Leatt LT1702 Mtb Allmtn 3.0 Helmet Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
-28BP -32NL -36SV P-40 -44
-8GB -12D-16IT -20FR -24ES
R
LT1702
MTB ALLMTN 3.0 HELMET
READ BEFORE USE
HEAD & BRAIN
PROTECTION
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
2
MTB ALLMTN 3.0 HELMET
HEAD & BRAIN
PROTECTION
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
3
Fig. 1
1.10
1.9
1.3
1.2
1.4
1.7
1.6
1.5
1.1
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
4
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
2.42.3
CLICK
2.2
2.1
USES SNAP HELMET BUCKLE
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
5
Fig. 5
5.1
5.3
5.2
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
6
Fig. 6
6.1
6.2
6.4
6.3
6.5
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
7
Fig. 7
7.3
7.5
7.2
7.6
7.1
7.4
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
8
WARNING
Instructions
Do not make any modications to the helmet, this includes the outer shell, the inner EPS
liner or chin strap, any and all modications will void all warranties and aect the helmet’s
performance.
The liner is essential to the intended performance of the helmet.
The helmet has a limited lifespan in use and should be replaced when it shows obvious
signs of wear, e.g. change of t, cracks, rust or fraying.
The Leatt® MTB Helmet forms part of the protective equipment ensemble available for
use by participants in cycling activities. Always perform any cycling activity with caution and
use/wear appropriate safety equipment.
The helmet can only protect if it ts well. Therefore, try dierent sizes and choose the size
which feels right on the head. Recommended packaging for storage and transport is the
helmet box and bag provided with the helmet.
Position the straps of the helmet so that they do not cover the ears, the buckle positioned
away from the jawbone and the straps and buckle adjusted to be both comfortable and
rm.
We recommend that you replace your helmet at least every ve years from the date you
start using it. Helmets may have to be replaced more frequently if they are subjected to
intensive use.
HELMET FOR PEDAL CYCLISTS, SKATEBOARDERS OR ROLLER SKATERS. THIS HELMET
SHOULD NOT BE USED BY CHILDREN WHILE CLIMBING OR DOING OTHER ACTIVITIES
WHEN THERE IS A RICK OF STRANGULATION/HANGING IF THE CHILD GETS TRAPPED
WITH THE HELMET. NO HELMET CAN PROTECT THE USER AGAINST ALL FORESEEABLE
IMPACTS. SERIOUS INJURY OR DEATH MAY OCCUR WHIST WEARING A HELMET.
READ OWNERS MANUAL BEFORE USE. FOR MAXIMUM PROTECTION, HELMET MUST
BE FITTED AND ADJUSTED PROPERLY TO THE WEARER'S HEAD IN ACCORDANCE
WITH THE OWNERS MANUAL FITTING INSTRUCTIONS. DESTROY AND REPLACE THE
HELMET AFTER IMPACT – DAMAGE CAN BE INVISIBLE. CONSTRUCTED OF EXPANDED
POLYSTYRENE. HELMETS CAN BE SERIOUSLY DAMAGED BY COMMON SUBSTANCES
WITHOUT DAMAGE BEING VISIBLE TO THE USER SUCH AS: SOLVENTS, PAINTS,
ADHESIVES AND CLEANING SOLUTIONS. CLEAN ONLY WITH MILD SOAP AND WATER.
COMFORT PADDING CAN BE HAND WASHED AND AIR DRIED.
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
9
Fig.1 (p.2-3) - Technical Features
1.1. Breakaway Visor (Peak) Screw
1.2. Visor (Peak)
1.3. PC outer shell
1.4. Ventilation Exhausts
1.5. Helmet Retention System
1.6. Chin Strap Adjustment Clip
1.7. Fidlock magnetic closure system
1.9. 3D in-molded impact foam
1.10. 360° Turbine Technology
Fig.2 (p.4) - Fidlock Magnetic Closure System
Fig.3 (p.4) - Chin Strap Adjustment
Fig.4 (p.4) - Correct Fitment
Fig.5 (p.5) - Comfort Liner Removal
Fig.6 (p.6) - Visor (Peak) Adjustment and Removal
Fig.7 (p.7) - Removing Broken Breakaway Visor (Peak) Screw
GB
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
10
Wipe only with a soft damp cloth in gentle soap or mild detergent in cold water,
rinse by wiping with a soft cloth damped in cold water and dry with a soft cloth.
Comfort padding can be hand washed and air dried.
Common substances applied to this product (solvent, cleaners, hair tonics,
etc.) can cause damage that may be invisible to the user and compromise the
eectiveness/safety of your Leatt® helmet. Always refer to the material content
label on the helmet. None of the materials used in the construction of the
product are known to contain anything that might cause an allergic reaction or
be dangerous to health.
Cleaning
This product complies with the EU Regulation for Personal Protective
Equipment (Regulation (EU) 2016/425)
Note: To view the Declaration of Conformity to PPE Regulation (EU) 2016/425
please navigate to leatt.com and select the DOCUMENTS tab on your product’s
page.
todxmU
Hand
Wash Do not
bleach Do not
iron
Drip dry
in shade
Do not
tumble dry Do not
dry clean
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
11
Contact details
Your Leatt® product is warranted to be free of defects in materials or
manufacturing for one year from date of purchase. Your Leatt® product
may break under certain conditions of use, so damage caused by accidents,
falls, abuse or misuse is not covered by this limited warranty.
To make a warranty claim, go to www.leatt.com or send an email to
LEATT® CORPORATION EXPRESSLY DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
WARRANTY
Head Oce:
No 12, Kiepersol Crescent, Atlas Gardens,
Contermanskloof, Durbanville, 7550,
Cape Town, South Africa
Tel: +27 21 557 7257, Fax: +27 21 557 7381
Email: [email protected], Website: www.leatt.com
Postal Address:
Suite 109, Private Bag X3, Bloubergrant,
7443, South Africa
USA:
Tel: 661 287 9258, Toll Free: 1.800.691.3314, Fax: 661 287 9688
Europe:
G.T. Sales Management
Breitenweg 19, 79426 Buggingen, Germany
Tel: +49 76319379157, Email: [email protected]
UK:
Chenoweth, Penzance, Cornwall, TR20 9SW, U.K.
Tel: +44 1736 762940 | Email: [email protected]
GB
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
12
WARNUNG
Bedienungsanleitung
Den Helm nicht modizieren. Dazu zählen Manipulationen an der Außenschale, an der
inneren ESP-Einlage oder dem Kinngurt. Jegliche Modikation führt zur Verwirkung des
Garantieanspruchs und beeinträchtigt die Helmleistung.
Die Einlage ist für die beabsichtigte Helmleistung Voraussetzung.
Der Helm ist im Gebrauch nur begrenzt haltbar und sollte bei sichtbaren Verschleißspuren
ausgetauscht werden (z. B. wenn sich die Passform verändert oder sich Risse, Rost,
Abnutzungsspuren zeigen).
Der Leatt® MTB-Helm ist Teil der Schutzausrüstung für den Radsport. Radsport sollte stets mit
Umsicht und unter Verwendung/Anlegen von Sicherheitsausrüstung erfolgen.
Der Helm kann nur dann schützen, wenn der richtig passt. Daher sollten Sie verschiedene
Größen anprobieren und sich für diejenige Größe entscheiden, die auf dem Kopf gut sitzt.
Für den Transport und die Lagerung des Helms wird eine Helmschachtel und ein Beutel
mitgeliefert.
Positionieren Sie die Riemen des Helmes, so dass sie nicht über die Ohren sein, die Schnalle
positioniert weg von den Kieferknochen und die Riemen und Schnalle eingestellt bequem und
fest sein.
Es wird empfohlen, den Helm mindestens nach fünf Jahren ab Inbetriebnahme auszutauschen.
Bei intensiver Nutzung muss der Helm ggf. früher ausgetauscht werden.
DER HELM IST ZUM FAHRRADFAHREN, SKATEBOARDEN UND ROLLER SKATEN
GEEIGNET. DER HELM DARF NICHT VON KINDERN BEIM KLETTERN ODER ANDEREN
TÄTIGKEITEN GETRAGEN WERDEN, BEI DENEN DIE GEFAHR BESTEHT, DASS SICH DAS
KIND BEIM EINKLEMMEN ERDROSSELN KANN. EIN HELM KANN NICHT GEGEN ALLE
MÖGLICHEN EINWIRKUNGEN SCHÜTZEN. AUCH WER EINEN HELM TRÄGT, KANN
SICH SCHWER VERLETZEN ODER STERBEN. VOR DER VERWENDUNG DAS HANDBUCH
LESEN. UM HÖCHSTE SICHERHEIT ZU GEWÄHRLEISTEN, MUSS DER HELM GEMÄSS DEN
EINSTELLUNGSVORGABEN IM HANDBUCH AN DIE KOPFGRÖSSE DES TRÄGERS ANGEPASST
WERDEN. DER HELM MUSS NACH EINEM UNFALL ENTSORGT UND AUSGETAUSCHT
WERDEN, DA DIE BESCHÄDIGUNGEN OFT NICHT SICHTBAR SIND. HERGESTELLT AUS
EXPANDIERTEM POLYSTYROL. HELME KÖNNEN DURCH HERKÖMMLICHE STOFFE,
WIE LÖSUNGSMITTELN, FARBEN, KLEBSTOFFE UND REINIGUNGSMITTEL, ERNSTHAFT
BESCHÄDIGT WERDEN, OHNE DASS DIES SICHTBAR IST. REINIGEN SIE DEN HELM DAHER
NUR MIT MILDEM SEIFENWASSER. DIE KOMFORTEINLAGEN KÖNNEN MIT DER HAND
GEWASCHEN UND AN DER LUFT GETROCKNET WERDEN.
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
13
Abb. 1 (S. 2-3): Technische Daten
1.1. Sicherungsschraube Visier (Spitze)
1.2. Visier (Spitze)
1.3. PC-Außenschale
1.4. Lüftungsönungen
1.5. Befestigungssystem
1.6. Regulierungsschnalle Kinngurt
1.7. Fidlock® Magnetverschluss
1.9. eingegossener 3D-Dämmschaum
1.10. 360°-Turbinentechnik
Abb. 2 (S. 4): Fidlock® Magnetverschluss
Abb. 3 (S. 4): Kinngurtregulierung
Abb. 4 (S. 4): Richtige Anpassung
Abb. 5 (S. 5): Herausnehmen der Einlagen
Abb. 5 (S. 6): Einstellung und Entfernen des Visiers (Spitze)
Abb.7 (S.7): Entfernen einer kaputten Sicherungsschraube Visier (Spitze)
D
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
14
Nur mit einem weichen Tuch abwischen. Tuch vorher in kaltem Wasser mit
milder Seife oder mildem Reinigungsmittel anfeuchten. Dann mit einem
im kalten klaren Wasser angefeuchteten weichen Tuch sauberwischen. Die
Komforteinlagen können mit der Hand gewaschen und an der Luft getrocknet
werden.
Herkömmliche Stoe, wie Lösungsmitteln, Reinigungsmittel, Haarlösungen
usw.) können den Helm beschädigen, ohne dass dies von außen sichtbar ist,
und die Wirksamkeit bzw. den Schutz des Leatt® Helmes beeinträchtigen.
Materialdeklaration und Pegeetikett am Helm stets beachten. Bei
den Bestandteilen des Helms wurden keine Stoe verwendet, deren
gesundheitsschädliche oder allergieauslösende Wirkung bekannt ist.
Reinigung
Dieses Produkt entspricht der EU-Verordnung über persönliche
Schutzausrüstungen (EU-Verordnung 2016/425).
Hinweis: Die Konformitätserklärung gemäß der EU-Verordnung über
persönliche Schutzausrüstungen (EU-Verordnung 2016/425) nden Sie auf
leatt.com und dort unter der Einstellung DOKUMENTE auf der Seite Ihres
Produkts.
Nur
abreiben Nicht
bleichen Nicht
bügeln.
todxmU
Zum Trocknen
im Schatten
aufhängen
Nicht in den
Trockner
geben
Reinige
chemisch
nicht
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
15
Sie erhalten für Ihr Leatt® Produkt eine Garantie auf Herstellungs- und
Verarbeitungsfehler ein Jahr ab Kaufdatum. Ihr Leatt® Produkt kann unter
bestimmten Umständen beschädigt werden. Daher sind Schäden durch
Unfälle, Stürze, unsachgemäßen Gebrauch und Missbrauch von dieser
eingeschränkten Garantie ausgeschlossen.
Im Garantiefall senden Sie Ihren Garantieanspruch bitte per E-Mail an
[email protected] oder besuchen Sie unsere Seite www.leatt.com.
DIE LEATT® CORPORATION LEHNT EXPLIZIT ALLE SONSTIGEN IMPLIZITEN
ODER EXPLIZITEN GARANTIEN AB, EINSCHLIESSLICH DER GARANTIE DER
DURCHSCHNITTSQUALITÄT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.
Gewährleistung
D
Kontaktangaben
Hauptgeschäftsstelle:
No 12, Kiepersol Crescent, Atlas Gardens, Contermanskloof, Durbanville,
7550, Cape Town, Südafrika
Tel: +27 21 557 7257, Fax: +27 21 557 7381
E-Mail: [email protected], Website: www.leatt.com
Postanschrift:
Suite 109, Private Bag X3, Bloubergrant, 7443, Südafrika
USA:
Tel: 661 287 9258, Gebührenfrei: 1.800.691.3314, Fax: 661 287 9688
Europa:
Breitenweg 19, D-79426 Buggingen, Germany
Tel: +49 76319379157, E-Mail: [email protected]
UK:
Chenoweth, Penzance, Cornwall, TR20 9SW, U.K.
Tel: +44 1736 762940 | Email: [email protected]
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
16
AVVERTENZA
Istruzioni
Non apportare alcuna modica al casco, ivi compreso alla calotta esterna, al rivestimento
interno EPS o alla bbia del mento; eventuali modiche apportate renderanno nulle tutte le
forme di garanzia e inuiranno sulle prestazioni del casco.
Il rivestimento interno è essenziale per ottenere le prestazioni previste del casco.
Il casco ha una durata limitata e deve essere sostituito non appena compaiono segni evidenti
di usura, per es. perdita di aderenza, crepe, ruggine o slacciatura.
Il casco Leatt® MTB fa parte di un set di dispositivi di protezione individuale a disposizione
di chi svolge attività ciclistiche. Qualsiasi attività ciclistica deve essere sempre svolta nella
massima sicurezza e utilizzando/indossando gli idonei dispositivi di protezione.
Il casco fornisce una protezione ecace solo se è indossato correttamente. Pertanto, provare
taglie diverse e scegliere la taglia che calza correttamente sul capo. Per la conservazione e il
trasporto si raccomanda di utilizzare la confezione e la borsa del casco in dotazione con lo
stesso.
Posizionare le cinghie del casco in modo da non coprire le orecchie, la bbia posizionato
lontano dalla mandibola e le cinghie e bbia adattato per essere comodo e ferma.
Si raccomanda di sostituire il casco almeno ogni cinque anni dalla data d'inizio di utilizzo. I
caschi possono dover essere sostituiti più frequentemente nel caso in cui siano soggetti a
utilizzo intenso.
CASCO PER CICLISTI A PEDALE, UTENTI DI SKATEBOARD O PATTINI A ROTELLE. QUESTO
CASCO NON DEVE ESSERE UTILIZZATO DA BAMBINI INTENTI A SCALARE O SVOLGERE
ATTIVITÀ CHE COMPORTINO IL RISCHIO DI STRANGOLAMENTO/IMPICCAGIONE
QUALORA IL BIMBO RESTI AGGANCIATO CON IL CASCO. NESSUN CASCO È IN GRADO
DI PROTEGGERE L'UTENTE IN CASO DI IMPATTI IMPREVEDIBILI. ANCHE INDOSSANDO
UN CASCO SI POSSONO VERIFICARE INCIDENTI GRAVI O MORTALI. PRIMA DELL'USO
LEGGERE IL MANUALE DELL'UTENTE. PER UNA PROTEZIONE OTTIMALE, IL CASCO DEVE
ADERIRE PERFETTAMENTE ED ESSERE FISSATO IN MODO SICURO SUL CAPO DELL'UTENTE
CONFORMEMENTE ALLE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DEL MANUALE DELL'UTENTE. OGNI
CASCO CHE SOSTENGA UN URTO VIOLENTO DEVE ESSERE DISTRUTTO E SOSTITUITO - I
DANNI POTREBBERO ESSERE INVISIBILI. REALIZZATO IN POLISTIROLO ESPANSO LA
PROTEZIONE DEI CASCHI PUÒ ESSERE DRASTICAMENTE RIDOTTA DA SOSTANZE COMUNI
SENZA PRESENTARE SEGNI VISIBILI DI DETERIORAMENTO QUALI: SOLVENTI, VERNICI,
ADESIVI E SOLUZIONI DETERGENTI. PULIRE ESCLUSIVAMENTE CON ACQUA E SAPONE
DELICATO. L'IMBOTTITURA PUÒ ESSERE LAVATA A MANO E LASCIATA ASCIUGARE
ALL'ARIA.
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
17
Fig.1 (p.2-3) - Caratteristiche tecniche
1.1. Vite di sicurezza visiera (sommità)
1.2. Visiera (sommità)
1.3. Calotta esterna in PC
1.4. Bocchette di ventilazione
1.5. Sistema di ritenuta casco
1.6. Clip di regolazione della bbia del mento
1.7. Sistema di chiusura magnetica Fidlock
1.9. Schiuma antiurto stampata 3D
1.10. Tecnologia 360° Turbine
Fig.2 (p.4) - Sistema di chiusura magnetica Fidlock
Fig.3 (p.4) - Regolazione della bbia del mento
Fig.4 (p.4) - Vestibilità corretta
Fig.5 (p.5) - Rimozione del rivestimento interno comfort
Fig.6 (p.6) - Rimozione e regolazione della visiera (sommità)
Fig7 (p.7) - Rimozione della vite di sicurezza visiera (sommità)
IT
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
18
Pulire esclusivamente con un panno morbido inumidito in acqua fredda
con sapone o detergente delicato, quindi asciugare con un panno morbido.
L'imbottitura può essere lavata a mano e lasciata asciugare all'aria.
Le sostanze comuni applicate a questo prodotto (solventi, detergenti, lozioni per
capelli, ecc.) possono causare danni invisibili all'utente ma che compromettono
l'ecacia/la sicurezza del casco Leatt®. Consultare sempre l'etichetta descrittiva
dei materiali sul casco. Nessuno dei materiali utilizzati per la fabbricazione del
prodotto contiene sostanze che possano causare reazioni allergiche o risultare
pericolose per la salute.
Pulizia
Questo prodotto è conforme alle regole del UE sui dispositivi di protezione
individuali (Regolamento (UE) 2016/425)
Nota: per visualizzare la Dichiarazione di Conformità al regolamento DPI (UE)
2016/425, accedere al sito leatt.com e selezionare la tabulazione DOCUMENTI
sulla pagina del tuo prodotto.
Pulire solo
con un
panno
Non
stirare
Lasciare
asciugare
all'ombra
todxmU
Non
candeggiare Non usare
l'asciugatrice Non lavare a
secco
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
19
Questo prodotto Leatt® è garantito privo di difetti di materiale o di
fabbricazione per un anno dalla data di acquisto. Questo prodotto Leatt®
potrebbe rompersi in alcune condizioni di utilizzo, pertanto, i danni causati
da incidenti, cadute, abuso o uso improprio non saranno coperti dalla
presente garanzia limitata.
Per presentare richieste in garanzia, visitare la pagina www.leatt.com o
inviare un'email all'indirizzo [email protected].
LEATT® CORPORATION DICHIARA ESPRESSAMENTE DI NON CONCEDERE
QUALSIASI ALTRA GARANZIA, IN FORMA ESPLICITA O IMPLICITA, IVI
COMPRESE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ PER UN
PARTICOLARE SCOPO.
GARANZIA
IT
Contatti
Sede centrale:
No 12, Kiepersol Crescent, Atlas Gardens, Contermanskloof, Durbanville,
7550, Città del Capo, Sudafrica
Tel: +27 21 557 7257, Fax: +27 21 557 7381
Email: [email protected], Sito Internet: www.leatt.com
Indirizzo postale:
Suite 109, Private Bag X3, Bloubergrant, 7443, Sudafrica
USA:
Tel: 661 287 9258, Numero verde: 1.800.691.3314, Fax: 661 287 9688
Europa:
Breitenweg 19
D-79426 Buggingen, Germany
Tel: +49 76319379157, Email: [email protected]
UK:
Chenoweth, Penzance, Cornwall, TR20 9SW, U.K.
Tel: +44 1736 762940 | Email: [email protected]
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
20
MISE EN GARDE
Instructions
Ne pas faire de modications au casque, notamment à la coquille extérieure, à la doublure
interne de PSE et à la mentonnière. Toute modication eectuée annulera toutes les garanties
et nuira à la performance du casque.
La doublure est essentielle à la performance escomptée du casque.
Le casque a une durée de vie limitée et doit être remplacé si des signes d’usure sont évidents,
p. ex. changement au niveau de l’ajustement, ssures, rouille et elochage.
Le casque LeattMD MTB fait partie de l’ensemble d’équipement de protection mis à la
disposition des participants exécutant des activités cyclistes. Toujours faire preuve de
prudence lors de toute activité cycliste et porter l’équipement de sécurité approprié.
Le casque peut seulement protéger son utilisateur s’il est bien ajusté. Par conséquent, essayer
diérentes tailles et choisir celle qui semble convenir à votre tête. L’emballage recommandé
aux ns de rangement et de transport est la boîte et le sac fournis avec le casque.
Positionner les sangles du casque qu'ils ne couvrent pas les oreilles, la boucle positionnée loin
de la mâchoire et les sangles et boucle ajustée pour être confortable et ferme.
Nous recommandons le remplacement de votre casque tous les cinq ans à compter de la
date de début d’utilisation. Le casque doit être remplacé plus souvent s’il est soumis à une
utilisation intensive.
CASQUE POUR CYCLISTES, PLANCHISTES OU PATINEURS À ROULETTES. CE CASQUE NE
DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ PAR DES ENFANTS POUR GRIMPER OU POUR D’AUTRES ACTIVITÉS
COMPORTANT UN RISQUE D’ÉTRANGLEMENT OU DE PENDAISON SI L’ENFANT RESTE PRIS
AVEC LE CASQUE. AUCUN CASQUE NE PEUT PROTÉGER SON UTILISATEUR CONTRE TOUS
LES CHOCS PRÉVISIBLES. DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT PEUVENT SURVENIR LORS
DU PORT D’UN CASQUE. LIRE LE GUIDE DU PROPRIÉTAIRE AVANT L’UTILISATION. POUR
UNE PROTECTION MAXIMALE, LE CASQUE DOIT ÊTRE FIXÉ ET AJUSTÉ CORRECTEMENT À
LA TÊTE DE SON UTILISATEUR CONFORMÉMENT AUX INSTRUCTIONS D’AJUSTEMENT
DU CASQUE CONTENUES DANS LE GUIDE DU PROPRIÉTAIRE. DÉTRUIRE ET REMPLACER
LE CASQUE APRÈS UN CHOC – LES DOMMAGES PEUVENT ÊTRE INVISIBLES. FAIT EN
POLYSTYRÈNE EXPANSÉ. LE CASQUE PEUT ÊTRE SÉRIEUSEMENT ENDOMMAGÉ PAR
DES SUBSTANCES COURANTES SANS QUE LES DOMMAGES NE SOIENT VISIBLES PAR
L’UTILISATEUR, NOTAMMENT LES SUBSTANCES SUIVANTES : SOLVANTS, PEINTURES,
ADHÉSIFS ET SOLUTIONS DE NETTOYAGE. NE NETTOYER QU’AVEC UN SAVON DOUX ET DE
L’EAU. LES COUSSINETS DE CONFORT PEUVENT ÊTRE LAVÉS À LA MAIN ET SÉCHÉS À L’AIR.
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
21
Fig.1 (p.2-3) – Caractéristiques techniques
1.1. Vis pour la visière (crête) avec fonction de séparation
1.2. Visière (crête)
1.3. Coque extérieure PC
1.4. Ouvertures de ventilation
1.5. Système de maintien en place du casque
1.6. Pince d’ajustement de la mentonnière
1.7. Système de fermeture magnétique Fidlock
1.9. Mousse moulée 3D absorbant les chocs
1.10. Technologie Turbine 360°
Fig.2 (p.4) – Système de fermeture magnétique Fidlock
Fig.3 (p.4) – Ajustement de la mentonnière
Fig.4 (p.4) – Mise en place appropriée
Fig.5 (p.5) – Extraction de la doublure de confort
Fig.6 (p.6) – Ajustement et extraction de la visière (crête)
Fig.7 (p.7) – Extraction de la vis endommagée pour la visière (crête) avec
fonction de séparation
FR
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
22
N’essuyer qu’avec un chion doux humide et un savon ou un détergent doux
dans de l’eau froide; rincer en essuyant avec un chion doux trempé dans de
l’eau froide et essuyer avec un chion doux. Les coussinets de confort peuvent
être lavés à la main et séchés à l’air.
Les substances courantes appliquées sur ce produit (solvant, nettoyants,
toniques capillaires, etc.) peuvent causer des dommages pouvant être invisibles
pour son utilisateur et nuire à l’ecacité et à la sécurité de votre casquer
LeattMD. Toujours prendre connaissance de l’étiquette de produit. Aucun des
matériaux utilisés dans la fabrication du produit ne sont réputés contenir toute
substance qui pourrait causer une réaction allergique ou nuire à la santé.
Nettoyage
Ce produit est conforme au Règlement européen sur les Equipements de
Protection Individuelle (Règlement (UE) 2016/425)
NB: Pour lire la Déclaration de Conformité au Règlement (UE) 2016/425
concernant les EPI, veuillez visiter le site leatt.com et sélectionnez l’onglet
DOCUMENTS sur la page de votre produit.
todxmU
Essuyer
simplement Ne pas
utiliser d'eau
de Javel
Sécher à
l'ombre
Ne pas
utiliser de
sèche-linge
Ne pas
repasser Ne pas
nettoyer
à sec
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
23
Votre produit Leatt est garanti contre les défauts de matériaux et de
fabrication pendant un (1) an à compter de sa date d’achat. Votre produit
Leatt peut se briser dans certaines conditions d’utilisation, de sorte que l es
dommages causés par des accidents, des chutes, des abus ou une mauvaise
utilisation ne sont pas couverts par cette garantie limitée. Pour faire une
réclamation au titre de la garantie, aller à www.leatt.com ou envoyer un
courriel à [email protected].
LEATT CORPORATION REJETTE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRSE
GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET DE CONVENANCE À UNE FIN PARTICULIÈRE.
GARANTIE
FR
Contact
Siège social :
No 12, Kiepersol Crescent, Atlas Gardens, Contermanskloof, Durbanville,
7550, Le Cap, Afrique du Sud
Tél. : +27 21 557 7257, Fax : +27 21 557 7381
E-mail : [email protected], Site Web : www.leatt.com
Adresse postale :
Suite 109, Private Bag X3, Bloubergrant, 7443, Afrique du Sud
États-Unis :
Tél. : 661 287 9258, Numéro gratuit : 1.800.691.3314, Fax : 661 287 9688
Europe :
Breitenweg 19
D-79426 Buggingen, Germany
Tel: +49 76319379157, E-mail : [email protected]
UK:
Chenoweth, Penzance, Cornwall, TR20 9SW, U.K.
Tel: +44 1736 762940 | Email: [email protected]
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
24
ADVERTENCIA
Instrucciones
No le realice modicaciones al casco, esto incluye la carcasa exterior, el forro de poliestireno
expandido o la correa del mentón. Cualquier modicación anulará la garantía y afectará el
rendimiento del casco.
El forro es esencial para el rendimiento esperado del casco.
El casco tiene una vida útil limitada y debería ser remplazado cuando se noten signos claros de
desgaste, por ejemplo, ajuste inadecuado, suras, óxido o deterioro.
El casco Leatt® MTB es parte de un conjunto de equipamiento de protección disponible para
ser usado por personas que participan en actividades de ciclismo. Siempre realice actividades
de ciclismo con precaución y utilice equipamiento de protección adecuado.
El casco solo puede protegerlo si calza bien. Por lo tanto, pruebe distintos tamaños y elija el
que le ajuste bien en la cabeza. El embalaje recomendado para almacenar y transportar el
casco es la caja y la bolsa provistas con el casco.
Coloque las correas del casco para que no cubren las orejas , la hebilla colocada lejos de la
mandíbula y las correas y hebilla ajustado para ser cómodo y rme.
Recomendamos que remplace su casco cada cinco años, desde la fecha en la que comenzó a
usarlo. Los cascos pueden tener que ser remplazados con mayor frecuencia si son expuestos
a un uso intensivo.
CASCO PARA CICLISTAS Y PATINADORES (PATINETAS Y PATINES). ESTE CASCO NO DEBE
SER USADO POR NIÑOS MIENTRAS ESTÁN ESCALANDO O HACIENDO ACTIVIDADES EN LAS
QUE PUEDE HABER RIESGO DE ESTRANGULACIÓN/AHORCAMIENTO SI EL NIÑO QUEDA
ATRAPADO CON EL CASCO. NINGÚN CASCO PUEDE PROTEGER AL USUARIO CONTRA
TODOS LOS IMPACTOS POSIBLES. LESIONES GRAVES Y MUERTE PUEDEN OCURRIR
MIENTRAS SE USA UN CASCO. LEA EL MANUAL DEL USUARIO ANTES DE USAR. PARA UNA
MÁXIMA PROTECCIÓN, EL CASCO DEBE ESTAR COLOCADO Y AJUSTADO ADECUADAMENTE
EN LA CABEZA DEL USUARIO, DE ACUERDO CON LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL DEL
USUARIO. DESTRUYA Y REMPLACE EL CASCO LUEGO DE UN IMPACTO. EL DAÑO PUEDE SER
INVISIBLE. FABRICADO CON POLIESTIRENO EXPANDIDO. LOS CASCOS PUEDEN DAÑARSE
CON SUSTANCIAS COMUNES SIN QUE EL DAÑO SEA VISIBLE PARA EL USUARIO, COMO:
SOLVENTES, PINTURAS, ADHESIVOS Y SOLUCIONES DE LIMPIEZA. LIMPIE SOLO CON
JABÓN SUAVE Y AGUA. EL ACOLCHADO DE CONFORT PUEDE SER LAVADO A MANO Y
SECADO CON AIRE.
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
25
Fig.1 (p.2-3) - Características técnicas
1.1. Tornillo de la visera protectora (tobera)
1.2. Visera (tobera)
1.3. Coraza externa de policarbonato
1.4. Ventilaciones de salida
1.5. Sistema de retención del casco
1.6. Clip de ajuste de la correa del mentón
1.7. Sistema de cerrado magnético Fidlock
1.9. Espuma de impacto moldeada 3D
1.10. 360° Turbine Technology
Fig.2 (p.4) - Sistema de cerrado magnético Fidlock
Fig.3 (p.4) - Ajuste de correa del mentón
Fig.4 (p.4) - Colocación correcta
Fig.5 (p.5) - Cómo extraer el forro de confort
Fig.6 (p.6) - Cómo ajustar y extraer la visera (tobera)
Fig.7 (p.7) - Cómo extraer el tornillo de la visera de protección rota (tobera)
ES
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
26
Limpie solo con un paño suave humedecido en jabón suave y agua fría, enjuague
con un paño suave humedecido en agua fría y seque con un paño suave. El
acolchado de confort puede ser lavado a mano y secado con aire.
Aplicar sustancias comunes a este producto (solventes, limpiadores, tónicos para
el cabello, etc.) puede dañarlo de manera invisible al usuario y comprometer
la efectividad/seguridad de su casco Leatt®. Consulte siempre la etiqueta del
casco. Ninguno de los materiales usados en la fabricación de este producto
contiene sustancias que puedan causar una reacción alérgica o ser peligrosos
para la salud.
Limpieza
Este producto cumple con el Reglamento de la UE para equipos de protección
personal (Reglamento (UE) 2016/425)
Nota: Para ver la Declaración de conformidad con la reglamentación de
EPP (UE) 2016/425, por favor navegue a leatt.com y seleccione la pestaña
DOCUMENTOS en la página de su producto.
todxmU
Limpiar solo
con un trapo
húmedo
No
utilizar
lejía
Dejar que
se seque a
la sombra
No secar con
secadora No
planchar No lavar
en seco
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
27
Su producto Leatt® tiene garantía contra defectos en materiales o
fabricación por un año desde la fecha de compra. Su producto Leatt®
puede romperse bajo ciertas condiciones de uso, por lo que los daños
causados por accidentes, caídas, abuso o uso incorrecto no están
cubiertos por esta garantía limitada.
Para hacer un reclamo de garantía, visite www.leatt.com o escríbanos
al correo electrónico [email protected].
LEATT® CORPORATION EXPRESAMENTE RECHAZA CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD Y ADAPTABILIDAD PARA UN USO PARTICULAR.
GARANTÍA
ES
Datos de contacto
Ocinas centrales:
No 12, Kiepersol Crescent, Atlas Gardens, Contermanskloof, Durbanville,
7550, Ciudad del Cabo (Sudáfrica)
Tel: +27 21 557 7257 , Fax: +27 21 557 7381
Correo electrónico: [email protected], Sitio Web www.leatt.com
Dirección postal:
Suite 109, Private Bag X3, Bloubergrant, 7443, Suráfrica
EE.UU.
Tel.: 661 287 9258, Llamada gratuita: 1.800.691.3314, Fax: 661 287 9688
Europa:
Breitenweg 19
D-79426 Buggingen, Germany
Tel: +49 76319379157, Correo electrónico: [email protected]
UK:
Chenoweth, Penzance, Cornwall, TR20 9SW, U.K.
Tel: +44 1736 762940 | Email: [email protected]
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
28
ADVERTÊNCIA
Instruções
Não faça nenhuma modicação ao capacete, incluindo o revestimento externo, o forro de
EPS interno ou a alça do queixo. Quaisquer modicações feitas anularão todas as garantias e
afetarão o desempenho do capacete.
O forro é essencial para o desempenho pretendido do capacete.
O capacete tem um tempo limitado de utilização e deve ser substituído quando apresentar
sinais de desgaste, ou seja, mudança de ajuste, fendas, ferrugem ou estragos.
Os capacetes MTB da Leatt® fazem parte do conjunto de equipamentos de proteção para
uso dos participantes de atividades de ciclismo. Desempenhe sempre qualquer atividade de
ciclismo com cuidado e use o equipamento de proteção apropriado.
O capacete protegerá o utilizador se estiver ajustado de forma correta. Portanto,
experimente diversos tamanhos e escolha o tamanho adequado à cabeça. A embalagem
recomendada para armazenamento e transporte é a caixa e o saco que acompanham o
capacete.
Posicionar as correias do capacete de modo a que eles não cobrem as orelhas, a curvatura
posicionado longe do osso maxilar e as tiras e vela ajustado para ser confortável e rme.
Recomendamos que substitua o capacete, no mínimo em cada cinco anos a partir da data
que começar a usá-lo. Os capacetes sujeitos a uso intenso têm de ser substituídos com mais
frequência.
CAPACETE PARA CICLISTAS, PRATICANTES DE SKATE E PATINADORES. O CAPACETE NÃO
DEVE SER USADO POR CRIANÇAS DURANTE A ESCALADA OU A REALIZAÇÃO DE OUTRAS
ATIVIDADES QUANDO EXISTIR RISCO DE ESTRANGULAMENTO / SUSPENSÃO, NO CASO
DE A CRIANÇA FICAR PRESA COM O CAPACETE. NENHUM CAPACETE PODE PROTEGER O
UTILIZADOR CONTRA TODOS OS IMPACTOS PREVISÍVEIS. PODERÃO OCORRER LESÕES
GRAVES OU A MORTE DURANTE A UTILIZAÇÃO DO CAPACETE. LEIA O MANUAL DO
PROPRIETÁRIO ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO. PARA MÁXIMA PROTEÇÃO, O CAPACETE
DEVE SERVIR E ESTAR ADEQUADAMENTE AJUSTADO À CABEÇA DO UTILIZADOR, DE ACORDO
COM AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO CONSTANTES DO MANUAL DO PROPRIETÁRIO.
APÓS QUALQUER IMPACTO, ELIMINE E SUBSTITUA O CAPACETE – NÃO ESQUEÇA QUE
OS DANOS PODEM SER INVISÍVEIS. FABRICADO COM POLIESTIRENO EXPANDIDO. OS
CAPACETES PODEM FICAR BASTANTE DANIFICADOS POR SUBSTÂNCIAS COMUNS SEM QUE
OS DANOS SEJAM VISÍVEIS AO UTILIZADOR, TAIS COMO: SOLVENTES, TINTAS, SOLUÇÕES
ADESIVAS E DE LIMPEZA. LIMPAR O CAPACETE USANDO APENAS ÁGUA E SABÃO NEUTRO.
O ACOLCHOADO DE PROTEÇÃO PODE SER LAVADO À MÃO E SECO AO AR.
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
29
Fig.1 (p.2-3) – Características técnicas
1.1. Parafuso da viseira
1.2. Viseira
1.3. Revestimento externo PC
1.4. Orifícios para ventilação
1.5. Sistema de retenção
1.6. Clipe de ajuste no queixo
1.7. Sistema de fecho magnético Fidlock
1.9. Espuma de impacto moldada em 3D
1.10. Tecnologia Turbine 360°
Fig.2 (p.4) – Sistema de fecho magnético Fidlock
Fig.3 (p.4) – Ajuste da alça do queixo
Fig.4 (p.4) – Montagem correta
Fig.5 (p.5) – Remoção do forro de conforto
Fig.6 (p.6) – Ajuste e remoção da viseira
Fig.7 (p.7) – Remoção do parafuso da viseira
BP
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
30
Utilizar apenas um pano macio, úmido, com sabão ou detergente neutro em
água fria. Enxaguar com um pano macio e umedecido em água fria e secar com
um pano macio. O acolchoamento de conforto pode ser lavado à mão e seco
ao ar.
Substâncias comuns usadas com este produto (solventes, produtos de
limpeza, tônicos capilares, etc.) poderão causar danos invisíveis ao utilizador
e comprometer a ecácia/segurança do capacete Leatt®. Consulte sempre a
etiqueta do conteúdo de material axada no capacete. Nenhum dos materiais
usados no fabrico do produto é conhecido por conter algo que possa causar
alguma reação alérgica ou ser perigoso para a saúde.
Limpeza
Este produto está em conformidade com o Regulamento da UE relativo a
Equipamento de Proteção Individual (Regulamento (UE) 2016/425)
Observação: A m de visualizar a Declaração de conformidade com o
Regulamento de EPI (UE) 2016/425, favor aceder ao portal leatt.com e
selecionar o separador DOCUMENTOS na página do seu produto.
todxmU
Limpe
apenas com
um pano
Não use
alvejante Seque à
sombra
Não
seque em
máquina
Não
passe a
ferro
Não lave
a seco
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
31
Garantimos que este produto Leatt® está livre de defeitos nos materiais ou
de fabrico por um ano a partir da data de compra. O produto Leatt® pode
car danicado mediante determinadas condições de utilização. Portanto,
os danos causados por acidentes, quedas, abusos ou utilização não
estarão cobertos por esta garantia limitada. Para fazer uma reclamação a
título da garantia, visite www.leatt.com ou envie um e-mail para warranty@
leatt.com.
A LEATT® CORPORATION RENUNCIA EXPRESSAMENTE A TODAS AS DEMAIS
GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO AS GARANTIAS DE
COMERCIALIZAÇÃO E ADAPTAÇÃO PARA UMA FINALIDADE ESPECÍFICA.
GARANTIA
BP
Detalhes de contato
Sede social:
No 12, Kiepersol Crescent, Atlas Gardens, Contermanskloof, Durbanville,
7550, Cape Town, South Africa
Tel: +27 21 557 7257, Fax: +27 21 557 7381
E-mail: [email protected], Site: www.leatt.com
Endereço postal:
Suite 109, Private Bag X3, Bloubergrant, 7443, South Africa
EUA:
Tel: 661 287 9258, Ligação telefônica gratuita: 1.800.691.3314, Fax: 661 287
9688
Europa:
Breitenweg 19
D-79426 Buggingen, Germany
Tel: +49 76319379157, E-mail: [email protected]
UK:
Chenoweth, Penzance, Cornwall, TR20 9SW, U.K.
Tel: +44 1736 762940 | Email: [email protected]
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
32
WAARSCHUWING
Instructies
Geen wijzigingen maken aan de helm, inclusief de buitenschaal, de EPS binnenvoering of
kinband. Elke wijziging maakt de garantie ongeldig en heeft een invloed op de goede werking
van de helm.
De voering is essentieel voor het goed functioneren van de helm.
De helm heeft een beperkte levensduur in gebruik en moet worden vervangen als hij duidelijke
tekenen toont van slijtage, bijv. verandering van pasvorm, barstjes, roest of uitrafelen.
De Leatt® MTB Helm maakt deel uit van het geheel aan beschermende uitrusting voor gebruik
in etsactiviteiten. Fiets altijd met de nodige voorzichtigheid en gebruik/draag altijd de gepaste
bescherming.
De helm kan u enkel beschermen als hij goed past. Probeer daarom verschillende maten
en kies de maat die voor u het best past op uw hoofd. We raden u aan om de bijgeleverde
helmdoos en tas te gebruiken voor het opslaan en transporteren van de helm.
Plaats de banden van de helm, zodat ze niet de oren te bedekken, de gesp van het kaakbeen en
de banden geplaatst en gesp aangepast zowel comfortabel en stevig te zijn.
Wij raden u aan uw helm ten minste om de vijf jaar te vervangen vanaf de datum waarop u de
helm in gebruik nam. Helmen moeten wellicht vaker worden vervangen als ze meer intensief
worden gebruikt.
HELM BEDOELD VOOR FIETSERS, SKATEBOARDERS OF ROLSCHAATSERS. DEZE HELM MAG
NIET WORDEN GEBRUIKT DOOR KINDEREN DIE AAN HET KLIMMEN ZIJN OF ANDERE
ACTIVITEITEN MET EEN RISICO OP WURGING/OPHANGING ALS HET KIND VERSTRIKT
RAAKT IN DE HELM. EEN HELM BIEDT DE GEBRUIKER GEEN BESCHERMING TEGEN IEDERE
MOGELIJKE VORM VAN SCHOK. ERNSTIG LETSEL OF ZELFS DE DOOD ZIJN MOGELIJK ZELFS BIJ
HET DRAGEN VAN EEN HELM. LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR U DE HELM GEBRUIKT.
VOOR MAXIMALE BESCHERMING MOET DE HELM CORRECT WORDEN AANGEPAST
AAN HET HOOFD VAN DE DRAGER IN OVEREENSTEMMING MET DE PASINSTRUCTIES IN
DE GEBRUIKSAANWIJZING. VERNIETIG EN VERVANG DE HELM NA EEN BOTSING – DE
SCHADE IS NIET ALTIJD ZICHTBAAR. GEFABRICEERD UIT GEËXPANDEERD POLYSTYREEN.
HELMEN KUNNEN ERNSTIG BESCHADIGD WORDEN ZONDER ZICHTBARE SCHADE VOOR
DE GEBRUIKER DOOR STOFFEN ZOALS: OPLOSMIDDELEN, VERF, KLEEFSTOFFEN EN
SCHOONMAAKMIDDELEN. DE HELM UITSLUITEND SCHOONMAKEN MET ZACHTE ZEEP
EN WATER. DE COMFORT VOERING KAN MET DE HAND GEWASSEN WORDEN EN AAN DE
LUCHT GEDROOGD.
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
33
Fig.1 (p.2-3) - Technische Eigenschappen
1.1. Schroef voor afneembaar vizier (zonneklep)
1.2. Vizier (zonneklep)
1.3. PC buitenschaal
1.4. Ventilatiegaten
1.5. Bevestigingssysteem helm
1.6. Instelbare kliksluiting voor kinriem
1.7. Magnetisch Fidlock sluiting systeem
1.9. 3D ingegoten impactschuimkern
1.10. 360 ° turbine technologie
Fig.2 (p.4) – Magnetisch Fidlock sluiting
Fig.3 (p.4) – Aanpassing kinriem
Fig.4 (p.4) – Juiste pasvorm
Fig.5 (p.5) – Verwijdering van de comfort voering
Fig.6 (p.6) – Aanpassen en verwijderen van vizier (zonneklep)
Fig.7 (p.7) – Het verwijderen van de schroef voor afneembaar vizier
(zonneklep)
NL
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
34
Veeg de helm enkel schoon met een zachte, vochtige doek in zachte zeep of een
zacht reinigingsmiddel in koud water. Veeg de helm droog met een zachte doek
bevochtigd met koud water en droog met een zachte doek. De comfort padding
kan met de hand worden gewassen en aan de lucht gedroogd.
Gangbare stoen (oplosmiddel, schoonmaakmiddelen, haartonics, enz.)
aangebracht op dit product kunnen schade veroorzaken die onzichtbaar is voor
de gebruiker en kan de doeltreendheid/veiligheid van uw Leatt® helm in het
gedrang brengen. Raadpleeg altijd de informatie van het etiket op de helm. De
materialen gebruikt in de constructie van het product bevatten niets dat bekend
staat voor het veroorzaken van een allergische reactie of dat gevaarlijk is voor
de gezondheid.
Schoonmaken
Dit product voldoet aan de EU-verordening voor persoonlijke
beschermingsmiddelen (Verordening (EU) 2016/425)
Opmerking: om de Verklaring van Conformiteit met PPE Verordening (EU)
2016/425 te bekijken, navigeert u naar leatt.com en selecteert u het tabblad
DOCUMENTEN op de pagina van uw product.
todxmU
Alleen
schoonvegen Geen
bleekmiddel
gebruiken
In de schaduw
hangend laten
drogen
Niet in de
droogtrommel Niet
strijken Niet
stomen
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
35
Uw Leatt® product is gegarandeerd vrij van materiaal- en afwerkingsgebreken
voor de duur van één jaar vanaf de oorspronkelijke datum van aankoop.
Uw Leatt® product kan breken onder bepaalde gebruiksomstandigheden
zodat schade veroorzaakt door ongevallen, vallen, misbruik of verkeerd
gebruik niet wordt gedekt door de beperkte garantie. Om een garantieclaim
in te dienen, ga naar www.leatt.com of stuur ons een e-mail op het adres
DE LEATT® ONDERNEMING WIJST UITDRUKKELIJK ALLE ANDERE GARANTIES,
EXPLICIET OF IMPLICIET, INCLUSIEF DE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID
EN GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL AF.
GARANTIE
NL
Contactgegevens
Hoofdkantoor:
No. 12, Kiepersol Crescent, Atlas Gardens, Contermanskloof, Durbanville,
7550, Cape Town, Zuid-Afrika
Tel.: +27 21 557 7257, Fax: +27 21 557 7381
E-mail: [email protected], Website: www.leatt.com
Postadres:
Suite 109, Private Bag X3, Bloubergrant, 7443, Zuid-Afrika
Verenigde Staten:
Tel.: 661 287 9258, Gratis: 1.800.691.3314, Fax: 661 287 9688
Europa:
Breitenweg 19
D-79426 Buggingen, Germany
Tel: +49 76319379157, E-mail: [email protected]
UK:
Chenoweth, Penzance, Cornwall, TR20 9SW, U.K.
Tel: +44 1736 762940 | Email: [email protected]
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
36
VARNING
Instruktioner
Ändra inte något hos hjälmen. Detta gäller det yttre skalet, det inre EPS-fodret eller hakbandet;
någon och all sådan modiering gör garantin ogiltig och påverkar hjälmens avsedda funktion
och prestanda.
Fodret är betydelsefullt för hjälmens avsedda prestanda.
Hjälmen har en begränsad använd livslängd och ska bytas ut när den visar tydliga tecken
slitage, exv. förändring i passform, sprickor, rost eller förslitning.
Leatt® MTB-hjälmen utgör del av en skyddsutrustningsenhet
som nns tillgänglig för användning av personer som deltar i cykelaktiviteter. Cykelaktivitet ska
alltid ske med aktsamhet och med användning av lämplig säkerhetsutrustning.
Hjälmen skyddar endast om den är påsatt med god passform. Pröva dig därför fram med
olika storlekar och välj den storlek som känns rätt på huvudet.. Den hjälmbox och -bag som
medföljer hjälmen utgör rekommenderad förpackning för förvaring och transport.
Placera remmarna i hjälmen så att de inte täcker öronen, spännet placeras bort från käkbenet
och remmarna och spänne justeras för att vara både bekväm och fast.
Vi rekommenderar att du byter ut hjälmen åtminstone vart femte år efter att du började
använda den. Hjälmar kan också behöva bytas ut oftare om de utsätts för intensiv användning.
HJÄLM FÖR CYKLISTER, ANVÄNDARE AV SKATEBOARD ELLER RULLSKRIDSKOR. DEN HÄR
HJÄLMEN SKA EJ ANVÄNDAS AV BARN VID KLÄTTRING ELLER UTÖVANDE AV ANDRA
AKTIVITETER DÅ DET FÖRELIGGER RISK FÖR STRYPNING/HÄNGNING IFALL BARNET
FASTNAR I ETT LÄGE MED HJÄLMEN PÅ. DET FINNS INGEN HJÄLM SOM KAN SKYDDA EN
ANVÄNDARE MOT ALLA FÖRUTSEBARA KONSEKVENSER. ALLVARLIGA SKADOR ELLER
DÖDSFALL KAN INTRÄFFA VID ANVÄNDNING AV HJÄLM. LÄS BRUKSANVISNINGEN FÖRE
ANVÄNDNING. FÖR MAXIMALT SKYDD MÅSTE HJÄLMEN PASSA ANVÄNDAREN OCH
JUSTERAS KORREKT EFTER ANVÄNDARENS HUVUD I ENLIGHET MED BRUKSANVISNINGENS
PASSNINGSANVISNINGAR. KASSERA OCH BYT UT HJÄLMEN IFALL DEN UTSATTS FÖR STÖT
ELLER SLAG - EN SKADA KAN VARA OSYNLIG. TILLVERKAD AV EXPANDERAD POLYSTYREN.
HJÄLMAR KAN SKADAS ALLVARLIGT AV HELT VANLIGA ÄMNEN UTAN ATT SKADAN BLIR
SYNLIG FÖR ANVÄNDAREN, SÅSOM: LÖSNINGSMEDEL, MÅLARFÄRG, ADHESIVER, OCH
RENGÖRINGSMEDEL. RENGÖR ENDAST MED MILD TVÅL OCH VATTEN. KOMFORTDYNA
KAN HANDTVÄTTAS OCH LUFTTORKAS.
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
37
Fig.1 (sid.2-3) - Tekniska funktioner
1.1. Skruv för avtagbart visir (topp)
1.2. Visir (topp)
1.3. PC yttre skal
1.4. Ventilationsöppningar
1.5. System för hjälmens platshållning
1.6. Justerclips för hakband
1.7. Fidlock magnetlåsning
1.9. 3D ingjutet stötdämpningsskum
1.10. 360° turbinteknik
Fig.2 (sid.4) - Fidlock magnetlåsning
Fig.3 (sid.4) - Hakbandsjustering
Fig.4 (sid.4) - Korrekt inpassning
Fig.5 (sid.5) - Borttagning av komfortfoder
Fig.6(sid.6) - Justering och borttagning av visir (topp)
Fig.7 (sid.7) - Borttagning av söndrig skruv för avtagbart visir (topp)
SV
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
38
Torka av endast med en mjuk fuktig duk i mild tvål eller ett milt rengöringsmedel
i kallt vatten, skölj och torka av med en mjuk duk som gjorts blöt i kallt vatten och
torka med en mjuk duk. Komfortdynan kan handtvättas och lufttorkas.
Vanliga substanser som påförs denna produkt (lösningsmedel, rengöringsmedel,
hårbehandlingsmedel, etc.) kan orsaka skada som är osynlig för användaren
och äventyra Leatt®-hjälmens eektivitet och säkerhet. Läs alltid om
materialinnehållet som står etiketten hjälmen. Inget av materialen som
använts vid produkttillverkningen är känt att innehålla något som skulle kunna
orsaka allergisk reaktion eller vara hälsovådligt.
Rengöring
Denna produkt överensstämmer med EUs regelverk för personlig
skyddutrustning (Regulation (EU) 2016/425)
Observera! För att se denna förordngn Declaration of Conformity to PPE
Regulation (EU) 2016/425 vänligen gå till: leatt.com och välj DOCUMENTS för att
se din produktsida.
todxmU
Torka
enbart
rent
Blek inte Dropptorka
i skugga
Torktumla
inte Stryk
inte Inte
kemtvättas
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
39
Denna Leatt® produkt garanteras att vara fri från defekt i materialet eller
från tillverkningen i ett års tid räknat från köpdatum. Leatt® produkten
kan gå sönder under vissa användningsförhållanden, och en skada som
förorsakats av olycka, fall, missbruk eller felaktig användning omfattas därför
ej av denna begränsade garanti. Gå till www.leatt.com eller sänd e-post till
LEATT® CORPORATION FRÅNSÄGER SIG ALLA ANDRA GARANTIER,
DIREKT ELLER INDIREKT, INKLUSIVE GARANTIER FÖR FÖRSÄLJNING OCH
LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST SYFTE.
GARANTI
SV
Kontaktuppgifter
Huvudkontor:
Nr 12, Kiepersol Crescent, Atlas Gardens, Contermanskloof, Durbanville,
7550, Cape Town, Sydafrika
Tel: +27 21 557 7257, Fax: +27 21 557 7381
E-post: [email protected], Webbplats: www.leatt.com
Postadress:
Suite 109, Private Bag X3, Bloubergrant, 7443, Sydafrika
USA:
Tel: 661 287 9258, Avgiftsfritt: 1.800.691.3314, Fax: 661 287 9688
Europa:
Breitenweg 19
D-79426 Buggingen, Germany
Tel: +49 76319379157, E-post: [email protected]
UK:
Chenoweth, Penzance, Cornwall, TR20 9SW, U.K.
Tel: +44 1736 762940 | Email: [email protected]
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
40
警告
イントラクション
ル、ナー EPS ラナーンスプを含め、ヘルメにいかな改造も加えない
ださい。ヘルメに何らかの改造を加べての保証は無効ヘルの機能に影
響を及ぼしま
ナーは、ヘルメが意図される性能を発揮すために重要な役割を果たます
ヘルメには耐用期間があるため装着時の違和感ヒビサビろびといった明かな劣化の
兆候が見られた場合は新品交換ださい。
Leatt® MTBヘルメは、サイグ活動時に使用す
保護具の一部ですなサイグ活動も常に注意て行い、適切な安全装備を使用/着用
ださい。
ヘルメは、ちんている場合に限保護機能を発揮でますなサイズを試着
頭に適切なサズをお選びださい。保管や移送時に推奨される梱包材は、ヘルが入てい
箱と袋す。
らは耳カバーていないに、離れて顎骨プから位置付けバルをヘル
プを置快適両方になるに調整バッル。
当社が推奨するヘルの耐用期間は、使用開始日か 5 年ですですが使用頻度が高いヘルメ
については、短期間で交換が必要になる場合がます
の ヘル メッは サイクリング、 ートードート用 で す。本 製 品 をお 子 様 がクライミン
グまたはヘルメの紐が首に絡ま窒息るおそれがあなアビテを行う際には、用さ
せないでださい。ヘルメは、すべの予可能な衝撃からユーザーを保護するものではあませ
ん。ヘルメ着用していても、傷を負ったに至る恐れがあます使用する前にオーナーマニ
ルを読みください。ヘルメが最の保護効果を発揮するには、オーナズマニの着
用方法に従い着用者の頭に調整す必要が衝撃を受けた
は破棄交換い。目に見えない部分が損傷場合があ本製品には発
泡スロールが使用さヘルは次のな一般的な物質にユーザーの目に
ない深刻なメーを受け場合があ(溶剤、塗料、接着剤、洗浄剤なお手入れの際に
はマな石けんや中性洗剤水のみを使用い。は手洗い自然乾燥
させてださい。
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
41
図 12~3ページ)- 技術的特徴
1.1.着脱式バイザー(ピネジ
1.2.バイザー(ピ
1.3.PC
1.4.通気排出口
1.5.ヘルンシステ
1.6.チプ調整ク
1.7.Fidlock マグネロー
1.9.3D 成形衝撃吸収ーム
1.10.360°ービン技術
図 2(4 ページ)- Fidlock マグネロー
図 3(4 ページ)- チプ調整
図 4(4 ページ)- 正しい装備
図 5(5 ページ)- ナーの取
図 6(6 ページ)- バイザー(ピの調整
図 7(7 ページ)- 壊れた着脱式バイザー(ピネジの取
JP
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
42
ドな石けんや中性洗剤を溶かした水で湿せた柔かい布で汚れを拭き
次に水で湿せた柔かい布で石けんや洗剤を拭き最後に乾いた柔
い布で水分を拭パッドは手洗い自然乾燥させださい。
一般的な物質(溶剤、洗浄剤ヘアが本製品に付着す目に見ない
損傷の原因になLeatt® ヘルメの効果や安全性を損なおそれがますヘル
の使用素材が記載されたラベルを必ずご確認ださい。本製品には、レルギ
ーの原因や健康に有害な影響を与可能性があ言われる素材は使用れて
ません
クリー ニ
の製品はEUの個人用保護具に関する規則に準拠ています(Regulation (EU)
2016/425)
注意個人用保護具に関するEUの規則(2016/425) への適合表明を確認するには、
認すには、当社ブサイleatt.comの該当製品のページでDOCUMENTSタブを
選択ださい。
todxmU
お手入れは拭き
りの行って
くだ さ い
漂白剤を使
用し
くだ さ い
濡れた場合は、
日陰で自然乾
させてださい
回転式乾燥機
を使用しない
くだ さ い
イロン
け禁止 ドライリー
グ不可。
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
43
Leatt® 製品は、材料や製造段階におけ欠陥の無いを保証ます保証期間
は購入 1 年間ですLeatt® 製品は特定の使用条件下では破損するおそ
があため、事故、転倒、乱用または誤用にて生た損傷は、の限定保証の
対象には含せん。保証請求については、www.leatt.com セスるか
[email protected] ールご連絡ださい。
LEATT® 社は、明示または黙示を問わず商品性や特定目的への適合性を含め、
切の保証をのではません。AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
保証
JP
お問い合わせ先
本 社:
No 12, Kiepersol Crescent, Atlas Gardens, Contermanskloof, Durbanville, 7550,
Cape Town(ケープタン)南アフ共和
電 話: +27 21 557 7257 | ファクス +27 21 557 7381
子 メ ー ル: [email protected] | ウ ェ ブ イ ト: www.leatt.com
郵送先
Suite 109, Private Bag X3, Bloubergrant, 7443, South Africa
米国:
電 話: 661 287 9258
リーダイヤル 1.800.691.3314
ファクス 661 287 9688
欧 州:
Breitenweg 19, D-79426 Buggingen, Germany
電話: +49 76319379157
子 メ ー ル: [email protected]
リス:
Chenoweth, Penzance, Cornwall, TR20 9SW, U.K.
電 話: +44 1736 762940 | 電 子 メ ー ル: [email protected]
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
44
Инструкции
Не делайте никаких доработок или изменений шлема, или его частей,
включая наружную твердую часть, внутреннюю подкладку и подбородный
ремешок. Любая модификация приведет к потере гарантий и повлияет на
защитные свойства шлема.
Срок службы шлема ограничен, шлем должен быть заменен при появлении
на нем очевидных признаков износа: изменения формы, появления
трещин, коррозии или потертостей.
Шлем Leatt® является частью необходимого для занятий велосипедным
спортом снаряжения. Всегда принимайте меры предосторожности при
занятиях спортом и используйте подходящее защитное снаряжение.
Шлем защитит только в случае, если он правильно сидит. Как следствие,
попробуйте разные размеры и выберите тот, который хорошо сидит на
голове. Рекомендованная упаковка для хранения и транспортировки:
сумка и коробка, идущие в комплекте со шлемом.
Расположите ремешки шлема таким образом, чтобы они не закрывали уши.
Застежка не должна располагаться около челюсти. И ремешки, и застежка
должны быть отрегулированы таким образом, чтобы быть одновременно
комфортными и надежно застегнутыми.
Мы рекомендуем вам заменять шлем хотя бы раз в 5 лет с момента начала
его использования. Шлему может потребоваться замена раньше в случае
его интенсивного использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ШЛЕМ ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ ВЕЛОСИПЕДИСТОВ – НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
МОТОЦИКЛИСТАМИ ИЛИ В МОТОСПОРТЕ. НИКАКОЙ ШЛЕМ НЕ МОЖЕТ ЗАЩИТИТЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ОТ ВСЕХ ВОЗМОЖНЫХ ПОСЛЕДСТВИЙ. СЕРЬЕЗНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЛИ СМЕРТЬ МОГУТ НАСТУПИТЬ
ДАЖЕ ПРИ НОШЕНИИ ШЛЕМА. ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ. ДЛЯ
МАКСИМАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ ШЛЕМ ДОЛЖЕН ПЛОТНО ПРИЛЕГАТЬ И БЫТЬ НАДЕЖНО ЗАКРЕПЛЕН
В СООТВЕТСТВИИ С ИНСТРУКЦИЯМИ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ. НЕ ДЕЛАЙТЕ НИКАКИХ ИЗМЕНЕНИЙ ИЛИ
ДОРАБОТОК. ЕСЛИ ШЛЕМ ПОДВЕРГСЯ СИЛЬНОМУ УДАРУ, ОТПРАВЬТЕ ЕГО ПРОИЗВОДИТЕЛЮ
ДЛЯ ПРОВЕРКИ ИЛИ УНИЧТОЖЬТЕ И ЗАМЕНИТЕ ЕГО. ЕСЛИ НА ШЛЕМЕ ЗАМЕТНЫ ПОВРЕЖДЕНИЯ,
УНИЧТОЖЬТЕ И ЗАМЕНИТЕ ЕГО. ШЛЕМ МОЖЕТ БЫТЬ СЕРЬЕЗНО ПОВРЕЖДЕН ОБЫЧНЫМИ
СУБСТАНЦИЯМИ, ПРИЧЕМ ПОВРЕЖДЕНИЯ МОГУТ БЫТЬ НЕЗАМЕТНЫ ГЛАЗУ. В ЧИСЛО ТАКИХ
СУБСТАНЦИЙ ВХОДЯТ: БЕНЗИН, ТОПЛИВО, КРАСКА, КЛЕЙ, ЧИСТЯЩИЕ СРЕДСТВА. ТАКЖЕ ШЛЕМ
МОЖЕТ БЫТЬ ПОВРЕЖДЕН В РЕЗУЛЬТАТЕ СИЛЬНОГО НАГРЕВАНИЯ. ДЛЯ ОЧИСТКИ ПРИМЕНЯЙТЕ
МЯГКОЕ МЫЛО И ВОДУ. ВНУТРЕННЯЯ МЯГКАЯ ЧАСТЬ МОЖЕТ БЫТЬ ОЧИЩЕНА ВРУЧНУЮ И ВЫСУШЕНА
НА ВОЗДУХЕ. ВНЕШНЯЯ ЧАСТЬ И ПОДКЛАДКА СДЕЛАНЫ ИЗ ГРАФИТА, АРАМИДА, СТЕКЛОВОЛОКНА С
ПРИМЕНЕНИЕМ ЭПОКСИДНОЙ СМОЛЫ И ПЕНОПОЛИСТЕРОЛА. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ДЛЯ РОДИТЕЛЕЙ:
ДЕТИ НЕ ДОЛЖНЫ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ШЛЕМ ПРИ ЛАЗАНИИ ИЛИ ВЗБИРАНИИ И ДРУГИХ ВИДАХ
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, ГДЕ ЕСТЬ ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ ШЛЕМОМ ИЛИ ПОВИСАНИЯ НА НЕМ. МОГУТ БЫТЬ
НАНЕСЕНЫ УВЕЧЬЯ, НАСТУПИТЬ УДУШЕНИЕ ИЛИ СМЕРТЬ.
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
45
R
Заголовок 1 (п.2-3) – Технические характеристики
1.1 Козырек
1.2 Внешняя жесткая поверхность
1.3 Вентиляционные отверстия
1.4 Удерживающая система
1.5 Подгонка застежки
1.6 Слитная с внешней жесткой поверхностью 3D подкладка
1.7 Технология турбины 360° - защита со всех сторон
Заголовок 2 (п.4) – Подгонка застежки
Заголовок 3 (п.4) – Правильное оборудование
Заголовок 4 (п.5) – Замена подкладки
Заголовок 5 (п.5) – Замена козырька
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
46
Протирать только влажной мягкой тряпочкой, смоченной в мягком мыле
или другом мягком моющем средстве, растворенном в холодной воде.
Смыть мыло при помощи мягкой тряпочки, смоченной в холодной воде,
протереть насухо сухой тряпочкой. Внутренняя подкладка может быть
очищена вручную и высушена на воздухе.
Применение обычных субстанций (растворитель, чистящее средство, тоник
для волос, и т.д.) может нанести повреждения, невидимые глазу, и ухудшить
защитные свойства шлема Leatt®. Всегда руководствуйтесь размещенной
на шлеме биркой о составе материала. Ни один из компонентов, из которых
сделан шлем, не содержит ничего, что могло бы вызвать аллергическую
реакцию или быть опасным для здоровья.
Очистка
Защита, сертифицированная ЕС по Регламенту СИЗ 2016/425
Примечание: Чтобы посмотреть Декларацию о соответствии Регламенту
СИЗ 2016/425 (ЕС), зайдите на leatt.com и выберите вкладку «ДОКУМЕНТЫ»
на странице товара.
todxmU
Не
гладить
Только
протирание Не подвергать
воздействию
белизны
Сушить
в тени
Не сушить в
сушильной
машине
Не
подвергать
химической
чистке.
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
47
R
Гарантируется отсутствие дефектов материалов или брака в течение 1
года с момента покупки продукта Leatt®. Данный продукт Leatt® может
быть поврежден при определенных условиях использования, поэтому
повреждения, нанесенные вследствие таких происшествий, падений,
злоупотребления или применения не по назначению, не являются
гарантийным случаем. Чтобы воспользоваться гарантией, перейдите
на сайт www.leatt.com или отправьте письмо на адрес электронной
почты [email protected].
LEATT® CORPORATION КАТЕГОРИЧЕСКИ ОТКАЗЫВЕТСЯ ОТ
ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ЛЮБЫХ ДРУГИХ ГАРАНТИЙ, ЗАЯВЛЕННЫХ ИЛИ
ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ ГАРАНТИИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ
ПРОДАЖИ И ЗАНЯТИЙ ФИТНЕСОМ С КОНКРЕТНО ОПРЕДЕЛЕННОЙ
ЦЕЛЬЮ.
ГАРАНТИЯ
Контакты
Главный офис:
No 12, Kiepersol Crescent, Atlas Gardens, Contermanskloof, Durbanville,
7550, Cape Town, South Africa
Тел: +27 21 557 7257, Факс: +27 21 557 7381
Email: [email protected], Веб-сайт: www.leatt.com
Почтовый адрес:
Suite 109, Private Bag X3, Bloubergrant, 7443, South Africa
США:
Телефон: 661 287 9258
Бесплатный номер: 1.800.691.3314
Факс: 661 287 9688
Европа:
Breitenweg 19
D-79426 Buggingen, Germany
Тел: +49 76319379157, E-post: [email protected]
Великобритания:
Chenoweth, Penzance, Cornwall, TR20 9SW, Великобритания
Тел: +44 1736 762940 | Email: [email protected]
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
48
OSTRZEŻENIE
Instrukcja
Nie należy dokonywać żadnych modykacji kasku - w tym zewnętrznej powłoki,
wewnętrznej wyściółki EPS lub paska podbródka. Wszelkie modykacje
unieważniają wszystkie gwarancje i wpływają na działanie kasku.
Kask przystosowany jest do używania z goglami. Wyściółka ma kluczowe
znaczenie dla zamierzonego działania kasku.
Kask ma ograniczony czas użytkowania i powinien być wymieniony, gdy
wykazuje oczywiste oznaki zużycia, np. zmiana dopasowania, pęknięcia, rdza
lub strzępienie.
Kask Leatt® MTB stanowi część zespołu wyposażenia ochronnego dostępnego
dla rowerzystów. Wszelkie czynności związane z jazdą na rowerze wykonuj z
zachowaniem ostrożności i używaj/noś odpowiedni sprzęt ochronny.
Kask może chronić tylko wtedy, gdy jest dobrze dopasowany, dlatego też
należy wypróbować różne rozmiary i wybrać ten, który dobrze leży na głowie.
Zalecane opakowanie do przechowywania i transportu to pudełko na kask i
torba dołączona do kasku. Zalecamy wymianę kasku co najmniej co pięć lat od
daty rozpoczęcia jego użytkowania. Kask może wymagać częstszej wymiany,
jeśli jest narażony na intensywne użytkowanie.
KASK DLA ROWERZYSTÓW, DESKOROLKARZY I ROLKARZY. KASK TEN NIE POWINIEN
BYĆ UŻYWANY PRZEZ DZIECI PODCZAS WSPINACZKI LUB INNYCH CZYNNOŚCI,
GDZIE ISTNIEJE RYZYKO UDUSZENIA SIĘ/ZAWIŚNIĘCIA DZIECKA UWIĘZIONEGO
PRZEZ KASK. ŻADEN KASK NIE JEST W STANIE OCHRONIĆ UŻYTKOWNIKA PRZED
WSZYSTKIMI MOŻLIWYMI DO PRZEWIDZENIA UDERZENIAMI. PODCZAS NOSZENIA
KASKU UŻYTKOWNIK MOŻE DOZNAĆ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ LUB PONIEŚĆ ŚMIERĆ.
PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. W CELU ZAPEWNIENIA
MAKSYMALNEJ OCHRONY KASK MUSI BYĆ PRAWIDŁOWO DOPASOWANY DO
GŁOWY UŻYTKOWNIKA ZGODNIE Z INSTRUKCJAMI MONTAŻU ZAWARTYMI W
INSTRUKCJI OBSŁUGI. PO UDERZENIU NALEŻY ZNISZCZYĆ KASK I ZASTĄPIĆ GO
NOWYM - USZKODZENIA MOGĄ BYĆ NIEWIDOCZNE. WYKONANO Z POLISTYRENU
EKSPANDOWANEGO. KASKI MOGĄ ZOSTAĆ POWAŻNIE USZKODZONE PRZEZ
POWSZECHNIE STOSOWANE SUBSTANCJE, TAKIE JAK: ROZPUSZCZALNIKI, FARBY,
KLEJE I ŚRODKI CZYSZCZĄCE, A USZKODZENIA TAKIE MOGĄ BYĆ NIEWIDOCZNE DLA
UŻYTKOWNIKA. CZYŚCIĆ TYLKO DELIKATNYM MYDŁEM I WODĄ. WYŚCIÓŁKA MOŻE
BYĆ PRANA RĘCZNIE I SUSZONA NA POWIETRZU.
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
49
Fig.1 (p.2-3) - Właściwości techniczne
1.1. Śruba wizjera odrywanego (szczyt)
1.2. Wizjer (szczyt)
1.3. Skorupa zewnętrzna z PC
1.4. Wyloty wentylacyjne
1.5. Regulacja wielkości
1.6. egulacja paska podbródkowego
1.7. Magnetyczny system zamykania Fidlock
1.9. Formowana pianka uderzeniowa 3D
1.10. Technologia turbiny 360°
Fig.2 (p.4) - Magnetyczny system zamykania Fidlock
Fig.3 (p.4) - Regulacja paska podbródkowego
Fig.4 (p.4) - Prawidłowe dopasowanie
Fig.5 (p.5) - Wyjmowanie wyściółki
Fig.6 (p.6) - Regulacja i demontaż osłony wizjera (szczyt)
Fig.7 (p.7) - Wykręcanie złamanej śruby wizjera odrywanego (szczyt)
PL
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
50
Wycierać tylko miękką, wilgotną szmatką z użyciem delikatnego mydła lub
łagodnego detergentu i zimnej wody. Spłukać wycierając miękką szmatką
zwilżoną w zimnej wodzie i wysuszyć miękką szmatką. Wyściółkę można prać
ręcznie i suszyć na powietrzu.
Stosowanie na tym produkcie substancji takich, jak rozpuszczalnik, środki
czyszczące, toniki do włosów, itp. może spowodować uszkodzenia, które mogą
być niewidoczne dla użytkownika i zagrażać skuteczności/bezpieczeństwu
Twojego kasku Leatt®. Zawsze należy zapoznać się z etykietą dotyczącą składu
materiałowego kasku. Żaden z materiałów użytych w konstrukacji produktu nie
zawiera niczego mogącego wywołać reakcję alergiczną lub niebezpiecznego dla
zdrowia.
Produkt zgodny jest z rozporządzeniem UE dotyczącym środków ochrony
indywidualnej (Rozporządzenie (UE) 2016/425)
Uwaga: Aby wyświetlić Deklarację Zgodności z Rozporządzeniem PPE (UE)
2016/425 należy przejść na stronę leatt.com i wybrać zakładkę DOKUMENTY na
stronie swojego produktu.
Instrukcja
todxmU
Czyścić
poprzez
wycieranie
Nie
wybielać
Nie suszyć
w suszarce
bębnowej
Suszyć w
cieniu Nie
prasować Nie prać
chemicznie.
Copyright © 2021, Leatt® Corporation
51
Produkt Leatt® objęty jest gwarancją na brak wad materiałowych i
produkcyjnych przez okres jednego roku od daty zakupu. Twój produkt
Leatt® może ulec uszkodzeniu w pewnych warunkach użytkowania, dlatego
uszkodzenia spowodowane wypadkami, upadkami, nadużyciami lub
niewłaściwym użytkowaniem nie są objęte niniejszą ograniczoną gwarancją.
Aby zgłosić roszczenie gwarancyjne, wejdź na stronę www.leatt.com lub
wyślij wiadomość e-mail na adres [email protected].
LEATT® CORPORATION WYRAŹNIE ZRZEKA SIĘ WSZELKICH INNYCH
GWARANCJI, WYRAŹNYCH LUB DOROZUMIANYCH, W TYM GWARANCJI
PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU.
GWARANCJA
Dane kontaktowe
Siedziba główna:
No 12, Kiepersol Crescent, Atlas Gardens,
Contermanskloof, Durbanville, 7550,
Cape Town, Republika Południowej Afryki
Tel: +27 21 557 7257, Faks: +27 21 557 7381
Email: [email protected], Website: www.leatt.com
Adres pocztowy:
Suite 109, Private Bag X3, Bloubergrant,
7443, Republika Południowej Afryki
USA:
Tel: 661 287 9258, Bezpłatnie: 1.800.691.3314, Fax: 661 287 9688
Europa:
G.T. Sales Management
Breitenweg 19, 79426 Buggingen, Germany
Tel: +49 76319379157, Email: [email protected]
UK:
Chenoweth, Penzance, Cornwall, TR20 9SW, U.K.
Tel: +44 1736 762940 | Email: [email protected]
PL
Polymer Compound shell in three sizes
Adjustable visor
Fidlockmagnetic closure system
360°°Turbine Technology
Reduced peak brain acceleration by up to 30% at impact speeds associated
with concussion
Reduces peak brain rotational acceleration by up to 40%
Maximized ventilation with 18 vents eective even at low speeds
Dri-Lex® moisture wicking, breathable, anti-odor and washable inner liner
In-molded impact foam for superior energy absorption
Breakaway visor function for ecient impact force reduction
Certied and tested: AS/NZS 2063:2008, EN1078, CPSC 1203
Weight: from 360g (0.79 lbs)
Sizing: S 51-55cm (20"-215/8") / M 55-59cm (215/8"-231/4")
L 59-63cm (231/4"-243/4")
LEAT T ® FEATURES
EN
1078:2012
+ A1:2012
1203
LEATT.COM
Made in China.
CE Approval by Telecation B.V. (Notied Body No. 0560),
Wilmersdorf 50, 7327 AC Apeldoorn, The Netherlands.
This product complies with the EU Regulation for Personal Protective Equipment (Regulation (EU) 2016/425)
UKCA Approved Body: SATRA Technology Centre, Wyndham Way, Northamptonshire NN16 8SD, United
Kingdom, Approved Body Number 0321
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Leatt LT1702 Mtb Allmtn 3.0 Helmet Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario