Rowenta VU-VF273x Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1820005803/02
VU/VF273x; VU/VF584x; VU/VF587x; VU/VF588x
Safety instructions
Consignes de sécurité
Instruções de segurança
Advertencias de seguridad
Правила техники безопасности
Przepisy bezpieczeństwa
Ohutuseeskirjad
Saugos patarimai
Drošības norādījumi
EN
FR
PT
ES
RU
PL
ET
LT
LV
AR
FA
 
  
2
EN Please read the instruction manual and safety instructions carefully
before using the appliance and keep the instruction manual
for reference. For your safety, this appliance complies with all
applicable standards and regulations (Low Voltage, Electromagnetic
Compatibility, Environmental directives, etc.).
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use, always check that the appliance, plug and power cord are
in good condition
The appliance must be used under normal operating conditions as
defined in these instructions.
Never allow water to get into the appliance.
Do not touch the appliance with wet hands.
Never insert objects into the appliance (e.g. needles...).
Children should be supervised to ensure they do not put their fingers
through the safety grids.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Your appliance must be unplugged before any maintenance.
For maintenance and adjustment operations, please refer to the user
guide supplied with the manual.
For countries subject to European regulations ( ) :
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Appliance(s) with remote control (VU/VF587x; VU/VF588x):
The remote control uses 1 x 3 V button cell (CR2032).
Batteries are to be inserted with the correct polarity as shown in the
battery compartment.
The battery terminals must not be short-circuited.
Keep away from fire.
IMPORTANT: you are advised to switch o and unplug the appliance
when not in use. When storing the appliance for a longer period of
time, please remove the batteries from the remote control.
• Put the appliance in standby mode and unplug the appliance from the mains prior to replacing the battery.
• Follow the battery manufacturer’s instructions when installing new batteries.
• Please find more information in the User Guide document to activate the battery.
3
EN
For other countries :
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
RECOMMENDATIONS
• The electrical facilities of the room, as well as the installation and use of the appliance must comply with the
standards in force in your country.
Do not use your appliance near inammable objects or products. In general, you should always place the
appliance at least 50 cm away from any object (walls, curtains, aerosols, etc.).
• Do not pull on the power cord or the appliance, even when unplugging it from a wall socket.
This appliance is designed for indoor domestic household use only. In case of professional use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee does not apply.
• Always unroll the power cord completely before use.
• Do not use the appliance in a dusty room or a location where there is a risk of fire.
• This appliance must not be used in a humid environment..
• The guarantee will be invalidated if damage occurs due to incorrect use.
FIRST USE
Before first use, ensure that the voltage, frequency and power of your appliance are suitable for your electrical supply.
Your appliance can function using an unearthed plug. It is a class II (double insulation ).
Before switching on your appliance, ensure that :
• the appliance is completely assembled as described in the safety instructions,
• the appliance is placed on a stable, horizontal surface,
• the appliance is positioned in accordance with the instructions given in this manual.
DO NOT ATTEMPT TO FORCE OSCILLATION MANUALLY.
APPLIANCES WITH REMOTE CONTROL VU/VF587x; VU/VF588x:
The remote control uses 1 x 3V button cell CR2032 which is included.
At the first use, take the small plastic strap out of the batteries location at the bottom of the appliance.
To change the remote’s battery, remove it from it’s compartment then place the new one making sure that you put
it in with the positive and negative ends the right way round as shown in the battery compartment.
When you use the appliance for the first time, it may temporarily release a faint odour and smoke (this is perfectly
normal for new appliances: it will disappear after a few minutes).
IMPORTANT :
You are advised to unplug the appliance when not in use.
To adjust the appliance height, press the security button with one hand while holding the appliance foot with the
other hand.
IN CASE OF ANY PROBLEM
Do not disassemble the appliance yourself. A poorly repaired appliance may be dangerous for the user.
Do not use the appliance and contact an Approved Service Centre if :
• your appliance has been dropped;
• your appliance or its power cord are damaged;
• your appliance no longer functions properly.
You can find a list of Approved Service Centres on the ROWENTA and TEFAL international warranty cards.
4
EN
FR
HELP PROTECT THE ENVIRONMENT!
Your appliance contains many materials which can be recovered or recycled.
Take it to a collection point or an approved service centre for processing.
If this appliance uses batteries: help us look after the environment, by not throwing away your used
batteries. Instead, bring them to anyone of the special battery collection points. Do not throw them
away with your household waste.
These instructions can also be found on our internet site, at www.rowenta.com and www.tefal.com
Lisez attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de
sécurité avant toute utilisation et conservez ce mode d’emploi.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives basse tension, Compatibilité
électromagnétique, Environnement…).
CONSEILS DE SECURITE REGLEMENTAIRES
Avant chaque utilisation, vérifier le bon état général de l’appareil,
de la prise et du cordon.
L’appareil doit être utilisé dans les conditions normales d’utilisation
comme définies dans cette notice.
Ne jamais laisser l’eau s’introduire dans l’appareil.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides.
Ne jamais introduire d’objet à l’intérieur de l’appareil (ex : aiguilles…).
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne passent
leurs doigts au travers des grilles de protection.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire afin d’éviter un danger.
Votre appareil doit être débranché avant toute opération d’entretien.
Pour les opérations de maintenance et de réglage, se reporter au
guide de l’utilisateur livré avec l’appareil.
Pour les pays soumis aux règlementations Europeennes ( ) :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions
5
FR
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être eectués
par des enfants sans surveillance.
Appareil(s) avec télécommande (VU/VF587x; VU/VF588x) :
La télécommande fonctionne avec une pile cellulaire de type 3 V
(CR2032).
Les piles doivent être insérées en respectant le sens des polarités
indiqué dans le compartiment des piles.
Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court-circuitées.
Conserver loin du feu.
IMPORTANT: il est conseillé d’éteindre et de débrancher l’appareil
lorsqu’il n’est pas utilisé. Lorsque vous rangez l’appareil pendant
une période prolongée, veuillez retirer les piles de la télécommande.
• l’appareil en mode veille et débrancher l’appareil de l’alimentation secteur avant de remplacer la batterie.
• Suivre les consignes du fabricant de la pile lors de l’installation de nouvelles piles.
• Veuillez trouver plus d’informations dans le document Guide utilisateur pour activer la pile.
Pour les autres pays :
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
RECOMMANDATIONS
• L’installation électrique de la pièce, l’installation de l’appareil et son utilisation doivent être conformes aux
normes en vigueur dans votre pays.
• Ne pas utiliser votre appareil à proximité d’objets et de produits inammables et d’une façon générale,
respecter une distance minimum de 50cm entre votre appareil et tout objet (murs, rideaux, aérosol, etc…).
• Ne pas tirer le câble d’alimentation ou l’appareil, même pour débrancher la prise de courant du socle mural.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. En cas d’utilisation professionnelle, non
appropriée ou non conforme aux instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie sera
annulée.
• Déroulez entièrement le cordon avant chaque utilisation.
Ne faites pas fonctionner votre appareil dans un local empoussiéré ou un local présentant des risques d’incendie.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé dans un local humide.
La garantie sera annulée en cas d’éventuels dommages résultant d’une mauvaise utilisation.
MISE EN FONCTIONNEMENT
Avant la première utilisation, vérifiez que tension, fréquence et puissance de votre appareil correspondent bien
à votre installation électrique.
Votre appareil peut fonctionner avec une prise de courant sans terre . C’est un appareil de classe II (double
isolation électrique ).
Assurez-vous avant toute mise en marche de votre appareil que :
• l’appareil soit intégralement assemblé comme l’indiquent les consignes de sécurité,
• l’appareil soit placé sur un support horizontal et stable,
• le positionnement de l’appareil décrit dans cette notice soit respecté.
6
FR
NE PAS FORCER L’OSCILLATION A LA MAIN.
APPAREILS AVEC TÉLÉCOMMANDE VU/VF587x; VU/VF588x :
• La télécommande utilise 1 pile bouton CR2032 3V incluse.
• Lors de la première utilisation, retirez la languette en plastique de l’emplacement de la pile.
• Pour changer la pile, retirez-la de son compartiment, puis placez en une nouvelle en vous assurant de bien
insérer les pôles positif et négatif dans le bon sens, comme indiqué dans son compartiment.
Lors de la première utilisation, il peut se dégager momentanément une légère odeur et de la fumée (phénomènes
classiques sur tous les appareils neufs : ils disparaîtront après quelques minutes).
IMPORTANT : Si vous n’utilisez pas votre appareil, il est conseillé de l’arrêter et de le débrancher.
Pour régler la hauteur de l'appareil, appuyez sur le bouton de sécurité d'une main tout en tenant le pied de
l'appareil avec l'autre main.
EN CAS DE PROBLEME
Ne démontez jamais votre appareil vous-même. Un appareil mal réparé peut présenter des risques pour
l’utilisateur.
N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
• votre appareil est tombé,
• votre appareil ou son cordon d’alimentation est endommagé,
• votre appareil ne fonctionne pas normalement.
Vous pouvez trouver la liste des Centres Services Agréés sur la carte de garantie internationale ROWENTA et TEFAL.
PARTICIPONS A LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son
traitement soit eectué.
Si votre appareil utilise des piles: pour le respect de l’environnement, ne pas jeter les piles usagées mais
apportez-les à l’un des points de collecte prévus à cet eet. Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
Ces instructions sont également disponibles sur sur nos sites internet www.rowenta.com et www.tefal.com.
7
PT
Leia atentamente o manual de instruções e os conselhos de segurança
antes da primeira utilização do aparelho e guarde este manual para fu-
turas consultas. Para sua segurança, este aparelho está em conformidade
com as normas e regulamentos aplicáveis (Diretivas de Baixa Tensão,
Compatibilidade Eletromagnética, Ambiente, etc.).
CONSELHOS DE SEGURANÇA REGULAMENTARES
Antes de cada utilização, certifique-se de que o aparelho, a tomada
e o cabo de alimentação se encontram em bom estado.
O aparelho deve ser utilizado nas condições normais de utilização
definidas neste manual.
Não deixe penetrar água no aparelho.
Não toque no aparelho com as mãos húmidas.
Não introduza qualquer tipo de objeto no interior do aparelho (p.
ex.: agulhas, etc.).
É importante vigiar as crianças para garantir que não tocam nas
grelhas de proteção.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, por um Serviço de Assistência
Técnica autorizado ou por um técnico qualificado, por forma a
evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
O aparelho deve ser desligado antes de proceder a qualquer
operação de manutenção.
Para saber mais sobre as operações de manutenção e de limpeza,
consulte o guia do utilizador que acompanha o aparelho.
Para países sujeitos aos regulamentos europeus ( ) :
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou sem experiência ou conhecimentos, se forem
devidamente supervisionadas ou se tiverem recebido instruções
relativamente à utilização segura do aparelho e se os possíveis
riscos tiverem sido assimilados.
As crianças não devem utilizar o aparelho como um brinquedo.
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não devem ser
realizadas por crianças sem supervisão.
8
PT
Alimentação elétrica do comando (VU/VF587x; VU/VF588x):
O comando funciona com uma pilha tipo botão 1 x 3 V (CR2032).
As pilhas devem ser inseridas com a polaridade correta, conforme
indicado no compartimento das pilhas.
Os terminais da pilha não devem estar em curto-circuito.
Mantenha o aparelho afastado do fogo.
IMPORTANTE: é aconselhável desligar o aparelho da tomada elétrica
quando não estiver a ser utilizado. Quando guardar o aparelho
durante um longo período de tempo, retire as pilhas do comando.
Coloque o dispositivo em modo de poupança de energia e desligue-o da tomada elétrica antes de substituir as pilhas.
• Siga as instruções do fabricante de pilhas quando instalar pilhas novas.
• Encontrará mais informações no Manual do Utilizador para ativar a bateria.
Para outros países:
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a
não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correta utilização do aparelho, pela
pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas
não bricam com o aparelho.
RECOMENDAÇÕES
• A instalação elétrica da área, a instalação do aparelho e respetiva utilização devem estar em conformidade com
as normas em vigor no seu país.
• Não utilize o aparelho perto de objetos e produtos inamáveis, e, de um modo geral, respeite a distância
mínima de 50cm entre o aparelho e outros objetos (paredes, cortinados, nebulizadores, etc.).
• Não puxe pelo cabo de alimentação nem pelo aparelho, mesmo quando pretende desligar a ficha da tomada.
• Este produto destina-se exclusivamente a utilização doméstica. Em caso de utilização profissional, inadequada
ou não conforme às instruções, o fabricante declina qualquer responsabilidade e a garantia será anulada.
• Desenrole totalmente o cabo de alimentação antes de cada utilização.
• Não ligue o aparelho num local empoeirado ou que apresente riscos de incêndio.
• Este aparelho não deve ser utilizado num local húmido.
Em caso de eventuais danos resultantes de utilização incorreta, a garantia será anulada.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Antes da primeira utilização, verifique se a tensão, a frequência e a potência do aparelho correspondem às da
sua instalação elétrica.
O aparelho pode funcionar com uma tomada elétrica sem ligação à terra.Trata-se de um aparelho de classe II/
(duplo isolamento elétrico ).
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, certifique-se de que:
• o aparelho está corretamente montado, tal como indicado nos conselhos de segurança,
• o aparelho se encontra sobre um suporte horizontal e estável,
• o posicionamento do aparelho descrito nas instruções é respeitado.
NÃO FORCE A OSCILAÇÃO COM A MÃO.
ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA DO COMANDO VU/VF587x; VU/VF588x:
• O comando funciona com uma pilha CR2032 do tipo botão de 3V, que está incluída.
• Aquando da primeira utilização, retire a pequena alça de plástico do compartimento das pilhas no fundo do
aparelho.
• Para substituir a pilha do comando, retire-a do compartimento e coloque uma nova, certificando-se de que segue
a posição correta das extremidades positiva e negativa, conforme apresentado no compartimento da pilha.
9
PT
Aquando da primeira utilização, pode ocorrer momentaneamente uma ligeira libertação de odor e fumo
(fenómenos clássicos em todos os aparelhos novos: desaparecerão ao fim de alguns minutos).
IMPORTANTE: Se não está a utilizar o aparelho, é aconselhável desligá-lo e retirar a ficha da tomada.
Para regular a altura do aparelho prima o botão de segurança com uma mão, enquanto segura o pé do aparelho
com a outra mão.
EM CASO DE PROBLEMAS
Nunca desmonte o aparelho pelos seus próprios meios. Um aparelho mal reparado pode representar um risco
para o utilizador.
Não utilize o aparelho e contacte o Centro de Assistência Técnica autorizado nos seguintes casos:
• o aparelho sofreu uma queda;
• o aparelho ou o cabo de alimentação está danificado;
• o aparelho não está a funcionar normalmente.
Pode encontrar uma lista dos Serviços de Assistência Técnica autorizados no folheto de garantia internacional TEFAL /
ROWENTA.
PROTEÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O aparelho contém vários materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Se o seu aparelho utiliza pilhas: ajude-nos a respeitar o meio ambiente, não eliminando as
pilhas usadas. Em alternativa, entregue-as num dos pontos de recolha próprios. Não as elimine
juntamente com o lixo doméstico.
Estas instruções estão também disponíveis no nosso site em www.tefal.pt / www.rowenta.pt.
Lea atentamente las instrucciones de uso y las recomendaciones de
seguridad antes de utilizar este aparato y conserve estas instrucciones.
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones
aplicables (Directivas de baja tensión, Compatibilidad
electromagnética, Medio ambiente, etc.).
CONSEJOS DE SEGURIDAD REGLAMENTARIOS
Antes de cada utilización, compruebe que el aparato, la toma y el
cable se encuentren de forma general en buen estado.
El aparato debe utilizarse en las condiciones normales de uso que
se indican en estas instrucciones.s
No permita que entre agua en el aparato.
No toque el aparato con las manos húmedas.
No introduzca nunca objetos dentro del aparato (p. ej.: agujas).
ES
10
ES
10
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no meten
los dedos por las rejillas de protección.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por
el fabricante, su servicio de posventa o por personal cualificado a
fin de evitar cualquier peligro.
Su aparato debe estar desenchufado antes de efectuar cualquier
operación de mantenimiento.
Para las operaciones de ajuste y mantenimiento, consulte la guía de
usuario suministrada con el aparato.
Para los países sujetos a las normativas europeas ( ) :
Este aparato pueden utilizarlo niños de más de 8 años y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, así
como personas sin experiencia ni conocimientos siempre que
se encuentren bajo la supervisión adecuada o hayan recibido
instrucciones relativas a una utilización segura del aparato y hayan
comprendido los riesgos que conlleva su manipulación.
Los niños no han de jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no
deben efectuarlos niños si no están bajo supervisión.
Alimentación del mando a distancia (VU/VF587x; VU/VF588x):
El mando a distancia utiliza 1 pila de botón de 3 V (CR2032).
Las pilas deberán instalarse con la polaridad correcta según se
muestra en el compartimento de las pilas.
No deberán cortocircuitarse los terminales de la pila.
Mantenga lejos del fuego.
IMPORTANTE: es recomendable que apague y desenchufe el
aparato cuando no piense utilizarlo. Cuando almacene el aparato
durante un período de tiempo prolongado, retire las pilas del
mando a distancia.
• Coloque el dispositivo en el modo en espera y desenchúfelo de la toma de corriente antes de cambiar la pila.
• Siga las instrucciones del fabricante de las pilas cuando instale pilas nuevas.
• Podrá encontrar más información en el documento de la Guía del usuario para activar la pila.
En otros países:
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas
han contado por medio de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas
relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
RECOMENDACIONES
• La instalación eléctrica de la habitación, así como la instalación y el uso del aparato deben estar en conformidad
con la normativa en vigor de su país.
11
ES
11
• No utilice el aparato cerca de objetos y productos inamables. En general, debe respetarse siempre una
distancia mínima de 50cm entre el aparato y otros objetos (paredes, cortinas, aerosoles, etc.).
• No tire del cable de alimentación o del aparato, ni siquiera para desenchufarlo de la toma de corriente de la pared.
• Este aparato está destinado exclusivamente a uso doméstico. En caso de uso profesional, no apropiado o no
conforme con las instrucciones, el fabricante se exime de cualquier responsabilidad y la garantía será anulada.
• Desenrosque por completo el cable antes de cada utilización.
• No ponga en funcionamiento el aparato en un local en el que haya demasiado polvo o que presente riesgos
de incendio.
• Este aparato no debe usarse en un sitio húmedo.
La garantía se anulará en caso de daños ocasionales que resulten de una utilización incorrecta.
PUESTA EN MARCHA
Antes de utilizar el aparato por primera vez, compruebe que la corriente eléctrica, la frecuencia y la potencia del
aparato corresponden a su instalación eléctrica.
Su aparato puede funcionar con un enchufe sin toma de tierra. Es un aparato de clase II/(doble aislamiento eléctrico ).
Antes de poner en marcha el aparato, asegúrese de que :
el aparato esté montado completamente tal y como se indica en las advertencias de seguridad,
• el aparato esté colocado sobre un soporte horizontal y estable,
• el posicionamiento del aparato descrito en este manual se haya respetado.
NO FORZAR LA OSCILACIÓN CON LA MANO.
ALIMENTACIÓN DEL MANDO A DISTANCIAVU/VF587x; VU/VF588x:
• El mando a distancia utiliza 1 pila de botón de 3V CR2032 que está incluida.
• En la primera utilización, retire la cinta de plástico en la instalación de las pilas en la base del aparato.
• Para cambiar la pila del mando a distancia, extráigala de su compartimento y coloque una nueva asegurándose
de colocarla con los bornes positivo y negativo en la posición correcta tal y como se indica en el compartimento
de las pilas.
Al usarlo por primera vez, puede aparecer un ligero olor y humo (fenómenos clásicos en todos los aparatos
nuevos: desaparecerán pasados unos minutos).
IMPORTANTE: Si no utiliza el aparato se aconseja desenchufarlo.
Para ajustar la altura del aparato, pulse el botón de seguridad con una mano a la vez que sujeta el pie del aparato
con la otra mano.
EN CASO DE PROBLEMAS
No desmonte nunca el aparato usted mismo. Un aparato mal reparado puede resultar peligroso para el usuario.
No utilice el aparato y contacte con un centro de servicio autorizado si :
• se ha caído,
• si el aparato o su cable están dañados,
• si no funciona correctamente.
La lista de los centros de servicio oficiales se encuentra en la tarjeta de garantía internacional TEFAL / ROWENTA.
CONTRIBUYAMOS A PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables.
Lleve el aparato a un punto de recogida de residuos o, en su defecto, a un centro de servicio
autorizado para que pueda ser procesado.
Si este aparato utiliza pilas: para respetar el medio ambiente no tire las pilas usadas y llévelas a uno
de los puntos de recogida previstos para este efecto. No las tire a la basura habitual.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestro sitio web www.tefal.com / www.rowenta.com.
12
RU
12
Прежде чем использовать прибор, внимательно прочтите
руководство по его использованию и рекомендации по технике
безопасности. Сохраните данное руководство. В целях вашей
безопасности данный прибор соответствует действующим
нормам и стандартам (директиве о низковольтном оборудовании,
директиве об электромагнитной совместимости, нормативным
документам по защите окружающей среды и проч.).
  
Перед каждым использованием следует проверять общую
исправность прибора, электрической вилки и шнура питания.
Прибор должен использоваться в соответствии с нормальными
условиями эксплуатации, указанными в данном руководстве.
Не допускайте попадания воды внутрь прибора.
Не касайтесь прибора мокрыми руками.
Никогда не помещайте посторонние предметы (например,
иголки) внутрь прибора.
Необходимо следить, чтобы дети не просовывали пальцы в
защитные решетки.
Если шнур питания поврежден, в целях безопасности он должен
быть заменен производителем, его сервисной службой или
квалифицированным специалистом.
Перед выполнением любых технических работ прибор следует
отключить от сети питания.
Инструкции по уходу за прибором и его регулировке см. в
руководстве пользователя, поставляемом вместе с прибором.
Для стран с действующими европейскими нормами ( ) :
Этот прибор не предназначен для использования лицами, в том
числе детьми, с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, а также лицами без достаточного
опыта и знаний, кроме случаев, когда лицо, отвечающее за их
безопасность, может обеспечить надлежащий присмотр за ними
и провести предварительный инструктаж по использованию
прибора. Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли
с прибором.
   : (VU/VF587x;
VU/VF588x) :
В пульте ДУ используется 1 элемент питания на 3 В (CR2032).
13
RU
13
Устанавливая элементы питания, соблюдайте полярность,
обозначенную в батарейном отсеке.
Не допускайте короткого замыкания контактов элемента
питания.
Держать вдали от огня.
! Если устройство не используется, рекомендуем
выключать его и отключать от электросети. Если вы не
планируете пользоваться устройством в течение длительного
времени, извлеките элементы питания из пульта ДУ.
• Перед заменой элементов питания переведите устройство в режим ожидания и отключите его от
электросети.
• При установке новых элементов питания следуйте инструкциям их производителя.
Подробную информацию для активации элементов питания можно получить в руководстве пользователя.
Для других стран:
Устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными возможностями, а равно лицами с недостатком опыта
и знаний, кроме случаев, когда они находятся под присмотром или были проинструктированы
относительно эксплуатации устройства лицом, ответственным за их безопасность. Следите, чтобы дети
не играли с устройством.
 
• Электрическая проводка помещения, установка прибора и его использование должны соответствовать
стандартам, действующим на территории вашей страны.
• Запрещается использовать прибор вблизи воспламеняющихся предметов и продуктов. Как правило,
следует соблюдать минимальное расстояние 50 см между прибором и другими предметами (стенами,
шторами, аэрозолями и т. д.).
• Не тяните за шнур питания или за сам прибор, чтобы вынуть вилку из настенной розетки.
• Данное устройство предназначено исключительно для домашнего использования. В случае использо-
вания в профессиональных целях, ненадлежащим образом или не в соответствии с инструкциями
производитель не несет никакой ответственности и гарантия аннулируется.
• Полностью разматывайте шнур перед каждым использованием прибора.
Запрещается включать прибор в очень пыльном помещении или в помещении, где существует риск
возникновения пожара.
• Запрещается использовать прибор во влажном помещении.
   ,    ,
   .

Перед первым использованием убедитесь, что напряжение, частота и сила тока прибора соответствуют
электрической проводке в вашем помещении.
Прибор может быть подключен к розетке без заземления. Данный прибор относится к классу II (с двойной
электрической изоляцией ).
Перед включением прибора убедитесь в следующем:
прибор полностью собран в соответствии с инструкцией по безопасности;
прибор устойчиво установлен на горизонтальной поверхности;
соблюдены условия установки, описанные в данной инструкции по безопасности.
  
   :VU/VF587x; VU/VF588x :
• В пульте ДУ используется кнопочный элемент питания 3 В CR2032 (входит в комплект).
• При первом использовании удалите пластиковую полоску из батарейного отсека в нижней части устройства.
14
RU
• Порядок замены элемента питания пульта ДУ: извлеките элемент питания из батарейного отсека и
установите новый, соблюдая полярность, указанную на батарейном отсеке.
• Воздухозаборные отверстия и решетка воздуховыпускного отверстия не заблокированы.
При первом использовании устройство может временно издавать слабый запах (это нормальное явление
для новых приборов, запах пройдет через несколько минут).
! Если устройство не используется, рекомендуется отключить его от сети.
Для регулировки высоты устройства одной рукой удерживайте основание, а другой — нажмите на кнопку
блокировки.
   
Никогда не разбирайте прибор самостоятельно. Неправильно отремонтированный прибор может
представлять опасность для пользователя.
Не пользуйтесь прибором и обратитесь в аккредитованный сервисный центр в следующих случаях :
после падения прибора;
при повреждении прибора или его шнура питания;
при отклонениях в работе прибора.
Список аккредитованных сервисных центров приведен на талоне международной гарантии ROWENTA
и TEFAL.
  !
Ваш прибор содержит целый ряд ценных деталей, которые могут быть повторно
использованы.
Для утилизации прибора сдайте его в пункт приема или, при его отсутствии, в
авторизованный сервисный центр.
Если ваш прибор работает на батарейках: для защиты окружающей среды не выбрасывайте
использованные батарейки, а сдайте их в соответствующий пункт приема батареек. Не выбрасывайте
использованные батарейки вместе с бытовыми отходами.
Эти инструкции также приведены на нашем веб-сайте по адресу www.tefal.com / www.rowenta.com.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne zapoznanie się
z instrukcją obsługi i z poradami w zakresie bezpieczeństwa. Aby
zapewnić bezpieczeństwo użytkowania, urządzenie jest zgodne
z normami i obowiązującymi przepisami (dyrektywami dotyczącymi
niskiego napięcia, kompatybilności elektromagnetycznej,
środowiskowymi itd.).
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WYNIKAJĄCE Z PRZEPISÓW
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie, przewód
i wtyczka są w dobrym stanie.
Urządzenie należy stosować w normalnych warunkach użytkowania
takich, jak te określone w niniejszej instrukcji.
Należy pilnować, aby do urządzenia nigdy nie dostała się woda.
Nie dotykać urządzenia wilgotnymi rękami.
PL
15
PL
Nigdy nie wkładać do urządzenia żadnych przedmiotów (np. igieł itp.).
Dzieci powinny być nadzorowane, aby upewnić się, że nie włożą
palców przez kratkę ochronną.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być wymieniony przez
producenta, jego serwis posprzedażny lub wykwalifikowaną osobę,
aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Przed czynnościami konserwacyjnymi należy odłączyć urządzenie od
zasilania.
Aby przeprowadzić czynności konserwacyjne lub zmienić ustawienia
urządzenia, należy korzystać z przewodnika użytkownika dołączonego
do urządzenia.
Dotyczy krajów podlegających rozporządzeniom europejskim ( ) :
Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat i osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia bądź wiedzy pod warunkiem, że
znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące
bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją związane z tym
niebezpieczeństwo.
Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
Dzieci nie mogą zajmować się myciem i konserwacją urządzenia bez
nadzoru.
URZĄDZENIE/A Z PILOTEM (VU/VF587x; VU/VF588x):
Pilot działa na jedną baterię zegarkową 3 V (CR2032).
Baterie należy zakładać zgodnie z oznaczeniami biegunów w schowku
na baterie.
Nie należy doprowadzać do zwarcia wyprowadzeń.
Przechowuj z dala od ognia.
WAŻNE: zaleca się wyłączenie urządzenia i odłączenie go z sieci, gdy
nie jest używane. Wyjąć baterie z pilota przed przechowywaniem
urządzenia przez dłuższy okres czasu.
• Włączyć tryb gotowości i odłączyć urządzenie z sieci przed wymianą baterii.
• Postępować zgodnie z instrukcjami producenta przy instalowaniu nowych baterii.
• W dokumencie Podręcznik użytkownika znajduje się więcej informacjo na temat włączania baterii.
Dla innych krajów:
• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności fizyczne,
sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub
wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bepieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z używaniem
urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie
wykorzystywały urządzenia do zabawy.
ZALECENIA
• Instalacja elektryczna w pomieszczeniu, instalacja urządzenia oraz jej użytkowanie muszą być zgodne
z normami obowiązującymi w danym państwie.
16
PL
• Nie używać urządzenia w pobliżu przedmiotów i produktów łatwopalnych, zawsze zachowywać odstęp min.
50 cm od innych rzeczy (ścian, zasłon, aerozoli itp.).
• Nie ciągnąć za przewód ani za urządzenie, nawet jeśli chcemy wyłączyć urządzenie z gniazdka.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za używanie urządzenia w celach zawodowych, w sposób nieodpowiedni lub niezgodne z instrukcjami. Takie
używanie urządzenia wiąże się z utratą gwarancji.
• Przed każdym użyciem należy rozwinąć całkowicie przewód.
• Nie używać urządzenia w zakurzonym pomieszczeniu lub w miejscu zagrożonym wybuchem pożaru.
• Nie wolno używać urządzenia w wilgotnym pomieszczeniu.
• Gwarancja zostanie anulowana w razie ewentualnych zniszczeń spowodowanych nieprawidłowym
korzystaniem z urządzenia.
URUCHOMIENIE
Przed pierwszym użyciem należy sprawdzić, czy napięcie, częstotliwość i moc urządzenia są dostosowane do danej
instalacji elektrycznej.
Urządzenie można podłączyć do gniazda bez uziemienia. Jest to urządzenie klasy II/(podwojna izolacja Elektryczna ).
Przed każdym użyciem urządzenia należy upewnić się, czy:
• urządzenie zostało złożone w całości (w razie potrzeby) zgodnie z zasadami bezpieczeństwa,
• urządzenie jest ustawione na poziomej i stabilnej nawierzchni,
• ustawienie urządzenia jest zgodne z opisem w niniejszej instrukcji.
NIE WYMUSZAĆ RĘCZNIE OSCYLACJI URZĄDZENIA.
• URZĄDZENIE/A Z PILOTEM (VU/VF587x; VU/VF588x):
Pilot działa na jedną baterię zegarkową 3V CR2032, załączoną do zestawu.
Przy używaniu po raz pierwszy wyjmij mały, plastikowy pasek ze schowka na baterie umieszczonego na spodzie
urządzenia.
Aby wymienić baterie pilota, wyjmij je ze schowka, a następnie włóż nowe baterie tak, by właściwie umieścić
końcówki ujemne i dodatnie, zgodnie z oznaczeniami w schowku.
Podczas pierwszego użycia może wydzielać się lekki zapach
i dym (normalne zjawisko we wszystkich nowych urządzeniach: ustępuje
po kilku minutach).
WAŻNE:
Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć i odłączyć zasilanie.
Aby ustawić wysokość urządzenia, wciśnij przycisk bezpieczeństwa jedną ręką jednocześnie przetrzymując podstawę
urządzenia drugą ręką.
W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMÓW
Nigdy nie należy demontować urządzenia samodzielnie. Urządzenie źle naprawione może być niebezpieczne
dla użytkownika.
Nie używać urządzenia i skontaktować się z autoryzowanym punktem naprawczym w przypadku, gdy:
• urządzenie spadło na ziemię,
• urządzenie lub przewód zasilający są uszkodzone,
• urządzenie nie działa normalnie.
Listę autoryzowanych punktów serwisowych można znaleźć w karcie międzynarodowych gwarancji TEFAL / ROWENTA.
BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA!
Wiele materiałów użytych w urządzeniu nadaje się do powtórnego wykorzystania lub recyklingu.
Należy je przekazać do punktu zbiórki odpadów lub w przypadku jego braku – do autoryzowanego
punktu serwisowego, w celu przeprowadzenia utylizacji urządzenia.
Jeśli w urządzeniu są zastosowane baterie: ze względu na ochronę środowiska nie należy wyrzucać
zużytych baterii, a należy oddać je do odpowiedniego punktu zbiórki odpadów. Nie wyrzucać
baterii do zwykłego kosza.
Instrukcje obsługi są również dostępne na naszych stronach internetowych www.tefal.com / www.rowenta.com.
17
ET
Lugege enne seadme kasutamist tahelepanelikult labi seadme
kasutusjuhend ja ohutusnouded ning hoidke kasutusjuhend alles.
Turvalisuse tagamiseks vastab see seade asjakohaste standardite ja
maarustega kehtestatud nouetele (madalpinget, elektromagnetilist
uhilduvust, keskkonda jne kasitlevad direktiivid).
KOHUSTUSLIKUD OHUTUSNOUDED
Enne iga kasutamist kontrollige, et seade, pistik ja juhe oleks heas
seisukorras.
Seadet tuleb kasutada kaesolevas kasutusjuhendis maaratletud
tavaparastes kasutustingimustes.
Arge kunagi laske seadmesse vett sattuda.
Arge kasutage seadet niiskete katega.
Arge pange kunagi sedamesse teisi esemeid (nt noelad jne).
Lapsed peaksid olema jarelevalve all tagamaks, et nad ei pistaks sormi
labi kaitsevore.
Kui seadme toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohutuse huvides lasta
tootjatehases, teeninduses voi vastavat kvalifikatsiooni omaval isikul
valja vahetada.
Enne seadme hooldamist tuleb see vooluvorgust eemaldada.
Hoolduseks ja seadistamiseks vaadake seadmega kaasa pandud
kasutusjuhendit.
Euroopa (EL) määruseid järgivatele riikidele ( ) :
Seadet voivad kasutada vahemalt 8 aasta vanused lapsed, vaiksema
fuusilise, sensoorse ja vaimse voimekusega inimesed ning vastavate
kogemuste voi teadmisteta isikud, kui neid seejuures jalgitakse
voi kui seadme ohutut kasutamist on neile selgitatud ning kui nad
kasutamisega kaasneda voivaid riske moistavad.
Lapsed ei tohi seadmega mangida.
Jarelevalveta lapsed ei tohiks seadet puhastada ega hooldada.
KAUGJUHTIMISPULDIGA SEADE (SEADMED) (VU/VF587x;
VU/VF588x):
Kaugjuhtimispuldis on kasutusel 1 x 3 V nööppatarei (CR2032).
Patareid tuleb paigaldada korrektselt, vastavalt patareipesas näidatud
polaarsusele.
Patarei klemme ei tohi lühistada.
Hoida eemal tulest.
OLULINE! Kui te seadet ei kasuta, lülitage see välja ja ühendage
vooluvõrgust lahti. Kui hoiustate seadet pikema aja jooksul, eemaldage
patareid kaugjuhtimispuldist.
18
ET
• Enne patarei vahetamist lülitage seade ooterežiimi ja eemaldage see vooluvõrgust.
• Uute patareide paigaldamisel järgige patareide tootja juhiseid.
• Täiendavat infot patarei aktiveerimise kohta leiate kasutusjuhendist.
Teiste riikide jaoks:
• Seadet ei tohi kasutada vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või väheste kogemuste ja
teadmistega isikud (sh. lapsed), välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik on taganud piisava
järelevalve ja juhendamise vastava seadme kasutamise kohta. Lastele tuleb õpetada, et nad ei tohi seadmega
mängida.
SOOVITUSED
• Ruumi elektripaigaldis, seadme paigaldamine ja selle kasutamine peavad vastama teie riigis kehtivatele
standarditele.
Arge kasutage seadet tuleohtlike esemete ja toodete laheduses ning jargige, et seadme ja muude esemete
vahele (seinad, kardinad, aerosoolid jne) jaaks vahemalt 50 cm.
• Toitejuhtme eemaldamiseks seinakontaktist arge tommake toitejuhet ega seadet.
Seade on moeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamistes. Kommertskasutuse, vale voi juhenditele
mittevastava kasutamise korral ei vota tootja endale mingit vastutust ja garantii muutub kehtetuks.
• Enne iga kasutamist kerige juhe taiesti lahti.
• Arge kasutage seadet tolmuses ruumis voi kohas, kus esineb tuleoht.
• Seadet ei tohi kasutada niisketes tingimustes.
• Garantii kaotab kehtivuse, kui kahju on tekkinud vaarkasutuse tottu.
KAIVITAMINE
Enne esimest kasutamist kontrollige, et seadme pinge, sagedus ja voimsus vastaksid teie elektripaigaldisele.
Seade voib tootada pistikupesaga, millel ei ole maanduskontakti. Seade kuulub II klassi/(kahekordne
Elektriisolatsioon ).
Enne iga kaivitamist veenduge, et :
• seade on taies ulatuses ja ohutusnouete kohaselt kokku pandud,
• seade on asetatud kindlale horisontaalsele pinnale,
• jargitakse seadme kaesolevas juhises kirjeldatud paigutust.
ARGE SUNGIDE SEADET KASITSI TOOLE.
• KAUGJUHTIMISPULDIGA SEADE (SEADMED) (VU/VF587x; VU/VF588x):
Kaugjuhtimispuldis on kasutusel 1 x 3 V nööppatarei CR2032, mis sisaldub komplektis.
Esmakordsel kasutamisel eemaldage seadme all olevast patareipesast väike kileriba.
Kaugjuhtimispuldi patarei väljavahetamiseks eemaldage see pesast ja seejärel pange uus patarei seadmesse,
veendudes, et järgite positiivset ja negatiivset polaarsust nii, nagu on näidatud patareipesal.
Esimesel kasutuskorral võib hetkeks erituda nõrka lõhna ja suitsu (klassikaline nähtus kõikidel uutel seadmetel: see
kaob mõne minuti pärast).
TÄHTIS TEADA:
Kui te seadet ei kasuta, soovitame see välja lülitada ja elektrivõrgust lahti ühendada.
Seadme kõrguse reguleerimiseks vajutage ühe käega turvanuppu ja samal ajal hoidke teise käega seadme jalast.
PROBLEEMIDE KORRAL
Arge kunagi seadet ise lahti votke. Valesti parandatud seade voib olla ohtlik.
Arge kasutage seadet ja poorduge volitatud teenindusettevotte poole, kui :
• seade on maha kukkunud
• seade voi selle toitejuhe on kahjustatud
• seade ei toota korralikult.
Volitatud teeninduskeskuste nimekirja leiate ROWENTA ja TEFALi rahvusvahelistelt garantiikaartidelt.
19
LT
SAASTKEM UHESKOOS KESKKONDA!
Seade sisaldab mitmeid korduvkasutatavaid voi ringlussevoetavaid osi.
Tooge seade kogumispunkti voi kogumispunkti puudumisel esindusteenindusse, kus seade
nouete kohaselt utiliseeritakse.
Kui seade tootab patareidega: keskkonnasaastlikkuse huvides arge visake kasutatud patareisid ara,
vaid viige need vastavatesse kogumispunktidesse. Arge visake olmeprugi hulka.
Need juhendid on saadaval ka veebilehtedel www.rowenta.com ja www.tefal.com / www.rowenta.com.
Prieš naudojimą įdėmiai perskaitykite naudojimo instrukciją bei
saugumo reikalavimus ir išsaugokite šią naudojimo instrukciją.
Jūsų saugumui užtikrinti, šis prietaisas atitinka taikomus standartus
ir reglamentus (žemos įtampos, elektromagnetinio suderinamumo,
aplinkos direktyvas).
NORMINĖS SAUGUMO INSTRUKCIJOS
Po kiekvieno naudojimo atlikti prietaiso, laido ir kištuko būklės
patikrinimą.
Prietaisas turi būti naudojamas normaliomis sąlygomis kaip nurodyta
šioje instrukcijoje.
Neleiskite prietaisui sudrėkti.
Nelieskite prietaiso drėgnomis rankomis.
Nekiškite jokių objektų į prietaiso vidų.
Vaikai turėtų būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti, kad jie nekištų pirštų į
apsaugines groteles.
Siekiant išvengti pavojaus, pažeistą maitinimo laidą turi pakeisti
gamintojas, specializuotas klientų aptarnavimo centras arba asmuo,
turintis panašią kvalifikaciją.
Prietaisas turi būti išjungtas prieš bet kokią techninę priežiūrą.
Priežiūros ir reguliavimo operacijoms atlikti, perskaitykite naudotojo
vadovą, tiekiamą kartu su gaminiu.
Šalyse, kuriose galioja ES reglamentai ( ) :
Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų, taip pat asmenys, turintys
ribotų fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų arba neturintys patirties
ir/ar žinių, jei jie (jos) yra prižiūrimi arba jiems (joms) buvo paaiškinta,
kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suprato gresiančius pavojus.
Vaikams negalima žaisti su prietaisu.
Be priežiūros vaikai negali atlikti valymo ir techninės priežiūros darbų.
ET
20
LT
PRIETAISAS (-AI) SU NUOTOLINIO VALDYMO PULTELIU (VU/VF587x;
VU/VF588x):
Nuotolinio valdymo pultelyje naudojama viena sagos formos 3 V
baterija (CR2032).
Bateriją reikia įdėti reikiama puse, kaip parodyta baterijų skyrelyje.
Nesujunkite baterijos kontaktų, kad nesukeltumėte trumpojo jungimo.
Saugoti nuo ugnies.
SVARBU: nenaudojamą prietaisą rekomenduojama išjungti ir ištraukti
jo kištuką elektros lizdo. Jeigu prietaiso nenaudosite ilgesnį laiką,
išimkite bateriją iš nuotolinio valdymo pultelio.
• Prieš keisdami bateriją, perjunkite prietaisą į parengties režimą ir atjunkite nuo elektros lizdo.
• Keisdami bateriją laikykitės jos gamintojo nurodymų.
• Informacijos apie baterijos suaktyvinimą ieškokite naudotojo vadove.
Kitoms šalims:
• Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurių mažesni fiziniai, jutiminiai arba protiniai
gebėjimai arba kuriems trūksta patirties ar žinių, nebent saugumą atsakingas asmuo juos prižiūri ar
apmokė prietaisu naudotis. Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų su prietaisu.
REKOMENDACIJOS
• Elektros tinklas patalpoje, prietaiso instaliacija ir jo naudojimas turi atitikti jūsų šalyje galiojančius standartus.
• Nenaudokite prietaiso šalia degių objektų ir produktų bei apskritai, laikykitės nemažiau kaip 50 cm atstumo
tarp prietaiso ir visų kitų objektų (sienų, užuolaidų, purškalo ir t. t.).
• Netgi išjungdami kištuką iš sieninio lizdo, netraukite už maitinimo laido ar prietaiso.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Jeigu prietaisas naudojamas profesionaliais tikslais, netinkamai arba ne
pagal instrukciją, gamintojas neprisiima atsakomybės, ir garantija yra anuliuojama.
• Po kiekvieno naudojimo pilnai išvyniokite laidą.
• Nenaudokite prietaiso dulkėtoje patalpoje ar patalpoje, kurioje galimas gaisro pavojus.
• Prietaisą draudžiama naudoti drėgnoje patalpoje.
• Garantija negalioja, kai bet kokia žala padaroma neteisingai naudojant.
PARUOŠIMAS NAUDOTI
Prieš pirmąjį naudojimąpatikrinkite, arprietaiso įtampa, dažnisir galia atitinka jūsųnaudojamo elektrostinklo parametrus.
Jūsų prietaisas gali būti naudojamas su neįžemintu elektros lizdu. Tai II klasės prietaisas /(dviguba izoliacija ).
Prieš įjungiant prietaisą būtina patikrinti, ar
• prietaisas visiškai surinktas (jei taikoma), kaip nurodyta saugos reikalavimuose,
• prietaisas pastatytas ant horizontalios ir stabilios atramos,
• prietaisas pastatytas atsižvelgiant į šios instrukcijos nurodymus.
NEVERSKITE LIESDAMI RANKOMIS ŠVYTUOTI.
• PRIETAISAS (-AI) SU NUOTOLINIO VALDYMO PULTELIU (VU/VF587x; VU/VF588x):
Nuotoliniam prietaisui naudojama 1 x 3 V baterija CR2032, kuri pateikiama komplekte.
Pirmojo naudojimo metu ištraukite mažą plastikinę juostelę iš baterijų skyriaus, esančio pultelio apačioje.
Norėdami pakeisti nuotolinio valdymo pultelio bateriją, išimkite ją iš baterijų skyriaus ir įdėkite naują. Įsitikinkite, kad
teisingai įstatėte teigiamą ir neigiamą baterijos puses, kaip parodyta baterijų skyriuje.
Naudojant prietaisą pirmą kartą gali būti trumpą laiką jaučiamas nestiprus kvapas ir dūmai (įprastas su visais naujais
prietaisais pasireiškiantis reiškinys; jie išnyks po kelių minučių).
SVARBU.
Jei prietaiso nenaudojate, patartina jį išjungti ir atjungti.
Norėdami keisti prietaiso aukštį, viena ranka nuspauskite fiksavimo mygtuką, o kita ranka tuo pat metu laikykite
prietaiso pagrindą.
21
LV
KILUS PROBLEMOMS
Neišmontuokite prietaiso patys. Blogai sutaisytas prietaisas gali kelti pavojų naudotojui.
Nenaudokite prietaiso ir kreipkitės į specializuotą aptarnavimo centrą, jei:
• jūsų prietaisas nukrito,
• prietaisas ar maitinimo kabelis yra pažeisti,
• prietaisas neveikia normaliai.
Specializuotų aptarnavimo centrų sąrašą galite rasti tarptautinėje TEFAL/ROWENTA garantijų kortelėje.
PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
Jūsų prietaise yra daug atnaujinamų ir perdirbamų medžiagų.
Palikite jas surinkimo punkte, jei tokio nėra, specializuotame aptarnavimo centre, kad būtų atliktas
jų perdirbimas.
Jei Jūsų prietaise naudojamos baterijos: saugokite aplinką, neišmeskite panaudotų baterijų, o nuneškite
jas į tam skirtą surinkimo punktą. Neišmeskite jų kartu su buitinėmis atliekomis.
Šias instrukcijas galima rasti mūsų internetinėje svetainėje www.tefal.com / www.rowenta.com.
LT
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju un drošības
norādījumus. Lietošanas instrukciju ieteicams saglabāt. Jūsu
drošībai šī ierīce atbilst tai piemērojamajiem normatīviem un
noteikumiem (Zemsprieguma iekārtu direktīva, Elektromagnētiskās
savietojamības direktīva, Vides direktīva, u.c.).
REGULATĪVIE DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Pirms katras izmantošanas pārbaudiet vai ierīce, kontaktdakša un vads
ir darba kārtībā.
Ierīce ir jāizmanto normālos lietošanas apstākļos, noteikts šajā
instrukcijā.
Nekādā gadījumā nepieļaujiet ūdens iekļūšanu ierīcē.
Nepieskarieties iekārtai ar mitrām rokām.
Nelieciet iekārtā priekšmetus (piemēram, adatas utt.).
Bērni ir jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka viņi nebāž pirkstus aizsargrežģī.
Ja strāvas kabelis ir bojāts, uzticiet nomaiņu ražotājam, pilnvarotajam
servisa centram vai atbilstoši kvalificētam speciālistam, jo to darīt
saviem spēkiem ir bīstami.
Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas iekārta ir jāatslēdz no
elektrības tīkla.
22
LV
Informāciju par apkopes un regulēšanas darbībām lūdzam lasīt iekārtai
pievienotajā lietošanas pamācībā.
Taikoma šalims, turinčioms Europos Sąjungos saugumo standartus ( ) :
Šo iekārtu drīkst izmantot bērni, kas ir vecāki par 8 gadiem, un
personas, kurām trūkst pieredze vai zināšanas, vai kuru fiziskās, maņu
vai garīgās spējas ir ierobežotas, ja tās ir saņēmušas apmācību iekārtas
izmantošanā un iepazīstinātas ar iespējamiem iekārtas izraisītajiem
riskiem.
Bērni nedrīkst spēlēties ar iekārtu.
Tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt nepieskatīti bērni.
IERĪCE(-S) AR TĀLVADĪBAS PULTI (VU/VF587x; VU/VF588x):
Tālvadības pults darbojas ar 1 x 3 V monētveida bateriju (CR2032).
Baterijas ievieto, ievērojot pareizu polaritāti, kas norādīta bateriju
nodalījumā.
Nedrīkst veidot bateriju spaiļu īssavienojumu.
Sargāt no uguns.
SVARĪGI! Kad ierīci neizmantojat, ieteicams to atvienot no barošanas
avota. Ja neizmantosiet ierīci ilgāku laiku, izņemiet baterijas no
tālvadības pults.
• Pirms baterijas nomaiņas pārslēdziet ierīci gaidstāves režīmā un atvienojiet no elektrotīkla.
• Ievietojot jaunas baterijas, ievērojiet baterijas ražotāja norādījumus.
• Vairāk informācijas par baterijas aktivizēšanu var atrast lietošanas pamācības dokumentā.
Citās valstīs:
Lerīce nav paredzēta lietošanai personām (ieskaitot bērnus) ar
pazeminātām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai pieredzes un
zināšanu trūkumu, ja par viņu drošību atbildīgā persona nav veikusi
apmācību vai sniegusi norādījumus sakarā ar ierīces lietošanu.
Uzraugiet bērnus, lai tie nespēlētos ar ierīci.
IETEIKUMI
Detaļu elektriskajai montēšanai, iekārtas montēšanai un tās lietošanai ir jāatbilst normatīviem, kas ir spēkā jūsu valstī.
• Nelietojiet iekārtu strauji uzliesmojošu priekšmetu un produktu tuvumā, arī centieties vienmēr nodrošināt
vismaz 50cm attālumu starp iekārtu un jebkādiem citiem objektiem (sienām, aizkariem, aerosoliem u.c.).
• Nevelciet aiz elektrības vada vai pašas iekārtas, ja vēlaties izvilkt kontaktspraudni no sienas rozetes.
• Šī ierīce ir paredzēta tikai izmantošanai mājsaimniecībā. Ja ierīce tiek izmantota profesionāliem vai neatbilstošiem
nolūkiem vai tā tiek izmantota neatbilstoši norādījumiem, ražotājs neuzņemas atbildību un garantija tiek anulēta.
• Pilnībā attiniet elektrības vadu pirms katras lietošanas reizes.
• Neizmantojiet šo iekārtu putekļainās telpās vai vietā, kur pastāv aizdegšanās risks.
• Šo ierīci nedrīkst izmantot mitrā vietā.
• Nepareizas lietošanas izraisītu bojājumu gadījumā garantija tiks anulēta.
23
LV
SAGATAVOŠANA LIETOŠANAI
Pirms pirmās lietošanas reizes pārbaudiet, vai iekārtas spriegums, frekvence un jauda atbilst jūsu elektrosistēmai.
Jūsu iekārta var funkcionēt ar kontaktligzdu bez zemējuma.. Šī ir II klases iekārta II/(dubultā elektroizolācija ).
Pirms iekārtas ekspluatācijas uzsākšanas pārliecinieties, ka:
• ierīce ir pilnībā samontēta (ja nepieciešams), kā norādīts drošības norādījumos;
• ierīce ir novietota uz horizontālas un stabilas virsmas;
• tiek ievērots šajās instrukcijās aprakstītais ierīces novietojums.
NECENTIETIES IZRAISĪT SVĀRSTĪBAS AR ROKU.
• IERĪCE(-S) AR TĀLVADĪBAS PULTI (VU/VF587x; VU/VF588x):
• Tālvadības pults darbojas ar 1 x 3V monētveida bateriju (CR2032), kas nav iekļauta komplektācijā.
• Pirmajā lietošanas reizē izvelciet mazo plastmasas siksniņu no bateriju nodalījuma ierīces apakšējā daļā.
• Tālvadības pults bateriju nomaina, vispirms izņemot veco bateriju no nodalījuma un tad ievietojot jauno,
ievērojot pozitīvo un negatīvo polu pareizo virzienu, kas norādīts baterijas nodalījumā.
Pirmajā lietošanas reizē no ierīces īslaicīgi var izplatīties viegls smarža un dūmi (tā ir parasta parādība visām
jaunām ierīcēm, un tā pāriet pēc dažām minūtēm).
SVARĪGI Ja nelietojat ierīci, ir ieteicams to izslēgt un atvienot no elektrības avota.
Ierīces augstumu var noregulēt, ar vienu roku nospiežot drošības pogu un ar otru — pieturot ierīces kāju.
PROBLĒMU GADĪJUMĀ
Nekādā gadījumā nemēģiniet demontēt ierīci saviem spēkiem. Nepareizi remontēta iekārta var izraisīt riskus tās lietotājam.
Neizmantojiet iekārtu un sazinieties ar pilnvaroto servisa centru, ja:
• iekārta ir nokritusi;
• iekārta vai tās barošanas vads ir bojāts;
• iekārtas darbība ir traucēta.
Jūs varat atrast pilnvaroto servisu centru sarakstu uz TEFAL/ROWENTA starptautiskajām garantijas kartēm.
SARGĀSIM APKĀRTĒJO VIDI!
Jūsu ierīce satur vairākus atjaunojamus vai pārstrādājamus materiālus.
Nododiet ierīci apstrādei savākšanas vietā vai pilnvarotā servisa centrā.
Ja ierīce darbojas ar baterijām: lai saudzētu dabu, neizmetiet izlietotās baterijas, bet nododiet tās
šim nolūkam paredzētā savākšanas punktā. Nemetiet tās mājsaimniecības atkritumos.
Šīs instrukcijas ir arī pieejamas mūsu mājas lapās www.tefal.com/www.rowenta.com.
24
AR
.             •
.        •
.            

.                  
.(   ) II     .       
:       
          •
      •
.       •
.    
:(VU/VF587x; VU/VF588x)     •
.     3  CR2032       •
.                 •
                     •
. 
.(         )           
.          :
.              
   
.         .    
:        
    -
     -
.     -
.            
   
.          
.           
             :    
.      .   
www.tefal.com/www.rowenta.com :   
   
25
AR
.            
    )          
 
.             •
.             •
.     •
.      •
.(... :)       •
.           •
                         •
.
.       •
.                •
:( )      
          (  )         •
  .                   
.      
:(VU/VF587x; VU/VF588x)    
.(CR2032)  3       •
.            •
.   ( )      •
.     •
          .            :
.  
.              •
.         •
.          •
:  
           (   )         •
.                     
.        
 
.              •
)      50                   •
.(...  
.             •
.      •
.                    
.       •
26
FA
.            •
.                  •
.          •
.             

.                 
. (   ) II      .        
:        
         •
          •
.               •
.      
:(VU/VF587x; VU/VF588x)      ()
.        CR2032  3         •
.               •
                 
.             
     )                    
.(        
.            :
.                    
   
.               .    
:                
     -
        -
.       -
. TEFALROWENTA                
     
.           
.                    
             :     
.        .       
.    www.rowenta.com  www.tefal.com      
27
FA
.                   
      )          
.  (...
 
.              •
.                •
.      •
.       •
(... :)        •
.              •
                        •
.          
.               •
.                 •
: ( )       
               (  )     •
                         
.       .      
:(VU/VF587x; VU/VF588x)      ()
.(CR2032)   V 3 x 1       •
.              •
.       •
.     •
       .         :
.          
.               •
.           •
.            •
:  
              (  )      •
.       .              
 
.               •
       05                •
.  (...  )
.              •
.          •
                  •
.  
28
1Directive 206/2012 Ecodesign Performance
2Description Symbol Value Unit
VU/VF584x VU/VF587x VU/VF588x VU/VF273x
3Maximum fan ow F77 77 77 45 m3/ min
4Fan power input P72 72 72 40 W
5Service value SV 1.1 1.1 1.1 1.1
(m
3
/min)/W
6Standby power
consumption P SB 0.3 0.2 0.2 0.3 W
7Fan sound power
level L WA 60 60 60 59 dB(A)
8Maximum air
velocity C3.0 3.0 3.0 3.2 Meters/
sec
9
Measurement standard
for Service Value
IEC60879 : 1986
10
Contact details for
obtaining more
information
GROUPE SEB - ZI Montplaisir - Rue du Champ de Courses - 38780 Pont-Evêque
www.rowenta.com
www.tefal.com
FR 3 - Débit d’air maximal
4 - Puissance électrique
5- Efficacité énergétique
6- Consommation en état de veille
7 - Niveau de puissance
acoustique du ventilateur
8 - Vitesse d’air maximale
9 - Norme de mesures de la valeur
de service
10 - Pour plus d’informations,
contactez
PT 3 - Débito de ar máximo
4 - Potência elétrica
5 - Eficácia energética
6 - Consumo energético em modo
de espera
7 - Nível de potência acústica do
ventilador
8 - Velocidade máxima do ar
9 - Norma de medição do valor de
serviço
10 - Para mais informações,
contacte
ES 3 - Caudal de aire máximo
4 - Potencia eléctrica
5 - Eficiencia energética
6 - Consumo en estado de espera
7 - Nivel de potencia acústica del
ventilador
8 - Velocidad de aire máxima
9 - Norma de las mediciones del
valor de servicio
10 - Para más información,
póngase en contacto con
RU 3 - Максимальный расход венти-
лятора
4 - Потребляемая мощность вен-
тилятора
5 - Сервисное значение (значе-
ние с паспортной таблички)
6 - энергопотребление в режиме
ожидания
7 - Уровень звуковой мощности
вентилятора
8 - Максимальная скорость воз-
духа *
9 - Стандарт измерения для цен-
ности обслуживания
10 - Контактные данные для
получения дополнительной
информации
PL 3 - Maksymalny przepływ powietrza
4 - Moc elektryczna
5 - Wydajność energetyczna
6 - Zużycie prądu w stanie
spoczynku
7 - Poziom mocy akustycznej
wentylatora
8 - Maksymalna prędkość
powietrza
9 - Norma pomiaru wartości
serwisowej
10 - Aby uzyskać więcej informacji,
należy skontaktować się z
ET 3 - Maksimaalne ventilaatorikiirus
4 - Elektrivõimsus
5 - Energiatõhusus
6 - Enegriatarve ooterežiimis
7 - Ventilaatori müratase
8 - Maksimaalne õhu kiirus
9 - Energiatõhususe mõõtmise
standard
10 - Lisainformatsiooni saamiseks
võtke ühendust
LT 3 - Didžiausias oro srautas
4 - Elektros galia
5 - Energijos vartojimo
efektyvumas
6 - Suvartojimas, kai įjungtas
laukimo režimas
7 - Ventiliatoriaus akustinės galios
lygis
8 - Didžiausias oro greitis
9 - Priežiūros verčių matavimo
standartai
10 - Jei norite gauti daugiau
informacijos, susisiekite su
LV 3 - Maksimālā gaisa plūsma
4 - Elektriskā jauda
5 - Enerģijas efektivitāte
6 - Patēriņš snaudas režīmā
7 - Ventilatora akustiskās jaudas
līmenis
8 - Maksimālais gaisa ātrums
9 - Enerģijas efektivitātes mērījuma
standarts
10 - Vairāk informācijas uzziniet
AR      - 3

   - 4
  - 5
     - 6
    - 7
    - 8
    - 9
     - 10

29
FA    - 3
   - 4
  - 5
      - 6
    - 7
   - 8
    - 9
     - 10

1820005803/02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Rowenta VU-VF273x Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para