Miller INVISION 352 MPA AUTO-LINE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Fuente de Poder para Soldadura
de Arco
Invision 352 MPa
Auto-Line
OM-246193U/spa 2020-05
Procesos
Descripción
Soldadura MIG
Soldadura MIG pulsada
(GMAW-P)
Cortadura y Ranuración por
Carbón Aire
MANUAL DEL OPERADOR
Para consultar información so-
bre el producto, traducciones
del manual del operador y más,
visite
www.MillerWelds.com
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para ubicar el distribuidor o la agencia de
servicios más cercanos, llame al 18004AMiller o visite nuestro sitio
web www.MillerWelds.com
.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si acaso la unidad
necesitara alguna reparación, hay una sección de
solución de problemas que será de utilidad para
saber cuál es el problema y nuestra amplia red de
servicio le brindará ayuda para solucionar el
problema. También se incluye información sobre la
garantía y el mantenimiento para su modelo en
particular.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento 3................
1-4. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California 4.................................
1-5. Estándares principales de seguridad 5....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5...................................
SECCIÓN 2 DEFINITIONS 6.................................................................
2-1. Símbolos y definiciones de seguridad del fabricante 6.......................................
2-2. Símbolos y definiciones diversos 8.......................................................
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES 9..........................................................
3-1. Características y beneficios 9...........................................................
3-2. Controles del arco 9....................................................................
3-3. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de la máquina 9..........
3-4. Acuerdo de licencia de software 9........................................................
3-5. Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de soldadura 9.............
3-6. Especificaciones de la unidad 9..........................................................
3-7. Dimensiones y Peso 10..................................................................
3-8. Especificaciones ambientales 10..........................................................
3-9. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento 11...................................................
3-10. Características estáticas de la salida 11....................................................
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN 12................................................................
4-1. Selección de la ubicación 12.............................................................
4-2. Selección de la medida del cable* 13......................................................
4-3. Conectores de la salida para soldadura 13..................................................
4-4. Información del receptáculo remoto 14 14..................................................
4-5. Interruptores de protección complementarios y toma de corriente doble de 115 Vca opcional 14.....
4-6. Guía de servicio eléctrico 15.............................................................
4-7. Conexión de una alimentación monofásica 16...............................................
4-8. Conexión a una alimentación trifásica 18...................................................
SECCIÓN 5 OPERACIÓN GENERAL 20........................................................
5-1. Panel delantero 20......................................................................
5-2. Menú de opciones de configuración 21.....................................................
SECCIÓN 6 OPERACIÓN EN MODOS GMAW/GMAWP/FCAW 23................................
6-1. Conexión característica con alimentador de alambre con control remoto para procesos GMAW/
GMAW-P/FCAW 23.....................................................................
6-2. Modo de soldadura MIG (procesos GMAW/FCAW) 24........................................
6-3. Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG 25....................................
6-4. Modo de soldadura MIG pulsado (proceso GMAW) 26........................................
6-5. Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG pulsado 27.............................
6-6. Selección del proceso de manera remota 28................................................
SECCIÓN 7 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 29................................
7-1. Mantenimiento de rutina 29...............................................................
7-2. Limpieza del interior de la unidad con aire comprimido 29.....................................
7-3. Pantallas de ayuda 30...................................................................
7-4. Detección y solución de averías 31........................................................
SECCIÓN 8 DIAGRAMA ELÉCTRICO 32.......................................................
GARANTIA
LISTA COMPLETA DE PIEZAS www.Millerwelds.com
OM-246193 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
som_202002_spa
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos y las instrucciones
relacionadas que aparecen a continuación para ver las acciones
necesarias para evitar estos peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan-
do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones
relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares principales de seguridad de sección 1-5. Lea
y siga todas los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mante-
ner y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien-
cia, haya demostrado con éxito la capacidad para solucionar
o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto
o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capac-
itación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que
implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación
y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente
grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares moja-
dos, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir caídas.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado.
¡Y, no trabaje solo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista
reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre
desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente.
Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
OM-246193 Página 2
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la po-
tencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada,
según las instrucciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire
el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método
recomendado
para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las rue-
das reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
OM-246193 Página 3
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
Siempre ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAG-
NÉTICOS (EMF) pueden afectar el fun-
cionamiento de los dispositivos médi-
cos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta
presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte del
proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos,
daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos,
al igual que las partes, en buenas condiciones.
Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
vula del cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficien-
te capacidad para levantar y sostener la unidad.
Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación
94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amolado-
ra con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables le-
jos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tar-
jetas de circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
OM-246193 Página 4
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pa-
sando el alambre.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA pue-
de causar interferencia.
Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia,
deje de usar el equipo de inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos,
incluso plomo, que el estado de California conoce como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65W
arnings.ca.gov
.
OM-246193 Página 5
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Glob-
al Engineering Documents. Website: www
.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH).
Website: www.cdc.gov/NIOSH.
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos
y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección
para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-252 203 Page 6
SECCIÓN 2 DEFINITIONS
2-1. Símbolos y definiciones de seguridad del fabricante
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 201205
Las piezas dañadas pueden explotar al encender la alimentación o causar la explosión de otras piezas de otras
piezas.
Safe26 201205
Use guantes aislantes secos. No toque ninguna pieza caliente sin protección en las manos. No use guantes
mojados o deteriorados.
Safe2 201704
Protéjase de las descargas eléctricas aislándose usted mismo de la masa y de la tierra.
Safe3 201704
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.
Safe5 201704
Mantenga su cabeza fuera del humo.
Safe6 201704
Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar los humos.
Safe8 201205
Use un ventilador para eliminar los humos.
Safe10 201205
Mantenga los materiales inflamables alejados de la soldadura. No suelde cerca de materiales inflamables.
Safe12 201205
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-246193 Página 7
Las chispas producidas por la soldadura pueden provocar incendios. Tenga a mano un extinguidor y una persona
que vigile lista para usarlo.
Safe14 201205
No suelde sobre tambores u otros recipientes cerrados.
Safe16 201704
No quite esta etiqueta ni la cubra con pintura.
Safe20 201704
Al salir despedidos, los pedazos de las piezas pueden causar lesiones. Use siempre careta de protección
cuando repare la máquina.
Safe27 201205
Siempre use mangas largas y el cuello abotonado cuando esté reparando la unidad.
Safe28 201205
Conecte la alimentación de la máquina únicamente después de haber tomado las precauciones indicadas.
Safe29 201205
No use una sola manija para levantar o sostener la unidad.
Safe31 201704
Use casco y lentes de seguridad. Use protección para los oídos
y abotónese el cuello de la camisa. Use careta para soldar con un
lente de protección adecuado. Use protección de cuerpo completo.
Safe38 201205
Entrénese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina
o soldar.
Safe40 201205
>5min
V
V
V
Los capacitores de entrada permanecen cargados con un voltaje
peligroso aún después de haber apagado la alimentación. No toque
los capacitores pues están completamente cargados. Aguarde
siempre 5 minutos después de haber apagado la unidad para trabajar
en ella, Y mida el voltaje del capacitor de entrada y asegúrese de que
el valor medido sea cercano a 0 (cero) antes de tocar alguna pieza.
Safe43 201704
=
<
60°
Siempre levante y sostenga la unidad con ambas manijas. Mantenga
el ángulo del aparato de elevación en menos de 60 grados.
Use un carro apropiado para mover la unidad.
Safe44 201205
OM-252 203 Page 8
2-2. Símbolos y definiciones diversos
Incremente
Pulsar
Por ciento
Voltaje de entrada
Encendido
Trifásica
Remoto
Apagado
Monofásica
Control del arco
V
Voltaje
Lea instrucciones
Positivo
A
Amperaje
Salida
Negativo
Notas
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
OM-246193 Página 9
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES
3-1. Características y beneficios
La tecnología de gestión de la energía Auto-Line es un conjunto de circuitos que adapta automáticamente la fuente de alimentación de la máquina
al voltaje de alimentación aplicado (vea las secciones 4-7 y 4-8).
LVC (Compensación del voltaje de línea) es un circuito que mantiene la salida de la fuente de poder constante, independientemente de las
fluctuaciones menores que se puedan producir en la entrada de alimentación.
Wind Tunnel Technology es un sistema de circulación de aire sobre los componentes que requieren enfriamiento, no sobre los circuitos electrónicos,
que reduce la contaminación y mejora la confiabilidad en entornos de soldadura agresivos.
Sistema de enfriamiento FanOnDemand que funciona solo cuando es necesario para reducir el ruido, el consumo de energía y la entrada de
suciedad en la máquina.
La protección contra sobrecarga térmica detiene automáticamente la unidad cuando es necesario para evitar daños a los componentes internos si
se ha excedido el ciclo de trabajo o el flujo de aire y el enfriamiento están obstruidos (vea la sección 3-9).
Función Auto Remote Sense que le permite a la unidad detectar la presencia de un control remoto conectado. La operación del control remoto
depende del ajuste del selector de modo.
La operación MIG pulsada sinérgica con alimentador sinérgico permite controlar el arco mediante un único mando. A medida que la velocidad
de alimentación de alambre aumenta o disminuye, los parámetros de pulso aumentan o disminuyen para que la salida de potencia coincida con la
velocidad del alambre.
3-2. Controles del arco
La inductancia influye en la rigidez del arco, el ancho y la apariencia del cordón, y la fluidez del charco en el Modo de soldadura MIG
(vea la sección 6-2).
La función SharpArc optimiza el tamaño y la forma del cono del arco, el aspecto y el ancho del cordón, y la fluidez del charco en el modo MIG pulsado
(vea la sección 6-4).
3-3. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en el interior de la caja. Consulte la etiqueta con los valores nominales
para determinar los requisitos de potencia o salida nominal. Escriba el número de serie en el espacio proporcionado en la contraportada de este ma-
nual para futura referencia.
3-4. Acuerdo de licencia de software
El Acuerdo de licencia para el usuario final y los avisos y términos y condiciones de terceros en relación con el software de terceros se encuentran
en https://www
.millerwelds.com/eula
y se incorporan como referencia en el presente.
3-5. Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de soldadura
AVISO Cada aplicación de soldadura es única. Aunque determinados productos de Miller Electric están diseñados para establecer y pasar de mane-
ra predeterminada a determinados parámetros y configuraciones de soldadura típicos con base en variables específicas y relativamente limitadas
de la aplicación ingresadas por el usuario final, dichas configuraciones predeterminadas son solo para referencia. Los resultados finales de la soldadu-
ra pueden verse afectados por otras variables y por circunstancias específicas de la aplicación. El usuario final debe evaluar y modificar la adecuación
de todos los parámetros y configuraciones según resulte necesario en función de los requisitos específicos de la aplicación. El usuario final es el único
responsable por la selección y la coordinación de los equipos, la adopción o los ajustes adecuados de los parámetros y configuraciones de soldadura
predeterminados, y, en última instancia, de la calidad y durabilidad de todas las soldaduras resultantes. Miller Electric renuncia explícitamente a todas
las garantías implícitas, incluida cualquier garantía implícita de adecuación para un propósito específico.
3-6. Especificaciones de la unidad
No utilice la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar los requisitos del servicio eléctrico. Vea la información sobre
las conexiones de la alimentación en las secciones 4-6 y 4-8.
Entrada
de
poder
Salida
nominal
Gama de voltaje en
Modo VC
Gama de
amperaje
en modo
CD
Máx
Voltaje
de
circuito
abierto
Entrada de amperios RMS a la salida de
carga nominal, 60 Hz, trifásicos a los
voltajes de carga NEMA y tazación de
Clase 1
KVA KW
208 V 230 V 400 V 460 V 575 V
Trifásico 350 A a 34
VCD, 60% ci-
clo de trabajo
1038 V 5425 A 75 VCD 40.4 36.1 20.6 17.8 14.1 14.2 13.6
Monofási
co
300 A a 32
VCD, 60% ci-
clo de trabajo*
60.8 54.6 29.7 25.4 19.9 11.7 11.2
*Vea la Sección 3-9 para la capacidad de ciclo de trabajo.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
OM-246193 Página 10
3-7. Dimensiones y Peso
Dimensiones entre agujeros
24 pulg.
(610
mm)
17 pulg.
(432 mm)
12-1/2
pulg.
(318 mm)
804 801-A
A
D
C
B
E
G
F
A 298 mm (11-3/4 pulg.)
B 42 mm (1-11/16 pulg.)
C 400 mm (15-3/4 pulg.)
D 485 mm (19-3/32 pulg.)
E 221 mm (8-11/16 pulg.)
F 39 mm (1-17/32 pulg.)
G 1/4-20 UNC -2B thread
Peso
36,3 kg
42,4 kg
con 115 Vca (opcional)
3-8. Especificaciones ambientales
A. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento* Rango de temperatura de transporte/almacenamiento
14 a 104 °F (10 a 40 °C)
*La salida se reduce a temperaturas por encima de 104 °F (40 °C).
4 a131 °F (20 a 55 °C)
Temp_2016- 07
Notas
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
OM-246193 Página 11
10
15
20
25 30 40 50 60 70 80 90 100
100
150
200
250
300
350
400
425
500
3-9. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento
Ref. 216 568-A
% CICLO DE TRABAJO
AMPERIOS
0
15
A o V
Minutos
6 minutos soldando 4 minutos enfriandose
60% de Ciclo de Trabajo
o
reduzca el ciclo de
trabajo
El ciclo de trabajo es un porcentaje de un período
de tiempo de 10 minutos en el que la unidad pue-
de soldar a la carga nominal sin recalentarse.
Si hay sobrecalentamiento, la salida se detiene,
aparece un mensaje de ayuda y el ventilador de
enfriamiento
se pone en marcha. Espere 15 mi-
nutos para que la unidad se enfríe. Antes de co-
menzar a soldar, reduzca el amperaje o voltaje,
o bien, el ciclo de trabajo.
Operación con alimentación monofásica: la
unidad se suministra con un cordón de ali-
mentación de calibre 8 AWG (3,26 mm
diám.). La salida nominal con 8 AWG
(3,26 mm diám.) es de 300 amperios y
32 voltios a un ciclo de trabajo del 40 %.
Para alcanzar un ciclo de trabajo del 60 %
es necesario cambiar el cordón por uno de
6 AWF (4,11 mm diám.).
AVISO no exceda el ciclo de trabajo, pues pue-
de dañar la unidad e invalidar la garantía.
OPERACIÓN CON ALIMENTACIÓN TRIFÁSICA
OPERACIÓN
CON
ALIMENTACIÓN
MONOFÁSICA
CORDÓN DE ALIMENTACIÓN
DE 6 AWG (3,26 mm diám.)
CORDÓN DE ALIMENTACIÓN
DE 8 AWG (3,26 mm diám.)
3-10. Características estáticas de la salida
Las características estáticas de la salida de soldadura de la máquina se pueden describir como planas en el proceso GMAW y como descendentes
en los procesos SMAW y GTAW. Las características estáticas también resultan afectadas por los ajustes de control (incluso el software), electrodo,
gas de protección, material de soldadura y otros factores. Comuníquese con la fábrica para obtener información específica sobre las características
estáticas de la máquina de soldar.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
OM-246193 Página 12
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
4-1. Selección de la ubicación
! Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles es posible
que necesite una instalación
especial; consulte el NEC
(EE.UU.) artículo 511 o el
CEC (Canadá) sección 20.
1 Horquillas para elevación
Extienda las uñas de la horquilla
de manera que sobresalgan
por el lado opuesto de la unidad.
2 Manijas
Use las manijas para levantar
la unidad.
3 Carrito de mano
Use un carro o un dispositivo
similar para mover la unidad.
4 Seccionador de línea
Sitúe la unidad cerca de una
alimentación
eléctrica adecuada.
Movimiento
Ubicación y flujo de aire
4
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
1
O
! No mueva ni haga funcionar la unidad donde
podría volcarse.
2
3
2
loc_med 2015-04
Notas
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
OM-246193 Página 13
4-2. Selección de la medida del cable*
AVISO La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 30 m (100 pies) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 60 m (2 cables x 30 m (100 pies)). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Medida** del cable de soldadura y longitud total del cable (cobre) en el circuito de soldadura que no exceda***
30 m o menos 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m
Amperios
de
soldadura
Ciclo de
trabajo:
10 60%
mm
2
(AWG)
Ciclo de
trabajo:
60 100 %
mm
2
(AWG)
Ciclo de trabajo: 10 100 %
mm
2
(AWG)
100 20 (4) 20 (4) 20 (4) 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 60 (1/0)
150 30 (3) 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 95 (3/0)
200 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 120 (4/0)
250 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2x2/0) 2x70 (2x2/0)
300 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2x2/0) 2x95 (2x3/0) 2x95 (2x3/0)
350 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2x2/0) 2x95 (2x3/0) 2x95 (2x3/0) 2x120 (2x4/0)
400 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2x2/0) 2x95 (2x3/0) 2x120 (2x4/0) 2x120 (2x4/0)
500 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2x2/0) 2x95 (2x3/0) 2x120 (2x4/0) 3x95 (3x3/0) 3x95 (3x3/0)
600 95 (3/0) 120 (4/0) 2x70 (2x2/0) 2x95 (2x3/0) 2x120 (2x4/0) 3x95 (3x3/0) 3x120 (3x4/0) 3x120 (3x4/0)
* Esta tabla es una guía general y puede no adecuarse para todas las aplicaciones. Si los cables recalientan, use la siguiente medida
de cable mayor.
** La medida del cable para soldadura está basada en una caída de 4 voltios o menor o en una densidad de corriente de al menos
300 milésimas de pulgada cuadrada por amperio.
*** Para distancias mayores que las indicadas en esta guía, consulte a un representante de aplicaciones de la fábrica.
Ref. S0007L 2015-02
! Apague la máquina antes de conectar
los cables a la salida de soldadura.
! No utilice cables con signos de
desgaste, dañados, de sección
pequeña o reparados.
1 Conector positivo (+) de la salida de
soldadura
2 Conector negativo () de la salida de
soldadura
Vea las conexiones de los conectores de
salida habitualmente empleadas en los
procesos comunes, en la Sección 6-1.
4-3. Conectores de la salida para soldadura
Ref. 804 772-B / output term1 201502
2
1
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
OM-246193 Página 14
4-4. Información del receptáculo remoto 14
AJ
B
K
I
C
L
NH
D
M
G
E
F
Recep-
taculo*
Información
24 Voltios CA
Salida
(Contactor)
A 24 VCA. Protegido por protector suplementario
CB2.
B Cierre el contacto a A completando el circuito de
control de contactor de 24 VCA.
Control remoto
de salida
C Referencia de Comando; 0 a + 10 voltios CD, +10
voltios CD en el modo MIG
D Masa virtual de control remoto.
E Señal de mando de entrada de 0 a +10 voltios
CD, desde el control remoto.
L Señal de control de la velocidad de la alimentación
de alambre: 0 a +10 Vcd de salida desde
el alimentador de alambre.
M Selección modos CC/CV: 0 a +10 Vcd.
N Común del circuito de control de la velocidad de
alimentación de alambre.
A/V
AMPERAGE
VOLTAGE
F Realimentación de corriente; +1 Vcd por
cada 100 A.
H Realimentación de voltaje; +1 Vcd por cada 10 V
en el conector de la salida.
Tierra
G Masa virtual para los circuitos de 24 y 115 VCA.
K Masa virtual.
* No se usan los agujeros que quedan.
803691-E
1 Receptáculo de 115 V 10 A CA
2 Protector suplementario CB1
3 Protector suplementario CB2
El interruptor CB1 protege la toma de
corriente del enfriador de las
sobrecargas.
CB2 protege de sobrecarga a la
porción de 24 voltios CA del
receptáculo
Remoto 14.
Pulse el botón para rearmar el inte-
rruptor automático complementario.
4-5. Interruptores de protección complementarios y toma de corriente doble de 115 Vca
opcional
2 3
1
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
OM-246193 Página 15
4-6. Guía de servicio eléctrico
Elec Serv 201701
AVISO LA POTENCIA DE ALIMENTACIÓN INCORRECTA puede dañar esta fuente de alimentación para soldadura. La fase para voltaje de
descarga a tierra no excederá +10% del voltaje de entrada nominal.
AVISO El voltaje de entrada real no debe ser un 10 % inferior al voltaje de entrada mínimo y/o un 10 % superior al máximo, según se indican en
la tabla.Si el voltaje de entrada real está fuera de este rango, puede que la salida no esté disponible.
Si no se siguen estas recomendaciones de la guía del servicio eléctrico, se pueden presentar peligros de descarga eléctrica o incendio.
Estas recomendaciones son para un circuito derivado individual de tamaño correcto para la salida nominal y para el ciclo de trabajo
de una fuente de alimentación para soldadura.
En instalaciones de circuito derivado individual, National Electrical Code (NEC) permite que los valores nominales del receptáculo
o del conductor sean inferiores a los valores nominales del dispositivo de protección del circuito. Todos los componentes del circuito
deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC.
60 Hz Monofásico
Tensión nominal de alimentación (V) 208 230 400 460 575
Corriente de suministro máxima nominal I
1max
(A) 54.1 48.4 26.6 22.8 17.8
Corriente de suministro efectiva máxima I
1eff
(A) 34.2 30.6 16.8 14.4 11.3
Valores nominales máximos recomendados para fusible estándar en amperes
1
Fusibles retardados
2
60 60 30 25 20
Fusibles de operación normal
3
80 70 40 30 25
Largo máximo recomendado del conductor de suministro en pies (metros)
4
78 (24) 96 (29) 118 (36) 103 (31) 161 (49)
Instalación de canal para conductores eléctricos
Tamaño mínimo del conductor de suministro en AWG (mm
2
)
5
8 (10) 8 (10) 12 (4.0) 14 (2.5) 14 (2.5)
Tamaño Mínimo de Conductor de Tierra en AWG (mm
2)
5
8 (10) 8 (10) 12 (4.0) 14 (2.5) 14 (2.5)
60 Hz Trifásica
Tensión nominal de alimentación (V) 208 230 400 460 575
Corriente de suministro máxima nominal I
1max
(A) 51.5 46.5 26.3 22.6 18
Corriente de suministro efectiva máxima I
1eff
(A) 28.7 26.3 14.9 13.0 10.1
Valores nominales máximos recomendados para fusible estándar en amperes
1
Fusibles retardados
2
60 50 30 25 20
Fusibles de operación normal
3
70 60 35 30 25
Largo máximo recomendado del conductor de suministro en pies (metros)
4
60 (18) 73 (22) 88 (27) 118 (36) 185 (56)
Instalación de canal para conductores eléctricos
Tamaño mínimo del conductor de suministro en AWG (mm
2
)
5
10 (6.0) 10 (6.0) 14 (2.5) 14 (2.5) 14 (2.5)
Tamaño Mínimo de Conductor de Tierra en AWG (mm
2)
5
10 (6.0) 10 (6.0) 14 (2.5) 14 (2.5) 14 (2.5)
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) del año 2020 (incluso el artículo 630)
1 Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempocorriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles lentos son clase RK5 de UL. Vea la norma UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo 60
amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más).
4 Largo máximo total de los conductores de entrada de cobre en toda la instalación, los canales para conductores eléctricos y cordón flexible.
5 Los datos de conductor de esta sección especifican el tamaño del conductor (excluido el cable flexible) entre el tablero de distribución y el equipo
según NEC tabla 310.15(B)(16) y se basan en las ampacidades permisibles de los conductores de cobre aislados con una calificación nominal de
temperatura
de 167°F (75°C) con no más de tres conductores únicos que trasladan corriente en un portacables.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
OM-246193 Página 16
4-7. Conexión de una alimentación monofásica
7
6
L1
L2
1
3
1
8
9
10
1
6
5
4
2
3
input1 201205 Ref. 803766-C / 803691E
= Al sistema de puesta a tierra (GND/PE)
Herramientas necesarias:
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
OM-246193 Página 17
! La instalación debe cumplir con todos
los códigos nacionales y locales. Haga
que solo personas capacitadas lleven
a cabo esta instalación.
! Desconecte y coloque un candado
y una etiqueta de advertencia en el
seccionador de la línea de
alimentación
antes de conectar los
conductores de entrada a la unidad.
Siga los procedimientos establecidos
relacionados
con la instalación y
desmontaje de los dispositivos de
bloqueo (candados) y etiquetas de
advertencia.
! Siempre conecte primero el cable
verde/amarillo
al borne de puesta a
tierra del suministro, nunca conecte
este cable a un borne de la línea
AVISO los circuitos AutoLine de esta
unidad adaptan automáticamente la máquina
de soldar al voltaje de alimentación aplicado.
Verifique el voltaje de entrada disponible en el
lugar. Esta unidad puede conectarse
a cualquier voltaje de entrada entre 208
y 575 Vca sin necesidad de desmontar
la cubierta para cambiar los puentes
de conexión.
Vea la etiqueta con los valores nominales
adherida a la unidad y verifique si el voltaje de
alimentación
de la máquina es el disponible en
el lugar.
1 Conductores de entrada negro y blanco
(L1 y L2)
2 Conductor de entrada rojo
3 Conductor de tierra verde o
verde/amarillo
4 Manguito aislante
5 Cinta para aislamiento eléctrico
Aísle y separe el conductor rojo como
se muestra.
6 Cordón de alimentación.
7 Seccionador de línea (se muestra en la
posición apagado)
8 Borne de tierra del seccionador de la
alimentación
9 Bornes del seccionador de línea
Conecte primero el cable de tierra verde
o verde/amarillo al borne de tierra
del seccionador de la alimentación.
Conecte los cables de la alimentación (L1
y L2) a los bornes de línea del seccionador.
10 Protección de sobrecorriente
Seleccione el tipo y calibre de la protección de
sobrecorriente de la tabla de la sección 4-6 (se
muestra un seccionador con fusibles).
Cierre y trabe la puerta del seccionador de lí-
nea. Siga los procedimientos establecidos
relacionados con la instalación y desmontaje
de los dispositivos de bloqueo (candados)
y etiquetas de advertencia para poner la
unidad en servicio.
4-7. Conexión de una alimentación monofásica (continuado)
input1 201205
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortan
de manera segura.
Lea las reglas de
seguridad incluidas
al comienzo de este
manual.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
OM-246193 Página 18
4-8. Conexión a una alimentación trifásica
L1
2
1
L2
L3
3
3
4
5
6
7
input2 201205 Ref. 803766-C / 803691E
= Al sistema de puesta a tierra (GND/PE)
Herramientas necesarias:
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
OM-246193 Página 19
! La instalación debe cumplir con
todos los códigos nacionales y
locales. Haga que solo personas
capacitadas
lleven a cabo esta
instalación.
! Desconecte y coloque un candado
y una etiqueta de advertencia en
el seccionador de la línea de
alimentación
antes de conectar los
conductores de entrada a la unidad.
Siga los procedimientos establecidos
relacionados
con la instalación
y desmontaje de los dispositivos
de bloqueo (candados) y etiquetas de
advertencia.
! Siempre conecte primero el cable
verde/amarillo al borne de puesta
a tierra del suministro, nunca conecte
este cable a un borne de la línea
AVISO los circuitos AutoLine de esta unidad
adaptan automáticamente la máquina de
soldar al voltaje de alimentación aplicado.
Verifique el voltaje de entrada disponible en el
lugar. Esta unidad puede conectarse
a cualquier voltaje de entrada entre 208 y
575 Vca sin necesidad de desmontar
la cubierta para cambiar los puentes
de conexión.
Vea la etiqueta con los valores nominales
adherida a la unidad y verifique si el voltaje de
alimentación
de la máquina es el disponible
en el lugar.
Para operación trifásica
1 Cordón de alimentación.
2 Seccionador de línea (se muestra en
la posición apagado)
3 Conductor de tierra verde o verde/
amarillo
4 Borne de tierra del seccionador de
la alimentación
5 Conductores de entrada (L1, L2 y L3)
6 Bornes del seccionador de línea
Conecte primero el cable de tierra verde
o verde/amarillo al borne de tierra del
seccionador de la alimentación.
Conecte los cables de la alimentación (L1, L2
y L3) a los bornes del seccionador de línea.
7 Protección de sobrecorriente
Seleccione el tipo y calibre de la protección
de sobrecorriente de la tabla de la sección 4-6
(se muestra un seccionador con fusibles).
Cierre y trabe la puerta del seccionador
de línea. Siga los procedimientos
establecidos relacionados con la instalación
y desmontaje de los dispositivos de bloqueo
(candados) y etiquetas de advertencia para
poner la unidad en servicio.
input2 201205
4-8. Conexión a una alimentación trifásica (continuado)
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortan
de manera segura.
Lea las reglas de
seguridad incluidas
al comienzo de este
manual.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
OM-246193 Página 20
SECCIÓN 5 OPERACIÓN GENERAL
5-1. Panel delantero
Las secciones que tratan acerca de la
operación del proceso de soldadura
describen la función de los componentes
identificados.
1 Conector para control remoto
de 14 patillas
2 Indicador luminoso de alimentación
encendida
3 Indicador de voltios
4 Pantalla izquierda
5 Indicador de la longitud del arco
6 Pantalla derecha
Los medidores muestran los valores
reales de la salida de soldadura después
del cebado del arco y hasta
aproximadamente
tres segundos
después de haberse cortado el arco.
7 Indicador de amperios
8 Indicador de ajuste
9 Control de ajuste
10 Indicador de proceso
11 Indicador del control del arco
(Arc Control)
12 Botón de selección del parámetro
a ajustar
13 Indicador de alambre/gas (Wire/Gas)
14 Interruptor de alimentación
15 Perno de conexión () de la salida
de soldadura
16 Perno de conexión (+) de la salida
de soldadura
Ref. 804 772-B / 235 550-A
14
4
6
9
1
12
2
16
15
3
5
7
8
13
11
10
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
OM-246193 Página 21
5-2. Menú de opciones de configuración
1
2
3
4
SET -UP
Ref. 235 550-A
1 Pantalla izquierda
2 Pantalla derecha
3 Control de ajuste
4 Botón de selección del parámetro
a ajustar
Ajuste
El menú de opciones de configuración
proporciona un medio para personalizar
algunas funciones de la máquina para llevar
a cabo la operación requerida.
Para entrar en el menú de opciones de
configuración,
mantenga apretado el botón
de selección de ajustes (botón SETUP)
durante el encendido de la máquina mientras
la unidad muestra 8888 en las pantallas
derecha e izquierda. Las pantallas mostrarán
momentáneamente
la leyenda SETUP.
Las opciones de configuración aparecen
en la pantalla izquierda. Los ajustes
aparecen en la pantalla derecha.
Para cambiar los ajustes, gire la perilla
ADJUST. Cuando un ajuste no cambia al girar
la perilla significa que esa opción no puede
ser modificada por el usuario.
Pulse nuevamente el botón SETUP para
pasar a la siguiente opción de configuración.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
OM-246193 Página 22
5-2 Menú de opciones de configuración (continuado)
PULS
AUTO
INFO
NO
PULS
ARCL
EXIT
NO
Control de MIG pulsado en manual o automático
Esta opción define el control de MIG pulsado como
manual (PULS MAN) o como automático (PULS AUTO).
Cuando se escoge la operación con control manual, la
longitud del arco en la máquina y la velocidad del alambre
en el alimentador se deben ajustar de manera
independiente
para lograr la longitud de arco deseada.
En caso de que se haya seleccionado la operación
automática
y se haya definido la longitud del arco, ya no
será necesario cambiar su valor mediante la
modificación
de la velocidad de alimentación de alambre.
Los dispositivos Invision 352 MPa y S74 MPa son sinér-
gicos, de forma que permiten controlar el arco mediante
un único mando. A medida que la velocidad de alimenta-
ción de alambre aumenta o disminuye, los parámetros de
pulso aumentan o disminuyen para que la salida de po-
tencia coincida con la velocidad del alambre.
La operación automática solo está disponible con el
alimentador
de alambre S74 MPa. El resto de ali-
mentadores de alambre solo funcionan con control
manual. Incluso si se muestra ”Auto”, la operación
será manual cuando esté conectado cualquier otro
alimentador
.
Ajuste de MIG PULSADO
Esta opción permite ajustar el proceso MIG pulsado en
unidades de longitud del arco (PULS ARCL) o del voltaje
predefinido
(PULS VOLT).
En el modo de operación PULS AUTO solo se pue-
den hacer ajustes en unidades de longitud del arco.
Unidades de la velocidad de alimentación de alambre
y del diámetro del alambre
WFS IPM:
La velocidad de alimentación (WFS) aparece en
pulgadas/minuto
El diámetro aparece en pulgadas
WFS MPM:
La velocidad de alimentación (WFS) aparece en
metros/minuto
El diámetro aparece en milímetros
Información sobre las revisiones
Esta opción identifica la biblioteca de soldadura de la
unidad (INFO LIB) y la revisión del firmware (INFO REV).
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra INFO
LIB para identificar la biblioteca de soldadura de la
unidad.
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra INFO
REV para identificar la revisión del firmware de la unidad.
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra INFO
NO para pasar a la siguiente opción de configuración.
Salir del menú de opciones de configuración
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra EXIT
NO para volver a la primera opción de configuración.
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra EXIT
YES para salir del menú de opciones de configuración.
También se puede salir del menú de opciones de
configuración
apagando la unidad. Los cambios en
la configuración serán guardados únicamente si se
apaga la unidad después de que la pantalla muestra
la leyenda EXIT NO.
WFS
IPM
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
OM-246193 Página 23
SECCIÓN 6 OPERACIÓN EN MODOS GMAW/GMAWP/FCAW
! Apague la alimentación antes de
hacer las conexiones.
1 Conector para control remoto
de 14 patillas
2 Perno terminal positivo (+)
de la salida de soldadura
3 Perno terminal negativo ()
de la salida de soldadura
4 Cable de masa a la pieza
5 Pieza
6 Antorcha
7 Alimentador de alambre sinérgico
8 Manguera de gas
9 Cilindro de gas
El empleo, o no, de gas de protección
depende del tipo de alambre.
El diagrama ilustra la conexión DCEP
(polaridad
inversa), adecuada para
todos los tipos de alambre excepto
los autoprotegidos para FCAW.
La mayoría de los alambres
autoprotegidos
para FCAW requieren
una conexión DCEN (polaridad
directa).
6-1. Conexión característica con alimentador de alambre con control remoto para
procesos GMAW/GMAW-P/FCAW
805058-B
2
3
4
5
1
6
7
8
9
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
OM-246193 Página 24
! En el modo de soldadura MIG, los
bornes de soldadura se energizan a
través del control remoto.
1 Indicador de voltaje
2 Pantalla izquierda
3 Pantalla derecha
4 Control de ajuste (ADJUST)
5 Indicador de proceso (Process)
6 Indicador de control del arco (Arc
Control)
7 Botón de fijación (SETUP)
8 Indicador de alambre/gas (Wire/Gas)
Configuración
Vea las conexiones características del sis-
tema en la sección 6-3.
Pulse dos veces el botón de fijación (SE-
TUP). El indicador de proceso (Process)
se iluminará. Gire el control de ajuste
(ADJUST) para seleccionar el MIG.
Vuelva a pulsar el botón de fijación (SETUP).
El indicador de alambre/gas (Wire/Gas) se
iluminará. El tipo de alambre activo aparecerá
en las pantallas izquierda y derecha.
Gire el control de ajuste (ADJUST) para se-
leccionar el alambre deseado.
Vuelva a pulsar el botón de fijación (SETUP).
El indicador de alambre/gas (Wire/Gas) se
ilumina. El tipo de gas activo aparecerá en las
pantallas izquierda y derecha.
Gire el control de ajuste (ADJUST) para se-
leccionar el gas.
Pulse el botón de fijación (SETUP) para
confirmar la selección. La unidad mostrará
PROG LOAD momentáneamente para in-
dicar que hay un cambio en la información
de alambre y gas.
Para lograr los mejores resultados, se-
leccione el tipo de gas y el alambre ade-
cuados, compatibles con el alambre y el
gas utilizados. Consulte los alambres y
gases disponibles en la Tabla de selec-
ción de gas y alambre para proceso MIG
(vea la sección 6-3).
Operación
El voltaje se puede ajustar (mediante la perilla
ADJUST) cuando se enciende el indicador
de voltios (V) bajo la pantalla izquierda.
El voltaje preestablecido se puede
ajustar de forma remota en el alimenta-
dor de alambre si este dispone de con-
trol de voltaje. Este control de voltaje
anulará el control de ajuste del voltaje
preestablecido
en la fuente de ali-
mentación para soldadura.
Pulse el botón de fijación (SETUP) para se-
leccionar y ajustar el control del arco, el tipo
de alambre, el tipo de gas y definir el voltaje.
Control del arco (inductancia)
Pulse el botón de fijación (SETUP) hasta que
se ilumine el indicador de control del arco (Arc
Control). En la pantalla izquierda se muestra
INDU y en la pantalla derecha aparece el
ajuste de inductancia correspondiente.
Gire el control de ajuste (ADJUST) para se-
leccionar el ajuste de inductancia deseado
de 0 a 100. Utilice los ajustes de inductan-
cia inferiores para endurecer el arco y re-
ducir la fluidez del charco. Utilice los ajus-
tes de inductancia superiores para ablan-
dar el arco y aumentar la fluidez del charco.
Consulte los ajustes de la inductancia
sugeridos para el alambre y el gas utiliza-
dos en la tabla de selección de gas y alam-
bre para proceso MIG de la sección 6-3.
Pulse el botón de fijación (SETUP) para
volver al ajuste del voltaje predefinido.
Cada combinación de tipo de alambre
y gas tiene distintos ajustes pre-
definidos de voltaje e inductancia. Es-
tos ajustes se mantienen cuando la
unidad se apaga.
6-2. Modo de soldadura MIG (procesos GMAW/FCAW)
Ref. 235 550-A
2
3
4
7
1
8
6
5
5.02
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
OM-246193 Página 25
6-3. Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG
TIPOS DE ALAMBRE** TIPOS DE GAS
INDUCTANCIA
PREDEFINIDA
Acero
.035 (0.9) STL
.045 (1.2) STL
.052 (1.4) STL
ARGN CO2 (75 Argón / 25 Dióxido de carbono)
ARGN OXY (98 Argón / 2 Oxígeno)
30
.035 (0.9) STL
.045 (1.2) STL
CO2 (Dióxido de carbono) 10
Núcleo de fundente
.035 (0.9) FCAW
.045 (1.2) FCAW
.052 (1.4) FCAW
1/16 (1.6) FCAW
ARGN CO2 (75 Argón / 25 Dióxido de carbono) *
CO2 (Dióxido de carbono)
30 *
Núcleo metálico
.045 (1.2) MCOR
.052 (1.4) MCOR
1/16 (1.6) MCOR
ARGN CO2 (90 Argón / 10 Dióxido de carbono) 30
Acero inoxidable
.035 (0.9) SSTL
.045 (1.2) SSTL
TRI MIX (90 Helio / 7.5 Argón / 2.5 Dióxido de car-
bono)
ARGN OXY (98 Argón / 2 Oxígeno)
70
Aluminio
.035 (0.9) AL4X (serie 4000)
.040 (1.0) AL4X (serie 4000)
3/64 (1.2) AL4X (serie 4000)
1/16 (1.6) AL4X (serie 4000)
.035 (0.9) AL5X (serie 5000)
.040 (1.0) AL5X (serie 5000)
3/64 (1.2) AL5X (serie 5000)
1/16 (1.6) AL5X (serie 5000)
ARGN (Argón) 10
* En alambres autoprotegidos para proceso FCAW seleccione la opción de gas ARGN CO2 y ajuste la inductancia a menos de 10.
** Diámetro del alambre en pulgadas (mm) Para cambiar la visualización de las unidades, consulte la sección 5-2.
Notas
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
OM-246193 Página 26
! En el modo de soldadura MIG pulsa-
do, los bornes de soldadura se ener-
gizan a través del control remoto.
1 Indicador de voltaje
2 Indicador de la longitud del arco
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Control de ajuste (ADJUST)
6 Indicador de proceso (Process)
7 Indicador de control del arco (Arc
Control)
8 Botón de fijación (SETUP)
9 Indicador de alambre/gas (Wire/Gas)
Configuración
Vea las conexiones características del siste-
ma en la sección 6-1.
Pulse dos veces el botón de fijación (SE-
TUP). El indicador de proceso (Process) se
iluminará.
Gire el control de ajuste (ADJUST)
para seleccionar el PULS.
Pulse el botón de fijación (SETUP) hasta que
se ilumine el indicador de alambre/gas (Wire/
Gas). El tipo de alambre activo aparecerá en
las pantallas izquierda y derecha.
Gire el control de ajuste (ADJUST) para se-
leccionar el alambre.
Vuelva a pulsar el botón de fijación (SETUP).
El indicador de alambre/gas (Wire/Gas) se
ilumina. El tipo de gas activo aparecerá en
las pantallas izquierda y derecha.
Gire el control de ajuste (ADJUST) para se-
leccionar el gas.
Vuelva a pulsar el botón de fijación (SETUP)
para confirmar la selección. La unidad mos-
trará PROG LOAD momentáneamente para
indicar que hay un cambio en la información
de alambre y gas.
Para lograr los mejores resultados, se-
leccione el tipo de gas y el alambre ade-
cuados, compatibles con el alambre y el
gas utilizados. Consulte los alambres y
gases disponibles en la Tabla de selec-
ción de gas y alambre para proceso MIG
pulsado (vea la sección 6-5).
Operación
El control de ajuste de la longitud del arco
puede ser utilizado cuando se enciende el in-
dicador de la longitud del arco (bajo la panta-
lla izquierda).
La longitud del arco se puede ajustar de
forma remota en el alimentador de alam-
bre si este dispone de control de voltaje.
Este control de voltaje anulará el control
de ajuste en la fuente de alimentación
para soldadura.
Control del arco (función SharpArc)
Pulse el botón de fijación (SETUP) hasta que
se ilumine el indicador de control del arco
(Arc Control). En la pantalla izquierda se
muestra SHRP y en la pantalla derecha apa-
rece el ajuste SharpArc correspondiente.
Gire el control de ajuste (ADJUST) para selec-
cionar el ajuste SharpArc deseado de 0 a 50,
siendo 25 el valor predeterminado. Al definir el
ajuste SharpArc, cambia el cono del arco de
soldadura. Un ajuste bajo ensancha el cono,
aumenta la fluidez del charco y ofrece un cor-
dón de soldadura más plano.
Un ajuste alto estrecha el cono, reduce la
fluidez del charco y ofrece un cordón de sol-
dadura con mayor coronamiento.
Cada combinación de tipo de alambre y
gas tiene distintos ajustes de longitud del
arco y SharpArc. Estos ajustes se man-
tienen cuando la unidad se apaga.
Longitud del arco: control manual de MIG
pulsado (vea la sección 5-2)
La longitud del arco se corresponde con el
nivel de energía necesario para quemar el
electrodo de soldadura. A medida que
aumenta la velocidad de alimentación de
alambre, se requiere un ajuste mayor de lon-
gitud del arco para quemar el alambre adicio-
nal. El ajuste de la longitud del arco aparece
en la pantalla izquierda cuando se enciende
el indicador de la longitud del arco. La longi-
tud del arco se puede ajustar de 0 a 100.
Después de energizar los bornes de salida
de soldadura, pero antes del inicio del arco,
la unidad muestra la letra ”R” y una velocidad
de alambre de referencia (IPM) en la pantalla
derecha. La velocidad de alambre de refe-
rencia se puede utilizar como punto de parti-
da para el ajuste de velocidad del alambre en
el alimentador. La velocidad del alambre y la
longitud del arco se pueden seguir ajustando
para alcanzar la longitud del arco deseada.
El menú de opciones de configuración (vea
la sección 6-3) se puede utilizar para cambiar
el ajuste de longitud del arco (de 0 a 100) para
regular el voltaje del arco. El voltaje promedio
del arco se puede utilizar como método alter-
nativo para configurar el arco de soldadura
MIG pulsado con los mismos parámetros
(voltaje y velocidad de alambre) que un arco
MIG convencional. Los ajustes de voltaje in-
feriores se corresponden con longitudes de
arco más ajustadas, mientras que los ajustes
de voltaje más elevados se corresponden
con longitudes de arco mayores. Si se selec-
ciona el modo de voltaje, el valor medio de
voltaje preestablecido se mostrará en la pan-
talla izquierda y el indicador de voltios se ilu-
minará.
Longitud del arco: control automático de
MIG pulsado (vea la sección 5-2)
En el modo de operación automática, el ajuste
de longitud del arco es de 0 a 100. Los progra-
mas se han desarrollado con un ajuste de
longitud del arco de 50. Si el ajuste de longitud
del arco aumenta o disminuye (respecto a 50),
la longitud del arco cambiará. No es necesario
cambiar el valor de longitud del arco cuando se
cambian los ajustes de velocidad de alimenta-
ción de alambre.
La operación automática solo está dis-
ponible con el alimentador de alambre
S74 MPa. El resto de alimentadores de
alambre solo funcionan con control ma-
nual.
6-4. Modo de soldadura MIG pulsado (proceso GMAW)
Ref. 235 550-A
3
4
5
8
1
9
7
6
5.02
2
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
OM-246193 Página 27
6-5. Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG pulsado
TIPOS DE ALAMBRE* TIPOS DE GAS
Acero
.035 (0.9) STL
.045 (1.2) STL
ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
80 ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
ARGN OXY (Argón / oxígeno)
Acero 100S
.035 (0.9) STL
.045 (1.2) STL
100S C5 (95 Argón / 5 dióxido de carbono)
Núcleo metálico
.045 (1.2) MCOR
.052 (1.4) MCOR
ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
Acero inoxidable
.035 (0.9) SSTL
.045 (1.2) SSTL
TRI MIX (Mezcla de tres gases)
ARGN OXY (Argón / oxígeno)
ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
Aluminio
.035 (0.9) AL4X (serie 4000)
.040 (1.0) AL4X (serie 4000)
3/64 (1.2) AL4X (serie 4000)
1/16 (1.6) AL4X (serie 4000)
ARGN (Argón)
.035 (0.9) AL49 (4943)
.040 (1.0) AL49 (4943)
3/64 (1.2) AL49 (4943)
1/16 (1.6) AL49 (4943)
.035 (0.9) AL5X (serie 5000)
.040 (1.0) AL5X (serie 5000)
3/64 (1.2) AL5X (serie 5000)
1/16 (1.6) AL5X (serie 5000)
ARGN (Argón)
HE AR25 (Helio /Argón)
Níquel
.035 (0.9) NI
.045 (1.2) NI
ARGN HE (Argón / Helio)
ARGN (Argón)
Cobre - Níquel
.035 (0.9) CUNI
.045 (1.2) CUNI
HE ARGN (Helio / Argón)
Bronce silíceo
.035 (0.9) SIBR
.045 (1.2) SIBR
ARGN (Argón)
Titanio
.035 (0.9) TI-5
.045 (1.2) TI-5
ARGN HE25 (75 Argón / 25 Helio)
.035 (0.9) TI-5
.045 (1.2) TI-5
ARGN HE50 (50 Argón / 50 Helio)
* Diámetro del alambre en pulgadas (mm) Para cambiar la visualización de las unidades, consulte la sección 5-2.
Se pueden utilizar otras mezclas de gas comunes mediante el ajuste de la longitud del arco y de la función SharpArc. Use el programa que
más se asemeje a su mezcla de gases, tipo y medida de alambre.
Notas
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
OM-246193 Página 28
6-6. Selección del proceso de manera remota
50
25.0
MIG
50
PULS
25.0
MIG.
50
PULS.
Esta máquina se puede utilizar con alimentadores de
alambre en los que sea posible seleccionar el proceso
a distancia. Esta característica permite al operador
cambiar el proceso de soldadura activo entre MIG y MIG
pulsado en el alimentador de alambre. Para determinar
si el sistema de soldadura admite la selección del
proceso de manera remota, conecte el alimentador de
alambre a la fuente de poder y observe las variaciones
en la pantalla de la máquina indicadas a continuación.
Para activar la selección del proceso desde un
alimentador
conectado con una máquina XMT,
la perilla de selección de proceso debe estar
ubicada en la posición MIG pulsado.
Pantallas de una máquina que no ha detectado un
alimentador de alambre con selección de proceso
Cuando la pantalla derecha de la máquina está
en blanco, significa que no ha detectado un alimentador
de alambre con selección de proceso. Seleccione
el proceso de soldadura deseado en la máquina
de soldar.
Pantallas de una máquina que ha detectado un
alimentador de alambre con selección de proceso
Cuando la pantalla derecha de la máquina muestra la
leyenda MIG, significa que ha detectado un alimentador
de alambre en el que se ha seleccionado el proceso MIG.
El proceso de soldadura se puede cambiar
únicamente
en el alimentador de alambre.
Pantallas de una máquina que ha detectado un
alimentador de alambre en el que se ha seleccionado
el proceso MIG pulsado
Cuando la pantalla derecha de la máquina muestra
la leyenda PULS, significa que ha detectado un
alimentador
de alambre en el que se ha seleccionado el
proceso MIG pulsado. El proceso de soldadura se puede
cambiar
únicamente
en el alimentador de alambre.
Utilización
de un alimentador de alambre dual
con selección de proceso
La utilización de un alimentador de alambre dual con
selección de proceso permite escoger diferentes
programas de soldadura para los lados izquierdo
y derecho. Los programas MIG y MIG pulsado de la
máquina de soldar para el lado izquierdo del alimentador
de alambre se seleccionan con el lado izquierdo del
alimentador
activo. Los programas MIG y MIG pulsado
de la máquina de soldar para el lado derecho se
seleccionan con el lado derecho del alimentador activo.
Cuando el lado derecho del alimentador de alambre
está activo, la pantalla derecha de la máquina mostrará
un punto decimal en la esquina inferior derecha como
se puede ver en la ilustración.
Pantallas de una máquina conectada a un
alimentador de alambre dual con el lado derecho
activo y ajustado para MIG
Pantallas de una máquina conectada a un
alimentador de alambre dual con el lado derecho
activo y ajustado para MIG pulsado
El punto decimal indica que el lado
derecho del alimentador está activo.
El punto decimal indica que el lado
derecho del alimentador está activo.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
OM-246193 Página 29
SECCIÓN 7 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
7-1. Mantenimiento de rutina
Aumente la frecuencia de las tareas
de mantenimiento si la unidad
trabaja bajo condiciones severas.
! Antes de realizar tareas de
mantenimiento
desconecte
la alimentación.
= Revisar = Cambiar = Limpiar = Reemplazar
Cada 3
meses
Reemplace
las etiquetas
dañadas
o ilegibles
Reemplace
el cuerpo
de la antorcha
si observa grietas
Repare o reemplace
los cables
de soldadura
que estén agrietados
Repare o reemplace
los cables y cordones
que estén agrietados
Limpie y apriete las conexiones
de los cables de soldadura
Cada 6
meses
Limpie el interior de la unidad
con aire comprimido.
! No desmonte el gabinete
para limpiar el interior de la
unidad con aire comprimido.
Al usar aire comprimido, dirija el
flujo del aire a través de las rejillas
delanteras y traseras de la unidad
como se muestra.
7-2. Limpieza del interior de la unidad con aire comprimido
Ref. 803691-E
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
OM-246193 Página 30
7-3. Pantallas de ayuda
HELP
1
2
3
5
6
8
HELP
HELP
HELP
HELP
HELP
25
HELP
Todas las indicaciones están referidas a la
parte delantera de la unidad. Todos los
circuitos mencionados están ubicados
dentro de la unidad.
Pantalla de ayuda 1
Indica un funcionamiento defectuoso del
circuito de alimentación. Si aparece esta
pantalla comuníquese con un Agente del
servicio técnico autorizado de la fábrica.
Pantalla de ayuda 2
Indica un funcionamiento defectuoso del
circuito de protección térmica. Si aparece esta
pantalla, comuníquese con un Agente del
servicio técnico autorizado de la fábrica.
Pantalla de ayuda 3
Indica que el lado izquierdo de la unidad se ha
sobrecalentado.
Esta unidad se ha apagado
para permitir que el ventilador la enfríe (vea la
sección 3-9). Podrá utilizar nuevamente la
máquina cuando se haya enfriado.
Pantalla de ayuda 5
Indica que el lado derecho de la unidad se ha
sobrecalentado.
La unidad se ha apagado para
permitir que el ventilador la enfríe (vea la
sección 3-9). Podrá utilizar nuevamente la
máquina cuando se haya enfriado.
Pantalla de ayuda 6
Indica el funcionamiento con la máxima
corriente de entrada. La unidad tiene un límite
máximo de corriente de entrada permitido.
A medida que el voltaje de la línea disminuye,
la corriente de entrada requerida aumenta.
Si el voltaje de la línea es demasiado bajo,
la potencia de la salida está limitada por la
corriente de la entrada. Cuando se alcanza
este límite, la unidad reduce automáticamente
la potencia de salida para continuar
funcionando.
Si aparece esta pantalla, haga
que un electricista mida el voltaje de entrada.
Pantalla de ayuda 8
Indica un funcionamiento defectuoso del
circuito de potencia secundario de la unidad. Si
aparece esta pantalla comuníquese con un
Agente del servicio técnico autorizado de la
fábrica.
Pantalla de ayuda 25
Indica que se ha excedido el límite del ciclo de
trabajo (vea la sección 3-9). La unidad se debe
dejar encendida para que el ventilador funcione
y la enfríe. Podrá utilizar nuevamente la
máquina cuando se haya enfriado.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio web www.MillerWelds.com
OM-246193 Página 31
7-4. Detección y solución de averías
Problema Solución
No hay salida de soldadura; la unidad
está fuera de servicio.
Ponga el seccionador de la línea de suministro en la posición encendido (cerrado) (vea las secciones
4-7 y 4-8).
Revise los fusibles de las fases y si alguno está quemado reemplácelo o rearme el interruptor
automático (vea las secciones 4-7 y 4-8).
Verifique que las conexiones de la alimentación sean las correctas (vea las secciones 4-7 y 4-8).
No hay salida de soldadura; la pantalla
del medidor está encendida.
Voltaje de entrada fuera del rango de variación aceptable (vea la sección 4-6).
Revise, repare o reemplace el control remoto.
Unidad recalentada. Deje que se enfríe con el ventilador encendido (vea la sección 3-9).
Salida de soldadura errática o
inadecuada.
Utilice la medida y el tipo de cable de soldadura adecuados (vea la sección 4-2).
Limpie y apriete todas las conexiones de los cables de soldadura.
Verifique que la polaridad sea la correcta.
No hay salida de 115 Vca en la toma
de corriente doble opcional.
Rearme el interruptor automático complementario CB1 (vea la sección 4-5).
No hay salida de 24 Vca en el conector
del control remoto de 14 contactos.
Rearme el interruptor automático complementario CB2 (vea la sección 4-5).
Notas
OM-246193 Página 32
SECCIÓN 8 DIAGRAMA ELÉCTRICO
Ilustración 8-1. Diagrama del circuito
OM-246193 Página 33
271 737-B
Notas
Efectivo 1 enero, 2020
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “NA” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los siguientes términos y condiciones,
Miller Electric Mfg. LLC., Appleton, Wisconsin, garantiza a los distribuidores
autorizados que el equipo de Miller nuevo vendido después de la fecha de
entrada en vigor de esta garantía limitada no tiene defectos en el material
ni la mano de obra en el momento en que Miller realiza el envío. ESTA
GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA
OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Las notificaciones presentadas como
reclamos de garantía en línea deben contener descripciones detalladas
de la falla y de los pasos para solucionar el problema que se tomaron a fin
de diagnosticar las piezas defectuosas. Es posible que Miller rechace los
reclamos de garantía que no contengan la información requerida según se
define en la Guía de operación de servicio de Miller (SOG).
Miller aceptará los reclamos de garana del equipo garantizado abajo
indicado en caso de que tal defecto se produzca dentro de los períodos de
cobertura de la garantía detallados a continuación. Los períodos de
garantía comienzan en la fecha de entrega del equipo al usuario final, o
doce meses después de enviar el equipo a un distribuidor en América del
Norte o dieciocho meses después de enviar el equipo a un distribuidor
internacional, lo que ocurra primero.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Lentes para caretas fotosensibles (Sin mano de obra)
(Consulte la excepción de la serie Classic a continuación)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión
interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Productos con inteligencia de soldadura Insight (Excepto
sensores externos)
* Máquinas de soldar con inversor
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no
cubre mano de obra)
* Extractores de humo Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1 año Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Calentador de ArcReach
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* CoolBelt (no cubre mano de obra)
* Sistema de secado de aire
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo Filtair 130 y series MWX y SWX,
Brazos de extracción de ZoneFlow y caja de control del motor
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks (Para almacenar varias fuentes de alimentación)
* Tren rodante/remolques
* Cajas y paneles del respirador con suministro de aire (SAR)
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
* Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
* Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cables de envoltura rápida y enfriados por aire de ArcReach
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas MIG serie MDX
* Antorchas M
* Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos arculos esn cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
4. Defectos causados por accidente, reparación no autorizada o
realización
de pruebas indebidas.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
preaprobado
de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada
de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
correspondiente
(menos una desvalorización razonable por uso). No
se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O
REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
significado
de las palabras en inglés.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller dom_warr_spa_202001
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. © 2020 Miller Electric Mfg. LLC 202001
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipos de protección personal (PPE)
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Para el servicio
Registro del Propietario
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
Registre su producto en: www.millerwelds.com/support/
productregistration
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Miller INVISION 352 MPA AUTO-LINE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para