Brandt DHK1100 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
FR GUIDE D’INSTALLATION & D'UTILISATION
DA INSTALLATIONS- OG BRUGERVEJLEDNING
DE EINBAU- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
EN GUIDE TO INSTALLATION & USE
ES GUÍA DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
IT MANUALE PER L’INSTALLAZIONE E L’UTILIZZO
NL INSTALLATIE- EN GEBRUIKSGIDS
SV INSTALLATIONS- OCH ANVÄNDARHANDBOK
Moteur pour Hotte
Motor til emhætte
Dunstabzugshaubenmotor
Hood Motor
Motor para Campana
Motore per Cappa
Motor voor afzuigkap
Motor till spiskåpa
FR
02
DA
10
DE
18
EN
26
ES
34
IT
42
NL
50
SV
58
10
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 / RÅD TIL BRUGEREN
Sikkerhedsanvisninger
______________________________________
03
Pas på miljøet
_____________________________________________
04
Beskrivelse af apparatet
_____________________________________
04
2 / INSTALLATION AF APPARATET
Montering
________________________________________________
05
Elektrisk forbindelse________________________________________
07
3 / DRIFTSFEJL __________________________________________________ 08
4 / KUNDESERVICE
______________________________________________ 09
Med en konstant forbedring af vores produkter for øje forbeholder vi os ret til ændringer af de
tekniske, funktionelle og æstetiske egenskaber i forbindelse med den teknologiske udvikling.
Vigtigt!
Inden apparatet tages i brug, bør du læse denne installations- og brugervejledning
grundigt, så du hurtigt kan sætte dig ind i dets funktion.
DA
13
22 //
INSTALLATION AF APPARATET
Apparatet er beregnet til at udsuge dampe og lugte i køkkenet så effektivt som muligt og så stil-
le som muligt. Den skal installeres i bygningen og kan tilsluttes en emhætte i selve køkkenet.
MONTERING
A
B
C
Montér kontraventilen (leveres i lommen) på
motorens luftudtag (A). Kontraventilen forhind-
rer indsugningsluften i at komme udefra.
Tag adapteren (B) af (under motoren), og
vend den om for at sætte den korrekt på
plads (C).
Fig.2
Fig.3
Tilslut den elektriske forsyning og bor et hul, for at luften kan slippe ud i henhold til konfigura-
tionen (fig.2 eller fig.3).
18
INHALTSVERZEICHNIS
1 / FÜR DEN BENUTZER
Sicherheitshinweise
________________________________________ 19
Umweltschutz _____________________________________________ 20
Gerätebeschreibung________________________________________ 20
2 / EINBAU DES GERÄTS
Montage
_________________________________________________
21
Stromanschluss ___________________________________________
23
3 / FUNKTIONSSTÖRUNGEN ______________________________________ 24
4 / KUNDENDIENST
______________________________________________ 25
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns im Zuge der technischen
Weiterentwicklung das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu
verändern.
Wichtig:
Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise zu Einbau und Gebrauch aufmerksam vor
der ersten Inbetriebnahme durch, damit Sie Ihr Gerät schnell beherrschen.
DE
21
22 //
INSTALLATION DES GERÄTS
DE
Das Gerät ist für die effiziente und leise Absaugung von Dämpfen und Gerüchen ausgelegt. Es
ist innerhalb des Gebäudes anzubringen und kann an eine in der Küche befindliche
Dunstabzugshaube angeschlossen werden.
MONTAGE
A
B
C
Das Rückschlagventil (wird im Beutel mitgelie-
fert) auf dem Motorausgang montieren (A). Mit
diesem Rückschlagventil kann die Luftzufuhr
von außen verhindert werden.
Den Adapter (B) entfernen (unter dem
Motor) und ihn durch Drehen in seine end-
gültige Position bringen (C).
Abb. 2
Abb. 3
Stromversorgung herstellen und Ihrer Ausführung entsprechend (Abb. 2 oder 3) die
Luftaustrittsöffnung bohren.
26
CONTENTS
1 / INFORMATION FOR THE USER
Safety instructions
_________________________________________
27
Caring for the Environment
__________________________________
28
Description of your appliance
________________________________
28
2 /INSTALLING YOUR APPLIANCE
Connection
_______________________________________________
29
Electrical connection _______________________________________
31
3 / TROUBLESHOOTING __________________________________________ 32
4 / AFTER-SALES SERVICE
_______________________________________ 33
As part of our commitment to the constant improvement of our products, we reserve the right
to alter their technical, functional and/or aesthetic characteristics as part of their continuous
development.
Warning:
Before installing and using your appliance, please read this Installation and Usage
Guide carefully, which will allow you to quickly familiarize yourself with its operation.
EN
34
INDICE
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Consignas de seguridad
____________________________________
35
Respeto del medio ambiente
_________________________________
36
Descripción del aparato
_____________________________________
36
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
Montaje
__________________________________________________
37
Conexión eléctrica _________________________________________
39
3 / ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO _____________________________ 40
4 / SERVICIO POSTVENTA
________________________________________ 41
Con la inquietud de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho
de aportar a sus características técnicas, funcionales o estéticas todas las modificaciones rela-
cionadas con su evolución.
Importante:
Antes de poner en marcha el aparato, lea atentamente esta guía de instalación y utili-
zación para familiarizarse más rápidamente con su funcionamiento.
ES
35
11 //
A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Este aparato ha sido diseñado para ser uti-
lizado por particulares en sus domicilios.
Este aparato no está previsto para ser utili-
zado por personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales
sean reducidas, o por personas privadas de
experiencia o conocimiento, salvo si han
podido beneficiarse, a través de una persona
responsable de su seguridad, de una vigilan-
cia o de instrucciones previas concernientes
a la utilización del aparato. Es aconsejable
vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Cuando reciba el aparato, desembálelo o
hágalo desembalar inmediatamente.
Compruebe su aspecto general. Si tiene
reservas que señalar, hágalo por escrito en el
albarán de entrega y quédese con un ejem-
plar.
Su aparato está destinado a un uso domés-
tico normal. No lo utilice con fines comercia-
les o industriales o con otros fines que no
sean aquellos para los que ha sido diseñado.
No modifique o intente modificar las carac-
terísticas del aparato. Podría suponer un peli-
gro par usted.
Las reparaciones deben ser realizadas
exclusivamente por un especialista autoriza-
do.
Desconecte siempre la campana extractora
antes de limpiarla o realizar el mantenimiento.
Ventile adecuadamente la habitación si la
campana funciona al mismo tiempo que otros
aparatos alimentados con una fuente de ener-
gía que no sea la electricidad. Ello es para
que la campana no aspire los gases de com-
bustión.
No se puede flambear alimentos o tener
encendidos los fuegos de gas sin ningún reci-
piente bajo la campana (las llamas aspiradas
podrían deteriorar el aparato).
Cuando esté friendo debajo del aparato,
deberá vigilarlo constantemente. Los aceites
y grasas calentadas hasta una alta tempera-
tura pueden coger fuego.
Respete la frecuencia de limpieza y cambio
de los filtros. La acumulación de depósitos de
grasa podría provocar un incendio.
No puede funcionar encima de un fuego a
base de combustible (madera, carbón).
No utilice aparatos de vapor o a alta presión
para limpiar el aparato (exigencias relativas a
la seguridad eléctrica).
Con el deseo de una mejora constante de
nuestros productos, nos reservamos el dere-
cho de añadir a sus características técnicas,
funcionales o estéticas las modificaciones
necesarias de sus características en relación
a los últimos avances técnicos.
Para que en el futuro encuentre fácilmente
las referencias de la placa, le aconsejamos
que las anote en la página “Servicio Técnico y
Atención al Cliente” (Esta página también le
explica dónde encontrarlas en el aparato).
— La alimentación del motor exterior se realiza
por la campana instalada en la cocina.
Importante
Conserve este manual con el aparato. Si debe vender o ceder el aparato a otra perso-
na, asegúrese de que el manual de utilización va con él. Por favor, lea estos consejos antes
de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados pensando en su seguridad y la de los
demás.
ES
Atención
Las partes accesibles de este aparato
se pueden calentar al ser utilizado con apa-
ratos de cocción.
36
DESCRIPCION DE SU APARATO
11 //
A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
2
5
4
2
9
3
.
5
296
Este motor está diseñado para funcionar con las campanas de marca Brandt y Sauter.
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
— Los materiales del embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y ayude
a proteger el medio ambiente llevándolos a los contenedores municipales previstos para ello.
— Su aparato contiene también numerosos materiales reciclables. Por ello ha sido
marcado con este logotipo que indica que los aparatos viejos no se deben mezclar
con los demás residuos. De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el
fabricante se efectuará en óptimas condiciones, de acuerdo con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Pregunte en su
ayuntamiento o al vendedor para conocer los puntos de recogida de aparatos viejos
más cercanos a su domicilio.
— Le agradecemos su colaboración con la protección del medio ambiente.
Atención
Cuando se trate de una cocina calentada con un aparato conectado a una chimenea
(ej.: estufa), hay que instalar la campana en modo reciclaje. No utilice la campana sin los fil-
tros modulares.
Hay que prever una ventilación adecuada cuando se utilice una campana extractora de coci-
na al mismo tiempo que otros aparatos que funcionen con gas u otro combustible.
37
22 //
INSTALACIÓN DE SU APARATO
ES
El aparato está especialmente diseñado para aspirar los vapores y olores de la cocina lo más
eficazmente posible y en silencio. Se debe instalar dentro del edificio y se puede conectar a una
campana que se encuentre en la cocina.
MONTAJE
A
B
C
Monte la válvula de retención (incluida en la
bolsa) en la salida del motor (A). Esta válvula
de retención permite obstruir la entrada de
aire procedente del exterior.
Retire el adaptador (B) (bajo el motor) y
gírelo para colocarlo en su emplazamiento
definitivo (C).
Fig.2
Fig.3
Realice la alimentación eléctrica y haga un orificio para la evacuación del aire según su confi-
guración (fig.2 o fig.3).
38
22 //
INSTALACIÓN DE SU APARATO
ES
Coloque la plantilla de taladrado sobre el
suelo, haga 4 orificios y coloque los 4 tacos
que se incluyen en el equipamiento.
Coja los 2 soportes metálicos que se incluyen
con el equipamiento y sujételos al aparato
(Fig.4 o fig.5).
Introduzca los 4 tacos de goma (incluidos
con el equipamiento) en los orificios de los
soportes (Fig.6).
Sujete un tubo flexible a la placa del aparato,
conéctelo a su campana y realice la conexión
eléctrica.
Sujete un tubo flexible al motor y conéctelo
en el exterior.
Fig.6
Fig.4
Fig.5
39
ES
22 //
INSTALACIÓN DE SU APARATO
- El aparato debe estar desconectado al instalarlo o al realizar cualquier intervención en él.
- Compruebe que la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en la placa de caracte-
rísticas que se encuentra en el interior de la campana.
- Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una modificación para poder conec-
tar el aparato, llame a un electricista cualificado.
Consejos de utilidad:
- Elija un tubo de evacuación del aire que tenga la longitud mínima imprescindible.
- Limite el número de curvas o de ángulos (ángulo máximo de curvatura 90°).
- Utilice un material acorde con las normas legales.
- Evite los cambios de sección (diámetro constante aconsejado de 150mm).
- Siga las instrucciones de uso e instalación de la campana extractora.
- Si no se respetaran las instrucciones arriba indicadas, el proveedor no responderá a los pro-
blemas de alcance o de contaminación sonora que pueda haber ni asumirá ninguna garantía.
Atención
La instalación debe ser conforme a las normativas vigentes para la ventilación de los loca-
les. En Francia, dichas normativas vienen indicadas en el DTU 61.1 del CSTB. En particular, el
aire evacuado no deberá ser enviado a un conducto empleado para evacuar humos de apara-
tos que utilicen gas u otro combustible. Los conductos en desuso sólo pueden ser utilizados
con el acuerdo de un especialista competente.
Atención
Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una modificación para poder
conectar el aparato, llame a un electricista cualificado.
CONEXION ELECTRICA
Este motor se suministra con un cable para conectarlo directamente a la campana (fig.1).
Com
pruebe que:
- la potencia de la instalación es suficiente,
- las líneas de alimentación están en buen estado
- el diámetro de los cables es conforme con las normas de instalación.
Fig.1
40
El rendimiento del motor
es insuficiente...
Compruebe que:
• la velocidad del motor que ha seleccionado es
suficiente para la cantidad de humo y el vapor de
agua producido.
• la cocina está suficientemente ventilada para
que pueda entrar aire.
• el filtro de carbono de la campana no está
gastado (campana en versión reciclaje)
El motor no funciona...
Compruebe que:
• no hay un corte de corriente.
• se ha seleccionado una velocidad.
El motor se ha parado
mientras estaba funcionan-
do
Compruebe que:
• no hay un corte de corriente.
• no se ha activado el dispositivo de corte
omnipolar.
SSOOLLUUCCIIOONNEESSSSÍÍNNTTOOMMAASS
Atención
Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien
desenchufándola o bien accionando el disyuntor.
Para mantener en buen estado su aparato, le1 recomendamos que utilice los productos de lim-
pieza Clearit.
Clearit le propone productos profesionales y soluciones adecuadas para el mantenimiento coti-
diano de sus aparatos electrodomésticos y su cocina.
Los podrá encontrar a la venta en su distribuidor habitual, junto con toda una línea de produc-
tos accesorios y consumibles.
LLaa ppeerriicciiaa ddee llooss pprrooffeessiioonnaalleess
aall sseerrvviicciioo ddee llooss ppaarrttiiccuullaarreess
33 //
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
ES
41
Las eventuales intervenciones sobre su aparato deben ser efectuadas por un profesional cuali-
ficado depositario de la marca. Cuando realice su llamada, mencione la referencia completa del
aparato (modelo, tipo y número de serie). Estas informaciones figuran en la placa de caracterís-
ticas (fig.1).
PIEZAS ORIGINALES
Al realizar una intervención de mantenimiento,
solicite el uso exclusivo de
piezas de recambio
certificadas originales.
•INTERVENCIONES
44 //
SERVICIO TÉCNICO
ES
42
INDICE
1 /ALLATTENZIONE DELL’UTENTE
Istruzioni di sicurezza
_______________________________________
43
Tutela dell’ambiente
________________________________________
44
Descrizione dell’apparecchio
_________________________________
44
2 / INSTALLAZIONE DELLAPPARECCHIO
Montaggio
_______________________________________________
55
Collegamento elettrico ______________________________________
47
3 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO________________________________ 48
4 / SERVIZIO POST VENDITA
______________________________________ 49
Con il costante scrupolo di migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare modi-
fiche alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche, parallelamente all’evoluzione tec-
nica.
Importante:
Prima di avviare l’apparecchio, leggere attentamente questa guida d’installazione e di
utilizzo al fine di abituarsi rapidamente al suo funzionamento.
IT
45
22 //
INSTALLAZIONE DELLAPPARECCHIO
IT
L’apparecchio è stato appositamente studiato per aspirare i vapori e gli odori della cucina nel
modo più efficace e silenzioso possibile. Deve essere installato all’interno dell’edificio e può
essere collegato ad una cappa che si trova nella cucina.
MONTAGGIO
A
B
C
Montare la valvola unidirezionale (fornita nella
busta) sull’uscita del motore (A). Questa valvo-
la unidirezionale permette di ostruire l’entrata
d’aria proveniente dall’esterno.
Togliere l’adattatore (B) (sotto il motore) e
girarlo per metterlo nella sua ubicazione
definitiva (C).
Fig. 2
Fig. 3
Realizzare l’alimentazione elettrica e praticare il foro per l’evacuazione dell’aria secondo la con-
figurazione di cui si dispone (Fig. 2 o Fig. 3).
50
INHOUD
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
Veiligheidsaanwijzingen
_____________________________________
51
Respect voor het milieu
_____________________________________
52
Beschrijving van het apparaat
_______________________________
52
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Aansluiting
________________________________________________
53
Elektrische aansluiting ______________________________________
55
3 / PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN________________________________ 56
4 / KLANTENSERVICE
____________________________________________ 57
Wij streven ernaar om onze producten voortdurend te verbeteren en we behouden ons het recht
voor om de technische, functionele of esthetische eigenschappen van de producten te wijzigen
in overeenstemming met nieuwe ontwikkelingen.
Belangrijk:
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen vragen wij deze installatie- en gebruiks-
handleiding aandachtig te lezen om u snel met de werking vertrouwd te maken.
NL
58
INNEHALL
1 / TILL ANVÄNDAREN
Säkerhetsföreskrifter
_______________________________________
59
Miljöaspekter
______________________________________________
60
Beskrivning av apparaten
____________________________________
60
2 / INSTALLERA APPARATEN
Montering
________________________________________________
61
Elektrisk anslutning ________________________________________
63
3 / FUNKTIONSFEL_______________________________________________ 64
4 / EFTERSERVICE
_______________________________________________ 65
I vår strävan efter att ständigt förbättra våra produkter förbehåller vi oss rätten att ändra pro-
dukternas tekniska, funktionella eller estetiska egenskaper som ett led i den allmänna utveck-
lingen.
Viktigt:
För att snabbare bekanta dig med apparaten, vänligen läs igenom dessa installations-
och användningsinstruktioner innan du börjar använda apparaten.
SV
62
22
/ INSTALLERA APPARATEN
SV
Lägg borrmallen på golvet, borra fyra hål och
sätt i de fyra medföljande skruvpluggarna.
Ta fram de två medföljande metallbyglarna
och fäst dem på apparaten (Bild 4 eller 5).
Sätt i de fyra medföljande gummistiften i
hålen i byglarna (Bild 6).
Fäst ett mjukt rör på apparatens fläns, koppla
det till spiskåpan och genomför den elek-
triska anslutningen.
Fäst ett mjukt rör till motorn och koppla det till
utsidan.
Bild 6
Bild 4
Bild 5
66
CZ5700403_00 - 06/10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Brandt DHK1100 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario