Schumacher INC100 100A Flash Reprogrammer/Power Supply with Battery Support El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

0099001771-04
MODEL / MODELO / MODÈLE :
INC100
100A Flash Reprogrammer / Power Supply
with Battery Support
Reprogramador Flash de 100 A /
Fuente de alimentación con soporte de batería
Reprogrammation Flash 100A / source
d’alimentation électrique avec batterie d’appui.
PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the unit safely and effectively. Please read
and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR GUARDE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y LEER ANTES
DE CADA USO. En este manual se explica cómo utilizar la unidad con seguridad
y ecacia. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
VEILLEZ A CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET LES LIRE AVANT CHAQUE
UTILISATION. Ce guide vous montrera comment utiliser l'unité efcacement et
en toute sécurité. Veuillez lire et suivre ces instructions et précautions.
OWNERS MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MANUEL D’UTILISATION
• 2 •
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SAVE THESE INSTRUCTIONS –
This manual contains important safety
and operating instructions.
WARNING:
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
1.1 Keep out of reach of children.
1.2 Do not expose the unit to rain or snow.
1.3 Use of an attachment not recommended
or sold by the manufacturer may result
in a risk of re, electric shock or injury to
persons.
1.4 To reduce the risk of damage to electric
plug and cord, pull by the plug rather than
the cord when disconnecting the unit.
1.5 An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result
in a risk of re and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure:
The pins on plug of extension cord are
the same number, size and shape as
those of plug on the unit.
The extension cord is properly wired and
in good electrical condition
The wire size is large enough for AC
ampere rating of the unit, as specied in
section 8.
1.6 Do not operate the unit with a damaged
cord or plug – replace the cord or plug
immediately.
1.7 Do not operate the unit if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a qualied
serviceman.
1.8 Do not disassemble the unit; take it to
a qualied serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock or re.
1.9 To reduce risk of electric shock, unplug
the unit from the outlet before attempting
any maintenance or cleaning. Turning off
controls will not reduce this risk.
1.10 WARNING:
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-
ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE
GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS
OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH
TIME YOU USE THE UNIT.
b. To reduce risk of battery explosion,
follow these instructions and those
published by battery manufacturer
and manufacturer of any equipment
you intend to use in vicinity of battery.
Review cautionary markings on these
products and on engine.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
WARNING:
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
2.1 Consider having someone close enough
by to come to your aid when you work
near a lead-acid battery.
2.2 Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts skin,
clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection and
clothing protection. Avoid touching eyes
while working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing,
wash immediately with soap and water.
If acid enters eye, immediately ood
eye with running cold water for at least
10 minutes and get medical attention
immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or ame
in vicinity of battery or engine.
2.6 Be extra cautious, to reduce risk of
dropping a metal tool onto battery. It might
spark or short-circuit battery or other
electrical part that may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items such as
rings, bracelets, necklaces, and watches
when working with a lead-acid battery. A
lead-acid battery can produce a short-
circuit current high enough to weld a ring
or the like to metal, causing a severe burn.
2.8 Use unit for only LEAD-ACID rechargeable
batteries. It is not intended to supply power
to a low voltage electrical system other
than in a starter-motor application.
2.9 NEVER use with a frozen battery.
• 3 •
3. PREPARING TO USE THE UNIT WITH A BATTERY
WARNING: RISK OF CONTACT WITH
BATTERY ACID. BATTERY ACID IS A
HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID.
3.1 If necessary to remove the battery from
the vehicle, always remove the grounded
terminal from battery rst. Make sure all
accessories in the vehicle are off, so as
not to cause an arc.
3.2 Be sure area around battery is well
ventilated while using the unit.
3.3 Clean battery terminals. Be careful to
keep corrosion from coming in contact
with eyes.
3.4 Add distilled water in each cell until
battery acid reaches level specied by
battery manufacturer. Do not overll. For a
battery without removable cell caps, such
as valve regulated lead acid batteries,
carefully follow manufacturer’s recharging
instructions.
3.5 Study all battery manufacturer’s specic
precautions while using the unit with
a battery.
3.6 Determine the voltage of the battery by
referring to the car owner’s manual and
make sure that the battery is a 12V rated
battery. The unit is designed for 12V
batteries only.
3.7 Make sure that the unit's cable clips make
tight connections.
4. UNIT LOCATION
WARNING: RISK OF EXPLOSION
AND CONTACT WITH BATTERY ACID.
4.1 Locate the unit as far away from battery
as DC cables permit.
4.2 Never place the unit directly above the
battery; gases from battery will corrode
and damage the unit.
4.3 Never allow battery acid to drip on the unit
when reading electrolyte specic gravity
or lling battery.
4.4 Do not operate the unit in a closed-in area
or restrict ventilation in any way.
4.5 Do not set a battery on top of the unit.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect DC output clips
only after setting any switches to “off”
position and removing AC cord from
electric outlet. Never allow the clips of the
unit to touch each other.
5.2 Attach clips to battery and chassis, as
indicated in sections 6 and 7.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
6.1 Position AC and DC cords to reduce risk
of damage by hood, door, or moving
engine part.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and
other parts that can cause injury to persons.
6.3 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N,–) post.
6.4 Determine which post of battery is
grounded (connected) to the chassis. If
negative post is grounded to chassis (as
in most vehicles), see (6.5). If positive
post is grounded to the chassis, see (6.6).
6.5 For negative-grounded vehicle, connect
POSITIVE (RED) clip from the unit to
POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post
of battery. Connect NEGATIVE (BLACK)
clip to vehicle chassis or engine block
away from battery. Do not connect clip to
carburetor, fuel lines, or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gauge metal
part of the frame or engine block.
6.6 For positive-grounded vehicle, connect
NEGATIVE (BLACK) clip from the unit
to NEGATIVE (NEG, N, –) ungrounded
post of battery. Connect POSITIVE (RED)
clip to vehicle chassis or engine block
away from battery. Do not connect clip to
carburetor, fuel lines, or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gauge metal
part of the frame or engine block.
6.7 Connect the unit's AC supply cord to
electrical outlet and press the START/
STOP button to turn the output on.
6.8 When disconnecting the unit, press the
START/STOP button to turn the output off,
disconnect the AC cord, remove the clip
from the vehicle chassis and then remove
the clip from the battery terminal.
• 4 •
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
7.1 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has a larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post.
7.2 Attach at least a 24-inch long 4-gauge
(AWG) insulated battery cable to
NEGATIVE (NEG, N, –) battery post.
7.3 Connect POSITIVE (RED) clip to
POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
7.4 Position yourself and free end of cable as
far away from battery as possible – then
connect NEGATIVE (BLACK) clip to free
end of cable.
7.5 Do not face battery when making nal
connection.
7.6 Connect the unit's AC supply cord to
electrical outlet and press the START/
STOP button to turn the output on.
7.7 When disconnecting the unit, press the
START/STOP button to turn the output off,
disconnect the AC cord, remove the clip
from the cable attached to the negative
battery terminal and then remove the clip
from the positive battery terminal.
8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
WARNING:
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
8.1 This unit is for use on a nominal 120 volt
circuit and has a grounded plug. The unit
must be grounded, to reduce the risk of
electric shock. The plug must be plugged
into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes
and ordinances. The plug pins must t
the receptacle (outlet). Do not use with an
ungrounded system.
8.2 DANGER: Never alter the AC cord or
plug provided – if it does not t the outlet,
have a proper grounded outlet installed
by a qualied electrician. An improper
connection can result in a risk of an
electric shock or electrocution.
NOTE: Pursuant to Canadian
Regulations, use of an adapter plug
is not allowed in Canada. Use of an
adapter plug in the United States is not
recommended and should not be used.
8.3 USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not
recommended. If you must use an
extension cord, follow these guidelines:
Pins on plug of extension cord must be
the same number, size, and shape as
those of plug on the unit.
Ensure that the extension cord is properly
wired and in good electrical condition.
Wire size must be large enough for the
AC ampere rating of unit as specied:
100 feet (30.5 meters) long or less –
use a 12 gauge (3.31 mm
2
)
extension cord.
Over 100 feet (30.5 meters) long –
use an 8 gauge (8.36 mm
2
)
extension cord.
• 5 •
9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9.1 Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the unit.
10. MOUNTING INSTRUCTIONS
1
3
4
2
To permanently mount the unit, use the
following instructions:
10.1 Slide all 4 brackets (Item 1) into the track
on the back, from the right side, as shown
above. Make sure the set screws (Item 2)
are unscrewed enough so they do not
scratch the surface of the housing.
10.2 Measure what you are mounting the
unit to before deciding where to locate
the brackets (add an additional ¼ to ½
inch). Use the ruler on the label (Item
3) to mount the brackets (Item 1) in the
correct position (position each bracket an
equal distance from the center of the unit).
Note that the inches shown are for both
bracket dimensions combined (meaning
the dimensions are doubled), this is for
easier reference. Make sure the ¼-28 set
screws (Item 4) are unscrewed enough
so the pointed end is almost ush with the
bracket. Mount the brackets (Item 1) by
tightening all 8 set screws (Item 2) to 14
in/lb (1.6 n/m) of torque.
10.3 Lift the unit by its handle and set it against
your mounting location, tighten the set
screws (Item 4) to 66 in/lb (7.5 n/m) of
torque to secure the brackets (Item 1),
starting with the top two brackets rst.
• 6 •
11. CONTROL PANEL
LED (yellow/orange) – Lights when the battery is properly connected.
LED (yellow/orange) – Lights when output begins; turns off when maximum voltage
is reached.
LED (green) – Lights when maximum voltage is reached.
and (UP and DOWN) Buttons
Use these buttons to set the voltage needed for FLASH REPROGRAM.
START/STOP Button – This starts and stops all modes.
Digital Display – Gives a digital indication of voltage or amperes, depending on the
display function chosen.
Display Button – Press to set the function of the digital display to one of the following:
VOLTS (Voltmeter)
The voltmeter indicates the voltage at the load/battery terminals.
If the reading is 12.8 volts or more when output is off, the battery is charged.
AMPS (Ammeter)
The ammeter indicates the amount of current, measured in amps, that is being drawn by
the load/battery (± 2 amps).
Mode Button – Use this button to select between SERVICE and BOOST modes.
See Operating Instructions for details of these modes.
Flash Reprogram Button – Press to select the FLASH REPROGRAM function.
See Operating Instructions for details of this function.
12. OPERATING INSTRUCTIONS
Application Information
This unit can be used to support 12V batteries with rated capacities of 12 Ah to 111 Ah.
Unit Operation
NOTE: Once Service, Boost or Flash Reprogram has started, the buttons will not work until you
turn off the output, with the exception of the START/STOP button. When the display shows ,
no buttons will work for ve seconds as the unit automatically goes back to the default settings.
Service Mode
Use to prevent the battery from being discharged during service and in the showroom.
1. Connect the battery and AC power, following the precautions listed in sections 5, 6 and 7.
2. Set the MODE to SERVICE.
3. The VOLTS LED will light, and the display will show battery voltage.
4. Press the START/STOP button. The yellow/orange
LED will light.
5. The green
LED will light and the yellow/orange
LED will turn off when the
maximum voltage is reached.
NOTE: Maximum voltage for Service Mode is 13.5V.
• 7 •
Boost Mode
For quickly adding energy to a severely discharged or large capacity battery.
NOTE: Do not leave in Boost mode for extended periods of time. When connected for long
periods of time, Service Mode is recommended.
1. Connect the battery and AC power, following the precautions listed in sections 5, 6 and 7.
2. Set the MODE to BOOST.
3. The VOLTS LED will light, and the display will show battery voltage.
4. Press the START/STOP button. The yellow/orange
LED will light.
5. The green
LED will light and the yellow/orange
LED will turn off when the
maximum voltage is reached.
NOTE: Maximum voltage for Boost Mode is 14.4V. Disconnect the unit when maximum
voltage has been reached, to avoid overheating of the battery.
100A Flash Reprogram
NOTE: Do not attempt to Flash Reprogram a vehicle that has a discharged or defective
battery. Make sure that the vehicle battery is in good condition and fully charged before
proceeding. In Flash Reprogram Mode, the unit is able to deliver 70A charging current
continuously, and to deliver up to 100A for three minutes.
1. Press the FLASH button.
2. The VOLTS LED will light, and the display will show the default setting 14.2V.
3. Press the and buttons to adjust to the voltage needed for the vehicle being
programmed (refer to OEM specications). Selected voltage is shown on the digital
display. The unit has a voltage range of 13 to 14.8, with a default of 14.2.
4. Press the START/STOP button.
5. When nished, press the START/STOP button to exit this mode.
Using the Battery Voltage Tester
Overview
This unit has a built-in voltmeter to measure your battery’s voltage. The unit does not
have a built in load tester. As such, a recently charged battery could have a temporarily
high voltage due to what is known as “surface charge”. The voltage of such a battery will
gradually drop during the period immediately after the charging system is disengaged.
Consequently, the tester could display inconsistent values for such a battery. For a more
accurate reading, the surface charge should be removed by temporarily creating a load on
the battery, such as by turning on lights or other accessories for a couple of minutes before
you read the display. Read it a couple of minutes after you have shut the headlights off.
Testing Sequence: There are seven basic steps required to test the battery state of charge:
NOTE: You cannot test the battery voltage while Flash Reprogram, Boost or Service
modes are active.
1. With the unit unplugged from the AC outlet, connect the unit to the battery, following the
instructions given in Sections 6 and 7.
2. Plug the unit's AC power cord into the AC outlet.
3. The yellow/orange
LED will light if a properly connected battery is detected.
4. Conrm the yellow/orange LED is off.
5. Set the DISPLAY to VOLTS.
6. If the output is on, press the START/STOP button. If the output is already off, do not
press the START/STOP button.
7. Read the voltage on the digital display.
General Usage Notes
Fans – The unit is designed to control its cooling fans for efcient operation. It is normal for
the fans to start and stop as needed. Keep the area near the unit clear of obstructions to allow
the fans to operate efciently. NOTE: The unit has thermal protection, and it will shut down if it
gets too hot.
Voltage – The voltage displayed during output is the loading voltage and is usually higher
than the battery’s resting voltage.
• 8 •
13. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
13.1 Before performing maintenance, unplug
and disconnect the unit (see sections 5.8
and 6.7).
13.2 After use, unplug the unit and use a dry
cloth to wipe all battery corrosion and
other dirt or oil from the terminals, cords,
and the case.
13.3 After every 100 hours or whenever
you see dust accumulating on the fan
blades, you should clean both fans using
compressed air (as shown). NOTE: Use
the compressed air on the fan blades
only. Do not blow dirt into the fan shaft or
bearing. These fans push a lot of air and
are precision balanced. Excessive dirt and
grime buildup will
cause the fan to be
unbalanced and wear
out quickly. If the
fans fail, the unit may
overheat and the
thermal protection
of the unit will shut it
down.
13.4 Ensure that all of the components are
in place and in good working condition,
including the plastic boots on the battery
clips.
13.5 Servicing does not require opening the unit,
as there are no user-serviceable parts.
14. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
14.1 If the unit is moved around the shop or
transported to another location, take care
to avoid/prevent damage to the cords,
clips and unit. Failure to do so could result
in personal injury or property damage. Do
not store the clips on the handle, clipped
together, on or around metal, or clipped
to cables.
14.2 Store the unit unplugged. The cord will
still conduct electricity until it is unplugged
from the outlet.
14.3 Store inside, in a dry, cool place).
15. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
No display and the LEDs
are not lit.
Unit is not plugged in.
No power at the receptacle.
Plug the unit into an AC outlet.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Display reads 0.0 volts. Clamps are not making
a good connection to the
battery.
Connections are reversed.
Battery is defective.
Check for poor connection to
battery and frame. Make sure
connection points are clean. Rock
clamps back and forth for a better
connection.
Unplug the unit and reverse
the clips.
Have battery checked.
The battery is connected
and the unit is on, but
there is no output.
Battery is severely
discharged (Service/Boost
modes only).
If your battery does not have 1
volt, you must press and hold
the START/STOP button for ve
seconds.
Unit has shut down or
will not turn on when
properly connected.
The unit has gotten too hot
and it has shut down.
The unit has thermal protection,
and it will shut down if it gets too
hot. Unplug the AC cord and let the
unit cool down. Make sure there is
nothing obstructing the air ow to
the fans, clean them as shown in
Maintenance Instructions.
The cooling fan is
making a rattling noise.
The fan has a buildup of dirt
and grime, causing it to be
unbalanced.
Blow the dirt and grime off the
fan blades using compressed
air as described in Maintenance
Instructions.
• 9 •
16. SPECIFICATIONS
Input .................................................................................. 120V~60Hz 15A Cont.; 24A Int.
Output:
Service mode .......................................................................................... 13.5V
0-70A
Boost mode ............................................................................................. 14.4V
0-70A
Reprogram mode ..................................................................... 13-14.8V
0-70A Cont.
100A Int. (180 sec. on; 1600 sec. off)
Weight ..................................................................................................................... 4.75 kg
Operating temperature .................................................... -20 °C – +40 °C (-4 °F +104 °F)
Operating humidity ................................................................ 0 – 90% RH non-condensing
Working life (MTBF) ....................................................................................... 85,000 hours
17. REPLACEMENT PARTS
Battery cable, 3m (4 AWG) ...........................................................................2299003103Z
Battery cable, 4m (2 AWG) ........................................................................... 2299003115Z
Battery cable, 5m (2 AWG) ........................................................................... 2299003116Z
18. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem,
or for more information about troubleshooting,
contact customer service for assistance:
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT SHIP
UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA) number
from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
• 10 •
19. LIMITED WARRANTY
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL
RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT
TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this Flash Reprogrammer/
Power Supply for one (1) year from the date of purchase at retail against defective
material or workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free
from defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty
is solely to repair or replace your product with a new or reconditioned unit at the option
of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with
proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized
representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to
careless handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if this
unit is resold through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied
or statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchant-
ability or implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer
shall not be liable for any incidental, special or consequential damage claims incurred
by purchasers, users or others associated with this product, including, but not limited
to, lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business
interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the
limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights and it is possible you may have other rights
which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND
THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO
ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT
OTHER THAN THIS WARRANTY.
Schumacher
®
and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
• 11 •
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene instrucciones
operativas y de seguridad de importancia.
ADVERTENCIA: RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA O FUEGO.
1.1 Manténgase alejado de los niños.
1.2 No exponga la unidad a la lluvia
o a la nieve.
1.3 El uso de un accesorio no recomendado
o suministrado por por el fabricante puede
provocar riesgo de incendio, descarga
eléctrica o lesiones a personas.
1.4 Para reducir el riesgo de daños al
enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe
en lugar de jalar del cable al desconectar
la unidad.
1.5 No se debe utilizar un alargador a menos
que resulte absolutamente necesario. El
uso de un alargador inadecuado puede
provocar riesgo de incendio o descarga
eléctrica. En caso de que deba utilizarse
un alargador, asegúrese de que:
Los pasadores en el enchufe del
alargador posean el mismo número,
tamaño y forma que aquellos presentes
en el enchufe de la unidad.
El alargador se encuentre correctamente
conectado y en buenas condiciones
eléctricas; y
El tamaño del cable sea lo
sucientemente extenso para el
amperaje en CA de la unidad como se
especica en la sección 8.
1.6 No opere la unidad si el mismo posee un
enchufe o cable dañado; substituya el
cable o el enchufe inmediatamente por
una persona calicada en el ramo.
1.7 No utilice la unidad si el mismo recibió un
golpe fuerte, si se cayó o si sufrió daños
de cualquier otra forma; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones.
1.8 No desmonte la unidad; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio de
mantenimiento o una reparación. Volver a
ensamblar la unidad en forma incorrecta
puede provocar riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
1.9 Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe la unidad del
tomacorriente antes de intentar llevar a
cabo cualquier actividad de mantenimiento
o limpieza. El simple apagado de los
controles no reducirá este riesgo.
1.10 ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR
EN FORMA CERCANA A UNA
BATERÍA DE PLOMO. LAS
BATERÍAS GENERAN GASES
EXPLOSIVOS DURANTE SU
NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR
ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA
IMPORTANCIA QUE SIGA LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILICE LA UNIDAD.
b. Para reducir el riesgo de explosión de
una batería, siga estas instrucciones y
aquellas publicadas por el fabricante
de la batería y por el fabricante de
cualquier equipo que intente utilizar
en la proximidad de la batería. Revise
las pautas de precaución en estos
productos y en el motor.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
2.1 Considere la idea de que alguna persona
se encuentre cerca suyo para poder
ayudarlo cuando trabaje en forma
cercana a una batería de plomo-ácido.
2.2 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que el
ácido de la batería tenga contacto con su
piel, ropa u ojos.
2.3 Utilice protección visual y corporal
completa, incluyendo gafas de seguridad
y prendas de protección. Evite tocar sus
ojos mientras trabaje en forma cercana a
la batería.
2.4 Si el ácido de la batería tiene contacto
con su piel o su ropa, lave de inmediato
el área afectada con agua y jabón. En
caso de que ingrese ácido en un ojo,
sumerja el mismo de inmediato bajo agua
potable corriente por al menos 10 minutos
y obtenga atención médica en forma
inmediata.
2.5 NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
2.6 Tenga especial cuidado para reducir el
riesgo de dejar caer una herramienta
de metal sobre la batería. Esto podría
provocar chispas o un cortocircuito en la
batería o en cualquier otra pieza eléctrica
que podría provocar una explosión.
• 12 •
2.7 No utilice elementos personales de metal
tales como anillos, pulseras, collares y
relojes al trabajar con una batería de
plomo-ácido. Una batería de plomo-
ácido puede producir una corriente de
cortocircuito lo sucientemente elevada
como para soldar un anillo o provocar
efectos similares sobre el metal,
causando una quemadura de gravedad.
2.8 Utilice la unidad para baterías recargables
sólo PLOMO-ÁCIDO. Esta unidad no está
destinado a suministrar energía a sistemas
eléctricos de baja tensión más que en
una aplicación de un motor de arranque.
Estas baterías podrían explotar y provocar
lesiones a personas o daño a la propiedad.
2.9 NUNCA utilice con una batería congelada.
3. PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA UNIDAD CON UNA BATERÍA
ADVERTENCIA: RIESGO DE ENTRAR
EN CONTACTO CON EL ÁCIDO
DE LA BATERÍA. EL ÁCIDO DE LA
BATERÍA ES UN ÁCIDO SULFÚRICO
ALTAMENTE CORROSIVO.
3.1 Si resulta necesario extraer la batería
del vehículo, siempre retire el terminal
con descarga a tierra en primer lugar.
Asegúrese de que todos los accesorios
en el vehículo se encuentren apagados
para evitar la formación de arcos
eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a
la batería se encuentre bien ventilada
mientras usa la unidad.
3.3 Limpie los terminales de la batería.
Durante la limpieza, evite que la corrosión
producida por aire tenga contacto con
sus ojos.
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta
que el ácido de la batería alcance el
nivel especicado por el fabricante de la
batería. No provoque derrames. En lo que
concierne a baterías que no cuentan con
tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por
válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés),
siga cuidadosamente las instrucciones de
recarga del fabricante.
3.5 Analice todas las precauciones
especícas del fabricante de la batería al
utilizar la unidad con una batería.
3.6 Consulte el manual del propietario del
vehículo para determinar el voltaje de la
batería y asegúrese de que esta sea una
batería con capacidad nominal de 12 V.
La unidad está diseñada únicamente para
baterías de 12 V.
3.7 Asegúrese de que las pinzas de cables
de la unidad queden bien sujetos.
4. UBICACIÓN DE LA UNIDAD
ADVERTENCIA: RIESGO DE EXPLOSIÓN
Y DE ENTRAR EN CONTACTO CON EL
ÁCIDO DE LA BATERÍA.
4.1 Ubique la unidad a la mayor distancia
posible de la batería como lo permitan los
cables de CC.
4.2 Nunca ubique la unidad directamente por
encima de la batería que se carga; los
gases de la batería se corroen y dañen la
unidad.
4.3 Nunca permita que el ácido de la batería
gotee sobre la unidad al leer el peso
especíco del electrolito o al cargar la
batería.
4.4 No utilice la unidad en un área cerrada o
restrinja la ventilación en cualquier forma.
4.5 No ubique la batería encima de la unidad.
5. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
5.1 Conecte y desconecte las pinzas de salida
CC. sólo después de haber establecido
todos los interruptores de la unidad a la
posición de “apagado” (si es aplicable) y
de haber desconectado el enchufe de C.A.
del tomacorriente eléctrico. Nunca junte las
pinzas cuando el cargador está conectado.
5.2 Sujete las pinzas a la batería y al chasis,
como se indica en en las secciones 6 y 7.
• 13 •
6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO
ADVERTENCIA:
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
6.1 Ubique los cables de C.A. y C.C. para
reducir el riesgo de daños a la cubierta,
a la puerta y a las piezas móviles o
calientes del motor.
6.2 Manténgase alejado de las paletas del
ventilador, correas, poleas y otras piezas
que podrían provocar lesiones.
6.3 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
6.4 Determine qué borne de la batería
hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne
negativo hace descarga a tierra con el
chasis (como en la mayor parte de los
vehículos), ver el paso (6.5). Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el
chasis, ver el paso (6.6).
6.5 En un vehículo con descarga a tierra
por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) de la unidad al borne
POSITIVO (POS, P, +) sin descarga a
tierra de la batería. Conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo
o al bloque motor alejado de la batería. No
conecte el gancho al carburador, líneas de
combustible o cuerpos metálicos. Conecte
a una pieza metálica de calibre grueso del
marco o del bloque motor.
6.6 En un vehículo con descarga a tierra
por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) de la unidad
al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte
el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis
del vehículo o al bloque motor alejado
de la batería. No conecte al carburador,
líneas de combustible o cuerpos metálicos.
Conecte a una pieza metálica de calibre
grueso del marco o del bloque motor.
6.7 Conectar el cable de alimentación CA de
la unidad a la toma de corriente eléctrica
y presionar el botón START / STOP para
encender la potencia de salida.
6.8 Para desconectar la unidad, presione
el botón START / STOP para apagar la
potencia de salida, desconecte el cable
CA, quite la pinza del bastidor del vehículo
y entonces quite la pinza del terminal de la
batería.
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA:
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
7.1 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
7.2 Sujete al menos un cable aislado de
batería de 24 pulgadas (61 cm) de largo
con calibre 4 según el Calibre americano
de cables (AWG, por sus siglas en inglés)
al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la
batería.
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del
cargador al borne POSITIVO (POS, P, +)
de la batería.
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del
cable que previamente sujetó al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a
la mayor distancia posible de la batería.
Luego conecte el gancho NEGATIVO
(NEGRO) de la unidad al extremo libre
del cable.
7.5 No se ubique en posición frontal a la
batería al realizar la conexión nal.
7.6 Conectar el cable de alimentación CA de
la unidad a la toma de corriente eléctrica
y presionar el botón START / STOP para
encender la potencia de salida.
7.7 Para desconectar la unidad, presione
el botón START / STOP para apagar la
potencia de salida, desconecte el cable
CA, quite la pinza del cable conectado al
terminal negativo de la batería y después
quite la pinza del terminal positivo de la
batería.
• 14 •
8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
ADVERTENCIA: RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA O FUEGO.
8.1 Esta unidad está destinado a un uso en
un circuito con tensión nominal de 120 V
y posee un enchufe con descarga a tierra.
El cargador debe poseer una descarga a
tierra para reducir el riesgo de descargas
eléctricas. El enchufe se debe conectar a
un tomacorriente adecuadamente instalado
y que cuente con descarga a tierra de
acuerdo con todas las ordenanzas y
códigos. Los pasadores del enchufe deben
adaptarse al receptáculo (tomacorriente).
No utilizar con un sistema que no posea
descarga a tierra.
8.2 PELIGRO: Nunca altere el cable o
enchufe de C.A. suministrado, si no se
ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga
a tierra por medio de un electricista
capacitado. Una conexión inadecuada
puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica o electrocución.
NOTA: De acuerdo a las Leyes
Canadienses, el uso de un enchufe
adaptador no es permitido en el Canada.
El uso de un enchufe como adaptador
no se recomienda y no debe ser utilizado
Estados Unidos.
8.3 USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se
recomienda. Si debe usar una extensión,
siga estas pautas:
Las clavijas del enchufe del cable de
extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe la
unidad.
Asegúrese de que el cable de extensión
esté conectado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas.
El tamaño del cable debe ser lo
sucientemente extenso para el calibre
de amperios de la unidad de CA, como
se especica a continuación:
100 pies (30,5 metros) de largo o
menos: utilice un cable de extensión
con una sección del 12 (3,31 mm
2
).
Más de 100 pies (30,5 metros) de
largo: utilice un cable de extensión de
sección del 8 (8,36 mm
2
).
9. INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
9.1 Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar la unidad.
10. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1
3
4
2
Para montar la unidad de forma
permanente, utilice las instrucciones
siguientes:
10.1 Deslice los 4 soportes (ítem 1) en
la ranura del reverso, desde el lado
derecho, tal como se muestra arriba.
Asegúrese que los tornillos de ajuste
(ítem 2) no estén demasiado atornillados
de forma de evitar que puedan rayar la
supercie del armazón.
10.2 Mida la supercie sobre la que montará
la unidad antes de decidir dónde ubicar
• 15 •
los soportes (añada de ¼ a ½ pulgada
adicional). Utilice la regla provista en
la etiqueta (ítem 3) para montar los
soportes (ítem 1) en la posición correcta
(posicionar cada soporte a la misma
distancia del centro del cargador).
Observe que las pulgadas mostradas
corresponden a ambas dimensiones de
los soportes combinadas (esto signica
que las dimensiones están duplicadas),
lo cual busca facilitar la referencia.
Asegúrese que los 28 tornillos de ¼
(ítem 4) no estén demasiado atornillados
o ajustados de forma tal que el extremo
puntiagudo esté casi alineado con el
soporte. Monte los soportes (ítem 1)
apretando cada uno de los 8 tornillos de
ajuste (ítem 2) con un par de torsión de
14 pulgadas/libra (1,6 n/m).
10.3 Levante la unidad mediante su asa y
colóquelo contra la ubicación de montaje,
apriete los tornillos de ajuste (ítem 4) a 66
pulgadas/libra (7.5 n/m) de par de torsión
para asegurar los soportes (ítem 1),
comenzando primero con los soportes
superiores.
11. PANEL DE CONTROL
LED (amarillo/naranja) – Se enciende cuando la batería está conectada correctamente.
LED (amarillo/naranja) – Se enciende cuando empieza la salida de corriente;
se apaga cuando se alcanza el voltaje máximo.
LED (verde) – Se enciende cuando se alcanza el voltaje máximo.
Botones y (ARRIBA y ABAJO)
Utilice estos botones para establecer el voltaje necesario para la REPROGRAMACIÓN FLASH.
Botón STOP / START – Esto inicia y detiene todos los modos.
Pantalla Digital – La pantalla digital proporciona una indicación digital del voltaje o
amperios, dependiendo de la función de PRESENTACIÓN escogida.
Botón de Presentación – Presiona este botón para establecer la función de la pantalla
digital en alguna de las siguientes:
VOLTIOS (Voltímetro)
El voltímetro indica el voltaje en los terminales de carga/batería. Si la lectura es de 12.8
voltios o más cuando la salida está desactivada, esto signica que la batería
está cargada.
AMPERIOS (Amperímetro)
El amperímetro indica la cantidad de corriente, medida en amperios, que es consumida
por la carga/batería (± 2 amperios).
Botón Modalidad – Utilice este botón para seleccionar entre los modos SERVICE e BOOST.
Vea las Instrucciones de Funcionamiento para obtener mayor información sobre estos modos.
Botón de Reprogramación Flash – Pulse el botón para seleccionar la función
REPROGRAMACIÓN FLASH.
Vea las Instrucciones de Funcionamiento para obtener mayor información sobre estos modos.
• 16 •
12. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Información de aplicación
Esta unidad puede ser compatible con baterías de 12 V con una capacidades nominales
de 12 Ah a 111 Ah.
Operación de la Unidad
NOTA: Con excepción del botón START/STOP, una vez que Service, Boost o la
Reprogramación Flash hayan comenzado, los botones no funcionarán hasta que desactive
la salida. Ningún botón funcionará durante cinco segundos mientras la unidad vuelve
automáticamente a la conguración predeterminada cuando la pantalla muestra .
Modo de Servicio
Utilícelo para evitar que la batería se descargue durante el servicio y en la sala de exposición.
1. Conectar la batería y alimentación CA, siguiendo las precauciones estipuladas en las
secciones 5, 6 y 7.
2. Establecer la MODALIDAD como SERVICE.
3. El LED VOLTS se encenderá y la pantalla mostrará el voltaje de la batería.
4. Pulse el botón START/STOP. El LED amarillo/naranja
se encenderá.
5. El LED verde
se encenderá y el LED amarillo/naranja
se apagará cuando se
alcance el voltaje máximo.
NOTA: El voltaje máximo para el modo Service es de 13.5 V.
Modo de Boost (Impulsar)
Para agregar energía rápidamente a una batería muy descargada o de gran capacidad.
NOTA: No la deje en modo Boost por períodos de tiempo prolongados. Cuando se
conecta por períodos de tiempo largos, se recomienda el modo Service.
1. Conectar la batería y alimentación CA, siguiendo las precauciones estipuladas en las
secciones 5, 6 y 7.
2. Establecer la MODALIDAD como BOOST.
3. El LED VOLTS se encenderá y la pantalla mostrará el voltaje de la batería.
4. Pulse el botón START/STOP. El LED amarillo/naranja
se encenderá.
5. El LED verde
se encenderá y el LED amarillo/naranja
se apagará cuando se
alcance el voltaje máximo.
NOTA: El voltaje máximo para el modo Boost es de 14.4 V. Desconecte la unidad cuando
se alcance el voltaje máximo para evitar el sobrecalentamiento de la batería.
100A, Reprogramación Flash
NOTA: No intente la Reprogramación Flash en un vehículo con una batería descargada
o defectuosa. Asegúrese que la batería del vehículo está en buenas condiciones y
completamente cargada antes de proceder. En Modo Reprogramación Flash, el cargador
es capaz de suministrar 70A de corriente de carga en forma continua, y suministrar hasta
100A durante tres minutos.
1. Presione el botón FLASH.
2. El LED VOLTS se encenderá y la pantalla mostrará la conguración predeterminada
de 14.2 V.
3. Utilice y para ajustar el voltaje al voltaje requerido para el vehículo que está
siendo programado (reérase a las especicaciones del fabricante de equipos
originales, OEM). El voltaje seleccionado se muestra en la pantalla digital. El equipo
cuenta con un rango de voltaje de 13 a 14,8, siendo el voltaje predeterminado 14,2.
NOTA: Cuando el LED VOLTAJE para de titilar, la visualización muestra el voltaje seleccionado.
4. Presione el botón START / STOP.
5. Cuando haya terminado, pulse el botón START/STOP para salir de este modo.
• 17 •
Utilización del Comprobador de Voltaje de Batería
Resumen
Esta unidad incorpora un voltímetro para la medición del voltaje de la batería. El cargador no
incorpora un comprobador de carga. Por denición, una batería recién cargada podría tener
temporalmente un voltaje elevado debido a lo que se conoce como “carga supercial”. El
voltaje de tal batería caerá gradualmente durante el período que sigue inmediatamente tras
la liberación del sistema de carga. Por consiguiente, el comprobador podría mostrar valores
inconsistentes para dicha batería. Para una lectura más precisa, la carga de supercie
debería ser eliminada mediante la creación temporal de una demanda de carga en la
batería, tal como la que se obtiene al encender las luces u otros accesorios por un par de
minutos antes de tomar la lectura en la pantalla. Ha de leerse un par de minutos después de
haber apagado los faros delanteros.
Secuencia de la Vericación
Hay 7 pasos básicos que se requieren para vericar el estado de carga de la batería:
NOTA: No puede probar el voltaje de la batería mientras estén activados los modos de
Reprogramación Flash, Boost o Service.
1. Con la unidad desconectada de la toma de corriente CA, conecte ela unidad a la
batería siguiendo las instrucciones provistas en las Secciones 6 y 7.
2. Conectar el cable de alimentación CA de la unidad a la toma de corriente.
3. El LED (amarillo/naranja) se iluminará si se detecta que ha sido conectado
apropiadamente a la batería.
4. Conrme que el LED
(amarillo/naranja) esté apagado.
5. Ajustar la pantalla a VOLTIOS.
6. Si la alimentación de salida está encendida, presione el botón START / STOP.
Si la alimentación de salida ya está apagada, no presione el botón START / STOP.
7. Tome la lectura de voltaje en la pantalla digital.
Notas Generales
Ventiladores: La unidad está diseñada para controlar sus ventiladores de enfriamiento para
garantizar una operación eciente. En consecuencia, es normal que los ventiladores se
enciendan y se apaguen según sea necesario. El área que rodea la unidad debe mantenerse
libre de obstrucciones a n de permitir que los ventiladores operen de forma eciente.
NOTA: La unidad dispone de protección térmica y se apagará si se calienta demasiado.
Voltaje: El voltaje mostrado durante la salida es el voltaje de carga y, por lo general,
es más alto que el voltaje restante de la batería.
13. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
13.1 Antes de realizar algún mantenimiento,
desconecte la unidad (ver secciones
5.8 y 6.7).
13.2 Finalizado su uso, desconecte la unidad y
utilice un paño seco para limpiar cualquier
corrosión de batería y otras suciedades y
aceite de los terminales, cables y armazón.
13.3 Al cabo de cada 100 horas o en cualquier
momento que detecte polvo acumulándose
en las aspas de los ventiladores, debería
limpiar ambos ventiladores utilizando aire
comprimido (tal como se muestra). Nota:
Utilice el aire comprimido exclusivamente
en las aspas de los ventiladores. No sople
suciedad hacia el eje o rodamiento del
ventilador. Estos ventiladores impulsan
bastante aire y están balanceados
con precisión. El sucio excesivo y la
acumulación de
mugre ocasionarán
que el ventilador
pierda su balance
y que se desgaste
rápidamente. Si los
ventiladores fallan,
la unidad puede
recalentarse y la
protección térmica de la unidad lo apagará.
13.4 Asegúrese que todos los componentes
de la unidad están en su sitio y en buenas
condiciones operativas, incluyendo las
fundas plásticas de las pinzas de la batería.
13.5 Las tareas de mantenimiento no requieren
abrir la unidad, ya que no hay piezas que
puedan ser reemplazadas o reparadas por
el usuario.
• 18 •
14. INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO Y MOVIMIENTO
14.1 Si la unidad es mudado con frecuencia en
el local o transportado a otra ubicación,
tenga cuidado de evitar/prevenir daños
en los cables, pinzas y la unidad. Ignorar
estas recomendaciones puede resultar
en daños a la propiedad y lesiones
personales. No almacene las pinzas en
el asa, enganchadas una a la otra, sobre
o alrededor de metal, o enganchadas a
cables.
14.2 Almacenar la unidad desconectada. El
cable continuará conduciendo electricidad
hasta que sea desenchufado de la toma
de corriente.
14.3 Almacene en el interior, en un lugar
fresco y seco.
15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Sin visualización y los
LED no se iluminan.
La unidad no está
enchufada.
No hay alimentación en el
receptáculo.
Conecte la uniodad a una toma de
corriente CA.
Revise en busca de fusibles
abiertos o disyuntores de la toma
de corriente CA.
En la pantalla se lee 0,0
voltios.
Las pinzas no están
haciendo buena conexión
con la batería.
Las conexiones están
invertidas.
La batería está defectuosa.
Revise en busca de conexiones
decientes a la batería y el marco.
Asegúrese que los puntos de
conexión estén limpios. Mueva las
pinzas hacia delante y hacia atrás
para lograr una mejor conexión.
Desenchufe la unidad e invierta las
pinzas.
Haga revisar la batería.
La batería está
conectada y la unidad
está encendida, pero no
hay salida.
La batería se encuentra
severamente descargada
(modos Servicio/Boost
únicamente).
Si su batería no alcanza 1 voltio,
debe presionar y mantener el botón
STOP / START durante 5 segundos.
La unidad se ha apagado
o no se enciende a pesar
de estar correctamente
conectado.
La unidad se ha calentado
demasiado y se ha apagado.
La unidad dispone de protección
térmica y se apagará si se calienta
demasiado. Desenchufe el cable
CA y permita que la unidad se
enfríe. Asegúrese que no hay nada
obstruyendo el ujo de aire hacia
los ventiladores, límpielos como
se muestra en las Instrucciones de
Mantenimiento.
El ventilador de
enfriamiento hace un
ruido de traqueteo.
El ventilador ha acumulado
sucio y mugre, ocasionando
desequilibrio.
Sople el sucio y la mugre fuera
de las aspas del ventilador
usando aire comprimido tal como
descrito en las Instrucciones de
Mantenimiento.
• 19 •
16. ESPECIFICACIONES
Entrada ................................................................................120~ 60Hz 15A cont.; 24A int.
Salida:
Modo de Servicio .................................................................................... 13.5V
0-70A
Modo Boost ............................................................................................. 14.4V 0-70A
Modo Reprogramación ............................................................. 13-14,8V
0-70A cont.
100A int. (180 seg. encendido; 1600 seg. de apagado)
Peso ........................................................................................................................ 4,75 kg
Temperatura de operación ............................................. -20 °C – +40 °C ( -4 °F +104 °F)
Humedad de operación...............................0 – 90% Humedad Relativa sin condensación
Vida útil (media aritmética del tiempo entre fallos, MTBF) ............................ 85.000 horas
17. PIEZAS DE REPUESTO
Cable de la batería, 3m (4 AWG) .................................................................. 2299003103Z
Cable de la batería, 4m (2 AWG) .................................................................. 2299003115Z
Cable de la batería, 5m (2 AWG) .................................................................. 2299003116Z
18. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema o si desea obtener
más información sobre la solución de problemas,
póngase en contacto con el departamento de servicio al cliente
para recibir asistencia:
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
• 20 •
19. GARANTÍA LIMITADA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA
LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA
PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad por
un plazo de un (1) año a partir de la fecha de compra por menor por la existencia
de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir por su
uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de
mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será
simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a
elección del fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante
de compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes
autorizados para que ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para
su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se
utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías
expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas
de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante no será
responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en los que
incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas,
a tulo enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La
presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EX-
PRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A
ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO
SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
Ce manuel contient des instructions
importantes concernant la sécurité et le
fonctionnement.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
1.1 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.2 Ne pas exposer l'appareil à la pluie ou la
neige.
1.3 N’utilisez que les accessoires
recommandés. L’utilisation d’accessoires
non recommandés ou vendus par le
fabricant peut engendrer un risque
d’incendie, un choc électrique ou des
blessures.
1.4 Pour réduire le risque d’endommager le
cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
que sur le cordon quand vous débranchez
l'appareil.
1.5 Une rallonge ne devrait pas être utilisée
sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Si vous devez utiliser une
rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la
rallonge sont du même nombre, de la
même taille et forme que celles de la
prise de l'unité.
Que la rallonge est bien câblée et en
bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse
pour le taux d’intensité CC de l'unité
comme spéciée dans le section 8.
1.6 Ne pas faire fonctionner l'appareil avec
un cordon ou une prise endommagé –
remplacer immédiatement.
1.7 Ne pas faire fonctionner l'appareil s’il a
reçu un choc violent, est tombé par terre
ou a été endommagé d’une autre façon;
apportez-le à un technicien qualié.
1.8 Ne pas démonter l'appareil; apportez-
le chez un technicien qualié quand
vous devez l’entretenir ou le réparer. Un
mauvais remontage pourrait causer un
risque d’incendie ou de choc électrique.
1.9 Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez l'appareil de la prise murale
avant de faire tout entretien ou nettoyage.
Le fait de simplement éteindre l’appareil
ne réduira pas les risques.
1.10 AVERTISSEMENT :
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER
A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE
AU PLOMB. LES BATTERIES
PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS
EN SERVICE NORMAL. IL EST
AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS
RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER L'APPAREIL ET DE LES
SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de la
batterie, suivez ces directives et celles
publiées par le fabricant de la batterie
et du fabricant de tout autre appareil
que vous pensez utiliser au voisinage
de la batterie.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
AVERTISSEMENT :
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
2.1 Considérez d’être assez proche d’une
personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse
venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec
l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux
et du corps, comprenant des lunettes de
sécurité et des vêtements protecteurs.
Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et
du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau
froide coulante pour au moins 10 minutes
puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 Ne jamais fumer ou allumer des ammes
à proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque
de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou
produire un court-circuit à la batterie ou
à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal
comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez
avec une batterie d’accumulateurs au
plomb. Une batterie d’accumulateurs
au plomb peut produire un court-circuit
thermique assez fort pour souder une
bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
• 22 •
2.8 Utilisez l'appareil pour les batteries
rechargeables au plomb-acide. Il n’est
pas conçu pour alimenter un système
électrique à basse tension autre que
dans une application d’un démarreur.
Ne pas utiliser ce chargeur de batterie
pour recharger des piles sèches qui sont
utilisées en électroménager. Ces piles
peuvent exploser et causer des blessures
et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS utiliser avec une batterie gelée.
3. SE PRÉPARER À UTILISER LE DISPOSITIF AVEC UNE BATTERIE
AVERTISSEMENT : LE RISQUE
DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE
BATTERIE. L’ACIDE DE BATTERIE
EST UN ACIDE SULFURIQUE
EXTRÊMEMENT CORROSIF.
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie
du véhicule, toujours débrancher la
borne de mise à la masse en premier.
S’assurer que le courant aux accessoires
du véhicule est coupé an d’éviter la
formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de
la batterie est bien ventilée pendant
l'utilisation de l'appareil.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie. Lors du
nettoyage, ne laissez pas les particules de
corrosion entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque
élément de batterie jusqu’à que le
niveau d’acide atteigne celui spécié
par le fabricant de la batterie. Ne pas
faire déborder. Pour une batterie dont
les éléments n’ont pas de bouchons,
comme les « VRLA » (accumulateur au
plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de
chargement du fabricant.
3.5 Étudier tous les avertissements
spéciques à chaque batterie des
fabricants tout en utilisant le dispositif
avec une batterie.
3.6 Déterminer la tension de la batterie en
se référant au manuel d’utilisation du
propriétaire de la voiture et s’assurer que
la batterie est 12 V. Le dispositif est conçu
uniquement pour les batteries de 12 V.
3.7 Assurez-vous que les pinces des câbles
de l'appareil sont fermement connectées.
4. EMPLACEMENT DE L'UNITÉ
AVERTISSEMENT :
RISQUE D’EXPLOSION ET CONTACT
AVEC L’ACIDE.
4.1 Placez
l'appareil
aussi loin que possible de
la batterie que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer
l'appareil directement
sous la batterie. Les gaz ou les uides
qui s’échappent de la batterie peuvent
entraîner la corrosion de l'appareil ou
l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la
batterie s’écouler sur l'appareil lors de
l’analyse hydrométrique ou en remplissant
la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner l'appareil dans
un espace clos et/ou ne pas gêner la
ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur l'appareil.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs de l'appareil hors
circuit et retirer le cordon c.a. de la prise
avant de mettre et d’enlever les pinces du
cordon C.C. S’assurer que les pinces ne
se touchent pas.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au
chassis, comme indiqué dans les sections
6 et 7.
• 23 •
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Positionnez les câbles CA et CC pour
qu’ils ne risquent aucun dommage par le
capot, la porte ou toute autre partie du
moteur chaude ou en mouvement.
6.2 Tenez-vous à l’écart des pales de
ventilateur, des courroies, des poulies
et autres pièces qui peuvent causer des
blessures.
6.3 Vériez la polarité des bornes de la
batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +)
de la batterie a généralement un plus
grand diamètre que la borne NÉGATIVE
(NEG, N, -).
6.4 Déterminez quelle borne de la batterie est
mise à la masse (connectée au châssis).
6.5 Pour les véhicules avec masse négative,
connectez la pince POSITIVE (ROUGE)
du chargeur de batterie à la borne de
la batterie POSITIVE (POS, P, +), non
reliée à la masse. Connectez la pince
NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du
véhicule ou au bloc moteur à l’écart de
la batterie. Ne pas connecter la pince au
carburateur, à la canalisation d’essence
ou à des pièces de carrosserie en tôle.
Connectez à une grosse pièce de métal
de la carrosserie ou du bloc moteur.
6.6 Pour les véhicules mis à la masse
positive, connectez la pince NÉGATIVE
(NOIRE) de l'appareil à la borne de la
batterie NÉGATIVE (NEG, N, -), non
reliée à la masse. Connectez la pince
POSITIVE (ROUGE) au châssis du
véhicule ou au bloc moteur à l’écart de
la batterie. Ne pas connecter la pince au
carburateur, à la canalisation d’essence
ou à des pièces en tôle. Connectez à une
grosse pièce de métal de la carrosserie
ou du bloc moteur.
6.7 Branchez le câble d’alimentation CA
de l'appareil sur une prise électrique et
appuyez surle bouton STOP / START
pour mettre la sortie sous tension.
6.8 Au moment de débrancher l'appareil,
appuyez surle bouton STOP / START
pour mettre la sortie hors tension,
débranchez le câble CA, retirez la pince
du châssis du véhicule, puis celle de la
borne de la batterie.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vériez la polarité des bornes de la
batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +)
de la batterie a généralement un plus
grand diamètre que la borne NÉGATIVE
(NEG, N, -)
7.2 Attachez un câble isolé de batterie d’au
moins 61 cm, calibre 4 (AWG) à la borne
NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.
7.3 Connectez la pince de l'appareil
POSITIVE (ROUGE) à la borne
POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
7.4 Placez vous à l’extrémité libre du câble
que vous avez attaché antérieurement
à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de
la batterie, aussi loin que possible de
la batterie – puis connectez la pince
NÉGATIVE (NOIRE) de l'appareil à
l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne vous placez pas face à la batterie
lorsque vous effectuez le dernier
raccordement.
7.6 Branchez le câble d’alimentation CA
de l'appareil sur une prise électrique et
appuyez sur le bouton STOP / START
pour mettre la sortie sous tension.
7.7 Au moment de débrancher de l'appareil,
appuyez surle bouton STOP / START
pour mettre l’appareil hors tension,
débranchez le câble CA, retirez la pince
du câble branché sur la borne négative
de la batterie, puis retirez la pince de la
borne positive de la batterie.
• 24 •
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
8.1 Ce appareil est à utiliser sur un circuit
nominal de 120 volts et ayant une prise
de terre. La che doit être branchée
dans une prise correctement installée
et conforme à tous les codes et
règlements locaux. Les broches de la
che doivent tenir dans la prise (la sortie).
Ne pas utiliser avec un système sans
branchement avec terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon
CA ou la prise de l'appareil – si elle
ne correspond pas à la prise murale,
demander à un électricien professionnel
de vous installer celle qui convient. Une
mauvaise installation peut engendrer
un risque de choc électrique ou
d’électrocution.
NOTE : Conformément à la
réglementation canadienne, l’utilisation
d’un adaptateur est interdite au Canada.
L’utilisation d’un adaptateur aux États-
Unis n’est pas recommandée et ne doit
pas être utilisé.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas
recommandée. Si vous devez utiliser une
rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge
doit être le même nombre, la taille et
forme que celles de la che de l'unité
S’assurer que la rallonge est bien câblée
et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande
pour la notation de l'unité, comme
indiqué ci-dessous :
100 pieds (30,5 mètres) de long ou
moins – vous devez utiliser une 12 corde
d’extension de calibre (3,31 mm
2
) .
Plus de 100 pieds (30,5 mètres) de
long – vous devez utiliser une 8 corde
d’extension de calibre (8,36 mm
2
).
9. DIRECTIVES D'ASSEMBLAGE
9.1 Enlever tous les cordon dérouler sur les câbles d’utiliser l'appareil.
10. INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1
3
4
2
Pour monter l'appareil r de façon
permanente, suivez les instructions
suivantes :
10.1 Faites glisser les 4 attaches (élément 1)
dans le rail situé à l’arrière en partant
du côté droit, comme illustré ci-dessus.
Assurez-vous que les vis de pression
(élément 2) soient sufsamment dévissées
an qu’elles ne rayent pas la surface du
boîtier.
10.2 Mesurez la structure sur laquelle vous
montez l'appareil avant de décider de
l’endroit où vous souhaitez installer les
attaches (ajoutez de 0,25 à 0,5 po, soit
0,6 à 1,3 cm). Utilisez la règle située sur
l’étiquette (élément 3) pour monter les
attaches (élément 1) dans une position
adéquate (positionnez chaque attache
à une distance égale du centre de
l'appareil). Veuillez noter que les mesures
• 25 •
indiquées représentent les dimensions
combinées des deux attaches (ce qui
signie que les dimensions sont doublées),
ceci pour plus de commodité. Assurez-
vous que les vis de pression 1/4 po-28
(élément 4) soient sufsamment dévissées
an que leur pointe soit pratiquement
alignée avec l’attache. Montez les
attaches (élément 1) en serrant les 8 vis
de pression (élément 2) tout en appliquant
un couple de serrage de 1,6 n/m (14 in/
lb - pouce/livre).
10.3 Soulevez l'appareil par sa poignée et
placez-le contre l’endroit sur lequel vous
souhaitez le monter, serrez les vis de
pression (élément 4) en appliquant un
couple de serrage de 7,5 n/m (66 in/
lb - pouce/livre) an de xer les attaches
(élément 1), en commençant d’abord par
les deux attaches supérieures.
11. PANNEAU DE CONTRÔLE
LED (jaune/orange) – s’allume quand la batterie est branchée correctement.
LED (jaune/orange) – s’allume quand la tension est lancée; il éteint quand la tension
maximale est atteinte.
LED (vert) – s’allume quand la tension maximale est atteinte.
Boutons et (HAUT et BAS)
Utiliser ces boutons pour régler la tension nécessaire pour la REPROGRAMMATION FLASH.
Bouton START / STOPCeci met en marche et arrête tous les modes.
Afchage numérique – L’afchage numérique indique la tension ou l’ampérage, selon la
fonction d’AFFICHAGE sélectionnée.
Bouton d’afchage – Utilisez ce bouton pour régler la fonction d’afchage numérique sur
l’un des choix suivants :
VOLTS (Voltmètre)
Le voltmètre indique la tension de la charge/des bornes de la batterie.
S’il indique 12,8 volts ou plus quand la tension n’est pas lancée, la batterie est chargée.
AMPS (Ampèremètre)
L’ampèremètre indique le courant, mesuré en ampères, utilisé par la tension/la batterie
(± 2 ampères).
Bouton MODE – Utiliser ce bouton pour choisir entre les modes SERVICE et BOOST.
Consultez les Consignes d’Utilisation pour obtenir des détails sur ce fonction.
Bouton de reprogrammation FLASH – Appuyer pour sélectionner la fonction
REPROGRAMMATION FLASH.
Consultez les Consignes d’Utilisation pour obtenir des détails sur ce fonction.
• 26 •
12. CONSIGNES D’UTILISATION
informations d'application
Ce dispositif peut servir avec des batteries de 12 V ayant des capacités de 12 Ah à 111 Ah.
Fonctionnement de l'unité
REMARQUE : Une fois que la reprogrammation Service, Boost ou Reprogrammation
Flash a commencé, les boutons seront inactifs jusqu’à ce que vous coupiez le courant,
à l’exception du bouton START/STOP. Lorsque l’écran afche «  », aucun bouton ne
fonctionnera pendant cinq secondes, pendant que le dispositif reprendra la conguration
par défaut.
Mode de Service
À utiliser pour éviter que la batterie ne se décharge pendant l’utilisation ou pendant
la démonstration.
1. Branchez la batterie et l’unité d’alimentation CA en respectant les précautions indiquées
dans les sections 5, 6 et 7.
2. Réglez le MODE sur SERVICE.
3. La LED VOLTS s’allumera et l’écran afchera la tension de la batterie.
4. Appuyer sur le bouton START/STOP. La LED jaune/orange
s’allumera.
5. La LED verte
s’allumera et la LED jaune/orange
s’éteindra quand la tension
maximale est atteinte.
REMARQUE : La tension maximale pour le mode Service est de 13,5 V.
Mode de Boost
Sert à insufer rapidement de l’énergie à une batterie déchargée ou à capacité élevée.
NOTE : Ne pas laisser sur le mode Boost pendant une longue période. Le mode Service
est recommandé lorsqu’elle est branchée pour une longue période.
1. Branchez la batterie et l’unité d’alimentation CA en respectant les précautions indiquées
dans les sections 5, 6 et 7.
2. Réglez le MODE sur BOOST.
3. La LED VOLTS s’allume et l’écran afchera la tension de la batterie.
4. Appuyer sur le bouton START/STOP. La LED jaune/orange
s’allumera.
5. La LED verte
s’allumera
et la LED jaune/orange
s’éteindra quand la tension
maximale est atteinte.
REMARQUE : La tension maximale pour le mode Boost est de 14,4 V. Débrancher le
dispositif quand la tension maximale est atteinte an d’éviter que la batterie ne surchauffe.
Reprogrammation Flash à 100A
REMARQUE : Ne tentez pas de reprogrammer en ash un véhicule dont la batterie est
déchargée ou défectueuse. Assurez-vous que la batterie du véhicule est en bonne état et
entièrement chargée avant de procéder. En mode Reprogrammation Flash, le chargeur est
en mesure d’émettre un courant de charge de 70A en continu, ainsi qu’un courant pouvant
aller jusqu’à 100A pendant trois minutes.
1. Appuyer sur le bouton FLASH.
2. La LED VOLTS s’allumera et l’écran afchera la tension par défaut de 14,2 V.
3. Utilisez les boutons et pour régler la tension nécessaire au véhicule en cours de
programmation (consultez les spécications du fabricant d’équipement d’origine). La
tension sélectionnée est afchée sur l’afchage numérique. L’unité dispose d’une plage
de tension allant de 13 à 14,8, avec une tension par défaut de 14,2.
REMARQUE : Lorsque la LED VOLTS LED s’arrête de clignoter, la tension sélectionnée
s’afche sur l’afchage numérique.
4. Appuyez sur bouton START / STOP.
5. Une fois terminé, appuyer sur le bouton START/STOP pour sortir de ce mode.
• 27 •
Utilisation du testeur de tension de la batterie
Aperçu: Cette unité dispose d’un voltmètre intégré pour mesurer la tension de votre
batterie. Cet appareil ne dispose pas de testeur de charge intégré. Ainsi, une batterie
récemment chargée peut avoir une tension temporairement élevée à cause de ce qui
est connu sous le nom de « charge de surface ». La tension d’une telle batterie diminue
progressivement pendant la période qui suit immédiatement le débranchement du système
de charge. Au cours de cette période, il est donc possible que le testeur afche des
valeurs incohérentes pour ce genre de batteries. Pour obtenir des valeurs plus précises, la
charge de surface doit être supprimée en créant temporairement une charge sur la batterie
en question, en allumant par exemple des phares ou autres accessoires pendant deux
minutes avant de consulter les valeurs afchées. Après avoir éteint les phares, patientez
deux minutes avant de consulter ces valeurs.
Séquence de test
Sept étapes sont nécessaires pour tester l’état de charge de la batterie :
REMARQUE : Ne pas tester la tension de la batterie pendant que les modes Flash,
Reprogrammation, Boost ou Service sont actifs.
1. Une fois l’unité débranché de la prise électrique CA, branchez-le à la batterie en suivant
les instructions décrites dans les sections 6 et 7.
2. Branchez le câble d’alimentation CA de l’unité dans prise électrique CA.
3. La LED jaune/orange
s’allumera si le dispositif détecte une batterie branchée
comme il se doit.
4. Conrmer que la lumière DEL jaune/orange est éteinte.
5. Réglez l’AFFICHAGE sur VOLTS.
6. Si la tension est allumée, appuyer sur le bouton START/STOP. Si la tension est déjà
éteinte, ne pas appuyer sur le bouton START/STOP.
7. Consultez la tension indiquée sur l’afchage numérique.
Remarques générales
Ventilateurs
Cet appareil est conçu pour contrôler automatiquement ses ventilateurs de refroidissement
an d’assurer un fonctionnement efcace. Par conséquent, il est normal que ces
ventilateurs démarrent et s’arrêtent comme requis. Assurez-vous que l’endroit où se trouve
l’unité ne soit pas obstrué an que les ventilateurs fonctionnent de manière efcace.
REMARQUE : L’unité dispose d’une protection thermique et s’éteint automatiquement en
cas de surchauffe.
Tension
La tension afchée pendant que la tension est allumée correspond à la tension de
chargement, elle est généralement plus élevée que la tension de la batterie au repos.
13. CONSIGNES D’ENTRETIEN
13.1 Débranchez l'appareil avant d’effectuer
des opérations d’entretien (consultez les
sections 5.8 et 6.7).
13.2 Après utilisation, débranchez l'appareil et
utilisez un chiffon sec pour essuyer toute
trace de rouille ou d’huile sur les bornes,
câbles et boîtier de la batterie.
13.3 Vous devez nettoyer les hélices des
deux ventilateurs à l’aide d’air comprimé
(comme illustré) après 100 heures
d’utilisation ou dès que vous constatez la
présence de poussière accumulée sur ces
dernières. REMARQUE : L’air comprimé
ne peut être utilisé que sur les hélices
des ventilateurs. Ne soufez pas dans
les hélices du ventilateur ou le palier. Ces
ventilateurs brassent une grande quantité
d’air et sont équilibrés avec précision.
Une quantité excessive de poussière
et de crasse
accumulée risque
de les déséquilibrer
et de précipiter
leur usure. En
cas de défaillance
des ventilateurs,
l'appareil
surchauffera et sa
protection thermique provoquera son arrêt.
13.4 Assurez-vous que tous les composants de
l'appareil soient en place et en bon état
de marche, notamment les protections
en plastique situées sur les pinces de la
batterie.
13.5 L’entretien de l’unité ne nécessite pas son
ouverture, car aucune de ses pièces ne
peut être entretenue par l’utilisateur.
• 28 •
14. INSTRUCTIONS DE TRANSPORT ET STOCKAGE
14.1 Si l'appareil est déplacé sur son lieu
de vente ou transporté vers un autre
lieu, assurez-vous que ce dernier
ainsi que ses câbles et pinces ne
soient pas endommagés. Dans le cas
contraire, l'appareil peut provoquer des
dommages matériels ou des blessures.
Ne stockez pas les pinces sur la poignée,
assemblées, sur les parties métalliques
ou autour de ces dernières ou encore
attachées aux câbles.
14.2 Stockez l'appareil une fois ce dernier
débranché. Le câble continue de
conduire de l’électricité jusquà ce qu’il soit
débranché de la prise.
14.3 Stockez l'appareil en intérieur dans un
endroit sec et frais.
15. DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Aucune mention afchée
et témoins lumineux LED
ne s’allument.
L'unité n’est pas branché.
Aucune tension au niveau de
la prise.
Branchez l'unité sur la prise AC.
Vériez la présence de fusibles
grillés ou l’état du disjoncteur qui
alimente la sortie AC.
La mention 0,0 volt est
afchée.
Les pinces n’assurent pas
un branchement adéquat à
la batterie.
Les branchements sont
inversés.
La batterie est défectueuse
.
Vériez si le branchement vers
la batterie et le cadre n’est pas
défectueux. Assurez-vous que
les points de branchement soient
propres. Faites basculer les pinces
de l’arrière vers l’avant an d’établir
un meilleur branchement.
Débranchez l'unité et inversez les
pinces.
Faites vérier la batterie.
La batterie est branchée
et le dispositif est allumé,
mais il n’y a pas de
tension.
La batterie est fortement
déchargée (Modes Service
et Boost uniquement).
Si votre batterie n’a pas 1 volt, vous
devez appuyer et maintenir le bouton
START/STOP pendant 5 secondes.
L'unité s’est éteint ou ne
s’allume pas lorsqu’il est
correctement branché.
L'unité a surchauffé et s’est
arrêté.
L'unité dispose d’une
protection thermique et s’éteint
automatiquement en cas de
surchauffe. Débranchez le câble CA
et laissez l'unité refroidir. Assurez-
vous qu’aucun élément n’obstrue le
ux d’air des ventilateurs et nettoyez-
les comme indiqué dans la section
Instructions d’entretien.
Le ventilateur de
refroidissement émet un
bruit de cliquetis.
Le ventilateur est recouvert
de poussière et de crasse
accumulée, ce qui le
déséquilibre.
Éliminez la poussière et la crasse
des hélices des ventilateurs à l’aide
d’air comprimé, comme décrit dans
la section Instructions d’entretien.
• 29 •
16. CARACTÉRISTIQUES
Entrée ................................................................................ 120V~60Hz 15A cont.; 24A int.
Sortie :
Mode de Service ......................................................................................... 13.5V
0-70A
Mode de Boost ............................................................................................ 14.4V
0-70A
Mode reprogrammation................................................................. 13-14,8V
0-70A cont.
100A int. (180 sec. marche; 1600 sec. arrêt)
Poids ....................................................................................................................... 4,75 kg
Température de fonctionnement ..................................... 20 °C à +40 °C (-4 °F à +104 °F)
Taux d’humidité de fonctionnement .................................0 à 90% HR, sans condensation
Durée de vie (temps moyen entre défaillances - MTBF) ............................. 85.000 heures
17. PIÈCES DE RECHANGE
Câble de batterie, 3 m (4 AWG) .................................................................... 2299003103Z
Câble de batterie, 4 m (2 AWG) .................................................................... 2299003115Z
Câble de batterie, 5 m (2 AWG) .................................................................... 2299003116Z
18. AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème,
ou pour plus d’informations sur le dépannage,
contacter le service technique au :
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Pour RÉPARATION OU AU RETOUR communiquer avec le Service à la Clientèle
au 1-800-621-5485. NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous recevez une
AUTORISATION DE RETOUR (RMA) auprès de Service à la clientèle Schumacher
Electric Corporation.
• 30 •
19. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE À L’ACHETEUR
D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI TRANSFÉRABLE NI
CESSIBLE.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit cet appareil pour un (1) an,
à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent
survenir dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Si votre appareil n’est
pas sans défauts de matériaux ou de fabrication, la seule obligation du Fabricant sous
cette garantie est de réparer ou de remplacer votre produit, avec un nouvel appareil
ou un remis à neuf, selon le choix du Fabricant. L’acheteur est tenu de faire parvenir
l’appareil avec preuve d’achat et affranchir les frais d’expédition au Fabricant ou à ses
représentants autorisés, an qu’une réparation ou un remplacement puisse avoir lieu.
Le Fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit qui ne
sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour être utilisés
avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est sujet à une mauvaise
utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou une modication par une
personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu au travers d’un détaillant
non autorisé.
Le Fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité, expresse,
implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limitative, toute garantie im-
plicite de valeur marchande ou de pertinence pour un usage particulier. De plus, le Fabri-
cant ne peut être tenu responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou conséquen-
tiel subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en relation avec ce produit, y
compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou de prots, de vente anticipée,
d’opportunité d’affaires, d’achalandage, d’interruption des activités et tout autre préjudice
ou dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les garanties limitées incluses
dans la présente, sont expressément déclinées et exclues. Certains états ne permettent
pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects ou consécutifs ou la durée de la
garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à
votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques et il se peut que vous
ayez d’autres droits qui varient de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE,
ET LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE À AS-
SUMER TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT À CE PRODUIT QUE
CELLES DE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher logo sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
• 31 •
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
1. WARRANTY CARD
2. TARJETA DE GARANTÍA
1 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________ DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
PROGRAMA DE REGISTRO
DE UN AÑO DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________ DESCRIPCIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
• 32 •
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE UN AN
MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________ Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
CARTE DE GARANTIE
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET –
LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE!
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
(Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Schumacher INC100 100A Flash Reprogrammer/Power Supply with Battery Support El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para