Makita GA4570 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Angle Grinder
Meuleuse d’Angle
Esmeriladora Angular
GA4570
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: GA4570
Wheel diameter 115mm (4-1/2″)
Max. wheel thickness 6mm (1/4″)
Rated speed (RPM) 11,000/min
Overall length 288mm (11-3/8″)
Net weight 2.2 - 2.5 kg (4.9 - 5.5 lbs)
Safety class
/II
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
Specications may dier from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or BATTERY-
operated (cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
1.
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Residual Current Device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
8. Do not touch the power plug with wet hands.
9. If the cord is damaged, have it replaced by the
manufacturer or his agent in order to avoid a
safety hazard.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or BATTERY pack, pick-
ing up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
3 ENGLISH
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA.
It is an employer's responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equipment
by the tool operators and by other persons in
the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the BATTERY pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
To reduce the risk of electric shock, this equipment has
a polarized plug (one blade is wider than the other).
This plug will t in a polarized outlet only one way. If the
plug does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not t, contact a qualied electrician to install
the proper outlet. Do not change the plug in any way.
VOLTAGE WARNING: Before connecting the tool to a
power source (receptacle, outlet, etc.) be sure the volt-
age supplied is the same as that specied on the name-
plate of the tool. A power source with voltage greater
than that specied for the tool can result in SERIOUS
INJURY to the user- as well as damage to the tool. If in
doubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL. Using a power
source with voltage less than the nameplate rating is
harmful to the motor.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
More Than Not More Than AWG
0 A 6 A 18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 Not Recommended
4 ENGLISH
Grinder safety warnings
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, or Abrasive Cutting-O Operations:
1.
This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-o tool. Read
all safety warnings, instructions, illustrations
and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
2. Operations such as polishing are not rec-
ommended to be performed with this power
tool. Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause per-
sonal injury.
3. Do not use accessories which are not speci-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
6.
Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by anges, the arbour hole of the
accessory must t the locating diameter of the
ange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
7. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, and wire brush
for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After inspect-
ing and installing an accessory, position your-
self and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool
at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
8. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping
ying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of
ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
10. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hid-
den wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
11. Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
12. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
13. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
15. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
16. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite
of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
2. Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
3. Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
4. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
5 ENGLISH
5. Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create fre-
quent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive
Cutting-O Operations:
1. Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specic guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
2. The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
3. The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments, acci-
dental contact with wheel and sparks that could
ignite clothing.
4. Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-o wheel. Abrasive cut-o wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to
shatter.
5. Always use undamaged wheel anges that are
of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel anges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-o wheels may be dierent from
grinding wheel anges.
6. Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller
tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive
Cutting-O Operations:
1. Do not “jam“ the cut-o wheel or apply exces-
sive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the possibil-
ity of kickback or wheel breakage.
2. Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the spin-
ning wheel and the power tool directly at you.
3. When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch o the power
tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-o wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take correc-
tive action to eliminate the cause of wheel binding.
4. Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
5. Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
6. Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes, elec-
trical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
1. Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommen-
dations, when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the sanding
pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing
Operations:
1. Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
2. If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work load
and centrifugal forces.
Additional Safety Warnings:
1. When using depressed centre grinding wheels,
be sure to use only berglass-reinforced
wheels.
2. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these
types of wheels and the use of such a product
may result in serious personal injury.
3. Be careful not to damage the X-LOCK holder.
Damage to the parts could result in wheel
breakage.
4. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
5. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
6. Use the specied surface of the wheel to per-
form the grinding.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
9. Do not touch accessories immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
10. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
11. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
12. Check that the workpiece is properly
supported.
6 ENGLISH
13. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched o.
14. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure opera-
tor safety.
15. Do not use the tool on any materials contain-
ing asbestos.
16. When use cut-o wheel, always work with
the dust collecting wheel guard required by
domestic regulation.
17. Cutting discs must not be subjected to any
lateral pressure.
18. Do not use cloth work gloves during operation.
Fibers from cloth gloves may enter the tool, which
causes tool breakage.
19. Before operation, make sure that there is no
buried object such as electric pipe, water pipe
or gas pipe in the workpiece. Otherwise, it may
cause an electric shock, electrical leakage or gas
leak.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
alternating or direct current
rated speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
diameter
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the slide switch actuates prop-
erly and returns to the "OFF" position when the
rear end of the slide switch is depressed.
CAUTION: Switch can be locked in the "ON"
position for ease of operator comfort during
extended use. Apply caution when locking tool in
the "ON" position and maintain rm grasp on tool.
To start the tool, press down the rear end of the slide
switch and then slide it toward the “I (ON)” position.
For continuous operation, press down the front end of
the slide switch to lock it.
1
1. Slide switch
To stop the tool, press down the rear end of the slide
switch so that it returns to the “O (OFF)” position.
1
1. Slide switch
7 ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION: Always be sure that the side grip is
installed securely before operation.
Screw the side grip securely on the position of the tool
as shown in the gure.
Installing and removing wheel guard
For depressed center wheel, ap disc, wire wheel
brush, abrasive cut-o wheel and diamond wheel
Mount the wheel guard with the protrusions on the
wheel guard band aligned with the notches on the bear-
ing box.
1
2
3
1. Wheel guard 2. Wheel guard band 3. Bearing box
Rotate the wheel guard counterclockwise so that the
closed side of the guard faces in desired directions, and
then tighten the screw securely.
1
2
1. Closed side of guard 2. Screw
To remove wheel guard, follow the installation proce-
dure in reverse.
Before installing a depressed center
wheel / ap disc / wire wheel brush
Optional accessory
WARNING: When using a depressed center
wheel, ap disc or wire wheel brush, rotate the
wheel guard with the closed side facing toward
the operator.
1
2
3
1. Depressed center wheel / ap disc / wire wheel
brush 2. Wheel guard 3. Closed side of guard
8 ENGLISH
Before installing an abrasive cut-o
wheel / diamond wheel
Optional accessory
WARNING: When using an abrasive cut-o
wheel / diamond wheel, be sure to use only the
special wheel guard designed for use with cut-o
wheels.
1
2
1. Abrasive cut-o wheel / diamond wheel 2. Wheel
guard for abrasive cut-o wheel / diamond wheel
Before installing a wire cup brush
Optional accessory
NOTE: When using a wire cup brush, no wheel guard
is required.
1
1. Wire cup brush
Installing or removing X-LOCK
wheel
WARNING: Never actuate the release lever of
the X-LOCK holder during operation. Make sure
that the X-LOCK wheel has stopped completely
when removing it. Otherwise, the X-LOCK wheel
comes o from the tool and may cause serious injury.
CAUTION: Use only original X-LOCK wheels
with the X-LOCK logo. This tool is dedicated to
X-LOCK.
The maximum clamping gauge of 1.6 mm (1/16") can
only be guaranteed with original X-LOCK wheels.
Use of any other wheels may lead to insecure clamp-
ing, and cause the clamp tool to come loose.
CAUTION: Do not touch the X-LOCK wheel
immediately after operation. It may be extremely
hot and could burn your skin.
CAUTION: Make sure that the X-LOCK wheel
and holder of the tool are not deformed and are
free from dust or foreign matters.
CAUTION: Do not put your nger near the
holder while installing or removing the X-LOCK
wheel. It may pinch your nger.
CAUTION: Do not put your nger near the
release lever while installing the X-LOCK wheel. It
may pinch your nger.
NOTE: No additional parts such as inner anges
or lock nuts are required to install or remove the
X-LOCK wheels.
1. To install the X-LOCK wheel, make sure that both
catches are in the unlocked position.
If not, push the release lever from A side to lift B
side, then pull the release lever from B side as
illustrated. The catches are set in the unlocked
position.
1
2
A
B
1. Catch 2. Release lever
9 ENGLISH
2. Place a central position of the X-LOCK wheel on
the holder.
Make sure the X-LOCK wheel is parallel to the
ange surface and with the correct side facing up.
3. Push the X-LOCK wheel into the holder. The
catches snap into the lock position with a click and
x the X-LOCK wheel.
1
3
4
2
1. X-LOCK wheel 2. Holder 3. Flange surface
4. Catch
4. Make sure the X-LOCK wheel is xed correctly.
The surface of the X-LOCK wheel is no higher
than the surface of the holder as shown in the
gure.
If not, the holder must be cleaned or the X-LOCK
wheel must not be used.
1
2
1. Surface of the holder 2. Surface of the X-LOCK
wheel
To remove the X-LOCK wheel, push the release lever
from A side to lift B side, then pull the release lever from
B side as illustrated.
The X-LOCK wheel is released and can be removed.
1
A
B
1. Release lever
OPERATION
WARNING: It should never be necessary to
force the tool. The weight of the tool applies ade-
quate pressure. Forcing and excessive pressure
could cause dangerous wheel breakage.
WARNING: ALWAYS replace wheel if tool is
dropped while grinding.
WARNING: NEVER hit the workpiece with the
wheel.
WARNING: Avoid bouncing and snagging
the wheel, especially when working corners,
sharp edges etc. This can cause loss of control and
kickback.
WARNING: NEVER use tool with wood cutting
blades and other saw blades. Such blades when
used on a grinder frequently kick and cause loss of
control leading to personal injury.
WARNING: Never actuate the release lever of
the X-LOCK holder during operation. An X-LOCK
wheel comes o from the tool and may cause serious
injury.
WARNING: Make sure that an X-LOCK wheel
is xed rmly.
CAUTION: Never switch on the tool when it
is in contact with the workpiece, it may cause an
injury to operator.
CAUTION: Always wear safety goggles or a
face shield during operation.
CAUTION: After operation, always switch o
the tool and wait until the wheel has come to a
complete stop before putting the tool down.
CAUTION: ALWAYS hold the tool rmly with
one hand on housing and the other on the side
grip (handle).
10 ENGLISH
Grinding and sanding operation
15°
Turn the tool on and then apply the wheel to the
workpiece.
In general, keep the edge of the wheel at an angle of
about 15° to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not
work the grinder in forward direction or it may cut into
the workpiece. Once the edge of the wheel has been
rounded o by use, the wheel may be worked in both
forward and backward direction.
Operation with abrasive cut-o /
diamond wheel
Optional accessory
WARNING: Do not "jam" the wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the possibility
of kickback, wheel breakage and overheating of the
motor may occur.
WARNING: Do not start the cutting operation
in the workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully enter into the cut moving the tool
forward over the workpiece surface. The wheel
may bind, walk up or kickback if the power tool is
started in the workpiece.
WARNING: During cutting operations, never
change the angle of the wheel. Placing side pres-
sure on the cut-o wheel (as in grinding) will cause
the wheel to crack and break, causing serious per-
sonal injury.
WARNING: A diamond wheel shall be oper-
ated perpendicular to the material being cut.
WARNING: NEVER use cut-o wheel for side
grinding.
Usage example: operation with abrasive cut-o
wheel
Usage example: operation with diamond wheel
Operation with wire wheel brush
Optional accessory
CAUTION: Check operation of wire wheel
brush by running tool with no load, insuring that
no one is in front of or in line with the wire wheel
brush.
CAUTION: Do not use wire wheel brush that
is damaged, or which is out of balance. Use of
damaged wire wheel brush could increase potential
for injury from contact with broken wires.
CAUTION: ALWAYS use wire wheel brushes
with the wheel guard, assuring diameter of wheel
ts inside the guard. Wheel can shatter during use
and guard helps to reduce chances of personal injury.
NOTICE: Avoid applying too much pressure
which causes over bending of wires when
using wire wheel brush. It may lead to premature
breakage.
11 ENGLISH
Usage example: operation with wire wheel brush
Operation with wire cup brush
Optional accessory
CAUTION: Check operation of wire cup brush
by running tool with no load, insuring that no one
is in front of or in line with brush.
CAUTION: Do not use brush that is damaged,
or which is out of balance. Use of damaged brush
could increase potential for injury from contact with
broken brush wires.
NOTICE: Avoid applying too much pressure
which causes over bending of wires when using
the wire cup brush. It may lead to premature
breakage.
Usage example: operation with wire cup brush
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Air vent cleaning
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
1
2
1. Exhaust vent 2. Inhalation vent
12 ENGLISH
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool spec-
ied in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
Only use accessory or attachment for its stated purpose.
CAUTION: Your tool is supplied with a guard for use with any recommended grinding wheel, ap disc
and wire wheel brush. If a diamond wheel and/or cut-o wheel are also available for use with the tool, they
should only be used with the appropriate optional guard for cut-o wheels.
If you decide to use your Makita grinder with approved accessories which you purchase from your Makita distribu-
tor or factory service center, be sure to obtain and use all necessary fasteners and guards as recommended in this
manual. Your failure to do so could result in personal injury to you and others.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
1
2 2
3
4
5
6
7
1 Grip 36
2 Wheel Guard (for grinding, sanding and brushing)
3 Wheel Guard (for cut-o wheel)
4 Depressed center wheel / Flap disc
5 Wire wheel brush
6 Wire cup brush
7 Abrasive cut-o wheel / Diamond wheel
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may dier from
country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
13 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : GA4570
Diamètre de la meule 115 mm (4-1/2″)
Épaisseur de meule max. 6 mm (1/4″)
Vitesse nominale (T/MIN) 11 000 /min
Longueur totale 288 mm (11-3/8″)
Poids net 2,2 - 2,5 kg (4,9 - 5,5 lbs)
Classe de sécurité
/II
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
Les spécications peuvent varier suivant les pays.
Poids selon la procédure EPTA 01/2014
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE : Veuillez lire toutes les
mises en garde, instructions, illustrations et
spécications qui accompagnent cet outil élec-
trique. Ne pas suivre toutes les instructions de la liste
ci-dessous peut entraîner une décharge électrique,
un incendie et/ou une grave blessure.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d’alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées
ou sombres ouvrent toute grande la porte aux
accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, telles que celles
sont présents des liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques génèrent
des étincelles qui peuvent allumer les poussières
ou les vapeurs.
3. Gardez les enfants et personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation d’un outil élec-
trique. Toute distraction peut vous faire perdre la
maîtrise de l’outil.
Sécurité en matière d’électricité
1. Les ches d’outil électrique doivent corres-
pondre à la prise de courant. Ne modiez
jamais la che, de quelque façon que ce soit.
N’utilisez aucune che d’adaptation avec les
outils électriques mis à la terre (à la masse).
Les ches non modiées et les prises de courant
correspondantes réduisent le risque de décharge
électrique.
2. Évitez tout contact avec les surfaces mises
à la terre ou à la masse, telles que celles des
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Le risque de décharge électrique augmente
si votre corps est mis à la terre ou à la masse.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à des surfaces mouillées. La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque
de décharge électrique.
4. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer sur ou débran-
cher l’outil électrique. Gardez le cordon à
l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants ou des pièces en mouvement. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmen-
tent le risque de décharge électrique.
5. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex-
térieur, faites-le avec un cordon prolongateur
conçu pour l’usage extérieur. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extérieur réduit le risque de
décharge électrique.
6. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utilisez
une source d’alimentation protégée par un
disjoncteur diérentiel de fuite à la terre
(DDFT). Utiliser un DDFT réduit le risque de
décharge électrique.
7. Les outils électriques peuvent produire des
champs électromagnétiques (CEM) qui ne sont
pas préjudiciables à l’utilisateur. Les utilisa-
teurs de stimulateur cardiaque ou autres appareils
médicaux similaires doivent toutefois demander
conseil au fabricant et/ou à leur médecin avant
d’utiliser cet outil électrique.
14 FRANÇAIS
8. Ne touchez pas la che d’alimentation avec les
mains mouillées.
9. Si le cordon est endommagé, faites-le rempla-
cer par le fabricant ou son représentant, pour
éviter les risques d’accident.
Sécurité personnelle
1. Restez vigilant, attentif à vos gestes et faites
preuve de bon sens pendant l’utilisation
d’un outil électrique. N’utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’inuence d’une drogue, de l’alcool ou d’un
médicament. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation des outils électriques peut entraîner
une grave blessure.
2.
Utilisez l’équipement de protection individuel.
Portez toujours un protecteur pour la vue. Utilisé
dans les conditions adéquates, l’équipement de
protection - masque antipoussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protecteur auditif - réduit le risque de blessures.
3.
Évitez le démarrage accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur la position d’arrêt avant
de connecter la source d’alimentation et/ou la
batterie, de saisir l’outil ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur, ou les connecter à une source d’ali-
mentation alors que l’interrupteur est en position de
marche ouvre toute grande la porte aux accidents.
4. Retirez toute clé de serrage ou de réglage
avant de mettre l’outil électrique en marche.
Une clé laissée en place sur une pièce rotative de
l’outil électrique peut entraîner une blessure.
5. Ne vous étirez pas trop. Assurez-vous d’une
bonne prise au sol et d’une bonne position
d’équilibre en tout temps. Cela procure une
meilleur maîtrise de l’outil électrique dans les
situations imprévues.
6.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Gardez vos cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces en mouve-
ment. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs
peuvent être happés par les pièces en mouvement.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d’aspiration et de collecte
des poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et qu’ils sont utilisés
de manière adéquate. L’utilisation d’un appareil
de collecte des poussières permet de réduire les
risques liés à la présence de poussières dans l’air.
8. Ne vous laissez pas abuser, au point d’être sûr
de vous et d’ignorer les principes de sécurité,
par un sentiment de familiarité acquis par l’uti-
lisation fréquente des outils électriques. Un
geste irrééchi peut entraîner une grave blessure
en une fraction de seconde.
9. Portez toujours des lunettes à coques de pro-
tection pour protéger vos yeux contre les bles-
sures lors de l’utilisation d’outils électriques.
Les lunettes à coques doivent être conformes
à ANSI Z87.1 aux États-Unis.
L’employeur a la responsabilité d’imposer
l’utilisation d’équipements de protection de
sécurité adéquats aux utilisateurs des outils
électriques et à toute autre personne se trou-
vant dans la zone de travail immédiate.
Utilisation et entretien des outils électriques
1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique qui convient à votre application. Si
vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez
le régime pour lequel il a été conçu, il eectuera
un travail de meilleure qualité et plus sécuritaire.
2. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de l’allumer et de l’éteindre avec son
interrupteur. Tout outil électrique dont l’interrup-
teur est défectueux représente un danger et doit
être réparé.
3.
Débranchez la che de la source d’alimentation
et/ou retirez la BATTERIE de l’outil électrique,
si elle est amovible, avant d’eectuer tout
réglage, de remplacer les accessoires ou de
ranger les outils électriques. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
4. Mettez les outils électriques sous tension
hors de la portée des enfants et ne laissez
aucune personne les utiliser si elle n’est pas
familiarisée avec l’outil électrique ou avec les
présentes instructions d’utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n’en connaissent pas le
mode d’utilisation.
5. Veillez à l’entretien des outils électriques et
des accessoires. Assurez-vous que les pièces
mobiles ne sont pas désalignées ou coincées,
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil
électrique n’a subi aucun dommage aectant
son bon fonctionnement. Si un outil électrique
est endommagé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
6. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Les outils tranchants dont l’entretien
est eectué correctement et dont les bords sont
bien aiguisés risquent moins de se coincer et sont
plus faciles à maîtriser.
7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions et en tenant compte des condi-
tions de travail et du type de travail à eectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour d’autres
usages que ceux prévus peut entraîner une situa-
tion dangereuse.
8. Gardez les poignées et surfaces de saisie
sèches, propres et exemptes d’huile et de
graisse. Les poignées et surfaces de saisie glis-
santes ne permettent pas la manipulation sécu-
ritaire et une bonne maîtrise de l’outil dans les
situations imprévues.
9. Lors de l’utilisation de l’outil, ne portez pas
de gants de travail en tissu qui risquent de
s’enchevêtrer dans l’outil. L’enchevêtrement de
gants de travail en tissu dans les pièces en mou-
vement peut entraîner une blessure.
Réparation
1.
Faites réparer votre outil électrique par un répa-
rateur qualié qui utilise des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Le maintien de la
sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
2. Suivez les instructions de lubrication et de
remplacement des accessoires.
15 FRANÇAIS
Pour réduire le risque de décharge électrique, cet équi-
pement est doté d’une che polarisée (une des lames
est plus large que l’autre). Cette che ne s’insère que
dans un seul sens dans une prise de courant polari-
sée. Si la che ne pénètre pas à fond dans la prise de
courant, insérez-la dans l’autre sens. Si elle ne s’insère
toujours pas à fond, contactez un électricien qualié
pour faire installer une prise de courant adéquate. Ne
modiez la che d’aucune façon.
MISE EN GARDE SUR LA TENSION : Avant de brancher
l’outil sur une source d’alimentation (prise murale, prise
de courant, etc.), assurez-vous que la tension fournie est
la même que celle spéciée sur la plaque signalétique
de l’outil. Une source d’alimentation dont la tension est
supérieure à celle spéciée pour l’outil peut entraîner
une GRAVE BLESSURE pour l’utilisateur, ainsi qu’en-
dommager l’outil. En cas de doute, NE BRANCHEZ PAS
L’OUTIL. L’utilisation d’une source d’alimentation dont
la tension est inférieure à celle indiquée sur la plaque
signalétique endommagera le moteur.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon-
gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez
un cordon prolongateur, assurez-vous qu’il est assez
robuste pour transporter le courant exigé par le produit.
