si le porteur est fatigué ou souffre de douleurs.
Il ne faut jamais utiliser le porte-bébé si le porteur a des problèmes de dos ou des problèmes physiques.
Il ne faut jamais porter plus d’un bébé dans le même porte-bébé.
Il ne faut rien mettre dans le porte-bébé lorsqu’il est occupé par le bébé.
Il ne faut pas boire de boissons chaudes ni manger d’aliments chauds en portant le bébé dans le porte-bébé.
Il ne faut pas prêter le porte-bébé sans l’avoir fait révisé par le fabricant.
Recommandations de lavage :
Pour conserver le porte-bébé comme neuf pendant plus longtemps, nous recommandons un entretien habituel qui se limite au nettoyage des taches à l’aide
d’un chiffon humide. Passez le porte-bébé à la machine qu’en dernier recours.
Lavez-le séparément, avec un programme à froid, linge délicat puis faites-le sécher uniquement sur votre étendage. N’utilisez ni eau de javel ni adoucissant. Ne
passez pas le porte-bébé dans le sèche-linge. Ne le repassez pas. Composition : 100 % coton sergé.
Fabriqué en Chine - Conçu en Espagne.
OUI
Menton relevé, visage visible, nez
et bouche dégagés
NON
Le bébé est replié le
menton contre sa poitrine
NON
Le nez du bébé est écrasé
contre le porteur
NON
Le bébé est trop
bas
NON
Le visage du bébé
est couvert
45
MOCHILA PORTA-BEBÉS ERGONÓMICA
POSIÇÃO NO PEITO POSIÇÃO NAS COSTAS POSIÇÃO DE LADO
MANUAL DO USUÁRIO
A LIKE é a nova mochila porta-bebés da JANÉ, possuindo a mais recente tecnologia aplicada a mochilas ergónomicas e garante uma óptima liberdade de movimentos
para o portador com o bebé instalado nela. Esta geração de mochilas “abraçam” o corpo como uma segunda pele e representam um confortável ventre-ninho para
o bebé fomentando o vínculo afetivo mãe-filho.
A Like permitir-lhe-á levar o seu filho utilizando-a como mochila e como porta-bebés, porque dispõe de todos os elementos necessários para ser utilizada em todas
as etapas, nas três posições (frontal, traseira e de costas). Desde o nascimento até que o seu bebé tenha 18 quilogramas.
Esta mochila cumpre com a norma de segurança UNE EN 13209-2: 2016 (Mochilas Porta-bebés) e também cumpre com o documento que regula o uso de “Pano
porta-bebés” CEN/TR 16512.
PT
46
Que quer quando procura uma mochila porta-bebés para o seu filho e para si?
1.- Se procura uma mochila porta-bebés CÓMODA PARA O PORTADOR, a LIKE possui um desenho que aporta comodidade ao adulto, distribuindo o
peso graças ao seu extenso tecido ventral e ao seu amplo cinto dorsal, evitando concentrar todo o peso nas costas como o faria uma mochila
convencional.
2.- Se procura uma mochila que possa usar DESDE O NASCIMENTO do seu filho…. A Like dispõe de proteção de nuca e pescoço para transportar o seu
bebé ao sair da clínica. Este suporte protegerá o bebé enquanto caminha, quando não tem ainda controlo cefálico. Além disso, o seu redutor de
pernas ajusta em altura e largura o corpo do seu bebé que, por segurança, exige a norma de mochilas se o seu bebé tem menos de 2,5 kg.
3.- Se procura uma mochila ERGONÓMICA PARA O BEBÉ…. O desenho da sua mochila LIKE baseia-se em proporcionar ao seu bebé a melhor posição
desde os seus primeiros meses de vida. O que significa que dispõe da condição de abertura de pernas em postura de sapo estudada para que as
ancas do seu filho tenham o correto desenvolvimento para evitar a Luxação de Anca. Esta postura é a mais recomendada pelos pediatras para
fortalecer a zona da ancas e ajudar à correta maturação até que o seu filho comece a caminhar.
O que é a luxação congénita da anca?
A luxação congénita da anca (L.C.A.) também chamada Doença Luxante da Anca, é a malformação ortopédica grave mais frequente da articulação da
anca.
4.- Se procura uma mochila FÁCIL DE COLOCAR E FÁCIL DE MUDAR DE POSIÇÃO, a Like dispõe de abertura total, pelo que será muito fácil retirar o
bebé para mudá-lo de posição em qualquer momento. A sua colocação é tão fácil que bastam dois cliques de fivelas; a disposição das suas fitas e
correias tornam possível a mudança de posição rápida e segura.
5.- LIKE. LIVRE EM POSIÇÕES
Posso levar o meu bebé às costas?? E de costas??
A sua mochila Like foi desenhada e confecionada para que possa levar o seu filho em todas as suas etapas e nas três posições mais práticas para si
e para o seu filho: no peito, nas costas e de costas, sempre que o seu filho se encontre olhando para si. Mas a LIKE, como mochila ergonómica que é,
não lhe permite levar o seu filho olhando na direção do sentido da marcha como outras das nossas mochilas Jané (Kangaroo, Travel Dual....)
6.-LIKE. MOCHILA COM CAPUZ
A Like foi desenhada para que possa levar o seu bebé adormecido. A opção do seu capuz extraível a partir do seu bolso frontal ajudá-lo-á a protegê-lo
para que continue a dormir comodamente, ao mesmo tempo que faz a função de apoio para a cabeça até que o seu filho seja autónomo.
AS ETAPAS DO SEU FILHO E A SUA MOCHILA LIKE
A SUA PRIMEIRA ETAPA DESDE O NASCIMENTO
Desde o seu nascimento, o seu bebé passará por várias etapas até conseguir caminhar por si só. A LIKE ajudá-lo-á com o carregamento em todas as
etapas do seu filho até que este caminhe.
A LIKE pode ser utilizada como mochila ou como pano porta-bebés. A diferencia baseia-se na idade do bebé.
Quando o bebé é recém-nascido e até ter três meses e meio aproximadamente, é conveniente o uso como mochila com a opção do redutor de pernas
(Ver página 3 do pormenor dos componentes) devido ao bebé ser muito pequeno e tanto o seu corpo como as suas perninhas devem andar
protegidas dentro da mochila. O redutor de pernas evitará que a criança possa cair por alguma das aberturas laterais, ao mesmo tempo que ajudará
a proteger o seu corpo, para que fique bem sentado no interior da sua mochila LIKE.
A primeira etapa do seu bebé estará condicionada a uma só posição no peito (olhando para si de frente). Fortalecerá os vossos laços ao mesmo tempo
que lhe proporcionará a máxima proteção e calor.
Nesta primeira etapa, as fitas da sua LIKE jogam um papel muito importante. Poderá levá-las retas na vertical ou cruzadas.
PT
47
FITAS PARALELOS
PRIMEIRA ETAPA COM REDUTOR / PROTECTOR CERVICAL
FITAS CRUZADAS
7 8 9
6
123 4 5
68 9
7
123 4 5
PT
48
POSIÇÃO FRONTAL COM REDUTOR
A - COM FITAS VERTICAIS PARALELAS AOS BRAÇOS E COSTAS DO PORTADOR
Para colocar o bebé no redutor, siga os seguintes passos e observe os desenhos na página superior como apoio:
PASSO 1. Primeiro ponha a mochila abrochando as fivelas do cinto abdominal e puxe as correias para notar que o cinto fica à medida adequada
para si e mais segura para o seu bebé. Escute o clique de ajuste da fivela. Assegure-se que as fivelas estão bem fechadas e enrole o que sobrar da
correia na borracha elástica para que não fique pendurada e possa tropeçar.
PASSO 2. Verifique se tem as fivelas das fitas da sua mochila fechadas e que estas estão retas e na vertical paralelas aos seus braços.
PASSO 3. Tire o redutor da perna da sua LIKE fora do bolso interior e estique-o para si.
PASSO 4. Pegue o seu bebé nos braços. Sente-se e estenda a sua Like com uma mão, depois deite o seu bebé de barriga para cima como se fosse
mudar-lhe a fralda. Em seguida, estique o redutor e passe-o por entre o meio das suas pernas com uma mão e com a outra aguanta o torso do
bebé.
PASSO 5. Ajuste o redutor com o botão à pressão (um dos dois que há na parte anterior da sua mochila) à medida da perninha do bebé, para que
não possa sair inadvertidamente após a abertura de pernas da sua Like. Repita o mesmo passo anterior, desta vez pelo outro lado. Assegure-se
que estes botões à pressão estão bem apertados.
PASSO 6. À medida que o seu bebé vá crescendo verá que não necessitará utilizar o redutor. Passará pouco a pouco a assomar o seu pé, depois a
perninha e até chegar ao joelho. Esse será o momento de esquecermos o redutor. Tenha especial cuidado para que os pés da criança NUNCA
fiquem entalados entre o cinto abdominal e a sua cintura.
PASSO 7. Introduza o braço por uma das fitas enquanto segura a criança com a outra mão. Mude agora de mão e coloque a segunda fita sem
deixar de apertar o seu filho contra o seu peito.
PASSO 8. Finalmente, feche a fivela de união nas costas para que as fitas não resvalem dos ombros e fiquem perfeitamente equilibradas.
PASSO 9. Comprove que os seus ombros estão à mesma altura e que as correias centrais não ficam pegadas ao seu pescoço, mas sim a meio das
suas costas, justamente na parte baixa das suas omoplatas.
PASSO 10. Ajuste as correias tanto em altura como em largura puxando-as. Sinta a comodidade da Like e a proteção que oferece ao seu filho.
B - COM FITAS CRUZADAS PELAS COSTAS DO PORTADOR
PASSO 1. Primeiro ponha a mochila abrochando as fivelas do cinto abdominal e depois puxe as correias para notar que o cinto fica à medida
adequada para si e mais segura para o seu bebé. Escute o clique de ajuste da fivela.
Assegure-se que as fivelas estão bem fechadas e que o que sobra da correi se enrola na borracha elástica para que não fique pendurada e possa
tropeçar.
PASSO 2. Desabroche todas as fivelas das fitas da mochila para que fique completamente aberta.
PASSO 3. Retire o redutor de pernas da sua LIKE para fora do bolso interior e estique-o para si.
PASSO 4. Pegue o seu bebé nos braços. Sente-se com o cinto abdominal posto e estenda-o de barriga para cima na sua mochila como se fosse
mudar a fralda. Depois estique o redutor e passe-o por entre o meio das suas pernas com uma mão e com a outra aguente o torso do bebé.
PASSO 5. Ajuste o redutor com o botão à pressão (um dos dois que há na parte anterior da sua mochila) à medida da perninha do bebé, para que
não possa sair inadvertidamente após a abertura de pernas da sua Like. Repita o mesmo passo anterior, desta vez pelo outro lado. Assegure-se
que estes botões à pressão estão bem apertados.
PASSO 6. Coloque uma fita em cima do seu ombro, leve-a à fivela da fita contrária e abroche-a enquanto segura e aperta contra o seu filho contra
o seu peito com a outra mão. Repita a mesma ação com o braço contrário.
PASSO 7. Verifique se as fitas ficam cruzadas nas suas costas, e também se estão retorcidas ou se deslizam dos seus ombros.
PASSO 8. Ajuste as correias tanto em altura como em largura puxando-as. Sinta a comodidade da Like e a proteção que oferece ao seu filho.
PT
49
SEGUNDA ETAPA - TRÊS POSIÇÕES
POSIÇÃO DE LADO - PESO DO BEBÊ SUPORTADO EM LADO
POSIÇÃO NAS COSTAS
6 7 8 9 10
123 4 5
123456
PT
50
Em poucos meses verá que o seu filho deixa de ser um recém-nascido e passa a ser um bebé com mais autonomia, mas ainda não aguentará a cabeça (isto
ocorrerá aproximadamente antes dos cinco ou seis meses de idade do seu filho), e é possível que o seu bebé tenha crescido tanto que não necessite do
redutor de entrepernas. No entanto, o protetor da sua nuca deverá continuar a servir de apoio nesta etapa.
Por isso é conveniente que se assegure que leva sempre o seu protetor de nuca com o capuz no seu interior, para que o protetor fique acolchoado e com
a firmeza suficiente para fazer a função de apoio para a cabeça. O capuz estará alojado no bolso interior frontal e o fecho zip fechado, já que não será
possível o seu uso até à segunda etapa.
SEGUNDA ETAPA: O SEU FILHO JÁ AGUENTA A CABEÇA SOZINHO E NÃO NECESSITA DO REDUTOR
Aproximadamente a partir dos cinco ou seis meses, o seu filho aguenta a sua cabecinha sozinho e tem mais vontade que nunca de descobrir o seu mundo.
Será o momento de guardar o redutor de pernas no interior da sua Like. O seu rabinho fica mais integrado no interior da mochila, poderá colocá-lo em
todas as posições que oferece a sua LIKE e também poderá usar o capuz interior da sua LIKE quando o seu filho estiver a dormir ou tiver frio, etc.
Para isso, apenas tem de abrir o fecho zip da sua mochila na parte frontal superior e extrair o capuz do seu interior. Lembre-se que esta opção deixa sem
efeito o uso de protetor de nuca.
Assegure-se sempre que o seu filho tem autonomia suficiente para aguentar a cabeça sozinho. Para ajustá-la basta levar as fitas do capuz à zona de fecho
dos botões das fitas dos seus ombros. Tem três posições para posicionar a cabeça do seu bebé à altura que melhor lhe convenha.
Se o seu filho se encontra na posição de costas, poderá abrir o capuz levando o seu braço à parte traseira, alcançando o fecho zip de abertura, retirar o
capuz e ajustá-lo às fitas dos seus ombros Através das fitas laterais do capuz, ajustar-se-ão aos seus ombros com um dos três botões à pressão.
Nesta etapa, poderá colocar o seu bebé na posição que deseje.
EM QUE POSIÇÃO PONHO O MEU BEBÉ??
1.- POSIÇÃO NO PEITO
Recordamos que o seu bebé irá em posição frontal (no peito) principalmente quando seja recém-nascido ou quando for menor de três meses. Além disso,
teremos que verificar se ainda temos que manter o redutor de pernas e/ou o protetor de nuca ou o apoio cervical que possui esta mochila, assim que não
utilizaremos o capuz durante esta primeira etapa.
2.- POSIÇÃO DE LADO
Lembre-se que para esta posição a sua criança tem que aguentar a cabeça sozinha e não necessitar de redutor de pernas. Portanto, terá mais de cinco ou
seis meses.
PASSO 1.-Coloque o cinto abdominal e solte todas as fivelas de abertura e fecho verticais e deixe a sua mochila pendurada da sua cintura.
PASSO 2.-Agora una a parte da fivela de abertura com a fivela de fecho do lado oposto. Por exemplo, se quiser levar a criança sobre a anca esquerda, una
a fita direita com a do lado esquerdo.
PASSO 3.-Mova a sua mochila fazendo-a girar levemente para a anca sobre a qual quer levar a criança, e passe a fita por cima da sua cabeça e ombros.
PASSO 4.-É o momento de pegar no seu filho e ir introduzindo-o pouco a pouco na sua mochila. Apoie a cabecinha do seu filho sobre o ombro livre e deslize
suavemente o seu corpinho desde cima até apoiar o rabinho no centro final da mochila. Assegure-se que não fica nenhum buraco entre a mochila e o
rabinho do seu filho.
PASSO 5.-Depois, segure a fita que ficou solta pelas suas costas e leve-a para a frente enquanto gira o rabinho do seu bebé para colocá-lo cómodo de lado.
Feche a fivela do lado oposto. Verá que as fitas se cruzarão ligeiramente à altura dos seus rins.
PASSO 6.-Finalmente, ajuste a fita no comprimento desejado. Agora pode deixar de segurar o seu filho.
3.- POSIÇÃO NAS COSTAS
Lembre-se que para esta posição a sua criança tem que aguentar a cabeça sozinha e não necessitar de redutor de pernas. Portanto, terá mais de cinco ou
seis meses. Passos a seguir:
PASSO 1. Abroche o cinto abdominal (sempre como primeiro passo para todas as posições).
PASSO 2. Comprove que tem as fivelas das fitas da sua mochila fechadas e estão na vertical em paralelo aos seus braços
PASSO 3. Coloque o seu filho em posição de olhar em frente e suba a criança até ao seu tronco superior, ficando o seu filho situado no centro da mochila, a sua
fronte deve ficar à altura do seu queixo.
PASSO 4. Suba a parte traseira do corpo da mochila e pegue-a às costas do seu filho.
Atenção: Não deixe de segurar o seu filho e comprove que está seguro nos seus braços.
PASSO 5. Enquanto segura o seu filho com uma mão, coloque a fita que ficou à sua disposição.
PASSO 6. Segura com uma mão a fita que já tem colocada, enquanto com a outra segura o corpo do seu bebé.
PASSO 7. Leve para trás criança e mochila enquanto com a outra mão gira levemente para o mesmo lado o cinto abdominal, de modo a situar o bebé no
centro das suas costas.
IMPORTANTE: Não deixe de segurar fortemente o seu bebé enquanto realiza esta ação.
PASSO 8. Enquanto segura o bebé com o braço que leva posto na fita, introduza o outro braço pela outra fita e segure-a fortemente ao seu ombro para que
o peso não o obrigue a cair pelo seu braço. Com o outro continue a segurar o seu bebé.
PASSO 9. Por último, abroche as correias dorsais que agora ficarão no centro do seu peito.
PASSO 10. Se quiser usar o capuz, abra o fecho zip e pegue no capuz levando uma mão para trás e adapte-a ao botão que melhor se ajuste nas fitas dos
seus ombros.
PT
51
1
5
6
4
2
3
NÃO
NÃOSIM
NÃO
ALOJAMIENTO CAPUCHA
SIM
NÃO NÃOSIM
NÃO SIM
PT
52
VERIFICAÇÕES DE SEGURANÇA
VERIFIQUE SE O SEU FILHO ESTÁ SEGURO
1. Verifique se o seu bebé tem suficiente ar para respirar
Esta questão preocupa muito o portador do bebé; e para assegurar-se que o seu filho recebe o oxigénio suficiente quando vai instalado na
mochila, deve vigiar a todo o momento; mas também é conveniente vigiar a posição. Em altura: deve conseguir dar-lhe um beijo facilmente na
parte superior da cabecinha. Em largura: verifique sempre que entre o queixo do seu filho e o seu peito ou costas cabem dois dos seus dedos e
que a sua boca e nariz não estão cobertas por nenhum tecido (Ver desenho 1).
2. Verifique se o capuz está bem colocado
Se usou o capuz, quer seja porque está adormecido ou tem frio, etc., comprove sempre que o seu nariz e a sua boca não estão cobertas pelo
tecido do capuz ou por nenhuma roupa que evite que possa respirar livremente. Se não utiliza o capuz, guarde-o no seu bolso frontal e use o fecho
zip para que não saia para o exterior (Ver desenho 2).
3. Verifique se as pernas do bebé estão na sua posição ergonómica
É importante recordar que a Like é uma mochila ergonómica, portanto as pernas do seu bebé NUNCA devem ficar penduradas como nas outras
mochilas convencionais, mas também não deve forçar as pernas do seu bebé para que fiquem totalmente abertas. A postura ergonómica que
proporciona esta mochila é a postura em “M”, na qual deve posicionar o seu bebé. Lembre-se que quando a criança é pequena as pernas ficam
dentro da mochila. À medida que vai crescendo sobressairão, mas assegure-se que os pés do seu filho nunca fiquem entalados entre o cinto e o
seu corpo (Ver desenho 3).
4. Verifique o diâmetro da perna do seu filho no redutor
Lembre-se que o redutor de assento é para evitar as quedas reduzindo o diâmetro dos buracos que possuem as entrepernas a duas alturas.
Assegure-se de que os pezinhos da criança nunca fiquem entalados entre o cinto abdominal e o seu corpo (Ver desenho 4).
5. Verifique a altura das suas fitas dorsais
Todas as fitas e correias devem estar colocadas na altura e largura que o seu filho precise por idade e peso e na etapa que lhe corresponda. Além
disso, terá que comprovar que ao inclinar-se o seu filho não se separe de si na posição em que se encontra. Por outro lado, a correia dorsal nunca
deverá ficar na parte baixa do pescoço. Esta deve ficar SEMPRE a metade da parte alta das suas costas entre as suas omoplatas (Ver desenho 5).
6. Verifique a altura da mochila e o apoio para a cabeça
Para saber se a mochila está corretamente ajustada em altura e o apoio para a cabeça faz a sua função como tal, deverá comprovar se a parte
superior onde começa o apoio para a cabeça da sua Like se encontra a metade da orelha do seu bebé (Ver desenho 6).
JANÉ recomenda colocar o bebé na posição de frente para o portador sempre que seja possível e utilizar as restantes formas para curtos
períodos de tempo
PT
53
IMPORTANTE! LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA FUTURAS
CONSULTAS
ADVERTÊNCIAS!!!
-Leia atentamente as instruções antes de usar este produto e conserve-as para futuras consultas.
-PARA BEBÉS DE BAIXO PESO AO NASCER E CRIANÇAS COM CONDIÇÕES MÉDICAS, RECOMENDA-SE PROCURAR ACONSELHAMENTO DE PROFISSIONAIS DE
SAÚDE ANTES DE USAR O PRODUTO.
-A criança pode condoer-se se as instruções de utilização não forem seguidas.
-Nunca deixe a criança desatendida.
-No usar se faltar algum elemento, ou se estiver partido ou em mau estado.
-Manter afastado do fogo ou de qualquer fonte de chamas ou calor (estufas elétricas, de gás…).
-Utilizar a mochila apenas quando o adulto estiver de pé ou a andar.
-Lembre-se que o bebé acusará as mudanças climatéricas antes que um adulto.
-Verificar a correta colocação de todos os componentes da mochila antes de introduzir a criança no seu interior.
-Destinado a bebés: +0m. de idade e até 18 quilogramas.
-ADVERTÊNCIA – O seu equilíbrio pode ser afetado adversamente pelo seu movimento e o do seu filho.
-ADVERTÊNCIA - Tenha cuidado quando se dobre ou se incline para a frente ou para os lados.
-ADVERTÊNCIA - Esta mochila não é adequada para o seu uso durante atividades desportivas.
-Deve ter cuidado quando ponha ou tire a mochila. Assegure-se de que nenhum elemento da mesma falta ou está partido e/ou deteriorado.
-Evite as lesões sérias a consequência de uma queda ou deslizamento do bebé. A segurança do seu filho depende de si. Não se pode garantir o uso seguro
da mochila porta-bebés a menos que siga estas instruções.
-ADVERTÊNCIA! Vigie constantemente o seu filho e assegure-se de que a boca e o nariz não estão obstruídos.
-ADVERTÊNCIA! Assegure-se de que o queixo da criança não descansa no seu peito, já que a sua respiração pode ser dificultada e pode derivar em asfixia.
INFORMAÇÃO IMPORTANTE DE SEGURANÇA
NÃO utilize a mochila porta-bebés como fixação para a criança num veículo a motor ou como assento de automóvel.
NÃO utilize a mochila porta-bebés enquanto participa em atividades árduas, tais como praticar exercício ou fazer desporto.
NÃO se dobre pela cintura quando se agache; dobre os joelhos para assegurar-se de que o bebé permanece seguro na mochila porta-bebés. Mantenha
sempre o tronco reto.
NÃO limpe, corra, esquie, cozinhe, ande de bicicleta ou a cavalo, nem utilize nenhum tipo de veículo motorizado, etc., enquanto estiver a utilizar esta mochila
porta-bebés.
NÃO beber líquidos quentes ou comer comida quente enquanto estiver a usar o porta-bebés.
ADVERTÊNCIA SOBRE O DESGASTE DO PRODUTO:
Este produto está sujeito ao desgaste normal ao longo do tempo. O usuário deve inspecionar este produto antes de cada utilização, de modo a buscar sinais de
deterioração, como rasgões ou separações.
NÃO UTILIZE ESTA MOCHILA PORTA-BEBÉS SE DETETAR PROBLEMAS OU SINAIS DE DETERIORAÇÃO.
Verificar SEMPRE se as costuras não estão rasgadas, as correias partidas ou o tecido deteriorado e o suporte físico danificado antes de cada utilização.
NÃO MONTE NEM UTILIZE A MOCHILA PORTA-BEBÉS ATÉ TER LIDO E COMPREENDIDO ESTAS INSTRUÇÕES. NÃO MODIFIQUE O PORTA-BEBÉS.
Mantenha o fular longe das crianças quando não estiver a ser utilizado.
ADVERTÊNCIAS-RISCO DE QUEDAS
Deitar-se, inclinar-se ou tropeçar pode provocar a queda do bebé. IMPORTANTE! Manter esta informação para futuras referências. Leia e siga cuidadosamente
todas as instruções do fabricante antes de usar este artigo. Não segui-las pode provocar danos graves ao seu bebé ou inclusivamente a sua morte.
ADVERTÊNCIA! Para prevenir risco de queda, assegure-se de que a criança está colocada de maneira segura no foulard (quando não vá com a opção de ajuste
de pernas). O cuidador deve ser consciente do aumento do risco de que a criança caia do foulard conforme for mais ativa.
PT
54
Assegure-se que este porta-bebés está colocado corretamente e bem atado tal e como se indica na informação do produto. Uso exclusivo para bebés entre
5-35 libras (2,5-18 Kg). Peso máximo do bebé usando o redutor: 9 Kg. Nunca carregar o bebé olhando para a frente no sentido da marcha.
COMO MANTER O SEU BEBÉ SEGURO AO UTILIZAR ESTA MOCHILA PORTA-BEBÉS
1) Esta mochila porta-bebés foi desenhada para ser usada por adultos apenas enquanto caminham. Comprove que todas as fivelas, passadores, correias e ajustes estão
bem seguros antes de cada utilização.
2) Comprove sempre que o nariz e a boca do seu bebé não estão obstruídos por causa da mochila porta-bebés ou da roupa, para assegurar-se de que pode
respirar com facilidade.
3) O bebé deve olhar para si até que possa ter a cabeça erguida sem ajuda.
4) Segure firmemente o seu bebé até que todas as fivelas e fechos estejam no seu sítio e as correias se tenham ajustado ao redor do corpo do usuário.
5) Assegure-se de que as partes do corpo do bebé e a pele não fiquem entaladas ou presas quando estiver a fechar as fivelas ou os fechos.
6) Verifique constantemente o bebé para assegurar-se de que não tem demasiado calor, que as correias estão ajustadas mas não demasiado esticadas e que o
bebé está bem preso.
7) Se o bebé ficar adormecido, por favor gire-lhe a cabeça para o lado para proporcionar-lhe uma fonte de ar sem obstruções. Fig. A
8) Deve haver sempre suficiente espaço entre a cara do seu bebé e o peito para proporcionar-lhe a ventilação adequada. Verifique a correta colocação segundo
estas instruções, de todos os componentes da mochila antes de introduzir a criança no seu interior.
Controle sempre que existe suficiente espaço ao redor da cara do bebé para que este receba ar suficiente. Assegure-se que o nariz e a boca estejam desobstruí-
dos e sem obstáculos da mochila ou roupa para assegurar-se que respira com facilidade.
Se usar o porta-bebés durante o aleitamento materno, mova sempre a cara do bebé para longe da mamã depois de que o lactante leve a cabo a alimentação.
10) Se a criança pesa menos de 4,5 Kg. deverá ajustar o redutor de pernas J (da página 6 dos componentes) a um dos dois botões previstos para isso e que figuram
na página 6 com a letra G. As crianças pequenas podem cair através da abertura de uma perna. Para evitar quedas ou estrangulamentos, ajuste SEMPRE as
aberturas das pernas até ao tamanho mais pequeno adequado para o pequeno.
Comprovar se as extremidades do bebé não ficam entaladas e que os seus braços e pernas estão soltos.
NÃO utilize este porta-bebé se estiver exposto a substâncias químicas ou nocivas para a saúde.
NÃO utilize esta mochila porta-bebé se as costuras estiverem soltas, rasgadas ou se a mochila porta-bebés estiver danificada.
NÃO ponha objetos pungentes nos bolsos da mochila porta-bebés.
NUNCA deixe um bebé num porta-bebés que não esteja a ser utilizado.
NUNCA utilize esta mochila porta-bebés se o usuário estiver afetado por álcool ou drogas ou se o usuário está cansado ou padece de dores.
NUNCA utilize esta mochila porta-bebés se o usuário tenha problemas nas costas ou problemas físicos.
NUNCA coloque mais de um bebé na mesma mochila.
NUNCA usar/levar mais de um porta-bebés de cada vez.
NÃO ponha nada dentro do porta-bebés quando este estiver ocupado pela criança.
NÃO beber líquidos quentes ou comer comida quente enquanto estiver a usar o porta-bebés.
NÃO empreste a mochila porta-bebés sem ter sido revista pelo fabricante.
Instruções de lavagem:
Para manter a mochila porta-bebés com um aspeto novo durante mais tempo, recomendamos que o cuidado habitual se limite à limpeza de manchas com um
pano húmido. Utilize a máquina de lavar apenas quando estritamente necessário. Lave à máquina com água fría, por separado, em programa para roupas
delicadas. Seque-a pendurando unicamente.
Não utilize lixívia nem amaciador. Não use a secadora de roupa. Não a passe a ferro. Composição: 100% algodão de sarja.
Fabricado na China - Desenhado em Espanha.
SIM
Queixo alto, cara visível,
nariz e boca livres
NÃO
O bebé está encurvado
com o queixo contra
seu tronco
NÃO
O nariz do bebé está
fortemente pressionada
contra o portador
NÃO
O bebé está
demasiado
baixo
NÃO
A cara do bebé
está coberta
PT
55
MANUAL DEL USUARIO
PARTES
DESCRIPCIÓN DE SUS COMPONENTES
Tirantes acolchados portadores de las correas verticales.
Bolsillo con cremallera para guardar la capucha.
Cuerpo de la mochila de gran anchura para su función
ergonómica. Se adapta al vientre del portador como una segunda
piel.
Cinturón abdominal con hebilla de cierre de seguridad.
Correa del cinturón abdominal con la hebilla de apertura.
Bolsillo frontal portaobjetos.
Botones a presión de cierre para fijar el reductor de piernas interior.
Correa de unión central trasera que equilibra y une los tirantes.
Reductor de piernas pieza interior central (uso primeros meses).
Bolsillo interior para ocultar el reductor de piernas cuando no se use.
Correas con tirantes transversales de ajuste de posiciones.
Reposacabezas - Protector de nuca (Siempre que está la capucha en
su interior).
Tiras de la capucha para ajustarla en medida.
Botón de ciere para ajustar la capucha.
A
B
CD
E
E
F
M
GG
HI
J
K
N N
K
L
DESCRIPTION OF PARTS
Padded straps with the vertical belts inside.
Zipped pocket to put the hood in.
Wide body of the baby carrier for its ergonomic
function. Fits the wearer’s stomach like a second skin.
Abdominal belt with safety buckle.
Abdominal belt strap with opening buckle.
Front pocket.
Fastening press studs to attach the inner leg insert.
Rear middle belt that balances and joins the straps together.
Central inner leg insert (for use during the baby’s
first few months).
Inner pocket to store the leg insert when not in use.
Belts with transversal straps to adjust the position.
Headrest – neck protector (when the hood is inside).
Hood straps to fit the baby snugly.
Hood fastening button.
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
Spallacci imbottiti per le cinghie verticali.
Tasca con cerniera per riporre il cappuccio.
Corpo dello zainetto di grande ampiezza per la sua funzione ergonomica.
Si adatta al corpo dell’accompagnatore come una seconda pelle.
Cintura addominale con fibbia per chiusura di sicurezza.
Cinghia della cintura addominale con fibbia per l’apertura.
Tasca frontale portaoggetti.
Bottoni a pressione per fissare il riduttore per le gambe interno.
Cinghia di unione centrale posteriore che equilibra e unisce i tiranti.
Riduttore per le gambe pezzo interno centrale (uso nei primi mesi).
Tasca interna per riporre il riduttore per le gambe quando
non viene utilizzato.
Cinghia con tiranti trasversali per regolare le posizioni.
Poggiatesta – Protettore per la nuca (purché ci sia il cappuccio
all’interno).
Tiranti del cappuccio per regolarne le misure.
Bottone di chiusura per regolare il cappuccio.
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
Bretelles matelassées munies de sangles verticales.
Poche à fermeture éclair pour ranger la capuche.
Corps du porte-bébé de grande largeur pour fonction
ergonomique. Il s’adapte au ventre du porteur comme
une seconde peau.
Ceinture abdominale avec boucle de sécurité.
Sangle de la ceinture abdominale avec boucle d’ouverture.
Poche avant.
Boutons pression pour attacher le réducteur intérieur.
Sangle d’assemblage central arrière qui équilibre et relie
les bretelles.
Réducteur pour les jambes élément intérieur central
(à utiliser lors des premiers mois)
Poche intérieure pour ranger le réducteur lorsqu’il n’est
pas utilisé.
Sangles avec bandes transversales de réglage.
Cale-tête - Protection de la nuque (lorsque la capuche est
à l’intérieur).
Bandes de réglage de la dimension de la capuche.
Bouton de fermeture pour régler la capuche.
DESCRIÇÃO DOS SEUS COMPONENTES
Fitas acolchoadas portadoras das correias verticais.
Bolso com fecho zip para guardar o capuz.
Corpo da mochila com grande largura para a sua função
ergonómica. Adapta-se ao ventre do portador como uma
segunda pele.
Cinto abdominal com fivela de fecho de segurança.
Correia do cinto abdominal com a fivela de abertura.
Bolso frontal porta-objetos.
Botões de fecho à pressão para fixar o redutor de pernas
interior.
Correia de união central traseira que equilibra e une as fitas.
Redutor de pernas peça interior central (uso primeiros meses).
Bolso interior para ocultar o redutor de pernas quando não
se use.
Correias com fitas transversais de ajuste de posições.
Apoio para a cabeça - Protetor de nuca (sempre que o capuz
estiver no seu interior).
Fitas do capuz para ajustá-lo à medida.
Botão de fecho para ajustar o capuz.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Jan Baby Carrier Ergonomic El manual del propietario

Categoría
Portabebés
Tipo
El manual del propietario