Electrolux EL7070 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
4
5
ESPAÑOL
IMPORTANTE MEDIDAS DE PROTECCIÓN
Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben tomar algunas precauciones básicas, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTA ASPIRADORA
ADVERTENCIA

• No use la aspiradora a la intemperie ni sobre superficies mojadas.
• No deje la aspiradora cuando esté enchufada. Apague el interruptor de corriente y desenchufe el cordón eléctrico cuando no la
esté usando y antes de limpiarla.
• No deje que se use como un juguete. Preste especial atención cuando un niño la usa o cuando un niño está cerca.
• Úsela sólo como lo indica este manual. Úsela sólo con los accesorios recomendados por el fabricante.
• No la use con el cordón o enchufe en mal estado. Si la aspiradora no funciona bien, si ha recibido un golpe, está dañada, si se
ha dejado a la intemperie o se ha dejado caer en agua, devuélvala al centro de servicio de reparaciones y partes antes de volver a
usarla.
• No la jale ni la lleve del cordón, ni use el cordón como un mango, no cierre puertas sobre el cordón, ni la jale de modo que el
cordón roce esquinas o bordes filosos. Al usar la aspiradora no la pase sobre el cordón. Evite la proximidad del cordón a superficies
calientes.
• No use cordones eléctricos extra o toma corrientes con menos capacidad de corriente que la necesaria.
• Apague todos los controles antes de desenchufarla.
• No la desenchufe jalando del cordón. Para desenchufarla tome el enchufe, no el cordón.
• No toque el enchufe o la aspiradora con las manos húmedas.
• No coloque ningún objeto en las aberturas. No use la aspiradora si nota que cualquiera de las aberturas está bloqueada;
manténgala libre de polvo, pelusa, cabello o cualquier cosa que impida el paso del aire.
• Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo circular giratorio. Mantenga cabello, ropa suelta, dedos y todas las partes del
cuerpo alejados de las aberturas y partes movibles.
• No aspire nada que se esté quemando o humeando, como cigarrillos, fósforos (cerillos) o cenizas calientes.
• No la use sin la bolsa para polvo o filtro(s) en su lugar.
• Las poleas de la correa pueden calentarse durante el uso normal. Para evitar quemaduras, no toque la polea de la correa cuando
cambia la correa de transmisión.
• Tenga cuidado especial al limpiar las escaleras.
• No la use para aspirar líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni la use en áreas donde puede haberlos.
• Guarde su aspiradora bajo techo en un lugar fresco y seco.
• Mantenga bien iluminada su área de trabajo.
• Desconecte los aparatos eléctricos antes de aspirarlos.
• Sujete el enchufe cuando lo esté enrollando en el carrete del cordón. No deje que el enchufe se golpee cuando está enrollando el
cordón.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

 esta aspiradora cuenta con un enchufe polarizado (uno de los dientes es más
ancho que el otro). Este enchufe puede entrar en un toma corriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra del todo
en el toma corriente, delo vuelta. Si todavía no entra, busque un electricista calificado para que instale el toma corriente correcto.
No modifique el enchufe de ninguna manera.

Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso que el motor se recaliente. Si la aspiradora se apaga
súbitamente, presione el interruptor de corriente a la posición (0) y desenchufe la aspiradora. Revise la aspiradora para encontrar
la posible razón del recalentamiento, como puede ser un recipiente para polvo lleno, una manguera bloqueada o un filtro atorado.
Si se descubren estas condiciones, arréglelas y espere por lo menos 30 minutos antes de tratar de usar la aspiradora. Después del
periodo de 30 minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y prenda el interruptor de corriente a la posición (l). Si la aspiradora todavía
no funciona, entonces llévela al centro autorizado de servicio de reparaciones y partes de Electrolux para ser reparada.
4
5
ENGLISH
Thank you for choosing an Electrolux vacuum
cleaner. In order to be able to make the best
possible use of your UltraOne, we recommend
that you begin by reading through the
instructions, and that you keep the instruction
manual for future reference.
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux.
Afin de tirer le meilleur parti de votre
UltraOne, nous vous conseillons de
commencer par lire le mode d’emploi et de le
conserver à toutes fins utiles.
ESPAÑOL
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux.
A fin de utilizar de la mejor manera posible de
su UltraOne, le recomendamos que comience
leyendo estas instrucciones y que conserve
este manual de instrucciones como referencia
futura.


L’UltraOne utilise un s-bag™ Ultra Long
Performance Electrolux. (Réf. EL211)
Veiller à toujours replacer le sac à poussière par
un véritable s-bag™ Ultra Long Performance
Electrolux.
Remplacer le sac à poussière s-bag™ même
s’il n’est pas plein (il peut être colmaté). Le
remplacer également après avoir utilisé de la
poudre de nettoyage pour moquettes. Veiller
à n’utiliser que des sacs à poussière originaux
Electrolux s-bag™
FILTRE DE SORTIE D’AIR
Filtre d’échappement EL012B de rechange,
remplacer environ tous les 6 mois.
LE FILTRE MOTEUR
Ensemble de filtre moteur de rechange.
Réf. 61263. Effectuer cette opération tous les 3
remplacements du sac à poussiére s-bag™

EL097, remplacer selon les besoins.


The UltraOne uses an Electrolux s-bag™ Ultra
Long Performance. (EL211)
Be sure to always replace the dust bag with a
genuine Electrolux s-bag™ Ultra Long
Performance.
Replace the s-bag™ even if it is not full (it could
be obstructed). Also replace after vacuuming
carpet-cleaning powder. Be sure to use only an
original Electrolux dust bags s-bag™
ExHAUST FIILTER
Replacement Exhaust Filter EL012B, replace
approximately every 6 months.
MOTOR FILTER
Replacement Motor Filter Assembly (Ref. 61263)
Replace the motor filter when dirty or after every
3rd s-bag®

EL097, replace as needed.


La aspiradora UltraOne utiliza una bolsa
s-bag™ Ultra Long Performance de Electrolux.
(Ref. nº EL211)
Asegúrese de reemplazar
la bolsa para polvo con una bolsa para polvo
s-bag™ Ultra Long Performance de Electrolux
original.
Nota: cambie la bolsa s-bag™ aunque no esté
llena (podría estar obstruida). Si aspira polvo de
limpieza para alfombras también deberá cambiar
la bolsa. Asegúrese de utilizar únicamente
las siguientes bolsas para polvo originales de
Electrolux s-bag™

Filtro de salida de reemplazo EL012B, reemplazar
aproximadamente cada 6 meses.
EL FILTRO DEL MOTOR
Conjunto de filtro de motor de reemplazo.
Ref. nº 61263. Haga esto cada vez que haya
cambiado la bolsa para el polvo s-bag™ por 3 vez.

EL097, reemplazar según necesidades.
6
7

Check all accessories against the “Components and
Accessories” list

 Do not leave cleaner plugged in and
unattended. Store cleaner in a cool, dry area.

• Unpack your UltraOne model and the Aeropro system
and check that all accessories are included*.
• The Aeropro system consists of a hose, handle, tube
and nozzle specically designed for your UltraOne
and which may vary from model to model.
• Read the Operating Instructions.
• Pay special attention to the Safety advice chapter.


1. Display
2. HEPA lter cover
3. HEPA lter
4. Parking slot
5. Power cord
6. Motor lter
7. Motor lter holder
8. S-bag®
9. Dust compartment cover
10. Button for Aeropro 3in1 compartment and dustbag
comparment
11. Aeropro 3in1 compartment
12. Aeropro 3in1 nozzle
13. Aeropro hose
14. Handle
15. Aeropro telescopic tube
16. Parking clip
17. Display for models with manual control*
18. Aeropro classic handle*
19. Aeropro ergo handle*
20. Aeropro nozzle*
21. Display for models with remote control*
22. Aeropro remote control handle*
23. Aeropro remote control handle for motorized nozzle*
24. Aeropro motorized nozzle*
25. Aeropro turbo nozzle*
26. Aeropro parketto nozzle*
27. Deep Clean Power Nozzle
* Accessories may vary from model to model.
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL


Vérifiez que tous les accessories sont là en vous servant de
la liste « Composants et accessories »

Ne pas laisser l’aspirateur prisé et sans
surveillance. Ranger l’aspirateur dans un endroit frais et
sec.

• Déballer votre aspirateur UltraOne ainsi que le
système d’accessoires Aeropro pour vérier que tous
les accessoires sont bien inclus*.
• Le système Aeropro se compose d’un exible,
d’une poignée, d’un tube et d’un suceur conçus tout
spécialement pour UltraOne et qui peuvent varier d’un
modèle à l’autre.
• Lire les instructions d’utilisation.
• Le chapitre Consignes de sécurité doit être lu avec
une attention particulière.



1. Tableau de commandes
2. Grille du ltre HEPA
3. Filtre HEPA
4. Fente pour le “Parking” horizontal
5. Cordon d’alimentation
6. Filtre moteur
7. Grille de ltre moteur
8. Sac à poussière s-bag®
9. Couvercle du compartiment à poussière
10. Bouton d’ouvertue du compartiment accessoire
Aeropro 3in1 et compartiment du sac à poussière
11. Compartiment accessoire Aeropro 3in1
12. Accessoire Aeropro 3in1
13. Flexible Aeropro
14. Poignée du exible
15. Tube télescopique Aeropro
16. Clip de rangement pour les positions “Parking”
17. Tableau de commandes des modèles à commande
manuelle*
18. Poignée de exible Aeropro classique*
19. Poignée de exible Aeropro ergonomique*
20. Suceur tapis/sols durs Aeropro*
21. Tableau de commandes des modèles à
télécommande sur la poignée du exible*
22. Poignée de exible avec télécommande Aeropro*
23. Poignée de felxible avec télécommande Aeropro pour
la brosse électrique motorisée*
24. Brosse électrique motorisée Aeropro*
25. Turbobrosse Aeropro*
26. Suceur spécial sols durs / parquets Aeropro*
27. Deep Clean Suceur Motorisé
* Les accessoires peuvent varier d’un modèle à l’autre.
óN DEL

Revise todos los accesorios contejándolos con la lista
“Componentes y accesorios”

: No descuide la aspiradora ni la deje
enchufada. Guarde la aspiradora en un lugar fresco y seco.

• Desembale el modelo UltraOne, así como el sistema
Aeropro, y compruebe que están incluidos todos los
accesorios*.
• El sistema Aeropro consta de un tubo exible, un asa,
un tubo y una boquilla diseñados especícamente
para la aspiradora UltraOne y que puede variar según
el modelo.
• Lea el manual de instrucciones.
• Preste especial atención al capítulo de consejos de
seguridad.


1. Pantalla
2. Tapa del ltro HEPA
3. Filtro HEPA
4. Ranura de parada
5. Cable de alimentación
6. Filtro del motor
7. Soporte del ltro del motor
8. S-bag®
9. Tapa del compartimento para el polvo
10. Botón para el compartimento 3 en 1 Aeropro y el
compartimiento para la bolsa
11. Compartimento 3 en 1 Aeropro
12. Boquilla 3 en 1 Aeropro
13. Tubo exible Aeropro
14. Asa
15. Tubo telescópico Aeropro
16. Pinza de parada
17. Pantalla para modelos con control manual*
18. Asa clásica Aeropro*
19. Asa ergonómica Aeropro*
20. Boquilla Aeropro*
21. Pantalla para modelos con mando a distancia*
22. Asa con mando a distancia Aeropro*
23. Asa con mando a distancia Aeropro para boquilla
motorizada*
24. Boquilla motorizada Aeropro*
25. Boquilla turbo Aeropro*
26. Boquilla parketto Aeropro*
27. Deep Clean Boquilla de Potencia*
* Los accesorios pueden variar según el modelo.
8
9
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL

 Do not leave cleaner plugged in and
unattended. Store cleaner in a cool, dry area.
1. Open the cover by pulling the button. Check that the
s-bag® is in place.
2. Insert the hose (to remove it, press the lock buttons
and pull the hose out).
3. Attach the telescopic tube to the oor nozzle (to
remove it, press the lock button and pull the nozzle
off).
4. Attach the telescopic tube to the hose handle (to
remove it, press the lock button and pull the hose
handle out).
5. Adjust the telescopic tube by holding the lock with
one hand and pulling the handle with the other hand.
6. Pull out the power cord and plug it into the outlet.
7. Switch on/off the vacuum cleaner by pushing the
ON/OFF button.
8. Models with remote control can also be operated by
the ON/OFF button on the handle.
9. Adjust suction power. Models with manual regulation
Push +/- button with your hand to adjust suction
power.
10. Adjust suction power. Models with remote control.
The cleaner starts in auto-function (automatic suction
power regulation). To regulate manually press
MIN/MAX button.To go back to auto-function, press
AUTO button.
11. Models with remote control and motorized nozzle.
To turn the motorized nozzle on and off, press BRUSH
button on the handle.
12. After vacuuming rewind the cable by pushing the
REWIND button.

Ne pas laisser l’aspirateur prisé et sans
surveillance. Ranger l’aspirateur dans un endroit frais et
sec.
1. Tirer sur le bouton pour ouvrir le capot. Vérier que le
sac à poussière s-bag® est bien mis en place.
2. Insérer le exible (pour le désassembler, appuyer sur les
boutons de verrouillage et retirer le exible).
3. Fixer le tube télescopique au suceur pour sols. (Pour le
désassembler, appuyer sur le bouton de verrouillage et
retirer le suceur).
4. Fixer le tube télescopique à la poignée du exible. (Pour
le désassembler, appuyer sur le bouton de verrouillage et
retirer la poignée du exible).
5. Régler le tube télescopique en tenant le verrouillage
d’une main et en tirant la poignée de l’autre main.
6. Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le
secteur.
7. Démarrer/arrêter l’aspirateur en appuyant sur le bouton
marche /arrêt.
8. Les modèles avec télécommande* peuvent également
être mis en marche ou arrêtés à l’aide du bouton
marche /arrêt se trouvant sur la poignée du exible.
9. Régler la puissance d’aspiration. Modèles à commande
manuelle*. Pour régler la puissance d’aspiration,
appuyer sur le bouton +/-.
10. Régler la puissance d’aspiration. Modèles avec
télécommande*. L’aspirateur démarre en mode
automatique (réglage automatique de la puissance
d’aspiration). Pour la régler manuellement, appuyer sur
le bouton MIN/MAX. Pour revenir en mode automatique,
appuyer sur le bouton AUTO.
11. Modèles avec télécommande et brosse électrique
motorisée. Pour mettre en marche ou arrêter la brosse
électrique motorisée, appuyer sur le bouton BRUSH de
la poignée du exible.
12. Après utilisation enrouler le cordon en appuyant sur le
bouton de l’enrouleur.

1. Tire del botón para abrir la tapa. Compruebe que la bolsa
s-bag® está colocada correctamente.
2. Introduzca el tubo exible (para retirarlo, presione los
botones de bloqueo y tire del tubo).
3. Acople el tubo telescópico en la boquilla para suelos
(para retirarlo, presione el botón de bloqueo y tire de la
boquilla).
4. Acople el tubo telescópico en el asa del tubo (para
retirarlo, presione el botón de bloqueo y tire del asa del
tubo).
5. Para ajustar el tubo telescópico sujete el bloqueo con
una mano y tire del asa con la otra.
6. Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la toma de
red.
7. Para poner en marcha o parar la aspiradora pulse el
botón de encendido/apagado.
8. Los modelos con mando a distancia también se pueden
utilizar con el botón de encendido y apagado del asa.
9. Ajuste la potencia de aspiración. Modelos con regulación
manual. Pulse el botón +/- con la mano para ajustar la
potencia de aspiración.
10.
Ajuste la potencia de aspiración. Modelos con mando
a distancia. La aspiradora se inicia con la función
automática (regulación automática de la potencia de
aspiración). Para regularla manualmente, pulse el botón
MIN/MAX. Para volver a la función automática, pulse el
botón AUTO.
11.
Modelos con mando a distancia y boquilla motorizada.
Para activar y desactivar la boquilla motorizada, pulse el
botón BRUSH del asa.
12.
Después de aspirar, pise el botón REWIND para enrollar
el cable.
10
11
4.
1.
4.
2.
5.
3.

CAUTION: Use ‘Brushroll OFF’ setting for wood, tile, or
other hard-surface oors. Do not use ‘Brushroll ON’ setting
for hard-surface oors, as the brush roll could damage
delicate surfaces.
Hard Floors:
Use the Aeropro Nozzle (1).
Carpets: Use the power nozzle (2). (Brushroll ON)
Crevices, corners, etc.: Use the crevice tool (3).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the
dusting brush (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting
brush (4).
Upholstered furniture: Use the upholstery tool (5).
English

ATTENTION: Utilisez le réglage de « plancher dur » pour le
bois, les carreaux ou autres planchers durs. N’utilisez pas
le réglage « Brossse rotative marche » pour les planchers
durs, car le cylindre brosseur pourrait endommager les
surfaces délicates.
Grandes surfaces de sols nus:
Utilisez le sucer tapis/sol durs Aeropro (1).
Moquettes et sols: Utilisez le suceur motorisé (2).
(Brossse rotative marche)
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur plat (3)
Mobilier rembourré : Utiliser l’outil à tissus (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le brosse à
épousseter (4). Réduire la puissance d’aspiration s’il y a
lieu.
Cadres, rayonnages, etc.: Utiliser la brosse à
épousseter (5).
Français

PRECAUCIÓN: Para pisos alfombrados o para alfombras
presione el interruptor en la opción ‘Encendido del cepillo
giratorio’ para engranar el cepillo de rodillo. El cepillo de
rodillo se ajusta automáticamente a la altura de la alfombra.
Áreas grandes de piso duro:
Utilice la boquilla Aeropro (1).
Alfombras : Utilice la boquilla de potencia (2).
(Encendido del cepillo giratorio)
Hendiduras, esquinas, etc.: Utilice la boquilla para
esquinas (3).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla para
tapizados (4)
Cortinas, tejidos delicados, etc.: Utilice la cepillo
para quitar el polvo (4). Reduzca el poder de succión si
fuera necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice el cepillo para
quitar el polvo (5)
Español
10
11


The power nozzle is ideal for all types of carpeting because
of the deep cleaning brushroll. It works great on bare oors
when the brushroll is turned off.
After connecting the power nozzle to the wand and hose,
turn on the canister and the brushroll for carpet cleaning
(page 6).
The cleaning height can be adjusted by pressing on the
height adjustment pedal located on the rear of the hood
(Fig. A).The height indicator will change from low to medium
to high as you make the adjustment. Use the lowest setting
that still allows easy maneuvering on the carpet. Release
the handle by pressing down on the handle release button
(Fig. B). Step down on wand release pedal to pull the pieces
apart (Fig. C).
 Do not use the power nozzle on the fringes of
rugs without rst turning off the brushroll.
Turn off the cleaner when it is not in use. Do not let the
power nozzle stand in one place while running for an
extended period as it could cause carpet damage. Avoid
running the power nozzle over the cleaner’s power cord.


Cette tête motorisée convient parfaitement à tous les
types de moquettes grâce à sa brosse rotative adaptée au
nettoyage en profondeur. Elle convient parfaitement aux
sols nus quand la brosse rotative est mise hors service.
Après avoir raccordé la tête motorisée au tube et au
exible, allumer le traîneau et la brosse rotative allumer le
traîneau et la brosse rotative pour le nettoyage de moquette
(page 6).
La hauteur de nettoyage peut être réglée en appuyant
sur la pédale de réglage de hauteur située à l’arrière du
capot (Fig. A). Le témoin de hauteur passera de faible à
moyenne à élevée quand on procédera au réglage. Utilisez
le réglage le plus bas qui pe rmette une manœuvre facile sur
la moquette. Libérez le mache en appuyant sur le bouton
de la clenche de manche (Fig. B). Appuyez du pied sur la
pédale de déverrouillage du tube et séparez les pièces en
tirant dessus (Fig. C).
N’utilisez pas le suceur motorisé sur les
franges de tapis avant d’avoir arrêté la brosse rotative.
Arrêter l’aspirateur quand il n’est pas en service. Ne pas
laisser la tête motorisée tourner de façon prolongée
au même endroit, cela pourrait endommager la moquette.
Éviter de faire passer la tête motorisée sur le cordon
électrique de l’aspirateur.


Esta boquilla de potencia es ideal para todos los tipos de
alfombras debido a la capacidad de limpieza profunda
del cepillo giratorio. Funciona ecazmente en pisos duros
cuando se apaga el cepillo giratorio.
Después de conectar la boquilla de potencia al tubo
y la manguera, encienda la aspiradora y el cepillo giratorio
(página 6).
La altura de limpieza se puede ajustar pisando
el pedal ubicado en la parte posterior de la cubierta (Fig. A).
A medida que actúe sobre el ajuste, el indicador de altura
cambiará de baja a mediana y alta. Utilice el valor más
bajo que permita maniobrar fácilmente sobre la alfombra.
Destrabe la manija presionando hacia abajo el botón de
destrabado (Fig. B). Presione el pedal de traba del tubo y
separe las piezas. (Fig. C)
No use la boquilla de potencia en los ecos
de las alfombras sin antes apagar el cepillo giratorio.
Apague la aspiradora cuando no la usa No deje la boquilla
de potencia apoyada sobre un lugar funcionando por
períodos prolongados, porque puede dañar la alfombra.
Evite pasar la boquilla de potencia sobre el cable eléctrico
de la aspiradora.
4.
1.
4.
2.
5.
3.
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
A
A
C
B
A
C
B
12
13
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL

 Turn off the switch and unplug the electrical
cord before servicing.
For service not described in this manual, take to Electrolux
Authorized Service Center for repair.
1. Change the dustbag when the s-bag® indicator is
illuminated.
2. Open the dust compartment cover by pulling the
3 in 1 button.
3. Pull the cardboard handle to close and remove the
s-bag®
4. Insert a new s-bag® by pushing the cardboard
straight down in its tracks. Close the lid. If the s-bag®
is not properly placed or is missing, the lid will not
close.

The lters must always be replaced with new ones and
cannot be washed.*
5. Replace the HEPA lter when the “lter” indicator is
illuminated. If the HEPA lter is non-washable, replace
it with a new one. If the lter is washable rinse it in
cold running water. Ensure it is totally dry before
replacing.
6. Open the rear lid lifting the two lower wings marked
“lter”, pull it backwards and change the lter. Use
Electrolux original s-lters.
7. To close the lid, insert the front hooks in the rails, push
the lid forward and press down.

should be done with every 3rd replacement of the s-bag™.
8. Replace the motor lter when dirty or after every 3rd
s-bag®. Push the lter holder down and pull it out.
Exchange the lter and close the lid.

 Unplug the cleaner before replacing belt. Belt
pulleys can become hot during normal use. To prevent
burns, avoid touching the belt pulley when servicing the
drive belt. Allow it to cool.
9. Flip power head over onto its top and remove the four
screws marked by numbers A, B, C, D in Fig. 6. Pull
up and rotate forward to release the base plate. (A
snapping sound is normal.)
10. Lift out brushroll and remove old belt.
11. Place new belt around brushroll motor pulley.
12. Place other end of the belt around the brushroll. Insert
the belt end of the brushroll back into the case,
followed by
the other end.
13. Reinstall the cover by “snapping” it back into place
and replacing the four screws.
Use GENUINE ELECTROLUX replacement belt EL097.
*A washable lter can be purchased as an option.

 Mettez l’interrupteur sur arrêt (« OFF ») et
débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas ou
avant tout travail de nettoyage ou d’entretien.
Pour tout service ne gurant pas dans le présent manuel,
envoyer le produit à un Centre de services Electrolux
autorisé à des ns de réparations.
1. Remplacer le sac à poussière lorsque le voyant
s-bag® est allumé.
2. Ouvrir le couvercle du compartiment à poussière en
appuyant sur le bouton 3 in 1.
3. Tirer sur la languette cartonnée pour fermer et retirer
le sac à poussière s-bag®.
4. Mettre en place un nouveau sac à poussière s-bag®
en poussant la partie cartonnée tout droit vers le bas,
dans les rails. Fermer le couvercle. Si le sac à
poussière s-bag® n’est pas correctement positionné
ou s’il est manquant, il est impossible de fermer le
couvercle. Ne jamais forcer pour le fermer.

Vous devez toujours remplacer les ltres usagés par des
ltres neufs ; il est impossible de les laver.*
5. Remplacer le ltre HEPA lorsque le voyant « lter » est
allumé. Si le ltre HEPA n’est pas lavable, le remplacer
par un ltre neuf. Si le ltre est lavable, le rincer à
l’eau.
6. Ouvrir la grille arrière en soulevant les deux ailes
inférieures marquées « lter », le tirer vers l’arrière et
changer le ltre. Utiliser les ltres d’origine Electrolux
de la gamme s-lter.
7. Pour fermer la grille du ltre, insérer les crochets
avant dans leurs rails, repousser la grille vers l’avant
et appuyer dessus.

Effectuer cette opération tous les 3 remplacements du sac
à poussière s-bag™.
8. Remplacer le ltre moteur lorsqu’il est sale ou après
3 changements de sacs à poussière s-bag®. Pousser
la grille du ltre vers le bas et sortir le ltre. Changer le
ltre et fermer le couvercle.

 Déprisez l’aspirateur avant de remplacer la
courroie. Les poulies de la courroie peuvent être chaudes à
la suite d’une utilisation normale. Pour éviter de se brûler,
ne pas toucher les poulies de la courroie lors de la
manipulation de la courroie. Laissez-le refroidir.
9. Retourner la brosse rotative et retirer les 4 vis
marquées A, B, C, D sur la Fig. 6. Tirez vers le haut et
tournez vers l’avant pour libérer la plaque de base. (Il
est normal qu’un bruit sec se fasse entendre.)
10. Retirez la brosse rotative en la soulevant et retirez la
courroie usée.)
11. Placez la courroie neuve autour de la poulie du
moteur de brosse rotative.
12. Placez l’autre bout de la courroie autour de la brosse
rotative. Introduisez le côté avec la courroie de la
brosse rotative dans le boîtier, et continuez avec
l’autre côté.
13. Remontez le couvercle en l’enclenchant en place et
introduisez les quatre vis.
Utiliser une courroie de rechange ELECTROLUX
AUTHENTIQUE EL097.
*Un ltre lavable est disponible en option.

 Para reducir el riesgo de lesiones,
desenchufe el artefacto antes de realizar el servicio.
Para un servicio no descrito en este manual, llévese a
reparar a un centro de servicio autorizado de Electrolux.
1. Cambie la bolsa de polvo cuando se encienda el
indicador s-bag®.
2. Para abrir la tapa del compartimento para el polvo,
presione el botón 3 en 1.
3. Tire del asa de cartón para cerrar y extraer la bolsa
s-bag®
4. Para insertar una nueva bolsa s-bag® empuje el
cartón recto hacia abajo en las guías. Cierre la tapa.
Si la bolsa s-bag® no está colocada correctamente o
falta, no se cerrará la tapa.

Los ltros deben cambiarse por ltros nuevos
porque no se pueden lavar.*
5. Cambie el ltro HEPA cuando se encienda el indicador
“lter”. Si el ltro HEPA no es lavable, cámbielo por
uno nuevo. Si el ltro es lavable, enjuáguelo con agua.
6. Para abrir la tapa posterior, levante las dos aletas
inferiores marcadas con “lter”, empújela hacia atrás
y cambie el ltro. Utilice ltros originales de Electrolux
s-lter.
7. Para cerrar la tapa, inserte los ganchos frontales en
las guías, empuje la tapa hacia delante y presiónela.

Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el
polvo s-bag™ por 3 vez.
8. Cambie el ltro del motor cuando esté sucio o cada
3 bolsas s-bag®. Presione el soporte del ltro y
tire de él. Cambie el ltro y cierre la tapa.

 Desenchufe la aspiradora antes de reemplazar
la correa. Las poleas de las correas pueden calentarse
durante el uso normal. A n de evitar quemaduras, evite
tocar la polea de la correa cuando esté reparando la correa
motriz. Deje que se enfríe.
9. Invierta el cabezal de potencia y desmonte los cuatro
tornillos marcados con los números A, B, C, D en la
Fig.6. Jale hacia arriba y gire hacia delante para
destrabar la placa de base. (Un sonido de chasquido
es normal).
10. Levante el cepillo giratorio y retire la correa usada.
11. Coloque la correa nueva alrededor de la polea del
motor del cepillo giratorio.
12. Coloque el otro extremo de la correa alrededor del
cepillo giratorio. Inserte el extremo de la correa del
cepillo giratorio nuevamente en la carcasa, seguido
por el otro extremo.
13. Reinstale la cubierta colocándola a presión en su sitio
e insertando los cuatro tornillos.
Use la correa de reemplazo o ORIGINAL de ELECTROLUX
EL097.
*Tiene la posibilidad de comprar un ltro lavable.
14
15
FRANÇAIS
LA GA RANTIE LIMITFE ELECTROLUX
Votre aspirateur Electrolux est garanti exempt de tout vice de matière et de fabrication lors d’une utilisation domestique normale pendant une période de 3 ans. De
plus, le moteur, de l’appareil sont couverts pour une durée de 7 ans. La garantie est accordée à l’acheteur initial seulement et aux membres immédiats de son foyer.
La garantie est soumise aux conditions suivantes.
Cette garantie ne couvre pas les pièces de l’aspirateur devant être remplacées après un usage normal, comme sacs à poussière, ventilateur, filtres, courroies,
ampoules, fibres de rouleaubrosse, turbine et nettoyage. Tout dommage ou défaut de fonctionnement découlant d’une négligence, d’un mauvais traitement ou d’un
emploi non conforme avec le guide du propriétaire, ne sont pas couvert par cette garantie. De même, tous dommages ou défectuosités causés par un entretien non
autorisé ou l’utilisation de pièces autres que des pièces autres que des pièces. Electrolux authentiques ne sont pas couverts.
Electrolux réparera ou remplacera à son gré un aspirateur ou une pièce de l’aspirateur qui serait défectueux et qui est couvert par la présente garantie. En vertu de la
politique de garantie, Electrolux ne remboursera pas le prix d’achat au consommateur.
Pour enregistrer votre garantie veuillez consulter www.electroluxca.com ou remplir et retourner la carte d’enregistrement de la garantie ci-jointe.
Pour obtenir le service après-vente de garantie, il faut retourner l’aspirateur ou les pièces s'ils sont défectueux, en les accompagnant de la preuve d’achat, à
n’importe quel centre de service après-vente agréé de garantie Electrolux. Pour le centre de service après-vente agréé de garantie Electrolux le plus proche de chez
vous ou des renseignements sur le service après-vente, composez sans frais le:


D’AUTRES RESTRIC TIONS ET EXCLUSIONS:
Toute garantie qui peut être implicite relativement à l’achat ou à l’utilisation de cet aspirateur, incluant toute garantie de qualité marchande ou d’aptitude à effectuer
une tâche particulière, est limitée à la durée de cette garantie. Certains états/provinces ne permettant pas de restrictions quant à la durée d’une garantie implicite, les
restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Votre recours en cas de non-respect de cette garantie est limité à celui mentionné ci-dessus. Electrolux ne peut en aucun cas être tenue responsable de tout
dommage direct ou fortuit résultant de l’achat ou de l’utilisation de cet aspirateur. Certains états/provinces ne permettant pas l’exclusion ou les restrictions de
dommages indirects ou fortuits, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Cette garantie donne droit à des recours légaux spécifiques et est également susceptible d’accorder d’autres droits variant d’un état/d’une province à l’autre.
ENREGISTRANT
Veuillez enregistrer votre nouvel appareil domestique Electrolux par voie électronique sur www.electroluxusa.com (USA) ou www.electroluxca.com (Canada)
ou utilisez la carte port payée cijointe. L’enregistrement de votre nouveau produit Electrolux vous permet d’obtenir la garantie Electrolux et les renseignements
promotionnels les plus récents.
ESPAÑOL
LA G ARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX
Su aspiradora Electrolux está garantizada contra todos los defectos de material y fabricación durante uso normal en el hogar por un período de 3 años. Además, el
motor tienen cobertura durante un período de 7 años. La garantía es otorgada solamente al comprador original y a los miembros de su hogar. La garantía está sujeta
a las siguientes estipulaciones.
Esta garantía no cubre aquellas piezas de la aspiradora que necesitan ser reemplazadas bajo uso normal, tal como bolsas para el polvo desechables, ventiladores,
filtros, correas motrices, focos, escobilla, cerdas del cepillo rotativo, impulsores y limpieza. Esta garantía no cubre ningún daño o malfuncionamiento causado por
negligencia, abuso o uso que no esté de acuerdo con el Manual del Usuario. Asimismo, no se cubre ningún defecto o daño causado por reparaciones no autorizadas
o por el uso de otros repuestos que no sean repuestos Electrolux auténticos.
Electrolux a su opción, reparará o reemplazará una aspiradora o una pieza defectuosa que esté cubierta bajo esta garantía. En cumplimiento de la política de la
garantía, Electrolux no reembolsará al consumidor el precio de compra.
Para registrar su garantía, por favor visite www.electroluxusa.com o complete y devuelva la tarjeta de registro de la garantía que se adjunta.
Para obtener servicio bajo la garantía usted debe devolver la aspiradora o piezas defectuosas junto con el comprobante de compra a cualquier Centro de Garantía
Autorizado de Electrolux o para información sobre servicio en los Estados Unidos o Canadá, por favor llame gratuitamente al:


LAS SIG UIENTES SON OTRAS L IMITACION ES Y EXCLUSIO NES ADICIONALES:
Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluyendo cualquier garantía de comercialidad o cualquier garantía de aptitud para
un propósito determinado se limita a la duración de esta garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo
tanto las limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso.
Su compensación por el incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación descrita anteriormente. Bajo ninguna circunstancia Electrolux será responsable
por ningún daño consecuente o incidental que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se permite la exclusión o
limitación de daños consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted además puede tener otros derechos que varían de un estado a otro.
REGISTRANDO
Sírvase registrar su nuevo producto de uso doméstico en forma electrónica visitando el sitio www.electroluxusa.com (Estados Unidos de América) o www.
electroluxca.com (Canadá), o utilizando la tarjeta de correo prepago adjunta. El registrar su nuevo producto Electrolux le permite acceder a la información más
actualizada sobre garantía y promociones de productos Electrolux.

Transcripción de documentos

ESPAÑOL IMPORTANTE MEDIDAS DE PROTECCIÓN Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben tomar algunas precauciones básicas, incluidas las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTA ASPIRADORA ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones: • No use la aspiradora a la intemperie ni sobre superficies mojadas. • No deje la aspiradora cuando esté enchufada. Apague el interruptor de corriente y desenchufe el cordón eléctrico cuando no la esté usando y antes de limpiarla. • No deje que se use como un juguete. Preste especial atención cuando un niño la usa o cuando un niño está cerca. • Úsela sólo como lo indica este manual. Úsela sólo con los accesorios recomendados por el fabricante. • No la use con el cordón o enchufe en mal estado. Si la aspiradora no funciona bien, si ha recibido un golpe, está dañada, si se ha dejado a la intemperie o se ha dejado caer en agua, devuélvala al centro de servicio de reparaciones y partes antes de volver a usarla. • No la jale ni la lleve del cordón, ni use el cordón como un mango, no cierre puertas sobre el cordón, ni la jale de modo que el cordón roce esquinas o bordes filosos. Al usar la aspiradora no la pase sobre el cordón. Evite la proximidad del cordón a superficies calientes. • No use cordones eléctricos extra o toma corrientes con menos capacidad de corriente que la necesaria. • Apague todos los controles antes de desenchufarla. • No la desenchufe jalando del cordón. Para desenchufarla tome el enchufe, no el cordón. • No toque el enchufe o la aspiradora con las manos húmedas. • No coloque ningún objeto en las aberturas. No use la aspiradora si nota que cualquiera de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabello o cualquier cosa que impida el paso del aire. • Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo circular giratorio. Mantenga cabello, ropa suelta, dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y partes movibles. • No aspire nada que se esté quemando o humeando, como cigarrillos, fósforos (cerillos) o cenizas calientes. • No la use sin la bolsa para polvo o filtro(s) en su lugar. • Las poleas de la correa pueden calentarse durante el uso normal. Para evitar quemaduras, no toque la polea de la correa cuando cambia la correa de transmisión. • Tenga cuidado especial al limpiar las escaleras. • No la use para aspirar líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni la use en áreas donde puede haberlos. • Guarde su aspiradora bajo techo en un lugar fresco y seco. • Mantenga bien iluminada su área de trabajo. • Desconecte los aparatos eléctricos antes de aspirarlos. • Sujete el enchufe cuando lo esté enrollando en el carrete del cordón. No deje que el enchufe se golpee cuando está enrollando el cordón. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SÓLO PARA USO DOMÉSTICO Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta aspiradora cuenta con un enchufe polarizado (uno de los dientes es más ancho que el otro). Este enchufe puede entrar en un toma corriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra del todo en el toma corriente, delo vuelta. Si todavía no entra, busque un electricista calificado para que instale el toma corriente correcto. No modifique el enchufe de ninguna manera. Apagado térmico Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso que el motor se recaliente. Si la aspiradora se apaga súbitamente, presione el interruptor de corriente a la posición (0) y desenchufe la aspiradora. Revise la aspiradora para encontrar la posible razón del recalentamiento, como puede ser un recipiente para polvo lleno, una manguera bloqueada o un filtro atorado. Si se descubren estas condiciones, arréglelas y espere por lo menos 30 minutos antes de tratar de usar la aspiradora. Después del periodo de 30 minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y prenda el interruptor de corriente a la posición (l). Si la aspiradora todavía no funciona, entonces llévela al centro autorizado de servicio de reparaciones y partes de Electrolux para ser reparada. 4 English Français Español Thank you for choosing an Electrolux vacuum cleaner. In order to be able to make the best possible use of your UltraOne, we recommend that you begin by reading through the instructions, and that you keep the instruction manual for future reference. Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux. Afin de tirer le meilleur parti de votre UltraOne, nous vous conseillons de commencer par lire le mode d’emploi et de le conserver à toutes fins utiles. Gracias por elegir una aspiradora Electrolux. A fin de utilizar de la mejor manera posible de su UltraOne, le recomendamos que comience leyendo estas instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia futura. Servicing Part Numbers Numéros de pièces de réparation Números de partes de servicio Dust bag, s-bag™ Sac à pousière s-bag™ Bolsa s-bag™ Be sure to always replace the dust bag with a genuine Electrolux s-bag™ Ultra Long Performance. Veiller à toujours replacer le sac à poussière par un véritable s-bag™ Ultra Long Performance Electrolux. Replace the s-bag™ even if it is not full (it could be obstructed). Also replace after vacuuming carpet-cleaning powder. Be sure to use only an original Electrolux dust bags s-bag™ Remplacer le sac à poussière s-bag™ même s’il n’est pas plein (il peut être colmaté). Le remplacer également après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. Veiller à n’utiliser que des sacs à poussière originaux Electrolux s-bag™ The UltraOne uses an Electrolux s-bag™ Ultra Long Performance. (EL211) Exhaust Fiilter Replacement Exhaust Filter EL012B, replace approximately every 6 months. motor filter Replacement Motor Filter Assembly (Ref. 61263) Replace the motor filter when dirty or after every 3rd s-bag® Replacement Belt EL097, replace as needed. L’UltraOne utilise un s-bag™ Ultra Long Performance Electrolux. (Réf. EL211) filtre de sortie d’air Filtre d’échappement EL012B de rechange, remplacer environ tous les 6 mois. le filtre moteur Ensemble de filtre moteur de rechange. Réf. 61263. Effectuer cette opération tous les 3 remplacements du sac à poussiére s-bag™ Courroie de remplacement EL097, remplacer selon les besoins. La aspiradora UltraOne utiliza una bolsa s-bag™ Ultra Long Performance de Electrolux. (Ref. nº EL211) Asegúrese de reemplazar la bolsa para polvo con una bolsa para polvo s-bag™ Ultra Long Performance de Electrolux original. Nota: cambie la bolsa s-bag™ aunque no esté llena (podría estar obstruida). Si aspira polvo de limpieza para alfombras también deberá cambiar la bolsa. Asegúrese de utilizar únicamente las siguientes bolsas para polvo originales de Electrolux s-bag™ el filtro de escape Filtro de salida de reemplazo EL012B, reemplazar aproximadamente cada 6 meses. el filtro del motor Conjunto de filtro de motor de reemplazo. Ref. nº 61263. Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el polvo s-bag™ por 3 vez. Correa de reemplazo EL097, reemplazar según necesidades. 5 English Français Español UNPACK AND CHECK CARTON CONTENTS DÉBALLER L’APPAREIL ET VÉRIFIER LE CONTENUSORTEZ TOUT DU CARTON. DESEMPAQUE Y VERIFICACIóN DEL CONTENIDO DE LA CAJA COMPOSANTS ET ACCESSORIES COMPONENTES Y ACCESORIOS Check all accessories against the “Components and Accessories” list COMPONENTS AND ACCESSORIES CAUTION: Do not leave cleaner plugged in and unattended. Store cleaner in a cool, dry area. BEFORE STARTING • • • • Unpack your UltraOne model and the Aeropro system and check that all accessories are included*. The Aeropro system consists of a hose, handle, tube and nozzle specifically designed for your UltraOne and which may vary from model to model. Read the Operating Instructions. Pay special attention to the Safety advice chapter. Vérifiez que tous les accessories sont là en vous servant de la liste « Composants et accessories » ATTENTION: Ne pas laisser l’aspirateur prisé et sans surveillance. Ranger l’aspirateur dans un endroit frais et sec. AVANT DE COMMENCER • • Enjoy your Electrolux UltraOne! Description of your UltraOne: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Display HEPA filter cover HEPA filter Parking slot Power cord Motor filter Motor filter holder S-bag® Dust compartment cover Button for Aeropro 3in1 compartment and dustbag comparment Aeropro 3in1 compartment Aeropro 3in1 nozzle Aeropro hose Handle Aeropro telescopic tube Parking clip Display for models with manual control* Aeropro classic handle* Aeropro ergo handle* Aeropro nozzle* Display for models with remote control* Aeropro remote control handle* Aeropro remote control handle for motorized nozzle* Aeropro motorized nozzle* Aeropro turbo nozzle* Aeropro parketto nozzle* Deep Clean Power Nozzle * Accessories may vary from model to model. • • Déballer votre aspirateur UltraOne ainsi que le système d’accessoires Aeropro pour vérifier que tous les accessoires sont bien inclus*. Le système Aeropro se compose d’un flexible, d’une poignée, d’un tube et d’un suceur conçus tout spécialement pour UltraOne et qui peuvent varier d’un modèle à l’autre. Lire les instructions d’utilisation. Le chapitre Consignes de sécurité doit être lu avec une attention particulière. Electrolux UltraOne pour un nettoyage plus efficace! Description de votre UltraOne : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Tableau de commandes Grille du filtre HEPA Filtre HEPA Fente pour le “Parking” horizontal Cordon d’alimentation Filtre moteur Grille de filtre moteur Sac à poussière s-bag® Couvercle du compartiment à poussière Bouton d’ouvertue du compartiment accessoire Aeropro 3in1 et compartiment du sac à poussière Compartiment accessoire Aeropro 3in1 Accessoire Aeropro 3in1 Flexible Aeropro Poignée du flexible Tube télescopique Aeropro Clip de rangement pour les positions “Parking” Tableau de commandes des modèles à commande manuelle* Poignée de flexible Aeropro classique* Poignée de flexible Aeropro ergonomique* Suceur tapis/sols durs Aeropro* Tableau de commandes des modèles à télécommande sur la poignée du flexible* Poignée de flexible avec télécommande Aeropro* Poignée de felxible avec télécommande Aeropro pour la brosse électrique motorisée* Brosse électrique motorisée Aeropro* Turbobrosse Aeropro* Suceur spécial sols durs / parquets Aeropro* Deep Clean Suceur Motorisé * Les accessoires peuvent varier d’un modèle à l’autre. 7 Revise todos los accesorios contejándolos con la lista “Componentes y accesorios” PRECAUCIÓN: No descuide la aspiradora ni la deje enchufada. Guarde la aspiradora en un lugar fresco y seco. ANTES DE COMENZAR • • • • Desembale el modelo UltraOne, así como el sistema Aeropro, y compruebe que están incluidos todos los accesorios*. El sistema Aeropro consta de un tubo flexible, un asa, un tubo y una boquilla diseñados específicamente para la aspiradora UltraOne y que puede variar según el modelo. Lea el manual de instrucciones. Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad. Disfrute de la aspiradora Electrolux UltraOne! Descripción de la aspiradora UltraOne: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Pantalla Tapa del filtro HEPA Filtro HEPA Ranura de parada Cable de alimentación Filtro del motor Soporte del filtro del motor S-bag® Tapa del compartimento para el polvo Botón para el compartimento 3 en 1 Aeropro y el compartimiento para la bolsa Compartimento 3 en 1 Aeropro Boquilla 3 en 1 Aeropro Tubo flexible Aeropro Asa Tubo telescópico Aeropro Pinza de parada Pantalla para modelos con control manual* Asa clásica Aeropro* Asa ergonómica Aeropro* Boquilla Aeropro* Pantalla para modelos con mando a distancia* Asa con mando a distancia Aeropro* Asa con mando a distancia Aeropro para boquilla motorizada* Boquilla motorizada Aeropro* Boquilla turbo Aeropro* Boquilla parketto Aeropro* Deep Clean Boquilla de Potencia* * Los accesorios pueden variar según el modelo. English Français Español SET-UP INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE PRéPARATION INSTRUCCIONES DE PREPARACIóN CAUTION: Do not leave cleaner plugged in and unattended. Store cleaner in a cool, dry area. 1. Open the cover by pulling the button. Check that the s-bag® is in place. 2. Insert the hose (to remove it, press the lock buttons and pull the hose out). 3. Attach the telescopic tube to the floor nozzle (to remove it, press the lock button and pull the nozzle off). 4. Attach the telescopic tube to the hose handle (to remove it, press the lock button and pull the hose handle out). 5. Adjust the telescopic tube by holding the lock with one hand and pulling the handle with the other hand. 6. Pull out the power cord and plug it into the outlet. 7. Switch on/off the vacuum cleaner by pushing the ON/OFF button. 8. Models with remote control can also be operated by the ON/OFF button on the handle. 9. Adjust suction power. Models with manual regulation Push +/- button with your hand to adjust suction power. 10. Adjust suction power. Models with remote control. The cleaner starts in auto-function (automatic suction power regulation). To regulate manually press MIN/MAX button.To go back to auto-function, press AUTO button. 11. Models with remote control and motorized nozzle. To turn the motorized nozzle on and off, press BRUSH button on the handle. 12. After vacuuming rewind the cable by pushing the REWIND button. ATTENTION: Ne pas laisser l’aspirateur prisé et sans surveillance. Ranger l’aspirateur dans un endroit frais et sec. 1. Tirer sur le bouton pour ouvrir le capot. Vérifier que le sac à poussière s-bag® est bien mis en place. 2. Insérer le flexible (pour le désassembler, appuyer sur les boutons de verrouillage et retirer le flexible). 3. Fixer le tube télescopique au suceur pour sols. (Pour le désassembler, appuyer sur le bouton de verrouillage et retirer le suceur). 4. Fixer le tube télescopique à la poignée du flexible. (Pour le désassembler, appuyer sur le bouton de verrouillage et retirer la poignée du flexible). 5. Régler le tube télescopique en tenant le verrouillage d’une main et en tirant la poignée de l’autre main. 6. Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le secteur. 7. Démarrer/arrêter l’aspirateur en appuyant sur le bouton marche /arrêt. 8. Les modèles avec télécommande* peuvent également être mis en marche ou arrêtés à l’aide du bouton marche /arrêt se trouvant sur la poignée du flexible. 9. Régler la puissance d’aspiration. Modèles à commande manuelle*. Pour régler la puissance d’aspiration, appuyer sur le bouton +/-. 10. Régler la puissance d’aspiration. Modèles avec télécommande*. L’aspirateur démarre en mode automatique (réglage automatique de la puissance d’aspiration). Pour la régler manuellement, appuyer sur le bouton MIN/MAX. Pour revenir en mode automatique, appuyer sur le bouton AUTO. 11. Modèles avec télécommande et brosse électrique motorisée. Pour mettre en marche ou arrêter la brosse électrique motorisée, appuyer sur le bouton BRUSH de la poignée du flexible. 12. Après utilisation enrouler le cordon en appuyant sur le bouton de l’enrouleur. 9 1. Tire del botón para abrir la tapa. Compruebe que la bolsa s-bag® está colocada correctamente. 2. Introduzca el tubo flexible (para retirarlo, presione los botones de bloqueo y tire del tubo). 3. Acople el tubo telescópico en la boquilla para suelos (para retirarlo, presione el botón de bloqueo y tire de la boquilla). 4. Acople el tubo telescópico en el asa del tubo (para retirarlo, presione el botón de bloqueo y tire del asa del tubo). 5. Para ajustar el tubo telescópico sujete el bloqueo con una mano y tire del asa con la otra. 6. Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la toma de red. 7. Para poner en marcha o parar la aspiradora pulse el botón de encendido/apagado. 8. Los modelos con mando a distancia también se pueden utilizar con el botón de encendido y apagado del asa. 9. Ajuste la potencia de aspiración. Modelos con regulación manual. Pulse el botón +/- con la mano para ajustar la potencia de aspiración. 10. Ajuste la potencia de aspiración. Modelos con mando a distancia. La aspiradora se inicia con la función automática (regulación automática de la potencia de aspiración). Para regularla manualmente, pulse el botón MIN/MAX. Para volver a la función automática, pulse el botón AUTO. 11. Modelos con mando a distancia y boquilla motorizada. Para activar y desactivar la boquilla motorizada, pulse el botón BRUSH del asa. 12. Después de aspirar, pise el botón REWIND para enrollar el cable. 4. 4. 3. 5. 2. 1. English GETTING THE BEST RESULTS CAUTION: Use ‘Brushroll OFF’ setting for wood, tile, or other hard-surface floors. Do not use ‘Brushroll ON’ setting for hard-surface floors, as the brush roll could damage delicate surfaces. Hard Floors: Use the Aeropro Nozzle (1). Carpets: Use the power nozzle (2). (Brushroll ON) Crevices, corners, etc.: Use the crevice tool (3). Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the dusting brush (4). Reduce suction power if necessary. Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush (4). Upholstered furniture: Use the upholstery tool (5).­ Français Español POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS ATTENTION: Utilisez le réglage de « plancher dur » pour le bois, les carreaux ou autres planchers durs. N’utilisez pas le réglage « Brossse rotative marche » pour les planchers durs, car le cylindre brosseur pourrait endommager les surfaces délicates. Grandes surfaces de sols nus: Utilisez le sucer tapis/sol durs Aeropro (1). Moquettes et sols: Utilisez le suceur motorisé (2). (Brossse rotative marche) Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur plat (3) Mobilier rembourré : Utiliser l’outil à tissus (4). Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le brosse à épousseter (4). Réduire la puissance d’aspiration s’il y a lieu. Cadres, rayonnages, etc.: Utiliser la brosse à épousseter (5). 10 CÓMO OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS PRECAUCIÓN: Para pisos alfombrados o para alfombras presione el interruptor en la opción ‘Encendido del cepillo giratorio’ para engranar el cepillo de rodillo. El cepillo de rodillo se ajusta automáticamente a la altura de la alfombra. Áreas grandes de piso duro: Utilice la boquilla Aeropro (1). Alfombras : Utilice la boquilla de potencia (2). (Encendido del cepillo giratorio) Hendiduras, esquinas, etc.: Utilice la boquilla para esquinas (3). Muebles tapizados: Utilice la boquilla para tapizados (4) Cortinas, tejidos delicados, etc.: Utilice la cepillo para quitar el polvo (4). Reduzca el poder de succión si fuera necesario. Marcos, estanterías, etc.: Utilice el cepillo para quitar el polvo (5) English Français Español Getting the best results: Utilisation du suceur motorisé Uso de la boquilla de potencia Using the power nozzle Utilisation du suceur motorisé Uso de la boquilla de potencia Cette tête motorisée convient parfaitement à tous les types de moquettes grâce à sa brosse rotative adaptée au nettoyage en profondeur. Elle convient parfaitement aux sols nus quand la brosse rotative est mise hors service. Esta boquilla de potencia es ideal para todos los tipos de alfombras debido a la capacidad de limpieza profunda del cepillo giratorio. Funciona eficazmente en pisos duros cuando se apaga el cepillo giratorio. Après avoir raccordé la tête motorisée au tube et au flexible, allumer le traîneau et la brosse rotative allumer le traîneau et la brosse rotative pour le nettoyage de moquette (page 6). Después de conectar la boquilla de potencia al tubo y la manguera, encienda la aspiradora y el cepillo giratorio (página 6). The power nozzle is ideal for all types of carpeting because of the deep cleaning brushroll. It works great on bare floors when the brushroll is turned off. After connecting the power nozzle to the wand and hose, turn on the canister and the brushroll for carpet cleaning (page 6). The cleaning height can be adjusted by pressing on the height adjustment pedal located on the rear of the hood (Fig. A).The height indicator will change from low to medium to high as you make the adjustment. Use the lowest setting that still allows easy maneuvering on the carpet. Release the handle by pressing down on the handle release button (Fig. B). Step down on wand release pedal to pull the pieces apart (Fig. C). B C La hauteur de nettoyage peut être réglée en appuyant sur la pédale de réglage de hauteur située à l’arrière du capot (Fig. A). Le témoin de hauteur passera de faible à moyenne à élevée quand on procédera au réglage. Utilisez le réglage le plus bas qui pe­­­­­­­rmette une manœuvre facile sur la moquette. Libérez le mache en appuyant sur le bouton de la clenche de manche (Fig. B). Appuyez du pied sur la pédale de déverrouillage du tube et séparez les pièces en tirant dessus (Fig. C). La altura de limpieza se puede ajustar pisando el pedal ubicado en la parte posterior de la cubierta (Fig. A). A medida que actúe sobre el ajuste, el indicador de altura cambiará de baja a mediana y alta. Utilice el valor más bajo que permita maniobrar fácilmente sobre la alfombra. Destrabe la manija presionando hacia abajo el botón de destrabado (Fig. B). Presione el pedal de traba del tubo y separe las piezas. (Fig. C)­­ A B CAUTION: Do not use the power nozzle on the fringes of rugs without first turning off the brushroll. Turn off the cleaner when it is not in use. Do not let the power nozzle stand in one place while running for an extended period as it could cause carpet damage. Avoid running the power nozzle over the cleaner’s power cord. C B C A A PRECAUCIÓN: No use la boquilla de potencia en los flecos de las alfombras sin antes apagar el cepillo giratorio. ATTENTION: N’utilisez pas le suceur motorisé sur les franges de tapis avant d’avoir arrêté la brosse rotative. Arrêter l’aspirateur quand il n’est pas en service. Ne pas laisser la tête motorisée tourner de façon prolongée au même endroit, cela pourrait endommager la moquette. Éviter de faire passer la tête motorisée sur le cordon électrique de l’aspirateur. 11 Apague la aspiradora cuando no la usa No deje la boquilla de potencia apoyada sobre un lugar funcionando por períodos prolongados, porque puede dañar la alfombra. Evite pasar la boquilla de potencia sobre el cable eléctrico de la aspiradora. English Français Español REPLACING THE DUST BAG REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE CAMBIAR LA BOLSA PARA EL POLVO Caution: Turn off the switch and unplug the electrical cord before servicing. For service not described in this manual, take to Electrolux Authorized Service Center for repair. Avertir: Mettez l’interrupteur sur arrêt (« OFF ») et débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas ou avant tout travail de nettoyage ou d’entretien. Pour tout service ne figurant pas dans le présent manuel, envoyer le produit à un Centre de services Electrolux autorisé à des fins de réparations. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe el artefacto antes de realizar el servicio. Para un servicio no descrito en este manual, llévese a reparar a un centro de servicio autorizado de Electrolux. 1. 2. 1. 2. 3. 4. Change the dustbag when the s-bag® indicator is illuminated. Open the dust compartment cover by pulling the 3 in 1 button. Pull the cardboard handle to close and remove the s-bag® Insert a new s-bag® by pushing the cardboard straight down in its tracks. Close the lid. If the s-bag® is not properly placed or is missing, the lid will not close. Replacement of the exhaust filter The filters must always be replaced with new ones and cannot be washed.* 5. Replace the HEPA filter when the “filter” indicator is illuminated. If the HEPA filter is non-washable, replace it with a new one. If the filter is washable rinse it in cold running water. Ensure it is totally dry before replacing. 6. Open the rear lid lifting the two lower wings marked “filter”, pull it backwards and change the filter. Use Electrolux original s-filters. 7. To close the lid, insert the front hooks in the rails, push the lid forward and press down. Replacement of the motor filter should be done with every 3rd replacement of the s-bag™. 8. Replace the motor filter when dirty or after every 3rd s-bag®. Push the filter holder down and pull it out. Exchange the filter and close the lid. How to replace belt Caution: Unplug the cleaner before replacing belt. Belt pulleys can become hot during normal use. To prevent burns, avoid touching the belt pulley when servicing the drive belt. Allow it to cool. 9. Flip power head over onto its top and remove the four screws marked by numbers A, B, C, D in Fig. 6. Pull up and rotate forward to release the base plate. (A snapping sound is normal.) 10. Lift out brushroll and remove old belt. 11. Place new belt around brushroll motor pulley. 12. Place other end of the belt around the brushroll. Insert the belt end of the brushroll back into the case, followed by the other end. 13. Reinstall the cover by “snapping” it back into place and replacing the four screws. Use GENUINE ELECTROLUX replacement belt EL097. *A washable filter can be purchased as an option. 2. 3. 4. Remplacer le sac à poussière lorsque le voyant s-bag® est allumé. Ouvrir le couvercle du compartiment à poussière en appuyant sur le bouton 3 in 1. Tirer sur la languette cartonnée pour fermer et retirer le sac à poussière s-bag®. Mettre en place un nouveau sac à poussière s-bag® en poussant la partie cartonnée tout droit vers le bas, dans les rails. Fermer le couvercle. Si le sac à poussière s-bag® n’est pas correctement positionné ou s’il est manquant, il est impossible de fermer le couvercle. Ne jamais forcer pour le fermer. Remplacer le filtre de sortie d’air Vous devez toujours remplacer les filtres usagés par des filtres neufs ; il est impossible de les laver.* 5. Remplacer le filtre HEPA lorsque le voyant « filter » est allumé. Si le filtre HEPA n’est pas lavable, le remplacer par un filtre neuf. Si le filtre est lavable, le rincer à l’eau. 6. Ouvrir la grille arrière en soulevant les deux ailes inférieures marquées « filter », le tirer vers l’arrière et changer le filtre. Utiliser les filtres d’origine Electrolux de la gamme s-filter. 7. Pour fermer la grille du filtre, insérer les crochets avant dans leurs rails, repousser la grille vers l’avant et appuyer dessus. Remplacer le filtre moteur Effectuer cette opération tous les 3 remplacements du sac à poussière s-bag™. 8. Remplacer le filtre moteur lorsqu’il est sale ou après 3 changements de sacs à poussière s-bag®. Pousser la grille du filtre vers le bas et sortir le filtre. Changer le filtre et fermer le couvercle. Comment remplacer la courroie Attention: Déprisez l’aspirateur avant de remplacer la courroie. Les poulies de la courroie peuvent être chaudes à la suite d’une utilisation normale. Pour éviter de se brûler, ne pas toucher les poulies de la courroie lors de la manipulation de la courroie. Laissez-le refroidir. 9. Retourner la brosse rotative et retirer les 4 vis marquées A, B, C, D sur la Fig. 6. Tirez vers le haut et tournez vers l’avant pour libérer la plaque de base. (Il est normal qu’un bruit sec se fasse entendre.) 10. Retirez la brosse rotative en la soulevant et retirez la courroie usée.) 11. Placez la courroie neuve autour de la poulie du moteur de brosse rotative. 12. Placez l’autre bout de la courroie autour de la brosse rotative. Introduisez le côté avec la courroie de la brosse rotative dans le boîtier, et continuez avec l’autre côté. 13. Remontez le couvercle en l’enclenchant en place et introduisez les quatre vis. Utiliser une courroie de rechange ELECTROLUX AUTHENTIQUE EL097. *Un filtre lavable est disponible en option. 13 1. 3. 4. Cambie la bolsa de polvo cuando se encienda el indicador s-bag®. Para abrir la tapa del compartimento para el polvo, presione el botón 3 en 1. Tire del asa de cartón para cerrar y extraer la bolsa s-bag® Para insertar una nueva bolsa s-bag® empuje el cartón recto hacia abajo en las guías. Cierre la tapa. Si la bolsa s-bag® no está colocada correctamente o falta, no se cerrará la tapa. Cambiar el filtro de escape Los filtros deben cambiarse por filtros nuevos porque no se pueden lavar.* 5. Cambie el filtro HEPA cuando se encienda el indicador “filter”. Si el filtro HEPA no es lavable, cámbielo por uno nuevo. Si el filtro es lavable, enjuáguelo con agua. 6. Para abrir la tapa posterior, levante las dos aletas inferiores marcadas con “filter”, empújela hacia atrás y cambie el filtro. Utilice filtros originales de Electrolux s-filter. 7. Para cerrar la tapa, inserte los ganchos frontales en las guías, empuje la tapa hacia delante y presiónela. Cambiar el filtro del motor Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el polvo s-bag™ por 3 vez. 8. Cambie el filtro del motor cuando esté sucio o cada 3 bolsas s-bag®. Presione el soporte del filtro y tire de él. Cambie el filtro y cierre la tapa. Cómo reemplazar la correa Atención: Desenchufe la aspiradora antes de reemplazar la correa. Las poleas de las correas pueden calentarse durante el uso normal. A fin de evitar quemaduras, evite tocar la polea de la correa cuando esté reparando la correa motriz. Deje que se enfríe. 9. Invierta el cabezal de potencia y desmonte los cuatro tornillos marcados con los números A, B, C, D en la Fig.6. Jale hacia arriba y gire hacia delante para destrabar la placa de base. (Un sonido de chasquido es normal). 10. Levante el cepillo giratorio y retire la correa usada. 11. Coloque la correa nueva alrededor de la polea del motor del cepillo giratorio. 12. Coloque el otro extremo de la correa alrededor del cepillo giratorio. Inserte el extremo de la correa del cepillo giratorio nuevamente en la carcasa, seguido por el otro extremo. 13. Reinstale la cubierta colocándola a presión en su sitio e insertando los cuatro tornillos. Use la correa de reemplazo o ORIGINAL de ELECTROLUX EL097. *Tiene la posibilidad de comprar un filtro lavable. FRANÇAIS LA GA RANTIE LIMITFE ELECTROLUX Votre aspirateur Electrolux est garanti exempt de tout vice de matière et de fabrication lors d’une utilisation domestique normale pendant une période de 3 ans. De plus, le moteur, de l’appareil sont couverts pour une durée de 7 ans. La garantie est accordée à l’acheteur initial seulement et aux membres immédiats de son foyer. La garantie est soumise aux conditions suivantes. Cette garantie ne couvre pas les pièces de l’aspirateur devant être remplacées après un usage normal, comme sacs à poussière, ventilateur, filtres, courroies, ampoules, fibres de rouleaubrosse, turbine et nettoyage. Tout dommage ou défaut de fonctionnement découlant d’une négligence, d’un mauvais traitement ou d’un emploi non conforme avec le guide du propriétaire, ne sont pas couvert par cette garantie. De même, tous dommages ou défectuosités causés par un entretien non autorisé ou l’utilisation de pièces autres que des pièces autres que des pièces. Electrolux authentiques ne sont pas couverts. Electrolux réparera ou remplacera à son gré un aspirateur ou une pièce de l’aspirateur qui serait défectueux et qui est couvert par la présente garantie. En vertu de la politique de garantie, Electrolux ne remboursera pas le prix d’achat au consommateur. Pour enregistrer votre garantie veuillez consulter www.electroluxca.com ou remplir et retourner la carte d’enregistrement de la garantie ci-jointe. Pour obtenir le service après-vente de garantie, il faut retourner l’aspirateur ou les pièces s'ils sont défectueux, en les accompagnant de la preuve d’achat, à n’importe quel centre de service après-vente agréé de garantie Electrolux. Pour le centre de service après-vente agréé de garantie Electrolux le plus proche de chez vous ou des renseignements sur le service après-vente, composez sans frais le: 1-800-896-9756 Vous pouvez aussi nous consulter sur : www.electroluxca.com D’AUTRES RESTRIC TIONS ET EXCLUSIONS: Toute garantie qui peut être implicite relativement à l’achat ou à l’utilisation de cet aspirateur, incluant toute garantie de qualité marchande ou d’aptitude à effectuer une tâche particulière, est limitée à la durée de cette garantie. Certains états/provinces ne permettant pas de restrictions quant à la durée d’une garantie implicite, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Votre recours en cas de non-respect de cette garantie est limité à celui mentionné ci-dessus. Electrolux ne peut en aucun cas être tenue responsable de tout dommage direct ou fortuit résultant de l’achat ou de l’utilisation de cet aspirateur. Certains états/provinces ne permettant pas l’exclusion ou les restrictions de dommages indirects ou fortuits, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie donne droit à des recours légaux spécifiques et est également susceptible d’accorder d’autres droits variant d’un état/d’une province à l’autre. ENREGISTRANT Veuillez enregistrer votre nouvel appareil domestique Electrolux par voie électronique sur www.electroluxusa.com (USA) ou www.electroluxca.com (Canada) ou utilisez la carte port payée cijointe. L’enregistrement de votre nouveau produit Electrolux vous permet d’obtenir la garantie Electrolux et les renseignements promotionnels les plus récents. ESPAÑOL LA G ARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX Su aspiradora Electrolux está garantizada contra todos los defectos de material y fabricación durante uso normal en el hogar por un período de 3 años. Además, el motor tienen cobertura durante un período de 7 años. La garantía es otorgada solamente al comprador original y a los miembros de su hogar. La garantía está sujeta a las siguientes estipulaciones. Esta garantía no cubre aquellas piezas de la aspiradora que necesitan ser reemplazadas bajo uso normal, tal como bolsas para el polvo desechables, ventiladores, filtros, correas motrices, focos, escobilla, cerdas del cepillo rotativo, impulsores y limpieza. Esta garantía no cubre ningún daño o malfuncionamiento causado por negligencia, abuso o uso que no esté de acuerdo con el Manual del Usuario. Asimismo, no se cubre ningún defecto o daño causado por reparaciones no autorizadas o por el uso de otros repuestos que no sean repuestos Electrolux auténticos. Electrolux a su opción, reparará o reemplazará una aspiradora o una pieza defectuosa que esté cubierta bajo esta garantía. En cumplimiento de la política de la garantía, Electrolux no reembolsará al consumidor el precio de compra. Para registrar su garantía, por favor visite www.electroluxusa.com o complete y devuelva la tarjeta de registro de la garantía que se adjunta. Para obtener servicio bajo la garantía usted debe devolver la aspiradora o piezas defectuosas junto con el comprobante de compra a cualquier Centro de Garantía Autorizado de Electrolux o para información sobre servicio en los Estados Unidos o Canadá, por favor llame gratuitamente al: 1-800-896-9756 También puede visitar nuestro sitio web en www.electroluxusa.com LAS SIG UIENTES SON OTRAS L IMITACION ES Y EXCLUSIO NES ADICIONALES: Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluyendo cualquier garantía de comercialidad o cualquier garantía de aptitud para un propósito determinado se limita a la duración de esta garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto las limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Su compensación por el incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación descrita anteriormente. Bajo ninguna circunstancia Electrolux será responsable por ningún daño consecuente o incidental que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted además puede tener otros derechos que varían de un estado a otro. REGISTRANDO Sírvase registrar su nuevo producto de uso doméstico en forma electrónica visitando el sitio www.electroluxusa.com (Estados Unidos de América) o www. electroluxca.com (Canadá), o utilizando la tarjeta de correo prepago adjunta. El registrar su nuevo producto Electrolux le permite acceder a la información más actualizada sobre garantía y promociones de productos Electrolux. 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Electrolux EL7070 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario