ROROSHETTA Leda Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario
Brugsvejledning
Emhætten
Gebrauchsanleitung
Dunstabzugshaube
User manual
Cooker hood
Manual de uso
Campana extractora
Käyttöohjeet
Liesituuletin
Manuel d’utilisation
Hotte aspirante
Istruzioni per l’uso
Cappa aspirante
Gebruiksaanwijzing
Afzuigkap
Bruksveiledning
Ventilatorhette
Manual de instruções
Exaustor
Bruksanvisning
Köksfläkt
2
Brugsvejledning 3
Gebrauchsanleitung 10
User manual 18
Manual de uso 25
Käyttöohjeet 32
Manuel d’utilisation 39
Istruzioni per l’uso 46
Gebruiksaanwijzing 54
Bruksveiledning 61
Manual de instruções 67
Bruksanvisning 74
DA
DE
EN
ES
FI
FR
IT
NL
NO
PT
SV
3
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for
eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og
tilgcengeligt sted til senere opslag.
1.1 Sikkerhed for børn og sarbare personer
ŸApparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt
af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret
i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstar de
farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med
omfattende og komplekst handicap skai holdes på afstand
af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
ŸBørn skai holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
ŸOpbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf
det korrekt.
ŸLad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens
det eri brug.
ŸBørn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse pa
produktet uden opsyn.
1.2 Generel sikkerhed
ŸDette apparat er beregnet til husholdningsbrug over
kogeplader, komfurer og lignende
madlavningsanordninger.
ŸKobl enheden fra strømforsyningen inden rengøring og
vedligeholdelse.
ŸFORSIGTIG: Tilgængelige dele kan blive meget varme
under brugen med madtilberedningsudstyr.
ŸBrug kun skruerne, der følger med apparatet. Følger der
ikke skruer med, bruges de skruerne, der anbefales i
installationsvejledningen. lnstallér apparatet et sikkert og
DA 1. OM SIKKERHED
DA
4
velegnet sted, der opfylder installationskrav.
ŸADVARSEL: Manglende installation af skruerne eller
fastgørelsesenheden i henhold til disse instruktioner kan
medføre elektriske farer.
ŸBrug ikke lim til montering af apparatet.
ŸMinimumsafstanden mellem kogepladen, hvor gryderne og
panderne er, og den nederste del af apparatet skal være
mindst 65 cm, medmindre andet er angivet i
installationsvejledningen til apparatet eller komfuret.
ŸLuftudledningen skai overholde de lokale myndigheders
regler.
ŸSørg far god luftventilation i lokalet, hvor apparatet er
installeret far at undgå tilbagestrømning af gasser ind i
lokalet fra apparater, der brænder gas eller andre
brcendstoffer, herunder åbne brande.
ŸSørg far, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede, og at
luften indsamlet af apparatet ikke transporteres til en kanal,
der anvendes til udstødning af røg og damp fra andre
apparater (centralvarmeanlæg, termosifaner, vandvarmere
osv.).
ŸNår apparatet er aktivt sammen med andre apparater, må
det maksimale vakuum i rummet ikke overstige 0,04 mbar.
ŸPas på du ikke beskadiger elkablerne. Kontakt vores
autoriserede servicecenter eller en elektriker, hvis en
beskadiget ledning skai udskiftes.
ŸHvis emhætten ikke er udstyret med et stik (direkte
tilslutning til elnettet), eller hvis stikket ikke findes i et
område, der også er let tilgængeligt efter installeringen,
skal der monteres en topolet afbryderkontakt i
overensstemmelse med standarderne, der sørger for fuld
afbrydelse fra elnettet i tilfælde af forhold i
overspændingskategori III, og i overensstemmelse med
reglerne for elektriske installationer.
ŸHvis apparatet er tilsluttet direkte til strømforsyningen, skal
den elektriske installation være farsynet med en
isoleringsenhed, der gør det muligt at afbryde apparatet fra
DA
5
strømmen på alle poler. Fuldstcendig frakobling skai
overholde betingelserne i overspcendingskategori III.
Kontakt til afbrydelse skai vcere indbygget i den faste
ledningsføring i overensstemmelse med reglerne far
ledningsføring.
ŸUndgå at flambere under apparatet.
ŸMå ikke anvendes til udslip af farlige eller eksplosive
materialer og dampe.
ŸRengør jænligt apparatet med en blød klud for at forhindre
forringelse af overfladematerialet.
ŸBrug ikke damprens, vandspray, hårde slibemidler eller
skarpe metalskraber til at rengøre apparatets overflade.
Brug kun neutrale rengøringsmidler.
ŸRengør fedtfiltre regelmæssigt (mindst hver anden måned)
og fjern fedtaflejringer fra apparatet for at forhindre
brandfare.
ŸBrug en klud til at rengøre apparatet indvendigt.
2.1 lnstallation
ADVARSEL!
Risiko for personskade, elektrisk stød, brand,
forbrændinger eller skade på apparatet.
ŸApparatet må kun installeres af en
sagkyndig.
ŸUndlad at installere eller bruge et beskadiget
apparat.
ŸFølg installationsvejledningen, der fø1ger
med apparatet.
ŸVær altid forsigtig, når du flytter apparatet,
da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
ŸFør installation af apparatet fjernes al
emballage, mrerkning og beskyttelsesfilm.
ŸDu må ikke installere udstødningsluft i
vægrummet, medmindre det er designet til
det formai.
2.2 Tilslutning, el
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
ŸAlle elektriske tilslutninger skai udføres af en
kvalificeret elektriker.
ŸSørg for, at parametrene pa typeskiltet er
kompatible med nettilslutningens elektriske
mærkeværdier.
ŸHvis symbolet ikke skrives pa
mrerkepladen, skai apparatet jordes.
ŸBrug altid en korrekt monteret lovlig
stikkontakt.
ŸNetledningerne ma ikke vrere viklet
sammen.
ŸBrug ikke multistikadaptere og
forlængerledninger.
ŸHvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte
netstikket i.
ŸUndgå at slukke for apparatet ved at trække i
netledningen. Tag altid selve netstikket ud af
kontakten.
ŸBeskyttelsen mod elektrisk stød fra
strømførende og isolerede dele skai
fastgøres, så den ikke kan fjernes uden
værktøj.
ŸSørg for, at apparatet installeres korrekt.
Løse og uprofessionelt udførte
stikforbindelser kan medføre, at klemmen
bliver overophedet.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
DA
6
ŸTilslut apparatet i slutningen af installationen.
Sørg for, at der er adgang til elstikket efter
installationen.
2.3 Brug
Emhætten har til opgave at udsuge røg og
damp fra madlavningen. I den medfølgende
vejledning til installering er det anført, om den
købte model kan benyttes i den sugende
udgave med udledning udenfor eller i den
filtrerende udgave med intern recirkulation .
2.4 Service
Kontakt det autoriserede servicecenter far at fa
repareret apparatet. Brug kun originale
reservedele.
3.1 Bemrerkninger om rengøring
Brug ikke slibende rengøringsmidler og børster.
Rengør apparatets overflade med en blød klud opvredet i varmt vand tilsat et
rengøringsmiddel.
Efter madlavning kan nogle dele af apparatet blive varmt. For al undgå pletter
skai apparatet køles ned og tørres med ren klud eller papirhåndklæde.
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Rengør apparatet og fedtfiltre hver måned. Rengør indersiden og fedtfiltrene
omhyggeligt tor fedi. Ophobning af fedi eller andre re ster kan medføre en brand.
Fedtfiltre kan vaskes i en opvaskemaskine.
Opvaskemaskinen skai være indstillet til lave temperaturer og en kort cyklus.
Fedtfilteret kan blive misfarvet, men del har ingen indvirkning pa filterets ydelse.
Kulfilterets holdbarhed afhænger af typen af madlavning, og hvor ofte fedtfiltrene
rengøres.
3. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Opvaskemaskinen skai være indstillet til lave
temperaturer og en kort cyklus. Fedtfilteret kan
blive misfarvet, men det har ingen indvirkning
på filterets ydeevne.
3.3 Udskiftning af kulfilter
ADVARSEL!
Filteret kan eller kan ikke regenereres
afhængigt af typen. Se den folder, der fulgte
med filteret.
3.4 Udskiftning af pæren
Dette apparat er forsynet med LED lampe.
Denne del må kun udskiftes af teknikeren. Ved
funktionsfejl følges "Service" i kapitlet
"Sikkerhedsvejledning".
3.2 Rengøring af fedtfilteret
Filtrene er monterei med clips og stifter i den
modsatte side.
Rengør filtrene med en svamp med ikke-
skurrende rengøringsmidler eller i
opvaskemaskinen.
DA
7
5. BETJENING
1 2 3 4 5 6 7
1. Tænd/sluk for emhætten
2. Hastighedsindstilling 1
3. Hastighedsindstilling 2
4. Hastighedsindstilling 3 og intensiv indstilling
5. Timer funktion
6. Filterindikator
7. Tænd/sluk og dæmpning af belysningen
Bemærk!
Hvis du har en emhætte med kulfilter, skal du aktivere kulfilterindikatoren som
beskrevet i afsnittet "Rengøring af filtre".
Tænd og sluk for udsugningen
1. Tryk på tænd/sluk-tasten.
Emhætten er tændt på den laveste indstilling.
2. Vælg den ønskede udsugningshastighed ved at trykke på den relevante
hastighedsindstilling.
Indstillingstasten for hastighed lyser.
Emhætten skifter til den valgte hastighedsindstilling.
3. Tryk på tænd/sluk-tasten.
Tænd/sluk-tasten lyser i 5 sekunder, og der lyder et dobbelt bip.
Emhætten er slukket.
Skift til intensiv indstilling
En timerfunktion bruges automatisk til den intensive indstilling. Varigheden er 4
minutter, hvorefter emhætten skifter til hastighedsindstilling 3.
1. Tryk på tænd/sluk-tasten.
Emhætten tænder ved hastighedsindstilling 1.
2. Indstillingstast for hastighed 3.
Indstillingstast for hastighed 3 lyser.
3. Tryk på indstillingstast for hastighed 3 igen.
Indstillingstast for hastighed 3 blinker.
Den intensive indstilling er slået til.
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte
miljøet og menneskelig sundhed samt at
genbruge affald af elektriske og elektroniske
apparater. Kasser ikke apparater, der er mffirket
med symbolet sammen med
husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til
din lokale genbrugsplads eller kontakt din
kommune.
4. MILJØHENSYN
DA
8
Tryk på tænd/sluk-tasten eller en anden tast for til enhver tid at stoppe den
intensive indstilling.
Tænd for timeren
1. Tænd for emhætten ved hastighed 1, 2 eller 3.
2. Tryk på timertasten.
Timertasten blinker, og der lyder et enkelt bip.
Timeren for motoren er aktiveret; efter 10 minutter slukker emhætten.
Tryk på timertasten for til enhver tid at stoppe timeren.
Tænd for Clean Air-funktionen
1. Tryk på tænd/sluk-tasten og den ønskede hastighedsindstilling 2, 3 eller
timertasten (for hastighed 1) på samme tid.
Den tilsvarende tast lyser.
2. Berør derefter tænd/sluk-tasten igen inden for 5 sekunder.
Ren luft-funktionen er aktiveret.
Emhætten vil være tændt i 10 minutter hver time i de næste 24 timer.
Indstillingstasten for hastighed blinker, mens udsugningen er aktiv.
Efter 10 minutter slukker emhætten automatisk.
Ren luft-funktionen kan ikke bruges, når den intensive indstilling er valgt.
Tænd og sluk lyset
1. Tryk kort på belysningstasten.
Belysningen tændes ved maksimal lysstyrke.
2. Tryk på belysningstasten i 3 sekunder for at dæmpe belysningen.
3. Tryk kort på belysningstasten for at vende tilbage til maksimal lysstyrke.
4. For at slukke for den dæmpede belysning skal du trykke på
belysningstasten i ca. 3 sekunder.
5. Hvis du ønsker at slukke for belysningen med den maksimale indstilling,
skal du trykke kort på belysningstasten.
Rengøring af filtre
Indikator for rengøring af fedtfilter
Efter 100 timers brug af emhætten lyder der periodisk et bip under drift.
Tænd/sluk-tasten blinker konstant, når emhætten er slukket. Fedtfilteret skal
renses.
ŸFor at nulstille rengøringsindikatoren skal du trykke på filterindikatortasten
med emhætten slukket. Du kan også trykke to gange på tænd/sluk-tasten.
Du vil høre et bekræftelses-bip i 3 sekunder.
Efter 20 timer nulstilles filterrensningsindikatoren automatisk.
Indikator for rengøring af kulfilter
Efter 200 timers brug af emhætten, lyder der periodisk et bip under brug, hvis
kulfilterets forureningsindikator er aktiveret. Belysningstasten blinker konstant,
når emhætten er slukket.
Kulfilteret skal renses eller udskiftes.
ŸFor at nulstille rengøringsindikatoren skal du trykke på filterindikatortasten
med emhætten slukket. Du kan også trykke to gange på belysningstasten.
Du vil høre et bekræftelses-bip i 3 sekunder.
Efter 20 timer nulstilles filterrensningsindikatoren automatisk.
Aktivering af kulfilterrensningsindikatoren
I standard tilstand er kulfilterrensningsindikatoren ikke aktiv.
Hvis emhætten bruges som recirkulationsemhætte, skal
kulfilterrensningsindikatoren aktiveres.
1. Sluk for emhætten og belysningen.
2. Tryk på timertasten i 5 sekunder.
Belysningstasten lyser i 5 sekunder som bekræftelse.
DA
9
Slukning af kulfilterrensningsindikatoren:
1. Sluk for emhætten og belysningen.
2. Tryk på timertasten i 5 sekunder.
Tænd/sluk-tasten lyser i 5 sekunder som bekræftelse.
DA
10
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
ŸDas Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen
erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und
welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung
bestehen. Kinder unter 8 Jahren und Personen mit
schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung
sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
ŸKinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
ŸHalten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
ŸHalten Sie Kinder und Haustiere von dem Gerät fern,
wenn es in Betrieb ist.
ŸKinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts
ohne Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
ŸDieses Gerät eignet sich für den Einsatz in Haushalten
über Kochfeldern, Herden und ähnlichen Kochgeräten.
ŸZiehen Sie bitte vor jeder Wartungsmaßnahme den
Netzstecker aus der Steckdose.
DE 1. SICHERHEITSHINWEISE
DE
11
ŸVORSICHT: Die zugänglichen Geräteteile werden beim
Betrieb mit Kochgeräten sehr heiß.
ŸVerwenden Sie ausschließlich die im Lieferumfang
enthaltenen Halteschrauben. Falls diese nicht mitgeliefert
werden, verwenden Sie die in der Montageanleitung
empfohlenen Schrauben. Montieren Sie das Gerät an
einem sicheren und geeigneten Ort, der den
Montageanforderungen entspricht.
ŸWARNUNG: Wenn die Schrauben oder die
Befestigungsvorrichtung nicht gemäß dieser Anleitung
installiert werden, kann dies zu Gefahren durch
elektrischen Strom führen.
ŸVerwenden Sie keine Klebstoffe zur Befestigung des
Geräts.
ŸFalls in der Montageanleitung des Geräts oder Kochfelds
nicht anders angegeben, muss der Abstand zwischen der
Kochfeldoberfläche, auf der die Töpfe stehen, und der
Unterseite des Geräts mindestens 65 cm betragen.
ŸDie Freisetzung der Abluft muss gemäß den örtlichen
Vorschriften erfolgen.
ŸDer Raum, in dem das Gerät installiert wird, muss gut
belüftet sein, damit keine Gase von offenem Feuer oder
von Geräten, die mit Brennstoffen betrieben werden, in
den Raum zurückströmen.
ŸStellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze nicht blockiert
werden und die vom Gerät aufgenommene Luft nicht in
einen Lüftungskanal geleitet wird, der zur Ableitung von
Rauch und Dampf von anderen Geräten
(Zentralheizungssystemen, Thermosiphonsystemen,
Warmwasserbereitern) dient.
ŸWenn das Gerät zusammen mit anderen Geräten
betrieben wird, darf der im Raum erzeugte Vakuumwert
maximal 0,04 mbar betragen.
ŸAchten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu beschädigen.
Wenden Sie sich zum Austausch eines beschädigten
Netzkabels an unseren autorisierten Kundendienst oder
DE
12
eine Elektrofachkraft.
ŸBei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss)
oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein
normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der
Montage anzubringen, der unter Umständen der
Überspannung Kategorie III entsprechend den
Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz
garantiert.
ŸFalls das Gerät direkt an die Spannungsversorgung
angeschlossen werden soll, muss die elektrische
Installation mit einer Trennvorrichtung ausgerüstet sein,
die eine allpolige Trennung vom Netz ermöglicht. Die
vollständige Trennung muss den Anforderungen der
Uberspannungskategorie III entsprechen. Gemäß den
Verdrahtungsregeln muss bei Festverdrahtung eine
Vorrichtung zur Trennung des Gerätes von der
Spannungsversorgung vorhanden sein.
ŸFlambieren Sie nicht unter diesem Gerät.
ŸVerwenden Sie keine gefährlichen oder explosionsfähigen
Stoffe oder Dämpfe.
ŸReinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem weichen
Tuch, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials
zu verhindern.
ŸVerwenden Sie zur Reinigung der Geräteoberfläche keine
Dampfreiniger, Wasserstrahlreiniger oder scharfen
Metallschaber. Verwenden Sie ausschließlich
Neutralreiniger.
ŸReinigen Sie die Fettfilter regelmäßig (mindestens alle 2
Monate) und beseitigen Sie Fettablagerungen vom Gerät,
um eine Brandgefahr zu vermeiden.
ŸVerwenden Sie ein Tuch zum Reinigen des
Geräteinnenraums.
DE
13
2.1 lnstallation
WARNUNG!
Verletzungs-, Stromschlag-, Brand-,
Verbrennungsgefahr sowie Risiko von Schäden
am Gerät.
ŸNur eine qualifizierte Fachkraft darf den
elektrischen Anschluss des Geräts
vornehmen.
ŸMontieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
ŸHalten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
ŸSeien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie
stets Sicherheitshandschuhe und festes
Schuhwerk.
ŸEntfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial, alle Aufkleber und die
Schutzfolie, bevor Sie das Gerät installieren.
ŸInstallieren Sie die Abluft nicht in eine
Wandöffnung, außer diese wurde für diesen
Zweck bestimmt.
2.2 Elektroanschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
ŸAlle elektrischen Anschlüsse sind von einem
geprüften Elektriker vorzunehmen.
ŸStellen Sie sicher, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
ŸWenn das Symbol nicht auf dem
Typenschild aufgedruckt ist, muss das Gerät
geerdet werden.
ŸSchließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
ŸAchten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht
lose hängt oder sich verheddert.
ŸVerwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen
oder Verlängerungskabel.
ŸFalls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
ŸZiehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung trennen
möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
ŸAlle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile müssen
so befestigt werden, dass sie nicht ohne
Werkzeug entfernt werden können.
ŸVergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß installiert ist. Lockere und
unsachgemäße Netzstecker können die
Klemme überhitzen.
ŸSchließen Sie das Gerät am Ende der
Montage an. Stellen Sie sicher, dass der
Netzanschluss nach der Montage noch
zugänglich ist.
2.3 Gebrauch
Der Dunstabzug dient zum Absaugen der
beim Kochen entstehenden Dämpfe.
In dem mitgelieferten Montagehandbuch ist
angegeben, ob Sie Ihre Haube als Abluft-
oder Umluftversion betreiben.
2.4 Service
Zur Reparatur des Geräts wenden Sie sich an
den autorisierten Kundendienst. Dabei dürfen
ausschließlich Originalersatzteile verwendet
werden.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
3.1 Hinweise zur Reinigung
Keine Scheuermittel und Bürsten verwenden.
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem
Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die Geräteoberfläche.
Nach dem Kochvorgang können einige Teile des Geräts heiß sein. Um Flecken
zu vermeiden, muss das Gerät, nachdem es abgekühlt ist, mit einem sauberen
Tuch oder Papiertüchern abgetrocknet werden.
Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
3. REINIGUNG UND PFLEGE
DE
14
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln
Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz
elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät
zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden
Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
4. UMWELTTIPPS
Reinigen Sie das Gerät und die Fettfilter einmal im Monat. Reinigen Sie den
Innenraum und die Fettfilter sorgfältig von Fett. Fettansammlungen oder andere
Speisereste könnten einen Brand verursachen.
Fettfilter können im Geschirrspüler gespült werden.
Dazu muss der Geschirrspüler auf einen kurzen Spülgang mit niedriger
Temperatur eingestellt werden. Am Fettfilter können Verfärbungen auftreten,
diese beeinträchtigen die Leistung des Geräts jedoch nicht.
Der Zeitpunkt der Sättigung des Kohlefilters variiert je nach Art des Kochens und
der regelmäßigen Reinigung des Fettfilters.
Dazu muss die Spülmaschine auf einen kurzen
Spülgang mit niedriger Temperatur eingestellt
werden. Am Fettfilter können Verfärbungen
auftreten; diese beeinträchtigen die Leistung
des Geräts jedoch nicht.
3.3 Austauschen des
Kohlefilters
WARNUNG!
Je nach Typ kann der Filter regeneriert werden
oder nicht. Siehe Packungsbeilage, die mit dem
Filter geliefert wird.
3.4 Austauschen der
Lampe
Das Gerät wird mit einer LED-Lampe geliefert.
Dieses Teil darf nur von einem Techniker
ausgetauscht werden. Im Falle einer Störung
siehe unter „Service" im Kapitel
„Sicherheisanweisungen".
3.2 Reinigen des Fettfilters
Die Filter sind mit Klammern und Stiften auf der
gegenüberliegenden Seite befestigt.
Reinigen Sie die Filter mit einem Schwamm
und nicht-scheuerndem Reiniger oder in der
Spülmaschine.
DE
15
5. BEDIENUNG
1 2 3 4 5 6 7
1. Lüfter ein- und ausschalten
2. Geschwindigkeit 1
3. Geschwindigkeit 2
4. Geschwindigkeit 3 und Intensiveinstellung
5. Timer Funktion
6. Filteranzeige
7. Beleuchtung ein- und ausschalten und dimmen
Hinweis!
Aktivieren Sie die Geruchs-/Feinstaubfilteranzeige, wenn Ihre
Dunstabzugshaube mit einem Geruchs-/Feinstaubfilter ausgestattet ist.
Einzelheiten dazu finden Sie im Abschnitt „Reinigung der Filter“.
Switching the extraction on and off
1. Drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste.
Die Abzugshaube wird auf der niedrigsten Geschwindigkeit eingeschaltet.
2. Wählen Sie durch Betätigen der jeweiligen Taste die gewünschte
Geschwindigkeit.
Die Geschwindigkeitstaste leuchtet auf.
Die Abzugshaube schaltet auf die gewählte Geschwindigkeit um.
3. Drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste.
Die Ein/Aus-Taste leuchtet noch 5 Sekunden lang weiter und es erklingt ein
zweifaches Tonsignal.
Danach wird der Abzugshaube ausgeschaltet.
Intensiveinstellung wählen
Für die Intensiveinstellung wird automatisch ein Timer verwendet.
Nach Ablauf von 4 Minuten schaltet die Abzugshaube zurück auf
Geschwindigkeit 3.
1. Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste.
Die Abzugshaube läuft nun auf Stufe 1.
2. Drücken Sie die Geschwindigkeitstaste 3.
Geschwindigkeitstaste 3 leuchtet auf.
3. Drücken Sie erneut die Geschwindigkeitstaste 3.
Geschwindigkeitstaste 3 blinkt.
Die Intensiveinstellung ist nun aktiviert.
Drücken Sie auf die Ein-/Aus- oder eine andere Geschwindigkeitstaste, um
die Intensiveinstellung vorzeitig zu beenden.
Einschalten des Timers
1. Schalten Sie die Abzugshaube mit Geschwindigkeit 1, 2 oder 3 ein.
2. Drücken Sie auf die Timertaste.
Die Timertaste blinkt, es erklingt ein einmaliges Tonsignal.
DE
16
Clean-Air-Funktion einschalten
1. Drücken Sie gleichzeitig auf die Ein/Aus-Taste, die gewünschten
Geschwindigkeitstaste (2 oder 3) oder die Timertaste (für Geschwindigkeit
1).
Die betreffende Taste leuchtet auf.
2. Drücken Sie danach innerhalb von 5 Sekunden erneut auf die Ein/ Aus-
Taste.
Die Clean-Air-Funktion ist nun aktiviert.
Die Abzugshaube wird 24 Stunden lang jede Stunde für jeweils 10 Minuten
eingeschaltet.
Während der Abzug läuft, blinkt die Geschwindigkeitstaste.
Nach 10 Minuten schaltet sich die Abzugshaube ab.
Bei aktivierter Intensiveinstellung steht die Clean-Air-Funktion nicht zur
Verfügung.
Beleuchtung ein-/ausschalten
1. Drücken Sie kurz auf die Beleuchtungstaste.
Die Beleuchtung wird auf der höchsten Stufe eingeschaltet.
2. Halten Sie die Beleuchtungstaste zum Dimmen etwa 3 Sekunden lang
gedrückt.
3. Drücken Sie kurz auf die Beleuchtungstaste, um die maximale Helligkeit zu
wählen.
4. Um die gedimmte Beleuchtung abzuschalten, halten Sie die
Beleuchtungstaste ca. 3 Sekunden lang gedrückt.
5. Um die Beleuchtung bei maximaler Helligkeit abzuschalten, drücken Sie
kurz auf die Beleuchtungstaste.
Filter reinigen
Reinigungsanzeige des Fettfilters
Nach jeweils 100 Betriebsstunden erklingt während des Betriebs der
Abzugshaube wiederkehrend ein Tonsignal. Beim Ausschalten der
Abzugshaube blinkt die Ein/Aus-Taste kontinuierlich. Dies bedeutet, dass der
Fettfilter gereinigt werden muss.
ŸUm die Reinigungsanzeige zurückzusetzen, betätigen Sie bei
ausgeschalteter Abzugshaube die Filteranzeigetaste. Alternativ können Sie
die Ein/Aus-Taste zweimal drücken.
Zur Bestätigung erklingt ein 3 Sekunden dauerndes Tonsignal. Nach 20
Stunden wird die Filterreinigungsanzeige automatisch zurückgesetzt.
Reinigungsanzeige des Kohlenstofffilters
Wenn die Kohlenstofffilter-Reinigungsanzeige aktiviert ist, erklingt nach jeweils
200 Betriebsstunden während des Betriebs der Abzugshaube wiederkehrend
ein Tonsignal. Beim Ausschalten der Abzugshaube blinkt die
Beleuchtungstaste kontinuierlich. Dies bedeutet, dass der Kohlenstofffilter
gereinigt oder ausgetauscht werden muss.
ŸUm die Reinigungsanzeige zurückzusetzen, betätigen Sie bei
ausgeschalteter Abzugshaube die Filteranzeigetaste. Alternativ können Sie
die Beleuchtungstaste zweimal drücken.
Zur Bestätigung erklingt ein 3 Sekunden dauerndes Tonsignal. Nach 20
Stunden wird die Filterreinigungsanzeige automatisch zurückgesetzt.
Aktivieren der Reinigungsanzeige des Kohlenstofffilters
Die Reinigungsanzeige des Kohlenstofffilters ist standardmäßig deaktiviert.
Sie muss aktiviert werden, wenn die Abzugshaube im Umwälzmodus betrieben
wird.
Der Timer für den Lüftermotor wird aktiviert, die Abzugshaube schaltet sich
nach 10 Minuten automatisch aus.
Drücken Sie auf die Timertaste, um den Timer vorzeitig zu beenden.
DE
17
1. Schalten Sie die Abzugshaube und die Beleuchtung aus.
2. Halten Sie die Timertaste 5 Sekunden lang gedrückt.
Zur Bestätigung leuchtet die Beleuchtungstaste 5 Sekunden lang.
Abschalten der Reinigungsanzeige des Kohlenstofffilters:
1. Schalten Sie die Abzugshaube und die Beleuchtung aus.
2. Halten Sie die Timertaste 5 Sekunden lang gedrückt.
Zur Bestätigung leuchtet die Ein/Aus-Taste 5 Sekunden lang.
DE
18
Before the installation and use of the appliance, carefully
read the supplied instructions. The manufacturer is not
responsible for any injuries or damage that are the result of
incorrect installation or usage. Always keep the instructions
in a safe and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
ŸThis appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
ŸChildren should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
ŸKeep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
ŸKeep children and pets away from the appliance when it
operates.
ŸChildren shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General safety
ŸThis appliance is intended for domestic use above hobs,
cookers and similar cooking devices.
ŸBefore carrying out any maintenance, disconnect the
appliance from the power supply.
ŸCAUTION: Accessible parts may become hot during use
with cooking appliances.
ŸUse only the fixing screws supplied with the appliance if
not supplied, use the screws recommended in the
installation instructions. lnstall the appliance in a safe and
EN 1. SAFETY INFORMATION
EN
19
suitable piace that meets installation requirements.
ŸWARNING: Failure to install the screws or fixing device in
accordance with these instructions may result in electrical
hazards.
ŸDo not use adhesives to fix the appliance.
ŸThe minimum distance between the hob surface on which
the pans stand and the lower part of the appliance shall be
at least 65 cm, unless otherwise specified in the installation
instructions for the appliance or hob.
ŸThe discharge of air must comply with local authorities
regulations.
ŸEnsure good air ventilation in the room where the
appliance is installed to avoid the backflow of gases into
the room from appliances burning gas or other fuels,
including open fires.
ŸMake sure that the ventilation openings are not blocked
and the air collected by the appliance is not conveyed into
a duct used to exhaust smoke and steam from other
appliances (centrai heating systems, thermosiphons, water
heaters, etc.).
ŸWhen the appliance operates with other appliances the
maximum vacuum generateci in the room should not
exceed 0,04 mbar.
ŸMake sure not to cause damage to the mains cable.
Contact our Authorised Service Centre or an electrician to
change a damaged mains cable.
ŸIf it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the
plug is not located in an accessible area, after installation,
apply a double pole switch in accordance with standards
which assures the complete disconnection of the mains
under conditions relating to over-current category III in
accordance with installation instructions.
Ÿlf the appliance is connected directly to the power supply,
the electrical installation must be equipped with an
isolating device that allows to disconnect the appliance
from the mains at all poles. Complete disconnection must
EN
20
comply with conditions specified in the overvoltage
category III. The means for disconnection must be
incorporated in the fixed wiring in accordance with the
wiring rules.
ŸDo not flambé under the appliance.
ŸDo not use to exhaust hazardous or explosive materials
and vapours.
ŸClean the appliance regularly with a soft cloth to prevent
the deterioration of the surface material.
ŸDo not use a steam cleaner, water spray, harsh abrasive
cleaners or sharp metal scrapers to clean the surface of
the appliance. Use only neutral detergents.
ŸClean grease filters regularly (at least every 2 months) and
remove grease deposits from the appliance to prevent the
risk of fire.
ŸUse a cloth to clean the interior of the appliance.
2.1 lnstallation
WARNING!
Risk of injury, electric shock, fire, burns or
damage to the appliance.
ŸOnly a qualified person must install this
appliance.
ŸDo not install or use a damaged appliance.
ŸFollow the installation instructions supplied
with the appliance.
ŸAlways take care when moving the appliance
as it is heavy. Always use safety gloves and
enclosed footwear.
ŸBefore installing the appliance remove all the
packaging, the labelling and the protective
film.
ŸDo not install the exhaust air into a wall
cavity, unless the cavity is designed for that
purpose.
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
ŸAII electrical connections should be made by
a qualified electrician.
ŸMake sure that the parameters on the rating
plate are compatible with the electrical
ratings of the mains power supply.
Ÿlf the symbol is not printed on the rating
plate, the appliance must be earthed.
ŸAlways use a correctly installed shockproof
socket.
ŸDo not let the electricity mains cable tangle.
ŸDo not use multi-plug adapters and
extension cables.
Ÿlf the mains socket is loose, do not connect
the mains plug.
ŸDo not pull the mains cable to disconnect the
appliance. Always pull the mains plug.
ŸThe shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that it
cannot be removed without tools.
ŸMake sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity
mains cable can make the terminal become
too hot.
ŸConnect the appliance at the end of the
installation. Make sure thai there is access to
the mains after the installation.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
EN
21
2.3 Use
The hood serves to aspirate the fumes and
vapors resulting from cooking.
The attached installation manual indicates the
version to be used depending on the model you
have, the suction version with external
evacuation or filtering with internal
recirculation .
2.4 Service
To repair the appliance contact the Authorised
Service Centre. Use original spare parts only.
3.1 Notes on cleaning
Do not use abrasive detergents and brushes.
Clean the surface of the appliance with a soft cloth with warm water and a mild
detergent.
After cooking some parts of appliance can get hot. To avoid stains appliance must
be cooled down and dried with clean cloth or paper towels.
Clean stains with a mild detergent.
Clean the appliance and grease filters each month. Clean the interior and grease
filters carefully from fat. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Grease filters can be washed in a dishwasher. The dishwasher must be set to a
low temperature and a short cycle. The grease filter may discolour, it has no
influence on the performance of the appliance.
The time of saturation of the charcoal filter varies depending on the type of
cooking and the regularity of cleaning the grease filter.
3. CARE AND CLEANING
The dishwasher must be set to a low
temperature and a short cycle. The grease filter
may discolour, it has no influence on the
performance of the appliance.
3.3 Replacing the charcoal
filter
WARNING!
Depending on type, filter can be or cannot be
regenerated. Refer to the leaflet provided with
the filter.
3.4 Replacing the lamp
This appliance is supplied with a LED lamp.
This part can be replaced by a technician only.
In case of any malfunction refer to "Service" in
the "Safety lnstructions" chapter.
3.2 Cleaning the grease
filter
Filters are mounted with the use of clips and
pins on the apposite side.
Clean the filters using a sponge with non
abrasive detergents or in a dishwasher.
EN
22
5. CONTROLS
1 2 3 4 5 6 7
1. Switching fan on/off
2. Speed setting 1
3. Speed setting 2
4. Speed setting 3 and intensive setting
5. Timer function
6. Filter indicator
7. Switching on/off and dimming the lighting
Note!
If you have a cooker hood with a carbon filter, you should activate the
carbon filter indicator as described in the ‘Cleaning filters’ paragraph.
Switching the extraction on and off
1. Touch the on/off key.
The cooker hood is switched on at the lowest setting.
2. Select the desired extraction setting by touching the appropriate speed
setting key.
The speed setting key lights up.
The cooker hood switches to the selected speed setting.
3. Touch the on/off key.
The on/off key is lit for 5 seconds and a double beep sounds.
The cooker hood is switched off.
Switching to intensive setting
A timer function is automatically used for the intensive setting. The duration is 4
minutes, after which the cooker hood switches to speed setting 3.
1. Touch the on/off key.
The cooker hood switches on at speed setting 1.
2. Touch speed setting key 3.
Speed setting key 3 lights up.
3. Touch speed setting key 3 again.
Speed setting key 3 flashes.
The intensive setting is switched on.
Recycle materials with the symbol .
Put the packaging in relevant containers to
recycle it. Help protect the environment and
human health by recycling waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the
household waste. Return the product to your
locai recycling facility or contact your municipal
office.
4. ENVIRONMENTAL CONCERNS
EN
23
Touch the on/off key or any other key to stop the intensive setting at any
time.
Switching on the timer
1. Switch on the cooker hood at speed 1, 2 or 3.
2. Touch the timer key.
The timer key flashes and a single beep sounds.
The timer for the motor is activated; after 10 minutes the cooker hood
switches off.
Touch the timer key to stop the timer at any time.
Switching on Clean Air function
1. Touch the on/off key and the desired speed setting key 2, 3 or the timer key
(for speed 1) at the same time.
The corresponding key lights up.
2. Then, within 5 seconds, touch the on/off key again.
The Clean Air function is activated.
The cooker hood will be switched on for 10 minutes every hour for the next
24 hours.
The speed setting key flashes while the extraction is active.
After 10 minutes, the cooker hood switches off automatically.
The Clean Air function cannot be used when the intensive setting is
selected.
Switching the lighting on and off
1. Briefly touch the lighting key.
The lighting is switched on at maximum brightness.
2. Touch the lighting key for 3 seconds to dim the lighting.
3. Briefly touch the lighting key to return to maximum brightness.
4. To switch the dimmed lighting off, touch the lighting key for about 3
seconds.
5. If you want to switch off the lighting at the maximum setting, briefly touch
the lighting key.
Cleaning filters
Grease filter cleaning indicator
After 100 hours of use of the cooker hood, a beep sounds periodically during
operation. The on/off key flashes continuously when the cooker hood is
switched off. The grease filter must be cleaned.
ŸTo reset the cleaning indicator, touch the filter indicator key with the cooker
hood switched off. You can also touch the on/off key twice.
You will hear a confirmation beep for 3 seconds.
After 20 hours, the filter cleaning indicator automatically resets.
Carbon filter cleaning indicator
After 200 hours of use of the cooker hood, a beep sounds periodically during
use if the carbon filter contamination indicator is activated. The lighting key
flashes continuously when the cooker hood is switched off.
The carbon filter must be cleaned or replaced.
ŸTo reset the cleaning indicator, touch the filter indicator key with the cooker
hood switched off. You can also touch the lighting key twice.
You will hear a confirmation beep for 3 seconds.
After 20 hours, the filter cleaning indicator automatically resets.
Activation of the carbon filter cleaning indicator
In standard mode, the carbon filter cleaning indicator is not active.
If the cooker hood is used as a recirculation hood, the carbon filter cleaning
indicator must be activated.
1. Switch off the cooker hood and the lighting.
2. Touch the timer key for 5 seconds.
EN
24
The lighting key lights up for 5 seconds as confirmation.
Switching off the carbon filter cleaning indicator
1. Switch off the cooker hood and the lighting.
2. Touch the timer key for 5 seconds.
The on/off key lights up for 5 seconds as confirmation.
EN
25
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
responsable de lesiones o daños producidos como resultado
de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre
estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras
consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
ŸEste aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan
de la experiencia y conocimientos suficientes para
manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la
supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma
segura y comprendan los riesgos. Es necesario mantener
alejados del aparato a los niños de menos de 8 años, así
como a las personas con minusvalías importantes y
complejas, salvo que estén bajo supervisión continua.
ŸEs necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el
aparato.
ŸMantenga todo el material de embalaje fuera del alcance
de los niños y deséchelo de forma adecuada.
ŸMantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando.
ŸLa limpieza y mantenimiento de usuario del producto no
podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2 Seguridad general
ŸEste aparato está destinado para uso doméstico sobre
encimeras, cocinas y aparatos de cocina similares.
ŸAntes de realizar tareas de mantenimiento, desenchufe el
aparato de la red eléctrica.
ŸATENCION: Las partes accesibles pueden calentarse
durante el uso con aparatos de cocción.
Ÿ
ES 1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
ES
26
ŸUtilice únicamente los tornillos de fijación suministrados
con el aparato si no los hay, utilice los tornillos
recomendados en las instrucciones de instalación. Instale
el aparato en un lugar seguro y adecuado que cumpla los
requisitos de instalación.
ŸADVERTENCIA: Si no se instalan los tornillos o el
dispositivo de fijación de acuerdo con estas instrucciones,
se puede producir un riesgo eléctrico
ŸNo utilice adhesivos para fijar el aparato.
ŸLa distancia mínima entre la superficie de la encimera
sobre la que se apoyan los utensilios y la parte inferior del
aparato deberá ser de al menos 65 cm, salvo que se
especifique otra cosa en las instrucciones de instalación
del aparato o la placa.
ŸLa descarga de aire debe cumplir con las regulaciones de
las autoridades locales.
ŸAsegúrese de que la sala donde se instala el aparato esté
bien ventilada para evitar el reflujo de gases al recinto
procedentes de aparatos que utilicen otros combustibles,
como llamas al aire libre.
ŸAsegúrese de que las aberturas de ventilación no estén
obstruidas y de que el aire recogido por el aparato no se
transporte a un conducto utilizado para extraer el humo y
el vapor de otros aparatos (sistemas de calefacción
central, termosifones, calentadores de agua, etc.).
ŸCuando el aparato funciona con otros aparatos, el vacío
máximo generado en la sala no debe superar los 0,04
mbar.
ŸAsegúrese de no provocar daños en el cable de
alimentación. Póngase en contacto con un electricista o
con nuestro servicio técnico para cambiar un cable
dañado.
ŸSi no es suministrada con enchufe (conexión directa a la
red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible,
aun después de la instalación, colocar un interruptor
bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la
ES
27
desconexión completa a la red en el caso de la categoria
de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.
ŸSi el dispositivo está conectado directamente al suministro
eléctrico, la instalación eléctrica debe estar equipada con
un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el
dispositivo de la red eléctrica en todos los polos. La
desconexión completa debe ser según las condiciones
especificadas en la categoría III de sobretensión. Los
medios de desconexión deben estar incorporados en el
cableado fijo de conformidad con las reglas de cableado.
ŸNo flambee debajo del aparato.
ŸNo debe utilizarse para extraer materiales y vapores
peligrosos o explosivos.
ŸLimpie periódicamente el aparato con un paño suave para
evitar el deterioro del material de la superficie.
ŸNo utilice un limpiador a vapor, agua pulverizada,
limpiadores abrasivos fuertes o raspadores de metal
afilados para limpiar la superficie del aparato. Utilice solo
detergentes neutros.
ŸLimpie los filtros de grasa regularmente (al menos cada 2
meses) y elimine los depósitos de grasa del aparato para
evitar el riesgo de incendio.
ŸUtilice un paño para limpiar el interior del aparato.
2.1 Instalación
ADVERTENCIA!
Podrían producirse lesiones, descargas
eléctricas, incendios, quemaduras o daños en
el aparato.
ŸSolo un técnico cualificado puede instalar el
aparato.
ŸNo instale ni utilice un aparato dañado.
ŸSiga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
ŸTenga cuidado al mover el aparato,
porque es pesado. Utilice siempre
Ÿguantes de protección y calzado cerrado.
ŸAntes de instalar el aparato, retire todo el
material de embalaje, el etiquetado y la
película protectora.
ŸNo instale la salida de aire en un hueco en la
pared, a menos que el hueco esté diseñado
para tal fin.
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y descargas eléctricas.
ŸTodas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
ŸAsegúrese de que los parámetros de la
placa de características son compatibles con
los valores eléctricos del suministro
eléctrico.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ES
28
ŸSi el símbolo no está impreso en la placa
de características, el aparato debe estar
conectado a tierra.
ŸUtilice siempre una toma con aislamiento de
conexión a tierra correctamente instalada.
ŸColoque los cables eléctricos de forma que
no se puedan enredar.
ŸNo utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
ŸSi la toma de corriente está floja, no conecte
el enchufe.
ŸNo desconecte el aparato tirando del cable
de conexión a la red. Tire siempre del
enchufe.
ŸLos mecanismos de protección contra
descargas eléctricas de componentes con
corriente y aislados deben fijarse de forma
que no puedan aflojarse sin utilizar
herramientas.
ŸAsegúrese de que el aparato está instalado
correctamente. Un cable de red suelto e
incorrecto puede hacer que el terminal se
caliente en exceso.
ŸConecte el aparato al final de la instalación.
Asegúrese de que haya acceso a la red
eléctrica después de la instalación.
2.3 Uso del aparato
La campana sirve para aspirar los humos y
vapores derivantes de la cocción. .
En el folleto de instalación adjunto viene
indicada cuál versión es posible utilizar
para el modelo en vuestra posesión entre
la versión aspirante a evacuación externa o
filtrante a recírculo interno .
2.4 Asistencia
Para reparar el aparato, póngase en contacto
con el centro de servicio autorizado. Utilice
solamente piezas de recambio originales.
3.1 Notas sobre la limpieza
No use detergentes y cepillos abrasivos.
Limpie la superficie del aparato con un paño suave humedecido en agua
templada y detergente suave.
Después de cocinar, algunas piezas del aparato pueden calentarse. Para evitar
manchas, los aparatos deben enfriarse y secarse con un paño limpio o toallas de
papel.
Limpie las manchas con un detergente suave.
Limpie el aparato y los filtros de grasa cada mes. Limpie cuidadosamente la grasa
del interior y los filtros de grasa. La acumulación de grasa u otros residuos puede
provocar un incendio.
Los filtros de grasa se pueden lavar en el lavavajillas.
El lavavajillas debe ajustarse a una temperatura baja y a un ciclo corto. El filtro de
grasa puede decolorarse, no influye en el rendimiento del aparato.
El tiempo de saturación del filtro de carbón varía en función del tipo de cocción y
de la regularidad de la limpieza del filtro de grasa.
3. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ES
29
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud
pública, así como a reciclar residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche
los aparatos marcados con el símbolo junto
con los residuos domésticos. Lleve el producto
a su centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su oficina municipal.
4. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
El lavavajillas debe ajustarse a una
temperatura baja y a un ciclo corto. El filtro de
grasa puede decolorarse, no influye en el
rendimiento del aparato.
3.3 Sustitución del filtro de
carbón
ADVERTENCIA!
Según el tipo de filtro, puede regenerarse o no.
Consulte el folleto suministrado con el filtro.
3.4 Cambio de la bombilla
Este aparato se suministra con una lámpara
LED. La sustitución de esta pieza debe hacerla
un técnico. En caso de avería, consulte el
apartado "Asistencia" en el capítulo de
"Instrucciones de seguridad".
3.2 Limpieza del filtro de
grasa
Los filtros se montan con el uso de clips y
pasadores en el lado opuesto.
Limpie los filtros con una esponja con
detergentes no abrasivos o en un lavavajillas.
5. MANDOS
1 2 3 4 5 6 7
1. Encendido/apagado de la aspiración
2. Selección de la velocidad 1
3. Selección de la velocidad 2
4. Selección de la velocidad 3 y de la velocidad intensiva
5. Función temporizador (Timer)
6. Indicador del filtro
7. Encendido/apagado y atenuación de la iluminación
Nota!
Si se dispone de una campana con filtro de carbono, es necesario activar el
indicador del filtro como se indica en el apartado “Limpieza de los filtros".
ES
30
Encendido/ apagado de la aspiración
1. Presionar el botón de encendido/apagado.
La campana de cocina se enciende con la velocidad más baja.
2. Seleccionar la velocidad de aspiración deseada tocando el botón
apropiado.
El botón seleccionado de la velocidad se ilumina.
La campana pasa a la velocidad seleccionada.
3. Presionar el botón de encendido/apagado.
El botón se ilumina durante 5 segundos y se emite una doble señal
acústica.
La campana se apaga.
Selección velocidad intensiva
La selección de la velocidad intensiva viene automáticamente configurada con
una duración de 4 minutos, una vez finalizado la campana pasa
automáticamente a la velocidad 3.
1. Presionar el botón de encendido/apagado.
La campana se enciende en la velocidad 1.
2. Presionar el botón de la velocidad 3
El botón de la velocidad 3 se ilumina.
3. Presionar de nuevo el botón de la velocidad 3.
El botón de la velocidad 3 parpadea.
La velocidad intensiva está activada.
Presionar el botón de encendido/apagado o cualquier otro botón para
finalizar la velocidad intensiva en cualquier momento.
Encendido del temporizador (Timer)
1. Encender la campana en la velocidad 1, 2 o 3.
2. Presionar el botón del temporizador.
El botón temporizador parpadea y se emite una única señal acústica.
El temporizador está activado. Después de 10 minutos la campana se
apaga.
Presione el botón del temporizador para finalizarlo en cualquier momento.
Función de aire limpio
1. Presionar simultáneamente el botón de encendido/apagado y el botón de
ajuste de velocidad deseado 2,3 o el botón de temporizador-timer (para la
velocidad 1)
El botón correspondiente se ilumina.
2. Presionar de nuevo el botón de encendido/apagado antes de 5 segundos.
La función de aire limpio está activada.
La campana se encenderá durante 10 minutos cada hora durante las
próximas 24 horas.
El botón de la velocidad parpadea mientras la aspiración está activa.
Después de cada 10 minutos, la campana se apaga automáticamente.
La función de aire limpio no se puede utilizar con la velocidad intensiva.
Encendido y apagado de la iluminación
1. Presionar brevemente el botón de iluminación.
La iluminación se enciende a la máxima luminosidad.
2. Presionar el botón de la iluminación durante 3 segundos para seleccionar la
intensidad de la iluminación.
3. Presionar brevemente el botón de iluminación para volver a la máxima
luminosidad.
4. Para apagar la iluminación con la intensidad seleccionada, presione el
botón de iluminación durante 3 segundos.
5. Si desea apagar la iluminación a la máxima luminosidad, presione
brevemente el botón de iluminación.
ES
31
Limpieza de los filtros
Indicador de la limpieza del filtro antigrasa
Después de 100 horas de uso de la campana, se emite una señal acústica
periódica durante el funcionamiento. El botón de encendido/apagado parpadea
continuamente cuando la campana está apagada. El filtro de grasa debe
limpiarse.
ŸPara restablecer el indicador de limpieza, presione el botón del indicador de
filtro con la campana apagada. También puede presionar dos veces el
botón de encendido/apagado.
Se emite una señal acústica de confirmación durante 3 segundos.
Después de 20 horas, el indicador de limpieza de filtro se reinicia automáti-
camente.
Indicador de limpieza del filtro de carbono
Después de 200 horas de uso de la campana, si el indicador del filtro de
carbono está activo, se emite una señal acústica periódica duratne el
funcionamiento. El botón de iluminación parpadea continuamente cuando la
campana está apagada. El filtro de carbono debe limpiarse o reemplazarse.
ŸPara restablecer el indicador de limpieza, presione el botón del indicador de
filtro con la campana apagada. También puede presionar el botón de
iluminación 2 veces.
Se emite una señal acústica de confirmación durante 3 segundos.
Después de 20 horas, el indicador de limpieza de filtro se reinicia
automáticamente.
Activación del indicador de limpieza del filtro de carbono
En modalidad estándar (de serie), el indicador de limpieza del filtro de carbono
no está activado. Si la campana se instala en modalidad filtrante
(recirculación), es necesario activar el indicador de limpieza del filtro de
carbono.
1. Apagar la campana y la iluminación.
2. Presionar el botón temporizador-timer durante 5 segundos.
El botón de la iluminación se enciende durante 5 segundos como
confirmación.
Desactivación del indicador de limpieza del filtro de carbón
1. Apagar la campana y la iluminación.
2. Presionar el botón temporizador-timer durante 5 segundos.
El botón de encendido/apagado se enciende durante 5 segundos como
confirmación
ES
32
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina
varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
Ÿ8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai
puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä
laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten
ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista
rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei
heitä valvota jatkuvasti.
ŸLapsia on valvottava, etteivät he ryhdy leikkimään
laitteella.
ŸKaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti.
ŸPidä lapset ja lemmikkieläimet pois laitteen lähettyviltä sen
ollessa toiminnassa.
ŸLapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen
kohdistuvia käyttajän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
1.2 Yleiset turvallisuusohjeet
ŸTämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön keittotasojen,
liesien ja vastaavien ruoanlaittolaitteiden päällä.
Ÿlrrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen huoltoa.
ŸHUOMAUTUS: Laitteen kosketettavissa olevat osat voivat
kuumentua, kun sitä käytetään ruoanlaittolaitteiden kanssa.
ŸKäytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja
kiinnitysruuveja. Jos ne eivät kuulu pakkaukseen, käytä
asennusohjeissa suositeltuja ruuveja. Asenna laite
FI 1. TURVALLISUUSTIEDOT
FI
33
turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää
asennusvaatimukset.
ŸVAROITUS: Mikäli ruuveja tai kiinnityslaitetta ei asenneta
näiden ohjeiden mukaisesti, olemassa on sähköiskujen
vaara.
ŸLaitteen kiinnityksessä ei saa käyttää liimaa.
ŸJätä pannujen alla olevan keittotason pinnan ja laitteen
alaosan väliin vähintään 65 cm tilaa, ellei muuta mainita
laitteen tai keittotason asennusohjeissa.
Ÿllmanpoistojärjestelmän tulee olla paikallisten määräyksien
mukainen.
ŸVarmista, että huoneen ilmanvaihto on hyvä. Muiden
kaasulla tai polttoaineilla toimivien laitteiden tai avotulien
kehittämät hoyryt tai savu eivät saa päästä tilaan
ilmastointikanavien kautta.
ŸVarmista, ettei tuuletusaukoissa ole tukoksia ja ettei
laitteen keräämää ilmaa syötetä muiden laitteiden savun-
ja höyrynpoistokanaviin (keskuslämmitysjärjestelmät,
termosifonit, vedenlämmittimet, jne.).
ŸKun laite toimii muiden laitteiden kanssa, huoneen alipaine
saa olla korkeintaan 0,04 mbar.
ŸVarmista, ettei virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopalveluumme tai sähköasentajaan
vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi.
ŸJos laitteessa ei ole pistoketta (suora liitos verkkoon) tai
pistoke ei ole sellaisessa paikassa että siihen pääsee
käsiksi myös asennuksen jälkeen, käytä normien mukaista
kaksinapaista katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite
saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos ylijännite
kategoria on III, asennussääntöjen mukaisesti.
ŸJos laite on liitetty suoraan sähköverkkoon,
sähköjärjestelmään on asennettava eristyslaite, joka
mandollistaa virran katkaisemisen kaikista laitteen
navoista. Täydellinen virran katkaisu on taattava
ylijänniteluokan III määrityksien mukaisesti.
Virrankatkaisulaite tulee integroida pysyvään johdotukseen
FI
34
johdotussäätöjen mukaisesti.
ŸAlä liekitä laitteen alla.
ŸEi saa käyttää vaarallisten tai räjähtävien materiaalien ja
höyryjen sammuttamiseen.
ŸPuhdista laite säännöllisesti pehmeällä liinalla, jotta
pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
ŸAlä käytä höyrypesuria, vesisuihkua, voimakkaita
hankaavia puhdistusaineita tai teräviä metallikaapimia
laitteen pinnan puhdistamiseen. Käytä ainoastaan mietoja
pesuaineita.
ŸPuhdista rasvasuodattimet säännöllisesti (vähintään 2
kuukauden välein) ja poista rasvajäämät laitteesta
tulipalovaaran välttämiseksi.
ŸPuhdista laitteen sisäosa liinalla.
2.1 Asennus
VAROITUS!
Virheellinen käyttö voi aiheuttaa
henkilövahinkoja, sähköiskuja, tulipaloja,
palovammoja tai laitteen vaurioitumisen.
ŸAsennuksen saa suorittaa vain
ammattitaitoinen henkilö.
ŸVaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää.
ŸNoudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita.
ŸSiirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas.
Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia
jalkineita.
ŸPoista kaikki pakkausmateriaalit, merkit ja
suojakalvot ennen laitteen asentamista.
ŸIlmanpoistoa ei saa asentaa seinän sisään,
ellei seinän syvennystä ole tarkoitettu tähän
tarkoitukseen.
2.2 Sähköliitäntä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
ŸKaikki sähkökytkennät tulee jättää
asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
ŸVarmista, että arvokilvessä olevat parametrit
ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen
mukaisia.
ŸJos symbolia ymbol ei ole merkitty
arvokilpeen, laite on maadoitettava.
ŸKytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
ŸVaro, ettei virtajohto takerru kiinni mihinkään.
ŸÄlä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
ŸJos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa,
älä kiinnitä sitä pistorasiaan.
ŸÄlä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
ŸJännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat
tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu
ilman työkaluja.
ŸVarmista, että laite on asennettu oikein.
Löysät tai vääränlaiset virtajohdot voivat
aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen.
ŸLiitä laite asennuksen jälkeen. Varmista, että
verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen
asennuksen jälkeen.
2.3 Käyttö
Tuuletinta käytetään ruoanlaitosta aiheutuneen
savun ja höyryn poistamiseen. Laitteen mukana
tulevasta asennusohjeesta käy ilmi käytetäänkö
hankkimaanne mallia imukupuversiona
ulkoiseen poistoon vai suodatinversiona
sisäiseen kiertoon .
2. TURVALLISUUSOHJEET
FI
35
2.4 Huolto
Kun laite on korjattava, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopalveluun. Käytä vain
alkuperäisiä varaosia.
3.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia
Älä käytä hankaavia pesuaineita tai harjoja.
Puhdista laitteen pinnat lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella käyttäen
pehmeää puhdistusliinaa.
Jotkin laitteen osat voivat kuumentua käytän aikana. Anna laitteen jäähtyä ja
kuivaa se puhtaalla liinalla tai paperipyyhkeillä tahrojen välttämiseksi.
Poista tahrat miedolla pesuaineella.
Puhdista laite ja rasvasuodattimet kuukauden välein. Poista rasva huolellisesti
sisäosasta ja rasvasuodattimista. Rasvan tai muiden roiskeiden kertyminen voi
johtaa tulipaloon.
Rasvasuodattimet voidaan pestä astianpesukoneessa.
Pese astianpesukoneen alhaisella lämpätilalla ja lyhyellä ohjelmalla.
Rasvasuodattimessa voi esiintyä värimuutoksia, tämä ei vaikuta laitteen
suorituskykyyn.
Hiilisuodattimen kyllästymisaika vaihtelee ruoanlaittotavan ja rasvasuodattimen
puhdistustiheyden mukaan.
3. HOITO JA PUHDISTUS
3.3 Hiilisuodattimen vaihto
VAROITUS!
Tyypistä riippuen suodatin voidaan tai ei voida
regeneroida. Tutustu suodattimen mukana
toimitettuun esitteeseen.
3.4 Lampun vaihtaminen
Laitteen mukana toimitetaan LED-lamppu.
Tämän osan saa vaihtaa ainoastaan
huoltoteknikko. Mikäli laitteessa esiintyy
toimintahäiriöitä, katso kohta "Huolto" luvusta
"Turvallisuusohjeet".
3.2 Rasvasuodattimen
puhdistaminen
Suodattimet tulee asentaa pidikkeiden avulla
niin, että tapit ovat vastakkaisella puolella.
Puhdista suodattimet sienellä käyttäen
hankaamattomia pesuaineita tai pese ne
astianpesukoneessa.
Pese astianpesukoneen alhaisella lämpötilalla
ja lyhyellä ohjelmalla. Rasvasuodattimessa voi
esiintyä värimuutoksia, mutta se ei vaikuta
laitteen suorituskykyyn
FI
36
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä .
Kierrätä pakkaus laittamalla
se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele
ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä
sähkö- ja elektroniikkaromut. Älä hävitä merkillä
merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen
mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
4. YMPÄRISTÖNSUOJELU
5. OHJAIMET
1 2 3 4 5 6 7
1. Tuulettimen on/off-kytkentä
2. Nopeusasetus 1
3. Nopeusasetus 2
4. Nopeusasetus 3 ja intensiivinen toiminto
5. Ajastimen toiminto
6. Suodattimen ilmaisin
7. Valon on/off-kytkentä ja himmennys
Huomautus!
Jos sinulla on liesituuletin, jossa on hiilisuodatin, aktivoi hiilisuodattimen
ilmaisin kappaleessa 'Suodattimien puhdistus' kuvatulla tavalla.
Imun kytkentä päälle ja pois päältä
1. Kosketa on/off-näppäintä.
Liesituuletin on laitettu alimmalle asetukselle.
2. Valitse haluamasi imuasetus koskettamalla asianmukaista nopeuden
asetusnäppäintä.
Nopeuden asetusnäppäin syttyy palamaan.
Liesituuletin vaihtaa valitulle nopeusasetukselle.
3. Kosketa on/off-näppäintä.
On/off-näppäin syttyy 5 sekunniksi ja kuuluu kaksoispiippaus.
Liesituuletin on sammutettu.
Vaihto intensiiviseen asetukseen
Ajastimen toimintoa käytetään automaattisesti intensiivistä asetusta varten.
Kesto on 4 minuuttia jonka jälkeen liesituuletin vaihtaa nopeuden asetukselle
3.
1. Kosketa on/off-näppäintä.
Liesituuletin on laitettu nopeusasetukselle 1.
2. Kosketa näytön asetusnäppäintä 3.
Nopeuden asetusnäppäin 3 syttyy palamaan.
3. Kosketa näytön asetusnäppäintä 3 uudelleen.
Nopeuden asetusnäppäin 3 vilkkuu.
Intensiivinen asetus on laitettu päälle.
FI
37
Kosketa on/off-näppäintä tai muuta näppäintä pysäyttääksesi intensiivisen
asetuksen milloin tahansa.
Ajastimen laittaminen päälle
1. Laita liesituuletin päälle nopeudelle 1, 2 tai 3.
2. Kosketa ajastimen näppäintä.
Ajastimen näppäin vilkkuu ja yksittäinen piippaus kuuluu.
Ajastin on aktivoitu moottorille; 10 minuutin kuluttua liesituuletin sammuu.
Kosketa ajastimen näppäintä ajastimen pysäyttämiseksi milloin tahansa.
Clean Air -toiminnon laittaminen päälle
1. Kosketa on/off-näppäintä ja haluttua nopeusnäppäintä 2,3 tai ajastimen
näppäintä (nopeudelle 1) samanaikaisesti.
Vastaava näppäin syttyy palamaan.
2. Kosketa on/off-näppäintä sitten 5 sekunnin sisällä uudelleen.
Clean Air -toiminto on aktivoitu.
Liesituuletin laitetaan päälle 10 minuutiksi joka tunti seuraavan 24 tunnin
aikana.
Nopeuden asetusnäppäin vilkkuu kun imu on päällä.
10 minuutin kuluttua liesituuletin sammuu automaattisesti.
Clean Air -toiminto ei voi käyttää kun intensiivinen asetus on valittu
Valon kytkentä päälle ja pois päältä
1. Kosketa valonäppäintä lyhyesti.
Valo syttyy päällä maksimaalisessa kirkkaudessa.
2. Kosketa valonäppäintä valon himmentämiseksi.
3. Kosketa valonäppäintä palauttaaksesi maksimaalisen kirkkauden.
4. Sammuttaaksesi himmennetyn valaistuksen, kosketa valonäppäintä 3
sekunnin ajan.
5. Jos haluat sammuttaa valon maksimaalisessa asetuksessa, kosketa
valonäppäintä lyhyesti.
Suodattimien puhdistus
Rasvaa suodattimen puhdistuksen osoitin
Liesituulettimen 100 käyttötunnin jälkeen, piippaus kuuluu säännöllisesti
toiminnan aikana. On/off-näppäin vilkkuu jatkuvasti kun liesituuletin on
sammutettu. Rasvasuodatin on puhdistettava.
ŸPuhdistuksen osoittimen nollaamiseksi, kosketa suodattimen osoitusnäp-
päintä liesituuletin sammutettuna. Voit myös koskettaa on/off -näppäintä
kaksi kertaa.
Kuulet vahvistuspiippauksen 3 sekunnin ajan.
20 tunnin kuluttua, suodattimen osoitin nollautuu automaattisesti.
Hiilisuodattimen puhdistuksen osoitin
Liesituulettimen 200 käyttötunnin jälkeen, piippaus kuuluu säännöllisesti
toiminnan aikana jos suodattimen saastumisen osoitin on aktivoitu.
Valonäppäin vilkkuu jatkuvasti kun liesituuletin on sammutettu.
Hiilisuodatin on puhdistettava tai vaihdettava.
ŸPuhdistuksen osoittimen nollaamiseksi, kosketa suodattimen
osoitusnäppäintä liesituuletin sammutettuna. Voit myös koskettaa
valonäppäintä kaksi kertaa.
Kuulet vahvistuspiippauksen 3 sekunnin ajan.
20 tunnin kuluttua, suodattimen osoitin nollautuu automaattisesti.
Hiilisuodattimen puhdistuksen osoittimen aktivointi
Vakiotilassa hiilisuodattimen puhdistuksen osoitin ei ole aktiivinen.
Jos liesituuletinta käytetään kiertoilmatuulettimena, hiilisuodattimen
puhdistuksen osoitin on aktivoitava.
1. Sammuta liesituuletin ja valo.
2. Kosketa ajastinta 5 sekunnin ajan.
FI
38
Valonäppäin syttyy 5 sekunniksi vahvistuksena siitä.
Hiilisuodattimen puhdistuksen osoittimen sammutus
1. Sammuta liesituuletin ja valo.
2. Kosketa ajastimen näppäintä 5 sekunnin ajan.
On/off-näppäin syttyy 5 sekunniksi vahvistuksena siitä.
FI
39
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne
pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts
résultant d'une mauvaise installation ou utilisation.
Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et
accessible pour vous y référer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
ŸCet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d'expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s'ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins
de 8 ans et les personnes ayant un handicap très
important et complexe doivent être tenus à l'écart de
l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
ŸVeillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
ŸNe laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
ŸTenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil
lorsqu'il est en cours de fonctionnement.
ŸLe nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
1.2 Consignes générales de sécurité
ŸCet appareil est conçu pour une utilisation domestique sur
des tables de cuisson, des cuisinières ou d'autres
appareils de cuisson similaires.
ŸAvant d'effectuer une opération de maintenance,
débranchez l'appareil de la prise secteur.
ŸATTENTION: Les parties accessibles peuvent devenir
chaudes en cours d'utilisation en raison des appareils de
cuisson.
FR 1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
FR
40
ŸUtilisez uniquement les vis de fixation fournies avec
l'appareil. Si elles ne sont pas fournies, utilisez les vis
recommandées dans les instructions d'installation. Installez
l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux
exigences d'installation.
ŸAVERTISSEMENT: Ne pas installer les vis ou le dispositif
de fixation conformément à ces instructions peut entraîner
des risques électriques.
ŸN'utilisez pas d'adhésifs pour fixer l'appareil.
ŸLa distance minimale entre la surface de la table de
cuisson sur laquelle les récipients sont posés et la partie
inférieure de l'appareil doit être d'au moins 65 cm, sauf
indication contraire dans les instructions d'installation de
l'appareil ou de la table de cuisson.
ŸL'évacuation d'air doit être conforme aux réglementations
des autorités locales.
ŸAérez suffisamment la pièce où est installé l'appareil pour
éviter le reflux de gaz provenant d'appareils utilisant
d'autres combustibles, y compris les flammes nues.
ŸAssurez-vous que les aérations ne sont pas bouchées et
que l'air aspiré par l'appareil ne provient pas d'un conduit
d'évacuation des fumées et vapeurs émises par d'autres
appareils (systèmes de chauffage central, thermosiphons,
chauffe-eau, etc.).
ŸLorsque l'appareil fonctionne avec d'autres appareils, le
vide maximal généré dans la pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar.
ŸSi aucune prise n’est présente (raccordement direct au
circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une
zone accessible également après l’installation, appliquez
un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
complètement la hotte du circuit électrique en conditions
de catégorie surtension III, conformément aux
règlementations de montage.
ŸVeillez à ne pas endommager le câble d'alimentation.
Contactez notre service après-vente agréé ou un
FR
41
électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est
endommagé.
ŸSi l'appareil est directement branché sur l'alimentation
secteur, l'installation électrique doit être équipée d'un
dispositif d'isolation permettant de débrancher l'appareil du
secteur avec une coupure omnipolaire. La déconnexion
complète doit être conforme aux conditions de surtension
de catégorie III. Un moyen de déconnexion doit être prévu
dans le câblage fixe conformément aux règles nationales
d'installation.
ŸNe flambez pas d'aliments sous l'appareil.
ŸN'utilisez pas l'appareil pour évacuer des matériaux et
vapeurs dangereux ou explosifs.
ŸNettoyez régulièrement l'appareil à l'aide d'un chiffon doux
afin de maintenir le revêtement en bon état.
ŸN'utilisez pas de nettoyeur vapeur, de pulvérisateur d'eau,
de produit nettoyant abrasif, ni de grattoir métallique pour
nettoyer la surface de l'appareil. Utilisez uniquement des
produits de lavage neutres.
ŸNettoyez régulièrement les filtres à graisse (au moins tous
les 2 mois) et éliminez les dépôts de graisses de l'appareil
pour éviter tout risque d'incendie.
ŸUtilisez un chiffon pour nettoyer l'intérieur de l'appareil.
2.1 lnstallation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, de choc électrique,
d'incendie, de brûlures ou de dommage
matériel à l'appareil.
ŸL'appareil doit être installé uniquement par
un professionnel qualifié.
ŸN'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
ŸSuivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
ŸSoyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
ŸAvant d'installer l'appareil, retirez tous les
emballages, les étiquettes et le film de
protection.
ŸN'installez pas le conduit d'évacuation de
l'air dans une cavité du mur, sauf si cette
cavité est spécialement conçue pour cela.
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
ŸTous les raccordements électriques doivent
être effectués par un électricien qualifié.
ŸAssurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent aux
données électriques nominale de
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
FR
42
l'alimentation secteur.
ŸSi le symbole n'est pas imprimé sur la
plaque signalétique, l'appareil doit être
raccordé à la terre.
ŸUtilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
ŸNe laissez pas le câble secteur s'emmêler.
ŸN'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de
rallonges.
ŸSi la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
ŸNe tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
ŸLa protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de telle
manière qu'elle ne puisse pas être enlevée
sans outils.
ŸAssurez-vous que l'appareil est bien installé.
Un câble d'alimentation électrique desserré
ou mal branché peuvent être à l'origine d'une
surchauffe des bornes.
ŸBranchez l'appareil à l'extrémité de
l'installation. Assurez-vous que la prise
secteur est accessible une fois l'appareil
installé.
2.3 Utilisation
La hotte est utilisée pour aspirer les fumées et
les vapeurs causés par la cuisine.
Le manuel d’installation attaché indique la
version d’utiliser pour votre modèle, soit la
version avec aspiration et évacuation externe
ou la version avec filtration et recirculation
interne .
2.4 Service
Pour réparer l'appareil, contactez un service
après-vente agréé. Utilisez exclusivement des
pièces d'origine.
3.1 Remarques concernant l'entretien
N'utilisez pas de détergents abrasifs ni de brosses.
Nettoyez la surface de l'appareil avec un chiffon doux, de l'eau tiède et un
détergent doux.
Après la cuisson, certaines parties de l'appareil peuvent être chaudes. Pour
éviter les taches, l'appareil doit refroidir et être séché avec un chiffon propre ou
de l'essuie-tout.
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Nettoyez l'appareil et les filtres à graisse tous les mois. Nettoyez
soigneusement l'intérieur et les filtres à graisse pour retirer la graisse.
L'accumulation de graisse ou d'autres résidus peut provoquer un incendie.
Les filtres à graisse peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Le lave-vaisselle doit être réglé à basse température, sur cycle court. La
décoloration du filtre à graisse n'a aucune incidence sur les performances de
l'appareil.
Le temps de saturation du filtre à charbon varie en fonction du type de cuisson
et la régularité du nettoyage du filtre à graisse.
3. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FR
43
Recyclez les matériaux portant le
symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la
protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos
services municipaux.
4. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Le lave-vaisselle doit être réglé à basse
température, sur cycle court. La décoloration du
filtre à graisse n'a aucune incidence sur les
performances de l'appareil.
3.3 Remplacement du filtre
à charbon
AVERTISSEMENT!
Selon le type, le filtre peut être ou ne peut pas
être régénéré. Reportez-vous à la notice livrée
avec le filtre.
3.4 Remplacement de
l'éclairage
Cet appareil est fourni avec une ampoule LED.
Cette pièce peut uniquement être remplacée
par un technicien. En cas de
dysfonctionnement, reportez-vous au
paragraphe «Maintenance» du chapitre
«Consignes de sécurité».
3.2 Nettoyage du filtre à
graisse
Les filtres sont fixés à l'aide de pinces et de
pivots du côté opposé.
Nettoyez les filtres à l'aide d'une éponge et d'un
détergent non abrasif, ou au lave-vaisselle.
5. COMMANDES
1 2 3 4 5 6 7
1. Marche/Arrêt de la ventilation
2. Réglage de la vitesse 1
3. Réglage de la vitesse 2
4. Réglage de la vitesse 3 et mode intensif
5. Fonction minuterie
6. Indicateur du filtre
7. Allumage/Extinction et baisse de l'éclairage
Remarque!
Si votre hotte aspirante est dotée d'un filtre à odeur/poussière fine, vous devez
activer l'indicateur du filtre à odeur/poussière fine, comme indiqué au
paragraphe «Nettoyage des filtres».
FR
44
Activer et désactiver l'aspiration
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt.
La hotte aspirante est activée dans la position la plus basse.
2. Sélectionnez le réglage d'aspiration souhaité en appuyant sur la touche de
vitesse correspondante.
La touche de vitesse s'éclaire.
La hotte aspirante passe à la vitesse sélectionnée.
3. Appuyez sur la touche marche/arrêt.
La touche marche/arrêt s'éclaire pendant cinq secondes et un double signal
sonore retentit.
La hotte aspirante s'éteint.
Activer le mode intensif
Une fonction de minuterie est automatiquement utilisée pour le mode
d'aspiration intensif. La durée est de 4 minutes, après quoi la hotte aspirante
passe en vitesse 3.
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt.
La hotte aspirante s'allume en position 1.
2. Appuyez sur la touche de vitesse 3.
La touche de vitesse 3 s'éclaire.
3. Appuyez à nouveau sur la touche de vitesse 3.
La touche de vitesse 3 se met à clignoter.
Le mode intensif est activé.
Appuyez sur la touche marche/arrêt ou sur une autre touche de vitesse
pour mettre fin prématurément au mode intensif.
Activation de la minuterie
1. Activez la hotte aspirante à la vitesse 1, 2 ou 3.
2. Appuyez sur la touche de la minuterie.
La touche de la minuterie clignote et un signal sonore unique retentit.
La minuterie du moteur est activée ; après 10 minutes, la hotte aspirante
s'éteint.
Appuyez sur la touche de la minuterie pour mettre fin prématurément à la
minuterie.
Activation de la fonction Air pur [Clean air]
1. Appuyez simultanément sur la touche marche/arrêt et sur la touche de
vitesse 2, 3 ou sur la touche de minuterie (pour la vitesse 1).
La touche correspondante s'éclaire.
2. Puis, dans les cinq secondes, appuyez à nouveau sur la touche
marche/arrêt.
La fonction Air pur [Clean air] est activée.
La hotte aspirante est activée pendant 10 minutes toutes les heures
pendant 24 heures.
La touche de vitesse clignote pendant l'extraction. Après 10 minutes, la
hotte aspirante s'éteint.
La fonction Air pur [Clean air] ne peut pas être utilisée lorsque le mode
intensif est sélectionné.
Allumage et extinction de l'éclairage
1. Appuyez brièvement sur la touche de l'éclairage.
L'éclairage s'allume alors à sa puissance maximale.
2. Maintenez la touche de l'éclairage enfoncée pendant environ trois secondes
pour baisser l'intensité lumineuse.
3. Appuyez brièvement sur la touche de l'éclairage pour revenir à l'éclairage
maximal.
4. Pour éteindre l'éclairage tamisé, maintenez la touche de l'éclairage
enfoncée pendant environ trois secondes.
5. Si vous voulez éteindre l'éclairage en position maximale, appuyez
brièvement sur la touche de l'éclairage.
FR
45
Nettoyage des filtres
Indicateur de nettoyage du filtre à graisse
Après 100 heures d'utilisation de la hotte aspirante, un signal sonore retentit
périodiquement pendant le fonctionnement. La touche marche/ arrêt clignote
en permanence lorsque la hotte aspirante est éteinte. Le filtre à graisse doit
être nettoyé.
ŸPour réinitialiser l'indicateur de nettoyage, appuyez sur la touche de
l'indicateur de filtre alors que la hotte aspirante est éteinte. Vous pouvez
également appuyer deux fois sur la touche marche/arrêt.
Vous entendrez un signal sonore de trois secondes en guise de confirma-
tion.
Après 20 heures, l'indicateur de nettoyage du filtre se réinitialise
automatiquement.
Indicateur de nettoyage du filtre à charbon
Après 200 heures d'utilisation de la hotte aspirante, un signal sonore retentit
périodiquement pendant l'utilisation si l'indicateur de saturation du filtre à
charbon a été activé. La touche de l'éclairage clignote en permanence lorsque
la hotte aspirante est éteinte. Le filtre à charbon doit être nettoyé ou remplacé.
ŸPour réinitialiser l'indicateur de nettoyage, appuyez sur la touche de
l'indicateur de filtre alors que la hotte aspirante est éteinte. Vous pouvez
également appuyer deux fois sur la touche de l'éclairage.
Vous entendrez un signal sonore de trois secondes en guise de
confirmation.
Après 20 heures, l'indicateur de nettoyage du filtre se réinitialise
automatiquement.
Activation de l'indicateur de nettoyage du filtre à charbon
En mode standard, l'indicateur de nettoyage du filtre à charbon n'est pas actif.
Si la hotte aspirante est utilisée comme hotte de recirculation, l'indicateur de
nettoyage du filtre à charbon doit être activé.
1. Éteignez la hotte aspirante et l'éclairage.
2. Appuyez sur la touche de la minuterie et maintenez-la enfoncée pendant
cinq secondes.
La touche de l'éclairage s'allume pendant cinq secondes en guise de
confirmation.
Désactivation de l'indicateur de nettoyage du filtre à charbon
1. Éteignez la hotte aspirante et l'éclairage.
2. Appuyez sur la touche de la minuterie et maintenez-la enfoncée pendant
cinq secondes.
La touche marche/arrêt s'allume pendant cinq secondes en guise de
confirmation.
FR
46
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare
e utilizzare l'apparecchiatura. I produttori non sono
responsabili di eventuali lesioni o danni derivata da
un'installazione o un uso scorretti. Conservare sempre le
istruzioni in un luogo sicuro e accessibile per poterle
consultare in futuro.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
ŸQuesta apparecchiatura può essere usata da bambini a
partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali o con scarsa esperienza e conoscenza
sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se
istruiti relativamente all'utilizzo in sicurezza
dell'apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti.
I bambini che hanno meno di 8 anni e le persone con
disabilità diffuse e complesse vanno tenuti lontani
dall’elettrodomestico, a meno che non vi sia una
supervisione continua.
ŸControllare che i bambini non giochino con
l'apparecchiatura.
ŸTenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in
modo adeguato.
ŸTenere i bambini e gli animali domestici lontano
dall'apparecchiatura durante il funzionamento.
ŸI bambini non devono eseguire interventi di pulizia e
manutenzione sull’elettrodomestico senza essere
supervisionati.
1.2 Sicurezza generale
ŸQuesta apparecchiatura è stata pensata per un uso
domestico sopra a piani cottura, fornelli e dispositivi di
cottura simili.
ŸPrima di qualsiasi intervento di manutenzione, scollegare
l'apparecchiatura dalla presa di corrente.
Ÿ ATTENZIONE: Le parti accessibili potrebbero
IT 1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA
IT
47
surriscaldarsi in fase di utilizzo con le apparecchiature di
cottura.
ŸServirsi unicamente delle viti di fissaggio fornite in
dotazione con l'apparecchiatura; qualora le viti non siano
state fornite in dotazione, servirsi di quelle consigliate nelle
istruzioni di installazione. Installare l'apparecchiatura in un
luogo sicuro e idoneo che soddisfi i requisiti di
installazione.
Ÿ AVVERTENZA: La mancata installazione delle viti o del
dispositivo di fissaggio secondo le presenti istruzioni può
comportare rischi elettrici.
ŸNon usare adesivi per riparare il dispositivo.
Ÿ La distanza minima fra la superficie del piano di cottura -
sul quale si trovano le pentole - e la parte inferiore
dell'apparecchiatura deve essere di almeno 65 cm, salvo
indicazione contraria nelle istruzioni di installazione per
l'apparecchiatura o il piano cottura.
ŸLo scarico dell'aria deve essere conforme ai regolamenti
delle autorità locali.
ŸAssicurare la buona ventilazione nell'ambiente in cui è
installata l'apparecchiatura per evitare la circolazione di
gas nella stanza provenienti da apparecchiature che
bruciano gas o altri combustibili, comprese fiamme libere.
ŸVerificare che le aperture di ventilazione non siano
bloccate e che l'aria raccolta dall'apparecchiatura non
venga convogliata in un tubo utilizzato per lo scarico di
fumo e vapore da altre apparecchiature apparecchi
(impianti di riscaldamento centralizzato, termosifoni,
scaldacqua, ecc.).
ŸQuando l'apparecchiatura non funziona con altre
apparecchiature, il vuoto massimo generato nella stanza
non dovrebbe superare il valore di 0,04 mbar.
ŸAccertarsi di non danneggiare il cavo di alimentazione.
Contattare il nostro Centro Assistenza autorizzato o un
elettricista qualificato per sostituire un cavo danneggiato.
ŸSe sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la
IT
48
spina non è posta in zona accessibile, anche dopo
installazione, applicare un interruttore bipolare a norma
che assicuri la disconnessione completa della rete nelle
condizioni della categoria di sovratensione III,
conformemente alle regole di installazione.
ŸQualora l'apparecchiatura sia collegata direttamente
all'alimentazione, l'impianto elettrico deve essere dotato di
un dispositivo di isolamento che permetta lo scollegamento
dell'apparecchiatura dalla rete su tutti i poli. Lo
scollegamento completo deve avvenire in linea con le
condizioni indicate nella categoria III di sovratensione. I
dispositivi di interruzione della corrente devono essere
incorporati nel cablaggio fisso conformemente alle regole
di cablaggio.
ŸNon cucinare in modalità flambé sotto all'apparecchiatura.
ŸNon usare per lo scarico di materiali e vapori pericolosi o
esplosivi.
ŸPulire regolarmente l'apparecchiatura con un panno
morbido per evitare il deterioramento dei materiali che
compongono la superficie.
ŸNon utilizzare pulitori a vapore, spruzzi d'acqua, detergenti
abrasivi aggressivi o raschietti metallici affilati per pulire la
superficie dell'apparecchiatura. Utilizzare solo detergenti
neutri.
ŸPulire i filtri del grasso a intervalli (con una cadenza
almeno bi-mensile) e rimuovere i depositi di grasso
dall'apparecchiatura per prevenire il rischio di incendio.
ŸServirsi di un panno per pulire l'interno
dell'apparecchiatura.
IT
2.1 Installazione
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di lesioni, scosse elettriche,
incendi, ustioni o danni all'apparecchiatura.
ŸL'installazione dell'apparecchiatura deve
essere eseguita da personale qualificato.
ŸNon installare o utilizzare l'apparecchiatura
se è danneggiata.
ŸAttenersi alle istruzioni fornite insieme
all'apparecchiatura.
ŸPrestare sempre attenzione in fase di
spostamento dell'apparecchiatura, dato che
è pesante. Usare sempre i guanti di
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
49
3.1 Note sulla pulizia
Non utilizzare detergenti e spazzole abrasive.
Pulire la superficie dell'apparecchiatura con un panno morbido im bevuto di
acqua tiepida e detergente delicato.
Dopo la cottura alcune parti dell'apparecchio possono surriscaldar si. Per evitare
macchie, l'apparecchio deve essere raffreddato e asciugato con un panno pulito o
un tovagliolo di carta.
Pulire le macchie con un detergente delicato.
Pulire l'apparecchio e i filtri del grasso ogni mese. Pulire accuratamente l'interno e
i filtri antigrasso. L'accumulo di grasso o di altri residui potrebbe causare un
incendio.
I filtri anti-grasso possono essere lavati anche nella lavastoviglie. La lavastoviglie
deve essere impostata su una temperatura bassa e un ciclo breve. Il filtro
antigrasso potrebbe scolorire, non influisce in alcun modo sulle prestazioni
dell'apparecchiatura.
3. PULIZIA E CURA
IT
sicurezza e le calzature adeguate.
ŸPrima di installare l'apparecchiatura è
necessario rimuovere tutto
l'imballaggio, l'etichetta e la pellicola
protettiva.
ŸNon installare l'aria di scarico in una
cavità a parete, a meno che la cavità
non sia progettata a tal fine.
2.2 Collegamento
elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa elettrica.
ŸTutti i collegamenti elettrici devono
essere realizzati da un elettricista
qualificato.
ŸVerificare che i parametri sulla
targhetta siano compatibili con le
indicazioni elettriche
dell'alimentazione.
ŸQualora il simbolo non sia
stampato sulla targhetta, sarà
necessario provvedere alla messa a
terra del dispositivo.
ŸUtilizzare sempre una presa elettrica
con contatto di protezione
correttamente installata.
ŸEvitare che i collegamenti elettrici si
aggroviglino.
ŸNon utilizzare prese multiple e
prolunghe.
ŸNel caso in cui la spina di corrente sia
allentata, non collegarla alla presa.
ŸNon tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l'apparecchiatura. Tirare
sempre dalla spina.
ŸI dispositivi di protezione da scosse
elettriche devono essere fissati in
modo tale da non poter essere
disattivati senza l'uso di attrezzi.
ŸVerificare che l'apparecchiatura sia
installata correttamente. Cavi elettrici
allentati e non appropriati possono
causare un surriscaldamento dei
connettori.
ŸCollegare l'apparecchiatura al termine
dell'installazione. Verificare che la
fonte di alimentazione rimanga
accessibile dopo l'installazione.
2.3 Utilizzo
La cappa serve per aspirare i fumi e
vapori derivanti dalla cottura.
Nel libretto di installazione allegato è
indicata quale versione è possibile
utilizzare per il modello in Vs. possesso
tra la versione aspirante ad evacuazione
esterna o filtrante a ricircolo interno
.
2.4 Assistenza
Per riparare l'apparecchiatura contattare
un Centro di Assistenza Autorizzato.
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali.
50
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l'imballaggio negli appositi contenitori
per il riciclaggio. Aiutare a proteggere
l'ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti
derivanti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Non smaltire le apparecchiature
che riportano il simbolo insieme ai normali
rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di
riciclaggio più vicino o contattare il comune di
residenza.
Il tempo di saturazione del filtro al carbone attivo varia a seconda del tipo di cottura
e della regolarità di pulizia del filtro anti-grasso.
3.3 Sostituzione del filtro al
carbone
AVVERTENZA!
A seconda del tipo, il filtro può o non può
essere rigenerato. Fare riferimento all'opuscolo
fornito con il filtro.
3.4 Sostituzione della
lampadina
L'apparecchiatura è provvista di una lampadina
LED. Questa componente può essere sostituita
unicamente da un tecnico. In caso di anomalie
di funzionamento rimandiamo a "Assistenza"
nel capitolo dedicato alle "Istruzioni di
sicurezza".
4. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE
3.2 Pulizia del filtro
antigrasso
I filtri sono montati con l'uso di clip e perni sul
lato opposto.
Pulire i filtri con una spugna con detergenti non
abrasivi o in lavastoviglie.
La lavastoviglie deve essere impostata su una
temperatura bassa e un ciclo breve. Il filtro
antigrasso potrebbe scolorire, non influisce in
alcun modo sulle prestazioni
dell'apparecchiatura.
IT
51
5. COMANDI
1 2 3 4 5 6 7
1. Accensione/spegnimento della ventola
2. Impostazione della velocità 1
3. Impostazione della velocità 2
4. Impostazione della velocità 3 e impostazione intensiva
5. Funzione timer
6. Indicatore del filtro
7. Accensione/spegnimento e attenuazione dell'illuminazione
Nota!
Se si dispone di una cappa con filtro a carbone, è necessario attivare
l'indicatore del filtro come descritto nel paragrafo "Pulizia dei filtri".
Accensione e spegnimento dell'aspirazione
1. Tocca il tasto di accensione/spegnimento.
La cappa da cucina si accende con l'impostazione più bassa.
2. Selezionare la velocità di aspirazione desiderata toccando il tasto
d'impostazione appropriato.
Il tasto di impostazione della velocità si illumina.
La cappa passa all'impostazione della velocità selezionata.
3. Tocca il tasto di accensione/spegnimento.
Il tasto si illumina per 5 secondi e viene emesso un doppio segnale
acustico.
La cappa si spegne.
Impostazione intensiva
Con la selezione della velocità intensiva viene automaticamente impostata una
funzione di timer. La durata è di 4 minuti, dopo di che la cappa passa
all'impostazione della velocità 3.
1. Premere il tasto di accensione/spegnimento.
La cappa si accende all'impostazione della velocità 1.
2. Premere il tasto di impostazione della velocità 3.
Il tasto di impostazione della velocità 3 si illumina.
3. Premere di nuovo il tasto di impostazione della velocità 3.
Il tasto di impostazione della velocità 3 lampeggia.
L'impostazione intensiva è attivata.
Premere il tasto di accensione/spegnimento o qualsiasi altro tasto per
interrompere l'impostazione intensiva in qualsiasi momento.
Accensione del timer
1. Accendere la cappa alla velocità 1, 2 o 3.
2. Premere il tasto timer.
Il tasto timer lampeggia e viene emesso un singolo segnale acustico.
Il timer è attivato; dopo 10 minuti la cappa si spegne.
IT
52
Funzione Aria pulita
1. Premere contemporaneamente il tasto di accensione/spegnimento e il tasto
di impostazione della velocità desiderata 2, 3 o il tasto timer (per la velocità
1).
Il tasto corrispondente si illumina.
2. Premere di nuovo il tasto di accensione/spegnimento entro 5 secondi.
La funzione Aria pulita è attivata.
La cappa verrà accesa per 10 minuti ogni ora per le successive 24 ore.
Il tasto di impostazione della velocità lampeggia mentre l'aspirazione è
attiva.
Dopo 10 minuti, la cappa si spegne automaticamente.
La funzione Aria pulita non può essere utilizzata quando è selezionata
l'impostazione intensiva.
Accensione e spegnimento dell'illuminazione
1. Premere brevemente il tasto dell'illuminazione.
L'illuminazione si accende alla massima luminosità.
2. Premere il tasto dell'illuminazione per 3 secondi per impostare la potenza
dell'illuminazione.
3. Premere brevemente il tasto dell'illuminazione per tornare alla massima
luminosità.
4. Per spegnere l'illuminazione con la potenza impostata, premere il tasto
dell'illuminazione per circa 3 secondi.
5. Se si desidera spegnere l'illuminazione alla massima luminosità, premere
brevemente il tasto dell'illuminazione.
Premere il tasto timer per arrestarlo in qualsiasi momento.
Pulizia dei filtri
Indicatore di pulizia del filtro antigrasso
Dopo 100 ore di utilizzo della cappa, viene emesso un segnale acustico
periodico durante il funzionamento. Il tasto di accensione/spegnimento
lampeggia continuamente quando la cappa è spenta. Il filtro antigrasso deve
essere pulito.
ŸPer resettare l'indicatore di pulizia, premere il tasto dell'indicatore del filtro
con la cappa spenta. Puoi anche premere per due volte il tasto di accensio-
ne/spegnimento. Viene emesso un segnale acustico di conferma per 3
secondi.
Dopo 20 ore, l'indicatore di pulizia del filtro si resetta automaticamente.
Indicatore di pulizia del filtro a carbone
Dopo 200 ore di utilizzo della cappa, se l'indicatore del filtro a carbone è attivo,
viene emesso un segnale acustico periodico durante il funzionamento. Il tasto
dell'illuminazione lampeggia continuamente quando la cappa è spenta. Il filtro
a carbone deve essere pulito o sostituito.
ŸPer resettare l'indicatore di pulizia, premere il tasto dell'indicatore del filtro
con la cappa spenta. Puoi anche premere per due volte il tasto
dell'illuminazione. Viene emesso un segnale acustico di conferma per 3
secondi.
Dopo 20 ore, l'indicatore di pulizia del filtro si resetta automaticamente.
Attivazione dell'indicatore di pulizia del filtro a carbone
In modalità standard, l'indicatore di pulizia del filtro a carbone non è attivo. Se
la cappa viene utilizzata in modalità filtrante, è necessario attivare l'indicatore
di pulizia del filtro a carbone.
1. Spegnere la cappa e l'illuminazione.
2. Premere il tasto timer per 5 secondi.
Il tasto dell'illuminazione si illumina per 5 secondi come conferma.
IT
53
Disattivazione dell'indicatore di pulizia del filtro a carbone
1. Spegnere la cappa e l'illuminazione.
2. Premere il tasto timer per 5 secondi.
Il tasto di accensione/spegnimento si illumina per 5 secondi come
conferma.
IT
54
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare personen
ŸDit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen
jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe
beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te
worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht
staan.
ŸHoud toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het
apparaat gaan spelen.
ŸHoud alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
ŸHoud kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat
als het in werking is.
ŸKinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
ŸDit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik boven
kookplaten, fornuizen en soortgelijke kooktoestellen.
ŸVoordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht,
dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te
trekken.
ŸLET OP: Makkelijk toegankelijke onderdelen kunnen heet
worden tijdens gebruik met kooktoestellen.
NL 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
NL
55
ŸGebruik alleen de bevestigingsschroeven die bij het
apparaat zijn meegeleverd. Als deze niet zijn meegeleverd,
gebruik dan de schroeven die in de installatie-instructies
worden aanbevolen. Installeer het apparaat op een veilige
en geschikte plaats die voldoet aan de installatievereisten.
ŸWAARSCHUWING: Het niet installeren van de schroeven
of het bevestigingsapparaat volgens deze instructies kan
leiden tot elektrische gevaren.
ŸGebruik geen lijm om het apparaat vast te zetten.
ŸDe minimumafstand tussen het kookoppervlak waarop de
pannen staan en het onderste deel van het apparaat moet
ten minste 65 cm bedragen, tenzij anders aangegeven in
de installatie-instructies voor het apparaat of de kookplaat.
ŸDe luchtafvoer moet voldoen aan de voorschriften van de
lokale autoriteiten.
ŸZorg voor een goede luchtventilatie in de ruimte waar het
apparaat geïnstalleerd is, om het terugstromen van gassen
van apparaten in de ruimte die op gas of andere
brandstoffen werken, zoals open haarden, te voorkomen.
ŸZorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet worden
geblokkeerd en dat de door het apparaat opgevangen lucht
niet wordt overgebracht naar een kanaal dat wordt gebruikt
om rook en stoom uit andere apparaten (centrale
verwarmingssystemen, thermosifons,
waterverwarmingstoestellen, enz.) af te zuigen.
ŸWanneer het apparaat met andere apparaten werkt, mag
het maximale vacuüm dat in de ruimte wordt gegenereerd
niet groter zijn dan 0,04 mbar.
ŸZorg dat u de stroomkabel niet beschadigt. Neem contact
op met onze service-afdeling of een elektromonteur om
een beschadigde elektrische kabel te vervangen.
ŸHeeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met
het net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te
bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar worden
geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net
garandeert in het gevalvan een overspanning van klasse
NL
56
III, in overeenstemming met de installatie normen.
ŸAls het apparaat rechtstreeks op de voeding is
aangesloten, moet de elektrische installatie zijn uitgerust
met een isoleerinrichting waarmee het apparaat van alle
polen van het stopcontact kan worden losgekoppeld.
Volledige ontkoppeling moet voldoen aan de voorwaarden
van de overspanningscategorie III. De middelen voor het
uitschakelen moeten opgenomen worden in de vaste
bedrading overeenkomstig de regels voor de bedrading.
ŸFlambeer niet onder het apparaat.
ŸGebruik het niet om gevaarlijke of explosieve materialen
en dampen af te zuigen.
ŸReinig het apparaat regelmatig met een zachte doek om te
voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
ŸGebruik geen stoomreiniger, waterspray, agressieve
schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om het
oppervlak van het apparaat schoon te maken. Gebruik
alleen neutrale schoonmaakmiddelen.
ŸReinig de vetfilters regelmatig (ten minste om de 2
maanden) en verwijder vetafzettingen uit het apparaat om
brandgevaar te voorkomen.
ŸGebruik een doek om de binnenkant van het apparaat
schoon te maken.isk of fire.
ŸUse a cloth to clean the interior of the appliance.
2.1 Installatie
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, elektrische schokken,
brand, brandwonden en schade aan het
apparaat.
ŸAlleen een erkende installatietechnicus mag
het apparaat installeren.
ŸInstalleer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
ŸVolg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
ŸPas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
ŸVerwijder voordat u het apparaat installeert
alle verpakkingen, de etikettering en de
beschermfolie.
ŸInstalleerde uitlaatlucht niet in een
wandopening, tenzij de opening voor dat
doel is ontworpen.
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
57
ŸAlle elektrische aansluitingen moeten door
een gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
ŸZorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
ŸAls het symbool niet op de typeplaat is
afgedrukt, moet het apparaat geaard
worden.
ŸGebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
ŸVoorkom dat de stroomkabels verstrikt
raken.
ŸGebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
ŸAls het stopcontact los zit, mag u de stekker
niet in het stopcontact steken.
ŸTrek niet aan het netsnoer om het apparaat
los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
ŸDe schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zon
manier worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
ŸZorg ervoor dat het apparaat correct is
geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels kunnen ervoor zorgen dat de
contactklem te heet wordt.
ŸSluit het apparaat aan het einde van de
installatie aan. Zorg ervoor dat de
netvoeding na installatie bereikbaar is.
2.3 Gebruik
De kap is ontwikkeld om rook en
kookdampen af te zuigen. In het bijgesloten
montageboekje is aangegeven welke
uitvoering mogelijk is voor het model in Uw
bezit: in de afzuigversie met afvoer naar
buiten of in de filtrerende versie met
luchtcirculatie .
2.4 Service
Neem contact op met de erkende servicedienst
voor reparatie van het apparaat. Gebruik
uitsluitend originele reserveonderdelen.
3.1 Opmerkingen over schoonmaken
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen en borstels.
Maak het oppervlak van het apparaat schoon met een zachte doek, warm
water en een mild reinigingsmiddel.
Na het koken kunnen sommige onderdelen van het apparaat heet worden. Om
vlekken te voorkomen moet het apparaat afkoelen en worden gedroogd met
een schone doek of keukenpapier.
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Reinig het apparaat en smeer de filters elke maand. Reinig de binnen- en
vetfilters zorgvuldig zodat er geen vet meer achterblijft. Vetophoping of andere
resten kunnen brand veroorzaken.
U kunt vetfilters ook in de afwasmachine wassen.
De vaatwasser moet op een lage temperatuur en een korte cyclus worden
ingesteld. De vetfilter kan verkleuren, maar dat heeft geen invloed op de
prestaties van het apparaat.
De verzadigingstijd van de koolfilter varieert afhankelijk van het type koken en
de regelmaat van het reinigen van de vetfilter.
3. ONDERHOUD EN REINIGING
NL
58
Recycleer de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm
het milieu en de volksgezondheid en recycleer
op een correcte manier het afval van
elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool niet
weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt
of neem contact op met de gemeente.
4. MILIEUBESCHERMING
De vaatwasser moet op een lage temperatuur
en een korte cyclus worden ingesteld. De
vetfilter kan verkleuren, maar dat heeft geen
invloed op de prestaties van het apparaat.
3.3 De koolfilter vervangen
WAARSCHUWING!
Afhankelijk van het type kan het filter wel of niet
opnieuw worden gegenereerd. Raadpleeg de
bijsluiter bij het filter.
3.4 Het lampje vervangen
Dit apparaat wordt geleverd met een ledlamp.
Dit onderdeel kan alleen door een technicus
worden vervangen. Raadpleeg in geval van
storingen "Service" in het hoofdstuk
"Veiligheidsinstructies".
3.2 De vetfilter reinigen
Filters worden gemonteerd met behulp van
clips en pennen aan de andere kant.
Reinig de filters met een spons met niet-
schurende reinigingsmiddelen of in een
vaatwasser.
5. BEDIENINGSELEMENTEN
1 2 3 4 5 6 7
1. Ventilator in- en uitschakelen
2. Snelheid 1
3. Snelheid 2
4. Snelheid 3 en intensiefstand
5. Timerfunctie
6. Filterindicator
7. In- en uitschakelen en dimmen verlichting
Let op!
Als uw afzuigkap is uitgerust met een koolstoffilter, moet u de koolstoffilter
reinigingsindicatie activeren. Dit staat beschreven in 'Filters reinigen'.
NL
59
Afzuiging in- en uitschakelen
1. Druk op de aan/uit-toets.
De afzuigkap wordt op de laagste stand ingeschakeld.
2. Kies de gewenste afzuiginstelling door op de desbetreffende snelheidstoets
te drukken.
De snelheidstoets wordt verlicht.
De afzuigkap schakelt over op de gekozen snelheid.
3. Druk op de aan/uit-toets.
De aan-/uittoets wordt nog 5 seconden verlicht en er klinkt een dubbel
geluidssignaal.
De afzuigkap wordt uitgeschakeld.
Intensiefstand inschakelen
Voor de intensieve zuigkracht wordt automatisch een timerfunctie gebruikt. De
tijdsduur is 4 minuten, na afloop ervan schakelt de afzuigkap over naar
snelheid 3.
1. Druk op de aan/uittoets.
De afzuigkap schakelt in op stand 1.
2. Druk op snelheidstoets 3.
Snelheidstoets 3 wordt verlicht.
3. Druk nogmaals op snelheidstoets 3. Snelheidstoets 3 gaat knipperen. De
intensiefstand is ingeschakeld.
Druk op de aan-/uittoets of op een andere snelheidstoets om de
intensiefstand voortijdig te beeindigen.
Timer inschakelen
1. Schakel de afzuigkap in met snelheid 1, 2 of 3.
2. Druk op de timertoets.
De timertoets knippert en er klinkt een enkel geluidssignaal.
De timer voor de motor wordt geactiveerd; na 10 minuten gaat de afzuigkap
uit.
Druk op de timertoets om de timer voortijdig te beeindigen.
Clean Air functie inschakelen
1. Druk tegelijkertijd op de aan-/uittoets en op de gewenste snelheidstoets 2, 3
of de timertoets (voor snelheid 1).
De betreffende toets wordt verlicht.
2. Druk daarna, binnen vijf seconden, normaals op de aan-/uittoets.
De Clean Air functie is geactiveerd.
De afzuigkap wordt 24 uur lang elk uur 10 minuten ingeschakeld. De
snelheidstoets knippert tijdens het afzuigen.
Na 10 minuten schakelt de afzuigkap uit.
De Clean Air functie kan niet gebruikt worden als de intensiefstand is
geselecteerd.
Verlichting in- en uitschakelen
1. Druk kort op de verlichtingstoets.
De verlichting gaat op maximale sterkte branden.
2. Houd de verlichtingstoets ongeveer drie seconden ingedrukt om de
verlichting te dimmen.
3. Druk kort op de verlichtingstoets om de maximale verlichting te herstellen.
4. Als u de gedimde verlichting wilt uitschakelen, houdt u de verlichtingstoets
ongeveer drie seconden ingedrukt.
5. Als u de verlichting in de maximale stand wilt uitschakelen, drukt u kort op
de verlichtingstoets.
Filters reinigen
Vetfilter reinigingsindicatie
Na 100 uur gebruik van de afzuigkap klinkt er tijdens gebruik periodiek een
NL
60
geluidssignaal. De aan-/uittoets knippert continu bij het uitschakelen van de
afzuigkap. Het vetfilter moet gereinigd worden.
ŸOm de reinigingsindicatie te resetten moet u, bij een uitgeschakelde
afzuigkap, op de filterindicatortoets drukken.
U kunt ook tweemaal op de aan-/uittoets drukken.
U hoort drie seconden lang een geluidssignaal ter bevestiging. Na 20 uur
wordt de reinigingsindicatie van het filter automatisch gereset.
Koolstoffilter reinigingsindicatie
Na 200 uur gebruik van de afzuigkap klinkt er tijdens gebruik periodiek een
geluidssignaal indien de koolstoffilter vervuilingsindicatie is geactiveerd. De
verlichtingstoets knippert continu bij het uitschakelen van de afzuigkap. Het
koolstoffilter moet gereinigd of vervangen worden.
ŸOm de reinigingsindicatie te resetten moet u, bij een uitgeschakelde
afzuigkap, op de filterindicatortoets drukken.
U kunt ook tweemaal op de verlichtingstoets drukken.
U hoort drie seconden lang een geluidssignaal ter bevestiging. Na 20 uur
wordt de reinigingsindicatie van het filter automatisch gereset.
Activering van de koolstoffilter reinigingsindicatie
In de standaard modus is de koolstoffilter reinigingsindicatie niet actief. Indien
de afzuigkap als recirculatiekap wordt gebruikt moet de koolstoffilter
reinigingsindicatie geactiveerd worden.
1. Zet de afzuigkap en de verlichting uit.
2. Houd de timertoets gedurende vijf seconden ingedrukt.
De verlichtingstoets wordt vijf seconden verlicht ter bevestiging.
Uitschakeling van de koolstoffilter reinigingsindicatie
1. Zet de afzuigkap en de verlichting uit.
2. Houd de timertoets gedurende vijf seconden ingedrukt.
De aan-/uittoets wordt vijf seconden verlicht ter bevestiging.
NL
61
Les medfølgende instruksjoner grundig før du installerer og
bruker apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig for
personskader eller andre skader som følge av feilaktig
montering eller bruk. Hold alltid instruksjonene på et trygt og
tilgjengelig sted for fremtidig referanse.
1.1 Sikkerhet for barn og utsatte mennesker
ŸDette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de
får tilsyn eller instruksjoner om bruken av produktet på en
sikker måte, og forstår farene som er involvert. Barn under
8 år og personer med svrært omfattende og komplekse
funksjonsnedsettelser må holdes på avstand fra produktet
med mindre de er under tilsyn til enhver tid.
ŸBarn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
ŸOppbevar all emballasje utilgjengelig for barn og kast den
på riktig måte.
ŸHold barn og kjæledyr borte fra produktet når døren er i
bruk.
ŸRengjøring og vedlikehold av produktet skai ikke utføres av
barn.
1.2 Generell sikkerhet
ŸDette apparatet er beregnet for husholdningsbruk over
koketopper, komfyrer og lignende enheter.
ŸTrekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører
vedlikehold.
ŸFORSIKTIG: Tilgjengelige deler kan bli varme under bruk
med tilberedningsapparater.
ŸBruk kun festeskruene som følger med apparatet, hvis de
ikke fulgte med, bruk skruene anbefalt i
installasjonsinstruksjonene. Monter produktet pa et trygt og
egnet sted som oppfyller monteringskrav.
NO 1. SIKKERHETSINFORMASJON
NO
62
ŸADVARSEL: Hvis du ikke installerer skruene eller
festemidlene i henhold til disse instruksjonene, kan det
føre til elektriske farer.
Ÿlkke bruk klebemidler for å feste apparatet.
ŸMinimumsavstanden mellom koketoppen som kokekarene
står på og underdelen av apparatet skai vrere minst 65 cm,
med mindre annet er angitt i apparatets
installasjonsinstruksjoner.
ŸAvtrekksluft må overholde lokale forskrifter.
ŸPåse at det er god luftventilasjon der produktet er installert
for å unngå at gasser fra eventuelle produkter som drives
med brennbart drivstoff, deriblant apen ild, ikke blir blandet
med luften i produktet.
ŸPåse at ventilasjonsapningene ikke er blokkerte og at
luften som samles opp av apparatet ikke blir ført inn i en
kanal som brukes til å fjerne røyk og damp fra andre
apparater (sentralvarmesystemer, termosifoner,
varmtvannsberedere osv.).
ŸNar apparatet brukes med andre apparater, skai ikke
maksimalt vakuum generert i rommet overstige 0,04 mbar.
ŸPåse at strømkabelen ikke blir påført skade. Kontakt vårt
autoriserte servicesenteret, eller en elektriker, for å skifte
en skadet strømkabel.
ŸHvis det ikke følger med støpsel (direkte kobling til
strømnettet), eller stikkontakten selv etter installasjonen
ikke er lett tilgjengelig, må man sette på en godkjent
topolet bryter som garanterer fullstendig frakobling fra
strømnettet i situasjonene som oppstår i kategorien
overspenning III, i henhold til installasjonsreglene.
ŸHvis apparatet er koblet direkte til strømforsyningen, ma
den elektriske installasjonen vrere utstyrt med en
isolerende enhet som gjør det mulig a koble apparatet fra
strømnettet ved alle poler. Fullstendig frakobling ma
oppfylle vilkarene som er spesifisert i
overspenningskategori III. lnnretningene for frakobling ma
vrere inkorporert i den faste strøminstallasjonen i samsvar
NO
63
med installasjonsreglene.
ŸFlamber aldri under apparatet.
ŸMå ikke brukes for avtrekk av farlige eller eksplosive
materialer og damp.
ŸRengjør apparatet med en myk klut med jevne mellomrom
for å hindre skade på overflaten.
Ÿlkke bruk damprenser, vannspray, sterke rengjøringsmidler
eller en metallskraper for å rengjøre apparatets overflate.
Bruk kun nøytralt vaskemiddel.
ŸRengjør fettfiltrene regelmessig (minst annenhver måned)
og fjern fettoppsamling fra apparatet for å unngå
brannfare.
ŸBruk en klut for å rengjøre apparatet innvendig.
2.1 Montering
ADVARSEL!
Risiko for personskade, elektrisk støt,
brannskader, eller skade på produktet.
ŸDette produktet må monteres av en
kvalifisert person.
Ÿlkke monter eller bruk et skadet produkt.
ŸFølg installasjonsanvisningene som fø1ger
med produktet.
ŸVær alltid forsiktig nar du flytter produktet.
Det er tungt. Bruk alltid vernebriller og lukket
fottøy.
ŸFør du monterer produktet må du fjerne all
emballasje, merking og beskyttelsesfilm.
ŸMonter ikke avtrekksluften i et hulrom i
veggen med mindre hulrommet er designet
for det formålet.
2.2 Elektrisk tilkobling
ADVARSEL!
Fare for brann og elektrisk støt.
ŸAlle elektriske tilkoblinger skai utføres av en
kvalifisert elektriker.
ŸKontroller at parameterne på typeskiltet er
kompatible med de elektriske
spesifikasjonene i strømforsyningen.
ŸHvis symbolet ikke er trykket på
klassifiseringsskiltet ma produktet jordes.
ŸBruk alltid en korrekt montert, jordet
stikkontakt.
ŸSørg for at strømkabelen ikke floker seg.
Ÿlkke bruk grenuttak eller skjøteledninger.
ŸHvis stikkontakten er løs skai du ikke sette i
støpselet.
Ÿlkke trekk i kabelen fora koble fra produktet.
Trekk alltid i selve støpselet.
ŸBeskyttelsen mot elektrisk støt fra
strømførende og isolerte deler må festes på
en måte som gjør at den ikke kan fjernes
uten verktøy.
ŸPase at produktet er riktig montert. Løs og
feil hovedstrømkabel kan overopphete
terminalen.
ŸKoble til produktet når du har fullført
monteringen. Kontroller at det er tilgang til
strømtilkoblingen etter monteringen.
2.3 Bruk
Kjøkkenhetten brukes til avtrekk av røyk og
damp fra matlaging. I den vedlagte
installasjonsanvisningen er det angitt hvilken
versjon som kan anvendes på modellen du eier;
versjonen med direkte avtrekk ut i friluft ,
eller versjonen med resirkulering av luften .
2. SIKKERHETSINSTRUKSJONER
NO
64
2.4 Service
Kontakt det autoriserte servicesenteret for a
reparere produktet. Det skai bare brukes
originale reservedeler.
3.1 Merknader om rengjøring
lkke bruk skurende rengjøringsmidler og børster.
Rengjør produktets overflate med en myk klut med varmt vann og et mildt
vaskemiddel.
Etter tilberedning kan noen deler av produktet bli varmt. For å unngå flekker
ma produktet kjøles ned og tørkes med ren klut eller tørkepapir.
Rengjør flekker med et mildt vaskemiddel.
Rengjør produktet og smør filtrene én gang i maneden. Rengjør innvendig og
fettfiltrene grundig for fett. Fettoppsamling eller andre rester kan føre til brann.
Fettfiltere kan vaskes i oppvaskmaskin.
Oppvaskmaskinen ma stilles inn pa lav temperatur og et kart program.
Fettfilteret kan bli misfarget, men dette har ingen påvirkning på ytelsen til
produktet.
Metningen av kullfilteret varierer avhengig av type tilberedning og hvor
regelmessig du rengjører fettfilteret.
3. STELL OG RENGJØRING
Oppvaskmaskinen må stilles inn på lav
temperatur og et kart program. Fettfilteret kan
bli misfarget, men dette har ingen påvirkning på
apparaters ytelse.
3.3 Bytt ut kullfilteret
ADVARSEL!
Avhengig av type, kan filteret genereres på nytt
eller kan ikke regenereres. Se
pakningsvedlegget som følger med filteret.
3.4 Skifte lyspcere
Dette produktet leveres med en LED-pære.
Denne delen kan kun skiftes av en tekniker.
Hvis det oppstar feil, se "Service" i kapittelet
"Sikkerhetsinstruksjoner".
3.2 Rengjøre fettfilteret
Filtrene monteres med klips og naler pa motsatt
side.
Vask filtrene ved å bruke en svamp med
vaskemiddel uten slipevirkning, eller bruk
oppvaskmaskin.
Resirkuler materialer som er merket med
symbolet . Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å
beskytte miljøet, menneskers helse og fora
resirkulere avfall av elektriske og elektroniske
produkter. lkke kast produkter som er merket
med symbolet sammen med
husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der
hvor tilsvarende produkt selges eller på
miljøstasjonen i kommunen. Kontakt
kommunen for na:Jrmere opplysninger.
4. BESKYTTELSE AV MILJØET
NO
65
5. KONTROLLER
1 2 3 4 5 6 7
1. Slå viften av/på
2. Hastighetsinnstilling 1
3. Hastighetsinnstilling 2
4. Hastighetsinnstilling 3 og intensiv innstilling
5. Timer funksjon
6. Filter indikator
7. Slå av/på og dempe belysningen
Merk!
Hvis du har en kjøkkenhette med kullfilter, bør du aktivere
karbonfilterindikatoren som beskrevet i avsnittet "Rengjøring av filtre".
Slå avsuget på og av
1. Trykk på av/på tasten.
Kjøkkenhetten er slått på på den laveste innstillingen.
2. Velg ønsket ekstraksjonsinnstilling ved å trykke på den aktuelle
hastighetsinnstillingstasten.
Hastighetsinnstillingstasten lyser.
Kjøkkenhetten skifter til den valgte hastighetsinnstillingen.
3. Trykk på av/på tasten.
Av/på tasten lyser I 5 sekunder og et dobbelt pip høres.
Kjøkkenhetten er slått av.
Bytte til intensiv setting
En timerfunksjon brukes automatisk for intensivinnstillingen. Varigheten er 4
minutter, hvoretter kjøkkenhetten går over til hastighetsinnstilling 3.
1. Trykk på av/på-tasten.
Kjøkkenhetten slås på ved hastighetsinnstilling 1.
2. Trykk på hastighetsinnstillingstast 3.
Hastighetsinnstillingstast 3 lyser.
3. Trykk hastighetsinnstillingstast 3 igjen.
Hastighetsinnstillingstast 3 blinker.
Intensivinnstillingen er slått på.
Trykk på av/på-tasten eller en annen tast for å stoppe intensivinnstillingen
når som helst.
Slå på timeren
1. Slå på kjøkkenhetten på hastighet 1, 2 eller 3.
2. Trykk på timertasten
Timertasten blinker og et enkelt pip høres.
Timeren for motoren er aktivert; etter 10 minutter slår kjøkkenhetten seg av.
Trykk på timertasten for å stoppe tidtakeren når som helst.
NO
66
Slå på ren luft-funksjonen
1. Trykk på på/av-tasten og ønsket hstighetsinnstilling 2, 3 eller timer-tasten
(for hastighet 1) samtidig.
Den tilsvarende tasten lyser.
2. Trykk deretter på/av-tasten igjen innen 5 sekunder.
Ren luft funksjonen er aktivert.
Kjøkkenhetten vil være slått på i 10 minutter hver time de neste 24 timene.
Hastighetsinnstillingstasten blinker mens avtrekket er aktivt.
Etter 10 minutter slår kjøkkenhetten seg av automatisk.
Ren luft-funksjonen kan ikke brukes når intensivinnstillingen er valgt.
Slå belysningen på og av
1. Trykk kort på belysningstasten.
Belysningen slås på med maksimal lysstyrke.
2. Berør belysningstasten I 3 sekunder for å dempe belysningen.
3. Trykk kort på belysningstasten for å gå tilbake til maksimal lysstyrke.
4. For å slå av dempet belysning, trykk på belysningstasten i ca 3. sekunder.
5. Dersom du ønsker å slå av belysningen ved maksimal instilling, trykk kort
på belysningstasten.
Rengjøring av filtre
Indikator for rengjøring av fettfilter
Etter 100 timers bruk av kjøkkenhetten høres et pip med jevne mellomrom.
På/av-tasten blinker kontinuerlig når kjøkkenviften er slått av. Fettfilteret må
rengjøres.
ŸFor å tilbakestille rengjøringsindikatoren, trykk på filterindikatortasten når
kjøkkenhetten er slått av. Du kan også trykke på av/på tasten to ganger.
Du vil høre et bekrefftelsespip I 3 sekunder.
Etter 20 timer tilbakestilles filterrengjøringsindikatoren automatisk.
Indikator for rengjøring av karbonfilter
Etter 200 timers bruk av kjøkkenhetten, høres et pip med jevne mellomrom
under bruk hvis indikatoren for forurensning av karbonfilter er aktivert.
Lystasten blinker kontinuerlig når kjøkkenhetten er slått av. Kullfilteret må
rengjøres eller skiftes.
ŸFor å tilbakestille rengjøringsindikatoren, trykk på filterindikatortasten når
kjøkkenhetten er slått av. Du kan også trykke to ganger på belysningstasten.
Du vil høre et bekrefftelsespip I 3 sekunder.
Etter 20 timer tilbakestilles filterrengjøringsindikatoren automatisk.
Aktivering av indikatoren for rengjøring av karbonfilter
I standardmodus er karbonfilterrengjøringsindikatoren ikke aktiv. Hvis
kjøkkenhetten brukes som resirkulasjonshette, må indikatoren for rengjøring av
kullfilter aktiveres.
1. Slå av kjøkkenviften og belysningen
2. Berør timer-tasten i 5 sekunder
Av/på-tasten lyser I 5 sekunder som bekreftelse.
Slå av indikatoren for rengjøring av karbonfilter
1. Slå av kjøkkenviften og belysningen.
2. Berør timer-tasten i 5 sekunder
Av/på-tasten lyser I 5 sekunder som bekreftelse.
NO
67
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar
e utilizar o aparelho. O fabricante não poderá ser
responsabilizado por ferimentos ou danos resultantes de
instalação incorreta ou utilização incorreta. Guarde sempre
as instruções num sítio seguro e acessível para consultar no
futuro.
1.1 Segurança de crianças e pessoas vulneráveis
ŸEste aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos
de idade ou mais velhas e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou
instruídas no que respeita à utilização do aparelho de uma
forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. E
necessário manter as crianças com menos de 8 anos de
idade e pessoas com incapacidades muito extensas e
complexas afastadas do aparelho, a menos que sejam
constantemente vigiadas.
ŸAs crianças devem ser vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
ŸMantenha todos os materiais de embalagem fora do
alcance das crianças e elimine-os de forma apropriada.
ŸMantenha as crianças e os animais domésticos afastados
do aparelho quando este estiver a funcionar.
ŸA limpeza e a manutenção básica do aparelho não devem
ser efetuadas por crianças sem supervisão.
1.2 Segurança geral
ŸEste aparelho destina-se apenas a utilização doméstica
por cima de placas, fogões e dispositivos de cozinhar
semelhantes.
ŸAntes de efetuar qualquer ação de manutenção, desligue
o aparelho da corrente elétrica.
ŸATENÇÃO: As partes acessíveis poderão ficar quentes
durante a utilização com aparelhos de cozinhar.
PT 1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PT
68
ŸUtilize apenas os parafusos de fixação fornecidos com o
aparelho. Se não tiverem sido fornecidos, utilize os
parafusos recomendados nas instruções de instalação.
Instale o aparelho num local seguro e adequado que
cumpra com os requisitos da instalação.
ŸAVISO: A não instalação dos parafusos ou a não fixação
do dispositivo de acordo com estas instruções pode
resultar em perigos elétricos.
ŸNão utilize adesivos para fixar o aparelho.
ŸA distância mínima entre a superfície da placa, onde os
tachos são colocados, e a parte inferior do aparelho não
pode ser inferior a 65 cm, exceto se for especificada uma
distância diferente nas instruções de instalação do
aparelho ou da placa.
ŸA descarga de ar tem de cumprir os regulamentos
decretados pelas autoridades locais.
ŸCertifique-se de que o local de instalação do aparelho tem
uma boa ventilação, para evitar o refluxo de gases para o
local provenientes de aparelhos de queima de gás ou
outros combustíveis, incluindo chama desprotegida.
ŸCertifique-se de que as aberturas de ventilação não ficam
obstruídas e que o ar recolhido pelo aparelho não é
conduzido para uma conduta de extração de gases de
outros aparelhos (sistemas de aquecimento central,
termossifões, esquentadores, etc.).
ŸA queda total de pressão criada na divisão com este
aparelho a funcionar e outros que também estejam
eventualmente a funcionar não pode ser superior a 0,04
mbar.
ŸCertifique-se de que não danifica o cabo de alimentação.
Contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizado ou
um eletricista para substituir o cabo de alimentação se
estiver danificado.
ŸSe não dotada de ficha (conexão direta à rede) ou a
tomada não se encontra em zona acessível,mesmo depois
da instalação, aplicar um interruptor bipolar em
PT
69
conformidade com a norma que assegure a desconexão
completa da rede nas condições da categoria de
sobretensão III, conformemente às regras de instalação.
ŸSe o aparelho for ligado diretamente à alimentação
elétrica, a instalação elétrica tem de ficar equipada com
um dispositivo de isolamento que permita desligar o
aparelho da alimentação elétrica em todos os polos. E
necessário garantir o corte total da ligação em
conformidade com as condições especificadas para
sobrevoltagem de categoria III. O dispositivo de corte da
ligação tem de ficar incorporado nas ligações fixas de
acordo com os regulamentos elétricos aplicáveis.
ŸNão flambeie debaixo do aparelho.
ŸNão utilize este aparelho para extrair materiais e vapores
perigosos ou explosivos.
ŸLimpe o aparelho regularmente com um pano macio para
evitar que o material da superfície se deteriore.
ŸNão utilize uma máquina de limpar a vapor, spray de água,
produtos de limpeza abrasivos ou raspadores metálicos
afiados para limpar a superfície do aparelho. Utilize
apenas detergentes neutros.
ŸLimpe os filtros de gordura regularmente (pelo menos a
cada 2 meses) e remova os depósitos de gordura do
aparelho para evitar o risco de incêndio.
ŸUtilize um pano para limpar o interior do aparelho.
2.1 Instalação
AVISO!
Risk of injury, electric shock, fire, burns or
damage to the appliance.
ŸA instalação deste aparelho tem de ser
efetuada por uma pessoa qualificada.
ŸNão instale nem utilize o aparelho se estiver
danificado.
ŸSiga as instruções de instalação
fornecidas com o aparelho.
ŸTenha sempre cuidado quando deslocar o
aparelho porque ele é pesado. Utilize
sempre luvas de proteção e calçado
fechado.
ŸAntes de instalar o aparelho, retire todo o
material de embalagem, incluindo as
etiquetas e a película protetora.
ŸNão instale a conduta de extração de ar
numa cavidade da parede, exceto se tal
cavidade tiver sido concebida para essa
finalidade.
2.2 Ligação elétrica
AVISO!
Risco de incêndio e choque elétrico.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PT
70
ŸTodas as ligações eléctricas devem ser
efectuadas por um electricista qualificado.
ŸCertifique-se de que os parâmetros
indicados na placa de características
sãocompatíveis com as características da
alimentação eléctrica.
ŸSe o símbolo não estiver impresso na
placa de características, é necessário ligar o
aparelho à terra.
ŸUtilize sempre uma tomada devidamente
instalada e à prova de choques elétricos.
ŸNão permita que o cabo de alimentação
fique enredado.
ŸNão utilize adaptadores de tomadas duplas
ou triplas, nem cabos de extensão.
ŸSe a tomada eléctrica estiver solta, não ligue
a ficha.
ŸNão puxe o cabo de alimentação para
desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha.
ŸAs protecções contra choques eléctricos das
peças isoladas e não isoladas devem estar
fixas de modo a não poderem ser retiradas
sem ferramentas.
ŸCertifique-se de que o aparelho é instalado
corretamente. Um cabo de alimentação
elétrica solto ou ligado incorretamente
poderá provocar o sobreaquecimento dos
terminais.
ŸLigue o aparelho à alimentação elétrica
apenas no fim da instalação. Certifique-se
de que a ligação elétrica fica acessível após
a instalação.
2.3 Utilização
O exaustor serve para sugar a fumaça e
vapores da cozinha.
No manual de instalação que acompanha
o aparelho, vem indicado qual versão é
possível utilizar para o modelo no seu
poder entre a versão aspirante com
evacuação ao exterior ou a filtragem
com recirculação interna .
2.4 Assistência técnica
Contacte o Centro de Assistência Técnica
Autorizado se for necessário reparar o
aparelho. Utilize apenas peças de substituição
originais.
3.1 Notas sobre a limpeza
Não use produtos de limpeza abrasivos nem esfregões.
Limpe a superfície do aparelho com um pano macio com água quente e um
detergente suave
Depois de cozinhar, algumas partes do aparelho podem ficar quentes. Para
evitar manchas, o aparelho deve arrefecer e ser seco com um pano limpo ou
papel de cozinha.
Limpe manchas com um detergente suave.
Limpe o aparelho e os filtros de gordura todos os meses. Limpe
cuidadosamente a gordura do interior e dos filtros de gordura. A acumulação
de gordura ou outros resíduos pode provocar incêndios.
Os filtros de gordura podem ser lavados numa máquina de lavar a loiça.
Programe a máquina de lavar loiça para um ciclo curto com temperatura baixa.
O filtro de gordura pode ficar desbotado, mas isso não afeta o desempenho do
aparelho.
O tempo de saturação do filtro de carvão depende dos tipos de cozinhados e
da frequência de limpeza do filtro de gordura.
3. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
PT
71
Programara máquina de lavar loiça para um
ciclo curto a temperatura baixa. O filtro de
gordura pode ficar desbotado, mas isso não
afeta o desempenho do aparelho.
3.3 Substituir o filtro de
carvão
AVISO!
Dependendo do tipo, o filtro pode ser ou não
regenerado. Consulte o folheto fornecido com o
filtro.
3.4 Substituir a lâmpada
Este aparelho é fornecido com uma lâmpada
LED. A substituição desta peça tem de ser
efetuada por um técnico qualificado. Em caso
de avaria, consulte a secção "Assistência" no
capítulo "Instruções de segurança".
3.2 Como limpar o filtro de
gordura
Os filtros estão montados com grampos e pinos
no lado oposto.
Lavar os filtros com uma esponja e um
detergente não abrasivo, ou na máquina de
lavar loiça.
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem. Ajude a
proteger o ambiente e a saúde pública através
da reciclagem dos
aparelhos eléctricos e electrónicos. Não elimine
os aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos.
Coloque o produto num ponto de recolha para
reciclagem local ou contacte as suas
autoridades municipais.
4. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
5. COMANDOS
1 2 3 4 5 6 7
1. Ligar/desligar o ventilador
2. Ajustagem velocidade 1
3. Ajustagem velocidade 2
4. Ajustagem velocidade 3 e ajustagem intensiva
5. Função temporizador
6. Indicador filtro
7. Ligar/desligar e regular a iluminação
Nota!
Se tem um exaustor com filtro a carvão, deverá ativar o indicador do filtro a
carvão como descritos no parágrafo 'Limpeza filtros'.
PT
72
Mudança entre ligar-desligar a extração
1. Tocar na tecla liga/desliga.
O exaustor está ligado na ajustagem mais baixa.
2. Selecione a ajustagem de extração ao tocar a tecla de ajustagem da
velocidade apropriada.
A tecla de ajustagem da velocidade acende.
O exaustor muda para a ajustagem de velocidade selecionada.
3. Tocar na tecla liga/desliga.
A tecla liga/desliga acende por 5 segundos e toca um bipe duplo. O
exaustor é desligado.
Mudança para ajustagem intensiva
Uma função de temporizador é utilizada automaticamente para a ajustagem
intensiva. A duração é de 4 minutos após dos quais o exaustor comuta para a
ajustagem de velocidade 3.
1. Tocar na tecla liga/desliga.
O exaustor é ligado na ajustagem de velocidade 1.
2. Toque na tecla de ajustagem de velocidade 3.
A tecla de ajustem de velocidade 3 acende.
3. Toque na tecla de ajustagem de velocidade 3 novamente.
A tecla de ajustagem de velocidade 3 pisca.
A ajustagem intensiva é ativada.
Toque na tecla liga/desliga ou qualquer outra tecla para parar a ajustagem
intensiva a qualquer momento.
Mudança do temporizador
1. Ligue o exaustor na velocidade 1, 2 ou 3.
2. Toque na tecla do temporizador.
A tecla do temporizador pisca e um bipe simples toca.
O temporizador para o motor é ativado; após 10 minutos o exaustor
desliga.
Toque a tecla do temporizador para parar o temporizados a qualquer
momento.
Ligar a função de Ar Limpo
1. Toque a tecla liga/desliga e a tecla de ajustagem da velocidade desejada 2,
3 ou a tecla do temporizador (para a velocidade 1) ao mesmo tempo.
A tecla correspondente acende.
2. Então, dentro de 5 segundos, toque a tecla liga/desliga novamente.
A função Ar Limpo é ativada.
O exaustor será ligado por 10 minutos a cada hora pelas próximas 24
horas.
A tecla de ajustagem da velocidade pisca enquanto a extração estiver ativa.
Após 10 minutos, o exaustor desliga automaticamente.
A função Ar Limpo não pode ser utilizada quando a ajustagem intensiva for
selecionada.
Ligar e desligar a iluminação
1. Toque brevemente a tecla de iluminação.
A iluminação é ligada em brilho máximo.
2. Toque a tecla de iluminação por 3 segundos para regular a iluminação.
3. Toque brevemente a tecla de iluminação para voltar ao brilho máximo.
4. Para desligar a iluminação regulada, toque na tecla de iluminação por cerca
de 3 segundos.
5. Se deseja desligar a iluminação na ajustagem máxima, toque brevemente a
tecla de iluminação.
PT
73
Filtros de limpeza
Indicador de limpeza do filtro de massa de lubrificação
Após 100 horas de uso do exaustor, um bipe toca periodicamente durante a
operação. A tecla liga/desliga pisca continuamente quando o exaustor é
desligado. O filtro de massa de lubrificação deve ser limpo.
ŸPara redefinir o indicador de limpeza, toque a tecla do indicador do filtro
com o exaustor desligado. Poderá também tocar a tecla liga/desliga duas
vezes. Ouvirá um bipe de confirmação por 3 segundos.
Após 20 horas, o indicador de limpeza do filtro é redefinido automaticamen-
te.
Indicador de limpeza do filtro de carbono
Após 200 horas de uso do exaustor, um bipe toca periodicamente durante o
uso se o indicador de contaminação do filtro de carbono estiver ativado. A tecla
de iluminação pisca continuamente quando o exaustor é desligado. O filtro de
carbono deve ser limpo ou substituído.
ŸPara redefinir o indicador de limpeza, toque a tecla do indicador do filtro
com o exaustor desligado. Poderá também tocar a tecla de iluminação duas
vezes. Ouvirá um bipe de confirmação por 3 segundos.
Após 20 horas, o indicador de limpeza do filtro é redefinido
automaticamente.
Ativação do indicador de limpeza do filtro de carbono
No modo padrão, o indicador de limpeza do filtro de carbono não está ativo.
Se o exaustor é utilizado como uma cobertura de recirculação, o indicador de
limpeza do filtro de carbono deve ser ativado.
1. Desligue o exaustor e a iluminação.
2. Toque a tecla do temporizador por 5 segundos.
A tecla de iluminação acende por 5 segundos como confirmação.
Desligamento do indicador de limpeza do filtro de carbono:
1. Desligue o exaustor e a iluminação.
2. Toque a tecla do temporizador por 5 segundos.
A tecla de liga/desliga acende por 5 segundos como confirmação.
PT
74
Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och
användning av produkten. Tillverkaren är inte ansvarig för
eventuella personskador eller andra skador som uppkommit
som ett resultat av felaktig installation eller användning.
Förvara alltid bruksanvisningen på en säker och tillgänglig
plats för framtida bruk.
1.1 Säkerhet för barn och personer med
funktionsnedsättning
ŸDenna produkt kan användas av barn från 8 års ålder och
uppåt, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, samt personer med bristande erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller instrueras om hur
produkten används på ett säkert sätt och förstår de risker
som är förknippade med användningen. Barn under 8 år
eller personer med mycket omfattande och komplexa
funktionsnedsättningar ska inte vistas i närheten av
produkten utan ständig uppsikt.
ŸBarn ska övervakas så att de inte leker med maskinen.
ŸHåll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och
kassera det på lämpligt sätt.
ŸHåll barn och husdjur på avstånd när produkten används.
ŸBarn får inte utföra rengöring och underhåll av produkten
utan uppsikt.
1.2 Allmän säkerhet
ŸDenna produkt är avsedd för hushållsbruk över hällar,
spisar och liknande matlagningsenheter.
ŸInnan du utför något underhåll ska du koppla ur produkten
från nätuttaget.
ŸVARNING: Atkomliga delar kan bli heta under användning
med tillagningsenheter.
ŸAnvänd endast skruvarna som medföljer, och om de inte
levereras med produkten, använd skruvar som
rekommenderas i installationsanvisningarna. Installera
SV 1. SÄKERHETSINFORMATION
SV
75
produkten på en säker och lämplig plats som uppfyller
installationskraven.
ŸVARNING: Underlåtenhet att installera skruvarna eller
fästanordningen i enlighet med dessa instruktioner kan
leda till elektrisk fara.
ŸAnvänd inte lim för att sätta fast produkten.
ŸMinsta avstånd mellan hällens yta på vilken kokkärlen står
och nedre delen av produkten ska vara minst 65 cm, om
inte annat anges i installationsanvisningarna för produkten
eller hällen.
ŸUtsläpp av luft måste följa lokala myndigheter föreskrifter.
ŸSe till att du har god ventilation i rummet där produkten är
installerad, för att undvika att gaser sugs tillbaka in i
rummet från produkter som använder gas eller andra
bränslen, exempelvis öppna spisar.
ŸSe till att ventilationsöppningarna inte är blockerade och att
luften som uppsamlas av produkten inte förmedlas till en
kanal som används för att avge rök och ånga från andra
produkter (centralvärmesystem, termosifoner,
vattenvärmare etc.).
ŸNär produkten körs med andra produkter får det maximala
vakuum som alstras i rummet inte överstiga 0,04 mbar.
ŸKontrollera så att du inte skadar nätkabeln. Kontakta vårt
auktoriserade servicecenter eller en elektriker för att
ersätta en skadad nätkabel.
ŸI det fall fläkten saknar stickkontakt (direktanslutning till
nätet), eller om uttaget är placerat på en svåråtkomlig plats
skall en godkänd tvåpolig strömbrytare installeras som
garanterar en fullkomlig frånkoppling från nätet i samband
med överspänningsklass III, i enlighet med
installationsbestämmelserna.
ŸOm produkten är ansluten direkt till strömförsörjningen
måste elinstallationen vara utrustad med en
isoleringsanordning som gör det möjligt att koppla från
produkten från elnätet vid alla poler. Komplett urkoppling
måste överensstämma med de villkor som anges i
SV
76
överspänningskategorin III. Sättet för frånkoppling måste
införlivas i det fasta kablaget i enlighet med gällande
anslutningsbestämmelser.
ŸFlambera inte under produkten.
ŸAnvänd den inte för att låta farliga eller explosiva material
och ångor strömma ut.
ŸRengör produkten regelbundet med en mjuk trasa för att
förhindra att ytmaterialet försämras.
ŸAnvänd inte ångrengöring, vattenspray, hårda slipmedel
eller skarpa metallskrapor för att rengöra ytan på
produkten. Använd bara milda rengöringsmedel.
ŸRengör fettfiltren regelbundet (minst varannan månad) och
avlägsna fettavlagringar för att förhindra brandrisk.
ŸAnvänd en trasa för att rengöra insidan av produkten.
2.1 lnstallation
VARNING!
Det finns risk för personskador, elstöt, li and
eller skador på produkten.
ŸEndast en behörig person får installera den
här produkten.
ŸInstallera eller använd inte en skadad
produkt.
ŸFölj installationsinstruktionerna som följer
med produkten.
ŸVar alltid försiktig när produkten rör sig
eftersom den är tung. Använd alltid
skyddshandskar och täckta skor.
ŸInnan du installerar produkten ska du ta bort
alla förpackningar, märkningen och
skyddsfilmen.
ŸInstallera inte avluften i ett hålrum i väggen,
om inte hålrummet är konstruerat för detta
ändamål.
2.2 Elektrisk anslutning
VARNING!
Risk för brand och elektriska stötar.
ŸAlla elektriska anslutningar ska göras av en
behörig elektriker.
ŸSe till att de parametrarna på märkskylten
överensstämmer med elnätets elektricitet.
ŸOm symbolen inte finns på
Ÿmärkplåten måste produkten jordas.
ŸAnvänd alltid ett korrekt installerat, stötsäkert
och jordat eluttag.
ŸLåt inte elektriska ledningar trassla in sig.
ŸAnvänd inte grenuttag eller
förlängningssladdar.
ŸAnslut inte stickkontakten om vägguttaget
sitter löst.
ŸDra inte i anslutningssladden för att koppla
bort produkten från eluttaget. Ta alltid tag i
stickkontakten.
ŸStötskyddet för strömförande och isolerade
delar måste fästas på ett sådant sätt att det
inte kan tas bort utan verktyg.
ŸKontrollera att produkten är rätt installerad.
Lösa och ej fackmässigt monterade kablar
kan orsaka överhettning i kopplingsplinten.
ŸAnslut produkten till installationens slut.
Kontrollera att man kan komma åt kontakten
efter installationen.
2.3 Användning
Fläkten används för att suga ut matos och
ånga. I den bifogade installationshandboken
indikeras de av de två versionerna som är
disponibla på den modell ni är Ägare till. De
disponibla versionerna är de följande:
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
SV
77
utsugningsversion med utvändig evakuering
eller filterversion med invändig återcirkulation
.
2.4 Underhåll
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för
reparation av produkten. Använd endast
originaldelar.
3.1 Anmärkningar om rengöring
Använd inte rengöringsmedel eller borstar med slipeffekt.
Torka av produktens yta med en mjuk trasa med varmt vatten och milt
rengöringsmedel.
Efter tillagning kan vissa delar av produkten vara varma. För att undvika fläckar
måste produkten svalna och sedan torkas av med ren trasa eller
pappershandduk.
Rengör fläckar med ett milt rengöringsmedel.
Rengör produkten och fettfiltren en gång i månaden. Rengör insi-dan och
fettfiltren noga från fett. Fettansamling eller andra matres-ter kan leda till
eldsvåda.
Fettfilter kan diskas i diskmaskinen. Diskmaskinen måste ställas in på en låg
temperatur och ett kort program. Fettfiltret kan missfärgas, men detta påverkar
inte pro-duktens prestanda.
Tiden när kolfiltret är mättat varierar beroende på typ av matlagning och hur
ofta du rengör fettfiltret.
3. SKÖTSEL OCH RENGÖRING
Diskmaskinen måste ställas in på en låg
temperatur och ett kort program. Fettfiltret kan
missfärgas, men detta påverkar inte produktens
funktion.
3.3 Byta kolfiltret
VARNING!
Filtret kan eller kan inte återskapas, beroende
på typ. Se broschyren som medföljer filtret.
3.4 Byte av lampan
Produkten levereras med en LED-lampa.
Denna del får endast bytas av en tekniker. Vid
eventuella funktionsfel hänvisas till "Service" i
kapitlet "Säkerhetsanvisningar".
3.2 Rengöring av fettfiltret
Filtret monteras med hjälp av klämmorna och
stiften på motsatta sidor.
Rengör filtren med en svamp och
rengöringsmedel utan slipmedel eller i
diskmaskin.
SV
78
Återvinn material med symbolen .
Återvinn förpackningen genom att placera den i
lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och
vår hälsa genom att återvinna avfall från
elektriska och elektroniska produkter. Släng inte
produkter märkta med symbolen med
hushållsavfallet. Lämna in produkten på
närmaste återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
4. MILJÖSKYDD
5. KOMMANDON
1 2 3 4 5 6 7
1. Slår på/stänger av fläkten
2. Hastighetsinställning 1
3. Hastighetsinställning 2
4. Hastighetsinställning 3 och intensivinställning
5. Timer funktion
6. Filterindikator
7. Slå på/av och dämpa belysningen
Notera!
Om du har en spisfläkt med kolfilter, bör du aktivera kolfilterindikatorn enligt
beskrivningen i avsnittet "Rengöring av filter".
Slå på och av utsuget
1. Tryck på på/av-knappen.
Spiskåpan är påslagen på lägsta hastighet.
2. Välj önskad utblåshastighet genom att trycka på lämplig inställningsknapp.
Inställningsknappen lyser.
Spiskåpan växlar till den valda inställningen.
3. Tryck på på/av-knappen.
På/av-knappen lyser i 5 sekunder och ett dubbelt pip hörs.
Spiskåpan är avstängd.
Byte till intensivinställning
En timerfunktion används automatiskt för intensivinställningen. Varaktigheten
är 4 minuter, varefter spiskåpan växlar till hastighetsinställning 3.
1. Tryck på på/av-knappen.
Spiskåpan slås på vid hastighetsinställning 1.
2. Knapp för inställning av hastighet 3.
Hastighetsinställningsknapp 3 lyser.
3. Tryck på knappen för hastighetsinställning 3 igen.
Hastighetsinställningsknapp 3 blinkar.
Intensivinställningen är påslagen.
Tryck på på/av-knappen eller någon annan knapp för att stoppa
intensivinställningen när som helst.
SV
79
Slå på timern
1. Slå på fläkten på hastighet 1, 2 eller 3.
2. Tryck på timerknappen.
Timerknappen blinkar och ett enda pip hörs.
Timern för motorn är aktiverad; efter 10 minuter stängs fläkten av.
Tryck på timerknappen för att stoppa timern när som helst.
Slå på Clean Air-funktionen
1. Tryck på på/av-knappen och önskad hastighetsinställningsknapp 2, 3 eller
timerknappen (för hastighet 1) samtidigt.
Motsvarande knapp lyser.
2. Tryck sedan på på/av-knappen igen inom 5 sekunder.
Ren luft-funktionen är aktiverad.
Spiskåpan kommer att vara påslagen i 10 minuter varje timme under de
kommande 24 timmarna.
Hastighetsinställningsknappen blinkar medan utsugningen är aktiv.
Efter 10 minuter stängs fläkten av automatiskt.
Ren luft-funktionen kan inte användas när intensivinställningen är vald.
Slå på och av belysningen
1. Tryck kort på belysningsknappen.
Belysningen tänds med maximal ljusstyrka.
2. Tryck på belysningsknappen i 3 sekunder för att dämpa belysningen.
3. Tryck kort på belysningsknappen för att återgå till maximal ljusstyrka.
4. För att stänga av den dämpade belysningen, tryck på belysningsknappen i
cirka 3 sekunder.
5. Om du vill släcka belysningen med maximal inställning, tryck kort på
belysningsknappen.
Rengöring av filter
Indikator för rengöring av fettfilter
Efter 100 timmars användning av spiskåpan hörs ett pip med jämna mellanrum
under drift. På/av-knappen blinkar kontinuerligt när spiskåpan är avstängd.
Fettfiltret måste rengöras.
ŸFör att återställa rengöringsindikatorn, tryck på filterindikatorknappen med
spiskåpan avstängd. Du kan också trycka på på/av-knappen två gånger.
Du kommer att höra ett bekräftelsepip i 3 sekunder.
Efter 20 timmar återställs filterrengöringsindikatorn automatiskt.
Indikator för rengöring av kolfilter
Efter 200 timmars användning av spiskåpan hörs ett pip med jämna mellanrum
under användning om kolfiltrets föroreningsindikator är aktiverad.
Belysningsknappen blinkar kontinuerligt när spiskåpan är avstängd.
Kolfiltret måste rengöras eller bytas ut.
ŸFör att återställa rengöringsindikatorn, tryck på filterindikatorknappen med
spiskåpan avstängd. Du kan också trycka på belysningsknappen två
gånger.
Du kommer att höra ett bekräftelsepip i 3 sekunder.
Efter 20 timmar återställs filterrengöringsindikatorn automatiskt.
Aktivering av kolfiltrets rengöringsindikator
I standardläge är kolfilterrengöringsindikatorn inte aktiv. Om spiskåpan
används som recirkulationsfläkt måste kolfilterrengöringsindikatorn aktiveras.
1. Stäng av spiskåpan och belysningen.
2. Tryck på timerknappen i 5 sekunder.
Belysningsknappen lyser i 5 sekunder som bekräftelse.
Stänga av kolfiltrets rengöringsindikator:
1. Stäng av spiskåpan och belysningen.
SV
80 SV
2. Tryck på timerknappen i 5 sekunder.
På/av-knappen lyser i 5 sekunder som bekräftelse.
81
82
83
84 06068691_0222
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

ROROSHETTA Leda Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario