Transcripción de documentos
www.wackergroup.com
0620068
106
07.2011
Mobile Generators
Mobile Generatoren
Generadores Móviles
Groupes électrogénes
G 125
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
G 125
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
0620068 - 106
3
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
G 125
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
4
0620068 - 106
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
G 125
Emergency Stop Corner
Notschalter Eckwand
Esquina Interruptor de Emergencia
Console à équerre pour l'Interrupteur d'Urgence
10
Fuel Fill Corner
Kraftstoff-Füller Eckwand
Esquina Boca de Llenado Combustible
Support à équerre - Remplisseur de Carburant
12
Left Rear/Right Front Door
Linke Tür Hinten/Rechte Tür Vorne
Puerta Trasera Izquierda/Puerta Delantera Derecha
Porte d'Arriére Gauche et de Front Droite
14
Front Left Door
Linke Tür Vorne
Puerta Delantera Izquierda
Porte de Front/Gauche
16
Control Door
Schaltkastentür
Puerta de la Caja de Control
Porte du Boîtier de Commande
18
Control Box cpl.
Kontrollkasten kpl.
Caja de Control compl.
Boîtier de Commande compl.
20
Lug Box cpl.
Anschluss Anlage kpl.
Conjunto Caja de Conexiones compl.
Boîte de Cosses Terminales compl.
22
Lug Plate cpl.
Anschlussplatte
Conjunto Panel de Conexiones
Plaque de Cosses Termainales
24
Lug Door cpl.
Anschluss-Anlagentür kpl.
Conjunto Puerta de Conexionescompl.
Porte de Cosses Terminales compl.
26
Control Panel cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
28
Receptacle Panel cpl.
Steckdosen Tafel
Conjunto Panel Tomacorrientes
Tableau de Prises de Courant
30
Enclosure cpl.
Gehäuse kpl.
Conjunto Caja compl.
Carter compl.
32
Circuit Breaker cpl.
Unterbrecher kpl.
Conjunto Interruptor de Circuito
Coupe-Circuit Compl.
34
Front Panel
Blechtafel Vorne
Conjunto Panel Delantero
Tableau de Front
36
0620068 - 106
5
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
G 125
Rear Panel cpl.
Blechtafel Hinten
Conjunto Panel Trasero
Tableau D'arrière
38
Radiator cpl.
Kühler kpl.
Radiador compl.
Radiateur compl.
40
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
44
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
48
Engine/Generator Mounting
Montage - Motor und Generator
Montaje - Motor y Generador
Montage - Moteur et Générateur
50
Generator cpl.
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.
52
Air Filter Assembly
Luftfiltersatz
Conjunto Filtro del Aire
Jeu-Filtre à Air
56
Crankcase Breather System
Kurbelgehäuseentlüfter Komplett
Conjunto Respiradero del Cárter
Ensemble Aérateur du Carter
58
Skid Assembly
Unterbau
Conjunto Patín
Base du Générateur Compl.
60
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
62
Sheet Metal Assembly
Blechaufbau
Conjunto Planchas de Metal
Plaques de métal
64
Engine-Deere
Deere-Motor
Motor Deere
Moteur Deere
66
Safety Labels
Sicherheitsaufkleber
Calcomanías de Advertencias
Autocollants de Sécurité
68
Safety Labels
Sicherheitsaufkleber
Calcomanías de Advertencias
Autocollants de Sécurité
70
6
0620068 - 106
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
G 125
Labels - Control Panel & Controller
Aufkleber - Schalttafel und Kontroller
Calcomanias - Tablero de Mando y Controlador
Autocollants - Tableau de Commande et Contrôleur
72
Safety Labels
Sicherheitsaufkleber
Calcomanías de Advertencias
Autocollants de Sécurité
74
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
76
Trailer Frame w/Surge Brake
Anhängerrahmen mit Hydraulikbremse
Chasis de Remolque con Freno Hidráulico
Châssis de Remorque avec Frein Hydraulique
79
Trailer Frame
Anhänger-Rahmen
Chasis Remolque
Châssis de Remorque
80
Surge Brake Actuator
Stellteil der HydraulikbremseKomplett
Actuador completo del Freno Hidráulico
Dispositif de Commande Complet du Frein Hydrauliqu
82
Surge Actuator Assembly
Stellteil der HydraulikbremseKomplett
Actuador completo del Freno Hidráulico
Dispositif de Commande Complet du Frein Hydrauliqu
84
Axle
Achse
Eje
Essieu
88
Surge Brake Assembly
Hydraulikbremse Komplett
Freno Hidráulico Completo
Frien Hydraulique Complet
90
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
92
Trailer Frame w/Electric Brake
Anhängerrahmen mit elektrik-Bremse
Chasis de Remolque con Freno Eléctrico
Châssis de Remorque avec Frein Électrique
95
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
96
Trailer Frame
Anhänger-Rahmen
Chasis Remolque
Châssis de Remorque
98
Coupler Hitch cpl.
Anhängeröse/Kupplung kpl.
Enganche/Acoplamiento compl.
Attelage/Accouplement compl.
0620068 - 106
100
7
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
G 125
Axle
Achse
Eje
Essieu
102
Electric Brake cpl.
Elektrik-Bremse kpl.
Freno Eléctrico compl.
Frein Électrique compl.
104
Factory-Installed Options
Fabrikfertiges Sonderzubehör
Opciones Instaladas en la Fábrica
Options Installées à l'Usine
107
Option-Engine Block Heater
Sonderzubehör-Heizapparat
Opción de calentador para bloque del motor
Option de appareil de chauffage
108
Lube Level Maintainer-Medium
Schmierölstandhaltung für Mittelgrosse Mobile Gene
Mantenedor de Nivel de Lubricación para Generador
Régulateur de Lubrifiant pourGroupes Électrogènes
110
Low Coolant Shutdown-Large
Niedrigkühlmittelabschaltungssystem (gross)
Apagador por bajo nivel de refrigerante (grande)
Dispositif d'arrêt bas niveauliquide de refroidis
114
8
0620068 - 106
Emergency Stop Corner
Notschalter Eckwand
Esquina Interruptor de Emergencia
Console à équerre pour l'Interrupteur d'Urgence
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
18 0153579
1
Panel
Panel
102 0152996
1
Emergency stop box panel
Not-Aus Panel
122 0153279
1
Emergency stop box cover
Not-Aus Deckel
403 0153027
2
Door hinge
Türscharnier
Panel
Tableau
Panel para caja del interruptor de
emergencia
Tableau de l'arrêt d'urgence
Tapa para caja del interruptor de
emergencia
Couvercle de l'arrêt d'urgence
Bisagra de puerta
Charnière de porte
478 0157168
1
Emergency stop switch
Not-Aus Schalter
Interruptor de parada de emergencia
Interrupteur d'arrêt d'urgence
489 0157169
1
Relay
Relais
Relai
Relais
530 0154388
1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
634 0152901
1
Insulator-corner, rear right
Isolator-Eckwand (hinten, rechts)
Aislador-esquina (de atrás, derecha)
Isolant-console à équerre (arrière, droite)
636 0152903
1
Insulator-corner, rear
Isolator-Eckwand (hinten)
Aislador-esquina (de atrás)
Isolant-console à équerre (arrière)
645 0156281
2
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
704 0155460
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
800 0011153
6
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 20
DIN 603
827 0154515
2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 12
DIN 7985A
916 0030066
8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
972 0010652
2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B5
0620068 - 106
11
0,81 OD x 0,62
ID
DIN 127
Fuel Fill Corner
Kraftstoff-Füller Eckwand
Esquina Boca de Llenado Combustible
Support à équerre - Remplisseur de Carburant
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
19 0153705
1
Panel
Panel
Panel
Tableau
110 0153013
1
Filler tube
Füllrohr
Tubo de llenado
Tube de remplisseur
202 0159017
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
223 0155186
1
Vent valve
Entlüftungsventil
Válvula del respiradero
Soupape de sortie d'air
280 0153002
1
Fuel fill port
Kraftstofffüllöffnung
Orificio de relleno de combustible
Port de remplisseur de carburant
285 0153424
1
Fuel fill cap
Kraftstofftankdeckel
Tapa del tanque de combustible
Chapeau de réservoir à essence
M4 x 14
315 0155290
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
5/8 x 36in
402 0153026
2
Door hinge
Türscharnier
Bisagra de puerta
Charnière de porte
517 0154344
2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
635 0152902
1
Insulator-corner, rear left
Isolator-Eckwand (hinten, links)
Aislador-esquina (de atrás, izquierda)
Isolant-console à équerre (arrière, gauche)
636 0152903
1
Insulator-corner, rear
Isolator-Eckwand (hinten)
Aislador-esquina (de atrás)
Isolant-console à équerre (arrière)
800 0011153
4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 20
DIN 603
829 0154517
7
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 20
DIN 7985A
912 0010369
7
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5
DIN 985
916 0030066
6
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
953 0010625
7
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5
998 0153053
1
Fuel fill hose
Kraftstoffschlauch
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
0620068 - 106
13
DIN 125
Left Rear/Right Front Door
Linke Tür Hinten/Rechte Tür Vorne
Puerta Trasera Izquierda/Puerta Delantera Derecha
Porte d'Arriére Gauche et de Front Droite
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
34 0153700
1
Door
Tür
Puerta
Porte
402 0153026
2
Door hinge
Türscharnier
Bisagra de puerta
Charnière de porte
410 0153503
1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
555 0153022
1
Door prop
Türstütze
630 0152893
2
Insulator-door, rear left bottom
Isolator der Tür (hinten, links, unten)
631 0152894
2
Insulator-door, rear left top
Isolator der Tür (hinten, links, oben)
780 0154511
4
Rivet
Niet
Apoyo de puerta
Appui de porte
Aislador de puerta (de atrás,izquierda,
inferior)
Isolant de porte (arrière, gauche, inférieur)
Aislador de puerta (de atrás,izquierda,
superior)
Isolant de porte (arrière, gauche,
supérieur)
Remache
Rivet
782 0155260
4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M5-A2 304
DIN 125
800 0011153
4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 20
DIN 603
916 0030066
4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
992 0153771
1
Seal-door
Türdichtung
Empaque de puerta
Joint de porte
0620068 - 106
15
1/16in
Front Left Door
Linke Tür Vorne
Puerta Delantera Izquierda
Porte de Front/Gauche
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
30 0153699
1
Door
Tür
Puerta
Porte
403 0153027
2
Door hinge
Türscharnier
Bisagra de puerta
Charnière de porte
410 0153503
1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
555 0153022
1
Door prop
Türstütze
632 0152895
1
Insulator-door, front left top
Isolator der Tür (vorne, links, oben)
633 0152896
1
Insulator-door, front left bottom
Isolator der Tür (vorne, links, unten)
780 0154511
4
Rivet
Niet
Apoyo de puerta
Appui de porte
Aislador de puerta (delantero, izquierda,
superior
Isolant de porte (d'avant, gauche,
supérieur)
Aislador de puerta (delantero, izquierda,
inferior
Isolant de porte (d'avant, gauche, inférieur)
1/16in
Remache
Rivet
782 0155260
4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M5-A2 304
DIN 125
800 0011153
4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 20
DIN 603
916 0030066
4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
992 0153771
1
Seal-door
Türdichtung
Empaque de puerta
Joint de porte
0620068 - 106
17
Control Door
Schaltkastentür
Puerta de la Caja de Control
Porte du Boîtier de Commande
G 125
18
0620068 - 106
Control Door
Schaltkastentür
Puerta de la Caja de Control
Porte du Boîtier de Commande
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
35 0153701
1
Door
Tür
Puerta
Porte
275 0153117
1
Window
Fenster
Ventana
Fenêtre
395 0153425
1
Manual holder
Handbuchhalter
Soporte manual
Support de manuel
403 0153027
2
Door hinge
Türscharnier
Bisagra de puerta
Charnière de porte
410 0153503
1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
555 0153022
1
Door prop
Türstütze
Apoyo de puerta
Appui de porte
600 0153118
1
Window gasket
Fensterdichtung
Empaque de ventana
Joint de fenêtre
780 0154511
7
Rivet
Niet
Remache
Rivet
1/16in
782 0155260
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M5-A2 304
DIN 125
800 0011153
4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 20
DIN 603
914 0029117
8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
916 0030066
4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
989 0153770
1
Seal-door
Türdichtung
Empaque de puerta
Joint de porte
0620068 - 106
19
Control Box cpl.
Kontrollkasten kpl.
Caja de Control compl.
Boîtier de Commande compl.
G 125
20
0620068 - 106
Control Box cpl.
Kontrollkasten kpl.
Caja de Control compl.
Boîtier de Commande compl.
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
DIN 7985A
44 0153630
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
240 0153488
2
Strap
Band
Correa
Ruban
827 0154515
4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 12
835 0154519
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
838 0028404 14
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
840 0085957
7
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 30
881 0159811
3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 16
912 0010369
7
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5
914 0029117
2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
916 0030066
4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
953 0010625
7
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5
0620068 - 106
21
25Nm/18ft.lbs
25Nm/18ft.lbs
DIN 985
DIN 125
Lug Box cpl.
Anschluss Anlage kpl.
Conjunto Caja de Conexiones compl.
Boîte de Cosses Terminales compl.
G 125
22
0620068 - 106
Lug Box cpl.
Anschluss Anlage kpl.
Conjunto Caja de Conexiones compl.
Boîte de Cosses Terminales compl.
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
43 0153726
1
Panel
Panel
Panel
Tableau
415 0153627
1
Door
Tür
Puerta
Porte
479 0153079
1
Lockout switch
Aussperrungsschalter
Interruptor de cierre eléctrico
Interrupteur de contre-grève
540 0153269
1
Strain relief
Zugentlastung
Alivio de esfuerzos
Effort à la décharge
1/2in NPT
825 0154514
2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 35
881 0159811
3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 16
911 0010370
2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4
DIN 985
952 0010628
4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A4,3
DIN 125
0620068 - 106
23
DIN 7985A
Lug Plate cpl.
Anschlussplatte
Conjunto Panel de Conexiones
Plaque de Cosses Termainales
G 125
24
0620068 - 106
Lug Plate cpl.
Anschlussplatte
Conjunto Panel de Conexiones
Plaque de Cosses Termainales
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
270 0153740
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
367 0153768
1
Connector
Anschlußteil
Conector
Connecteur
480 0154246
5
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
775 0155215
5
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
1/8 x 3/4in
796 0155778
2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
1/2-13 x 6.5in
819 0155256
3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/2-13 x 3.00-5
924 0025724
2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/2-13in
0620068 - 106
25
Lug Door cpl.
Anschluss-Anlagentür kpl.
Conjunto Puerta de Conexionescompl.
Porte de Cosses Terminales compl.
G 125
26
0620068 - 106
Lug Door cpl.
Anschluss-Anlagentür kpl.
Conjunto Puerta de Conexionescompl.
Porte de Cosses Terminales compl.
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
198 0153616
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
221 0153080
1
Lockout switch key
Schlüssel für Aussperrungsschalter
Llave para interruptor de cierre eléctrico
Clé pour interrupteur de contre-grève
401 0153615
1
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
411 0153748
1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
415 0153627
1
Door
Tür
Puerta
Porte
418 0153268
1
Latch
Verriegelung
Aldaba
Loquet
807 0025601
2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
No.10-24 x 1/2in
823 0088174
2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 12
881 0159811
3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 16
911 0010370
2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4
DIN 985
912 0010369
6
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5
DIN 985
952 0010625
4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5
DIN 125
953 0010625
6
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5
DIN 125
972 0010652
2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B5
DIN 127
0620068 - 106
27
4Nm/3ft.lbs
DIN 7985
Control Panel cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
G 125
28
0620068 - 106
Control Panel cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
41 0153588
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
199 0153613
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
222 0153774
1
Gauge
Anzeiger
Indicador
Indicateur
340 0155854
1
AC wiring harness
AC-Kabelbaum
Conjunto de cables C.A.
Harnais de câbles électriquesCA
400 0153614
1
Hinge
Scharnier
Bisagra
Charnière
460 0152973
1
Module
Modul
Módulo
Module
570 0153523
1
Guard
Schutz
Protector
Protection
805 0154512
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6-32 x 5/16in
881 0159811
3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 16
912 0010369
3
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5
DIN 985
953 0010625
3
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5
DIN 125
971 0154532
4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
M3,5
DIN 127A
997 0165419
1
Liquid crystal display
Flüssigkristallanzeige
Pantalla de cristal líquido
Écran à cristaux liquides
999 0153278
1
Rheostat-voltage
Spannungsrheostat
Reóstato-voltaje
Rhéostat-voltage
0620068 - 106
29
Receptacle Panel cpl.
Steckdosen Tafel
Conjunto Panel Tomacorrientes
Tableau de Prises de Courant
G 125
30
0620068 - 106
Receptacle Panel cpl.
Steckdosen Tafel
Conjunto Panel Tomacorrientes
Tableau de Prises de Courant
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
266 0153276
1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
455 0153263
2
Circuit breaker
Unterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
20A
456 0153264
1
Circuit breaker
Unterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
30A
457 0153265
2
Circuit breaker
Unterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
50A
486 0089849
2
GFI Receptacle Kit
Satz-GFI Steckdose
Juego de tomacorriente GFI
Jeu de prise de courant GFI
487 0153277
2
Receptacle
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
50A
488 0088827
1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
30A
531 0153095
1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
806 0154513 16
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6-32 x .750
823 0088174 10
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 12
DIN 7985
825 0154514
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 35
DIN 7985A
911 0010370 12
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4
DIN 985
952 0010628 12
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A4,3
DIN 125
971 0154532 16
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
M3,5
DIN 127A
2
0620068 - 106
31
0,50 OD x 0,38
ID
Enclosure cpl.
Gehäuse kpl.
Conjunto Caja compl.
Carter compl.
G 125
32
0620068 - 106
Enclosure cpl.
Gehäuse kpl.
Conjunto Caja compl.
Carter compl.
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
42 0153629
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
90 0170721
1
Panel
Panel
Panel
Tableau
170 0153619
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
219 0155235
1
Voltage regulator
Spannungsregler
Regulador de Voltaje
Régulateur de Tension
265 0153274
1
Terminal block
Anschlussblock
Bloque terminal
Borne serre-fils
267 0153084
1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
340 0155854
1
AC wiring harness
AC-Kabelbaum
Conjunto de cables C.A.
Harnais de câbles électriquesCA
341 0161085
1
DC wiring harness
DC-Kabelbaum
Conjunto de cables C.D.
Harnais de câbles électriquesCC
343 0154349
2
Diode cpl.
Diode kpl.
Diodo compl.
Rectificateur compl.
452 0153052
1
Breaker
Unterbrecher
Interruptor
Disjoncteur
400A
470 0155074
3
Transformer
Transformator
Transformador
Transformateur
5A
495 0154386
1
Relay w/diode
Relais mit diode
Relai con diodo
Relais avec rectificateur
50A, 12V
534 0153093
3
Bushing
Buchse
Buje
Douille
796 0155778
1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
1/2-13 x 6.5in
825 0154514
2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 35
DIN 7985A
827 0154515
1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 12
DIN 7985A
835 0154519 11
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
838 0028404
4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
906 0025626
1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
0,500-13
911 0010370
2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4
DIN 985
953 0010625
1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5
DIN 125
0620068 - 106
33
2,50 OD x 2,00in
ID
25Nm/18ft.lbs
Circuit Breaker cpl.
Unterbrecher kpl.
Conjunto Interruptor de Circuito
Coupe-Circuit Compl.
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
170 0153619
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
452 0153052
1
Breaker
Unterbrecher
Interruptor
Disjoncteur
400A
810 0155779
4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M6 x 45
DIN 7985
913 0010368
4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
DIN 985
0620068 - 106
35
Front Panel
Blechtafel Vorne
Conjunto Panel Delantero
Tableau de Front
G 125
36
0620068 - 106
Front Panel
Blechtafel Vorne
Conjunto Panel Delantero
Tableau de Front
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
26 0153628
1
Panel
Panel
Panel
Tableau
624 0152897
1
Insulator-exhaust comp., front
Isolator des Auspuffkastens (vorne)
Aislador de caja de escape (delantero)
Isolant de boîte d'échappement (d'avant)
0620068 - 106
37
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Rear Panel cpl.
Blechtafel Hinten
Conjunto Panel Trasero
Tableau D'arrière
G 125
38
0620068 - 106
Rear Panel cpl.
Blechtafel Hinten
Conjunto Panel Trasero
Tableau D'arrière
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
70 0153723
1
Duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Canal d'air
637 0152904
1
Insulator-duct, rear
Isolator-Röhrenleitung (hinten)
Aislador del tubo (de atrás)
Isolant de tuyauterie (arrière)
638 0152905
2
Insulator-duct, rear, side
Isolator-Röhrenleitung (hinten, seitlich)
Aislador del tubo (de atrás, lateral)
Isolant de tuyauterie (arrière, de côté)
640 0152909
1
Insulator-duct, rear, side
Isolator-Röhrenleitung (hinten, seitlich)
Aislador del tubo (de atrás, lateral)
Isolant de tuyauterie (arrière, de côté)
0620068 - 106
39
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Radiator cpl.
Kühler kpl.
Radiador compl.
Radiateur compl.
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
14 0153594
1
Radiator
Kühler
Radiador
Radiateur
14
5200001887
1
Radiator cap
Kühlerverschlußdeckel
Tapa del radiador
Couvercle du radiateur
15 0153592
1
Panel
Panel
Panel
Tableau
16 0153739
1
Front right side panel
Blechtafel vorne & rechts
Panel delantero y derecho
Tableau d'avant et à droite
17 0153737
1
Panel
Panel
Panel
Tableau
21 0153731
1
Panel
Panel
Panel
Tableau
180 0153593
2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
181 0155239
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
294 0154343
1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
300 0154305
1
Ball valve
Kugelhahn
Válvula de bola
Robinet à boisseau sphérique
402 0153026
2
Door hinge
Türscharnier
Bisagra de puerta
Charnière de porte
403 0153027
2
Door hinge
Türscharnier
Bisagra de puerta
Charnière de porte
440 0155241
1
Overflow bottle
Überlaufflasche
Botella de rebose
Bouteille de trop-plein
6qt
510 0028707
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,21-0,63
625 0152898
1
Insulator-exhaust comp., right
Isolator des Auspuffkastens (rechts)
Aislador de caja de escape (derecha)
Isolant de boîte d'échappement (droite)
626 0152899
1
Insulator-exhaust comp., left
Isolator des Auspuffkastens (links)
627 0152900
2
Insulator-exhaust comp., front top
Isolator des Auspuffkastens (vorne, oben)
643 0152912
2
Insulator-radiator seal
Kühlerdichtungsisolator
Aislador de caja de escape (izquierda)
Isolant de boîte d'échappement (gauche)
Aislador de caja de escape (delantero,
superior)
Isolant de boîte d'échappement (d'avant,
supérieur
Aislador de junta del radiador
Isolant de joint de radiateur
791 0085454
2
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
M8
800 0011153
4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 20
838 0028404
2
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
844 0154521
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 20
845 0116164
8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 25
839 0155213
0620068 - 106
41
1/2in
S9
25Nm/18ft.lbs
25Nm/18ft.lbs
SAE O4MIN
DIN 603
Radiator cpl.
Kühler kpl.
Radiador compl.
Radiateur compl.
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
916 0030066
6
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
918 0089316
8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
924 0010367
2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
DIN 985
956 0010622
2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
DIN 125
957 0010621
8
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
DIN 125
0620068 - 106
43
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
1
0154058
3
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Engine-Deere
Deere-Motor
Motor Deere
Moteur Deere
165hp
0153230
1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
25.5in
85 0153586
1
Air filter bracket
Luftfilterkonsole
Soporte de filtro del aire
Support du filtre à air
95 0155377
1
Engine mount
Motorträger
Soporte de motor
Support pour moteur
150 0153772
1
Tap sleeve fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
190 0153307
4
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
290 0153962
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
M22 x 1/2
294 0154343
1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
1/2in
300 0154305
1
Ball valve
Kugelhahn
Válvula de bola
Robinet à boisseau sphérique
328 0155297
2
Air filter hose
Luftfilterschlauch
Manguera de filtro del aire
Tuyau du filtre à air
4in
332 0153463
1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
4 OD x 3 ID
419 0153747
2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
426 0154039
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
1/4 x 90
434 0154038
1
Reducing fitting
Reduzierstück
Unión reductora
Raccord réducteur
1/2 x 1/4
451 0153717
1
Air cleaner filter
Luftfilter
Filtro de aire
Filtre à air
465 0153065
2
Shockmount-rubber
Gummipuffer
Amortiguador de goma
Silentbloc en caoutchouc
505 0153718
1
Air filter clamp
Luftfilterschelle
7,3in
520 0154346
4
Worm drive clamp
Schneckengewinde-Schelle
828 0154516
2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Abrazadera de filtro del aire
Agrafe de filtre à air
Abrazadera de transmisión portornillo sin
fin
Collier de serrage à vis sansfin
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
838 0028404
4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
846 0155250
2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 30
851 0155248
6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 25
120Nm/89ft.lbs
S3
1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M16 x 90
DIN 931
210Nm/155ft.lbs
S3
DIN 931
858 0011382
861 0156270
912 0010369
S9
4,06-5,0in
M5 x 16
DIN 7985A
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 100
69Nm/51ft.lbs
S3
2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5
DIN 985
0620068 - 106
45
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
916 0030066
1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
919 0010884
2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12
DIN 934
921 0155244
2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M16
DIN 934
941 0153067
2
Snubber washer
Begrenzerscheibe
Arandela limitadora
Rondelle de butée
957 0010621
4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
DIN 125
961 0010618
2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17
DIN 125
974 0010644
2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10
DIN 127
976 0160490
1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
0620068 - 106
47
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
160 0153637
1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
210 0153634
1
Exhaust pipe
Auspuffrohr
Tubo de escape
Tuyau d''échappement
211 0153635
1
Exhaust pipe
Auspuffrohr
Tubo de escape
Tuyau d''échappement
212 0153636
1
Exhaust pipe
Auspuffrohr
Tubo de escape
Tuyau d''échappement
500 0155304
3
Exhaust clamp
Auspuffschelle
Abrazadera de escape
Agrafe d'échappement
4in
501 0154385
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
4in
519 0154345
2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
3.31-4.25in
838 0028404
8
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
839 0155213
840 0156314
0620068 - 106
49
25Nm/18ft.lbs
25Nm/18ft.lbs
Engine/Generator Mounting
Montage - Motor und Generator
Montaje - Motor y Generador
Montage - Moteur et Générateur
G 125
50
0620068 - 106
Generator cpl.
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.
G 125
52
0620068 - 106
Generator cpl.
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
2
0152991
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Generator
Generator
Generador
Générateur
50 0153496
2
Generator box side panel
Seitenpanel des Generatorkastens
Panel lateral de caja de generador
Tableau de côté de boîte de générateur
52 0153755
1
Generator box front panel
Generatorkastenpanel vorne
Panel delantero de caja de generador
Tableau d'avant de boîte de générateur
53 0153495
1
Generator box rear panel
Generatorkastenpanel hinten
Panel trasero de caja de generador
Tableau d'arrière de boîte degénérateur
54 0153497
1
Generator box top panel
Generatorkastenpanel oben
Panel superior de caja de generador
Tableau supérieur de boîte degénérateur
178 0153591
1
Switch bracket
Schalterbedienungsarm
Palanca del interruptor
Levier de l'interrupteur
465 0153065
2
Shockmount-rubber
Gummipuffer
Amortiguador de goma
Silentbloc en caoutchouc
475 0153060
1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
788 0156284
1
Cable tie
Kabelbinder
Atadura de cable
Serre-câble
828 0154516
2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 16
DIN 7985A
829 0154517
8
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 20
DIN 7985A
830 0154518
4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 35
DIN 7985A
832 0080264
3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1/4-20 x 5/8in
833 0028949 12
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 16
835 0154519
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
858 0011382
2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M16 x 90
DIN 931
210Nm/155ft.lbs
S3
912 0010369 18
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5
DIN 985
913 0010368
2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
DIN 985
921 0155244
2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M16
DIN 934
930 0154527 10
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
3-8in-16
941 0153067
Snubber washer
Begrenzerscheibe
Arandela limitadora
Rondelle de butée
953 0010625 14
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5
DIN 125
961 0010618
2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17
DIN 125
997 0175085
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
998 0175231
1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
2
0620068 - 106
53
20A
200A
10Nm/7ft.lbs
Generator cpl.
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.
G 125
54
0620068 - 106
Generator cpl.
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
999 0175227
Qty.
St.
1
0620068 - 106
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Latch
Verriegelung
Aldaba
Loquet
55
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Crankcase Breather System
Kurbelgehäuseentlüfter Komplett
Conjunto Respiradero del Cárter
Ensemble Aérateur du Carter
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
0152100
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
2
0152101
2
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
3
0115322
1
Filter head
Filterkopf
Basa
Tapa del filtro
4
0152102
1
Element
Element
Elemento
Cartouche
5
0115323
1
Filter housing
Filtergehäuse
Carcasa filtro
Filtre
6
0115360
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
7
0152103
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
0620068 - 106
59
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Skid Assembly
Unterbau
Conjunto Patín
Base du Générateur Compl.
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
5
0153547
7
8
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
0153618
1
Panel
Panel
Panel
Tableau
0153599
2
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
10 0153606
1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
185 0153012
4
Latch
Verriegelung
Aldaba
Loquet
197 0153011
2
Door strike spacer
Schloßplatteabstandsstück
Espaciador de la cerradura depuerta
Pièce d'écartement de gâche de portière
375 0156331
1
Positive battery cable
Plusbatteriekabel
Cable positivo de batería
Câble positif de batterie
376 0156332
1
Negative battery cable
Minusbatteriekabel
Cable negativo de batería
Câble négatif de batterie
550 0154319
2
L-Bolt
L-Bolzen
Perno forma L
Boulon L
1/2-20 x 1-1/2in
551 0153763
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
4in
690 0159808
1
Battery
Batterie
Batería
Batterie
838 0155213 28
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
840 0085957
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 30
852 0155247 17
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 35
916 0030066
8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
959 0010376
9
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
A13
0620068 - 106
61
25Nm/18ft.lbs
25Nm/18ft.lbs
S3
DIN 9021
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
G 125
62
0620068 - 106
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
6
0153546
429 0153652
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
245gal
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
1/4 NPT x 1/4
491 0153221
1
Fuel level sensor
Tankgeber
Sensor del nivel de sensor
Capteur de niveau de carburant
525 0153651
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
3/8 NPT x 5/16
S9
S9
801 0153237
1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
1/2in
829 0154517
5
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 20
DIN 7985A
949 0064610
5
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
5 x 7.5
DIN 7603
0620068 - 106
63
Sheet Metal Assembly
Blechaufbau
Conjunto Planchas de Metal
Plaques de métal
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
20 0153633
1
Panel
Panel
Panel
Tableau
25 0153720
1
Rear Panel cpl.
Blechtafel Hinten
Conjunto Panel Trasero
Tableau D'arrière
101 0157244
1
Panel
Panel
Panel
Tableau
175 0152947
1
Lifting bracket
Hebebügel
Ménsula alzadora
Support de relèvement
612 0158849
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
628 0152907
3
Insulator-exhaust
Auspuffisolator
Aislador de escape
Isolant d'échappement
629 0152908
1
Insulator-exhaust
Auspuffisolator
Aislador de escape
Isolant d'échappement
639 0152905
1
Insulator-duct, rear, side
Isolator-Röhrenleitung (hinten, seitlich)
Aislador del tubo (de atrás, lateral)
Isolant de tuyauterie (arrière, de côté)
641 0152910
1
Insulator-roof, front
Dachisolator (vorne)
Aislador de techo (delantero)
Isolant de toit (d'avant)
642 0152911
1
Insulator-roof, rear
Dachisolator (hinten)
Aislador de techo (de atrás)
Isolant de toit (arrière)
644 0152913
1
Bulkhead insulator
Trennwandisolator
Aislador del conjunto mamparo
Isolant de cloison de séparation
791 0085454
6
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
M8
838 0028404 30
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
839 0155213
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M20 x 65
DIN 931
580Nm/428ft.lbs
S3
ISO 4017
DIN 985
860 0154526
25Nm/18ft.lbs
25Nm/18ft.lbs
869 0158897
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
913 0010368
2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
916 0030066
4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
923 0154527
2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
3-8in-16
950 0156269
2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
0,25 x 1.00in
962 0154531
4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M20
DIN 125A
963 0158899
4
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
M8
ISO 7089
977 0154533
2
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
M20
DIN 127
0620068 - 106
65
580Nm/428ft.lbs
Safety Labels
Sicherheitsaufkleber
Calcomanías de Advertencias
Autocollants de Sécurité
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
1
0154479
1
0620068 - 106
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Label-sheet, safety
Aufkleberblatt-Sicherheit
Hoja de calcomanias-seguridad
Feuille d'autocollants-sécurité
71
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Labels - Control Panel & Controller
Aufkleber - Schalttafel und Kontroller
Calcomanias - Tablero de Mando y Controlador
Autocollants - Tableau de Commande et Contrôleur
72
G 125
0620068 - 106
Labels - Control Panel & Controller
Aufkleber - Schalttafel und Kontroller
Calcomanias - Tablero de Mando y Controlador
Autocollants - Tableau de Commande et Contrôleur
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
700 0158870
1
Label-control panel
Aufkleber-Schalttafel
Calcomania-Tablero de mando
Autocollant-Tableau de commande
703 0158786
1
Label-controller
Aufkleber-Kontroller
Calcomania-Controlador
Autocollant-Contrôleur
0620068 - 106
73
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Trailer Frame
Anhänger-Rahmen
Chasis Remolque
Châssis de Remorque
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
1
0152067
5
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
0151952
2
Chain
Kette
Cadena
Chaîne
7
0152011
2
Fender
Kotflügel
Guardafango
Garde-boue
9
0151961
2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
14 0151973
2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
15 0152207
2
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
16 0152208
2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M12
17 0152060 18
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M10
18 0152150 38
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M10
19 0152066 20
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M10
20 0152153
2
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M10
21 0152152
1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
22 0151980
2
Light
Lampe
Lámpara
Lampe
24 0152004
8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
25 0151956
8
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
26 0151975
2
Light
Lampe
Lámpara
Lampe
27 0151999
2
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
28 0152149
2
Reflector
Reflektor
Reflector
Réflecteur
29 0151955
2
Light
Lampe
Lámpara
Lampe
30 0152003
2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-20in
31 0151974
2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
1/4in
37 0152239
4
Wheel Set
Radsatz
Juego de rueda
Jeu de roue
39 0152148
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
41 0152000
2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
0620068 - 106
81
M12 x 1,75 x 100
Surge Brake Actuator
Stellteil der HydraulikbremseKomplett
Actuador completo del Freno Hidráulico
Dispositif de Commande Complet du Frein Hydrauliqu
82
G 125
0620068 - 106
Surge Brake Actuator
Stellteil der HydraulikbremseKomplett
Actuador completo del Freno Hidráulico
Dispositif de Commande Complet du Frein Hydrauliqu
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
3
0152202
4
6
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Jack
Wagenheber
Gato
Cric
0152099
1
Actuator
Stellteil
Actuador
Dispositif de commande
0152203
1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
10 0152098
5
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M16
12 0152236
6
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M16
13 0152199
5
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M16
36 0152200
6
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
38 0152201
1
Guard
Schutz
Protector
Protection
0620068 - 106
83
Surge Actuator Assembly
Stellteil der HydraulikbremseKomplett
Actuador completo del Freno Hidráulico
Dispositif de Commande Complet du Frein Hydrauliqu
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
1
0152097
2
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
0152209
1
Pad
Unterlage
Cojín
Coussin
3
0152210
1
Pad
Unterlage
Cojín
Coussin
4
0152211 12
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5
0152212
2
Shock absorber
Stossdämpfer
Amortiguador de choques
Amortisseur
6
0152213
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
7
0152214
1
Casing
Umhüllung
Envoltura
Gaine
8
0152215
2
Connector pin
Stecker
Terminal
Borne
9
0152216
6
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
10 0152217
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
11 0152218
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
12 0152219
2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
5/16in
13 0152220
2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
5/16-18 x 5/8in
14 0152221
4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
1/4-20 x 3/4in
15 0152222
4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
1/4in
16 0152223
1
Emergency lever
Nothebel
Palanca de emergencia
Levier d'urgence
17 0152224
1
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
18 0152225
1
Cylinder
Zylinder
Cilindro
Cylindre
19 0152226
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
20 0152227
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
21 0152229
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
21 0152228
1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
22 0152230
1
Cable
Kabel
Cable
Câble
22 0152231
2
Hook
Haken
Gancho
Croc
23 0152232
1
Guide
Führung
Guía
Guide
0620068 - 106
85
1/4-20 x 1/2in
Surge Actuator Assembly
Stellteil der HydraulikbremseKomplett
Actuador completo del Freno Hidráulico
Dispositif de Commande Complet du Frein Hydrauliqu
86
G 125
0620068 - 106
Surge Actuator Assembly
Stellteil der HydraulikbremseKomplett
Actuador completo del Freno Hidráulico
Dispositif de Commande Complet du Frein Hydrauliqu
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
24 0152233
Qty.
St.
1
0620068 - 106
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
87
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Axle
Achse
Eje
Essieu
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
2
0152019
2
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
2
Axle
Achse
Eje
Essieu
0152234
1
Axle
Achse
Eje
Essieu
11 0152235
8
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M16-2,0 x 40
12 0152236 16
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M16
13 0152199 10
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M16
35 0151981 24
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
37 0152239
4
Wheel Set
Radsatz
Juego de rueda
Jeu de roue
39 0152240
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
40 0152243
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
41 0152242
1
Hub
Nabe
Cubo
Moyeu
42 0152243
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
43 0152244
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
44 0152245
1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
45 0152246
1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
46 0152247
1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
0620068 - 106
89
Surge Brake Assembly
Hydraulikbremse Komplett
Freno Hidráulico Completo
Frien Hydraulique Complet
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
0
0152139
1
Brake cpl.
Bremse kpl.
Freno compl.
Frein compl.
0
0152263
1
Brake cpl.
Bremse kpl.
Freno compl.
Frein compl.
1
0152264
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
2
0152265
1
Brake
Bremse
Freno
Frein
2
0152266
1
Brake
Bremse
Freno
Frein
3
0152267
1
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
4
0152268
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5
0152269
1
Link
Verbindungsstange
Barra de unión
Tringle
6
0152270
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7
0152272
1
Brake Shoe & Lining Kit
Satz-Bremsbacke
Juego-patín de freno
Jeu-segment de frein
7
0152271
1
Brake Shoe & Lining Kit
Satz-Bremsbacke
Juego-patín de freno
Jeu-segment de frein
8
0152273
1
Brake adjuster assembly
Bremsregler
Regulador de freno
Régulateur de frein
9
0152274
1
Adjuster spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
10 0152258
1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
11 0152261
5
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
12 0152262
5
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
0620068 - 106
91
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Trailer Frame
Anhänger-Rahmen
Chasis Remolque
Châssis de Remorque
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
1
0152067
5
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
0151952
2
Chain
Kette
Cadena
Chaîne
7
0152011
2
Fender
Kotflügel
Guardafango
Garde-boue
9
0151961
2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
14 0151973
2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
15 0152207
2
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
16 0152208
2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M12
17 0152060 18
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M10
18 0152150 38
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M10
19 0152066 20
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M10
20 0152153
2
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M10
21 0152152
1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
22 0151980
2
Light
Lampe
Lámpara
Lampe
24 0152004
8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
25 0151956
8
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
26 0151975
2
Light
Lampe
Lámpara
Lampe
27 0151999
2
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
28 0152149
2
Reflector
Reflektor
Reflector
Réflecteur
29 0151955
2
Light
Lampe
Lámpara
Lampe
30 0152003
2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-20in
31 0151974
2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
1/4in
35 0152238 24
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
37 0152239
4
Wheel Set
Radsatz
Juego de rueda
Jeu de roue
39 0152148
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
41 0152000
2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
0620068 - 106
99
M12 x 1,75 x 100
Coupler Hitch cpl.
Anhängeröse/Kupplung kpl.
Enganche/Acoplamiento compl.
Attelage/Accouplement compl.
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
3
0152202
5
6
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Jack
Wagenheber
Gato
Cric
0155907
1
Breakaway Kit
Bremsensatz
Conjunto de zafar
Jeu de dérapage
0152203
1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
10 0152098
2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M16
13 0152199
4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M16
14 0151973
2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M12 x 1,75 x 100
15 0152012
2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M12
16 0152208
2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M12
0620068 - 106
101
Axle
Achse
Eje
Essieu
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
2
0152019
2
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
2
Axle
Achse
Eje
Essieu
0152234
1
Axle
Achse
Eje
Essieu
11 0152235
8
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M16-2,0 x 40
12 0152236 16
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M16
13 0152199 10
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M16
35 0151981 24
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
37 0152239
4
Wheel Set
Radsatz
Juego de rueda
Jeu de roue
39 0152240
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
40 0152243
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
41 0152242
1
Hub
Nabe
Cubo
Moyeu
42 0152243
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
43 0152244
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
44 0152245
1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
45 0152246
1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
46 0152247
1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
0620068 - 106
103
Electric Brake cpl.
Elektrik-Bremse kpl.
Freno Eléctrico compl.
Frein Électrique compl.
G 125
104
0620068 - 106
Electric Brake cpl.
Elektrik-Bremse kpl.
Freno Eléctrico compl.
Frein Électrique compl.
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
0
0152115
1
Left hand brake cpl.
Bremse kpl. (links)
Freno compl. (izquierda)
Frein compl. (gauche)
0
0152248
1
Right hand brake cpl.
Bremse kpl. (rechts)
Freno compl. (derecha)
Frein compl. (droite)
1
0152249
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
2
0152250
1
Lever (left)
Hebel (links)
Palanca (izquierda)
Levier (gauche)
2
0152251
1
Lever (right)
Hebel (rechts)
Palanca (derecha)
Levier (droite)
3
0152252
2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
4
0152253
2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5
0152254
1
Brake Shoe & Lining Kit
Satz-Bremsbacke
Juego-patín de freno
Jeu-segment de frein
6
0152255
1
Brake adjuster assembly
Bremsregler
Regulador de freno
Régulateur de frein
7
0152256
1
Adjuster spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
8
0152257
1
Magnet Kit
Satz-Magnet
Juego-imán
Jeu-segment de frein
9
0152275
1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
10 0152259
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
11 0152260
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0152261
5
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
13 0152262
5
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
0620068 - 106
105
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Factory-Installed Options
Fabrikfertiges Sonderzubehör
Opciones Instaladas en la Fábrica
Options Installées à l'Usine
Option-Engine Block Heater
Sonderzubehör-Heizapparat
Opción de calentador para bloque del motor
Option de appareil de chauffage
108
G 125
0620068 - 106
Option-Engine Block Heater
Sonderzubehör-Heizapparat
Opción de calentador para bloque del motor
Option de appareil de chauffage
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
736 0115675
Qty.
St.
1
0620068 - 106
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Engine block heater
Heizapparat
Calentador para bloque del motor
Appareil de chauffage
109
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
S9
Lube Level Maintainer-Medium
Schmierölstandhaltung für Mittelgrosse Mobile Gene
Mantenedor de Nivel de Lubricación para Generador
Régulateur de Lubrifiant pourGroupes Électrogènes
110
G 125
0620068 - 106
Lube Level Maintainer-Medium
Schmierölstandhaltung für Mittelgrosse Mobile Gene
Mantenedor de Nivel de Lubricación para Generador
Régulateur de Lubrifiant pourGroupes Électrogènes
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
174 0159410
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
203 0161047
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
286 0176220
1
Hose cpl., Lube level
Schlauch, kpl., Schmiermittelhöhe
Acopl. de manguera, Nivel de lubricante
Flexible compl., Niveau de lubrifiant
864
287 0176221
1
Hose cpl., Lube level
Schlauch, kpl., Schmiermittelhöhe
Acopl. de manguera, Nivel de lubricante
Flexible compl., Niveau de lubrifiant
635
290 0153962
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
M22 x 1/2
297 0164618
1
Hose fitting
Schlauchverschraubung
Unión de manguera
Raccord de tuyau
3/8 NPT x 5/16in
300 0154305
1
Ball valve
Kugelhahn
Válvula de bola
Robinet à boisseau sphérique
314 0160671
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
5/16 x 10in
425 0162825
2
Hydraulic T-fitting
T-Hydraulikverschraubung
Unión hidráulico forma T
Raccord hydraulique T
1/2 NPT
3
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
1/2in x 90
438 0159390
2
Hydraulic fitting
Hydraulikverschraubung
Unión hidráulico
Raccord hydraulique
1/2in x 14 NPTF
439 0159827
2
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
1/2in
441 0159404
1
Bottle
Flasche
Botella
Bouteille
6qt
444 0159828
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
1/2 x 3/4in
445 0159829
2
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
1/2 x 3/8in
497 0159384
1
Oil level gauge
Ölschauglas
Indicador aceite
Indicateur
510 0028707
2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,21-0,63
525 0153651
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
3/8 NPT x 5/16
688 0161323
1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
717 0159435
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
786 0111458
4
Cable tie
Kabelbinder
Atadura de cable
Serre-câble
3,6 x 203
838 0028404
8
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 20
839 0155213
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 30
1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 16
437 0159388
841 0085957
889 0164053
0620068 - 106
111
S9
S9
S9
S9
SAE O4MIN
S9
25Nm/18ft.lbs
25Nm/18ft.lbs
25Nm/18ft.lbs
Lube Level Maintainer-Medium
Schmierölstandhaltung für Mittelgrosse Mobile Gene
Mantenedor de Nivel de Lubricación para Generador
Régulateur de Lubrifiant pourGroupes Électrogènes
112
G 125
0620068 - 106
Lube Level Maintainer-Medium
Schmierölstandhaltung für Mittelgrosse Mobile Gene
Mantenedor de Nivel de Lubricación para Generador
Régulateur de Lubrifiant pourGroupes Électrogènes
G 125
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
916 0030066
3
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
924 0010367
6
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
DIN 985
926 0010822
1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M30 x 1,5
DIN 936
956 0010622
6
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
DIN 125
997 0160654
2
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
1/2 x 25in
998 0160671
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
5/16 x 10in
999 0161193
1
Oil hose
Ölschlauch
Manguera de aceite
Tuyau d'huile
1/2 x 24in
0620068 - 106
113