Logan 301-S El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Purchase Date
ID Number (on bottom of board)
Date (on bottom of board)
INSTRUCTION AND OPERATION MANUAL
32" (81.28cm) mat cutting system with straight and bevel
cutting heads - cuts board up to 29.5” (74.93cm) wide.
NOTE: This mat cutter is designed to cut only 4-ply mat board.
www.logangraphic.com
Logan Graphic Products, Inc.
1100 Brown Street
Wauconda, IL 60084 USA
Phone (847) 526-5515 Fax (847) 526-5155
Toll Free (800) 331-6232
L158N4 8_08
For best results use only
authentic Logan blades
INTRODUCTION:
Congratulations on your purchase of the Logan Compact Mat Cutter. This
versatile and dependable tool will prove to be a useful device for those
seeking professional results from a low priced, easy to use mat cutter.
This instruction manual is written to aquaint you thoroughly with this
product. Please take some time to familiarize yourself with it before cut-
ting. You will find that the time taken will be well worth it and you will
be cutting quality mats in no time.
TABLE OF CONTENTS:
Check of Contents 1
Identification of Machine Components 1
Work Surface/Orientation 1
Blade Installation 1
Operation
A. Straight Cutting a Mat Board to Size 2
B. Cutting a Beveled Opening 2
C. Cutting an Opening in a Mat Board Longer than 32” 2
D. Cutting a Beveled Opening Left Handed 2
E. Cutting a Straight Opening 2
Adjustments & Maintenance
A. Blade Depth Adjustment 3
B. Re-Parallel the Mat Guide 3
C. Helpful Hints 3
Trouble Shooting 3
Parts schematic available online at
www.logangraphic.com
Warranty
Logan Graphic Products, Inc. (“Logan”) warrants the 301-S COMPACT to be free from defects in parts and workmanship for
a period of two years from the date of original purchase. Logan warrants that it will either repair or replace, in its sole
discretion, any necessary replacement parts found to be defective. Should the product need to be returned to Logan for
repair or replacement parts, authorization for any return must come from Logan in writing. Costs of returning the product to
Logan, including insurances, shall be borne by the purchaser. Logan shall not be liable for any damages or losses, incidental
or consequential, direct or indirect, arising from the use of this product. This warranty extends only to the original purchaser
and is not assignable or transferable. This warranty is in lieu of all other warranties, expressed or implied.
COMPACT MODEL 301-S
Mat Cutter
Replacement Blade #270
Printed on recycled paper
with vegetable inks.
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 USA Phone 1 847 526 5515 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
1
COMPACT MODEL 301-S
Mat Cutter
301-S Compact - 32” (81.28cm) base board with Mat Guide, Straight and Bevel Cutting Heads, Slip Sheet and 1 five pack of Logan #270 blades.
IDENTIFICATION OF MACHINE COMPONENTS
Cutting Board
Guide Rail - Used to guide cutting heads while in use.
Mat Guide- Used to set the border width of a mat and
keep the mat in position.
Cutting Board- Vinyl covered base board of machine.
Bevel Cutting Head
Start and Stop Indicator - Line which shows where to
begin and end cut.
Blade Knob - Holds blade in place for cutting
Blade Holder - Blade holding device which slides allow-
ing blade to cut into mat.
Nylon Guides - Guides which allow Bevel Cutting Head
to hook onto Guide Rail.
Straight Cutting Head
Blade Holder - Block which holds blade in place while
cutting. Has three separate depth settings.
Blade Cover - Covers blade on Blade Holder.
Blade Screw - Holds blade in place inside Blade
Holder.
Blade Holder
Blade Cover
Blade Screw
CHECK OF CONTENTS
Guide Rail
Mat Guide
Cutting Board
Nylon Guides
Start and Stop
Indicator
Blade Knob
Blade Holder
Fig 1
Top
Right
Left
Bottom
WORK/SURFACE/
ORIENTATION
The work surface where you will
place your Compact MUST BE FLAT,
smooth and sturdy. Any undulation or
inconsistencies in the work surface
may cause the Cutting Board to bow
which can result in curves in your cut.
The procedure detailed in the follow-
ing instructions refer to the right and
left side and the top and bottom of
the machine as shown. Fig 1.
A. Blade Installation
302 Bevel Cutter
1. Remove the Blade Knob from the front of the bevel cutter.
Remove one blade from the package of five.
NOTE: Because the blades are packed with a small amount of
oil, they may stick together. Be certain that only one blade is
being inserted into the blade slot.
2. Slide the blade down the FRONT of the Blade Holder
(sharp side down) until the bottom right corner of the
blade enters the blade slot and the hole in the blade lines
up with the hole in the Blade Holder. Fig 2
3. Replace the Blade Knob and retighten.
Fig 2
B. Blade Installation
701 Straight Cutting Head
1. Remove the Blade Screw and the Blade Cover from the Blade
Holder. Place one #270 blade, sharp edge down, in the slot on
the Blade Holder and line up the hole in the blade with the
desired depth setting. Replace the Blade Cover and Blade
Screw. Fig. 3
NOTE: Always have the three holes on the Blade Cover lined up
exactly with the three holes on the Blade Holder before replacing
the Blade Screw.
Depth Settings:
The top hole is for safely storing a blade on the cutter when not in
use, the middle hole is for standard thickness matboard and the
lower hole is for 3/16" (0.476cm) foamboard.
Fig 3
Blade Slot
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 USA Phone 1 847 526 5515 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
2
COMPACT MODEL 301-S
Mat Cutter
OPERATION
A. Straight Cutting a Board to Size
1. Remove the Mat Guide and Slip Sheet before straight cutting.
2. Use a ruler, T-Square or similar device to mark the dimensions of the board to
be straight cut.
3. Mark the lines on the back, pull up slightly on the Guide Rail, and slide the mat
color side down underneath the Guide Rail, aligning the marked line with the
right edge of the Guide Rail.
4. Hook the Straight Cutting Head onto the Guide Rail past the end of the board
to be cut. Grasp the handle as shown in the picture and pull the Straight
Cutting head towards you. Keep constant downward pressure on the Straight
Cutting Head and the Guide Rail as you make your cut. Fig. 1
CAUTION: Be careful to control the Straight Cutting Head as it breaks
through the end of the matboard, as it will tend to “jump” towards you.
NOTE: Matboard wider than 29 1/2" (74.93cm) will not fit between the hinges and must be
cut by some other means such as Model 500 mat knife or utility knife with a T-square.
Fig 1 Fig 2
2”
Mat
Guide
Fig 4
Fig 5
B. Cutting a Beveled Opening
EXAMPLE: Cutting a mat with a 2” (5.08cm) border.
1. To re-install the Mat Guide, loosen the Black Knobs three turns and with the
raised edge towards the Guide Rail, line up the Mat Guide with the parallel
slots. Hold the Mat Guide at either end and evenly drop the Mat Guide into
the slots and then tighten the black knobs.
2. Set the Mat Guide to the desired border width. For example, for a 2" (5.08cm) border, align the back of the Mat Guide at the 2"
(5.08cm) mark and tighten the Black Knobs. Fig. 2
3. Make sure the Slip Sheet is in place before bevel cutting. You must use a Slip Sheet. The straight cut slot underneath the
Guide Rail is for straight cutting only.
4. Place the mat color side down under the Guide Rail, against the Mat Guide. Fig. 3
5. Using a pencil, draw a line down the full length of the back of the matboard. Turn the mat after each marking and repeat this
for the remaining three sides.
6. Hook the 302 Bevel Cutter onto the Guide Rail by fitting the black Nylon Guides over the raised edge of the channel.
7. Position the cutter so that the Start and Stop Indicator line lines up with the marked line closest to the bottom of the machine.
8. Use your thumb to firmly depress the Blade Holder all the way down to insert the blade. Fig. 4
9. With your left hand putting pressure down on the Guide Rail, slide the Bevel Cutter forward until the Start and Stop indicator
lines up with the top pencil line. Do not go past the line! Fig. 5
NOTE: It is essential to keep even downward pressure on the Blade Holder as you cut.
10. Use your thumb to pop the Blade Holder back out of the matboard, lift the Guide Rail slightly to turn the mat 1/4 turn and
continue cutting the remaining three sides.
Fig 3
C. Cutting a Beveled Opening in Mats Longer Than 32" (81.28cm)
Follow steps 2 - 9
Note: Use a slip sheet as long as the mat you wish to cut. While cutting, as you reach the end
of the Guide Rail, leave the cutting head in place and do not retract the blade. Grasp the
bottom edge of the matboard and slip sheet and slide the material towards you until you can
finish your cut. Fig. 6
D. Cutting a Beveled Opening Left Handed
1. Follow steps 2 through 5 in Cutting a Beveled Opening.
2. Position yourself at the end of the machine so the Mat Guide is on your right.
3. Place your left hand on the retractable Blade Holder with your thumb on the divot. Line up
the Start and Stop Indicator with the far pencil line, insert the blade and pull the Bevel
Cutter towards you with your left hand. Fig. 7
Fig 6 Fig 7
E. Cutting a Straight Opening
Example: Cutting a mat with a 2" (5.08cm) border
1. Set the Mat Guide to the 2" (5.08cm) mark on the scale and retighten the
Black Knobs.
2. Place the mat to be cut into the machine colored side down with the Slip
Sheet underneath and lower the Guide Rail.
3. Using a pencil, mark a line along the full length of the matboard using the
Guide Rail as a guide. Repeat this for remaining three sides.
4. Using the Straight Cutting Head, align the top scribe line with the top border
line and press down on the handle until the cutting head sits flat on the mat-
board and over the Nylon Guides. Fig. 1
5. Pull the Straight Cutting Head until the bottom scribe line lines up with the
bottom border line. Repeat until all borders are cut. Fig. 2
Fig 1 Fig 2
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 USA Phone 1 847 526 5515 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
3
COMPACT MODEL 301-S
Mat Cutter
ADJUSTMENTS & MAINTENANCE
A. Blade Depth Adjustment - Bevel Cutting Head
Tools Needed: Screwdriver, Ruler
1. Hold the 302 Bevel Cutter upside down in your hand with the blade activated in the cutting position.
2. Looking at the tip of the blade, measure the exposed amount with a ruler at the same angle as the blade. For stan-
dard thickness mat board (4 ply) only 1/8” (0.3175cm) of blade should be seen. To adjust, find the screw head
recessed below the bottom of the surface of the cutting head near where the blade is coming out.
Fig. 3
3. Turning the screw to the right (clockwise) will decrease the blade depth, the left (counterclockwise) will increase the
blade depth. Not all matboard requires 1/8” (0.3175cm). Thicker matboard will require more. Always have the blade
depth set so that the Slip Sheet is scored only slightly. Cutting even half way through the Slip Sheet is entirely too
much blade depth. This extra blade depth allows the blade tip to flex and cause hooks and curves in the cut.
Extra blade depth can also cause the Start and Stop indicator to be incorrect which results in overcuts. This test and
adjustment needs to be done periodically as the depth can increase itself over time with regular use.
B. Re-Parallel The Mat Guide
TOOLS NEEDED: Phillips Screwdriver, Ruler.
To re-parallel the Mat Guide, first determine that the Mat Guide is out of parallel by doing a parallel test.
Parallel Test:
1. Lock the Mat Guide at the 2” (5.08cm) mark on the scale. Fig. 1
2. Place a scrap piece of matboard under the Guide Rail and up against the Mat Guide at the far end of the machine.
3. Using a pencil, mark a line across the matboard.
4. Slide the mat all the way down near where you are standing keeping under the Guide Rail and up against the Mat
Guide.
5. Mark another line across the matboard.
6. The piece of matboard should now appear to only have one single line across it. If the two lines drawn do not line up
with each other, the Mat Guide needs to be re-paralleled.
Fig 3
1/8"
Blade Depth
Screw
Fig 1
2”
Mat
Guide
To Re-parallel:
1. Release the Mat Guide.
2. Use a Phillips head screwdriver to loosen the four screws on
either side of the black knobs one turn.
3. Place a ruler or straight edge between the Mat Guide and the
Guide Rail. Fig. 2
4. Slide the Mat Guide against the straight edge and the Guide
Rail. Make sure both the Mat Guide and the Guide Rail are
making solid contact on both sides of the straight edge.
5. Re-tighten the Black Knobs first.
6. Then re-tighten the four screws. Do another parallel test to
ensure that the Mat Guide is now parallel.
Fig 2 Straight Edge
C. Helpful Hints
1. Always store your Compact Mat Cutter flat. Never stand
the Mat Cutter up against a wall for any period of time.
This can cause the Mat Cutter base to bow.
2. If you need to clean the Guide Rail, only use an evapo-
rating solvent (lighter fluid, alcohol) that will leave no
residue. Do not lubricate the Guide Rail as the sub-
stance will soften the Nylon Guides causing them to
bind on the Guide Rail.
3. When replacing the blade, be sure to insert blade tip
through the blade slot (see diagram below). Failure to
insert blade correctly will result in inaccurate cuts, dam-
aged matboard and broken blades.
Blade Slot
Problem
Hooks or Curves
Overcut on Top Cut
Overcut on Bottom Cut
Mat Borders Uneven
Ragged Bevel Cut
Not Cutting Through
TROUBLE SHOOTING
Solution
Use authentic Logan blades only.
Blade depth set too deep. (see page 3)
Blade is dull.
Blade is catching on previous cut in
Slip Sheet. (see page 2)
Uneven pressure being applied to
Cutting Head during cut. (see page 2)
Blade depth set too deep. (see page 3)
If too small - align Start and Stop Indicator
slightly below pencil line and cut.
If too big - align Start and Stop Indicator
slightly above pencil line and cut.
Mat Guide not parallel (see page 3)
Cutting without a Slip Sheet. (see page 2)
Slip Sheet is worn out. (see page 2)
Not changing the blade often enough.
Machine not on a level surface (see
page 1)
Not using a Slip Sheet at least as long
as the mat you are cutting. (see page 2)
Slip Sheet not as wide as Guide Rail.
Blade depth set to shallow. (see page 3)
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 USA Phone 1 847 526 5515 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
COMPACT MODEL 301-S
Mat Cutter
4
DOUBLE RECTANGLE MAT
(Example 8’ x 10” (20.3cm x 25.4cm) mat with 3 1/2” x 5 1/2” (8.89cm x 13.97cm)
opening)
Step 1: Set the Mat Guide to 2” (5.08cm) and cut an opening in the mat from the BACK.
Step 2: Keeping the fallout piece in place, run double sided tape around the back of the window
border. Do not put tape on cut line. Also put a small swatch of tape in the center of the fallout.
Step 3: Straight cut a second piece of matboard of a different color to an outside dimension 7
1/2” x 9 1/2” (19.05 x 24.13cm).
Step 4: Affix the second mat FACE DOWN to the taped back of the first mat being sure it is
centered reasonably well.
Step 5: Set the Mat Guide to 2 1/4” (6.1cm) and cut the second opening. The double fallout
will drop from the window and the mat will be finished and perfectly aligned. NOTE: Triple
mats can be achieved by repeating the above procedures again.
PASSE-PARTOUT À DOUBLE RECTANGLE
Exemple: 20.3cm x 25.4cm avec ouverture de 8.89cm x 13.97cm
Étape 1 Réglez le guide de passe-partout longitudinal à 5.08cm et coupez une ouverture dans
le passe-partout depuis le VERSO.
Étape 2 En gardant la chute en place, appliquez un ruban adhésif à double face autour du
verso de la bordure de la fenêtre. N’appliquez pas de ruban adhésif sur la ligne de découpe.
Appliquez un petit morceau de bande adhésive au centre de la chute.
Étape 3 Coupez un deuxième morceau de passe-partout de la couleur souhaitée à une dimen-
sion extérieure de 19.05 x 24.13cm.
Étape 4 Apposez le deuxième passe-partout FACE VERS LE BAS sur le recto adhésif du pre-
mier passe-partout en s’assurant qu’il est relativement bien centré.
Étape 5 Réglez le guide de passe-partout longitudinal à 6.1cm et coupez la deuxième ouver-
ture. La double chute tombe de la fenêtre et le passe-partout est terminé est parfaitement
aligné. REMARQUE: Des passe-partout triples peuvent être obtenus en répétant la procédure
ci-dessus.
Double Mat
Detailed Instructions on how to cut more creative style mats, including:
• The Double Mat • The Off-set Corner Mat • The Inlay Mat
Instructions détaillées sur la coupe de passe-partout de style plus créatifs.
Instrucciones detalladas en cómo cortar láminas perimétricas de estilo más creativas.
Detaillierte Anleitungen zum Schneiden kreativer Passepartouts.
Istruzioni dettagliate su come realizzare passepartout più fantasiosi.
CREATIVE MATTING GUIDE
Passe-partout à Double Rectangle
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 USA Phone 1 847 526 5515 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
5
COMPACT MODEL 301-S
Mat Cutter
Inlay Corner Mat
Passe-partout encastré
OFF-SET CORNER MAT
[EXAMPLE: 8” x 10” (20.3cm x 25.4cm) with 5” x 7” (17.8cm x 12.7cm) opening]
Step 1: Set the mat guide at 2” (5.08cm) and draw all four lines.
Step 2: Reset the Mat Guide at 1 1/2” (3.81cm) and draw another set of lines.
Step 3: Leaving the Mat Guide at 1 1/2” (3.81cm), place the mat in the cutter, put on the Bevel
Cutting Head and line up the silver Start and Stop Indicator with the bottom pencil line closest
to center of the mat. Cut until the silver indicator lines up with the top pencil line closest to the
center of the mat. Using the same procedure, cut all four sides. IMPORTANT: At this point the
fallout will not drop from the window. Continue.
Step 4: Remove the mat and reset the Mat Guide to 2” (5.08cm). Reinsert the mat.
Step 5: Line up the silver indicator line on the Bevel Cutting Head with the drawn pencil line
furthest from the center of the mat. Cut until the silver indicator line lines up with the line at
the top of the mat furthest from the center of the mat. Using the same procedure, cut all four
sides. NOTE: Be careful to hold the fallout piece in place as you turn the mat for the last cut.
PASSE PARTOUT À ANGLES DÉCALÉS
Exemple : 20.3cm x 25.4cm avec ouverture de 17.8cm x 12.7cm
Étape 1 Réglez le guide de passe-partout longitudinal à 5.08cm et tracez les quatre lignes.
Étape 2 Réglez de nouveau le guide de passe-partout longitudinal à 3.81cm et tracez une
autre série de traits.
Étape 3 En laissant le guide de passe-partout à 381cm, placez le passe-partout dans le
couteau, installez la tête de découpe en biseau et alignez la ligne argentée du repère avec la
ligne au crayon inférieure la plus proche du centre du passe-partout. Coupez jusqu'à ce que
les lignes argentées du repère s’alignent avec la ligne au crayon supérieure la plus proche du
centre du passe-partout. En suivant la même procédure, découpez les quatre côtés. IMPOR-
TANT:Àcestade la tombée ne se détachera pas de la découpe.
Étape 4 Retirez le passe-partout et réglez-le de nouveau à 5.08cm. Insérez à nouveau le
passe-partout.
Étape 5 Alignez la ligne argentée du repère de la tête de découpe en biseau avec la ligne au
crayon la plus éloignée du centre du passe-partout. Découpez jusqu'à ce que les lignes
argentées du repère s’alignent avec la ligne au crayon supérieure la plus éloignée du centre
du passe-partout. En suivant la même procédure, découpez les quatre côtés.
REMARQUE : Faire attention de maintenir la chute en place en pivotant le passe-partout
pour la dernière coupe.
Inlay May
Example 8” x10” (20.3cm x 25.4cm) mat with 4 x 6” (17.8cm x 12.7cm) opening.
Step 1: Set the Mat Guide at 2” (5.08cm) and cut as per regular instructions.
Step 2: Reset the Mat Guide at 1 1/2” (3.81cm). Keeping the fallout in place, cut the mat again
as per regular instructions. You may keep the fallout piece in place by taping it on the back.
Step 3: Discard the outer border piece and fallout. Retain the inside border cutout.
Step 4: Leaving the Mat Guide in place at 1 1/2” (3.81cm), cut a second mat of a different
color as per regular procedures. IMPORTANT: The second mat must be of the exact same out-
side dimension as the first mat.
Step 5: Remove the fallout piece from the second mat and place the inside border cutout from
the first mat in the window opening from the second mat. The two pieces should fit together
like a puzzle creating a flush surface across the front of the mat. Put tape on back to hold it in
place.
Passe-partout encastré
Exemple : 20.3cm x 25.4cm avec ouverture de 17.8cm x 12.7cm
Étape 1 Réglez le guide de passe-partout longitudinal à 5.08cm et découpez-le selon les
instructions habituelles.
Étape 2 Réglez de nouveau le guide de passe-partout à 3.81cm. En gardant la chute en place,
coupez à nouveau le passe-partout selon les instructions habituelles. La chute peut être
maintenue en place en la collant au verso au moyen d’un ruban adhésif.
Étape 3 Mettez au rebut le morceau extérieur de la bordure et la chute. Conservez la découpe
de la bordure intérieure.
Étape 4 En laissant le guide de passe-partout longitudinal en place à 3.81cm, découpez un
deuxième passe-partout d’une couleur différente selon les procédures habituelles. IMPOR-
TANT : Le deuxième passe-partout doit avoir la même dimension extérieure que le premier
passe-partout.
Étape 5 Retirez la chute du deuxième passe-partout et placez la découpe de la bordure
intérieure du premier passe-partout dans l’ouverture de la fenêtre du deuxième passe-
partout. Les deux morceaux doivent s’ajuster comme les pièces d’un puzzle en créant une
surface lisse à travers le recto du passe-partout. Fixez les pièces en place en apposant du
ruban adhésif au dos.
Off-Set Corner Mat
Passe-partout à Angles Decales
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 USA Phone 1 847 526 5515 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
COMPACT MODEL 301-S
Mat Cutter
6
MORE GREAT LOGAN PRODUCTS...
Go to www.logangraphic.com
to see all Logan products in more detail!
Artist’s V-Groover offers a way to cut surface
V-Grooves quickly and accurately with zero
overcuts.
Push-Pull action cuts V-Grooves right on the
surface of the matboard eliminating any
need for trimming or taping. Works entirely
with stops. Can also work on Compact mat
cutter by adding the #303 Compact V-Groove
Adapter.
Artist’s V-Groover - Model 703
Compact V-Groover Adapter - Model 303
Replacement Blade #1258
3-Step Oval and Circle
Mat Cutter is easy to
use, fast and portable. Cuts
ovals or circles on the surface
of the matboard using a
patented 3-step mechanism for
gradual increase of blade depth.
Converts from oval to circle cutter with a
turn of a knob. Ovals from 3 1/4” x 4 3/4” to
20” x 23” (8x12cm to 50x58cm). Circles from
4 1/2” to 20” (11cm to 50cm).
3-Step Oval & Circle Mat Cutter - Model 201
Replacement Blade #324
450 INTERMEDIATE +
40” (101cm) Board mounted mat cutting system
with parallel mat guide, improved 90 degree
squaring bar, colored board surface, improved
guide rail with production
stop and straight
and bevel cutting
heads. Includes creative
matting instructions and
includes five extra blades.
Plus FREE set up and
instruction DVD.
Replacement Blade #270
750 SIMPLEX PLUS
40" (101cm) base board with laminate
surface, hinged guide rail with scaled
production stops, mat guide in aluminum
channels, 27" (69cm) squaring arm plus
straight and bevel cutting heads. Free set up
DVD included. Also available in 60" (152cm)
version as model #760.
Replacement Blade #270
3-STEP OVAL & CIRCLE MAT CUTTER
ARTIST’S V-GROOVER AND
COMPACT V-GROOVER ADAPTER
Push style fixed blade cutter can be
used against any suitable straight
edge. Reversible, it cuts 90° or 45°
bevel with an adjustable blade to a
foamboard thickness of 1/8” (3mm),
3/16” (5mm) and 3/8” (10mm).
Foamboard Cutter - Model 1500
Replacement Blade #492
FOAMBOARD CUTTER
650 FRAMER’S EDGE
40" (101cm) board cutter with laminate
surface, hinged guide rail with scaled
production stop, movable head
production stop, mat guide in aluminum
channels, 27" (69cm) and 9” (23cm)
squaring arms, plus dual purpose straight
and bevel cutting head. Free set up DVD
included. Also available in 48" (122cm)
version as model #655. 60" (152cm)
version is model #660.
Replacement Blade #269
8-ply Blade #268
GROOVY MOUSE™ V-GROOVER
• Cuts V-grooves into mat board.
• Use with straight edge or freehand.
• Blade storage area on underside.
Goovy Mouse V-Groover - Model 707
Replacement Blade Kit - Model 326
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 USA Phone 1 847 526 5515 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
COMPACT MODEL 301-S
Mat Cutter
PAPER CRAFTERS KIT
Everything the amateur paper crafter needs to
deckle and emboss designs into all types of
paper including scrapbook pages.
Kit includes:
• 12" (30.48cm) Medium Edge Art Deckle
• 6" (15.24cm) Fine Edge Art Deckle
• Medium Stylus
• Three Mylar Embossing Templates with
infinite creative design combinations
Paper Crafters Kit - Model A1170
ARTISTS COLLECTION KIT
A perfect set of tools for artists and
photographers wanting to add that extra accent
of design into the edges of watercolor paper,
photographs or practically any type of paper.
Kit includes:
• 18" (45.72cm) Bold Edge Art Deckle
• 12" (30.48cm) Medium Edge Art Deckle
• 6" (15.24cm) Fine Edge Art Deckle
• Medium Stylus
• Small Stylus
Artists Collection Kit - Model A1171
DUAL-DRIVE POINT DRIVER
Secure artwork, backing board and glass into
hard or soft wood frames. Spring-loaded action
drives both rigid and flexible points. For success-
ful operation, use only authentic Logan points.
Dual-Drive Point Driver - Model F500-1
Replacement Points:
F53 - Flex Point Strip 600 pcs.
F54 - Rigid Point Strip 600 pcs.
F55 - Flex Point Strip 2500 pcs.
F56 - Rigid Point Strip 2500 pcs.
FITTING TOOL
Unique patent pending rotating head
design drives and removes four different
inserts, including multipoint, rigid, flex &
brad nail.
• No slipping or bending
• Drives inserts into moulding up to 2
1/2” (6.35cm)
• Can be used on hard or soft wood
Fitting Tool - Model F400-1
Replacement Inserts:
F9 - Multipoint Insert 400 pcs.
F10 - Rigid Insert 400 pcs.
F11 - Flexible Insert 400 pcs.
F12 - Brad Nails 300 pcs.
MORE GREAT LOGAN PRODUCTS...
HOME PICTURE FRAMING
Complete and detailed directions featuring
Logan's picture framing tools system.
Learn inside secrets from professional
framers for creating your own custom
framed art. 92 pages.
Home Picture Framing - Model F245
7
4-WAY STYLUS
This innovative stylus has a
comfort grip, anti-roll barrel
and four interchangeable tips.
Choose small, medium and
large embossing tips or a
scribe point for pergamano or
scratchboard. Extra tips store
inside the barrel. Use with Art
Deckle tools or other embossing templates for
unique paper designs.
4-Way Stylus - Model A1303
Para mejores resultados
utilice solamente las
cuchillas auténticas de Logan
Per ottenere i migliori risultati
usare solamente lame Logan
originali
Für optimale Schneidergebnisse
Verwendung von Logan-
Originalklingen empfohlen
Pour de meilleurs résultats
n’utilisez que les lames
Logan authentiques
Modèle 301-S • Modelo 301-S
Modell 301-S • Modello 301-S
COUTEAU À PASSE-PARTOUT COMPACT • CORTADOR COMPACTO DE LÁMINA PERIMÉTRICA
SCHNEIDER „COMPACT MAT CUTTER" • TAGLIERINA PER PASSEPARTOUT COMPACT
MANUAL DE INSTRUCCIÓN Y OPERACIÓN
Sistema de corte de Lámina Perimétrica de 81.28cm con cabezales de corte recto y biselado
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por su compra del Cortador Compacto de Lámina Perimétrica de Logan. Esta
herramienta versátil y confiable demostrará ser un dispositivo útil para aquellos que buscan
resultados profesionales de un cortador de lámina perimétrica de bajo costo y fácil de utilizar.
Este manual de instrucción se ha escrito para familiarizarlo a fondo con este producto. Por
favor tome un cierto tiempo para familiarizarse con el antes de cortar. Usted encontrará que
el tiempo será una buena inversión, y estará cortando láminas perimétricas de calidad muy
pronto.
MODE D'EMPLOI
Couteau à passe partout de 81.28cm avec
têtes de découpe à angle droit et en biseau
INTRODUCTION
Nous vous félicitons d’avoir acheté le couteau à passe-partout Compact de Logan. Cet
outil polyvalent et fiable s’avérera un instrument utile à quiconque souhaite obtenir des
résultats professionnels avec un couteau à passe-partout facile d’emploi et économique.
Ce mode d’emploi vise à familiariser complètement l’utilisateur avec ce produit. Veuillez
lire soigneusement ce document avant de procéder à la découpe d’un projet. Vous verrez
que le temps que vous aurez passé ne sera pas perdu, et que vous serez ensuite rapide-
ment en mesure de découper des passe-partout de qualité.
MANUALE D'USO
Sistema di taglio per passepartout 81.28cm con teste di taglio diritto e a smusso
INTRODUZIONE
Congratulazioni per l’acquisto della vostra Taglierina per passepartout Compact Logan!
Questo utensile versatile e affidabile si dimostrerà uno strumento utile per chi intende
ottenere risultati professionali da una taglierina per passepartout economica e di facile uso.
Il presente manuale d’uso intende fornirvi le informazioni più complete possibili riguardo a
questo prodotto. Si consiglia di dedicare del tempo ad acquisire familiarità con il manuale
prima di procedere con il taglio. Scoprirete che ne sarà valsa la pena quando eseguirete
tagli di qualità in brevissimo tempo!
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Logan-Compact Mat Cutter. Dieses gut durch-
dachte, erschwingliche Schneider liefert Profi-Ergebnisse zu einem Bruchteil der Kosten
von Profigeräten. Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen den Umgang mit dem Werkzeug
erleichtern. Bitte lesen Sie sich vor dem Schneiden die Bedienungsanleitung gründlich
durch. Sie werden feststellen, dass Sie dann hochqualitative Passepartouts im
Handumdrehen zuschneiden können.
INHALTSVERZEICHNIS:
Prüfung des Inhalts 1
Geräteteile 1
Arbeitsoberfläche/Einweisung 2
Einlegen der Klinge 2
Bedienung
A. Gerades Zuschneiden eines Passepartouts 3
B. Schneiden einer winkligen Öffnung 3
C. Schneiden einer Öffnung in einem Passepartout, das länger als 80 cm ist 4
D. Schneiden einer winkligen Öffnung mit der linken Hand 4
E. Schneiden einer geraden Öffnung 5
Einstellungen & Wartung
A. Einstellen der Klingentiefe 5
B. Erneutes Parallelisieren der Passepartout-Führung 6
Fehlerbehebung 7
EINFÜHRUNG:
TABLE DES MATIÈRES:
Vérification du contenu 1
Identification des composants de l’appareil 1
Surface de travail/orientation 2
Installation des lames 2
Utilisation
A. Découpe à angle droit d’une feuille à passe-partout à la dimension voulue 3
B. Découpe d’une ouverture en biseau 3
C. Découpe d’une ouverture dans une feuille à passe-partout d’une
longueur supérieure à 81,28 cm 4
D. Découpe d’une ouverture en biseau à gauche 4
E. Découpe d’une ouverture à angle droit 5
Réglages et entretien
A. Réglage de la hauteur de positionnement de la lame 5
B. Repositionnement longitudinal du guide de passe-partout 6
Problèmes et solutions 7
ÍNDICE DE CONTENIDO:
Comprobación del Contenido 1
Identificación de los Componentes de la Máquina 1
Superficie/Orientación de Trabajo 2
Instalación de la cuchilla 2
Operación
A. Corte Recto de Una Plancha de Lámina Perimétrica A la Medida 3
B. Corte de una Abertura Biselada 3
C. Corte de una Abertura en un Plancha de Lámina Perimétrica Más Larga de 80 cm 4
D. Corte de una Abertura Biselada con la Mano Izquierda 4
E. Corte de una Abertura Recta 5
Ajustes Y Mantenimiento
A. Ajuste De la Profundidad de la Cuchilla 5
B. Reponer en Paralelo la Guía de la Lámina Perimétrica 6
Solución de Fallas 7
INDICE:
Verifica del contenuto 1
Identificazione dei componenti 1
Piano di lavoro/orientamento 2
Installazione della lama 2
Impiego
A. Taglio diritto a misura di un cartoncino 3
B. Taglio di un’apertura a smusso 3
C. Taglio di un’apertura in un cartoncino di lunghezza superiore a 80 cm 4
D. Taglio di un’apertura a smusso con la mano sinistra 4
E. Taglio di un'apertura diritta 5
Regolazioni e manutenzione
A. Regolazione della profondità della lama 5
B. Ripristinare il parallelismo della guida del passepartout 6
Localizzazione guasti 7
BEDIENUNGSANLEITUNG
81.28cm Passepartoutschneidermit geraden und Winkelschneideköpfen
Support de lame
Sujetador de la Cuchilla
Klingenhalter
Portalama
Plaque de couver-
ture de la lame
Cubierta de la
Cuchilla
Klingenschutz
Coprilama
Vis de la lame
Tornillo de la Cuchilla
Klingenschraube
Vite della lama
Rail de guidage
Barra Guía
Führungsschiene
Rotaia di guida
Guide de passe-partout longitudinal
Guía de la Lámina Perimétrica
Passepartout-Führung
Guida per passepartout
Support de découpe
Tablero de corte
Schnittplatte
Pannello di taglio
Guides en nylon
Guías de Nylon
Nylonführungen
Guide di nylon
Repère de début et de fin
Indicador de Comienzo y de Parada
Start- und Stopp-Anzeige
Indicatore di inizio e fine
Bouton de lame
Perilla de la Cuchilla
Klingenknopf
Manopola della lama
Support de lame
Sujetador de la cuchilla
Klingenhalter
Portalama
301-S Compact – Tablero base de 81.28cm con Guía de la
Lámina Perimétrica, Cabezales de corte recto y biselado, Hoja de
Respaldo y 1 paquete de cinco cuchillas Logan #270.
COMPROBACIÓN DEL CONTENIDO
301-S Compact – 81.28 cm lange Grundplatte mit
Passepartout-Führung, Gerade und Winkelschneideköpfe,
Unterlagekarton und 5er Pack Logan #270 Klingen.
PRÜFUNG DES INHALTS
301-S Compact – Pannello di base 81.28cm con guida
per passepartout, teste di taglio diritto e a smusso, foglio
di rinforzo e una confezione da cinque lame Logan #270.
VERIFICA DEL CONTENUTO
Couteau à passe-partout 301-S Compact – support de découpe
de 81.28cm avec guide de passe-partout longitudinal, têtes de
découpe à angle droit et en biseau, feuille doublure et 1 paquet
de cinq lames Logan n° 270.
VÉRIFICATION DU CONTENU
FR ESP D ITL
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS DE L’APPAREIL
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE LA MÁQUINA
GERÄTETEILE
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
Tête de découpe en biseau
Repère de début et de fin – ligne
indiquant où commencer et où arrêter
la découpe.
Bouton de lame – maintien la lame
en place pour la découpe.
Support de lame – dispositif de main-
tien de lame coulissant permettant à
la lame de découper le passe-partout.
Guides en nylon – guides permettant
à la tête de découpe en biseau de
s’accrocher sur le rail de guidage.
Cabezal Del Corte Biselado
Indicador de Comienzo y de Parada -
Línea que muestra donde comenzar y
terminar el corte.
Perilla de la Cuchilla - Retiene la
cuchilla en su lugar para el corte
Sujetador de la cuchilla - Dispositivo
sostenedor de la cuchilla que se
desliza permitiendo a la cuchilla cor-
tar la lámina perimétrica.
Guías de Nylon - Guías que permiten
al Cabezal de Corte Biselado engan-
charse sobre el Carril de Guía.
Winkelschneidekopf
Start- und Stopp-Anzeige- Linie, die
zeigt, wo der Schnitt anfängt und
wo er aufhört.
Klingenknopf – Hält die Klinge zum
Schnitt fest.
Klingenhalter – Block, der die Klinge
beim Schneiden festhält. Drei unter-
schiedliche Tiefeneinstellungen.
Nylonführungen- Führungen, mit
denen sich der Winkelschneidekopf
in die Führungsschiene einhaken
kann.
Testa per tagli a smusso
Indicatore di inizio e fine – Linea che
mostra dove iniziare e dove terminare
il taglio.
Manopola della lama – Tiene la lama
in posizione per il taglio
Portalama – Dispositivo portalama
scorrevole che consente alla lama di
tagliare il passepartout.
Guide di nylon – Guide che con-
sentono alla testa per tagli a smusso
di agganciarsi alla rotaia di guida.
Tête de découpe à angle droit
Support de lame – bloc maintenant la
lame en place lors de la découpe. Offre
trois réglages de hauteur différents.
Plaque de couverture de la lame –
recouvre la lame sur le support de
lame.
Vis de la lame – maintient la lame en
place dans le support de lame.
Cabezal de Corte Recto
Sujetador de la Cuchilla - Bloque que retiene
la cuchilla en su lugar mientras corta. Tiene
tres ajustes separados de profundidad.
Cubierta de la Cuchilla – Cubre la cuchilla
sobre el Sujetador de la Cuchilla.
Tornillo de la Cuchilla - Retiene la cuchilla en
su lugar dentro del Sujetador de la Cuchilla.
Gerader Schneidekopf
Klingenhalter – Block, der die Klinge
beim Schneiden festhält. Drei unter-
schiedliche Tiefeneinstellungen.
Klingenschutz – Schutz der Klinge auf
dem Klingenhalter.
Klingenschraube – Hält die Klinge im
Klingenhalter fest.
Testa per tagli diritti
Portalama – Blocchetto che tiene ferma la
lama durante il taglio. Consente tre rego-
lazioni distinte di profondità.
Coprilama – Copre la lama sul portalama.
Vite della lama – Tiene ferma la lama nel
portalama.
Support de découpe
Rail de guidage – sert à guider les têtes de découpe pen-
dant la découpe.
Guide de passe-partout longitudinal – sert à régler la
largeur de la bordure d’un passe-partout et maintenir le
passe-partout en position.
Support de découpe – support de l’appareil à revêtement
de vinyle.
Tablero de Corte
Barra Guía – Utilizada para guiar los cabezales de
corte mientras están en uso.
Guía de la Lámina Perimétrica - Utilizada para ajus-
tar la anchura de la franja de lámina perimétrica y
para mantener la lámina perimétrica en posición.
Tablero de corte - tablero base de la máquina,
cubierto de vinilo.
Schnittplatte
Führungsschiene- Zur Führung der Schneideköpfe beim
Schnitt.
Passepartout-Führung- Bestimmung der Randbreite eines
Passepartouts und Festhalten des Passepartouts.
Schnittplatte- Vinyl-bezogene Grundplatte der Maschine.
Pannello di taglio
Rotaia di guida – Per guidare le teste di taglio
durante l’uso.
Guida per passepartout – Per definire la larghezza
del bordo di un passepartout e tenere quest’ultimo
in posizione.
Pannello di taglio – Pannello di base dell’attrezzo
rivestito in vinile.
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 USA Phone 1 847 526 5515 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
1
Modèle 301-S • Modelo 301-S
Modell 301-S • Modello 301-S
COUTEAU À PASSE-PARTOUT COMPACT • CORTADOR COMPACTO DE LÁMINA PERIMÉTRICA
SCHNEIDER „COMPACT MAT CUTTER" • TAGLIERINA PER PASSEPARTOUT COMPACT
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 USA Phone 1 847 526 5515 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
2
Modèle 301-S • Modelo 301-S
Modell 301-S • Modello 301-S
COUTEAU À PASSE-PARTOUT COMPACT • CORTADOR COMPACTO DE LÁMINA PERIMÉTRICA
SCHNEIDER „COMPACT MAT CUTTER" • TAGLIERINA PER PASSEPARTOUT COMPACT
A. INSTALLAZIONE DELLA LAMA
302 TAGLIERINA PER
PASSEPARTOUT A SMUSSO
1. Rimuovere la manopola della lama
dalla parte anteriore della taglierina per
passepartout a smusso. Estrarre una
lama dalla confezione da cinque.
NOTA: poiché le lame sono confezionate
con una piccola quantità di olio, potrebbero
unirsi. Accertarsi di inserire una sola lama
nell’apposita fessura.
2. Far scorrere la lama verso il basso della
PARTE ANTERIORE del portalama croma-
to (con il lato affilato rivolto verso il
basso) finché l’angolo in basso a destra
della lama non entri nell’apposita fes-
sura e il foro della lama non si allinei
con il foro del portalama. Fig. 2
3. Sostituire la manopola della lama e ser-
rare nuovamente.
Fig 1
Fig 3
ORIENTATION DE LA
SURFACE DE TRAVAIL
La surface de travail où le couteau à
passe-partout Compact est placé DOIT
ÊTRE PLATE, lisse et solide. Toute ondula-
tion ou irrégularité de la surface de travail
peut provoquer la courbure du support de
découpe, ce qui peut entraîner des coupes
incurvées. La procédure détaillée dans les
instructions suivantes se réfère aux côtés
droit et gauche et au haut et au bas de
l’appareil tels qu’illustrés. Fig 1.
SUPERFICIE/ORIENTACIÓN
DE TRABAJO
La superficie de trabajo donde usted pon-
drá su Compacto DEBE SER PLANA, lisa y
resistente. Cualquier ondulación o inconsis-
tencia en la superficie de trabajo puede
causar que el tablero de corte se arquee
los que puede dar lugar a curvas en su
corte. El procedimiento detallado en las
instrucciones siguientes se refiere al lado
derecho y e izquierdo y a la parte alta y la
parte baja de la máquina según lo mostra-
do. Fig. 1
PIANO DI LAVORO/
ORIENTAMENTO
Il piano di lavoro dove sistemerete la vos-
tra Compact DEVE ESSERE PIANO, liscio e
robusto. Eventuali ondulazioni o irregolar-
ità sul piano di lavoro potrebbero far pie-
gare il pannello di taglio, producendo tagli
ricurvi. La procedura descritta nelle seguen-
ti istruzioni si riferisce al lato destro e sin-
istro e alla parte superiore e inferiore del-
l’attrezzo come illustrato. Fig. 1
ARBEITSOBERFLÄCHE/
EINWEISUNG
Die Arbeitsoberfläche für den Schneider
Compact MUSS FLACH, eben und stra-
pazierfähig sein. Eintiefungen oder
Unbeständigkeiten in der Arbeitsoberfläche
können zu einem Verbiegen der
Grundplatte und somit Kurven im Schnitt
führen. Das in der folgenden Anleitung
beschriebene Verfahren bezieht sich auf
die linke und rechte Seite, sowie den
unteren und den oberen Teil der Maschine.
Abb1.
Haut • Arriba • Oben • Parte superiore
Droite
Derecha
Rechts
Destra
Gauche
Izquierda
Links
Sinistra
Bas • Abajo • Unten • Parte inferiore
A. INSTALLATION DE LA LAME
COUTEAU BISEAUTÉ 302
1. Retirez le bouton de la lame de l’avant
du couteau biseauté. Retirez une lame
du paquet de cinq.
REMARQUE : Les lames étant conditionnées
avec une petite quantité d’huile, elles peu-
vent adhérer les unes aux autres. Assurez-
vous qu’une seule lame est insérée dans la
fente à lame.
2. Glissez la lame vers le bas de l’AVANT
du support de lame chromé (bord de
découpe vers le bas) jusqu'à ce que
l’angle inférieur droit de la lame entre
dans la fente à lame et que le trou de
la lame s’aligne avec celui du support
de lame. Fig. 2
3. Remettez le bouton de la lame en place
et resserrez-le.
A. INSTALACIÓN DE LA
CUCHILLA
CORTADOR DE BISEL 302
1. Quite la perilla de la cuchilla del frente
del cortador de bisel. Saque una
cuchilla del paquete de cinco.
NOTA: Debido a que las cuchillas se embal-
an con una cantidad pequeña de aceite,
ellas puede quedarse pegadas. Esté seguro
que se está insertando solamente una
cuchilla en la ranura de la cuchilla.
2. Deslice la cuchilla hacia el FRENTE del
sujetador de la cuchilla cromado (lado
afilado abajo) hasta que la esquina
derecha de la parte baja de la cuchilla
entre a la ranura de la cuchilla y el orifi-
cio en la cuchilla se alinee con el orificio
en el sujetador de la cuchilla. Fig. 2
3. Vuelva a poner la perilla de la cuchilla y
vuélvala a apretar.
A. EINLEGEN DER KLINGE
302 WINKELSCHNEIDEKOPF
1. Entfernen Sie den Klingenknopf an der
Vorderseite des Winkelschneidekopfs.
Nehmen Sie eine Klinge aus dem 5er
Pack.
HINWEIS: Die Klingen sind mit Folie
überzeogen. Achten Sie darauf, dass Sie
nur eine Klinge herausnehmen und in den
Schlitz einstecken.
2. Schieben Sie die Klinge nach unten zur
VORDERSEITE des Chrom-Klingenhalters
(scharfe Seite nach unten), bis die
untere rechte Ecke der Klinge im
Klingenschlitz ist und das Loch in der
Klinge mit dem im Klingenhalter aus-
gerichtet ist. Abb 2
3. Bringen Sie den Klingenknopf wieder an
und ziehen Sie ihn fest.
Fig 2
B. INSTALLATION DE LA LAME
TÊTE DE DÉCOUPE À ANGLE DROIT 701
1. Retirez la vis de la lame et la plaque de
couverture de la lame du support de
lame. Placez une lame n° 270, le bord
tranchant vers le bas, dans la fente du
support de lame et alignez le trou de la
lame avec le réglage de hauteur
souhaité. Remettez en place la plaque
de couverture de la lame et la vis de la
lame. Fig 3
REMARQUE : Ayez toujours les trois trous de
la plaque de couverture de la lame exacte-
ment alignés avec les trois trous du support
de lame avant de remettre en place la vis
de la lame.
RÉGLAGES DE PROFONDEUR :
Le trou supérieur est destiné à accueillir une
lame sur le couteau lorsqu’il n’est pas utilisé ;
le trou médian est réservé à la découpe des
feuilles à passe-partout d’épaisseur standard ;
le trou inférieur est réservé à la découpe des
planches de mousse de 5 mm .
B. INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA
701 CABEZAL DE CORTE RECTO
1. Quite el Tornillo de la Cuchilla y la
Cubierta de la Cuchilla del Sujetador de
la Cuchilla. Coloque una cuchilla #270,
borde afilado abajo, en la ranura del
Sujetador de la Cuchilla y alinee el orifi-
cio en la cuchilla con el ajuste deseado
de profundidad. Reemplace la Cubierta
de la Cuchilla y el Tornillo de la
Cuchilla. Fig. 3
NOTA: Tenga siempre los tres orificios en la
Cubierta de la Cuchilla alineados exacta-
mente con los tres orificios en el Sujetador
de la Cuchilla antes de reemplazar el
Tornillo de la Cuchilla.
AJUSTES DE LA PROFUNDIDAD:
El orificio superior es para almacenar con
seguridad una cuchilla en el cortador cuando
no está en uso, el orificio medio es para una
lámina perimétrica de grosor estándar y el ori-
ficio más bajo es para la lámina de espuma
de 5 mm.
B. EINLEGEN DER KLINGE
701 GERADER SCHNEIDEKOPF
1. Entfernen Sie die Klingenschraube und
den Klingenschutz aus dem
Klingenhalter. Legen Sie eine #270
Klinge mit der scharfen Kante nach
unten in den Schlitz auf dem
Klingenhalter ein und richten Sie das
Loch in der Klinge mit der gewünschten
Tiefeneinstellung aus. Bringen Sie den
Klingenschutz und die Klingenschraube
wieder an. Abb. 3
HINWEIS: Die drei Löcher im Klingenschutz
müssen immer genau mit den drei Löchern
auf dem Klingenhalter abgeglichen wer-
den, bevor die Klingenschraube wieder
eingesteckt wird.
TIEFENEINSTELLUNGEN:
Das oberste Loch wird bei der Aufbewahrung
der Klinge im Schneider verwendet, das mit-
tlere für Standard-Passepartouts und das
unterste für 5 mm dicke Schaumstoffplatten.
B. INSTALLAZIONE DELLA LAMA
701 TESTA PER TAGLI DIRITTI
1. Rimuovere la vite della lama e il coprila-
ma dal portalama. Inserire una lama
#270, con il bordo affilato rivolto verso
il basso, nella fessura del portalama e
allineare il foro della lama con la rego-
lazione della profondità desiderata.
Sostituire il portalama e la vite della
lama. Fig. 3
NOTA: prima di sostituire la vite della
lama, accertarsi che i tre fori del portala-
ma siano sempre allineati esattamente con
i tre fori del portalama.
REGOLAZIONI DI PROFONDITÀ:
Il foro superiore serve a conservare in tutta
sicurezza una lama nella taglierina quando
questa non si utilizza, il foro centrale è per
cartoncini di spessore standard, mentre il foro
inferiore è per foamboard di 5 mm.
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 USA Phone 1 847 526 5515 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
3
Modèle 301-S • Modelo 301-S
Modell 301-S • Modello 301-S
COUTEAU À PASSE-PARTOUT COMPACT • CORTADOR COMPACTO DE LÁMINA PERIMÉTRICA
SCHNEIDER „COMPACT MAT CUTTER" • TAGLIERINA PER PASSEPARTOUT COMPACT
Fig 1
Fig 2
2”
Guide de passe-partout
longitudinal
Guía de Lámina
Perimétrica
Passepartout-Führung
Guida del passepartout
FONCTIONNEMENT
A. DÉCOUPE À ANGLE DROIT D’UNE FEUILLE À LA DIMENSION VOULUE
1. Retirez le guide de passe-partout et la feuille doublure avant toute coupe à angle
droit.
2. Utilisez une règle, une équerre ou un instrument similaire pour marquer les dimen-
sions du support.
3. Marquez les lignes au dos et placez le passe-partout, côté coloré vers le bas, sous le
rail de guidage en alignant la ligne marquée avec le côté droit de la barre de guidage.
4. Accrochez la tête de découpe à angle droit sur le rail de guidage au-delà de l’ex-
trémité du support à découper. Saisir la poignée comme indiqué sur l’illustration et
tirez la tête de découpe à angle droit vers soi. Maintenir une pression d’appui con-
stante sur la tête de découpe à angle droit et le rail de guidage lors de la coupe. Fig. 1
ATTENTION : Faire attention de contrôler la tête de découpe à angle droit
lorsqu’elle franchit l’extrémité du passe-partout car elle a tendance à «
sauter » vers l’utilisateur.
REMARQUE : Un passe-partout d’une épaisseur supérieure à 75 cm ne s’adapte pas
entre les charnières et doit être coupé par d’autres moyens tels que le couteau à passe-
partout modèle 500 ou un couteau à équerre en T.
B. DÉCOUPE D’UNE OUVERTURE EN BISEAU
EXEMPLE : DÉCOUPE D’UN PASSE-PARTOUT AVEC UNE BORDURE DE 5 CM.
1. Pour installer de nouveau le guide de passe-partout longitudinal, desserrez les boutons
noirs de trois tours et, le bord relevé vers la barre de guidage, alignez le guide de
passe-partout avec les fentes parallèles. Maintenez le guide de passe-partout à chaque
extrémité et abaissez-le dans les fentes puis serrez les boutons noirs.
2. Réglez le guide de passe-partout à la largeur de bordure souhaitée. Par exemple, pour
une bordure de 5cm, alignez l’arrière du guide de passe-partout au niveau du repère
de 5cm et serrez les boutons noirs. Fig. 2
3. Assurez-vous que la feuille doublure est en place avant de procéder à une découpe en
biseau. Une feuille doublure est nécessaire. La fente de découpe à angle droit sous le
rail de guidage est réservée à la coupe à angle droit.
4. Placez le passe-partout, le côté coloré vers le bas, sous le rail de guidage et contre le
guide de passe-partout. Fig. 3
5. En utilisant un crayon, tracez une ligne sur toute la longueur du dos du passe-partout.
Tournez le passe-partout après chaque tracé et répétez cette opération pour les trois
côtés restant.
FR ESP
ITL
OPERACIÓN
A. CORTE RECTO DE UNA PLANCHA A LA MEDIDA
1. Quite la Guía de la Lámina Perimétrica y la Hoja de Respaldo antes del corte recto.
2. Utilice una regla, una escuadra T o un dispositivo similar para marcar las dimensiones
del tablero que se cortará recto.
3. Marque las líneas en el dorso y ponga el lado de color de la lámina perimétrica abajo
por debajo del Carril Guía alineando la línea marcada con el borde derecho del Carril
Guía.
4. Enganche el Cabezal de Corte Recto sobre el Carril Guía más allá del extremo del
tablero que se cortará. Agarre la manija según lo mostrado en el cuadro y tire del
cabezal de corte recto hacia usted. Mantenga la presión constante hacia abajo sobre
el Cabezal de Corte Recto y el Carril Guía conforme usted hace su corte. Fig. 1
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de controlar el Cabezal de Corte Recto con-
forme se abre paso a través del final de la lámina perimétrica, pues ten-
derá a "saltar" hacia usted.
NOTA: La lámina perimétrica más ancha de 75 cm no encajará de par en par entre las
bisagras y necesitará ser cortada por algunos otros medios tales como el cuchillo de
corte Modelo 500 o un cuchillo utilitario con una escuadra T.
B. CORTE DE UNA ABERTURA BISELADA
EJEMPLO: CORTE DE UNA LÁMINA PERIMÉTRICA CON UN BORDE DE 5 CM.
1. Para reinstalar la Guía de la Lámina Perimétrica, afloje las Perillas Negras tres vueltas
y con el borde levantado hacia el Carril Guía, alinee la guía de la Lámina Perimétrica
con las ranuras paralelas. Sostenga la Guía de la Lámina Perimétrica en cualquier
extremo y deje caer niveladamente la Guía de la Lámina Perimétrica en las ranuras y
después apriete las perillas negras.
2. Ajuste la Guía de la Lámina Perimétrica a la anchura deseada de la franja. Por ejemp-
lo para un marco de 5cm alinea el dorso de la Guía de Lámina Perimétrica en la
marca de 5cm y apriete las Perillas Negras. Fig. 2
3. Esté seguro que la Hoja de Respaldo esté en su lugar antes de hacer el corte biselado.
Usted debe usar una Hoja de Respaldo. La ranura de corte recto debajo del Carril Guía
es para cortes rectos solamente.
4. Ponga el lado de color de la lámina perimétrica abajo debajo del Carril Guía, contra la
Guía de la Lámina Perimétrica. Fig. 3
5. Utilizando un lápiz, dibuje una línea de longitud completa del dorso de la lámina per-
imétrica. Gire la lámina perimétrica después de cada marca y repita esto para los tres
lados restantes.
BEDIENUNG
A. GERADES ZUSCHNEIDEN EINES KARTONS
1. Entfernen Sie die Passepartout-Führung und den Unterlagekarton vor einem geraden
Schnitt.
2. Markieren Sie mit einem Lineal oder einem T-Winkel die Maße des Passepartouts.
3. Markieren Sie die Linien an der Rückseite und legen Sie das Passepartout mit der far-
bigen Seite nach unten unter die Führungsschiene, wobei Sie die markierte Linie mit
der rechten Kante der Führungsschiene abgleichen.
4. Haken Sie den geraden Schneidekopf auf der Führungsschiene über das Ende des
zuzuschneidenden Kartons hinaus ein. Halten Sie den Griff, wie in der Abbildung
gezeigt wird, und ziehen Sie den Geraden Schneidekopf zu sich hin. Üben Sie konstan-
ten Druck auf den Schneidekopf und die Führungsschiene aus, wenn Sie Ihren Schnitt
vornehmen. Abb. 1
ACHTUNG: Achten Sie darauf, den geraden Schneidekopf zu kontrollieren,
wenn der durch das Ende des Passepartout-Kartons tritt, weil er auf Sie
„zuspringt".
HINWEIS: Passepartouts, die breiter als 75 cm sind, passen nicht zwischen die
Scharniere und müssen mit einem Passepartoutmesser (Modell 500) oder einem
anderen Messer und einem T-Winkel geschnitten werden.
B. SCHNEIDEN EINER WINKLIGEN ÖFFNUNG
BEISPIEL: SCHNEIDEN EINES PASSEPARTOUTS MIT EINEM 5 CM BREITEN
RAND.
1. Zum Wiedereinbau der Passepartout-Führung lösen Sie die schwarzen Knöpfe um drei
Umdrehungen, damit die erhobene Kante zur Führungsschiene hinzeigt. Richten Sie die
Passepartout-Führung auf die parallelen Schlitzen aus. Halten Sie die Passepartout-
Führung an beiden Enden fest und legen Sie sie in die Schlitze ein. Ziehen Sie die
schwarzen Knöpfe fest.
2. Stellen Sie die Passepartout-Führung auf die gewünschte Randbreite ein. Für einen 5
cm breiten Rand richten Sie die Vorderseite der Passepartout-Führung auf die 5 cm
Markierung aus und ziehen die schwarzen Knöpfe fest. Abb. 2
3. Vergewissern Sie sich, dass der Unterlagekarton vor einem Winkelschnitt angebracht
wurde. Sie müssen einen Unterlagekarton verwenden. Der gerade Schnittschlitz unter
der Führungsschiene kann nur für gerade Schnitte verwendet werden.
4. Legen Sie das Passepartout mit der farbigen Seite nach unten unter die
Führungsschiene, an die Passepartout-Führung. Abb. 3
5. Ziehen Sie mit einem Bleistift Linien über die gesamte Länge der Passepartout-
Rückseite. Wiederholen Sie diesen Schritt für die anderen drei Seiten.
IMPIEGO
A. TAGLIO DIRITTO A MISURA DI UN CARTONCINO
1. Rimuovere la guida del passepartout e il foglio di rinforzo prima di effettuare il taglio
diritto.
2. Utilizzare un righello, una squadra a T o uno strumento analogo per contrassegnare le
dimensioni del pannello da tagliare in rettilineo.
3. Contrassegnare le linee sul retro e posizionare il lato colorato del passepartout al di
sotto della rotaia di guida allineando la linea tracciata con il bordo destro della rotaia
di guida.
4. Agganciare la testa per tagli diritti alla rotaia di guida oltre l’estremità del pannello da
tagliare. Afferrare l’impugnatura come illustrato nella figura e tirare verso di sé la
testa per tagli diritti. Esercitare una costante pressione sulla testa per tagli diritti e
sulla rotaia di guida mentre si esegue il taglio. Fig. 1
CAUTELA: accertarsi di controllare la testa per tagli diritti mentre si rag-
giunge la fine del cartoncino, in quanto tenderà a "saltare" verso di voi.
NOTA: un cartoncino la cui larghezza supera 75cm non si inserirà tra le cerniere e
dovrà essere tagliato in altro modo, ad esempio con il Matknife modello 500 o altro
tipo di coltello con l’ausilio di una squadra a T.
B. TAGLIO DI UN’APERTURA A SMUSSO
ESEMPIO: TAGLIO DI UN PASSEPARTOUT CON UN BORDO DI 5 CM.
1. Per reinstallare la guida del passepartout, allentare le manopole nere di tre giri e, con
il bordo sollevato verso la rotaia di guida, allineare la guida del passepartout con le
scanalature parallele. Tenere la guida del passepartout per una delle estremità, inserir-
la nelle scanalature e quindi serrare le manopole nere.
2. Regolare i bordi della guida del passepartout in base alla profondità desiderata. Ad
esempio, per un bordo di 5cm allineare la parte posteriore della guida del passepa-
rtout sul segno 5cm e serrare le manopole nere. Fig. 2
3. Prima di effettuare il taglio a smusso accertarsi che il foglio di rinforzo sia ben
posizionato. L’utilizzo di un foglio di rinforzo è necessario. La scanalatura diritta sot-
tostante la rotaia di guida serve esclusivamente per i tagli diritti.
4. Posizionare il lato colorato del passepartout sotto la rotaia di guida, contro la guida
del passepartout. Fig. 3
5. Con una matita, tracciare una linea lungo l'intera lunghezza della parte posteriore del
cartoncino.
Ruotare il passepartout dopo ogni marcatura e ripetere questa procedura per i tre lati
rimanenti.
D
Fig 3
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 USA Phone 1 847 526 5515 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
4
Modèle 301-S • Modelo 301-S
Modell 301-S • Modello 301-S
COUTEAU À PASSE-PARTOUT COMPACT • CORTADOR COMPACTO DE LÁMINA PERIMÉTRICA
SCHNEIDER „COMPACT MAT CUTTER" • TAGLIERINA PER PASSEPARTOUT COMPACT
6. Accrochez le couteau biseauté 302 sur le rail de guidage en ajustant les guides
de nylon noir sur le bord relevé du rail.
7. Placez le couteau de sorte que le repère de début et de fin s’aligne avec la ligne
tracée la plus proche du bas de l’appareil.
8. Appuyez à fond sur le support de lame avec le pouce pour y insérer la lame.
Fig. 4
9. Avec la main gauche appliquant une pression d’appui sur le rail de guidage, faites
glisser le couteau biseauté vers l’avant jusqu'à ce que le repère de début et de fin
s’aligne avec la ligne tracée au crayon. NE DÉPASSEZ PAS CETTE LIGNE ! Fig. 5
REMARQUE : Il est essentiel de maintenir une pression d’appui constante sur le
support de lame lors de la coupe.
10. D’un coup de pouce, extrayez le support de lame de la feuille à passe-partout,
relevez le rail de guidage pour tourner le passe-partout de 1/4 de tour et con-
tinuez à découper les trois côtés restant.
Fig 4
Fig 5
6. Enganche el Cortador de Bisel 302 sobre el Carril Guía encajando las guías de
nylon negro sobre el borde levantado del canal.
7. Coloque el cortador de modo que la línea Indicadora de Inicio y de Parada se ali-
nee con la línea marcado más cercana posible a la parte baja de la máquina.
8. Utilice su pulgar para presionar firmemente al sujetador de la cuchilla hasta el
fondo para insertar la cuchilla. Fig. 4
9. Con su mano izquierda y aplicando presión sobre el carril guía, deslice el cortador
biselado hacia adelante hasta que el indicador de inicio y de parada se alinee
con la línea de lápiz superior. ¡NO VAYA MÁS ALLÁ DE LA LÍNEA! Fig. 5
NOTA: Es esencial mantener la presión estable hacia abajo sobre el Sujetador de la
Cuchilla conforme usted corta.
10. Utilice su pulgar para zafar el sujetador de la cuchilla hacia atrás fuera de la
lámina perimétrica, levante el carril guía levemente para girar la lámina per-
imétrica 1/4 de vuelta y para continuar cortando los tres lados restantes.
6. Haken Sie den 302 Winkelschneider in die Führungsschiene ein, indem Sie die
schwarzen Nylonführungen über die erhobene Kante des Kanals ziehen.
7. Positionieren Sie den Schneider so, dass die Start- und Stopp-Anzeigelinien auf
die Linien unten an der Maschine ausgerichtet sind.
8. Drücken Sie mit dem Daumen den Klingenhalter fest nach unten, um die Klinge
einzustecken. Abb. 4.
9. Drücken Sie mit der linken Hand nach unten auf die Führungsschiene, schieben
Sie den Winkelschneider nach vorne, bis die Start0 und Stopp-Anzeigelinien der
oberen Bleistiftlinie entsprechen. GEHEN SIE NICHT ÜBER DIESE LINIE HINAUS!
Abb. 5
HINWEIS: Es ist wichtig, dass Sie beim Schneiden Druck auf den Klingenhalter
ausüben.
10. Drehen Sie den Klingenhalter nach oben in die neutrale Position und drehen Sie
das Passepartout um _ Drehung nach rechts. Wiederholen Sie diese Schritte für
die restlichen drei Seiten, um das Passepartout fertig zu stellen.
6. Agganciare la taglierina per passepartout a smusso 302 alla rotaia di guida
inserendo le guide in nylon nere sul bordo rialzato del canale.
7. Posizionare la taglierina in modo tale che l’indicatore di inizio e di fine si allinei
con la linea tracciata più vicina al fondo dell’attrezzo.
8. Usare il pollice per premere energicamente fino in fondo il portalama per inserire
la lama. Fig. 4
9. Esercitando pressione sulla rotaia di guida con la mano sinistra, far scorrere in
avanti la taglierina per passepartout a smusso finché l’indicatore di inizio e di
fine non si allinei con la linea tracciata a matita superiore. NON SUPERARE LA
LINEA! Fig. 5
NOTA: durante il taglio è essenziale esercitare una pressione uniforme sul portala-
ma.
10. Usare il pollice per far saltare fuori il portalama dal cartoncino, sollevare legger-
mente la rotaia di guida per far fare un giro di 1/4 al passepartout e continuare
a tagliare i tre lati rimanenti.
Fig 6
C. DÉCOUPE D’UNE OUVERTURE EN BISEAU DANS DES PASSE-PARTOUT
D’UNE LONGUEUR SUPÉRIEURE À 81.28 CM
Suivre les étapes 2 – 9
Remarque : Utilisez une feuille doublure aussi longue que le passe-partout à
couper. Lorsque la découpe atteint l’extrémité du rail de guidage, laissez la tête
de découpe en place et ne rétractez pas la lame. Saisissez le bord inférieur du
passe-partout et de la feuille doublure et faites glisser le matériau vers soi jusqu'à
la fin de la coupe. Fig. 6
D. DÉCOUPE D’UNE OUVERTURE EN BISEAU À GAUCHE
1. Suivre les étapes 2 à 5 de Découpe d’une ouverture en biseau.
2. Placez-vous à l’extrémité de l’appareil de sorte que la barre de guidage soit à
votre droite.
3. Placez la main gauche sur le support de lame rétractable avec le pouce sur l’em-
placement prévu pour lui. Alignez l’indicateur de début et de fin avec le trait au
crayon, insérez la lame et tirez le couteau biseauté vers soi avec la main
gauche. Fig. 7
C. CORTANDO UNA ABERTURA BISELADA EN LÁMINAS
PERIMÉTRICAS MÁS LARGAS QUE 81.28 CM
Siga los pasos 2 – 9
Nota: Utilice una hoja de respaldo tan largo como la lámina perimétrica que usted
desea cortar. Mientras corta conforme usted alcanza el final del carril guía deje el
cabezal de corte en su lugar y no contraiga la cuchilla. Agarre el borde de la
parte baja de la lámina perimétrica y la hoja de respaldo y deslice el material
hacia usted hasta que usted pueda terminar su corte. Fig. 6
D. CORTE DE UNA ABERTURA BISELADA CON LA MANO
IZQUIERDA
1. Siga los pasos 2 a 5 al Cortar una Abertura Biselada.
2. Posiciónese usted mismo al final de la máquina de tal manera que la guía de la
lámina perimétrica está a su derecha.
3. Ponga su mano izquierda en el sujetador de la cuchilla retractable con su pulgar
en la hendidura. Alinee el indicador de inicio y de parada con la línea de lápiz
más alejada, inserte la cuchilla y tire del cortador de bisel hacia usted con su
mano izquierda. Fig. 7
C. SCHNEIDEN EINER WINKLIGEN ÖFFNUNG IN PASSEPARTOUTS,
DIE LÄNGER ALS 81.28 CM SIND
Gehen Sie wie in den Schritten 2 – 9 oben beschrieben vor.
Hinweis: Verwenden Sie einen Unterlagekarton, der länger als das zuzuschnei-
dende Passepartout ist. Wenn Sie zum Ende der Führungsschiene kommen, lassen
Sie den Schneidekopf an Ort und Stelle und ziehen die Klinge nicht heraus. Halten
Sie die untere Kante des Passepartouts und des Unterlagekartons und ziehen Sie
das Material zu sich hin, damit Sie den Schnitt machen können. Abb. 6
D. SCHNEIDEN EINER WINKLIGEN ÖFFNUNG MIT DER LINKEN HAND
1. Gehen Sie wie in den Schritten 2 – 5 oben beschrieben vor.
2. Stehen Sie am Ende der Maschine, damit die Führung rechts von Ihnen ist.
3. Legen Sie Ihre linke Hand auf den einziehbaren Klingenhalter und legen Sie Ihren
Daumen auf die Einkerbung. Markieren Sie den Anfang und das Ende des
Schnitts, stecken Sie die Klinge ein und ziehen Sie den Winkelschneider mit Ihrer
linken Hand zu sich hin. Abb. 7
C. TAGLIO DI UN’APERTURA A SMUSSO IN PASSEPARTOUT DI
LUNGHEZZA SUPERIORE A 81.28 CM
Seguire le procedure 2 – 9
Nota: utilizzare un foglio di rinforzo lungo quanto il cartoncino che si desidera
tagliare. Mentre si raggiunge, tagliando, l’estremità della rotaia di guida, lasciare
la testa di taglio in posizione senza ritrarre la lama. Afferrare il bordo inferiore
del cartoncino e del foglio di rinforzo e far scorrere il materiale verso di voi fino a
completare il taglio. Fig. 6
D. TAGLIO DI UN’APERTURA A SMUSSO CON LA MANO SINISTRA
1. Seguire le procedure da 2 a 5 in Taglio di un’apertura a smusso.
2. Posizionatevi all’estremità dell’attrezzo così che la guida del passepartout si trovi
alla vostra destra.
3. Appoggiare la mano sinistra sul portalama retrattile con il pollice sull’apposito
incavo. Allineare l’indicatore di inizio e di fine con il tratto di matita lontano,
inserire la lama e tirare verso di voi la taglierina per passepartout a smusso con
la mano sinistra. Fig. 7
Fig 7
FR ESP
DITL
FR ESP
DITL
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 USA Phone 1 847 526 5515 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
5
Modèle 301-S • Modelo 301-S
Modell 301-S • Modello 301-S
COUTEAU À PASSE-PARTOUT COMPACT • CORTADOR COMPACTO DE LÁMINA PERIMÉTRICA
SCHNEIDER „COMPACT MAT CUTTER" • TAGLIERINA PER PASSEPARTOUT COMPACT
Fig 3 3 mm
Vis de hauteur de la lame
Tornillo de Profundidad de la Cuchilla
Klingentiefe-Schraube
Vite di profondità della lama
EINSTELLUNGEN & WARTUNG
A. EINSTELLUNG DER KLINGENTIEFE- WINKELSCHNEIDEKOPF
BENÖTIGTE WERKZEUGE: SCHRAUBENZIEHER, LINEAL
1. Halten Sie den 302 Winkelschneider umgedreht in Ihrer Hand, wobei die Klinge in Schneideposition ist.
2. Sehen Sie auf die Klingenspitze und messen Sie die hervorstehende Spitze mit einem Lineal im selben
Winkel wie die Klinge. Für Passepartouts von Standarddicke (4 Lagen) sollten nur 3 mm der Klinge zu
sehen sein. Stellen Sie die Tiefe an der Schraube unter der Oberfläche des Schneidekopfs ein, wo die
Klinge austritt. Abb. 3
3. Drehen Sie die Schraube nach rechts (im Uhrzeigersinn), um die Klingentiefe zu reduzieren, oder nach
links (gegen den Uhrzeigersinn), um die Tiefe zu erhöhen. Nicht alle Kartons erfordern 3 mm. Dickere
Kartons benötigen mehr. Die Klingentiefe muss immer so eingestellt werden, dass der Unterlagekarton nur
leicht eingritzt wird. Wenn der Unterlagekarton zur Hälfte durchstoßen wird, ist die Klinge zu tief
eingestellt. Diese zusätzliche Klingentiefe führt zu einem Verbiegen der Klingenspitze und zu Kurven im
Schnitt.
Zu viel Klingentiefe kann auch dazu führen, dass die Start- und Stopp-Anzeige nicht richtig ist und Über-
schnitte vorkommen. Dieser Test und die Einstellungen müssen regelmäßig vorgenommen werden, weil der
Passepartout-Karton verschieden dick sein kann und die Tiefe im Laufe der Zeit verstellt werden kann.
D
Fig 1
Fig 2
E. DÉCOUPE D’UNE OUVERTURE À
ANGLE DROIT
EXEMPLE : DÉCOUPE D’UN PASSE-
PARTOUT AVEC UNE BORDURE DE
5 CM
1. Réglez le guide de passe-partout longitudi-
nal au niveau du repère de 5 cm sur
l’échelle et resserrez les boutons noirs.
2. Placez le passe-partout à découper dans
l’appareil, le côté coloré vers le bas, avec
la feuille doublure en dessous et abaissez
le rail de guidage.
3. En utilisant un crayon, tracez une ligne le
long de toute la longueur du passe-partout
en utilisant le rail de guidage comme
guide. Répétez cette opération pour les
trois côtés restants.
4. En utilisant une tête de découpe à angle
droit, alignez la ligne de découpe avec la
ligne de la bordure supérieure et appuyez
sur la poignée jusqu'à ce que la tête de
découpe repose à plat sur le passe-partout
et sur les guides en nylon. Fig. 1
5. Tirez la tête de découpe à angle droit
jusqu'à ce que la ligne de découpe
inférieure s’aligne avec la ligne de la bor-
dure inférieure. Recommencez jusqu'à ce
toutes les bordures soient coupées. Fig. 2
E. CORTE DE UNA ABERTURA RECTA
EJEMPLO: CORTE DE UNA LÁMINA PER-
IMÉTRICA CON UNA FRANJA DE 5 CM
1. Ajuste la Guía de la Lámina Perimétrica a la
marca de 5 cm en la escala y vuelva a
apretar las Perillas Negras.
2. Coloque la lámina perimétrica que se cor-
tará dentro de la máquina con el lado col-
oreado hacia abajo y con la Hoja de
Respaldo debajo y baje el Carril Guía.
3. Utilizando un lápiz, marque una línea a lo
largo de la longitud completa de la lámina
perimétrica utilizando el Carril Guía como
guía. Repita esto para los tres lados
restantes.
4. Utilizando el Cabezal de Corte recto, alinee
la línea superior trazada con la línea superi-
or de la franja y presione hacia abajo la
manija hasta que el cabezal de corte se
siente completamente plano sobre la lámi-
na perimétrica y sobre las Guías del Nylon.
Fig. 1
5. Tire del Cabezal de Corte Recto hasta que
la línea trazada de la parte baja se alinee
con la línea del borde inferior. Repita hasta
que todas las franjas estén cortadas Fig. 2
E. SCHNEIDEN EINER GERADEN
ÖFFNUNG
BEISPIEL: SCHNEIDEN EINES
PASSEPARTOUTS MIT EINEM 5 CM
BREITEN RAND
1. Stellen Sie die Passepartout-Führung auf
einen 5 cm breiten Rand ein und ziehen
die schwarzen Knöpfe fest.
2. Legen Sie das zuzuschneidende
Passepartout mit der farbigen Seite nach
unten mit dem Unterlagekarton in die
Maschine und senken Sie die
Führungsschiene.
3. Ziehen Sie mit einem Bleistift Linien über
die gesamte Länge der Passepartout-
Rückseite. Wiederholen Sie diesen Schritt
für die anderen drei Seiten.
4. Verwenden Sie den geraden
Schneidekopf und gleichen Sie die obere
Linie mit der oberen Randlinie ab und
drücken Sie auf dem Griff nach unten, bis
der Schneidekopf flach auf dem
Passepartout aufliegt, so dass die
Nylonführungen in die Führungsschiene
eingehakt werden. Abb. 1
5. Ziehen Sie den geraden Schneidekopf, bis
die untere Linie an der unteren Randlinie
anliegt. Wiederholen Sie diesen Schritt,
bis alle Ränder geschnitten sind. Abb. 2
E. TAGLIO DI UN'APERTURA DIRITTA
ESEMPIO: TAGLIO DI UN PASSEPA-
RTOUT CON UN BORDO DI 5 CM
1. Disporre la guida del passepartout sul
segno 5 cm sul righello e serrare nuova-
mente le manopole nere.
2. Posizionare il passepartout da tagliare
nell’attrezzo con il lato colorato rivolto
verso il basso e con il foglio di rinforzo
sotto di esso, e abbassare la rotaia di
guida.
3. Con una matita, tracciare una linea lungo
l’intera lunghezza del cartoncino utiliz-
zando la rotaia di guida come guida.
Ripetere la procedura per i tre lati rima-
nenti.
4. Con l’ausilio della testa per tagli diritti,
allineare il tratto di matita superiore con
la linea del bordo superiore ed esercitare
pressione sull’impugnatura finché la testa
di taglio non poggi, piana, sul cartoncino
e sulle guide in nylon. Fig. 1
5. Tirare la testa per tagli diritti finché il trat-
to di matita inferiore non si allinei con la
linea del bordo inferiore. Ripetere finché
tutti i bordi non siano tagliati. Fig. 2
FR ESP ITL
D
RÉGLAGES ET ENTRETIEN
A. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA LAME – TÊTE DE DÉCOUPE EN
BISEAU
OUTILS NÉCESSAIRES : TOURNEVIS, RÈGLE
1. Maintenir le couteau biseauté 302 à l’envers dans la main avec la lame activée en
position de découpe.
2. En regardant l’extrémité de la lame, mesurez la portion exposée avec une règle au
même angle que la lame. Pour une feuille à passe-partout d’épaisseur normale (4
couches) seulement 3,2 mm doit être vu.. Pour le réglage, trouvez la tête de la vis
dans le renfoncement du bas de la surface de la tête de découpe, à l’endroit où sort
la lame. Fig. 3
3. La rotation de la vis vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) réduit la
hauteur de la lame ; la rotation vers la gauche (dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre) augmente sa hauteur. Une hauteur de 3,2 mm n’est pas adaptée à
tous les passe-partout. Un passe-partout plus épais en nécessite plus. Réglez tou-
jours la hauteur de la lame pour n’entaillez que légèrement la feuille doublure.
Même le fait de n’entailler que la moitié de l’épaisseur de la feuille doublure indique
une hauteur de lame excessive. Cette hauteur de lame supplémentaire permet à
l’extrémité de la lame de s’infléchir et cause des entailles et des courbes dans la
découpe.
Une hauteur supplémentaire de lame peut aussi fausser le repère de début et de fin,
ce qui peut provoquer des découpes excessives. Ce test et ces réglages doivent être
effectués périodiquement car la hauteur peut augmenter d’elle-même au fur et à
mesure d’une utilisation régulière.
AJUSTES Y MANTENIMIENTO
A. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA CUCHILLA - CABEZAL DE
CORTE DE BISEL
HERRAMIENTAS NECESARIAS: DESTORNILLADOR, REGLA
1. Sostenga el Cortador de Bisel 302 al revés en su mano con la cuchilla activada en
la posición del corte.
2. Mirando la punta de la cuchilla, mida la cantidad expuesta con una regla al mismo
ángulo que la cuchilla. Para la plancha de lámina perimétrica de grosor estándar
(4 capas) solamente se debe ver 3mm de cuchilla. Para ajustar, encuentre la
cabeza del tornillo a ras debajo de la parte baja de la superficie del cabezal de
corte cerca de donde está asomando la cuchilla. Fig. 3
3. Girando el tornillo a la derecha (en el sentido de las agujas del reloj) se disminuirá
la profundidad de la cuchilla, a la izquierda (en dirección contraria a las agujas del
reloj) se aumentará la profundidad de la cuchilla. No todas las láminas perimétric-
as requieren 3mm. Una lámina perimétrica más gruesa requerirá más. Siempre
tenga la profundidad de la cuchilla ajustada de modo que la Hoja de Respaldo sea
tocada solo levemente. Cortar aún hasta la mitad a través de la Hoja de Respaldo
es enteramente demasiada profundidad de cuchilla. Esta profundidad adicional de
cuchilla permite que la punta de la cuchilla se flexione y causa enganches y curvas
en el corte.
La profundidad adicional de cuchilla puede también hacer que el indicador de inicio
y de parada sea incorrecto, lo que da lugar a sobrecortes. Se necesita hacer esta
prueba y ajuste periódicamente ya que la profundidad puede aumentarse por si
sola con el tiempo de uso regular.
FR ESP
REGOLAZIONI E MANUTENZIONE
A. REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DELLA LAMA – TESTA PER TAGLI A SMUSSO UTENSILI NECESSARI: CAC-
CIAVITE, RIGHELLO
1. Tenere in mano la taglierina per passepartout a smusso 302 capovolta con la lama attivata in posizione di taglio.
2. Osservando la punta della lama, misurarne la parte esposta con un righello alla stessa angolazione della lama. Per cartoncini di spessore stan-
dard (4 strati di compensato) dovrebbe vedersi soltanto 3mm della lama. Per regolarla, localizzare la testa della vite incassata sotto il fondo
della superficie della testa di taglio in prossimità del punto dal quale fuoriesce la lama. Fig. 3
3. La rotazione in senso orario della vite ridurrà la profondità della lama, mentre la rotazione in senso antiorario la aumenterà. Non tutti i car-
toncini richiedono 3mm. Cartoncini più spessi richiederanno una profondità maggiore. Regolare sempre la profondità della lama di modo che il
foglio di rinforzo risulti solo lievemente marcato. Un taglio anche solo fino alla metà dello spessore del foglio di rinforzo rappresenta una pro-
fondità della lama eccessiva. Per via di questo eccesso di profondità della lama, la punta della lama potrebbe piegarsi e causare lingue e curve
nel taglio.
Una profondità eccessiva della lama potrebbe anche far sì che l’indicatore di inizio e di fine sia scorretto, dando luogo a tagli imprecisi. Questa
verifica e regolazione va effettuata periodicamente in quanto la profondità potrebbe aumentare col tempo se l'attrezzo viene utilizzato rego-
larmente.
ITL
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 USA Phone 1 847 526 5515 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
6
Modèle 301-S • Modelo 301-S
Modell 301-S • Modello 301-S
COUTEAU À PASSE-PARTOUT COMPACT • CORTADOR COMPACTO DE LÁMINA PERIMÉTRICA
SCHNEIDER „COMPACT MAT CUTTER" • TAGLIERINA PER PASSEPARTOUT COMPACT
Fig 1
5 cm
Fig 2 Règle
Borde Recto
Gerade Kante
Bordo diritto
B. REPOSITIONNEMENT LONGITUDINAL DU GUIDE DE PASSE
PARTOUT OUTILS NÉCESSAIRES : TOURNEVIS CRUCIFORME,
RÈGLE
Avant de repositionner longitudinalement le guide passe-partout, assurez-vous tout
d'abord que cela est nécessaire en effectuant un test de parallélisme.
TEST DE PARALLÉLISME :
1. Verrouillez le guide de passe-partout longitudinalement au niveau du repère de
5 cm sur l’échelle. Fig. 1
2. Placez un morceau de chute de passe-partout sous le rail de réglage et vers le
haut contre le guide de passe-partout à l’extrémité de l’appareil.
3. À l’aide d’un crayon, tracez une ligne à travers le passe-partout.
4. Faites glisser le passe-partout complètement vers le bas vers vous en le gardant
sous le rail de guidage mais pas contre la barre d’équerrage.
5. Tracez une autre ligne à travers le passe-partout.
6. Le morceau de passe-partout doit à présent sembler n’avoir qu’une seule ligne
en son travers. Si les deux lignes tracées ne s’alignent pas l’une sur l’autre, le
parallélisme du guide de passe-partout doit être rétabli.
POUR RÉTABLIR LE PARALLÉLISME :
1. Relâchez le guide de passe-partout.
2. À l’aide d’un tournevis à tête cruciforme, desserrez d’un tour les quatre vis des
deux côtés des boutons noirs.
3. Placez une règle entre le guide de passe-partout et le rail de guidage. Fig. 2
4. Faites glisser le guide de passe-partout contre la règle et le rail de guidage.
Assurez-vous qu’un bon contact existe entre le guide de passe-partout et le rail
de guidage des deux côtés de la règle.
5. Resserrez les boutons noirs en premier.
6. Puis resserrez les quatre vis. Effectuez un autre test de parallélisme pour s’assur-
er que le guide de passe-partout est à présent parallèle.
B. REPONER EN PARALELO LA GUÍA DE LA LÁMINA PERIMÉTRICA
HERRAMIENTAS NECESARIAS: DESTORNILLADOR PHILLIPS, REGLA
Para reponer en paralelo la Guía de la Lámina Perimétrica, primero determine que la
Guía de la Lámina Perimétrica está fuera de paralelismo haciendo una prueba de para-
lelismo.
PRUEBA DE PARALELISMO:
1. Trabe la Guía de la Lámina Perimétrica en la marca de 5 cm en la escala. Fig. 1
2. Coloque una pieza de desecho de lámina perimétrica debajo del Carril Guía y arri-
ba contra la Guía de la Lámina Perimétrica en el extremo lejano de la máquina.
3. Utilizando un lápiz, marque una línea a través de la lámina perimétrica.
4. Deslice la lámina perimétrica a todo lo que da cerca donde usted está parado
manteniendo debajo del Carril Guía pero no contra la barra de escuadra.
5. Marque otra línea a través de la lámina perimétrica.
6. La pieza de lámina perimétrica debe ahora parecer como que solamente tiene
una sola línea a través de ella. Si las dos líneas dibujadas no se alinean la una
con la otra, la Guía de la Lámina Perimétrica necesita ser repuesta en paralelo.
PARA REPONER EN PARALELO:
1. Libere la Guía de la Lámina Perimétrica.
2. Utilice un destornillador de punta Phillips para aflojar una vuelta los cuatro tornil-
los en cualquiera de los dos lados de las perillas negras.
3. Coloque una regla o borde recto entre la Guía de la Lámina Perimétrica y el Carril
Guía. Fig. 2
4. Deslice la Guía de la Lámina Perimétrica contra el borde recto y el Carril Guía.
Esté seguro que la Guía de la Lámina Perimétrica y el Carril Guía están haciendo
un sólido contacta en ambos lados del borde recto.
5. Vuelva a apretar las Perillas Negras primero.
6. Entonces vuelva a apretar los cuatro tornillos. Haga otra prueba paralela para
asegurarse de que la Guía de la Lámina Perimétrica está paralela ahora.
B. ERNEUTES PARALLELISIEREN DER PASSEPARTOUT-FÜHRUNG
BENÖTIGTE WERKZEUGE: KREUZKOPFSCHRAUBENZIEHER, LINEAL.
Zur erneuten Parallelisierung der Passepartout-Führung müssen Sie zunächst feststellen,
dass die Passepartout-Führung nicht mehr parallel ist, indem Sie einen Test durchführen.
PARALLELITÄTSTEST:
1. Arretieren sie die Passepartout-Führung an der 5 cm Markierung auf der Skala.
Abb. 1
2. Legen Sie einen Bogen Abfall-Passepartout unter die Führungsschiene an die
Passepartout-Führung oben an der Maschine.
3. Ziehen Sie mit einem Bleistift eine Linie über das gesamte Passepartout.
4. Schieben Sie das Passepartout ganz nach unten, wo Sie stehen und lassen Sie
das Passepartout an der Passepartout-Führung, aber nicht am Auswinkelarm.
5. Ziehen Sie eine Linie über das gesamte Passepartout.
6. Das Passepartout sollte jetzt nur eine Linie aufweisen. Wenn die beiden Linien
nicht vollkommen aufeinanderliegen, muss die Passepartout-Führung neu paral-
lelisiert werden.
ERNEUTES PARALLELISIEREN:
1. Lassen Sie die Passepartout-Führung los.
2. Lösen Sie mit einem Kreuzkopfschraubenzieher die Schrauben an den Seiten der
schwarzen Knöpfe um jeweile eine Drehung. Insgesamt müssen vier Schrauben
gelöst werden.
3. Positionieren Sie ein Metalllineal oder eine gerade Kante zwischen der
Passepartout-Führung und die Führungsschiene. Abb. 2
4. Schieben Sie die Passepartout-Führung an die gerade Kante der Führungsschiene.
Vergewissern Sie sich, dass die Passepartout-Führung und die Führungsschiene
an beiden Seiten der geraden Kante Kontakt haben.
5. Ziehen Sie die schwarzen Knöpfe zuerst wieder fest.
6. Ziehen Sie dann die vier Schrauben fest. Machen Sie einen weiteren
Parallelitätstest, um sicherzugehen, dass die Passepartout-Führung jetzt parallel ist.
B. RIPRISTINARE IL PARALLELISMO DELLA GUIDA DEL PASSEPA-
RTOUT UTENSILI NECESSARI: CACCIAVITE PER VITI CON TAGLIO
A CROCE, RIGHELLO
Per ripristinare il parallelismo della guida del passepartout, accertare prima che la guida
non sia parallela effettuando una prova di parallelismo.
PROVA DI PARALLELISMO:
1. Bloccare la guida del passepartout sul segno 5 cm sul righello. Fig. 1
2. Posizionare un pezzo di cartoncino di scarto sotto la rotaia di guida e contro la
guida del passepartout all’estremità più lontana dell’attrezzo.
3. Con una matita, tracciare una linea attraverso il cartoncino.
4. Far scorrere il passepartout per l’intera lunghezza vicino al punto in cui vi
trovate, tenendolo sotto la rotaia di guida ma non contro la barra di squadratura.
5. Tracciare un’altra linea attraverso il cartoncino.
6. Sul pezzo di cartoncino dovrebbe ora apparire una sola linea. Se le due linee
tracciate non si allineano l’una con l’altra, occorre ripristinare il parallelismo della
guida del passepartout.
PER RIPRISTINARE IL PARALLELISMO:
1. Sbloccare la guida del passepartout.
2. Utilizzare un cacciavite per viti con taglio a croce per allentare di un giro le quat-
tro viti su uno dei lati delle manopole.
3. Posizionare un righello o un bordo diritto tra la guida del passepartout e la rotaia
di guida. Fig. 2
4. Far scorrere la guida del passepartout contro il bordo diritto e la rotaia di guida.
Accertarsi che sia la guida del passepartout che la rotaia di guida si trovino a
contatto con entrambi i lati del bordo diritto.
5. Serrare nuovamente prima le manopole nere.
6. Quindi serrare nuovamente le quattro viti. Eseguire un'altra prova di parallelismo
che verificare che la guida del passepartout sia ora parallela.
FR ESP
ITL
D
Guide de passe-partout
longitudinal
Guía de Lámina Perimétrica
Passepartout-Führung
Guida del passepartout
Conseils pratiques disponibles en ligne à www.logangraphic.com
Sugerencias prácticas en línea en www.logangraphic.com
Nützliche Tipps finden Sie online unter www.logangraphic.com
Altri utili suggerimenti sono consultabili alla pagina web
www.logangraphic.com
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 USA Phone 1 847 526 5515 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
7
Modèle 301-S • Modelo 301-S
Modell 301-S • Modello 301-S
COUTEAU À PASSE-PARTOUT COMPACT • CORTADOR COMPACTO DE LÁMINA PERIMÉTRICA
SCHNEIDER „COMPACT MAT CUTTER" • TAGLIERINA PER PASSEPARTOUT COMPACT
Problème
Entailles ou courbes
Solution
N’utilisez que des lames d’origine Logan.
Lame réglée à une hauteur excessive. (voir page 6)
Lame émoussée.
La lame accroche une coupe précédente dans la
feuille doublure. (voir page 4)
Pression inégale appliquée sur la tête de découpe lors
de la découpe. (voir page 5)
Problème
Découpe excessive sur la coupe supérieure
Solution
Lame réglée à une hauteur excessive. (voir page 6)
Problème
Découpe excessive sur la coupe inférieure
Solution
Si trop petit – alignez le repère de début et de fin
légèrement sous la ligne au crayon et découper.
Si trop grand – alignez le repère de début et de fin
légèrement au-dessus de la ligne au crayon et
découper.
Problème
Bordures du passe-partout inégales
Solution
Guide de passe-partout non parallèle (voir page 7)
Problème
Coupe en biseau décalée
Solution
Découpe sans feuille doublure. (voir page 4)
Feuille doublure usée. (voir page 4)
Fréquence de remplacement de la lame insuffisante.
Problème
Ne coupe pas au travers
Solution
La machine n’est pas sur une surface plane (voir
page 8)
Une feuille doublure au moins aussi longue que le
passe-partout à couper n’est pas utilisée (voir page
4)
La feuille doublure n’est pas aussi large que le rail de
guidage.
La hauteur de la lame n’est pas suffisante. (voir
page 4)
Problema
Ganchos o Curvas
Solución
Use cuchillas auténticas de Logan solamente.
Profundidad de la cuchilla graduada muy hondo. (vea
pagina 6)
La cuchilla está embotada.
La cuchilla se está atracando en un corte anterior de
la Hoja de Respaldo. (vea pagina 4)
Se está aplicando presión desigual al Cabezal de
Corte durante el corte. (vea pagina 5)
Problema
Cortado en exceso en el Corte de Arriba
Solución
Profundidad de la cuchilla graduada muy hondo. (vea
pagina 6)
Problema
Cortado en exceso en el Corte de Abajo
Solución
Si es demasiado pequeño - alinee un indicador de ini-
cio y de parada levemente debajo de la línea del
lápiz y corte.
Si es demasiado grande - alinee un indicador de inicio
y de parada levemente por encima de la línea del lápiz
y corte.
Problema
Bordes Desiguales de la Lámina Perimétrica
Solución
Guía de la Lámina Perimétrica no paralela (vea la
página 7)
Problema
Corte Desigual del Bisel
Solución
Corte sin una Hoja de Respaldo. (vea pagina 4)
La Hoja de Respaldo está desgastada. (vea pagina
4)
No está cambiando la cuchilla suficiente a menudo.
Problema
No Está Cortando A Través
Solución
La Máquina no está en una superficie a nivel (vea la
página 8)
No está utilizando una Hoja de Respaldo por lo
menos con la lámina perimétrica que usted está cor-
tando. (vea pagina 4)
Hoja de Respaldo no es tan ancho como el Carril
Guía.
Profundidad de la cuchilla graduada no muy profun-
do. (vea pagina 6)
Problem
Haken oder Kurven
Lösung
Verwenden Sie nur echte Logan-Klingen.
Klinge ist zu tief eingestellt. (Siehe Seite 8)
• Klinge ist stumpf.
Klinge bleibt an den vorhergehenden Schnittstellen auf
dem Unterlagkarton stecken. (Siehe Seite 4)
Druck wird nicht gleichmäßig auf den Schneidekopf
beim Schneiden ausgeübt. (Siehe Seite 5)
Problem
Überschnitt auf dem obersten Schnitt
Lösung
Klinge ist zu tief eingestellt. (Siehe Seite 6)
Problem
Überschnitt am untersten Schnitt
Lösung
Zu klein- Start- und Stopp-Anzeige unter der
Bleistiftlinie einstellen und schneiden.
Zu groß - Start- und Stopp-Anzeige über der
Bleistiftlinie einstellen und schneiden.
Problem
Passepartout-Ränder uneben
Lösung
Passepartout-Führung nicht parallel. (Siehe Seite 7)
Problem
Ausgefranster Winkelschnitt
Lösung
Schnitt ohne Unterlagekarton. (Siehe Seite 4)
Unterlagekarton zu alt. (Siehe Seite 4)
Klinge wird nicht häufig genug ausgewechselt.
Problem
Schnitt geht nicht durch
Lösung
Maschine ist nicht auf einer ebenen Oberfläche.
(Siehe Seite 8)
Unterlagekarton ist nicht mindestens so lang wie das
Passepartout. (Siehe Seite 4)
Unterlagekarton ist nicht so breit wie die
Führungsschiene.
Druck wird nicht gleichmäßig auf den Schneidekopf
beim Schneiden ausgeübt. (Siehe Seite 6)
Problema
Si piega o si curva
Soluzione
Utilizzare esclusivamente lame Logan originali.
La profondità della lama è eccessiva (vedere pagina 6).
La lama è smussata.
La lama si impiglia sul taglio precedente nel foglio di rin-
forzo (vedere pagina 4).
Durante il taglio si applica alla testa di taglio una pres-
sione irregolare (vedere pagina 5).
Problema
Taglio impreciso sul taglio superiore
Soluzione
La profondità della lama è eccessiva (vedere pagina 6).
Problema
Taglio impreciso sul taglio inferiore
Soluzione
Se troppo piccolo: allineare l’indicatore di inizio e di fine
leggermente al di sotto del tratto di matita e tagliare.
Se troppo grande: allineare l’indicatore di inizio e di fine
leggermente al di sopra del tratto di matita e tagliare.
Problema
I bordi del passepartout sono irregolari
Soluzione
La guida del passepartout non è parallela (vedere pagina
7)
Problema
Taglio a smusso irregolare
Soluzione
Si sta tagliando senza un foglio di rinforzo (vedere pagina 4).
Il foglio di rinforzo è consumato (vedere pagina 4).
La lama non viene cambiata con sufficiente frequenza.
Problema
Non taglia
Soluzione
L’attrezzo non si trova su una superficie piana (vedere
pagina 8).
Durante il taglio non si utilizza un foglio di rinforzo lungo
almeno quanto il passepartout (vedere pagina 4).
Il foglio di rinforzo non è ampio quanto la rotaia di
guida.
La profondità della lama è insufficiente (vedere pagina
6).
PROBLÈMES ET SOLUTIONS • SOLUCIÓN DE FALLAS • MÖGLICHE FEHLERQUELLEN UND IHRE BEHEBUNG • LOCALIZZAZIONE GUASTI
FR ESP ITL
D
Conseils pratiques disponibles en ligne à www.logangraphic.com
Sugerencias prácticas en línea en www.logangraphic.com
Nützliche Tipps finden Sie online unter www.logangraphic.com
Altri utili suggerimenti sono consultabili alla pagina web
www.logangraphic.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Logan 301-S El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario