Miller INTELLX PRO WIRE FEEDER Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario
MANUAL DEL OPERADOR
OM-279248D/SPA 2020-07
Procesos
Soldadura MIG
Soldadura MIG pulsada
(GMAW-P)
Soldadura MIG con Alambre
Tubular
Descripción
Alimentador de alambre
Para consultar información
sobre el producto,
traducciones del manual del
operador y más, visite
www.MillerWelds.com
Alimentador de
alambre IntellxPro
From Miller to You
Mil_Thank1
2019 01
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en
los EE. UU. cuyo Sistema de
calidad ha sido registrado bajo
la norma ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted - cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
Mil_Thank 2019-01
De Miller para usted
Gracias yfelicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por
arco, se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una
calidad superior, pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse
a recibir menos. Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es
decir, los mejores que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan con
la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar
al máximo sus productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para
leer detenidamente las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a
protegerse de los peligros potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles. Con los productos
Miller, y el mantenimiento adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si acaso la unidad necesitara alguna
reparación, hay una sección de solución de problemas que será de utilidad
para saber cuál es el problema y nuestra amplia red de servicio le brindará
ayuda para solucionar el problema. También se incluye información sobre la
garantía y el mantenimiento para su modelo en particular.
Miller Electric fabrica una línea completa de
máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos
de calidad de Miller, comuníquese con el
distribuidor Miller de su localidad, quien le
suministrará el catálogo más reciente de la línea
completa o folletos con las especificaciones de
cada producto individual. Para localizar
al distribuidor o agencia de servicios más cercano a su domicilio,
llame al 1-800-4-A-Miller, o visite nuestro sitio en Internet,
www.MillerWelds.com
INDICE
SECCIÓN 1 – PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1 Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2 Peligros en soldadura de arco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3 Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4 Advertencias de la Proposición 65 del estado de California. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-5 Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-6 Información sobre los campos electromagnéticos (EMF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECCIÓN 2 – DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-1 Símbolos y definiciones adicionales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-2 Símbolos y definiciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SECCIÓN 3 – ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-1 Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-2 Acuerdo de licencia de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-3 Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-4 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-5 Especificaciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-6 Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SECCIÓN 4 – INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4-1 Selección de una ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4-2 Conexión de los cables a la salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-3 Diagrama de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-4 Disposición de los cables de soldadura para reducir la inductancia del circuito de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-5 Conexiones del cable de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-6 Conexiones del panel delantero inferior del alimentador de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-7 Conexión de detección de voltaje de soldadura (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-8 Conexión del gas de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-9 Conjunto de alimentación giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-10 Instalación de la antorcha de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-11 Instalación de las guías del alambre y los rodillos de alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-12 Instalación y enhebrado del alambre de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SECCIÓN 5 – OPERACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5-1 Panel de control del alimentador de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5-2 Descripción de los controles del panel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5-3 Interruptor de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5-4 Jog/Purge (alimentación lenta/purga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5-5 Control del arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5-6 Memoria 1-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5-7 Retención del gatillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5-8 Función “Trigger Select” (Selección del gatillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5-9 Preflujo ........................................................................................................... 27
5-10 Postflujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5-11 Términos operativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5-12 Selección del arco de soldadura, tipo y tamaño de alambre y gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5-13 Selección del arco de soldadura, tipo y tamaño de alambre y gas (Continuación). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5-14 Tabla de selección de gas y alambre - MIG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5-15 Tabla de selección de gas y alambre - Accu-Pulse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5-16 Accu-Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
SECCIÓN 6 – MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6-1 Mantenimiento de rutina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6-2 Limpieza del accesorio de conexión del filtro para el gas de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6-3 Tabla de diagnóstico para códigos de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6-4 Resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
SECCIÓN 7 – DIAGRAMAS ELÉCTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
GARANTÍA................................................................................................................. 38
OM-279248 Página 1
SECCIÓN 1 – PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - LEA
ANTES DE USAR
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e ins-
trucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
PELIGRO! – Indica una situación peligrosa que, si no se la
evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican
en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría
resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles
se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el
texto.
AVISO – Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales.
F
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHO-
QUE O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y
peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos y las ins-
trucciones relacionadas que aparecen a continuación para ver las
acciones necesarias para evitar estos peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste ma-
nual para llamar la atención e identificar a peligros posibles.
Cuando usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La infor-
mación de seguridad proporcionada a continuación solo es
un resumen de la información de seguridad más completa
que se encuentra en las normas de seguridad principales,
en la sección 1-5. Lea y cumpla con todas las normas de
seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, man-
tener y reparar este equipo. La definición de personal cuali-
ficado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien-
cia, haya demostrado con éxito la capacidad para solucio-
nar o resolver problemas relacionados con el trabajo, el
proyecto o el tema en cuestión, además de haber asistido a
una capacitación en seguridad para reconocer y evitar los
peligros que implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmen-
te a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede cau-
sar un toque fatal o quemaduras severas. El circui-
to de electrodo y trabajo está vivo eléctricamente
cuando quiera que la salida de la máquina esté
prendida. El circuito de entrada y los circuitos inter-
nos de la máquina también están vivos eléctrica-
mente cuando la máquina está prendida. Cuando
se suelda con equipo automático o semiautomáti-
co, el alambre, carrete, el bastidor que contiene
los rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado
incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro.
lNo toque piezas que estén eléctricamente vivas.
lUse guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
lAíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
lNo use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares
mojados, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir
caídas.
lUse la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de
soldadura.
lSi se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
lSe requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto inevi-
table o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1)
un soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD,
2) una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora
CA voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situa-
ciones, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD
es lo recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
lDesconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de insta-
lar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando
etiqueta inviolable ("lockout/tagout") la entrada de potencia de
acuerdo a OHA 29 CFR 1910.147 (vea Estándares de
Seguridad).
lInstale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
lSiempre verifique el suministro de tierra - chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
lCuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero - doble chequee sus conexiones.
lMantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
lInspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista -
reemplace inmediatamente el cable completo - pues un alambre
desnudo puede matarlo.
lApague todo equipo cuando no esté usándolo.
lNo use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
lNo envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
lSi se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
lNo toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
lNo ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente enton-
ces un voltaje doble de circuito abierto.
lUse equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
OM-279248 Página 2
lUse tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está tra-
bajando más arriba del nivel del piso.
lMantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
lPonga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de
metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suel-
da que sea práctico.
lGuarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
lAísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
lUse equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en lu-
gares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar un
VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder con con-
vertidor CA/CC.
lAntes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la
potencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada,
según las instrucciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
lNo toque las partes calientes con la mano sin
guante.
lDeje que el equipo se enfríe antes de comenzar a
trabajar en él.
lPara manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa pa-
ra prevenir quemaduras.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
lEl soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar
puede causar chispas y metal que vuele. Cuando
se enfrían las sueldas, estás pueden soltar
escoria.
lUse anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
lMantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
lVentile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método reco-
mendado para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
lSi la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
lLea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
lTrabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pue-
den desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a
la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
lNo suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden ha-
cer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e
irritantes.
lNo suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se
ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien
ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire.
Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos ele-
mentos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
lCierre el suministro de gas comprimido cuando no
lo use.
lSiempre dé ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda produ-
cen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes
que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas
se escapan de la soldadura.
lUse una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de
protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del
arco y de las chispas mientras esté soldando o mirando. (véase
los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
lUse anteojos de seguridad aprobados que tengan protección
lateral.
lUse pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
lUse ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ro-
pa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa
de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad
y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compues-
tos derivados del petróleo.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente
pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del
electrodo a objetos de metal puede causar chispas, explosión, sobre-
calentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté segu-
ra antes de comenzar cualquier suelda.
lQuite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cu-
biertas aprobadas.
lNo suelde donde las chispas pueden impactar material
inflamable.
lProtéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal
caliente.
lEste alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o aper-
turas en áreas adyacentes.
lSiempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
lEsté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
lNo corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las rue-
das reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
lNo suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos
que estén preparados correctamente de acuerdo con la norma
AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
OM-279248 Página 3
lNo suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
lConecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posi-
ble al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de sol-
dadura haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas
causando una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
lNo use una soldadora para descongelar tubos helados.
lQuite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de sol-
dar cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
lUse ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ro-
pa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa
de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad
y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compues-
tos derivados del petróleo.
lQuite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
lDespués de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
lUse sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
lSiga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
lLea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede da-
ñar su oído
lUse protección aprobada para el oído si el nivel de
ruido es muy alto.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y
MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar
el funcionamiento de los
dispositivos médicos implantados.
lLas personas que utilicen marcapasos u otros dis-
positivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de
la zona de trabajo.
lLos usuarios de dispositivos médicos implantados deben con-
sultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de efectuar
trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de soldadura por ar-
co, soldadura por puntos, ranurado, corte por arco de plasma u
operaciones de calentamiento por inducción.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pue-
den estallar. Como los cilindros son normalmente
parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
lProteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
lInstale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para pre-
venir que se caigan o se desplomen.
lMantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
lNunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
lNunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún
cilindro.
lNunca suelde en un cilindro de presión - una explosión resultará.
lUse solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
lAparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
vula del cilindro.
lMantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
lSiga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
lLea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
lNo ponga la unidad encima de, sobre o cerca de
superficies combustibles.
lNo instale la unidad cerca a objetos inflamables.
lNo sobrecarga a los alambres de su edificio - ase-
gure que su sistema de abastecimiento de potencia es adecuado
en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las necesida-
des de esta unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede
producir lesiones.
lUse solamente al ojo de levantar para levantar la
unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de gas, ni
otros accesorios.
lSiga los procedimientos adecuados y use equipos con suficiente
capacidad para levantar y sostener la unidad.
lSi usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las pun-
tas del montacargas sean lo suficientemente largas para exten-
derse más allá del lado opuesto de la unidad.
lCuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo
(cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento.
lSiga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la ecua-
ción revisada para levantamiento de cargas del NIOSH (Publica-
ción 94– 110) cuando tenga que levantar cargas pesadas o
equipos.
SOBREUSO puede causar
SOBRECALENTAMIENTO DEL
EQUIPO
lPermite un período de enfriamiento, siga el ciclo
de trabajo nominal.
lReduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
lNo bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
lUse un resguardo para la cara para proteger los
ojos y la cara.
lDe la forma al electrodo de tungsteno solamente
en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubica-
ción segura usando la protección necesaria para la cara, manos y
cuerpo.
OM-279248 Página 4
lLas chispas pueden causar fuego - mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las
tarjetas de circuito.
lPonga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES
de tocar las tablillas o partes.
lUse bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para
almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
lAléjese de toda parte en movimiento.
lAléjese de todo punto que pellizque, tal como rodi-
llos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
lNo presione el gatillo de la antorcha hasta que re-
ciba estas instrucciones.
lNo apunte la punta de la antorcha hacia ninguna
parte del cuerpo, otras personas o cualquier objeto de metal cuan-
do esté pasando el alambre.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA
puede producir lesiones.
lNo utilice la soldadora para cargar baterías ni para
hacer arrancar vehículos a menos que tenga incor-
porado un cargador de baterías diseñado para
ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
lAléjese de toda parte en movimiento, tal como los
ventiladores.
lMantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
lVerifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o re-
solver problemas, según sea necesario.
lReinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
lLea y siga cuidadosamente las instrucciones con-
tenidas en todas las etiquetas y en el Manual del
usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas
de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad
incluida en la primera parte del manual y en cada sección.
lUtilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
lLos trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las nor-
mas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
lRadiación de alta frecuencia (H.F., en inglés) pue-
de interferir con navegación de radio, servicios de
seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
lAsegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
lEl usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
lSi la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
lAsegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento
regular.
lMantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra
corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
lLa energía electromagnética puede interferir con
equipo electrónico sensitivo como computadoras,
o equipos impulsados por computadoras, como
robotes.
lAsegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
lPara reducir posible interferencia, mantenga los cables de solda-
dura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si
fuera posible.
lPonga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
lAsegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
lSi todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medi-
das extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California
ADVERTENCIA – Este producto puede exponerlo a quími-
cos, incluso plomo, que el estado de California conoce co-
mo causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov.
OM-279248 Página 5
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Weld-
ing and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from
Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from
Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Pro-
tection Association. Website: www.nfpa.org and www.sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-
1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.
csagroup.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Pro-
tection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards In-
stitute. Website: www.ansi.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Sub-
part N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Web-
site: www.cdc.gov/NIOSH.
SOM_spa 2020–02
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos eléc-
tricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de solda-
dura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) gene-
ra un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos
EMF pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados
como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar me-
didas de protección para las personas que utilizan estos implantes
médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas
que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de riesgo indivi-
duales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir los
procedimientos que se indican a continuación con el objeto de mini-
mizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de
soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga los
cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del cir-
cuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el ali-
mentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben con-
sultar con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo
o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer
corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si
su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-279248 Página 6
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 2 – DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
F
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por
los símbolos.
OM-
1-1. Additional Safety Symbols And Definitions
Some symbols are found only on CE products.
Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Safe1 2012 05
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection
facility.
Contact your local recycling office or your local distributor for further information. Safe37 2017 04
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe2 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe3 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe4 2017 04
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe5 2017 04
Keep your head out of the fumes.
Safe6 2017 04
Keep your head out of the fumes
Safe7 2017 04
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe8 2012 05
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe9 2012 05
No deseche el producto (si fuese necesario) con los residuos
comunes.
Reutilice o recicle los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE) desechándolos en una planta de recolección designada para
tal fin.
Si necesita mayor información, comuníquese con la oficina de reci-
clado de su localidad o con su distribuidor local.
OM-
1-1. Additional Safety Symbols And Definitions
Some symbols are found only on CE products.
Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Safe1 2012 05
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection
facility.
Contact your local recycling office or your local distributor for further information. Safe37 2017 04
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe2 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe3 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe4 2017 04
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe5 2017 04
Keep your head out of the fumes.
Safe6 2017 04
Keep your head out of the fumes
Safe7 2017 04
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe8 2012 05
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe9 2012 05
Use guantes aislantes secos. No toque ninguna pieza caliente sin
protección en las manos. No use guantes mojados o deteriorados.
OM-
1-1. Additional Safety Symbols And Definitions
Some symbols are found only on CE products.
Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Safe1 2012 05
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection
facility.
Contact your local recycling office or your local distributor for further information. Safe37 2017 04
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe2 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe3 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe4 2017 04
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe5 2017 04
Keep your head out of the fumes.
Safe6 2017 04
Keep your head out of the fumes
Safe7 2017 04
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe8 2012 05
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe9 2012 05
Protéjase de las descargas eléctricas aislándose usted mismo de la
masa y de la tierra.
OM-
1-1. Additional Safety Symbols And Definitions
Some symbols are found only on CE products.
Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Safe1 2012 05
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection
facility.
Contact your local recycling office or your local distributor for further information. Safe37 2017 04
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe2 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe3 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe4 2017 04
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe5 2017 04
Keep your head out of the fumes.
Safe6 2017 04
Keep your head out of the fumes
Safe7 2017 04
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe8 2012 05
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe9 2012 05
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de tra-
bajar en la máquina.
OM-
1-1. Additional Safety Symbols And Definitions
Some symbols are found only on CE products.
Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Safe1 2012 05
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection
facility.
Contact your local recycling office or your local distributor for further information. Safe37 2017 04
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe2 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe3 2017 04
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe4 2017 04
Disconnect input plug or power before working on machine.
Safe5 2017 04
Keep your head out of the fumes.
Safe6 2017 04
Keep your head out of the fumes
Safe7 2017 04
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe8 2012 05
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe9 2012 05
Mantenga su cabeza fuera del humo.
OM-

Safe54 2017 04
During the first 50 hours of operation keep welding load above 200
amperes. Do not weld below 200 amperes of output.

Safe55 2012 05
After the first 50 hours of operation, change the engine oil and filter.
Wear dry insulating gloves. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe56 2017 04
Safe57 2017 04
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode (wire) with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe58 2017 04
Keep your head out of the fumes.
Safe59 2017 04
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe60 2012 06
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe61 2012 06
Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables.
Safe62 2012 06
Welding sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe63 2012 06
Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar
los humos.
OM-

Safe54 2017 04
During the first 50 hours of operation keep welding load above 200
amperes. Do not weld below 200 amperes of output.

Safe55 2012 05
After the first 50 hours of operation, change the engine oil and filter.
Wear dry insulating gloves. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe56 2017 04
Safe57 2017 04
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode (wire) with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe58 2017 04
Keep your head out of the fumes.
Safe59 2017 04
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe60 2012 06
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe61 2012 06
Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables.
Safe62 2012 06
Welding sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe63 2012 06
Use un ventilador para eliminar los humos.
OM-

Safe54 2017 04
During the first 50 hours of operation keep welding load above 200
amperes. Do not weld below 200 amperes of output.

Safe55 2012 05
After the first 50 hours of operation, change the engine oil and filter.
Wear dry insulating gloves. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe56 2017 04
Safe57 2017 04
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode (wire) with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe58 2017 04
Keep your head out of the fumes.
Safe59 2017 04
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Safe60 2012 06
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe61 2012 06
Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables.
Safe62 2012 06
Welding sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe63 2012 06
Mantenga los materiales inflamables alejados de la soldadura. No
suelde cerca de materiales inflamables.
OM-279248 Página 7
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
Las chispas producidas por la soldadura pueden provocar incendios.
Tenga a mano un extinguidor y una persona que vigile lista para
usarlo.
OM-
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe10 2012 05
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe11 2012 05
Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables.
Safe12 2012 05
Keep flammables away from cutting. Do not cut near flammables.
Safe13 2012 05
Welding sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe14 2012 05
Cutting sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe15 2012 05
Do not weld on drums or any closed containers.
Safe16 2017 04
Do not cut on drums or any closed containers.
Safe17 2017 04
Do not grip material near cutting path.
Safe18 2017 10
Turn off power before disassembling torch.
Safe19 2012 05
Do not remove or paint over (cover) the label.
Safe20 2017 04
No suelde sobre tambores u otros recipientes cerrados.
OM-
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe10 2012 05
Use ventilating fan to remove fumes.
Safe11 2012 05
Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables.
Safe12 2012 05
Keep flammables away from cutting. Do not cut near flammables.
Safe13 2012 05
Welding sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe14 2012 05
Cutting sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it.
Safe15 2012 05
Do not weld on drums or any closed containers.
Safe16 2017 04
Do not cut on drums or any closed containers.
Safe17 2017 04
Do not grip material near cutting path.
Safe18 2017 10
Turn off power before disassembling torch.
Safe19 2012 05
Do not remove or paint over (cover) the label.
Safe20 2017 04
No quite esta etiqueta ni la cubra con pintura.
OM-
Do not use one handle to lift or support unit.
Safe31 2017 04
Writer: If necessary, replace the word “handle” with “lift eye’.
Drive rolls can injure fingers.
Safe32 2012 05
Welding wire and drive parts are at welding voltage during operation keep hands and metal objects away.
Safe33 2017 04
Consult rating label for input power requirements.
Safe34 2012 05
Become trained and read the instructions and labels before working on machine.
Safe35 2012 05
Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first.
Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals.
Safe36 2012 05
Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete
body protection.
Safe38 2012 05
Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete
body protection.
Safe39 2012 05
Become trained and read the instructions before working on the
machine or welding.
Safe40 2012 05
Become trained and read the instructions before working on the
machine or cutting.
Safe41 2012 05
Los rodillos de alimentación pueden lesionar los dedos.
OM-
Do not use one handle to lift or support unit.
Safe31 2017 04
Writer: If necessary, replace the word “handle” with “lift eye’.
Drive rolls can injure fingers.
Safe32 2012 05
Welding wire and drive parts are at welding voltage during operation keep hands and metal objects away.
Safe33 2017 04
Consult rating label for input power requirements.
Safe34 2012 05
Become trained and read the instructions and labels before working on machine.
Safe35 2012 05
Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first.
Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals.
Safe36 2012 05
Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete
body protection.
Safe38 2012 05
Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete
body protection.
Safe39 2012 05
Become trained and read the instructions before working on the
machine or welding.
Safe40 2012 05
Become trained and read the instructions before working on the
machine or cutting.
Safe41 2012 05
El alambre para soldadura y las piezas del alimentador de alambre
están al voltaje de soldadura durante la operación. Mantenga manos
y objetos metálicos alejados.
OM-
Safe96 2012 06
Move relinking board as shown on inside label to match input voltage
at job site. Double-check all connections, relinking board position, and
input voltage before applying power.
Safe97 2012 05
For single phase operation, insulate and isolate red conductor.
Include extra length in grounding conductor and connect grounding
conductor first. Connect black, white, and red wires (L1, L2, L3) to
line terminals.
Falling unit can cause injury and damage. Do not move unit where two wheels are at a different height and unit
could tip avoid tipping. Be careful when moving unit over uneven surfaces.
Safe98 2017 04
Do not stack racks. Lift only with proper equipment and correct procedures.
Safe99 2017 04
Moving parts can injure.
Safe100 2012 08
 Always connect green, Or green with yellow stripe, wire to supply grounding terminal.
Connect black, white, and red wires (L1, L2, L3) to line terminals.
Safe101 2012 05
Pinch points can injure.
Safe102 2012 09
Recycle.
Safe103 2012 09
Become trained and read the instructions before working on machine.
Safe104 2012 09
Connect green or green/yellow grounding conductor to ground terminal.
Safe105 2012 09
Safe 106 2012 09
Connect input conductors (L1, L2 And L3) to line terminals.
Puntos con riesgo de lesiones en los dedos.
OM-
?Do not weld on drums or any closed containers.
Safe64 2017 04
Become trained and read the instructions before working on the
machine or welding.
Safe65 2012 06
Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete
body protection.
Safe66 2012 06
Read Owner’s Manual and inside labels for connection points and procedures.
Safe67 2012 06
?V
3Safe68 2012 06
Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at
job site. Include extra length in grounding conductor and connect
grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on
inside label. Double-check all connections, jumper link positions, and
input voltage before applying power.
Safe69 2012 06
Close door before turning on unit.
Read the Owner’s Manual before working on this machine.
Safe70 2012 06
Read the labels on the welding power source, wire feeder, or other
major equipment for welding safety information.
Safe71 2012 06
Welding current creates an electric and magnetic field (EMF)
around the welding circuit and welding equipment.
Safe72 2012 06
Wear dry insulating gloves. Do not wear wet or damaged gloves.
Safe73 2017 04
Use casco y lentes de seguridad. Use protección para los oídos y
abotónese el cuello de la camisa. Use careta para soldar con un lente
de protección adecuado. Use protección de cuerpo completo.
OM-
Keep your head out of the fumes
Safe7 2017 04
Become trained and read the instructions before working on the
machine or welding.
Safe40 2012 05
Become trained and read the instructions before working on the
machine or cutting.
Safe41 2012 05
Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit.
Follow instructions to install muffler.
Safe46 2012 05

Safe51 2012 05
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.

Safe54 2017 04
During the first 50 hours of operation keep welding load above 200
amperes. Do not weld below 200 amperes of output.

Safe55 2012 05
After the first 50 hours of operation, change the engine oil and filter.
Safe57 2017 04
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode (wire) with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Become trained and read the instructions before working on the
machine or welding.
Safe65 2012 06
Induction heating can cause injury or burns from hot items such as rings, watches, or parts.
Safe74 2012 07
Entrénese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina o
soldar.
OM-279248 Página 8
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
2-2. Símbolos y definiciones generales
Amperaje
Voltaje
Corriente continua
(CC)
Grado de
protección
Aumentar
Entrada de gas
Entrada
Salida
Por ciento
Purga por gas
Preflujo de gas
Postflujo de gas
Corriente de solda-
dura nominal
Conexión de la
línea
Diámetro de
alambre
Avance lento (en
pulgadas) hacia la
pieza
Función de reten-
ción del gatillo
activada
Tipo de gas
Antorcha para sol-
dadura por arco con
electrodo metálico
protegida por gas
(GMAW)
Voltaje primario
1
Filtro
Tipo de alambre
.Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-279639 Page 14
SECTION 3 DEFINITIONS
3-1. Additional Safety Symbols And Definitions
Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Safe1 201205
Never use generator inside a home or garage, even if doors and win-
dows are open.
Safe87 201207
Only use generator outside and far away from windows, doors, and
vents.
Safe88 201207
3-2. Miscellaneous Symbol Definitions
AAmperage
VVoltage
Negative
Positive
Alternating
Current (AC)
Protective Earth
(Ground)
Air Filter
Engine Start
Engine RPM
Circuit Breaker
Supplementary
Protector
Direct Current
(DC)
Fuel
Idle (Slow)
Engine Choke
T
emperature
Battery (Engine)
Read Operator’s
Manual
Engine Oil
Engine
Engine Stop
Run (Fast)
Hertz
Output
On
Percent
U0
Rated NoLoad
Voltage (OCV)
U2
Conventional
Load Voltage
I2
242a Rated
Current
XDuty Cycle
Shielded Metal
Arc Welding
(SMAW)
Gas Metal Arc
Welding (GMAW)
Gas Tungsten Arc
Welding (GTAW) /
Tungsten Inert
Gas (TIG)
Welding
Flux Cored Arc
Welding (FCAW)
Tungsten Inert
Gas (TIG) Lift Arc
Remote
Single Phase
Alternator
Arc Control
USB
Push Button
Air Carbon Arc
Cutting (CAC-A)
Rotating Knob
And Push Button
Control del arco
Lea las
instrucciones
Pulso
Listo
Entrada del sensor
de voltaje
OM-279248 Página 9
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 3 – ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales
La información del número de serie y los valores nominales de este producto se encuentra en la parte posterior. Use la etiqueta con los valores
nominales para determinar los requisitos de potencia de alimentación y/o salida nominal. Para referencia futura, anote el número de serie en el
espacio provisto en la contratapa de este manual.
3-2. Acuerdo de licencia de software
El Acuerdo de licencia para el usuario final y los avisos y términos y condiciones de terceros en relación con el software de terceros se encuen-
tran en https://www.millerwelds.com/eula y se incorporan como referencia en el presente.
3-3. Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de
soldadura
AVISO – Cada aplicación de soldadura es única. Aunque determinados productos de Miller Electric están diseñados para establecer y pasar de
manera predeterminada a determinados parámetros y configuraciones de soldadura típicos con base en variables específicas y relativamente li-
mitadas de la aplicación ingresadas por el usuario final, dichas configuraciones predeterminadas son solo para referencia. Los resultados fina-
les de la soldadura pueden verse afectados por otras variables y por circunstancias específicas de la aplicación. El usuario final debe evaluar y
modificar la adecuación de todos los parámetros y configuraciones según resulte necesario en función de los requisitos específicos de la aplica-
ción. El usuario final es el único responsable por la selección y la coordinación de los equipos, la adopción o los ajustes adecuados de los pará-
metros y configuraciones de soldadura predeterminados, y, en última instancia, de la calidad y durabilidad de todas las soldaduras resultantes.
Miller Electric renuncia explícitamente a todas las garantías implícitas, incluida cualquier garantía implícita de adecuación para un propósito
específico.
3-4. Especificaciones
Potencia de
alimentación
Tipo de fuente
de alimentación
para soldadura
Velocidad de ali-
mentación del
alambre*
Rango del diá-
metro del
alambre
Valores nomina-
les del circuito
de soldadura
Dimensiones
generales Peso
50 VCC Deltaweld 350 Estándar:
50-780 ipm
(1,3–19,8 mpm)
0,023 a 5/64 pulg.
(0,6 a 2 mm)
Diám. máx. de
carrete:
18 pulg. (457
mm)
Peso máx. del
carrete:
60 lb (27 kg)
113 Vcc
600 A, ciclo de
trabajo 60%
Altura: Ancho: 16-
1/4 pulg.
(413 mm)
Longitud: 12-3/8
pulg.
(314 mm)
27-7/8 pulg.(708
mm)
44,8 lb
(20,3 kg)
3-5. Especificaciones ambientales
A. IP Rating
IP Rating
IP2X
This equipment is designed for indoor use and is not intended to be used or stored outside.
B. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura operativa Rango de temperatura de transporte/almacenamiento
14 a 104°F (-10 a 40°C) -4 a 131°F (-20 a 55°C)
3-6. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento
Ciclo de trabajo 60% a 600 Amperios
6 minutos de soldadura 4 minutos de descanso
El ciclo de trabajo es un porcentaje de un pe-
ríodo de 10 minutos en el que la unidad pue-
de soldar a la carga nominal sin
sobrecalentarse.
AVISO – Superar el ciclo de trabajo puede
dañar la unidad y anular la garantía.
OM-279248 Página 10
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 4 – INSTALACIÓN
4-1. Selección de una ubicación
Movement
OM-279248 Page 1
1
2
OM-243 346 Page 10
loc_feeder/running
gear 2018-08
1-8. Selecting A Location
1
3
2
5
4
6
1
5
4
3
6
2
Location And Airflow
OM-279248 Page 1
1-1. Power Source And Wire Feeder Site Selection
3
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
281831-A
Do not put feeder where welding
wire hits cylinder.
Do not move or operate unit where
it could tip.
Special installation may be re-
quired where gasoline or volatile
liquids are present - see NEC Ar-
ticle 511 or CEC Section 20.
1 Hand Cart
2 Lifting Forks
Use cart or similar device to move unit.
If using lifting forks, extend forks beyond op-
posite side of unit.
3 Line Disconnect Device
Locate unit near correct input power supply.
OM-279248 Página 11
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-2. Conexión de los cables a la salida de soldadura
OM-279248 Page 1
1
Ref. 281839-A
1-1. Connecting Weld Output Cable
234
1
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose steelbrush nutdriver chippinghammer
solderiron stripcrimp
drill
torque wrench socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab) vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
crescent wrench
9/16 pulg.
Apague la energía antes de conec-
tarse a los bornes de soldadura o
al tomacorriente.
Una conexión incorrecta de los ca-
bles de soldadura puede causar un
calor excesivo e iniciar un incen-
dio, o dañar su máquina.
Asegúrese de que todas las conexiones es-
tén apretadas.
Conexión del cable de la soldadura
F
No coloque nada entre el borne del ca-
ble de soldadura y el borne de solda-
dura. Asegúrese de que todas las
superficies estén limpias.
1 Borne de soldadura
2 Perno del borne de soldadura
3 Terminal del cable de soldadura
4 Tuerca suministrada
Extraiga la tuerca suministrada del borne de
soldadura. Instale el cable en el perno del
terminal de soldadura Rosque la tuerca en el
perno y apriete a 27-33 pies lb (36,6-45
N·m).
OM-279248 Página 12
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-3. Diagrama de conexión
OM-279248 Page 1
1-1. Connection Diagram
281832-A
!Turn off power before making
connections.
1 Wire Feeder Cable
2 Positive (+) Weld Output Terminal
3 Negative ( ) Weld Output Terminal
4 Work Cable
5 Workpiece
6 Welding Gun
7 Wire Feeder
8 Gas Hose
9 Gas Cylinder
10 Welding Power Source
11 Electrode Cable
12 Volt Sense Lead (Optional)
Use of shielding gas is dependant on Wire
Type.
The connection diagram illustrates
DCEP (reverse polarity) suitable for
all wires except self-shielded FCAW.
The majority of self-shielded FCAW
wires require DCEN (straight polarity).
5
6
9
1
2
3
4
7
8
10
11
12
Apague la alimentación antes de ha-
cer las conexiones.
1 Cable alimentador de alambre
2 Borne de la salida de soldadura positivo
(+)
3 Borne de la salida de soldadura negativo
(-)
4 Cable de trabajo
5 Pieza
6 Antorcha de soldadura
7 Alimentador de alambre
8 Manguera de gas
9 Cilindro de gas
10 Fuente de alimentación para soldadura
11 Cable del electrodo
12 Alambre para detectar voltaje (opcional)
El empleo, o no, de gas de protección de-
pende del tipo de alambre.
F
El diagrama ilustra la conexión DCEP
(polaridad inversa), adecuada para to-
dos los tipos de alambre excepto los
autoprotegidos para FCAW. La mayo-
ría de los alambres autoprotegidos pa-
ra FCAW requieren una conexión
DCEN (polaridad directa).
OM-279248 Página 13
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-4. Disposición de los cables de soldadura para reducir la inductancia del circuito de
soldadura
Mal
4
7
5
6
23
1
4
7
5
6
23
1
Mejor
7
5
62
3
1
4
Lo mejor
7
5
6
2
3
1
4Ref. 289978-A
1 Fuente de alimentación para soldadura
2 Cable del electrodo
3 Cable del alimentador
4 Cable de trabajo
5 Cable de detección de voltaje
6 Alimentador de alambre
7 Pieza
La disposición de los cables tiene un efecto
importante en las propiedades de la solda-
dura. Por ejemplo, el proceso de soldadura
Accupulse puede producir una inductancia
elevada en el circuito de soldadura, que de-
penderá de la longitud del cable y su disposi-
ción. Estos efectos pueden dar como
resultado un aumento limitado de la corrien-
te durante la transferencia de gotas al char-
co de soldadura.
El cable sensor de masa se conecta a la par-
te trasera del alimentador de alambre. Cuan-
do el cable sensor de masa está conectado
compensa automáticamente la caída de vol-
taje en el cable de masa.
No enrolle los cables sobrantes. Use ca-
bles cuya longitud sea adecuada para la
aplicación. Toda vez que use cables de sol-
dadura de más de 50 ft (15 m), trate de man-
tenerlos juntos (positivo y negativo) para
reducir el campo magnético a su alrededor.
Evite que el cable del alimentador y el del
sensor de la masa estén próximos a los ca-
bles de soldadura.
OM-279248 Página 14
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-5. Conexiones del cable de control
OM-279248 Page 1
1-1. Control Cable Connections
Ref. 280823-A / Ref. 281841-A
!Turn off power before connecting
control cable.
1 Remote ArcConnect Receptacle
RC2
2 Remote ArcConnect Receptacle
RC1
Connect control cable between recepta-
cle RC2 on front of welding power source
to receptacle RC1 on rear of wire feeder.
1
2
Desactive la energía antes de co-
nectar los cables de control.
Vista frontal de la fuente de alimentación pa-
ra soldadura
1 Conector remoto RC2 para ArcConnect
Vista posterior del alimentador de alambre
2 Conector remoto RC1 para ArcConnect
Conecte el cable de control entre el conector
RC2 en la parte delantera de la fuente de ali-
mentación para soldadura y el conector RC1
en la parte trasera del alimentador de
alambre.
OM-279248 Página 15
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-6. Conexiones del panel delantero inferior del alimentador de alambre
OM-279248 Page 1
1-1. Wire Feeder Lower Front Panel Connections
Ref. 281841-A
1
1 Conector RC2 de 4 contactos para el ga-
tillo de la antorcha
Conecte el enchufe del gatillo de la antorcha
al conector RC2 en el panel frontal inferior
del alimentador de alambre.
4-7. Conexión de detección de voltaje de soldadura (Opcional)
OM-279248 Page 1
1-1. Weld Voltage Sense Connection (Optional)
Ref. 281839-A
1
1 Conector RC3 de detección de voltaje de
soldadura
Conecte el cable de detección de voltaje
desde el conector RCE de detección de vol-
taje de soldadura en la parte trasera del ali-
mentador de alambre a la pieza de trabajo
(consulte las Secciones 4-3 y 4-4) para obte-
ner más información.
F
La conexión del cable de detección es
opcional, según lo requiera el proceso
de soldadura deseado.
OM-279248 Página 16
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-8. Conexión del gas de protección
OM-279248 Page 1
1-1. Connecting Shielding Gas
Ref. 281841-A / 256620-A
1
2
34
5
AVISO – Este alimentador tiene un filtro para
el gas de protección que requiere una aten-
ción especial durante su limpieza. Consulte
la sección 6-2 para obtener instrucciones de
limpieza adecuadas.
1 Manguera de gas con acople de rosca de
5/8-18, mano derecha (suministrada por
el cliente.)
F
Ajuste el acople de la manguera de gas
a un máximo de 100 libras/pulgada (12
Nm).
2 Cilindro de gas protector
F
La presión del gas de protección no de-
be superar los 100 psi (689 kPa).
3 Válvula
4 Flujómetro
5 Accesorio de conexión del gas de
protección
Cierre la válvula del cilindro cuando termine
de soldar.
OM-279248 Página 17
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-9. Conjunto de alimentación giratorio
OM-279248 Page 1
1-1. Rotating Drive Assembly
Ref. 281838-A / 281947-A
1 Drive Assembly
2 Wire Drive Assembly Angle
Rotate the drive assembly to reduce bends in
the MIG gun cable.
3 Wire Feeding Off Bottom Of Spool
4 Wire Feeding Off Top Of Spool
Wire can be setup to feed off either the top or
bottom of wire spool. Select the option that re-
sults in the straightest possible path into drive
assembly.
5 Drive Assembly Rotation Knob
To rotate the drive assembly, loosen drive as-
sembly rotation knob, rotate drive assembly
to desired position and tighten knob to se-
cure.
2
Good
Bad
2
5
1
3 4
Bien
OM-279248 Page 1
1-1. Rotating Drive Assembly
Ref. 281838-A / 281947-A
1 Drive Assembly
2 Wire Drive Assembly Angle
Rotate the drive assembly to reduce bends in
the MIG gun cable.
3 Wire Feeding Off Bottom Of Spool
4 Wire Feeding Off Top Of Spool
Wire can be setup to feed off either the top or
bottom of wire spool. Select the option that re-
sults in the straightest possible path into drive
assembly.
5 Drive Assembly Rotation Knob
To rotate the drive assembly, loosen drive as-
sembly rotation knob, rotate drive assembly
to desired position and tighten knob to se-
cure.
2
Good
Bad
2
5
1
3 4
Mal
OM-279248 Page 1
1-1. Rotating Drive Assembly
Ref. 281838-A / 281947-A
1 Drive Assembly
2 Wire Drive Assembly Angle
Rotate the drive assembly to reduce bends in
the MIG gun cable.
3 Wire Feeding Off Bottom Of Spool
4 Wire Feeding Off Top Of Spool
Wire can be setup to feed off either the top or
bottom of wire spool. Select the option that re-
sults in the straightest possible path into drive
assembly.
5 Drive Assembly Rotation Knob
To rotate the drive assembly, loosen drive as-
sembly rotation knob, rotate drive assembly
to desired position and tighten knob to se-
cure.
2
Good
Bad
2
5
1
3 4
1 Conjunto de accionamiento
2 Ángulo de conjunto de alimentación del
alambre
Gire el mecanismo de accionamiento para
reducir las curvas en el cable de la antorcha
MIG.
3 El alambre se desenrolla por la parte in-
ferior del carrete
4 El alambre se desenrolla por la parte su-
perior del carrete
El alambre se puede acomodar para que el
alimentador lo tome por la parte superior o
inferior de la bobina. Seleccione la opción
que permita la trayectoria más recta posible
en el accionamiento.
5 Mando de giro del conjunto de
accionamiento
Para rotar el conjunto de accionamiento,
afloje el mando de giro del conjunto de ac-
cionamiento, rote el conjunto de acciona-
miento a la posición deseada y apriete el
mando para asegurarlo.
OM-279248 Página 18
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-10. Instalación de la antorcha de soldadura
OM-279248 Page 1
1-1. Installing Welding Gun
Ref. 281840-A
1 Power Clamp Knob
2 Gun Locking Tab
3 Gun Locking Tab Rotated 180
Degrees
4 Power Pin Groove
5 Gun Connection End
6 Installing gun with Accu-Mate
connection
Loosen power clamp knob to allow
power pin of gun to clear the gun
locking tab.
Push power pin into power clamp
as far as possible to align the
groove in the power pin of the gun
with the gun locking tab.
Secure gun by tightening power
clamp knob.
7 Installing gun without
Accu-Mate connection
When using a gun without the
groove in the power pin, loosen
power clamp knob and rotate gun
locking tab 180 degrees. This pre-
vents the locking tab from extend-
ing into the power pin gun connec-
tion.
Push power pin into power clamp
as far as possible.
Secure gun by tightening power
clamp knob.
8 Gun Control Cable
Insert plug into Gun Control
receptacle, and tighten threaded
collar.
4
5
23
8
1 1
67
1 Mando de la pinza de alimentación
2 Pestaña de bloqueo de la antorcha
3 Lengüeta de traba de la antorcha girada
180 grados
4 Ranura de la clavija de alimentación
5 Extremo de la conexión de la antorcha
6 Montaje de la antorcha con conexión Ac-
cu-Mate
Afloje el mando de la pinza de alimentación
para permitir que la clavija de alimentación
de la antorcha despeje la pestaña de blo-
queo de la antorcha.
Presione la clavija de alimentación en la pin-
za de alimentación todo lo posible para ali-
near la ranura en la clavija de alimentación
de la antorcha con la pestaña de bloqueo de
la antorcha.
Fije la antorcha apretando el mando de la
pinza de alimentación.
7 Montaje de la antorcha sin conexión Ac-
cu-Mate
Al utilizar una antorcha sin la ranura en la
clavija de alimentación, afloje el mando de la
pinza de alimentación y gire la pestaña de
bloqueo de la antorcha 180 grados. Esto evi-
tará que la pestaña de bloqueo se extienda
dentro de la conexión de la clavija de alimen-
tación de la antorcha.
Presione la clavija de alimentación dentro de
la pinza de alimentación todo lo posible.
Fije la antorcha apretando el mando de la
pinza de alimentación.
8 Cable de control de la antorcha
Introduzca el enchufe en el receptáculo de
control de la antorcha y apriete el collar
roscado.
OM-279248 Página 19
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-11. Instalación de las guías del alambre y los rodillos de alimentación
OM-279248 Page 1
1-1. Installing Wire Guides And Drive Rolls
Ref. 281467-C
Installing Wire Guides
1 Inlet Wire Guide
2 Intermediate Wire Guide
3 Upper Drive Roll Carrier
4 Drive Roll Pressure Adjustment
Knob
5 Wire Guide Securing Button
Open upper drive roll carriers by grasping
drive roll pressure adjustment knob and
pull out and down. Carrier will spring open.
Repeat for other carrier.
Insert inlet wire guide into wire entry as
shown. Push into place to secure. Repeat
procedure for intermediate guide.
To remove wire guides, push on wire guide
securing button and remove guide.
Installing Drive Rolls
6 Drive Roll Carrier
7 Drive Roll Retaining Nut
8 Drive Roll
With upper drive roll carriers open, slide
drive roll onto carrier. Rotate drive roll re-
taining nut one click to secure in place. Re-
peat procedure for remaining drive rolls.
To remove drive rolls reverse procedure.
Aligning Wire Guide And Drive Rolls
Self-aligning drive rolls do not require any
manual adjustment.
Cleaning Drive Rolls
Remove drive rolls, and clean grooves
using a wire brush.
Close drive assembly cover.
4
8
2
1
6
3
5
7
6
4
Guías de instalación del alambre
1 Guía de la entrada de alambre
2 Guía intermedia de alambre
3 Portarodillo de accionamiento superior
4 Mando de ajuste de la presión del rodillo
de accionamiento
5 Botón de fijación de la guía del alambre
Abra los portarodillos de accionamiento su-
periores agarrando el mando de ajuste de la
presión del rodillo de accionamiento y tiran-
do hacia afuera y hacia abajo. El portador
se abrirá de golpe. Repita la operación con
el otro portador.
Inserte la guía de la entrada de alambre en
la entrada del alambre como se muestra.
Empuje en su lugar para asegurar. Repita el
procedimiento para la guía intermedia.
Para retirar las guías del alambre, pulse el
botón de fijación de la guía de alambre y re-
tire la guía.
Instalación de los rodillos de
accionamiento
6 Portarodillo de accionamiento
7 Tuerca de retención del rodillo de
accionamiento
8 Rodillo de accionamiento
Con los portarodillos de accionamiento
superiores abiertos, deslice el rodillo de
accionamiento en el portador. Gire la
tuerca de retención del rodillo de
accionamiento un clic para fijarlo en su
sitio. Repita el procedimiento para los ro-
dillos de accionamiento restantes.
Para desmontar los rodillos de acciona-
miento, invierta el procedimiento.
Alineación de la guía del alambre y
los rodillos de alimentación
Los rodillos impulsores autoalineados no
necesitan de ajuste manual.
Limpieza de los rodillos de
accionamiento
Retire los rodillos de accionamiento y
limpie las ranuras con un cepillo de
alambre.
Cierre la tapa del mecanismo de
accionamiento.
OM-279248 Página 20
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
4-12. Instalación y enhebrado del alambre de soldadura
OM-279248 Page 1
1-1. Installing And Threading Welding Wire
Ref. 156929-A / 281838-A / 242517-A
6 in.
(150 mm)
2
1
3
8
7
6
4
5
1
2
5
4
6
3
3
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose steelbrush nutdriver chippinghammer
solderiron stripcrimp
drill
torque wrench socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab) vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
crescent wrench
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose steelbrush nutdriver chippinghammer
solderiron stripcrimp
drill
torque wrench socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab) vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
crescent wrench
15/16 pulg.
F
Verifique que se hayan instalado los
rodillos de accionamiento correctos.
1 Ejemplo de no deslizamiento del
alambre
2 Ejemplo de deslizamiento del alambre
3 Superficie no conductora
4 Mando de ajuste de presión
5 Escala del indicador de presión
6 Rodillos de accionamiento
7 Fin del revestimiento
8 Parte trasera de la antorcha
Paso 1. Seleccione la posición de montaje
del cubo del carrete del alambre. Monte el
carrete de alambre. Ajuste las tuercas ten-
soras de manera que el alambre quede ti-
rante cuando la alimentación se detiene.
Paso 2. Tire y mantenga el alambre. Corte
el extremo del alambre.
F
Sostenga el alambre firmemente para
que no se desenrolle.
Paso 3. Presione el alambre a través de las
guías hasta los rodillos de accionamiento;
continúe sujetando el alambre.
Monte la antorcha. Tienda el cable de salida
de la antorcha recto. Corte el extremo del
alambre. Presione el alambre a través de
las guías hasta los rodillos de accionamien-
to; continúe sujetando el alambre. Presione
el botón Avance lento para que la antorcha
suministre alambre.
F
Para contar con el mejor rendimiento
de alimentación de alambre, asegúre-
se de que el cable de salida disponga
del revestimiento del tamaño adecua-
do para la dimensión del alambre de
soldadura empleado. Además, con la
antorcha instalada, la extensión del re-
vestimiento de la parte posterior de la
antorcha debe estar lo más próxima
posible a los rodillos de accionamien-
to, sin llegar a tocarlos.
Paso 4. Para ajustar la presión del rodillo de
accionamiento, mantenga la boquilla a unas
2 pulg. (51 mm) de la superficie no conduc-
tora y presione el gatillo de la antorcha para
suministrar alambre contra la superficie.
Paso 5. Ajuste el mando para que el alam-
bre no se deslice ni se enrolle. No apriete
excesivamente. Cuando la punta de contac-
to esté completamente bloqueada, (acer-
cando la boquilla) el alambre debe
deslizarse en el alimentador (consulte el
ajuste de presión en el paso 4).
Paso 6. Corte el alambre. Cierre la tapa.
F
Para alambres blandos o de acero ino-
xidable de diámetro pequeño, reduzca
la presión del rodillo de alimentación
trasero hasta la mitad de la presión de
los rodillos delanteros.
Notas
OM-279248 Página 22
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 5 – OPERACIÓN
5-1. Panel de control del alimentador de alambre
OM-279248 Page 1
Ref. 279273-D
2
1
9
10
13
4 5 6 7 8
11
26
12
14 15 16 17
18 19 20 21
22
23
24
25
3
27
28
OM-279248 Página 23
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
5-2. Descripción de los controles del panel delantero
1 Botones 1-2 de memoria
Permite dos selecciones de memoria para
recuperar el proceso de soldadura preselec-
cionado, tipo de alambre, tamaño del alam-
bre, gas y los parámetros de soldadura.
2 Pantalla izquierda
Indica el voltaje de la soldadura o la longitud
del arco según el indicador situado debajo
de la pantalla. Además, muestra la indica-
ción de preflujo y postflujo de gas de solda-
dura cuando se pulsa el botón
correspondiente.
3 Pantalla derecha
Indica el amperaje de soldadura o la veloci-
dad de alimentación del alambre según el
indicador debajo de la pantalla. Además,
muestra el tiempo de preflujo y postflujo de
gas de soldadura cuando se pulsa el botón
correspondiente.
4 Indicador de voltaje
Indica el valor de voltaje de la soldadura
que aparece en la pantalla izquierda.
5 Indicador de longitud del arco
Indica el valor de longitud del arco que apa-
rece en la pantalla izquierda.
6 Indicador de amperios
Indica el valor de amperaje de la soldadura
que aparece en la pantalla derecha.
7 Indicador EZ-Set
Indica que el voltaje de la soldadura o la lon-
gitud del arco se han determinado automáti-
camente para el proceso, tipo de alambre,
tamaño, tipo de gas y tamaño del material
seleccionados.
8 Indicador de velocidad del alambre
Indica el valor de velocidad del alambre que
aparece en la pantalla derecha.
9 Control de ajuste izquierdo - Voltaje/lon-
gitud del arco
Use el control para ajustar el voltaje o la lon-
gitud del arco según lo determine el indica-
dor situado debajo de la pantalla.
10 Control de ajuste derecho - Velocidad
del alambre / Tiempo de preflujo /
postflujo
Use el control para ajustar la velocidad del
alambre cuando el indicador se encienda
debajo de la pantalla derecha. Utilice el con-
trol para ajustar el tiempo de preflujo o post-
flujo del gas de soldadura tras pulsar los
botones de preflujo o postflujo.
11 Control del arco
Use este control para ajustar las caracterís-
ticas del arco. Gire para revisar y ajustar la
configuración deseada.
12 Pantalla de selección del gas y el
alambre
Indica el proceso de soldadura selecciona-
do, el tipo de alambre, el tamaño del alam-
bre y el tipo de gas.
13 Botón MIG/Pulso
Se usa para seleccionar el proceso de sol-
dadura deseado.
14 Botón del alambre
Se usa para seleccionar el tipo de alambre
de soldadura deseado.
15 Botón de medida del alambre
Se usa para seleccionar la medida de alam-
bre de soldadura deseado.
16 Botón de gas
Se usa para seleccionar el tipo de gas de
soldadura deseado.
17 Botón Done (Listo)
Se usa para cambiar el proceso de soldadu-
ra, el tipo de alambre, el tamaño del alambre
y el tipo de gas seleccionado.
18 Botón de retención de gatillo
Se usa para activar y desactivar la función
de retención de gatillo. El indicador se en-
ciende cuando está activo.
19 Botón de selección del gatillo
Se usa para activar y desactivar la función
de selección del gatillo. Cuando esté activo,
pulse el gatillo de la antorcha para seleccio-
nar entre la Memoria 1 o 2. El indicador se
enciende cuando está activo.
20 Botón de preflujo
Se usa para activar y desactivar la función
de preflujo de gas. El indicador se enciende
cuando está activo.
21 Botón de postflujo
Se usa para activar y desactivar la función
de postflujo de gas. El indicador se encien-
de cuando está activo.
22 Indicador de retención del gatillo
Indica que la función de retención de gatillo
está activada cuando se enciende.
23 Indicador de selección del gatillo
Indica que la función de selección de gatillo
está activada cuando se enciende.
24 Indicador de preflujo
Indica que la función de preflujo está activa-
da cuando se enciende.
25 Indicador de postflujo
Indica que la función de postflujo está acti-
vada cuando se enciende.
26 Interruptor de avance lento/purga
Al pulsar la parte superior del interruptor, el
alimentador de alambre alimenta el alambre
sin activar la salida de soldadura o la válvula
de gas.
27 Indicador de rango de voltaje EZ-Set
Indica que el voltaje de la soldadura se ha
ajustado más alta (), más baja () o a la
tensión recomendada (*) para la velocidad
de alimentación de alambre cuando se utili-
za el arco de soldadura MIG (EZ-Set).
28 Indicadores del control del arco
Indica visualmente el ajuste de control del
arco seleccionado.
OM-279248 Página 24
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
5-3. Interruptor de potencia
OM-279248 Page 1
1-1. Power Switch
1 Power Switch
(Located on rear of feeder)
281841-A
1
1 Interruptor de potencia (Ubicado en la
parte inferior o en el alimentador)
5-4. Jog/Purge (alimentación lenta/purga)
OM-279248 Page 1
1-1. Jog/Purge
281841-A
2
3
1
1 Jog/Purge Switch
Pressing the top portion of switch
enables wire feeder to feed wire
without energizing weld output or
gas valve.
Pressing bottom portion of switch
enables gas valve to purge gas
lines.
2 Wire Speed Control
Wire speed can be adjusted with
the Wire Speed control when the
unit is jogging wire. The unit dis-
plays wire speed while the unit is
being jogged.
3 Gun Trigger Receptacle
The wire feeder can also be jogged
by using the gun trigger. However,
the weld output is energized for 3
seconds. If the welding arc does
not initiate in 3 seconds after the
gun trigger is activated the unit will
perform a jog operation for a maxi-
mum of one minute. If the gun trig-
ger is still activated after one
minute, the jog operation is termi-
nated to prevent complete despool-
ing of the wire, as in the case of a
damaged gun.
The unit displays HELP HELD
to inform operator to release
gun trigger or Jog switch.
1 Interruptor de avance lento/purga
Al pulsar la parte superior del interruptor, el
alimentador de alambre alimenta el alambre
sin activar la salida de soldadura o la válvula
de gas.
Al pulsar la parte inferior del botón, la válvula
de gas purga los conductos de gas.
2 Control de velocidad del alambre
La velocidad del alambre puede ajustarse
con el control de velocidad del alambre
cuando la unidad está avanzando el alam-
bre. La unidad muestra la velocidad del
alambre cuando la unidad está utilizando es-
te modo.
3 Tomacorriente de gatillo de la antorcha
El alimentador de alambre también se puede
avanzar utilizando el gatillo de la antorcha.
Sin embargo, la salida de soldadura se ener-
giza durante 3 segundos. Si el arco de sol-
dar no se inicia dentro de 3 segundos
después de activar el gatillo de soldar, la uni-
dad hará la operación de avance lento por
un máximo un minuto. Si el gatillo de la an-
torcha continúa activado tras un minuto, se
suspende la operación de avance lento para
evitar el desenrollado del completo del alam-
bre, como en caso de que la antorcha esté
dañada.
F
La unidad muestra HELP HELD para
informar al operario que debe soltar el
gatillo de la pistola o el interruptor de
avance lento
OM-279248 Página 25
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
5-5. Control del arco
OM-279248 Page 1
1-1. Arc Control
1 Arc Control Knob
2 Arc Control Indicators
Arc control allows the arc characteristics, fluid versus stiff, to be changed for specific applications and wires. The star setting is good for most
applications. Use fluid settings (0 25) to soften the arc, increase puddle fluidity and flatten the weld bead appearance. Use stiff settings (0 25)
to stiffen the arc, reduce puddle fluidity and crown the weld bead appearance
To adjust or review the arc control setting, begin by turning Arc Control knob. The type (fluid or stiff) and value (0 25) will be displayed in the
Left and Right display for three seconds. Turn knob to desired arc control setting. Indicators around arc control knob will light to give visual indica-
tion of arc control setting.
1
2
1 Mando de control del arco
2 Indicadores del control del arco
El control del arco permite cambiar la característica del arco, suave orígido, de acuerdo con aplicaciones y cables específicos. El ajuste es-
trella es bueno para la mayoría de aplicaciones. Use la configuración suave (0 -25) para suavizar el arco, aumentar la fluidez del baño y
aplanar el aspecto del cordón de soldadura. Use la configuración rígido (0 -25) para tensar el arco, reducir la fluidez del baño y coronar el as-
pecto del cordón de soldadura.
Para ajustar o revisar la configuración del control del arco, comience por girar el mando de control del arco. El tipo (suave o rígido) y el valor
(0-25) se mostrarán en la pantalla izquierda y derecha durante tres segundos. Gire el mando hasta el ajuste de control del arco deseado.
Los indicadores alrededor del mando de control del arco se encenderán para dar una indicación visual del ajuste del control del arco.
5-6. Memoria 1-2
OM-279248 Page 1
1-1. Memory 1-2
1 Memory 1-2 Buttons
2 Memory 1-2 LEDs
Memory 1-2 allows the operator to quickly select between welding setups.
To save welding setups to a memory, press and release desired memory button. Indicator will be lit. Choose welding parameters using Section
NO TAG. The welding setup is now saved to this memory. Repeat process for other memory button. Operator can now recall either setup by
pressing corresponding memory button.
Each memory has independent preset voltage or arc length, wire speed, arc control, preflow, postflow and trigger hold settings. These set-
tings are preserved when unit is turned off.
1
2
1 Botones 1-2 de memoria
2 LED 1-2 de memoria
La memoria 1-2 permite al operador seleccionar rápidamente entre las configuraciones de soldadura.
Para guardar las configuraciones de soldadura en una memoria, pulse y suelte el botón de memoria deseado. El indicador se encenderá.
Elija los parámetros de soldadura mediante la Sección 5-12. La configuración de la soldadura se guardará en esta memoria. Repita el proce-
so para el otro botón de memoria. El operario puede ahora recuperar cualquiera de las dos configuraciones pulsando el botón de memoria
correspondiente.
F
Cada memoria tiene ajustes independientes de voltaje o longitud de arco, velocidad del alambre, control del arco, preflujo, postflujo y
retención del gatillo. Estos ajustes se conservan al apagar la unidad.
OM-279248 Página 26
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
5-7. Retención del gatillo
OM-279248 Page 1
1-1. Trigger Hold
1 Trigger Hold Button
2 Trigger Hold LED
Trigger Hold function allows the operator to weld without continuously pressing the welding gun trigger. The operator presses the welding gun
trigger for five seconds and an arc is established. The weld enable signal latches on and the operator can release the welding gun trigger. The
welding operation will continue. To stop the welding operation, press and release the welding gun trigger.
To enable Trigger Hold function, press and release button. Indicator will light. To disable press and release button. Indicator will not be lit.
1
2
1 Botón de retención de gatillo
2 Indicador luminoso (LED) del sostén del gatillo
Función de retención del gatillo que permite al operador soldar sin tener presionado continuamente el gatillo de la antorcha de soldadura. El
operador presiona el gatillo de la antorcha de soldadura durante cinco segundos y se establece un arco. La señal de habilitación de la solda-
dura se enciende y el operador puede soltar el gatillo de la pistola de soldadura. La operación de soldadura continúa. Para detener la opera-
ción de soldadura, presione y suelte el gatillo de la antorcha.
Para activar la función de retención del gatillo, presione y suelte el botón. El indicador se encenderá. Para desactivar presione y suelte el bo-
tón. El indicador no se encenderá.
5-8. Función “Trigger Select” (Selección del gatillo)
OM-279248 Page 1
1-1. Trigger Select
1 Trigger Select Button
2 Trigger Select LED
Trigger Select function allows the operator to switch between saved welding setups using the welding gun trigger. The operator momentarily
presses and releases the welding gun trigger to switch between Memory 1 or Memory 2.
To enable Trigger Select function, press and release button. Indicator will light. To disable, press and release button. Indicator will not be lit.
1
2
1 Botón de selección del gatillo
2 LED de selección del gatillo
La función de selección del gatillo permite al operador cambiar entre las configuraciones de soldadura guardadas utilizando el gatillo de la
antorcha de soldadura. El operario presiona y suelta momentáneamente el gatillo de la antorcha de soldadura para cambiar entre la Memo-
ria 1 o la Memoria 2.
Para activar la función de selección del gatillo, presione y suelte el botón. El indicador se encenderá. Para desactivar presione y suelte el bo-
tón. El indicador no se encenderá.
OM-279248 Página 27
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
5-9. Preflujo
OM-279248 Page 1
1-1. Preflow
1 Preflow Button
2 Preflow LED
Preflow function allows a timed amount of shielding gas to flow after welding gun trigger is press and before welding arc will be enabled. The
preflow time can be adjusted from 0.1 to 30 seconds.
To enable preflow function, press and release button. Indicator will light. Immediately after enabling, the preflow time will be displayed in the Right
Display. Turn Right Adjust Control (knob below Right Display) to adjust desired preflow time. To disable press and release button. Indicator will
not be lit.
1
2
1 Botón de preflujo
2 LED de preflujo
La función de preflujo permite que fluya una cantidad programada de gas de protección después de pulsar el gatillo de la antorcha de solda-
dura y antes de que se active el arco de soldadura. El tiempo de preflujo puede ajustarse de 0,1 a 30 segundos.
Para activar la función de preflujo, presione y suelte el botón. El indicador se encenderá. Inmediatamente después de la activación, el tiem-
po de preflujo se mostrará en la pantalla derecha. Gire el control de ajuste derecho (mando debajo de la pantalla derecha) para ajustar el
tiempo de preflujo deseado. Para desactivar presione y suelte el botón. El indicador no se encenderá.
5-10. Postflujo
OM-279248 Page 1
1-1. Postflow
1 Postflow Button
2 Postflow LED
Postflow function allows a timed amount of shielding gas to flow after the welding operation has ended. The postflow time can be adjusted from
0.1 to 30 seconds.
To enable postflow function, press and release button. Indicator will light. Immediately after enabling, the postflow time will be displayed in the
Right Display. Turn Right Adjust Control to adjust desired postflow time. To disable press and release button. Indicator will not be lit.
1
2
1 Botón de postflujo
2 LED de postflujo
La función de postflujo permite que fluya una cantidad programada de gas de protección una vez finalizada la operación de soldadura El
tiempo de postflujo puede ajustarse de 0,1 a 30 segundos.
Para activar la función de postflujo, presione y suelte el botón. El indicador se encenderá. Inmediatamente después de la activación, el tiem-
po de postflujo se mostrará en la pantalla derecha. Gire el control de ajuste derecho para ajustar el tiempo de postflujo deseado. Para de-
sactivar presione y suelte el botón. El indicador no se encenderá.
OM-279248 Página 28
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
5-11. Términos operativos
A continuación aparece una lista de términos y sus definiciones de aplicación a este alimentación de alambre:
Términos generales:
Longitud de arco Es la distancia física entre el electrodo del alambre y el baño de soldadura fundido. Es un término
empleado para representar los ajustes en el proceso de soldadura MIG pulsada. El ajuste por de-
fecto para la longitud de arco es 0,0 y es bueno para la mayoría de las aplicaciones. El operador
puede cambiar la configuración para aplicaciones específicas.
El ajuste de la longitud del arco se mostrará en la pantalla izquierda cuando se seleccione un pro-
ceso de soldadura MiG pulsado. Para ajustar la configuración, gire el mando de control de ajuste
izquierdo. Utilice los ajustes de 0 a -10,0 para disminuir la longitud del arco. Utilice los ajustes de
0 a 10,0 para aumentar la longitud del arco.
EZ-Set Una operación sinérgica que determina automáticamente los parámetros de soldadura utilizando
el mando de velocidad del alimentador de alambre para seleccionar el espesor del material que
se está soldando. Una vez seleccionado el espesor del material, los parámetros de soldadura se
ajustan a un punto de partida sugerido para la soldadura.
F
Todos los ajustes son aproximados. Las soldaduras deben ser probadas para cumplir con
sus especificaciones.
Accu-Pulse Es un proceso de soldadura MIG pulsado que usa rampas de corriente constante con control de
voltaje constante de los picos y de base. La reacción adaptativa se controla con niveles pico y ba-
se de corriente.
OM-279248 Página 29
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
5-12. Selección del arco de soldadura, tipo y tamaño de alambre y gas
OM-279248 Page 1
Ref. 279273-D
MIG
STEEL
.035”
75% AR 25% CO2
SELECT WELDING ARC:
MIG
SELECT WIRE TYPE:
STEEL
3
2
1
1 Pantalla de selección del gas y el
alambre
La pantalla de selección del alambre y gas
indica el arco de soldadura actual, el tipo y el
tamaño del alambre y el gas de protección.
F
Para cambiar los parámetros, siga los
siguientes pasos:
2 Seleccionar arco de soldadura
Para seleccionar el arco de soldadura, pulse
y suelte el botón MIG/PULSE. El indicador
se encenderá. Se mostrará el arco de solda-
dura seleccionado. Pulse nuevamente el bo-
tón MIG/PULSE para cambiar la selección
del arco de soldadura.
3 Seleccionar el tipo de alambre
Para seleccionar el tipo de alambre, pulse y
suelte el botón del alambre. El indicador se
encenderá. El indicador MIG/PULSE se apa-
gará. Se mostrará el tipo de alambre selec-
cionado. Pulse nuevamente el botón del
alambre para cambiar el tipo del alambre.
OM-279248 Página 30
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
5-13. Selección del arco de soldadura, tipo y tamaño de alambre y gas (Continuación)
OM-279248 Page 1
Ref. 279273-D
SELECT WIRE SIZE:
.035”
SELECT SHIELD GAS:
75% AR 25% CO2
MIG
STEEL
.035”
75% AR 25% CO2
3
2
1
1 Seleccionar el tamaño del alambre
Para seleccionar el tamaño del alambre, pul-
se y suelte el botón de tamaño del alambre.
El indicador se encenderá. El indicador de ti-
po de alambre se apagará. Se mostrará el
tamaño de cable seleccionado. Pulse nueva-
mente el botón de tamaño del alambre para
cambiar el tamaño del alambre.
2 Seleccionar gas de protección
Para seleccionar el gas de protección, pulse
y suelte el botón Gas. El indicador se encen-
derá. El indicador de tamaño de alambre se
apagará. Se mostrará el tipo de gas selec-
cionado. Pulse nuevamente el botón de gas
para cambiar el tipo de gas.
3 Guardar los parámetros seleccionados
Para guardar los parámetros seleccionados,
pulse y suelte el botón Done (Listo). El indi-
cador de gas de se apagará. Se guardara el
arco de soldadura, el tipo de alambre y el ti-
po de gas seleccionado. Este paso debe
realizarse para guardar los cambios.
F
El proceso de selección se detendrá si
se inicia y no se pulsa ningún botón en
20 segundos. Cualquier cambio reali-
zado durante este tiempo no se
guardará.
OM-279248 Página 31
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
5-14. Tabla de selección de gas y alambre - MIG
TIPOS DE ALAMBRE TIPOS DE GAS DE PROTECCIÓN
Acero 0,030 (0,8) CO2 (Dióxido de carbono)
AR CO2 (ARGÓN / DIÓXIDO DE CARBONO)
0,035 (0,9)
0,045 (1,2)
0,052 (1,4)
CO2 (Dióxido de carbono)
AR CO2 (ARGÓN / DIÓXIDO DE CARBONO)
AR O2 (ARGÓN / OXÍGENO)
0,062 (1,6)* AR CO2 (ARGÓN / DIÓXIDO DE CARBONO)
AR O2 (ARGÓN / OXÍGENO)
Núcleo metálico
0,045 (1,2)
0,052 (1,4)
0,062 (1,6)
0,078 (2,0)*
ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
Núcleo de fundente
0,045 (1,2)
0,052 (1,4)
0,062 (1,6)
0,078 (2,0)*
CO2 (Dióxido de carbono)
AR CO2 (ARGÓN / DIÓXIDO DE CARBONO)
Acero inoxidable
0,035 (0,9)
0,045 (1,2)
0,062 (1,6)*
AR CO2 (ARGÓN / DIÓXIDO DE CARBONO)
AR HE CO2 (ARGÓN / DIÓXIDO DE CARBONO HEL)
AR O2 (ARGÓN / OXÍGENO)
HE AR CO2 (HELIO / ARGÓN / DIÓXIDO DE CARBONO)
* Solo disponible con Deltaweld 500.
5-15. Tabla de selección de gas y alambre - Accu-Pulse
TIPOS DE ALAMBRE TIPOS DE GAS DE PROTECCIÓN
Acero 0,035 (0,9)
0,045 (1,2)
CO2 (Dióxido de carbono)
AR CO2 (ARGÓN / DIÓXIDO DE CARBONO)
Núcleo metálico 0,045 (1,2)
0,052 (1,4)
ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
Acero inoxidable 0,035 (0,9)
0,045 (1,2)
AR CO2 (ARGÓN / DIÓXIDO DE CARBONO)
AR HE CO2 (ARGÓN / DIÓXIDO DE CARBONO HEL)
AR O2 (ARGÓN / OXÍGENO)
HE AR CO2 (HELIO / ARGÓN / DIÓXIDO DE CARBONO)
OM-279248 Página 32
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
5-16. Accu-Power
ACCU-PULSE
STEEL
.035”
95% AR 5% CO2
5 s
4.82 kJ/s
1
2
3
Ref 279273-D
1 Pantalla de selección del gas y el alambre
2 Power (Alimentación)
3 Tiempo del arco
La función Accu-Power muestra la alimentación de salida instantánea durante la soldadura, la cual puede utilizarse con la siguiente ecua-
ción para calcular la entrada de calor para una operación de soldadura determinada.
Al final de la soldadura, la alimentación media total en kilojulios por segundo y el tiempo de arco total en segundos se muestran hasta 30 se-
gundos en la pantalla de selección de alambre y gas.
Para calcular la entrada de calor de la soldadura, multiplique la alimentación instantánea por el tiempo de arco y divida por la longitud del
cordón de soldadura.
 

Para convertir de kilojulios a julios, multiplique este resultado por 1000.
Activar Accu-Power
Accu-Power siempre se muestra cuando se usa Accu-Pulse. Para habilitar en otros modos de arco de soldadura, conecte el cable de detec-
ción de voltaje desde el receptáculo de detección de voltaje de soldadura en la parte posterior del alimentador de alambre a la pieza de tra-
bajo. Consulte la sección 4-7 para obtener más información.
F
Use la conexión de detección de voltaje de la soldadura para obtener una mayor precisión cuando utilice esta función.
OM-279248 Página 33
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 6 – MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS
6-1. Mantenimiento de rutina
Desconecte la energía antes del mantenimiento.
F
Aumente la frecuencia del mantenimiento si el sistema se utiliza en condiciones adversas.
ü= Verificación = Cambio m= Limpieza = Reemplazo
Cada 3
meses
OM-249336 Page 1
OM-249336 Page 1
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 29
SECTION 17 MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING
17-1. Routine Maintenance
Every
3
Months
Replace Cracked
Torch Body
Repair Or Replace
Cracked Cables And
Cords
Clean
And
Tighten Weld
Connections
Etiquetas ilegibles mBornes de soldadura ü¶Cordones y cables de soldadura
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
SECTION 6 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
Every
3
Months
Weld Terminals
 Labels
Every
3
Months
6-1. Blowing Out Inside of Unit
804746-B
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-231242 Page 29
SECTION 17 MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING
17-1. Routine Maintenance
Every
3
Months
Replace Cracked
Torch Body
Repair Or Replace
Cracked Cables And
Cords
Clean
And
Tighten Weld
Connections
ümLimpie y ajuste las conexiones de la soldadura
Manguera de gas
dañada
Cada 6
meses
Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
OM-278215 Page 33
1/2 in.
(13 mm)
SLUDGE
FUEL
MUnidad interna mRodillos de
accionamiento
*Debe ser hecho por un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica.
6-2. Limpieza del accesorio de conexión del filtro para el gas de protección
1
283551-A
OM-222 Page 1
allen_wrench
NGO’s
tools/
flathead philips head wrench
pliers knife
heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter
allen_set
needlenose steelbrush nutdriver chippinghammer
solderiron stripcrimp
drill
torque wrench socket wrench
hammer awl file
crimper
paintbrush
feelergauge flashlight ruler
toothbrush
greasegun
qtip (swab) vicegrip
handream
punch
filterwrench
strapwrench airgun
solvent pinextractor eprompuller pipewrench
torque screwdriver
crescent wrench
3/4 pulg.
Desconecte la energía antes del
mantenimiento.
1 Accesorio de conexión con filtro para el
gas de protección
Desmonte el accesorio de conexión de la
válvula de gas en el panel posterior del
alimentador.
Limpie la suciedad del filtro de malla interno
con aire comprimido a través del extremo
roscado macho del accesorio de conexión.
F
Si la limpieza con aire comprimido no
eliminó la suciedad, reemplace el
accesorio.
Reinstale el accesorio en la válvula de gas.
Apriete el accesorio de conexión con un par
de 150 libras/pulgada (17 N×m).
OM-279248 Página 34
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
6-3. Tabla de diagnóstico para códigos de falla
La pantalla de la unidad cambia de mensaje Descripción
HELP SET HELP 10XX
Indica un problema con la biblioteca del programa de soldadura o el alimen-
tador de alambre ha intentado utilizar una memoria no válida. Seleccione
una memoria diferente (sólo para el alimentador PRO). Si el problema per-
siste, comuníquese con un agente del servicio técnico autorizado por la
fábrica.
HELP COMM HELP 11XX
Indica un falla de comunicación entre dos de las placas de circuitos del sis-
tema. Apague y encienda la alimentación. Inspeccione y reemplace el cable
ArcConnect entre la fuente de alimentación y el alimentador de alambre. Si
el problema persiste, comuníquese con un agente del servicio técnico auto-
rizado por la fábrica.
HELP FEED HELP 14XX
Indica que la alimentación de entrada al alimentador de alambre está fuera
de las especificaciones, o que el motor ha experimentado una sobrecorrien-
te. Compruebe que la fuente de alimentación esté funcionando dentro de
sus voltajes nominales de alimentación. Compruebe los rodillos de acciona-
miento, la tensión del carrete, el revestimiento de la antorcha, las guías del
alambre y la punta de contacto para ver si hay algo que pueda causar un
arrastre excesivo en la alimentación del alambre.
HELP DUTY HELP 2501 o HELP 2502
Indica que el o los motores del alimentador de alambre están operando a
una corriente demasiado alta durante un período de tiempo. Compruebe los
rodillos de accionamiento, la tensión del carrete, el revestimiento de la an-
torcha, las guías del alambre y la punta de contacto para ver si hay algo que
pueda causar un arrastre excesivo en la alimentación del alambre.
F
HELP 2500 indica un ciclo de sobrecarga de la fuente de alimentación,
consulte el Manual del usuario de la fuente de alimentación .
HELP HELD HELP 26XX
Indica que un botón o un gatillo se ha mantenido pulsado demasiado tiempo
o se ha atascado. Compruebe que no hay botones pulsados en el alimen-
tador de alambre o en la antorcha. Desconecte el gatillo de la antorcha. Si
el problema desaparece, hay un problema con el gatillo de la antorcha. Si el
problema persiste, comuníquese con un agente del servicio técnico autori-
zado por la fábrica.
HELP XXXX HELP XXXX Para otros códigos no listados, consulte el Manual de usuario de la fuente
de alimentación.
F
Los dos últimos dígitos de la pantalla de la derecha (mostrados con XX en la tabla) indicarán una falla específica que un agente de servicio
autorizado de fábrica puede utilizar para solucionar el problema del alimentador de alambre.
OM-279248 Página 35
F
Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
6-4. Resolución de problemas
Problema Solución
Hay alimentación de alambre, el gas
de protección fluye, pero el alambre
de soldadura no está energizado.
Revise y apriete todas las conexiones de los cables de soldadura (vea la sección 4-2).
La alimentación de alambre de elec-
trodo se detiene o alimenta errática-
mente durante la soldadura.
Revise el gatillo de la antorcha de soldadura y la conexión. Ver Manual del Operario de la antorcha.
Reajuste la tensión del cubo y la presión de los rodillos de alimentación (vea la sección 4-12).
Reemplace el rodillo de alimentación por otro de la medida correcta.
Limpie o reemplace el rodillo de alimentación sucio o gastados.
Guías de alambre desgastadas o de tamaño incorrecto.
Reemplace la punta de contacto o el revestimiento. Vea el Manual del usuario de la antorcha de
soldadura.
Elimine las salpicaduras de soldadura u otras materias extrañas de alrededor del orificio de la
boquilla.
El alimentador de alambre está en-
cendido, las pantallas están encendi-
das, pero la unidad no funciona.
Compruebe la conexión del gatillo de la antorcha de soldadura en el alimentador de alambre.
Compruebe los cables del gatillo de la antorcha de soldadura y el interruptor del gatillo. Vea el Ma-
nual del usuario de la antorcha de soldadura.
Unidad totalmente inoperativa - sin
pantalla. Encienda el interruptor de potencia (posición On) (vea la sección 5-3).
Verifique la conexión de cable ArcConnect en el alimentador de alambre y la fuente de alimentación.
Verifique el protector complementario en la fuente de alimentación. Consulte la fuente de alimen-
tación para soldadura del Manual del usuario.
El alambre avanza cuando se pulsa el
interruptor de avance lento, pero no
avanza cuando se aprieta el gatillo de
la antorcha.
Compruebe la conexión del gatillo de la antorcha de soldadura en el alimentador de alambre. Com-
pruebe los cables del gatillo de la antorcha e interruptor del gatillo. Ver Manual del Operario de la
antorcha.
El cable no alimenta hasta que se pre-
siona el gatillo pero continua alimen-
tando después de que se libera el
gatillo. El alambre alimenta al momen-
to que se aplique potencia.
Verifique que no haya cortos entre los alambres del gatillo de la antorcha y el cable de soldar. Repa-
re o reemplace los alambres del gatillo de la antorcha.
El gas no fluye; se alimenta alambre. Revise el suministro de gas.
Revise el medidor de gas.
Verifique la manguera de gas en busca de daños o conexiones sueltas.
Revise si el filtro de gas está obstruido (consulte la sección 6-2).
Revise si la antorcha de soldadura está obstruida.
Salida de soldadura errática o
inadecuada. Utilice la medida y el tipo de cable de soldadura adecuados.
Limpie y ajuste todas las conexiones de soldadura.
Revise que la polaridad o el circuito de soldadura sean correctos.
Disposición deficiente del cable de soldadura. Consulte (sección 4-4) para conocer la disposición de
cables adecuada.
Si se utiliza el cable sensor de voltaje de soldadura, verifique el cable y las conexiones. Repare o
reemplace según sea necesario.
F
No deje ningún cable sin utilizar conectado al terminal de detección de voltaje de soldadura.
OM-279248 Página 36
SECCIÓN 7 – DIAGRAMAS ELÉCTRICOS
Figura 7-1. Diagrama del circuito
OM-279248 Página 37
279241-B
Efectivo 1 enero, 2021
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “NB” o más nuevo)
Esta garana limitada reemplaza a todas las garanas previas de Miller y no es exclusiva con otras garanas ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los siguientes rminos y condiciones,
Miller Electric Mfg. LLC., Appleton, Wisconsin, garantiza a los distribuidores
autorizados que el equipo de Miller nuevo vendido después de la fecha de
entrada en vigor de esta garana limitada no tiene defectos en el material
ni la mano de obra en el momento en que Miller realiza el envío. ESTA
GARANA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA
OTRA GARANA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garana que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 as de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER da
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garana que se debe seguir. Las notificaciones presentadas como
reclamos de garana en nea deben contener descripciones detalladas
de la falla y de los pasos para solucionar el problema que se tomaron a fin
de diagnosticar las piezas defectuosas. Es posible que Miller rechace los
reclamos de garana que no contengan la informacn requerida según se
define en la Guía de operación de servicio de Miller (SOG).
Miller aceptalos reclamos de garana del equipo garantizado abajo
indicado en caso de que tal defecto se produzca dentro de los períodos de
cobertura de la garana detallados a continuación. Los períodos de
garana comienzan en la fecha de entrega del equipo al usuario final, o
doce meses después de enviar el equipo a un distribuidor en América del
Norte o dieciocho meses después de enviar el equipo a un distribuidor
internacional, lo que ocurra primero.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
*Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Lentes para caretas fotosensibles (Sin mano de obra)
(Consulte la excepción de la serie Classic a continuación)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión
interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Productos con inteligencia de soldadura Insight (Excepto
sensores externos)
*Máquinas de soldar con inversor
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
*Lentes para caretas fotosensibles Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
*Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no
cubre mano de obra)
* Extractores de humo Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Calentador de ArcReach
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* CoolBelt (no cubre mano de obra)
* Sistema de secado de aire
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un o — el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo Filtair 130 y series MWX y SWX,
Brazos de extracción de ZoneFlow y caja de control del motor
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks (Para almacenar varias fuentes de alimentación)
* Tren rodante/remolques
* Cajas y paneles del respirador con suministro de aire (SAR)
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
* Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
* Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
5. Garana de 6 meses para piezas
*Baterías para automóviles de 12 voltios
6. Garana de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cables de envoltura rápida y enfriados por aire de ArcReach
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas MIG serie MDX
* Antorchas M
* Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garana limitada True Blue de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
res están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustn interna.)
2. Arculos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos arculos esn cubiertos
por la garana del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operacn fuera de las especificaciones del equipo.
4. Defectos causados por accidente, reparación no autorizada o
realización
de pruebas indebidas.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
preaprobado
de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada
de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
correspondiente
(menos una desvalorización razonable por uso). No
se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O
REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garana implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garana da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garanas adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garana limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
significado
de las palabras en inglés.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller dom_warr_spa_202101
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Vea ubicaciones internacionales en
www.MillerWelds.com
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES - IMPRESO
EN EE.UU. © Miller Electric Mfg. LLC 2020-07
Registro del propietario
Por favor, complete los datos y guárdelo con sus registros
personales.
Modelo Número de serie/tipo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Para el servicio
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del
Servicio.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo.
Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos(Información de Servicio y
Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano lla-
me a 1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada
solamente) o visite nuestro sitio web en inter-
net www.millerwelds.com
Comuníquese con su transportista para: Poner una queja por pérdida o daño durante
el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o rea-
lizar una reclamación, contacte con su distri-
buidor y/o el departamento de transporte del
fabricante del equipo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Miller INTELLX PRO WIRE FEEDER Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario