Sioux Tools 1AM2105 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Form ZCE509 1 Date 2018January18/D
Form ZCE509
Date 2018January18/D
Page 1 of 18
INSTRUCTIONS FOR NO. 1 SERIES “1AM” ANGLE TOOLS
AIR SUPPLY
The efficiency of the tool is dependent on the proper supply of clean dry air at 90 psig (6.2 bar). The use of a line filter, pressure regulator, and
lubricator will insure maximum output and service life of tools.
HOSE AND HOSE CONNECTIONS
Supply hose should be not less than 3/8" (10mm) I.D. Extension hoses should be at least 3/8" (10mm) I.D. Use couplings and fittings with at least 1/4"
(6.4mm) I.D.
LUBRICATION
An airline lubricator, set to deliver one drop per minute, is recommended. If a lubricator is not used, add .04 oz. (1.2cc, 12 to 15 drops) of SIOUX No.
288 air motor oil into the air inlet daily.
Lubricate the planetary gearing every 150 hours of operation with SIOUX No. 1232A grease. Lubricate the angle head every 8 hours with Sioux No.
1232A grease. Lubricate positive and adjustable clutches every 25 to 50 hours with SIOUX No. 1232A grease.
GENERAL OPERATION
Start the tool by depressing the lever.
On reversing tools, the direction of spindle rotation is controlled by the reversing button. When the button is depressed, the spindle rotates
counterclockwise. Always depress the button fully to obtain full power. The reversing button can be locked in the reverse direction by fully
depressing and rotating the button clockwise.
ADJUSTABLE CLUTCH OPERATION
Adjustable clutch tools will continue to ratchet when the preset torque is reached.
Adjustable clutches are adjusted externally with the Sioux No. 2366 clutch adjustment wrench or a #1 (3/16", 4.8mm Dia. shank) Phillips screwdriver. To
adjust the clutch, rotate the clutch cover until the slot in the clutch case appears. Turn the output spindle of the tool with a 1/4 (6.4mm) hex key wrench
until the groove in the adjusting washer is aligned with the slot in the clutch case. Insert the clutch adjustment wrench into the groove and push to fully
engage the teeth. Turn the clutch adjustment wrench counterclockwise to increase the torque.
Three clutch springs are available and are color coded for torque range.
#66050 green spring 2-20 in-lb (.23-2.26 N
.
m)
#66049 blue spring 15-35 in-lb (1.7-4 N
.
m)
#66048 silver spring 30-50 in-lb (3.39-5.6 N
.
m)
DRILLS
When changing bits, lock the spindle by depressing the spindle lock button.
Original
Instructions
250 Snap-on Drive • PO Box 1596 • Murphy, NC 28906 • USA • Phone: 828-835-9765 •www.siouxtools.com
WARNING
When used improperly power tools can create hazardous situations.
Everyone using, maintaining, changing accessories or working near this tool must read, understand and follow these Safety Instructions!
Improperly used power tools can cause injury or death.
WARNING
Tools left connected to the air supply while making adjustments, changing accessories, or doing any maintenance or service on tool
can start unexpectedly.
Always remove tool from air supply and activate trigger to bleed air line before making any adjustments, changing accessories, or
doing any maintenance or service on tool.
Tools starting unexpectedly can cause injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Read and understand these instructions before operating this tool.
Form ZCE509 2 Date 2018January18/D
SOUND AND VIBRATION READINGS
Catalog No.
Weight
(lbs/kg)
Sound Pressure dBA
(per EN ISO 15744)
Sound Power dBA
(per EN ISO 15744)
Uncertainty (dBA)
Vibration m/s
2
(per EN ISO 28927-5)
Uncertainty m/s
2
(per EN 12096)
1410 1.3/0.6 82.7 94.3 3 1.85 0.1
1410R 1.3/0.6 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1412 1.3/0.6 78.6 90.8 3 2.08 0.15
1412R 1.3/0.6 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1414 1.3/0.6 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1416 1.3/0.6 TBD TBD TBD TBD TBD
1420 1.2/0.5 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1422 1.2/0.5 TBD TBD TBD TBD TBD
1464 6.6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1465 6.6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1465-1/2 6.6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1466 6.6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1467 6.6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1141/51K 1.8/0.8 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1141SRK 1.8/0.8 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1151SRK 1.8/0.8 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1441 1.5/0.7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1451 1.5/0.7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1452 1.5/0.7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1541 1.5/0.7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1551 1.5/0.7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1552 1.5/0.7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2101 1.5/0.7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2102 1.9/0.9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2105 1.9/0.9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2106 1.9/0.9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2201 1.5/0.7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2205 1.9/0.9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AML1451 1.5/0.7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AML1541 1.5/0.7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AML1551 1.5/0.7 TBD TBD TBD TBD TBD
Form ZCE509 3 Date 2018January18/D
DRUCKLUFTZUFUHR
Die Werkzeugleistung hängt von der ordnungsgemäßen Zufuhr von sauberer, trockener Luft mit einem Druck von 6,2 bar (90 psig) ab. Die Verwendung
von Filtern, Druckregulierern und Schmiervorrichtungen gewährleistet eine maximale Werkzeugleistung und -lebensdauer.
SCHLAUCH UND SCHLAUCHANSCHLÜSSE
Der Zufuhrschlauch sollte einen Mindest-Innendurchmesser von 3/8” (10 mm) aufweisen. Verlängerungsschläuche müssen einen Innendurchmesser
von mindestens 3/8” (10 mm) haben. Kupplungen und Armaturen müssen ebenfalls einen Mindest-Innendurchmesser von 1/4” (6,4 mm) aufweisen.
SCHMIERUNG
Es wird eine Luftschlauch-Schmiervorrichtung empfohlen, die einen Tropfen pro Minute abgibt. Wenn keine Schmiervorrichtung eingesetzt wird, füllen
Sie täglich 1,2 ml ( oder 12 bis 15 Tropfen) SIOUX Druckluftmotoröl Nr. 288 in den Drucklufteinlaß.
Schmieren Sie das Planetengetriebe alle 150 Betriebsstunden mit SIOUX Schmiermittel No. 1232A . Schmieren Sie den Winkelkopf alle 8 Stunden mit
Sioux Schmiermittel No. 1232A. Schmieren Sie positive und einstellbare Kupplungen alle 25 bis 50 Stunden mit Sioux Schmiermittel No. 1232A.
ALLGEMEINER BETRIEB
Starten Sie das Werkzeug, indem Sie den Hebel herunterdrücken.
Bei umschaltbaren Werkzeugen wird die Drehrichtung der Spindel durch einen Umkehrknopf kontrolliert. Wenn der Knopf gedrückt wird, dreht
sich die Spindel gegen den Uhrzeigersinn. Drücken Sie diesen Knopf immer komplett ein, um die volle Leistung zu erhalten. Bei einigen
Modellen kann der Umkehrknopf in der Umkehrrichtung eingerastet werden, indem er komplett eingedrückt und im Uhrzeigersinn gedreht
wird. Der Umkehrknopf kann in der umgekehrten Richtung festgestellt werden, indem Sie ihn komplett eindrücken und im Uhrzeigersinn
drehen.
BETRIEB DER JUSTIERBAREN KUPPLUNG
Werkzeuge mit justierbarer Kupplung hören erst dann auf zu ratschen, wenn das eingestelle Drehmoment erreicht ist.
Justierbare Kupplungen werden extern mit dem Sioux Kupplungsjustierschlüssel No. 2366 oder mit einem #1 (3/16”, 4,8mm Schaftdurchmesser)
Phillips-Schraubendreher eingestellt. Zum Einstellen der Kupplung drehen Sie die Kupplungsabdeckung, bis der Schlitz im Kupplungsgehäuse zu
sehen ist. Drehen Sie die Ausgangswelle des Werkzeugs mit einem 1/4 (6,4 mm) Sechskantschlüssel, bis die Kerbe in der Justierunterlegscheibe mit
dem Schlitz im Kupplungsgehäuse übereinstimmt. Setzen Sie den Kupplungsjustierschlüssel in die Kerbe ein, und drücken Sie, bis die Zähne komplett
eingerastet sind. Drehen Sie den Kupplungsjustierschlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn, um das Drehmoment zu vergrößern.
Es sind drei Kupplungsfedern erhältlich. Sie sind je nach Drehmomentbereich farblich markiert.
#66050 grüne Feder 2-20 in-lb (0,23-2,26 Nm)
#66049 blaue Feder 15-35 in-lb (1,7-4 Nm)
#66048 silberne Feder 30-50 in-lb (3,39-5,6 Nm)
BOHRER
Beim Auswechseln von Aufsätzen sperren Sie die Welle durch Drücken des Wellensperrknopfes.
ANWEISUNGEN FÜR “1AM” WINKELWERKZEUGE DER SERIE NO.1
Übersetzung Der Original Anleitungen
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie dieses Werkzeug in Betrieb nehmen.
WARNUNG
Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Jede Person, die dieses Werkzeug gebraucht, wartet, Zubehör auswechselt oder in der Nähe dieses Werkzeugs arbeitet, muss diese
Sicherheitshinweise lesen, verstanden haben und befolgen!
Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
WARNUNG
An der Druckluft angeschlossene Werkzeuge können unerwartet anspringen, während Justierungen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug
ausgeführt werden oder wenn Zubehör ausgewechselt wird.
Bevor Sie Justierungen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug ausführen oder Zubehör auswechseln, entfernen Sie das Werkzeug
immer von der Druckluft, und aktivieren Sie den Auslöser, um Restluft abzulassen.
Unerwartet anspringende Werkzeuge können Verletzungen verursachen.
Form ZCE509 4 Date 2018January18/D
SCHALL- UND VIBRATIONSWERTE
Katalog Nr.
Weight
(lbs/kg)
Lärmdruckpegel dBA
(per EN ISO 15744)
Lärmleistungspegel
dBA
(per EN ISO 15744)
Ungewissheit (dBA)
Vibrationspegel m/s
2
(per EN ISO 28927-5)
Ungewissheit m/s
2
(per EN 12096)
1410 1,3/0,6 82,7 94,3 3 1,85 0,1
1410R 1,3/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1412 1,3/0,6 78,6 90,8 3 2,08 0,15
1412R 1,3/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1414 1,3/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1416 1,3/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
1420 1,2/0,5 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1422 1,2/0,5 TBD TBD TBD TBD TBD
1464 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1465 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1465-1/2 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1466 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1467 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1141/51K 1,8/0,8 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1141SRK 1,8/0,8 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1151SRK 1,8/0,8 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1441 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1451 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1452 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1541 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1551 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1552 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2101 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2102 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2105 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2106 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2201 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2205 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AML1451 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AML1541 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AML1551 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
Form ZCE509 5 Date 2018January18/D
INSTRUCCIONES PARA LAS HERRAMIENTAS EN ANGULO “1AM”. SERIES No1
SUMINISTRO DE AIRE
La eficiencia de la herramienta depende de un suministro adecuado de aire seco a 90 psig (6,2 bar). El uso de un filtro de línea, regulador de presión,
y un lubricador garantizará un máximo rendimiento y vida útil de la herramienta.
MANGUERA Y CONEXIONES DE LA MANGUERA
La manguera de distribución debe tener no menos de 3/8” (10 mm) de diámetro interno. La extensión de la manguera debe ser al menos de 3/8” (10
mm) de diámetro interno. Utilice acoplamientos y piezas con un diámetro interno de al menos 1/4” (6,4 mm).
LUBRICACION
Se recomienda que un lubricador de tubo de aire distribuya una gota por minuto. Si no se utiliza el lubricador, agregue, diariamente, 0,04 oz (1,2 cc,
12 a 15 gotas) de aceite para motor neumáticos No 288 SIOUX en la entrada de aire.
Lubrique el engranaje planetario cada 150 horas de funcionamiento con grasa SIOUX No 1232A. Lubrique el cabezal angular cada 8 horas con grasa
Sioux 1232A. Lubrique los acoplamientos ajustables cada 25 a 50 horas con grasa SIOUX 1232A.
ASPECTOS GENERALES
Haga funcionar la herramienta oprimiendo la palanca.
En herramientas de inversión, la dirección del eje de rotación es controlada por el botón de reversa. Cuando se presiona un botón, el eje rota en
dirección opuesta a las agujas del reloj. Siempre oprima el botón completamente para obtener toda la energía. El botón de reversa, en algunos
modelos, puede ser bloqueado en la dirección de reversa, oprimiendo y girando completamente el botón en la dirección de las agujas del reloj. El
botón de reversa puede ser bloqueado en la posición de reversa, oprimiendo completamente el botón y girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
FUNCIONAMIENTO DEL ACOMPLAMIENTO AJUSTABLE
Las herramientas con embrague ajustable seguirá trinquetando cuando se alcance la torsión preestablecida.
Estos acoplamientos, se ajustan externamente con una llave de ajuste SIOUX No 2366 o un destornillador Phillip # 1 (diámetro3/16”, 4,8 mm). Para
ajustar el acoplamiento, gire la cubierta del acoplamiento hasta que aparezca la ranura en la caja del acoplamiento. Gire el huso de la herramienta
con una llave hexagonal ¼ (6,4 mm) hasta que el surco en la arandela de ajuste esté alineada con la ranura de la caja del acoplamiento. Inserte la
llave de ajuste de acoplamientos en el surco y empuje hasta que los dientes estén completamente engranados. Gire la llave de ajuste en sentido
contrario de las agujas del reloj, para aumentar la torsión.
Se encuentran disponibles tres resortes de embrague y están codificados por color según el rango de torsión.
#66050 resorte verde 2-20 in-lb (.23-2,26 Nm)
#66049 resorte azul 15-35 in-lb (1,7-4 Nm)
#66048 resorte plateado 30-50 in-lb (3,39-5,6 Nm)
TALADROS
Cuando cambie las brocas, asegure el huso, oprimiendo el botón de seguro del huso.
Traducción De Las Instrucciones Originales
¡NO PIERDA ESTAS INSTRUCCIONES!
Lea y entienda estas instrucciones antes de usar esta herramienta.
ADVERTENCIA
Una herramienta motorizada puede ser peligrosa si no se usa correctamente.
¡Las personas que vayan a usar la herramienta, darle mantenimiento, quitar o poner accesorios o trabajar cerca de la herramienta
deben leer, entender y respetar estas instrucciones de seguridad!
Una herramienta motorizada que no se use correctamente puede provocar lesiones o fatalidades.
ADVERTENCIA
Toda herramienta que quede conectada al suministro de aire mientras se estén realizando ajustes, cambio de accesorios, o realizando
mantenimiento, puede comenzar a funcionar repentinamente.
Siempre desconecte la herramienta del suministro de aire y active el gatillo para purgar la línea de aire antes de realizar ajustes,
cambios de accesorios, o realizar el mantenimiento a la herramienta.
Las herramientas que comienzan a funcionar inesperadamente pueden ser causa de lesiones.
Form ZCE509 6 Date 2018January18/D
LECTURA DE VIBRACIONES Y SONIDOS
N
o
de
Catalogo
Weight
(lbs/kg)
Nivel de presión de sonido
dBA
(per EN ISO 15744)
Nivel de potencia de
sonido dBA
(per EN ISO 15744)
Incertidumbre (dBA)
Nivel de vibración m/s
2
(per EN ISO 28927-5)
Incertidumbre m/s
2
(per EN 12096)
1410 1,3/0,6 82,7 94,3 3 1,85 0,1
1410R 1,3/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1412 1,3/0,6 78,6 90,8 3 2,08 0,15
1412R 1,3/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1414 1,3/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1416 1,3/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
1420 1,2/0,5 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1422 1,2/0,5 TBD TBD TBD TBD TBD
1464 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1465 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1465-1/2 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1466 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1467 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1141/51K 1,8/0,8 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1141SRK 1,8/0,8 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1151SRK 1,8/0,8 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1441 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1451 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1452 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1541 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1551 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1552 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2101 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2102 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2105 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2106 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2201 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2205 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AML1451 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AML1541 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AML1551 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
Form ZCE509 7 Date 2018January18/D
ISTRUZIONI PER GLI ATTREZZI ANGOLARI “1AM”SERIE N.1
ALIMENTAZIONE ARIA
L’efficienza dell’apparecchio dipende da un’adeguata alimentazione di aria pulita ad una pressione di 90 psig (6,2 bar). L’utilizzo di un filtro
sull’impianto, di un regolatore di pressione e di un lubrificante assicurano la massima fuoriuscita d’aria e la lunga durata dell’apparecchio stesso.
TUBAZIONE ED APPOSITE CONNESSIONI
Il D.I del tubo di alimentazione non deve essere inferiore a 3/8” (10 mm). Il D.I. delle prolunghe deve essere di almeno 3/8” (10 mm). Adoperare
giunzioni e connettori con un D.I. di almeno 1/4” (6,4 mm.).
LUBRIFICANTE
Si raccomanda l’utilizzo di un impianto di lubrificazione, per circuiti ad aria compressa, regolato alla velocità di una goccia al minuto. Se non viene
utilizzato alcun impianto di lubrificazione aggiungere giornalmente 0,4 once (1,2 cc, da 12 a 15 gocce) di olio per motori ad aria Sioux n. 288 all’interno
della cassetta di aspirazione aria.
Lubrificare gli ingranaggi planetari ogni 150 ore d’uso con l’olio SIOUX N. 1232A. Lubrificare la testa angolare ogni 8 ore con l’olio Sioux N. 1232A.
Lubrificare gli innesti a denti e regolabili ogni 25-50 ore con l’olio SIOUX N. 1232A.
USO GENERALE
Per avviare l’attrezzo premere la leva.
Sugli apparecchi reversibili il senso di rotazione del mandrino viene controllato dal pulsante di reversibilità. Quando si preme tale pulsante il
mandrino gira in senso antiorario. Premere sempre il pulsante a fondo per ottenere la massima potenza. Su alcuni modelli si può bloccare il
pulsante di reversibilità nella posizione di rotazione inversa premendo completamente il pulsante stesso e ruotandolo in senso orario. Il
pulsante di inversione può essere bloccato nella direzione inversa premendo a fondo e ruotando il pulsante in senso orario.
USO DELL’INNESTO A DENTI REGOLABILE
Gli apparecchi con frizione regolabile continueranno a slittare quando è stato raggiunto il valore di coppia preselezionato.
De regelbare koppeling wordt van buitenaf ingesteld met behulp van een Sioux N° 2366 moersleutel of met een N° 1 kruiskopschroevendraaier (Phillips
met schachtdiameter: 3/16”- 4,8 mm), waarbij men als volgt tewerk gaat. Draai het deksel van de koppeling zover opzij tot de sleuf in de behuizing van
de koppeling zichtbaar wordt. Met behulp van een inbussleutel van 1/4” (6,4 mm) draait u de werktuigas van de machine, tot de groef in de instelring
en de sleuf in de behuizing samenvallen. Steek nu de instelsleutel zover mogelijk in de groef en druk totdat de sleuteltanden volledig ingrijpen. Draai
de sleutel nu tegen de wijzers van de klok in waarbij het koppel opgevoerd wordt.
Sono disponibili tre tipi di molle frizione in diverse colorazioni a secondo dei valori di coppia
n. 66050 molla verde da 2 a 20 pollici-libbra (da 0,23 a 2,26 Nm)
n. 66049 molla blu da 15 a 35 pollici-libbra (da 1,7a 4 Nm)
n. 66048 molla argento da 30 a 50 pollici-libbra (da 3,39 a 5,6 Nm)
BOREN
Bij het vervangen van de boren, dient u de spil te blokkeren door de spilsluitknop in te drukken.
Traduzione Delle Istruzioni Originali
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI!
Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l'attrezzo.
AVVERTIMENTO
Utensili a motore non usati correttamente possono creare condizioni di rischio..
Chiunque usi, mantenga, sostituisca accessori o lavori vicino a quest’utensile deve leggere attentamente e seguire
queste istruzioni di sicurezza!
L’uso diverso dal previsto di questi utensili a motore può causare infortuni o decesso.
AVVERTIMENTO
Le apparecchiature lasciate collegate al rubinetto di alimentazione dell’aria compressa mentre si effettuano regolazioni, si sostituiscono gli
accessori o si compiono interventi di manutenzione, possono avviarsi inaspettatamente.
Scollegare sempre l’aria compressa dall’apparecchiatura ed azionare il grilletto per eliminare i residui di aria dall’impianto prima di
effettuare qualsiasi regolazione, di sostituire accessori o di compiere interventi di manutenzione.
L’avvio indesiderato delle apparecchiature può causare infortuni seri.
Form ZCE509 8 Date 2018January18/D
VALORI DI RUMOROSITA E VIBRAZIONI
Catalogo n.
Weight
(lbs/kg)
Livello di pressione del
suono dBA
(per EN ISO 15744)
Livello di potenza del
suono dBA
(per EN ISO 15744)
Incertezza (dBA)
Livello di vibrazioni m/s
2
(per EN ISO 28927-5)
Incertezza m/s
2
(per EN 12096)
1410 1,3/0,6 82,7 94,3 3 1,85 0,1
1410R 1,3/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1412 1,3/0,6 78,6 90,8 3 2,08 0,15
1412R 1,3/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1414 1,3/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1416 1,3/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
1420 1,2/0,5 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1422 1,2/0,5 TBD TBD TBD TBD TBD
1464 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1465 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1465-1/2 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1466 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1467 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1141/51K 1,8/0,8 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1141SRK 1,8/0,8 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1151SRK 1,8/0,8 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1441 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1451 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1452 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1541 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1551 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1552 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2101 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2102 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2105 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2106 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2201 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2205 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AML1451 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AML1541 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AML1551 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
Form ZCE509 9 Date 2018January18/D
APPORT D’AIR
L’efficacité de votre outil dépendra en grande partie de la nature de l’apport d’air : cet air doit être sec et propre à 90 psi manométrique. L’usage d’un
filtre, régulateur et lubrificateur vous assureront des meilleures performances et longévité des outils.
LE TUYAU ET SON BRANCHEMENT
Le tuyau d’apport d’air doit être au moins de 10 mm de D. int. et la rallonge de 10mm. Les accouplements et les raccords doivent être, quant à eux,
d’au moins 6,4 mm de D. int.
LUBRIFICATION
Il est vivement conseillé d’utiliser un lubrificateur d’air, réglé à une goutte par minute. Sinon, ajoutez 1,2 c
3
d’huile pour moteurs pneumatiques No. 288
de SIOUX dans l’entrée d’air.
Lubrifiez les engrenages planétaires à l’aide du lubrifiant SIOUX No.1232A toutes les 150 heures d’utilisation. Lubrifiez la tête oblique toutes les 8
heures à l’aide du lubrifiant SIOUX No.1232A. Lubrifiez les embrayages d’entraînement instantané et de réglage toutes les 25-50 heures à l’aide du
lubrifiant SIOUX No. 1232A.
FONCTIONNEMENT GENERAL
Démarrez l’outil en appuyant sur le levier .
Sur les outils avec inversion, le sens de rotation de la broche est sélectionné avec le bouton inverseur. Quand le bouton est enfoncé, la broche
tourne dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre. Pour obtenir la puissance maximale, enfoncez le bouton bien à fond. Sur
certains modèles, le bouton peut être verrouillé en position inversion lorsqu’il est enfoncé entièrement et tourné vers la droite. Le bouton
d’inversion peut être verrouillé en marche arrière en appuyant sur le bouton et en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
UTILISATION DE L’EMBRAYAGE REGLABLE
Les outils à embrayage réglable continueront d’encliqueter après que le couple de serrage prédéfini ait été atteint.
Les embrayages réglables se règlent de façon externe à l’aide d’une clé de réglage d’embrayage Sioux No. 2366 ou d’un tournevis Phillips #1
(diamètre de tronc de 4,8 mm). Le réglage de la garde d’embrayage s’effectue en faisant tourner le plateau de fermeture d’embrayage jusqu’à ce
que la fente du carter d’embrayage apparaisse. Tournez la broche de sortie de l’outil à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux (6,4 mm) jusqu’à
ce que la rainure de la rondelle de réglage soit alignée à la fente du carter d’embrayage. Insérez la clé de réglage de la garde d’embrayage dans la
rainure et appuyez complètement pour l’engager dans le secteur denté. Faites tourner la clé de réglage de la garde d’embrayage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour augmenter le couple.
Vous avez le choix entre trois ressorts d’embrayage, chacun ayant une couleur bien spécifique pour chaque plage de couple :
#66050 ressort vert 2-20 pouce-livre (0,23-2,26 nm)
#66049 ressort bleu 15-35 pouce-livre (1,7-4 nm)
#66048 ressort de couleur argentée 30-50 pouce-livre (3,39-5,6 nm)
PERCEUSES
Pour changer les forets, verrouillez la broche en appuyant sur le bouton de verrouillage de la broche.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION POUR OUTILS ANGULAIRES “1 AM”, SERIE NO. 1
Traduction Des Instructions Originales
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Veuillez lire et comprendre ces instructions avant d'utiliser cet outil.
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte d’outils électriques risque d’engendrer des situations dangereuses.
Toute personne susceptible d’utiliser, d’entretenir, de remplacer des accessoires ou de travailler à proximité de cet outil
doit avoir lu et compris les instructions de sécurité ci-après et s’y conformer !
Une utilisation incorrecte d’outils électriques risque de provoquer des dommages corporels, voire même la mort.
AVERTISSEMENT
N’intervenez jamais sur un outil sans avoir au préalable coupé l’arrivée d’air lors d’un réglage, d’un changement d’accessoire,
d’un entretien ou d’une réparation.
Coupez l’arrivée d’air de l’outil et activez la gâchette afin de purger la conduite d’air avant de procéder à un quelconque réglage,
changement d’accessoire, entretien ou réparation.
Le démarrage inattendu d’outils peut entraîner des blessures.
Form ZCE509 10 Date 2018January18/D
NIVEAUX ACOUSTIQUES ET VIBRATOIRES
Catalog No.
Weight
(lbs/kg)
Niveau de pression
acoustique dBA
(per EN ISO 15744)
Niveau de puissance
acoustique dBA
(per EN ISO 15744)
Incertitude (dBA)
Niveau de vibration m/s
2
(per EN ISO 28927-5)
Incertitude m/s
2
(per EN 12096)
1410 1,3/0,6 82,7 94,3 3 1,85 0,1
1410R 1,3/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1412 1,3/0,6 78,6 90,8 3 2,08 0,15
1412R 1,3/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1414 1,3/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1416 1,3/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
1420 1,2/0,5 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1422 1,2/0,5 TBD TBD TBD TBD TBD
1464 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1465 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1465-1/2 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1466 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1467 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1141/51K 1,8/0,8 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1141SRK 1,8/0,8 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1151SRK 1,8/0,8 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1441 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1451 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1452 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1541 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1551 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1552 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2101 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2102 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2105 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2106 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2201 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2205 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AML1451 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AML1541 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AML1551 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
Form ZCE509 11 Date 2018January18/D
INSTRUCTIES VOOR “1AM” HOEKWERKTUIGEN SERIE NR. 1
PERSLUCHTTOEVOER
Het gebruik van droge perslucht met de geschikte druk (90 psig / 6,2 bar) is bepalend voor een goed rendement van de machine. Het monteren van
een leidingfilter, een drukregelventiel en een smeerinstallatie zorgt voor maximaal rendement en een lange levensduur.
SLANG EN KOPPELINGEN
De hoofdtoevoer moet een minimale binnendiameter van 3/8” (10 mm) hebben. De verbindingsslangen moeten een minimale binnendiameter van 3/8”
(10 mm) hebben. Koppelingen en aansluitstukken moeten een minimale binnendiameter van 1/4” (6,35 mm) hebben.
SMERING
Het is aanbevolen om een persluchtsmeersysteem te voorzien en dit af te stellen op één druppel smeerstof per minuut. Is dit niet mogelijk, dan moet er
dagelijks 0,04 oz (1,2 cc) persluchtmotorolie, type SIOUX N° 288, in de luchtaanvoeropening gedaan worden.
Smeer het planeetraderwerk na elke werkcyclus van 150 uren met SIOUX Nr. 1232A vet. Smeer het hoekvormig kopstuk om de 8 uur met Sioux Nr.
1232A vet. Positieve en regelbare koppelingen moeten om de 25 tot 50 uur met SIOUX N° 1232A vet gesmeerd worden.
BEDIENING: ALGEMEEN
Start het werktuig door de hefboom in te drukken.
Bij machines die zowel in vooruit als achteruit kunnen geschakeld worden, wordt de richting van de spildraaiing geregeld door de
omkeertoets. Indien de toets ingedrukt is, draait de spil tegen de klok in. Druk de toets altijd volledig in om over het maximale motorvermogen
te beschikken. Op sommige modellen kan de omkeertoets geblokkeerd worden in de “achteruit”-stand door deze toets helemaal in te drukken
en naar rechts te draaien. De keerknop kan geblokkeerd worden in de “achteruit”-stand door deze toets helemaal in te drukken en naar rechts
te draaien.
REGELBARE KOPPELINGBEDIENING
De regelbare koppelingen blijven in de stand “ratelen” als het vooraf ingestelde koppel eenmaal bereikt is.
De regelbare koppeling wordt van buitenaf ingesteld met behulp van een Sioux N° 2366 moersleutel of met een N° 1 kruiskopschroevendraaier (Phillips
met schachtdiameter: 3/16”- 4,8 mm), waarbij men als volgt tewerk gaat. Draai het deksel van de koppeling zover opzij tot de sleuf in de behuizing van
de koppeling zichtbaar wordt. Met behulp van een inbussleutel van 1/4” (6,4 mm) draait u de werktuigas van de machine, tot de groef in de instelring
en de sleuf in de behuizing samenvallen. Steek nu de instelsleutel zover mogelijk in de groef en druk totdat de sleuteltanden volledig ingrijpen. Draai
de sleutel nu tegen de wijzers van de klok in waarbij het koppel opgevoerd wordt.
Er zijn drie veren voor drie aparte koppelbereiken. Elke veer heeft een eigen genormaliseerde kleur.
#66050 groene veer 2 - 20 in-lb (0,23 - 2,26 Nm)
#66049 blauwe veer 15 - 35 in-lb (1,7 - 4 Nm)
#66048 zilveren veer 30 - 50 in-lb (3,39 - 5,6 Nm)
BOREN
Bij het vervangen van de boren, dient u de spil te blokkeren door de spilsluitknop in te drukken.
Vertaling Van De Oorspronkelijke Instructies
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
Zorg dat u deze instructies hebt gelezen en begrepen voordat u dit gereedschap gebruikt.
WAARSCHUWING
Bij verkeerd gebruik kunnen elektrische werktuigen gevaarlijke situaties teweegbrengen.
Iedereen die accessoires gebruikt, onderhoudt of vervangt of nabij dit werktuig werkt, moet deze veiligheidsinstructies hebben
gelezen, begrepen en volgen!
Verkeerd gebruikte elektrische werktuigen kunnen letsel of de dood veroorzak.
WAARSCHUWING
Een machine die aan de persluchtleiding gekoppeld is tijdens het wisselen van een accessoire, bij het afstellen of bij het onderhoud, kan
onverwacht in werking treden.
Koppel de machine altijd los van de persluchtleiding en open de ontspanner voor de perslucht vóórdat u de machine afstelt,
accessoires wisselt of onderhoud uitvoert.
Machines die onverwacht in werking treden, kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
Form ZCE509 12 Date 2018January18/D
GELUIDS- EN TRILLINGSNIVEAUS
Catalogus-
nummer
Weight
(lbs/kg)
Geluidsdrukniveau dBA
(per EN ISO 15744)
Geluidskrachtniveau
dBA
(per EN ISO 15744)
Onzekerheid (dBA)
Trillingsniveau m/s
2
(per EN ISO 28927-5)
Onzekerheid m/s
2
(per EN 12096)
1410 1,3/0,6 82,7 94,3 3 1,85 0,1
1410R 1,3/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1412 1,3/0,6 78,6 90,8 3 2,08 0,15
1412R 1,3/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1414 1,3/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1416 1,3/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
1420 1,2/0,5 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1422 1,2/0,5 TBD TBD TBD TBD TBD
1464 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1465 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1465-1/2 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1466 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1467 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1141/51K 1,8/0,8 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1141SRK 1,8/0,8 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1151SRK 1,8/0,8 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1441 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1451 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1452 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1541 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1551 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1552 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2101 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2102 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2105 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2106 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2201 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2205 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AML1451 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AML1541 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AML1551 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
Form ZCE509 13 Date 2018January18/D
INSTRUKTIONER FÖR Nr.1 SERIENS “1AM” VINKELVERKTYG
LUFTTILLFÖRSEL
Hur effektivt verktyget fungerar är beroende av korrekt tillförsel av ren torr luft vid 6,2 bar (90 psig). Använd ett ledningsfilter, en tryckregulator och en
smörjapparat för att få maximal effekt och livslängd på verktygen.
SLANG OCH SLANGANSLUTNINGAR
Tillförselslangen bör ha en innerdiameter (ID) på minst 10mm. Förlängningsslangar bör ha en ID på minst 10mm. Använd kopplingar och fattningar
med en ID på minst 6,4mm.
SMÖRJNING
En luftslangssmörjapparat, inställd på en droppe per minut, tillrådes. Om smörjapparat inte används ska 1,2ml SIOUX luftmotorolja nr 288 tillsättas
luftintaget dagligen.
Smörj planethjulsatsen efter 150 timmars användning med SIOUX Nr. 1232A smörjfett. Smörj vinkelhuvudet var 8:de timma med SIOUX Nr. 1232A
smörjfett. Smörj positiva och justerbara kopplingar var 25-50:e timma med SIOUX No. 1232A smörjfett.
ANVÄNDNING
Starta verktyget genom att trycka ned spaken.
På verktyg med riktningsomkastning kontrolleras spindelns rotationsriktning av omkastningsknappen. När knappen är nedtryckt roterar
spindeln moturs. Tryck alltid ned knappen helt för att få full kraft. Du kan låsa knappen för omkastad riktning på vissa modeller genom att
trycka ned knappen helt och vrida den medurs. Reverseringsknappen kan låsas i läget för omvänd rotation genom att knappen roteras
medsols samtidigt som den trycks in.
BRUK AV JUSTERBAR KOPPLING
Verktyg med justerbar koppling fortsätter att engagera kuggarna när den förinställda vridmomentskraften har uppnåtts.
Justerbara kopplingar justeras externt med Sioux Nr. 2366 justeringsskruvnyckel eller en nr.1 (4,8 mm Ø skaft) stjärnskruvmejsel. För att
justera kopplingen, rotera kopplingslådan tills öppningen blir synlig. Vrid axeltappen på verktyget med en 6,4mm insexnyckel tills spåret i
justeringspackningen är i linje med öppningen i kopplingslådan. För in justeringsskruvnyckeln i spåret och tryck till så att tänderna griper tag
ordentligt. Vrid justeringsskruvnyckeln motsols för att öka vridmomentet.
Det finns tre kopplingsfjädrar tillgängliga, färgkodade efter vridmomentskraftsområde
#66050 grön fjäder 2-20 tum-pund (0,23-2,26 Nm)
#66049 blå fjäder 15-35 tum-pund (1,7-4 Nm)
#66048 silverfärgad fjäder 30-50 tum-pund (3,39-5,6 Nm)
BORR
Vid byte av borr, lås axeltappen genom att trycka ner dess låsknapp.
Översätt Från Original Instruktionerna
SPARA DESSA ANVISNINGAR!
Läs och förstå dessa anvisningar innan du använder detta verktyg.
VARNING
Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka risksituationer.
Alla som använder, underhåller, byter tillbehör på eller arbetar nära detta verktyg måste läsa, sätta sig in i och
följa dessa säkerhetsanvisningar!
Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka personskada eller dödsfall..
VARNING
Verktyg som har lämnats anslutna till lufttillförseln medan du gör justeringar, byter ut tillbehör eller utför underhåll och service
på verktyget kan starta oförutsett.
Koppla alltid ifrån verktyget från lufttillförseln och aktivera utlösaren som avtappar luft från slangen innan du gör justeringar, byter ut
tillbehör eller utför underhåll och service på verktyget.
Verktyg som startar oförutsett kan förorsaka kroppsskada.
Form ZCE509 14 Date 2018January18/D
LJUD- OCH VIBRATIONSAVLÄSNINGAR
Katalog Nr.
Weight
(lbs/kg)
Ljudtryck dBA
(per EN ISO 15744)
Ljudstyrka dBA
(per EN ISO 15744)
Osäkerhet (dBA)
Vibration m/s
2
(per EN ISO 28927-5)
Osäkerhet m/s
2
(per EN 12096)
1410 1,3/0,6 82,7 94,3 3 1,85 0,1
1410R 1,3/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1412 1,3/0,6 78,6 90,8 3 2,08 0,15
1412R 1,3/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1414 1,3/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1416 1,3/0,6 TBD TBD TBD TBD TBD
1420 1,2/0,5 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1422 1,2/0,5 TBD TBD TBD TBD TBD
1464 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1465 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1465-1/2 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1466 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
DR1467 6,6/3 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1141/51K 1,8/0,8 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1141SRK 1,8/0,8 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1151SRK 1,8/0,8 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1441 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1451 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1452 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1541 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1551 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM1552 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2101 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2102 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2105 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2106 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2201 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AM2205 1,9/0,9 TBD TBD TBD TBD TBD
1AML1451 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AML1541 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
1AML1551 1,5/0,7 TBD TBD TBD TBD TBD
Form ZCE509 15 Date 2018January18/D
EU DECLARATION OF CONFORMITY
This declaration of conformity is issued under the sole
responsibility of the manufacturer:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
Object of declaration:
Product: Screwdriver
Model No: 1410, 1410R, DR1412, 1412R,
DR1414, DR1416, 1420, DR1422, 1464, 1465,
1465-1/2, 1466, DR1467, 1AM1141/51K,
1AM1141SRK, 1AM1151SRK, 1AM1441, 1AM1451,
1AM1452, 1AM1541, 1AM1551, 1AM1552, 1AM2101,
1AM2102, 1AM2105, 1AM2106, 1AM2201, 1AM2205,
1AML1451, 1AML1541, 1AML1551
Trademark: Sioux
Serial Number: MXXX
The object of the declaration described above is in
conformity with the relevant Union harmonisation
legislation;
Machinery Directive: 2006/42/EC
References to the relevant harmonised standards used
or references to the specifications in relation to which
conformity is declared:
Safety: EN ISO 11148-6:2012
Vibration: EN ISO 28927-2:2009
Noise: EN ISO 15744:2008
A community copy of the techinical file is located at and
the authorized representative located within the
community is:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
United Kingdom
Signed for and on behalf of the above named
manufacturer:
Place and date of issue:
Kenosha WI 53141-1410, USA
08-2015
Name, function: John Fuhreck
Director of Engineering - Power Tools
Signature:
www.snapon.com
Trademark Acknowledgements
Snap-on
®
is a registered trademark of
Snap-on Incorporated
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen
Verantwortung des Herstellers herausgegeben:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, USA
Gegenstand der Erklärung:
Produkt: Winkelwerkzeuge
Modell-Nr.: 1410, 1410R, DR1412, 1412R,
DR1414, DR1416, 1420, DR1422, 1464, 1465,
1465-1/2, 1466, DR1467, 1AM1141/51K,
1AM1141SRK, 1AM1151SRK, 1AM1441, 1AM1451,
1AM1452, 1AM1541, 1AM1551, 1AM1552,
1AM2101, 1AM2102, 1AM2105, 1AM2106,
1AM2201, 1AM2205, 1AML1451, 1AML1541,
1AML1551
Warenzeichen: Sioux
Seriennummer: MXXX
Der Gegenstand der oben genannten Erklärung erfüllt
die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften
der Union:
Maschinenrichtlinie: 2006/42/EG
Verweise auf die verwendeten einschlägigen
harmonisierten Normen oder Bezugnahme auf
Spezifikationen, anhand derer die Konformität erklärt
wird:
Sicherheit: EN ISO 11148-6:2012
Schwingungsemission: EN ISO 28927-2:2009
Geräuschemission: EN ISO 15744:2008
Eine Gemeinschaftskopie der technischen Akte befindet
sich bei und der Bevollmächtigte, der sich innerhalb
der Gemeinde befindet, ist:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Vereinigtes Königreich
Für und im Namen des oben genannten Herstellers
unterzeichnet:
Ort und Datum der Ausstellung:
Kenosha, WI 53141-1410, USA
08-2015
Name, Funktion: John Fuhreck
Technischer Direktor – Power Tools
Unters chrift:
www.snapon.com
Markenhinweise
Snap-on
®
ist eine eingetragene Marke von
Snap-on Incorporated
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
Esta declaración de conformidad se emite bajo la
responsabilidad exclusiva del fabricante:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, EE. UU.
Objeto de la declaración:
Producto: Herramientas en angulo
Modelo: 1410, 1410R, DR1412, 1412R,
DR1414, DR1416, 1420, DR1422, 1464, 1465,
1465-1/2, 1466, DR1467, 1AM1141/51K,
1AM1141SRK, 1AM1151SRK, 1AM1441, 1AM1451,
1AM1452, 1AM1541, 1AM1551, 1AM1552,
1AM2101, 1AM2102, 1AM2105, 1AM2106,
1AM2201, 1AM2205, 1AML1451, 1AML1541,
1AML1551
Marca: Sioux
Número de serie: MXXX
El objeto de la declaración que se describe
anteriormente cumple con la legislación sobre
armonización de la Unión Europea:
Directiva de maquinaria: 2006/42/EC
Referencias a las normas de armonización relevantes o
a las especificaciones en relación a las cuales se
declara la conformidad:
Seguridad: EN ISO 11148-6:2012
Vibración: EN ISO 28927-2:2009
Ruido: EN ISO 15744:2008
Una copia de la comunidad del archivo técnico se
encuentra en y el representante autorizado ubicado
dentro de la comunidad es:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Reino Unido
Firmado para el fabricante mencionado anteriormente
o en su nombre:
Emitido en el siguiente lugar y fecha:
Kenosha, WI 53141-1410, EE. UU.
08-2015
Nombre, cargo: John Fuhreck
Director de Ingeniería -
Herramientas mecánicas
Firma:
www.snapon.com
Aceptación de marcas comerciales
Snap-on
®
es marca registrada de
Snap-on Incorporated
Form ZCE509 16 Date 2018January18/D
EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Voor de afgifte van deze verklaring van
overeenstemming is uitsluitend de fabrikant
verantwoordelijk:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, VS
Onderwerp van de verklaring:
Product: Hoekwerktuigen
Modelnr.: 1410, 1410R, DR1412, 1412R,
DR1414, DR1416, 1420, DR1422, 1464, 1465,
1465-1/2, 1466, DR1467, 1AM1141/51K,
1AM1141SRK, 1AM1151SRK, 1AM1441, 1AM1451,
1AM1452, 1AM1541, 1AM1551, 1AM1552,
1AM2101, 1AM2102, 1AM2105, 1AM2106,
1AM2201, 1AM2205, 1AML1451, 1AML1541,
1AML1551
Handelsmerk: Sioux
Serienummer: MXXX
Het onderwerp van de bovenstaande verklaring voldoet
aan de relevante harmonisatiewetgeving van de
Europese Unie:
Machinerichtlijn: 2006/42/EG
Verwijzingen naar de relevante gebruikte
geharmoniseerde normen of verwijzingen naar de
specificaties waarmee overeenstemming wordt
verklaard:
Veiligheid: EN ISO 11148-6:2012
Trilling: EN ISO 28927-2:2009
Geluid: EN ISO 15744:2008
Een gemeenschap kopie van het technisch dossier
bevindt zich op en de gemachtigde gelegen binnen de
gemeenschap is:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Verenigd Koninkrijk
Getekend voor en namens bovenstaande fabrikant:
Plaats en datum van uitgifte:
Kenosha, WI 53141-1410, VS
08-2015
Naam, functie: John Fuhreck
Director of Engineering - Power
Tools
Handtekening:
www.snapon.com
Verwijzingen naar handelsmerken
Snap-on
®
is een gedeponeerd handelsmerk van
Snap-on Incorporated
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
La presente dichiarazione di conformità è stata
rilasciata ad esclusiva responsabilità del produttore:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti
Oggetto della dichiarazione:
Prodotto: Gli attrezzi angolari
Modello n.: 1410, 1410R, DR1412, 1412R,
DR1414, DR1416, 1420, DR1422, 1464, 1465,
1465-1/2, 1466, DR1467, 1AM1141/51K,
1AM1141SRK, 1AM1151SRK, 1AM1441, 1AM1451,
1AM1452, 1AM1541, 1AM1551, 1AM1552,
1AM2101, 1AM2102, 1AM2105, 1AM2106,
1AM2201, 1AM2205, 1AML1451, 1AML1541,
1AML1551
Marchio: Sioux
Numero di serie: MXXX
L’oggetto della dichiarazione sopra indicata è conforme
alle norme comunitarie armonizzate in materia:
Direttiva Macchine: 2006/42/CE
Riferimenti alle pertinenti norme armonizzate utilizzate
o riferimenti alle specifiche in relazione alle quali è stata
rilasciata la conformità:
Sicurezza: EN ISO 11148-6:2012
Vibrazioni: EN ISO 28927-2:2009
Rumore: EN ISO 15744:2008
Una copia della comunità del fascicolo tecnico si trova
e il mandatario situato all'interno della comunità è:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Regno Unito
Firmato in nome e per conto del produttore
soprannominato:
Luogo e data di rilascio:
Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti
08-2015
Nome, carica: John Fuhreck
Direttore tecnico - Elettroutensili
Firma:
www.snapon.com
Marchi registrati
Snap-on
®
è un marchio depositato della
Snap-on Incorporated
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ POUR L’UNION
EUROPÉENNE
Cette déclaration de conformité est établie sous la seule
responsabilité du fabricant :
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
Objet de la déclaration:
Produit : Outils angulaires
Modèle : 1410, 1410R, DR1412, 1412R,
DR1414, DR1416, 1420, DR1422, 1464, 1465,
1465-1/2, 1466, DR1467, 1AM1141/51K,
1AM1141SRK, 1AM1151SRK, 1AM1441, 1AM1451,
1AM1452, 1AM1541, 1AM1551, 1AM1552,
1AM2101, 1AM2102, 1AM2105, 1AM2106,
1AM2201, 1AM2205, 1AML1451, 1AML1541,
1AML1551
Marque déposée: Sioux
Numéro de série : MXXX
L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est en
conformité avec la législation d’harmonisation
européenne pertinente :
Directive sur les machines : 2006/42/EC
Les références aux normes harmonisées utilisées ou
référencées dans les spécifications en vertu desquelles
la conformité est déclarée :
Sécurité : EN ISO 11148-6:2012
Vibration: EN ISO 28927-2:2009
Bruit : EN ISO 15744:2008
Un exemplaire communautaire du dossier technique
est situé à et le représentant autorisé situé dans la
communauté est:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Royaume-Uni
Signé pour et au nom du fabricant nommé ci-dessus:
Lieu et date de délivrance:
Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
08-2015
Nom, fonction: John Fuhreck
Directeur ingénierie – Outils
électriques
Signature:
www.snapon.com
Marques déposées
Snap-on
®
est une marque déposée de
Snap-on Incorporated
Form ZCE509 17 Date 2018January18/D
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på
tillverkarens eget ansvar:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
Föremål för försäkran:
Produkt: Vinkelverktyg
Modellnr: 1410, 1410R, DR1412, 1412R,
DR1414, DR1416, 1420, DR1422, 1464, 1465,
1465-1/2, 1466, DR1467, 1AM1141/51K,
1AM1141SRK, 1AM1151SRK, 1AM1441, 1AM1451,
1AM1452, 1AM1541, 1AM1551, 1AM1552,
1AM2101, 1AM2102, 1AM2105, 1AM2106,
1AM2201, 1AM2205, 1AML1451, 1AML1541,
1AML1551
Varumärke: Sioux
Serienummer: MXXX
Föremål för försäkran som beskrivs ovan
överensstämmer med relevant unionslagstiftning om
harmonisering;
Machinerichtlijn: 2006/42/EC
Hänvisningar till de relevanta harmoniserade
standarder som använts eller hänvisningar till de
specifikationer enligt vilka överensstämmelsen
försäkras:
Veiligheid: EN ISO 11148-6:2012
Trilling: EN ISO 28927-2:2009
Lawaai: EN ISO 15744:2008
En gemenskap kopia av det tekniska underlaget är
belägen vid och auktoriserade ombud som ligger inom
gemenskapen är:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
United Kingdom
Undertecknat för och på uppdrag av den ovan angivna
tillverkaren:
Plats och datum för utfärdande:
Kenosha WI 53141-1410, USA
08-2015
Namn, funktion: John Fuhreck
Director of Engineering - elektrisch
gereedschap
Underskrift:
www.snapon.com
Varumärkeserkännanden
Snap-On
®
är ett registrerat varumärke som tillhör
Snap-on Incorporated
Form ZCE509 18 Date 2018January18/D
250 Snap-on Drive • PO Box 1596 • Murphy, NC 28906 • USA • Phone: 828-835-9765 •www.siouxtools.com
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
WARNUNG
Der durch Elektrosanden, -sägen, -schleifen und -bohren sowie durch andere Bauarbeiten anfallende Staub enthält Chemikalien, die
nachweislich Krebs sowie Geburts- bzw. andere Fortpflanzungsschäden hervorrufen.
ADVERTENCIA
El polvo generado al lijar, aserrar, afilar, taladrar y realizar otras tareas de construcción contiene compuestos químicos que podrían
provocar cáncer, malformaciones congénitas y otras alteraciones del aparato reproductor.
AVVERTIMENTO
La polvere generata da carteggiatura, segatura, smerigliatura, trapanatura con attrezzi elettrici e simili attività può contenere
sostanze chimiche che causano cancro, difetti congeniti o altri danni all’apparato riproduttivo.
AVERTISSEMENT
Les poussières produites par les travaux de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités du bâtiment contiennent des
substances chimiques aux propriétés réputées pour provoquer le cancer, des malformations de naissance et d’autre nuisances à
l’égard des fonctions de la reproduction.
WAARSCHUWING
Tijdens het zandstralen, zagen, slijpen, boren en bij andere bouwactiviteiten komen er scheikundige stoffen vrij die kankerverwekkend
zijn en die bij pasgeborenen misvormingen veroorzaken of die andere vruchtbaarheidsstoornissen kunnen veroorzaken.
VARNING
Somligt damm som skapas vid användning av verktyg för sandning, sågning, slipning, borrning samt andra aktiviteter innehåller
kemikalier som är kända för att orsaka cancer, fosterskador och andra skador vid fortplantning.
This pdf incorporates the following model numbers:
1AM1611, 1AM2101, 1AM2102, 1AM2105, 1AM2106, 1AM2201, 1AM2205
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Sioux Tools 1AM2105 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para