JVC KD-A315 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
KD-A315/KD-R310
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
ENGLISH / ESPAÑOL / FRANÇAIS
0909DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
© 2009 Victor Company of Japan, Limited
GET0626-002A
[J]
Bracket / Ménsula / Support *
2
Pocket / Compartimiento /
Poche
Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") / Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pulgada) / Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) *
2
INSTALLATION / INSTALACION / INSTALLATION
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin
utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In-dash mounting / Montaje en el tablero / Montage encastré
To prevent short circuits:
Disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical
connections before installing the unit.
Cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.
Replace the fuse with one of the specified rating.
Connect speakers with a maximum power of more than 50 W
(impedance of 4 Ω to 8 Ω). Otherwise, change the <AMP GAIN>
setting. (See page 23 of the INSTRUCTIONS.)
The heat sink becomes very hot after use. Be
careful not to touch it when removing this
unit.
Para evitar cortocircuitos:
Desconecte el terminal negativo de la batería y realice todas las
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
Cubra los terminales de los conductores NO UTILIZADOS con
cinta aislante.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del
automóvil después de la instalación.
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada.
Conecte los altavoces con una potencia máxima de más de
50 W (impedancia de 4 Ω a 8 Ω). De lo contrario, cambie el
ajuste <AMP GAIN>. (Véase la página 23 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES).
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Pour éviter les courts-circuits:
Déconnectez la borne négative de la batterie et réaliser toutes les
connexions avant d’installer l’appareil.
Recouvrez les prises des fils NON UTILISÉS avec du ruban isolant.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil
au châssis de la voiture après l’installation.
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée.
Connectez des enceintes avec une puissance maximum de 50 W
(impédance de 4 Ω à 8 Ω). Sinon, changez le réglage <AMP GAIN>. (Voir
la page 23 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention
de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
12 V DC, NEGATIVE ground / 12 V CC, NEGATIVO a masa / 12 V CC, masse NÉGATIVE
To the car system /
Al sistema de automóvil /
Au système autoradio
You need the installation kits which corresponds to your car. /
Necesitará los kits de instalación que corresponden con su vehículo. /
Vous avez besoin des kits d’installation correspondants à votre voiture.
Check the battery system in your car / Verifique el sistema de batería
de su vehículo / Vérifiez le système de batterie de votre voiture.
WARNINGS / ADVERTENCIAS / AVERTISSEMENTS
Removing the unit / Extracción de la unidad / Retrait de l’appareil
Release the rear section first... / Primero libere la sección trasera... / Ouvrez la section arrière en
premier...
The following illustration shows a typical installation. If you have any
questions or require information regarding installation kits, consult
your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
Heat sink / Sumidero térmico / Dissipateur de chaleur
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des
questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter
votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna
pregunta o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve
firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para retener
firmemente la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le
manchon en place.
Install the unit at an angle of
less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo
de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle
de moins de 30˚.
*
1
*
1
When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the
rear.
*
2
Not supplied for this unit.
*
1
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible
provisto en la parte posterior.
*
2
No suministrado con esta unidad.
*
1
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur l’arrière.
*
2
Non fourni avec cet appareil.
The fuse blows.
]
Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
]
Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
]
Is the speaker output lead short-
circuited?
“PROTECT” appears on the display and no operation can be
done.
]
Is the speaker output lead short-circuited or touches the
chassis of the car/head unit? ; Have you reset your unit?
Sound is distorted.
]
Is the speaker output lead grounded? ; Are
the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds.
]
Is the rear ground terminal
connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
This unit becomes hot.
]
Is the speaker output lead grounded? ;
Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This unit does not work at all.
]
Have you reset your unit?
El fusible se quema.
]
¿Están los conductores rojo y negro
correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación.
]
¿Está el cable amarillo
conectado?
No sale sonido de los altavoces.
]
¿Está el cable de salida del
altavoz cortocircuitado?
Aparece “PROTECT” en la pantalla y no se puede realizar
ninguna operación.
]
¿El conductor de salida de altavoz está en
cortocircuito o en contacto con el chasis del automóvil/auriculares? ;
¿Reinicializó la unidad?
El sonido presenta distorsión.
]
¿Está el cable de salida del altavoz
conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
Perturbación de ruido.
]
¿El terminal de tierra trasero está
conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y
más grueso?
Esta unidad se calienta.
]
¿Está el cable de salida del altavoz
conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
Esta unidad no funciona en absoluto.
]
¿Reinicializó la unidad?
Le fusible saute.
]
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
]
Le fil jaune est-
elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
]
Le fil de sortie d’enceinte est-il court-
circuité?
“PROTECT” apparaît sur l’affichage et aucune opération ne peut
être réalisée.
]
Est-ce qu’un fil de sortie d’enceinte est court-circuité ou
touche le châssis de la voiture/appareil principal? ; Avez-vous réinitialisé
votre appareil?
Le son est déformé.
]
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les
bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la
masse?
Interférence avec les sons.
]
La prise arrière de mise à la terre est-elle
connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
Cet appareil devient chaud.
]
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la
masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
]
Avez-vous réinitialisé
votre appareil?
TROUBLESHOOTING / LOCALIZACION DE AVERIAS / EN CAS DE DIFFICULTES
Part list / Lista de componentes / Liste
de pièces
A Control panel / Panel de control /
Panneau de commande (×1)
B Sleeve / Cubierta / Manchon (×1)
C Trim plate / Placa de guarnición /
Plaque d’assemblage (×1)
D Power cord / Cordón de
alimentación / Cordon d’alimentation
(×1)
E Handles / Manijas / Poignées (×2)
Install_KD-A315[J]f.indd 1Install_KD-A315[J]f.indd 1 10/6/09 4:37:40 PM10/6/09 4:37:40 PM
2
Black / Negro /
Noir
Fuse block /
Bloque de fusibles /
Porte-fusible
Ignition switch /
Interruptor de encendido /
Interrupteur d’allumage
Blue (white stripe) / Azul (rayas
blancas) / Bleu (bande blanche)
Red / Rojo /
Rouge
Yellow / Amarillo /
Jaune *
3
To the metallic body or chassis of the car / A
un cuerpo metálico o chasis del automóvil /
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
To an accessory terminal / A un terminal
para accesorios / À une prise accessoire
To a live terminal (constant 12 V) / A un
terminal activo (12 V constantes) / À une
borne sous tension (12 V constant)
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
(200 mA max.) / Al conductor remoto de otro equipo o de la antena
automática, si hubiere (máx. 200 mA) / Au fil de télécommande de l’autre
appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)
White / Blanco / Blanc
White (black stripe) / Blanco (rayas
negras) / Blanc (bande noire)
Gray / Gris / Gris
Gray (black stripe) / Gris (rayas negras) /
Gris (bande noire)
Green / Verde / Vert
Green (black stripe) / Verde (rayas
negras) / Vert (bande noire)
Purple / Púrpura / Violet
Purple (black stripe) / Púrpura (rayas
negras) / Violet (bande noire)
Signal cord / Cable de señal /
Cordon de signal *
1
Y-connector / Conector en Y /
Connecteur Y *
1
Remote lead / Cable remoto /
Fil d’alimentation à distance
To the blue (white stripe) lead of
the unit / Al conductor azul (rayas
blancas) de la unidad / Au fil bleu
(bande blanche) de l’appareil
Rear speakers or subwoofer (Make the <L/O MODE> setting accordingly,
see page 23 of the INSTRUCTIONS.) / Altavoces traseros o subwoofer
(Realice el ajuste <L/O MODE> de conformidad, consulte la página 23
del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Enceintes arrière ou le caisson de
grave (Faite le réglage <L/O MODE> en fonction, voir page 23 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS.)
Rear ground terminal / Terminal de tierra posterior / Borne arrière de masse
15 A fuse / Fusible de 15 A / Fusible 15 A
Expansion port /
Puerto de expansión /
Port d’extension
Steering wheel remote input (for KD-A315) / Entrada del
control remoto del volante de dirección (para KD-A315) /
Entrée de la télécommande de volant (pour le KD-A315)
Antenna terminal / Terminal de la antena / Borne de l’antenne
*
1
Not supplied for this unit.
*
2
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis
of the car—to the place uncoated with paint.
*
3
Before checking the operation of this unit prior to installation, this
lead must be connected; otherwise, the power cannot be turned on.
*
4
Connect the power cord supplied for the component separately for
power supply.
*
5
This model is a component of SIRIUS satellite radio System.
*
6
This model is a component of XM satellite radio System.
*
1
No suministrado con esta unidad.
*
2
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al
chasis—a un lugar no cubierto con pintura.
*
3
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de
la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se
podrá conectar la alimentación.
*
4
Conecte el cable de alimentación suministrado separadamente para
el componente.
*
5
Este modelo es un componente del sistema de radio satelital SIRIUS.
*
6
Este modelo es un componente del sistema de radio XM Satellite.
*
1
Non fourni avec cet appareil.
*
2
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la
voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture.
*
3
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil
doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
*
4
Connectez le cordon d’alimentation fourni avec les appareils
séparément à l’alimentation.
*
5
Ce modèle est un composant du système radio satellite SIRIUS.
*
6
Ce modèle est un composant du système radio satellite XM.
Front speaker (left) / Altavoz
delantero (izquierdo) /
Enceintes avant (gauche)
Front speaker (right) /
Altavoz delantero (derecho) /
Enceintes avant (droit)
Rear speaker (left) / Altavoz
trasero (izquierdo) / Enceintes
arrière (gauche)
Rear speaker (right) / Altavoz
trasero (derecho) / Enceintes
arrière (droit)
ELECTRICAL CONNECTIONS / CONEXIONES ELECTRICAS / RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Reset the unit. / Reinicialice el
receptor. / Réinitialisez l’autoradio.
RECOMMENDED CONNECTION / CONEXIÓN
RECOMENDADA / CONNEXION RECOMMANDÉE
Custom wiring harness / Mazo de cables
personalizado / Faisceau de fils personnalisé *
1
IMPORTANT / IMPORTANTE / IMPORTANT
JVC Amplifier /
Amplificador de JVC /
JVC Amplificateur
Connecting the external amplifier or subwoofer / Conexión de los amplificadores o subwoofer externos /
Connexion d’amplificateurs extérieurs ou d’un caisson de grave
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car
battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la
batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux
enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces
NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la
batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable
de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
Connecting the external components in series / Conexión de componentes externos en serie / Connexion d’appareils extérieurs en série
When connecting the external components, refer also to the manuals supplied for the components and adapter. / Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los manuales suministrados con los
componentes y el adaptador. / Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.
You can connect the HD Radio
TM
tuner box (KT-HD300) or the following components through the various JVC adapters or system to the expansion port. / Puede conectar el sintonizador HD Radio
TM
(KT-HD300)
o los siguientes componentes al puerto de expansión, a través de los diversos adaptadores o sistema JVC. / Vous pouvez connecter le tuner HD Radio
TM
(KT-HD300) ou les appareils suivants à l’aide de divers adaptateur JVC ou
système au port d’extension.
Connection cords may need to be purchased separately. / Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado. / Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion séparément.
Component / Componente / Appareil Adapter/System / Adaptador/Sistema / Adaptateur/Système
Model name / Nombre del
modelo / Nom du modèle
Bluetooth device / Dispositivo Bluetooth / Périphérique Bluetooth Bluetooth adapter / Adaptador Bluetooth / Adaptateur Bluetooth KS-BTA200
XMDirect ™ Tuner Box / XMDirect ™ Tuner Box / XMDirect ™ Tuner Box Smart Digital Adapter / Adaptador digital inteligente / Adaptateur numérique intelligent XMDJVC100
XMDirect2 Tuner System / Sistema de sintonizador XMDirect2 / XMDirect2 Tuner System XM satellite radio System / Sistema de radio XM Satellite / Système radio satellite XM CNP2000UC, CNPJVC1
SIRIUS satellite radio / Radio por satélite SIRIUS / Radio satellite SIRIUS SIRIUS satellite radio System / Sistema de radio satelital SIRIUS / Système radio satellite SIRIUS
SC-C1, KS-SRA100
PnP, SC-VDOC1, KS-SRA100
Portable audio player with line output jacks / Reproductor de audio portátil con jacks de
salida de línea / Lecteur audio portable avec prises de sortie de ligne
Line input adapter / Adaptador de entrada por línea / Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57
Portable audio player with 3.5 mm (3/16") stereo mini jack / Reproductor de audio portátil
con jack mini estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada) / Lecteur audio portable avec mini fiche
stéréo de 3,5 mm (3/16 pouces)
AUX input adapter / Adaptador de entrada AUX / Adaptateur d’entrée auxiliaire KS-U58
XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together. / No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS. / La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même temps.
HD Radio ™ is a proprietary trademark of iBiquity Digital Corp. / HD Radio ™ es una marca comercial de iBiquity Digital Corp. / HD Radio ™ est une marque de commerce d’iBiquity Digital Corp.
Two components / Dos componentes / Deux appareil:
A KT-HD300 *
4
/ KS-SRA100 *
4,
*
5
/ KS-BTA200 / XMDJVC100 / CNP2000UC *
6
B KS-U57 / KS-U58
Three components / Tres componentes / Trois appareils:
A KT-HD300 *
4
/ KS-SRA100 *
4,
*
5
/ XMDJVC100 / CNP2000UC *
6
B KS-BTA200
C KS-U57 / KS-U58
To disconnect... /
Para desconectar... /
Pour déconnecter...
Not recommended... / No recomendado... / Non recommandé...
Expansion port of the unit / Puerto
de expansión de la unidad / Port
d’extension de l’appareil
Caution / Precaucion / Precaution:
Before connecting the external components, make sure that the unit is turned
off. / Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la unidad
esté apagada. / Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que
l’appareil est hors tension.
Install_KD-A315[J]f.indd 2Install_KD-A315[J]f.indd 2 9/28/09 10:27:27 AM9/28/09 10:27:27 AM

Transcripción de documentos

KD-A315/KD-R310 Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement GET0626-002A 0909DTSMDTJEIN EN, SP, FR © 2009 Victor Company of Japan, Limited [J] ENGLISH / ESPAÑOL / FRANÇAIS You need the installation kits which corresponds to your car. / Necesitará los kits de instalación que corresponden con su vehículo. / Vous avez besoin des kits d’installation correspondants à votre voiture. Check the battery system in your car / Verifique el sistema de batería de su vehículo / Vérifiez le système de batterie de votre voiture. To the car system / Al sistema de automóvil / Au système autoradio 12 V DC, NEGATIVE ground / 12 V CC, NEGATIVO a masa / 12 V CC, masse NÉGATIVE WARNINGS / ADVERTENCIAS / AVERTISSEMENTS • To prevent short circuits: – Disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. – Cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation. • Replace the fuse with one of the specified rating. • Connect speakers with a maximum power of more than 50 W (impedance of 4 Ω to 8 Ω). Otherwise, change the <AMP GAIN> setting. (See page 23 of the INSTRUCTIONS.) • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. • Para evitar cortocircuitos: – Desconecte el terminal negativo de la batería y realice todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. – Cubra los terminales de los conductores NO UTILIZADOS con cinta aislante. • Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación. • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. • Conecte los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (impedancia de 4 Ω a 8 Ω). De lo contrario, cambie el ajuste <AMP GAIN>. (Véase la página 23 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad. • Pour éviter les courts-circuits: – Déconnectez la borne négative de la batterie et réaliser toutes les connexions avant d’installer l’appareil. – Recouvrez les prises des fils NON UTILISÉS avec du ruban isolant. • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation. • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. • Connectez des enceintes avec une puissance maximum de 50 W (impédance de 4 Ω à 8 Ω). Sinon, changez le réglage <AMP GAIN>. (Voir la page 23 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.) • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. Heat sink / Sumidero térmico / Dissipateur de chaleur INSTALLATION / INSTALACION / INSTALLATION The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits. La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. In-dash mounting / Montaje en el tablero / Montage encastré Do the required electrical connections. Realice las conexiones eléctricas requeridas. Réalisez les connexions électriques. Install the unit at an angle of less than 30˚. Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚. Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚. Part list / Lista de componentes / Liste de pièces A Control panel / Panel de control / Panneau de commande (×1) B Sleeve / Cubierta / Manchon (×1) C Trim plate / Placa de guarnición / Plaque d’assemblage (×1) D Power cord / Cordón de alimentación / Cordon d’alimentation (×1) E Handles / Manijas / Poignées (×2) Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar. Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place. *1 When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") / Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada) / Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) *2 Removing the unit / Extracción de la unidad / Retrait de l’appareil Release the rear section first... / Primero libere la sección trasera... / Ouvrez la section arrière en premier... Pocket / Compartimiento / Poche Bracket / Ménsula / Support *2 *1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. *2 Not supplied for this unit. *1 Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior. *2 No suministrado con esta unidad. *1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière. *2 Non fourni avec cet appareil. TROUBLESHOOTING / LOCALIZACION DE AVERIAS / EN CAS DE DIFFICULTES • The fuse blows. ] Are the red and black leads connected correctly? • Power cannot be turned on. ] Is the yellow lead connected? • No sound from the speakers. ] Is the speaker output lead shortcircuited? • “PROTECT” appears on the display and no operation can be done. ] Is the speaker output lead short-circuited or touches the chassis of the car/head unit? ; Have you reset your unit? • Sound is distorted. ] Is the speaker output lead grounded? ; Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • Noise interfere with sounds. ] Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? • This unit becomes hot. ] Is the speaker output lead grounded? ; Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • This unit does not work at all. ] Have you reset your unit? Install_KD-A315[J]f.indd 1 • El fusible se quema. ] ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? • No es posible conectar la alimentación. ] ¿Está el cable amarillo conectado? • No sale sonido de los altavoces. ] ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? • Aparece “PROTECT” en la pantalla y no se puede realizar ninguna operación. ] ¿El conductor de salida de altavoz está en cortocircuito o en contacto con el chasis del automóvil/auriculares? ; ¿Reinicializó la unidad? • El sonido presenta distorsión. ] ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Perturbación de ruido. ] ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso? • Esta unidad se calienta. ] ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Esta unidad no funciona en absoluto. ] ¿Reinicializó la unidad? 1 • Le fusible saute. ] Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. ] Le fil jaune estelle raccordée? • Pas de son des enceintes. ] Le fil de sortie d’enceinte est-il courtcircuité? • “PROTECT” apparaît sur l’affichage et aucune opération ne peut être réalisée. ] Est-ce qu’un fil de sortie d’enceinte est court-circuité ou touche le châssis de la voiture/appareil principal? ; Avez-vous réinitialisé votre appareil? • Le son est déformé. ] Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Interférence avec les sons. ] La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais? • Cet appareil devient chaud. ] Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Cet appareil ne fonctionne pas du tout. ] Avez-vous réinitialisé votre appareil? 10/6/09 4:37:40 PM ELECTRICAL CONNECTIONS / CONEXIONES ELECTRICAS / RACCORDEMENTS ELECTRIQUES PRECAUTIONS on power supply and speaker connections PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. • NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad. • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. Connecting the external amplifier or subwoofer / Conexión de los amplificadores o subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs ou d’un caisson de grave Remote lead / Cable remoto / Fil d’alimentation à distance Signal cord / Cable de señal / Cordon de signal *1 JVC Amplifier / Amplificador de JVC / JVC Amplificateur Reset the unit. / Reinicialice el receptor. / Réinitialisez l’autoradio. Y-connector / Conector en Y / Connecteur Y *1 To the blue (white stripe) lead of the unit / Al conductor azul (rayas blancas) de la unidad / Au fil bleu (bande blanche) de l’appareil Rear speakers or subwoofer (Make the <L/O MODE> setting accordingly, see page 23 of the INSTRUCTIONS.) / Altavoces traseros o subwoofer (Realice el ajuste <L/O MODE> de conformidad, consulte la página 23 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Enceintes arrière ou le caisson de grave (Faite le réglage <L/O MODE> en fonction, voir page 23 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.) Rear ground terminal / Terminal de tierra posterior / Borne arrière de masse 15 A fuse / Fusible de 15 A / Fusible 15 A IMPORTANT / IMPORTANTE / IMPORTANT Antenna terminal / Terminal de la antena / Borne de l’antenne Steering wheel remote input (for KD-A315) / Entrada del control remoto del volante de dirección (para KD-A315) / Entrée de la télécommande de volant (pour le KD-A315) Front speaker (left) / Altavoz delantero (izquierdo) / Enceintes avant (gauche) White / Blanco / Blanc White (black stripe) / Blanco (rayas negras) / Blanc (bande noire) Gray / Gris / Gris Front speaker (right) / Altavoz delantero (derecho) / Enceintes avant (droit) Gray (black stripe) / Gris (rayas negras) / Gris (bande noire) Green / Verde / Vert Rear speaker (left) / Altavoz trasero (izquierdo) / Enceintes arrière (gauche) Green (black stripe) / Verde (rayas negras) / Vert (bande noire) Purple / Púrpura / Violet Rear speaker (right) / Altavoz trasero (derecho) / Enceintes arrière (droit) Purple (black stripe) / Púrpura (rayas negras) / Violet (bande noire) RECOMMENDED CONNECTION / CONEXIÓN RECOMENDADA / CONNEXION RECOMMANDÉE Custom wiring harness / Mazo de cables personalizado / Faisceau de fils personnalisé *1 Expansion port / Puerto de expansión / Port d’extension Black / Negro / Noir Yellow / Amarillo / Jaune *3 Red / Rojo / Rouge To the metallic body or chassis of the car / A un cuerpo metálico o chasis del automóvil / Vers corps métallique ou châssis de la voiture Ignition switch / Interruptor de encendido / Interrupteur d’allumage To a live terminal (constant 12 V) / A un terminal activo (12 V constantes) / À une borne sous tension (12 V constant) Fuse block / Bloque de fusibles / Porte-fusible To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.) / Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA) / Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.) To an accessory terminal / A un terminal para accesorios / À une prise accessoire Blue (white stripe) / Azul (rayas blancas) / Bleu (bande blanche) Connecting the external components in series / Conexión de componentes externos en serie / Connexion d’appareils extérieurs en série When connecting the external components, refer also to the manuals supplied for the components and adapter. / Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los manuales suministrados con los componentes y el adaptador. / Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs. Expansion port of the unit / Puerto de expansión de la unidad / Port d’extension de l’appareil To disconnect... / Para desconectar... / Pour déconnecter... Not recommended... / No recomendado... / Non recommandé... Two components / Dos componentes / Deux appareil: A KT-HD300 *4 / KS-SRA100 *4, *5 / KS-BTA200 / XMDJVC100 / CNP2000UC *6 B KS-U57 / KS-U58 Three components / Tres componentes / Trois appareils: A KT-HD300 *4 / KS-SRA100 *4, *5 / XMDJVC100 / CNP2000UC *6 B KS-BTA200 C KS-U57 / KS-U58 Caution / Precaucion / Precaution: Before connecting the external components, make sure that the unit is turned off. / Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la unidad esté apagada. / Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que l’appareil est hors tension. You can connect the HD Radio TM tuner box (KT-HD300) or the following components through the various JVC adapters or system to the expansion port. / Puede conectar el sintonizador HD Radio TM (KT-HD300) o los siguientes componentes al puerto de expansión, a través de los diversos adaptadores o sistema JVC. / Vous pouvez connecter le tuner HD Radio TM (KT-HD300) ou les appareils suivants à l’aide de divers adaptateur JVC ou système au port d’extension. • Connection cords may need to be purchased separately. / Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado. / Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion séparément. Component / Componente / Appareil Bluetooth device / Dispositivo Bluetooth / Périphérique Bluetooth XMDirect ™ Tuner Box / XMDirect ™ Tuner Box / XMDirect ™ Tuner Box XMDirect2 Tuner System / Sistema de sintonizador XMDirect2 / XMDirect2 Tuner System SIRIUS satellite radio / Radio por satélite SIRIUS / Radio satellite SIRIUS Model name / Nombre del modelo / Nom du modèle Bluetooth adapter / Adaptador Bluetooth / Adaptateur Bluetooth KS-BTA200 Smart Digital Adapter / Adaptador digital inteligente / Adaptateur numérique intelligent XMDJVC100 XM satellite radio System / Sistema de radio XM Satellite / Système radio satellite XM CNP2000UC, CNPJVC1 SC-C1, KS-SRA100 SIRIUS satellite radio System / Sistema de radio satelital SIRIUS / Système radio satellite SIRIUS PnP, SC-VDOC1, KS-SRA100 Adapter/System / Adaptador/Sistema / Adaptateur/Système Portable audio player with line output jacks / Reproductor de audio portátil con jacks de Line input adapter / Adaptador de entrada por línea / Adaptateur d’entrée de ligne salida de línea / Lecteur audio portable avec prises de sortie de ligne Portable audio player with 3.5 mm (3/16") stereo mini jack / Reproductor de audio portátil con jack mini estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada) / Lecteur audio portable avec mini fiche AUX input adapter / Adaptador de entrada AUX / Adaptateur d’entrée auxiliaire stéréo de 3,5 mm (3/16 pouces) KS-U57 KS-U58 XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together. / No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS. / La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même temps. • HD Radio ™ is a proprietary trademark of iBiquity Digital Corp. / HD Radio ™ es una marca comercial de iBiquity Digital Corp. / HD Radio ™ est une marque de commerce d’iBiquity Digital Corp. *1 Not supplied for this unit. *2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint. *3 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected; otherwise, the power cannot be turned on. *4 Connect the power cord supplied for the component separately for power supply. *5 This model is a component of SIRIUS satellite radio System. *6 This model is a component of XM satellite radio System. Install_KD-A315[J]f.indd 2 *1 No suministrado con esta unidad. *2 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura. *3 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación. *4 Conecte el cable de alimentación suministrado separadamente para el componente. *5 Este modelo es un componente del sistema de radio satelital SIRIUS. *6 Este modelo es un componente del sistema de radio XM Satellite. 2 *1 Non fourni avec cet appareil. *2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture. *3 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension. *4 Connectez le cordon d’alimentation fourni avec les appareils séparément à l’alimentation. *5 Ce modèle est un composant du système radio satellite SIRIUS. *6 Ce modèle est un composant du système radio satellite XM. 9/28/09 10:27:27 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

JVC KD-A315 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas