Svan SVCC1960N Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SVCC1660B
SVCC1660N
SVCC1960B
SVCC1960N
Read this manual carefully and keep it for future reference.
USER MANUAL
COOKER HOOD
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you
may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or
improper installation.
The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650
mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs
on working dimensions and installation).
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to
the inside of the hood.
For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate
earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120mm.
The route of the flue must be as short as possible.
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion flumes
(boilers, fireplaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning
appliances),a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to
prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening
communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.
When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy
other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to
prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or
by the technical service department, in order to prevent any risks.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified
above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air
have to be fulfilled.
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate
kitchen smells.
Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that
it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst
into flames.
Do not flame under the range hood; risk of fire.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any
maintenance work.
Clean and/or replace the Filters after the specified lime period (Fire hazard).
Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The appliance uses 4 hob elements at most.
The symbol is packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please contact your local city office,
your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EN-2
COMPONENTS
Ref.
Qty.
Product Components
1
1
Hood Body, complete with: Controls, Light,
Blower, Filter.
2.1
1
Lower Decorative Chimney ( optional )
2.2
1
Upper Decorative Chimney ( optional )
3
1
Flange ( optional )
4
1
Exhaust Pipe
5
2
The Activated Charcoal filter ( optional )
Ref.
Qty.
Installation Components
10
7
Screws 5 x 50
11
7
Wall Plugs
12 6 Screws 4.2 x 9.5
13 2 Mounting Bracket
20 1 Hood fixing bracket ( optional )
21 1 Chimney fixing bracket (0/1 optional )
20 11
1
12
21 10
13
Qty. Documentation
Instruction Manual
1
21 11
12
2.2 4
10
20 3
2.1
11
5
10
13
12
EN-3
INSTALLATION
WALL DRILLING AND BRACKET FIXING
As a first step, proceed with the following drawings:
A vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the center of the area in which the
hood is to be fitted.
A horizontal line A at 1270 1560 mm above the cooker top.
A horizontal line B at a minimum 887 (840 optional) mm above the cooker top.
A horizontal line C at a minimum 717 mm above the cooker top.
Mark Points:
Mark a point (1) on the horizontal line A, 40 mm to the right of the vertical reference line.
Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are leveled.
Mark a point (2) on the horizontal line B, 80 (135 optional) mm to the right of the vertical reference
line.
Repeat this operation on the other side and on the vertical reference line, checking that the
three marks are leveled.
4021
A(1) 11
4012
80 80
B(2) 10
B (OPTIONAL) 20
135 135
C(3) 11
112.5 112.5
10 Oponal
11
10
1270 - 1560
887
530
717
840
EN-5
Mark a point (3) on the horizontal line C, 112.5 mm to the right of the vertical
reference line.
Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are on the same horizontal
line.
Fix the brackets (Optional):
Drill at the marked points (1) (2) (3), using a ɸ10 mm drill bit.
Insert the Wall Plugs 11 into the holes (1) (2) (3).
Fix the hood fixing bracket 20 with 3 screws 10 (5 x 50) supplied with the hood.
Fix a Chimney fixing bracket 21 with 2 screws 10 (5 x 50) supplied with the hood.
Hook the hood body:
Open the panel.
Remove the Metal grease filter using the handles provided.
Hook the hood body to the bracket 20.
Level the hood body itself.
From the inside of the hood body, fix the screws 10 to Wall Plugs 11 at the points (3).
Fit the filter into the hood.
Close the panel.
Right Wrong
EN-6
CONNECTIONS
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney
using either a flexible or rigid pipe ɸ 150 or ɸ 120 mm, the choice of
which is left to the installer.
To install a ɸ 120 mm air exhaust connection, insert the reducer
flange 3 on the hood body outlet.
Fix the pipe 4 in position using sufficient pipe clamps (not
supplied).
Remove possible charcoal filters.
CHOOSE A VENTING MODE
Here two venting modes, extraction-air mode and recirculation mode, before installing
select one mode.
Extraction-air mode, the air is discharged out of the house by a pipe.
Recirculation mode, the air is purified and discharged into the house through two rows of
holes on the adjustable decorative cover.
Note: For recirculation mode, no need pipe, install carbon filters.
when carbon filter attached, the suction power will be lowered.
Recirculation mode Extraction-air mode
EN-7
CHIMNEY ASSEMBLY
The chimney can only be installed with exhausting hood.
Lower Decorative Chimney
Fix a Chimney fixing bracket 21 onto the Lower Decorative Chimney with 2 screws 12
(4.2 x 9.5) supplied with the hood.
Hook the brackets 13 onto the hood body,and fix them with 2 screws 12 (4.2 x 9.5),making
sure that they are well seated.
Upper Decorative Chimney
Slightly widen the two sides of the upper chimney and hook them between the wall and the
bracket 21 which is fixed on the Lower Decorative Chimney.
Fix the upper chimney onto the bracket 21 with 2 screws 12 (4.2 x 9.5) supplied with the hood.
21
2.1
12
Slightly widen the two sides of the lower chimney and hook then between the brackets
13,fix the lower chimney onto the brackets 13 with 2 screws 12 (4.2 x 9.5) supplied with
the hood.
EN-8
USE
CONTROL PANEL
Button Function Remarks
Turns the Motor ON. When is off.
Enable shutdown the Motor with a 3 minutes
delay meanwhile flashes. When is on.
Turns the Motor OFF. When is flashing.
Turns the Motor on at speed Low. Buttons + are on.
Turns the Motor on at speed Medium. Buttons + are on.
Turns the Motor on at speed High. Buttons + are on.
Turns the Lighting System on and off at
maximum intensity. Button on.
Turns the Motor on at speed BOOST. Buttons + are on.
EN-9
MAINTENANC
GREASE FILTERS
CLEANING METAL SELF-SUPPORTING GREASE FILTERS
The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
Pull the comfort panels to open them.
Remove the filters one by one pushing them towards the back
side of the hood unit and simultaneously pulling downwards.
Any kind of bending of the filters has to be avoided when
washing them. Before fitting them again into the hood make sure
that they are completely dry. (The color of the filter surface may
change throughout the time but this has no influence to the filter
efficiency).
When fitting the filters into the hood pay attention that they are
mounted in correct position the handle facing outwards.
Close the comfort panel.
ACTIVATED CHARCOAL FILTER (RECIRCULATION VERSION)
These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately
every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage.
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
Open the comfort panels pulling them downwards.
Remove the metal grease filters
Remove the saturated activated charcoal filter.
Fit the new filters.
Replace the metal grease filters.
Close the comfort panel
FIX REMOVE
FIX
REMOVE
EN-10
Replace the light with a new one of the same type,
making sure that you connect the light with the
light cable correctly.
Reinstall the light back to the hood body.
LIGHTING
LIGHT REPLACEMENT
1.5W LED light.
Disconnect the connector of the light.
Switch o the extractor hood and isolate the extractor hood by pulling out the
mains plug or switching o the fuse.
Remove the grease filter.
Remove the light by levering its fitting from the hood body(this may require
pressure or force to be applied).
B
220-240V /
Self-ballasted
LED modules
EN-11
DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
The European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimize the recovery and recycling of the materials they contain,
and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the
appliance, it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old
appliance.
EN-12
TROUBLE SHOOTING
Fault
Cause
Solution
Light on, but
motor does not
work
The blades are blocked.
The capacitor is damaged.
Replace capacitor.
The motor is damaged.
Replace motor.
The internal wiring of motor is cut off/
disconnected. An unpleasant smell
may be produced.
Replace motor.
Both light and
motor do not
work
Apart from the above mentioned, check the following:
Light damaged.
Replace lights.
Power cord loose.
Connect the wires as per the electric
diagram.
Oil leakage
Outlet and the air ventilation entrance
are not tightly sealed.
Take down the outlet and seal with glue.
Leakage from the connection of
U-shaped section and cover.
Take U-shaped section down and seal
with soap or paint.
Vibration
The blade, if damaged, can cause
vibrating.
Replace the blade.
The motor is not tightly fastened.
Fasten the motor tightly.
The cooker hood is not tightly fixed.
Fixed the cooker hood tightly.
Insufficient
suction
The distance between the cooker
hood and the cooker top is too large.
Readjust the distance.
Too much ventilation from open doors
or windows.
Choose a new place to install the
appliance or close some doors / windows.
The
machine
inclines
The fixing screws are not tight
enough.
Tighten the fixing screw and make it
horizontal.
The hanging screws are not tight
enough
Tighten the hanging screw and make it
horizontal.
EN-13
SVCC1660B
SVCC1660N
SVCC1960B
SVCC1960N
MANUAL DE USUARIO
CAMPANA EXTRACTORA
Lea atentamente este manual y guárdelo para futuras consultas.
RECOMENDACIONES Y SUGERENCIAS
Las instrucciones de uso se aplican a varias versiones de este dispositivo. En
consecuencia, puede encontrar descripciones de características individuales que no se aplican a
su dispositivo.
INSTALACIÓN
El fabricante no se hace responsable de los daños resultantes de una instalación incorrecta
La distancia de seguridad mínima entre la parte superior de la cocina y la campana extractora
es de 650 mm (algunos modelos se pueden instalar a una altura más baja; consulte
los párrafos sobre dimensiones de trabajo e instalación).
La corriente eléctrica corresponde a la indicada en la placa de características fijada en el
interior de la campana.
Para los electrodomésticos Clase I, verifique que la fuente de alimentación
doméstica garantice una conexión a tierra adecuada.
Conecte el extractor a la chimenea a través de una tubería de diámetro mínimo 120 mm.
La ruta de la chimenea debe ser lo más corta posible.
No conecte la campana extractora a los conductos de escape que transportan
canales de combustión (calderas, chimeneas, etc.).
Si el extractor se usa junto con aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), se debe
garantizar un grado suficiente de aireación en la habitación para evitar el flujo de retorno del gas.
La cocina debe tener una abertura que se comunique directamente con el aire libre para
garantizar la entrada de aire limpio.
Cuando la campana extractora se usa junto con electrodomésticos que reciben energía que
no sea eléctrica, la presión negativa en la habitación no debe exceder los 0,04 mbar para evitar
que la campana extraiga los humos.
En caso de daños en el cable de alimentación, debe ser reemplazado por el fabricante o
por el departamento de servicio técnico, para evitar riesgos.
Si las instrucciones para la instalación de la placa de gas señalan una distancia
mayor a la especificada anteriormente, esto debe tenerse en cuenta. Deben cumplirse las
normas relativas a la descarga de aire.
USO
La campana extractora ha sido diseñada exclusivamente para uso doméstico con el objetivo
de eliminar los olores de la cocina.
Nunca use la campana para otros propósitos que no sean para los cuales ha sido
diseñada.
Nunca deje llamas altas debajo de la campana cuando esté en funcionamiento. Ajuste la
intensidad de la llama para dirigirla solo al fondo de la sartén, asegurándose de queno
envuelva los lados.
Las freidoras de grasa deben controlarse continuamente durante el uso: el aceite
sobrecalentado puede estallar en llamas.
Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento si se les ha dado
supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de manera segura y entienden el peligros
involucrados.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el equipo.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
"PRECAUCIÓN: Algunas partes de este electrodoméstico pueden calentarse".
MANTENIMIENTO
Apague o desenchufe el equipo de la red eléctrica antes de realizar cualquier trabajo
de mantenimiento.
Limpie y/o reemplace los filtros después del período de calentamiento (peligro de
incendio).
Limpie la campana con un paño húmedo y un detergente líquido neutro.
El equipo utiliza 4 elementos de placa como máximo.
El símbolo indica que este producto no puede ser tratado como basura doméstica. En su
lugar, se entregará al punto de recogida correspondiente para el reciclaje de equipos eléctricos
y electrónicos. Al garantizar que éste se elimine correctamente, ayudará a prevenir posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente, que de otro modo podrían ser causadas por
el manejo inadecuado de los residuos de este producto. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje del mismo, comuníquese con su oficina local de la ciudad, su
servicio de eliminación de desechos domésticos o la tienda donde compró el producto.
ES-2
COMPONENTES
10 7 Tornillos 5 x 50
11
7
Ramplug
12
6
Tornillos 4.2 x 9.5
13
2
Soporte de montaje
20
1
Soporte de fijación de la campana (opcional)
21
1
Soporte de fijación de chimenea (0/1 opcional)
1
Manual de instrucciones
Ref.
Componentes
de
instalación
Documentación
Ref.
.
Componentes
del
producto
1
1
Cuerpo
de l
campana,
completo
con:
controles, luz, soplador, filtro.
2.1
1
Chimenea
decorativa
inferior
(opcional)
2.2
1
Chimenea
decorativa
superior
(opcional)
3
1
Brida
(opcional)
4
1
Tubo
de
escape
5
2
El
filtro
de
carbón
activado
(opcional)
20 11
12
21 10
13
1
21 11
12
2.2 4
10
20 3
2.1
11
5
10
13
12
Unid.
Unid.
Unid.
ES-3
DIMENSIONES
162
530mm
Min. 530mm
Min.
403
ES-4
/897
INSTALACIÓN
PERFORACIÓN DE PARED Y FIJACIÓN DE SOPORTE
Como primer paso, proceda con los siguientes dibujos:
Una línea vertical hasta el techo o hasta el límite superior, en el centro del área en la que se
colocará la campana.
Una línea horizontal A a 1270 - 1560 mm por encima de la parte superior de la cocina.
Una línea horizontal B a un mínimo de 887 (840 opcional) mm por encima de la parte superior de
la cocina.
Una línea horizontal C a un mínimo de 717 mm por encima de la parte superior de la cocina.
Puntos de marca:
Marque un punto (1) en la línea horizontal A, 40 mm a la derecha de la línea de referencia
vertical.
Repita esta operación en el otro lado, verificando que las dos marcas estén niveladas.
Marque un punto (2) en la línea horizontal B, 80 (135 opcional) mm a la derecha de la línea de
referencia vertical.
Repita esta operación en el otro lado y en la línea de referencia vertical, verificando que
Se nivelan tres marcas.
Opcional
(Opcional)
4021
A(1) 11
4012
80 80
B(2) 10
B 20
135 135
C(3) 11
112.5 112.5
10
11
10
1270 - 1560
887
530
717
840
ES-5
Marque un punto (3) en la línea horizontal C, 112.5 mm a la derecha de la vertical linea de
referencia.
Repita esta operación en el otro lado, verificando que las dos marcas estén en la misma línea
horizontal.
Arregle los corchetes (Opcional):
Perfore en los puntos marcados (1) (2) (3), utilizando una broca de ɸ10 m m.
Inserte los ramplug 11 en los agujeros (1) (2) (3).
Coloque el soporte de fijación de la campana 20 con 3 tornillos 10 (5 x 50) suministrados con la
campana.
Coloque un soporte de fijación de chimenea 21 con 2 tornillos 10 (5 x 50) suministrados con la
campana
Enganche el cuerpo del capó:
Abre el panel.
Retire el filtro de grasa de metal con los mangos provistos.
Enganche el cuerpo de la campana al soporte 20.
Nivele el cuerpo de la campana.
Correcto
Incorrecto
Desde el interior del cuerpo de la campana, fije los tornillos 10 a los enchufes de
pared 11 en los puntos (3).
Coloque el filtro en la campana.
Cerrar el panel.
ES-6
ELIGE UN MODO DE VENTILACIÓN
Se cuentan con dos modos de ventilación: el modo de extracción de aire y el modo de
recirculación. Antes de instala seleccione un modo.
Modo de extracción de aire: el aire es descargado por una tubería.
Modo de recirculación: el aire se purifica y fluye a través de dos filas de agujeros en la
cubierta decorativa ajustable.
Nota: Para el modo de recirculación no necesita tubería. Instale filtros de carbón. Cuando
se conecta el filtro de carbón la potencia de succión se reducirá.
Modo de Recirculación Modo de extracción de aire
CONEXIONES
VERSIÓN CON CONDUCTO DE SISTEMA DE ESCAPE DE AIRE
Al instalar la versión con conductos, conecte la campana a la
chimenea utilizando un tubo flexible o rígido de ɸ 150 o ɸ 120 m m,
cuya elección se deja al instalador.
Para instalar una conexión de escape de aire de ɸ 120 mm,
inserte la brida reductora 3 en la salida del cuerpo de la
campana.
Fije la tubería 4 en su posición usando suficientes
abrazaderas (no incluidas).
Eliminar posibles filtros de carbón.
ES-7
ENSAMBLE DE CHIMENEA
La chimenea solo se puede instalar con campana extractora.
Chimenea decorativa inferior
Coloque un soporte de fijación de chimenea 21 en la chimenea decorativa inferior
con 2 tornillos 12 (4.2 x 9.5) suministrados con la campana.
Enganche los soportes 13 en el cuerpo de la campana y fíjelos con 2 tornillos 12 (4.2 x
9.5) asegurándose de que estén bien asentados.
Ensanche ligeramente los dos lados de la chimenea inferior y luego enganche entre los
soportes 13, fije la chimenea inferior en los soportes 13 con 2 tornillos 12 (4.2 x 9.5)
suministrados con la campana.
Chimenea decorativa superior
Ensanche ligeramente los dos lados de la chimenea superior y engánchelos entre la pared y
el soporte 21 que está fijado en la chimenea decorativa inferior.
Fije la chimenea superior en el soporte 21 con 2 tornillos 12 (4.2 x 9.5) suministrados con la
campana
21
2.1
12
ES-8
USO
Cuando está apagado.
Cuando está encendido.
Cuando está parpadeando.
Botones + son
para encender.
Botones +son
para encender.
Botones +son
para encender.
Botón de encendido.
Botones + son para
encender.
PANEL DE CONTROL
Enciende el motor.
Permitir el apagado del motor con unos 3 mns.
de demora mientras parpadea.
Apaga el Motor.
Encender el Motor a Baja velocidad.
Encender el Motor a Media velocidad.
Encender el Motor a Alta velocidad.
Encender el motor en aumento velocidad.
máxima intensidad.
Apagar/encender el Sistema de luz a su
ES-9
MANTENIMIENTO
FILTROS DE GRASA
LIMPIEZA
Luego de la instalación, los filtros se deben limpiar cada 2 meses
Presione los paneles de confort para abrirlos.
Retire los filtros uno por uno empujándolos hacia la parte posterior de
la unidad de la campana y presione simultáneamente hacia abajo.
Se debe evitar cualquier tipo de flexión de los filtros al lavarlos. Antes
de volver a colocarlos en la campana, asegúrese de que
estén completamente secos. Nota: El color de la superficie del filtro
puede cambiar a lo largo del tiempo, pero esto no influye en la
eficiencia del filtro.
Al colocar los filtros en la campana, preste atención a que estén
montados en la posición correcta con la manija hacia afuera.
FILTRO DE CARBÓN ACTIVADO (VERSIÓN DE RECIRCULACIÓN)
Estos filtros no son lavables y no pueden regenerarse, y deben reemplazarse
aproximadamente cada 4 meses de operación, o más frecuentemente con un uso intensivo.
REEMPLAZO DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVADO
Abra los paneles de control presionando de ellos
hacia abajo.
Retire los filtros de grasa metálicos
Retire el filtro de carbón activado saturado.
Montar los nuevos filtros.
Reemplace los filtros de grasa de metal.
Cerrar el panel de control.
Reemplazar Eliminar
Eliminar Reemplazar
ES-10
ILUMINACIÓN
REEMPLAZO DE LUZ
Luz LED de 1.5W.
Apague la campana extractora y aíslela sacando el enchufe de la red o apagando
el fusible.
Retire el ltro de grasa.
Retire la luz haciendo presión en el cuerpo de la campana (esto puede requerir
presión o fuerza para aplicar).
Max. Poder
Voltaje
Figura
Módulos LED
con balasto
automático
Ancho/Diámetro: 33,2mm x 120mm
/
Desconecte el conector de la luz.
Reemplace la luz con una nueva del mismo tipo,
asegurándose de conectar la luz con el cable de luz
correctamente
Vuelva a instalar la luz en el cuerpo de la campana.
ELIMINACIÓN DE ANTIGUOS APARATOS ELÉCTRICOS
La directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) exige que los
aparatos eléctricos domésticos antiguos no se eliminen en el flujo normal de residuos municipales sin clasificar.
Los electrodomésticos viejos se deben recolectar por separado para optimizar la recuperación y el reciclaje de
los materiales que contienen y reducir el impacto en la salud humana y el medio ambiente.
El símbolo de "contenedor con ruedas" en el producto le recuerda su obligación, que cuando deseche el
electrodoméstico, debe recolectarse por separado.
Los consumidores deben comunicarse con su autoridad local o minorista para obtener información sobre
la eliminación correcta de su antiguo electrodoméstico.
B
220-240V
ES-11
suficientemente
apretados.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Falla Causa Solución
La luz enciende,
pero el motor no
enciende
Las aspas están trancadas
El capacitor está dañado Reemplace el capacitor.
El motor está dañado Reemplace el motor.
Reemplace el motor.
El cableado interno del motor está
desconectado. Puede producirse un
mal olor
Ni las luces ni el
motor funcionan
Además de lo mencionado anteriormente, verifique lo siguiente:
La luz puede estar dañada. Reemplace las luces.
El cable de poder está desconectado. Conecte los cables según el
diagrama de cableado
Fuga de aceite
La salida y la entrada de ventilación
de aire no están bien selladas. Baje la salida y selle con pegamento.
Vibración
El aspa, si está dañada, puede
causar vibraciones.
Reemplace el aspa.
El motor no está bien sujeto. Sujete el motor.
La campana no está bien fija. Fije bien la campana extractora.
Succión
insuficiente
Reajuste la distancia
Mucha distancia entre la campana y
la parte superior de la cocina.
Demasiada ventilación de puertas o
ventanas abiertas.
El equipo se
inclina.
Cierre puertas y ventanas, o instale
el equipo en otra locación.
Los tornillos de fijación no están lo
suficientemente apretados.
Aprete el tornillo hasta que el equipo esté
horizontal.
Los tornillos colgantes no están
lo suficientemente apretados.
Aprete los tornillos colgantes hasta que
el equipo quede horizontal.
Revise las aspas
ES-12
234
5678
9 10 11
P/N:16173000A16671
SVAN TRADING S.L.
C/Ciudad de Cartagena, 20. Paterna (46988). SPAIN.
96060034
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Svan SVCC1960N Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas