Wacker Neuson AR 34/3,6/460 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson AR 34/3,6/460 es un vibrador externo que se utiliza para compactar hormigón. Es una herramienta potente y versátil que se puede utilizar en una variedad de aplicaciones, incluyendo la construcción de carreteras, puentes y edificios. El AR 34/3,6/460 es fácil de usar y mantener, y puede ayudar a mejorar la productividad y la calidad del trabajo.

El Wacker Neuson AR 34/3,6/460 es un vibrador externo que se utiliza para compactar hormigón. Es una herramienta potente y versátil que se puede utilizar en una variedad de aplicaciones, incluyendo la construcción de carreteras, puentes y edificios. El AR 34/3,6/460 es fácil de usar y mantener, y puede ayudar a mejorar la productividad y la calidad del trabajo.

www.wackerneuson.com
5100002822 100
05.2013
External Vibrators
Außenvibratoren
Vibradores Externos
Vibrateurs externes
AR 34/3,6/460
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
AR 34/3,6/460
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5100002822 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
AR 34/3,6/460
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5100002822 - 100
External Vibrator cpl.
Aussenvibrator kpl.
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
6
AR 34/3,6/460
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5100002822 - 100
5
External Vibrator cpl.
Aussenvibrator kpl.
AR 34/3,6/460
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
6
5100002822 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2
5100001544
1
Motor armature
Motorläufer
Inducido del motor
Rotor
3
5100001549
2
Bearing bracket
Lagerschild
Placa de cojinete
Bride palier
4
5100002170
1
Shim
Ausgleichsscheibe
Arandela compensadora
Disque de compensation
21x27x0,4
5
5100002152
2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
6 0127791 64
Eccentric weight
Unwucht
Masa excéntrica
Balourd
7 0033351 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M14 x 1,5 ISO8675
8
5100001540
2
Cover
Haube
Tapa
Couvercle
9
5100002201
2
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
89,00x2,50
11 0012642 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
4 ISO7089
12 0013178 3
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M4 ISO4032
13
5100001541
1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
14
5100001542
1
Cover
Deckel
Cubierta
Couvercle
15 0106220 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
16 0219173 1
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
17
5100002084
1
Screw connection
Kabelverschraubung
Atornilladura de cable
Raccord à vis
18
5100002237
1
Cable bushing
Kabeltülle
Manguito
Passe câble
19
5100005066
1
20 0095509 13
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12 DIN6912
21 0201230 1
Toothed lock washer
Zahnscheibe
Arandela dentada
Rondelle à dents
A5,3 DIN6797
AR 34/3,6/460
External Vibrator cpl.
Aussenvibrator kpl.
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
5100002822 - 100
7

Transcripción de documentos

5100002822 100 05.2013 External Vibrators Außenvibratoren Vibradores Externos Vibrateurs externes AR 34/3,6/460 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación AR 34/3,6/460 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 5100002822 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras AR 34/3,6/460 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 5100002822 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières AR 34/3,6/460 External Vibrator cpl. Aussenvibrator kpl. Vibrador Externo cpl. Vibrateur Externe cpl. 5100002822 - 100 6 5 External Vibrator cpl. Aussenvibrator kpl. Vibrador Externo cpl. Vibrateur Externe cpl. AR 34/3,6/460 6 5100002822 - 100 External Vibrator cpl. Aussenvibrator kpl. Vibrador Externo cpl. Vibrateur Externe cpl. AR 34/3,6/460 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 5100001544 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Motor armature Motorläufer Inducido del motor Rotor 5100001549 2 Bearing bracket Lagerschild Placa de cojinete Bride palier 4 5100002170 1 Shim Ausgleichsscheibe Arandela compensadora Disque de compensation 5 5100002152 2 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 6 0127791 64 Eccentric weight Unwucht Masa excéntrica Balourd 7 0033351 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 8 5100001540 2 Cover Haube Tapa Couvercle 9 5100002201 2 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 89,00x2,50 11 0012642 3 Washer Scheibe Arandela Rondelle 4 ISO7089 12 0013178 3 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M4 ISO4032 13 5100001541 1 Seal Dichtung Junta Joint 14 5100001542 1 Cover Deckel Cubierta Couvercle 15 0106220 1 Clamp Schelle Abrazadera Collier 16 0219173 1 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 17 5100002084 1 Screw connection Kabelverschraubung Atornilladura de cable Raccord à vis 18 5100002237 1 Cable bushing Kabeltülle Manguito Passe câble 19 5100005066 1 20 0095509 13 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 12 DIN6912 21 0201230 Toothed lock washer Zahnscheibe Arandela dentada Rondelle à dents A5,3 DIN6797 1 5100002822 - 100 7 21x27x0,4 M14 x 1,5 ISO8675
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Wacker Neuson AR 34/3,6/460 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson AR 34/3,6/460 es un vibrador externo que se utiliza para compactar hormigón. Es una herramienta potente y versátil que se puede utilizar en una variedad de aplicaciones, incluyendo la construcción de carreteras, puentes y edificios. El AR 34/3,6/460 es fácil de usar y mantener, y puede ayudar a mejorar la productividad y la calidad del trabajo.