Brother ST531HD Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario
Operation Manual
Product Code: 885-X36/X38/X39
888-X36/X38/X39
Sewing Machine
Manual de instrucciones
Código de producto: 885-X36/X38/X39
888-X36/X38/X39
Máquina de coser
Lea este documento antes de utilizar la máquina.
Recomendamos que tenga este documento a mano por si necesita consultarlo
más adelante.
Be sure to read this document before using the machine.
We recommend that you keep this document nearby for future reference.
ENGLISH
ESPAÑOL
1
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read these safety instructions
before attempting to use the machine.
DANGER - To
reduce the risk of electric shock:
1Always unplug the machine from
the electrical outlet immediately after
using, when cleaning, when making
any user servicing adjustments
mentioned in this manual, or if you are
leaving the machine unattended.
WARNING - To
reduce the risk of burns, fire, electric
shock, or injury to persons.
2Always unplug the machine from
the electrical outlet when making any
adjustments mentioned in the
instruction manual:
• To unplug the machine, switch the
machine to the symbol “O” position
to turn it off, then grasp the plug and
pull it out of the electrical outlet. Do
not pull on the cord.
• Plug the machine directly into the
electrical outlet. Do not use an
extension cord.
• Always unplug your machine if the
power is cut.
3Never operate this machine if it has
a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been
dropped or damaged, or water is spilled
on the unit. Return the machine to the
nearest authorized dealer or service
center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
• While the machine is stored or in use
if you notice anything unusual, such
as an odor, heat, discoloration or
deformation, stop using the machine
and immediately unplug the power
cord.
• When transporting the machine, be
sure to carry it by its handle. Lifting
the machine by any other part may
damage the machine or result in the
machine falling, which could cause
injuries.
• When lifting the machine, be careful
not to make any sudden or careless
movements, otherwise you may
injure your back or knees.
4Always keep your work area clear:
• Never operate the machine with any
air openings blocked. Keep
ventilation openings of the machine
and foot control free from the build
up of lint, dust, and loose cloth.
• Do not store objects on the foot
controller.
• Do not use extension cords. Plug the
machine directly into the electrical
outlet.
• Never drop or insert any object into
any opening.
• Do not operate where aerosol (spray)
products are being used or where
oxygen is being administered.
• Do not use the machine near a heat
source, such as a stove or iron;
otherwise, the machine, power cord
or garment being sewn may ignite,
resulting in fire or an electric shock.
• Do not place this machine on an
unstable surface, such as an unsteady
or slanted table, otherwise the
machine may fall, resulting in
injuries.
5Special care is required when
sewing:
• Always pay close attention to the
needle. Do not use bent or damaged
needles.
2
• Keep fingers away from all moving
parts. Special care is required around
the machine needle.
Do not turn on the machine while pressing
down the foot controller. The machine
may start unexpectedly and cause personal
injury or damage to the machine.
Switch the machine to the symbol “O”
position to turn it off when making any
adjustments in the needle area.
• Do not use a damaged or incorrect
needle plate, as it could cause the
needle to break.
Do not push or pull the fabric when
sewing, and follow careful instruction
when freehand stitching so that you do not
deflect the needle and cause it to break.
6This machine is not a toy:
Your close attention is necessary when
the machine is used by or near children.
• The plastic bag that this machine was
supplied in should be kept out of the
reach of children or disposed of.
Never allow children to play with the
bag due to the danger of suffocation.
• Do not use outdoors.
7For a longer service life:
• When storing this machine, avoid
direct sunlight and high humidity
locations. Do not use or store the
machine near a space heater, iron,
halogen lamp, or other hot objects.
Use only neutral soaps or detergents to
clean the case. Benzene, thinner, and
scouring powders can damage the case
and machine, and should never be used.
Always consult the operation manual
when replacing or installing any
assemblies, the presser feet, needle, or
other parts to assure correct installation.
8For repair or adjustment:
• If the Light unit (light-emitting diode)
is damaged, it must be replaced by
authorized dealer.
• In the event a malfunction occurs or
adjustment is required, first follow the
troubleshooting table in the back of
the operation manual to inspect and
adjust the machine yourself. If the
problem persists, please consult your
local authorized Brother dealer.
Use this machine only for its intended
use as described in this manual.
Use accessories recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
The contents of this manual and
specifications of this product are
subject to change without notice.
For additional product information,
visit our web site at www.brother.com
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
This machine is intended
for household use.
FOR USERS IN COUNTRIES EXCEPT
EUROPEAN COUNTRIES
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
FOR USERS IN EUROPEAN COUNTRIES
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made
by children without supervision.
3
FOR USERS IN THE UK, EIRE,
MALTA AND CYPRUS ONLY
IMPORTANT
In the event of replacing the plug fuse, use a fuse
approved by ASTA to BS 1362, i.e. carrying the
mark, rating as marked on plug.
Always replace the fuse cover. Never use plugs with
the fuse cover omitted.
If the available electrical outlet is not suitable for the
plug supplied with this equipment, you should contact
your authorized Brother dealer to obtain the correct
lead.
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...........1
1. KNOWING YOUR SEWING
MACHINE .................................. 4
ACCESSORIES .................................................4
Optional accessories .......................................... 4
THE MAIN PARTS ...........................................5
Flat bed attachment ............................................ 5
USING YOUR SEWING MACHINE ................6
Connecting plugs ............................................... 6
Main power and sewing light switch .................. 6
Foot controller .................................................... 7
Checking the needle ........................................... 7
Replacing the needle .......................................... 7
Changing the presser foot ................................... 8
THE CONTROLS .............................................9
Pattern selection dial .......................................... 9
Stretch stitching .................................................. 9
Stitch length dial .............................................. 10
Stitch width dial ............................................... 10
Reverse sewing lever ........................................ 10
Feed dog position switch .................................. 11
THREADING THE MACHINE .......................11
Winding the bobbin ......................................... 11
Lower threading ............................................... 14
Upper threading ............................................... 15
Drawing up the lower thread ............................ 18
FABRIC, THREAD, AND NEEDLE
COMBINATIONS .........................................19
2. SEWING BASICS ...................... 20
Please read before sewing .................................20
Starting sewing ..................................................20
Trial sewing ......................................................21
Changing the sewing direction ..........................21
Sewing thick fabrics ..........................................21
Sewing thin fabrics ............................................21
Sewing stretch fabrics .......................................21
Stitching cylindrical pieces ...............................22
Thread tension ..................................................22
3. SEWING BUTTONHOLES AND
BUTTONS ............................... 23
Making a buttonhole
(1-step automatic buttonhole) ...........................23
Adjusting buttonholes .......................................25
4. APPENDIX ................................ 26
MAINTENANCE ........................................... 26
Restrictions on oiling ........................................26
Precautions on storing the machine ..................26
Cleaning ...........................................................26
TROUBLESHOOTING .................................. 28
INDEX .......................................................... 30
4
1
1KNOWING YOUR SEWING MACHINE
ACCESSORIES
We have designed these accessories to help you easily perform most sewing tasks.
Note
The included accessories vary depending on the machine model.
Optional accessories
The following are available as optional accessories to be purchased separately. Depending on the model you
purchased, the following accessory may be included with your machine.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
No. Part Name Part Code
Americas Others
1Zigzag foot “J”
(on machine) XZ5136-001
2 Buttonhole foot “A” XD1792-031
3 Zipper foot “I” XE9369-001
4 Button sewing foot “M” XE2137-001
5 Blind stitch foot XF1639-001
6 Extra spool pin XE2241-001
7 Spool cap “A” 130012-024
8 Spool cap “B” 130013-124
9Bobbin
(One is on machine) SA156 SFB:
XA5539-151
10 Twin needle
(2.0/75 needle) X57521-021
11 Needle set
(90/14 needle)
3-piece set: XE5328-001
2-piece set: XE7064-001
12 Disc-shaped
screwdriver XC1074-051
13 Seam ripper XF4967-001
14 Cleaning brush X59476-021
15 Foot controller See page 5
16 Hard case XF1570-001
Soft cover X53984-027
No. Part Name Part Code
Americas Others
1. 2. 3. 4. 5.
No. Part Name Part Code
Americas Others
1 Walking foot SA140 F033N:
XC2214-052
2 Quilting foot SA129 F005N:
XC1948-052
3 1/4-inch quilting foot SA125 F001N:
XC1944-052
4 Narrow hemmer foot SA126 F002N:
XC1946-052
5 Quilting guide SA132 F016N:
XC2215-052
No. Part Name Part Code
Americas Others
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
5
THE MAIN PARTS
1Bobbin winder (Page 11)
This winds the thread onto the bobbin for use as the
lower thread.
2Stitch length dial (Page 10)
Rotate the dial to control the stitch length.
3Stitch width dial (Page 10)
Rotate the dial to control the stitch width.
4Upper tension-control dial (Page 22)
This controls the tension of the upper thread.
5Bobbin-winding thread guide and pre-tension disc
(Page 11, 12)
6Thread take-up lever (Page 16)
7Thread cutter (Page 21)
Pass the threads through the thread cutter to cut them.
8Needle threader (Page 17)
9Quick-set bobbin (Page 14, 18)
0Flat bed attachment with accessory compartment
(Page 5)
APresser foot (Page 8)
BFeed dog position switch (Page 11)
CReverse sewing lever (Page 10)
Push this lever to stitch in the reverse direction.
DPattern indication window (Page 9)
Shows the stitch number to be performed.
EPattern selection dial (Page 9)
Rotate the dial in either direction to choose the
stitch you want.
FHandwheel
Used to manually raise and lower the needle.
GButtonhole fine-adjustment screw (Page 25)
HAir vent
Do not cover the air vent while the machine is
being used.
IFoot controller jack / socket (Page 6)
Plug in the foot controller plug and connect the
machine to the power supply.
JMain power and sewing light switch (Page 6)
You can turn the main power and sewing light
switch on and off.
KPresser foot lever (Page 15)
Used to raise and lower the presser foot.
L
Buttonhole lever (1-Step automatic buttonhole)
(
Page 23
)
Lower the buttonhole lever when sewing buttonholes.
MHandle
Carry the sewing machine by its handle when
transporting the machine.
NThread guide (Page 12, 16)
This is used when winding the thread onto the
bobbin and then threading the machine.
OSpool pin and spool cap (Page 12, 15)
This holds the spool of thread.
PFoot controller (Page 7)
You can use this to control the sewing speed, and to
start and stop sewing.
Foot Controller:
Model KD-1902 for 110-120V area
KD-1902 for 110-127V area (Brazil only)
Model KD-2902 for 220-240V area
The foot controller part code differs depending on the
country or region. Contact your dealer or the nearest
authorized service center.
Flat bed attachment
The accessories are stored in the storage space in the
flat bed attachment.
1Swing the lid of the flat bed attachment
toward you to open the storage space.
XThe bag of accessories is in the storage
space.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
CD
B
E
H
G
IKJ
P
F
L
M
N
O
1Flat bed
attachment
2Accessory
compartment
a
b
6
1
USING YOUR SEWING MACHINE
WARNING
CAUTION
Connecting plugs
1Connect the foot controller plug to the
machine.
2Connect the power supply plug to a wall
outlet.
Note
If a power outage occurs while the sewing
machine is being operated, turn off the main
power and unplug the power supply cord.
When restarting the sewing machine, follow
the necessary procedure to correctly operate
the machine.
(For U.S.A. only)
This appliance has a polarized plug (one
blade wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug is intended to
fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse
the plug.
If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet. Do
not modify the plug in any way.
Main power and sewing
light switch
This switch turns the main power and sewing light on or off.
1Turn on (toward the ‘I’ mark)
2Turn off (toward the ‘O’ mark)
CAUTION
Use only regular household electricity
for the power source. Using other power
sources may result in fire, electric shock,
or damage to the machine.
Make sure that the plugs on the power cord
are firmly inserted into the electrical outlet
and the power supply jack on the machine.
Do not insert the plug on the power cord
into an electrical outlet that is in poor
condition.
Turn off the main power and remove the
plug in the following circumstances:
When you are away from the machine
After using the machine
When the power fails during use
When the machine does not operate
correctly due to a bad connection or
a disconnection
During electrical storms
Use only the power cord included with
this machine.
Do not use extension cords or multi-plug
adapters with many other appliances
plugged in to them. Fire or electric shock
may result.
Do not touch the plug with wet hands.
Electric shock may result.
When unplugging the machine, always
turn off the main power first. Always
grasp the plug to remove it from the
outlet. Pulling on the cord may damage
the cord, or lead to fire or electric shock.
Do not allow the power cord to be cut,
damaged, modified, forcefully bent,
pulled, twisted, or bundled. Do not place
heavy objects on the cord. Do not subject
the cord to heat. These things may
damage the cord and cause fire or electric
shock. If the cord or plug is damaged,
take the machine to your authorized
dealer for repairs before continuing use.
Unplug the power cord if the machine is
not to be used for a long period of time.
Otherwise a fire may result.
Do not turn on the machine while pressing
down the foot controller. The machine
may start unexpectedly and cause
personal injury or damage to the machine.
b
a
2
1
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
7
Foot controller
When you press the foot controller down lightly, the
machine will run at a low speed. When you press harder,
the machine’s speed will increase. When you take your
foot off the foot controller, the machine will stop.
1Slower
2Faster
You should make sure that nothing is placed on the foot
controller when the machine is not in use.
CAUTION
Note
(For U.S.A. only)
Foot Controller: Model KD-1902
This foot controller can be used on the machine
with product code 888-X38, 888-X39.
The product code is mentioned on the machine
rating plate.
Checking the needle
The sewing needle must always be straight and sharp
for smooth sewing.
Checking the needle correctly
Put the flat side of the needle on a flat surface.
Check the needle from the top and the sides.
Dispose of any bent needles safely.
1Parallel space
2Level surface (bobbin cover, glass, etc.)
Replacing the needle
CAUTION
1Turn off the machine.
2Raise the needle by turning the
handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on
the wheel points up.
3Lower the presser foot lever.
1Presser foot lever
CAUTION
4
Hold the needle with your left hand, and
then use a disc-shaped screwdriver to turn
the needle clamp screw counterclockwise
to remove the needle.
1Use a disc-shaped screwdriver
2Needle clamp screw
Do not use excessive force when loosening
or tightening the needle clamp screw,
otherwise certain parts of the sewing
machine may be damaged.
Do not allow pieces of cloth and dust to
build up on the foot controller. Doing so
could cause a fire or an electric shock.
1
2
1
2
Always turn off the machine before you
change the needle. Otherwise, injuries
may occur if the foot controller is
accidentally pressed and the machine
starts sewing.
Only use sewing machine needles for
home use. Other needles may bend or
break and cause injury.
Never sew with a bent needle. A bent
needle will easily break and cause injury.
Before replacing the needle, place fabric
or paper under the presser foot to
prevent the needle from falling into the
hole in the needle plate.
1
21
8
1
5With the flat side of the needle toward the
back of the machine, insert the needle
until it touches the needle stopper. Next,
tighten the needle clamp using a disc-
shaped screwdriver.
CAUTION
Changing the presser foot
CAUTION
You will have to change the presser foot depending on
what you want to sew and how.
1Turn off the machine.
Raise the presser foot lever.
2Raise the needle by turning the
handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on
the wheel points up.
3Press the black button at the back of the
presser foot holder to release the presser
foot.
4Put a different presser foot on the needle
plate so that the bar on the presser foot is
in line with the slot on the shank.
5Lower the presser foot lever and fix the
presser foot onto the shank. If the presser
foot is in the correct place, the bar should
snap in.
1Shank
2Bar
Presser foot installation orientation
CAUTION
1Use a disc-shaped
screwdriver
2Needle stopper
3Needle
Make sure you insert the needle until it
touches the stopper, and securely tighten
the needle clamp screw with a disc-
shaped screwdriver, otherwise the
needle may break or the machine may be
damaged.
Always turn off the machine before you
change the presser foot. If you leave the
power on and step on the controller, the
machine will start and you may be injured.
Always use the correct presser foot for
the stitch pattern you have chosen. If
you use the wrong presser foot, the
needle may strike the presser foot and
bend or break, and may cause injury.
Only use presser feet that have been
designed to be used with this machine.
Using any other presser foot may cause
accident or injury.
2
3
1
1Black button
2Presser foot holder
3Presser foot
If the presser foot is not installed with
the correct orientation, the needle may
strike the presser foot, which may bend
or break the needle and cause injury.
1
2
3
12
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
9
THE CONTROLS
Pattern selection dial
CAUTION
To select a stitch, simply turn the pattern selection dial,
located on the right side of the machine. The pattern
selection dial may be turned in either direction.
1Pattern selection dial
2Chosen pattern number
53 Stitches (only available on certain models)
37 Stitches (only available on certain models)
27 Stitches
Stretch stitching
Raise the needle by turning the handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on the wheel points up.
53 Stitches
Setting the stitch length dial to ” changes the
selected pattern to a stretch stitch.
* To set the dial to “SS2”, set it to “SS1”, and then turn the
dial further to the left (direction of the arrow).
27/37 Stitches
Setting the stitch length dial to “ ” changes the
selected pattern to a stretch stitch.
When you use the pattern selection dial
to choose a pattern, raise the needle by
turning the handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on
the wheel points up. If the needle is in
the down position when you turn the
pattern selection dial, the needle, presser
foot or fabric may be damaged.
The pattern number
display does not rotate
endlessly. If you set
the pattern selection
dial to the highest or
lowest pattern and
continue to turn it in
the same direction, the
dial will spin freely but
the pattern will not
change.
1
2
123456
7
8 9 10
11 12 13
14
15 16 17 18 19
120 21 22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 32 33 34 35
36
37
38 39 40 41 42 43 44 45 46
47 48 49 50 51 52 53
123456
7
8 9 10
11 12 13
14
15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 32 33 34 35
36
37
123456
7
8 9 10
11 12 13
14
15 16 17 18 19 20 21 22 23
24 25
26 27
1
10
1
Stitch length dial
Depending on the selected stitch, you may need to
adjust the stitch length for best results.
The numbers marked on the stitch length dial represent
the stitch length in millimeters (mm) (1/25 inch).
THE HIGHER THE NUMBER, THE LONGER THE
STITCH. With the “0” setting, material is not fed. This is
used when sewing a button.
The “F”-“1” range is for making a satin stitch (closed
zigzag stitch), which is used for making buttonholes
and decorative stitches. The position needed for making
the satin stitch varies according to the material and
thread being used. To determine the exact dial position,
first test the stitch and length settings on a scrap piece of
fabric to observe the feeding of the material.
1Stitch length dial
2Shorter
3Longer
CAUTION
Stitch width dial
Raise the needle by turning the handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on the wheel points
up. The numbers marked on the dial represent the stitch
width.
1Stitch width dial
When the Straight or Triple Stretch Stitch is selected, the
needle position can be changed from left to right by
adjusting the stitch width dial.
CAUTION
Reverse sewing lever
You can use reverse sewing for back tacking and
reinforcing seams.
To sew in reverse, push the reverse sewing lever in as
far as possible and hold it in that position while you
lightly push the foot controller. To sew forward, release
the reverse sewing lever. The machine will then sew
forward.
1Reverse sewing lever
If the stitches are bunched together,
lengthen the stitch length and continue
sewing. Do not continue sewing without
lengthening the stitch length, otherwise
the needle may break and cause injury.
23
1
1
1
After adjusting the stitch width, slowly
turn the handwheel toward you
(counterclockwise) and check that the
needle does not touch the presser foot. If
the needle hits the presser foot, the
needle may bend or break.
If the stitches are bunched together,
increase the stitch length. Continuing to
sew with the stitches bunched together
may result in the needle bending or
breaking.
1
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
11
Feed dog position switch
Use the feed dog position switch to raise or lower the
feed dogs according to the job that is being done. When
darning or sewing on buttons, the feed dogs should be
lowered. (The garment will not be fed.)
Note
When raising or lowering the feed dogs,
move the feed dog position switch as far as
possible to the appropriate side. Since the
feed dogs can not be lowered using the feed
dog position switch immediately after they
are raised, turn the handwheel toward you
(counterclockwise) once and after the feed
dogs are raised, lower them using the feed
dog position switch.
1Feed dog position switch
2Down position
3Up position
THREADING THE MACHINE
Winding the bobbin
CAUTION
1Turn on the machine.
CAUTION
1
23
We designed the bobbin that comes with
this machine. If you use bobbins from
other models, the machine will not work
properly. Only use the bobbin that
comes with this machine or bobbins of
the same type (part code: SA156, SFB:
XA5539-151). Using other bobbins may
cause damage to the machine.
This model
Actual size
Other models
11.5 mm
(7/16 inch)
1Hook of the bobbin-winding thread guide
2Pre-tension disk
3Bobbin winder shaft
4Bobbin
Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller. The
machine may start unexpectedly and
cause personal injury or damage to the
machine.
4
3
12
1
2Place the bobbin on the bobbin winder
shaft so that the spring on the shaft fits
into the notch of the bobbin.
Then slide the bobbin winder shaft to the
right until it snaps into place.
1Notch
2Spring on the shaft
3Swing up the spool pin and remove the
spool cap.
Then fully insert the spool of thread for
the bobbin onto the spool pin.
Slide the spool onto the pin so that the spool
is horizontal and the thread unwinds to the
front at the bottom.
1Spool pin
2Spool cap
CAUTION
4Slide the spool cap onto the spool pin.
With the slightly rounded side of the spool
cap positioned toward the left, slide the spool
cap onto the spool pin to the right until it
stops.
Memo
When sewing with fine, cross-wound
thread, use the small spool cap, and leave a
small space between the cap and the spool.
1Spool cap (small)
2Spool (cross-wound thread)
3Space
5Pass the thread as illustrated below.
1Hold the thread so that there is no slack in the
thread.
2Thread guide A
3Thread guide B
4Hook of the bobbin-winding thread guide
5Pre-tension disk
Make sure that the thread passes under the
pre-tension disc.
If the spool is not positioned so that the
thread unwinds correctly, the thread may
become tangled around the spool pin.
a
b
a
b
a
cb
1
3
45
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
13
6
Wind the end of the thread clockwise
around the bobbin five or six times.
1Hold the thread.
7Pass the end of the thread through the slit
in the bobbin winder seat, and then pull
the thread to the right to cut it.
1Slit in bobbin winder seat (with built-in cutter)
XThe thread is cut to a suitable length.
CAUTION
8Press the foot controller to start.
9When the bobbin seems full and begins
spinning slowly, take your foot off the foot
controller.
CAUTION
0Cut the thread, slide the bobbin winder
shaft to the left, and then remove the
bobbin from the shaft.
Note
When the sewing machine is started or the
handwheel is turned after winding the
thread around the bobbin, the machine will
make a clicking sound; this is not a
malfunction.
The needle bar does not move when you
slide the bobbin winder shaft to the right.
CAUTION
Be sure to cut the thread as described. If
the bobbin is wound without cutting the
thread using the cutter built into the slit
in the bobbin winder seat, the bobbin
may not be wound correctly. In addition,
the thread may become tangled in the
bobbin or the needle may bend or break
when the bobbin thread starts to run out.
When the bobbin winding becomes
slow, stop the machine, otherwise the
sewing machine may be damaged.
1
a
Not winding the bobbin properly may
cause the thread tension to loosen, and
may break the needle.
1Wound evenly
2Wound poorly
12
14
1
Lower threading
Install the bobbin wound with thread.
CAUTION
1Prepare the bobbin wound properly
before threading the lower thread.
See page 11 for the details about bobbin
winding.
2Raise the needle by turning the
handwheel toward you
(counterclockwise) and raise the presser
foot lever.
3Remove the bobbin cover by sliding it and
lift toward you.
1Bobbin cover
4Put the bobbin in so the thread comes out
in the direction shown by the arrow.
CAUTION
5While lightly holding down the bobbin
with your right hand as shown, guide the
thread through the slit (1 and 2). Then,
pull the thread toward you to cut it with
the cutter (3).
If the thread is not correctly inserted through
the tension-adjusting spring of the bobbin
case, it may cause incorrect thread tension.
At this time, check that the bobbin easily
rotates counterclockwise.
1Slit
2Cutter (Cut the thread with the cutter.)
3Tension-adjusting spring
6Replace the bobbin cover. Put the
projection into the race retainer groove
and push closed.
1Groove
2Projection
Start sewing after threading the lower and
upper thread. When sewing gathers or darts,
you can draw up the lower thread by hand so
that some thread will be left over. Refer to the
steps in “Drawing up the lower thread”
(page 18).
Make sure you turn off the machine
while threading. If you accidentally step
on the foot controller and the machine
starts to sew, you could be injured.
Make sure you set the bobbin so the
thread unrolls in the right direction. If
the thread unrolls in the wrong
direction, it may cause the thread
tension to be incorrect or break the
needle.
1
1
2
2
313
12
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
15
Upper threading
1Spool pin
2Thread guide
3Thread take-up lever
4Mark on the handwheel
CAUTION
1Turn off the machine.
2Raise the presser foot lever.
1Presser foot lever
3Raise the needle by turning the
handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on
the wheel points up.
If the needle is not correctly raised, the
sewing machine can not be threaded.
1Mark on the wheel
4Swing up the spool pin and remove the
spool cap.
Then fully insert the spool of thread for
the bobbin onto the spool pin.
Slide the spool onto the pin so that the spool
is horizontal and the thread unwinds to the
front at the bottom.
1Spool pin
2Spool cap
CAUTION
When threading the upper thread,
carefully follow the instructions. If the
upper threading is not correct, the
thread may become tangled or the
needle may bend or break.
Never use a thread weight of 20 or
lower.
Use the needle and the thread in the
correct combination. For details on the
correct combination of needles and
threads, refer to “FABRIC, THREAD,
AND NEEDLE COMBINATIONS” on
page 19.
The needle threader can be used with a
75/11 through 100/16 home sewing
machine needle. However, the needle
threader cannot be used with a 65/9
home sewing machine needle. When
using special thread such as transparent
nylon thread or metallic thread, the
needle threader cannot be used.
Thread with a thickness of 130/120 or
thicker cannot be used with the needle
threader.
The needle threader cannot be used with
the wing needle or the twin needle.
4
3
1
2
If the spool is not positioned so that the
thread unwinds correctly, the thread
may become tangled around the spool
pin and the thread or needle may break.
If the spool cap that is used is smaller
than the spool, the thread may catch, for
example, on the notch in the spool, or
the needle may break.
1
1
a
b
16
1
5Slide the spool cap onto the spool pin.
Memo
When sewing with fine, cross-wound
thread, use the small spool cap, and leave a
small space between the cap and the spool.
1Spool cap (small)
2Spool (cross-wound thread)
3Space
6Pass the thread as illustrated below.
1Hold the thread so that there is no slack in the
thread.
2Thread guide A
3Thread guide B
7Thread the machine by guiding the thread
along the path indicated by the number
on the machine.
8Make sure you guide the thread through
the thread take-up lever from right to left.
1Thread take-up lever
Memo
If the thread take-up lever is lowered, the
upper thread can not be wrapped around
the thread take-up lever. Make sure you
raise the needle by turning the handwheel
toward you (counterclockwise) so that the
mark on the wheel points up.
9Put the thread behind the guide above the
needle.
The thread can easily be passed behind the
needle bar thread guide by holding the
thread in your left hand, then feeding the
thread with your right hand.
1Needle bar thread guide
a
cb
2
1
3
1
1
1
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
17
0Lower the presser foot lever.
aMake sure that the mark on the wheel
points up as shown in the following
illustration.
1Mark on the wheel
bWhile lowering the needle threader lever,
hook the thread onto the guide.
1Needle holder
2Needle threader lever
3Guide
cPull down the needle threader lever as
much as possible, and then turn the lever
toward the back of the machine (away
from you). Make sure that the hook passes
through the eye of the needle and grabs
the thread.
1Hook
2Thread
Hold the thread in front of the needle to
make sure that the hook grabs it.
dWhile lightly holding the thread, turn the
needle threader lever toward the front of
the machine (toward you). The hook will
pull the thread through the needle.
eRaise the needle threader lever.
Then pull the loop of the thread toward
the rear of the machine.
1Loop of thread
CAUTION
Note
Needle threader cannot be used when using
the twin needle.
fRaise the presser foot lever.
1
1
2
3
1 2
1
Be careful not to pull on the thread with
force or it may bend the needle.
If the thread does not pass through the
eye of the needle, start from step a
again.
1
18
1
gPass the end of the thread as illustrated
below.
15 cm (2 inches)
Note
If you incorrectly feed the thread you may
cause sewing problems.
Drawing up the lower
thread
You can begin sewing immediately without drawing up
the bobbin thread.
When sewing gathers or darts, you can draw up the
lower thread by hand so that some thread will be left
over. Before you draw up the lower thread, put the
bobbin back in.
1Raise the presser foot lever.
2Remove the bobbin cover, and then
reinstall the bobbin.
3Pass the thread along the slit in the
direction of the arrow, and leave it there
without cutting it.
The bobbin cover should still be removed.
4While lightly holding the end of the upper
thread, slowly turn the handwheel toward
you (counterclockwise) by hand to lower
and then raise the needle.
5Pull on the upper thread to draw up the
lower thread.
1Upper thread
2Lower thread
6Pull out about 10 cm (4 inches) of both
threads and put them toward the back of
the machine under the presser foot.
1Upper thread
2Lower thread
7Replace the bobbin cover.
1
1
1
2
2
1
2
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
19
FABRIC, THREAD, AND NEEDLE COMBINATIONS
Note
Never use a thread weighted #20 or lower. It may cause machine malfunction.
Memo
The lower the thread number, the thicker the thread; and the higher the needle number, the thicker the
needle.
Ball point needle
Use the ball point needle when sewing on stretch fabrics or fabrics where skipped stitches easily occur.
The factory recommended needle is “HG-4BR” (Organ). Schmetz needles “JERSEY BALL POINT” 130/705H SUK
90/14 may be used as a substitute.
Transparent nylon thread
Use a 90/14 to 100/16 needle, regardless of the fabric or thread.
CAUTION
Fabric Type/Application Thread Size of Needle
Type Size
Medium weight
fabrics
Broadcloth Cotton thread 60–90 75/11–90/14
Taffeta Synthetic thread
Flannel, Gabardine Silk thread 50
Thin fabrics
Lawn Cotton thread 60–90 65/9–75/11
Georgette Synthetic thread
Challis, Satin Silk thread 50
Thick fabrics
Denim Cotton thread 30 100/16
50
90/14–100/16
Corduroy Synthetic thread 50–60
Tweed Silk thread
Stretch fabrics Jersey Thread for knits 50–60 Ball point needle
75/11–90/14
(gold colored)
Tricot
Easily frayed fabrics
Cotton thread 50–90 65/9–90/14Synthetic thread
Silk thread 50
For top-stitching Synthetic thread
Silk thread
30 100/16
50–60 75/11–90/14
Make sure you follow the needle, thread, and fabric combinations listed in the table.
Using the wrong combination, such as heavyweight fabric like denim with a small needle
(65/9-75/11), may bend or break the needle. The wrong combination may also cause the seam
to be uneven, the fabric to pucker, or the machine to skip stitches.
20
2
2SEWING BASICS
Please read before sewing
CAUTION
Starting sewing
1Turn on the machine.
CAUTION
2Raise the needle by turning the
handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on
the wheel points up.
3Turn the pattern selection dial to select a
stitch (see page 9).
4Change the presser foot (see page 8).
5Raise the presser foot lever.
1Presser foot lever
6Place the fabric under the presser foot,
pass the thread under the presser foot,
and then pull out about 5 cm (2 inches) of
thread toward the rear of the machine.
15 cm (2 inches)
7While holding the end of the thread and
the fabric with your left hand, turn the
handwheel toward you
(counterclockwise) with your right hand
to lower the needle to the starting point of
the stitching.
8Lower the presser foot lever.
1Presser foot lever
To avoid being injured, watch the needle
carefully while you are using the
machine. Keep your hands away from
moving parts.
Do not stretch or pull the fabric during
sewing, otherwise the needle may be
damaged and you may be injured.
Do not use bent or broken needles,
otherwise you may be injured.
Take care that the needle does not hit
basting pins or other objects during
sewing. The needle may break and you
may be injured.
Always use the correct presser foot. If
you use the wrong presser foot, the
needle may hit the presser foot and bend
or break and you may be injured.
When you turn the handwheel by hand,
always turn it toward you
(counterclockwise). Turning it the other
way may cause the thread to tangle and
damage the needle or fabric, and you
may be injured.
Do not start sewing without placing the
fabric under the presser foot, otherwise
the presser foot may be damaged.
Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller. The
machine may start unexpectedly and
cause personal injury or damage to the
machine.
1
1
1
SEWING BASICS
21
9Slowly press down on the foot controller.
XThe machine starts sewing.
0Take your foot off the foot controller.
XThe machine stops sewing.
You can use reverse sewing for back tacking
and reinforcing seams by pressing the reverse
sewing lever. Refer to “Reverse sewing lever”
on page 10 for the details.
aRaise the needle by turning the
handwheel toward you
(counterclockwise).
bRaise the presser foot lever.
cPull the fabric to the left side of the
machine, and then pass the threads
through the thread cutter to cut them.
.
1Thread cutter
Trial sewing
A trial piece of fabric should be sewn. Use a piece of
fabric and thread that are the same as those used for
your project, and check the thread tension and stitch
length and width.
Changing the sewing
direction
Stop the machine with the needle in the fabric at the
point where you want to change the sewing direction,
and then raise the presser foot lever. Using the needle
as a pivot, turn the fabric, lower the presser foot lever,
and then continue sewing.
Sewing thick fabrics
If the fabric does not fit under the presser
foot
If the fabric does not fit easily under the presser foot,
raise the presser foot lever even higher to bring the
presser foot to its highest position.
CAUTION
Sewing thin fabrics
When sewing thin fabrics, the stitching may become
misaligned or the fabric may not feed correctly. If this
occurs, place thin paper or stabilizer material under the
fabric and sew it together with the fabric. When you
have finished sewing, tear off any excess paper.
1Stabilizer material or paper
Sewing stretch fabrics
First, baste the pieces of fabric together, and then sew
without stretching the fabric.
1Basting
1
1
2
If fabric more than 6 mm (15/64 inch)
thick is sewn or if the fabric is pushed
with too much force, the needle may
bend or break.
1
1
22
2
Stitching cylindrical
pieces
Removing the flat bed attachment makes it easier to sew
cylindrical pieces such as cuffs and pant legs, or hard-
to-reach areas.
1Slide the flat bed attachment to the left to
release it.
1Flat bed attachment
XWith the flat bed attachment removed,
free-arm sewing is possible.
Note
When you are finished with free-arm
sewing, install the flat bed attachment back
in its original position.
2Slide the part that you wish to sew onto
the arm, and then sew from the top.
Thread tension
The tension of the thread will affect the quality of your
stitches. You may need to adjust it when you change
fabric or thread.
Memo
We recommend that you do a test sample
on scrap of a fabric before you start to sew.
Correct tension
Correct tension is important as too much or too little
tension will weaken your seams or cause puckers
on your fabric.
Upper tension is too tight
Loops will appear on the surface of the fabric.
Note
If the bobbin thread was incorrectly
threaded, the upper thread may be too tight.
In this case, refer to “Lower threading” on
page 14 and rethread the bobbin thread.
Solution
Reduce the tension by turning the upper tension
control dial to a lower number.
Upper tension is too loose
Loops appear on the back of the fabric.
Note
If the upper thread was incorrectly threaded,
the upper thread may be too loose. In this
case, refer to “Upper threading” on page 15
and rethread the upper thread.
Solution
Increase the tension by turning the upper tension
control dial to a higher number.
1
1Surface of fabric
2Back of fabric
3Upper thread
4Lower thread
1Surface of fabric
2Back of fabric
3Upper thread
4Lower thread
5Loops appear on
surface of fabric
1Surface of fabric
2Back of fabric
3Upper thread
4Lower thread
5Loops appear on back
of fabric
1
2
3
4
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS
23
3SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS
CAUTION
Making a buttonhole
(1-step automatic
buttonhole)
Making a buttonhole is a simple process that provides
reliable results.
With the 1-step Automatic Buttonhole Stitch pattern, a
buttonhole is sewn by automatically changing the
sewing direction when the buttonhole lever and
buttonhole foot are used.
Note
When sewing a stitch pattern other than for
a buttonhole, do not lower, touch or move
the buttonhole lever, otherwise the stitching
may become misaligned or sewn
incorrectly.
Memo
We recommend that you practice making a
buttonhole on a scrap piece of fabric before
you try it on an actual garment.
When making buttonholes on soft fabrics,
place a stabilizer material on the underside
of the fabric.
Making a buttonhole
1Using tailor’s chalk, mark the position and
length of the buttonhole on the fabric.
1Marks on fabric
2Buttonhole sewing
2Attach the buttonhole foot “A” and set
the pattern selection dial to Buttonhole.
3Open the button plate and insert the
button.
1Button plate
If the button does not fit in the button guide
plate
Add together the diameter and thickness of the
button, and then set the button guide plate to the
calculated length. (The distance between the
markings on the presser foot scale is 5 mm (3/16
inch).)
1Presser foot scale
2Length of buttonhole
(Diameter + thickness of button)
35 mm (3/16 inch)
Always turn off the machine before
replacing the presser foot. Otherwise,
injuries may occur if the foot controller
is accidentally pressed and the machine
starts sewing.
Pattern Stitch
Length
[mm (inch)]
Stitch
Width
[mm (inch)] Foot
F-1.5
(1/64-1/16)
3-5
(1/8-3/16)
(Dial 4-7)
Buttonhole foot
“A”
1
1
2
1
1
2
3
24
3
Example: For a button with a diameter of 15 mm (9/16
inch) and a thickness of 10 mm (3/8 inch), the button
guide plate should be set to 25 mm (1 inch) on the
scale.
110 mm (3/8 inch)
215 mm (9/16 inch)
4Pass the upper thread down through the
hole in the presser foot.
5You need to sew the front bar tack first.
Lower the presser foot to align the marks
on the foot with the mark on the fabric.
1Starting mark on the fabric
2Marks on the foot
6Lower the buttonhole lever and push it
back slightly.
1Buttonhole lever
7While gently holding the upper thread,
start the machine.
8The bar tacks of the buttonhole are sewn
in the order shown.
9Stop the machine when buttonhole
stitching is finished.
Note
If buttonhole sewing was interrupted, sew
trial stitching one or two times on a scrap
piece of fabric before continuing to sew the
project. Stitching that is continued after
being interrupted may be sewn incorrectly.
If thick seams are being sewn and the fabric
does not feed, sew with the coarser (longer)
stitch.
0Raise the needle and the presser foot
lever, remove the fabric, and cut the
thread.
aRaise the buttonhole lever to its original
position.
bInsert a pin at the end of the buttonhole
stitching to prevent the stitching from
being cut, and then use a seam ripper to
cut towards the pin and open the
buttonhole.
1Seam ripper
2Pin
1
2
1
2
1
1
3
24
1
2
SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS
25
CAUTION
Adjusting buttonholes
If the stitching on the two sides of the buttonhole is not
the same, you can make the following adjustments.
1Set the stitch length dial between “F” and
“1.5” and sew the buttonhole on a scrap
piece of fabric to observe how the
material is fed.
2If the right side of the buttonhole is too
open or tight, adjust the feeding of the
material with the stitch length dial.
1Right side
2Shorter
3Longer
3After obtaining a satisfactory feed on the
right side, stitch the buttonhole and
observe the feeding.
4If the left side is too open or tight
compared with the right side, adjust the
buttonhole fine-adjustment screw as
described in the following paragraphs.
1Buttonhole fine-adjustment screw
2Left side
3Buttonhole appearance
If the left side is too open, turn the buttonhole
fine-adjustment screw with a large
screwdriver in the “–” direction.
If the left side is too tight, turn the buttonhole
fine-adjustment screw with a large
screwdriver in the “+” direction.
This adjustment ensures both sides of the
buttonhole are the same.
When opening the buttonhole with the
seam ripper, do not place your hands in
the cutting path, otherwise injuries may
result if the seam ripper slips. Do not use
the seam ripper in any other way than
how it is intended.
1
23
2
33
1
26
4
4APPENDIX
MAINTENANCE
Restrictions on oiling
In order to prevent damaging this machine, it must not
be oiled by the user.
This machine was manufactured with the necessary
amount of oil applied to ensure correct operation,
making periodic oiling unnecessary.
If problems occur, such as difficulty turning the
handwheel or an unusual noise, immediately stop using
the machine, and contact your authorized dealer or the
nearest authorized service center.
Precautions on storing the
machine
Do not store the machine in any of the locations
described below, otherwise damage to the machine
may result, for example, rust caused by condensation.
Exposed to extremely high temperatures
Exposed to extremely low temperatures
Exposed to extreme temperature changes
Exposed to high humidity or steam
Near a flame, heater or air conditioner
Outdoors or exposed to direct sunlight
Exposed to extremely dusty or oily environments
Note
In order to extend the life of this machine,
periodically turn it on and use it.
Storing this machine for an extended period
of time without using it may reduce its
efficiency.
Cleaning
CAUTION
1Turn off the machine and unplug it.
2Raise the needle and the presser foot.
3Loosen the presser foot screw and the
needle clamp screw to remove the presser
foot holder and the needle.
4Using a disc-shaped screwdriver, remove
the two screws. Lift up the needle plate as
shown in the illustration, and then slide
the needle plate to the left to remove it.
1Use a disc-shaped screwdriver
5Grasp the bobbin case, and then lift it out
to the left.
Make sure you unplug the machine
before you clean it, otherwise you risk
getting an electric shock or being
injured.
1
APPENDIX
27
6Use the cleaning brush or a vacuum
cleaner to remove any dust from the race
and its surrounding area.
1Cleaning brush
2Race
Do not apply oil to the bobbin case.
7Insert the bobbin case so that the mark
on the bobbin case aligns with the mark
on machine as shown below.
Align the and marks.
1 mark
2 mark
3Bobbin case
Make sure that the indicated points are
aligned before installing the bobbin case.
8Install the needle plate, and then tighten
the screws.
1Screws
Make sure that you install the needle plate
securely.
CAUTION
1
2
2
1
2
1
3
Never use a bobbin case that is
scratched; otherwise the upper thread
may become tangled, the needle may
break, or sewing performance may
suffer. For a new bobbin case (part code:
XE9326-001), contact your nearest
authorized service center.
Make sure that you fit the bobbin case
properly, otherwise the needle may
break.
1
28
4
TROUBLESHOOTING
If the machine stops operating correctly, check the
following possible problems before requesting service.
You can solve most problems by yourself. If you need
additional help, the Brother Solutions Center offers the
latest FAQs and troubleshooting tips. Visit us at
“ http://solutions.brother.com ”. If the problem persists,
contact your dealer or the nearest authorized service
center.
Symptom, Cause/solution
Reference
The sewing machine does not work.
The main power switch is turned off. 6
The bobbin winder shaft is pushed to
the right. 12
You have not used the foot controller
properly. 7
Fabric being sewn with the machine cannot be
removed.
Thread is tangled below the needle
plate.
Lift up the fabric and cut the
threads below it, and clean the
race.
26
The needle breaks.
The needle is incorrectly installed. 7
The needle clamp screw is loose. 8
The needle is bent or blunt. 7
The upper thread was not threaded
correctly. 15
You have not used the right
combination of fabric, thread and
needle. 19
The presser foot you are using is not
appropriate for the type of stitch that
you want to sew.
Attach the presser foot that is
correct for the type of stitch that
you want to sew.
The upper thread tension is too tight. 22
You are pulling the fabric too much.
Lightly guide the fabric.
You have not fitted the spool properly. 12
The area around the hole in the needle
plate or the presser foot is scratched.
Replace the needle plate.
Contact your retailer or the nearest
authorized service center.
The bobbin case is scratched.
Replace the bobbin case.
Contact your retailer or the nearest
authorized service center.
You have not used a bobbin that has
been designed for this machine. 11
The upper thread breaks.
You have not threaded the upper
thread properly. (For example, you
have not fitted the spool properly, or
the thread has come out of the guide
above the needle.)
15
There are knots or tangles in the
thread.
Remove any knots or tangles.
The needle is not appropriate for the
thread you are using. 19
The upper thread tension is too tight. 22
The needle is bent or blunt. 7
The needle is incorrectly installed. 7
The area around the hole in the needle
plate or the presser foot is scratched.
Replace the needle plate.
Contact your retailer or the nearest
authorized service center.
The bobbin case is scratched, or has a
burr on it.
Replace the bobbin case.
Contact your retailer or the nearest
authorized service center.
You have not used a bobbin that has
been designed for this machine. 11
The lower thread is tangled or breaks.
You have not wound the bobbin
thread properly. 11
The bobbin is scratched or does not
turn smoothly.
Replace the bobbin.
The thread is tangled. 26
You have not used a bobbin that has
been designed for this machine. 11
Bobbin is set incorrectly. 14
The thread tension is incorrect.
You have not threaded the upper
thread properly. 15
Symptom, Cause/solution
Reference
APPENDIX
29
You have not wound the bobbin
thread properly. 11
You have not threaded the right
combination of thread and needle for
the fabric you are using. 19
You have not attached the presser foot
holder properly.
Attach the presser foot holder
properly.
The thread tension is incorrect. 22
You have not used a bobbin that has
been designed for this machine. 11
Bobbin is set incorrectly. 14
The fabric is wrinkled.
You have not threaded the upper
thread properly or fitted the bobbin
properly. 11-18
You have not fitted the spool properly. 12
You have not used the right
combination of fabric, thread and
needle. 19
The needle is bent or blunt. 7
If thin fabrics are being sewn, the
fabric is not being fed correctly. 21
If thin fabrics are being sewn, the
stitch is too coarse. 10
The presser foot you are using is not
appropriate for the type of stitch that
you want to sew.
Attach the presser foot that is
correct for the type of stitch that
you want to sew.
The thread tension is incorrect. 22
Stitches are skipped.
You have not threaded the upper
thread properly. 15
You have not used the right
combination of fabric, thread and
needle. 19
The needle is bent or blunt. 7
The needle is incorrectly installed. 7
Dust has accumulated under the
needle plate or in the bobbin case.
Remove the needle plate and clean
the plate and the bobbin case.
26
Symptom, Cause/solution
Reference
The needle threader can not be used.
The needle has not been raised to the
correct position.
Raise the needle by turning the
handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark
on the wheel points up.
17
You have not inserted the needle
properly. 7
The stitch is not sewn correctly.
The presser foot that you are using is
not correct for the type of stitch.
Attach the presser foot that is
correct for the type of stitch that
you want to sew.
The thread tension is incorrect. 22
The thread is tangled.
Remove the tangled thread. If the
thread is tangled in the bobbin
case, clean the bobbin case.
26
The fabric does not feed.
The stitch is too fine.
Lengthen the stitch length.
The feed dogs are lowered.
Slide the feed dog position switch
to .
11
You have not used the right
combination of fabric, thread and
needle. 19
The thread is tangled, for example, in
the race.
Remove the tangle thread. If the
thread is tangled in the race, clean
the race.
26
The presser foot you are using is not
appropriate for the type of stitch that
you want to sew.
Attach the presser foot that is
correct for the type of stitch that
you want to sew.
A high-pitched sound is produced while sewing.
A rattling noise is produced.
Dust has accumulated in the feed dogs
or in the bobbin case. 26
Symptom, Cause/solution
Reference
30
4
INDEX
Numerics
1-Step Automatic Buttonhole ..................5, 23
A
Accessories ...................................................4
optional ....................................................4
B
Bobbin winding ..........................................11
Buttonhole
adjusting ................................................25
making ...................................................23
Buttonhole fine-adjustment screw .................25
C
Cleaning ....................................................26
Connecting plugs ..........................................6
D
Drawing up the lower thread .......................18
F
Fabric, thread, and needle combinations .......19
Feed dog position switch .............................11
Feed dogs ...................................................11
Flat bed attachment .......................................5
Foot controller ..............................................7
Free-arm style .............................................22
H
Handwheel .................................................15
L
Light switch ..................................................6
Lower threading ..........................................14
quick-set bobbin ..............................14, 18
M
Main parts ....................................................5
Main power ..................................................6
Maintenance ..............................................26
N
Needle
checking ..................................................7
combinations with fabric and thread .........19
replacing ..................................................7
P
Pattern selection dial .....................................9
Presser foot changing ....................................8
Q
Quick-set bobbin .................................14, 18
R
Race cleaning .............................................26
Reverse sewing lever ...................................10
S
Spool cap ............................................12, 15
Spool pin .............................................12, 15
Stitch length dial .........................................10
Stitch width dial ..........................................10
Stretch stitching ............................................9
T
Thread cutter ..............................................21
Thread tension ............................................22
Threading
lower ..................................................... 14
upper ..................................................... 15
Troubleshooting ......................................... 28
U
Upper tension control dial ........................... 22
Upper threading ......................................... 15
1
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea estas instrucciones de seguridad
antes de utilizar la máquina.
PELIGRO - para
reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1Desenchufe siempre la máquina de
la toma de corriente inmediatamente
después de su uso, al proceder a su
limpieza, al realizar cualquier ajuste de
reparación mencionado en este manual
o si deja la máquina desatendida.
ADVERTENCIA
- para reducir el riesgo de quemaduras,
incendio, descarga eléctrica o lesiones.
2Desenchufe siempre la máquina de
la toma de corriente cuando realice
cualquier ajuste mencionado en el
manual de instrucciones:
Para desenchufarla, coloque el
interruptor de la máquina en la posición
con el símbolo “O” para apagarla, sujete
después el enchufe y desconéctelo de la
toma de corriente. No tire del cable.
Enchufe la máquina directamente a la
toma de corriente. No utilice un alargador.
Desenchufe siempre la máquina en caso
de producirse un corte de corriente.
3
Nunca ponga la máquina en
funcionamiento si el cable o el enchufe
están dañados, si no funciona
correctamente, si se ha caído o está averiada
o si se ha derramado agua dentro. Lleve la
máquina al distribuidor o servicio de
reparaciones autorizado más cercano para
su revisión, reparación y realización de los
ajustes eléctricos o mecánicos necesarios.
Si observa algo inusual (como olor,
calor, decoloración o deformación) con
la máquina guardada o en uso, deje de
utilizar la máquina y desenchufe
inmediatamente el cable de la corriente.
Cuando traslade la máquina, tómela por
su asa. Si se levanta desde cualquier
otra pieza, la máquina puede dañarse o
caerse, lo que podría causar lesiones.
Al levantar la máquina, procure no
realizar movimientos bruscos o sin
cuidado ya que, de lo contrario, podría
lesionarse la espalda o las rodillas.
4Mantenga siempre el área de trabajo
despejada:
• Nunca utilice esta máquina si las
aberturas de ventilación están
bloqueadas. Mantenga las aberturas
de ventilación y el pedal libres de
pelusa, polvo y trocitos de tela.
No deje ningún objeto encima del pedal.
No utilice alargadores. Enchufe la máquina
directamente a la toma de corriente.
Nunca deje que caigan objetos en ninguna de
las aberturas, ni inserte nada en las mismas.
• No la use en lugares donde se
utilicen productos con aerosoles
(atomizadores), ni en sitios donde se
esté administrando oxígeno.
• No utilice la máquina cerca de una
fuente de calor, como un horno o una
plancha; de lo contrario, la máquina,
el cable de corriente o la prenda que
se esté cosiendo podrían incendiarse,
provocando un incendio o una
descarga eléctrica.
• No coloque esta máquina sobre una
superficie inestable, como una mesa
que se tambalee o esté inclinada ya
que, de lo contrario, la máquina
podría caerse y provocar lesiones.
5
Hay que tener especial cuidado al coser:
• Preste siempre especial atención a la
aguja. No utilice agujas dobladas o
dañadas.
Mantenga los dedos alejados de todas las
piezas en movimiento. Se debe tener
especial cuidado con la zona de la aguja.
2
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal. La máquina podría
arrancar de manera inesperada y provocar
lesiones personales o daños en la máquina.
Coloque el interruptor de la máquina en la
posición con el símbolo “O” para apagarla
al realizar ajustes en la zona de la aguja.
No utilice una placa de la aguja dañada o
equivocada, ya que la aguja podría romperse.
No empuje ni tire de la tela cuando cosa
y siga detenidamente las instrucciones
durante la costura de brazo libre para
que no se doble la aguja y se rompa.
6Esta máquina no es un juguete:
Deberá prestar especial atención cuando se
utilice cerca de niños o sea utilizada por ellos.
La bolsa de plástico en la que se suministra
esta máquina debe mantenerse fuera del
alcance de los niños o desecharse. No
permita en ningún caso que los niños jueguen
con la bolsa debido al riesgo de asfixia.
• No la utilice en el exterior.
7Para una vida útil más prolongada:
Cuando guarde esta máquina, evite exponerla
directamente a la luz solar y no la guarde en
lugares con gran humedad. No utilice o guarde la
máquina cerca de una fuente de calor, plancha,
lámpara halógena u otros objetos candentes.
Utilice solamente detergentes o jabones
neutros para limpiar la carcasa. Gasolina,
diluyentes y polvos desengrasantes pueden
dañar la carcasa y la máquina, por lo que
nunca debe utilizarlos.
Consulte siempre el manual de instrucciones
cuando cambie o coloque cualquier pieza, el
pie prensatela, la aguja u otras piezas para
asegurarse de que la colocación es correcta.
8Para reparaciones o ajustes:
• Si la unidad de iluminación (diodo
emisor de luz) está dañada, deberá
cambiarla un distribuidor autorizado.
En caso de que se produzca una avería o
se requiera un ajuste, consulte primero
la tabla de solución de problemas al
final del manual de instrucciones para
inspeccionar y ajustar la máquina usted
mismo. Si el problema persiste, póngase
en contacto con su distribuidor de
Brother autorizado más cercano.
Utilice esta máquina solamente para
los fines descritos en este manual.
Utilice los accesorios recomendados
por el fabricante en este manual.
El contenido de este manual y las
especificaciones de este producto están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si desea obtener información adicional
del producto, visite nuestro sitio Web
en www.brother.com
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Esta máquina ha sido
diseñada para uso doméstico.
PARA USUARIOS DE PAÍSES NO EUROPEOS
Este aparato no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas (niños incluidos) con
alguna discapacidad física, sensorial o
mental, ni por personas sin experiencia o
conocimientos técnicos, a menos que hayan
recibido supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad. Los
niños deberán ser vigilados para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
PARA USUARIOS DE PAÍSES EUROPEOS
Este aparato puede ser utilizado por
niños de a partir de 8 años de edad y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o que
carezcan de la experiencia y los
conocimientos siempre y cuando
hayan recibido supervisión o
instrucciones relativas al uso del
aparato de modo seguro y comprendan
los riesgos existentes. No permita que
los niños jueguen con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento del
usuario no deben ser realizados por
niños sin supervisión.
3
SÓLO PARA LOS USUARIOS
DEL REINO UNIDO,
IRLANDA, MALTA Y CHIPRE
IMPORTANTE
Si debe cambiar el fusible del enchufe, utilice un
fusible homologado por ASTA para BS 1362, es
decir, que lleve la marca
correspondiente a la
marca en el enchufe.
Vuelva a colocar siempre la tapa del fusible. No
utilice nunca enchufes sin la tapa del fusible.
Si la toma de corriente disponible no es adecuada
para el enchufe suministrado con este equipo,
deberá ponerse en contacto con un distribuidor
Brother autorizado para obtener el cable correcto.
CONTENIDO
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES .........................1
1. CONOZCA SU MÁQUINA DE
COSER .......................................4
ACCESORIOS .................................................4
Accesorios opcionales ........................................ 4
COMPONENTES PRINCIPALES ......................5
Unidad de cama plana ....................................... 5
USO DE LA MÁQUINA DE COSER ................6
Conexión de enchufes ........................................ 6
Interruptor de la alimentación y de luz de
cosido ................................................................ 6
Pedal .................................................................. 7
Comprobación de la aguja ................................. 7
Cambio de la aguja ............................................ 7
Cambio del pie prensatela .................................. 8
CONTROLES ...................................................9
Selector de puntadas .......................................... 9
Costura ampliada ............................................... 9
Control de longitud de puntada ........................ 10
Control de anchura de puntada ........................ 10
Pulsador de retroceso ....................................... 10
Selector de posición de dientes de arrastre ....... 11
ENHEBRADO DE LA MÁQUINA ..................11
Devanado de la bobina .................................... 11
Enhebrado del hilo inferior ............................... 14
Enhebrado del hilo superior ............................. 15
Procedimiento para tirar del hilo inferior .......... 18
COMBINACIONES DE TELA, HILO Y
AGUJA ..........................................................19
2. FUNCIONES DE COSTURA
BÁSICAS .................................. 20
Lea lo siguiente antes de utilizar la máquina .....20
Comienzo de la costura ....................................20
Costura de prueba .............................................21
Cambio de la dirección de costura ....................21
Costura en telas gruesas ....................................21
Costura en telas finas ........................................21
Costura en telas elásticas ..................................21
Costura de piezas cilíndricas .............................22
Tensión del hilo ................................................22
3. COSTURA DE OJALES Y
BOTONES ............................... 23
Realización de un ojal
(ojal automático de 1 paso) ...............................23
Ajuste de ojales .................................................25
4. ANEXO ..................................... 26
MANTENIMIENTO ....................................... 26
Restricciones para el engrase ............................26
Precauciones para el almacenamiento de la
máquina ...........................................................26
Limpieza ...........................................................26
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ....................... 28
ÍNDICE ......................................................... 30
4
1
1CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
ACCESORIOS
Hemos diseñado estos accesorios para ayudarle a realizarcilmente la mayoría de las tareas de costura.
Nota
Los accesorios incluidos varían dependiendo del modelo de la máquina.
Accesorios opcionales
Los siguientes accesorios son opcionales y han de comprarse por separado. Dependiendo del modelo que haya
adquirido, el siguiente accesorio puede estar incluido con la máquina.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
N.º Nombre de la pieza Código de la pieza
América Otros
1Pie para zig-zag “J”
(en la máquina) XZ5136-001
2 Pie para ojales “A” XD1792-031
3 Pie para cremalleras “I” XE9369-001
4Pie especial para
botones “M” XE2137-001
5
Pie para puntada invisible
XF1639-001
6 Portacarrete adicional XE2241-001
7 Tapa del carrete “A” 130012-024
8 Tapa del carrete “B” 130013-124
9
Bobina (Una está
colocada en la máquina)
SA156 SFB:
XA5539-151
10 Aguja gemela
(aguja 2,0/75) X57521-021
11 Paquete de agujas
(Aguja 90/14)
Paquete de 3 unidades:
XE5328-001
Paquete de 2 unidades:
XE7064-001
12 Destornillador con
forma de disco XC1074-051
13 Abridor de costura XF4967-001
14 Cepillo de limpieza X59476-021
15 Pedal Consulte la página 5
16 Estuche rígido XF1570-001
Funda X53984-027
N.º Nombre de la pieza Código de la pieza
América Otros
1. 2. 3. 4. 5.
N.º Nombre de la pieza Código de la pieza
América Otros
1 Pie móvil SA140 F033N:
XC2214-052
2 Pie para acolchados SA129 F005N:
XC1948-052
3Pie para acolchados de
1/4 de pulgada SA125 F001N:
XC1944-052
4Pie para dobladillos
estrechos SA126 F002N:
XC1946-052
5 Guía de acolchados SA132 F016N:
XC2215-052
N.º Nombre de la pieza Código de la pieza
América Otros
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
5
COMPONENTES PRINCIPALES
1Devanadora de bobina (Página 11)
Esta devanadora enrolla el hilo en la bobina para
utilizarlo como hilo inferior.
2Control de longitud de puntada (Página 10)
Gírelo para controlar la longitud de las puntadas.
3Control de anchura de puntada (Página 10)
Gírelo para controlar la anchura de las puntadas.
4Disco de control de la tensión superior (Página 22)
Este disco controla la tensión del hilo superior.
5Guía del hilo del devanado de bobina y disco
pretensor (Página 11, 12)
6Tirahilo (Página 16)
7Cortador de hilo (Página 21)
Para cortar los hilos, páselos por el cortador de hilo.
8Enhebrador de aguja (Página 17)
9Bobina rápida (Página 14, 18)
0Unidad de cama plana con compartimento para
accesorios (Página 5)
APie prensatela (Página 8)
BSelector de posición de dientes de arrastre
(Página 11)
CPulsador de retroceso (Página 10)
Con este pulsador puede hacer puntadas en reversa.
DVentana de indicación del patrón (Página 9)
Muestra el número de puntada que se realizará.
ESelector de puntadas (Página 9)
Gire el selector en cualquier dirección para elegir el
tipo de puntada que desee.
FRueda
Permite subir y bajar la aguja de forma manual.
GTornillo de ajuste fino de los ojales (Página 25)
HVentilador
No obstruya el orificio de ventilación cuando la
máquina esté en uso.
IConexión o toma eléctrica para el pedal (Página 6)
Enchufe la clavija del pedal y conecte la máquina a
la toma de corriente.
JInterruptor de la alimentación y de luz de cosido
(Página 6)
Puede encender y apagar el interruptor de la
alimentación y de luz de cosido.
KPalanca del pie prensatela (Página 15)
Permite subir y bajar el pie prensatela.
L
Palanca para ojales (ojal automático de 1 paso)
(
Página 23
)
Baje la palanca para ojales cuando vaya a coser ojales.
MAsa
Cuando traslade la máquina de coser, tómela por su asa.
NGuía del hilo (Página 12, 16)
Se utiliza para enrollar el hilo en la bobina y
enhebrar la máquina a continuación.
OPortacarrete y tapa del carrete (Página 12, 15)
Esta pieza sostiene el carrete de hilo.
PPedal (Página 7)
Con este pedal puede controlar la velocidad de
cosido y comenzar o detener la costura.
Pedal:
Modelo KD-1902 para área de 110-120 V
KD-1902 para área de 110-127 V (solo Brasil)
Modelo KD-2902 para área de 220-240 V
El código de pieza del pedal varía dependiendo del país
o de la región. Póngase en contacto con su distribuidor o
con el servicio de reparaciones autorizado más cercano.
Unidad de cama plana
Los accesorios se almacenan en el espacio
correspondiente de la unidad de cama plana.
1Mueva la tapa de la unidad de cama plana
hacia usted para abrir el espacio de
almacenamiento.
XLa bolsa de los accesorios se encuentra en
el espacio de almacenamiento.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
CD
B
E
H
G
IKJ
P
F
L
M
N
O
1Unidad de
cama plana
2Compartimento
de accesorios
a
b
6
1
USO DE LA MÁQUINA DE COSER
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Conexión de enchufes
1Enchufe la clavija del pedal a la máquina.
2Conecte el enchufe en una toma de
corriente de la pared.
Nota
Si se produce un corte de corriente mientras está
utilizándose la máquina de coser, apague la
máquina y desenchufe el cable de corriente. Al
volver a poner en funcionamiento la máquina
de coser, siga el procedimiento necesario para
utilizar la máquina correctamente.
(Solamente para EE. UU.)
Este aparato tiene un enchufe polarizado
(una patilla más ancha que la otra). Para
reducir el riesgo de descarga eléctrica, este
enchufe está diseñado de forma que presenta
una única posición de ajuste a una toma
polarizada. Si el enchufe no se ajusta
perfectamente a la toma, dele la vuelta.
Si el problema persiste, póngase en contacto
con un electricista cualificado para instalar
una toma adecuada. No realice
modificaciones de ningún tipo en el enchufe.
Interruptor de la alimentación
y de luz de cosido
Este interruptor enciende y apaga la alimentación y la
luz de cosido.
1Encendido (hacia la marca ‘I’)
2Apagado (hacia la marca ‘O’)
PRECAUCIÓN
Utilice solamente electricidad doméstica
regular para la alimentación de la máquina.
El uso de otras fuentes de alimentación
puede provocar incendios, descargas
eléctricas o averías en la máquina.
Asegúrese de que las clavijas del cable de
corriente están firmemente insertadas en la toma
de corriente y el enchufe hembra en la máquina.
No inserte el enchufe del cable de
corriente en una toma en mal estado.
Apague la máquina y desenchufe el cable
de la corriente en las situaciones siguientes:
Cuando se aleje de la máquina
Cuando haya terminado de utilizar la
máquina
Si se produce un fallo de tensión
durante el funcionamiento
Si la máquina no funciona
correctamente debido a una mala
conexión o a una desconexión
Durante tormentas eléctricas
Utilice exclusivamente el cable de corriente
que se suministra con esta máquina.
No utilice cables alargadores ni
adaptadores de varias clavijas con otros
aparatos conectados. Podría producirse
un incendio o una descarga eléctrica.
No toque el enchufe con las manos húmedas.
Podría recibir una descarga eléctrica.
Apague siempre la máquina antes de
desenchufar el cable de corriente. Sujete
siempre el enchufe para sacarlo de la toma de
corriente. Si tira del cable podría dañarlo, o
provocar un incendio o una descarga eléctrica.
No corte, estropee, cambie, doble, estire,
tuerza o enrolle el cable. No coloque objetos
pesados sobre el cable. No exponga el cable al
calor. Todo esto podría dañar el cable y
provocar un incendio o una descarga
eléctrica. Si el cable o el enchufe está dañado,
lleve la máquina a su distribuidor autorizado
para que la repare antes de volver a utilizarla.
Desenchufe el cable de la corriente si no
va a utilizar la máquina durante un largo
período de tiempo. De no hacerlo,
podría producirse un incendio.
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal. La máquina podría
arrancar de manera inesperada y provocar
lesiones personales o daños en la máquina.
b
a
2
1
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
7
Pedal
Cuando pise el pedal lentamente, la máquina
funcionará a baja velocidad. Cuando lo pise más fuerte,
la velocidad de la máquina aumentará. La máquina se
detendrá cuando quite el pie del pedal.
1Más lento
2Más rápido
Debe asegurarse de que no haya nada sobre el pedal
cuando no se esté usando la máquina.
PRECAUCIÓN
Nota
(Solamente para EE. UU.)
Pedal: Modelo KD-1902
Este pedal puede utilizarse en la máquina con
el código de producto 888-X38, 888-X39.
El código de producto aparece en la placa de
características de la máquina.
Comprobación de la aguja
La aguja de coser debe estar siempre recta y afilada
para una costura óptima.
Comprobación correcta de la aguja
Coloque la parte plana de la aguja sobre una
superficie lisa. Examine la aguja desde la parte
superior y los laterales. Deseche de manera segura
las agujas dobladas.
1Espacio paralelo
2
Superficie nivelada (tapa de la bobina, cristal, etc.)
Cambio de la aguja
PRECAUCIÓN
1Apague la máquina.
2Suba la aguja girando la rueda hacia usted
(hacia la izquierda), de manera que la
marca de la rueda apunte hacia arriba.
3Baje la palanca del pie prensatela.
1Palanca del pie prensatela
PRECAUCIÓN
4
Sujete la aguja con la mano izquierda y, a
continuación, utilice un destornillador con
forma de disco para girar el tornillo de la
presilla de la aguja hacia la izquierda y
quitar la aguja.
1Utilice un destornillador con forma de disco
2Tornillo de la presilla de la aguja
No ejerza una fuerza excesiva para aflojar o
apretar el tornillo de la presilla de la aguja,
pues podría dañar algunas piezas de la
máquina de coser.
No deje que se acumulen trozos de tela y
polvo en el pedal. Esto podría provocar
un incendio o una descarga eléctrica.
1
2
1
2
Apague siempre la máquina antes de
cambiar la aguja. De lo contrario, podría
lesionarse si el pedal se pisa
accidentalmente y la máquina comienza
a coser.
Utilice solamente agujas de máquina de
coser para uso doméstico. Otras agujas
podrían doblarse o romperse, y causar
lesiones.
No cosa nunca con una aguja doblada.
Una aguja doblada puede romperse
fácilmente y causar lesiones.
Antes de cambiar la aguja, coloque tela o
papel debajo del pie prensatela para
evitar que la aguja caiga en el orificio de
la placa de la aguja.
1
21
8
1
5Con la parte plana hacia la parte trasera
de la máquina, inserte la aguja hasta que
toque el tope para agujas. A continuación,
apriete la presilla de la aguja con un
destornillador con forma de disco.
PRECAUCIÓN
Cambio del pie prensatela
PRECAUCIÓN
Deberá cambiar el pie prensatela según lo que desee
coser y cómo.
1Desactive la máquina.
Levante la palanca del pie prensatela.
2Suba la aguja girando la rueda hacia usted
(hacia la izquierda), de manera que la
marca de la rueda apunte hacia arriba.
3Pulse el botón negro situado en la parte
trasera del soporte del pie prensatela para
soltar el pie prensatela.
4Coloque otro pie prensatela en la placa de
la aguja para que la varilla del pie quede
alineada con la ranura de la lengüeta.
5Baje la palanca del pie prensatela y ajuste
el pie en la lengüeta. Si el pie prensatela
está en el lugar correcto, la varilla deberá
ajustarse perfectamente.
1Lengüeta
2Varilla
Orientación para la colocación del pie
prensatela
PRECAUCIÓN
1Utilice un
destornillador con
forma de disco
2Tope de la aguja
3Aguja
Asegúrese de insertar la aguja hasta que
llegue al tope y apriete fuertemente el
tornillo de la presilla de la aguja con un
destornillador con forma de disco; de lo
contrario, la aguja podría romperse o la
máquina, averiarse.
Antes de cambiar el pie prensatela,
apague la máquina. Si deja la máquina
encendida y pisa el pedal, la máquina
comenzará a funcionar y podría
lesionarse.
Utilice siempre el pie prensatela
correcto para la costura elegida. Si
utiliza un pie prensatela erróneo, la
aguja puede golpearlo y doblarse o
romperse, y podría causar lesiones.
Utilice exclusivamente el pie prensatela
diseñado para esta máquina. El uso de
otro pie prensatela puede causar lesiones
o accidentes.
2
3
1
1Botón negro
2Soporte del pie
prensatela
3Pie prensatela
Si el pie prensatela no está colocado con
la orientación correcta, la aguja puede
golpearlo y doblarse o romperse, y
podría causar lesiones.
1
2
3
12
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
9
CONTROLES
Selector de puntadas
PRECAUCIÓN
Para seleccionar una puntada basta con girar el selector
de puntadas, situado en el lateral derecho de la
máquina. El selector de puntadas puede girarse en
cualquier dirección.
1Selector de puntadas
2Número de dibujo elegido
53 puntadas (disponible únicamente en
determinados modelos)
37 puntadas (disponible únicamente en
determinados modelos)
27 puntadas
Costura ampliada
Suba la aguja girando la rueda hacia usted (hacia la izquierda),
de manera que la marca de la rueda apunte hacia arriba.
53 puntadas
Si se ajusta el control de longitud de puntada en
”, la puntada seleccionada cambia a una
puntada elástica.
* Para colocar el selector en la posición “SS2”, colóquelo
en “SS1” y luego termine de girarlo hacia la izquierda (en
la dirección de la flecha).
27/37 puntadas
Si se ajusta el control de longitud de puntada en
”, la puntada seleccionada cambia a una
puntada elástica.
Cuando utilice el selector de puntadas
para elegir un dibujo, suba la aguja
girando la rueda hacia usted (hacia la
izquierda), de manera que la marca de la
rueda apunte hacia arriba. Si la aguja
está en la posición baja, cuando gire el
selector de puntadas se podrían dañar la
aguja, el pie prensatela o la tela.
La rotación de la
pantalla de número de
puntada está
restringida. Si ajusta el
selector de puntadas en
el nivel de puntada más
alto o más bajo y sigue
rotando el selector en
esa misma dirección, el
selector seguirá girando
pero no cambiará el
número de puntada.
1
2
123456
7
8 9 10
11 12 13
14
15 16 17 18 19
120 21 22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 32 33 34 35
36
37
38 39 40 41 42 43 44 45 46
47 48 49 50 51 52 53
123456
7
8 9 10
11 12 13
14
15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 32 33 34 35
36
37
123456
7
8 9 10
11 12 13
14
15 16 17 18 19 20 21 22 23
24 25
26 27
1
10
1
Control de longitud de
puntada
Según el tipo de puntada seleccionado, es posible que
necesite ajustar la longitud de la puntada para obtener
los mejores resultados.
Los números indicados en el control de longitud de
puntada representan la longitud de la puntada en
milímetros (mm) (1/25 pulg.).
CUANTO MAYOR SEA EL NÚMERO, MÁS LARGA
SERÁ LA PUNTADA. Con el ajuste “0”, el material no
se arrastra. Este ajuste se emplea para coser botones.
El intervalo “F”-“1” está destinado a la puntada para
satén (puntada de zig-zag pequeña), empleada para
realizar ojales y para puntadas decorativas. La posición
adecuada para la puntada para satén varía según el
material y el hilo que se utilicen. A fin de determinar la
posición exacta del control, realice primero una prueba
de la puntada y la longitud elegidas en un retal para
observar el avance del material.
1Control de longitud de puntada
2Más corta
3Más larga
PRECAUCIÓN
Control de anchura de
puntada
Suba la aguja girando la rueda hacia usted (hacia la
izquierda), de manera que la marca de la rueda apunte
hacia arriba. Los números marcados en el control
representan la anchura de la puntada.
1Control de anchura de puntada
Cuando se selecciona la puntada recta o la puntada
elástica triple, puede cambiarse la posición de la aguja
de izquierda a derecha mediante el control de anchura
de puntada.
PRECAUCIÓN
Pulsador de retroceso
Con el pulsador de retroceso puede hilvanar en reversa
y reforzar costuras.
Para coser en reversa, empuje el pulsador de retroceso
todo lo posible y manténgalo en esa posición mientras
pisa ligeramente el pedal. Para coser hacia delante,
suelte el pulsador de retroceso. La máquina coserá
hacia delante.
1Pulsador de retroceso
Si las puntadas quedan amontonadas,
alargue la puntada y continúe con la
costura. No siga cosiendo sin alargar la
puntada, pues la aguja podría romperse
y causar lesiones.
23
1
1
Después de ajustar la anchura de la
puntada, gire lentamente la rueda hacia
usted (hacia la izquierda) y compruebe
que la aguja no toca el pie prensatela. Si
la aguja golpea el pie prensatela, la aguja
podría doblarse o romperse.
Si las puntadas se amontonan, aumente
la longitud de la puntada. Si continúa
cosiendo con las puntadas amontonadas,
la aguja puede doblarse o romperse.
1
1
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
11
Selector de posición de
dientes de arrastre
Utilice el selector de posición de dientes de arrastre para
subir o bajar los dientes de arrastre según el trabajo
realizado. Al zurcir o coser botones, los dientes de
arrastre deberían estar bajados. (La prenda no avanzará).
Nota
Cuando suba o baje los dientes de arrastre, mueva
el selector de posición lo más lejos posible hacia
el lado adecuado. Los dientes de arrastre no
pueden bajarse con el selector de posición
inmediatamente después de haberse levantado,
por lo que deberá girar la rueda una vez hacia
usted (hacia la izquierda) y, una vez levantados los
dientes de arrastre, bájelos utilizando el selector
de posición de dientes de arrastre.
1Selector de posición de dientes de arrastre
2Posición bajada
3Posición levantada
ENHEBRADO DE LA MÁQUINA
Devanado de la bobina
PRECAUCIÓN
1Encienda la máquina.
PRECAUCIÓN
1
23
Hemos diseñado la bobina que se
proporciona con esta máquina. Si utiliza
bobinas de otros modelos, la máquina no
funcionará correctamente. Utilice
exclusivamente la bobina suministrada
con esta máquina o bobinas del mismo
tipo (código de pieza: SA156, SFB:
XA5539-151). El uso de otras bobinas
puede dañar la máquina.
Tamaño real
Este modelo Otros modelos
11,5 mm
(7/16 pulg.) 1
Gancho de la guía del hilo del devanado de bobina
2Disco pretensor
3Eje de la devanadora de bobina
4Bobina
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal. La máquina podría
arrancar de manera inesperada y provocar
lesiones personales o daños en la máquina.
4
3
12
1
2Coloque la bobina en el eje de la
devanadora de forma que el resorte del
eje encaje en la muesca de la bobina.
A continuación, deslice el eje de la
devanadora hacia la derecha hasta que
encaje en su posición.
1Muesca
2Resorte del eje
3Gire el portacarrete hacia arriba y retire
la tapa del carrete.
A continuación, inserte completamente el
carrete de hilo para la bobina en el
portacarrete.
Introduzca el carrete en el portacarrete de
forma que quede horizontal y el hilo se
desenrolle hacia delante por su parte inferior.
1Portacarrete
2Tapa del carrete
PRECAUCIÓN
4Introduzca la tapa del carrete en el
portacarrete.
Con la cara ligeramente redonda de la tapa
del carrete colocada hacia la izquierda,
deslice la tapa del carrete en el portacarrete
hacia la derecha hasta que se detenga.
Recuerde
Cuando cosa con hilo fino cruzado, utilice
la tapa de carrete pequeña y deje un
pequeño espacio entre la tapa y el carrete.
1Tapa del carrete (pequeña)
2Carrete (hilo cruzado)
3Espacio
5Pase el hilo como se muestra a
continuación.
1Sostenga el hilo para que no haya holgura en el
hilo.
2Guía del hilo A
3Guía del hilo B
4Gancho de la guía del hilo del devanado de
bobina
5Disco pretensor
Asegúrese de que el hilo pasa por debajo del
disco de pretensión.
Si el carrete no se coloca de forma que el
hilo se desenrolle correctamente, este
puede enredarse alrededor del
portacarrete.
a
b
a
b
a
cb
2
1
3
45
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
13
6Enrolle el extremo del hilo en el sentido
de las agujas del reloj alrededor de la
bobina unas cinco o seis veces.
1Sujete el hilo.
7Pase el extremo del hilo por la ranura de
la base de la devanadora, y luego tire del
hilo hacia la derecha para cortarlo.
1Ranura de la base de la devanadora (con
cortador integrado)
XEl hilo se corta a una longitud adecuada.
PRECAUCIÓN
8Pulse el pedal para comenzar.
9
Cuando la bobina parece estar llena y empieza
a girar despacio, deje de pisar el pedal.
PRECAUCIÓN
0Corte el hilo, deslice el eje de la
devanadora hacia la izquierda y retire la
bobina del eje.
Nota
Cuando se pone en marcha la máquina de
coser o se gira la rueda después de enrollar
el hilo en la bobina, la máquina emitirá un
sonido parecido a un chasquido, que no es
indicativo de avería.
Al desplazar el eje de la devanadora de
bobina hacia la derecha, la varilla de la
aguja no se mueve.
PRECAUCIÓN
Corte el hilo de la forma descrita. Si la
bobina se devana sin cortar el hilo con el
cortador integrado en la ranura de la base
de la devanadora, es posible que la bobina
no se devane correctamente. Además, el
hilo puede enredarse en la bobina o la
aguja puede doblarse o romperse cuando
el hilo de la bobina empiece a terminarse.
Si observa que disminuye la velocidad de
devanado de la bobina, detenga la
máquina de coser o de lo contrario
podría averiarse.
1
a
Un devanado incorrecto de la bobina
puede disminuir la tensión del hilo y
romper la aguja.
1Enrollado uniforme
2Enrollado deficiente
12
14
1
Enhebrado del hilo inferior
Coloque la bobina devanada con hilo.
PRECAUCIÓN
1Prepare la bobina devanada
correctamente antes de enhebrar el hilo
inferior.
Consulte la página 11 si desea información
sobre el devanado de la bobina.
2Suba la aguja girando la rueda hacia usted
(hacia la izquierda) y suba la palanca del
pie prensatela.
3Retire la tapa de la bobina deslizándola y
levántela hacia usted.
1Tapa de la bobina
4Coloque la bobina de modo que el hilo
salga en la dirección que indica la flecha.
PRECAUCIÓN
5Mientras presiona ligeramente sobre la
bobina con la mano derecha como se
muestra, guíe el hilo a través de la ranura
(1 y 2). A continuación, tire del hilo
hacia usted para cortarlo con el cortador
(3).
Si el hilo no se inserta correctamente a través
del resorte de ajuste de tensión de la caja de
la bobina, puede producirse una tensión del
hilo incorrecta.
En este momento, compruebe que la bobina
gira fácilmente hacia la izquierda.
1Ranura
2Cortador (corte el hilo con el cortador).
3Resorte de ajuste de tensión
6Vuelva a colocar la tapa de la bobina.
Coloque la proyección en la ranura de la
sujeción de la pista y empuje para cerrar.
1Ranura
2Proyección
Comience a coser después de enhebrar los
hilos inferior y superior. Al fruncir o coser
con forma de pinza, puede tirar del hilo
inferior manualmente para que sobre un
poco de hilo. Consulte los pasos indicados
en “Procedimiento para tirar del hilo inferior”
(página 18).
Asegúrese de apagar la máquina cuando
vaya a enhebrar. Si pisa el pedal sin
querer y la máquina empieza a coser,
podría lesionarse.
Asegúrese de colocar la bobina de modo
que el hilo se desenrolle en la dirección
correcta. En caso contrario, la tensión
del hilo podría ser incorrecta o se podría
romper la aguja.
1
1
2
2
313
12
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
15
Enhebrado del hilo
superior
1Portacarrete
2Guía del hilo
3Tirahilo
4Marca de la rueda
PRECAUCIÓN
1Apague la máquina.
2Suba la palanca del pie prensatela.
1Palanca del pie prensatela
3Suba la aguja girando la rueda hacia usted
(hacia la izquierda), de manera que la
marca de la rueda apunte hacia arriba.
Si la aguja no está levantada correctamente,
la máquina de coser no podrá enhebrarse.
1Marca de la rueda
4Gire el portacarrete hacia arriba y retire
la tapa del carrete.
A continuación, inserte completamente el
carrete de hilo para la bobina en el
portacarrete.
Introduzca el carrete en el portacarrete de
forma que quede horizontal y el hilo se
desenrolle hacia delante por su parte inferior.
1Portacarrete
2Tapa del carrete
PRECAUCIÓN
Para enhebrar el hilo superior, siga las
instrucciones con precisión. Si el
enhebrado del hilo superior no es
correcto, el hilo puede engancharse o la
aguja puede doblarse o romperse.
No utilice en ningún caso un hilo del 20
o inferior.
Utilice la combinación correcta de aguja
e hilo. Si desea información sobre la
combinación correcta de agujas e hilos,
consulte “COMBINACIONES DE TELA,
HILO Y AGUJA” en la página 19.
El enhebrador de aguja puede utilizarse
con una aguja de máquina de coser
doméstica de 75/11 a 100/16. No
obstante, el enhebrador de aguja no
puede utilizarse con una aguja para
máquina de coser doméstica de 65/9. Si
se utiliza hilo especial (como hilo de
nylon transparente o hilo metálico), el
enhebrador de aguja no se puede usar.
Tampoco puede utilizarse con el
enhebrador hilo con un grosor de 130/
120 o más.
El enhebrador de aguja no puede
utilizarse con la aguja bastidor ni la
aguja gemela.
4
3
1
2
Si el carrete no se coloca de forma que el
hilo se desenrolle correctamente, este
puede enredarse alrededor del
portacarrete y el hilo o la aguja pueden
romperse.
Si el tapa del carrete utilizada es de
menor tamaño que el carrete, el hilo
puede quedar atrapado, por ejemplo, en
la muesca del carrete, o la aguja puede
romperse.
1
1
a
b
16
1
5Introduzca la tapa del carrete en el
portacarrete.
Recuerde
Cuando cosa con hilo fino cruzado, utilice
la tapa de carrete pequeña y deje un
pequeño espacio entre la tapa y el carrete.
1Tapa del carrete (pequeña)
2Carrete (hilo cruzado)
3Espacio
6Pase el hilo como se muestra a
continuación.
1Sostenga el hilo para que no haya holgura en el
hilo.
2Guía del hilo A
3Guía del hilo B
7Enhebre la máquina guiando el hilo a lo
largo de la trayectoria indicada por el
número de la máquina.
8Asegúrese de guiar el hilo de derecha a
izquierda por el tirahilo, como se muestra
en la ilustración siguiente.
1Tirahilo
Recuerde
Si el tirahilo está en posición baja, el hilo
superior no se puede enrollar a su
alrededor. Asegúrese de subir la aguja
girando la rueda hacia usted (hacia la
izquierda), de manera que la marca de la
rueda apunte hacia arriba.
9Coloque el hilo detrás de la guía por
encima de la aguja.
Para pasar fácilmente el hilo por detrás de la
guía del hilo de la varilla de la aguja, sujételo
con la mano izquierda y hágalo avanzar con
la derecha.
1Guía del hilo de la varilla de la aguja
a
cb
2
1
3
1
1
1
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
17
0Baje la palanca del pie prensatela.
aAsegúrese de que la marca de la rueda
apunte hacia arriba como se muestra en la
siguiente ilustración.
1Marca de la rueda
bMientras baja la palanca del enhebrador
de aguja, enganche el hilo en la guía.
1Soporte de la aguja
2Palanca del enhebrador de aguja
3Guía
cBaje al máximo la palanca del enhebrador
de aguja y, a continuación, gire la palanca
hacia la parte trasera de la máquina (el
sentido contrario a donde se encuentra).
Asegúrese de que el ganchillo pasa por el
ojo de la aguja y agarra el hilo.
1Ganchillo
2Hilo
Mantenga el hilo delante de la aguja para
asegurarse de que lo agarra con el ganchillo.
dMientras sujeta suavemente el hilo, gire la
palanca del enhebrador de aguja hacia la
parte delantera de la máquina (hacia
usted). El ganchillo tirará del hilo a través
de la aguja.
eSuba la palanca del enhebrador.
A continuación, tire del lazo del hilo hacia
la parte trasera de la máquina.
1Lazo de hilo
PRECAUCIÓN
Nota
El enhebrador de aguja no puede utilizarse
si se emplea la aguja gemela.
fSuba la palanca del pie prensatela.
1
1
2
3
1 2
1
Tenga cuidado de no tirar del hilo con
fuerza o podría doblar la aguja.
Si el hilo no pasa por el ojo de la aguja,
comience desde el paso a de nuevo.
1
18
1
gPase el extremo del hilo tal y como se
muestra a continuación.
15 cm (2 pulg.)
Nota
Si no pasa el hilo de manera correcta,
pueden producirse problemas al coser.
Procedimiento para tirar
del hilo inferior
Puede comenzar a coser inmediatamente sin tener que
tirar del hilo de la bobina.
Al coser zurcidos o pinzas, puede tirar del hilo inferior
manualmente para que sobre un poco de hilo. Antes de
tirar del hilo inferior, vuelva a colocar la bobina.
1Suba la palanca del pie prensatela.
2Retire la tapa de la bobina y, a
continuación, vuelva a colocar la bobina.
3Pase el hilo por la ranura en la dirección
de la flecha y no lo corte.
Deberá quitar la tapa de la bobina.
4Mientras sujeta ligeramente un extremo
del hilo superior, gire lentamente la rueda
a mano hacia usted (hacia la izquierda)
para bajar y, a continuación, subir la
aguja.
5Saque el hilo superior para tirar del
inferior.
1Hilo superior
2Hilo inferior
6Tire de los dos hilos unos 10 cm (4 pulg.)
y colóquelos en la parte trasera de la
máquina, debajo del pie prensatela.
1Hilo superior
2Hilo inferior
7Vuelva a colocar la tapa de la bobina.
1
1
1
2
2
1
2
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
19
COMBINACIONES DE TELA, HILO Y AGUJA
Nota
No utilice en ningún caso un hilo del 20 o inferior. Puede producir averías.
Recuerde
Cuanto más pequeño sea el número de hilo, más grueso será; y cuanto mayor sea el número de aguja,
más gruesa será.
Aguja de punta redonda
Utilice la aguja de punta redonda para coser en telas elásticas o telas en las que es fácil que las puntadas queden
sueltas.
La aguja recomendada de fábrica es “HG-4BR” (Organ). Puede utilizar en su lugar agujas Schmetz “JERSEY BALL
POINT” 130/705H SUK 90/14.
Hilo de nylon transparente
Utilice una aguja entre 90/14 y 100/16, con independencia de la tela o del hilo.
PRECAUCIÓN
Tipo de tela/Aplicación Hilo Medida de la aguja
Tipo Medida
Telas medianas
Paño Hilo de algodón 60–90 75/11–90/14
Tafetán Hilo sintético
Franela, gabardina Hilo de seda 50
Telas finas
Lino Hilo de algodón 60–90 65/9–75/11
Punto Georgette Hilo sintético
Challis, satén Hilo de seda 50
Telas gruesas
Tejano Hilo de algodón 30 100/16
50
90/14–100/16
Pana Hilo sintético 50–60
Tweed Hilo de seda
Telas elásticas Tejido de punto Hilo para punto
calado 50–60
Aguja de punta
redonda
75/11–90/14
(color dorado)
Punto de lana
Telas que se deshilachan con facilidad
Hilo de algodón 50–90 65/9–90/14Hilo sintético
Hilo de seda 50
Para costuras sobrepuestas Hilo sintético
Hilo de seda
30 100/16
50–60 75/11–90/14
Asegúrese de seguir las combinaciones de aguja, hilo y tela que se indican en la tabla.
El uso de una combinación incorrecta (por ejemplo, una aguja pequeña (entre 65/9 y 75/11)
para una tela pesada como el tejano), podría romper o doblar la aguja. Una combinación
incorrecta también podría causar que
la costura fuera irregular, la tela se frunciera o la
máquina dejara puntadas sueltas.
20
2
2FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS
Lea lo siguiente antes de
utilizar la máquina
PRECAUCIÓN
Comienzo de la costura
1Encienda la máquina.
PRECAUCIÓN
2Suba la aguja girando la rueda hacia usted
(hacia la izquierda), de manera que la
marca de la rueda apunte hacia arriba.
3Gire el selector de puntadas para
seleccionar una puntada (consulte
página 9).
4Cambie el pie prensatela (consulte
página 8).
5Suba la palanca del pie prensatela.
1Palanca del pie prensatela
6Coloque la tela debajo del pie prensatela,
pase el hilo debajo del pie prensatela y
saque unos 5 cm (2 pulg.) del hilo hacia la
parte trasera de la máquina.
15 cm (2 pulg.)
7Mientras sujeta el extremo del hilo y la
tela con la mano izquierda, gire la rueda
hacia usted (en sentido contrario a las
manecillas del reloj) con la mano derecha
para bajar la aguja al punto de inicio de la
costura.
8Baje la palanca del pie prensatela.
1Palanca del pie prensatela
Para evitar lesiones, observe con
atención la aguja mientras utiliza la
máquina. Mantenga las manos alejadas
de las piezas en movimiento.
No estire ni empuje la tela durante la
costura, pues la aguja podría dañarse y
producir lesiones.
No utilice agujas dobladas o rotas, ya
que podría lesionarse.
Tenga cuidado de que la aguja no golpee
los alfileres de hilvanado ni otros objetos
durante la costura. La aguja podría
romperse y usted podría lesionarse.
Utilice siempre el pie prensatela
adecuado. Si utiliza un pie prensatela
erróneo, la aguja puede golpearlo y
doblarse o romperse, y podría causar
lesiones.
Al girar la rueda a mano, gírela siempre
hacia usted (en sentido contrario a las
manecillas del reloj). Si la gira en sentido
contrario, el hilo podría engancharse y
causar daños en la aguja o la tecla, y
podría lesionarse.
No comience a coser sin colocar la tela
bajo el pie prensatela; de lo contrario, el
pie prensatela podría dañarse.
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal. La máquina podría
arrancar de manera inesperada y
provocar lesiones personales o daños en
la máquina.
1
1
1
FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS
21
9Pise lentamente el pedal.
XLa máquina comienza a coser.
0Retire el pie del pedal.
XLa máquina deja de coser.
Con el pulsador de retroceso puede hacer
costura en reversa para hilvanar en reversa y
reforzar costuras. Consulte “Pulsador de
retroceso” en la página 10 para obtener más
información.
aSuba la aguja girando la rueda hacia usted
(hacia la izquierda).
bSuba la palanca del pie prensatela.
cTire de la tela hacia el lado izquierdo de la
máquina y, a continuación, pase los hilos
por el cortador de hilo para cortarlos.
.
1Cortador de hilo
Costura de prueba
Debe coserse una prueba en un retal. Utilice una tela y
un hilo que sean del mismo tipo que vaya a utilizar
para su labor y compruebe la tensión del hilo y la
longitud y anchura de la puntada.
Cambio de la dirección de
costura
Pare la máquina con la aguja en la tela en el punto en
el que desee cambiar la dirección de costura y, a
continuación, suba la palanca del pie prensatela.
Utilizando la aguja como eje, gire la tela, baje la
palanca del pie prensatela y continúe cosiendo.
Costura en telas gruesas
Si la tela no avanza debajo del pie prensatela
Si la tela no avanza bien debajo del pie prensatela,
levante todavía más la palanca del pie prensatela
hasta colocarlo en la posición más elevada.
PRECAUCIÓN
Costura en telas finas
Al coser en telas finas, las puntadas podrían no quedar
alineadas o la tela podría no avanzar correctamente. En
ese caso, coloque debajo de la tela un papel fino o un
material estabilizador y cósalo junto con la tela.
Cuando haya terminado de coser, quite el papel
sobrante.
1Material estabilizador o papel
Costura en telas elásticas
En primer lugar, hilvane juntas las piezas de tela y, a
continuación, cosa sin estirar la tela.
1Hilvanado
1
1
2
Si se cose en tela de más de 6 mm (15/64
pulg.) o si la tela se empuja con
demasiada fuerza, la aguja podría
romperse o doblarse.
1
1
22
2
Costura de piezas
cilíndricas
Si se extrae la unidad de cama plana resultará más
sencillo coser piezas cilíndricas, como los puños y las
perneras del pantalón, o zonas de difícil alcance.
1Deslice la unidad de cama plana hacia la
izquierda para abrirla.
1Unidad de cama plana
XCon la unidad de cama plana quitada, es
posible la costura de brazo libre.
Nota
Cuando termine con la costura de brazo
libre, vuelva a colocar la unidad de cama
plana en su posición original.
2Deslice la parte que desee coser sobre el
brazo y, a continuación, cosa desde la
parte superior.
Tensión del hilo
La tensión del hilo afectará a la calidad de las puntadas.
Cuando cambie de tela o de hilo, es posible que
necesite ajustar la tensión del hilo.
Recuerde
Antes de comenzar a coser, recomendamos
que haga una prueba en un retal.
Tensión adecuada
Una tensión adecuada es importante, puesto que un
exceso o carencia de la misma afectará a la calidad
de la costura y la tela podría fruncirse.
El hilo superior está demasiado tenso
Aparecerán ondas en la superficie de la tela.
Nota
Si el hilo de la bobina se enhebra
incorrectamente, el hilo superior puede
quedar demasiado tenso. En este caso,
consulte “Enhebrado del hilo inferior” en la
página 14 y vuelva a enhebrar el hilo de la
bobina.
Solución
Reduzca la tensión girando el disco de control de la
tensión superior a un número inferior.
El hilo superior está demasiado flojo
Aparecerán ondas en el revés de la tela.
Nota
Si el hilo superior no está enhebrado
correctamente, puede que quede demasiado
flojo. En este caso, consulte “Enhebrado del
hilo superior” en la página 15 y vuelva a
enhebrar el hilo superior.
Solución
Aumente la tensión girando el disco de control de
la tensión superior a un número superior.
1
1Superficie de la tela
2Revés de la tela
3Hilo superior
4Hilo inferior
1Superficie de la tela
2Revés de la tela
3Hilo superior
4Hilo inferior
5Aparecen ondas en la
superficie de la tela
1Superficie de la tela
2Revés de la tela
3Hilo superior
4Hilo inferior
5Aparecen ondas en el
revés de la tela
1
2
3
4
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
COSTURA DE OJALES Y BOTONES
23
3COSTURA DE OJALES Y BOTONES
PRECAUCIÓN
Realización de un ojal
(ojal automático de 1 paso)
La realización de un ojal es un proceso sencillo con
resultados fiables.
Con la costura de ojal automático de 1 paso, se cose un
ojal cambiando automáticamente la dirección de
costura cuando se utilizan la palanca para ojales y el
pie para ojales.
Nota
Cuando cosa una puntada distinta de la
puntada de ojal, no baje, toque ni mueva la
palanca para ojales ya que, de lo contrario,
las puntadas pueden quedar mal alineadas o
coserse incorrectamente.
Recuerde
Es aconsejable que practique la realización
de ojales en una retal de prueba antes de
intentarlo en la prenda real.
Para realizar ojales en telas suaves, coloque
un material estabilizador debajo de la tela.
Realización de un ojal
1Con un trozo de tiza, marque en la tela la
posición y la longitud del ojal.
1Marcas sobre la tela
2Costura de ojales
2Coloque el pie para ojales “A” y ajuste el
selector de puntadas en ojal.
3Abra la placa para botones e inserte el
botón.
1Placa para botones
Si el botón no cabe en la placa de la guía del
botón
Sume el diámetro y el grosor del botón y, a
continuación, ajuste la placa de la guía del botón a
la longitud calculada. La distancia entre las marcas
de la escala del pie prensatela es de 5 mm
(3/16 pulg.).
1Escala del pie prensatela
2Longitud del ojal
(Diámetro + grosor del botón)
35 mm (3/16 pulg.)
Apague siempre la máquina antes de
cambiar el pie prensatela. De lo
contrario, podría lesionarse si el pedal se
pisa accidentalmente y la máquina
comienza a coser.
Dibujo Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
Pie
F-1,5
(1/64-1/16)
3-5
(1/8-3/16)
(Selector 4-7)
Pie para ojales
“A”
1
1
2
1
1
2
3
24
3
Ejemplo: para un botón con un diámetro de 15 mm
(9/16 pulg.) y un grosor de 10 mm (3/8 pulg.), la placa
de la guía del botón deberá ajustarse en 25 mm (1
pulg.) en la escala.
110 mm (3/8 pulg.)
215 mm (9/16 pulg.)
4Pase el hilo superior por el orificio del pie
prensatela.
5Primero tiene que coser la tachuela
delantera. Baje el pie prensatela para
alinear las marcas del pie con la marca de
la tela.
1Marca de comienzo en la tela
2Marcas del pie
6Baje la palanca para ojales y empújela
hacia atrás un poco.
1Palanca para ojales
7Mientras sujeta suavemente el hilo
superior, ponga a funcionar la máquina.
8Las tachuelas del ojal se cosen en el orden
que se muestra.
9Pare la máquina cuando termine de coser
el ojal.
Nota
Si se ha interrumpido la costura del ojal,
cosa unas puntadas de prueba una o dos
veces en un retal antes de proseguir con la
labor. Es posible que la costura que se
continúe después de la interrupción no se
realice correctamente.
Si se van a coser costuras gruesas y la tela
no avanza, cosa con una puntada más
densa (más larga).
0Suba la aguja y la palanca del pie
prensatela, retire la tela y corte el hilo.
aSuba la palanca para ojales a su posición
original.
bInserte un alfiler en el extremo de la
costura del ojal para evitar que la costura
se corte y, a continuación, utilice un
abridor de costura para cortar hacia el
alfiler y abrir el ojal.
1Abridor de costura
2Alfiler
1
2
1
2
1
1
3
24
1
2
COSTURA DE OJALES Y BOTONES
25
PRECAUCIÓN
Ajuste de ojales
Si la costura en los dos lados del ojal no es igual, puede
realizar los siguientes ajustes.
1Ajuste el control de longitud de puntada
entre “F” y “1,5” y cosa el ojal en un retal
para observar cómo se arrastra el
material.
2
Si el lado derecho del ojal está demasiado
abierto o apretado, ajuste el avance del
material con el control de longitud de puntada.
1Lado derecho
2Más corta
3Más larga
3Tras obtener el avance satisfactorio del
material en el lado derecho, cosa el ojal y
observe el avance.
4Si el lado izquierdo está demasiado
abierto o apretado en comparación con el
lado derecho, ajuste el tornillo de ajuste
fino para ojales de la forma descrita en los
párrafos siguientes.
1Tornillo de ajuste fino para ojales
2Lado izquierdo
3Aspecto del ojal
Si el lado izquierdo está demasiado abierto,
gire el tornillo de ajuste fino para ojales con
un destornillador grande en la dirección “–”.
Si el lado izquierdo está demasiado apretado,
gire el tornillo de ajuste fino para ojales con
un destornillador grande en la dirección “+”.
Este ajuste asegura que ambos lados del ojal
sean iguales.
Al abrir el ojal con el abridor de costura,
no coloque las manos en la trayectoria
del corte ya que, de lo contrario, podría
lesionarse si resbala el abridor de
costura. No utilice el abridor de costura
para otros fines distintos a los que está
destinado.
1
23
2
33
1
26
4
4ANEXO
MANTENIMIENTO
Restricciones para el
engrase
Para evitar que se dañe la máquina, no debe ser
engrasada por el usuario.
Esta máquina se fabricó con la cantidad de aceite
necesaria ya aplicada para garantizar un
funcionamiento correcto, lo que hace que el engrase
periódico no sea necesario.
Si se producen problemas, como dificultades para girar
la rueda o un ruido no habitual, deje de utilizar
inmediatamente la máquina y póngase en contacto con
su distribuidor autorizado o el servicio de reparaciones
autorizado más cercano.
Precauciones para el
almacenamiento de la máquina
No guarde la máquina en ninguno de los lugares que se
describen a continuación ya que, de lo contrario, la
máquina puede dañarse; por ejemplo, óxido causado
por la condensación.
Lugares expuestos a temperaturas extremadamente altas
Lugares expuestos a temperaturas extremadamente bajas
Lugares expuestos a cambios extremos de temperatura
Lugares expuestos a alta humedad o vapor
Cerca de una llama, calefactor o aparato de aire
acondicionado
En el exterior o lugares expuestos a la luz directa del sol
Entornos extremadamente polvorientos o con grasa
Nota
Para prolongar la vida útil de esta máquina,
enciéndala y utilícela de vez en cuando.
Si se guarda durante un período de tiempo
prolongado sin utilizarse, su eficacia puede
verse reducida.
Limpieza
PRECAUCIÓN
1Apague la máquina y desenchúfela.
2Suba la aguja y el pie prensatela.
3Afloje el tornillo del pie prensatela y el
tornillo de la presilla de la aguja para
retirar el soporte del pie y la aguja.
4Retire los dos tornillos utilizando un
destornillador con forma de disco.
Levante la placa de la aguja como se
muestra en la ilustración y, a
continuación, deslícela hacia la izquierda
para extraerla.
1Utilice un destornillador con forma de disco
5Coja la caja de la bobina y tire de ella
hacia la izquierda.
Asegúrese de desenchufar la máquina
antes de limpiarla ya que, de lo
contrario, hay riesgo de descarga
eléctrica o de que usted se lesione.
1
ANEXO
27
6Utilice el cepillo de limpieza o una
aspiradora para eliminar todo el polvo de
la pista y la zona de alrededor.
1Cepillo de limpieza
2Pista
No aplique aceite lubricante en la caja de la
bobina.
7Introduzca la caja de bobina de forma que
la marca coincida con la marca de la
máquina, como se muestra a
continuación.
Haga coincidir las marcas y .
1Marca
2Marca
3Caja de bobina
Asegúrese de que los puntos indicados
queden alineados antes de colocar la caja de
bobina.
8Coloque la placa de la aguja y apriete los
tornillos.
1Tornillos
Compruebe que haya instalado
correctamente la placa de la aguja.
PRECAUCIÓN
1
2
2
1
2
1
3
Nunca utilice una caja de bobina que
esté rayada, pues de hacerlo, es posible
que el hilo superior se enganche, la aguja
se rompa o se vea afectado el
rendimiento de la costura. Si desea una
caja de bobina nueva (código de pieza:
XE9326-001), póngase en contacto con
el servicio de reparaciones autorizado
más cercano.
Asegúrese de que coloca la caja de
bobina correctamente ya que, de lo
contrario, la aguja podría romperse.
1
28
4
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la máquina deja de funcionar correctamente,
compruebe los posibles problemas que se exponen a
continuación antes de solicitar la reparación. Usted
podrá resolver la mayoría de los problemas. Si
necesitara ayuda adicional, en Brother Solutions Center
hallará consejos para la solución de problemas, así
como la lista actualizada de preguntas y respuestas más
frecuentes. Visítenos en “ http://solutions.brother.com ”.
Si el problema persiste, póngase en contacto con su
proveedor o con el servicio de reparaciones autorizado
más cercano.
Síntoma, Causa/solución
Referencia
La máquina de coser no funciona.
El interruptor de la alimentación está
en la posición de apagado. 6
El eje de la devanadora de bobina está
hacia la derecha. 12
No ha utilizado el pedal
correctamente. 7
La tela cosida con la máquina no se puede retirar.
El hilo está enganchado debajo de la
placa de la aguja.
Levante la tela y corte los hilos por
debajo, y limpie la pista.
26
La aguja se rompe.
La aguja no está colocada
correctamente. 7
El tornillo de la presilla de la aguja está
suelto. 8
La aguja está doblada o poco afilada. 7
El hilo superior no se ha enhebrado
correctamente. 15
No ha utilizado la combinación
correcta de tela, hilo y aguja. 19
El pie prensatela que utiliza no es
adecuado para el tipo de puntada que
desea realizar.
Coloque el pie prensatela adecuado
para el tipo de puntada que desea
realizar.
El hilo superior está demasiado tenso. 22
Está tirando demasiado de la tela.
Guíe la tela ligeramente.
No ha colocado el carrete
correctamente. 12
La zona alrededor del orificio en la
placa de la aguja o en el pie prensatela
está rayada.
Cambie la placa de la aguja.
Póngase en contacto con su
proveedor o con el servicio de
reparaciones autorizado más cercano.
La caja de bobina está rayada.
Cambie la caja de bobina.
Póngase en contacto con su
proveedor o con el servicio de
reparaciones autorizado más cercano.
No ha utilizado una bobina diseñada
para esta máquina. 11
El hilo superior se rompe.
No ha enhebrado el hilo superior
correctamente. (Por ejemplo, si no ha
colocado el carrete correctamente o el
hilo se ha salido de la guía por encima
de la aguja).
15
El hilo tiene nudos o está enredado.
Elimine todos los nudos o enredos.
La aguja no es adecuada para el hilo
que está utilizando. 19
El hilo superior está demasiado tenso. 22
La aguja está doblada o poco afilada. 7
La aguja no está colocada
correctamente. 7
La zona alrededor del orificio en la
placa de la aguja o en el pie prensatela
está rayada.
Cambie la placa de la aguja.
Póngase en contacto con su
proveedor o con el servicio de
reparaciones autorizado más cercano.
La caja de bobina está rayada o tiene
pelusa.
Cambie la caja de bobina.
Póngase en contacto con su
proveedor o con el servicio de
reparaciones autorizado más cercano.
No ha utilizado una bobina diseñada
para esta máquina. 11
El hilo inferior está enredado o se rompe.
No ha enrollado el hilo de la bobina
correctamente. 11
La bobina está rayada o no gira
fácilmente.
Cambie la bobina.
Síntoma, Causa/solución
Referencia
ANEXO
29
El hilo está enganchado. 26
No ha utilizado una bobina diseñada
para esta máquina. 11
La bobina no está colocada
correctamente. 14
La tensión del hilo no es correcta.
No ha enhebrado el hilo superior
correctamente. 15
No ha enrollado el hilo de la bobina
correctamente. 11
No ha enhebrado la combinación
correcta de hilo y aguja para la tela
que está utilizando. 19
No ha colocado el soporte del pie
prensatela correctamente.
Coloque el soporte del pie
prensatela correctamente.
La tensión del hilo no es correcta. 22
No ha utilizado una bobina diseñada
para esta máquina. 11
La bobina no está colocada
correctamente. 14
La tela está arrugada.
No ha enhebrado el hilo superior
correctamente o ha colocado la
bobina de forma incorrecta. 11-18
No ha colocado el carrete
correctamente. 12
No ha utilizado la combinación
correcta de tela, hilo y aguja. 19
La aguja está doblada o poco afilada. 7
Si se cosen telas finas, la tela no está
avanzando correctamente. 21
Si se están cosiendo telas finas, la
puntada es demasiado gruesa. 10
El pie prensatela que utiliza no es
adecuado para el tipo de puntada que
desea realizar.
Coloque el pie prensatela adecuado
para el tipo de puntada que desea
realizar.
La tensión del hilo no es correcta. 22
Las puntadas quedan sueltas.
No ha enhebrado el hilo superior
correctamente. 15
No ha utilizado la combinación
correcta de tela, hilo y aguja. 19
La aguja está doblada o poco afilada. 7
Síntoma, Causa/solución
Referencia
La aguja no está colocada
correctamente. 7
Se ha acumulado polvo debajo de la
placa de la aguja o en la caja de
bobina.
Retire la placa de la aguja y limpie
la placa y la caja de bobina.
26
No se puede utilizar el enhebrador de aguja.
La aguja no se ha levantado en la
posición correcta.
Suba la aguja girando la rueda
hacia usted (hacia la izquierda), de
manera que la marca de la rueda
apunte hacia arriba.
17
No ha insertado la aguja
correctamente. 7
Al coser, el resultado de las puntadas no es el
correcto.
El pie prensatela que está utilizando
no es el correcto para el tipo de
puntada.
Coloque el pie prensatela adecuado
para el tipo de puntada que desea
realizar.
La tensión del hilo no es correcta. 22
El hilo está enganchado.
Desenganche el hilo. Si el hilo está
enganchado en la caja de bobina,
limpie la caja de bobina.
26
La tela no se arrastra bien.
La puntada es demasiado fina.
Alargue la longitud de la puntada.
Los dientes de arrastre están bajados.
Coloque el selector de posición de
dientes de arrastre en la posición
.
11
No ha utilizado la combinación
correcta de tela, hilo y aguja. 19
El hilo está enganchado en alguna
pieza como, por ejemplo, en la pista.
Desenganche el hilo. Si el hilo está
enganchado en la pista, limpie la
pista.
26
El pie prensatela que utiliza no es
adecuado para el tipo de puntada que
desea realizar.
Coloque el pie prensatela adecuado
para el tipo de puntada que desea
realizar.
Se escucha un sonido muy agudo al coser.
Se escucha un traqueteo.
Se ha acumulado polvo en los dientes
de arrastre o en la caja de bobina. 26
Síntoma, Causa/solución
Referencia
30
4
ÍNDICE
A
Accesorios ....................................................4
opcionales ................................................4
Aguja
cambio .....................................................7
combinaciones con tela e hilo ..................19
comprobación ..........................................7
B
Bobina rápida ...................................... 14, 18
C
Cambiar el pie prensatela ..............................8
Combinaciones de tela, hilo y aguja .............19
Componentes principales ..............................5
Conexión de enchufes ...................................6
Control de anchura de puntada ....................10
Control de longitud de puntada ....................10
Cortador de hilo ..........................................21
Costura ampliada ..........................................9
D
Devanado de la bobina ...............................11
Dientes de arrastre ......................................11
Disco de control de la tensión superior .........22
E
Enhebrado
hilo inferior .............................................14
hilo superior ...........................................15
Enhebrado del hilo inferior ..........................14
bobina rápida .................................. 14, 18
Enhebrado del hilo superior .........................15
Estilo de brazo libre .....................................22
I
Interruptor de la alimentación ........................6
Interruptor de luz de cosido ...........................6
L
Limpieza ....................................................26
Limpieza de la pista ....................................26
M
Mantenimiento ...........................................26
O
Ojal
ajuste .....................................................25
realización .............................................23
Ojal automático de 1 paso ...................... 5, 23
P
Pedal ...........................................................7
Portacarrete ................................................15
Procedimiento para tirar del hilo inferior .......18
Pulsador de retroceso ..................................10
R
Rueda ........................................................15
S
Selector de posición de dientes de arrastre ....11
Selector de puntadas .....................................9
Solución de problemas ................................28
T
Tapa del carrete ................................... 12, 15
Tensión del hilo ......................................... 22
Tornillo de ajuste fino para ojales ................ 25
U
Unidad de cama plana .................................. 5
English
Spanish
885-X36/X38/X39
888-X36/X38/X39
XH3821-001
Visítenos en http://s.brother/cpmab/ donde hallará consejos para la solución
de problemas así como la lista de preguntas y respuestas más frecuentes.
Please visit us at http://s.brother/cpmab/ where you can get product support
and answers to frequently asked questions (FAQs).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Brother ST531HD Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas