Black and Decker Appliances CM1231BC CM1231S CM1231SC Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario
1
12-CUP* PROGRAMMABLE
COFFEEMAKER
CAFETERA PROGRAMABLE
DE 12 TAZAS*
CAFETIÈRE PROGRAMMABLE
DE 12 TASSES*
use and care manual
manual de uso y cuidado
guide d’utilisation et d’entretien
CM1231BC
CM1231S
CM1231SC
*One cup equals approximately 5 oz. (varies by brewing technique)
*Una taza equivale a aproximadamente 5 onzas. (varía de acuerdo al método de preparación utilizado)
*Une tasse équivaut à environ 115 g (5 oz; varie selon la technique de brassage)
2
WELCOME!
Congratulations on your purchase of the Black+Decker® 12-Cup Programmable
Coffeemaker. We have developed this guide to ensure optimal product
performance and your complete satisfaction. Save this use and care manual
and be sure to register your appliance online at www.prodprotect.com/
blackanddecker.
CONTENTS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is for household use only.
IMPORTANT SAFEGUARDS........................................... 3
GETTING TO KNOW YOUR COFFEEMAKER.............................. 4
GETTING STARTED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
PROGRAMMING YOUR COFFEE MAKER ................................ 5
BREWING COFFEE ................................................. 6
SNEAK-A-CUPTM FE ATURE ........................................... 6
KEEP WARM FUNCTION WITH BREW FRESHNESS TIME ................... 7
BREW LATER FUNCTION ............................................ 7
CARE AND CLEANING .............................................. 7
AUTO CLEAN™ SYSTEM ............................................. 8
TROUBLESHOOTING ............................................... 9
WARNING
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
The lightning symbol refers to “dangerous voltage”; the exclamation symbol refers
to maintenance instructions. See below.
Warning: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the cover of the
coffeemaker. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done by
authorized service personnel only.
3
POLARIZED PLUG (120V models only)
This appliance has a polarized plug
(one blade is wider than the other). To
reduce the risk of electric shock, this
plug is intended to t into a polarized
outlet only one way. If the plug does not
t fully into the outlet, reverse the plug.
If it still does not t, contact a qualied
electrician. Do not attempt to modify the
plug in any way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning: This appliance is equipped
with a tamper-resistant screw to
prevent removal of the outer cover. To
reduce the risk of re or electric shock,
do not attempt to remove the outer
cover. There are no user-serviceable
parts inside. Repair should be done only
by authorized service personnel.
ELECTRICAL CORD
1. A short power-supply cord is provided
to reduce the risk resulting from
becoming entangled in or tripping over a
longer cord.
2. Extension cords may be used if care
is exercised in their use.
3. If an extension cord is used:
a) The marked electrical rating of the
extension cord should be at least as
great as the electrical rating of the
appliance.
b) If the appliance is of the grounded
type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord.
c) The cord should be arranged so that
it will not drape over the countertop or
tabletop where it can be pulled on by
children or tripped over.
Note: If the power cord is damaged,
please contact the customer service line
listed in these instructions.
Read all instructions.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To protect against fire, electric shock and injury to
persons do not immerse cord, plugs or appliance in
water or other liquid.
Close supervision is necessary when any appliance
is used by or near children.
Unplug from outlet when either the appliance or
display clock is not in use, and before cleaning. Allow
to cool before putting on or taking off parts, and
before cleaning the appliance.
Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug, or after the appliance malfunctions
or has been damaged in any manner. Contact
Consumer Support at the number listed in this
manual.
The use of accessory attachments not
recommended by the appliance manufacturer may
result in fire, electric shock or injury to persons.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or counter,
or touch hot surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
To disconnect, turn the unit off by pressing the ON/
OFF ( ) button, making sure the ON/OFF ( )
light goes out, then remove plug from wall outlet.
Do not use this appliance for other than
intended use.
Keep lid on the carafe when in use.
Scalding may occur if the lid is removed during the
brewing cycles.
The carafe is designed for use with this appliance.
It must never be used on a range top.
Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
Do not use a cracked carafe or a carafe having a
loose or weakened handle.
Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads
or other abrasive material.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Please Read and Save this Use and Care Book.
IMPORTANT SAFEGUARDS.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is for household use only.
4
GETTING TO KNOW YOUR COFFEEMAKER
Product may vary slightly from what is illustrated.
1. Permanent filter (Not included on
all models)
2. Brew basket
3. Control panel
4. Carafe with lid
5. Lid
6. Vortex showerhead
7. Water reservoir
8. Water level markings
9. Sneak-A-Cup™ interrupt feature
10. Nonstick “keep hot” carafe plate
11. Built-in cord storage (not shown)
5
HOW TO USE
This product is for household use only.
GETTING STARTED
1. Remove all packing material, any stickers, and the plastic band around the
power plug.
2. Go to www.prodprotect.com/blackanddecker to register your product.
3. Wash removable parts as instructed in CARE AND CLEANING.
4. Clean the inside of your coffeemaker by running two full brewing cycles with
water only, no coffee.
a. Pour fresh, cold water into the water reservoir up to the 10-cup MAX
mark, then place carafe onto the carafe plate.
b. Plug cord into standard electrical outlet.
c. Push the ON/OFF ( ) button to immediately brew water through the
coffeemaker without adding coffee.
d. Once the cycle is nished, discard water.
e. Turn off appliance, unplug and allow to cool down for 15 minutes
before repeating.
PROGRAMMING YOUR COFFEE MAKER
Setting the Digital Clock
1. Plug the coffeemaker into a standard electrical outlet.
2. The digital clock display will flash “12:00.
3. Press HOUR and MIN buttons to set time:
Press HOUR button until the correct time
appears on the display. The colon “:” will
continue to flash even after the time is set.
(A)
4. When the time passes noon the LED light
next to PM illuminates to let you know you are
in PM time. If the PM light is not illuminated it
is AM time.
5. To change time, use HOUR and MIN buttons
at any time.
Note: If the appliance is unplugged or power is
interrupted even momentarily, the time may need
to be reset.
6
BREWING COFFEE
1. Open cover.
2. Fill water reservoir with desired amount of
water. The 12 line on the side of the reservoir
represents a full carafe of coffee. Do not fill
past this 12 Cup line.
Note:
Use spring water or ltered water. Distilled
water lacks the minerals necessary to bind to
elements of coffee.
Note: Filtered water will limit impurities and
excessive minerals that can detrimentally impact
coffee avor and machine performance.
3. Insert a basket type paper filter or the permanent filter into the brew
basket. Make sure the tab on the brew basket fits into its slot on the
right side of the opening (B) so that the lid closes.
4. Add desired amount of ground coffee. Close lid, making sure it clicks.
5. Make sure carafe lid is properly attached to the empty carafe. Close
the carafe lid.
Note: Coffee may overflow if carafe lid is not properly placed.
6. Place empty carafe on the carafe plate.
7. If not already plugged in, plug power cord into an outlet.
8. If regular brew strength is desired, your coffeemaker is set to brew coffee.
9. If strong coffee is desired, press the STRONG button once to select
the strong brew. The light below the STRONG will illuminate. To turn
STRONG mode off press the STRONG button again and the light below
will turn off.
Note: We recommend using the STRONG setting to ensure the best flavor
whenever brewing 4 cups of coffee or less.
10. Press ON/OFF ( ) button and brewing begins. The ( ) button
illuminates while brewing.
11. Once coffee grounds have cooled, carefully open cover and, discard
used grounds. Close cover.
12. The coffeemaker will keep brewed coffee hot for 2 hours and then
automatically turn off.
To turn off the coffeemaker at any time press the ON/OFF button ( ). The
ON/OFF ( ) light goes off. Unplug appliance when not in use.
SNEAK-A-CUP FEATURE
Remove the carafe and brewing is paused. The carafe must be placed back
on the carafe plate in 30 seconds to prevent overflow. Brewing begins again.
7
KEEP WARM FUNCTION WITH BREW FRESHNESS TIME
The hot plate remains in “keep warm” mode for 2 hours (120 minutes)
following the brew cycle.
During this time, the “keep warm” time displays instead of the clock,
counting down minutes (starting at 120, ending at 0). The numbers let
you know how long the coffee has been kept warm.
After 2 hours has passed, the heater turns off, the ON/OFF ( ) light
turns off, and the display reverts to the clock time.
To turn off the coffeemaker at any time press the ON/OFF button ( ).
BREW LATER FUNCTION
Note: The BREW LATER function cannot be used if the main time has not
been set.
If BREW LATER function has not been previously set:
1. Press the BREW LATER button.
2. The light below BREW LATER illuminates and flashes once per second.
3. Clock shows last BREW LATER time programmed (if no time has been
programmed, or unit has been unplugged, BREW LATER time defaults
to 12:00).
4. Use HOUR and MIN buttons to set BREW LATER time (while BREW
LATER in display is blinking).
5. After 3 seconds with no button pressed, BREW LATER time is set.
6. The unit will begin brewing at the BREW LATER time.
If BREW LATER function is already set:
1. Press BREW LATER button to display the BREW LATER time for
3 seconds. You may change the BREW LATER time while it is
displayed.
2. After 3 seconds, clock reverts to current time.
3. Press the ON/OFF ( ) button to cancel the BREW LATER function.
Unit begins brewing immediately. If you don’t want to brew right then,
press ON/OFF ( ) again and the ON/OFF ( ) light will turn off.
Note: Even though BREW LATER is disabled, the BREW LATER time will
still be stored unless unit is unplugged.
CARE AND CLEANING
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualied
service personnel.
CLEANING
Be sure the unit is unplugged and has cooled.
Wash the removable parts in the top rack of the dishwasher or wash by
hand in hot water with dish detergent.
8
Wipe the appliance’s exterior surface, control panel and carafe plate with
a soft damp cloth. Do not use abrasive cleansers or scouring pads. Never
immerse the coffeemaker in water.
To clean the inside of the cover, open the cover and leave in the open
position. Wipe surfaces with a damp cloth.
AUTO CLEAN SYSTEM
De-scaling with the Auto Clean™ system.
Over time, calcium deposits or “scale” may build up in your brewer.
Scale is non-toxic but if left unattended will hinder brewer performance
and cause premature failure. Regularly de-scaling your brewer helps to
maintain quality coffee as well as the lifespan of the heating element, and
other internal parts that come in contact with water throughout the brew
process.
To make the de-scaling process as effortless as possible, an Auto Clean™
system has been programmed into your coffeemaker.
When should I use the Auto Clean™ system?
You should clean your coffeemaker after every 60 brews (approximately
2 months). If you would like to clean your coffeemaker prior to 60 brew
cycles because of hard water, you may do so.
How do I use the Auto Clean™ system?
Follow the simple steps below. Your coffeemaker will take care of the rest.
1. Combine 6 cups of white vinegar and 4 cups of cold water in carafe.
2. Pour into water reservoir.
3. Make sure the lid of the carafe is in place and place empty carafe on
the carafe plate.
4. Press and Hold the On/Off button for 3 seconds
5. On/Off Button LED illuminates (no blinking)
6. “CL” appears in the display, blinking once per second and the Auto
Clean™ cycle begins.
During the Auto Clean™. Cycle Function:
1. Machine will brew approximately 5 cups of cleaning solution
2. Part of the mixture will brew through. Remaining mixture will be held in
coffeemaker for 30 minutes before completing its brew through.
3. Machine will continue brewing remainder of cleaning solution
Note: The entire cleaning cycle will take 45–60 minutes to complete.
4. When the coffeemaker completes the Auto Clean™ cycle, it shuts off
automatically.
5. Brew fresh water through appliance following instructions given in
GETTING STARTED before brewing coffee again.
9
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Coffeemaker does
not turn on.
Coffeemaker is not plugged in. Make sure appliance is
plugged into a working
outlet.
Coffeemaker
is leaking.
Water reservoir may be
overlled.
Make sure water
reservoir has not been
lled beyond the 12-cup
line.
Cover may not be correctly
placed on carafe.
Make sure cover is
correctly placed and
tightened on carafe
Carafe may not be correctly
placed on the carafe plate.
Make sure carafe is
placed securely onto
the carafe plate.
The lter basket
overows.
The carafe has been removed
for longer than 30 seconds
when using the Sneak-A-
Cup™ feature.
Make sure to replace
the carafe within 30
seconds during the
brewing cycle.
Excessive amount of coffee
is used.
Reduce the amount of
coffee used.
Brewing with softened
water.
Always brew with cold,
ltered water.
Coffee sediment in
brewed cup of coffee.
The lter and/or the brew
basket are not properly
placed.
Insert lter and basket
properly.
Coffee grounds are small
enough to pass through
the permanent lter.
While it is normal
to see some coffee
sediment when using
a permanent lter,
a coarser grind can
reduce the amount of
sediment.
The coffeemaker
brews slowly.
The coffeemaker needs
cleaning.
Follow the instructions
in the “Auto Clean™”
section. More than
one cleaning cycle
may be required if the
coffeemaker is heavily
calcied.
The coffeemaker does
not brew all water in the
reservoir.
The coffeemaker needs
cleaning.
Follow the instructions
in the “Auto Clean™”
section.
If additional assistance is needed, please contact our consumer service team at
1-800-465-6070.
10
PRECAUCIÓN
RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO ABRA.
El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. El signo de exclamación
indica importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a
continuación:
Precaución: Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica,
no retire la cubierta de la cafetera. No contiene por dentro partes
reparables por el consumidor. Cualquier reparación deberá ser
efectuada únicamente por personal autorizado.
TABLA DE CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ........................12
CONOZCA SU CAFETERA ............................................13
PRIMEROS PASOS ..................................................14
MO PROGRAMAR SU CAFETERA ...................................14
CÓMO PREPARAR CAFÉ .............................................15
FUNCN SNEAK-A-CUP ...........................................16
FUNCIÓN DE MANTERNER CALIENTE CON INDICADOR DEL TIEMPO DE
FRESCURA DE LA PREPARACIÓN ..................................16
FUNCIÓN PARA PREPARAR CAFÉ MÁS TARDE ..........................16
CUIDADO Y LIMPIEZA...............................................17
SISTEMA DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA AUTO CLEAN .....................18
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................................19
¡BIENVENIDO!
¡Felicitaciones por su compra de la cafetera de la BLACK+DECKER®! Hemos
desarrollado este manual para asegurar rendimiento óptimo y su satisfacción
total. Conserve este manual de uso y cuidado y aserese de registrar su
producto en línea visitando www.prodprotect.com/blackanddecker.
11
Lea todas las instrucciones antes de utilizar.
No toque las superficies calientes. Use las asas
o las perillas.
A fin de protegerse contra un incendio, descarga
eléctrica y lesiones a las personas, no sumerja el
cable, los enchufes ni el aparato en agua ni en ningún
otro líquido.
Todo aparato eléctrico utilizado cerca de la
presencia de los niños o por ellos mismos, requiere la
supervisión de un adulto.
Desenchufe del aparato del tomacorriente cuando
éste o el reloj de la pantalla no estén en uso y antes
de limpiarlo. Permita que el aparato se enfríe antes
de colocarle o retirar las piezas y antes de limpiarlo.
No opere ninn aparato eléctrico que tenga el cable
o el enchufe averiado, que presente un problema de
funcionamiento o que esté dañado. Comuníquese
con el departamento de Servicio para el Cliente,
llamando gratis al número que aparece en la sección
de Garantía.
El uso de accesorios no recomendados por el
fabricante para ser utilizados con este aparato puede
ocasionar incendio, descarga eléctrica o lesiones a
las personas.
No utilice este aparato a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la
mesa o del mostrador ni que entre en contacto con
las superficies calientes.
No coloque el aparato sobre ni cerca de una hornilla
de gas o eléctrica ni adentro de un horno caliente.
Para desconectar, apague la unidad presionando
el botón ( ) ON/OFF (encendido/apagado),
asegurando que la luz ( ) ON/OFF (encendido/
apagado) se apague, luego retire el enchufe del
tomacorriente.
Este aparato se debe usar únicamente con el fin
previsto.
La tapa debe mantenerse sobre la jarra cuando el
aparato está en uso.
El retirar o abrir la tapa durante el ciclo de colado
puede ocasionar quemaduras.
La jarra está diseñada para ser utilizada con este
aparato. Jas se deberá utilizar sobre una estufa.
Nunca coloque una jarra caliente sobre una
superficie fría ni mojada.
No utilice la jarra si el vidrio se ha rajado o si el asa
está floja o débil.
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con
almohadillas de fibra de metal ni demás limpiadores
abrasivos.
Este aparato no está diseñado para ser usado por
personas (incluyendo los niños) con su capacidad
física, psíquica o sensorial reducida, o con falta
de experiencia o sabiduria, a menos que sean
supervisadas o instruidas acerca del uso del aparato
por una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurar que
no jueguen con el aparato.
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente
para los modelos de 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un
contacto es más ancho que el otro). A n de reducir
el riesgo de un descarga ectrica, este enchufe
encaja en un tomacorriente polarizada en un solo
sentido. Si el enchufe no entra en el tomacorriente,
inviértalo y si aun así no encaja, consulte con
un electricista. Por favor no trate de alterar esta
medida de seguridad.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo
de seguridad para evitar la remoción de la cubierta
exterior del mismo. A n de reducir el riesgo de
incendio o de descarga ectrica, por favor no trate
de remover la cubierta exterior. Este producto no
contiene piezas reparables por el consumidor. Toda
reparación se debe llevar a cabo únicamente por
personal de servicio autorizado.
CABLE ÉLECTRICO
1. El producto debe proporcionarse con un cable
corto para reducir el riesgo de enredarse o de
tropezar con un cable largo.
2. Se encuentran disponibles cables de extensión
s largos, que es posible utilizar si se emplea el
cuidado debido.
3. Si un cable de extensión es utilizado:
a) La capacidad ectrica del cable de extensión
debe ser por lo menos igual que la capacidad
eléctrica nominal del electrodoméstico.
b) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable
de extensn debe ser un cable de tres
alambres de conexión a tierra.
c) Uno debe de acomodar el cable más largo de
manera que no cuelgue del mostrador o de la
mesa, para evitar que un niño tire del mismo o
que alguien se tropiece.
Nota: Si el cable de alimentación se ha dañado,
comuníquese con servicio al cliente, al número
que aparece en estas instrucciones.
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas de seguridad a fin de
reducir el riesgo de un incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este aparato eléctrico es para uso doméstico solamente.
12
CONOZCA SU CAFETERA
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
1. Filtro permanente
(No incluido en todos los modelos)
2. Cesta del filtro extraíble
3. Panel de control
4. Jarra con tapa
5. Tapa
6. Distribuidor de vórtice de agua
7. Tanque de agua
8. Marcas de nivel de agua
9. Función de interrupción del ciclo de
preparación Sneak-A-Cup™
10. Placa antiadherente de la jarra para
Mantener Caliente” el ca
11. Almacenamiento de cable
integrado (no mostrado)
13
CÓMO USAR
Este producto es para uso doméstico solamente.
PRIMEROS PASOS
1. Retire todo material de empaque, toda etiqueta adherida al producto y la tira
plástica alrededor del enchufe.
2. Vaya a www.prodprotect.com/blackandecker para registrar su producto.
3. Lave las partes extraíbles según las instrucciones en la sección de CUIDADO Y
LIMPIEZA.
4. Limpie el interior de su cafetera realizando dos ciclos de preparación
completos con solo agua, sin café.
a. Vierta agua fresca y fría dentro del tanque de agua hasta la marca de 10
tazas MAX, luego coloque la jarra sobre la placa de la jarra.
b. Enchufe el cable a un tomacorriente estándar.
c. Presione el botón ( ) ON/OFF (encendido/apagado) para colar
inmediatamente agua a través de la cafetera sin agregar café.
d. Después que termine el ciclo de preparación, deseche el agua.
e. Apague el aparato, desenchufe y deje que se enfríe por 15 minutos
antes de repetir el proceso.
CÓMO PROGRAMAR SU CAFETERA
Ajuste del Reloj Digital
1. Enchufe la cafetera a un tomacorriente estándar.
2. Los números y los dos puntos “:” en
la pantalla del reloj digital parpadean
rápidamente “12:00.
3. Presione los botones HOUR y MIN para fijar
la hora: Presione el botón HOUR hasta que
aparezca en la pantalla la hora correcta. Los
dos puntos “:” continuarán parpadeando
rápidamente aun desps de fijar la hora. (A)
4. Cuando la hora pase del mediodía, la luz
digital al lado de PM se iluminará para dejarle
saber que está en horario PM. Si la luz PM no está iluminada, está en
horario AM.
5. Para cambiar la hora, utilice los botones HOUR y MIN en el cualquier
momento.
Nota:
Si se desenchufa el aparato o se interrumpe la electricidad, aunque sea
momentáneamente, puede ser necesario reajustar la hora.
14
CÓMO PREPARAR CAFÉ
1. Abra la tapa.
2. Llene el tanque de agua con la cantidad de agua
deseada. La línea marcada 12 tazas representa una
jarra llena de café. No llene el tanque pasado de
esta línea de 12 tazas (máxima).
Nota:
Utilice agua de manantial o agua ltrada.
El agua destilada no contiene los minerales
necesarios para jarse a los elementos del café.
Nota: El agua ltrada limitará las impurezas y el exceso de minerales que
pueden impactar de manera perjudicial el sabor del café y el rendimiento
de la máquina.
3. Inserte un filtro de papel estilo cesta o un filtro permanente dentro
de la cesta de preparación. Asegúrese de que la lengüeta en la cesta
de preparación encaje dentro de su ranura en el lado derecho de la
apertura (B) para que la tapa se cierre.
4. Agregue la cantidad deseada de café molido. Cierre la tapa,
asegurándose de que emita un sonido de clic al cerrarse.
5. Aserese de que la tapa esté instalada correctamente a la jarra. Cierre la tapa.
Nota:
El café puede desbordarse si la tapa de la jarra no está instalada
correctamente.
6. Coloque la jarra vacía sobre la placa de la jarra.
7. Si el cable de alimentación no está enchufado, enchúfelo a un tomacorriente.
8. Si se desea la intensidad de preparación regular, su cafetera está lista para
preparar café.
9. Si se desea un café fuerte, presione el botón STRONG (fuerte) una vez
para elegir la preparación fuerte. La luz debajo de la palabra STRONG
se iluminará. Para apagar el modo de STRONG, presione el botón
STRONG de nuevo y la luz de abajo se apagará.
Nota: Se recomienda utilizar la función STRONG para asegurar el mejor
sabor al preparar 4 tazas o menos de café.
10. Presione el botón ( ) (encendido/apagado) para comenzar el ciclo de
preparación. El botón ( ) se ilumina durante el ciclo de preparación.
11. Una vez que se enfríen los granos de café molido, cuidadosamente abra la tapa
y deseche los granos de café molido utilizados. Cierre la tapa.
12. La cafetera mantendrá caliente el café preparado por 2 horas y luego
se apagará automáticamente.
Para apagar la cafetera en cualquier momento, presione el botón ( )
(encendido/apagado). La luz del botón ( ) se apaga.
Desenchufe el aparato
cuando no esté en uso.
15
FUNCIÓN SNEAK-A-CUP™
Retire la jarra y el ciclo de preparación pausará. La jarra debe ser colocada de
nuevo sobre la placa en 30 segundos para evitar derrames. El ciclo de preparación
comenzará de nuevo.
FUNCIÓN DE MANTENER CALIENTE CON INDICADOR
DE TIEMPO DE FRESCURA DE LA PREPARACIÓN
La placa para la jarra se mantiene en el modo de “mantener caliente” por 2
horas (120 minutos) seguido del ciclo de preparación.
Durante este tiempo, aparece el tiempo de “mantener caliente” en vez
del reloj, contando de manera regresiva los •minutos (comenzando en
120 y terminando en 0). Los números le dejan saber por cuanto tiempo
se ha mantenido caliente el café.
Después de haber pasado 2 horas, el calentador se apaga, la luz
del botón ( ) ON/OFF (encendido/apagado) se apaga y la pantalla
regresa a la hora del relo.
Para apagar la cafetera en cualquier momento, presione el botón ( )
ON/OFF (encendido/apagado).
FUNCIÓN BREW LATER (PREPARAR CAFÉ MÁS
TARDE)
Nota: La función BREW LATER (preparar café más tarde) no se puede
utilizar si no se ha ajustado el reloj con la hora actual. .
Si no se ha jado la hora de la función BREW LATER:
1. Presione el botón BREW LATER.
2. La luz debajo de la palabra BREW LATER se ilumina y parpadea
rápidamente una vez por cada segundo.
3. El reloj muestra la ultima hora programada de la función BREW
LATER (si no se ha programado ninguna hora o si la unidad se ha
desenchufado, la hora de la función BREW LATER muestra la hora
predeterminada “12:00”).
4. Utilice los botones HOUR y MIN para fijar la hora de la función BREW
LATER (mientras BREW LATER esté parpadeando en la pantalla).
5. Desps de 3 segundos sin presionar ningún botón, la hora de la
función BREW LATER está fijada.
6. La unidad comenzará la preparación a la hora fijada en la función
BREW LATER.
16
SI ya se ha jado la hora de la función BREW LATER:
1. Presione el botón BREW LATER (preparar café más tarde) para
mostrar la hora de BREW LATER (preparar café más tarde) por 3
segundos. Puede cambiar la hora de BREW LATER (preparar café más
tarde) mientras esté mostrada.
2. Después de 3 segundos, el reloj cambia a la hora actual.
3. Presione el botón ( ) ON/OFF (encendido/apagado) para cancelar la
función BREW LATER. La unidad comienza inmediatamente el ciclo
de preparación. Si no desea preparar el café en ese instante, presione
el botón ( ) On/OFF de nuevo y la luz ( ) ON/OFF (encendido/
apagado) se apagará.
Nota: Aun cuando la función BREW LATER está desactivada, la hora
jada de la función BREW LATER se mantendrá en memoria hasta que se
desenchufe la unidad.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Este producto no contiene piezas que deban ser reparadas por el usuario.
Para servicio, consulte a personal de servicio calicado.
LIMPIEZA
Asegúrese de que la unidad esté desenchufada y que se haya enfriado.
Lave las piezas removibles en la rejilla superior de la máquina lavaplatos o
lávelas a mano con agua caliente y líquido de fregar.
Limpie la supercie exterior de la cafetera, el panel de control y la placa
de la jarra con un paño suave húmedo. No utilice limpiadores abrasivos ni
estropajos. Nunca sumerja la cafetera en agua.
Para limpiar el interior de la tapa, abra la tapa y deje en posición abierta.
Limpie las supercies con un paño húmedo.
17
SISTEMA DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA AUTO CLEAN
Descalcicación con el sistema Auto Clean™
Al transcurso del tiempo, depósitos de calcio o “sarro” pueden acumularse
en su cafetera. El sarro no es tóxico, pero si se deja desatendido, puede
obstaculizar el rendimiento de la cafetera y ocasionar un fallo prematuro. La
descalcicación con regularidad de su cafetera ayuda a mantener la calidad
del café al igual que la vida útil del elemento de calor y otras piezas internas
que entren en contacto con el agua durante el proceso de preparación.
Para hacer el proceso de descalcicación la más fácil posible, un sistema de
limpieza automática (Auto Clean™) ha sido programado en su cafetera.
¿Cuándo debo utilizar el sistema Auto Clean™?
Debe limpiar su cafetera después de cada 60 ciclos de preparación
(aproximadamente 2 meses). Si desea limpiar su cafetera antes de los 60
ciclos de preparación debido a un sistema de agua dura, puede hacerlo.
¿Cómo utilizo el sistema Auto Clean™?
Siga los pasos sencillos a continuación. Su cafetera se hará cargo del resto.
1. Combine 6 tazas de vinagre blanco y 4 tazas de agua fría en la jarra.
Recomendamos utilizar agua filtrada
.
2. Vierta en el tanque de agua.
3. Asegúrese de que la tapa de la jarra esté en su lugar y coloque la jarra
vacía sobre la placa de la jarra.
4. Presione y sostenga el botón ON/OFF (encendido/apagado) por 3
segundos.
5. La luz digital del botón ON/OFF se ilumina (sin parpadear).
6. Las letras “CL” aparecen en la pantalla, parpadeando una vez por
segundo y el ciclo Auto Clean™ comienza.
Durante el ciclo de la función Auto Clean™:
1. La unidad colará aproximadamente 5 tazas de la solución de limpieza.
2. Parte de la mezcla se colará a través del aparato. La mezcla restante
se mantendrá en la cafetera por 30 minutos antes de completar el
proceso de colado.
3. El aparato continuará colando el resto de la solución de limpieza.
Nota: El ciclo de limpieza completo demorará de 45 a 60 minutos para
completarse.
4. Cuando la cafetera termine el ciclo de Auto Clean™., se apaga
automáticamente.
5. Cuele agua fresca siguiendo las instrucciones descritas en la sección
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ, antes de preparar café de nuevo.
18
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La cafetera no se enci-
ende.
La cafetera no está enchufada. Asegúrese de que la
cafetera esté enchufada
a un tomacorriente que
funcione.
La cafetera gotea. El tanque de agua puede haberse
llenado en exceso.
Asegúrese de no llenar el
tanque de agua pasado de
la línea de 12 tazas.
La tapa puede no estar instalada
correctamente en la jarra.
Verifique que la tapa esté
instalada correctamente
y asegurada firmemente
sobre la jarra.
La jarra puede no estar colocada
correctamente sobre la placa de
la jarra.
Asegúrese de que la jarra este
colocada aseguradamente
sobre la placa.
La cesta del ltro se
desborda.
La jarra se ha mantenido retirada
de la placa por más de 30
segundos al utilizar la función
Sneak-A-Cup™.
Asegúrese de volver a
colocar la jarra en la placa
dentro de los 30 segundos
durante el ciclo de
preparación.
Se ha utilizado una cantidad
excesiva de café.
Reduzca la cantidad de café
utilizada.
Se utilizó agua suavizada para la
preparación.
Siempre utilice agua fría y
filtrada para la preparación.
Sedimentos de café en la
taza de café preparada.
El filtro y/o la cesta de
preparación no están colocados
correctamente.
Inserte el filtro y la cesta
correctamente.
Los granos de café son los
suficientemente pequeños para
penetrar el filtro permanente.
Los granos de café son los
suficientemente pequeños
para penetrar el filtro
permanente.
La cafetera prepara café
lentamente.
La cafetera necesita limpieza. Siga las instrucciones en
la sección de “Sistema de
Limpieza Automática Auto
Clean™. Si la cafetera está
muy calcificada, puede
requerir más de un ciclo de
limpieza.
La cafetera no cuela toda
el agua en el tanque.
La cafetera necesita limpieza. Siga las instrucciones en
la sección de “Sistema de
Limpieza Automática Auto
Clean™”
Si necesita asistencia adicional, favor the ponerse en contacto con nuestro
equipo de servicio al consumidor llamando al número 1-800-465-6070.
19
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR
Le symbole clignotant indique que la « tension est dangereuse »; le point
d'exclamation fait référence aux instructions d'entretien. Voir ci-dessous.
Avertissement : Pour réduire les risques d'incendie ou de choc électrique, ne
pas retirer le couvercle de la cafetière. L'appareil ne contient aucune pièce
réparable par l'utilisateur. Les réparations doivent être effectuées par un
technicien autorisé seulement.
MATIÈRES
MISES EN GARDE IMPORTANTES..................................... 22
FAMILIARISATION AVEC LA CAFETIÈRE............................... 23
POUR COMMENCER ............................................... 24
PROGRAMMATION DE LA CAFETIÈRE................................. 24
INFUSION DU CAFÉ ............................................... 25
FONCTION SNEAK-A-CUPMC ......................................... 26
FONCTION DE RÉCHAUD ET INDICATEUR
DE LA FRCHEUR DU CAFÉ INFUSÉ............................... 26
FONCTION D’INFUSION DIFFÉRÉE ................................... 26
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ......................................... 27
SYSTÈME DE NETTOYAGE AUTOMATIQUE AUTO CLEANMC ................ 28
DÉPANNAGE ..................................................... 29
BIENVENUE!
Félicitations pour votre achat de la cafetière de 12 tasses facile à utiliser de
Black+DeckerMD. Nous avons élaboré le présent guide d’utilisation et d’entretien
pour assurer le rendement optimal du produit et votre entière satisfaction.
Conservez le présent guide d’utilisation et d’entretien, et enregistrez votre
appareil en ligne au www.prodprotect.com/blackanddecker.
20
Lire toutes les instructions.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Prendre
l’appareil par les poignées ou les boutons.
Afin d’éviter les risques d’incendie, de choc électrique
et de blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche
ou l’appareil dans l’eau ou dans dautres liquides.
Exercer une étroite surveillance lorsque l’appareil est utilisé
à proximité d’un enfant ou que ce dernier sen sert.
Débrancher l’appareil lorsque l’appareil et l’horloge
ne sont pas en marche, et avant le nettoyage. Laisser
refroidir l’appareil avant d’installer ou de retirer des
pièces, et avant de le nettoyer.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le
cordon sont abîmés, qui présente un problème de
fonctionnement, ou qui est endommagé de quelque
façon que ce soit. Communiquer avec le Service de
soutien à la clientèle au numéro sans frais indiqué à la
section « Garantie ».
L’utilisation d’accessoires non recommandés par
le fabricant de l’appareil présente des risques
d’incendie, de choc électrique ou de blessures.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Ne pas laisser le cordon pendre du rebord d’une table
ou d’un comptoir, ou toucher une surface chaude.
Ne pas placer lappareil sur un brûleur au gaz ou
électrique, ou à proximité, ni dans un four chaud.
Pour débrancher l’appareil, d’abord l’éteindre en
appuyant sur le bouton de marche/arrêt ( ) en
s’assurant que le témoin de marche/arrêt ( ) s’éteint,
puis retirer la fiche de la prise de courant murale.
N’utiliser cet appareil que pour les fonctions
auxquelles il est destiné.
Garder le couvercle sur la carafe lors de l’utilisation
de l’appareil.
Le retrait du couvercle pendant les cycles d’infusion
peut causer des brûlures.
La carafe est conçue pour être utilisée avec cet appareil.
Elle ne doit jamais être utilisée sur une table de cuisson.
Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface
froide ou mouillée.
Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou
si la poignée est lâche ou affaiblie.
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits
nettoyants, des tampons en laine d’acier, ou tout
autre produit abrasif.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou de connaissances, à
moins qu’elles ne soient supervisées ou dirigées par une
personne responsable de leur sécurité pendant l’utilisation.
Les enfants doivent être supervisés afin déviter qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
FICHE POLARISÉE (modèles de 120 v seulement)
L’appareil est muni d’une che polarisée (une lame plus large que l’autre). An de minimiser les risques de
secousses électriques, ce genre de che n’entre que d’une façon dans une prise polarisée. Lorsquon ne peut
insérer la che à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la che n’entre
toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certié. Il ne faut pas tenter de modier la che.
VIS INDESSERRABLE
AVERTISSEMENT :
L’appareil est doté d’une vis indesserrable emchant lenlèvement du couvercle
extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle
extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En coner la réparation seulement au
personnel des centres de service autorisés.
CORDON DALIMENTATION
a) Un cordon d’alimentation court est fourni pour éviter qu’un cordon long s’emmêle ou fasse trébucher.
b) Des rallonges électriques sont disponibles et peuvent être utilisées avec prudence.
c) En cas d’utilisation d’une rallonge :
1) Le calibre indiqué de la rallonge doit être au moins aussi élevé que celui de lappareil,
2) si l’appareil est mis à la terre, la rallonge doit être de type mise à la terre avec 3 broches; et
3) le cordon électrique doit être disposé de façon à ce qu’il ne pende pas du comptoir ou de la table, qu’il ne
soit pas à la portée des enfants et qu’il ne fasse pas trébucher.
Remarque :Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez communiquer avec le service à la clientèle dont
le numéro gure dans les présentes instructions.
CONSERVER CES MESURES.
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique.
Veuillez lire et conserver ce guide dentretien et d’utilisation.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURI.
Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales
afin de réduire les risques d’incendie, de décharge électrique et/ou de blessures, notamment les suivantes :
21
FAMILIARISATION AVEC LA CAFETIÈRE
Le produit peut difrer légèrement de celui qui est illustré.
1. Filtre permanent (Non inclus avec
tous les modèles)
2. Panier d’infusion
3. Panneau de commande
4. Carafe avec couvercle
5. Couvercle
6. Douchette à tourbillon
7. Réservoir à eau
8. Indicateurs de niveau d’eau
9. Fonction de pause et service
Sneak-A-CupMC
10. Réchaud antiadhésif
11. Range-cordon intégré (non illust)
22
UTILISATION
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.
POUR COMMENCER
1. Retirer tout matériau d’emballage, toute étiquette et la bande de plastique
entourant la fiche.
2. Aller à www.prodprotect.com/blackanddecker pour enregistrer votre
produit.
3. Laver toutes les pièces amovibles en suivant les directives de la section «
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ».
4. Nettoyer l’intérieur de la cafetière en exécutant deux cycles complets
d’infusion à leau seulement (sans café).
a. Verser de l’eau froide fraîche dans le réservoir à eau, jusqu’à la marque
de 10 tasses (MAX), puis déposer la carafe sur le réchaud.
b. Brancher le cordon dans une prise de courant standard.
c. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt ( ) pour infuser
immédiatement de l’eau dans la cafetière sans ajouter de café.
d. Une fois le cycle terminé, jeter l’eau.
e. Éteindre l’appareil, le débrancher et le laisser refroidir pendant 15
minutes avant de recommencer.
PROGRAMMATION DE LA CAFETIÈRE
Réglage de l’horloge numérique
1. Brancher le cordon de la cafetière dans une prise électrique standard.
2. Les chiffres et le deux-points « : » de
l’affichage de l’horloge numérique clignotent
et indiquent « 12:00 ».
3. Appuyer sur les boutons HOUR (heure) et
MIN (minute) pour régler l’heure : Appuyer
sur le bouton HOUR jusqu’à ce que l’heure
exacte soit affichée. Les deux points « : »
continueront à clignoter même après le
réglage de l’heure. (A)
4. Le témoin à DEL PM s’allume lorsque l’horloge
passe à l’heure de laprès-midi. Si le témoin
PM est éteint, il s’agit de l’heure du matin.
5. Pour changer l’heure, utiliser les boutons
HOUR et MIN à tout moment.
Remarque : Si la cafetière est débranchée ou si le courant est interrompu,
même momentanément, l’horloge pourrait devoir être réglée de nouveau.
23
INFUSION DU CAFÉ
1. Ouvrir le couvercle.
2. Remplir le réservoir à eau avec la quantité
voulue deau. La ligne 12 sur le côté du
réservoir représente une carafe complète de
café. Ne pas remplir au-delà de celle-ci.
Remarque :
Utiliser de leau de source ou de leau
ltrée. Leau distillée est dépourvue des minéraux
cessaires permettant de se lier aux éments du café.
Remarque :
L’eau ltrée limitera les impuretés et les
minéraux excessifs qui peuvent nuire à la saveur du café et à la performance de
l’appareil.
3. Placer le filtre en papier de type panier ou le filtre permanent dans
le panier d’infusion. S’assurer que la languette du panier d’infusion
s’insère bien dans la fente du côté droit de louverture (B) afin que le
couvercle se ferme.
4. Ajouter la quantité désirée de café moulu. Fermer le couvercle en vous
assurant qu’il sencliquette.
5. Veiller à ce que le couvercle de la carafe soit correctement fixé à la
carafe vide. Fermer le couvercle de la carafe.
Remarque : Le café peut déborder si le couvercle de la carafe n’est pas
bien placé.
6. Déposer la carafe vide sur le réchaud.
7. Si ce n’est pas déjà fait, brancher la fiche du cordon dans une prise de courant.
8. Si le degré d’infusion moyennement corsé est souhaité, la cafetière est
prête à infuser le café.
9. Pour obtenir un café plus fort, appuyer une fois sur le bouton STRONG
(CORSÉ) pour sélectionner le degré d’infusion corsé. Le témoin sous le
bouton STRONG s’allume. Pour annuler le mode STRONG, appuyer de
nouveau sur le bouton STRONG; le témoin lumineux s’éteint.
Remarque : Nous recommandons d’utiliser le réglage STRONG pour
obtenir un meilleur goût lors d’une infusion de 4 tasses de café ou moins.
10. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt ( ), l’infusion commence alors.
Le bouton ( ) s’allume pendant l’infusion.
11. Une fois que le marc de café a refroidi, ouvrir soigneusement le
couvercle et jeter le marc. Fermer le couvercle.
12. La cafetière conservera le café chaud pendant deux heures, puis
s’éteindra automatiquement.
Pour éteindre la cafetière en tout temps, appuyer sur le bouton de marche/
arrêt ( ). Le témoin de marche/arrêt ( ) s’éteint. Débrancher l’appareil
quand il ne sert pas.
24
FONCTION SNEAK-A-CUPMC
Enlever la carafe; l’infusion s’interrompt alors. La carafe doit être replacée
sur le réchaud dans les 30 secondes suivantes pour éviter les débordements.
L’infusion reprend.
FONCTION DE RÉCHAUD ET INDICATEUR
DE LA FRAÎCHEUR DU CAFÉ INFUSÉ
La plaque chauffante reste en mode de réchaud pendant 2 heures (120
minutes) après le cycle d’infusion.
Pendant ce temps, l’affichage indique le temps du mode réchaud à
la place de l’horloge, sous forme de compte à rebours (commençant
à 120 et finissant à 0). Les chiffres permettent de savoir combien de
temps le café sera gardé au chaud.
Au bout de 2 heures, le réchaud s’éteint, le témoin de marche/arrêt ( )
s’éteint et l’affichage indique l’heure de nouveau.
Pour éteindre la cafetière en tout temps, appuyer sur le bouton de marche/
arrêt ( ).
FONCTION D’INFUSION DIFFÉRÉE
Remarque: Il n’est pas possible d’utiliser la fonction dINFUSION
DIFFÉRÉE si l’heure principale nest pas réglée.
Si la fonction d’INFUSION DIFFÉRÉE n’a pas été réglée précédemment :
1. Appuyer sur le bouton BREW LATER (INFUSION DIFFÉRÉE).
2. Le témoin sous le bouton BREW LATER s’allume et clignote une fois
par seconde.
3. L’horloge indique la dernière heure programmée pour la fonction
dINFUSION DIFFÉRÉE (si aucune heure na été programmée ou
si l’appareil a été débranc, l’heure de la fonction dINFUSION
DIFFÉRÉE est réglée par défaut à 12:00).
4. Utiliser les boutons HOUR et MIN pour régler l’heure de la fonction
BREW LATER (pendant que le témoin BREW LATER clignote).
5. Après 3 secondes sans appuyer sur aucun bouton, l’heure de la
fonction dINFUSION DIFFÉE est réglée.
25
6. Lappareil commencera l’infusion à l’heure rége pour la fonction
d’INFUSION DIFRÉE.
Si la fonction d’INFUSION DIFFÉRÉE est déjà dénie :
1. Appuyer sur le bouton BREW LATER (INFUSION DIFFÉRÉE) pour
afficher l’heure de lINFUSION DIFFÉ-E pendant 3 secondes. Vous
pouvez modifier l’heure de lINFUSION DIFFÉRÉE pendant qu’elle est
affichée.
2. Après 3 secondes, l’horloge revient à l’heure actuelle.
3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt ( ) pour annuler la fonction
dINFUSION DIFFÉRÉE. L’appareil commence à infuser immédiatement.
Si l’infusion n’est pas souhaitée à ce moment, appuyer de nouveau sur le
bouton de marche/arrêt ( ) et le témoin de marche/arrêt ( ) séteint.
Remarque : Même si la fonction d’INFUSION DIFFÉRÉE est désactivée,
l’heure d’INFUSION DIFFÉRÉE restera en mémoire sauf si l’appareil est
débranché.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. En coner la
réparation à un technicien qualié.
NETTOYAGE
S’assurer que la cafetière est débranchée et a refroidi.
Laver les pièces amovibles dans le panier supérieur du lave-vaisselle, ou
les nettoyer à la main dans de l’eau chaude, en utilisant un détergent à
vaisselle.
Essuyer la surface externe de l’appareil, le panneau de commande et le
réchaud à l’aide d’un linge doux humide. Ne pas utiliser de nettoyants
abrasifs ou de tampons à récurer. Ne jamais immerger la cafetière dans
l’eau.
Pour nettoyer l’intérieur du couvercle, ouvrir le couvercle et le laisser en
position ouverte. Essuyer les surfaces à l’aide d’un linge humide.
26
SYSTÈME DE NETTOYAGE AUTOMATIQUE AUTO
CLEANMC
Détartrage à l’aide du système de nettoyage automatique Auto CleanMC
Au l du temps, des dépôts de calcium ou « tartre » peuvent s’accumuler dans votre
cafetière. Le tartre n’est pas toxique, mais si on le laisse s’accumuler, il peut nuire au
rendement de la cafetière et entraîner une usure prématurée. Un détartrage régulier
de votre cafetière aide à maintenir la qualité du café ainsi qu’à assurer la durée de
vie de l’élément chauffant et des autres pièces qui sont en contact avec l’eau tout au
long de l’infusion.
Pour vous faciliter la tâche le plus possible, votre cafetière est dotée d’un
système de nettoyage automatique Auto CleanMC préprogrammé.
Quand dois-je effectuer le nettoyage automatique Auto CleanMC?
Vous devez nettoyer votre cafetière toutes les 60 infusions (environ 2 mois).
Si vous désirez nettoyer la cafetière avant 60 infusions en raison d’une eau
dure, vous pouvez le faire.
Que dois-je faire pour effectuer le nettoyage automatique Auto CleanMC?
Il suft de suivre les étapes simples indiquées ci-dessous. Votre cafetière
s’occupera du reste.
1. Verser 1,5 litre (6 tasses) de vinaigre blanc et 1 litre (4 tasses) d’eau
froide dans la carafe.
2. Verser le mélange dans le réservoir à eau.
3. Veiller à ce que le couvercle de la carafe soit en place et déposer la carafe vide sur
le réchaud.
4. Presser et maintenir enfoncé le bouton de marche/arrêt pendant 3
secondes.
5. Le témoin à DEL du bouton de marche/arrêt s’allume (aucun
clignotement).
6. La mention « CL » apparaît à lécran, clignote une fois par seconde, puis
le cycle de nettoyage automatique commence.
Pendant le fonctionnement du cycle de nettoyage automatique :
1. La machine infusera environ 5 tasses de solution de nettoyage.
2. Une partie du mélange sera infusée. Le reste demeurera dans la
cafetière pendant 30 minutes avant dêtre infusé complètement.
3. La machine continuera à infuser le reste de la solution de nettoyage.
Remarque : Le cycle de nettoyage complet prend de 45 à 60 minutes..
4. À la fin du cycle de nettoyage automatique, la cafetière s’éteint
automatiquement.
5. Avant d’infuser du café à nouveau, infuser de leau fraîche dans la
cafetière en suivant les instructions de la section POUR COMMENCER.
Si une aide supplémentaire est nécessaire, s’il vous plaît contacter
notre équipe de service à la clientèle au
1-800-465-6070.
27
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La cafetière ne se met
pas en marche.
La cafetière n’est pas
branchée.
S’assurer que
l’appareil est branché
à une prise de courant
fonctionnelle.
La cafetière fuit. Le réservoir à eau est peut-
être rempli au-delà de sa
capacité.
S’assurer que le réservoir
à eau n’a pas été rempli
au-delà de la ligne de
remplissage de 12 tasses.
Le couvercle n’est peut-être
pas placé correctement sur
la carafe.
S’assurer que le
couvercle est bien placé
et xé sur la carafe.
La carafe n’est peut-être pas
bien placée sur le réchaud.
S’assurer que la carafe
est bien placée sur le
réchaud.
Le panier-ltre déborde. La carafe a été retirée
pendant plus de 30 secondes
en mode Sneak-A-CupMC.
S’assurer de remettre
la carafe en place
avant qu’un délai de
30 secondes se soit
écoulé durant le cycle
d’infusion.
Une quantité de café
excessive est produite.
Réduire la quantité de
café utilisée.
Infusion avec de l’eau
adoucie.
Toujours infuser avec de
l’eau froide ltrée.
Il y a des résidus de
grains de café dans la
tasse de café infusé.
Le ltre en papier et/ou le
panier d’infusion ne sont pas
correctement placés.
Insérer le ltre et le
panier correctement.
Le marc de café est
sufsamment petit pour
passer à travers le ltre
permanent.
Bien qu’il soit normal de
constater un résidu de
café à l’utilisation d’un
ltre permanent, une
moutureplus grossière
peut réduire la quantité
de résidu.
L’infusion
est lente.
La cafetière a besoin d’un
nettoyage.
Suivre les instructions
gurant dans la section
« Nettoyage
automatique ». Il sera
peut-être nécessaire
de répéter le cycle de
nettoyage si la cafetière
est très entartrée.
La cafetière n’infuse pas
toute l’eau contenue
dans le réservoir.
La cafetière a besoin d’un
nettoyage.
Suivre les instructions
gurant dans la section
« Nettoyage
automatique ».
28
Please do not throw this product away with normal household waste. If possible, take it to an official collection point in your
area that recycles this type of product. Thank you for considering the environment.
No deseche este producto junto con los residuos domésticos. Si es possible, llévalo a un lugar oficial para su correcto
reciclaje, ayúdanos a preservar elmedio ambiente.
Veuillez ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères normales. Si possible, apportez-le à un point de collecte officiel
de votre région qui recycle ce type de produit. Merci d’avoir pensé à l’environnement.
BLACK + DECKER® and the BLACK + DECKER® logos are trademarks of The Black & Decker Corporation, used under
license by Empower Brands, LLC, a subsidiary of Spectrum Brands, Inc. for its manufacturing and sale of this product.
All rights reserved.
BLACK+DECKER® y los logotipos BLACK+DECKER® son marcas registradas de Black & Decker Corporation,utilizados
por Empower Brands, LLC, una subsidiaria de Spectrum Brands, Inc. bajo su licencia para su fabricación y venta de este
producto. Todos los derechos reservados. Todas la Demas marcas son Marcas Registrades de Empower Brands, LLC.
BLACK+DECKER® et les logos BLACK+DECKER® sont des marques de commerce de Black & Decker Corporation, utilisées
sous licence par Empower Brands, LLC, une filiale de Spectrum Brands, Inc. pour la fabrication et la vente de ce produit.
Tous droits réservés. Toutes les autres marques sont des marques de commerce de Empower Brands, LLC.
Made in China.
Fabricado en China.
Fabriqué en Chine.
© 2023 Empower Brands, LLC. All rights reserved. / Tous droits réservés. / Todos los derechos reservados.
Empower Brands, LLC., Middleton, WI 53562
All other marks are trademarks of Empower Brands, LLC.
Todas las otras marcas son marcas registradas de Empower Brands, LLC.
Toutes les autres marques sont des marques de commerce de Empower Brands, LLC.
www.BlackAndDeckerAppliances.com
T22-9003469-A
29672 E/S/F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Black and Decker Appliances CM1231BC CM1231S CM1231SC Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario