Husqvarna ST 424 Series Snow Thrower Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario
ST 424, ST 427, ST 430, ST 424T, ST
427T, ST 430T
EN Operator's manual 2-31
ES-MX Manual de usuario 32-65
FR-CA Manuel d’utilisation 66-99
Contents
Introduction............................................................... 2
Safety........................................................................6
Assembly.................................................................. 9
Operation................................................................ 13
Maintenance........................................................... 17
Troubleshooting...................................................... 27
Transportation, storage and disposal......................30
Technical data.........................................................31
Appendix ..............................................................100
Introduction
USA requirements
WARNING: Engine exhaust, some
of its constituents, and certain vehicle
components contain or emit chemicals
known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other
reproductive harm.
WARNING: Engine exhaust and
certain vehicle components contain
or emit chemicals considered to
cause cancer, birth defects, or
other reproductive system damage.
The engine exhaust contains carbon
monoxide, which is an odorless,
colorless, poisonous gas. Do not use the
machine in enclosed spaces.
2876 - 017 -
Product overview
17
4
3
19
20
5
21
24
12
18
7
10
9
6
11
13
14
16
15
24
1
23
22 2
8
1. Fuel tank cap
2. Oil fill/dipstick
3. Battery cover
4. Discharge chute lever
5. Auger engagement
6. Drive speed lever
7. Control panel
8. Remote control lever
9. Drive engagement
10. Steering triggers
11. Handle knobs
12. Muffler
13. Wheel (for ST 424/427/430 only)
14. Continuous track (for ST 424T/427T/430T only)
15. Auger bucket
16. Skid plate
17. Augers
18. Tool for cleaning
19. Discharge chute
20. Discharge chute deflector
21. LED light
22. Oil drain
23. Starter rope handle
24. Hook cover
876 - 017 - 3
Product overview
56
8
9
10
11
3
2
1 4
7
12
1. Adjustment lever for the auger bucket
2. ON/OFF switch for the heated grip
3. Hour meter and oil change reminder
4. Throttle
5. Discharge chute lever
6. Release lever
7. Ignition slot
8. Auger engagement
9. Drive speed lever
10. Symbols label
11. Remote control lever for the discharge chute
deflector
12. Drive engagement
Product description
The product is a snow thrower that is used to
remove snow from the ground.
Intended use
This product can be used to remove snow from
fields, roads, walkways and driveways. Do not use
it on slopes that are greater than 20°. Do not use the
product in areas where there is much debris, dirt and
protruding stones.
Symbols on the product
Note: If the decals on the product are damaged,
contact the distributor to replace them.
Warning.
Read the operator's manual.
Engine on.
Start the engine.
Engine off.
4876 - 017 -
Boost.
Fast.
Slow.
Oil change reminder.
Heated handles.
Remove key before maintenance.
Remove spark plug cable before
maintenance.
Hot surface.
Risk of fire.
Beware of thrown objects.
Keep distance to bystanders.
Do not breathe in exhaust fumes.
Move slowly rearward.
Risk of falling.
20
No operation on slopes more than 20
degrees.
European machinery directive for
safety.
Steer left.
Steer right.
Blower on.
Traction drive on.
Ear protection recommended.
Wear protection gloves.
876 - 017 - 5
Change auger bucket
height.
Rotate left/rotate right.
Forward/reverse.
Up/down.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product is not repaired at an approved
service center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for
each signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier
to use.
General safety instructions
Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the
product for the tasks found in this manual. Do
not use the product for other tasks.
Obey the instructions in this manual. Obey the
safety symbols and the safety instructions. If the
operator does not obey the instructions and the
symbols, injury, damage or death is a possible
result.
Do not discard this manual. Use the instructions
to assemble, to operate and to keep your product
in good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
This manual cannot include all situations that
can occur when you use the product. Be careful
and use your common sense. Do not operate
the product or do maintenance to the product if
you are not sure about of the situation. Speak to
a product expert, your dealer, service agent or
approved service center for information.
Disconnect the spark plug cable before you
assemble the product, put the product into
storage or do maintenance.
Do not use the product if it is changed from its
initial specification. Do not change a part of the
product without approval from the manufacturer.
Only use parts that are approved by the
manufacturer. Injury or death is a possible result
of incorrect maintenance.
Do not breathe in the fumes from the engine.
Long term inhalation of the engine's exhaust
fumes is a health risk.
Do not start the product indoors or near
flammable material. The exhaust fumes are hot
and can contain a spark which can start a fire.
Not sufficient airflow can cause injury or death
because of asphyxiation or carbon monoxide.
6876 - 017 -
When you use this product the engine makes an
electromagnetic field. The electromagnetic field
can cause damage to medical implants. Speak to
your physician and medical implant manufacturer
before you operate the product.
Do not let a child operate the product. Do not let
a person, without knowledge of the instructions
operate the product.
Make sure that you always monitor a person,
with decreased physical capacity or mental
capacity, that uses the product. A responsible
adult must be there at all times.
Lock the product in an area that children and
unapproved persons cannot access.
The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk
of injury or death.
Do not go away from the product when the
engine is on.
The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
Before and while you walk rearward, look behind
and down for small children, animals or other
risks that can cause you to fall.
Make sure that parts are not damaged before
you use the product.
Make sure that you are at a minimum 15 m (50
ft) away from other persons or animals before
you use the product. Make sure that a person
in adjacent area knows that you will use the
product.
Refer to national or local laws. They can prevent
or decrease the operation of the product in some
conditions.
Safety instructions for operation
Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear of the discharge opening at all
times.
Exercise extreme caution when operating on or
crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert
for hidden hazards or traffic.
After striking a foreign object, stop the engine
(motor), remove the wire from the spark
plug, disconnect the cord on electric motors,
thoroughly inspect the product for any damage,
and repair the damage before restarting and
operating the product.
If the product starts to vibrate abnormally, stop
the engine (motor) and check immediately for the
cause. Vibration is generally a warning of trouble.
Stop the engine (motor) whenever you leave the
operating position, before unclogging the auger
housing or chute deflector, and when making any
repairs, adjustments or inspections.
When cleaning, repairing or inspecting the
product, stop the engine and make certain the
augers and all moving parts have stopped.
Disconnect the spark plug wire and keep the wire
away from the plug to prevent someone from
accidentally starting the engine.
Do not run the engine indoors, except when
starting the engine and for transporting the
product in or out of the building. Open the
outside doors; exhaust fumes are dangerous.
Exercise extreme caution when operating on
slopes.
Never operate the product without proper guards,
and other safety protective devices in place and
working.
Never direct the chute deflector toward people or
areas where property damage can occur. Keep
children and others away.
Do not overload the product capacity by
attempting to clear snow at too fast a rate.
Never operate the product at high transport
speeds on slippery surfaces. Look behind and
use care when operating in reverse.
Disengage power to the augers when the product
is transported or not in use.
Use only attachments and accessories approved
by the manufacturer of the product (such as
wheel weights, counterweights, or cabs).
Never operate the product without good visibility
or light. Always be sure of your footing, and keep
a firm hold on the handles. Walk; never run.
Never touch a hot engine or muffler.
Work area safety
Thoroughly inspect the area where the
equipment is to be used and remove all
doormats, sleds, boards, wires, and other foreign
objects.
Disengage all clutches and shift into neutral
before starting the engine (motor).
Do not operate the product without wearing
adequate winter garments. Avoid loose fitting
clothing that can get caught in moving parts.
Wear footwear that will improve footing on
slippery surfaces.
Handle fuel with care; it is highly flammable.
Use an approved fuel container.
Never add fuel to a running engine or hot
engine.
Fill fuel tank outdoors with extreme care.
Never fill fuel tank indoors.
Never fill containers inside a vehicle or on a
truck or trailer bed with a plastic liner. Always
place containers on the ground, away from
your vehicle, before filling.
When practical, remove gas-powered
equipment from the truck or trailer and refuel
it on the ground. If this is not possible,
then refuel such equipment on a trailer with
a portable container, rather than from a
gasoline dispenser nozzle.
Keep the nozzle in contact with the rim of the
fuel tank or container opening at all times,
until refueling is complete. Do not use a
nozzle lock-open device.
876 - 017 - 7
Replace gasoline cap securely and wipe up
spilled fuel.
If fuel is spilled on clothing, change clothing
immediately.
Use extension cords and receptacles as
specified by the manufacturer for all units with
electric drive motors or electric starting motors.
Adjust the auger housing height to clear gravel or
crushed rock surface.
Never attempt to make any adjustments while
the engine (motor) is running (except when
specifically recommended by the manufacturer).
Always wear safety glasses or eye shields during
operation or while performing an adjustment or
repair to protect eyes from foreign objects that
may be thrown from the machine.
Personal protective equipment
Always use the correct personal protective
equipment when you operate the product.
This includes, at minimum, sturdy footwear,
eye protection and hearing protection. Personal
protective equipment does not erase the risk of injury
but may decrease the grade of injury if an accident
occurs.
Always wear safety glasses or eye protection
while you operate the product or do maintenance
or repairs.
Always wear appropriate winter garments when
you operate the product.
Always use heavy-duty slip-resistant boots with
good ankle support while you operate the
product.
Do not wear loose fitting clothing that can get
caught in moving parts.
Use approved protective gloves, if necessary.
For example, when attaching, examining or
cleaning the blade.
Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
Safety devices on the product
Make sure that you regularly do the maintenance
to the product.
The life of the product increases.
The risk of accidents decreases.
Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do
adjustments or repairs.
Do not use a product with damaged protective
equipment. If the product is damaged, speak to
an approved service center.
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or
defective. A defective muffler increases the noise
level and the risk of fire.
WARNING: The muffler becomes
very hot during and after use and when
the engine operates at idle speed. Be
careful near flammable materials and/or
fumes to prevent fire.
Fuel safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use
the product.
Do not start the product if there is fuel or engine
oil on the product. Remove the unwanted fuel/oil
and let the product dry.
If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
Do not get fuel on your body, it can cause injury.
If you get fuel on your body, use soap and water
to remove the fuel.
Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
Be careful with fuel. Fuel is flammable and the
fumes are explosive and can cause injuries or
death.
Do not breathe in the fuel fumes, it can cause
injury. Make sure that there is a sufficient airflow.
Do not smoke near the fuel or the engine.
Do not put warm objects near the fuel or the
engine.
Do not add the fuel when the engine is on.
Make sure that the engine is cool before you
refuel.
Before you refuel, open the fuel tank cap slowly
and release the pressure carefully.
Do not add fuel to the engine in an indoor area.
Not sufficient airflow can cause injury or death
because of asphyxiation or carbon monoxide.
Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap
is not tightened, there is a risk of fire.
Move the product a minimum of 3 m / 10 ft from
the position where you filled the tank before a
start.
Do not fill the fuel tank fully. Heat causes the fuel
to expand. Keep a space at the top of the fuel
tank.
Battery safety
WARNING: A damaged battery can
cause an explosion and cause injury.
If the battery has a deformation or
is damaged, speak to an approved
Husqvarna service agent.
8876 - 017 -
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use
the product.
Use protective glasses when you are near
batteries.
Do not wear watches, jewelry or other metal
objects near the battery.
Keep the battery out of reach for children.
Charge the battery in a space with good airflow.
Keep flammable materials at a minimum
clearance of 1 m when you charge the battery.
Discard replaced batteries. See
Disposal on
page 30
.
Explosive gases can come from the battery. Do
not smoke near the battery. Keep the battery
away from open flames and sparks.
California Proposition 65
Proposition 65
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use
the product.
The exhaust fumes from the engine contain
carbon monoxide, an odorless, poisonous and
very dangerous gas. Do not start the engine
indoors or in closed spaces.
Before you do the maintenance on the product,
stop the engine and remove the ignition cable
from the spark plug.
Use protective gloves when you do maintenance
on the blades. The blades are very sharp and
cuts can easily occur.
Accessories and changes to the product that
are not approved by the manufacturer, can
cause serious injury or death. Do not change
the product. Always use accessories that are
approved by the manufacturer.
If the maintenance is not done correctly and
regularly, the risk of injury and damage to the
product increases.
Only do the maintenance as given in this
operator's manual. All other servicing must be
done by an approved service agent.
Let an approved service agent do servicing on
the product regularly.
Replace damaged, worn or broken parts.
Assembly
To remove the product from the
carton
1. Remove loose parts included with the product.
Cut the four corners of the carton and put the
end panels down flat.
2. Remove the two screws that attach the auger
housing to the pallet. Remove the steel brackets
from the skid plates if they have it.
3. Remove all package materials.
4. Remove the product from the carton and make
sure no loose parts are left in the carton.
Loose parts
Discharge chute (1)
ON/OFF key (s)
876 - 017 - 9
Carriage bolts 5/16-18 x 2 ¼” (2)
Chute retainer
Handle knobs (2)
Locknut 3/8 (1)
Locknut 3/18-16 (1)
Shear pins ¼-20 x 1.81 (6)
Locknuts ¼-20 (6)
Locknut 5/16-18 (1)
Locknut ¼-20 (1)
Nylon washer (1)
Carriage bolt 5/16-18 x 5/8 (1)
Roll pin (1)
Release lever (1)
Discharge chute lever
Spring (1)
Shoulder bolt ¼-20 (1)
Tools required
3/8 in. wrench (1)
7/16 in. wrench (1)
1/2 in. wrench (1)
9/16 in. deep socket (1)
To install the handle
1. Lift the upper handle to the operation position.
10 876 - 017 -
2. Adjust the handle position to one of the holes
(C).
AB
C
3. Put the bolt (B) through the hole (C).
4. Attach the knob (A) to the bolt and tighten the
knob.
5. Attach more carriage bolts (B) and handle knobs
(A) to attach the upper handle to the lower
handle.
To install the discharge chute
1. Put the deflector assembly for the discharge
chute on the top of the discharge chute. The
discharge opening must point to the front of the
product.
2. Put the rotator head (A) on the discharge chute
bracket (J).
3. Align the pins below the rotator head with the
holes in the discharge chute bracket.
4. Put the rotator head on the pin (E), and the
threaded stud (G) on the bracket (F).
AB
E
F
DC
G
J
I
H
5. Attach a locknut (B) on the threaded stud and
tighten.
6. Attach the square retainer (I) with a locknut (H).
7. Put the cables through the hook cable slot (C).
To install the discharge chute lever
and the release cable
1. Push the knob (D) down on the discharge chute
lever. Use a rubber mallet if it is necessary.
2. Attach the release cable to the discharge chute
lever at connection (A).
C
E
F
A
B
D
3. Make sure that the release cable is attached
correctly to the discharge chute.
4. Put the release cable in the groove (B) on the
discharge chute lever.
876 - 017 - 11
5. Install the cable barrel fitting (F) to the release
lever (E).
6. Install the release lever (E) to the discharge
chute lever and attach it with the roll pin (C).
7. Adjust the release cable. See
To adjust the
release cable of the discharge chute on page
25
.
8. Adjust the left and right discharge chute cables.
See
To adjust the left and right discharge chute
cables on page 25
.
To install the remote control for the
discharge chute deflector
1. Attach the cable bracket (A) to the discharge
chute with a carriage bolt (B) and a 5/16-18
locknut (D). Tighten the bolt.
2. Install the cable eyelet (E) to the discharge chute
deflector (F). Use a shoulder bolt (G), a nylon
washer (C), and tighten with a ¼-20 locknut (K).
The cable eyelet will be loose on the shoulder
bolt.
3. Attach the spring (L) between the hex nut (M) on
the rotator head and the hole on the discharge
chute deflector.
F
L
M
B
A
D
K
C
E
G
To install the speed control cable
1. Put the drive speed lever in the neutral position.
2. Attach the speed control cable (B) to the drive
speed lever with a retaining pin.
3. Attach the speed control cable to the bracket (C)
with 2 ½ in wrenches. Make sure that the drive
speed lever stays in the neutral position.
4. Remove the screw and wing nut (A) on the
bellcrank to let the bellcrank move.
BA
C
To install the battery ground cable
1. Remove the battery cover.
2. Remove the screw for the battery ground cable.
12 876 - 017 -
3. Install the battery ground cable.
4. Attach the screw for the battery ground cable.
5. Install the battery cover.
To attach replacement shear pins
Attach the replacement shear pins on the cover
of the remote control or on the battery box.
Operation
Before you start the product
Keep persons and animals away from the work
area.
Do daily maintenance. See
Maintenance
schedule on page 17
.
Make sure the ignition lead fits correctly on the
spark plug.
Add oil or gasoline, if necessary. See
To fill fuel
on page 13
.
To fill the engine with oil
CAUTION: Do not rotate the
dipstick when you check the oil. Do not
fill above the mark.
1. Remove the oil cap and clean the dipstick. See
Product overview on page 3
for the location of
the dipstick.
2. Add oil to the top mark on the dipstick. Use the
dipstick to do a check of the oil level at regular
intervals.
3. Put the oil cap back.
To fill fuel
Do not use gasoline with an octane number less
than 90 RON (86 AKI.) These engines operate best
on unleaded gasoline.
CAUTION:
Do NOT use expired gasoline,
gasoline with contamination or an oil/
gasoline mixture.
Do not get dirt or water in the fuel
tank.
Only use correct fuel containers and
make marks to easier identify them.
Do NOT use E85 mix fuels.
These engines are not E20/E30/E85
compatible.
The ethanol contents must be
maximum 10%.
1. Open the fuel tank cap slowly to release the
pressure.
2. Fill slowly with a fuel can. If you spill fuel, remove
it with a cloth and let remaining fuel dry off.
3. Clean the area around the fuel tank cap.
4. Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap
is not tightened, there is a risk of fire.
876 - 017 - 13
5. Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from
the position where you filled the tank, before a
start.
To start the engine, manual start
1. Put the ON/OFF key into the ignition slot (B). Do
not turn the key.
B
A
C
D
2. Put the throttle control (A) to the FAST position.
3. Turn the ON/OFF key to the ON position.
4. Pull the starter rope handle (D).
CAUTION: Do not release the
starter rope handle quickly. Move it
slowly to the start position.
Note: If the starter rope is frozen, slowly pull
out as much rope out of the starter as you can.
Release the starter rope handle. If the engine
does not start, do the procedure again or use the
electric starter.
5. Run the engine 2-3 minutes at low speed before
you start to throw snow.
6. If the engine does not run smoothly, turn it off.
To start the engine, electric start
1. Put the ON/OFF key into the ignition slot (B). Do
not turn the key.
2. Put the throttle control (A) to the FAST position.
3. Put the ON/OFF key to the ON position.
B
A
C
D
4. Turn the ON/OFF key to START. When the
engine starts, release the key.
CAUTION: Do not run the
starter for more than 5 seconds each
time you try to start. Wait 5 to 10
seconds between each try.
5. Run the engine 2-3 minutes at low speed before
you start to throw snow.
To operate the product
CAUTION: Do not partially engage
drive or auger levers for an extended
period of time; this can lead to premature
wear or burning of the belts.
Note: When both the drive engagement and auger
engagement are engaged, the drive engagement will
lock the auger engagement in position. Use the right
hand to control the snow discharge chute.
1. To engage the auger blades, push the auger
engagement (A) to the handle to engage the
auger and throw snow.
A
14 876 - 017 -
2. Raise the drive speed control lever (C) from
the middle position to make the product move
forward when the drive engagement (B) is
engaged.
3. Lower the drive speed control lever from
the middle position to make the product
move rearward when the drive engagement is
engaged.
C
B
4. To make the product move in the selected
direction, hold the drive engagement against the
handle .
5. If the product has power steering, hold the left
steering trigger (D) to turn left. Hold the right
steering trigger to turn right.
D
Throttle control
Note: If the snow is wet or heavy, use the fast or
boost modes.
The throttle control adjusts the engine speed. It has
3 modes: boost, fast and slow.
A B C
Boost (A): to increase speed when the product is
operated but does not throw snow, or to increase
the distance that snow is thrown.
Fast (B): standard operation
Slow (C): to decrease the distance that snow is
thrown, or to decrease engine noise
To use the throttle control
Turn the throttle control to change the engine
speed.
To use the heated handles
Push the switch to I to start the heated handles.
Push the switch to O to stop the heated handles.
876 - 017 - 15
To stop the product
1. Turn the key to the STOP position.
2. Remove the ON/OFF key.
To adjust the discharge chute and
the discharge chute deflector
1. Push the release lever (B) on the discharge
chute lever (A) and adjust the discharge chute
to the left or right position.
C
A
B
2. Move the remote control lever (C) to adjust the
snow throwing distance.
a) Move the remote control lever up to decrease
the snow throwing distance.
b) Move the remote control lever down to
increase the snow throwing distance.
To adjust the skid plates
The skid plates prevent damage to the bottom of the
snow thrower. Adjust the skid plates (A) when the
locknut (B) is loose, or the skid plate is not at the
correct distance from the ground. No adjustment is
necessary for standard installation.
1. Loosen the locknut (B) with a 13 mm (½ in.) open
wrench.
2. Move the skid plates (A) up or down.
a) On flat surfaces set the distance between
the scraper bar and the ground to 5-6 mm
(0.2-0.25 in).
b) On rough surfaces set the skid plates (A) in
a position where the scraper bar is above the
top of the ground.
WARNING: Make sure that
gravel and stones do not go into
the product. Objects that eject at
high speed can cause injury.
3. Tighten the locknut (B).
B
A
To use the drift cutters (if equipped)
Use the drift cutters to cut through snowdrifts deeper
than the front of the product.
1. Loosen the adjustment nuts (A) on both sides of
the product to allow each drift cutter (B) to be
raised to its highest position.
A
B
2. Tighten the nuts.
3. Lower the drift cutters after use.
16 876 - 017 -
To adjust the height of the auger
bucket (for ST 424T/427T/430T only)
1. Push the lever (A) down.
B
A
2. Move the handles (B) up or down to adjust the
height of the auger bucket .
3. Release the lever (A) to lock the auger bucket in
position.
Note: The auger bucket can be set to an unlocked
position. This lets the auger bucket adapt to the
terrain. To set the auger bucket to the unlocked
position, push the lever (A) down and to the right.
To prevent freeze-up after use
Note: Controls and moving parts can be blocked
by ice. Do not apply much force to the controls. If
you cannot operate a control or a part, start the
engine and let it operate for some minutes.
1. Start the engine and let it operate for some
minutes. Stop the engine and wait for all moving
parts to stop.
2. Remove snow and loose ice from the product.
3. Remove snow and loose ice from the base of the
discharge chute.
4. Turn the discharge chute deflector to the left
direction and to the right direction to remove ice
and water.
5. Set the key to the "OFF" position.
6. If the product does not have an electric starter,
pull the starter rope handle several times to
remove ice and water.
To get a good result
Always run the engine at full throttle or near full
throttle.
Always adapt the speed of the product to the
snow situation and adjust the speed with the
drive speed control lever. Make sure that the
product throws snow evenly.
It is easier and more efficient to remove snow
immediately after it falls.
Always throw snow downwind whenever
possible.
On flat surfaces, like asphalt roads, raise the skid
plates up to 5-6 mm (0.2-0.25 in) off the ground.
The scraper bar is reversible. When it becomes
worn almost to the edge of the housing, reverse
it. Replace the scraper bar if it is damaged, or if
both sides are worn.
Do not dispatch the chute deflector if it is
clogged.
If the product does not move forward due to
unforeseen circumstances, release the drive
engagement immediately or move the ON/OFF
key to the "OFF" position.
Maintenance
Introduction
When the product is in use, bolts can loosen
and components can become worn. This can
cause malfunction like incorrect tolerance clearance,
increased oil consumption, or misalignment of
various components. Do regular maintenance on the
product to prevent malfunction.
Maintenance schedule
Maintenance Daily At 15 hour inter-
vals
At 20 hour inter-
vals
At 40 hour inter-
vals
At 100 hour in-
tervals
Tighten nuts
and screws X
Do a check of
the engine oil
level
X
Replace the en-
gine oil X
876 - 017 - 17
Maintenance Daily At 15 hour inter-
vals
At 20 hour inter-
vals
At 40 hour inter-
vals
At 100 hour in-
tervals
Do a check of
and adjust the
track tension
(only ST 424T/
427T/430T )
X
Make sure that
there are no fuel
or oil leaks
X
Remove obsta-
cles in the auger X
Lubricate the in-
terlock catches 1X
Lubricate the
cable attach-
ments2
X
Do a check of
the tire pressure
(only ST
424/427/430 )
X
Inspect and re-
place the spark
plug before use
at the start of a
season and at
recommended
interval
X
Note: The gearbox does not need maintenance.
To do a general inspection
Make sure that all nuts and screws on the
product are tightened correctly.
Oil change reminder
The oil change reminder (A) is a function that points
out that an oil change is necessary. The oil change
reminder lights up the oil can symbol on the display
after 20 hours of operation. The oil can symbol is
then on for 2 hours or until a manual reset is done.
A
To reset the oil change reminder
1. Turn the ON/OFF key to the ON position, and
keep it in the ON position for 1 second.
2. Turn the ON/OFF key to the STOP position, and
keep it in the STOP position for 1 second.
3. Do this procedure 4 more times.
To do a check of the oil level
CAUTION: A too low oil level can
do damage to the engine. Do a check of
the oil level before you start the product.
1. Put the product on level ground.
2. Remove the oil tank cap with the attached
dipstick.
3. Clean the oil from the dipstick.
4. Put the dipstick fully into the oil tank to give a
correct picture of the oil level.
5. Remove the dipstick.
6. Examine the oil level on the dipstick.
1Also lubricate at the beginning of each season.
2Also lubricate at the beginning of each season.
18 876 - 017 -
7. If the oil level is low, fill with engine oil and do a
check of the oil level again.
To replace the engine oil
1. Run the engine a few minutes to make the oil
warm. Warm oil flows better and includes more
contaminants.
WARNING: The engine oil is
hot. Avoid skin contact with the used
engine oil.
2. Put the product on level ground.
3. Remove the ON/OFF key.
4. Put a container below the oil drain plug.
5. Remove the oil drain plug, tip the product and
drain the used oil in the container.
6. Put the product back to the operating position.
7. Install the oil drain plug and tighten it by hand.
8. Fill the engine with oil, see
To fill the engine with
oil on page 13
.
To lubricate the product
Lubricate the pivot points (A) with oil.
Lubricate the engine (B) with oil.
Lubricate the interlock catches (C) with a small
quantity of lithium grease.
Lubricate the cable connections for the drive and
auger levers (D) with oil.
D
C
B
A
Battery
To start with a dead battery
Note: Battery power is necessary to run the fuel
pump for the EFI system.
If the battery power is too low, do 1 of these steps:
Charge the battery, refer to
To charge the battery
on page 19
.
Connect the product to an external power
source, such as the battery to a different vehicle .
Battery maintenance
Note: The battery on your product is maintenance
free. Do not open or remove the caps or the covers.
To charge the battery
Note: Before long term storage, charge the battery
with a battery charger to extend the life of the
battery.
1. Remove the battery cover. Refer to
To replace
the battery on page 19
.
2. Clean the terminals. Refer to
To clean the battery
and the terminals on page 20
.
3. Connect the battery charger to the battery
charger connector (A).
A
Note: For applicable chargers refer to
Accessories on page 31
.
4. When the battery is charged, disconnect the
battery charger.
5. Install the battery cover.
To replace the battery
WARNING: Risk of electrical shock.
Do not let metal objects touch the 2
battery terminals. This can cause a short
circuit of the battery.
876 - 017 - 19
1. Loosen the knob (A), then tilt the bottom of
the cover in the direction of the engine. Lift the
battery cover off the holders (B).
B
A
2. Disconnect the BLACK battery cable.
WARNING: The BLACK cable
must be disconnected first.
3. Disconnect the RED battery cable.
4. Loosen the nuts and remove the battery strap.
5. Carefully remove the battery from the product.
6. Install a new battery.
7. Connect the RED battery cable and tighten the
bolt.
WARNING: Risk of sparks. The
RED cable must be connected first.
8. Connect the BLACK cable and tighten the bolt.
9. Install the battery cover.
To clean the battery and the terminals
1. Remove the battery. Refer to
To replace the
battery on page 19
.
2. Flush the battery with plain water and let it
become dry.
3. Clean the terminals and battery cable ends with
a wire brush until they are bright.
4. Lubricate the terminals with grease.
5. Install the battery. See
To replace the battery on
page 19
.
6. Install the battery cover.
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or
defective. A defective muffler increases the noise
level and the risk of fire.
WARNING: The muffler becomes
very hot during and after use and when
the engine operates at idle speed. Be
careful near flammable materials and/or
fumes to prevent fire.
To examine the spark plug
CAUTION: Always use the
recommended spark plug type. Incorrect
spark plug type can cause damage to
the product.
Examine the spark plug if the engine is low on
power, is not easy to start or does not operate
correctly at idle speed.
If the spark plug is dirty, clean it and make
sure that the electrode gap is correct, refer to
Technical data on page 31
.
Replace the spark plug if it is necessary.
To inspect the augers and the
scraper bar
1. Before each use, inspect the augers and the
scraper bar for wear.
2. If the edge of the scraper bar is worn, reverse the
scraper bar. If the scraper bar has damages or is
worn on both edges, replace it.
3. If the edges of the augers are worn, contact an
authorized service center to replace them.
To replace the auger shear pins
The auger shear pins protect the product from
damage. The auger shear pins break if an object
comes into the moving parts.
CAUTION: Use only original
equipment shear pins supplied with the
product.
1. If an auger shear pin breaks, stop the engine and
wait for the moving parts to stop.
2. Remove the ON/OFF key and disconnect the
spark plug cable.
3. Align the hole in the auger hub (B) with the hole
in the auger shaft (C) and install a new ¼ - 20 x 2
shear pin (A).
20 876 - 017 -
4. Install a ¼-20 locknut (D) on the shear pin and
tighten.
A
B
D
B
C
5. Put the ON/OFF key in the ignition and connect
the spark plug cable to the spark plug.
To replace the impeller shear pins
The impeller shear pins protect the product from
damage. The impeller shear pins break if an object
comes into the moving parts.
CAUTION: Use only original
equipment shear pins supplied with the
product.
1. If an impeller shear pin breaks, stop the engine
and wait for the moving parts to stop.
2. Remove the ON/OFF key and disconnect the
spark plug cable.
3. Align the hole in the impeller hub (A) with the
holes in the impeller shaft (B) and install a new
¼-20 shear pin (C).
4. Install a ¼-20 locknut (D) on the shear pin and
tighten.
B
C
A
D
5. Put the ON/OFF key in the ignition and connect
the spark plug cable to the spark plug.
To replace the fuse
The fuse holders are installed behind the battery
cover.
A
B
C
D
Replace the fuse for engine control unit (A) with
a 5 A fuse.
Replace the fuse for the starter solenoid (B) with
a 20 A fuse.
Replace the fuse for the LED and the heated grip
(C) with a 5 A fuse.
Position (D) contains a backup 5 A fuse.
To examine the tires
Keep the tires free of fuel, oil and chemicals to
prevent damage to the rubber.
Keep the tires away from stumps, stones, ruts,
sharp objects and other objects which can cause
damage to the tires.
Keep the tire pressure correct, see
Technical
data on page 31
.
To clear a clogged discharge chute
deflector
Do not unclog the discharge chute deflector before
the following operations are made.
1. Release the auger engagement and the drive
engagement at the same time.
2. Wait 10 seconds to make sure that the augers
have stopped.
3. Turn off the product.
876 - 017 - 21
4. Use the tool for cleaning (at least 37 cm (15 in.)
long, included in some models) to remove the
clog.
WARNING: Do not put your
hands into the discharge chute
deflector or inside the auger bucket.
To replace the scraper bar
1. Put the scraper bar (A) in a reversed position
when it is worn to the edge of the housing.
A
2. Replace the scraper bar if it is worn on both
sides or if it is damaged.
Drive belts
WARNING: The v-belts on your
product are of special construction
and should be replaced by original
equipment manufacturer (OEM) belts
available from your nearest service
center. To use other belts than OEM can
cause personal injury or damage to the
product.
WARNING: The belt replacement
requires separation of the product. While
separating the auger housing from the
frame, it is important that an assistant
stands in the operating position and
holds the product handles. Serious
personal injury and/or damage to the
product could occur if the product falls
during the belt replacement process.
To prepare for replacement of the belts
1. Remove the fuel from the fuel tank.
2. Loosen the lock nut (A) that secures the chute
rotator head (B) to the mounting bracket (C) to
remove the discharge chute.
B
A
C
3. Loosen the two screws (A) that secure the belt
cover (B) to the frame (C) and remove the belt
cover.
C A
B
To remove the drive belt
1. Remove the auger belt (A). See
To remove the
auger belt (for ST 424/427/430 only) on page
23
.
2. Remove the 9/16 in. pulley bolt (B) and remove
the engine pulley (C) from the engine.
AB
CD
E
22 876 - 017 -
3. Remove the drive belt (D) from the lower pulley
(E).
To install the drive belt
1. Put the drive belt onto the lower pulley (E).
Note: Make sure that the drive belt is put in the
lower pulley groove properly.
2. Put the drive belt in the groove of the engine
pulley (C).
AB
CD
E
3. Install the 9/16 in. pulley bolt (B) and attach
the engine pulley (C) on the engine. Tighten the
pulley bolt ( 41-47 Nm/30-35 Ft. Lbs).
4. Install the auger belt (A). See
To install the auger
belt on page 24
.
5. Operate all controls to make sure that the drive
belt is installed correctly and that all components
move correctly.
To install the belt cover
1. Install the belt cover (B) on the frame (C) and
tighten the two screws (A).
C A
B
2. Install the discharge chute.
To adjust the drive belt tension
1. Remove the belt cover. See
To prepare for
replacement of the belts on page 22
.
2. Loosen the idler pulley nut (A).
3. Move the idler pulley (B) in the direction of the
belt to increase the belt tension. Move it away
from the belt to decrease the belt tension.
B
A
4. Tighten the idler pulley nut (A).
5. Press and then release the drive speed control
lever. If the drive belt has tension when the drive
speed control lever is released, move the idler
pulley away from the drive belt to release the belt
tension.
6. Install the belt cover. See
To install the belt cover
on page 23
.
To remove the auger belt (for ST
424/427/430 only)
1. Remove the 5/16'' nut and the cable cover (E)
from the frame.
A
E
B
D
C
2. Remove the top 5/16'' bolts and the lower ¼''
bolts (D) from the 2 sides of the frame. Do not
discard the bolts.
3. Loosen but do not remove the lower 5/16'' bolts
(C) on the 2 sides of the frame.
4. Remove the auger belt (B) from the engine pulley
(A).
876 - 017 - 23
5. Tilt the rear section down. The front section tilts
forward at the same time. The bottom bolt is a
hinge between the front and rear sections.
6. Put a wooden block below the hinge point to set
the product in the tilted position.
7. Move the auger brake arm and remove the auger
belt (B) from around the auger brake arm.
To remove the auger belt (for ST 424T/
427T/430T only)
1. Remove the 5/16'' nut and the cable cover (E)
from the frame.
A
F
E
B
D
C
2. Remove the top 5/16'' bolts from the 2 sides of
the frame. Do not discard the bolts.
3. Remove the lower 5/16'' bolts (C) on the 2 sides
of the frame.
4. Remove the auger belt (B) from the engine pulley
(A).
5. Use the adjustment lever for the auger bucket to
tilt the rear section down. The front section tilts
forward at the same time. The bottom bolt is a
hinge between the front and rear sections.
6. Put a wooden block below the hinge point to set
the product in the tilted position.
7. Move the auger brake arm and remove the auger
belt (B) from around the auger brake arm.
To install the auger belt
1. Move the auger brake arm (G). Put the auger
belt around and in the groove of the auger pulley
(E).
A
G
F
E
B
D
C
CAUTION: Make sure that the
belt is not caught between the frame
and auger housing as you put the
unit together.
2. Remove the wooden block from below the
product.
3. Lift the handles to tilt the rear section up. The
front section tilts back and pivots to attach to the
rear section.
4. Make sure that the belt is put in the auger pulley
(E) groove correctly.
5. Install the 5/16'' bolts (C), and tighten (11-16
Nm).
6. For ST 424/427/430 only: Install the ¼'' bolts (D)
and tighten (5-8 Nm).
7. Install the auger belt (B) on the engine pulley (A).
Make sure that the belt is put correctly around
the idler pulley and installed correctly in the
engine pulley groove.
8. Install the cable cover (F) and the 5/16" nut on
the frame.
9. Operate all controls to make sure that the auger
belt is installed correctly and that all components
are moving correctly.
To adjust the auger belt tension
Note: An assistant is necessary to do this task.
1. Remove the belt cover. See
To prepare for
replacement of the belts on page 22
.
24 876 - 017 -
2. Loosen the idler pulley nut (A).
B
A
3. Move the idler pulley (B) in the direction of the
auger belt to increase the belt tension. Move it
away from the auger belt to decrease the belt
tension.
4. Tighten the idler pulley nut (A).
5. Have the assistant stay 3 m (10 feet) in front
of the product to monitor the movement of the
auger.
6. Push and then release the auger engagement to
start and stop the auger.
7. Measure the time for the auger to stop moving.
If the auger stops after more than 5 seconds,
release the belt tension.
8. When the auger stops moving after less than 5
seconds, install the belt cover. See
To install the
belt cover on page 23
.
To adjust the auger control cable
1. Remove the cable cover on the right hand side of
the frame (D).
B
B
D
2. To remove slack from the auger control cable,
unscrew the bottom jam nut (B) and tighten the
top jam nut (B) until the auger belt tension has
increased.
3. Retest the auger engagement. Repeat
adjustment as needed until only a small amount
of slack remains in the cable when the lever is
disengaged.
4. Tighten the bottom jam nut to lock in the tension.
Note: You may also tension the auger belt by
adjusting the idler pulley as a secondary option.
If the adjustment does not resolve the problem,
replace the auger belt. See
To install the auger
belt on page 24
.
To adjust the release cable of the
discharge chute
1. To adjust the release cable, turn the cable
adjuster until the release lever of the discharge
chute does not move freely.
To adjust the left and right discharge
chute cables
1. Put the discharge chute lever in the center
position.
876 - 017 - 25
2. Turn the cable adjusters until the discharge chute
points straight forward, and the cables are tight.
3. Loosen the cable adjusters ¼ turn to make the
cables less tight.
To remove the wheels
1. Remove the wheel pin (A) and the retainer pin
(B).
2. Remove the wheel from the axle (C).
A
B
C
To adjust the tension of the
continuous tracks (for ST 424T/
427T/430T only)
Note: Tools that are necessary for this task: a
9/16" deep socket, a 9/16" wrench and a 5 kg (10
lbs) weight.
1. Loosen the locking screw (A) 1 turn.
2. Remove the rear locknut (B) to give access to
the adjustment nut.
B
A
3. Put a 5 kg (10 lbs) weight (C) on top of the
continuous track, in the center between the 2
wheels.
4. Turn the adjustment nut (B) until the distance
(D) between the continuous track and the steel
plate is between 3.175 and 6.350 mm (0.125 and
0.250 in). wide.
10lb
D
C
5. Attach the locking screw (A) and then the rear
locknut (B).
To clean the product
Clean plastic parts with a clean and dry cloth.
Do not use a high pressure washer to clean the
product.
Do not flush water directly on the motor.
Use a brush to remove leaves, grass and dirt.
26 876 - 017 -
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The product does not
start
The safety ignition key is not inserted. Insert the safety ignition key.
The product is out of fuel. Fill the fuel tank with fresh, clean
gasoline.
The ON/OFF key is OFF. Move the ON/OFF key to ON posi-
tion.
The engine is flooded. Wait a few minutes before restart-
ing, DO NOT prime.
Restart the engine while full throt-
tle and the choke in OFF (CLOSE)
position.
The spark plug cable is not connected. Connect the cable to the spark
plug.
The spark plug is bad. Replace the spark plug.
There is water in the fuel or the fuel is too
old.
Empty the fuel tank and carburet-
or. Fill the fuel tank with fresh,
clean gasoline.
There is vapor locked in the fuel line. Make sure that all the fuel line is
below the outlet of the fuel tank.
The fuel line should run continu-
ously down from fuel tank to car-
buretor.
Other causes. Inspect the starting procedures
carefully in this manual.
The starting battery is not charged. Charge the starting battery.
The starting battery needs to be replaced. Replace the starting battery.
The engine control unit does not receive
power.
Inspect the ECU fuse and wiring.
The starter solenoid does not engage. Inspect the starter fuse and wiring.
The fuel injector does not trigger. Contact an authorized service cen-
ter.
The fuel pump does not receive power. Contact an authorized service cen-
ter.
876 - 017 - 27
Problem Possible cause Solution
Decreased power The spark plug cable is not connected. Connect the cable to the spark
plug.
The product throws too much snow. Decrease the speed and the width
of the swath.
The fuel tank cap is covered with ice or
snow.
Remove the ice and the snow on
and around the fuel tank cap.
The muffler is dirty or clogged. Clean or replace the muffler.
Improper cable length. Adjust the cable.
The muffler is blocked. Make sure that the engine is cool.
Clear the blockage.
The air intake of the carburetor is blocked. Make sure that the engine is cool.
Clear the blockage.
The fuel injector does not trigger. Contact an authorized service cen-
ter.
The engine idles or runs
roughly
The fuel line is blocked. Clean the fuel line.
There is water in the fuel or the fuel is too
old.
Empty the fuel tank and carburet-
or. Fill the fuel tank with fresh,
clean gasoline.
The fuel injector does not trigger. Contact an authorized service cen-
ter.
Excessive vibration /
Handle movement
Some parts are loose. The augers are dam-
aged.
Tighten all fasteners. Replace the
damaged parts. If vibration re-
mains, contact an authorized serv-
ice center.
The handles are not positioned correctly. Make sure that the handles are
locked into position.
The adjustment lever nuts are loose. Tighten the nuts until the handle
feels safe.
The starter rope handle
is hard to pull
The starter rope handle is frozen. Slowly pull out as much rope out of
the starter as possible and release
the starter rope handle. If the en-
gine does not start, repeat the pro-
cedure or use the electrical starter.
The starter rope is interfering with compo-
nents.
The starter rope should not touch
any cables or hoses.
28 876 - 017 -
Problem Possible cause Solution
Loss of traction drive/
slowing of drive speed
Loss of snow discharge
or slowing of snow dis-
charge
The belt slips. Adjust the cable. Adjust the belt.
The belt is worn. Check / replace the belt. Adjust the
pulley.
The belt is off the pulley. Check / reinstall the belt. Adjust
the pulley.
The chute deflector is clogged. Clean the chute deflector.
Foreign objects clog the augers. Remove the debris or the foreign
object from the augers.
The shear pin is broken. Replace the broken shear pin.
Excessive snow and ice build up in between
continous track components.
Remove snow and ice build up
from in between continous track
components.
The lights are not on (if
so equipped)
The engine is not running. Start the engine.
The cable connection is loose. Do a check of the cable connec-
tions at the engine and the lights.
The LED is burnt out. Replace the LED light module. In-
dividual LEDs can not be replaced.
The fuse is blown. Replace the fuse. Make sure that
there is no short circuit.
The chute rotator is diffi-
cult to move
There is debris in the chute rotator mecha-
nism.
Clean the internal parts of the
chute rotator mechanism.
The cables are kinked or damaged. Make sure that the cables are not
kinked. Replace the cables that
are damaged.
The release cable needs adjustment. Adjust the release cable.
The product turns to one
side
The tire pressure is not equal. Adjust the tire pressure and fill the
tire.
The product drives with only one wheel. Inspect the tire lock pin.
Uneven sled adjustment. Adjust the skid plates and the
sledge.
Uneven skid plates adjustment. Adjust the skid plates and the
sledge.
EFI Error Codes
Note: There is an error indicator on the body of
the engine throttle to show errors for parts without
software.
Error code Error names Error indicator continu-
ously flashes times
P0261 Injection error. 1
P0230 Fuel pump error. 4
P0350 Ignition coil error. 8
876 - 017 - 29
Error code Error names Error indicator continu-
ously flashes times
P0650 Error indicator fault. It is only possible to use
OBD to read the error
code.
P0123 Electrically short circuit in the throttle position sensor. 7
P0122 Electrically short ground in the throttle position sen-
sor.
P0120 Error in throttle position sensor.
P0118 Electrically short circuit in the sensor for cylinder cov-
er temperature.
5
P0117 Short circuit to ground in sensor for cylinder tempera-
ture.
P0108 Electrically short circuit in the inlet pressure sensor. 2
P0107 Short circuit to ground in the inlet pressure sensor.
P0106 Error in inlet pressure sensor.
P0113 Electrically short circuit in intake temperature sensor. 9
P0112 Short circuit to ground in the intake temperature sen-
sor.
P0132
Electrically short circuit in the oxygen sensor.
3
P0131 Short circuit to ground in oxygen sensor.
P0130 Error in oxygen sensor.
P0562 Battery voltage<12V. Always on after power
on.
P0561 Battery charges low voltage after startup. Always on after start.
P0563 Battery voltage>16V. Always on after power
on.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
For storage and transportation of the product
and fuel, make sure that there are no leaks or
fumes. Sparks or open flames, for example from
electrical devices or boilers, can start a fire.
Always use approved containers for storage and
transportation of fuel.
Empty the fuel tank before you put the product in
storage for a long period of time. Discard the fuel
at an applicable disposal location
Safely attach the product during transportation to
prevent damage and accidents.
Keep the product in a locked area to prevent
access for children or persons that are not
approved.
Keep the product in a dry and frost free area.
Charge the battery during long-term storage.
Examine and clean the battery terminals before
long-term storage.
Disposal
Obey the local recycling requirements and
applicable regulations.
Discard all chemicals, such as engine oil or
antifreeze, at a service center or at an applicable
disposal location.
When the product is no longer in use, send it to
a Husqvarna dealer or discard it at a recycling
location.
30 876 - 017 -
Discard the battery at a service center or discard
it at a disposal location for used batteries.
Technical data
Technical data
ST 424 ST 427 ST 430 ST 424T ST 427T ST 430T
Dimensions
Weight, with empty tanks,
lbs (kg)
310 (140) 320 (145) 331 (150) 352 (159) 362 (164) 373 (169)
Max. operating tire pres-
sure, PSI 18 18 20 N/A N/A N/A
Engine
Brand Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna
Displacement, cc 301 389 420 301 389 420
Fuel type Unleaded regular, octane rating 86 AKI or higher (maximum 10% ethanol)
DO NOT use E85 mixed fuels.
These engines are not E20/E30/E85 compatible.
Fuel capacity, gal / l 1.32 / 5.00 1.32 / 5.00 1.32 / 5.00 1.32 / 5.00 1.32 / 5.00 1.32 / 5.00
Oil type (API SJ-SN) SAE 5W30 (below 0°C (32°F))
Oil capacity fl. oz. / l 37.2 / 1.1 37.2 / 1.1 37.2 / 1.1 37.2 / 1.1 37.2 / 1.1 37.2 / 1.1
Electrical system
Spark plug F6RTC
Spark plug electrode gap
(in. / mm)
0.027 / 0.686
Accessories
Approved accessories Type Article number
Battery Charger Automatic 5854451013
Husqvarna Interface box Service tool 5980728044
Diagnostic Adapter Harness Tool for troubleshooting 5999170015, 6
3The battery charger does not charge with the battery connector for this product, but can be connected
to the battery directly.
4The Husqvarna Interface Box is only available to dealers.
5Necessary for connect Snow Thrower to Husqvarna service tool.
6The Diagnostic Adapter Harness is only available to dealers.
876 - 017 - 31
Contenido
Introducción............................................................ 32
Seguridad................................................................36
Montaje................................................................... 40
Funcionamiento...................................................... 44
Mantenimiento........................................................ 49
Solución de problemas........................................... 60
Transporte, almacenamiento y eliminación de
residuos.................................................................. 63
Datos técnicos........................................................ 64
Apéndice ..............................................................100
Introducción
Requisitos para EE.UU.
ADVERTENCIA: Los gases de
escape del motor, algunos de sus
componentes y algunos componentes
del vehículo contienen o emiten
sustancias químicas que según el
estado de California provocan cáncer
y malformaciones congénitas u otros
daños reproductivos.
ADVERTENCIA: Los gases de
escape del motor y ciertos componentes
del vehículo contienen o emiten
sustancias químicas que se consideran
causantes de cáncer, malformaciones
congénitas u otros daños en el sistema
reproductor. Los gases de escape del
motor contienen monóxido de carbono,
un gas venenoso, inodoro e incoloro. No
utilice la máquina en espacios cerrados.
32 876 - 017 -
Descripción general del producto
17
4
3
19
20
5
21
24
12
18
7
10
9
6
11
13
14
16
15
24
1
23
22 2
8
1. Tapa del depósito de combustible
2. Llenado de aceite y varilla de nivel
3. Cubierta de la batería
4. Palanca del conducto de expulsión
5. Acoplamiento del barreno
6. Palanca de régimen de velocidad
7. Panel de control
8. Palanca de control remoto
9. Acoplamiento de la transmisión
10. Gatillos de dirección
11. Perillas de la empuñadura
12. Silenciador
13. Rueda (solo para ST 424/427/430 )
14. Banda continua (solo para ST 424T/427T/430T )
15. Tolva sinfín
16. Plancha protectora
17. Barrenos
18. Herramienta de limpieza
19. Conducto de expulsión
20. Deflector del conducto de expulsión
21. Luz LED
22. Drenaje de aceite
23. Empuñadura de la cuerda de arranque
24. Cubierta del gancho (, y )
876 - 017 - 33
Descripción general de la máquina
56
8
9
10
11
3
2
1 4
7
12
1. Palanca de ajuste de la tolva sinfín
2. Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) de
las manillas térmicas
3. Contador horario y recordatorio de cambio de
aceite
4. Acelerador
5. Palanca del conducto de expulsión
6. Palanca de liberación
7. Ranura de encendido
8. Acoplamiento del barreno
9. Palanca de régimen de velocidad
10. Etiqueta de símbolos
11. Palanca de control remoto del deflector del
conducto de expulsión
12. Acoplamiento de la transmisión
Descripción de la máquina
El producto es una quitanieves utilizada para retirar
la nieve del suelo.
Uso específico
Este producto puede utilizarse para retirar la nieve
de campos, caminos, senderos y accesos. No lo
utilice en pendientes superiores a 20°. No utilice el
producto en áreas con muchos residuos, suciedad y
piedras protuberantes.
Símbolos en el producto
Nota: Si las etiquetas del producto están
dañadas, comuníquese con el distribuidor para
sustituirlas.
¡Advertencia!
Lea el manual de instrucciones.
Motor en marcha.
Arranque el motor.
Motor apagado.
34 876 - 017 -
Impulso.
Rápido.
Lento.
Recordatorio de cambio de aceite.
Mangos térmicos.
Retire la llave antes realizar el
mantenimiento.
Retire el cable de la bujía antes del
mantenimiento.
Superficie caliente.
Riesgo de incendio.
Tenga cuidado con los objetos
expulsados.
Manténgase alejado de los
transeúntes.
No inhale los gases de escape.
Muévase lentamente hacia atrás.
Riesgo de caídas.
20
Sin funcionamiento en pendientes de
más de 20grados.
Directiva europea de maquinaria para
la seguridad
Girar a la izquierda.
Girar a la derecha.
Sopladora encendida.
Tracción activada.
Protectores auriculares recomendados.
Utilice guantes protectores.
876 - 017 - 35
Cambie la altura de la
tolva sinfín.
Gire a la izquierda/gire a
la derecha.
Marcha hacia delan-
te/atrás.
Arriba/abajo.
Responsabilidad del fabricante
Como se menciona en las leyes de responsabilidad
del fabricante, no nos hacemos responsables de los
daños que cause nuestro producto si:
el producto se repara incorrectamente
el producto se repara con piezas que no son del
fabricante o que este no autoriza
el producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o que este no autoriza
el producto no se repara en un centro de servicio
autorizado o por una autoridad aprobada.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las siguientes definiciones proporcionan el nivel de
gravedad de cada palabra clave.
ADVERTENCIA: Lesiones a
personas.
PRECAUCIÓN: Daños en el
producto.
Nota: Esta información hace que el producto sea
más fácil de usar.
Instrucciones generales de
seguridad
Utilice el producto correctamente. Las lesiones
graves o fatales son un posible resultado de un
uso incorrecto. Solo utilice el producto para las
tareas que aparecen en este manual. No utilice
el producto para otras tareas.
Obedezca las instrucciones contenidas en
este manual. Obedezca los símbolos y las
instrucciones de seguridad. Si el usuario no
obedece las instrucciones y los símbolos, es
posible que se produzcan daños y lesiones tanto
graves como fatales.
No deseche este manual. Utilice las
instrucciones para montar, operar y mantener
el producto en buen estado. Utilice las
instrucciones para la correcta instalación de
piezas y accesorios. Utilice solamente piezas y
accesorios homologados.
No use un producto dañado. Cumpla con el
programa de mantenimiento. Realice solamente
las tareas de mantenimiento en las que se
detallan instrucciones en este manual. Un centro
de servicio autorizado debe realizar todos los
demás trabajos de mantenimiento.
En este manual no se pueden abarcar todas
las situaciones que pueden ocurrir cuando se
utiliza el producto. Tenga cuidado y use el
sentido común. No haga funcionar el producto ni
realice mantenimientos si no está seguro acerca
de la situación. Hable con un experto en el
producto, su distribuidor, el agente de servicio
o un centro de servicio autorizado para obtener
más información.
Desconecte el cable de la bujía antes de montar
o almacenar el producto, o realizar tareas de
mantenimiento.
No utilice el producto si cambia su especificación
inicial. No cambie una parte del producto sin la
aprobación del fabricante. Utilice solamente las
piezas que están aprobadas por el fabricante.
Las lesiones graves o fatales son un posible
resultado de un mantenimiento incorrecto.
36 876 - 017 -
No respire los humos del motor. La inhalación
prolongada de los gases de escape es un riesgo
para la salud.
No encienda el producto en interiores o cerca
de materiales inflamables. Los gases de escape
están muy calientes y pueden crear incendios
debido a la creación de chispas. Un flujo de
aire insuficiente puede causar lesiones graves
o fatales por asfixia o debido al monóxido de
carbono.
Cuando utilice este producto, el motor
crea un campo electromagnético. El campo
electromagnético puede causar daños a
implantes médicos. Hable con su médico y
fabricante del implante antes de utilizar el
producto.
No deje que un niño utilice el producto. No
permita que una persona que no conozca las
instrucciones utilice el producto.
Asegúrese de supervisar siempre a una persona
con capacidades físicas o mentales limitadas
que utilice el producto. Debe haber un adulto
responsable en todo momento.
Mantenga el producto en un área a la cual los
niños y las personas no autorizadas no puedan
acceder.
El producto puede expulsar objetos y causar
lesiones. Siga las instrucciones de seguridad
para reducir el riesgo de lesiones graves o
fatales.
No se aleje del producto cuando el motor esté en
marcha.
El operador del producto es responsable en caso
de un accidente.
Antes de caminar hacia atrás y mientras lo hace,
mire hacia atrás y hacia abajo para cerciorarse
de que no haya niños pequeños, animales u
otros riesgos que puedan provocar caídas.
Asegúrese de que las piezas no estén dañadas
antes de utilizar el producto.
Asegúrese de estar al menos 15m (50pies)
de distancia de otras personas o animales antes
de utilizar el producto. Asegúrese de que una
persona en el área adyacente sepa que utilizará
el producto.
Consulte las leyes locales o nacionales. Estas
pueden evitar o disminuir el funcionamiento del
producto en algunas condiciones.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
No ponga las manos ni los pies cerca o debajo
de las piezas giratorias. Manténgase alejado de
la abertura de descarga en todo momento.
Tenga extremo cuidado cuando trabaje en
caminos, pasos o accesos de grava o pase por
ellos. Manténgase alerta para detectar riesgos
ocultos o tránsito
Después de golpear un objeto extraño, detenga
el motor, desconecte el cable de la bujía o
desconecte el hilo en los motores eléctricos.
Inspeccione atentamente la máquina para
detectar daños y repárelos antes de volver a
encender y ocupar el producto.
Si el equipo comienza a vibrar de manera
anormal, detenga el motor y revise de inmediato
para encontrar la causa. La vibración es
generalmente una advertencia de problemas.
Detenga el motor siempre que abandone la
posición de operación, antes de destapar la
carcasa del barreno o el deflector del conducto
y también cuando realice reparaciones, ajustes o
inspecciones.
Cuando realice la limpieza, reparación o
inspección del producto, detenga el motor y
asegúrese de que los barrenos y todas las
piezas móviles se detuvieron. Desconecte el
cable de la bujía y manténgalo lejos de la
bujía para evitar que alguien arranque el motor
accidentalmente.
No haga funcionar el motor en interiores,
excepto cuando arranque el motor y para el
transporte del producto dentro o fuera del
edificio. Abra las puertas externas; los gases de
escape son peligrosos.
Ponga extrema atención cuando trabaje en
pendientes.
Nunca haga funcionar el producto sin las
debidas protecciones ni los dispositivos
protectores de seguridad en su lugar y en
funcionamiento.
Nunca dirija el deflector del conducto hacia las
personas o hacia zonas donde puedan ocurrir
daños a la propiedad. Mantenga alejados a los
niños y a otras personas.
No sobrecargue la capacidad del producto
intentando retirar nieve a una velocidad
demasiado rápida.
Nunca haga funcionar el producto a una
alta velocidad de transporte en superficies
resbaladizas. Mire hacia atrás y tenga cuidado
cuando retroceda.
Desconecte la alimentación de los barrenos para
transportar el producto o cuando no esté en uso.
Utilice solamente los implementos y accesorios
homologados por el fabricante del producto, por
ejemplo, los pesos de las ruedas, contrapesos o
cabinas.
Nunca haga funcionar el producto sin buena
visibilidad o luz. Preste atención mientras camina
y mantenga firmes las empuñaduras. Camine,
nunca corra.
Nunca toque un motor o silenciador calientes.
Seguridad en el área de trabajo
Inspeccione atentamente el área donde se va
a utilizar el equipo y retire todos los tapetes,
trineos, tablas, cables y otros objetos extraños.
Desacople todos los embragues y ponga el
cambio en neutro antes de arrancar el motor.
No maneje el producto sin usar la indumentaria
de invierno adecuada. Evite usar ropa floja
876 - 017 - 37
que pueda quedar atrapada en las piezas
móviles. Utilice calzado que mejore la postura en
superficies resbaladizas.
Manipule el combustible con cuidado; es
altamente inflamable.
Use un recipiente de combustible aprobado.
Nunca agregue combustible a un motor en
marcha o caliente.
Llene el depósito de combustible en el
exterior, con máximo cuidado. Nunca llene el
depósito de combustible en interiores
Nunca llene los recipientes de combustible
dentro de un vehículo, en un camión o
sobre la plataforma de un remolque con
revestimiento plástico. Siempre coloque los
recipientes en el suelo, alejados del vehículo,
antes de rellenar.
Cuando sea posible, retire el equipo a
gasolina del camión o tráiler y reabastézcalo
en el suelo. Si no es posible, entonces
reabastezca el equipo en un tráiler con
un recipiente portátil, en lugar de hacerlo
directamente con la boquilla del dispensador
de gasolina.
Mantenga la boquilla en contacto con
el borde del depósito o recipiente de
combustible abriéndolo siempre hasta que
el abastecimiento de combustible esté
completo. No use un dispositivo que
mantenga abierto el seguro de la boquilla.
Vuelva a colocar la tapa de la gasolina con
seguridad y limpie todo el combustible que se
haya derramado.
Si el combustible se derrama sobre la ropa,
cámbiesela de inmediato.
Utilice los cables de extensión y receptáculos
especificados por el fabricante para todas las
unidades con motores de transmisión eléctrica o
de arranque eléctrico.
Ajuste la altura de la carcasa del barreno para
limpiar superficies rocosas o de grava.
Nunca intente realizar ajustes con el motor en
marcha, excepto si el fabricante lo recomienda
específicamente.
Siempre utilice gafas protectoras o protectores
oculares durante el funcionamiento o cuando
realice ajustes o reparaciones a fin de proteger
los ojos de objetos extraños que puedan ser
eyectados de la máquina.
Equipo de protección personal
Utilice siempre el equipo de protección personal
adecuado cuando use el producto. Esto incluye,
como mínimo, calzado resistente, protección ocular
y protectores auriculares. El equipo de protección
personal no elimina el riesgo de lesiones, pero
puede disminuir el grado de las lesiones en caso de
accidente.
Siempre use gafas de seguridad o protección
ocular cuando opere el producto o realice tareas
de mantenimiento o reparación.
Utilice siempre indumentaria de invierno
adecuada cuando opere el producto.
Utilice siempre botas antideslizantes de servicio
pesado con buen soporte de tobillo durante el
funcionamiento del producto.
No utilice ropa floja que pueda quedar atrapada
en las piezas móviles.
Utilice guantes protectores homologados, si es
necesario. Por ejemplo, al instalar, examinar o
limpiar la cuchilla.
Use siempre protectores auriculares autorizados
cuando utilice el producto. Escuchar ruidos
durante un largo período puede provocar pérdida
de audición inducida por el ruido.
Dispositivos de seguridad en el producto
Asegúrese de realizar el mantenimiento del
producto frecuentemente.
Esto aumenta la vida útil del producto.
Disminuye el riesgo de accidentes.
Permita que un concesionario autorizado o
un centro de servicio autorizado examinen
frecuentemente el producto para realizar ajustes
o reparaciones.
No use un producto con equipo de
protección dañado. Si el producto está dañado,
comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
Silenciador
El silenciador mantiene los niveles de ruido al
mínimo y envía los gases de escape lejos del
operador.
No utilice el producto si el silenciador no
está instalado o está defectuoso. Un silenciador
defectuoso aumenta el nivel de ruido y el riesgo de
incendio.
ADVERTENCIA: El silenciador
se calienta mucho durante y después
del uso y cuando el motor funciona en
régimen de ralentí. Tenga cuidado cerca
de materiales o vapores inflamables
para prevenir incendios.
Seguridad de combustible
ADVERTENCIA: Lea
atentamente las instrucciones de
advertencia siguientes antes de usar el
producto.
No arranque el producto si hay combustible
o aceite de motor en el producto. Quite el
combustible o aceite no deseado y deje secar
el producto.
Si derrama combustible en su ropa, cámbiese la
ropa inmediatamente.
38 876 - 017 -
No permita que le caiga combustible en el
cuerpo, ya que puede causar lesiones. Si le cae
combustible en el cuerpo, utilice jabón y agua
para quitarlo.
No arranque el producto si el motor tiene una
fuga. Examine frecuentemente el motor en busca
de fugas.
Tenga cuidado con el combustible. El
combustible es inflamable y los gases son
explosivos y pueden causar lesiones graves o
fatales.
No respire los gases del combustible, ya que
pueden causar lesiones. Asegúrese de que haya
suficiente flujo de aire.
No fume cerca del combustible o del motor.
No coloque objetos calientes cerca del
combustible o del motor.
No agregue combustible cuando el motor esté en
marcha.
Asegúrese de que el motor se enfríe antes de
llenar el depósito de combustible.
Antes de llenar el depósito de combustible, abra
lentamente la tapa del depósito de combustible y
libere la presión con cuidado.
No agregue combustible al motor en un área
interior. Un flujo de aire insuficiente puede
causar lesiones graves o fatales por asfixia o
debido al monóxido de carbono.
Apriete bien la tapa del depósito de combustible.
Si no aprieta la tapa del depósito de combustible,
se genera un riesgo de incendio.
Mueva el producto a un mínimo de 3m/10pies
de la posición en la que llenó el depósito antes
de ponerlo en marcha.
No llene el depósito de combustible
completamente. El calor provoca que el
combustible se expanda. Deje espacio en la
parte superior del depósito de combustible.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Una batería
dañada puede provocar una explosión
y causar lesiones. Si la batería tiene
una deformación o está dañada, hable
con un taller de servicio Husqvarna
autorizado.
ADVERTENCIA: Lea
atentamente las instrucciones de
advertencia siguientes antes de usar el
producto.
Utilice gafas protectoras cuando esté cerca de
las baterías.
No use relojes, joyas u otros objetos metálicos
cerca de la batería.
Almacene la batería fuera del alcance de los
niños.
Cargue la batería en un espacio con buena
ventilación.
Mantenga los materiales inflamables a una
distancia mínima de 1m cuando cargue la
batería.
Deseche las baterías que ha reemplazado.
Consulte
Eliminación en la página 64
.
La batería puede generar gases explosivos. No
fume cerca de la batería. Mantenga la batería
lejos de llamas abiertas y chispas.
Propuesta 65 de California
¡ADVERTENCIA!
Propuesta 65
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea
atentamente las instrucciones de
advertencia siguientes antes de usar el
producto.
Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, un gas inodoro, tóxico
y muy peligroso. No arranque el motor en
interiores o en espacios cerrados.
Antes de realizar el mantenimiento del producto,
detenga el motor y quite el cable de encendido
de la bujía.
Utilice guantes protectores cuando realice las
tareas de mantenimiento en las cuchillas. Las
cuchillas son muy afiladas y pueden producir
cortes con facilidad.
Accesorios y modificaciones en el producto
que no estén aprobados por el fabricante
pueden causar lesiones graves o la muerte. No
modifique el producto. Siempre utilice accesorios
aprobados por el fabricante.
876 - 017 - 39
Si el mantenimiento no se realiza de manera
correcta y regular, aumenta el riesgo de sufrir
lesiones y causar daños en el producto.
Solo realice tareas de mantenimiento como se
indica en el presente manual del usuario. Todas
las demás tareas de mantenimiento se deben
realizar en un taller de servicio aprobado.
Procure realizar las tareas de mantenimiento con
regularidad en un taller de servicio aprobado.
Cambie las piezas dañadas, desgastadas o
rotas.
Montaje
Para extraer el producto de la caja
de cartón
1. Retire las piezas sueltas que se incluyen con
el producto. Recorte las cuatro esquinas de la
caja y coloque los paneles del extremo en una
superficie plana.
2. Extraiga los dos tornillos que sujetan la carcasa
del barreno al palé. Extraiga los soportes de
acero de las planchas protectoras, si tienen.
3. Retire todos los materiales de embalaje.
4. Retire el producto de la caja y asegúrese de que
no queden piezas sueltas en la caja.
Piezas sueltas
Conducto de expulsión (1)
Llave(s) ON/OFF
Tornillo de 5/16-18 x 2 ¼" (2)
Retén del conducto
Perillas de la empuñadura (2)
Contratuerca de 3/8 (1)
Contratuerca de 3/18-16 (1)
Pasadores fusibles de ¼-20x1,81 (6)
Contratuercas de ¼-20 (6)
Contratuerca de 5/16-18 (1)
Contratuerca de ¼-20 (1)
Arandela de nailon (1)
Tornillo de 5/16-18x5/8 (1)
Pasador (1)
Palanca de liberación (1)
Palanca del conducto de expulsión
40 876 - 017 -
Muelle (1)
Perno de tope de ¼-20 (1)
Herramientas necesarias
Llave de 3/8” (1)
Llave de 7/16” (1)
Llave de 1/2” (1)
Enchufe de profundidad de 9/16” (1)
Para instalar la empuñadura
1. Levante la empuñadura superior a la posición de
funcionamiento.
2. Ajuste la posición de la empuñadura a uno de los
orificios (C).
AB
C
3. Pase el perno (B) a través del agujero (C).
4. Fije la perilla (A) en el perno y apriétela.
5. Fije más pernos (B) y perillas de la empuñadura
(C) para conectar la empuñadura superior (A) a
la empuñadura inferior (E).
Instalación del conducto de
expulsión
1. Coloque el conjunto de deflector del conducto
de expulsión en la parte superior del conducto
de expulsión. La compuerta de expulsión debe
apuntar hacia la parte delantera del producto.
2. Coloque el cabezal del rotador (A) en el soporte
del conducto de expulsión (J).
3. Alinee los pasadores por debajo del cabezal
del rotador con los orificios en el soporte del
conducto de expulsión.
876 - 017 - 41
4. Coloque el cabezal del rotador en el pasador (E)
y el espárrago roscado (G) en el soporte (F).
AB
E
F
DC
G
J
I
H
5. Fije una contratuerca (B) en el espárrago
roscado y apriétela.
6. Fije el retenedor cuadrado (I) con una
contratuerca (H).
7. Coloque los cables a través de la ranura para
cables del gancho.
Instalación de la palanca del
conducto de expulsión y el cable de
liberación
1. Empuje la perilla (D) hacia abajo en la palanca
del conducto de expulsión. Utilice un mazo de
goma si es necesario.
2. Fije el cable de liberación a la palanca del
conducto de expulsión en la conexión (A).
C
E
F
A
B
D
3. Asegúrese de que el cable de liberación
esté conectado correctamente a la rampa de
descarga.
4. Coloque el cable de liberación en la ranura (B)
en la palanca del conducto de expulsión.
5. Instale el conector cilíndrico del cable (F) a la
palanca de liberación (E).
6. Instale la palanca de liberación (E) en la palanca
del conducto de expulsión y fíjela con el pasador
(C).
7. Ajuste el cable de liberación. Consulte
Ajuste del
cable de liberación del conducto de expulsión en
la página 58
.
8. Ajuste los cables del conducto de expulsión
izquierdo y derecho. Consulte
Ajuste de los
cables del conducto de expulsión de la izquierda
y derecha en la página 59
.
Instalación del control remoto para el
conducto de expulsión del deflector
1. Fije el soporte del cable (A) al conducto de
expulsión con un tornillo (B) y una contratuerca
de 5/16-18 (D). Apriete el perno.
2. Instale el ojal del cable (E) en el deflector del
conducto de expulsión (F). Utilice un perno de
tope (G), una arandela de nailon (C), y apriete
con una contratuerca de ¼-20 (K). El ojal del
cable se aflojará en el perno de tope.
3. Fije el resorte (L) entre la tuerca hexagonal
(M) en el cabezal del rotador y el orificio en el
deflector del conducto de expulsión.
F
L
M
B
A
D
K
C
E
G
42 876 - 017 -
Instalación del cable de control de
velocidad
1. Coloque la palanca de régimen de velocidad en
la posición neutra.
2. Fije el cable de control de velocidad (B) a la
palanca de régimen de velocidad con el pasador
de retención.
3. Fije el cable de control de velocidad al soporte
(C) con llaves de 2 ½. Asegúrese de que la
palanca de régimen de velocidad permanezca en
la posición neutra.
4. Retire el tornillo y la tuerca de mariposa (A) de la
palanca acodada para dejar que esta se mueva.
BA
C
Para instalar el cable de conexión a
tierra de la batería
1. Retire la cubierta de la batería.
2. Quite el tornillo del cable de conexión a tierra de
la batería.
3. Instale el cable de conexión a tierra de la batería.
4. Coloque los tornillos que sujetan el cable de la
batería.
5. Instale la cubierta de la batería.
876 - 017 - 43
Fijación de los pasadores de
deslizamiento de recambio
Fije los pasadores de deslizamiento de recambio
en la cubierta del control remoto o en la caja de
la batería.
Funcionamiento
Antes de arrancar el producto
Mantenga a las personas y animales alejados de
la zona de trabajo.
Realice un mantenimiento diario. Consulte
Programa de mantenimiento en la página 50
.
Asegúrese de que el cable de encendido se
ajuste correctamente a la bujía.
Agregue aceite o gasolina, si es necesario.
Consulte
Para agregar combustible en la página
44
.
Para llenar el motor con aceite:
PRECAUCIÓN: No gire la varilla
de nivel cuando revise el aceite. No llene
por encima de la marca.
1. Retire el tapón de aceite y limpie la varilla.
Consulte
Descripción general del producto en la
página 33
para ver la ubicación de la varilla de
nivel.
2. Llene con aceite hasta la marca superior de
la varilla de nivel. Utilice la varilla de nivel
para examinar el nivel de aceite en intervalos
regulares.
3. Vuelva a colocar el tapón del aceite.
Para agregar combustible
No utilice gasolina con un octanaje inferior a
90RON (86AKI). Estos motores funcionan mejor
con gasolina sin plomo.
PRECAUCIÓN:
No use gasolina vencida, gasolina
contaminada ni una mezcla de aceite
y gasolina.
Evite que entre suciedad o agua en
el depósito de combustible.
Utilice únicamente recipientes de
combustible adecuados y márquelos
para identificarlos más fácilmente.
NO utilice combustibles mezclados
E85. Estos motores no son
compatibles con E20/E30/E85.
El contenido del etanol debe ser de
un 10% como máximo.
1. Abra lentamente la tapa del depósito de
combustible para liberar la presión.
2. Llene lentamente con un bidón de combustible.
Si derrama combustible, límpielo con un paño y
deje que se sequen los restos.
3. Limpie el área alrededor del tapón del depósito
de combustible.
44 876 - 017 -
4. Apriete bien la tapa del depósito de combustible.
Si no aprieta la tapa del depósito de combustible,
se genera un riesgo de incendio.
5. Mueva el producto a un mínimo de 3m (10pies)
de la posición en la que llenó el depósito antes
de ponerlo en marcha.
Para arrancar el motor con arranque
manual
1. Coloque la llave de encendido/apagado (ON/
OFF) en la ranura de encendido (B). No gire la
llave.
B
A
C
D
2. Coloque el acelerador (A) en la posición FAST
(Rápido).
3. Gire la llave de encendido/apagado (ON/OFF) a
la posición de encendido (ON).
4. Tire de la empuñadura del cordón de arranque
(D).
PRECAUCIÓN: No suelte la
empuñadura del cordón de arranque
en forma rápida. Muévala lentamente
a la posición de arranque.
Nota: Si el cordón de arranque se congela,
retire lentamente la mayor cantidad de cordón
del arranque que pueda. Libere la empuñadura
del cordón de arranque. Si el motor no arranca,
repita el procedimiento o utilice el arranque
eléctrico.
5. Haga funcionar el motor entre 2 y 3minutos a
muy baja velocidad antes de comenzar a quitar
la nieve.
6. Si el motor no funciona correctamente, apáguelo.
Para arrancar el motor con arranque
eléctrico
1. Coloque la llave de encendido/apagado (ON/
OFF) en la ranura de encendido (B). No gire la
llave.
2. Coloque el acelerador (A) en la posición FAST
(Rápido).
3. Coloque la llave de encendido/apagado (ON/
OFF) en la posición de encendido (ON).
B
A
C
D
4. Gire la llave de encendido/apagado (ON/OFF)
para ARRANCAR. Cuando el motor arranque,
suelte la llave.
PRECAUCIÓN: No haga
funcionar el motor de arranque
durante más de 5 segundos cada
vez que intenta arrancar. Espere de
5 a 10segundos entre cada intento.
5. Haga funcionar el motor entre 2 y 3minutos a
muy baja velocidad antes de comenzar a quitar
la nieve.
Para hacer funcionar el producto
PRECAUCIÓN: No acople
parcialmente la palanca de la
transmisión o del barreno durante un
período prolongado, ya que esto puede
provocar un desgaste prematuro de las
correas o que estas se quemen.
Nota: Cuando se conectan tanto el acoplamiento
de la transmisión como el del barreno, el
acoplamiento de la transmisión bloqueará el
acoplamiento del barreno en su posición. Utilice
la mano derecha para manipular el conducto de
expulsión de nieve.
876 - 017 - 45
1. Para acoplar las hojas del barreno, presione
el acoplamiento del barreno (A) contra la
empuñadura para conectar el barreno y quitar
nieve.
A
2. Levante la palanca de control de régimen de
velocidad de la transmisión (C) desde la posición
central para mover el producto hacia delante
cuando esté conectado el acoplamiento de la
transmisión (B).
3. Baje la palanca de control de velocidad de la
transmisión desde la posición central para mover
el producto hacia atrás cuando esté conectado el
acoplamiento de la transmisión.
C
B
4. Para que el producto se mueva en la dirección
seleccionada, sostenga el acoplamiento de la
transmisión contra la empuñadura.
5. Si el producto cuenta con dirección asistida,
sostenga el gatillo de dirección izquierdo (D)
para girar hacia la izquierda. Sujete el gatillo de
dirección derecho para girar hacia la derecha.
D
Control del acelerador
Nota: Si la nieve está mojada o pesada, use los
modos de velocidad o impulso.
El control del acelerador se ajusta al régimen del
motor. Tiene 3 modalidades: impulso, rápido y lento.
A B C
Impulso (A): para aumentar la velocidad cuando
el producto se maneja, pero no para quitar la
nieve, ni para aumentar la distancia en que la
nieve se expulsa.
Rápido (B): funcionamiento estándar
Lento (C): para reducir la distancia a la que la
nieve se expulsa, o para disminuir el ruido del
motor
Para utilizar el control del acelerador
Gire el control de régimen del motor para
cambiar su velocidad.
46 876 - 017 -
Uso de los mangos térmicos
Mueva el interruptor a “I” para iniciar la
calefacción de las empuñaduras.
Mueva el interruptor a “O” para detener la
calefacción de las empuñaduras.
Para detener la máquina
1. Gire la llave a la posición STOP (Detener).
2. Retire la llave de encendido/apagado (ON/OFF).
Ajuste del conducto de expulsión y
de su deflector
1. Empuje la palanca de liberación (B) en la
palanca del conducto de expulsión (A) y ajuste
el conducto de expulsión a la posición izquierda
o derecha.
C
A
B
2. Mueva la palanca de control remoto (C) para
ajustar la distancia de expulsión de la nieve.
a) Mueva la palanca de control remoto
hacia arriba para disminuir la distancia de
expulsión de la nieve.
b) Mueva la palanca de control remoto hacia
abajo para disminuir la distancia de expulsión
de la nieve.
Para ajustar las planchas
protectoras:
Las placas protectoras previenen los daños en la
parte inferior de la quitanieves. Ajuste las placas
protectoras (A) cuando la contratuerca (B) se afloje,
o cuando las placas protectoras no se encuentren
en la distancia correcta desde el suelo. No es
necesario realizar ajustes en el caso de una
instalación normal.
1. Afloje la contratuerca (B) con una llave mixta de
13mm (½pulg.).
2. Mueva las placas protectoras (A) hacia arriba o
hacia abajo.
a) En superficies planas, establezca la distancia
entre la espada del rascador y el suelo en
entre 5 a 6mm (0,2 a 0,25pulg.).
b) En superficies irregulares, establezca las
placas protectoras (A) en una posición donde
la espada del rascador esté por encima de la
superficie del suelo.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que no entren
piedras o grava al producto.
Los objetos que se expulsan
a alta velocidad pueden causar
lesiones.
3. Apriete la contratuerca (B).
B
A
Para utilizar las cortadoras de deriva
(si están equipadas)
Utilice las cortadoras de deriva para cortar pasada
la parte delantera del producto a través de los
ventisqueros.
876 - 017 - 47
1. Afloje las tuercas de ajuste (A) en ambos lados
del producto para permitir que cada cortadora de
deriva (B) se suba a su posición más alta.
A
B
2. Apriete las tuercas.
3. Baje las cortadoras de deriva después de
usarlas.
Ajuste de la altura de la tolva sinfín
(solo para ST 424T/427T/430T )
1. Empuje la palanca (A) hacia abajo.
B
A
2. Mueva las manillas (B) hacia arriba o hacia abajo
para ajustar la altura de la tolva sinfín.
3. Suelte la palanca (A) para bloquear la tolva sinfín
en su posición.
Nota: La tolva sinfín se puede establecer en
una posición de desbloqueo. Esto permite que la
tolva sinfín se adapte al terreno. Para establecer la
tolva sinfín en la posición de desbloqueo, empuje la
palanca (A) hacia abajo y hacia la derecha.
Para evitar el congelamiento
después de su uso
Nota: Los controles y las piezas móviles se
pueden obstruir con el hielo. No aplique demasiada
fuerza a los controles. Si no puede manipular un
control o una pieza, arranque el motor y déjelo
funcionar durante unos minutos.
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante
unos minutos. Detenga el motor y espere a que
se detengan todas las piezas móviles.
2. Retire la nieve y el hielo suelto del producto.
3. Retire la nieve y el hielo suelto de la base del
conducto de expulsión.
4. Gire el deflector del conducto de expulsión hacia
la izquierda y hacia la derecha para quitar el
hielo y el agua.
5. Coloque la llave en la posición de apagado
(OFF).
6. Si el producto no tiene arranque eléctrico, tire
la empuñadura del cordón de arranque varias
veces para quitar el hielo y el agua.
Para conseguir un buen resultado
Siempre haga funcionar el motor en aceleración
máxima o cerca de la aceleración máxima.
Adapte siempre la velocidad del producto a la
situación de la nieve. Ajuste la velocidad con
la palanca de ajuste del régimen de velocidad.
Asegúrese de que el producto lance la nieve de
manera uniforme.
Es más fácil y eficiente retirar la nieve
inmediatamente después de que cae.
Siempre que sea posible, arroje la nieve en la
dirección del viento.
En superficies planas, como caminos asfaltados,
levante las planchas protectoras entre 5 y 6mm
(0,2 y 0,25") desde el suelo.
La espada del raspador es reversible. Cuando
se desgasta casi hasta el borde de la carcasa,
úsela por el otro lado. Reemplace la espada del
raspador si está dañada o si ambos lados están
desgastados.
No despache el deflector del conducto si está
obstruido.
Si el producto no avanza debido a circunstancias
imprevistas, suelte el acoplamiento de la
transmisión inmediatamente o mueva la llave de
encendido/apagado (ON/OFF) a la posición de
apagado (OFF).
48 876 - 017 -
Mantenimiento
Introducción
Cuando el producto esté en uso, los pernos se
pueden aflojar y los componentes se pueden
desgastar. Esto puede causar alteraciones, como
una holgura de tolerancia incorrecta, mayor
consumo de aceite o la alineación incorrecta de los
diversos componentes. Realice un mantenimiento
periódico al producto para evitar que funcione de
manera incorrecta.
876 - 017 - 49
Programa de mantenimiento
Mantenimiento A diario A intervalos de
15 horas
A intervalos de
20 horas
A intervalos de
40 horas
A intervalos de
100 horas
Apriete todas
las tuercas y
tornillos.
X
Compruebe el
nivel de aceite
del motor
X
Cambie el acei-
te del motor X
Compruebe y
ajuste la tensión
de la banda (so-
lo ST 424T/
427T/430T )
X
Asegúrese de
que no haya fu-
gas de combus-
tible o aceite
X
Retire los obstá-
culos del barre-
no
X
Lubrique los
ganchos de in-
terbloqueo 7
X
Lubrique los ac-
cesorios de ca-
bles8
X
Compruebe la
presión de los
neumáticos (so-
lo para ST
424/427/430 )
X
Inspeccione y
cambie las bu-
jías antes de
usar, al inicio de
cada tempora-
da, y en los in-
tervalos reco-
mendados
X
Nota: La caja de cambios no necesita
mantenimiento.
Para hacer una inspección general
Asegúrese de que todas las tuercas y los
tornillos del producto estén apretados de forma
adecuada.
7Lubrique también al comienzo de cada temporada.
8Lubrique también al comienzo de cada temporada.
50 876 - 017 -
Recordatorio de cambio de aceite
El recordatorio de cambio de aceite (A) es una
función que señala que un cambio de aceite es
necesario. El recordatorio de cambio de aceite
enciende un símbolo de lata de aceite en la pantalla
después de 20 horas de funcionamiento. Este
símbolo de lata de aceite está encendido durante 2
horas o hasta que se reinicie de forma manual.
A
Restablecimiento del recordatorio de
cambio de aceite
1. Gire la llave de encendido/apagado (ON/OFF) a
la posición de encendido (ON) y manténgala en
esa posición durante 1 segundo.
2. Gire la llave de encendido/apagado (ON/OFF) a
la posición de parada (STOP) y manténgala en
esa posición durante 1 segundo.
3. Realice este procedimiento 4 veces más.
Para comprobar el nivel de aceite
PRECAUCIÓN: Un nivel de
aceite demasiado bajo puede dañar el
motor. Revise el nivel de aceite antes de
utilizar el producto.
1. Coloque el producto en un terreno plano.
2. Retire el tapón del depósito de aceite junto con
la varilla de nivel incluida.
3. Limpie el aceite de la varilla de nivel.
4. Vuelva a colocar la varilla de nivel completa en el
depósito de aceite para tener una idea correcta
del nivel de aceite.
5. Quité la varilla de nivel.
6. Examine el nivel de aceite con la varilla de nivel.
7. Si el nivel de aceite es bajo, llene con aceite de
motor y revise nuevamente.
Para cambiar el aceite del motor:
1. Haga funcionar el motor durante unos minutos
para entibiar el aceite. El aceite tibio fluye mejor
y transporta menos contaminantes.
ADVERTENCIA: El aceite del
motor está caliente. Evite que el
aceite de motor usado entre en
contacto con la piel.
2. Coloque el producto en un terreno plano.
3. Retire la llave de encendido/apagado (ON/OFF).
4. Coloque un recipiente debajo del tapón de
vaciado de aceite.
5. Quite el tapón de vaciado de aceite, incline
el producto y drene el aceite utilizado en el
recipiente.
6. Vuelva a poner el producto en la posición de
funcionamiento.
7. Coloque el tapón de vaciado de aceite y
apriételo con la mano.
8. Llene el motor con aceite; consulte
Para llenar
el motor con aceite: en la página 44
para obtener
más información.
Para lubricar el producto
Lubrique los puntos de pivote (A) con aceite.
Lubrique el motor (B) con aceite.
Lubrique el enclavamiento de enganches (C) con
una pequeña cantidad de grasa de litio.
Lubrique las conexiones del cable de la
transmisión y la tolva sinfín (D) con aceite.
D
C
B
A
Batería
Para comenzar con una batería
descargada
Nota: La energía de la batería es necesaria para
ejecutar la bomba de combustible para el sistema
EFI.
Si la carga de la batería es demasiado baja, realice
uno de estos pasos:
Cargue la batería; consulte la
Para cargar la
batería en la página 52
De
Conecte el producto a una fuente de
alimentación externa, como la batería, a un
vehículo diferente.
876 - 017 - 51
Mantenimiento de la batería
Nota: La batería de su producto no requiere
mantenimiento. No abra ni retire las tapas ni las
cubiertas.
Para cargar la batería
Nota: Antes del almacenamiento prolongado,
cargue la batería regularmente con un cargador de
batería para prolongar su vida útil.
1. Retire la cubierta de la batería. Consulte
Para
reemplazar la batería en la página 52
.
2. Limpie los terminales Consulte
Para limpiar la
batería y los terminales en la página 52
.
3. Conecte el cargador de la batería a un conector
del cargador de baterías.
A
Nota: Para los cargadores correspondientes,
consulte
Accesorios en la página 64
De
4. Cuando la batería esté cargada, desconecte el
cargador.
5. Instale la cubierta de la batería.
Para reemplazar la batería
ADVERTENCIA: Riesgo de
sacudida eléctrica. No permita que los
objetos metálicos hagan contacto con
los 2 terminales de la batería. Esto
puede provocar un cortocircuito de la
batería.
1. Afloje la perilla (A) y luego incline la parte inferior
de la cubierta en dirección del motor. Levante la
cubierta de la batería de las sujeciones (B).
B
A
2. Desconecte el cable NEGRO de la batería.
ADVERTENCIA: El cable
NEGRO se debe desconectar
primero.
3. Desconecte el cable ROJO de la batería.
4. Suelte las tuercas y retire los tirantes de la
batería.
5. Retire con cuidado la batería del producto.
6. Instale una batería nueva.
7. Conecte el cable ROJO de la batería y apriete el
perno.
ADVERTENCIA: Riesgo de
chispas. El cable ROJO se debe
conectar primero.
8. Conecte el cable NEGRO y apriete el perno.
9. Instale la cubierta de la batería.
Para limpiar la batería y los terminales
1. Extraiga la batería. Consulte
Para reemplazar la
batería en la página 52
.
2. Enjuague la batería con agua limpia y deje
secar.
3. Limpie los terminales y los extremos de los
cables de la batería con un cepillo hasta que
estén brillantes.
4. Lubrique los terminales con grasa.
5. Instale la batería. Consulte
Para reemplazar la
batería en la página 52
.
6. Instale la cubierta de la batería.
Silenciador
El silenciador mantiene los niveles de ruido al
mínimo y envía los gases de escape lejos del
operador.
No utilice el producto si el silenciador no
está instalado o está defectuoso. Un silenciador
52 876 - 017 -
defectuoso aumenta el nivel de ruido y el riesgo de
incendio.
ADVERTENCIA: El silenciador
se calienta mucho durante y después
del uso y cuando el motor funciona en
régimen de ralentí. Tenga cuidado cerca
de materiales o vapores inflamables
para prevenir incendios.
Para examinar la bujía
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el
tipo de bujía recomendada. El tipo de
bujía incorrecto puede causar daños en
el producto.
Examine la bujía si el motor tiene una potencia
demasiado baja, no arranca fácilmente o no
funciona correctamente al régimen de ralentí.
Si la bujía está sucia, límpiela y asegúrese de
que la distancia entre los electrodos sea la
correcta, consulte
Datos técnicos en la página
64
.
Reemplace la bujía si es necesario.
Para inspeccionar los barrenos y la
espada del raspador:
1. Antes de cada uso, inspeccione los barrenos y la
espada del raspador para ver si muestras signos
de desgaste.
2. Si el borde de la espada del raspador está
desgastado, úsela por el otro lado. Si la espada
del raspador tiene daños o desgaste en ambos
bordes, reemplácela.
3. Si los bordes de los barrenos están
desgastados, comuníquese con un centro de
servicio autorizado para reemplazarlos.
Para reemplazar los pasadores
fusibles del barreno
Los pasadores fusibles protegen el producto de
daños. Los pasadores fusibles del barreno se
rompen si un objeto entra en contacto con las piezas
móviles.
PRECAUCIÓN: Utilice
únicamente los pasadores fusibles
originales que se suministran con el
producto.
1. Si un pasador fusible del barreno se rompe,
detenga el motor y espere a que las piezas
móviles se detengan.
2. Retire la llave de encendido/apagado (ON/OFF)
y desconecte el cable de la bujía.
3. Alinee el orificio del cubo del barreno (B) con el
orificio del eje del barreno (C) e instale un nuevo
pasador fusible de ¼-20x2 (A).
4. Instale una contratuerca de ¼-20 (D) en el
pasador fusible y apriétela.
A
B
D
B
C
5. Coloque la llave de encendido/apagado (ON/
OFF) en el encendido y conecte el cable de la
bujía a la bujía.
Para reemplazar los pasadores
fusibles del propulsor
Los pasadores fusibles del propulsor protegen el
producto de daños. Los pasadores fusibles del
propulsor se rompen si un objeto entra en contacto
con las piezas móviles.
PRECAUCIÓN: Utilice
únicamente los pasadores fusibles
originales que se suministran con el
producto.
1. Si un pasador fusible del propulsor se rompe,
detenga el motor y espere a que las piezas
móviles se detengan.
2. Retire la llave de encendido/apagado (ON/OFF)
y desconecte el cable de la bujía.
3. Alinee el orificio del cubo del propulsor (A) con
los orificios del eje del barreno (B) e instale un
nuevo pasador fusible de ¼-20 (C).
876 - 017 - 53
4. Instale una contratuerca de ¼-20 (D) en el
pasador fusible y apriétela.
B
C
A
D
5. Coloque la llave de encendido/apagado (ON/
OFF) en el encendido y conecte el cable de la
bujía a la bujía.
Para reemplazar el fusible
Los portafusibles se instalan detrás de la cubierta de
la batería.
A
B
C
D
Cambie el fusible de la unidad de control del
motor (A) por un fusible de 5A.
Cambie el fusible del solenoide de arranque (B)
por un fusible de 20A.
Cambie el fusible del LED y de las manillas
térmicas (C) por un fusible de 5A.
La posición (D) contiene un fusible de 5A de
respaldo.
Para examinar los neumáticos
Mantenga los neumáticos libres de combustible,
aceite y productos químicos para evitar dañar el
caucho.
Mantenga los neumáticos alejados de tocones,
piedras, baches, objetos filosos y otros objetos
que puedan dañarlos.
Mantenga la presión de los neumáticos correcta;
consulte
Datos técnicos en la página 64
para
obtener más información.
Eliminación de obstrucciones del
deflector del conducto de expulsión:
No elimine la obstrucción del deflector del conducto
de expulsión sin haber realizado las siguientes
operaciones:
1. Libere el acoplamiento del barreno y de la
transmisión al mismo tiempo.
2. Espere 10segundos para asegurarse de que los
barrenos se detuvieron.
3. Apague el producto.
4. Utilice la herramienta de limpieza (de al menos
37cm [15"] de longitud, que se incluye en
algunos modelos) para eliminar la obstrucción.
ADVERTENCIA: No ponga
las manos en el deflector del
conducto de expulsión o en la tolva
sinfín.
Para reemplazar la espada del
raspador
1. Coloque la espada del raspador (A) invertida
cuando se haya desgastado hasta el borde de
la carcasa.
A
2. Reemplace la espada del raspador si está
desgastada en ambos lados o si está dañada.
Correas de transmisión
ADVERTENCIA: Las correas
trapezoidales del producto son de
fabricación especial y deben cambiarse
por correas del fabricante del equipo
original (OEM, por su sigla en inglés)
54 876 - 017 -
disponibles en su centro de servicio más
cercano. Usar correas no fabricadas
por el OEM puede conllevar a daños
personales o daños al producto.
ADVERTENCIA: Para
reemplazar las correas, es necesario
desmontar el producto. Al desmontar
la carcasa del barreno del bastidor, es
importante que un ayudante se ubique
en la posición de manipulación del
producto y sostenga las empuñaduras.
Pueden producirse daños personales
graves o daños al producto si este se
cae durante el reemplazo de las correas.
Para preparar el reemplazo de las correas
1. Vacíe el combustible del depósito de
combustible.
2. Afloje la contratuerca (A) que fija el cabezal del
rotador del conducto (B) al soporte de montaje
(C) para retirar el conducto de expulsión.
B
A
C
3. Afloje los dos tornillos (A) que fijan la cubierta de
la correa (B) al bastidor (C) y retire la cubierta de
la correa.
C A
B
Para retirar la correa de transmisión
1. Retire la correa del barreno (A). Consulte
Retiro de la correa del barreno (solo para ST
424/427/430 ) en la página 56
.
2. Retire el perno de la polea de 9/16 pulg. (B) y
retire la polea del motor (C) del motor.
AB
CD
E
3. Retire la correa de transmisión (D) de la polea
inferior (E).
Para instalar la correa de transmisión
1. Coloque la correa de transmisión en la polea
inferior (E).
Nota: Asegúrese de colocar correctamente la
correa de transmisión en la ranura de la polea
inferior.
2. Coloque la correa de transmisión en la ranura de
la polea del motor (C).
AB
CD
E
3. Instale el perno de la polea de 9/16 (B) y fije la
polea del motor (C) en el motor. Apriete el perno
de la polea (41 - 47Nm/30-35pies- lb).
4. Instale la correa del barreno (A). Consulte
Para
instalar la correa del barreno en la página 57
.
5. Haga funcionar todos los controles para
asegurarse de que la correa de transmisión
esté correctamente instalada y de que todos los
componentes se muevan correctamente.
876 - 017 - 55
Para instalar la cubierta de la correa
1. Instale la cubierta de la correa (B) en el bastidor
(C) y apriete los dos tornillos (A).
C A
B
2. Instale el conducto de expulsión.
Ajuste de la tensión de la correa de
transmisión
1. Retire la cubierta de la correa. Consulte
Para
preparar el reemplazo de las correas en la
página 55
.
2. Afloje la tuerca de la polea tensora (A).
3. Mueva la polea tensora (B) en dirección de la
correa para aumentar la tensión de la correa.
Aléjela de la correa para disminuir la tensión de
la correa.
B
A
4. Apriete la tuerca de la polea tensora (A).
5. Presione y suelte la palanca de ajuste
del régimen de velocidad. Si la correa de
transmisión tiene tensión cuando se suelta la
palanca de ajuste del régimen de velocidad,
aleje la polea tensora de la correa de transmisión
para liberar la tensión de la correa.
6. Instale la cubierta de la correa Consulte
Para
instalar la cubierta de la correa en la página 56
.
Retiro de la correa del barreno (solo para
ST 424/427/430 )
1. Retire la tuerca de 5/16" la tuerca y la cubierta
del cable (E) del bastidor.
A
E
B
D
C
2. Retire los pernos de 5/16" superiores y los
pernos de ¼” inferiores (D) de los 2 lados del
bastidor. No bote los pernos.
3. Afloje, sin retirar, los pernos inferiores de 5/16"
(C) de los dos lados del bastidor.
4. Retire la correa del barreno (B) de la polea del
motor (A).
5. Incline la sección trasera hacia abajo. La sección
delantera se inclinará hacia delante al mismo
tiempo. El perno inferior es una bisagra entre las
secciones delantera y trasera.
6. Coloque un bloque de madera debajo del punto
de bisagra para mantener el producto inclinado.
7. Mueva el brazo de freno del barreno y retire la
correa del barreno (B) de alrededor del brazo del
freno del barreno.
56 876 - 017 -
Retiro de la correa del barreno (solo para
ST 424T/427T/430T )
1. Retire la tuerca de 5/16" la tuerca y la cubierta
del cable (E) del bastidor.
A
F
E
B
D
C
2. Retire los pernos de 5/16" superiores de los 2
lados del bastidor. No bote los pernos.
3. Retire los pernos de 5/16" (C) inferiores de los 2
lados del bastidor.
4. Retire la correa del barreno (B) de la polea del
motor (A).
5. Utilice la palanca de ajuste de la tolva sinfín
para inclinar la sección trasera hacia abajo. La
sección delantera se inclinará hacia delante al
mismo tiempo. El perno inferior es una bisagra
entre las secciones delantera y trasera.
6. Coloque un bloque de madera debajo del punto
de bisagra para mantener el producto inclinado.
7. Mueva el brazo de freno del barreno y retire la
correa del barreno (B) de alrededor del brazo del
freno del barreno.
Para instalar la correa del barreno
1. Mueva el brazo del freno del barreno (G).
Coloque la correa del barreno alrededor y en la
ranura de la polea de barreno (E).
A
G
F
E
B
D
C
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que la correa no quede atrapada
entre el bastidor y la carcasa del
barreno cuando junte la unidad.
2. Retire el bloque de madera de abajo del
producto.
3. Levante las empuñaduras para inclinar la
sección trasera hacia arriba. La sección
delantera se inclinará hacia atrás y pivotará para
unirse a la sección trasera.
4. Asegúrese de colocar correctamente la correa
en la ranura de la polea del barreno (E).
5. Instale los pernos de 5/16" (C) y apriételos
(11-16Nm).
6. Solo para ST 424/427/430 : Instale los pernos de
¼" (D) y apriételos (5-8Nm).
7. Instale la correa del barreno (B) en la polea
del motor (A). Asegúrese de que la correa se
coloque correctamente alrededor de la polea
tensora e instale adecuadamente en la ranura de
la polea del motor.
8. Instale la cubierta del cable (F) y la tuerca de
5/16" en el bastidor.
9. Haga funcionar todos los controles para
asegurarse de que la correa del barreno esté
correctamente instalada y de que todos los
componentes se muevan correctamente.
Ajuste de la tensión de la correa del
barreno
Nota: Se necesita un asistente para realizar esta
tarea.
876 - 017 - 57
1. Retire la cubierta de la correa. Consulte
Para
preparar el reemplazo de las correas en la
página 55
.
2. Afloje la tuerca de la polea tensora (A).
B
A
3. Mueva la polea tensora (B) en dirección de la
correa del barreno para aumentar la tensión de
la correa. Aléjela de la correa del barreno para
disminuir la tensión de la correa.
4. Apriete la tuerca de la polea tensora (A).
5. Posicione el asistente a 3m (10pies) delante
del producto para controlar el movimiento del
barreno.
6. Presione y suelte la conexión del barreno para
arrancar y detener el barreno.
7. Mida el tiempo en que el barreno deja de
moverse. Si el barreno se detiene antes de
5segundos, suelte la tensión de la correa.
8. Cuando el barreno se detenga antes de los
5segundos, instale la cubierta de la correa.
Consulte
Para instalar la cubierta de la correa
en la página 56
.
Para ajustar el cable de control del
barreno
1. Retire la cubierta del cable del lado derecho del
bastidor (D).
B
B
D
2. Para eliminar la holgura del cable de control del
barreno, desatornille la tuerca de inmovilización
inferior (B) y apriete la tuerca de inmovilización
superior (B) hasta que aumente la tensión de la
correa del barreno.
3. Vuelva a probar el acoplamiento del barreno.
Repita el ajuste según sea necesario hasta que
la holgura del cable sea poca cuando la palanca
esté desacoplada.
4. Apriete la tuerca de inmovilización inferior para
bloquear la tensión.
Nota: También puede tensar la correa
del barreno ajustando la polea tensora como
segunda opción. Si el ajuste no resuelve
el problema, cambie la correa del barreno.
Consulte
Para instalar la correa del barreno en
la página 57
.
Ajuste del cable de liberación del
conducto de expulsión
1. Para ajustar el cable de liberación, gire el
ajustador del cable hasta que la palanca de
liberación de la canaleta de expulsión no se
mueva libremente.
58 876 - 017 -
Ajuste de los cables del conducto de
expulsión de la izquierda y derecha
1. Coloque la palanca del conducto de expulsión en
la posición central.
2. Gire los ajustadores de cables hasta que el
conducto de expulsión apunte hacia delante y
que los cables estén bien ajustados.
3. Afloje los ajustadores de cables de ¼, gírelos
para que los cables estén menos apretados.
Para quitar las ruedas
1. Extraiga el pasador de la rueda (A) y el pasador
de retención (B).
2. Quite la rueda del eje (C).
A
B
C
Ajuste de la tensión de la banda
continua (solo para ST 424T/427T/
430T )
Nota: Las herramientas necesarias para esta
tarea: un enchufe de profundidad de 9/16", una llave
de 9/16" y un peso de 5kg (10lb).
1. Afloje el tornillo de fijación (A) 1 vuelta.
2. Retire la contratuerca trasera (B) para acceder a
la tuerca de ajuste.
B
A
3. Ponga un peso de 5kg (10lb) (C) en la parte
superior de la banda continua, en el centro entre
las 2 ruedas.
4. Gire la tuerca de ajuste (B) hasta que la
distancia (D) entre la banda continua y la placa
de acero se encuentre entre 3,175 y 6,350mm
(0,125 y 0,250") de ancho.
10lb
D
C
5. Fije el tornillo de fijación (A) y, luego, la
contratuerca trasera (B).
Para limpiar el producto
Limpie las piezas de plástico con un paño limpio
y seco.
No use limpiadores de alta presión para limpiar
el producto.
No arroje agua directamente sobre el motor.
876 - 017 - 59
Utilice un cepillo para retirar las hojas, el césped
y la suciedad.
Solución de problemas
Problema Causa posible Solución
El producto no arranca La llave de encendido de seguridad no se
encuentra inserta.
Inserte la llave de encendido de
seguridad.
El producto no tiene combustible. Llene el depósito de combustible
con gasolina nueva y limpia.
La llave de encendido/apagado (ON/OFF)
está en la posición OFF (Apagado).
Mueva la llave de encendido/apa-
gado (ON/OFF) a la posición ON
(Encendido).
El motor está inundado. Espere unos minutos antes de vol-
ver a arrancar, NO presione el ce-
bador.
Vuelva a arrancar el motor con la
aceleración máxima y el estrangu-
lador en la posición OFF (CLOSE)
(Apagado [Cerrado]).
El cable de la bujía no está conectado. Conecte el cable a la bujía.
La bujía está defectuosa. Reemplace la bujía.
Hay agua en el combustible o el combustible
es demasiado antiguo.
Vacíe el depósito de combustible y
el carburador. Llene el depósito de
combustible con gasolina nueva y
limpia.
Hay vapor en la tubería de combustible. Asegúrese de que toda la tubería
de combustible esté por debajo de
la salida del depósito de combusti-
ble. La tubería de combustible de-
be fluir de forma continua hacia
abajo desde el depósito de com-
bustible hasta el carburador.
Otras causas. Inspeccione con cuidado los pro-
cedimientos de arranque de este
manual.
La batería de arranque no está cargada. Cargue la batería de arranque.
Se debe reemplazar la batería de arranque. Cambie la batería de arranque.
La unidad de control del motor no recibe ali-
mentación.
Inspeccione el fusible ECU y el ca-
bleado.
El solenoide de arranque no se conecta. Inspeccione el fusible de arranque
y el cableado.
El inyector de combustible no se activa. Comuníquese con un centro de
servicio autorizado.
La bomba de combustible no recibe alimen-
tación.
Comuníquese con un centro de
servicio autorizado.
60 876 - 017 -
Problema Causa posible Solución
Potencia reducida El cable de la bujía no está conectado. Conecte el cable a la bujía.
El producto lanza demasiada nieve. Disminuya la velocidad y el ancho
de la hilera.
La tapa del depósito de combustible está cu-
bierta de hielo o nieve.
Retire el hielo y la nieve del tapón
del depósito de combustible y alre-
dedor de él.
El silenciador está sucio u obstruido. Limpie o reemplace el silenciador.
Longitud incorrecta del cable. Ajuste el cable.
El silenciador está obstruido. Asegúrese de que el motor esté
frío. Limpie la obstrucción.
La toma de aire del carburador está obstrui-
da.
Asegúrese de que el motor esté
frío. Limpie la obstrucción.
El inyector de combustible no se activa. Comuníquese con un centro de
servicio autorizado.
El motor funciona en ra-
lentí o de forma irregular
La tubería de combustible está obstruida. Limpie la tubería de combustible.
Hay agua en el combustible o el combustible
es demasiado antiguo.
Vacíe el depósito de combustible y
el carburador. Llene el depósito de
combustible con gasolina nueva y
limpia.
El inyector de combustible no se activa. Comuníquese con un centro de
servicio autorizado.
Movimiento del manillar
o vibración excesiva
Algunas piezas están sueltas. Los barrenos
están dañados.
Apriete todas las sujeciones.
Reemplace todas las piezas daña-
das. Si la vibración persiste, comu-
níquese con un centro de servicio
autorizado.
Los manillares no están colocados de mane-
ra correcta.
Asegúrese de que los manillares
estén trabados en su posición.
Las tuercas de la palanca de ajuste están
sueltas.
Apriete las tuercas hasta que el
manillar se sienta firme.
Cuesta extraer la empu-
ñadura del cordón de
arranque
La empuñadura del cordón de arranque está
congelada.
Tire lentamente hacia afuera la
mayor cantidad de cordón posi-
ble del mecanismo de arranque y
suelte la empuñadura del cordón
de arranque. Si el motor no arran-
ca, repita el procedimiento o utilice
el mecanismo de arranque eléctri-
co.
El cordón de arranque interfiere en los com-
ponentes.
El cordón de arranque no debe to-
car cables ni mangueras.
876 - 017 - 61
Problema Causa posible Solución
Pérdida de tracción o ra-
lentización de la veloci-
dad de transmisión.
Pérdida o ralentización
de la descarga de nieve.
La correa patina. Ajuste el cable. Ajuste la correa.
La correa está desgastada. Revise o reemplace la correa.
Ajuste la polea.
La correa se salió de la polea. Revise o vuelva a instalar la co-
rrea. Ajuste la polea.
El deflector del conducto está obstruido. Limpie el deflector del conducto.
Objetos extraños obstruyen los barrenos. Retire la suciedad o los objetos
extraños de los barrenos.
El pasador fusible está roto. Reemplace el pasador fusible roto.
Exceso de hielo y nieve acumulados entre
los componentes de la banda continua.
Retire el hielo y nieve acumulados
entre los componentes de la ban-
da continua.
Las luces no están en-
cendidas (si están equi-
padas)
El motor no está en marcha. Arranque el motor.
La conexión de los cables está suelta. Compruebe las conexiones de los
cables del motor y las luces.
El LED está quemado. Reemplace el módulo de luz LED.
Los LED individuales no se pue-
den reemplazar.
El fusible está fundido. Reemplace el fusible. Asegúrese
de que no haya un cortocircuito.
Es difícil mover el rota-
dor del conducto
Hay suciedad en el mecanismo del rotador
del conducto.
Limpie las piezas internas del me-
canismo del rotador del conducto.
Los cables están torcidos o dañados. Asegúrese de que los cables no
estén torcidos. Reemplace los ca-
bles dañados.
El cable de liberación necesita un ajuste. Ajuste el cable de liberación.
El producto se gira hacia
un lado.
La presión de los neumáticos no es igual. Ajuste la presión de los neumáti-
cos y llene los neumáticos.
El producto se mueve con una sola rueda. Inspeccione el pasador de bloqueo
de los neumáticos.
Ajuste del trineo irregular. Ajuste las planchas protectoras y
el trineo.
Planchas protectoras con ajuste no unifor-
me.
Ajuste las planchas protectoras y
el trineo.
Códigos de error de EFI
Nota: Hay un indicador de error en la caja del
acelerador del motor para mostrar errores en las
piezas sin software.
Código de error Nombres de los errores El indicador de error par-
padea continuamente
P0261 Error de inyección. 1
P0230 Error de la bomba de combustible. 4
62 876 - 017 -
Código de error Nombres de los errores El indicador de error par-
padea continuamente
P0350 Error de la bobina de encendido. 8
P0650 Falla del indicador de error. Solo es posible utilizar
OBD para leer el código
de error.
P0123 Cortocircuito eléctrico en el sensor de posición del
acelerador.
7
P0122 Hay un cortocircuito eléctrico en la conexión a tierra
del sensor de posición del acelerador.
P0120 Error en el sensor de posición del acelerador.
P0118 Cortocircuito eléctrico en el sensor de temperatura
de la cubierta del cilindro.
5
P0117 Cortocircuito en la conexión a tierra en el sensor de
temperatura del cilindro.
P0108 Cortocircuito eléctrico en el sensor de presión de ad-
misión.
2
P0107 Cortocircuito en la conexión a tierra del sensor de
presión de admisión.
P0106 Error en el sensor de presión de admisión.
P0113 Cortocircuito eléctrico en el sensor de temperatura
de admisión.
9
P0112 Cortocircuito en la conexión a tierra del sensor de
temperatura de admisión.
P0132
Cortocircuito eléctrico en el sensor de oxígeno.
3
P0131 Cortocircuito en la conexión a tierra en el sensor de
oxígeno.
P0130 Error en el sensor de oxígeno.
P0562 Tensión de la batería <12V. Siempre encendido des-
pués del encendido.
P0561 La batería carga a bajo voltaje después del arranque. Siempre encendido des-
pués del arranque.
P0563 Tensión de la batería >16V. Siempre encendido des-
pués del encendido.
Transporte, almacenamiento y eliminación de residuos
Transporte y almacenamiento
Para el almacenamiento y el transporte del
producto y del combustible, asegúrese de que no
haya fugas o vapores. Las chispas o llamas, por
ejemplo, de dispositivos eléctricos o calderas,
pueden iniciar un incendio.
Siempre use contenedores aprobados para el
almacenamiento y el transporte del combustible.
Vacíe el depósito de combustible antes de
almacenar el producto durante un largo tiempo.
Deseche el combustible en un sitio adecuado
para tal propósito.
Asegure bien el producto durante el transporte
para evitar daños y accidentes.
Mantenga el producto en un área cerrada
para evitar que los niños u otras personas sin
autorización puedan acceder a él.
876 - 017 - 63
Mantenga el producto en un lugar seco y sin
escarcha.
Cargue la batería durante un almacenamiento
prolongado. Examine y limpie los terminales
de la batería antes de un almacenamiento
prolongado.
Eliminación
Obedezca las regulaciones vigentes y requisitos
de reciclaje locales.
Deseche todos los productos químicos, como el
combustible o el aceite del motor, en un centro
de servicio o en un sitio adecuado para tal
propósito.
Cuando el producto se deja de utilizar, envíelo a
un distribuidor de Husqvarna o deséchelo en un
sitio de reciclaje.
Envíe la batería a un taller de servicio o
deséchela en un lugar para eliminación de
baterías usadas.
Datos técnicos
Datos técnicos
ST 424 ST 427 ST 430 ST 424T ST 427T ST 430T
Dimensiones
Peso, con tanques
va-cíos, lb (kg)
310 (140) 320 (145) 331 (150) 352 (159) 362 (164) 373 (169)
Presión de funcionamien-
to máxima de los neumá-
ticos, psi
18 18 20
N/A N/A N/A
Motor
Marca Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna
Cilindrada, cc 301 389 420 301 389 420
Tipo de combustible Sin plomo regular, clasificación de octano 86 AKI o superior (etanol al 10%
máximo)
NO utilice combustibles mezclados E85.
Estos motores no son compatibles con E20/E30/E85.
Capacidad de combusti-
ble, gal/L
1,32/5,00 1,32/5,00 1,32/5,00 1,32/5,00 1,32/5,00 1,32/5,00
Tipo de aceite (API SJ-
SN)
SAE5W30 (inferior a 0°C [32°F])
Capacidad de aceite
fl.oz./L
1,1/37,2 1,1/37,2 1,1/37,2 1,1/37,2 1,1/37,2 1,1/37,2
Sistema eléctrico
Bujía F6RTC
Distancia entre los elec-
trodos de la bujía
(pulg./mm)
0,027/0,686
Accesorios
64 876 - 017 -
Accesorios aprobados Tipo Número de artículo
Cargador de batería Automática 5854451019
Caja de interfaz Husqvarna Herramienta de servicio 59807280410
Arnés del adaptador de diag-
nóstico
Herramienta para la solución de proble-
mas
59991700111, 12
9El cargador de baterías no se carga con el conector de la batería para este producto, pero se puede
conectar directamente a la batería.
10 La caja de interfaz Husqvarna solo está disponible para los distribuidores.
11 Necesario para conectar el quitanieves a la herramienta de servicio Husqvarna.
12 El arnés del adaptador de diagnóstico solo está disponible para los distribuidores.
876 - 017 - 65
Table des matières
Introduction............................................................. 66
Sécurité...................................................................70
Montage..................................................................74
Fonctionnement...................................................... 78
Entretien..................................................................83
Dépannage............................................................. 94
Transport, entreposage et mise au rebut................97
Caractéristiques techniques....................................98
Annexe .................................................................100
Introduction
Exigences É.-U
AVERTISSEMENT: Les gaz
d’échappement du moteur de cet
appareil, certains de ses constituants
et certains composants du véhicule
contiennent ou émettent des substances
chimiques considérées par l’État de
la Californie comme cancérigènes et
capables de causer des malformations
congénitales ou d’autres effets nuisibles
sur les organes reproducteurs.
AVERTISSEMENT: Les gaz
d’échappement du moteur et certains
composants du véhicule contiennent
ou émettent des produits chimiques
considérés comme cancérigènes et
pouvant causer des malformations
congénitales ou d’autres dommages sur
les organes reproducteurs. Les gaz
d’échappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone qui est un
gaz inodore, incolore et toxique. Ne pas
utiliser la machine dans un local fermé.
66 876 - 017 -
Présentation de l'appareil
17
4
3
19
20
5
21
24
12
18
7
10
9
6
11
13
14
16
15
24
1
23
22 2
8
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Bouchon de remplissage et jauge d'huile
3. Couvercle de batterie
4. Levier de la goulotte d’éjection
5. Engagement de tarière
6. Levier de vitesse de l’entraînement
7. Panneau de commande
8. Levier de commande à distance
9. Engagement de l’entraînement
10. Leviers de direction
11. Boutons de poignée
12. Silencieux
13. Roue (pour ST 424/427/430 uniquement)
14. Chenille continue (pour ST 424T/427T/430T
uniquement)
15. Godet à tarière
16. Plaque de protection
17. Tarière
18. Outil de nettoyage
19. Goulotte de décharge
20. Déflecteur de la goulotte d'éjection
21. Éclairage à DEL
22. Vidange d’huile
23. Corde du lanceur
24. Passe-câbles
876 - 017 - 67
Présentation de la machine
56
8
9
10
11
3
2
1 4
7
12
1. Levier de réglage du godet à tarière
2. Interrupteur de marche/arrêt de poignée
chauffante
3. Compteur horaire et rappel de changement
d'huile
4. Accélérateur
5. Levier de la goulotte d’éjection
6. Levier de déverrouillage
7. Fente d'allumage
8. Engagement de tarière
9. Levier de vitesse de l’entraînement
10. Étiquette de symboles
11. Levier de commande à distance pour le
déflecteur de la goulotte d'éjection
12. Engagement de l’entraînement
Description de l’outil
Le produit est une fraise à neige pour déblayer la
neige du sol.
Utilisation prévue
Cet appareil peut être utilisé pour retirer la neige
des champs, des routes, des allées et des trottoirs.
Ne pas l’utiliser sur les pentes supérieures à 20°.
Ne pas utiliser ce produit dans des zones où il y
a beaucoup de débris, de saleté et de pierres qui
dépassent.
Symboles figurant sur le produit
Remarque: Si les autocollants sur le
produit sont endommagés, communiquer avec le
concessionnaire pour les remplacer.
Avertissement.
Lire le manuel de l’opérateur.
Moteur en marche.
Démarrer le moteur.
Arrêt du moteur.
68 876 - 017 -
Très rapide.
Rapide.
Lent.
Rappel de changement d'huile.
Poignées chauffantes.
Retirer la clé avant l’entretien.
Déconnecter le câble de la bougie
avant de commencer l’entretien.
Surface chaude.
Risque d’incendie.
Prendre garde aux projections d'objets.
Gardez les personnes alentour à
distance.
Ne pas respirer les gaz
d'échappement.
Se déplacer lentement vers l'arrière.
Risque de chute.
20
Aucune opération sur des pentes
supérieures à 20°.
Directive européenne sur la sécurité
des machines.
Virage vers la gauche.
Virage vers la droite.
Souffleuse en marche.
Entraînement de la traction en marche.
Protecteurs d’oreilles recommandés.
Porter des gants de protection.
876 - 017 - 69
Modifier la hauteur du
godet à tarière.
Tourner à gauche/tour-
ner à droite.
Marche avant/marche
arrière.
Vers le haut/vers le bas.
Responsabilité concernant le produit
Comme indiqué dans les lois en vigueur sur la
responsabilité concernant les produits, nous ne
serons pas tenus responsables des dommages
que notre produit causerait dans les situations
suivantes:
Le produit n’est pas réparé de façon adéquate.
Le produit est réparé avec des pièces qui ne sont
pas fournies ou homologuées par le fabricant.
Le produit comprend un accessoire qui n’est pas
fourni ou homologué par le fabricant.
Le produit n’est pas réparé par un centre de
service après-vente agréé ou par une autorité
homologuée.
Sécurité
Définitions relatives à la sécurité
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de
gravité pour chaque mot signal.
AVERTISSEMENT: Blessures
aux personnes.
MISE EN GARDE : Dommages
causés à l'outil.
Remarque: Cette information facilite l’utilisation
de l'outil.
Consignes générales de sécurité
Utiliser l’outil correctement. Des blessures
graves ou mortelles peuvent résulter d’une
utilisation non adéquate. Utiliser l’outil seulement
pour les tâches décrites dans le présent manuel.
Ne pas utiliser cet outil pour d’autres tâches.
Suivre les instructions de ce manuel. Respecter
les symboles et les instructions de sécurité. Si
l’opérateur ne respecte pas les instructions et les
symboles, il pourrait en résulter des blessures,
des dommages ou la mort.
Ne pas jeter ce manuel. Utiliser les instructions
pour assembler l’outil, le faire fonctionner et le
conserver en bon état. Suivre les instructions
pour l’installation correcte des équipements et
accessoires. Utiliser uniquement des pièces et
accessoires homologués.
Ne pas utiliser l’outil s’il est endommagé.
Respecter le calendrier d’entretien. N’effectuer
que les travaux d’entretien prescrits dans ce
manuel. Un centre agréé doit effectuer tous les
autres travaux d’entretien.
Ce manuel ne décrit pas toutes les situations
qui peuvent se produire lorsqu’on utilise l’outil.
Rester prudent et faire preuve de bon sens.
Ne pas faire fonctionner l’outil ni effectuer un
entretien sur l’outil si vous n’êtes pas sûr de
la situation. Pour obtenir plus d’information,
s’adresser à un spécialiste de l’outil, à votre
revendeur, à un atelier de réparation ou à un
centre de service après-vente agréé.
Débrancher le câble d’allumage avant d’installer,
de stocker ou de procéder à l’entretien de l’outil.
Ne pas utiliser l’outil si des modifications
contraires à ses caractéristiques initiales y ont
été apportées. Ne pas modifier une partie de
l’outil sans l’approbation du fabricant. Utiliser
seulement des pièces homologuées par le
fabricant. Des blessures graves ou mortelles
peuvent résulter d’un entretien non adéquat.
Ne pas respirer les vapeurs du moteur.
L’inhalation à long terme des produits
d’échappement du moteur représente un danger
pour la santé.
Ne pas démarrer l’outil dans un local clos ou à
proximité de matériaux inflammables. Les gaz
70 876 - 017 -
d’échappement sont très chauds et peuvent
contenir des étincelles qui peuvent causer un
incendie. Un débit d’air insuffisant peut entraîner
des blessures ou la mort en raison d’une
asphyxie ou du monoxyde de carbone.
Lors de l’utilisation de ce produit, le moteur
génère un champ électromagnétique. Le
champ électromagnétique peut endommager les
implants médicaux. Parler à votre médecin et au
fabricant de l’implant avant d’utiliser l’outil.
Ne pas laisser un enfant utiliser l’outil. Ne pas
laisser une personne utiliser le produit sans
connaître les instructions.
S’assurer de toujours surveiller les personnes
avec des capacités physiques ou mentales
réduites qui utilisent le produit. Un adulte
responsable doit être présent à tout moment.
Enfermer le produit dans un endroit verrouillé
auquel les enfants et les personnes non
autorisées ne peuvent pas accéder.
Le produit peut projeter des objets et causer des
blessures. Respecter les consignes de sécurité
afin de réduire le risque de blessures graves ou
mortelles.
Ne pas s’éloigner de l’outil lorsque le moteur est
sous tension.
Tout accident avec cet outil engage la
responsabilité de l’opérateur.
Avant de reculer, regarder derrière et vers le
bas pour vérifier la présence éventuelle de petits
enfants, d’animaux ou autres risques de chute.
Avant d’utiliser l’outil, vérifier que les pièces ne
sont pas endommagées.
S’assurer d’être à au moins 15m (50pi)
d’autres personnes ou d’animaux avant d’utiliser
le produit. S’assurer que toutes les personnes
dans les environs immédiats sont informées que
vous allez utiliser le produit.
Consulter les lois nationales ou locales. Elles
peuvent interdire ou limiter l’utilisation de l’outil
dans certaines conditions.
Consignes de sécurité pour
l’utilisation
Ne pas placer les mains ou les pieds près ou
sous les pièces en rotation. Toujours se tenir à
l’écart de l’ouverture d’éjection.
Faire preuve d’extrême prudence à proximité des
routes, des allées ou des chemins en gravier.
Faire attention aux dangers non évidents et à la
circulation.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêter le
moteur, enlever le câble de la bougie d’allumage
(ou débrancher le fil des appareils électriques),
bien inspecter le produit pour vérifier qu’il n’y a
pas de dommage et réparer la défaillance avant
de redémarrer et d’utiliser le produit.
Si le produit se met à vibrer anormalement,
arrêter le moteur et en rechercher
immédiatement la cause. Les vibrations
indiquent généralement l’existence de
problèmes.
Arrêter le moteur à chaque fois qu’on quitte la
zone de travail, avant de débloquer la tarière ou
le déflecteur de goulotte, et lorsqu’on effectue un
réglage, une réparation ou une inspection de la
machine.
Lorsqu’on veut nettoyer, réparer ou inspecter
le produit, arrêter le moteur et vérifier que les
tarières et toutes les pièces en mouvement
s’arrêtent. Débrancher le fil de la bougie et tenir
le fil à l’écart de la bougie pour éviter tout
démarrage accidentel.
Ne pas mettre le moteur en marche à l’intérieur,
sauf lors du démarrage du moteur et le transport
du produit dans ou hors de l’immeuble. Ouvrir les
portes; les gaz d’échappement du moteur sont
dangereux.
Faire preuve d’extrême prudence lorsqu’on
travaille dans les pentes.
Ne jamais faire fonctionner la machine sans ses
grilles, plaques et autres dispositifs de protection
en place et en bon état de fonctionnement.
Ne jamais diriger le déflecteur de goulotte vers
des personnes ou vers des endroits où les
éventuelles projections pourraient causer des
dégâts. Tenir les enfants et autres personnes à
l’écart.
Ne pas dépasser la capacité du produit en
tentant de retirer la neige trop rapidement.
Ne pas utiliser le produit à des vitesses trop
élevées sur des surfaces glissantes. Lorsqu’on
recule, regarder derrière soi et se déplacer
lentement.
Désengager l’alimentation des tarières lorsque le
produit est en cours de transport quand il n’est
pas en cours d’utilisation.
Utiliser les appareils et accessoires approuvés
par le fabricant du produit (tels que les poids de
roue, contrepoids ou cabine).
Ne jamais utiliser le produit sans une bonne
visibilité ou lumière. Garder les pieds toujours
bien d’aplomb sur le sol et tenir la poignée avec
fermeté. Toujours marcher; ne jamais courir.
Ne jamais toucher le moteur ou le silencieux
quand il est chaud.
Sécurité de l’aire de travail
Inspecter minutieusement l’endroit où
l’équipement doit être utilisé et retirer tout
paillasson, traîneau, planche, fil ou autre objet.
Désengager tous les embrayages et mettre au
point mort avant de démarrer le moteur.
Ne pas faire fonctionner le produit l’hiver
sans porter des vêtements adéquats. Éviter
les vêtements amples pouvant se prendre
dans les pièces en mouvement. Le port de
chaussures adéquates améliorera la stabilité sur
des surfaces glissantes.
Manipuler l’essence avec précaution, car elle est
hautement inflammable.
876 - 017 - 71
Utiliser des récipients de carburant
approuvés.
Ne jamais faire l’appoint en essence lorsque
le moteur est en marche ou chaud.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur
avec une extrême prudence. Ne jamais faire
l’appoint en essence à l’intérieur
Ne jamais remplir des contenants de
carburant à l’intérieur d’un véhicule ou sur la
plateforme d’un camion ou d’une remorque
avec une garniture en plastique. Toujours
placer les contenants sur le sol loin d’un
véhicule avant le remplissage.
Autant que possible, retirer tout équipement
à essence du camion ou de la remorque et
faire le remplissage sur le sol. Quand cela
n’est pas possible, faire le remplissage de
tels équipements sur une remorque à l’aide
d’un bidon portable plutôt qu’à l’aide d’un
pistolet distributeur d’essence.
Garder le pistolet distributeur en contact
avec le bord du réservoir de carburant
ou de l’ouverture du bidon à tout moment
jusqu’à obtention du plein. Ne pas utiliser
de dispositif à ouverture bloquée du pistolet
distributeur.
Remettre le bouchon de carburant
solidement en place et nettoyer le carburant
déversé.
En cas de déversement de carburant sur
les vêtements, changer immédiatement de
vêtement.
Utiliser rallonges et réceptacles conformes à
celles spécifiées par le fabricant pour tous les
appareils à moteur électrique ou à démarrage
électrique.
Régler la hauteur du carter de tarière afin d’éviter
le gravier et les pierres en surface.
Ne jamais essayer de faire des réglages pendant
que le moteur est en marche (sauf là où spécifié
par recommandation du fabricant).
Toujours porter des lunettes ou un masque de
protection pour les yeux pendant l’utilisation de la
machine ou lorsqu’on effectue un réglage ou une
réparation, de sorte à protéger les yeux en cas
de projection de corps étrangers.
Équipement de protection personnelle
Toujours s’équiper d’un équipement de protection
personnelle approprié lors de l’utilisation de
l’outil. Cela comprend, à tout le moins, des
souliers résistants, des lunettes de sécurité et un
protecteur auriculaire. Cet équipement de protection
personnelle n’élimine pas les risques de blessures,
mais peut réduire la gravité en cas d’accident.
Toujours porter des lunettes de sécurité ou tout
autre dispositif de protection des yeux lors de
l’utilisation de l’outil ou des opérations d’entretien
ou de réparations.
Toujours porter des vêtements hiver approprié
lorsqu’on fait fonctionner le produit.
Utiliser toujours des bottes antidérapantes
robustes qui offrent un bon support aux chevilles
lors de l’utilisation du produit.
Ne pas porter de vêtements amples pouvant se
prendre dans les pièces en mouvement.
Utiliser des gants de protection homologués,
au besoin. Par exemple, lors de la fixation, de
l’examen ou du nettoyage de la lame.
Toujours utiliser un dispositif de protection
homologué pour les oreilles lorsqu’on utilise la
machine. Le fait d’entendre du bruit pendant
une longue période peut engendrer une perte
auditive.
Dispositifs de sécurité sur l’outil
Faire régulièrement l’entretien sur le produit.
Cette précaution augmente la durée de vie
utile du produit.
Cette précaution réduit le risque d’accident.
Communiquer régulièrement avec un
concessionnaire agréé ou à un centre de service
après-vente agréé d’examiner le produit pour
effectuer les réglages et les réparations.
Ne pas utiliser un produit avec un équipement
de protection endommagé. Si l’outil est
endommagé, communiquer avec un centre de
service après-vente agréé.
Silencieux
Le silencieux maintient le niveau de bruit au
minimum et dirige les gaz d’échappement loin de
l’utilisateur.
Ne pas utiliser l’outil si le silencieux est manquant
ou défectueux. Un silencieux défectueux augmente
le niveau sonore et le risque d’incendie.
AVERTISSEMENT: Le
silencieux devient très chaud pendant
et après utilisation et lorsque le moteur
tourne au ralenti. Faire attention à
proximité des matériaux inflammables
ou des fumées afin d’éviter tout risque
d’incendie.
Sécurité– carburant
AVERTISSEMENT: Lire les
messages d’avertissement qui suivent
avant d’utiliser l’outil.
Ne pas démarrer l’outil s’il y a du carburant ou de
l’huile moteur sur l’outil. Nettoyer le carburant ou
l’huile et laisser sécher l’outil.
Si du carburant se déverse sur les vêtements,
changer immédiatement de vêtement.
Ne pas déverser du carburant sur le corps; cela
pourrait causer des blessures. Si du carburant se
déverse sur le corps, se nettoyer au savon doux
et à l’eau.
72 876 - 017 -
Ne pas démarrer l’outil si le moteur présente
une fuite. Vérifier régulièrement le moteur à la
recherche de fuites.
Faire preuve de prudence lors de la manipulation
du carburant. Celui-ci est inflammable et ses
vapeurs sont explosives et peuvent causer des
blessures ou la mort.
Ne pas respirer les vapeurs de carburant, car
elles peuvent causer des blessures. Vérifier que
la ventilation est suffisante.
Ne pas fumer à proximité du carburant ou du
moteur.
Ne pas placer des objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
Ne pas faire le plein de carburant lorsque le
moteur tourne.
Vérifier que le moteur est froid avant de faire le
plein.
Avant de faire le plein, ouvrir lentement le
couvercle du réservoir de carburant et relâcher
la pression avec précaution.
Ne pas faire le plein dans une pièce fermée.
Un débit d’air insuffisant peut entraîner des
blessures ou la mort en raison d’une asphyxie
ou du monoxyde de carbone.
Serrer fermement le couvercle du réservoir
de carburant. Si le couvercle du réservoir de
carburant n’est pas bien serré, il y a un risque
d’incendie.
Avant de démarrer l’outil, le déplacer à au moins
3m (10pi) de la position où le plein de carburant
a été fait.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant
complètement. La chaleur provoque une
dilatation du carburant. Laisser un espace dans
la partie supérieure du réservoir de carburant.
Sécurité en matière de batteries
AVERTISSEMENT: Une
batterie endommagée peut engendrer
une explosion et des blessures. Si la
batterie est détériorée ou endommagée,
communiquer avec un agent d’entretien
Husqvarna agréé.
AVERTISSEMENT: Lire les
messages d’avertissement qui suivent
avant d’utiliser le produit.
Utiliser des lunettes de protection en cas de
présence à proximité des batteries.
Ne pas porter des montres, des bijoux ou
d’autres objets métalliques à côté de la batterie.
Entreposer la batterie hors de portée des
enfants.
Charger la batterie dans un endroit avec une
bonne ventilation.
Conserver les matériaux inflammables à une
distance minimale d’un mètre lors du chargement
de la batterie.
Mettre au rebut les batteries remplacées. Voir
Mise au rebut à la page 98
.
Les gaz explosifs peuvent provenir de la batterie.
Ne pas fumer à proximité de la batterie.
Maintenir la batterie à l’écart de flammes nues
et d’étincelles.
Proposition 65 de la Californie
ATTENTION!
Proposition65
Consignes de sécurité pour la
maintenance
AVERTISSEMENT: Lire les
messages d’avertissement qui suivent
avant d’utiliser l’outil.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone, un gaz inodore,
toxique et très dangereux. Ne pas démarrer le
moteur à l’intérieur ou dans des espaces fermés.
Avant d’effectuer un entretien sur le produit,
arrêter le moteur et retirer le câble d’allumage de
la bougie.
Utiliser des gants de protection lors des
opérations d’entretien sur le produit. Les lames
sont affûtées et des coupures peuvent se
produire facilement.
Les accessoires et les modifications apportées
au produit qui ne sont pas approuvés par le
fabricant peuvent causer des blessures graves,
voire mortelles. Ne pas modifier l’outil. Toujours
utiliser des accessoires homologués par le
fabricant.
876 - 017 - 73
Si l’entretien n’est pas effectué correctement
et régulièrement, le risque de blessures et de
dommages sur l’outil augmente.
N’effectuer que les travaux d’entretien indiqués
dans ce manuel d’utilisation. Tous les autres
travaux d’entretien doivent être effectués par un
agent d’entretien agréé.
Demander à un agent d’entretien agréé
d’effectuer régulièrement l’entretien de l’outil.
Remplacer les pièces endommagées, usées ou
brisées.
Montage
Retrait du produit du carton
1. Retirer toutes les pièces desserrées incluses
avec l’outil. Couper les quatre coins du carton et
placer les panneaux d’extrémité à plat.
2. Retirer les deux vis qui fixent le carter de la
tarière à la palette. Retirer les supports en acier
des plaques de protection, le cas échéant.
3. Retirer tous les matériaux d’emballage.
4. Retirer le produit du carton et s’assurer
qu’aucune pièce libre n’est laissée dans le
carton.
Pièces libres
Couvercle de goulotte d’éjection (1)
Clé ON/OFF (marche/arrêt)
Boulons de carrosserie 5/16-18x
2¼po (2)
Dispositif de retenue de la goulotte
Boutons de poignée (2)
Contre-écrou 3/8 (1)
Contre-écrou 3/18-16 (1)
Goupilles de tonte ¼-20x 1,81 (6)
Contre-écrous ¼-20 (6)
Contre-écrou 5/16-18 (1)
Contre-écrou ¼-20 (1)
Rondelle en nylon(1)
Boulon de carrosserie 5/16-18x 5/8 (1)
Goupille cylindrique (1)
Levier de déverrouillage (1)
Levier de la goulotte d’éjection
74 876 - 017 -
Ressort (1)
Boulon à épaulement ¼-20 (1)
Outils nécessaires
Clé de 3/8po (1)
Clé de 7/16po (1)
Clé de 1/2po (1)
Douille profonde de 9/16po (1)
Installation de la poignée
1. Soulever la poignée supérieure à la position
d’utilisation.
2. Régler la position de la poignée à l'un des trous
(C).
AB
C
3. Insérer le boulon (B) à travers le trou (C).
4. Fixer le bouton (A) sur le boulon et serrer le
bouton.
5. Fixer d’autres boulons de carrosserie (B) et
boutons de poignée (A) pour fixer la poignée
supérieure sur la poignée inférieure.
Installation de la goulotte d'éjection
1. Placer l'ensemble du déflecteur de la goulotte
d'éjection sur la partie supérieure de la goulotte
d'éjection. L'ouverture d'éjection doit pointer vers
l'avant de l’appareil.
2. Placer la tête du rotateur (A) sur le support de la
goulotte d'éjection (B).
3. Aligner les goupilles sous la tête du rotateur
avec les trous dans le support de la goulotte
d'éjection.
876 - 017 - 75
4. Placer la tête du rotateur sur la goupille (E), et le
goujon fileté (G) sur le support (F).
AB
E
F
DC
G
J
I
H
5. Fixer un contre-écrou (B) sur le goujon fileté et
serrer.
6. Fixer la retenue carrée (I) à l'aide d'un contre-
écrou (H).
7. Faire passer les câbles à travers le passe-câbles
(C).
Installation du levier de la
goulotte d’éjection et du câble de
déverrouillage
1. Pousser le bouton (D) vers le bas sur le levier
de la goulotte d’éjection. Utiliser un maillet en
caoutchouc si nécessaire.
2. Fixer le câble de déverrouillage sur le levier de la
goulotte d’éjection au raccord (A).
C
E
F
A
B
D
3. S’assurer que le câble de déverrouillage est
correctement fixé à la goulotte d'éjection.
4. Placer le câble de déverrouillage dans la rainure
(B) sur le levier de la goulotte d’éjection.
5. Monter le raccord en seringue de câble (F) sur le
levier de déverrouillage (E).
6. Installer le levier de déverrouillage (E) sur le
levier de la goulotte d’éjection et le fixer avec la
goupille cylindrique (C).
7. Régler le câble de déverrouillage. Voir
Réglage
du câble de déverrouillage de la goulotte
d'éjection à la page 92
.
8. Régler les câbles gauche et droit de la goulotte
d'éjection. Voir
Réglage des câbles gauche et
droit de la goulotte d'éjection à la page 92
.
Installation de la commande à
distance du déflecteur de la goulotte
d'éjection
1. Fixer la console du câble (A) sur la goulotte
d’éjection au moyen d’un boulon de carrosserie
(B) et d’un contre-écrou 5/16-18 (D). Serrer le
boulon.
2. Installer l'œillet du câble (E) sur le déflecteur de
la goulotte d'éjection (F). Utiliser un boulon à
épaulement (G), une rondelle en nylon (C), et
serrez-les à l’aide d’un contre-écrou ¼-20 (K).
L’œillet du câble ne sera pas serré sur le boulon
à épaulement.
3. Fixer le ressort (L) entre l’écrou hexagonal (M)
de la tête du rotateur et le trou sur le déflecteur
de la goulotte d'éjection.
F
L
M
B
A
D
K
C
E
G
76 876 - 017 -
Installation du câble de commande
de vitesse
1. Placer le levier de vitesse d’entraînement à la
position neutre.
2. Fixer le câble de commande de vitesse (B) sur
le levier de vitesse d'entraînement avec une
goupille de fixation.
3. Fixer le câble de commande de vitesse sur le
support (C) à l'aide de clés de 2½po. Veiller
à ce que le levier de vitesse de l’entraînement
reste dans la position neutre.
4. Retirer la vis et l’écrou à ailettes (A) sur le levier
coudé pour laisser le levier coudé se déplacer.
BA
C
Pour installer le câble de masse de
la batterie
1. Retirer le couvercle de batterie.
2. Retirer la vis du câble de masse de la batterie.
3. Installer le câble de masse de la batterie.
4. Fixer la vis du câble de masse de la batterie.
5. Replacer le couvercle de batterie.
876 - 017 - 77
Fixation des goupilles de tonte de
rechange
Fixer les goupilles de tonte de rechange sur le
couvercle de la commande à distance ou sur le
boîtier de batterie.
Fonctionnement
Avant de démarrer le produit
Tenir les personnes et les animaux à l’écart de la
zone de travail.
Effectuer l’entretien quotidien. Voir
Calendrier de
maintenance à la page 83
.
S’assurer que le câble d’allumage se loge
correctement sur la bougie.
Ajouter de l’huile ou de l’essence, au besoin. Voir
Faire le plein à la page 78
.
Remplissage du moteur avec de
l’huile
MISE EN GARDE : Ne pas
tourner la jauge d’huile lorsqu’on vérifie
l’huile. Ne pas remplir au-dessus du
repère.
1. Retirer le bouchon d’huile et nettoyer la jauge
d’huile. Voir
Présentation de l'appareil à la page
67
pour l’emplacement de la jauge.
2. Remplir d’huile jusqu’à la marque supérieure de
la jauge d’huile. Utiliser la jauge pour vérifier le
niveau d’huile périodiquement.
3. Remettre le bouchon du réservoir d’huile en
place.
Faire le plein
Ne pas utiliser d’essence à indice d’octane inférieur
à 90RON (86AKI). Ces moteurs fonctionnent mieux
avec de l’essence sans plomb.
MISE EN GARDE :
Ne PAS utiliser d'essence périmée,
contaminé ou mélangée avec de
l’huile.
Ne pas introduire de saleté ou d’eau
dans le réservoir de carburant.
N'utiliser que les bidons d’essence
appropriés et les marquer pour
mieux les identifier.
Ne PAS utiliser de carburant
mélangé E85. Ces moteurs ne sont
pas compatibles avec les essences
E20, E30 ou E85.
Le contenu en éthanol doit être de
10% au maximum.
1. Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant
lentement pour libérer la pression.
2. Remplir le réservoir lentement avec un bidon de
carburant. En cas de déversement de carburant,
le nettoyer avec un chiffon et laisser le reste du
carburant sécher.
3. Nettoyer la zone autour du bouchon du réservoir
de carburant.
78 876 - 017 -
4. Serrer fermement le couvercle du réservoir
de carburant. Si le couvercle du réservoir de
carburant n’est pas bien serré, il y a un risque
d’incendie.
5. Avant de démarrer l’outil, le déplacer à au moins
3m (10pi) de la position où le plein de carburant
a été fait.
Démarrage du moteur (manuel)
1. Placer la clé ON/OFF (marche/arrêt) (A) dans la
fente d’allumage (B). Ne pas tourner la clé.
B
A
C
D
2. Déplacer la commande d’accélération (A) à la
position FAST (rapide).
3. Tourner la clé ON/OFF (marche/arrêt) à la
position ON (marche).
4. Tirer la poignée à corde du lanceur (D).
MISE EN GARDE : Ne pas
relâcher brusquement la poignée du
lanceur. La ramener délicatement à
la position de départ.
Remarque: Si le câble du démarreur est
gelé, tirer lentement le maximum possible de
corde du lanceur. Tenir la poignée de poignée
de la corde du lanceur. Si le moteur ne démarre
pas, répéter la procédure ou utiliser le démarreur
électrique.
5. Faire tourner le moteur 2 à 3minutes au ralenti
avant de commencer à projeter la neige.
6. Si le moteur ne démarre pas correctement, le
couper.
Démarrage du moteur (électrique)
1. Placer la clé ON/OFF (marche/arrêt) (A) dans la
fente d’allumage (B). Ne pas tourner la clé.
2. Déplacer la commande d’accélération (A) à la
position FAST (rapide).
3. Mettre l’interrupteur de marche/arrêt à la position
ON (marche).
B
A
C
D
4. Tourner la clé ON/OFF (marche/arrêt) à la
position START (démarrer). Quand le moteur
démarre, relâcher la clé.
MISE EN GARDE : Ne pas
utiliser le démarreur plus de cinq
(5)secondes à la fois. Attendre 5 à
10secondes entre chaque tentative.
5. Faire tourner le moteur 2 à 3minutes au ralenti
avant de commencer à projeter la neige.
Utilisation de la machine
MISE EN GARDE : Ne
pas engager partiellement les leviers
d’entraînement ou de la tarière pendant
une durée prolongée, car cela risque
d’entraîner une usure prématurée des
courroies.
Remarque: Lorsque l’engagement de
l’entraînement et l’engagement de la tarière sont
actionnés, l’engagement de l’entraînement verrouille
la tarière en place. Utiliser la main droite pour
manœuvrer la goulotte d’éjection à neige.
876 - 017 - 79
1. Pour engager les lames de la tarière, pousser
sur la poignée d’engagement de la tarière afin
d’engager la tarière et de projeter la neige.
A
2. Relever le levier de commande de vitesse
d’entraînement (C) de la position centrale afin
que le produit puisse se déplacer vers l’avant
lorsque l’engagement de l’entraînement (B) est
engagé.
3. Abaisser le levier de commande de vitesse
d’entraînement de la position centrale afin que le
produit puisse se déplacer vers l’arrière lorsque
l’engagement de l’entraînement est engagé.
C
B
4. Pour que le produit se déplace dans la
direction sélectionnée, maintenir l’engagement
de l’entraînement contre la poignée.
5. Si le produit est équipé d’une direction assistée,
maintenir le levier de direction gauche (D) pour
tourner à gauche. Maintenir le levier de direction
droit pour tourner à droite.
D
Commande d’accélérateur
Remarque: Si la neige est humide ou lourde,
utiliser les modes rapide ou très rapide.
La commande d'accélérateur permet de modifier le
régime du moteur. Trois modes sont possibles: très
rapide, rapide et lent.
A B C
Très rapide (A): pour augmenter la vitesse
lorsque le produit est utilisé, mais ne souffle
pas de neige, ou pour augmenter la distance
d’éjection de la neige.
Rapide (B): fonctionnement normal
Lent (C): pour diminuer la distance d’éjection de
la neige ou pour réduire le bruit du moteur
Utilisation de la commande
d’accélérateur
Tourner la commande d'accélérateur pour
modifier le régime du moteur.
80 876 - 017 -
Utilisation des poignées chauffantes
Placer le commutateur sur I pour démarrer le
chauffage des poignées.
Placer le commutateur sur O pour arrêter le
chauffage des poignées.
Arrêt de la machine
1. Tourner la clé de contact à la positionSTOP
(ARRÊT).
2. Retirer la clé ON/OFF (marche/arrêt).
Réglage de la goulotte d’éjection
et du déflecteur de la goulotte
d'éjection
1. Pousser le levier de déverrouillage (B) sur le
levier de la goulotte d’éjection (A) et régler la
goulotte d'éjection vers la gauche ou vers la
droite.
C
A
B
2. Déplacer le levier de commande à distance (C)
pour régler la distance d'éjection de la neige.
a) Déplacer le levier de commande à distance
vers le haut pour réduire la distance
d'éjection de la neige.
b) Déplacer le levier de commande à distance
vers le bas pour augmenter la distance
d'éjection de la neige.
Réglage des plaques de protection
Les plaques de protection préviennent les
dommages à la partie inférieure de la souffleuse à
neige. Régler les plaques de protection (A) lorsque
le contre-écrou (B) est desserré, ou si la plaque
de protection n'est pas à la bonne distance du sol.
Aucun réglage n’est nécessaire pour l’installation
normale.
1. Desserrer le contre-écrou (B) à l'aide d'une clé
plate de 13mm (1/2po).
2. Déplacer les plaques de protection (A) vers le
haut ou vers le bas.
a) Sur des surfaces planes, régler la distance
entre la barre de racleur et le sol à 5 à 6mm
(0,2 à 0,25po).
b) Sur les surfaces rugueuses, régler les
plaques de protection (A) de telle manière
que la barre de racleur se situe au-dessus du
haut du sol.
AVERTISSEMENT:
Veiller à que du gravier et des
pierres n’entrent pas dans le
produit. Les objets éjectés à
grande vitesse peuvent causer
des blessures.
876 - 017 - 81
3. Serrer le contre-écrou (B).
B
A
Utilisation des coupe-bancs (selon
équipement)
Utiliser les coupe-bancs pour couper plus
profondément les bancs de neige, par rapport à
l’avant du produit.
1. Desserrer les écrous de réglage (A) des deux
côtés du produit afin que chaque barre de coupe
(B) puisse être à la position la plus haute.
A
B
2. Serrer les écrous.
3. Abaisser les coupe-bancs après usage.
Réglage de la hauteur du godet
à tarière (pour ST 424T/427T/430T
uniquement)
1. Pousser le levier (A) vers le bas.
B
A
2. Déplacer les poignées (B) vers le haut ou vers le
bas pour régler la hauteur du godet à tarière.
3. Relâcher le levier (A) pour bloquer le godet à
tarière en position.
Remarque: Le godet à tarière peut être réglé
dans une position déverrouillée. Cela permet au
godet à tarière de s'adapter au terrain. Pour placer le
godet à tarière en position déverrouillée, pousser le
levier (A) vers le bas et vers la droite.
Prévention du gel après utilisation
Remarque: Les commandes et les pièces
mobiles peuvent être bloquées par la glace. Ne pas
appliquer une force excessive aux commandes. S’il
n’est pas possible d’actionner une commande ou
de manœuvrer une pièce, démarrer le moteur et le
laisser fonctionner pendant quelques minutes.
1. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti
pendant quelques minutes. Arrêter le moteur et
attendre que toutes les pièces mobiles soient
immobilisées.
2. Retirer la neige et les morceaux de glace du
produit.
3. Retirer la neige et les morceaux de glace à la
base de la goulotte d’éjection.
4. Tourner le déflecteur de la goulotte d'éjection
vers la gauche et vers la droite pour enlever la
glace et l’eau.
5. Mettre la clé à la position OFF (arrêt).
6. Si le produit n’est pas doté d’un démarreur
électrique, tirer la poignée du lanceur à plusieurs
reprises afin de retirer la glace et l’eau.
82 876 - 017 -
Pour obtenir un bon résultat
Toujours faire tourner le moteur à plein régime
ou presque à plein régime.
Toujours adapter la vitesse du produit aux
circonstances relatives à la neige et adapter la
vitesse au moyen du levier de commande de
vitesse d’entraînement. S’assurer que le produit
projette la neige de façon uniforme.
Il est plus facile et plus efficace d’éliminer la
neige immédiatement après la chute.
Toujours projeter la neige dans la direction du
vent autant que possible.
Sur les surfaces planes, comme les routes
asphaltées, relever la barre de protection de 5
à 6mm (de 0,2 à 0,25po) à partir du sol.
La barre de racleur est réversible. Quand elle
est usée et s’approche de l’extrémité du carter,
l’inverser. Remplacer la barre de racleur si elle
est endommagée ou si les deux côtés sont usés.
Ne pas régler le déflecteur de goulotte s’il est
encrassé.
Si le produit ne se déplace pas vers l’avant en
raison de circonstances exceptionnelles, relâcher
immédiatement l’engagement de l’entraînement
ou tourner la clé ON/OFF (marche/arrêt) en
position OFF (arrêt).
Entretien
Introduction
Lorsque le produit est en utilisation, les boulons
peuvent se desserrer et des composants peuvent
s’user. Cela peut entraîner un dysfonctionnement,
comme un mauvais espacement, une augmentation
de la consommation d’huile ou un problème
d’alignement de différents éléments. Procéder à
un entretien régulier du produit afin d’éviter tout
dysfonctionnement.
Calendrier de maintenance
Entretien Tous les jours À intervalles de
15heures
À intervalles de
20heures
À intervalles de
40heures
À intervalles de
100heures
Serrer les
écrous et les
vis.
X
Vérifier le ni-
veau d’huile mo-
teur
X
Vidanger l’huile
moteur X
Vérifier et régler
la tension de la
chenille (pour
ST 424T/427T/
430T unique-
ment)
X
S’assurer qu’il
n’y a pas de fui-
tes de carburant
ou d’huile
X
Retirer les obs-
tacles dans la
tarière.
X
Lubrifier les
crans d'interver-
rouillage 13
X
13 Lubrifier également au début de chaque saison.
876 - 017 - 83
Entretien Tous les jours À intervalles de
15heures
À intervalles de
20heures
À intervalles de
40heures
À intervalles de
100heures
Lubrifier les at-
taches de câ-
bles14
X
Vérifier la pres-
sion des pneus
(pour ST
424/427/430
uniquement)
X
Inspecter et
remplacer la
bougie d'alluma-
ge avant l’usage
au début de sai-
son et à inter-
valles recom-
mandés.
X
Remarque: La boîte de vitesse n'a pas besoin
d'entretien.
Pour effectuer une inspection
générale
S’assurer que tous les écrous et toutes les vis
sur le produit sont serrés correctement.
Rappel de changement d'huile
Le rappel de changement d'huile (A) est une
fonction qui indique qu'un changement d'huile est
nécessaire. Le rappel de changement d'huile allume
le symbole de bidon d'huile sur l'écran après
20heures de fonctionnement. Le symbole du bidon
d'huile s’allume alors pendant 2heures ou jusqu'à ce
qu'une réinitialisation manuelle soit exécutée.
A
Réinitialisation du rappel de
changement d'huile
1. Tourner la clé ON/OFF (marche/arrêt) à la
position ON (marche) et la maintenir dans cette
position pendant uneseconde.
2. Tourner la clé ON/OFF (marche/arrêt) à la
position STOP (arrêt) et la maintenir dans cette
position pendant uneseconde.
3. Répéter cette procédure quatre (4)fois de plus.
Vérification du niveau d’huile
MISE EN GARDE : Un niveau
d’huile trop faible peut causer des
dommages au moteur. Vérifier le niveau
d’huile avant d’utiliser le produit.
1. Placer le produit sur un sol plat.
2. Retirer le bouchon du réservoir d’huile avec la
jauge d’huile.
3. Nettoyer l’huile sur la jauge d’huile.
4. Insérer entièrement la jauge dans le réservoir
d’huile pour obtenir une estimation appropriée du
niveau d’huile.
5. Retirer la jauge d’huile.
6. Examiner le niveau d’huile sur la jauge d’huile.
7. Si le niveau d’huile est trop bas, remplir avec de
l’huile moteur et vérifier de nouveau le niveau
d’huile.
Vidange de l’huile
1. Faire tourner le moteur quelques minutes pour
faire chauffer l’huile. L’huile chaude s’écoule
plus facilement et emporte avec elle plus de
contaminants.
AVERTISSEMENT: L’huile
moteur est chaude. Éviter tout
contact entre la peau et l’huile
moteur usagée.
2. Placer le produit sur un sol plat.
3. Retirer la clé ON/OFF (marche/arrêt).
14 Lubrifier également au début de chaque saison.
84 876 - 017 -
4. Placer un récipient sous le bouchon de vidange
d’huile.
5. Retirer le bouchon de vidange d’huile, basculer
le produit et vidanger l’huile usagée dans le
conteneur.
6. Replacer le produit à la position de
fonctionnement.
7. Installer le bouchon de vidange d’huile et le
serrer à la main.
8. Remplir le moteur d’huile, voir
Remplissage du
moteur avec de l’huile à la page 78
.
Lubrification de la machine
Lubrifier les points pivots (A) avec de l’huile.
Lubrifier le moteur (B) avec de l’huile.
Lubrifier les crans d'interverrouillage (C) avec
une petite quantité de graisse au lithium.
Lubrifier les raccords de câbles des leviers
d'entraînement et de la tarière (D) avec de l'huile.
D
C
B
A
Batterie
Pour commencer avec une batterie à plat
Remarque: L'alimentation par batterie est
nécessaire pour faire fonctionner la pompe à
carburant du système IEC.
Si la batterie est trop faible, effectuez l'une des
étapes suivantes:
Recharger la batterie, se reporter à
Pour charger
la batterie à la page 85
.
Connecter le produit à une source d'alimentation
externe, comme la batterie d’un autre véhicule.
Entretien de la batterie
Remarque: La batterie de votre produit est
de type sans entretien. Ne pas ouvrir ou retirer les
capuchons ou les couvercles.
Pour charger la batterie
Remarque: Avant un entreposage de longue
durée, charger la batterie avec un chargeur de
batterie pour prolonger la durée de vie de la batterie.
1. Retirer le couvercle de batterie. Se reporter à
Remplacement de la batterie à la page 85
.
2. Nettoyer les bornes. Se reporter à
Nettoyage de
la batterie et de ses bornes à la page 86
.
3. Brancher le chargeur de batterie au connecteur
du chargeur de batterie (A).
A
Remarque: Pour connaître les chargeurs
compatibles, se reporter à
Accessoires à la page
98
.
4. Lorsque la batterie est chargée, débranchez le
chargeur de batterie.
5. Replacer le couvercle de batterie.
Remplacement de la batterie
AVERTISSEMENT: Risque
de décharge électrique. Ne pas laisser
des objets métalliques toucher les
deuxbornes de la batterie. Cela peut
provoquer un court-circuit de la batterie.
876 - 017 - 85
1. Desserrer le bouton (A), puis basculer le bas
du capot en direction du moteur. Soulever le
couvercle de batterie hors de ses supports (B).
B
A
2. Débrancher le câble NOIR de la batterie.
AVERTISSEMENT: Il faut
débrancher le câble NOIR en
premier.
3. Débrancher le câble ROUGE de la batterie.
4. Desserrer les écrous et retirer la barre de
retenue de la batterie.
5. Retirer prudemment la batterie de la machine.
6. Installer une nouvelle batterie.
7. Brancher le câble de batterie ROUGE et serrer le
boulon.
AVERTISSEMENT: Risque
de production d’étincelles. Le câble
ROUGE doit être branché en
premier.
8. Brancher le câble NOIR et serrer le boulon.
9. Replacer le couvercle de batterie.
Nettoyage de la batterie et de ses bornes
1. Retirer la batterie. Se reporter à la section
Remplacement de la batterie à la page 85
.
2. Rincer la batterie à grande eau et la laisser
sécher complètement.
3. Nettoyer les bornes et les cosses des câbles
de la batterie à l’aide d’une brosse métallique
jusqu’à ce qu’elles brillent.
4. Graisser les bornes avec de la graisse.
5. Installer la batterie. Voir
Remplacement de la
batterie à la page 85
.
6. Replacer le couvercle de batterie.
Silencieux
Le silencieux maintient le niveau de bruit au
minimum et dirige les gaz d’échappement loin de
l’utilisateur.
Ne pas utiliser l’outil si le silencieux est manquant
ou défectueux. Un silencieux défectueux augmente
le niveau sonore et le risque d’incendie.
AVERTISSEMENT: Le
silencieux devient très chaud pendant
et après utilisation et lorsque le moteur
tourne au ralenti. Faire attention à
proximité des matériaux inflammables
ou des fumées afin d’éviter tout risque
d’incendie.
Vérification de la bougie d’allumage
MISE EN GARDE : Toujours
utiliser une bougie d’allumage du type
recommandé. Une bougie d’allumage de
type inapproprié peut endommager le
produit.
Examiner la bougie d’allumage si le moteur
manque de puissance, démarre difficilement ou
ne fonctionne pas correctement au régime de
ralenti.
Si la bougie d’allumage est sale, la nettoyer et
s’assurer que l’écartement des électrodes est
correct, se reporter à la section
Caractéristiques
techniques à la page 98
.
Remplacer la bougie d’allumage au besoin.
Inspection des tarières et de la barre
de racleur
1. Avant chaque utilisation, vérifier la tarière et la
barre de racleur pour détecter tout signe d’usure.
2. Si le bord de la barre de racleur est usé, inverser
la barre de racleur. Si la barre de racleur est
endommagée ou est usée des deux côtés, la
remplacer.
3. Si les bords de la tarière sont usés,
communiquer avec un centre de service agréé
pour les remplacer.
Remplacement des goupilles de
tonte de la tarière
La goupille de tonte protège le produit contre les
dommages. Les goupilles de tonte de la tarière
peuvent se briser si un objet est inséré dans les
pièces mobiles.
86 876 - 017 -
MISE EN GARDE : N’utiliser
que les goupilles de tonte livrées avec
le produit.
1. En cas de bris d’une goupille de tonte de la
tarière, arrêter le moteur et attendre que les
pièces mobiles soient immobiles.
2. Retirer la clé ON/OFF (marche/arrêt) et
débrancher le câble d’allumage.
3. Aligner le trou du moyeu de la tarière (B) avec le
trou dans l’arbre de la tarière (C) et installer une
nouvelle goupille de tonte ¼-20x 2 (A).
4. Installer un contre-écrou ¼-20 (D) sur la goupille
de tonte et serrer.
A
B
D
B
C
5. Insérer la clé ON/OFF (marche/arrêt) dans le
contact, puis brancher le câble d’allumage de la
bougie.
Remplacement des goupilles de
tonte de la roue à ailette
La goupille de tonte de la roue à ailette protège le
produit contre les dommages. Les goupilles de tonte
de la roue à ailette peuvent se briser si un objet est
inséré dans les pièces mobiles.
MISE EN GARDE : N’utiliser
que les goupilles de tonte livrées avec
le produit.
1. En cas de bris d’une goupille de tonte de la roue
à ailette, arrêter le moteur et attendre que les
pièces mobiles soient immobiles.
2. Retirer la clé ON/OFF (marche/arrêt) et
débrancher le câble d’allumage.
3. Aligner le trou du moyeu de la roue à ailette (A)
avec les trous de l’arbre de la roue à ailette (B) et
installer une nouvelle goupille de tonte ¼-20 (C).
4. Installer un contre-écrou ¼-20 (D) sur la goupille
de tonte et serrer.
B
C
A
D
5. Insérer la clé ON/OFF (marche/arrêt) dans le
contact, puis brancher le câble d’allumage de la
bougie.
Remplacement du fusible principal
Les porte-fusibles sont placés derrière le couvercle
de la batterie.
A
B
C
D
Remplacer le fusible de l'unité de commande
moteur (A) à l'aide d'un fusible de 5A.
Remplacer le fusible du solénoïde du démarreur
(B) à l'aide d'un fusible de 20A.
Remplacer le fusible de la DEL et de la poignée
chauffante (C) par un fusible de 5A.
876 - 017 - 87
L’emplacement (D) contient un fusible de 5A de
remplacement.
Pour examiner les pneus
Maintenir les pneus exempts de carburant et
d’huile pour éviter d’endommager le caoutchouc.
Maintenir les pneus à l’écart de souches, de
pierres, d’ornières, d’objets pointus et de tout
autre objet pouvant les endommager.
Maintenir la pression correcte des pneus, voir
Caractéristiques techniques à la page 98
.
Dégagement d’un déflecteur de
goulotte d'éjection bouché
Ne pas déboucher le déflecteur de la goulotte
d'éjection avant d’avoir exécuté les opérations
suivantes.
1. Relâcher simultanément l’engagement de la
tarière et celui de l’entraînement.
2. Attendre 10secondes pour s’assurer que les
tarières sont arrêtées.
3. Éteindre le produit.
4. Utiliser l’outil de nettoyage (au moins 37cm
[15po] de long, inclus avec certains modèles)
pour retirer l’obstruction.
AVERTISSEMENT: Ne pas
placer les mains dans le déflecteur
de la goulotte d’éjection ou à
l’intérieur du godet à tarière.
Remplacement de la barre de
racleur
1. Placer la barre de racleur (A) dans la position
inversée lorsqu’elle est usée du côté du carter.
A
2. Remplacer la barre de racleur si elle est usée
des deux côtés ou si elle est endommagée.
Courroies d’entraînement
AVERTISSEMENT: Les
courroies enV sont spécialement
conçues pour le produit et doivent
être remplacées par des pièces du
fabricant d’origine disponibles auprès
de votre centre de services le plus
proche. L’utilisation de courroies autres
que celles du fabricant d’origine peut
causer des blessures personnelles ou
endommager le produit.
AVERTISSEMENT: Le
remplacement de la courroie nécessite
le démontage du produit. Pour
séparer le carter de la tarière
du châssis, il est important qu’un
assistant se tienne debout dans la
position de fonctionnement et qu’il
tienne les poignées du produit. Des
blessures corporelles graves ou un
endommagement du produit pourraient
se produire si le produit est échappé
pendant le remplacement de la courroie.
Préparation du remplacement des
courroies
1. Retirer le carburant du réservoir de carburant.
2. Desserrer le contre-écrou (A) qui fixe la tête du
rotateur de goulotte (B) au support de montage
(C) afin de retirer la goulotte d’éjection.
B
A
C
3. Desserrer les deux vis (A) qui maintiennent le
carter de la courroie (B) sur le châssis (C) et
enlever le carter de la courroie.
C A
B
88 876 - 017 -
Retrait de la courroie d’entraînement
1. Retirer la courroie de la tarière (A). Voir
Retrait
de la courroie de la tarière (pour ST 424/427/430
uniquement) à la page 90
.
2. Déposer le boulon de poulie de 9/16po (B) et
retirer la poulie (C) du moteur.
AB
CD
E
3. Retirer la courroie d'entraînement (D) de la
poulie inférieure (E).
Installation de la courroie d’entraînement
1. Placer la courroie d’entraînement (H) sur la
poulie inférieure (J).
Remarque: Veiller à positionner
correctement la courroie dans la gorge de la
poulie inférieure.
2. Placer la courroie d'entraînement dans la gorge
de la poulie du moteur (C).
AB
CD
E
3. Installer le boulon de la poulie de 9/16po (F) et
fixer la poulie du moteur sur le moteur. Serrer le
boulon de la poulie (41à 47Nm/30 à 35pi- lb).
4. Installer la courroie de la tarière (A). Voir
Installation de la courroie de tarière à la page
91
.
5. Actionner toutes les commandes pour s’assurer
que la courroie d’entraînement est correctement
installée et que tous les composants se
déplacent correctement.
Installation du carter de la courroie
1. Installer le carter de la courroie (B) sur le châssis
(C) et serrer les deux vis (A).
C A
B
2. Installer la goulotte de décharge.
Réglage de la tension de la courroie
d’entraînement
1. Retirer le carter de la courroie. Voir
Préparation
du remplacement des courroies à la page 88
.
2. Desserrer l’écrou de la poulie folle (A).
3. Déplacer la poulie folle (B) dans la direction
de la courroie pour augmenter la tension de la
courroie. Éloigner la poulie de la courroie pour
réduire la tension de la courroie.
B
A
4. Serrer l’écrou de la poulie folle (A).
5. Appuyer, puis relâcher le levier de commande
de vitesse d'entraînement. Si la courroie
d'entraînement est tendue lorsque le levier
de commande de vitesse d’entraînement est
relâché, déplacer le galet tendeur pour l'écarter
de la courroie d'entraînement pour relâcher la
tension de la courroie.
6. Installer le carter de la courroie. Voir
Installation
du carter de la courroie à la page 89
.
876 - 017 - 89
Retrait de la courroie de la tarière (pour ST
424/427/430 uniquement)
1. Déposer l’écrou 5/16po et le cache-câble (E) du
châssis.
A
E
B
D
C
2. Déposer les boulons 5/16po supérieurs et les
boulons ¼po inférieurs (D) des 2côtés du
châssis. Conserver les boulons.
3. Desserrer, sans retirer, les boulons 5/16po
inférieurs (C) des 2côtés du châssis.
4. Déposer la courroie de tarière (B) de la poulie du
moteur (A).
5. Incliner la partie arrière vers le bas. La
partie avant s’incline vers l’avant par la même
occasion. Le boulon inférieur est une charnière
entre les sections avant et arrière.
6. Placer une cale en bois sous le point de
charnière afin de mettre le produit en position
repliée.
7. Déplacer le levier de frein de la tarière et retirer
la courroie de la tarière (B) du levier de frein de
la tarière.
Retrait de la courroie de la tarière (pour ST
424T/427T/430T uniquement)
1. Déposer l’écrou 5/16po et le cache-câble (E) du
châssis.
A
F
E
B
D
C
2. Déposer les boulons 5/16po supérieurs des
2côtés du châssis. Conserver les boulons.
3. Déposer les boulons 5/16po inférieurs (C) des
2côtés du châssis.
4. Déposer la courroie de tarière (B) de la poulie du
moteur (A).
5. Utiliser le levier de réglage du godet à tarière
pour incliner la partie arrière vers le bas. La
partie avant s’incline vers l’avant par la même
occasion. Le boulon inférieur est une charnière
entre les sections avant et arrière.
6. Placer une cale en bois sous le point de
charnière afin de mettre le produit en position
repliée.
7. Déplacer le levier de frein de la tarière et retirer
la courroie de la tarière (B) du levier de frein de
la tarière.
90 876 - 017 -
Installation de la courroie de tarière
1. Déplacer le levier de frein de la tarière (G).
Placer la courroie de la tarière autour et dans la
gorge de la poulie de la tarière (E).
A
G
F
E
B
D
C
MISE EN GARDE :
S’assurer que la courroie n’est pas
coincée entre le châssis et le carter
de la tarière lorsque vous assemblez
l’unité.
2. Retirer le bloc de bois à partir de la partie
inférieure du produit.
3. Tourner les poignées pour incliner la partie
arrière vers le haut. La partie avant s’incline vers
l’arrière et pivote pour fixer la partie arrière.
4. S’assurer que la courroie est correctement
positionnée dans la rainure de la poulie de la
tarière (E).
5. Installer les boulons 5/16po (C) et serrer (de 11
à 16Nm).
6. Pour ST 424/427/430 uniquement: Installer les
boulons ¼po (D) et serrer (de 5 à 8Nm).
7. Installer la courroie de la tarière (B) sur la
poulie du moteur (A). S’assurer que la courroie
est correctement placée sur la poulie folle et
correctement installée dans la rainure de la
poulie du moteur.
8. Installer le cache-câble (F) et l’écrou 5/16po sur
le châssis.
9. Actionner toutes les commandes afin de
s’assurer que la courroie de la tarière
est correctement installée et que tous les
composants se déplacent correctement.
Réglage de la tension de la courroie de la
tarière
Remarque: Un assistant est nécessaire pour
effectuer cette tâche.
1. Retirer le carter de la courroie. Voir
Préparation
du remplacement des courroies à la page 88
.
2. Desserrer l’écrou de la poulie folle (A).
B
A
3. Placer la poulie folle (B) dans la direction de la
courroie de la tarière pour augmenter la tension
de la courroie. L’éloigner de la courroie de la
tarière pour réduire la tension de la courroie.
4. Serrer l’écrou de la poulie folle (A).
5. Demander à un assistant de se tenir à 3m
(10pi) à l'avant du produit pour surveiller le
mouvement de la tarière.
6. Pousser, puis relâcher l'engagement de tarière
pour démarrer et arrêter la tarière.
7. Mesurer le temps nécessaire pour que la tarière
cesse tout mouvement. Si la tarière cesse de
tourner après plus de 5secondes, relâcher la
tension de la courroie.
8. Si la tarière cesse de tourner après moins de
5secondes, installer le couvercle de la courroie.
Voir
Installation du carter de la courroie à la page
89
.
Ajustement du câble de commande
de la tarière
1. Retirer le cache-câble du côté droit du châssis
(D).
B
B
D
2. Pour éliminer le mou du câble de commande de
la tarière, dévisser le l’écrou de blocage inférieur
(B) et serrer l’écrou de blocage supérieur (B)
jusqu’à ce que la tension de la courroie de la
tarière soit adéquate.
876 - 017 - 91
3. Redémarrer la tarière. Répéter le réglage, au
besoin, jusqu’à ce qu’il ne reste seulement qu’un
peu de mou dans le câble lorsque le levier est
désengagé.
4. Serrer l’écrou de blocage inférieur afin de le
verrouiller en tension.
Remarque: Il est également possible de
tendre la courroie de la tarière en ajustant
la poulie folle comme une option secondaire.
Si le réglage du câble ne règle pas le
problème, remplacer la courroie de la tarière.
Voir
Installation de la courroie de tarière à la
page 91
.
Réglage du câble de déverrouillage
de la goulotte d'éjection
1. Pour régler le câble de déverrouillage, tourner
le réglage de câble jusqu'à ce que le levier de
déverrouillage de la goulotte d'éjection ne puisse
plus bouger librement.
Réglage des câbles gauche et droit
de la goulotte d'éjection
1. Placer le levier de la goulotte d’éjection en
position centrale.
2. Tourner les régleurs de câble jusqu'à ce que la
goulotte d'éjection pointe tout droit vers l'avant,
et que les câbles soient bien serrés.
3. Desserrer les régleurs de câble d’un quart de
tour pour libérer légèrement la tension des
câbles.
Dépose des roues
1. Déposer l’axe de la roue (A) et l’axe de retenue
(B).
2. Enlever la roue de l’arbre (C).
A
B
C
92 876 - 017 -
Réglage de la tension des chenilles
continues (pour ST 424T/427T/430T
uniquement)
Remarque: Les outils nécessaires pour cette
tâche: une douille profonde de 9/16po, une clé de
9/16po et un poids de 5kg (10lb).
1. Desserrer les vis de blocage (A) sur 1tour.
2. Déposer le contre-écrou arrière (B) afin de
permettre l'accès à l'écrou de réglage.
B
A
3. Placer un poids de 5kg (10lb) (C) sur le
dessus de la chenille continue au centre entre
les 2roues.
4. Tourner l'écrou de réglage (B) jusqu'à ce que
l'écart (D) entre la chenille continue et la plaque
d'acier soit compris entre 3,175 et 6,350mm
(0,125 et 0,250po).
10lb
D
C
5. Fixer la vis de verrouillage (A), puis serrer le
contre-écrou arrière (B).
Pour nettoyer l’outil
Nettoyer les pièces en plastique à l’aide d’un
chiffon propre et sec.
Ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression
pour nettoyer la tondeuse.
Ne pas verser de l’eau directement sur le
moteur.
Utiliser une brosse pour enlever les feuilles,
l’herbe et la saleté.
876 - 017 - 93
Dépannage
Problème Cause possible Solution
L’outil ne démarre pas La clé de démarrage de sécurité n’est pas
insérée.
Insérer la clé de démarrage de sé-
curité.
Le produit est en panne de carburant. Remplir le réservoir de carburant
avec de l’essence fraîche et pro-
pre.
La clé ON/OFF (marche/arrêt) est à la posi-
tion OFF (arrêt).
Placer la clé ON/OFF (marche/ar-
rêt) à la position ON (marche).
Le moteur est noyé. Attendre quelques minutes avant
de redémarrer, NE PAS purger.
Redémarrer le moteur à plein régi-
me avec le volet de départ à la
position OFF (arrêt, fermé).
Le fil de la bougie d’allumage n’est pas con-
necté.
Connecter le fil à la bougie d’allu-
mage.
La bougie d’allumage est défectueuse. Remplacer la bougie d’allumage.
Il y a de l’eau dans le carburant ou le carbu-
rant est trop vieux.
Vider le réservoir de carburant et
le carburateur. Remplir le réservoir
de carburant avec de l’essence
fraîche et propre.
Il y a de la vapeur dans la conduite de carbu-
rant.
S’assurer que toute la conduite
d’alimentation en carburant est en
dessous de la sortie du réservoir
de carburant. La conduite d’ali-
mentation en carburant doit fonc-
tionner en permanence entre le ré-
servoir de carburant et le carbura-
teur.
Autres causes. Lire attentivement les méthodes
de démarrage de ce manuel.
La batterie de démarrage n’est pas chargée. Charger la batterie de démarrage.
La batterie de démarrage doit être rempla-
cée.
Remplacer la batterie de démarra-
ge.
Le module de commande du moteur n'est
pas alimenté en tension.
Inspecter le fusible du module de
commande du moteur et le câbla-
ge.
Le solénoïde du démarreur ne s'engage pas. Inspecter le fusible du démarreur
et le câblage.
L'injecteur de carburant ne s’enclenche pas. Communiquer avec un centre de
réparation agréé.
La pompe à carburant n'est pas alimentée en
tension.
Communiquer avec un centre de
réparation agréé.
94 876 - 017 -
Problème Cause possible Solution
Puissance réduite Le fil de la bougie d’allumage n’est pas con-
necté.
Connecter le fil à la bougie d’allu-
mage.
Le produit rejette trop de neige. Réduire la vitesse et la largeur de
l’andain.
Le couvercle du réservoir de carburant est
recouvert de glace ou de neige.
Retirer la glace et la neige sur et
autour du couvercle du réservoir
de carburant.
Le silencieux est sale ou bouché. Nettoyer ou remplacer le silen-
cieux.
Mauvaise longueur de câble. Régler le câble.
Le silencieux est obstrué. Vérifier que le moteur est froid.
Retirer l’obstruction.
La prise d’air d’admission du carburateur est
obstruée.
Vérifier que le moteur est froid.
Retirer l’obstruction.
L'injecteur de carburant ne s’enclenche pas. Communiquer avec un centre de
réparation agréé.
Le moteur tourne au ra-
lenti ou ronfle
La conduite de carburant est obstruée. Nettoyer la conduite de carburant.
Il y a de l’eau dans le carburant ou le carbu-
rant est trop vieux.
Vider le réservoir de carburant et
le carburateur. Remplir le réservoir
de carburant avec de l’essence
fraîche et propre.
L'injecteur de carburant ne s’enclenche pas. Communiquer avec un centre de
réparation agréé.
Vibrations/Mouvements
excessifs de la poignée
Certaines pièces sont desserrées. Les tariè-
res sont endommagées.
Serrer tout le matériel de fixation.
Remplacer les pièces endomma-
gées. Si la vibration persiste, com-
muniquer avec un centre de servi-
ce agréé.
Les poignées ne sont pas correctement posi-
tionnées.
Assurez-vous que les poignées
sont verrouillées en position.
Les écrous du levier de réglage sont desser-
rés.
Serrer les écrous jusqu’à ce que la
poignée soit sécuritaire.
La poignée du lanceur
est difficile à tirer
La poignée du lanceur est gelée. Tirer autant que possible sur cor-
de du lanceur, puis relâcher la poi-
gnée. Si le moteur ne démarre
pas, répéter la procédure ou utili-
ser le démarreur électrique.
La corde interfère avec les composants. La corde du lanceur ne doit tou-
cher aucun câble ni tuyau.
876 - 017 - 95
Problème Cause possible Solution
Perte de traction/ralen-
tissement de la vitesse
d’entraînement
Perte de décharge ou
ralentissement de la dé-
charge de neige
La courroie glisse. Régler le câble. Régler la courroie.
La courroie est usée. Vérifier/remplacer la courroie. Ré-
gler la poulie.
La courroie est sortie de la poulie. Vérifier/réinstaller la courroie. Ré-
gler la poulie.
Le déflecteur de goulotte est obstrué. Nettoyer le déflecteur de goulotte.
Des corps étrangers obstruent les tarières. Retirer les débris ou le corps
étranger des tarières.
La goupille de tonte est brisée. Remplacer la goupille de tonte bri-
sée.
Accumulation excessive de neige et de glace
entre les composants de la chenille continue.
Retirer la neige et la glace entre
les composants de la chenille con-
tinue.
L’éclairage n’est pas ali-
gné (selon l’équipement)
Le moteur ne tourne pas. Démarrer le moteur.
Le branchement du câble est desserré. Vérifier les branchements électri-
ques au niveau du moteur et des
feux.
La DEL est brûlée. Remplacer le module d’éclairage à
DEL. Il n’est pas possible de rem-
placer des DEL distinctes.
Le fusible est grillé. Remplacer le fusible. S’assurer
qu’il n’y a pas de court-circuit.
Le rotateur de goulotte
est difficile à déplacer
Il y a des débris dans le mécanisme du rota-
teur de goulotte.
Nettoyer la partie interne du méca-
nisme du rotateur de réception.
Câbles déformés ou endommagés. S’assurer que les câbles ne sont
pas endommagés. Remplacer les
câbles endommagés.
Le câble de déverrouillage doit être réglé. Régler le câble de déverrouillage.
Le produit tourne d’un
seul côté
La pression des pneus n’est pas égale. Régler la pression des pneus et
gonfler le pneu.
Le produit est entraîné par une seule roue. Inspecter la goupille de blocage
des pneus.
Réglage irrégulier du traîneau. Régler les plaques de protection et
le traîneau.
Réglage irrégulier des plaques de protection. Régler les plaques de protection et
le traîneau.
Codes d’erreur de l’IEC
Remarque: Il y a un indicateur d'erreur sur
l’accélérateur pour indiquer des erreurs liées aux
pièces sans l’aide d’un logiciel.
96 876 - 017 -
Code d’erreur Noms des erreurs
Nombre de clignote-
ments continus de l’indi-
cateur d’erreur
P0261 Erreur d'injection. 1
P0230 Erreur de pompe à carburant. 4
P0350 Erreur de bobine d'allumage. 8
P0650 Défaillance de l’indicateur d’erreur. Seul le système OBD
peut être utilisé pour lire
le code d’erreur.
P0123 Court-circuit électrique dans le capteur de position de
l'accélérateur.
7
P0122 Court-circuit électrique à la masse dans le capteur de
position de l'accélérateur.
P0120 Erreur du capteur de position de l’accélérateur.
P0118 Court-circuit électrique dans le capteur de températu-
re du couvercle du cylindre.
5
P0117 Court-circuit à la masse dans le capteur de tempéra-
ture du cylindre.
P0108 Court-circuit électrique dans le capteur de pression
d'entrée.
2
P0107 Court-circuit à la masse dans le capteur de pression
d'entrée.
P0106 Erreur du capteur de pression d'entrée.
P0113 Court-circuit électrique dans le capteur de températu-
re d'admission.
9
P0112 Court-circuit à la masse dans le capteur de tempéra-
ture d'admission.
P0132
Court-circuit électrique dans le capteur d’oxygène.
3
P0131 Court-circuit à la masse dans le capteur d'oxygène.
P0130 Erreur du capteur d'oxygène.
P0562 Tension de la batterie inférieure à 12V. Toujours allumé après la
mise sous tension.
P0561 La batterie se recharge à basse tension après le dé-
marrage.
Toujours allumé après le
démarrage.
P0563 Tension de la batterie supérieure à 16V. Toujours allumé après la
mise sous tension.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et entreposage
Pour le stockage et le transport du produit et du
carburant, s’assurer qu’il n’y a pas de fuite ou de
vapeur. Les étincelles ou les flammes nues, par
exemple avec des appareils électriques ou des
chaudières, peuvent démarrer un incendie.
876 - 017 - 97
Utiliser toujours des contenants agréés pour
entreposer ou transporter le carburant.
Vider le réservoir de carburant avant de ranger
le produit pour une période prolongée. Mettre au
rebut le carburant à un emplacement de mise au
rebut adéquat
Immobiliser le produit en sécurité pendant le
transport pour éviter tout dommage ou accident.
Garder le produit dans un endroit verrouillé hors
de portée des enfants et des personnes non
autorisées.
Conserver le produit dans un endroit sec à l’abri
du gel.
Charger la batterie durant l'entreposage à long
terme. Examiner et nettoyer les cosses de
batterie avant l'entreposage à long terme.
Mise au rebut
Respecter les exigences locales en matière de
recyclage et la réglementation en vigueur.
Mettre au rebut tous les produits chimiques, tels
que l’huile moteur ou l’antigel, dans un centre
de service ou dans un emplacement de mise au
rebut adéquat.
Lorsqu’on n’utilise plus le produit, l’envoyer à un
détaillant Husqvarna ou le mettre au rebut à un
emplacement de recyclage.
Éliminer la batterie dans un centre d’entretien ou
la mettre au rebut dans un emplacement de mise
au rebut des batteries usagées.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
ST 424 ST 427 ST 430 ST 424T ST 427T ST 430T
Dimensions
Poids, avec réservoirs vi-
des, lb (kg)
310 (140) 320 (145) 331 (150) 352 (159) 362 (164) 373 (169)
Pression maximale de
fonctionnement des
pneus, en PSI
18 18 20
S.O. S.O. S.O.
Moteur
Marque Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna
Cylindrée, cm3 301 389 420 301 389 420
Type de carburant Ordinaire sans plomb, indice d’octane de 86AKI ou plus élevé (niveau d’éthanol
maximal de 10%)
NE PAS utiliser de mélange de carburant E85.
Ces moteurs ne sont pas compatibles avec les essences E20, E30 ou E85.
Contenance de carbu-
rant, gal/l
1,32/5,00 1,32/5,00 1,32/5,00 1,32/5,00 1,32/5,00 1,32/5,00
Type d’huile (API SJ-SN) SAE5W-30 (en dessous de 0°C / 32°F)
Capacité du réservoir
d'huile, oz liq/l
37,2/1,1 37,2/1,1 37,2/1,1 37,2/1,1 37,2/1,1 37,2/1,1
Système électrique
Bougie d'allumage F6RTC
Écartement des électro-
des des bougies (po/mm)
0,027 / 0,686
Accessoires
98 876 - 017 -
Accessoires homologués Type Numéro d'article
Chargeur de batterie Automatique 58544510115
Boîtier d'interface Husqvarna Outil d’entretien 59807280416
Faisceau d'adaptateur de diag-
nostic
Outil de dépannage 59991700117, 18
15 Le chargeur de batterie ne se charge pas avec le connecteur de batterie pour ce produit, mais il peut
être branché directement sur la batterie.
16 Le boîtier d'interface Husqvarna est offert uniquement aux concessionnaires.
17 Nécessaire pour raccorder la souffleuse à neige à l’outil d'entretien Husqvarna.
18 Le faisceau d'adaptateur de diagnostic est offert uniquement aux concessionnaires.
876 - 017 - 99
CONSOLE CONN
CHASSIS CONN
HOURMETER
GRIP RIGHT
GRIP LEFT
GRIP SW
RESISTOR 1
14 kΩ
THROTTLE
13
2
BLK
BLK
BLK
BLK
RED RED
GRY
WHT
WHT
BLU
BLU YEL
YEL
ORN
RED/BLK
RED/BLK
BLK/WHT
RED/WHT
RED/WHT
BLK/WHT
BLK/RED
GRY
ORN
IGNITION
IGNITION
13
4
2
3
1
13
14
20
1
11
12
9
4
15
17
17
2
20
18
16
15
3 14
12
10
10
11
9
19
G
B
M
L
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
POSITION
1 0°
45°
85°
2
3
ROTATION FUNCTION
OFF G + M
L + B + A
L + B + S
RUN
START
CONTACT
A
BLK BLACK
RED
BLACK & WHITE
BLACK & RED
ORANGE
GRAY
WHITE
BLUE
RED
BLK/WHT
ORN
BLK/RED
RED & WHITERED/WHT
GRY
WHT
BLU
YELLOWYEL
GROUND
POWER, 12V BATT SPLY
POWER, 12V IGNITION
CHARGING SIGNAL
ANALOG GROUND
THROTTLE SIGNAL
POWER STARTER SOLENOID OUTPUT
ACCESSORY FUSED POWER
POWER, 12V, IGNITION
POWER, 12V, BATT SPLY
POWER, 12V IGNITION
POWER STARTER SOLENOID OUTPUT
CHARGING SIGNAL
Connector label
Circuit Description
Connector
Cavity
#Circuit Number
Drawing No: 5293605
UPPER - CONTROL HARNESS
BLK/RED
100 876 - 017 -
ENGINE
CHARGER
BATTERY
LIGHT
START
MOTOR
1
2
4
5
6
8
12
CHASSIS CONN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
CHASSIS CONN
1A 1B 2A 2B 3A 3B 4A
AB4B
M
FUSE BLOCK
10
20 23
14
2
10
7
20
4
6
233 1
1
24
421
RED/BLK
RED/WHT
19 19
15
16
21
15
14 BLK
WHT
GRY
RED
BLK
RED
BLU
BLK
BLU
BLK
BLK
RED
RED
RED RED
BLK
BLK
BLK
18
11
13
7
S1
25
BLK BLACK
RED
BLACK & WHITE
BLACK & RED
ORANGE
GRAY
WHITE
BLUE
RED
BLK/WHT
ORN
BLK/RED
RED & WHITERED/WHT
GRY
WHT
BLU
YELLOWYEL
GROUND
ANALOG GROUND
THROTTLE SIGNAL
CHARGING POWER
CHARGING POWER POWER, STARTER SOLENOID OUTPUT
POWER, STARTER SOLENOID OUTPUT
ACCY FUSED POWER
POWER 12V IGNITION
CHARGING POWER
POWER, 12V, BATT SPLY
POWER, 12V BATTERY
POWER, 12V IGNITION
POWER, 12V IGNITION
POWER, 12V BATT SPLY
POWER, 12V BATT SPLY
GROUND
ACCY POWER
ACCY FUSED POWER
SPARE FUSE
SPARE FUSE
ANALOG GROUND
GROUND
THROTTLE SIGNAL
POWER, 12V IGNITION
Connector label
Circuit Description
Connector
Cavity
#Circuit Number
Drawing No: 5293604
LOWER - CHASSIS EFI HARNESS
RED/BLK
WHT
RED/WHT
RED/WHT
626
7
RED/WHT
13
5
5
11
BLK/WHT
876 - 017 - 101
102 876 - 017 -
876 - 017 - 103
Original instructions
Instrucciones originales
Instructions d’origine
www.husqvarna.com
1143033-49
2022-10-19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Husqvarna ST 424 Series Snow Thrower Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario