Hitachi CG 25SC Handling Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Handling Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

26
Español
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la in uencia de drogas,
alcohol o medicación.
Una distracción momentánea mientras utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor esté en “o ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f)
Utilice una vestimenta adecuada. No lleve
prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que estén conectados
y se utilicen adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden in amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
(Traducción de las instrucciones originales)
27
Español
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un
mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con los bordes de corte a lados son más fáciles de
controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Solicite a un experto cuali cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL
CORTASETOS
IMPORTANTE
LEA ATENTAMENTE ANTES DE USAR LA MÁQUINA
GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS
Prácticas de funcionamiento seguro
Formación
a) Lea atentamente las instrucciones. Familiarícese con los
controles y el uso adecuado de la máquina.
b) No permita que use la máquina nadie que no esté
familiarizado con estas instrucciones ni niños. El
reglamento local puede restringir la edad del operador.
c) Recuerde que el operador o usuario es responsable
de los accidentes o riesgos de otras personas o de la
propiedad.
Preparación
a) Antes de utilizar, compruebe el cable de alimentación
y el cable de extensión en busca de signos de daño o
envejecimiento. Si el cable resulta dañado durante el uso,
desconecte el cable de la alimentación inmediatamente.
NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTAR LA
ALIMENTACIÓN. No utilice el aparato si el cable está
dañado o gastado.
b) No utilice la máquina mientras haya gente, especialmente
niños, o mascotas cerca.
c) Utilice protección ocular, guantes y zapatos de seguridad
en todo momento cuando utilice la máquina.
Funcionamiento
a) Mantenga el cable de alimentación y el cable de
extensión alejados de objetos cortantes.
b) Use la máquina sólo de día o con una buena luz arti cial.
c) No utilice la máquina con la cubierta dañada o sin dicha
cubierta y las protecciones en su sitio.
d) Encienda el motor tras comprobar que tiene las manos y
los pies lejos de las piezas cortantes.
e) Desconecte siempre la máquina de la fuente de
alimentación (es decir, desenchufe el cable de la
corriente o retire el dispositivo de desactivación)
cuando deje la máquina desatendida;
antes de eliminar un atasco;
antes de comprobar, limpiar o trabajar en la máquina;
tras chocar con un objeto extraño;
cuando la máquina empiece a vibrar de forma
extraña.
f) Tenga cuidado de no lesionarse los pies y las manos con
las piezas cortantes.
g) Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación
están libres de cualquier desecho.
Mantenimiento, transporte y almacenamiento
a) Desconecte la máquina del suministro eléctrico (es
decir, desenchufe el cable de la corriente o retire el
dispositivo de desactivación) antes de llevar a cabo
tareas de mantenimiento o limpieza.
b) Utilice únicamente las piezas y accesorios
recomendados por el fabricante.
c) Inspeccione y mantenga la máquina regularmente.
La máquina sólo debe ser reparada por un técnico
autorizado.
d) Cuando no la esté utilizando, guarde la máquina lejos
del alcance de los niños.
Recomendación
a) El aparato debería ser suministrado a través de un
dispositivo de corriente residual (RCD por sus siglas en
inglés) con una corriente de activación de no más de 30
mA.
Esta aplicación puede ser utilizada por niños a partir de los
8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento
si han recibido la supervisión o instrucción concerniente
al uso del aparato de una manera segura y entienden los
peligros involucrados. No permita que los niños jueguen con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no
deben ser realizados por niños sin supervisión.
PRECAUCIONES PARA LA
DESBROZADORA
ADVERTENCIA
1. Tenga paciencia al manipular esta herramienta y vístase
adecuadamente para no enfriarse.
2. Plani que el trabajo con antelación para evitar
accidentes.
3. No encienda la herramienta durante la noche o con
condiciones meteorológicas adversas con poca
visibilidad. No encienda la herramienta con lluvia o tras
haber llovido.
Si trabaja en un terreno resbaladizo podría sufrir un
accidente al perder el equilibrio.
4. Inspeccione el cabezal de nailon antes de comenzar a
trabajar.
No utilice la herramienta si el cabezal de nailon está roto,
arañado o torcido.
Asegúrese de que el cabezal de nailon está
correctamente montado. Si el cabezal de nailon se
desprendiera o se a ojara durante su funcionamiento
podría provocar un accidente.
5. Asegure la cubierta antes de comenzar a trabajar.
Si enciende la herramienta sin esta parte, podría
provocar una lesión.
6. Asegúrese de instalar el asa del arco antes de comenzar
a trabajar. Asegúrese de que no está suelta y que está
correctamente jada antes de comenzar a trabajar.
Sujete el asa del arco rmemente durante los trabajos y
no balancee la herramienta hacia los lados. Mantenga la
posición adecuada y el equilibrio.
Si perdiera el equilibrio mientras trabaja con esta
herramienta podría sufrir una lesión.
28
Español
7. Tenga cuidado al encender el motor.
Coloque la herramienta en terreno llano.
Opere la herramienta dejando una distancia de
15 m hasta personas o animales.
Asegúrese de que el cabezal de nailon no entra en
contacto con el suelo, árboles o plantas.
Si no tiene precaución al encender la herramienta podría
producir lesiones.
8. Antes de abandonar la herramienta, asegúrese de que
esté apagada.
9. Si trabaja cerca de cables eléctricos, conductos de gas
o instalaciones similares extreme las precauciones.
10. Localice y retire las latas vacías, cables, piedras y otros
obstáculos antes de comenzar a trabajar y no trabaje
cerca de raíces de árboles o rocas.
Si trabaja en zonas con estas características el cabezal
podría resultar dañado o podría provocar lesiones.
11. Nunca toque el cabezal de nailon durante la operación.
Asimismo, asegúrese de que no entra en contacto con
su pelo, ropa, etc.
12. En las siguientes situaciones, apague el motor y
compruebe que el cabezal de nailon ha dejado de girar.
Para cambiar a otra zona de trabajo.
Para retirar basura o hierba atrapadas en la herramienta.
Para retirar de la zona de trabajo obstáculos o basura,
hierba o briznas producidas por la segadora.
Para dejar la herramienta en el suelo.
Si realiza cualquiera de las acciones anteriores con el
cabezal de nailon en funcionamiento podría provocar un
accidente inesperado.
13. Deje una distancia de 15 m entre la herramienta y las
personas de su alrededor.
Si trabaja con alguien más, mantenga una distancia
superior a los 15 m.
Las briznas despedidas podrían ocasionar accidentes
inesperados.
Si trabaja en super cies no estables como rampas,
asegúrese de que su compañero de trabajo no está
expuesto a ningún riesgo.
Alerte y llame la atención de sus compañeros mediante
silbidos o cualquier otro método.
14. Cuando se enreden hierba u otros objetos en el cabezal
de nailon, apague el motor y asegúrese de que el
cabezal de nailon ha dejado de girar antes de retirarlos.
Si retira los objetos con el cabezal de nailon en operación
provocará lesiones.
Si continúa trabajando con objetos extraños atrapados
en el cabezal de nailon podrá provocar daños en la
máquina.
15. Si la herramienta funciona mal y produce un ruido o
vibraciones extraños, apague el motor inmediatamente
y llévela a su proveedor para su inspección y reparación.
Si continúa usándola en estas circunstancias, podría
provocar lesiones o dañar la herramienta.
16. Si deja caer o golpea la herramienta, inspecciónela
cuidadosamente para comprobar que no se ha dañado,
roto o deformado.
El uso de una herramienta dañada, rota o deformada
podría producir lesiones.
17. Asegure bien la herramienta si la transporta en un
vehículo para garantizar que se mantiene en una
posición correcta.
Si no sigue esta recomendación podría provocar un
accidente.
PRECAUCIÓN
1. No utilice el cabezal de nailon para cortar otros objetos
que no sean hierba. No utilice la herramienta en charcos
y asegúrese de que el cabezal no toca el suelo.
2. La herramienta contiene partes de precisión que no
deberán sufrir golpes o exponerse a impactos fuertes o
al agua.
Esto podría dañar la herramienta o producir un mal
funcionamiento.
3. Cuando almacene la herramienta tras su uso o cuando
la transporte, retire el cabezal de nailon.
4. No exponga la herramienta a insecticidas u otros
químicos.
Estos químicos podrían romper o dañar la herramienta.
5. Sustituya las etiquetas de advertencia por otras nuevas
cuando estén muy dañadas o sean ilegibles y cuando
comiencen a desprenderse.
Solicite las etiquetas de advertencia a su proveedor.
6. CABLES DE EXTENSIÓN
Debería utilizar cables de extensión solamente durante
el uso en exteriores, PVC ordinario con un área de
sección transversal de no menos de 0,75 mm
2
.
Antes de utilizar, compruebe el cable de alimentación y
el cable de extensión en busca de signos de daños o
envejecimiento y, si los hay, desconéctelos. Si el cable
resulta dañado durante el uso, desconecte el cable de
la alimentación inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE
ANTES DE DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN. No
utilice el aparato si el cable está dañado o gastado.
Mantenga el cable de extensión alejado de elementos
cortantes.
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signi cado antes del uso.
CG25SC / CG30SC: Desbrozadora
Asegúrese de leer y comprender completamente
este manual de instrucciones antes de operar
esta herramienta. Tenga en cuenta que el uso
inadecuado de esta herramienta puede resultar
en accidentes.
No utilice esta herramienta bajo la lluvia o en
lugares húmedos o mojados.
Solo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos.
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Si el cable de alimentación está dañado o
cortado, desenchúfelo inmediatamente de la
toma eléctrica.
Utilice siempre una protección auditiva.
Utilice siempre una protección ocular.
Asegúrese siempre de que no haya nadie
en la zona circundante antes de operar esta
herramienta. Mantenga a los demás alejados
durante el funcionamiento.
V
Voltaje nominal
29
Español
P
Entrada de alimentación
n
0
Velocidad sin carga
Encendido
Apagado
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
Acción prohibida
Advertencia
Herramienta de clase II
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete
contiene los accesorios indicados a continuación.
Cubierta (con tornillo D4) ............................................1
Empuñadura (con manga y perno de perilla) .............. 1
Cristal protector...........................................................1
Correa para el hombro ................................................1
Línea de nylon (repuesto) ...........................................1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIÓN
Cortar, recortar y podar malas hierbas.
Bordeado de césped
ESPECIFICACIONES
Modelo CG25SC CG30SC
Voltaje (por áreas)
230 V
230 V
Entrada de alimentación 400 W 450 W
Velocidad sin carga 11000 min
-1
9000 min
-1
Reducir la capacidad de
diámetro
250 mm 300 mm
Peso (solo cuerpo
principal)
2,3 kg 2,6 kg
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI, estas especi caciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura Página
Inserción de la cubierta (CG25SC) 1 112
Inserción de la cubierta (CG30SC) 2 112
Inserción de la empuñadura 3 112
Inserción del cable (10 m) 4 113
Ajuste de la longitud del tubo
central
5 113
Inserción de la correa para el
hombro
6 113
Ajuste de la protección 7 113
Funcionamiento del interruptor 8 113
Cortar el césped 9 114
Ajuste de la longitud de la línea
de nylon
10 114
Cortar a lo largo del borde 11 114
Sustitución de la línea de nylon 12 115
Comprobación del avance de la
línea de nylon
13 115
Selección de los accesorios 116
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN
Asegúrese de colocar el interruptor en la posición OFF y
de desenchufar el enchufe de la toma de corriente para
evitar accidentes graves.
1. Comprobar el estado del cabezal de nailon
Debe comprobar el estado del cabezal de nailon
regularmente. Un cabezal de nailon gastado o roto
puede resbalar y disminuir la e cacia del motor e incluso
quemarlo.
Sustituya los cabezales gastados por otros nuevos.
PRECAUCIÓN
Utilizar un cabezal de nailon con la punta gastada o rota
puede resultar peligroso. Por lo tanto reemplácela por
otra nueva.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de esta herramienta eléctrica con tornillos
ojos es extremadamente peligroso.
3. Limpieza en el exterior
Cuando el cortaseto esté sucio, límpielo con un trapo
seco y suave o con un paño humedecido en agua
jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina
o disolventes parapinturas ya que éstos funden los
materiales plásticos.
4. Almacenamiento
Guarde el cortasetos en un lugar en el que la temperatura
sea inferior a 40 oC y fuera del alcance de los niños.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos
vigentes en cada país.
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de Hitachi incluyen una garantía
conforme al reglamento especí co legal/nacional. Esta
garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso
incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados
por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la
herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO
DE GARANTÍA que aparece al nal de estas instrucciones
de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi.
30
Español
Información sobre el ruido propagado por el aire y la
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la
norma EN50636-2-91 y se declaran de conformidad con la
norma ISO 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A:
93,3 dB (A) (CG25SC)
94,4 dB (A) (CG30SC)
Nivel de presión acústica ponderada A:
82 dB (A) (CG25SC)
84,1 dB (A) (CG30SC)
Incertidumbre K: 3 dB (A)
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con la norma EN50636-2-91.
Valor de emisión de vibración
a
h
, W =
3,476 m/s
2
(CG25SC) K = 1,5 m/s
2
5,77 m/s
2
(CG30SC) K = 1,5 m/s
2
El valor total de vibración declarado se ha medido según
un método de prueba estándar, y permite comparar unas
herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total
declarado en función de las formas de utilización de la
herramienta.
Identi que las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos
durante los que la herramienta está apagada y durante
los que funciona lentamente, además del tiempo de
activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI, estas especi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
117
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Købsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr.
2 Serienr.
3 Kjøpsdato
4 Kundens navn og adresse
5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäivämäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
1 Č. modelu
2 Sériové č.
3 Dátum zakúpenia
4 Meno a adresa zákazníka
5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1 Модел
2 Сериен
3 Дата за закупуване
4 Име и адрес на клиента
5 Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
1 Br. modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupovine
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1 Br modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupnje
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština Український
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1 моделі
2 серії
3 Дата придбання
4 Імʼя і адреса клієнта
5 Імʼя і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Svenska Türkçe Русский
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель
2 Серийный
3 Дата покупки
4 Название и адрес заказчика
5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
122
English Nederlands
Object of declaration: Hitachi Grass Trimmer CG25SC, CG30SC
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or
standardization documents EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3 in accordance with Directives 2014/30/EU, 2006/42/EC and 2000/14/EC. This product
also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at the representative o ce in Europe is authorized to compile the technical
le.
2000/14/EC
Type of equipment: Grass Trimmer
Type name: CG25SC, CG30SC
Cutting width: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC)
Conformity assessment procedure: ANNEX VI
European Noti ed Body: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 19980686
München, Germany
Measured sound power level: 93.3 dB (CG25SC), 94.4 dB (CG30SC)
Guaranteed sound power level: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC)
The technical documentation is kept by the head of our design department.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Onderwerp van verklaring: Hitachi Grastrimmer CG25SC, CG30SC
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of
gestandardiseerde documenten EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3 voldoet aan de eisen van bepalingen 2014/30/EU, 2006/42/EC en 2000/14/EC. Dit product
voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch
dossier samen te stellen.
2000/14/EC
Type gereedschap: Grastrimmer
Typenaam: CG25SC, CG30SC
Maaibreedte: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC)
Conformiteit vaststellingsprocedure: ANNEX VI
In kennis gesteld Europees instituut:
CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München,
Duitsland
Gemeten geluidsdruk: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC)
Gegarandeerde geluidsdruk: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC)
De technische documentatie is bij het hoofd van onze ontwerpafdeling.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch Español
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Rasentrimmer CG25SC, CG30SC
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten
EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 und EN61000-3-3
in Übereinstimmung
mit den Direktiven 2014/30/EU, 2006/42/EG und 2000/14/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-
Richtlinie 2011/65/EU überein.
Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die
technischen Unterlagen zusammenzustellen.
2000/14/EG
Art der Ausrüstung: Rasentrimmer
Typname: CG25SC, CG30SC
Schnittbreite: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC)
Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: ANNEX VI
Europäische benannte Stelle: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Deutschland
Gemessener Schallleistungspegel: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC)
Die technische Dokumentation wird vom Leiter unserer Planungsabteilung aufbewahrt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Objeto de declaración: Hitachi Desbrozadora CG25SC, CG30SC
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o
con los documentos de normalización EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-
3-2 y EN61000-3-3, según indican las Directrices 2014/30/UE, 2006/42/CE y 2000/14/CE. Este producto
satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/UE (RoHS).
El Director de Normas Europeas en la o cina de representación en Europa está autorizado para elaborar
el expediente técnico.
2000/14/CE
Tipo de dispositivo: Desbrozadora
Nombre del modelo: CG25SC, CG30SC
Ancho de corte: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC)
Procedimiento de evaluación de conformidad: ANNEX VI
Entidad europea noti cada: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Alemania
Nivel de potencia acústica medida: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC)
Nivel de potencia acústica garantizada: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC)
La documentación técnica la guarda el responsable de nuestro departamento de diseño.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français Português
Objet de la déclaration: Hitachi Tondeuse herbe CG25SC, CG30SC
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3 en accord avec les Directives 2014/30/UE, 2006/42/CE et 2000/14/CE. Ce produit est
aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/UE.
Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le
dossier technique.
2000/14/CE
Type de matériel: Tondeuse herbe
Nom du type: CG25SC, CG30SC
Largeur de coupe: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC)
Procédure d’évaluation de conformité: ANNEX VI
Organisme européen noti é: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Allemagne
Niveau de puissance sonore mesuré: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC)
Niveau de puissance sonore garanti: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC)
La documentation technique est conservée par le responsable de notre service de conception.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Objeto de declaração: Hitachi Aparador de relva CG25SC, CG30SC
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-
3-3, em conformidade com as Directrizes 2014/30/UE, 2006/42/CE e 2000/14/CE. Este produto está também
em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/UE.
O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar
o cheiro técnico.
2000/14/CE
Tipo de equipamento: Aparador de relva
Nome do tipo: CG25SC, CG30SC
Largura de corte: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC)
Procedimento de avaliação de conformidade: ANNEX VI
Entidade Certi cadora Europeia: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Germany
Nível medido de potência de som: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC)
Nível garantido de potência de som: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC)
A documentação técnica é mantida pelo director do nosso departamento de design.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano Svenska
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Bordatore elettrico CG25SC, CG30SC
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti
sulla standardizzazione EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e
EN61000-3-3 in conformità alle Direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE e 2000/14/CE. Il prodotto è inoltre
conforme alla direttiva RoHS 2011/65/UE.
Il gestore delle norme europee presso l’u cio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.
2000/14/CE
Tipo di apparecchiatura: Bordatore elettrico
Nome di tipo: CG25SC, CG30SC
Larghezza di taglio: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC)
Procedimento di valutazione conformità: ALLEGATO VI
Ente di Noti ca Europeo: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 19980686
München, Germania
Livello di potenza sonora misurato: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC)
Livello di potenza sonora garantito: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC)
La documentazione tecnica è in possesso del responsabile del nostro dipartimento di progettazione.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Objekt för deklaration: Hitachi Grästrimmer CG25SC, CG30SC
EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi förklarar härmed att denna produkt överenssmmer med följande standarder: EN60335-1,
EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 och EN61000-3-3 enligt direktivens 2014/30/
EU, 2006/42/EG och 2000/14/EG. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU.
Den europeiska standardsansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att
sammanställa den tekniska len.
2000/14/EG
Typ av utrustning: Grästrimmer
Typnamn: CG25SC, CG30SC
Skärbredd: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC)
Konformitetsbedömningsmetod: Annex VI
Underrättat europeiskt organ: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Tyskland
Uppmätt ljudstyrkenivå: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC)
Garanterad ljudstyrkenivå: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC)
Chefen för vår designavdelning sparar den tekniska dokumentationen för framtida behov.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 8. 2016
John de Loughry
European Standard Manager
31. 8. 2016
M. Harada
Executive O cer

Transcripción de documentos

Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Una distracción momentánea mientras utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves. b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reducirá las lesiones personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor esté en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse lesiones personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Utilice una vestimenta adecuada. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que estén conectados y se utilicen adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen fuera del alcance de los niños, y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. 26 0000Book_CG25SC.indb 26 2016/06/29 14:11:14 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Revisión a) Solicite a un experto cualificado que revise la herramienta eléctrica y que utilice solo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL CORTASETOS IMPORTANTE LEA ATENTAMENTE ANTES DE USAR LA MÁQUINA GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS Prácticas de funcionamiento seguro ● Formación a) Lea atentamente las instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso adecuado de la máquina. b) No permita que use la máquina nadie que no esté familiarizado con estas instrucciones ni niños. El reglamento local puede restringir la edad del operador. c) Recuerde que el operador o usuario es responsable de los accidentes o riesgos de otras personas o de la propiedad. ● Preparación a) Antes de utilizar, compruebe el cable de alimentación y el cable de extensión en busca de signos de daño o envejecimiento. Si el cable resulta dañado durante el uso, desconecte el cable de la alimentación inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN. No utilice el aparato si el cable está dañado o gastado. b) No utilice la máquina mientras haya gente, especialmente niños, o mascotas cerca. c) Utilice protección ocular, guantes y zapatos de seguridad en todo momento cuando utilice la máquina. ● Funcionamiento a) Mantenga el cable de alimentación y el cable de extensión alejados de objetos cortantes. b) Use la máquina sólo de día o con una buena luz artificial. c) No utilice la máquina con la cubierta dañada o sin dicha cubierta y las protecciones en su sitio. d) Encienda el motor tras comprobar que tiene las manos y los pies lejos de las piezas cortantes. e) Desconecte siempre la máquina de la fuente de alimentación (es decir, desenchufe el cable de la corriente o retire el dispositivo de desactivación) – cuando deje la máquina desatendida; – antes de eliminar un atasco; – antes de comprobar, limpiar o trabajar en la máquina; – tras chocar con un objeto extraño; – cuando la máquina empiece a vibrar de forma extraña. f) Tenga cuidado de no lesionarse los pies y las manos con las piezas cortantes. g) Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación están libres de cualquier desecho. ● Mantenimiento, transporte y almacenamiento a) Desconecte la máquina del suministro eléctrico (es decir, desenchufe el cable de la corriente o retire el dispositivo de desactivación) antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento o limpieza. b) Utilice únicamente las piezas y accesorios recomendados por el fabricante. c) Inspeccione y mantenga la máquina regularmente. La máquina sólo debe ser reparada por un técnico autorizado. d) Cuando no la esté utilizando, guarde la máquina lejos del alcance de los niños. ● Recomendación a) El aparato debería ser suministrado a través de un dispositivo de corriente residual (RCD por sus siglas en inglés) con una corriente de activación de no más de 30 mA. Esta aplicación puede ser utilizada por niños a partir de los 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento si han recibido la supervisión o instrucción concerniente al uso del aparato de una manera segura y entienden los peligros involucrados. No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. PRECAUCIONES PARA LA DESBROZADORA ADVERTENCIA 1. Tenga paciencia al manipular esta herramienta y vístase adecuadamente para no enfriarse. 2. Planifique el trabajo con antelación para evitar accidentes. 3. No encienda la herramienta durante la noche o con condiciones meteorológicas adversas con poca visibilidad. No encienda la herramienta con lluvia o tras haber llovido. Si trabaja en un terreno resbaladizo podría sufrir un accidente al perder el equilibrio. 4. Inspeccione el cabezal de nailon antes de comenzar a trabajar. No utilice la herramienta si el cabezal de nailon está roto, arañado o torcido. Asegúrese de que el cabezal de nailon está correctamente montado. Si el cabezal de nailon se desprendiera o se aflojara durante su funcionamiento podría provocar un accidente. 5. Asegure la cubierta antes de comenzar a trabajar. Si enciende la herramienta sin esta parte, podría provocar una lesión. 6. Asegúrese de instalar el asa del arco antes de comenzar a trabajar. Asegúrese de que no está suelta y que está correctamente fijada antes de comenzar a trabajar. Sujete el asa del arco firmemente durante los trabajos y no balancee la herramienta hacia los lados. Mantenga la posición adecuada y el equilibrio. Si perdiera el equilibrio mientras trabaja con esta herramienta podría sufrir una lesión. 27 0000Book_CG25SC.indb 27 2016/06/29 14:11:14 Español 7. Tenga cuidado al encender el motor. 3. Cuando almacene la herramienta tras su uso o cuando Coloque la herramienta en terreno llano. la transporte, retire el cabezal de nailon. Opere la herramienta dejando una distancia de 4. No exponga la herramienta a insecticidas u otros 15 m hasta personas o animales. químicos. Asegúrese de que el cabezal de nailon no entra en Estos químicos podrían romper o dañar la herramienta. contacto con el suelo, árboles o plantas. 5. Sustituya las etiquetas de advertencia por otras nuevas Si no tiene precaución al encender la herramienta podría cuando estén muy dañadas o sean ilegibles y cuando producir lesiones. comiencen a desprenderse. 8. Antes de abandonar la herramienta, asegúrese de que Solicite las etiquetas de advertencia a su proveedor. esté apagada. 6. CABLES DE EXTENSIÓN 9. Si trabaja cerca de cables eléctricos, conductos de gas Debería utilizar cables de extensión solamente durante o instalaciones similares extreme las precauciones. el uso en exteriores, PVC ordinario con un área de 10. Localice y retire las latas vacías, cables, piedras y otros sección transversal de no menos de 0,75 mm2. obstáculos antes de comenzar a trabajar y no trabaje Antes de utilizar, compruebe el cable de alimentación y cerca de raíces de árboles o rocas. el cable de extensión en busca de signos de daños o Si trabaja en zonas con estas características el cabezal envejecimiento y, si los hay, desconéctelos. Si el cable podría resultar dañado o podría provocar lesiones. resulta dañado durante el uso, desconecte el cable de 11. Nunca toque el cabezal de nailon durante la operación. la alimentación inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE Asimismo, asegúrese de que no entra en contacto con ANTES DE DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN. No su pelo, ropa, etc. utilice el aparato si el cable está dañado o gastado. 12. En las siguientes situaciones, apague el motor y Mantenga el cable de extensión alejado de elementos compruebe que el cabezal de nailon ha dejado de girar. cortantes. Para cambiar a otra zona de trabajo. Para retirar basura o hierba atrapadas en la herramienta. Para retirar de la zona de trabajo obstáculos o basura, SÍMBOLOS hierba o briznas producidas por la segadora. ADVERTENCIA Para dejar la herramienta en el suelo. A continuación se muestran los símbolos usados Si realiza cualquiera de las acciones anteriores con el para la máquina. Asegúrese de comprender su cabezal de nailon en funcionamiento podría provocar un significado antes del uso. accidente inesperado. 13. Deje una distancia de 15 m entre la herramienta y las personas de su alrededor. Si trabaja con alguien más, mantenga una distancia CG25SC / CG30SC: Desbrozadora superior a los 15 m. Las briznas despedidas podrían ocasionar accidentes inesperados. Si trabaja en superficies no estables como rampas, Asegúrese de leer y comprender completamente asegúrese de que su compañero de trabajo no está este manual de instrucciones antes de operar expuesto a ningún riesgo. esta herramienta. Tenga en cuenta que el uso Alerte y llame la atención de sus compañeros mediante inadecuado de esta herramienta puede resultar silbidos o cualquier otro método. en accidentes. 14. Cuando se enreden hierba u otros objetos en el cabezal No utilice esta herramienta bajo la lluvia o en de nailon, apague el motor y asegúrese de que el lugares húmedos o mojados. cabezal de nailon ha dejado de girar antes de retirarlos. Si retira los objetos con el cabezal de nailon en operación Solo para países de la Unión Europea provocará lesiones. No deseche los aparatos eléctricos junto con Si continúa trabajando con objetos extraños atrapados los residuos domésticos. en el cabezal de nailon podrá provocar daños en la De conformidad con la Directiva Europea máquina. 2002/96/CE sobre residuos de aparatos 15. Si la herramienta funciona mal y produce un ruido o eléctricos y electrónicos y su aplicación vibraciones extraños, apague el motor inmediatamente de acuerdo con la legislación nacional, las y llévela a su proveedor para su inspección y reparación. herramientas eléctricas cuya vida útil haya Si continúa usándola en estas circunstancias, podría llegado a su fin se deberán recoger por provocar lesiones o dañar la herramienta. separado y trasladar a una planta de reciclaje 16. Si deja caer o golpea la herramienta, inspecciónela que cumpla con las exigencias ecológicas. cuidadosamente para comprobar que no se ha dañado, Si el cable de alimentación está dañado o roto o deformado. cortado, desenchúfelo inmediatamente de la El uso de una herramienta dañada, rota o deformada toma eléctrica. podría producir lesiones. 17. Asegure bien la herramienta si la transporta en un vehículo para garantizar que se mantiene en una Utilice siempre una protección auditiva. posición correcta. Si no sigue esta recomendación podría provocar un accidente. Utilice siempre una protección ocular. PRECAUCIÓN 1. No utilice el cabezal de nailon para cortar otros objetos Asegúrese siempre de que no haya nadie que no sean hierba. No utilice la herramienta en charcos en la zona circundante antes de operar esta y asegúrese de que el cabezal no toca el suelo. herramienta. Mantenga a los demás alejados 2. La herramienta contiene partes de precisión que no durante el funcionamiento. deberán sufrir golpes o exponerse a impactos fuertes o al agua. Esto podría dañar la herramienta o producir un mal V Voltaje nominal funcionamiento. 28 0000Book_CG25SC.indb 28 2016/06/29 14:11:14 Español P n0 Entrada de alimentación Inserción del cable (10 m) 4 113 Velocidad sin carga Ajuste de la longitud del tubo central 5 113 Encendido Inserción de la correa para el hombro 6 113 Ajuste de la protección 7 113 Funcionamiento del interruptor 8 113 Cortar el césped 9 114 Ajuste de la longitud de la línea de nylon 10 114 Cortar a lo largo del borde 11 114 Sustitución de la línea de nylon 12 115 Comprobación del avance de la línea de nylon 13 115 Selección de los accesorios ― 116 Apagado Desconecte el enchufe de la toma de corriente Acción prohibida Advertencia Herramienta de clase II MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ACCESSORIOS ESTÁNDAR PRECAUCIÓN Asegúrese de colocar el interruptor en la posición OFF y de desenchufar el enchufe de la toma de corriente para evitar accidentes graves. 1. Comprobar el estado del cabezal de nailon Debe comprobar el estado del cabezal de nailon regularmente. Un cabezal de nailon gastado o roto puede resbalar y disminuir la eficacia del motor e incluso quemarlo. Sustituya los cabezales gastados por otros nuevos. PRECAUCIÓN Utilizar un cabezal de nailon con la punta gastada o rota puede resultar peligroso. Por lo tanto reemplácela por otra nueva. 2. Comprobación de los tornillos Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien apretados. PRECAUCIÓN La utilización de esta herramienta eléctrica con tornillos flojos es extremadamente peligroso. 3. Limpieza en el exterior Cuando el cortaseto esté sucio, límpielo con un trapo seco y suave o con un paño humedecido en agua jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes parapinturas ya que éstos funden los materiales plásticos. 4. Almacenamiento Guarde el cortasetos en un lugar en el que la temperatura sea inferior a 40 oC y fuera del alcance de los niños. Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete contiene los accesorios indicados a continuación. ○ Cubierta (con tornillo D4) ............................................ 1 ○ Empuñadura (con manga y perno de perilla) .............. 1 ○ Cristal protector........................................................... 1 ○ Correa para el hombro ................................................ 1 ○ Línea de nylon (repuesto) ........................................... 1 Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACIÓN ○ Cortar, recortar y podar malas hierbas. ○ Bordeado de césped ESPECIFICACIONES Modelo CG25SC CG30SC Voltaje (por áreas) 230 V 230 V Entrada de alimentación Velocidad sin carga Reducir la capacidad de diámetro Peso (solo cuerpo principal) 400 W 450 W 11000 min-1 9000 min-1 250 mm 300 mm 2,3 kg 2,6 kg PRECAUCIÓN En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. GARANTÍA Las herramientas eléctricas de Hitachi incluyen una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi. MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Acción Figura Página Inserción de la cubierta (CG25SC) 1 112 Inserción de la cubierta (CG30SC) 2 112 Inserción de la empuñadura 3 112 29 0000Book_CG25SC.indb 29 2016/06/29 14:11:14 Español Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN50636-2-91 y se declaran de conformidad con la norma ISO 4871. Nivel de potencia acústica ponderada A: 93,3 dB (A) (CG25SC) 94,4 dB (A) (CG30SC) Nivel de presión acústica ponderada A: 82 dB (A) (CG25SC) 84,1 dB (A) (CG30SC) Incertidumbre K: 3 dB (A) Utilice protecciones auditivas. Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN50636-2-91. Valor de emisión de vibración ah, W = 3,476 m/s2 (CG25SC) K = 1,5 m/s2 5,77 m/s2 (CG30SC) K = 1,5 m/s2 El valor total de vibración declarado se ha medido según un método de prueba estándar, y permite comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición. ADVERTENCIA ○ La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado en función de las formas de utilización de la herramienta. ○ Identifique las medidas de seguridad para proteger al operador basadas en una estimación de exposición en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos durante los que la herramienta está apagada y durante los que funciona lentamente, además del tiempo de activación). NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 30 0000Book_CG25SC.indb 30 2016/06/29 14:11:14 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) GARANTIBEVIS 1 2 3 4 5 Deutsch Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) 1 2 3 4 5 Modellnr. Serienr. Kjøpsdato Kundens navn og adresse Forhandlerens navn og adresse (Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse) No. de modèle No de série Date dʼachat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur) 1 2 3 4 5 Malli nro Sarja nro Ostopäivämäärä Asiakkaan nimi ja osoite Myyjän nimi ja osoite (Leimaa myyjän nimi ja osoite) 1 2 3 4 5 Número de modelo Número de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sello del distribudor con su nombre y dirección) Model Numer seryjny Data zakupu Nazwa klienta i adres Nazwa dealera i adres (Pieczęć punktu sprzedaży) 1 2 3 4 5 Típusszám Sorozatszám A vásárlás dátuma A Vásárló neve és címe A Kereskedő neve és címe (Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és címének pecsétjét) Número do modelo Número do série Data de compra Nome e morada do cliente Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) 1 2 3 4 5 Modellnr Serienr Inköpsdatum Kundens namn och adress Försäljarens namn och adress (Stämpla försäljarens namn och adress) Model č. Série č. Datum nákupu Jméno a adresa zákazníka Jméno a adresa prodejce (Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce) ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ 1 2 3 4 5 Türkçe GARANTICERTIFIKAT № моделі № серії Дата придбання Імʼя і адреса клієнта Імʼя і адреса дилера (Будь ласка, поставте печатку з іменем і адресою дилера) Русский GARANTİ SERTİFİKASI 1 2 3 4 5 Br modela. Serijski br. Datum kupnje Ime i adresa kupca Ime i adresa trgovca (Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca) Український ZÁRUČNÍ LIST Svenska 1 2 3 4 5 JAMSTVENI CERTIFIKAT 1 2 3 4 5 Čeština CERTIFICADO DE GARANTIA Br. modela. Serijski br. Datum kupovine Ime i adresa kupca Ime i adresa prodavca (Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca) Hrvatski GARANCIA BIZONYLAT Português 1 2 3 4 5 GARANTNI SERTIFIKAT 1 2 3 4 5 Magyar CERTIFICADO DE GARANTÍA Модел № Сериен № Дата за закупуване Име и адрес на клиента Име и адрес на търговеца (Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра) Srpski GWARANCJA Español 1 2 3 4 5 ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ 1 2 3 4 5 Polski 1 2 3 4 5 Č. modelu Sériové č. Dátum zakúpenia Meno a adresa zákazníka Názov a adresa predajcu (Pečiatka s názvom a adresou predajcu) Български Αρ. Μοντέλου Αύξων Αρ. Ημερομηνία αγοράς Όνομα και διεύθυνση πελάτη Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή (Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα) GARANTIEBEWIJS Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) ZÁRUČNÝ LISTA 1 2 3 4 5 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Nederlands 1 2 3 4 5 Slovenčina Ελληνικά CERTIFICATO DI GARANZIA Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dellʼacquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) Št. modela Serijska št. Datum nakupa Ime in naslov kupca Ime in naslov prodajalca (Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom prodajalca) TAKUUTODISTUS Italiano 1 2 3 4 5 GARANCIJSKO POTRDILO 1 2 3 4 5 Suomi CERTIFICAT DE GARANTIE Model nr. Nr. de serie Data cumpărării Numele și adresa clientului Numele și adresa distribuitorului (Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa distribuitorului) Slovenščina GARANTISERTIFIKAT Français 1 2 3 4 5 CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 2 3 4 5 Norsk GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Købsdato Kundes navn og adresse Forhandlers navn og adresse (Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse) Model No. Seri No. Satın Alma Tarihi Müşteri Adı ve Adresi Bayi Adı ve Adresi (Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın) ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ 1 2 3 4 5 Модель № Серийный № Дата покупки Название и адрес заказчика Название и адрес дилера (Пожалуйста, внесите название и адрес дилера) 117 0000Book_CG25SC.indb 117 2016/06/29 14:11:19 English Nederlands Object of declaration: Hitachi Grass Trimmer CG25SC, CG30SC EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and EN61000-3-3 in accordance with Directives 2014/30/EU, 2006/42/EC and 2000/14/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical file. 2000/14/EC • Type of equipment: Grass Trimmer • Type name: CG25SC, CG30SC • Cutting width: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC) • Conformity assessment procedure: ANNEX VI • European Notified Body: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Germany • Measured sound power level: 93.3 dB (CG25SC), 94.4 dB (CG30SC) • Guaranteed sound power level: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC) • The technical documentation is kept by the head of our design department. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Onderwerp van verklaring: Hitachi Grastrimmer CG25SC, CG30SC EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 en EN61000-3-3 voldoet aan de eisen van bepalingen 2014/30/EU, 2006/42/EC en 2000/14/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU. De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen. 2000/14/EC • Type gereedschap: Grastrimmer • Typenaam: CG25SC, CG30SC • Maaibreedte: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC) • Conformiteit vaststellingsprocedure: ANNEX VI • In kennis gesteld Europees instituut: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Duitsland • Gemeten geluidsdruk: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC) • Gegarandeerde geluidsdruk: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC) • De technische documentatie is bij het hoofd van onze ontwerpafdeling. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Gegenstand der Erklärung: Hitachi Rasentrimmer CG25SC, CG30SC EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 und EN61000-3-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2014/30/EU, 2006/42/EG und 2000/14/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHSRichtlinie 2011/65/EU überein. Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen. 2000/14/EG • Art der Ausrüstung: Rasentrimmer • Typname: CG25SC, CG30SC • Schnittbreite: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC) • Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: ANNEX VI • Europäische benannte Stelle: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Deutschland • Gemessener Schallleistungspegel: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC) • Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC) • Die technische Dokumentation wird vom Leiter unserer Planungsabteilung aufbewahrt. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Objeto de declaración: Hitachi Desbrozadora CG25SC, CG30SC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN610003-2 y EN61000-3-3, según indican las Directrices 2014/30/UE, 2006/42/CE y 2000/14/CE. Este producto satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/UE (RoHS). El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico. 2000/14/CE • Tipo de dispositivo: Desbrozadora • Nombre del modelo: CG25SC, CG30SC • Ancho de corte: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC) • Procedimiento de evaluación de conformidad: ANNEX VI • Entidad europea notificada: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Alemania • Nivel de potencia acústica medida: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC) • Nivel de potencia acústica garantizada: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC) • La documentación técnica la guarda el responsable de nuestro departamento de diseño. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Objet de la déclaration: Hitachi Tondeuse herbe CG25SC, CG30SC DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 et EN61000-3-3 en accord avec les Directives 2014/30/UE, 2006/42/CE et 2000/14/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/UE. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. 2000/14/CE • Type de matériel: Tondeuse herbe • Nom du type: CG25SC, CG30SC • Largeur de coupe: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC) • Procédure d’évaluation de conformité: ANNEX VI • Organisme européen notifié: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Allemagne • Niveau de puissance sonore mesuré: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC) • Niveau de puissance sonore garanti: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC) • La documentation technique est conservée par le responsable de notre service de conception. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Objeto de declaração: Hitachi Aparador de relva CG25SC, CG30SC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN610003-3, em conformidade com as Directrizes 2014/30/UE, 2006/42/CE e 2000/14/CE. Este produto está também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/UE. O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o ficheiro técnico. 2000/14/CE • Tipo de equipamento: Aparador de relva • Nome do tipo: CG25SC, CG30SC • Largura de corte: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC) • Procedimento de avaliação de conformidade: ANNEX VI • Entidade Certificadora Europeia: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Germany • Nível medido de potência de som: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC) • Nível garantido de potência de som: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC) • A documentação técnica é mantida pelo director do nosso departamento de design. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Oggetto della dichiarazione: Hitachi Bordatore elettrico CG25SC, CG30SC DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3 in conformità alle Direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE e 2000/14/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/UE. Il gestore delle norme europee presso l’ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico. 2000/14/CE • Tipo di apparecchiatura: Bordatore elettrico • Nome di tipo: CG25SC, CG30SC • Larghezza di taglio: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC) • Procedimento di valutazione conformità: ALLEGATO VI • Ente di Notifica Europeo: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Germania • Livello di potenza sonora misurato: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC) • Livello di potenza sonora garantito: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC) • La documentazione tecnica è in possesso del responsabile del nostro dipartimento di progettazione. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Objekt för deklaration: Hitachi Grästrimmer CG25SC, CG30SC EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET Vi förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande standarder: EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 och EN61000-3-3 enligt direktivens 2014/30/ EU, 2006/42/EG och 2000/14/EG. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU. Den europeiska standardsansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska filen. 2000/14/EG • Typ av utrustning: Grästrimmer • Typnamn: CG25SC, CG30SC • Skärbredd: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC) • Konformitetsbedömningsmetod: Annex VI • Underrättat europeiskt organ: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Tyskland • Uppmätt ljudstyrkenivå: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC) • Garanterad ljudstyrkenivå: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC) • Chefen för vår designavdelning sparar den tekniska dokumentationen för framtida behov. Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten. Deutsch Français Italiano Español Português Svenska Representative office in Europe 31. 8. 2016 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan John de Loughry European Standard Manager 31. 8. 2016 M. Harada Executive Officer 122 0000Book_CG25SC.indb 122 2016/06/29 14:11:19
1 / 1

Hitachi CG 25SC Handling Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Handling Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas