Transcripción de documentos
XTi Series
XTi-Serie
XTi 系列
Serie XTi
XTi 6000
Operation Manual
XTi 4000
操作手册
Bedienungsanleitung
XTi 2000
Manual de Operación
XTi 1000
Obtaining Other Language Versions: To obtain information in another
language about the use of this product, please contact your local Crown
Distributor. If you need assistance locating your local distributor, please
contact Crown at 574-294-8000.
获取其他语言版本:如需获取本产品其他语言的使用信息,
请联系当地的 Crown 分销商。如果您需要了解当地分销商的
地址,请拨打 Crown 联系电话:574-294-8000。
Weitere Sprachversionen: bitte wenden Sie sich an Ihren zuständigen
Crown-Vertrieb für eine Bedienungsanleitung in Ihrer Sprache. Telefonische
Auskunft über Ihren zuständigen Vertrieb erhalten Sie bei Crown unter
001-574-294-8000.
bteniendo otras Versiones de Idioma: Para obtener información en
O
otro idioma acerca del uso de este producto, contacte por favor a su
Distribuidor Crown local. Si necesita asistencia para localizar a su
distribuidor local, favor de contactar a Crown al 574-294-8000.
This manual does not include all of the details of design, production, or
variations of the equipment. Nor does it cover every possible situation which
may arise during installation, operation or maintenance.
本手册不包含相关设备设计、生产或变更的所有详细信息。
也不涵盖设备安装、操作或维护过程中可能出现的每种情
况。
Este manual no incluye todos los detalles de diseño, producción, o
variaciones del equipo. Tampoco cubre cualquier posible situación que
pueda surgir durante la instalación, operación o mantenimiento.
The information provided in this manual was deemed accurate as of the
publication date. However, updates to this information may have occurred.
To obtain the latest version of this manual, please visit the Crown website at
www.crownaudio.com.
本手册所提供的信息在出版时被认为是准确的。但是,现在
可能已对本手册进行了更新。如需获取本手册的最新版本,
请访问 Crown 网站:www.crownaudio.com。
Diese Bedienungsanleitung enthält nicht sämtliche Einzelheiten der
Konstruktion, Herstellung und Produktvarianten. Sie berücksichtigt auch
nicht alle möglichen Situationen, die während der Installation, Bedienung
und Wartung auftreten können.
Trademark Notice: Crown, Crown Audio and Amcron are registered
trademarks of Crown International. Other trademarks are the property of their
respective owners.
商标声明:Crown、Crown Audio 与 Amcron 是 Crown International
的注册商标。其他商标均为其各自所有者的财产。
Some models may be exported under the name Amcron.®
部分型号可能是以 Amcron® 商标出口的。
© 2014 by Crown Audio® Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart,
Indiana 46517-9439 U.S.A. Telephone: 574-294-8000
© 2014 年 Crown Audio® Inc. 版权所有,1718 W. Mishawaka Rd.,
Elkhart, Indiana 46517-9439 U.S.A. 联系电话:574-294-8000
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung wurden zum Zeitpunkt
ihrer Veröffentlichung als korrekt erachtet. Sie können jedoch mittlerweile
auf einen neueren Stand gebracht worden sein. Für die jeweils jüngste
Version dieser Bedienungsanleitung besuchen Sie bitte die Crown-Website
unter www.crownaudio.com.
Warenzeichen: Crown, Crown Audio und Amcron sind eingetragene
Warenzeichen von Crown International. Andere Warenzeichen sind das
Eigentum ihrer jeweiligen Rechteinhaber.
Einige Modelle können unter dem Namen Amcron® vertrieben
werden.
La información provista en este manual fue juzgada precisa a la fecha de
publicación. Sin embargo, pueden haber ocurrido actualizaciones a esta
información. Para obtener la última versión de este manual, por favor visite
la página de internet de Crown en www.crownaudio.com.
Nota de Marcas Registradas: Crown, Crown Audio y Amcron son
marcas registradas de Crown Internacional. Otras marcas son de la
propiedad de sus respectivos dueños.
Algunos modelos pueden ser exportados bajo el nombre de
Amcron.®
Derechos reservados por Crown Audio® Inc, © 2014., 1718 W. Mishawaka
Rd., Elkhart Indiana 46517-9439 U.S.A. Tel. 001-574-294-8000
© 2014 Crown Audio® Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, Indiana
46517-9439 U.S.A., Tel. 001-574-294-8000
5050182
09/14
XTi Series Power Amplifiers
XTi 系列功率放大器
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
目录
Inhaltsverzeichnis
Indice
Important Safety Instructions ���������������������������������������� 2
重要安全说明.....................................................................2
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................2
Instrucciones de seguridad importantes �������������������������������������������������� 2
Declaration of Conformity ��������������������������������������������� 3
合规性声明..........................................................................3
Herstellerbescheinigung ................................................................3
Declaración de conformidad �������������������������������������������������������������������� 3
1 Welcome ������������������������������������������ 5
1 欢迎........................................................5
1 Einleitung .....................................................5
1 Bienvenida �����������������������������������������������������������5
1.1 Features ������������������������������������������������������������� 6
1.1 特点.............................................................................6
1.1 Ausstattungsmerkmale ........................................................6
1.2 如何使用本手册 ......................................................6
1.1 Características ������������������������������������������������������������������������������ 6
1.2 How to Use This Manual ������������������������������������� 6
2 Setup ����������������������������������������������� 7
2 安装 ........................................................7
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung ...........................................6
1.2 Como usar este manual ���������������������������������������������������������������� 6
2.1 Unpack Your Amplifier �������������������������������������� 7
2.1 打开功率放大器包装 .............................................7
2 Installation ....................................................7
2 Configuración ��������������������������������������������������������7
2.2 Install Your Amplifier ����������������������������������������� 8
2.2 安装功率放大器......................................................8
2.1 Auspacken der Endstufe .....................................................7
2.1 Desempaque su amplificador ������������������������������������������������������� 7
2.3 Ensure Proper Cooling �������������������������������������� 8
2.3 确保散热正常...........................................................8
2.2 Einbau der Endstufe ...........................................................8
2.2 Instale su amplificador ������������������������������������������������������������������ 8
2.4 Choose Input Wire and Connectors ������������������� 9
2.4 选择输入接线和接头.............................................9
2.3 Kühlung .............................................................................9
2.3 Asegure una ventilación adecuada ����������������������������������������������� 8
2.5 Choose Output Wire and Connectors ����������������� 10
2.5 选择输出接线和接头.............................................10
2.4 Eingangsverbindungen ......................................................9
2.4 Seleccione el cableado y conectores de entrada ���������������������������� 9
2.6 Wire Your System ���������������������������������������������� 11
2.6 系统接线....................................................................11
2.5 Ausgangsverbindungen .....................................................10
2.5 Seleccione el cableado y conectores de salida ������������������������������ 10
2.6.1 Stereo Mode ���������������������������������������������� 11
2.6.1 立体声模式........................................................11
2.6 Verkabelung .......................................................................11
2.6 Cablee su sistema ������������������������������������������������������������������������� 11
2.6.2 Bridge-Mono Mode ����������������������������������� 13
2.6.2 桥接单声道模式...............................................13
2.6.1 Stereo.........................................................................11
2.6.1 Modo stereo �������������������������������������������������������������������������� 11
2.7 Connect to AC Mains ����������������������������������������� 14
2.7 连接交流电源..........................................................14
2.6.2 Mono-Brückenbetrieb.................................................13
2.6.2 Modo bridge-mono ��������������������������������������������������������������� 13
2.8 Protecting Your Speakers ���������������������������������� 14
2.8 保护扬声器...............................................................15
2.7 Netzanschluß .....................................................................14
2.7 Conecte al suministro eléctrico ����������������������������������������������������� 14
2.8 Lautsprecherschutz ............................................................14
2.8 Protección de los altavoces ����������������������������������������������������������� 14
Table of Contents
2.9 Startup Procedure ���������������������������������������������� 15
2.9 启动步骤...................................................................15
3 Operation ������������������������������������������ 16
3 操作........................................................16
3.1 Precautions �������������������������������������������������������� 16
3.1 注意事项....................................................................16
3.2 Front Panel Controls and Indicators �������������������� 17
3.2 前面板上的控制器和指示灯................................17
3.3 XTi 1K, 2K, 4K Back Panel
3.3 XTi 1K、2K、4K 后面板上的控制器和接口........19
Controls and Connectors ������������������������������������ 19
3.4 XTi 6K 后面板上的控制器和接口.........................20
3.4 XTi 6K Back Panel Controls and Connectors ������� 20
4 高级功能和选项.........................................21
4 Advanced Features and Options ���������������� 21
2.9 Inbetriebnahme ..................................................................15
2.9 Procedimiento de encendido ��������������������������������������������������������� 15
3 Bedienung ....................................................16
3 Operación ������������������������������������������������������������16
3.1 Vorsichtsmaßnahmen .........................................................16
3.1 Precauciones �������������������������������������������������������������������������������� 16
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen ......................................17
3.2 Controles e indicadores del panel frontal �������������������������������������� 17
3.3 XTi 1K, 2K, 4K Rückseitige Regler
3.3 XTi 1K, 2K, 4K Controles y conectores del panel trasero ���������������� 19
4.1 保护系统....................................................................21
und Anschlüsse..................................................................19
3.4 XTi 6K controles y conectores del panel trasero ����������������������������� 20
4.1 Protection Systemes ������������������������������������������ 21
4.1.1 输出电流限制...................................................21
3.4 XTi 6K Rückseitige Regler und Anschlüsse..........................20
4 Opciones y características avanzadas ���������������������������21
4.1.1 Output Current Limiting ������������������������������ 21
4.1.2 直流保护............................................................21
4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und
4.1.2 DC Protection ��������������������������������������������� 21
4.1.3 热保护.................................................................21
Optionen ........................................................21
4.1.1 Limitación de la corriente de salida ��������������������������������������� 21
4.1.3 Thermal Protection �������������������������������������� 21
4.1.4 DSP 预设和处理................................................22
4.1 Schutzschaltungen .............................................................21
5 故障排除..................................................31
4.1.2 Protección contra corriente directa (DC) �������������������������������� 21
4.1.4 DSP Presets and Processes ������������������������ 22
5 Troubleshooting ����������������������������������� 31
6 规格........................................................33
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung.........................................21
4.1.3 Protección térmica ���������������������������������������������������������������� 21
6 Specifications ������������������������������������� 33
7 维修........................................................34
7 Service ��������������������������������������������� 34
8 质保........................................................36
8 Warranty ������������������������������������������� 36
质保登记..............................................................................44
Warranty Registration ���������������������������������������������������� 43
Crown 厂家维修信息表......................................................45
Crown Factory Service Information Form ����������������������� 45
4.1 Sistemas de protección ����������������������������������������������������������������� 21
4.1.2 Gleichstromschutz .....................................................21
4.1.4 Funciones preprogramadas y procesos DSP ������������������������� 22
4.1.3 Thermischer Schutz....................................................21
5 Solución de problemas ���������������������������������������������31
4.1.4 DSP Voreinstellungen und Prozesse...........................22
6 Especificaciones ����������������������������������������������������33
5 Fehlersuche ...................................................31
7 Servicio ��������������������������������������������������������������34
6 Technische Daten ............................................33
8 Garantía ��������������������������������������������������������������36
7 Wartung ........................................................34
Registro de la garantía ����������������������������������������������������������������������������� 43
8 Garantie .......................................................36
Formato de información del servicio de fábrica de Crown ������������������������ 45
Garantieregistrierung.....................................................................43
Crown Service-Information............................................................45
page 4
Operation Manual
操作手册
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
XTi 系列功率放大器
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
1 Welcome
1 欢迎
1 Einleitung
1 Bienvenida
The XTi Series of power amplifiers from Crown®
represents a new era in affordable, quality power
amplification. The line consists of four models, each
in a uniform, rugged chassis. The XTi Series
incorporates the best of tried-and-true design
principles and innovative features.
Crown® 出品的 XTi 系列功率放大器代表着
一个功率放大器物美价廉的新时代。本
产品线包括四种型号,使用统一的加固
机箱。XTi 系列的可靠设计原则和创新特
性均堪称一流。
Die XTi Verstärker Serie von Crown repräsentiert
eine neue Ära von preisgünstigen Hochleistungs
verstärkern. Die Serie besteht aus 4 verschiedenen
Modellen in einheitlichen, robusten Gehäusen. Die
XTi Serie vereint bewährtes Design mit innovativer
Ausstattung.
Modern power amplifiers are sophisticated pieces of
engineering capable of producing extremely high
power levels. They must be treated with respect and
correctly installed if they are to provide the many
years of reliable service for which they were
designed.
现代功率放大器在工程设计上精密复杂,
能够提供极高功率。如果希望它们能够按
设计要求长时间地稳定工作,必须小心谨
慎地正确安装。
La Serie XTi de amplificadores Crown® representa
una nueva era en amplificación de potencia de
calidad y accesible. La línea consiste de cuatro
modelos, cada uno en un chasis robusto y uniforme.
La serie XTi incorpora lo mejor de los principios de
diseño de uso comprobado, y características
innovadoras.
In addition, XTi Series amplifiers include a number
of features which require some explanation before
they can be used to their maximum advantage.
Please take the time to study this manual so that you
can obtain the best possible service from your
amplifier.
此外,对于 XTi 系列功率放大器的某些功
能也需要做些说明,以便使其能够发挥
最大优势。
请仔细阅读本手册,以便使您的功率放大
器能够达到最佳的工作性能。
Moderne Leistungsendstufen sind technisch
ausgereifte, komplexe Konstruktionen, die können
extreme Pegel erzeugen können. Sie müssen
sorgfältig behandelt und korrekt installiert werden,
um ihren vorgesehen Dienst zuverlässig und über
Jahre hinaus zu verrichten.
Darüber hinaus bieten XTi-Endstufen einige
Austattungsmerkmale, deren Vorzüge einer näheren
Erklärung bedürfen.
Bitte nehmen Sie sich Zeit, diese Bedienungsanlei
tung zu studieren, um die Leistungsfähigkeit Ihrer
Endstufe optimal nutzen zu können.
Los amplificadores de potencia modernos son
piezas de ingeniería sofisticadas capaces de
producir niveles de potencia extremadamente altos.
Deben ser tratados adecuadamente e instalados
correctamente si se desea que provean los muchos
años de servicio eficiente para los que fueron
diseñados.
Además, los amplificadores de la Serie XTi incluyen
varias características que requieren de explicación
antes de que puedan ser usados con el mayor
provecho.
Por favor dedique tiempo al estudio de este manual
para que usted pueda obtener el mejor servicio
posible de su amplificador.
Operation Manual
操作手册
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
page 5
XTi Series Power Amplifiers
1.1 Features
• LCD front panel display
1.1 特点
• Accurate, uncolored sound with very low distortion for
the best in music and voice reproduction
• 精确、无渲染的音色,极低的失真,完美再
现音乐和人声
• Advanced protection circuitry guards against: shorted
outputs, open circuits, DC, mismatched loads, general
overheating, high-frequency overloads and internal faults
• Extremely versatile, handling a wide range of speaker
impedances and outputs
• LCD 前面板显示屏
• 为电路提供高级保护,以避免受到以下影
响:输出短路、断路、直流、负载不匹配、
一般性过热、高频过载及内部故障
• 功能强大,可处理多种扬声器阻抗和输出。
• Switch-mode universal power supply (100V, 120V,
220-240V 50/60 Hz)
• 开关模式通用电源 (100V、120V、220-240V
50/60 Hz)
• Speaker presets for crossover frequencies, EQ, limiting,
and delay
• 扬声器分频频率、EQ、限制及延迟预设。
• All products fill 2U rack spaces and weigh under 19
pounds; weight sets a new standard in lightweight amps
• Speakon® and binding post outputs, XLR inputs and
loop-thrus
• Comprehensive LED status per channel
• Three-Year, No-Fault, Fully Transferable Warranty
completely protects your investment and guarantees its
specifications
1.2 How to Use This Manual
This manual provides you with the necessary information
to safely and correctly setup and operate your amplifier. It
does not cover every aspect of installation, setup or
operation that might occur under every condition. For
additional information, please consult Crown’s Amplifier
Application Guide (available online at www.crownaudio.
com), Crown Technical Support, your system installer or
retailer.
We strongly recommend you read all instructions,
warnings and cautions contained in this manual. Also, for
your protection, please send in your warranty registration
card today. And save your bill of sale — it’s your official
proof of purchase.
page 6
• 所有产品均占两个单位的机架空间,重量不
到 19 磅,该系列产品为轻型功率放大器设立
了新标准
• Speakon ® 与接线柱输出,XLR 输入及环通
(loop-thrus)
• 每个声道均通过 LED 给出完整的状态显示
• 三年无故障完全转让质保承诺,保护您的投
资并确保产品符合规格要求。
1.2 如何使用本手册
本手册为您提供安全及正确设置和操作功率
放大器所需的必要信息。但对于每种场合下
的所有安装、设置或操作细节,并没有面面
俱到地讲解。有关更多信息,请参阅 Crown 的
Amplifier Application Guide(可登录 www.crownaudio.
com 在线查看)、或联系 Crown 技术支持、系
统安装人员或零售商。
强烈建议您阅读本手册包含的所有说明、警
告和注意事项。此外,为保护您的利益,请
即刻提交您的质保登记卡。同时请保管好售
货单 — 这是您的正式购买凭据。
XTi 系列功率放大器
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
1.1 Eigenschaften
• Vorderseitigem LCD-Display.
1.1 Características
• Panel de visualización frontal de cristal líquido (LCD)
• Exakter unverfälschter Klang mit sehr geringer
Verzerrung zum Erzielen der höchsten Qualität von
Musik- und Sprachwiedergabe.
• Sonido preciso y fiel, con bajo nivel de distorsión para
lograr lo máximo en reproducción de música y voz
• Fortschrittliche Schutzkreise gegen kurzgeschlossene
Ausgänge, offene Kreise, DC, fehlerhaft abgestimmte
Lasten, allgemeine Überhitzung, Hochfrequenzüberlas
tung und interne Störungen.
• Extrem vielseitige Handhabung einer großen
Bandbreite von Lautsprecherimpedanzen und
-ausgängen.
• Universelles Netzteil mit Schaltmodus (100V, 120V,
220-240V 50/60 Hz).
• Lautsprechervoreinstellungen für Überschneidungsfre
quenzen, EQ, Begrenzung und Verzögerung.
• Alle Produkte passen in 2U-Racks und haben ein
Gewicht von weniger als 8,6 kg - ein neuer Standard für
Endstufen mit geringem Gewicht.
• Speakon®- und Schraubklemmenausgänge,
XLR-Eingänge und Schleifen.
• Umfassende LED-Statusanzeigen für jeden Kanal.
• Dreijährige, vollständig übertragbare Garantie für
jegliche Fehler zum vollständigen Schutz Ihrer Investition
und zur Garantie der Gerätespezifikationen.
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält alle nötigen
Informationen zur sicheren und korrekten Installation und
Bedienung Ihrer Endstufe. Sie deckt jedoch nicht alle
Aspekte der Installation und Bedienung ab, die unter sämtlichen möglichen Bedingungen auftreten können. Für
weitergehende Informationenen lesen Sie bitte Crown’s
Endstufen-Ratgeber (unter www.crownaudio.com online
erhältlich) oder wenden Sie sich an Ihren zuständigen
Vertrieb, Ihren Installateur oder Einzelhändler.
Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung und alle
Sicherheitshinweise darin sorgfältig zu lesen. Senden Sie
zu Ihrem Schutz die Garantieregistration bitte umgehend
ein. Und heben Sie Ihre Quittung als offiziellen Kaufbeleg
auf!
Operation Manual
操作手册
• Dispositivos de seguridad de avanzada para la
protección de circuitos contra: cortocircuitos en las
salidas, circuitos abiertos, corriente directa (DC), cargas
desiguales, sobrecalentamiento general, sobrecargas de
alta frecuencia y fallas internas
• Sumamente versátil, maneja una amplia gama de
impedancias y salidas para los altoparlantes
• Suministro eléctrico universal con intercambio del
modo (100V, 120V, 220-240V 50/60 Hz)
• Funciones preprogramadas de los altoparlantes para
frecuencias de transición, ecualización (EQ), limitación y
retardo
• Todos los productos caben en los espacios del
gabinete 2U y pesan 8,6 kg (19 libras); este peso
constituye un nuevo estándar en amplificadores de peso
liviano
• Conectores Speakon® y postes de conexión de salida,
entradas para XLR y conexiones derivadas
• Estado integral del LED por canal
• La garantía de tres años, a prueba de fallas y
completamente transferible protege totalmente su
inversión y garantiza las especificaciones del producto.
1.2 Como usar este manual
Este manual le proporciona la información necesaria para
configurar y operar, segura y correctamente su
amplificador. No cubre todos los aspectos de la
instalación, configuración u operación que pudieran
ocurrir bajo todas las condiciones. Para información
adicional, favor de consultar La Guía de Aplicación de
Amplificadores de Crown (disponible en línea en www.
crownaudio.com) o, contactar al soporte técnico de
Crown, a su instalador del sistema o a su tienda local.
Le exhortamos a que lea todas las instrucciones,
advertencias y precauciones contenidas en este manual.
También, para su seguridad, envíenos su tarjeta de
registro de garantía hoy mismo. Conserve su nota de
venta - es su comprobante de compra oficial.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
XTi 系列功率放大器
Amplificadores de potencia
Leistungsendstufen
2 Setup
2 安装
2 Installation
2 Configuración
2.1 Unpack Your Amplifier
Please unpack and inspect your amplifier for
any damage that may have occurred during
transit. If damage is found, notify the
transportation company immediately. Only you
can initiate a claim for shipping damage. Crown
will be happy to help as needed. Save the
shipping carton as evidence of damage for the
shipper’s inspection.
We also recommend that you save all packing
materials so you will have them if you ever need
to transport the unit. Never ship the unit
without the factory pack.
2.1 打开功率放大器包装
打开功率放大器包装,并检查功率放大器
是否存在运输中造成的的损坏。如果有,
请立即通知运输公司。只有您才有权要求
运输损坏索赔。Crown 将乐于为您提供必要
的帮助。请保存包装箱作为损坏证据,供
运送方核查。
此外,我们还建议您保存所有包装材料,
以便在需要运输本设备时使用。切勿在没
有出厂包装的情况下运送本设备。
您将需要(未提供):
YOU WILL NEED (not supplied):
• 输入接线电缆
•
Input wiring cables
• 输出接线电缆
•
Output wiring cables
• USB A-B 电缆
•
USB A-B cable
• 功率放大器安装架(或供叠放用的稳定
台面)
• Rack for mounting amplifier (or a stable
surface for stacking)
WARNING: Before you start to set up
your amplifier, make sure you read and
observe the Important Safety Instruc
tions found at the beginning of this
manual.
Operation Manual
操作手册
Wir empfehlen auch, das Verpackungsmaterial
zum eventuellen Transport des Geräts
aufzubewahren. Bitte verschicken Sie das
Gerät immer in der Originalverpackung.
SIE BENÖTIGEN (im Lieferumfang nicht
enthalten):
警告:在开始安装功率放大器前,请务必
阅读并遵循本手册开头部分的“重要安全
说明”。
Bedienungsanleitung
2.1 Auspacken der Endstufe
Bitte untersuchen Sie Ihre Endstufe nach dem
Auspacken auf mögliche Transportschäden.
Benachrichtigen Sie den Transporteur im Falle
eines Schadens umgehend, denn nur Sie
können den Schaden geltend machen. Falls
nötig wird Crown Sie dabei unterstützen.
Bewahren Sie den Versandkarton zum
Schadensbeweis auf.
2.1 Desempaque su amplificador
Por favor desempaque e inspeccione su
amplificador por cualquier daño que pueda haber
ocurrido durante el transporte. Si encuentra algún
daño, notifique inmediatamente a la compañía
transportista. Solamente usted podrá iniciar una
reclamación por daños durante el envío. Crown se
complacerá en brindar la ayuda necesaria.
Conserve el empaque de envío como prueba del
daño para la inspección del remitente.
También le recomendamos conservar todos los
materiales de empaque para que cuente con ellos
en caso de necesitar transportar la unidad. Nunca
envíe la unidad sin el empaque de fábrica.
USTED NECESITARA (No provisto):
• Anschlußkabel
• Cables para la conexión de entrada
• Lautsprecherkabel
• Cables para la conexión de salida
• USB A-B-Kabel
• Cable USB A-B
• ein Rack zum Einbau der Endstufe (oder eine
stabile Oberfläche zum Stapeln)
• Gabinete para montar el amplificador (o una
superficie estable para ponerlo encima)
WARNUNG: Befolgen Sie in jedem Fall
die wichtigen Sicherheitshinweise am
Anfang dieser Bedienungsanleitung,
bevor Sie mit der Installation Ihrer
Endstufe beginnen!
ADVERTENCIA: Antes de empezar a
configurar el amplificador, asegúrese de
leer y observar las Instrucciones de
Seguridad Importantes que se encuentran
al principio de este manual.
Manual de Operación
page 7
XTi Series Power Amplifiers
XTi 系列功率放大器
Leistungsendstufen
Figure 2.2
Airflow
(XTi 6000 Not Shown)
Figure 2.1
Dimensions
图 2.2
空气流动情况
(XTi 6000 未显示)
图 2.1
尺寸
XTi 1000
XTi 2000
XTi 4000
Abb. 2.2
Luftstrom
(XTi 6000 nicht angezeigt)
Abb. 2.1
Abmessungen
2.2 Install Your Amplifier
CAUTION: Before you begin, make sure
your amplifier is disconnected from the
power source, with the power switch in
the “off” position and all level controls
turned completely down (counterclock
wise).
Use a standard 19-inch (48.3 cm) equipment rack
(EIA RS-310B). See Figure 2.1 for amplifier
dimensions.
You may also stack amps without using a
cabinet.
NOTE: When transporting, amplifiers should be
supported at both front and back.
Rear rack-ear supports for the XTi 6000 can be
ordered free of charge from Crown’s Parts Dept. at
574-294-8210.
2.3 Ensure Proper Cooling
When using an equipment rack, mount units
directly on top of each other. Close any open
spaces in rack with blank panels. DO NOT block
front or rear air vents. The side walls of the rack
should be a minimum of two inches (5.1 cm)
away from the amplifier sides, and the back of the
rack should be open.
Figura 2.2
Flujo de Aire
(XTi 6000 no aparece)
Figura 2.1
Dimensiones
XTi 6000
2.2 安装功率放大器
注意:在开始前,请确保功率放大器已断开
电源,电源开关处于 “off” 位置,且所有音量
旋钮已转至最低位置(反时针方向)。
使用标准的 19 英寸 (48.3 cm) 设备机架 (EIA RS-310B)。
功率放大器尺寸请参见图 2.1。
此外,您也可以不使用机柜直接叠放功率放大
器。
注:在运输时,功率放大器前后都需要支撑。
XTi 6000 后架双耳支撑可以免费从 Crown 零件部
预订,电话 574-294-8210。
2.3 确保散热正常
如果使用设备机架,可将各单元直接安装在其
他单元的上方。请使用空面板封闭机架中的敞
开空间。切勿挡住前后通风口。机架侧壁距功
率放大器壁至少需保持 2 英寸 (5.1 cm),且机架
背部应敞开。
图 2.2 说明了标准功率放大器的空气流动情况。
Amplificadores de potencia
2.2 Einbau der Endstufe
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor
dem Einbau, daß Ihre Endstufe vom Netz
getrennt ist, der Netzschalter in der
“OFF”-Position steht und alle Pegelsteller
auf Linksanschlag stehen.
Verwenden Sie ein Standard 19”-Rack (48,3 cm; EIA
RS-310B). siehe Abbildung 2.1 Zu den
Endstufenabmessungen siehe Abbildung 2.1.
Endstufen können auch ohne Rack gestapelt werden.
ACHTUNG: Zum Transport sollte die Endstufe an
Vorder- und Rückseite abgestützt sein.
Rear-Rack-Ohr unterstützt für die XTi 6000 können
bestellt werden kostenlos von Crown’s Teile-Abteilung
an 574-294-8210.
2.3 Kühlung
Montieren Sie Geräte in einem Rack direkt
übereinander. Verschließen Sie offene Höheneinheiten
mit Abdeckplatten. Blockieren Sie UNTER KEINEN
UMSTÄNDEN die Belüftungsöffnungen! Die
Seitenwände des Racks sollten mindestens 5cm
Abstand zu den Seiten der Endstufe, und die Rückseite
der Zahnstange sollte geöffnet sein.
Abbildung 2.2 zeigt den Luftstrom der Endstufe.
2.2 Instale su amplificador
PRECAUCION: Antes de empezar, asegúrese que su
amplificador esté desconectado del suministro eléctrico,
con el interruptor de encendido en la posición de “off “
(apagado) y todos los controles de nivel completamente
cerrados (en dirección contraria a las manecillas del
reloj).
Use un gabinete estándar para equipo (EIA RS-310B) de 19
pulgadas (48.3cm). Véase figura 2.1 para las dimensiones del
amplificador.
Usted también puede apilar amplificadores uno sobre otro sin usar
un gabinete.
NOTA: Durante la transportación, los amplificadores deberán estar
soportados tanto por el frente como por detrás.
Posterior-rack apoya la oreja para la XTi 6000 se puede solicitar de
forma gratuita de la Crown del Departamento de partes en
574-294-8210.
2.3 Asegure una ventilación adecuada
Cuando se use un gabinete para equipo, monte las unidades una
directamente sobre otra. Cierre cualquier espacio en el gabinete con
paneles sólidos. NO obstruya las ventilaciones de aire frontales o
traseras. Las paredes laterales del gabinete deberán estar separadas
de los costados de los amplificadores por lo menos dos pulgadas
(5.1cm), y la parte trasera del gabinete debe estar abierta.
La figura 2.2 ilustra el flujo de aire normal del amplificador.
Figure 2.2 illustrates standard amplifier airflow.
page 8
Operation Manual
操作手册
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
XTi 系列功率放大器
Amplificadores de potencia
Leistungsendstufen
GND
GND
MASSE
TIERRA
源
SCHALLQUELLE
FUENTE
EINGANG
ENTRADA
输入
SHIELD
屏蔽
输入
SCHIRM
BLINDAJE
源
SCHALLQUELLE
FUENTE
EINGANG
ENTRADA
Figure 2.3 Input Connector XLR Wiring, Balanced
(Top) and Unbalanced (Bottom)
图 2.3 输入接口 XLR 的接线,平衡式接口(上)
和非平衡式接口(下)
Abb. 2.3 Symmetrischer (oben) und unsymme
trischer (unten)
Figura 2.3 Cableado del Conector XLR de la
Entrada, Balanceado (Superior) y Desbalanceado
(Inferior)
2.4 Choose Input Wire
and Connectors
Crown recommends using pre-built or professionally wired
balanced line (two-conductor plus shield), 22-24 gauge
cables and connectors. At the amplifier inputs, use 3-pin
male XLR cable ends.
Unbalanced lines may be used, but may result in noise over
long cable runs.
Crown 建议您使用预置的或以专业手法布置的平
衡传输线路(双芯屏蔽线)和 22-24 号电缆及接
头。在功率放大器输入端,请使用 3 针 XLR 电缆
阳接头。
也可以使用非平衡传输线路,但是电缆较长可
能会产生噪声。
图 2.3 显示了 XLR 接线。
Figure 2.3 shows XLR wiring.
NOTE: Custom wiring should only be performed by
qualified personnel.
Operation Manual
2.4 选择输入接线和接头
操作手册
注:自设计接线方式只能由有资格的技术人员
来完成。
Bedienungsanleitung
2.4 Eingangsverbindungen
Crown empfiehlt symmetrischen Anschluß (zwei Leiter mit
Schirm) über vorgefertigte oder professionell verdrahtete
Kabel mit einem Leiterquerschnitt von 0,25 - 0,3mm².
Verwenden Sie an den Eingängen Ihrer Endstufe
• 3-polige männliche XLR-Stecker,
Unsymmetrischer Anschluß ist ebenfalls möglich, kann
aber bei langen Kabelwegen Störpegel verursachen.
2.4 Seleccione el cableado y conectores de
entrada
Crown recomienda el uso de líneas balanceadas ( dos
conductores más blindaje) prefabricadas o
profesionalmente construidas con cables calibre 22 a 24 y
conectores.
En las entradas del amplificador use cualquiera de lo
siguiente Cables con conectores XLR de 3 terminales.
Abb. 2.3 zeigt die XLR-Steckerbelegung.
También se pueden usar líneas desbalanceadas pero
podrían generar ruido en tramos largos de cable.
ACHTUNG: Verwenden Sie nur hochwertige,
professionell verdrahtete Kabel.
La figura 2.3 muestra las conexiónes del conector XLR.
Manual de Operación
NOTA: El cableado especial deberá ser realizado
solamente por personal calificado.
page 9
XTi Series Power Amplifiers
XTi 系列功率放大器
Leistungsendstufen
Figure 2.4 Binding Post Output Wiring
Figure 2.5 Top: Speakon Connector on
Amplifier. Bottom: Speakon Cable Connector.
图 2.4 接线柱输出端的接线
图 2.5 上:功率放大器上的 Speakon 接口。
下:Speakon 电缆接头。
Abb. 2.5 Anschluß an Schraubklemmen, Stereo
Abb. 2.4 Schraubklemmen-Ausgangsverkabelung
Figura 2.5 Superior: Conector Speakon® de
Salida en el Panel Trasero. Inferior: Conector
Speakon para Cable
Figura 2.4 Cableado de los postes de conexión
de salida
2.5 Choose Output Wire and Connectors
Crown recommends using pre-built or professionally
wired, high-quality, two- or four-conductor, heavy gauge
speaker wire and connectors. You can use banana plugs
or bare wire for your output connectors (Figure 2.4).
Also, you can use a 4-pole Speakon® connector (Figure
2.5 and Table 1). To prevent the possibility of
short-circuits, wrap or otherwise insulate exposed
loudspeaker cable connectors.
Note: Binding post outputs on European models come
with removable safety plugs installed to prevent
European power-cord plugs from being inserted. The
top & bottom entry positions for these connectors
should therefore be used with European models.
Using the guidelines below, select the appropriate size
of wire based on the distance from amplifier to speaker.
Distance
Wire Size
up to 25 ft.
16 AWG
26-40 ft.
14 AWG
41-60 ft.
12 AWG
61-100 ft.
10 AWG
101-150 ft.
8 AWG
151-250 ft.
6 AWG
2.5 选择输出接线和接头
Crown 建议使用预置的或以专业手法布置的大
号高质量双芯或四芯扬声器接线及接头。输
出接头(图 2.4)可以使用香蕉插头或裸线。
也可以使用 4 级 Speakon ® 接头(图 2.5 和
表 1)。为防止发生短路,应将暴露的扬声
器电缆接头包好,或对其进行绝缘处理。
注:对于在欧洲市场上出售的型号,接线柱
输出端附有可拆卸式安全插头,用以防止插
入欧洲电源线插头。因此,对于此类型号,
应使用位于顶部和底部的插头接口。
依据以下接线原则确定线材规格,具体取决
于功率放大器与扬声器之间的距离。
距离
25 ft. 以内
线材规格
16 AWG
26-40 ft.
14 AWG
41-60 ft.
12 AWG
61-100 ft.
10 AWG
101-150 ft.
8 AWG
151-250 ft.
2.5 Ausgangsverbindungen
Crown empfiehlt vorgefertigte oder professionell
verdrahtete hochwertige Lautsprecherkabel mit zwei
oder vier Leitern. Sie können 2- oder 4-polige
Speakon®-Verbinder, MDP-Stecker oder blankes Kabel
zum Anschluß an die Ausgänge verwenden (Abb. 2.4).
Bei den können Sie auch einen 4-poligen Speakon®Verbinder benutzen (Abb. 2.5 und Tabelle 1). Isolieren
Sie blankes Lautsprecherkabel zur Vermeidung von
Kurzschlüssen.
2.5 Seleccione el cableado y conectores de
salida
Crown recomienda el uso de conectores y cables de alta calidad
para altoparlantes, de dos conductores, de calibre grueso, ya sean
prefabricados o construidos profesionalmente. Usted puede usar
conectores tipo Banana, o cable desnudo para la conexión de salida
(Figura 2.4). También, puede usar un conector Speakon® de 4
polos (Figura 2.5 y tabla 1). Para prevenir la posibilidad de corto
circuito, cubra ó de otra forma, aísle los conectores expuestos del
cable para altoparlante.
Achtung: Um den versehentlichen Anschluß von
IEC-Netzkabeln zu verhindern, sind die Schraubklem
menausgänge der europäischen Modelle mit
Sicherheitskappen abnehmbare ausgestattet. Daher
sollten bei ihnen nur die oberen oder unteren
Eingangsöffnungen dieser Anschlüsse verwendet
werden.
Nota: Los postes de conexión de salida en modelos Europeos
vienen con extraíble tapones de seguridad instalados para prevenir
que sean insertados los conectores Europeos de suministro
eléctrico. Por lo tanto, deberán ser usadas las posiciones de entrada
superior e inferior de estos conectores en los modelos Europeos.
Wählen Sie die korrekte Leiterstärke entsprechend der
Distanz zwischen Endstufe und Lautsprecher:
Kabellänge
Leiterquerschnitt
bis 7,5m
6 AWG
注意:切勿使用屏蔽电缆作为输出接线。
CAUTION: Never use shielded cable for output
wiring.
1,5mm²
bis 12m
2mm²
bis 18m
3,5mm²
bis 30m
5mm²
bis 45m
8,5mm²
bis 75m
13mm²
VORSICHT: Verwenden Sie nie abgeschirmte
Kabel zum Lautsprecheranschluß.
page 10
Amplificadores de potencia
Operation Manual
操作手册
Usando las referencias siguientes, seleccione el calibre apropiado
del cable basado en la distancia del amplificador al altoparlante.
Distancia
Calibre del Cable
Hasta 25 pies.
16 AWG
26-40 pies
14 AWG
41-60 pies
12 AWG
61-100 pies
10 AWG
101-150 pies
8 AWG
151-250 pies
6 AWG
PRECAUCION: Nunca use cable blindado para el cableado
de salida.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
2 Setup
Leistungsendstufen
XTi 系列功率放大器
2 安装
Amplificadores de potencia
2 Configuración
2 Installation
XTi 6K
XTi 1K, 2K, 4K
声道 1
声道 1 Kanal 1
声道 2
扬声器
Channel 2
Loudspeaker
Lautsprecher
Kanal 2
声道 1
扬声器
Altoparlante
del Canal 2
Channel 1
Loudspeaker
Lautsprecher
Kanal 1
Altoparlante
del Canal 1
声道 2
Kanal 2
声道 2
扬声器
Channel 2
Loudspeaker
混音器
Mischpult
Lautsprecher
Kanal 2
声道 1
扬声器
Altoparlante
del Canal 2
Channel 1
Loudspeaker
Lautsprecher
Kanal 1
Altoparlante
del Canal 1
Kanal 1
声道 2
Kanal 2
Mezcladora
Figure 2.6 System Wiring,
Stereo Mode Using the
Binding Posts
混音器
Mischpult
Mezcladora
图 2.6 利用接线柱进行
立体声模式系统接线
Abb. 2.6 Systemverkabe
lung, Stereomodus unter
Verwendung der
Schraubklemmen
Figura 2.6 Cableado del
sistema en modo Stereo
usando los postes de
conexión
2.6 Wire Your System
2.6 系统接线
2.6 Verkabelung
2.6 Cablee su sistema
2.6.1 Stereo Mode
Typical input and output wiring is shown in Figure
2.6.
2.6.1 立体声模式
2.6.1 Stereo
Abbildung 2.6 zeigt die typische Ein- und
Ausgangsverkabelung.
2.6.1 Modo stereo
El cableado típico de entrada y salida es mostrado en la
Figura 2.6.
EINGÄNGE: Schließen Sie die Kabel der beiden
Eingangskanäle an.
ENTRADAS: Conecte los cables de entrada para ambos
canales.
AUSGÄNGE: Achten Sie unbedingt auf korrekte
Polarität (+/-) der Anschlüsse.
SALIDAS: Mantenga la polaridad adecuada (+/-) en los
conectores de salida.
Verbinden Sie den positiven Leiter (+) eines
Lautsprecherkabels mit dem positiven Ausgang (rot)
von Kanal 1 der Endstufe und den negativen (-) mit
dem negativen Ausgang (schwarz). Schließen Sie das
zweite Lautsprecherkabel an Kanal 2 ebenso an.
Conecte el cable positivo(+) de el altoparlante del Canal 1 a
la terminal positiva (roja) del canal 1 del amplificador; repita
para el negativo (-). Repita el proceso completo del Canal 1
para el Canal 2.
INPUTS: Connect input wiring for both channels.
OUTPUTS: Maintain proper polarity (+/–) on output
connectors.
Connect Channel 1 loudspeaker’s positive (+) lead to
Channel 1 positive (red) terminal of amp; repeat for
negative (–). Repeat Channel 2 wiring as for Channel
1.
Figure 2.6 shows how to wire stereo speakers to the
binding posts.
Operation Manual
操作手册
图 2.6 显示了典型输入接线和输出接线。
输入:连接两个声道的输入接线。
输出:注意输出接口的正确极性 (+/–)。
将声道 1 扬声器的正极 (+) 接线与功率放大
器的声道 1 正极(红色)端子相连;负极
(-) 重复以上步骤。声道 2 接线方式与声道 1
接线方式一样。
图 2.6 显示了如何将立体声扬声器连接到接
线柱。
Abbildung 2.6 zeigt den Lautsprecheranschluß an die
Schraubklemmen..
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
La Figura 2.6 muestra como cablear altoparlantes en Stereo
a los postes de salida .
page 11
XTi Series Power Amplifiers
2 Setup
2 安装
2 Installation
2 Configuración
Table 1
表1
Tabelle 1
XTi 系列功率放大器
Tabla 1
Stereo Wiring Method 1: Use Only Ch. 1 Speakon
®
立体声模式的接线方法 1:仅使用 Ch. 1 Speakon® 接口
StereocVerdrahtungscMethode 1: Benutzen Sie Nur Führung 1 Speakon
®
Método Estéreo 1 Del Cableado: Utilice Solamente El Canal 1 Speakon
®
1–
2+
2–
CH, PIN 端子,
Kanal
Lautsprecher
Kanal 1
1+
1–
2+
2–
Altoparlante
del Canal 1
声道 2
扬声器
Lautsprecher
Kanal 1
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 1
Altoparlante
del Canal 2
Figure 2.7 Stereo Wiring Method 1:
Wire Two Speakers to the Ch. 1
Speakon®Connector
Abb. 2.7 Stereo-Anschluß, Methode 1:
Verkabelung von zwei Lautsprechern
Ch. 1 Speakon®-Buchse
图 2.7 立体声模式的接线方法 1:
将两个扬声器连接到 Ch.1 Speakon®
接口
Figura 2.7 Método 1 para el Cableado en
Stereo: Cablear Dos Altoparlantes al
Conector Speakon® Ch. 1.
Speakon
�声道 1�
Speakon
(Canal 1)
Table 2
Tabelle 2
表2
Tabla 2
Stereo Wiring Method 2: Use Both Speakons®
立体声模式的接线方法 2:使用两个 Speakon®
Speakon
Speakon
(Channel 2) (Kanal 2)
Speakon
�声道 2�
声道 1
扬声器
Speakon
(Kanal 1)
声道 1
扬声器
1+
Channel 2
Loudspeaker
Speakon
(Channel 1)
Channel 1
Loudspeaker
PIN, Terminal
Channel 1
Loudspeaker
Amplificadores de potencia
Leistungsendstufen
Speakon
(Canal 2)
Stereo-Anschluß, Methode 2:
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit
individuellen Speakon®-Buchsen
Lautsprecher
Channel 2
Loudspeaker Kanal 2
声道 2
扬声器
Altoparlante
del Canal 2
Figure 2.8 Stereo Wiring Method 2:
Connect Each Speaker to a Different Speakon®
Connector
图 2.8 立体声模式的接线方法 2:
将每个扬声器与其他 Speakon® 接口相连
Abb. 2.8 Stereo-Anschluß, Methode 2:
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit individuellen
Speakon®-Buchsen
Método 2 para el Cableado en Stereo: Use
ambos Conectores Speakon®
PIN
Terminal
1+
1–
CH
PIN 端子, Kanal
1+
1–
PIN
Terminal
1+
1–
CH
PIN 端子, Kanal
2+
2–
Figura 2.8 Método 2 para el Cableado en Stereo.
Conectar Cada Altoparlante a Un Conector
Speakon® Diferente
To wire stereo speakers to the Speakon® connectors, use
one of these methods:
使用以下方法将立体声扬声器与 Speakon® 接口
相连:
Verwenden Sie zur Verkabelung der Stereolautsprecher mit
den Speakon®-Steckern eine der folgenden Methoden:
Para conectar altoparlantes en Stereo a los conectores
Speakon®, use uno de estos métodos:
Method 1 (Table 1 and Figure 2.7): Wire one Speakon®
cable connector to two speakers. Insert the Speakon cable
connector into the amplifier’s Ch. 1 Speakon® connector.
方法 1(表 1 和图 2.7):将一个 Speakon® 电缆接
口与两个扬声器相连。将 Speakon® 电缆接头插入
功率放大器 Ch. 1 Speakon® 接口。
Methode 1 (Tabelle 1 und Abb. 2.7): Verkabeln Sie einen
Speakon®-Kabelstecker mit zwei Lautsprechern. Stecken
Sie den Speakon®-Kabelstecker in die Speakon®-Buchse
von Kanal 1 der Endstufe.
Método 1 (Tabla 1 y Figura 2.7): Conecte un conector
Speakon® de cable a dos altoparlantes. Inserte el conector
Speakon® de cable en el conector Speakon® del Canal 1 del
amplificador.
方法 2(表 2 和图 2.8):将声道 1 扬声器的插头
插入 Ch. 1 Speakon® 接口,并将声道 2 扬声器的
插头插入 Ch. 2 Speakon® 接口。
Methode 2 (Tabelle 2 und Abb. 2.8): Stecken Sie den
Lautsprecher von Kanal 1 in den Speakon®-Buchse von
Kanal 1 und den Lautsprecher von Kanal 2 in die
Speakon®-Buchse von Kanal 2.
Método 2 (Tabla 2 y Figura 2.8): Conecte el altoparlante del
Canal 1 al conector Speakon® del Canal 1 y conecte el
altoparlante del Canal 2 al conector Speakon® del Canal 2.
Method 2 (Table 2 and Figure 2.8): Plug the Channel 1
speaker into the Ch. 1 Speakon® connector, and plug the
Channel 2 speaker into the Ch. 2 Speakon® connector.
page 12
Operation Manual
操作手册
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
2 Setup
Leistungsendstufen
XTi 系列功率放大器
2 Installation
2 安装
Amplificadores de potencia
2 Configuración
XTi 1K, 2K, 4K
扬声器
Speakon
声道 1
混音器
Mischpult
声道 1
Kanal 1
Lautsprecher
Altoparlante
Channel 1
Speakon
Mezcladora
Figure 2.9 Bridge-Mono Wiring of
Binding Posts
Loudspeaker
扬声器
Lautsprecher
Alto parlante
图 2.9 接线柱的桥接单声道模式接线
Abb. 2.9 Mono-Brückenbetrieb,
Schraubklemmen-Anschluß
XTi 6K
扬声器
声道 1
Kanal 1
Lautsprecher
Altoparlante
混音器
Mischpult
Figura 2.9 Cableado en
Bridge-Mono de los Postes
Mezcladora
Speakon
Kanal 1
Figure 2.10 Alternate Bridge-Mono Wiring: Loudspeaker
Wired to Amplifier’s Top Speakon® Connector
图 2.10 替代桥接单声道模式的接线:将扬声器连接到功率
放大器顶部 Speakon® 接口
Abb. 2. 10 Alternativer Mono-Brückenbetrieb: Lautsprech
er-Anschluß an der oberen Speakon®-Buchse
Figura 2.10 Cableado Alterno en Bridge-Mono: Altopar
lante Cableado al Conector Speakonv® Superior del
Amplificador
2.6.2 Bridge-Mono Mode
Typical input and output wiring is shown in
Figures 2.9 and 2.10.
NOTE: Crown provides a reference of wiring pin
assignments for commonly used connector types in the
Crown Amplifier Application Guide available at www.
crownaudio.com.
OUTPUTS: Connect the speaker across the red binding
posts of each channel. Do not use the black binding
posts when the amp is being operated in Bridge-Mono
mode.
Or, connect the speaker across terminals 1+ and 2+ of the
Channel 1 Speakon connector (as in Figure 2.9).
IMPORTANT: Set the Bridge/Normal switch in
the LCD screen to “Bridge.” See Section 4.1.4.
NOTE: In Bridge-Mono mode, only the
Channel 1 Level control is functional (unless you
make an alternate selection via the “Y” menu.
See Section 4.1.4).
Operation Manual
操作手册
2.6.2 桥接单声道模式
图 2.9 和 2.10 显示了典型输入接线和输出接
线。
注:Crown 在 Crown Amplifier Application Guide
(可登录 www.crownaudio.com 查看)中有提
供常用接头类型的接线针脚分配。
输出:将扬声器连接到每个声道的红色接线
柱上。如果功率放大器使用桥接单声道模
式,则不能使用黑色接线柱。
或者,也可以将扬声器跨接到声道 1 Speakon
接口(如图 2.9)的接线端 1+ 和 2+ 上。
重要提示:将 LCD 屏幕上的 Bridge/Normal 开
关设置为 “Bridge”。请参阅第 4.1.4 节。
注:在桥接单声道模式下,仅声道 1 音量旋
钮可用(除非通过 “Y” 菜单另作选择。请参
阅第 4.1.4 节)。
Bedienungsanleitung
2.6.2 Mono-Brückenmodus
Die typische Ein- und Ausgangsverkabelung ist in den Abb.
2.9 und 2.10 dargestellt.
2.6.2 Modo bridge-mono
Las Figuras 2.9 y 2.10 muestran el cableado de entrada y
salida típico.
HINWEIS: Crown verfügt über Referenzinformationen zu
den Verkabelungspolzuweisungen für gebräuchliche
Steckertypen, die Sie im Abschnitt Crown Amplifier
Application Guide auf unserer Webseite www.crownaudio.
com einsehen können.
NOTA: Crown brinda una referencia acerca de asignaciones de
terminales de cableado para tipos de conectores de uso común
en la Guía de Aplicación para Amplificadores Crown
disponible en www.crownaudio.com.
AUSGÄNGE: Schließen Sie den Lautsprecher über die roten
Schraubklemmen auf jedem Kanal an. Falls die Endstufe im
Mono-Brückenmodus betrieben wird, dürfen Sie die
schwarzen Schraubklemmen nicht verwenden. Anderenfalls
können Sie den Lautsprecher zwischen den Klemmen 1+
und 2+ des Speakon-Steckers für Kanal 1 anschließen
(siehe Abb. 2.9).
WICHTIG: Stellen Sie den Schalter “Bridge/
Normal” (Brücke/Normal) auf dem LCD-Bildschirm
auf “Bridge”. Siehe Abschnitt 4.1.4.
HINWEIS: Im Mono-Brückenmodus ist auss
chließlich der Regler für “Channel 1 Level” (Pegel
Kanal 1) funktionsfähig (sofern dies nicht über das
“Y”-Menü anders eingestellt ist Siehe Abschnitt
4.1.4).
Manual de Operación
SALIDAS: Conecte el altoparlante en los postes de conexión de
color rojo de cada canal. No utilice los postes de conexión de
color negro cuando el amplificador esté funcionando en modo
Bridge-Mono.
O bien, conecte el altoparlante a las terminales 1+ y 2+ del
conector Speakon® del Canal 1 (como se muestra en la Figura
2.9).
IMPORTANTE: Coloque el interruptor Bridge/Normal
de la pantalla de LCD en la posición “Bridge”.
Consulte la Sección 4.1.4.
NOTA: En el modo Bridge-Mono, sólo el control de
nivel del Canal 1 se encuentra operativo (a menos
que usted realice otra selección mediante el menú
“Y”. Ver Sección 4.1.4).
page 13
XTi Series Power Amplifiers
XTi 系列功率放大器
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
2 Setup
2 安装
2 Installation
2 Configuración
2.7 Connect to AC Mains
Connect your amplifier to the AC mains power source
(power outlet) with the supplied AC power cordset. First,
connect the IEC end of the cordset to the IEC connector
on the amplifier; then, plug the other end of the cordset to
the AC mains.
2.7 连接交流电源
2.7 Netzanschluß
Verbinden Sie Ihre Endstufe über das mitgelieferte
Netzkabel mit einer geeigneten Wechselstromquelle
(Steckdose). Verbinden Sie zuerst den IEC-Stecker des
Kabels mit der IEC-Buchse der Endstufe, bevor Sie den
Netzstecker mit der Steckdose verbinden.
2.7 Conexión al Suministro Eléctrico
Conecte su amplificador a la fuente de suministro
eléctrico (toma de corriente) con el cable de AC provisto.
Primero, conecte el extremo IEC del cable al conector IEC
del amplificador; luego, conecte el otro extremo del cable
a la toma de corriente.
WARNING: The third prong of this connector
(ground) is an important safety feature. Do not
attempt to disable this ground connection by
using an adapter or other methods.
警告:此接头的第三个插脚(接地)是必要
的安全部件。请不要使用适配器或其他方法
使该接地连接失效。
WARNUNG: Die Masseverbindung des
Netzsteckers dient zu Ihrer Sicherheit. Versuchen
Sie unter keinen Umständen, diese Verbindung
durch einen Adapter oder andere Methoden zu
trennen.
ADVERTENCIA: El tercer contacto de este
conector (tierra) es una característica de
seguridad importante. No intente deshabilitar
esta conexión a tierra usando un adaptador o
cualquier otro método.
Endstufen erzeugen keine Energie. Es muß ausreichend
Netzspannung und -strom vorhanden sein, um die
gewünschte Leistung zu erzeugen. Die Netzspannung darf
innerhalb der angegebenen Netzfrequenz (siehe Etikett auf
der Rückseite der Endstufe) um maximal +10%/-15%
schwanken. Wenden Sie sich an einen qualifizierten
Elektriker, falls Sie sich der Ausgangsspannung Ihres
Netzes nicht sicher sind.
Los amplificadores no crean energía. El voltaje y
corriente del suministro eléctrico deben ser suficientes
para que puedan entregar la potencia esperada. Debe
operar su amplificador desde un suministro de energía
con variaciones no mayores al 10% hacia arriba o 15%
hacia abajo del voltaje de línea especificado para el
amplificador y dentro de los requerimientos de frecuencia
especificados (indicados en la etiqueta que se encuentra
en el panel trasero del amplificador). Si no está seguro
del voltaje de su toma eléctrica, favor de consultarlo con
un electricista.
Amplifiers don’t create energy. The AC mains voltage and
current must be sufficient to deliver the power you expect.
You must operate your amplifier from an AC mains power
source with not more than a 10% variation above or a
15% variation below the amplifier’s specified line voltage
and within the specfied frequency requirements
(indicated on the amplifier’s back panel label). If you are
unsure of the output voltage of your AC mains, please
consult your electrician.
2.8 Protecting Your Speakers
It’s wise to avoid clipping the amplifier signal. Not only
does clipping sound bad, it can damage high-frequency
drivers. The built-in clip limiter prevents clipping.
Also, avoid sending strong subsonic signals to the
amplifier. High-level, low-frequency signals from breath
pops or dropped microphones can blow out drivers. To
prevent subsonic signals, use System Architect software
to insert a highpass filter (see Section 4.1.4).
Alternatively, switch in highpass filters at your mixer. Set
the filter to as high a frequency as possible that does not
affect your program. For example, try 35 Hz for music and
75 Hz for speech. On each mixer input channel, set the
filter frequency just below the lowest fundamental
frequency of that channel’s instrument.
page 14
使用提供的交流电源线将功率放大器连接到
交流电源(电源插座)。首先,将电源线的
IEC 端连接到功率放大器的 IEC 接口;然后,
将电源线另一端的插头插入交流电源。
功率放大器不会产生能量。交流电源的电
压、电流必须大到足以提供所需的功率。功
率放大器的交流电源电压必须在放大器规定
线电压 +10% 至 -15% 范围内,且电压频率在
规定频率范围内(功率放大器后面板标签上
有注明)。如果您不能确定交流电源的输出
电压,请咨询电工。
2.8 保护扬声器
最好不要对功率放大器信号进行削波。削波
不仅使音质变差,而且会损坏高频驱动单
元。内置削波限制器可以防止削波。
此外,以避免向功率放大器输送强次声波信
号。呼吸声或话筒跌落导致的高电平、低频
率信号会造成扬声器驱动电路烧毁。为防止
次声波信号,可使用 System Architect 软件插入
高通滤波器(请参阅第 4.1.4 节)。或者,开
启混音器上的高通滤波器。在不影响使用的
前提下,将滤波器频率设置得尽可能高。例
如,针对音乐设置为 35 Hz,针对讲话设置为 75
Hz。在每个混音器输入声道内,将滤波器频率
设置在相关声道仪器最低基础频率以下。
2.8 Schutz Ihrer Lautsprecher
Es empfiehlt sich, die Übersteuerung des Endstufensignals
zu vermeiden. Eine Übersteuerung führt nicht nur zu einem
schlechten Klang, sondern kann auch die Hoch
frequenztreiber beschädigen. Der interne Begrenzer
verhindert Verzerrung.
Vermeiden Sie außerdem, starke Unterschallsignale an die
Endstufe zu schicken. Niederfrequenzsignale mit hohem
Pegel, die aufgrund von Atemstößen oder fallen gelassenen
Mikrofonen entstehen, können die Treiber funktionsunfähig
machen. Du kannst Unterschallsignale mit einem Hochpaß
in der System Architekt Software verhindern (siehe
Abschnitt 4.1.4). Alternativ können Sie Hochpassfilter an
Ihrem Mischpult einschalten. Stellen Sie den Filter auf eine
möglichst hohe Frequenz, die Ihr Programm nicht
beeinträchtigt. Versuchen Sie es beispielsweise mit 35 Hz
für Musik und 75 Hz für Sprache. Stellen Sie die
Filterfrequenz auf jedem Mischpult-Eingangskanal etwas
unterhalb der niedrigsten Grundfrequenz des Instruments
des Kanals ein.
Operation Manual
操作手册
2.8 Protección de los altavoces
Lo más prudente es evitar la saturación de la señal del
amplificador. No sólo porque la saturación genera un
sonido de mala calidad, sino porque puede dañar los
altavoces de alta frecuencia. El limitador interno previene
la saturación.
Asimismo, evite enviar señales subsónicas potentes al
amplificador. Las señales de baja frecuencia y alto nivel
provenientes de resoplidos o micrófonos caídos pueden
hacer que los altavoces se apaguen. Para evitar las
señales subsónicas, use System Architect software para
instalar un filtro de paso de altas (consulte la Sección
4.1.4). O bien, conecte los filtros de paso de altas en su
mezcladora. Configure el filtro a la mayor frecuencia
posible que no afecte su programa. Por ejemplo, intente
con 35 Hz para la música y 75 Hz para la voz. En cada
canal de entrada de la mezcladora, configure la frecuencia
del filtro justo por debajo de la frecuencia fundamental
más baja del instrumento de ese canal.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
XTi 系列功率放大器
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
2 Setup
2 安装
2 Installation
2 Configuración
2.9 Startup Procedure
Use the following procedure when first turning on
your amplifier:
1. Turn down the level of your audio source.
2. Turn down the level controls of the amplifier.
3. Turn on the “Power” switch. The Power
indicator should glow.
4. Turn up the level of your audio source to an
optimum level.
5. Turn up the Level controls on the amplifier until
the desired loudness or power level is achieved.
NOTE: In Bridge-Mono mode, only the Channel
1 Level control is functional (unless Y Input is
set to CH1+CH2).
6. Turn down the level of your audio source to its
normal range.
If you ever need to make any wiring or installation
changes, don’t forget to disconnect the power cord.
For help with determining your system’s optimum
gain structure (signal levels) please refer to the
Crown Amplifier Application Guide, available online
at www.crownaudio.com
Operation Manual
操作手册
2.9 启动步骤
如果是首次打开功率放大器,请按照以下步
骤操作:
1. 调低音源音量。
2. 调低功率放大器的音量旋钮。
3. 打开 “Power” 开关。电源指示灯发出绿光。
4. 将音源音量调节到最佳水平。
5. 调节功率放大器音量旋钮,直到达到所需
的响度或功率水平。注:在桥接单声道模式
下,仅声道 1 音量旋钮可用(除非 Y 输入设
置为 CH1+CH2)。
6. 调低音源音量至正常范围。
如果需要进行接线或对设备安装做变动,请
不要忘记先断开电源线。
为帮助确定系统的最佳增益结构(信号电
平),请参考 Crown Amplifier Application Guide
(可登录 www.crownaudio.com 在线查看)。
2.9 Inbetriebnahme
Wenn Sie Ihre Endstufe zum ersten Mal einschalten,
gehen Sie bitte wie folgt vor:
2.9 Procedimiento de encendido
Use el siguiente procedimiento cuando se enciende el
amplificador por primera vez:
1.Bringen Sie die Pegelregler Ihrer Signalquelle in
Minimumstellung.
1.Baje el nivel de su fuente de audio.
2.Bringen Sie die Pegelregler der Endstufe in
Minimumstellung.
3.Betätigen Sie den “Power”-Schalter. Die
Power-Anzeige sollte leuchten.
4.Regeln Sie den Pegel Ihrer Signalquelle optimal
ein.
5.Drehen Sie die Pegelsteller der Endstufe bis zur
gewünschten Lautstärke/Leistung. ACHTUNG: Im
Mono-Brückenbetrieb ist nur der Pegelsteller von
Kanal 1 aktiv es sei denn Y Eingang auf CH1+CH2
eingestellt wird.
6.Regeln Sie Ihre Signalquelle in einen normalen
Bereich zurück.
Vergessen Sie nicht, die Endstufe vom Netz zu
trennen, falls Sie Änderungen an der Verkabelung
oder dem Einbau vornehmen wollen.
Unterstützung zur optimalen Pegeleinstellung Ihres
Systems finden Sie in Crown’s Endstufen-Ratgeber,
online erhältlich unter www.crownaudio.com
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
2.Baje el nivel de los controles de el amplificador.
3.Active el interruptor de encendido ¨POWER¨ . El
indicador de encendido (power) deberá iluminarse.
4.Aumente el nivel de su fuente de audio hasta un nivel
suficiente.
5.Suba los controles de nivel del amplificador hasta el
volumen o nivel de potencia deseado. NOTA: En el
Modo Bridge-Mono, solamente funciona el control de
Nivel del Canal 1 (a menos que la entrada de Y se fije a
CH1+CH2).
6.Reduzca el nivel de su fuente de audio a su rango
normal.
Si usted llega a necesitar hacer algún cambio en
cableado o instalación, no olvide desconectar el cable
de alimentación.
Para ayuda en la determinación de la estructura de
ganancias óptima para su sistema (niveles de señal),
refiérase a la Guía de Aplicación de Amplificadores
Crown, disponible en línea en www.crownaudio.com .
page 15
XTi Series Power Amplifiers
XTi 系列功率放大器
Leistungsendstufen
3 Operation
3 操作
3 Bedienung
3.1 Precautions
Your amplifier is protected from internal and external
faults, but you should still take the following
precautions for optimum performance and safety:
3.1 注意事项
1. Before use, your amplifier first must be
configured for proper operation, including input and
output wiring hookup. Improper wiring can result in
serious operating difficulties. For information on
wiring and configuration, please consult the Setup
section of this manual or, for advanced setup
techniques, consult Crown’s Amplifier Application
Guide available online at www.crownaudio.com.
1. 在使用前,需先对功率放大器进行配置,以便
使其正常运行,其中包括输入接线和输出接线的
连接。接线不当会造成严重的操作困难。有关接
线和配置的信息,请参阅本手册的“安装”部
分,对于高级设置技巧,请参阅 Crown 的 Amplifier
Application Guide(可登录 www.crownaudio.com 在
线查看)。
3.1 Vorsichtsmaßnahmen
Ihre Endstufe ist vor internen und externen Fehlern
geschützt, dennoch sollten Sie zur optimalen
Leistungsfähigkeit und Sicherheit folgende
Vorsichtsmaßnahmen treffen:
2. Use care when making connections, selecting
signal sources and controlling the output level. The
load you save may be your own!
3. Do not short the ground lead of an output cable to
the input signal ground. This may form a ground
loop and cause oscillations.
4. WARNING: Never connect the output to a
power supply, battery or power main.
Electrical shock may result.
5. Tampering with the circuitry, or making
unauthorized circuit changes may be hazardous and
invalidates all agency listings.
6. Do not operate the amplifier with the red Clip
LEDs constantly flashing.
7. Do not overdrive the mixer, which will cause a
clipped signal to be sent to the amplifier. Such
signals will be reproduced with extreme accuracy,
and loudspeaker damage may result.
8. Do not operate the amplifier with less than the
rated load impedance. Due to the amplifier’s output
protection, such a configuration may result in
premature clipping and speaker damage.
Crown is not liable for damage that results from
overdriving other system components.
page 16
尽管该功率放大器在发生内外部故障时是受到
保护的,但您还是应该采取以下预防措施,以
便使设备达到最佳性能和最高安全性:
2. 在进行连接、选择信号源和控制输出电平时需
小心操作。这可以为您省去很多麻烦!
3. 切勿将输出电缆的接地线与输入信号接地线短
接。这会形成接地环路并导致振荡。
4. 警告:切勿将输出端连接到电源、电池或主电
源上。这样可能导致电击。
5. 篡改电路或未经授权修改电路会有危险,并会
使代理商提供的所有服务失效。
6. 请勿在红色削波 LED 持续闪烁时使用功率放大
器。
7. 请勿使混音器过载,否则会向功率放大器发送
削波信号。功率放大器将精确再现此类信号,
且扬声器可能因此受损。
8. 请勿在低于标称负载阻抗的情况下使用功率放
大器。由于功率放大器的输出保护,此种配置
会导致过早削波以及扬声器受损。
对于过度使用其他系统组件造成的损坏, Crown
概不负责。
Amplificadores de potencia
3 Operación
1. Vor dem Einsatz muß Ihre Endstufe korrekt
konfiguriert und die Ein- und Ausgänge verkabelt
werden. Unsachgemäße Verkabelung kann zu
ernsthaften Funktionsproblemen führen. For
Informationen zu Verkabelung und Konfiguration
finden Sie im Abschnitt “Installation” dieser
Bedienungsanleitung, zu weiteren
Installationstechniken sehen Sie bitte in Crown’s
Endstufen-Ratgeber unter www.crownaudio.com
nach.
2. Gehen Sie sorgfältig vor, wenn Sie Verbindungen
herstellen, Signalquellen wählen und den
Ausgangspegel einstellen. So können Sie unnötige
Probleme vermeiden!
3. Schließen Sie die Masseführung eines
Ausgangskabels nie mit der Masse des
Eingangskabels kurz. Das kann Erdschleifen und
Oszillationen verursachen.
4. WARNUNG: Verbinden Sie den Ausgang
nie mit Netzteilen, Batterien oder dem
Stromnetz, um die Gefahr elektrischer
Schläge zu vermeiden.
5. Unauthorisierte Eingriffe und Änderungen der
Schaltung können lebensgefährlich sein und lassen
alle Gewährleistungsansprüche erlöschen.
6. Betreiben Sie die Endstufe nie, wenn die roten
Übersteuerungsanzeigen permanent blinken.
7. Übersteuern Sie nie das Mischpult. Übersteuerte
Signale werden von der Endstufe äußerst genau
reproduziert und können Schäden an den
Lautsprechern verursachen.
8. Betreiben Sie die Endstufe nie unter der
angegebenen Impedanz. Das kann aufgrund der
Ausgangsschutzschaltung der Endstufe zu
vorzeitigem Übersteuern und Lautsprecherschäden
führen.
3.1 Precauciones
Su amplificador está protegido contra fallas internas y
externas, sin embargo, usted debe tomar las
siguientes precauciones para un desempeño óptimo y
seguro:
1. Antes del uso, su amplificador debe primero ser
configurado para una operación adecuada incluyendo
el conexionado de entrada y salida. El cableado
inadecuado puede provocar serias dificultades de
operación. Para información de cableado y
configuración, por favor consulte la sección de
Configuración en este manual o, para técnicas
avanzadas de configuración, consulte la Guía de
Aplicación de Amplificadores Crown disponible en
línea en www.crownaudio.com .
2. Tenga cuidado al hacer conexiones, al seleccionar
fuentes de señal y al controlar el nivel de Salida. La
carga que proteja puede ser la suya propia.
3. No una el cable de tierra de salida con la tierra de
señal de entrada. Esto puede formar un circuito de
tierra y causar oscilaciones.
4. ADVERTENCIA: Nunca conecte la salida a
un suministro eléctrico, batería o toma
corriente. Se puede producir una descarga
eléctrica.
5. El intervenir los circuitos, o realizar cambios no
autorizados en los mismos puede ser peligroso e
invalida todas las especificaciones del fabricante.
6. No opere el amplificador con los LEDs de CLIP
rojos destellando constantemente.
7. No sobre opere la mezcladora, lo cual causará el
envío de señales distorsionadas al amplificador. Tales
señales serán reproducidas con extrema precisión, y
resultarán en daño a los altoparlantes.
8. No opere el amplificador con una impedancia de
carga menor a la indicada. Debido a la protección de
salida del amplificador, dicha configuración puede
resultar en saturación prematura y daño al
altoparlante.
Crown no es responsable por el daño que resulte de
forzar otros componentes del sistema.
Crown ist für Schäden durch Übersteuern anderer
Systemkomponenten nicht haftbar.
Operation Manual
操作手册
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
XTi 系列功率放大器
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
3 Operation
3 操作
3 Bedienung
3 Operación
3.2 Front Panel Controls and Indicators
3.2 前面板上的控制器和指示灯
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen
3.2 Controles e indicadores del panel frontal
A. Grille
A. 格栅
A. Kühlschlitze
A. Rejilla
B. Meter Group (one per channel)
B. 仪表组(每声道一个)
B. Messgerätegruppe (ein Messgerät pro Kanal)
B. Grupo de indicadores (uno por canal)
Thermal(过热)指示灯:在温度过高情况下,
红色 LED 发光。
Temperaturanzeige: Bei Übertemperatur leuchtet eine rote
LED.
Indicador térmico: El LED de color rojo se ilumina en de
temperatura excesiva.
Übersteuerungsanzeige: Bei Erreichen der Schwelle der
akustischen Verzerrung leuchtet eine rote LED auf.
Indicador de saturación (Clip): El LED de color rojo se
ilumina cuando llega al umbral de la distorsión audible.
–10-Anzeige: Wenn das Ausgangssignal den Wert von
–10 dB unterhalb des Übersteuerns überschreitet, blinkt
eine grüne LED.
Indicador de –10: El LED de color verde destella cuando la
señal de salida supera los -10 dB por debajo de la saturación.
Thermal Indicator: Red LED illuminates under excessive
temperature conditions.
Clip Indicator: Red LED turns on at the threshold of
audible distortion.
Clip(削波)指示灯:在可听音频的失真达到临
界状态时,红色 LED 亮起。
–10 Indicator: Green LED flashes when output signal
exceeds –10 dB below clip.
–10 指示灯:输出信号低于削波值超过 -10 dB
时,绿色 LED 闪烁。
–20 Indicator: Green LED flashes when output signal level
exceeds –20 dB below clip.
-20 指示灯:输出信号电平低于削波值超过 -20 dB
时,绿色 LED 闪烁。
Signal Indicator: Green LED flashes when a very low-level
signal is present at input. May be used for troubleshooting
cable runs.
Signal(信号)指示灯:输入端出现极低电平
信号时,绿色 LED 闪烁。可用于排除正在运行
的电缆故障。
Ready Indicator: Green LED illuminates when the amplifier
is ready to produce audio.
Ready(就绪)指示灯:功率放大器准备提供音
频时,绿色 LED 发光。
Figure 3.1 Front Panel Controls
and Connectors
Operation Manual
操作手册
–20-Anzeige: Wenn das Ausgangssignal den Wert von
-20 dB unterhalb des Übersteuerns überschreitet, blinkt
eine grüne LED.
Signalanzeige: Bei Anliegen eines sehr niedrigen Signals
am Eingang blinkt eine grüne LED. Diese Anzeige kann zur
Fehlersuche auf Kabeln verwendet werden.
Bereit-Anzeige: Wenn die Endstufe zur Erzeugung von
Audiosignalen bereit ist, leuchtet eine grüne LED.
图 3.1 前面板上的控制器和
指示灯
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Abb. 3.1 Vorderseitige Regler
und Anzeigen
Indicador de –20: El LED de color verde destella cuando el
nivel de la señal de salida supera los –20 dB por debajo de la
saturación.
Indicador de señal: El LED de color verde destella cuando en
la salida hay una señal de muy bajo nivel. Se puede usar para
resolver problemas en los tramos de los cables.
Indicador de preparado para funcionar: El LED de color verde
se ilumina cuando el amplificador está preparado para
reproducir audio.
Figura 3.1 Controles e Indicado
res del Panel Frontal
page 17
XTi Series Power Amplifiers
XTi 系列功率放大器
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
3 Operation
3 操作
3 Bedienung
3 Operación
3.2 Front Panel Controls and Indicators
(Continued)
3.2 前面板上的控制器和指示灯(续)
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen
(Forts.)
3.2 Controles e indicadores del Panel
Frontal (continuación)
C. Pegel
Gezahnter Drehpegelregler (einer pro Kanal).
C. Nivel
Control de nivel giratorio con acción de retén, uno por
canal.
C. Level
Detented rotary level control, one per channel.
D, F, G Sel/Prev/Next Buttons
Three buttons near the LCD screen are used to access menu
items.
E. LCD Screen
Backlit liquid crystal display shows speaker presets.
H. Power Indicator
Blue LED illuminates when the amplifier has been turned on
and has power.
C. 音量
带定位点旋转音量旋钮,每个声道一个。
D、F、G Sel/Prev/Next 按钮
靠近 LCD 屏幕的三个按钮,用于访问菜单项。
E. LCD 屏幕
背光液晶屏显示扬声器预设。
H. 电源指示灯
功率放大器开启并通电后,蓝色 LED 发光。
I. 电源开关
为功率放大器提供交流电源的开关。
I. Power Switch
On/off switch applies AC power to the amplifier.
Figure 3.2 Front Panel Controls
and Connectors
page 18
图 3.2 前面板上的控制器和
指示灯
D, F, G. Tasten “Sel/Prev/Next” (Auswahl/
Vorhergehende Einstellung/Nächste Einstellung)
Diese drei Tasten nahe dem LCD-Bildschirm dienen zum
Zugang zu den Menüpunkten.
D, F, G Botones Sel/Prev/Next
Los tres botones cerca de la pantalla de LCD se usan para
acceder a las opciones del menú.
E. LCD-Bildschirm
Diese Flüssigkristallanzeige mit Hintergrundbeleuchtung
zeigt die Lautsprechervoreinstellungen an.
E. Pantalla de LCD
Pantalla de cristal líquido retroiluminada que muestra las
funciones preprogramadas del altoparlante.
H. Netzanzeige
Die blaue LED leuchtet, wenn die Endstufe eingeschaltet ist
und mit Spannung versorgt wird.
H. Indicador de encendido
El LED de color azul se ilumina cuando se enciende el
amplificador y recibe suministro eléctrico.
I. Netzschalter
Der Ein/Aus-Schalter schaltet die Wechselspannungsver
sorgung zur Endstufe frei.
I. Interruptor de encendido
El interruptor de encendido/apagado le suministra corriente
alterna (AC) al amplificador.
Abb. 3.2 Vorderseitige Regler
und Anzeigen
Operation Manual
操作手册
Figura 3.2 Controles e Indicado
res del Panel Frontal
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
Leistungsendstufen
XTi Series Power Amplifiers
XTi 系列功率放大器
3 Operation
3 操作
3 Bedienung
3 Operación
3.3 XTi 1K, 2K, 4K Back Panel
Controls and Connectors
J. AC Inlet Connection
NEMA 5-15P (15A).
3.3 XTi 1K、2K、4K 后面板上的控制器和接口
J. 交流电源输入接口
NEMA 5-15P (15A)。
3.3 XTi 1K, 2K, 4K Rückseitige Regler und
Anzeigen
J. AC-Leitungsbuchse
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
3.3 XTi 1K, 2K, 4K Controles y conectores del
Panel Trasero
J. Conector de la línea de AC
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
K. Schraubklemmen-Ausgangsbuchsen
Zwei Schraubklemmenausgänge (mit den Speakon®-Buchsen
parallel geschaltet).
K. Conectores de postes de conexión de salida
Dos postes de conexión de salida (en paralelo con los
conectores Speakon®).
L. Speakon®-Ausgangsbuchsen
Zwei Ausgangsbuchsen vom Typ Neutrik® Speakon® NL4MP
(mit NL4FC kompatibel). Die Speakon®-Buchse von Kanal 1 wird
zur Verwendung mit einem optionalen einfachen 4-Stecker-Kabel
mit den Ausgängen von Kanal 1 und 2 verkabelt.
L. Conectores de salida Speakon®
Dos conectores de salida Neutrik® Speakon® NL4MP (en
combinación con NL4FC). El conector Speakon® del Canal 1
está conectado a las salidas del Canal 1 y del Canal 2 para que
sean utilizados con un único cable opcional de 4 conductores.
M. Lüfter
Zwangsluftkühlung in Richtung von der Gerätevorderseite zur
Geräterückseite.
M. Ventilador
Flujo de aire forzado desde adelante hacia atrás.
K. Binding Post Output Connectors
Two binding post outputs (in parallel with
Speakon® connectors).
L. Speakon® Output Connectors
Two Neutrik® Speakon® NL4MP (mates with
NL4FC) output connectors. Channel-1 Speakon®
is wired with Ch. 1 and Ch. 2 outputs for use with
optional single 4-conductor cable.
M. Fan
Front-to-rear forced airflow.
N. Link/Out Connector
Loop-thru signal from input connector for linking
to another amplifier, one per channel.
O. Input Connector
XLR, one per channel.
K. 接线柱输出接口
两个接线柱输出端(与 Speakon® 接口平行)。
L. Speakon® 输出接口
两个 Neutrik® Speakon® NL4MP(与 NL4FC 配对)输出
接口。声道 1 Speakon® 与 Ch. 1 和 Ch. 2 输出端连接,
用于可选的单根 4 芯电缆。
M. 风扇
提供从前到后的强制通风。
N. Link/Out 接口
用于与其他功率放大器连接的输入接口,提供环通
信号,每个声道一个。
O. 输入接口
XLR,每个声道一个。
N. Verbindung-/Ausgangsbuchse
Schleifensignal von der Eingangsbuchse zur Verbindung mit einer
anderen Endstufe (eine pro Kanal).
P. HiQnet USB 接口
B 型,用于连接 HiQnet 网络。
P. HiQnet USB Connector
Type B, connects to a HiQnet network.
O. Eingangsbuchse
XLR (eine pro Kanal).
P. HiQnet USB-Buchse
Zur Verbindung mit einem HiQnet-Netzwerk
Figure 3.3 Back Panel Controls and Connectors
图 3.3 后面板上的控制器和接口
Abb. 3.3 Rückseitige Regler Und Anschlüsse
Abb. 3.4
Operation Manual
操作手册
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
N. Conector de entrada/salida
Señal de conexión derivada del conector de entrada para
conectar a otro amplificador, uno por canal.
O. Conector de entrada
XLR, uno por canal.
P. Conector USB HiQnet
Conecta a una red HiQnet.
Figura 3.3 Controles y conectores del Panel
Trasero
page 19
XTi Series Power Amplifiers
XTi 系列功率放大器
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
3 Operation
3 操作
3 Bedienung
3 Operación
3.4 XTi 6K Back Panel Controls and
Connectors
J. AC Inlet Connection
3.4 XTi 6K 后面板上的控制器和接口
3.4 XTi 6K Rückseitige Regler und Anzeigen
J. AC-Leitungsbuchse
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
K. Reset Button
Resets the circuit breaker.
K. 复位按钮
用于重置断路器。
3.4 XTi 6K Controles y conectores del Panel
Trasero
J. Conector de la línea de AC
NEMA 5-15P (15A).
IEC C14 (10A).
L. Binding Post Output Connectors
Two binding post outputs (in parallel with
Speakon® connectors).
L. 接线柱输出接口
两个接线柱输出端(与 Speakon® 接口平行)。
NEMA 6-20P (20A)
IEC C20 (20A)
M. Speakon® Output Connectors
Two Neutrik® Speakon® NL4MP (mates with
NL4FC) output connectors. Channel-1 Speakon®
is wired with Ch. 1 and Ch. 2 outputs for use with
optional single 4-conductor cable.
N. Fan
Front-to-rear forced airflow.
O. Link/Out Connector
Loop-thru signal from input connector for linking
to another amplifier, one per channel.
J. 交流电源输入接口
NEMA 6-20P (20A)
IEC C20 (20A)
K. Reset-Taste
Setzt die Leistungsschalter.
L. Schraubklemmen-Ausgangsbuchsen
Zwei Schraubklemmenausgänge (mit den Speakon®-Buchsen
parallel geschaltet).
M. Speakon® 输出接口
两个 Neutrik® Speakon® NL4MP(与 NL4FC 配对)输出
接口。声道 1 Speakon® 与 Ch. 1 和 Ch. 2 输出端连接,
用于可选的单根 4 芯电缆。
N. 风扇
提供从前到后的强制通风。
O. Link/Out 接口
用于与其他功率放大器连接的输入接口,提供环通
信号,每个声道一个。
P. Input Connector
XLR, one per channel.
P. 输入接口
XLR,每个声道一个。
Q. HiQnet USB Connector
Type B, connects to a HiQnet network.
Q. HiQnet USB 接口
B 型,用于连接 HiQnet 网络。
M. Speakon®-Ausgangsbuchsen
Zwei Ausgangsbuchsen vom Typ Neutrik® Speakon® NL4MP
(mit NL4FC kompatibel). Die Speakon®-Buchse von Kanal 1 wird
zur Verwendung mit einem optionalen einfachen 4-Stecker-Kabel
mit den Ausgängen von Kanal 1 und 2 verkabelt.
N. Lüfter
Zwangsluftkühlung in Richtung von der Gerätevorderseite zur
Geräterückseite.
K. Botón de reinicio
Restablece el disyuntor.
L. Conectores de postes de conexión de salida
Dos postes de conexión de salida (en paralelo con los
conectores Speakon®).
M. Conectores de salida Speakon®
Dos conectores de salida Neutrik® Speakon® NL4MP (en
combinación con NL4FC). El conector Speakon® del Canal 1
está conectado a las salidas del Canal 1 y del Canal 2 para que
sean utilizados con un único cable opcional de 4 conductores.
N. Ventilador
Flujo de aire forzado desde adelante hacia atrás.
O. Verbindung-/Ausgangsbuchse
Schleifensignal von der Eingangsbuchse zur Verbindung mit einer
anderen Endstufe (eine pro Kanal).
O. Conector de entrada/salida
Señal de conexión derivada del conector de entrada para
conectar a otro amplificador, uno por canal.
P. Eingangsbuchse
XLR (eine pro Kanal).
P. Conector de entrada
XLR, uno por canal.
Q. HiQnet USB-Buchse
Zur Verbindung mit einem HiQnet-Netzwerk
Q. Conector USB HiQnet
Conecta a una red HiQnet.
Q
Figure 3.4 XTi 6000
Back Panel Controls and Connectors
page 20
图 3.4 XTi 6000
后面板上的控制器和接口
Abb. 3.4 XTi 6000
Rückseitige Regler Und Anschlüsse
Operation Manual
操作手册
Bedienungsanleitung
Figura 3.4 XTi 6000
Controles y conectores del Panel
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
XTi 系列功率放大器
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
4 Advanced Features
and Options
4 高级功能和选项
4 Fortgeschrittene Ausstat
tungsmerkmale und Optionen
4 Opciones y característcas
avanzadas
NOTE: For detailed information about these
Crown amplifier features, please consult the
Crown Amplifier Application Guide, available on
the Crown website at www.crownaudio.com.
注:有关 Crown 功率放大器功能的详细信息,请
参阅 Crown Amplifier Application Guide(可登录
Crown 网站 www.crownaudio.com 查看)。
ACHTUNG: Detaillierte Informationen zu diesen
Ausstattungsmerkmalen von Crown- Endstufen
finden Sie im Endstufen-Ratgeber auf der
Crown-Website unter www.crownaudio.com.
NOTA: Para información detallada acerca de estas
características de los a amplificadores Crown,
consulte por favor la Guía de Aplicación de
Amplificadores Crown, disponible en la página de
internet de Crown en www.crownaudio.com.
4.1 Protection Systems
Your Crown amplifier provides extensive protection and
diagnostic capabilities, including output current limiting,
microprocessor-controlled DC protection, and special
thermal protection for the unit’s transformers and output
devices.
4.1.1 Output Current Limiting
Output Current Limiting circuitry protects the amplifier
output stage from damage caused by short-circuit loads.
4.1 保护系统
Crown 功率放大器提供广泛的保护和诊断功能,
包括输出电流限制、微处理器控制的直流保护
和单元变压器和输出设备的特殊热保护。
4.1.1 输出电流限制
输出电流限制电路可以保护功率放大器免受短
路负载造成的输出级损坏。
4.1.2 直流保护
4.1.2 DC Protection
DC Protection shuts down the amplifier in the event of an
unsafe level of DC offset at the output. In the majority of
cases, DC protection is indicative of a faulty amplifier
channel, and will be accompanied by an illuminated Clip
LED, even with no input connected and level controls set
at minimum. If this is the case, contact your dealer or
service center.
利用直流保护,可在输出端出现不安全的直流
偏移时关闭功率放大器。在大多数情况下,直
流保护启动表示功率放大器声道发生了故障,
此时还将伴随着削波 LED 亮起,即使没有输入连
接且音量旋钮已调至最低。如果出现此情况,
请与经销商或维修中心联系。
4.1.3 Thermal Protection
The Thermal Protection circuit will activate if the internal
heatsink temperature exceeds proper operating
temperatures (approximately 176°F, 80°C). When the
heatsink temperature has fallen to a safe level, this
protection circuit will automatically be reset. Principal
causes of thermal protection are: 1) Inadequate
ventilation of the equipment rack
2) Incorrect load impedance
3) Output cable short circuit
4) Blocked air vent
5) Cooling fan failure.
如果内部散热器温度超过正常操作温度(约
176°F,80°C),将启动热保护电路。当散热器
温度降至安全级别后,此保护电路将自动复
位。热保护启动的主要原因有:
1) 设备机架的通风不畅
2) 负载阻抗不正确
3) 输出电缆短路
4) 挡住通风口
5) 散热风扇发生故障。
The cause of your amplifier’s thermal protection state
should be determined and corrected as soon as possible.
Without correction, the Thermal Protection circuit will
typically reactivate.
Operation Manual
操作手册
4.1.3 热保护
应尽可能快地确定和纠正导致功率放大器进入
热保护级问题。如不纠正,通常热保护电路将
再次启动。
4.1 Schutzschaltungen
Ihre Crown-Endstufe verfügt über umfassende Schutz- und
Diagnosemechanismen, darunter Ausgangsstrombegren
zung, Mikroprozessor-kontrollierter Gleichstromschutz,
Unterbrecher, und einen speziellen thermischen Schutz der
Übertrager und Ausgang Transistoren.
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung
Die Ausgangsstrombegrenzung schützt die Ausgangsstufe
vor Schäden durch Lastkurzschluß.
4.1.2 Gleichstromschutz
DC-Schutz heruntergefahren der Verstärker im Falle einer
unsicheren Höhe der DC-Offset am Ausgang. In der
Mehrheit aller Fälle zeigt die Aktivierung des Gleichstromschutzes einen gestörten Endstufenkanal an und wird von
einer leuchtenden Übersteuerungs-LED begleitet, selbst
wenn kein Eingang angeschlossen ist und die Pegelregler
auf minimalen Werten stehen. In diesem Fall wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler oder Ihr Servicezentrum.
4.1.3 Thermischer Schutz
Die thermische Schutzschaltung spricht an, wenn die
Temperatur der internen Kühlrippen die normale
Arbeitstemperatur (ca. 80°C) überschreitet. Nachdem die
Kühlrippentemperatur auf ein sichere Höhe gesunken ist,
stellt sich die Schutzschaltung automatisch zurück. Die
hauptsächlichen Gründe für ein Ansprechen sind:
1) unzureichende Belüftung des Racks
2) falsche Lastimpedanz
3) Kurzschluß der Ausgangskabel
4) blockierte Belüftungsöffnungen
5) Aussetzen der Ventilatoren
Die Ursachen des Ansprechens der Schutzschaltung sollten
schnellstmöglich festgestellt und behoben werden, um ein
fortgesetztes Ansprechen auszuschließen.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
4.1 Sistemas de protección
Su amplificador Crown cuenta con una gran cantidad de
capacidades de diagnóstico y protección, incluyendo limitación
de corriente de salida, protección contra DC, y protección
térmica especial para los transformadores de la unidad y
transistores de la salida.
4.1.1 Limitación de corriente de salida
El circuito de Limitación de Corriente de Salida protege la etapa
de salida del amplificador contra daño causado por cargas en
corto.
4.1.2 Protección contra corriente directa (DC)
Protección DC se apaga el amplificador en el caso de un
peligroso nivel de DC offset en la salida. En la mayoría de casos,
la protección contra DC indica un canal de amplificación
defectuoso, y estará acompañada del LED de saturación
iluminado, aun cuando no haya carga conectada y los controles
de nivel se encuentren en su posición mínima. Si este es el caso,
contacte a su distribuidor o centro de servicio.
4.1.3 Protección térmica
El circuito de Protección Térmica se activará si la temperatura del
disipador de calor interno excede las temperaturas de operación
adecuadas (aproximadamente 176°F, 80°C). Cuando la
temperatura del disipador haya bajado a un nivel seguro, este
circuito de protección se reestablecerá. Las principales causas
de protección térmica son:1) Ventilación inapropiada del
gabinete donde se encuentran los equipos.
2) Impedancia de carga inadecuada
3) Corto circuito en un cable de salida
4) Ventilaciones de aire bloqueadas
5) Falla del ventilador de enfriamiento
La causa del estado de protección térmica de su amplificador
deberá ser determinada y corregida lo más pronto posible. Si no
se corrige, el circuito de protección térmica generalmente se
reactivará.
page 21
XTi Series Power Amplifiers
4 Advanced Features
and Options
4 高级功能和选项
ICONS
PRESET NAME OR
DSP SETTING
XTi 系列功率放大器
Leistungsendstufen
4 Fortgeschrittene
Ausstattungsmerkmale
und Optionen
Amplificadores de potencia
4 Opciones y
características avanzadas
Figure 4.1 LCD Screen and Menu Navigation Buttons
图 4.1 LCD 屏幕和菜单导航按钮
Abb. 4.1 LCD-Bildschirm und Menünavigationstasten
Figura 4.1 Pantalla de LCD y botones de navegación del Menú
4.1.4 DSP Presets and Processes
OVERVIEW
Figure 4.1 shows the LCD screen and the three Menu
navigation buttons: Sel/Enter, Prev/Up and Next/Down.
These buttons let you step through the menu items
displayed on the screen.
The amplifier is shipped with five QUICK-START
PRESETS to help you get up and running quickly: DSP Off,
Bridge, Crossover, Bridge Subs, and Subharmonic
Synthesizer. The ICONS in the display illuminate to show
which DSP functions are currently in use for each preset.
You can select the presets with the LCD screen and Menu
navigation buttons. If necessary, you can modify these
Quick-Start presets while the amplifier is on. If you turn the
amplifier off and on, the Quick-Start presets will return to
their factory settings.
Also, you can configure up to15 USER PRESETS with your
own settings. When you power off and back on, your settings
will be as they were when you shut off the amplifier.
However, if you recall a user preset, all its DSP will be off -unless you had saved the preset using System Architect
software (a free download from www.harmanpro.com). Any
custom settings can’t be saved by the front panel display,
only by System Architect software.
page 22
4.1.4 DSP 预设和处理
概述
图 4.1 显示了 LCD 屏幕和三个菜单导航按钮:
Sel/Enter、Prev/Up 和 Next/Down。使用这三个按
钮可以浏览屏幕上显示的菜单项。
此功率放大器附带了五种快速启动预设,这些
预设可以帮助您快速启动运行:DSP Off、Bridge、
Crossover、Bridge Subs 和 Subharmonic Synthesizer。
显示屏上的图标通过发光来表示每种预设目前
应用了哪些 DSP 功能。
此外,您还可以配置最多 15 个自定义设置的
用户预设。在关闭电源然后再次启动后,您的
这些设置将保持关闭功率放大器之前的值。但
是,如果您撤销 用户预设,其所有的 DSP 都将
关闭 — 除非您已使用 System Architect(可从
www.harmanpro.com 免费下载)软件保存了您的
预设。在前面板显示屏中无法保存任何自定义
设置,只有 System Architect 软件才可以保存自
定义设置。
4.1.4 DSP Voreinstellungen und Prozesse
ÜBERSICHT
Die Abbildung 4.1 zeigt den LCD - Bildschirm und die
Menünavigationstasten: Sel/Enter, Prev/Up und Next/
Down. Mit Hilfe dieser Tasten können Sie durch die
Menüdetails navigieren, die auf dem Bildschirm angezeigt
werden.
4.1.4 Funciones preprogramadas y procesos
DSP
INFORMACIÓN GENERAL
La Figura 4.1 muestra la pantalla de LCD y los tres botones de
navegación del Menú: Sel/Enter (Selección/Intro), Prev
(Anterior) y Next (Siguiente). Estos botones le permiten navegar
por las opciones del menú que se muestran en la pantalla.
Der Verstärker wird mit fünf SCHNELLSTART - VOREIN
STELLUNGEN geliefert, um Ihnen eine schnelle Inbetrieb
nahme zu ermöglichen: DSP Aus, Bridge, Crossover, Bridge
Sub und Subharmonischer Synthesizer. Die PIKTOGRAMME
innerhalb der Anzeige leuchten, um anzuzeigen, welche DSP Funktionen der jeweiligen Voreinstellung gerade aktiviert sind.
El amplificador se entrega con cinco FUNCIONES PRE
PROGRAMADAS DE INICIO RÁPIDO para que lo pueda
hacer funcionar sin demora: DSP Off (DSP apagado), Bridge,
Crossover (Transición), Bridge Subs y Subharmonic Synthesizer
(Sintetizador subarmónico). Los ?CONOS en la pantalla se
iluminan para mostrar las funciones del DSP que se encuentran
actualmente en uso para cada función preprogramada.
Die Voreinstellungen können mit dem LCD - Bildschirm und
den Menünavigationstasten ausgewählt werden. Falls nötig,
können Sie die Schnellstart - Voreinstellungen ändern,
während der Verstärker eingeschaltet ist. Wenn Sie den
Verstärker aus - und erneut einschalten, werden die
Schnellstart - Voreinstellungen wieder in die
Werkseinstellungen zurück gesetzt.
Weiterhin können Sie bis zu 15 BENUTZER- VOREINSTEL
LUNGEN mit Ihren eigenen Einstellungen konfigurieren.
Wenn Sie den Verstärker aus - und wieder einschalten, bleiben
Ihre geänderten Einstellungen erhalten. Wie auch immer, wenn
Sie eine Benutzer - Voreinstellung abrufen, sind alle
zugeordneten DSP’s deaktiviert, es sei denn, Sie haben die
Voreinstellung mittels der Software “System Architect”
gespeichert (freier Download von www.harmanpro.com
möglich). Benutzereinstellungen können grundsätzlich nicht
über die Bedienungsanzeige auf der Vorderseite gespeichert
werden, dies ist nur mit der “System Architect” - Software
möglich.
Operation Manual
操作手册
Puede seleccionar las funciones preprogramadas con la pantalla
de LCD y los tres botones de navegación del Menú. Si fuera
necesario, usted puede modificar estas funciones
preprogramadas de inicio rápido mientras el amplificador se
encuentra encendido. Si usted apaga y enciende el amplificador,
las funciones preprogramadas de encendido rápido volverán a la
configuración de fábrica.
Asimismo, puede configurar hasta 15 FUNCIONES PRE
PROGRAMADAS DEL USUARIO con sus propias
configuraciones. Cuando usted apague y vuelva a encender el
amplificador, sus configuraciones serán las mismas que antes de
apagarlo. Sin embargo, si vuelve a utilizar una función
preprogramada del usuario, todo el DSP se apagará, a menos que
usted haya grabado la función preprogramada utilizando el
software “System Architect” (puede descargarlo gratuitamente
entrando a www.harmanpro.com). Las configuraciones
personalizadas no pueden grabarse desde el panel de
visualización frontal, sólo mediante el software System Architect.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
XTi 系列功率放大器
Leistungsendstufen
4 Advanced Features
and Options
4 高级功能和选项
From the front panel, you can change settings for
several of the amplifier’s DSP PROCESSES: Input
Y, crossover frequency, EQ, delay, limiting, and
stereo/bridge-mono. The ICONS in the display
illuminate to show which DSP functions are currently
applied.
When you power-on the amplifier for the first time,
the LCD screen displays DSP OFF (no DSP is
applied). Subsequent power-ons display the preset
that was active when you shut off the amplifier.
在前面板上,您可以更改多种功率放大器 DSP 处
理:输入 Y、分频频率、EQ、延迟、限制和立体
声/桥接单声道。显示屏上的图标通过发光来表
示目前应用了哪些 DSP 功能。
Figure 4.2 shows the Menu Tree, which is the
navigation path of options in the Menu. Later in this
manual is a table that shows how to access various
presets and DSP processes.
Figure 4.2
Menu Tree
Über die Bedienungsanzeige auf der Vorderseite
können Sie die Einstellungen einiger DSP- Prozesse
des Verstärkers ändern: Input Y, Crossover Frequenz,
EQ, Verzögerung, Limit und Stereo/Bridge-Mono. Die
PIKTOGRAMME innerhalb der Anzeige leuchten, um
anzuzeigen, welche DSP - Funktionen aktiviert sind.
Wenn Sie den Verstärker zum ersten Mal einschalten,
erscheint auf dem LCD - Bildschirm DSP OFF (kein
DSP aktiv). Danach wird diejenige Voreinstellung
angezeigt, die vor dem Ausschalten aktiv war.
Das Bild 4.2 zeigt den Menübaum, der die
Navigationsstruktur der möglichen Optionen
veranschaulicht. Weiter hinten in dieser
Bedienungsanleitung ist eine Tabelle abgebildet, die
zeigt, wie auf verschiedene Voreinstellungen und DSP
- Prozesse zugegriffen werden kann.
Auf der nächsten Seite findet sich eine Beschreibung
jedes Menüblocks.
Operation Manual
操作手册
图 4.2
菜单树
Sel
图 4.2 显示了菜单树,是菜单中选项的导航路径。
在本手册的后半部分有表格说明如何访问各种预
设和 DSP 处理。
FLASHING “PRESET” ICON
Sel
Next or Prev
Sel
(TEXT on screen)
La Figura 4.2 muestra el Diagrama de flujo del menú, que
constituye el recorrido que se traza al navegar por las
opciones del Menú. Más adelante en este manual encontrará
una tabla que muestra la manera de acceder a varias funciones
preprogramadas y procesos DSP.
En la página siguiente encontrará una descripción de cada
bloque del Diagrama de flujo del menú.
DSP OFF
Next
BRIDGE
Next
XOVER
Next
BRG SUBS
Next
SUB SYNTH
Next
USER PRESETS
6-20
Next
Sel
Doing nothing returns you to the
CURRENT PRESET after a timeout delay.
Starting from the CURRENT PRESET,
Sel > Sel > Next goes to presets.
Sel > Next > Sel lets you
configure the DSP processes.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
DSP PROCESSES
(ICONS on screen)
PRESETS
Cuando usted enciende el amplificador por primera vez, en la
pantalla de LCD aparece “DSP OFF” (no se aplica ningún
DSP). Los encendidos posteriores muestran la función
preprogramada que se encontraba activa cuando usted apagó
el amplificador.
FLASHING “CONFIG” TEXT
Sel
Next
下一页描述菜单树中的各个模块。
Desde el panel frontal, usted puede cambiar configuraciones
para varios de los PROCESOS DSP del amplificador:
Entrada “Y”, frecuencia de transición, ecualización (EQ),
retardo, limitación y stereo/bridge-mono. Los ?CONOS en la
pantalla se iluminan para mostrar las funciones DSP que se
encuentran actualmente activadas.
Figura 4.2
Diagrama
de flujo
CURRENT PRESET
FLASHING “PRESET” TEXT
4 Opciones y
características avanzadas
Abb. 4.2
Menübaum
MENU TREE
Power-up
如果是首次启动功率放大器,LCD 屏幕上将显示
DSP OFF(未应用 DSP)。稍后启动,将显示关闭
功率放大器时处于激活状态的预设。
On the next page is a description of each block in the
Menu Tree.
4 Fortgeschrittene
Ausstattungsmerkmale
und Optionen
Amplificadores de potencia
Next
Y
Sel
Press Next to see
CH1+CH2 each processor’s
INPUT Y options, then press
STEREO Sel to select an option.
Next OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz,
1500 Hz, 2000 Hz, 2-CH SUB,
Sel
CUSTOM
Next
EQ OUT
EQ Ch. 1
EQ IN
Prev
Sel
Next
EQ OUT
EQ Ch. 2
EQ IN
Prev
Sel
XOV
DELAY Ch. 1
Next
CURRENT, OFF, 50, 40, 30,
20,10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
Next
CURRENT, OFF, 50, 40, 30,
20,10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
Sel
DELAY Ch. 2
Sel
LIM Ch. 1
Next
OFF, -3dB, -6dB, -12dB
Sel
LIM Ch. 2
Sel
Next
OFF, -3dB, -6dB, -12dB
Next
BRIDGE
STEREO/BRIDGE MONO
STEREO
Sel
Prev
page 23
XTi Series Power Amplifiers
NAVIGATING THE LCD SCREEN MENU: BASICS
LCD 屏幕菜单导航:基本功能
To step through the Menu options, press the Sel, Next or
Prev buttons as described in the table later in this manual.
要浏览菜单选项,请根据本手册后半部分表格
中所述,按 Sel、Next 或 Prev 按钮。
ICONS illuminated at the top of the screen show which DSP
functions are active with the current preset.
屏幕顶部的发光图标说明在当前预设中哪些
DSP 功能处于激活状态。
When you are modifying a preset, its ICON flashes. You can
scroll through its settings with the Prev and Next buttons.
When you see the desired setting, select it by pressing Sel.
Doing nothing returns you to the CURRENT PRESET after
ten seconds.
In the LCD screen, if the PRESET icon is lit, the current
preset is unchanged from its stored settings. If the CUSTOM
icon is lit, the current preset has been changed from its
stored settings.
DSP OFF: No signal processing is applied; the signal goes
straight through the amplifier.
BRIDGE: Both channels’ input signals are mono-summed
and sent to both channels’ outputs. The amplifier is set to
bridge mono.
XOVER: The Ch. 1 input signal is sent to both channels.
Channel 1 is low frequencies; Channel 2 is high frequencies.
The crossover frequency is 1.2 kHz, but you can change it as
described later.
BRG SUBS (Bridge Subs): Both channels’ input signals
are mono-summed and sent to both channels’ outputs. The
amplifier is in bridge-mono. The output has a lowpass filter
at 100 Hz, but you can change it as described later.
Leistungsendstufen
NAVEGACIÓN POR EL MENÚ DE LA PANTALLA DE
LCD: CONCEPTOS BÁSICOS
Um durch die Menüoptionen zu navigieren, benutzen Sie die
Tasten Sel, Next oder Prev wie es in der Tabelle, die Sie in
dieser Bedienungsanleitung weiter hinten finden,
beschrieben ist.
Para navegar por las opciones del Menú, pulse los botones
Sel, Next o Prev tal como se describe en la tabla que
aparece más adelante en este manual.
Die leuchtenden PIKTOGRAMME an der Bildschirmober
kante zeigen an, welche DSP- Funktionen gerade mit den
gegenwärtigen Voreinstellungen aktiv sind.
如果不做任何操作,十秒钟后将返回当前预
设。
Wenn Sie eine Voreinstellung ändern, blinkt das betreffende
PIKTOGRAMM. Sie können mit den Tasten Prev und Next
durch die zugehörigen Einstellungen navigieren, bis Sie die
gewünschte Einstellung sehen. Dann können Sie diese mit
der Taste Sel auswählen.
在 LCD 屏幕上,如果 PRESET 图标亮起,则表示
当前预设相对于所储存设置没有更改。如果
CUSTOM 图标亮起,则表示当前预设相对于所储
存设置已更改。
快速启动出厂预设
利用出厂预设,可以快速为功率放大器设置各
种配置:以下是每种出厂预设的描述。
DSP OFF: 未应用信号处理;信号将直接通过功
率放大器。
BRIDGE: 将两个声道的输入信号合成为单声道并
发送至两个声道的输出端。功率放大器设置为
桥接单声道模式。
XOVER: 将 Ch. 1 的输入信号同时发送至两个声
道。声道 1 为低频;声道 2 为高频。分频频率为
1.2 kHz,但是您可以按后文所述更改此频率。
BRG SUBS(桥接 Subs): 将两个声道的输入信
号合成为单声道并发送至两个声道的输出端。
功率放大器处于桥接单声道模式。输出在 100 Hz
频率时启动低通滤波器,但是您可以按后文所
述更改此频率。
Wenn Sie innerhalb von 10 Sekunden keine Eingabe getätigt
haben, wird in die GEGENWÄRTIGE VOREINSTELLUNG
zurückgekehrt.
Wenn im LCD - Bildschirm das PRESET - Piktogramm
leuchtet, ist die Voreinstellung mit den gespeicherten
Einstellungen gültig. Wenn das CUSTOM - Piktogramm
leuchtet, dann hat sich die gegenwärtige Voreinstellung
gegenüber den gespeicherten Einstellungen geändert.
SCHNELLSTART - WERKSVOREINSTELLUNGEN
Werksvoreinstellungen ermöglichen Ihnen die schnelle
Inbetriebnahme des Verstärkers mit einer Auswahl an
verschiedenen Konfigurationen. Nachfolgend finden Sie die
Beschreibungen jeder Werksvoreinstellung.
DSP OFF: Signalverarbeitung nicht aktiviert; d.h. das
Signal wird unverändert durch den Verstärker geleitet.
BRIDGE: Die Eingangssignale beider Kanäle sind
Monosummensignale und werden zu beiden
Kanalausgängen geleitet. Der Verstärker ist auf BridgeMono gesetzt.
XOVER: Das Eingangssignal von Kanal 1 wird zu beiden
Kanälen gesendet. Kanal 1 ist den niederen Frequenzen
zugeordnet, Kanal 2 ist den hohen Frequenzen zugeordnet.
Die Crossover - Frequenz ist 1,2 kHz, sie kann aber
verändert werden. Dies wird später beschrieben.
BRG SUBS (Bridge Subwoofer): Die Eingangssignale
beider Kanäle sind mono- summiert und werden zu beiden
Kanalausgängen geleitet. Der Verstärker arbeitet in der
Betriebsart Bridge-Mono. Der Ausgang hat einen
Tiefpassfilter bei 100 Hz, die Frequenz kann aber verändert
werden. Dies wird später beschrieben.
page 24
Amplificadores de potencia
NAVIGATION DURCH DAS LCD - BILDSCHIRM
MENÜ: GRUNDLAGEN
在修改预设时,所对应的图标会闪烁。您可以
利用 Prev 和 Next 按钮查看其设置。找到所需的
设置后,按住 Sel 按钮可选择该设置。
QUICK-START FACTORY PRESETS
Factory presets let you set up the amplifier quickly in a
variety of configurations. Below is a description of each
factory preset.
XTi 系列功率放大器
Operation Manual
操作手册
Los ?CONOS iluminados en la parte superior de la pantalla
muestran las funciones DSP que se encuentran activas con
la actual función preprogramada.
Cuando usted está modificando una función preprogra
mada, el ?CONO destella. Puede retroceder o avanzar por las
configuraciones utilizando los botones Prev y Next.
Cuando vea la opción deseada, selecciónela pulsando el
botón Sel.
Si no realiza ninguna selección, volverá a la FUNCIÓN
PREPROGRAMADA ACTUAL en pocos segundos.
En la pantalla de LCD, si el ícono “PRESET” está iluminado,
la función preprogramada actual no modificó su
configuración almacenada. Si el ícono “CUSTOM” está
iluminado, la función preprogramada actual ha modificado
su configuración almacenada.
FUNCIONES PREPROGRAMADAS DE INICIO
RÁPIDO AJUSTADAS DE FÁBRICA
Las funciones preprogramadas de fábrica le permiten
programar rápidamente el amplificador con diversas
configuraciones. A continuación encontrará una descripción
de cada función preprogramada de fábrica.
DSP OFF: No se aplica ningún procesamiento de señal; la
señal se transmite directamente a través del amplificador.
BRIDGE: Ambas señales de entrada de canales se suman
en mono y son enviadas a ambas salidas de canales. El
amplificador se configura en bridge mono.
XOVER: La señal de entrada del Canal 1 se envía a ambos
canales. El Canal 1 es de baja frecuencia; el Canal 2 es de
alta frecuencia. La frecuencia de transición es de 1,2 kHz,
pero puede modificarla tal como se describe más adelante.
BRG SUBS (Bridge Subs): Ambas señales de entrada de
canales se suman en mono y son enviadas a ambas salidas
de canales. El amplificador se encuentra en bridge-mono. La
salida posee un filtro pasabajos a 100 Hz, pero puede
modificarlo tal como se describe más adelante.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
XTi 系列功率放大器
SUB SYNTH (Subharmonic Synthesizer): Low
frequencies are synthesized to add extra deep bass. Both
channels’ input signals are mono-summed and sent to
both channels’ output. The output has a lowpass filter at 90
Hz, but you can change it as described later.
USER PRESETS: The XTi amplifier provides 15 user
presets which you can modify. For example, set up a user
preset with a specific crossover frequency and a specific
limiting threshold.
Leistungsendstufen
SUB SYNTH(次谐波合成器): 对低频部分进行合
成,从而添加额外重低音。将两个声道的输入信
号合成为单声道并发送至两个声道的输出端。输
出在 90 Hz 频率时启动低通滤波器,但是您可以按
后文所述更改此频率。
用户预设:XTi 功率放大器提供了 15 种可以修改的
用户预设。例如,在预设中设置特定分频频率和
特定限制临界值。
Amplificadores de potencia
SUB SYNTH (Subharmonischer Synthesizer): Niedrige
Frequenzen gehen über einen Synthesizer, um die Bässe
anzuheben. Die Eingangssignale beider Kanäle sind monosummiert und werden zu beiden Kanalausgängen geleitet. Der
Ausgang hat einen Tiefpassfilter bei 90 Hz, die Frequenz kann
aber verändert werden. Dies wird später beschrieben.
SUB SYNTH (sintetizador subarmónico): Las bajas
frecuencias se sintetizan para agregar graves más
profundos. Ambas señales de entrada de canales se suman
en mono y son enviadas a ambas salidas de canales. La
salida posee un filtro pasabajos a 90 Hz, pero puede
modificarlo tal como se describe más adelante.
USER PRESETS: El amplificador XTi brinda 15 funciones
preprogramadas del usuario que usted puede modificar. Por
ejemplo, configure una función preprogramada del usuario
con una frecuencia de transición específica y un umbral de
limitación específico.
DSP PROCESSES
DSP 处理
BENUTZERVOREINSTELLUNGEN: Der XTi Verstärker bietet
15 Benutzervoreinstellungen, die modifiziert werden können.
Beispielsweise kann eine Benutzervoreinstellung mit einer
speziellen Crossover - Frequenz und einer bestimmten
Ansprechschwelle gesetzt werden.
The XTi amplifier includes a number of DSP processes,
which appear as ICONS on the screen. They are described
below:
XTi 功率放大器包含多种 DSP 处理,这些处理在屏
幕上以图标显示。如下所述:
DSP - PROZESSE
PROCESOS DSP
Der XTi Verstärker beinhaltet eine Anzahl von DSP - Prozessen,
die als PIKTOGRAMME auf dem Bildschirm erscheinen. Sie
sind nachfolgend beschrieben:
El amplificador XTi incluye un número de procesos DSP;
dichos procesos aparecen representados con ÍCONOS en la
pantalla. Los mismos se describen a continuación:
Y (Eingang Y): Die Optionen sind
Y (Entrada Y): Las opciones son
• CH1+CH2 (Das Kanal 1 - Eingangssignal und das Kanal 2 Eingangssignal sind summiert und speisen beide Ausgangs
kanäle.) Die Verstärkung beträgt hierbei 6 dB.
• INPUT Y (Das Kanal 1 - Eingangssignal geht zum Kanal 1
- Ausgang und zum Kanal 2 - Ausgang. Das Eingangssignal am
Kanal 2 wird ignoriert.)
• STEREO (Das Kanal 1 - Eingangssignal geht zum Kanal 1 Ausgang. Das Kanal 2 - Eingangssignal geht zum Kanal 2 Ausgang.)
• CH1+CH2 (La señal de entrada del Canal 1 y la señal de
entrada del Canal 2 se suman y alimentan a ambos canales
de salida.) Esto brinda una amplificación de nivel de 6 dB.
Y (Input Y): The options are
Y(输入Y): 选项有
• CH1+CH2 (Ch.1 input signal and Ch. 2 input signal are
summed and fed to both output channels.) This provides a
6 dB level boost.
• CH1+CH2(Ch. 1 输入信号和 Ch. 2 输入信号合成并
馈送到两个输出声道。)这可以提供 6 dB 电平增
益
• INPUT Y (Ch. 1 input signal goes to Ch. 1 and Ch. 2
output. Ch. 2 input signal is ignored.)
• INPUT Y(Ch. 1 输入信号接入 Ch. 1 和 Ch. 2 输出
端。忽略 Ch. 2 输入信号。)
• STEREO (Ch. 1 input goes to Ch. 1 output. Ch. 2 input
goes to Ch. 2 output.)
• STEREO(Ch. 1 输入接入 Ch. 1 输出端。Ch. 2 输入
接入 Ch. 2 输出端。)
XOV (Crossover): The available crossover frequencies
are: OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz, 2 ch.
sub, custom.
When you call up the XOV process from the front
panel, Ch.1 will always be set to low frequencies
and Ch. 2 will always be set to high frequencies.
DO NOT connect high-frequency drivers to Ch. 1.
You can configure both channels to pass the same
frequencies using System Architect software and
a USB cable from computer to amplifier.
EQ (Equalization for Ch. 1 or Ch. 2): The options are
IN or OUT. When set to “IN”, equalization that you set up in
System Architect software is applied to the signal. When
set to “OUT”, equalization is bypassed.
XOV(分频):可用的分频频率有:OFF、90 Hz、
100 Hz、1200 Hz、1500 Hz、2000 Hz、2 ch.sub、
custom。
当您从前面板上调出 XOV 处理时,Ch. 1 始终设置
为低频,而 Ch. 2 始终设置为高频。切勿将高频
驱动单元接入 Ch. 1。您可以使用 System Architect
软件和 USB 线连接计算机和功率放大器,将两个
声道配置为相同传输频率。
EQ(Ch. 1 或 Ch. 2 的均衡器): 选项有 IN 或 OUT。
设置为 “IN” 时,信号将通过在 System Architect 软件
中设置的均衡器。设置为 “OUT” 时,将不通过均
衡器。
XOV (Crossover): Die verfügbaren Crossover - Frequenzen
sind: OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz, 2Führung subwoofer, custom (besonders angefertigt).
Wenn Sie den XOV - Prozess aufrufen von der
Frontplatte, wird der Kanal 1 immer den niedrigen
Frequenzen zugeordnet und Kanal 2 immer den hohen
Frequenzen. ACHTUNG: Schalten Sie keine höher
frequenten Quellen an den Kanal 1 an. Sie können
beide Kanäle konfigurieren, um die gleichen
Frequenzen mit System Architect und ein USB-Kabel
vom Computer zum Verstärker.
EQ (Equalizer für Kanal 1 oder Kanal 2): Die Optionen
sind IN oder OUT. Bei “IN” ist diejenige Ausgleichsstufe für das
Signal gesetzt, die Sie mittels der Software “System Architect”
eingestellt haben. Bei “OUT” wird die Ausgleichsstufe
umgangen.
Operation Manual
操作手册
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
• INPUT Y (La señal de entrada del Canal 1 alimenta a la
salida del Canal 1 y del Canal 2. La entrada del Canal 2 es
ignorada.)
• STEREO (La entrada del Canal 1 alimenta la salida del
Canal 1. La entrada del Canal 2 alimenta la salida del Canal
2.)
XOV (Transición): Las frecuencias de transición
disponibles son: OFF (Apagado), 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz,
1500 Hz, 2000 Hz, subwoofer de 2 canales, custom
(modificado para requisitos particulares).
Cuando usted utilice el proceso XOV desde el
panel frontal, el Canal 1 se configurará siempre en
bajas frecuencias y el Canal 2 se configurará
siempre en altas frecuencias. NO conecte los
altavoces de alta frecuencia al Canal 1. Puede
configurar los dos canales para pasar las mismas
frecuencias con System Architect y un cable USB
de la computadora para amplificador.
EQ (Ecualización para el Canal 1 o el Canal 2): Las
opciones son IN (Encendido) u OUT (Apagado). Cuando se
coloca en “IN”, la ecualización que usted configuró en el
software System Architect se aplica a la señal. Cuando se
coloca en “OUT”, la ecualización es ignorada.
page 25
XTi Series Power Amplifiers
XTi 系列功率放大器
Leistungsendstufen
4 Advanced Features
and Options
4 高级功能和选项
4 Fortgeschrittene Ausstat
tungsmerkmale und Optionen
DEL (Delay for Ch. 1 or Ch. 2): The delay times are OFF,
1-10 msec, 10-50 msec, and 0 sec. “0 sec” is a placeholder
for any delay time set in System Architect software.
DEL(Ch. 1 或 Ch. 2 的延迟):延迟时间有 OFF、
1-10 msec、10-50 msec 和 0 sec。“0 sec”是在
System Architect 软件中设置的用于任意延迟时间
的占位符。
DEL (Verzögerung für Kanal 1 oder Kanal 2): Die
Verzögerungszeiten sind: OFF, 1-10 ms, 10-50 ms und 0 s.
“0 sec” ist ein Platzhalter für Verzögerungszeiten, die mittels
der “System Architect” Software gesetzt werden können.
LIM (Limiter for Ch. 1 or Ch. 2): The amplifier can be
set to hard-limit signals at one of these thresholds:
• –3 dB below clip
• –6 dB below clip
• –12 dB below clip.
BRG (Bridge-mono or Stereo): Use this option to set
the amplifier to bridge-mono or stereo mode. When BRIDGE
is active, the Ch. 1 input signal is used (unless you made an
alternate setting with the Y processing block).
LOCKOUT: To disable or lock the buttons, hold “Prev” and
“Next” until the screen says “Locked.” The rotary knobs
always operate. To unlock, hold “Prev” and “Next” until
the screen says “Unlocked.”
LIM(Ch. 1 或 Ch. 2 的限制器):该功率放大器
可设置在以下临界值状态时所进行的信号硬限
制:
• 低于削波值 –3 dB
• 低于削波值 -6 dB
• 低于削波值 -12 dB
BRG(桥接单声道或立体声):使用此选项可
将功率放大器设置为桥接单声道或立体声模
式。激活 BRIDGE 后,将使用 Ch. 1 输入信号(除
非您使用 Y 处理模块另做了设置)。
LOCKOUT(锁定):要禁用或锁定按钮,按住
“Prev” 和 “Next” 直到屏幕显示 “Locked” (锁定)。
旋钮总是可用。要解锁,请按住 “Prev” 和 “Next” ,
直到屏幕显示 “Unlocked” (解锁)。
page 26
LIM (Begrenzer für Kanal 1 oder Kanal 2): Am
Verstärker kann eine Signalbegrenzung gesetzt werden, die
bei einer der folgenden Begrenzungen wirksam wird:
• –3 dB unterhalb des Punkts
• –6 dB unterhalb des Punkts
• –12 dB unterhalb des Punkts.
BRG (Bridge-Mono oder Stereo): Diese Option wird
dazu genutzt, den Verstärker auf die Betriebsart BridgeMono oder Stereo zu schalten. Wenn BRIDGE aktiviert ist,
dann wird der Kanal 1 als Eingangssignalquelle benutzt (es
sei denn, Sie haben die Voreinstellung über den Y - Proz
essorblock geändert).
AUSSPERRUNG: Zwecks die Kontrollen verriegeln, halten
Sie “Prev” und “Next” bis der Schirm “Locked” sagt. Die
Drehkontrollen funktionieren immer. Um zu entriegeln,
“Prev” zu drücken und “Next” bis der Schirm “Unlocked”
sagt.
Operation Manual
操作手册
Amplificadores de potencia
4 Opciones y
características avanzadas
DEL (Retardo para el Canal 1 o el Canal 2): Los
tiempos de retardo son OFF (Apagado), 1-10 mseg, 10-50
mseg, y 0 seg. “0 seg” es un marcador de posición para
cualquier tiempo de retardo configurado en el software
System Architect.
LIM (Limitador para el Canal 1 o el Canal 2): El
amplificador puede ajustarse a señales de límite máximo en
alguno de los siguientes umbrales:
• –3 dB por debajo de la saturación
• –6 dB por debajo de la saturación
• –12 dB por debajo de la saturación.
BRG (Bridge-mono o Stereo): Utilice esta opción para
configurar el amplificador en modo bridge-mono o stereo.
Cuando el BRIDGE está activo, se utiliza la señal de entrada
del Canal 1 (a menos que usted haya realizado una
configuración alternativa con el bloque de procesamiento
“Y”).
FIJACIÓN DE LOS CONTROLES: Para inhabilitar los
controles, empuje “Prev” y “Next” hasta la pantalla dice
“Locked”. Los controles rotatorios funcionan siempre. Para
abrir los controles, empuje “Prev” y “Next” hasta la
pantalla dice “Unlocked”.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi 系列功率放大器
XTi Series Power Amplifiers
FUNCIÓN DESEADA
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
PULSACIÓN DE BOTONES
Configure el amplificador en modo BRIDGE-MONO introduciendo la función preprogra
mada BRIDGE de inicio rápido
Sel > Sel. Pulse “Next” hasta que aparezca “BRIDGE”. Pulse “Sel”.
Seleccione manualmente el modo STEREO o BRIDGE-MONO
Sel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “BRG” destelle. Pulse “Next” para configurar el
amplificador en Bridge-Mono, o pulse “Prev” para configurar el amplificador en Stereo. Pulse
“Sel” para seleccionar la opción de su preferencia.
Configure una transición introduciendo la función preprogramada XOVER de inicio
rápido*
Sel > Sel. Pulse “Next” hasta ver “XOVER”. Pulse “Sel”.
Active los subwoofers en modo bridge-mono introduciendo la función preprogramada
BRG SUBS
Sel > Sel. Pulse “Next” hasta ver “BRG SUBS”. Pulse “Sel”.
Al activar los subwoofers en bridge-mono, genere contenido de más baja frecuencia
introduciendo la función preprogramada SUB SYNTH
Sel > Sel. Pulse “Next” hasta ver “SUB SYNTH”. Pulse “Sel”.
Seleccione una función preprogramada del usuario
Sel > Sel. Pulse “Next” hasta ver PRESET 6, 7, 8, etc. Pulse “Sel”.
Seleccione el modo INPUT Y
Sel > Next > Sel. El ícono “Y” destella. Pulse “Next” para ver las tres opciones.
Elija una opción pulsando “Sel”.
Puenteas el EQ para el Canal 1 o el Canal 2
Sel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “EQ” destelle junto con “CH1” o “CH2”.
Pulse “Next” para puenteas el EQ. Pulse “Sel”.
Seleccione “DELAY” para el Canal 1 o el Canal 2
Sel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “DEL” destelle junto con “CH1” o “CH2”.
Pulse “Next” hasta ver el tiempo de retardo que usted desea, luego pulse “Sel” para seleccio
narla.
Seleccione “LIMITING” para el Canal 1 o el Canal 2
Sel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “LIM” destelle junto con “CH1” o “CH2”. Pulse
“Next” hasta ver el umbral de limitación que usted desea, luego pulse “Sel” para seleccionarlo.
Apague todos los DSP
Sel > Sel. Pulse “Next” hasta ver “DSP OFF”. Pulse “Sel”.
Configure una FUNCIÓN PREPROGRAMADA DEL USUARIO o modifique una FUNCIÓN
PREPROGRAMADA DE FÁBRICA
1. Sel > Sel.
2. Pulse “Next” hasta ver la función preprogramada deseada. Pulse “Sel” para seleccionarla.
3. Sel > Next.
4. Pulse “Sel” hasta ver el proceso DSP que desea aplicar a esa función preprogramada.
5. Pulse “Next” para ver las opciones de procesamiento, luego pulse “Sel” para seleccionar una
opción.
6. Repita los pasos 1-5 para todos los procesos que desee aplicar a esa función preprogra
mada. El ícono “CUSTOM” se iluminará si se modificó una función preprogramada de fábrica.
* Cuando usted utilice el proceso XOV, el Canal 1 se configurará siempre en bajas
frecuencias y el Canal 2 se configurará siempre en altas frecuencias. NO conecte los
altavoces de alta frecuencia al Canal 1.
page 30
Operation Manual
操作手册
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
XTi 系列功率放大器
5 Troubleshooting
Leistungsendstufen
5 故障排除
Amplificadores de potencia
5 Solución de problemas
5 Fehlersuche
CONDITION: Normal operation.
• This is normal operation for your amp.
设备状况:正常运行。
• 这是功率放大器的正常运行状况。
SYMPTOM: normale Funktion
• Das ist der normale Betrieb Ihrer Endstufe.
CONDICION: Operación normal.
• Es el modo de operación normal de su
amplificador.
CONDITION: No power to the amplifier.
设备状况:功率放大器没电。
SYMPTOM: kein Netzstrom
CONDICION: El amplificador no enciende.
•
•
•
•
The amplifier’s Power switch is off.
功率放大器的电源开关关闭。
Der Netzschalter der Endstufe ist nicht eingeschaltet.
El interruptor de encendido no esta activado.
• The amplifier’s power cord is unplugged.
• 功率放大器的电源线已断开。
• Das Netzkabel der Endstufe ist nicht eingesteckt.
• El amplificador no está conectado a la toma eléctrica. El cable de alimentación
del amplificador está desconectado.
CONDITION: Distorted sound.
• Input signal level is too high. Turn down your
amplifier Level controls. NOTE: Your amplifier
should never be operated at a level which causes
the Clip LEDS to illuminate constantly.
设备状况:声音失真。
• 输入信号电平过高。请调低功率放大
器音量旋钮。注:切勿在导致削波 LED
持续发光的音量下运行功率放大器。
SYMPTOM: verzerrter Klang
• Der Eingangssignalpegel ist zu hoch. Regeln Sie
die Pegelsteller der Endstufe zurück. ACHTUNG:
Betreiben Sie Ihre Endstufe nie mit Pegeln, bei
denen die Übersteuerungs-LEDS permanent
aufleuchten.
KEY
LED ON OR FLASHING
LED OFF
CONDICION: Sonido distorsionado.
• El nivel de la señal de entrada es muy alto.
Atenúe los controles de nivel. NOTA: Su
amplificador nunca deberá ser operado a un nivel
que cause que los LEDs de Clip se prendan
constantemente.
Operation Manual
操作手册
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
page 31
XTi Series Power Amplifiers
CONDITION: No sound.
设备状况:没有声音。
SYMPTOM: keine Wiedergabe
CONDICION: No hay sonido.
XTi 系列功率放大器
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
CONDITION: No sound.
设备状况:没有声音。
SYMPTOM: keine Wiedergabe
CONDICION: No hay sonido.
• The amplifier is in “fault” mode. A Fault status can be triggered when one of the amplifier’s protection circuits is
activated. First disconnect your speakers from the affected channels(s) one by one to determine if one of the loads
is shorted. If the indicators return to normal status, then try a different speaker or cable to determine where the
short is occurring. If no short can be found, turn off the amp and allow the amp to cool. If indicators do not return
to normal after restarting your amp, check the fuse and replace if necessary, or return amp to Crown or an
authorized Crown Service Center for servicing.
• The amplifier has just turned on and is still in the 4-second
turn-on delay.
• 功率放大器刚刚启动,仍处于 4 秒钟的启动延
迟状态。
• die Endstufe wurde gerade eingeschaltet und die 4sec.
Einschaltverzögerung ist noch aktiv.
• El amplificador acaba de prender y se encuentra aún en el
período de retardo de encendido de 4 segundos.
• 功率放大器处于“fault”模式。如果启动功率放大器的任一保护电路,将触发“fault”状
态。首先,将扬声器相关声道依次断开,以确定是否为某负载短路。如果指示灯恢复正常
状态,尝试使用别的扬声器或电缆,以确定发生短路的位置。如果找不到任何短路位
置,关闭功率放大器使其冷却。如果在重新启动功率放大器后指示灯没有恢复正常,请
检查保险并更换(如有必要),或将功率放大器送回 Crown 或 Crown 授权维修中心进行维
修。
•
•
•
•
• Die Endstufe befindet sich im Fehler-Modus. Der Fehler-Modus spricht an, wenn eine der Schutzschaltungen
aktiviert wird. Trennen Sie zuerst den/die Lautsprecher von dem/den betroffenen Kanal/Kanälen, um festzustellen,
ob eine Last kurzgeschlossen ist. Wenn die Anzeige erlöscht, wechseln Sie Lautsprecher oder Lautsprecherkabel,
um den Ort des Kurzschlusses zu bestimmen. Kann kein Kurzschluß gefunden werden, schalten Sie die Endstufe
zum Abkühlen aus. Erlöschen die Anzeigen nach einem Neustart nicht, überprüfen und ersetzen Sie die
Netzsicherung wenn nötig oder senden Sie die Endstufe an Ihren Crown-Vertrieb oder eine authorisierte
Fachwerkstatt.
Channel is in thermal protection.
声道处于热保护状态。
die thermische Schutzschaltung ist aktiv.
El canal está en protección térmica.
• No input signal
• Input signal level is very low.
• Level controls are turned down.
• 没有输入信号
• 输入信号电平非常低。
• 音量旋钮已调到最低。
• El amplificador se encuentra en modo de falla (Fault). Un estado de falla se puede presentar cuando uno de los
circuitos de protección del amplificador es activado. Primero, desconecte sus altoparlantes del canal ó canales
afectados uno por uno para determinar si una de las cargas se encuentra en corto. Si los indicadores regresan a su
estado normal, pruebe un altoparlante o cable diferente para determinar donde está ocurriendo el corto. Si no se
puede encontrar el corto, apague el amplificador y espere a que se enfríe. Si los indicadores no regresan a su
estado normal después de reestablecer su amplificador, cheque el fusible y reemplácelo de ser necesario, o envíe
su amplificador a Crown o a un Centro Autorizado de Servicio Crown para su reparación.
• es liegt kein Eingangssignal an.
• der Eingangssignalpegel ist sehr niedrig.
• die Pegelregler sind in Minimumstellung.
• No hay señal de entrada.
• El nivel de señal de entrada es muy bajo.
• Los controles de nivel están cerrados.
KEY
•
•
•
•
LED ON OR FLASHING
LED OFF
page 32
Operation Manual
操作手册
Speakers not connected.
扬声器未连上。
keine Lautsprecher angeschlossen.
Los altoparlantes no están conectados.
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
XTi 系列功率放大器
Leistungsendstufen
7 Service
7 维修
7 Wartung
On this page are Chinese, German, and Spanish
service information. On the next page is English
(U.S.A.) service information.
本页是简体中文、德文和西班牙文的维
修信息。下一页是英文(美国)的维修
信息。Crown 功率放大器是高品质产品,
极少需要维修。在将设备送修前,请与
Crown 技术支持联系以核实维修需要。
Crown Endstufen sind hochwertige Geräte, die
selten gewartet werden müssen. Vergewissern Sie
sich, ob eine Wartung nötig ist, bevor Sie Ihr Gerät
einschicken.
本设备电路非常复杂,只能由受过全面培
训的技术人员进行维修。这正是每台设备
均黏贴以下标签的原因之一:
注意:为防止触电,请勿卸下顶盖。设备
内部没有用户可维修的部件。维修工作需
交予有资格的技术人员完成。
在将 Crown 产品送到厂家或授权维修中心
返 修 时 , 请 填 写 本 手 册 后 面 的 “ Crown
Audio 厂家维修信息”表。必须将此表与
产品一起装在箱中,或置于装箱单信封
中,牢固地黏贴在装运箱外侧。请勿单独
寄送此表。
质保仅在售出产品的国家或地区内有效。
Amplificadores de potencia
7 Servicio
Garantie ist innerhalb des Landes nur gültig, in dem
das Produkt gekauft wird.
Dieses Gerät besitzt eine technisch ausgereifte
Schaltung, die nur von einem qualifiziereten
Techniker gewartet werden sollte. Aus diesem Grund
trägt jedes Gerät das Etikett:
VORSICHT: Öffnen Sie nie das Gehäuse, um
elektrische Schläge zu vermeiden. Lassen
Sie Wartungsarbeiten ausschließlich von
einem qualifizierten Techniker ausführen.
Füllen Sie das Formular auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung aus, wenn Sie ein CrownProdukt an Ihren Vertrieb oder eine authorisierte
Fachwerkstatt einsenden. Legen Sie das Formular
dem Produkt bei oder schicken Sie es in einem
Plastik-Lieferscheinumschlag mit, der fest am
Versandkarton aufgeklebt ist. Senden Sie das
Formular keinesfalls separat ein.
7.1 Internationaler Service
Lassen Sie Wartungsarbeiten von einer authorisi
erten Fachwerkstatt ausführen. (Fragen Sie Ihren
zuständigen Crown/Amcron-Vertrieb nach einer
Adressenliste authorisierter Werkstätten.) Legen Sie
mit dem defekten Gerät Ihre Originalrechnung als
Kaufbeleg vor, und die Fachwerkstatt erledigt das
Übrige.
Los amplificadores Crown son unidades de calidad
que esporádicamente requieren de algún Servicio.
Antes de decidir enviar su equipo a Servicio, le
recomendamos verificar con su distribuidor local la
necesidad del mismo. De igual forma, solicite al
Centro de Servicio la autorización de envío del
equipo, en caso de ser requerida.
La garantía es solamente válida dentro del país en el
cual se compra el producto.
Esta unidad contiene circuitos muy sofisticados que
deberán ser inspeccionados y reparados únicamente
por personal técnico especializado y autorizado para
tales efectos.
PRECAUCION: Para prevenir el riesgo de
choque eléctrico, no abra el equipo. No
existen partes destinadas al servicio del
usuario dentro de la unidad. Remita el
Servicio al personal técnico calificado.
Usted puede obtener Servicio de un Centro de
Servicio Autorizado. (Contacte al representante o
distribuidor local de Crown). Para obtener Servicio,
simplemente lleve o envíe el equipo al Centro de
Servicio Autorizado, y presente la nota de venta
como prueba de su compra.
El Centro de Servicio se hará cargo de la reparación
y la documentación correspondiente.
Recuerde enviar su equipo en su empaque de fábrica
original.
Denken Sie daran, Ihr Gerät in der Originalverpack
ung zu transportieren.
page 34
Operation Manual
操作手册
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
8 Garantía
Leistungsendstufen
Amplificadores de potencia
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA Y CANADA
SUMARIO DE GARANTIA
Crown Internacional, 1718 West Mishawaka
Road, Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a
usted, el COMPRADOR ORIGINAL y a
CUALQUIER USUARIO SUBSECUENTE de cada
producto Crown NUEVO, por un período de tres
(3) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original (el “período de garantía”)
que el producto Crown nuevo está libre de
defectos en materiales y mano de obra.
Además, le garantizamos el producto Crown
nuevo sin importar la razón de la falla, con
excepción de las exclusiones de esta garantía.
La garantía es solamente válida dentro del país en
el cual se compra el producto.
EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA
CROWN
Esta garantía Crown aplica solamente por fallas en
un producto Crown nuevo que ocurran en el
Período de Garantía. No cubre ningún producto
que haya sido dañado a causa de cualquier mal
uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida
que sea cubierta por cualquiera de sus contratos
de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el
producto Crown si el número de serie ha sido
dañado, alterado o removido.
LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA
GARANTIA
Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin
importar la razón de la falla (con excepción de las
exclusiones), reparando, reemplazando, o
reembolsando. Podremos no elegir el reembolso
a menos que usted esté de acuerdo, o a menos
que seamos incapaces de proveer un reemplazo, y
que la reparación no sea práctica o no pueda
realizarse en tiempo. Si se elige un reembolso,
entonces usted debe hacernos llegar el producto
defectuoso o con mal funcionamiento, libre y
exento de cualquier gravamen o impedimento. El
page 40
XTi 系列功率放大器
reembolso será igual al precio real de compra, sin
incluir intereses, seguro, costos de terminación, u
otros cargos financieros menos una depreciación
razonable del producto desde la fecha de compra
original. El trabajo de garantía solo puede ser realizado en nuestros centros de servicio autorizados
o en la fábrica. El trabajo de garantía para algunos
productos solo puede ser realizado en nuestra
fábrica. El defecto será corregido y enviaremos el
producto desde el centro de servicio o desde
nuestra fábrica en un tiempo razonable después
de haber recibido el producto defectuoso en
nuestro centro de servicio autorizado o en nuestra
fábrica. Todos los gastos para corregir el defecto,
incluyendo la transportación terrestre en los
Estados Unidos de América, serán cubiertos por
nosotros. (Usted debe absorber los gastos de
envío del producto entre un País extranjero y el
puerto de entrada a los Estados Unidos de
América, incluyendo el transporte de regreso y
todos los impuestos, derechos, y otros cargos
aduanales para tales envíos desde otros países.)
COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA
Usted debe notificarnos su necesidad de servicio
de garantía dentro del período de garantía. Todos
los componentes deberán ser enviados en un
empaque de fábrica, el cual, si es necesario,
puede ser obtenido de nosotros sin cargo.
Se tomará la acción correctiva dentro de un
tiempo razonable a partir de la fecha de recepción
del producto defectuoso por nosotros o por un
centro de servicio autorizado. Si las reparaciones
hechas por nosotros o por nuestro centro de
servicio autorizado no son satisfactorias,
notifíquelo inmediatamente a nosotros ó a nuestro
centro de servicio autorizado.
DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDEN
TALES O CONSECUENTES
RESULTANTE DE CUALQUIER DEFECTO EN EL
PRODUCTO CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE
CUALQUIER DAÑO A OTRO PRODUCTO O
PRODUCTOS RESULTANTE DE TAL DEFECTO.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIONES DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO
TANTO, LA LIMITACION O EXCLUSIÓN ANTES
MENCIONADA PUEDE NO APLICAR PARA
USTED.
ALTERACIONES DE LA GARANTIA
Ninguna persona está autorizada para ampliar,
enmendar, o modificar esta Garantía de Crown.
Esta garantía no se prolonga por el tiempo que
usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las
partes de reparación y reemplazo provistas bajo
los términos de esta Garantía de Crown contarán
únicamente con la porción sin expirar de esta
Garantía de Crown.
CAMBIOS DE DISEÑO
Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño de
cualquier producto de un momento a otro sin
previo aviso y sin obligación para hacer los
cambios correspondientes a los productos
previamente fabricados.
RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR
ESTA GARANTIA DE CROWN LE DA DERECHOS
LEGALES ESPECIFICOS, USTED PUEDE
TAMBIEN TENER OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO. Ninguna acción
para hacer válida la Garantía de Crown podrá ser
tomada después de haber expirado el período de
garantía.
ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA
CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE
MANUAL PARA PRODUCTOS CROWN.
9/07
USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR
DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL
Operation Manual
操作手册
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
XTi Series Power Amplifiers
XTi 系列功率放大器
8 Garantía
Leistungsendstufen
TODO EL MUNDO EXCEPTO USA Y CANADA
SUMMARIO DE GARANTIA
Crown Internacional, 1718 West Mishawaka Road,
Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a usted, el
COMPRADOR ORIGINAL y a CUALQUIER
USUARIO SUBSECUENTE de cada producto
Crown NUEVO, por un período de tres (3) años a
partir de la fecha de compra por parte del
comprador original (el “período de garantía”) que
el producto Crown nuevo está libre de defectos en
materiales y mano de obra y, además, le
garantizamos el producto Crown nuevo sin
importar la razón de la falla, con excepción de las
exclusiones de esta garantía.
La garantía es solamente válida dentro del país en
el cual se compra el producto.
1 Nota: Si su unidad ostenta el nombre de
“Amcron”, por favor substituyalo por el nombre de
“Crown” en esta garantía.
EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA
CROWN
Esta garantía Crown aplica solamente por fallas en
un producto Crown nuevo que ocurran en el
Período de Garantía. No cubre ningún producto
que haya sido dañado a causa de cualquier mal
uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida
que sea cubierta por cualquiera de sus contratos
de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el
producto Crown si el número de serie ha sido
dañado, alterado o removido.
Operation Manual
Amplificadores de potencia
操作手册
Bedienungsanleitung
LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA
GARANTIA
DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDEN
TALES O CONSECUENTES
Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin
importar la razón de la falla (con excepción de las
exclusiones), reparando, reemplazando, o
reembolsando. Podremos no elegir el reembolso
a menos que usted esté de acuerdo, o a menos
que seamos incapaces de proveer un reemplazo, y
que la reparación no sea práctica o no pueda
realizarse en tiempo. Si se elige un reembolso,
entonces usted debe hacernos llegar el producto
defectuoso o con mal funcionamiento, libre y
exento de cualquier gravamen o impedimento. El
reembolso será igual al precio real de compra, sin
incluir intereses, seguro, costos de terminación, u
otros cargos financieros menos una depreciación
razonable del producto desde la fecha de compra
original. El trabajo de garantía solo puede ser
realizado en nuestros centros de servicio
autorizados. El defecto será corregido y
enviaremos el producto desde el centro de
servicio en un tiempo razonable después de haber
recibido el producto defectuoso en nuestro centro
de servicio autorizado.
USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR
DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO RESULTANTE
DE CUALQUIER DEFECTO EN EL PRODUCTO
CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE CUALQUIER
DAÑO A OTRO PRODUCTO O PRODUCTOS
RESULTANTE DE TAL DEFECTO.
COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA
Usted debe notificar a su Importador Crown local
su necesidad de servicio de garantía dentro del
período de garantía. Todos los componentes
deberán ser enviados en su empaque original.Se
tomará la acción correctiva dentro de un tiempo
razonable a partir de la fecha de recepción del
producto defectuoso por nuestro centro de
servicio autorizado. Si las reparaciones hechas
por nuestro centro de servicio autorizado no son
satisfactorias, notifiquelo inmediatamente a
nuestro centro de servicio autorizado.
Manual de Operación
ALTERACIONES DE LA GARANTIA
Ninguna persona está autorizada para ampliar,
enmendar, ó modificar esta Garantía de Crown.
Esta garantía no se prolonga por el tiempo que
usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las
partes de reparación y reemplazo provistas bajo
los términos de esta Garantía de Crown contarán
únicamente con la porción sin expirar de esta
Garantía de Crown.
CAMBIOS DE DISEÑO
Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño de
cualquier producto de un momento a otro sin
previo aviso y sin obligación para hacer los
cambios correspondientes a los productos
previamente fabricados.
RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR
Ninguna acción para hacer válida esta Garantía de
Crown podrá ser tomada después de haber
expirado el período de garantía.
ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA
CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE
MANUAL PARA PRODUCTOS CROWN.
9/07
page 41