Un cordon trop petit entraînera une baisse dans la
tension composée, ce qui causera une perte d’énergie
et une surchaue. Le tableau 1 indique la dimension de
cordon à utiliser, en fonction de la longueur du cordon
et de l’intensité nominale gurant sur la plaque signalé-
tique. En cas de doute, utilisez un calibre plus robuste.
Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est
robuste.
Tableau 1 : Calibre minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220 V - 240 V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
Plus de Pas plus de Calibre américain des ls
0 A 6 A 18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 Non recommandé
Consignes de sécurité pour
meuleuse
Consignes de sécurité communes aux travaux de
meulage, ponçage, brossage métallique et tronçon-
nage abrasif :
1. Cet outil électrique est conçu pour fonc-
tionner en tant que meuleuse, ponceuse,
brosse métallique ou outil de tronçonnage.
Lisez toutes les mises en garde, instructions,
illustrations et spécications qui accom-
pagnent cet outil électrique. Il y a risque de
décharge électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les instructions ci-dessous ne sont pas
respectées.
2. Il n’est pas recommandé d’eectuer des tra-
vaux tels que le polissage avec cet outil élec-
trique. Les travaux pour lequel l’outil électrique
n’a pas été conçu peuvent engendrer un danger et
causer des blessures.
3. N’utilisez pas d’accessoires non conçus spé-
ciquement pour l’outil et non recommandés
par le fabricant de l’outil. Même si un accessoire
peut être xé à votre outil électrique, cela ne
garantit pas son fonctionnement sécuritaire.
4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale inscrite
sur l’outil électrique. En tournant plus vite que
leur vitesse nominale, les accessoires peuvent
casser et voler en éclats.
5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
votre accessoire ne doivent pas dépasser la
capacité nominale de votre outil électrique.
Il est impossible de protéger ou de contrôler
adéquatement les accessoires d’une dimension
inappropriée.
6. Le montage leté des accessoires doit corres-
pondre au letage de l’arbre de la meuleuse.
Pour les accessoires montés à l’aide de
asques, le diamètre intérieur de l’accessoire
doit correspondre au diamètre de positionne-
ment du asque. Les accessoires non adaptés
aux pièces de montage de l’outil électrique se
déséquilibreront, vibreront excessivement et
risqueront d’entraîner une perte de contrôle.
7. N’utilisez pas un accessoire endommagé.
Inspectez les accessoires avant chaque
utilisation, comme la meule abrasive pour y
vérier l’absence de copeaux et ssures, et
la brosse métallique pour y vérier l’absence
de ls lâches ou excessivement usés. Si vous
échappez l’outil électrique ou un accessoire,
assurez-vous de l’absence de dommages
ou installez un accessoire non endommagé.
Après avoir vérié et installé un accessoire,
assurez-vous que personne, y compris vous-
même, ne se trouve dans la trajectoire de
l’accessoire en rotation, et faites tourner l’outil
électrique à vide et à vitesse maximale pen-
dant une minute. Si l’accessoire est endommagé,
il devrait normalement se casser pendant cet
essai.
16 FRANÇAIS
8. Portez des dispositifs de sécurité personnelle.
Suivant le type d’utilisation, portez un écran
facial, des lunettes à coques ou des lunettes
de sécurité. Au besoin, portez un masque
antipoussières, des protections d’oreilles,
des gants et un tablier de travail assez épais
pour arrêter les petits fragments abrasifs ou
les fragments de pièce. La protection oculaire
utilisée doit pouvoir protéger contre les débris
projetés lors des divers travaux. Le masque anti-
poussières ou le respirateur doit pouvoir ltrer les
particules générées par votre travail. L’exposition
trop longue à un bruit très intense peut entraîner
des lésions de l’ouïe.
9. Tenez toutes les personnes présentes à une
distance sécuritaire de votre zone de travail.
Toute personne pénétrant dans votre zone de
travail doit porter des dispositifs de protection
personnelle. Des fragments de pièce ou d’un
accessoire cassé peuvent s’envoler et blesser
quelqu’un même au-delà de la zone de travail
immédiate.
10. Tenez l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de prise isolées pendant tout travail
où l’accessoire de coupe pourrait venir en
contact avec un câblage dissimulé ou avec
son propre cordon. En cas de contact de l’acces-
soire de coupe avec un conducteur sous tension,
les pièces métalliques à découvert de l’outil élec-
trique risqueraient de transmettre une décharge
électrique à l’utilisateur.
11. Positionnez le cordon loin de l’accessoire en
rotation. Si vous perdez la maîtrise de l’outil, le
cordon risque d’être coupé ou accroché, et votre
main ou bras risque d’être entraîné vers l’acces-
soire en rotation.
12. Ne reposez jamais l’outil électrique tant que
l’accessoire ne s’est pas complètement immo-
bilisé. L’accessoire en rotation risquerait d’accro-
cher la surface et d’entraîner la perte de maîtrise
de l’outil électrique.
13. Ne faites pas fonctionner l’outil électrique
lorsque vous le transportez. Un contact acci-
dentel avec l’accessoire en rotation pourrait accro-
cher vos vêtements et entraîner l’accessoire vers
votre corps.
14. Nettoyez régulièrement les orices d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
aspire les poussières à l’intérieur du boîtier, et
l’accumulation excessive de métal en poudre peut
entraîner un risque électrique.
15. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté-
riaux inammables. Les étincelles risqueraient
de faire prendre en feu ces matériaux.
16. N’utilisez pas d’accessoires qui requièrent un
liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau
ou autre liquide de refroidissement peut entraîner
une électrocution ou une décharge électrique.
Recul et mises en gardes connexes
Le recul est une réaction brusque qui se produit lors-
qu’une meule en rotation, un tampon d’appoint, une
brosse ou autre accessoire se coince ou accroche. Le
coincement ou l’accrochage entraîne l’arrêt rapide de
l’accessoire en rotation, ce qui en retour propulse l’outil
électrique hors de contrôle dans le sens opposé à la
rotation de l’accessoire au point de grippage.
Par exemple, si une meule abrasive accroche dans la
pièce ou s’y coince, le bord de la meule, au point où elle
se coince, plongera dans le matériau, faisant du même
coup remonter ou reculer la meule hors de la pièce.
La meule peut alors bondir vers l’utilisateur ou dans
le sens opposé, selon la direction du mouvement de
la meule au point de coinçage. Les meules abrasives
peuvent également se casser dans ces conditions.
Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisation de
l’outil électrique et/ou de mauvaises méthodes ou
conditions d’utilisation ; on peut l’éviter en prenant les
précautions adéquates indiquées ci-dessous.
1.
Maintenez une prise ferme sur l’outil électrique,
et placez votre corps et votre bras de manière à
pouvoir résister aux forces de recul. Utilisez tou-
jours la poignée auxiliaire, le cas échéant, pour
contrôler au maximum le recul ou la réaction de
couple durant le démarrage. Si les précautions
adéquates sont prises, l’utilisateur peut contrôler les
réactions de couple ou les forces de recul.
2. Ne mettez jamais votre main près de l’acces-
soire en rotation. L’accessoire pourrait reculer
sur votre main.
3. Ne placez pas votre corps dans la zone
l’outil électrique se déplacera en cas de recul.
Le recul propulsera l’outil dans le sens opposé au
mouvement de la meule au point d’accrochage.
4. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez dans les coins, sur les rebords
aigus, etc. Évitez de faire bondir ou accrocher
l’accessoire. Les coins, les rebords aigus ou les
rebondissements ont tendance à provoquer un
accrochage de l’accessoire en rotation et à causer
une perte de contrôle ou un recul.
5. Ne xez pas de chaîne de scie, de lame de
sculpture ou de lame de scie dentée. De telles
lames créent fréquemment un recul et une perte
de contrôle.
Consignes de sécurité spéciques aux travaux de
meulage et de tronçonnage abrasif :
1. Utilisez uniquement des meules du type
recommandé pour votre outil électrique, et les
protecteurs spéciquement conçus pour la
meule sélectionnée. Les meules pour lesquelles
l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent être
adéquatement protégées et sont dangereuses.
2. La surface de meulage des meules à moyeu
déporté doit être montée sous le plan de la
lèvre du protecteur. Une meule mal montée qui
dépasse le plan de la lèvre ne peut être adéquate-
ment protégée.
3.
Le protecteur doit être solidement xé à l’outil
électrique et positionné pour un maximum de
sécurité, an qu’un minimum de meule soit
exposé vers l’utilisateur. Le protecteur aide à pro-
téger l’utilisateur des fragments cassés de meule,
d’un contact accidentel avec la meule et des étin-
celles qui peuvent mettre feu aux vêtements.
4. Les meules ne doivent être utilisées que pour
les applications recommandées. Exemple :
ne meulez pas avec le côté de la meule tron-
çonneuse. Les meules tronçonneuses abrasives
sont conçues pour le meulage périphérique. Elles
peuvent voler en éclats sous l’eet d’une force
latérale.
17 FRANÇAIS
5. Utilisez toujours des asques de meule en
parfait état et dont la taille et la forme corres-
pondent à la meule sélectionnée. Les asques
de meule adéquats, en soutenant la meule,
réduisent les risques de rupture de la meule. Les
asques des meules tronçonneuses peuvent être
diérents des asques de meule.
6. N’utilisez pas les meules usées d’outils élec-
triques plus gros. Une meule conçue pour un
outil électrique plus gros n’est pas adéquate pour
la vitesse plus élevée d’un outil plus petit, et elle
peut voler en éclats.
Consignes de sécurité additionnelles pour travaux
de tronçonnage abrasif :
1. Ne « bloquez » pas la meule tronçonneuse
et n’appliquez pas de pression excessive.
N’essayez pas de faire une coupe trop pro-
fonde. Une surcharge de la meule augmente la
charge et le risque de torsion ou coincement de la
meule dans la coupe et la possibilité de recul ou
de cassure de la meule.
2. Ne mettez pas votre corps droit derrière la
meule en rotation. Même si la meule, en cours
de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, un
recul éventuel peut projeter la meule en rotation et
l’outil électrique directement vers vous.
3. Lorsque la meule se coince ou que vous
interrompez une coupe pour une raison quel-
conque, éteignez l’outil électrique et mainte-
nez-le immobile jusqu’à ce que la meule s’ar-
rête complètement. Ne cherchez jamais à sortir
la meule tronçonneuse de l’entaille pendant
que la meule est encore en mouvement, car
vous vous exposeriez à un recul. Si la meule a
tendance à se coincer, recherchez-en la cause et
apportez les correctifs appropriés.
4. Ne redémarrez pas le travail de coupe dans
la pièce. Laissez la meule atteindre sa pleine
vitesse et replacez avec précaution l’outil dans
l’entaille. La meule peut se coincer, remonter ou
provoquer un recul si l’outil électrique est redé-
marré dans la pièce.
5. Assurez un soutien aux panneaux ou à toute
pièce surdimensionnée pour réduire le risque
de coincement de la meule ou de recul. Les
grandes pièces ont tendance à s’aaisser sous
leur propre poids. Placez des points d’appui sous
la pièce près de la ligne de coupe et près des
bords de la pièce des deux côtés de la meule.
6. Soyez particulièrement prudent lorsque vous
découpez une ouverture dans une cloison
existante ou tout autre matériau dont l’arrière
n’est pas visible. En dépassant, la meule pourrait
couper une conduite de gaz ou d’eau, des ls
électriques ou des objets qui risquent de provo-
quer un recul.
Consignes de sécurité spéciques au ponçage :
1. N’utilisez pas un papier de disque de ponçage
excessivement grand. Lors de la sélection du
papier de ponçage, respectez les recomman-
dations du fabricant. Un papier de ponçage plus
grand que le plateau de ponçage présente un
risque de lacération et peut causer l’accrochage et
la déchirure du disque, ou un recul.
Consignes de sécurité spéciques au brossage
métallique :
1. Soyez conscient du fait que des poils de ls
métalliques sont éjectés par le brosse pendant
l’utilisation ordinaire. Ne malmenez pas les ls
métalliques en appliquant une charge exces-
sive à la brosse. Les poils de ls métalliques
pénètrent facilement dans les vêtements légers et/
ou dans la peau.
2. Si l’utilisation d’un protecteur est recomman-
dée pour le brossage métallique, veillez à ce
qu’il n’y ait aucune interférence entre la brosse
circulaire ou la brosse métallique et le protec-
teur. Le diamètre de la brosse circulaire ou de la
brosse métallique peut augmenter sous l’eet de
la charge de travail et des forces centrifuges.
Consignes de sécurité additionnelles :
1. Lors de l’utilisation des meules à moyeu
déporté, assurez-vous d’utiliser exclusivement
des meules renforcées de bre de verre.
2. N’UTILISEZ JAMAIS de meule évasée en pierre
avec cette meuleuse. Cette meuleuse n’est pas
conçue pour ce type de meules, et l’utilisation
d’un tel produit pourrait provoquer des blessures
graves.
3. Prenez garde d’endommager le support
X-LOCK. La meule risque de casser si les
pièces sont endommagées.
4. Assurez-vous que la meule n’entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l’outil
sous tension.
5. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même,
laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à
toute vibration ou sautillement pouvant indi-
quer que la meule n’est pas bien installée ou
qu’elle est mal équilibrée.
6. Utilisez la face spéciée de la meule pour
meuler.
7. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
8. Ne touchez pas la pièce immédiatement après
l’utilisation ; elle peut être très chaude et brû-
ler votre peau.
9. Ne touchez pas les accessoires immédiate-
ment après l’utilisation ; ils peuvent être très
chauds et brûler votre peau.
10. Respectez les instructions du fabricant
pour monter et utiliser les meules correc-
tement. Manipulez et rangez les meules
soigneusement.
11. N’utilisez pas de raccords de réduction sépa-
rés ou d’adaptateurs pour adapter les meules
abrasives à grand trou.
12. Assurez-vous que la pièce est adéquatement
soutenue.
13. Gardez à l’esprit que la meule continue de
tourner après la mise hors tension de l’outil.
14. Si le lieu de travail est extrêmement chaud
et humide, ou très pollué par des poussières
conductrices, utilisez un coupe-circuit (30 mA)
pour assurer la sécurité de l’utilisateur.
15. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant
de l’amiante.
18 FRANÇAIS
16. Lorsque vous utilisez une meule tron-
çonneuse, travaillez toujours avec le protec-
teur de meule collecteur de poussière exigé
par la réglementation intérieure.
17. Les disques de coupe ne doivent être exposés
à aucune pression latérale.
18. N’utilisez pas de gants de travail en tissu pen-
dant l’utilisation. Les bres des gants en tissu
peuvent pénétrer dans l’outil et l’endommager.
19. Avant l’utilisation, assurez-vous qu’il n’y a pas
d’objets enterrés tels que tuyaux d’électricité,
d’eau ou de gaz dans la pièce à travailler.
Autrement, il y a risque de décharge électrique, de
dispersion électrique ou de fuite de gaz.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécurité
qui accompagnent le produit. L’UTILISATION
INCORRECTE ou l’ignorance des consignes de
sécurité du présent manuel d’instructions com-
porte un risque de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
courant alternatif ou continu
vitesse nominale
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
diamètre
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Interrupteur
ATTENTION : Avant de brancher l’outil, assu-
rez-vous toujours que l’interrupteur à glissière
fonctionne correctement et revient en position
d’arrêt lorsque vous enfoncez l’arrière de l’inter-
rupteur à glissière.
ATTENTION : L’interrupteur peut être ver-
rouillé sur la position de marche pour favoriser le
confort de l’utilisateur lors d’une utilisation pro-
longée. Soyez prudent lorsque vous verrouillez
l’outil sur la position de marche, et maintenez une
prise ferme sur l’outil.
Pour démarrer l’outil, appuyez à l’extrémité arrière
de l’interrupteur à glissière puis faites-le glisser sur la
position « I » (marche).
Pour une utilisation continue, appuyez à l’extrémité
avant de l’interrupteur à glissière pour le verrouiller.
1
1. Interrupteur à glissière
Pour arrêter l’outil, appuyez à l’extrémité arrière de
l’interrupteur à glissière pour qu’il revienne sur la posi-
tion « O » (arrêt).
1
1. Interrupteur à glissière
19 FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’eectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Installation de la poignée latérale
ATTENTION : Avant d’utiliser l’outil, assu-
rez-vous toujours que la poignée latérale est
installée de façon sûre.
Vissez la poignée latérale à fond sur la position de l’outil
comme illustré sur la gure.
Pose et retrait du protecteur de
meule
Pour meule à moyeu déporté, disque à lamelles,
brosse métallique circulaire, meule tronçonneuse
abrasive et meule diamant
Montez le protecteur de meule en alignant la par-
tie saillante de sa bande sur les entailles du boîtier
d’engrenage.
1
2
3
1. Protecteur de meule 2. Bande de protecteur de
meule 3. Boîtier d’engrenage
Pivotez le protecteur de meule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre de sorte que le côté fermé
du protecteur se trouve dans le sens désiré, puis serrez
fermement la vis.
1
2
1. Côté fermé du protecteur 2. Vis
Pour retirer le protecteur de meule, suivez la procédure
d’installation en sens inverse.
Avant d’installer un(e) meule à
moyeu déporté / disque à lamelles /
brosse métallique circulaire
Accessoire en option
MISE EN GARDE : Lorsque vous utilisez une
meule à moyeu déporté, un disque à lamelles ou
une brosse métallique circulaire, pivotez le pro-
tecteur de meule de sorte que son côté fermé se
trouve face à vous.
1
2
3
1. Meule à moyeu déporté / disque à lamelles /
brosse métallique circulaire 2. Protecteur de meule
3. Côté fermé du protecteur
20 FRANÇAIS
Avant d’installer une meule
tronçonneuse abrasive / meule
diamant
Accessoire en option
MISE EN GARDE : Lorsque vous utilisez
une meule tronçonneuse abrasive / meule dia-
mant, vous devez utiliser uniquement le protec-
teur de meule spécial conçu pour les meules
tronçonneuses.
1
2
1. Meule tronçonneuse abrasive / meule diamant
2. Protecteur de meule pour meule tronçonneuse
abrasive / meule diamant
Avant d’installer une brosse coupe
métallique
Accessoire en option
NOTE : Lors de l’utilisation d’une brosse coupe
métallique, aucun protecteur de meule n’est
nécessaire.
1
1. Brosse coupe métallique
Pose ou retrait de la meule X-LOCK
MISE EN GARDE : N’activez jamais le levier
de dégagement du support X-LOCK pendant
l’utilisation. Avant de retirer la meule X-LOCK,
assurez-vous qu’elle est parfaitement arrêtée.
Autrement, la meule X-LOCK se détachera de l’outil
et risque de causer une grave blessure.
ATTENTION : Utilisez uniquement des
meules X-LOCK d’origine portant le logo X-LOCK.
Cet outil est conçu spéciquement pour X-LOCK.
La jauge de serrage maximale de 1,6 mm (1/16″) ne peut
être garantie qu’avec les meules X-LOCK d’origine.
L’utilisation de toute autre meule peut entraîner un serrage
insusant et causer le relâchement du dispositif de serrage.
ATTENTION : Ne touchez pas la meule
X-LOCK immédiatement après l’utilisation. Elle
peut être extrêmement chaude et vous brûler la peau.
ATTENTION :
Assurez-vous que la meule et le
support X-LOCK de l’outil ne sont pas déformés et qu’ils
sont exempts de poussières ou de corps étrangers.
ATTENTION : Ne mettez pas le doigt près
du support en posant ou en retirant la meule
X-LOCK. Il risquerait de vous pincer le doigt.
ATTENTION : Ne mettez pas le doigt près du
levier de dégagement en posant la meule X-LOCK.
Il risquerait de vous pincer le doigt.
NOTE : Aucune pièce additionnelle, comme les
asques intérieurs ou les contre-écrous, n’est requise
pour poser ou retirer les meules X-LOCK.
1. Pour poser la meule X-LOCK, assurez-vous que
les deux loquets sont en position déverrouillée.
S’ils ne le sont pas, poussez le levier de dégage-
ment du côté A pour soulever le côté B, puis tirez
le levier de dégagement du côté B tel qu’illustré.
Les loquets sont placés en position déverrouillée.
1
2
A
B
1. Loquet 2. Levier de dégagement
21 FRANÇAIS
2. Placez la position centrale de la meule X-LOCK
sur le support.
Assurez-vous que la meule X-LOCK est parallèle
à la surface du asque, et avec le bon côté orienté
vers le haut.
3. Poussez la meule X-LOCK dans le support. Les
loquets s’enclenchent en position verrouillée avec
un léger bruit sec et xent la meule X-LOCK.
1
3
4
2
1. Meule X-LOCK 2. Support 3. Surface du asque
4. Loquet
4. Assurez-vous que la meule X-LOCK est xée cor-
rectement. La surface de la meule X-LOCK n’est
pas plus haute que la surface du support, comme
indiqué sur la gure.
Autrement, il faut nettoyer le support ou ne pas
utiliser la meule X-LOCK.
1
2
1. Surface du support 2. Surface de la meule
X-LOCK
Pour retirer la meule X-LOCK, poussez le levier de
dégagement du côté A pour soulever le côté B, puis
tirez le levier de dégagement du côté B comme illustré.
La meule X-LOCK est libérée et peut être retirée.
1
A
B
1. Levier de dégagement
UTILISATION
MISE EN GARDE :
Il n’est jamais nécessaire de for-
cer l’outil. Le poids de l’outil lui-même sut à assurer une pres-
sion adéquate. Le fait de forcer l’outil ou d’appliquer une pression
excessive comporte un risque dangereux de casser la meule.
MISE EN GARDE :
Remplacez TOUJOURS la
meule lorsque vous échappez l’outil pendant le meulage.
MISE EN GARDE : Ne cognez ou frappez
JAMAIS la meule contre la pièce à travailler.
MISE EN GARDE :
Évitez de laisser la meule
sautiller ou accrocher, tout spécialement lorsque vous
travaillez dans les coins, sur les bords tranchants, etc.
Cela peut causer une perte de contrôle et un recul.
MISE EN GARDE :
N’utilisez JAMAIS cet outil
avec des lames à bois et autres lames de scie. Les
lames de ce type sautent fréquemment lorsqu’elles
sont utilisées sur une meuleuse et risquent d’entraîner
une perte de contrôle pouvant causer des blessures.
MISE EN GARDE : N’activez jamais le levier
de dégagement du support X-LOCK pendant l’uti-
lisation. Une meule X-LOCK se détacherait de l’outil
et risquerait de causer une grave blessure.
MISE EN GARDE : Assurez-vous que la
meule X-LOCK est xée fermement.
ATTENTION : Ne mettez jamais l’outil en
marche alors qu’il se trouve en contact avec la
pièce à travailler, pour éviter de vous blesser.
ATTENTION : Portez toujours des lunettes de
sécurité ou un écran facial pendant l’utilisation.
ATTENTION : Après l’utilisation, mettez tou-
jours l’outil hors tension et attendez l’arrêt com-
plet de la meule avant de déposer l’outil.
ATTENTION : Tenez TOUJOURS l’outil ferme-
ment en posant une main sur le boîtier et l’autre
main sur la poignée latérale.
22 FRANÇAIS
Travaux de meulage et de ponçage
15°
Mettez l’outil en marche puis posez la meule sur la
pièce à travailler.
En général, vous devez maintenir le bord de la meule
sur un angle d’environ 15° par rapport à la surface de la
pièce à travailler.
Pendant la période de rodage d’une meule neuve, ne
faites pas progresser la meuleuse vers l’avant, sinon
elle risque de couper la pièce à travailler. Une fois le
bord de la meule rodée, la meule peut être utilisée dans
les sens avant et arrière.
Travaux avec meule tronçonneuse
abrasive ou meule diamant
Accessoire en option
MISE EN GARDE : Ne « bloquez » pas la
meule et n’appliquez pas de pression excessive.
N’essayez pas de faire une coupe trop profonde.
Une surcharge de la meule augmente la charge, le
risque de torsion ou coincement de la meule dans
la fente, et la possibilité de recul, de cassure de la
meule et de surchaue du moteur.
MISE EN GARDE : Ne démarrez pas le travail
de coupe dans la pièce. Laissez la meule atteindre
sa pleine vitesse, et entamez doucement la coupe
en déplaçant l’outil vers l’avant sur la surface
de la pièce. La meule peut se coincer, remonter ou
provoquer un recul si l’outil électrique est démarré
dans la pièce.
MISE EN GARDE : Pendant la coupe, ne
changez jamais l’angle de la meule. L’application
d’une pression latérale sur la meule tronçonneuse
(comme lors du meulage) causera la ssuration et la
cassure de la meule, entraînant de graves blessures.
MISE EN GARDE : Une meule diamant doit
être utilisée perpendiculairement au matériau à
couper.
MISE EN GARDE : N’utilisez JAMAIS une
meule tronçonneuse pour faire du meulage
latéral.
Exemple d’utilisation : travaux avec meule tron-
çonneuse abrasive
Exemple d’utilisation : travaux avec une meule
diamant
Travaux avec une brosse métallique
circulaire
Accessoire en option
ATTENTION : Vériez le fonctionnement de
la brosse métallique circulaire en faisant fonc-
tionner l’outil sans charge, en vous assurant que
personne ne se trouve devant la brosse métal-
lique circulaire ou sur sa trajectoire.
ATTENTION : N’utilisez pas la brosse métal-
lique circulaire si elle est endommagée ou désé-
quilibrée. L’utilisation d’une brosse métallique circu-
laire endommagée augmente les risques de blessure
au contact des ls cassés.
ATTENTION : Avec les brosses métalliques
circulaires, utilisez TOUJOURS le protecteur
de meule, en vous assurant que le diamètre de
la meule (brosse) n’est pas trop grand pour le
protecteur. La meule (brosse) peut voler en éclats
en cours d’utilisation et le protecteur réduit alors les
risques de blessure.
AVIS : Évitez d’appliquer trop de pression, car
cela fait plier les ls lors de l’utilisation d’une
brosse métallique circulaire. Cela peut causer une
rupture prématurée.
23 FRANÇAIS
Exemple d’utilisation : travaux avec une brosse
métallique circulaire
Travaux avec une brosse coupe
métallique
Accessoire en option
ATTENTION : Vériez le fonctionnement de
la brosse coupe métallique en faisant fonctionner
l’outil sans charge, en vous assurant que per-
sonne ne se trouve devant la brosse ou sur sa
trajectoire.
ATTENTION : N’utilisez pas la brosse si elle
est endommagée ou déséquilibrée. L’utilisation
d’une brosse endommagée augmente les risques de
blessure au contact des ls cassés.
AVIS : Évitez d’appliquer trop de pression, car
cela fait plier excessivement les ls lors de l’uti-
lisation d’une brosse coupe métallique. Cela peut
causer une rupture prématurée.
Exemple d’utilisation : travaux avec une brosse
coupe métallique
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
eectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être eectués dans un centre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Nettoyage des orices d’aération
L’outil et ses orices d’aération doivent être maintenus
propres. Nettoyez régulièrement les orices d’aéra-
tion de l’outil, ou chaque fois qu’ils commencent à se
boucher.
1
2
1. Orice d’évacuation 2. Orice d’entrée d’air
24 FRANÇAIS
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec
l’outil Makita spécié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
ATTENTION : Cet outil est doté d’un protecteur qui s’utilise avec les meules, disques à lamelles et
brosses métalliques circulaires recommandés. Si une meule diamant et/ou une meule tronçonneuse sont
aussi disponibles pour l’utilisation avec cet outil, elles ne doivent être utilisées qu’avec le protecteur en
option adéquat pour meules tronçonneuses.
Si vous décidez d’utiliser votre meuleuse Makita avec des accessoires approuvés et achetés chez un distributeur
ou un centre de service d’usine Makita, pensez à vous procurer et à utiliser également toutes les pièces de ser-
rage et protecteurs recommandés dans ce manuel. L’inobservation de ce conseil risquerait d’entraîner des bles-
sures à soi-même ou à d’autres personnes se trouvant à proximité.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente
Makita le plus près.
1
2 2
3
4
5
6
7
1 Poignée 36
2 Protecteur de meule (pour meulage, ponçage et brossage)
3 Protecteur de meule (pour meule tronçonneuse)
4 Meule à moyeu déporté / Disque à lamelles
5 Brosse métallique circulaire
6 Brosse coupe métallique
7 Meule tronçonneuse abrasive / Meule diamant
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils peuvent
varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’appliquent
à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille de garantie
en annexe. Si la feuille de garantie en annexe n’est pas
disponible, reportez-vous aux détails de la garantie présen-
tés sur le site Web de votre pays, ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com
25 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: GA4570
Diámetro de la rueda o disco abrasivo 115 mm (4-1/2″)
Grosor máx. de la rueda o disco abrasivo 6 mm (1/4″)
Velocidad especicada (RPM) 11 000 r/min
Longitud total 288 mm (11-3/8″)
Peso neto 2,2 kg - 2,5 kg (4,9 lbs - 5,5 lbs)
Clase de seguridad
/II
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
Peso de acuerdo con el procedimiento 01/2014 de EPTA
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadas a continuación podría ocasionar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de las herramientas eléctricas
deben encajar perfectamente en la toma de
corriente. Nunca modique la clavija en nin-
guna forma. No utilice ninguna clavija adapta-
dora con herramientas eléctricas que tengan
conexión a tierra (puesta a tierra). El uso de
clavijas no modicadas y que encajen perfecta-
mente en la toma de corriente reducirá el riesgo
de que se produzca una descarga eléctrica.
2.
Evite el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su
cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá
un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
3.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones de humedad. La entrada
de agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado
del calor, el aceite, los bordes losos o las
piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de que se produzca una des-
carga eléctrica.
5. Cuando use una herramienta eléctrica en exte-
riores, utilice un cable de extensión apropiado
para uso en exteriores. El uso de un cable apro-
piado para uso en exteriores reducirá el riesgo de
que se produzca una descarga eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones de humedad, utilice
un suministro protegido con dispositivo de
corriente residual (DCR). El uso de un DCR
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden producir
campos electromagnéticos (CEM) que no son
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los
usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos
médicos similares, deberán consultar al fabricante
de su dispositivo y/o a su médico antes de operar
esta herramienta eléctrica.
26 ESPAÑOL
8. No toque la clavija de conexión con las manos
húmedas.
9. Si el cable está dañado, solicite al fabricante
o a su representante que lo reemplace para
evitar un riesgo relacionado con la seguridad.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas podría
ocasionar lesiones personales graves.
2. Use equipo de protección personal. Utilice
siempre protección para los ojos. Un equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las lesiones personales.
3. Evite un arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o colocar el paquete de baterías, así
como al levantar o transportar la herramienta.
Transportar las herramientas eléctricas con su
dedo en el interruptor o enchufarlas con el inte-
rruptor encendido podría ocasionar accidentes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta.
Una llave de ajuste o llave de apriete que se
haya dejado puesta en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podría ocasionar lesiones
personales.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permitirá tener un
mejor control sobre la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y
el cabello largo suelto podrían engancharse en
estas piezas móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debi-
damente. El uso de estos dispositivos reduce los
riesgos relacionados con el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuido podría ocasionar una lesión grave en
una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica correcta hará un
mejor trabajo de manera más segura a la veloci-
dad para la que fue diseñada.
2.
No utilice la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende ni apaga. Cualquier herra-
mienta eléctrica que no pueda ser controlada con
el interruptor es peligrosa y deberá ser reparada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la BATERÍA de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almace-
nar las herramientas eléctricas. Tales medidas
de seguridad preventivas reducirán el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4. Almacene las herramientas eléctricas cuando
no se vayan a utilizar fuera del alcance de
los niños y no permita que las personas que
no estén familiarizadas con ellas o con las
instrucciones las operen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por herramientas eléctricas que no han
recibido un mantenimiento adecuado.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias y
aladas. Las herramientas de corte que reciben
un mantenimiento adecuado y tienen los bordes
alados tienen una menor probabilidad de quedar
atascadas y son más fáciles de controlar.
7. Utilice la herramienta eléctrica, así como los
accesorios y puntas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, tomando en cuenta las condi-
ciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza
la herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podría presentarse una
situación peligrosa.
8. Mantenga las empuñaduras y supercies de
asimiento secas, limpias y libres de aceite o
grasa. Las empuñaduras y supercies de asi-
miento resbalosas no permiten una manipulación
segura ni el control de la herramienta en situacio-
nes inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
esto podría ocasionar lesiones personales.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
27 ESPAÑOL
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este equipo
cuenta con una clavija polarizada (una pata es más amplia
o ancha que la otra). Esta clavija encajará perfectamente en
una toma de corriente polarizada solamente de una manera.
Si la clavija no encaja perfectamente en la toma de corriente,
invierta la clavija. Si aun así no encaja, póngase en contacto
con un electricista calicado para que le instale una toma de
corriente apropiada. No modique la clavija en ninguna forma.
ADVERTENCIA SOBRE EL VOLTAJE: Antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación (receptáculo, toma
de corriente, etc.), asegúrese de que el voltaje suministrado
sea igual al especicado en la placa de características de la
herramienta. Una fuente de alimentación con un voltaje mayor
al especicado para la herramienta podría ocasionar LESIONES
GRAVES al usuario, así como daños a la herramienta. Si tiene
dudas, NO CONECTE LA HERRAMIENTA. El utilizar una fuente
de alimentación con un voltaje menor a la capacidad nominal indi-
cada en la placa de características podría causar daños al motor.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-
nas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suciente para
conducir la corriente que demande el producto. Un
cable de calibre inferior ocasionará una caída en la
tensión de línea y a su vez una pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra la medida
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable
y el amperaje nominal indicado en la placa de carac-
terísticas. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre
más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más
corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1: Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal Voltios Longitud total del cable en metros
120 V
7 m (25 ft.) 15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 45,7 m (150 ft.)
220 V
-
240 V
15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 60,9 m (200 ft.) 91,4 m (300 ft.)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 A 6 A 18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 No se recomienda
Advertencias de seguridad para la
esmeriladora
Advertencias de seguridad comunes para las ope-
raciones de esmerilado, lijado, cepillado con alam-
bre o corte abrasivo:
1. Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como esmeriladora, lijadora, cepillo
de alambre o herramienta de corte. Lea todas
las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones suministra-
das con esta herramienta eléctrica. El no seguir
todas las instrucciones indicadas a continuación
podrá ocasionar una descarga eléctrica, incendio
y/o lesiones graves.
2.
Las operaciones tales como el pulido no están
recomendadas para realizarse con esta herra-
mienta eléctrica. Las operaciones para las que la
herramienta eléctrica no está diseñada pueden repre-
sentar un riesgo y ocasionar lesiones personales.
3. No utilice accesorios que no hayan sido espe-
cícamente diseñados y recomendados por
el fabricante de la herramienta. Sólo porque
un accesorio pueda instalarse en su herramienta
eléctrica no garantiza una operación segura.
4. La velocidad especicada para el accesorio
debe ser por lo menos la misma que la veloci-
dad máxima marcada en la herramienta eléc-
trica. Los accesorios que vayan a una velocidad
mayor que su velocidad especicada pueden
romperse y desintegrase.
5. El diámetro exterior y el grosor de su acce-
sorio deben estar dentro de la capacidad
indicada de su herramienta eléctrica. Los
accesorios de tamaño incorrecto no podrán ser
protegidos ni controlados adecuadamente.
6. El ensartado de los accesorios debe encajar
en la rosca del eje de la esmeriladora. Para los
accesorios instalados por medio de bridas, el
oricio del eje del accesorio debe encajar con
el diámetro de ubicación de la brida. Los acce-
sorios que no encajen con el equipo de montaje
de la herramienta eléctrica se desequilibrarán,
vibrarán excesivamente y podrán causar pérdida
de control.
7. No utilice accesorios dañados. Antes de cada
uso, inspeccione los accesorios tales como
las rueda abrasiva para vericar que no haya
grietas ni astillas, así como el cepillo de alam-
bre para vericar que no haya alambres suel-
tos o agrietados. Si la herramienta eléctrica o
algún accesorio llegan a caerse, inspeccione
que no haya daños o instale un accesorio que
no esté dañado. Después de inspeccionar e
instalar un accesorio, colóquense usted y las
personas alrededor lejos del plano del acce-
sorio giratorio y haga funcionar la herramienta
eléctrica a la velocidad máxima sin carga
durante un minuto. Los accesorios dañados por
lo general se romperán durante este tiempo de
prueba.
28 ESPAÑOL
8. Utilice equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, use careta
y gafas protectoras o de seguridad. Según
resulte apropiado, use máscara contra polvo,
protectores para oídos, guantes y mandil de
trabajo que puedan detener pequeños frag-
mentos abrasivos o de la pieza de trabajo.
La protección para los ojos deberá ser capaz de
detener los residuos que salgan volando a causa
de las distintas operaciones. La máscara contra
polvo o respirador deberá ser capaz de ltrar las
partículas generadas durante su operación. La
exposición prolongada al ruido de alta intensidad
podrá provocar pérdida auditiva.
9. Mantenga a las personas alrededor a una
distancia segura del área de trabajo. Cualquier
persona que ingrese al área de trabajo deberá
usar equipo de protección personal. Los frag-
mentos de la pieza de trabajo o de un accesorio
roto podrán salir proyectados más allá del área
inmediata de operación y causar lesiones.
10. Cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta eléctrica únicamente
por las supercies de sujeción aisladas. El
contacto del accesorio de corte con un cable con
corriente podrá hacer que la corriente pase por
las partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica y ocasionar una descarga eléctrica al
operador.
11. Coloque el cable lejos del accesorio giratorio.
Si pierde el control, el cable podrá ser cortado o
enredarse y jalar su mano o brazo hacia el acce-
sorio giratorio.
12. Nunca deje la herramienta eléctrica hasta que
el accesorio se haya detenido completamente.
El accesorio giratorio puede agarrar la supercie y
jalar la herramienta eléctrica haciendo que usted
pierda el control sobre ella.
13. No tenga encendida la herramienta eléctrica
mientras la lleva cargando a un costado. El
contacto accidental con el accesorio giratorio
podría enganchar su ropa y jalar el accesorio
hacia su cuerpo.
14. Limpie regularmente los oricios de ventila-
ción de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor atraerá el polvo hacia el interior de la
carcasa y la acumulación excesiva de polvo metá-
lico podrá ocasionar riesgos eléctricos.
15. No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inamables. Las chispas pueden
prender fuego a estos materiales.
16. No utilice accesorios que requieran refrigeran-
tes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes
líquidos puede ocasionar una electrocución o
descarga eléctrica.
Retrocesos bruscos y advertencias relacionadas
El retroceso brusco es una reacción repentina a un
atoramiento o enganchamiento de la rueda giratoria,
almohadilla de soporte, cepillo o cualquier otro acce-
sorio. El atoramiento o enganchamiento ocasiona un
rápido detenimiento del accesorio giratorio que a su vez
causa que la herramienta eléctrica descontrolada sea
forzada en la dirección opuesta al giro del accesorio en
el punto de atascamiento.
Por ejemplo, si una rueda o disco abrasivo queda
enganchada o atorada por la pieza de trabajo, el borde
de la rueda que está entrando en el punto de atora-
miento puede hundirse en la supercie del material
haciendo que la rueda se salga o salte. La rueda podrá
saltar ya sea hacia el operador o en dirección contraria
a él, dependiendo de la dirección del movimiento de la
rueda en el punto de atoramiento. Las ruedas abrasivas
también pueden romperse en estas condiciones.
El retroceso brusco es el resultado de un mal uso de la
herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condicio-
nes de operación incorrectos y puede evitarse tomando
las precauciones adecuadas tal como se indica a
continuación.
1. Mantenga sujetada rmemente la herramienta
eléctrica y posicione su cuerpo y brazo de
manera que pueda resistir las fuerzas del
retroceso brusco. De estar disponible, utilice
siempre el mango auxiliar para un control
máximo durante un retroceso brusco o reac-
ción de torsión durante la puesta en marcha
de la herramienta. El operador puede controlar
las reacciones de torsión o fuerzas del retroceso
brusco siempre y cuando se tomen las precaucio-
nes adecuadas.
2. Nunca coloque su mano cerca del accesorio
giratorio. El accesorio puede tener un retroceso
brusco sobre su mano.
3. No posicione su cuerpo en el área donde
la herramienta eléctrica pueda desplazarse
en caso de ocurrir un retroceso brusco. El
retroceso brusco proyectará la herramienta en
dirección opuesta al movimiento de la rueda en el
punto de enganchamiento.
4. Tenga especial cuidado al trabajar en esqui-
nas, bordes losos, etc. Evite que el accesorio
rebote o se enganche. Las esquinas, bordes
losos o rebotes tienden a enganchar el accesorio
giratorio y ocasionar la pérdida de control o un
retroceso brusco.
5. No coloque una cadena de sierra, un disco
para labrar madera ni un disco de la sierra
dentado. Dichos discos ocasionan con frecuencia
un retroceso brusco y la pérdida de control.
Advertencias de seguridad especícas para las
operaciones de esmerilado y corte abrasivo:
1.
Use solamente los tipos de ruedas recomenda-
dos para su herramienta eléctrica y el protector
diseñado especícamente para la rueda selec-
cionada. Las ruedas para las que esta herra-
mienta eléctrica no está diseñada no podrán ser
protegidas adecuadamente y resultarán inseguras.
2. La supercie de esmerilado de las ruedas o
discos abrasivos de centro hundido debe que-
dar colocada debajo del plano del borde del
protector. Una rueda instalada incorrectamente
que se proyecte a través del plano del borde del
protector no podrá ser protegida adecuadamente.
3. El protector debe quedar bien instalado y
colocado en la herramienta eléctrica para
garantizar la máxima seguridad, de tal manera
que el operador esté lo menos expuesto posi-
ble a la rueda. El protector ayuda a proteger al
operador de los fragmentos rotos de la rueda, del
contacto accidental con la rueda y de las chispas
que podrían prender fuego a la ropa.
29 ESPAÑOL
4. Las ruedas o discos abrasivos deben usarse
únicamente para las aplicaciones recomen-
dadas. Por ejemplo, no haga operaciones de
esmerilado con la parte lateral de la rueda
cortadora. Las ruedas cortadoras abrasivas
están diseñadas para el esmerilado periférico;
las fuerzas aplicadas lateralmente a estas ruedas
pueden ocasionar que se rompan en pedazos.
5. Utilice siempre bridas para ruedas que no
estén dañadas y del tamaño y la forma correc-
tos para la rueda seleccionada. Las bridas para
ruedas adecuadas soportan la rueda reduciendo
así la posibilidad de rotura de la rueda. Las bridas
para ruedas cortadoras pueden ser diferentes a
las bridas para ruedas de esmerilado.
6. No utilice ruedas que estén desgastadas de
herramientas eléctricas más grandes. Una
rueda diseñada para una herramienta eléctrica
más grande no es adecuada para la velocidad
mayor de una herramienta más pequeña y puede
reventarse.
Advertencias de seguridad adicionales especícas
para las operaciones de corte abrasivo:
1. Evite trabar la rueda o disco abrasivo de corte
o aplicar una presión excesiva. No intente
hacer un corte de profundidad excesiva.
Aplicar una presión excesiva a la rueda incre-
menta la carga y susceptibilidad a que la rueda se
tuerza o atasque durante el corte, y que se genere
un retroceso brusco o la rotura de la rueda.
2. No coloque su cuerpo en línea con la rueda
giratoria ni detrás de ésta. En el momento de la
operación, cuando la rueda se esté alejando de su
cuerpo, el posible retroceso brusco podrá lanzar
la rueda giratoria y la herramienta eléctrica direc-
tamente hacia usted.
3. Cuando la rueda se atasque o se interrumpa
el corte por cualquier razón, apague la herra-
mienta eléctrica y sosténgala sin moverla
hasta que la rueda se detenga por completo.
Nunca intente retirar la rueda cortadora del
corte mientras la rueda esté en movimiento
porque podría ocasionar un retroceso brusco.
Investigue y tome medidas correctivas para elimi-
nar la causa del atascamiento de la rueda.
4. Evite reiniciar la operación de corte en la
pieza de trabajo. Permita que la rueda o disco
abrasivo alcance su velocidad completa y se
reintroduzca con cuidado en el corte. La rueda
puede atascarse, salirse del camino o generar
un retroceso brusco si la herramienta eléctrica es
reiniciada estando en la pieza de trabajo.
5. Proporcione apoyo a los paneles o cualquier
pieza de trabajo de gran tamaño para minimi-
zar el riesgo de que la rueda se atore y dé un
retroceso brusco. Las piezas de trabajo grandes
tienden a hundirse bajo su propio peso. Deben
colocarse soportes debajo de la pieza de trabajo
a ambos lados de la rueda, cerca de la línea de
corte y del borde de la misma.
6. Tenga especial cuidado cuando realice un
“corte de penetración” en las paredes existen-
tes u otras áreas ciegas. La parte saliente de la
rueda puede cortar tuberías de gas o agua, así
como cableado eléctrico u objetos que puedan
producir un retroceso brusco.
Advertencias de seguridad especícas para las
operaciones de lijado:
1. No utilice papel de lijado para disco de tamaño
excesivo. Siga las recomendaciones de los
fabricantes cuando seleccione el papel de
lijado. Un papel de lijado de mayor tamaño que
se extienda más allá de la almohadilla de lijado
implica un riesgo de desgarramiento y podría
ocasionar el enganchamiento o rotura del disco o
un retroceso brusco.
Advertencias de seguridad especícas para las
operaciones de cepillado con alambre:
1. Tenga en cuenta que incluso durante la opera-
ción normal pueden salir expulsadas cerdas
de alambre del cepillo. Evite aplicar demasiada
presión en los alambres sobrecargando exce-
sivamente el cepillo. Las cerdas de alambre
pueden penetrar fácilmente la ropa ligera y/o la
piel.
2. Si se recomienda utilizar un protector durante
el cepillado con alambre, impida cualquier
interferencia de la rueda o cepillo de alambre
con el protector. El diámetro de la rueda o cepillo
de alambre puede aumentar a causa de la carga
de trabajo y las fuerzas centrífugas.
Advertencias de seguridad adicionales:
1. Cuando utilice ruedas de esmerilado de cen-
tro hundido, asegúrese de utilizar solamente
ruedas reforzadas con bra de vidrio.
2. NUNCA UTILICE ruedas de tipo copa de piedra
con esta esmeriladora. Esta esmeriladora no
está diseñada para estos tipos de ruedas y el uso
de dichos productos puede ocasionar lesiones
personales graves.
3. Tenga cuidado de no dañar el soporte del
X-LOCK. Si las piezas se dañan la rueda podría
romperse.
4. Asegúrese de que la rueda no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de acti-
var el interruptor.
5. Antes de utilizar la herramienta en una pieza
de trabajo denitiva, déjala funcionar durante
un rato. Observe si hay vibración o bamboleo
que pueda indicar una instalación incorrecta o
una rueda mal equilibrada.
6. Utilice la supercie especicada de la rueda
para realizar el esmerilado.
7. No deje la herramienta funcionando. Mantenga
en marcha la herramienta solamente cuando la
esté sosteniendo con la mano.
8. No toque la pieza de trabajo inmediatamente
después de la operación, ya que podría estar
extremadamente caliente y provocarle quema-
duras en la piel.
9. No toque los accesorios inmediatamente
después de la operación, ya que podrían estar
extremadamente calientes y provocarle que-
maduras en la piel.
10. Siga las instrucciones del fabricante para la
instalación y el uso correctos de las ruedas.
Manipule y almacene las ruedas con cuidado.
11. No utilice bujes de reducción ni adaptadores
separados para adaptar ruedas abrasivas con
oricios grandes.
30 ESPAÑOL
12. Verique que la pieza de trabajo esté debida-
mente apoyada.
13. Tenga en cuenta que la rueda continuará
girando después de haber apagado la
herramienta.
14. Si el lugar de trabajo es extremadamente calu-
roso y húmedo, o si está muy contaminado
con polvo conductor, utilice un interruptor de
cortocircuito (30 mA) para garantizar la seguri-
dad del operador.
15. No utilice la herramienta con ningún material
que contenga asbesto.
16. Cuando use una rueda cortadora, trabaje siem-
pre con el protector recolector de polvo de la
rueda requerido por el reglamento local.
17. Los discos cortadores no se deben someter a
ninguna presión lateral.
18. No utilice guantes de trabajo de tela durante
la operación. Las bras de los guantes de tela
podrían introducirse en la herramienta ocasio-
nando la rotura de ésta.
19. Antes de iniciar la operación, asegúrese de
que no hay objetos enterrados tales como
tuberías eléctricas, de gas o de agua en la
pieza de trabajo. De lo contrario, podría ocasio-
nar una descarga eléctrica, fuga eléctrica o fuga
de gas.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar lesiones personales graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
amperes
corriente alterna o directa
velocidad especicada
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
diámetro
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes
de ajustar o comprobar cualquier función en la
herramienta.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de conectar la herra-
mienta, compruebe siempre que el interruptor
deslizable se accione debidamente y que regrese
a la posición de apagado al presionar la parte
trasera del interruptor deslizable.
PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser blo-
queado en la posición de encendido para mayor
comodidad del operador durante un uso prolon-
gado. Tenga cuidado al bloquear la herramienta
en la posición de encendido y sujete la herra-
mienta rmemente.
Para arrancar la herramienta, oprima hacia abajo el
extremo trasero del interruptor deslizable y luego deslí-
celo hacia la posición “I” (encendido).
Para una operación continua, oprima hacia abajo
el extremo delantero del interruptor deslizable para
bloquearlo.
1
1. Interruptor deslizable
Para detener la herramienta, oprima hacia abajo el
extremo trasero del interruptor deslizable para que
regrese a la posición “O” (apagado).
1
1. Interruptor deslizable
31 ESPAÑOL
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
Instalación de la empuñadura lateral
(mango)
PRECAUCIÓN: Antes de realizar una opera-
ción, asegúrese siempre de que la empuñadura
lateral esté instalada rmemente.
Atornille rmemente la empuñadura lateral en la posi-
ción de la herramienta tal como se muestra en la gura.
Instalación y extracción del
protector de la rueda
Para rueda de centro hundido, disco abatible, rueda
de cepillo de alambre, rueda cortadora abrasiva y
rueda de diamante
Coloque el protector de la rueda con las protuberancias
en la banda del protector de la rueda alineadas con las
muescas en la caja de cojinetes.
1
2
3
1. Protector de la rueda 2. Banda del protector de la
rueda 3. Caja de cojinetes
Gire el protector de la rueda en sentido inverso al de las
manecillas del reloj, de manera que el lado cerrado del
protector quede orientado en las direcciones deseadas,
y luego apriete el tornillo rmemente.
1
2
1. Lado cerrado del protector 2. Tornillo
Para extraer el protector de la rueda, siga el procedi-
miento de instalación en orden inverso.
Antes de instalar una rueda de centro
hundido/disco abatible/rueda de
cepillo de alambre
Accesorio opcional
ADVERTENCIA: Cuando se utilice una rueda
de centro hundido, disco abatible o rueda de
cepillo de alambre, gire el protector de la rueda
con el lado cerrado del protector orientado hacia
el operador.
1
2
3
1. Rueda de centro hundido/disco abatible/rueda de
cepillo de alambre 2. Protector de la rueda 3. Lado
cerrado del protector
32 ESPAÑOL
Antes de instalar una rueda
cortadora abrasiva/rueda de
diamante
Accesorio opcional
ADVERTENCIA: Cuando use una rueda
cortadora abrasiva o rueda de diamante, asegú-
rese de utilizar únicamente el protector especial
de la rueda diseñado para el uso con ruedas
cortadoras.
1
2
1. Rueda o disco de corte abrasivo / rueda de dia-
mante 2. Protector para rueda cortadora abrasiva /
rueda de diamante
Antes de instalar una carda de
alambre
Accesorio opcional
NOTA: Cuando utilice una carda de alambre, no se
requiere un protector de la rueda.
1
1. Carda de alambre
Instalación o extracción de la rueda
del X-LOCK
ADVERTENCIA:
Nunca active la palanca de
liberación del soporte del X-LOCK durante la operación.
Asegúrese de que la rueda del X-LOCK se haya detenido por
completo cuando la retire. De lo contrario, la rueda del X-LOCK
podría salirse de la herramienta y ocasionar lesiones graves.
PRECAUCIÓN:
Use solamente las ruedas
originales del X-LOCK con el logotipo X-LOCK. Esta
herramienta está diseñada para usarse con el X-LOCK.
Solo se puede garantizar el calibre de sujeción máximo
de 1,6 mm (1/16″) con las ruedas originales del X-LOCK.
El uso de otras ruedas puede provocar una sujeción inse-
gura y hacer que la herramienta de sujeción se suelte.
PRECAUCIÓN:
No toque la rueda del X-LOCK
inmediatamente después de la operación. Podría estar
extremadamente caliente y provocarle quemaduras.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que la rueda del
X-LOCK y el soporte de la herramienta no estén defor-
mados y estén libres de polvo o material extraño.
PRECAUCIÓN: No coloque su dedo cerca
del soporte mientras instala o extrae la rueda del
X-LOCK. Su dedo podría quedar atrapado.
PRECAUCIÓN: No coloque su dedo cerca de
la palanca de liberación mientras instala la rueda
del X-LOCK. Su dedo podría quedar atrapado.
NOTA: No se requieren piezas adicionales como
bridas interiores o contratuercas para instalar o quitar
las ruedas del X-LOCK.
1.
Para instalar la rueda del X-LOCK, asegúrese de que
ambos seguros estén en la posición de desbloqueo.
De lo contrario, empuje la palanca de liberación
del lado A para levantar el lado B, luego tire de la
palanca de liberación del lado B como se ilustra.
Los seguros están en la posición de desbloqueo.
1
2
A
B
1. Seguro 2. Palanca de liberación
33 ESPAÑOL
2. Coloque la rueda del X-LOCK en el soporte en
una posición central.
Asegúrese de que la rueda del X-LOCK esté
paralela a la supercie de la brida y con el lado
correcto orientado hacia arriba.
3. Empuje la rueda del X-LOCK dentro del soporte.
Los seguros encajan en la posición de bloqueo
con un clic y jan la rueda del X-LOCK.
1
3
4
2
1. Rueda del X-LOCK 2. Soporte 3. Supercie de la
brida 4. Seguro
4. Asegúrese de que la rueda del X-LOCK quede
ja correctamente. La supercie de la rueda del
X-LOCK no queda más alta que la supercie del
soporte, como se muestra en la ilustración.
De lo contrario, se debe limpiar el soporte o no se
debe usar la rueda del X-LOCK.
1
2
1. Supercie del soporte 2. Supercie de la rueda
del X-LOCK
Para extraer la rueda del X-LOCK, empuje la palanca de
liberación del lado A para levantar el lado B, luego tire de
la palanca de liberación del lado B como se ilustra.
La rueda del X-LOCK se libera y entonces puede ser extraída.
1
A
B
1. Palanca de liberación
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:
Nunca deberá ser necesario
forzar la herramienta. El peso de la herramienta aplica
la presión adecuada. Una fuerza y presión excesivas
podrían ocasionar una peligrosa rotura de la rueda.
ADVERTENCIA:
SIEMPRE reemplace la rueda
si la herramienta llega a caerse durante el esmerilado.
ADVERTENCIA: NUNCA pegue o golpee la
rueda contra la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Evite los rebotes y engan-
chamientos de la rueda, especialmente cuando
trabaje en esquinas, bordes losos, etc. Esto podría
ocasionar la pérdida de control y un retroceso brusco.
ADVERTENCIA:
NUNCA utilice esta herramienta
con discos para cortar madera ni otros discos de la
sierra. Los discos de ese tipo cuando se utilizan en una
esmeriladora con frecuencia ocasionan retrocesos bruscos y
pérdida de control provocando a su vez lesiones personales.
ADVERTENCIA: Nunca active la palanca
de liberación del soporte del X-LOCK durante la
operación. Una rueda del X-LOCK podría salirse de
la herramienta y ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que una rueda
del X-LOCK quede ja rmemente.
PRECAUCIÓN:
Nunca encienda la herramienta
cuando ésta esté en contacto con la pieza de tra-
bajo, esto podría ocasionar lesiones al operador.
PRECAUCIÓN: Use siempre gafas de seguri-
dad o careta durante la operación.
PRECAUCIÓN:
Después de la operación, apague
siempre la herramienta y espere hasta que la rueda se
haya detenido por completo antes de dejar la herramienta.
PRECAUCIÓN: SIEMPRE sujete la herra-
mienta rmemente con una mano en la carcasa y
la otra en la empuñadura lateral (mango).
34 ESPAÑOL
Operación de esmerilado y lijado
15°
Encienda la herramienta y después aplique la rueda a
la pieza de trabajo.
Procure en general mantener el borde de la rueda a
un ángulo de aproximadamente 15° con respecto a la
supercie de la pieza de trabajo.
Durante el período de uso inicial de una rueda nueva,
no trabaje con la esmeriladora en dirección hacia ade-
lante ya que podría cortar la pieza de trabajo. Una vez
que el borde de la rueda se haya redondeado con el
uso, se podrá trabajar con la rueda tanto en dirección
hacia adelante como hacia atrás.
Operación con una rueda o disco de
corte abrasivo / rueda de diamante
Accesorio opcional
ADVERTENCIA: Evite trabar la rueda o
aplicar una presión excesiva. No intente hacer
un corte de profundidad excesiva. Aplicar presión
excesiva a la rueda incrementa la carga y suscepti-
bilidad a que la rueda se tuerza o atasque durante el
corte, y la posibilidad de que se genere un retroceso
brusco, la rotura de la rueda y el sobrecalentamiento
del motor.
ADVERTENCIA: No empiece con la ope-
ración de corte en la pieza de trabajo. Permita
que la rueda alcance su velocidad completa y se
reintroduzca con cuidado en el corte desplazando
la herramienta hacia adelante sobre la supercie
de la pieza de trabajo. La rueda puede atascarse,
salirse del camino o generar un retroceso brusco si
la herramienta eléctrica es reiniciada estando en la
pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: Durante las operaciones de
corte, no cambie nunca el ángulo de la rueda. La
aplicación de presión lateral en la rueda cortadora
(igual que en el esmerilado) hará que la rueda se
agriete y se rompa, ocasionando lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA: Una rueda de diamante
deberá utilizarse perpendicularmente al material
que se esté cortando.
ADVERTENCIA: NUNCA utilice una rueda
cortadora para el esmerilado lateral.
Ejemplo de uso: Operación con la rueda cortadora
abrasiva
Ejemplo de uso: Operación con la rueda de
diamante
Operación con rueda de cepillo de
alambre
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Verique la operación de la
rueda de cepillo de alambre haciendo funcionar
la herramienta sin carga y asegurándose de que
no haya nadie enfrente ni en línea con la rueda de
cepillo de alambre.
PRECAUCIÓN: No utilice una rueda de cepi-
llo de alambre que esté dañada o desequilibrada.
El uso de una rueda de cepillo de alambre dañada
podría aumentar la posibilidad de lesiones a causa
del contacto con alambres rotos.
PRECAUCIÓN: SIEMPRE utilice ruedas de
cepillo de alambre con el protector de la rueda,
asegurándose de que el diámetro de la rueda
encaje dentro del protector. La rueda puede desin-
tegrarse durante el uso y el protector ayuda a reducir
las posibilidades de una lesión personal.
AVISO: Cuando utilice la rueda de cepillo de
alambre, evite aplicar mucha presión que haga
que los alambres se doblen demasiado. Esto
podría provocar una rotura prematura.
35 ESPAÑOL
Ejemplo de uso: Operación con la rueda de cepillo
de alambre
Operación con carda de alambre
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Verique la operación de la
carda de alambre haciendo funcionar la herra-
mienta sin carga y asegurándose de que no haya
nadie enfrente ni en línea con el cepillo.
PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo que
esté dañado o desequilibrado. El uso de un cepillo
dañado podría aumentar la posibilidad de lesiones a
causa del contacto con alambres rotos del cepillo.
AVISO: Cuando utilice la carda de alambre, evite
aplicar mucha presión que haga que los alambres
se doblen demasiado. Esto podría provocar una
rotura prematura.
Ejemplo de uso: operación con la carda de alambre
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y desconectada
antes de intentar realizar una inspección o
mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Limpieza del oricio de ventilación
La herramienta y sus oricios de ventilación deben
mantenerse limpios. Limpie regularmente los oricios
de ventilación de la herramienta o siempre que los
oricios empiecen a obstruirse.
1
2
1. Ventilación de salida 2. Ventilación de entrada
36 ESPAÑOL
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herra-
mienta Makita especicada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conlle-
var el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su n establecido.
PRECAUCIÓN: Su herramienta es suministrada con un protector para usarse con cualquier rueda de
esmerilado, disco abatible y rueda de cepillo de alambre recomendados. Si también se dispone de una
rueda de diamante y/o rueda cortadora para utilizarse con la herramienta, éstas deberán usarse solamente
con el protector opcional apropiado para ruedas cortadoras.
Si decide utilizar su esmeriladora Makita con los accesorios aprobados los cuales puede adquirir con su distribuidor
o centro de servicio de fábrica Makita, asegúrese de obtener y utilizar todos los sujetadores y protectores tal como
se recomienda en este manual. El no hacerlo podría ocasionarle lesiones personales a usted y a otras personas.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita.
1
2 2
3
4
5
6
7
1 Empuñadura 36
2 Protector de la rueda (para esmerilado,lijado y cepillado)
3 Protector de la rueda (para rueda cortadora)
4 Rueda de centro hundido/disco abatible
5 Rueda de cepillo de alambre
6 Carda de alambre
7 Rueda cortadora abrasiva / Rueda de diamante
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios
estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los términos
más vigentes de la garantía aplicable a este producto.
En caso de no disponer de esta hoja de garantía anexa,
consulte los detalles sobre la garantía descritos en el sitio
web de su país respectivo indicado a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
37
38
39
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885825-948
GA4570-1
EN, FRCA, ESMX
20200731
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Makita GA4570 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas