HOTPOINT/ARISTON RSG 825 JS EU Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario
1
GB
WASHING MACHINE
Instructions for use
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
Description of the washing machine, 6-7
Control panel
Display
Running a wash cycle, 8
Wash cycles and options, 9
Table of programmes and wash cycles
Wash options
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Special wash cycles
Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
RSG 825 J
English,1
GB
GR
ΕΛΛΗΝΙΚΑ,13
CZ
Česky,25
ES
Español,37
BG
Áúëãàðñêè,61
Slovensky,49
SK
2
GB
Installation
! This instruction manual should be kept in a safe
place for future reference. If the washing machine
is sold, transferred or moved, make sure that the
instruction manual remains with the machine so
that the new owner is able to familiarise himself/
herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they
contain vital information relating to the safe
installation and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its
packaging.
2. Make sure that the washing machine has
not been damaged during the transportation
process. If it has been damaged, contact the
retailer and do not proceed any further with
the installation process.
3. Remove the 4
protective screws
(used during
transportation)
and the rubber
washer with the
corresponding
spacer, located on
the rear part of the
appliance (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will
need them again if the washing machine
needs to be moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy
floor, without resting it up against walls,
furniture cabinets or anything else.
2. If the floor is
not perfectly level,
compensate for
any unevenness
by tightening or
loosening the
adjustable front
feet (see figure); the
angle of inclination,
measured in relation
to the worktop, must
not exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide
it with stability, help to avoid vibrations and
excessive noise and prevent it from shifting
while it is operating. If it is placed on carpet or
a rug, adjust the feet in such a way as to allow
a sufficient ventilation space underneath the
washing machine.
Connecting the electricity and
water supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the inlet
hose by screwing it to
a cold water tap using
a 3/4 gas threaded
connection (see
figure).
Before performing
the connection, allow
the water to run freely
until it is perfectly
clear.
2. Connect the
inlet hose to the
washing machine by
screwing it onto the
corresponding water
inlet of the appliance,
which is situated on
the top right-hand
side of the rear part
of the appliance (see
figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the range of values indicated in the Technical
data table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
3
GB
Connecting the drain hose
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drain duct or
a wall drain situated
between 65 and 100
cm from the floor;
alternatively, placed
it over the edge
of a basin, sink or
tub, fastening the
duct supplied to
the tap (see figure).
The free end of the
hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose
extensions; if it is absolutely necessary, the
extension must have the same diameter as the
original hose and must not exceed 150 cm in
length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the
electricity socket, make sure that:
• thesocketisearthedandcomplieswithall
applicable laws;
• thesocketisabletowithstandthe
maximum power load of the appliance as
indicated in the Technical data table (see
opposite);
• thepowersupplyvoltagefallswithinthe
values indicated in the Technical data table
(see opposite);
• thesocketiscompatiblewiththeplugof
the washing machine. If this is not the case,
replace the socket.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance
exposed to rain, storms and other weather
conditions.
65 - 100 cm
! When the washing machine has been
installed, the electricity socket must remain
within easy reach.
! Do not use extension cords or multiple
sockets.
! The cable should not be bent or
compressed.
! The power supply cable must only be
replaced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held
responsible in the event that these standards
are not observed.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and
before you use it for the first time, run a wash
cycle with detergent and no laundry, using
wash cycle auto clean (see “Cleaning the
washing machine”).
Technical data
Model
RSG 825 J
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 60,5 cm
Capacity
from 1 to 8 kg
Electrical
connections
please refer to the technical
data plate fixed to the ma-
chine
Water con-
nections
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 62 litres
Spin speed
up to 1200 rotations per
minute
Test wash
cycles in
accordance
with re-
gulations
1061/2010
1015/2010
programme 9
;
Eco Cotton 60°C.
programme 9
;
Eco Cotton 40°C.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electroma-
gnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2012/19/EU (WEEE)
4
GB
Care and maintenance
Cutting off the water and
electricity supplies
•Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.
This will limit wear on the hydraulic system
inside the washing machine and help to
prevent leaks.
•Unplugthewashingmachinewhencleaning
it and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
•Theouterpartsandrubbercomponents
of the appliance can be cleaned using a soft
cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not
use solvents or abrasives.
•Thewashingmachinehasaautoclean
programme for its internal parts that must be
run with no load in the drum.
To help the wash cycle
you may want to use
either the detergent
(i.e. a quantity 10%
the quantity specified
for lightly-soiled
garments) or special
additives to clean the
washing machine. We
recommend running a
cleaning programme every 40 wash cycles.
To start the programme press buttons A and
B simultaneously for 5 seconds (see figure).
The programme will start automatically and will
run for about 70 minutes. To stop the cycle
press the START/PAUSE button.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
Remove the dispenser
by raising it and
pulling it out (see
figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
1
2
A
B
Caring for the door and drum of
your appliance
•Alwaysleavetheportholedoorajarinorder
to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-
cleaning pump which does not require any
maintenance. Sometimes, small items (such as
coins or buttons) may fall into the pre-chamber
which protects the pump, situated in its bottom
part.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a
screwdriver, remove
the cover panel on
the lower front part of
the washing machine
(see figure);
2. unscrew the lid
by rotating it anti-
clockwise (see figure):
a little water may
trickle out. This is
perfectly normal;
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
5
GB
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed
in accordance with international safety regulations. The
following information is provided for safety reasons and
must therefore be read carefully.
General safety
• Thisappliancewasdesignedfordomesticuseonly.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Donottouchthemachinewhenbarefootorwithwetor
damp hands or feet.
• Donotpullonthepowersupplycablewhenunplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
• Donotopenthedetergentdispenserdrawerwhilethe
machine is in operation.
• Donottouchthedrainedwaterasitmayreach
extremely high temperatures.
Neverforcetheportholedoor.Thiscoulddamagethesafety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• Iftheappliancebreaksdown,donotunderany
circumstances access the internal mechanisms in an
attempt to repair it yourself.
• Alwayskeepchildrenwellawayfromtheappliancewhile
it is operating.
• Thedoorcanbecomequitehotduringthewashcycle.
• Iftheappliancehastobemoved,workinagroupoftwo
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Beforeloadinglaundryintothewashingmachine,make
sure the drum is empty.
Disposal
•Disposingofthepackagingmaterials:observelocal
regulations so that the packaging may be re-used.
•TheEuropeanDirective2012/19/EUonWasteElectrical
and Electronic Equipment, requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the
normal unsorted municipal waste stream. Old appliances
must be collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected. Consumers
should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole
door due to a powercut, and if you wish to remove the
laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the
electrical socket.
2. make sure the water level
inside the machine is lower
than the door opening; if
it is not, remove excess
water using the drain hose,
collecting it in a bucket as
indicated in the figure.
3. using a screwdriver,
remove the cover panel on
the lower front part of the
washing machine (see figure).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull
downwards and open the door at the same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
20
6
GB
Description of the washing
machine
Control panel
TEMPERATURE
button
WASH
CYCLE
SELECTOR
KNOB
Detergent dispenser drawer
ON/OFF
button
SPIN
button
START/PAUSE
button and indicator
light
DISPLAY
DELAY
TIMER
button
OPTION
buttons and
indicator lights
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and
laundry”).
ON/OFF button: press this briefly to switch the
machine on or off. The START/PAUSE indicator light which
flashes slowly in a green colour shows that the machine is
switched on. To switch off the washing machine during the
wash cycle, press and hold the button for approximately 3
seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the
machine will not switch off.
If the machine is switched off during a wash cycle, this
wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR KNOB: used to set the
desired wash cycle (see “Table of programmes and wash
cycles”).
OPTION buttons and indicator lights: press to select the
available options. The indicator light corresponding to the
selected option will remain lit.
DIRECT INJECTION
button and indicator light: press to
select the DIRECT INJECTION option.
TEMPERATURE button: press to reduce or completely
exclude the temperature; the value appears on the display.
SPIN button: press to reduce or completely exclude
the spin cycle; the value appears on the display.
DELAYED START button: press to set a delayed start
for the selected wash cycle; the delay period appears on
the display.
START/PAUSE button and indicator light: when the green
indicator light flashes slowly, press the button to start a
wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light
will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle,
press the button again; the indicator light will flash in an
amber colour. If the symbol is not illuminated, the door
may be opened. To start the wash cycle from the point at
which it was interrupted, press the button again.
CHILD LOCK button: to activate the control panel lock,
press and hold the button for approximately 2 seconds.
When the symbol is illuminated, the control panel
is locked (apart from the ON/OFF button). This means it
is possible to prevent wash cycles from being modified
accidentally, especially where there are children in the
home. To deactivate the control panel lock, press and hold
the button for approximately 2 seconds.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy
saving regulations, is fitted with an automatic standby
system which is enabled after about 30 minutes if no
activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and
wait for the machine to start up again.
Antimicrobial seal
The seal around the porthole door is made from a special
mixture ensuring antimicrobial protection, thus reducing
bacterial proliferation up to 99.99%.
The seal contains zinc pyrithione, a biocidal substance
which reduces the proliferation of harmful microbes (*)
such as batteries and mould prone to causing stains,
unpleasant odours and product deterioration.
(*) According to tests performed by the University of Perugia,
Italy on: Staphylococcus aureus, Escherichia coll, Pseudomonas
aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus niger, Penicillium digitatum.
In rare cases an allergic reaction may be caused by prolonged contact between
seal and skin.
CHILD
LOCK
button
DIRECT
INJECTION
button and
indicator light
7
GB
Display
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The duration of the available wash cycles and the remaining time of a running cycle appear in section A (the display will
show the maximum duration of the cycle chosen, which may decrease after several minutes, since the effective duration of
the programme varies depending on the wash load and the settings chosen); if the DELAY TIMER option has been set, the
countdown to the start of the selected wash cycle will appear.
Pressing the corresponding button allows you to view the maximum spin speed and temperature values attained by the
machine during the set wash cycle, or the values selected most recently, if these are compatible with the set wash cycle.
The “wash cycle phases” corresponding to the selected wash cycle and the “wash cycle phase” of the running wash cycle
appear in section B:
Main wash
Rinse
Spin
Pump out
The icons corresponding to “temperature”, “spin” and “delayed start” (working from the left) are displayed in section C.
The “temperature” bars indicate the maximum temperature level which may be selected for the set cycle.
The “spin” bars indicate the maximum spin level which may be selected for the set cycle.
The “delay” symbol , when lit, indicates that the set “delayed start” value has appeared on the display.
DOOR LOCKED indicator light:
The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before opening the door.
To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched
off the door may be opened.
B
C
A
8
GB
Running a wash cycle
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button;
the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a
green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes and wash cycles on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Detergents
and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Use the WASH CYCLE
SELECTOR knob to select the desired wash cycle. A
temperature and spin speed is set for each wash cycle;
these values may be adjusted. The duration of the cycle
will appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons:
Modify the temperature and/or spin speed.
The machine automatically displays the maximum
temperature and spin speed values set for the selected
cycle, or the most recently-used settings if they are
compatible with the selected cycle. The temperature
can be decreased by pressing the button, until
the cold wash “OFF” setting is reached. The spin
speed may be progressively reduced by pressing
the button, until it is completely excluded (the
“OFF” setting). If these buttons are pressed again, the
maximum values are restored.
! Exception: if the 2 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 40°C.
! Exception: if the 3 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
! Exception: if the 4 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 60°C.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected cycle, press the
corresponding button repeatedly until the required delay
period has been reached. When this option has been
activated, the symbol lights up on the display. To
remove the delayed start setting, press the button until
the text “OFF” appears on the display.
Modify the cycle settings.
• Pressthebuttontoenabletheoption;theindicator
light corresponding to the button will switch on.
• Pressthebuttonagaintodisabletheoption;the
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the set
wash cycle, the indicator light will flash and the option
will not be activated.
! If the selected option is not compatible with a previously
selected one, the indicator light corresponding to the first
function selected will flash and only the second option will
be activated; the indicator light for the option which has
been activated will be illuminated.
! The options may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
7. START THE WASH CYCLE. Press the START/
PAUSE button. The corresponding indicator light will
turn green, remaining lit in a fixed manner, and the
door will be locked (the DOOR LOCKED symbol will
be lit). To change a wash cycle while it is in progress,
pause the washing machine using the START/PAUSE
button (the START/PAUSE indicator light will flash
slowly in an amber colour); then select the desired cycle
and press the START/PAUSE button again.
To open the door while a cycle is in progress, press
the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED
symbol is switched off the door may be opened. Press
the START/PAUSE button again to restart the wash
cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be
indicated by the text “END” on the display; when the
DOOR LOCKED symbol switches off the door may
be opened. Open the door, unload the laundry and
switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the button. The cycle will be stopped
and the machine will switch off.
9
GB
Wash cycles and options
Wash options
! If the selected option is not compatible with the set
wash cycle, the indicator light will flash and the option will
not be activated.
! If the selected option is not compatible with a previously
selected one, the indicator light corresponding to the first
function selected will flash and only the second option will be
activated; the indicator light for the option which has been
activated will be illuminated.
Direct Injection
The washing machine is equipped with the innovative
technology «Direct Injection» which pre-mixes water and
detergent, thus immediately activating the detergent’s
cleaning principles. This active emulsion is directly
introduced into the drum of the washing machine and
penetrates the fibres with more efficacy in cleaning
Table of programmes and wash cycles
1) Test wash cycle in compliance with regulations 1061/2010: set wash cycle 9 with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at
60°C . The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with regulations 1061/2010: set wash cycle 9 with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at
40°C . The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
3) Long wash cycle for cottons: set programme 9 at temperature 40°C and press the DIRECT INJECTION button under “Power” mode.
4) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.
even heavily soiled garments at low temperatures, fully
preserving colours and fabrics.
The mode «Power» ensures the best cleaning performance
and the mode «EcoEnergy» allows more energy saving.
Extra Rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is
increased and optimal detergent removal is guaranteed. It
is particularly useful for sensitive skin.
Time Saver
If you select this option, the wash cycle duration will be
reduced by up to 50%, depending on the selected cycle,
thereby guaranteeing simultaneous water and energy
saving. Use this cycle for lightly soiled garments.
* If you select programme and exclude the spin cycle, the machine will drain only.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary accor-
ding to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
** The duration of the wash cycle can be checked on the display.
Wash cycles
Description of the wash cycle
Max. temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Detergents
Max. load
(kg)
Residual
dampness%
Energy con-
sumptionkWh
Total water lt
Cycle dura-
tion
Wash
Fabric
softener
DAILY CLEAN
1
Stain removal Power 20°C
20° 1200
8 - - - **
2
Stain removal Turbo 45’
20°
(Max. 40°C)
1200
4,5 - - - **
3
Cotton: lightly soiled resistant and delicate colours.
40°
(Max. 90°C)
1200
8 - - - **
4
Synthetics (4): lightly soiled resistant colours.
40°
(Max. 60°C)
1000
4,5 46 0,60 61 110’
5
Mix 30’: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool, silk
and clothes which require washing by hand).
30° 800
3,5 71 0,13 42 30’
SPECIALS
6
Darks
30° 800
5 - - - **
7
Delicates
30° 0
1 - - - **
8
Wool: for wool, cashmere, etc.
40° 800
2 - - - **
9
Eco Cotton 60°C
60°/4
(1): heavily soiled whites and resistant colours.
60° 1200
8 53 0,88 52,8 230’
9
Eco Cotton 40°C
60°/4
(2): lightly soiled resistant and delicate colours.
40° 1200
8 53 0,88 87 230’
9
Eco Cotton 40°C (3): lightly soiled resistant and delicate colours.
40° 1200
8 53 0,89 87 195’
10
Baby
40° 1000
5 - - - **
EXTRA
11
Anti Allergy
60° 1200
5 - - - **
12
Bed & Bath: for bedlinen and towels. 60° 1200
8 - - - **
13
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie. 30° 0
2 - - - **
14
Duvets: for down-stuffed garments. 30° 1000
3,5 - - - **
Partial Programmes
Rinse
- 1200 -
8 - - - **
Spin and Pump out
- 1200 - - 8 - - - **
Pump out only *
- OFF - - 8 - - - **
10
GB
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Successful washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent will not
necessarily result in a more efficient wash, and may in
fact cause build up on the inside of your appliance and
contribute to environmental pollution.
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-
washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
! Do not use hand washing detergents; they create too
much foam.
Open the detergent
dispenser drawer and pour
in the detergent or washing
additive, as follows.
! Do not pour detergent into
the middle compartment (*).
compartment 1:
Detergent for the wash
cycle (powder or liquid)
If liquid detergent is used,
it is recommended that the removable plastic partition A
(supplied) be used for proper dosage.
If powder detergent is used, place the partition into slot B.
compartment 2: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
Preparing the laundry
• Dividethelaundryaccordingto:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Emptyallgarmentpocketsandcheckthebuttons.
• Donotexceedthelistedvalues,whichreferto
the weight of the laundry when dry: see “Table of
programmes and wash cycles”.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Stain removal Power 20°C: this programme ensures
maximum stain removal capacity with no need for pre-
treatment at low temperatures, preserving fabrics and
colours.
Stain removal Turbo 45’: this cycle ensures excellent
stain removal capacity even at 20°C in just 45 minutes. The
temperature of this cycle can be increased up to 40°C.
Darks: use cycle 6 to wash dark-coloured garments.
This programme is designed to maintain dark colours over
time. We recommend using a liquid detergent for the best
results when washing dark-coloured garments.
Delicates: use programme 7 to wash very delicate
garments having strasses or sequins.
We recommend turning the garments inside out before
washing and placing small items into the special bag
for washing delicates. Use liquid detergent on delicate
garments for best results.
1
2
A
B
*
Wool - Woolmark Apparel Care - Green:
the wool wash cycle of this machine has been approved
by The Woolmark Company for the washing of wool
garments labelled as “hand wash” provided that the
products are washed according to the instructions on the
garment label and those issued by the manufacturer of this
washing machine (M1127)
Baby: use the special wash cycle 10 to remove the
remove the soiling typically caused by babies, while
removing all traces of detergent from nappies in order to
prevent the delicate skin of babies from suffering allergic
reactions. The cycle has been designed to reduce the
amount of bacteria by using a greater quantity of water
and optimising the effect of special disinfecting additives
added to the detergent.
Anti Allergy: use programme 11 to remove major
allergens such as pollen, mites, cat’s and dog’s hair.
Bed & Bath: use programme 12 to wash bed linen
and towels in one single cycle: it optimises softener
performance and helps you save time and energy. We
recommend the use of powder detergent.
Silk: use special wash cycle 13 to wash all silk garments.
We recommend the use of special detergent which has
been designed to wash delicate clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case
or mesh bag. Use wash cycle 13.
Duvets: to wash double or single duvets (the weight of
which should not exceed 3,5 kg), cushions or clothes
padded with goose down such as puffa jackets, use
the special 14 wash cycle. We recommend that duvets
are placed in the drum with their edges folded inwards
(see figure) and that no more than ¾ of the total volume
of the drum is used. To achieve the best results, we
recommend that a liquid detergent is used and placed
inside the detergent dispenser drawer.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
before every spin and to distribute the load in a uniform
manner, the drum rotates continuously at a speed which
is slightly greater than the washing rotation speed. If,
after several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the load is
excessively unbalanced, the washing machine performs
the distribution process instead of spinning. To encourage
improved load distribution and balance, we recommend
small and large garments are mixed in the load.
11
GB
Troubleshooting
Your washing machine could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Service (see “ Service”),
make sure that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not fill
with water (the text “H2O” flashes
on the display).
The washing machine continuously
takes in and drains water.
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates a
lot during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The “option and START/PAUSE
indicator lights flash rapidly and an
error code appears on the display
(e.g.: F-01, F-..).
There is too much foam.
Possible causes / Solutions:
• Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,ornotenoughtomakecontact.
• Thereisnopowerinthehouse.
• Thewashingmachinedoorisnotclosedproperly.
• TheON/OFFbuttonhasnotbeenpressed.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Adelayedstarthasbeenset.
• Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
• Thehoseisbent.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Thereisnowatersupplyinthehouse.
• Thepressureistoolow.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
• Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
• Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the
appliance off and contact the Technical Assistance Service. If the dwelling is on one
of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special anti-
draining valves are available in shops and help to prevent this inconvenience.
• Thewashcycledoesnotincludedraining:somecyclesrequirethedraining
process to be enabled manually.
• Thedrainhoseisbent(see “Installation”).
• Thedrainageductisclogged.
• Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
• Thewashingmachineisnotlevel(see “Installation”).
• Thewashingmachineistrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
• Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see “Installation”).
• Thedetergentdispenserdrawerisblocked(forcleaninginstructions,see “Care
and maintenance”).
• Thedrainhoseisnotfixedproperly(see “Installation”).
• Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteandthen
switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
• Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext“for
washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Toomuchdetergentwasused.
12
GB
Service
Before contacting the Technical Assistance Service:
• Checkwhetheryoucansolvetheproblemalone(see “Troubleshooting”);
• Restartthewashcycletocheckwhethertheproblemhasbeensolved;
• Ifthisisnotthecase,contactanauthorisedTechnicalAssistanceCentre.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.
13
GR
Ελληνικά
GR
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ
Περιεχόμενα
Εγκατάσταση, 14-15
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Τεχνικά στοιχεία
Συντήρηση και φροντίδα, 16
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
Καθαρισμός του πλυντηρίου
Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
Καθαρισμός της αντλίας
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Προφυλάξεις και συμβουλές, 17
Γενική ασφάλεια
Διάθεση
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Περιγραφή του πλυντηρίου, 18-19
Ταμπλό ελέγχου
Οθόνη
Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος, 20
Προγράμματα και δυνατότητες, 21
Πίνακας των Προγραμμάτων
Δυνατότητες πλυσίματος
Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 22
Θήκη απορρυπαντικών
Προετοιμασία της μπουγάδας
Ειδικά προγράμματα
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Ανωμαλίες και λύσεις, 23
Υποστήριξη, 24
RSG 825 J
Οδηγίες χρήσης
14
GR
Μια φροντισμένη οριζοντίωση προσδίδει
σταθερότητα στη μηχανή και αποσοβεί
δονήσεις, θορύβους και μετατοπίσεις κατά
τη λειτουργία. Σε περίπτωση μοκέτας ή
τάπητα, ρυθμίστε τα ποδαράκια έτσι ώστε να
υφίσταται κάτω από το πλυντήριο αρκετός
χώρος για τον αερισμό.
Υδραυλικές και ηλεκτρικές
συνδέσεις
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του
νερού
1. Συνδέστε το
σωλήνα τροφοδοσίας
βιδώνοντάς τον σε
ένα κρουνό κρύου
νερού με στόμιο
σπειρώματος 3/4 gas
(βλέπε εικόνα).
Πριν τη σύνδεση,
αφήστε να τρέξει το
νερό μέχρι να γίνει
διαυγές.
2. Συνδέστε το
σωλήνα τροφοδοσίας
στο πλυντήριο
βιδώνοντάς τον στην
αντίστοιχη είσοδο
νερού, στο πίσω
μέρος επάνω δεξιά
(βλέπε εικόνα).
3. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην
υπάρχουν ούτε πτυχώσεις, ούτε στενώσεις.
! Η πίεση νερού του κρουνού πρέπει να
κυμαίνεται μεταξύ των τιμών του πίνακα
Τεχνικά στοιχεία (βλέπε σελίδα δίπλα).
! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν
επαρκεί, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο
κατάστημα ή σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
χρησιμοποιημένους σωλήνες.
! Χρησιμοποιείτε εκείνους που σας
παρέχονται με τη μηχανή.
Εγκατάσταση
! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το
εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το
συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε
περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή
μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί
με το πλυντήριο για να πληροφορεί τον νέο
ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές
προειδοποιήσεις.
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες:
υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την
εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια.
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Αποσυσκευασία
1. Αποσυσκευάστε το
πλυντήριο.
2. Ελέγξτε αν το
πλυντήριο έχει
υποστεί ζημιές κατά
τη μεταφορά. Αν
έχει υποστεί ζημιές
μην το συνδέετε και
επικοινωνήστε με τον
μεταπωλητή.
3. Αφαιρέστε τις 4 βίδες προστασίας για
τη μεταφορά και το λαστιχάκι με το σχετικό
διαχωριστικό, που βρίσκονται στο πίσω
μέρος (βλέπε εικόνα).
4. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα
που σας παρέχονται.
5. Διατηρείστε και τα τρία τεμάχια: αν το
πλυντήριο χρειαστεί να μεταφερθεί, θα
πρέπει να ξαναμονταριστούν.
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για
μικρά παιδιά.
Ευθυγράμμιση
1. Εγκαταστήστε το πλυντήριο σε ένα
δάπεδο επίπεδο και ανθεκτικό, χωρίς να το
ακουμπήσετε σε τοίχους, έπιπλα ή άλλο.
2. Αν το δάπεδο
δεν είναι απόλυτα
οριζοντιωμένο,
αντισταθμίστε
τις ανωμαλίες
βιδώνοντας ή
ξεβιδώνοντας τα
πρόσθια ποδαράκια
(βλέπε εικόνα).Η
γωνία κλίσης,
μετρημένη στην
επιφάνεια εργασίας, δεν πρέπει να ξεπερνάει
τις 2°.
15
GR
Σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος
Συνδέστε το σωλήνα
αδειάσματος, χωρίς
να τον διπλώσετε,
σε μια σωλήνωση
αδειάσματος ή σε
μια παροχέτευση
επιτοίχια σε ύψος
από το έδαφος
μεταξύ 65 και 100
cm.
Ή στηρίξτε τον στο
χείλος ενός νιπτήρα
ή μιας λεκάνης,
δένοντας τον οδηγό
που σας παρέχεται
στον κρουνό (βλέπε
εικόνα). Το ελεύθερο
άκρο του σωλήνα
αδειάσματος δεν
πρέπει να παραμένει
βυθισμένο στο νερό.
! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων
σωλήνων. Αν απαιτείται, η προέκταση πρέπει
να έχει την ίδια διάμετρο του αρχικού σωλήνα
και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική
πρίζα, βεβαιωθείτε ότι:
η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του
νόμου προδιαγραφές.
Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το
μέγιστο φορτίο ισχύος της μηχανής, που
αναφέρεται στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων
(βλέπε δίπλα).
Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ
των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα
Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα
του πλυντηρίου. Σε αντίθετη περίπτωση,
αντικαταστήστε την πρίζα.
! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε ανοιχτό
χώρο, ακόμη και αν ο χώρος είναι καλυμμένος,
διότι είναι πολύ επικίνδυνο να το αφήνετε
εκτεθειμένο σε βροχή και κακοκαιρία.
65 - 100 cm
! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η
πρίζα ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα
προσβάσιμη.
! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και
πολύπριζα.
! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή
να είναι συμπιεσμένο.
! Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να
αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους
τεχνικούς.
Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε
ευθύνης σε περίπτωση που δεν τηρούνται
αυτοί οι κανόνες.
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Μετά την εγκατάσταση, πριν τη χρήση,
διενεργήστε ένα κύκλο πλυσίματος με
απορρυπαντικό και χωρίς ρούχα θέτοντας
το πρόγραμμα ΑΥΤΌ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ (βλέπε
«Καθαρισμός του πλυντηρίου»).
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÌïíôÝëï RSG 825 J
ÄéáóôÜóåéò
ðëÜôïò cm 59,5
ýøïò cm 85
âÜèïò cm 60,5
×ùñçôéêüôçôá áðü 1 Ýùò 8 kg
ÇëåêôñéêÝò
óõíäÝóåéò
ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá
÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò
ìç÷áíÞò
ÓõíäÝóåéò
íåñïý
ìÝãéóôç ðßåóç
1 MPa (10 bar)
ÅëÜ÷éóôç ðßåóç
0,05 MPa (0,5 bar)
÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 62 ëßôñá
Ôá÷ýôçôá
óôõøßìáôïò
ìÝ÷ñé 1200 óôñïöÝò ôï ëåðôü
Προγράμματα
ελέγχου
σύμφωνα με
τις ρύθμιση
1061/2010
και
1015/2010
ðñüãñáììá 9;
ΟΙΚΟ-ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 60°C.
ðñüãñáììá 9;
ΟΙΚΟ-ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 40°C.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé
óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò
ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò:
- 2004/108/CE
(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ
Óõìâáôüôçôá)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (×áìçëÞ ÔÜóç)
16
GR
Συντήρηση και φροντίδα
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού
ρεύματος
Κλείνετε τον κρουνό του νερού μετά
από κάθε πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η
φθορά της υδραυλικής εγκατάστασης του
πλυντηρίου και αποσοβείται ο κίνδυνος
απωλειών.
Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν
καθαρίζετε το μηχάνημα και κατά τις
εργασίες συντήρησης.
Καθαρισμός του πλυντηρίου
• Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια
μέρη μπορούν να καθαρίζονται με ένα πανί
βρεγμένο με χλιαρό νερό και σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε διαλύτες ή αποξυστικά.
• Το πλυντήριο διαθέτει ένα πρόγραμμα
ΑΥΤΌ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ των εσωτερικών μερών
που πρέπει να διενεργείται χωρίς κανένα
τύπο φορτίου στον κάδο.
Το απορρυπαντικό
(σε ποσότητα ίση
με το 10% της
προτεινόμενης για
ρούχα λίγο λερωμένα)
ή πρόσθετα ειδικά για
τον καθαρισμό του
πλυντηρίου, μπορούν
να χρησιμοποιηθούν
ως ενισχυτικά
στο πρόγραμμα πλύσης. Συνιστάται να
διενεργείτε το πρόγραμμα καθαρισμού κάθε
40 κύκλους πλυσίματος.
Για την ενεργοποίηση του προγράμματος
πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά Α και Β για 5
δευτερόλεπτα (βλέπε Εικόνα).
Το πρόγραμμα θα ξεκινήσει αυτόματα και
θα έχει διάρκεια περίπου 70 λεπτών. Για να
σταματήσετε τον κύκλο πατήστε το κουμπί
START/PAUSE.
Καθαρισμός του συρταριού
απορρυπαντικών
Τραβήξτε το συρτάρι
ανασηκώνοντάς το
και τραβώντας το
προς τα έξω (βλέπε
εικόνα).
Πλένετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό. Ο
καθαρισμός αυτός
διενεργείται συχνά.
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα
για να μην παράγονται δυσοσμίες.
Καθαρισμός της αντλίας
Το πλυντήριο διαθέτει μια αντλία
αυτοκαθαριζόμενη που δεν χρειάζεται
συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει να
πέσουν μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά)
στον προθάλαμο που προστατεύει την
αντλία, που βρίσκεται στο κάτω μέρος αυτής.
! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει
τελειώσει και βγάλτε το βύσμα.
Για να έχετε πρόσβαση στον προθάλαμο:
1. αφαιρέστε το
ταμπλό κάλυψης
στο πρόσθιο πλευρό
του πλυντηρίου με
τη βοήθεια ενός
κατσαβιδιού
(βλέπε εικόνα).
2. Ξεβιδώστε το
καπάκι στρέφοντάς
το αριστερόστροφα
(βλέπε εικόνα): είναι
φυσικό να βγαίνει
λίγο νερό.
3. καθαρίστε επιμελώς το εσωτερικό.
4. ξαναβιδώστε το καπάκι.
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι,
πριν το σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε
εισάγει τα γαντζάκια στις αντίστοιχες εσοχές.
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας
του νερού
Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας
τουλάχιστον μια φορά ετησίως. Αν
παρουσιάζει σκασίματα και σχισμές
αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι ισχυρές
πιέσεις θα μπορούσαν να προκαλέσουν
αναπάντεχα σπασίματα.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
χρησιμοποιημένους σωλήνες.
1
2
A
B
17
GR
Προφυλάξεις και συμβουλές
! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους
διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι προειδοποιήσεις παρέχονται
για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή με εμπειρία και γνώσεις
ανεπαρκείς, αν επιτηρούνται ή αν έχουν δεχτεί
κατάλληλη εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με τρόπο ασφαλή και κατανοώντας
τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με τη συσκευή. Συντήρηση και
καθαρισμός δεν πρέπει να διενεργούνται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Το πλυντήριο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από
ενήλικα άτομα και σύμφωνα με τις οδηγίες που
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή με τα χέρια
ή τα πόδια βρεγμένα.
Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.
Μην ανοίγετε το συρταράκι απορρυπαντικών ενώ το
μηχάνημα είναι σε λειτουργία.
Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να
φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες.
Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα
μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που
προστατεύει από τυχαία ανοίγματα.
Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να
μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς
προσπαθώντας να την επισκευάσετε.
Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο
μηχάνημα σε λειτουργία.
Κατά το πλύσιμο η πόρτα τείνει να θερμαίνεται.
Αν πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε δύο ή τρία
άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι σας γιατί το
μηχάνημα είναι πολύ βαρύ.
Πριν εισάγετε τη μπουγάδα ελέγξτε αν ο κάδος είναι άδειος.
Διάθεση
Διάθεση του υλικού συσκευασίας:
τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες
να μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU για τα απορρίμματα
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, προβλέπει ότι
οι οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται
στην κανονική ροή των στερεών αστικών απορριμμάτων.
Οι απορριπτόμενες συσκευές πρέπει να συλλέγονται
χωριστά για να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτησης
και ανακύκλωσης των υλικών που τις αποτελούν και
να αποφεύγονται δυνητικές ζημιές για την υγεία και το
περιβάλλον. Το σύμβολο του διαγραμμένου καλαθιού
υπάρχει σε όλα τα προϊόντα για να θυμίζει τις υποχρεώσεις
χωριστής συλλογής. Για περιατέρω πληροφορίες, για τη
σωστή απομάκρυνση των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών,
οι κάτοχοι θα μπορούν να απευθύνονταιi στην αρμόδια
δημόσια υπηρεσία ή στους μεταπωλητές.
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Στην περίπτωση αδυναμίας ανοίγματος της πόρτας εξ
αιτίας απουσίας ηλεκτρικής ενέργειας ενώ θέλετε να
απλώσετε την μπουγάδα, προχωρήστε ως ακολούθως:
1. βγάλτε το βύσμα από την
ηλεκτρική πρίζα.
2. βεβαιωθείτε ότι η στάθμη
του νερού στο εσωτερικό της
μηχανής είναι χαμηλότερη
σε σχέση με το άνοιγμα της
πόρτας. Σε αντίθετη περίπτωση
αφαιρέστε το σε περίσσεια νερό
μέσω του σωλήνα αδειάσματος
συλλέγοντάς το σε ένα κουβά
όπως φαίνεται στηνεικόνα.
3. αφαιρέστε το ταμπλό
κάλυψης στο πρόσθιο
πλευρό του πλυντηρίου με
τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού
(βλέπε εικόνα).
4. χρησιμοποιώντας τη γλωσσίτσα που φαίνεται στην
εικόνα τραβήξτε προς τα έξω μέχρι να ελευθερώσετε το
πλαστικό από το στοπ. Τραβήξτε το ακολούθως προς τα
κάτω και ταυτόχρονα ανοίξτε την πόρτα.
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι, πριν το
σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια
στις αντίστοιχες εσοχές.
20
18
GR
Περιγραφή του πλυντηρίου
Πίνακας ελέγχου
Κουμπί
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
ΕΠΙΛΟΓΈΑΣ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΆΤΩΝ
Θήκη απορρυπαντικών
Κουμπί ON/OFF
Κουμπί
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
Κουμπί και ενδεικτικό
φωτάκι START/PAUSE
ΟΘΌΝΗ
Κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ
Κουμπιά και
ενδεικτικά
φωτάκια
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Θήκη απορρυπαντικών: για την προσθήκη
απορρυπαντικών και πρόσθετων (βλέπε
«Απορρυπαντικά και μπουγάδα»).
Κουμπί ON/OFF : πιέστε για λίγο το κουμπί για να ανάψετε
ή να σβήσετε το πλυντήριο. Το ενδεικτικό φωτάκι START/
PAUSE πράσινου χρώματος που αναβοσβήνει αργά δείχνει
ότι το πλυντήριο είναι αναμμένη. Για να σβήσετε το πλυντήριο
κατά το πλύσιμο πρέπει να κρατάτε πατημένο το κουμπί πιο
πολύ, περίπου 3 sec. Στιγμιαίο ή τυχαίο πάτημα δεν επιτρέπει
το σβήσιμο του πλυντηρίου. Το σβήσιμο του πλυντηρίου κατά
το πλύσιμο σε εξέλιξη ακυρώνει το ίδιο το πλύσιμο.
ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ: Για να θέσετε
το επιθυμητό πρόγραμμα (βλέπε τον “Πίνακα
προγραμμάτων”).
Κουμπιά και ενδεικτικά φωτάκια ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ: για
να επιλέξετε τις διαθέσιμες δυνατότητες. Το ενδεικτικό
φωτάκι το σχετικό με τηδυνατότητα που επελέγη θα
παραμείνει αναμμένο.
Κουμπί και ενδεικτικά φωτάκια
DIRECT INJECTION
:
πατήστε για να επιλέξετε τη δυνατότητα DIRECT INJECTION.
Κουμπί ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ : Πιέστε για να μειώσετε ή
να αποκλείσετε τελείως τη θερμοκρασία. Η τιμή φαίνεται
στην οθόνη.
Κουμπί ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ : πιέστε για να μειώσετε ή να
αποκλείσετε τελείως το στύψιμο. Η τιμή φαίνεται στην
οθόνη.
Κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ : πατήστε για
να θέσετε μια εκκίνηση με υστέρηση του προεπιλεγμένου
προγράμματος. Η καθυστέρηση υποδεικνύεται στην οθόνη.
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE: όταν το
πράσινο ενδεικτικό φωτάκι αναβοσβήνει αργά, πατήστε
το κουμπί για την εκκίνηση πλυσίματος. Με την εκκίνηση
του κύκλου το ενδεικτικό φωτάκι σταθεροποιείται. Για
να θέσετε μια παύση στο πλύσιμο, πατήστε εκ νέου
το κουμπί. Το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει
με πορτοκαλί χρώμα. Αν το σύμβολο δεν είναι
φωτισμένο, μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Για να
ξεκινήσει πάλι το πλύσιμο από το σημείο διακοπής,
πατήστε εκ νέου το κουμπί.
Κουμπι
ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
ΚΟΥΜΠΙΩΝ: Για την ενεργοποίηση
του μπλοκ του πίνακα ελέγχου, κρατήστε πατημένο
το κουμπί για περίπου 2 δευτερόλεπτα. Το αναμμένο l
σύμβολο δείχνει ότι ο πίνακας ελέγχου είναι
ασφαλισμένος. Με τον τρόπο αυτόν παρεμποδίζονται
τυχαίες τροποποιήσεις των προγραμμάτων, κυρίως αν
στο σπίτι υπάρχουν παιδιά (πλην του κουμπιού
ON/OFF). Για την απενεργοποίηση του κλειδώματος
του πίνακα ελέγχου, κρατήστε πατημένο το κουμπί για
περίπου 2 δευτερόλεπτα.
Τρόπος stand by
Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για
την εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα
αυτόματου σβησίματος (stand by) που τίθεται σε
λειτουργία εντός 30 λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης.
Πιέστε στιγμιαία το κουμπί ON/OFF και περιμένετε να
ενεργοποιηθεί εκ νέου η μηχανή.
Αντιμικροβιακή επένδυση
Η επένδυση της πόρτας είναι φτιαγμένη από ένα ειδικό
μίγμα που μπορεί να εξασφαλίζει μια αντιμικροβιακή
προστασία, μειώνοντας τον πολλαπλασιασμό των
βακτηριδίων μέχρι το 99,99%.
Η επένδυση της πόρτας περιέχει πυριθειόνη ψευδαργύρου,
μια βιοκτόνο ουσία η οποία μειώνει τον πολλαπλασιασμό
των βλαπτικών μικροβίων (*) όπως βακτηρίδια και μούχλες,
τα οποία θα μπορούσαν να προκαλέσουν λεκέδες,
δυσοσμίες και φθορά του προϊόντος.
(*) Σύμφωνα με δοκιμή που διενεργήθηκε από το Πανεπιστήμιο
της Perugia σε: Staphylococcus aureus, Escherichia coll,
Pseudomonas aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus niger,
Penicillium digitatum.
Σε σπάνιες περιπτώσεις η παρατεταμένη επαφή με την επένδυση θα
μπορούσε να προξενήσει μια αλλεργική αντίδραση στο δέρμα.
Κουμπί
ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
ΚΟΥΜΠΙΩΝ
Κουμπί και ενδεικτικά
φωτάκια
DIRECT INJECTION
19
GR
ΟΘΌΝΗ
Η οθόνη είναι χρήσιμη για τον προγραμματσισμό της μηχανής και παρέχει πολλαπλές πληροφορίες.
Στην ενότητα A απεικονίζεται η διάρκεια των διαφόρων διαθέσιμων προγραμμάτων και αφού έχει εκκινηθεί ο κύκλος, του
υπολειπόμενου χρόνου για το τέλος αυτού οθόνη θα εμφανίσει τη μέγιστη διάρκεια του επιλεγμένου κύκλου που θα
μπορεί να μειωθεί μετά από μερικά λεπτά, δεδομένου ότι η πραγματική διάρκεια του προγράμματος ποικίλει ανάλογα με
το φορτίο της μπουγάδας και τις τεθείσες ρυθμίσεις). Στην περίπτωση που έχει τεθεί μια ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ,
απεικονίζεται ο χρόνος που υπολείπεται στην εκκίνηση του επιλεγμένου προγράμματος.
Ακόμη, πιέζοντας το σχετικό πλήκτρο, απεικονίζονται οι μέγιστες τιμές της θερμοκρασίας και της ταχύτητας φυγοκέντρησης
που μπορεί να διενεργήσει η μηχανή με βάση το τεθέν πρόγραμμα ή τις τελευταίες επιλεγμένες τιμές αν είναι συμβατές με
το επιλεγμένο πρόγραμμα.
Στην ενότητα B απεικονίζονται οι “φάσεις πλυσίματος ” που προβλέπονται για τον επιλεγμένο κύκλο και με το πρόγραμμα
εκκινηθέν η “φάση πλυσίματος” σε εξέλιξη:
Πλύσιμο
Ξέβγαλμα
Στύψιμο
Άδειασμα
Στην ενότητα C υπάρχουν, ξεκινώντας από αριστερά, τα εικονίδια τα σχετικά με τη “θερμοκρασία”, το “στύψιμο” και την
“Καθυστερημένη εκκίνηση”.
Οι μπάρες “θερμοκρασίας” δείχνουν το επίπεδο θερμοκρασίας το σχετικό με το μέγιστο επιλέξιμο για τον τεθέντα
χρόνο.
Οι μπάρες “στυψίματος” δείχνουν το επίπεδο στυψίματος το σχετικό με το μέγιστο επιλέξιμο για τον τεθέντα κύκλο.
Το σύμβολο “ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ” φωτισμένο δείχνει ότι στην οθόνη απεικονίζεται η τιμή της τεθείσας
“Καθυστερημένης εκκίνηση”.
Ενδεικτικό φωτάκι Πόρτα ασφαλισμένη
Το αναμμένο σύμβολο δείχνει ότι η πόρτα είναι μπλοκαρισμένη. Για την αποφυγή ζημιών πρέπει να περιμένετε να σβήσει
το σύμβολο πριν ανοίξετε την πόρτα.
Για να ανοίξετε την πόρτα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος πιέστε τοκουμπί START/PAUSE. Αν το σύμβολο ΠΟΡΤΑ
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ είναι σβηστό θα μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
B
C
A
20
GR
Πως διενεργείται ένας κύκλος
πλυσίματος
1. ΑΝΑΨΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ. Πατήστε το κουμπί ; Το
ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει
αργά με πράσινο χρώμα.
2. ΦΟΡΤΩΣΗ ΡΟΥΧΩΝ. Ανοίξτε την πόρτα. Φορτώστε
τα ρούχα, προσέχοντας να μην ξεπεράσετε την
ποσότητα φορτίου που υποδεικνύεται στον πίνακα
προγραμμάτων της επόμενης σελίδας.
3. ΔΟΣΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ. Βγάλτε το
συρτάρι και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες
λεκανίτσες όπως εξηγείται στην “Απορρυπαντικά και
μπουγάδα”.
4. ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.
5. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. Επιλέξτε με
τον επιλογέα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ το επιθυμητό
πρόγραμμα. Σε αυτό αντιστοιχεί μια θερμοκρασία
και μια ταχύτητα στυψίματος που μπορούν να
τροποποιηθούν. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η διάρκεια
του κύκλου.
6. ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ.
Ενεργήστε στα σχετικά κουμπιά:
Τροποποιήστε τη θερμοκρασία ή/και το στύψιμο. Η
μηχανή απεικονίζει αυτόματα τις μέγιστες θερμοκρασία
και στύψιμο που προβλέπονται για το τεθέν πρόγραμμα
ή τις τελευταίες επιλεγείσες αν είναι συμβατές με
το επιλεγμένο πρόγραμμα. Πατώντας το κουμπί
μειώνεται προοδευτικά η θερμοκρασία μέχρι το πλύσιμο
σε κρύο νερό “OFF”. Πατώντας το κουμπί μειώνεται
προοδευτικά το στύψιμο μέχρι τον αποκλεισμό του
OFF”. Περαιτέρω πάτημα των κουμπιών επαναφέρει τις
τιμές στις μέγιστες προβλεπόμενες.
! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα 2 η
θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί μέχρι 40°.
! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα 3 η
θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί μέχρι 90°.
! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα 4 η
θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί μέχρι 60°.
Θέστε μια εκκίνηση με υστέρηση.
Για να θέσετε την εκκίνηση με υστέρηση του
προεπιλεγμένου προγράμματος, πατήστε το σχετικό
κουμπί μέχρι να επιτευχθεί ο χρόνος της επιθυμητής
υστέρησης. Όταν η δυνατότητα αυτή είναι ενεργή, στην
οθόνη φωτίζεται το σύμβολο . Για να απαλείψετε
την εκκίνηση με υστέρηση πατήστε το κουμπί μέχρις
ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “OFF”.
Τροποποιήστε τα χαρακτηριστικά του κύκλου.
• Πατήστε το κουμπί για την ενεργοποίηση της
δυνατότητας. Θα ανάψει το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι.
• Πατήστε εκ νέου το κουμπί για την απενεργοποίηση
της δυνατότητας. Το ενδεικτικό φωτάκι θα σβήσει.
! Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή
με το τεθέν πρόγραμμα, το ενδεικτικό φωτάκι θα
αναβοσβήνει και η δυνατότητα δεν θα ενεργοποιηθεί.
! Αν η δυνατότητα που επελέγη δεν είναι συμβατή με
μια άλλη προηγουμένως τεθείσα, το ενδεικτικό φωτάκι
σχετικό με την πρώτη λειτουργία που επελέγη θα
αναβοσβήνει και θα ενεργοποιηθεί μόνο η δεύτερη, το
ενδεικτικό φωτάκι της ενεργής δυνατότητας θα φωτιστεί.
! Οι δυνατότητες μπορούν να αλλάξουν το
προτεινόμενο φορτίο ή/και τη διάρκεια του κύκλου.
7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Πατήστε
το κουμπί START/PAUSE. Το σχετικό ενδεικτικό
φωτάκι θα φωτιστεί πράσινο σταθερό και η πόρτα
θα μπλοκάρει (σύμβολο ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ
αναμμένο). Για να αλλάξετε ένα πρόγραμμα ενώ
είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος, θέστε το πλυντήριο
σε παύση πιέζοντας το κουμπί START/PAUSE (το
ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει
αργά με κεχριμπαρί χρώμα). Κατόπιν επιλέξτε τον
επιθυμητό κύκλο και πατήστε εκ νέου το κουμπί
START/PAUSE. Για να ανοίξετε την πόρτα ενώ είναι
σε εξέλιξη ένας κύκλος πιέστε το κουμπί START/
PAUSE. Αν το σύμβολο ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ
είναι σβηστό θα μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
Πατήστε εκ νέου το κουμπί START/PAUSE για να
ξεκινήσει πάλι το πρόγραμμα από το σημείο διακοπής.
8. ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Υποδεικνύεται
από την ένδειξη “END” στην οθόνη, όταν το σύμβολο
ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ σβήσει μπορείτε να
ανοίξετε την πόρτα. Ανοίξτε την πόρτα, αδειάστε τα
ρούχα και σβήστε τη μηχανή.
! Αν επιθυμείτε αν ακυρώσετε έναν ήδη εκκινηθέντα
κύκλο, πατήστε επί μακρόν το κουμπί . Ο κύκλος θα
διακοπεί και η μηχανή θα σβήσει.
21
GR
Προγράμματα και
δυνατότητες
Πίνακας των Προγραμμάτων
Δυνατότητες πλυσίματος
! Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με το
τεθέν πρόγραμμα, το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει
και η δυνατότητα δεν θα ενεργοποιηθεί.
! Αν η δυνατότητα που επελέγη δεν είναι συμβατή με μια
άλλη προηγουμένως τεθείσα, το ενδεικτικό φωτάκι σχετικό
με την πρώτη λειτουργία που επελέγη θα αναβοσβήνει και
θα ενεργοποιηθεί μόνο η δεύτερη, το ενδεικτικό φωτάκι της
ενεργής δυνατότητας θα φωτιστεί.
Direct Injection
Το πλυντήριο διαθέτει μια καινοτόμο τεχνολογία «Direct
Injection» η οποία προ-αναμιγνύει νερό και απορρυπαντικό
ενεργοποιώντας άμεσα τα καθαριστικά συστατικά του
απορρυπαντικού. Το ενεργό γαλάκτωμα αυτό εγχύεται
κατ’ ευθείαν στον κάδο του πλυντηρίου και διεισδύει πιο
αποτελεσματικά στις ίνες απομακρύνοντας την πλέον ανθεκτική
Για όλα τα Test Institutes:
3) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: Θέστε το πρόγραμμα 9 με μια θερμοκρασία 40°C και πατήστε το κουμπί DIRECT INJECTION σε τρόπο “Power”.
4) Πρόγραμμα συνθετικών μεγάλης διάρκειας: θέστε το πρόγραμμα 4 σε μια θερμοκρασία 40°C.
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα 9 σε μια θερμοκρασία 60°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης
ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 60 °C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
2) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα 9 σε μια θερμοκρασία 40°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης
ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 40 °C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση
πολυάριθμους παράγοντες όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του
φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.
βρωμιά ακόμα και σε χαμηλές θερμοκρασίες, προστατεύοντας
τα χρώματα και τα υφάσματα.
Μπορείτε να επιλέξετε τον τρόπο «Power» για να πετύχετε
καλύτερες επιδόσεις καθαρισμού ή τον τρόπο «EcoEnerg
για μεγαλύτερη εξοικονόμηση ενέργειας.
Έξτρα Ξέβγαλμα
Επ ι λ έ γ ο ντ α ς τη δ υ ν ατ ό τ η τ α α υ τ ή α υ ξ ά ν ε τα ι η
αποτελεσματικότητα του ξεβγάλματος και εξασφαλίζεται η
μέγιστη απομάκρυνση του απορρυπαντικού. Είναι χρήσιμη
για επιδερμίδες ιδιαίτερα ευαίσθητες.
Εξοικονόμηση Χρόνου
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή μειώνεται η διάρκεια του
προγράμματος μέχρι 50% με βάση τον επιλεγμένο κύκλο,
εξασφαλίζοντας ταυτόχρονα μια εξοικονόμηση νερού και ενέργειας.
Χρησιμοποιείτε τον κύκλο αυτόν για ρούχα όχι υπερβολικά λερωμένα.
* Επιλέγοντας το πρόγραμμα και αποκλείοντας τη φυγοκέντρηση η συσκευή θα εκτελέσει μόνο το άδειασμα.
Προγράμματα
ÐåñéãñáöÞ ôïõ Ðñïãñܵµáôïò
ÌÝãéóôç
èåñµïêñ.
(°C)
ÌÝãéóôç
ôá÷ýôçôá
(óôñïöÝò áíÜ
ëåðôü)
Áðïññõð-
áíôéêÜ
Μέγιστο Φορτίο.
(Kg)
Υπολειπόμενη
υγρασία %
Κατανάλωση
ενέργειας kWh
Συνολικό
νερό lt
Διάρκεια κύκλου
Ðëýóéµï
Ìáëáêôéêü
DAILY CLEAN
1
Ξελεκιαστικό Power 20°C
20° 1200
8 - - - **
2
Ξελεκιαστικό Turbo 45’
20°
(Max. 40°C)
1200
4,5 - - - **
3 βαμβακερά: Λευκά και χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα.
40°
(Max. 90°C)
1200
8 - - - **
4
ÓõíèåôékÜ (4): ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, λίγο ëåñùµÝíá.
40°
(Max. 60°C)
1000
4,5 46 0,60 61 110’
5
Mix 30’: Για το γρήγορο φρεσκάρισμα ρούχων ελαφρά λερωμένων (δεν
ενδείκνυται για μάλλινα, μεταξωτά και ρούχα που πλένονται στο χέρι).
30° 800
3,5 71 0,13 42 30’
SPECIALS
6
Σκουρόχρωμα
30° 800
5 - - - **
7
Ευαίσθητα
30° 0
1 - - - **
8
Μάλλινα: Για μάλλινα, cachemire, κλπ.
40° 800
2 - - - **
9
Οικο βαμβακερά 6C
60°/4
(1): Λευκά και χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα.
60° 1200
8 53 0,88 52,8 230’
9
Οικο βαμβακερά 40°C
60°/4
(2): Λευκά λίγο λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα.
40° 1200
8 53 0,88 87 230’
9
Οικο βαμβακερά 40°C (3): Λευκά λίγο λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα.
40° 1200
8 53 0,88 87 195’
10
ΥΣΗ ΓΙΑ ΜΩΡΑ
40° 1000
5 - - - **
EXTRA
11
Αντι-αλλεργικό
60° 1200
5 - - - **
12
Ασπρόρουχα: Για ασπρόρουχα κρεβατιού και μπάνιου.
60° 1200
8 - - - **
13
ÌÅÔÁÎÙÔ¢/ ÊÏÕÑÔºÍÅÓ: Ãéá µåôáîùôÜ ñïý÷á, âéóêüæç, ëéíÜ.
30° 0
2 - - - **
14
Παπλώματα: Για ρούχα με εσωτερική επένδυση πούπουλων χήνας.
30° 1000
3,5 - - - **
Åðß µÝñïõò ðñïãñܵµáôá
ÎÝâãáëìá
- 1200 -
8 - - - **
Óôýøéìï + ¢íôëçïç
- 1200 - - 8 - - - **
Μόνο ¢íôëçïç *
- OFF - - 8 - - - **
** Μπορείτε να ελέγξετε τη διάρκεια των προγραμμάτων πλυσίματος στην οθόνη.
22
GR
Θήκη απορρυπαντικών
Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται επίσης
και από τη σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού:
υπερβάλλοντας δεν πλένουμε αποτελεσματικότερα και
συντελούμε στη δημιουργία κρούστας στα εσωτερικά μέρη
του πλυντηρίου και στη μόλυνση του περιβάλλοντος.
! Να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σκόνη για ρούχα
λευκά βαμβακερά και για την πρόπλυση και για πλυσίματα
σε θερμοκρασία μεγαλύτερη των 60°C..
! Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται στη
συσκευασία του απορρυπαντικού.
! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για πλύσιμο στο
χέρι, διότι παράγουν πολύ αφρό.
Βγάλτε τη θήκη
απορρυπαντικών και
εισάγετε το απορρυπαντικό
ή το πρόσθετο ως εξής.
Μην τοποθετείτε το
απορρυπαντικό στην
κεντρική θήκη (*).
θήκη 1: Απορρυπαντικό για
πλύσιμο (σε σκόνη ή υγρό)
Σε περίπτωση χρήσης
υγρού απορρυπαντικού, συστήνεται να χρησιμοποιείτε το
δοσομετρητή Α που σας παρέχεται για σωστή δοσολογία.
Για τη χρησιμοποίηση του απορρυπαντικού σε σκόνη
αποθέστε το δοσομετρητή στην κοιλότητα B.
θήκη 2: Πρόσθετα (μαλακτικό, κλπ.)
Προετοιμασία της μπουγάδας
Χωρίστε τη μπουγάδα ανάλογα:
- με το είδος του υφάσματος/ το σύμβολο της ετικέτας.
- τα χρώματα: χωρίστε τα χρωματιστά ρούχα από τα λευκά.
Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.
Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές στον
“Πίνακας Προγραμμάτων” σε σχέση με το βάρος της
στεγνής μπουγάδας.
Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα;
1 σεντόνι 400-500 gr.
1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr.
1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr.
1 μπουρνούζι 900-1200 gr.
1 πετσέτα 150-250 gr.
Ειδικά προγράμματα
Ξελεκιαστικό Power 20°C: το πρόγραμμα αυτό
προσφέρει τη μέγιστη ικανότητα απομάκρυνσης των
λεκέδων χωρίς να χρειαστεί εκ των προτέρων πλύση,
σε χαμηλή θερμοκρασία, διατηρώντας ανέπαφα τα
υφάσματα και τα χρώματα.
Ξελεκιαστικό Turbo 45’: ο κύκλος αυτός εξασφαλίζει
άριστη ικανότητα απομάκρυνσης των λεκέδων ήδη στους
20°C σε μόνο 45 λεπτά. Η θερμοκρασία για τον κύκλο
αυτόν μπορεί να αυξηθεί μέχρι τους 40°C.
Σκουρόχρωμα: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 6 για
το πλύσιμο σκουρόχρωμων ρούχων. Το πρόγραμμα
μελετήθηκε για τη διατήρηση των σκούρων χρωμάτων
στο χρόνο. Για καλύτερα αποτελέσματα συνιστάται η
χρήση υγρού απορρυπαντικού, κατά προτίμηση για το
πλύσιμο σκουρόχρωμων ρούχων.
Ευαίσθητα: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 7 για
το πλύσιμο ρούχων πολύ ευαίσθητων που φέρουν
πρόσθετα όπως στρας ή παγέτες.
Συνιστάται να γυρίζετε από την ανάποδη τα ρούχα πριν
το πλύσιμο και να βάζετε τα μικρά ρούχα στο ειδικό
σακίδιο για το πλύσιμο των ευαίσθητων ρούχων.
Για καλύτερα αποτελέσματα συνιστάται η χρήση υγρού
απορρυπαντικού για ευαίσθητα ρούχα.
Μάλλινα - Woolmark Apparel Care - Green:
Ο κύκλος πλυσίματοςΜάλλινααυτού του πλυντηρίου
εγκρίθηκε από την Woolmark Company για το πλύσιμο
μάλλινων ρούχων που ταξινομούνται ως “πλενόμενα στο χέρι”,
αρκεί το πλύσιμο να εκτελείται σύμφωνα με τις οδηγίες της
ετικέτας του ενδύματος και τις υποδείξεις του κατασκευαστή
του πλυντηρίου αυτού. (M1127)
ΠAΥΣΗ ΓΙΑ ΜΩΡΑ: Πρόγραμμα ικανό να
απομακρύνει τους λεκέδες τυπικούς των
μωρών, διασφαλίζοντας την απομάκρυνση του
απορρυπαντικού από τα ρούχα για την αποφυγή
αλλεργιών στο ευαίσθητο δέρμα των μωρών. Ο
κύκλος
10
μελετήθηκε για να μειώνει το βακτηριδιακό
φορτίο χρησιμοποιώντας μικρότερη ποσότητα νερού
και βελτιστοποιώντας την επίδραση των ειδικών
εξυγιαντικών πρόσθετων στο απορρυπαντικό.
Αντι-αλλεργικό: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 11 για
την απομάκρυνση των κυριότερων αλλεργιογόνων όπως
γύρη, άκαρι, τρίχες γάτας και σκύλου.
Ασπρόρουχα: για να πλύνετε τα ασπρόρουχα μπάνιου
και ύπνου σε ένα μοναδικό κύκλο, χρησιμοποιήστε το
πρόγραμμα 12 που βελτιστοποιεί τη χρήση του μαλακτικού
και επιτρέπει εξοικονόμηση χρόνου και ενέργειας. Συνιστάται
η χρήση απορρυπαντικού σε σκόνη.
Μεταξωτά: χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο πρόγραμμα 13
για να πλύνετε όλα τα μεταξωτά ρούχα. Συνιστάται η χρήση
ενός ειδικού απορρυπαντικού για ευαίσθητα ρούχα.
Κουρτίνες: διπλώστε τις μέσα σε ένα μαξιλάρι ή σε ένα
δικτυωτό σακούλι. Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 13.
Παπλώματα: για να πλύνετε ρούχα με γέμιση από
πούπουλα χήνας όπως παπλώματα «διπλά» ή μονά (που
δεν υπερβαίνουν τα 3,5 kg βάρους), μαξιλάρια, μπουφάν,
χρησιμοποιήστε το συγκεκριμένο πρόγραμμα 14. Συστήνεται
να βάζετε τα πουπουλένια στον κάδο διπλώνοντάς τις άκρες
προς τα μέσα λέπε εικόνες) και να μην ξεπερνάτε τα 3/4
του όγκου του ίδιου του κάδου. Για ένα βέλτιστο πλύσιμο
συστήνεται να χρησιμοποιείτε υγρό απορρυπαντικό που θα
το δοσολογείτε στη θήκη απορρυπαντικού.
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Πριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις
υπερβολικές και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το
φορτίο, ο κάδος διενεργεί περιστροφές σε μια ταχύτητα
ελαφρά ανώτερη εκείνης του πλυσίματος. Αν στο τέλος
των διαδοχικών προσπαθειών το φορτίο δεν έχει ακόμη
εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί το στύψιμο σε
μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης. Παρουσία
υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί την κατανομή
αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη κατανομή
του φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης συνιστάται η
ανάμιξη ρούχων μεγάλων και μικρών διαστάσεων.
Απορρυπαντικά και μπουγάδα
1
2
A
B
*
23
GR
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη( βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν
δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
Ανωμαλίες:
Το πλυντήριο δεν ανάβει.
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό
(Στην οθόνη απεικονίζεται η ένδειξη
H2O να αναβοσβήνει).
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει
νερό συνεχώς.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει ή δεν
στύβει.
Το πλυντήριο δονείται πολύ κατά το
στύψιμο.
Το πλυντήριο χάνει νερό.
Τα ενδεικτικά φωτάκια των
“Δυνατοτήτων” και της “START/
PAUSE” αναβοσβήνουν γρήγορα
και η οθόνη απεικονίζει έναν κωδικό
ανωμαλίας (π.χ.: F-01, F-..).
Σχηματίζεται πολύς αφρός.
Δυνατά αίτια / Λύση:
Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή τουλάχιστον όχι αρκετά για να
κάνει επαφή.
Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
Η πόρτα δεν είναι καλά κλειστή.
Το κουμπί ON/OFF δεν έχει πατηθεί.
Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
Τέθηκε μια καθυστέρηση στην ώρα εκκίνησης.
Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.
Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.
Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
Στο σπίτι λείπει το νερό.
Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.
Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το
έδαφος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.
Αν μετά από αυτούς τους ελέγχους το πρόβλημα δεν λύνεται, κλείστε τη βρύση του
νερού, σβήστε το πλυντήριο και καλέστε την υποστήριξη. Αν η κατοικία βρίσκεται
στους τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να διαπιστωθούν φαινόμενα
σιφωνισμού, οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς. Για την
αντιμετώπιση του προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο κατάλληλες βαλβίδες αντι-
σιφωνισμού.
Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα πρέπει να
το ενεργοποιείτε χειροκίνητα.
Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
O αγωγός αδειάσματος είναι βουλωμένος.
Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (βλέπε “Εγκατάσταση”).
Το πλυντήριο δεν είναι οριζοντιωμένο (βλέπε “Εγκατάσταση”).
Το πλυντήριο είναι πολύ στενά μεταξύ τοίχου και επίπλων (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε βλέπε
“Συντήρηση και φροντίδα”).
Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει στερεωθεί καλά (βλέπε “Εγκατάσταση”).
Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου 1 λεπτό
μετά ξανανάψτε τη.
Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.
Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη
“για πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).
Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.
24
GR
Υποστήριξη
Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:
Ελέγξτε αν την ανωμαλία μπορείτε να την αντιμετωπίσετε μόνοι σας (βλέπε “Ανωμαλίες και λύσεις”);
Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;
Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με ένα Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Γνωστοποιήστε:
το είδος της ανωμαλίας;
το μοντέλο του μηχανήματος (Mod.);
τον αριθμό σειράς (S/N).
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα που υπάρχει στο πίσω μέρος του πλυντηρίου και στο πρόσθιο μέρος
ανοίγοντας την πόρτα.
25
CZ
Česky
CZ
PRAČKA
Obsah
Instalace, 26-27
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
První prací cyklus
Technické údaje
Údržba a péče, 28
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Čištění pračky
Čištění dávkovače pracích prostředků
Péče o dvířka a buben
Čištění čerpadla
Kontrola přítokové hadice na vodu
Opatření a rady, 29
Základní bezpečnostní pokyny
Likvidace
Popis pračky, 30-31
Ovládací panel
Displej
Jak provést prací cyklus, 32
Programy a volitelné funkce, 33
Tabulka programů
Volitelné funkce praní
Prací prostředky a prádlo, 34
Dávkovač pracích prostředků
Příprava prádla
Speciální programy
Systém automatického vyvážení náplně
Poruchy a způsob jejich odstranění, 35
Servisní služba, 36
Návod k použití
RSG 825 J
26
CZ
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy
zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku
vibrací a hluku během činnosti. V případě
instalace na podlahovou krytinu nebo na
koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou
zůstal dostatečný volný prostor pro ventilaci.
Připojení k elektrické a k vodovodní
síti
Připojení přítokové hadice vody
1. Připojte přívodní
hadici jejím
zašroubováním ke
kohoutku studené
vody s hrdlem se
závitem 3/4” (viz
obrázek).
Před připojením
hadice nechte vodu
odtékat, dokud
nebude čirá.
2. Připojte přítokovou
hadici k pračce
prostřednictvím
příslušné přípojky
na vodu, umístěné
vpravo nahoře (viz
obrázek).
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš
ohnutá ani stlačená.
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat
v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s
technickými údaji (viz vedlejší strana).
! V případě, že délka přítokové hadice
nebude dostatečná, se obraťte na
specializovanou prodejnu nebo na
autorizovaný technický personál.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
! Používejte hadice z příslušenství zařízení.
Instalace
! Je důležité uschovat tento návod tak,
abyste jej mohli kdykoli konzultovat.
V případě prodeje, darování nebo
přestěhování pračky se ujistěte, že zůstane
uložen v blízkosti pračky, aby mohl posloužit
novému majiteli při seznámení s její činností
a s příslušnými upozorněními.
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny:
Obsahují důležité informace týkající se
instalace, použití a bezpečnosti při práci.
Rozbalení a vyrovnání do
vodorovné polohy
Rozbalení
1. Rozbalte pračku.
2. Zkontrolujte, zda během přepravy
nedošlo k jejímu poškození. V případě, že
je poškozena, ji nezapojujte a obraťte se na
prodejce.
3. Odstraňte 4
šrouby chránící
před poškozením
během přepravy a
gumovou podložku
s příslušnou
rozpěrkou, které se
nacházejí v zadní
části (viz obrázek).
4. Uzavřete otvory po šroubech plastovými
krytkami z příslušenství.
5. Uschovejte všechny díly: v případě
opětovné přepravy pračky je bude třeba
namontovat zpět.
! Obaly nejsou hračky pro děti!
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a
pevnou podlahu, aniž by se opírala o stěnu,
nábytek či něco jiného.
2. V případě,
že podlaha
není dokonale
vodorovná, mohou
být případné rozdíly
vykompenzovány
šroubováním
předních nožek
(viz obrázek); Úhel
sklonu, naměřený
na pracovní ploše,
nesmí přesáhnout 2°.
27
CZ
Připojení vypouštěcí hadice
Připojte vypouštěcí
hadici k odpadovému
potrubí nebo
k odpadu ve stěně,
který se nachází od
65 do 100 cm nad
zemí; zamezte jejímu
ohybu
nebo ji uchyťte k
okraji umývadla či
vany a připevněte
ji ke kohoutu
prostřednictvím
držáku
z příslušenství (viz
obrázek). Volný
konec vypouštěcí
hadice nesmí zůstat
ponořený do vody.
! Použití prodlužovacích hadic se
nedoporučuje; je-li však nezbytné,
prodlužovací hadice musí mít stejný průměr
jako originální hadice a její délka nesmí
přesáhnout 150 cm.
Připojení k elektrické síti
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se
ujistěte, že:
• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje
normám;
je zásuvka schopna snést maximální zátěž
odpovídající jmenovitému příkonu zařízení,
uvedenému v tabulce s technickými údaji
(viz vedle);
hodnota napájecího napětí odpovídá údajům
uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz
vedle);
je zásuvka kompatibilní se zástrčkou pračky.
V opačném případě je třeba vyměnit zásuvku.
! Pračka nesmí být umístěna venku – pod
širým nebem, a to ani v případě, že by se
jednalo o místo chráněné před nepřízní
počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit
ji působení deště a bouří.
65 - 100 cm
! Po denitivní instalaci pračky musí zásuvka
zůstat snadno přístupná.
! Nepoužívejte prodlužovací kabely a
rozvodky.
! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
! Výměna kabelu musí být svěřena výhradně
autorizovanému technickému personálu.
Upozornění! Výrobce neponese žádnou
odpovědnost za následky nerespektování
uvedených předpisů.
První prací cyklus
Po instalaci zařízení je třeba ještě předtím,
než je použijete na praní prádla, provést jeden
zkušební cyklus s pracím prostředkem a bez
náplně prádla nastavením pracího programu
„Samočištění“ (viz “Čištění pračky”).
Technické údaje
Model RSG 825 J
Rozmìry
šíøka 59,5 cm
výška 85 cm
hloubka 60,5 cm
Kapacita od 1 do 8 kg
Napájení
Viz štítek s technickými
údaji, aplikovaný na zarí-
zení.
ipojení k
rozvodu vody
maximální tlak
1 MPa (10 bar)
minimální tlak
0.05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubnu 62 litrù
Rychlost
odstøování
a¡z do 1200 otáèek za
minutu
Kontro-
lní pro-
gramy podle
směrnic
1061/2010
1015/2010
program 9;
Eko bavlna 60°C.
program 9;
Eko bavlna 40°C.
Toto zaøízení odpovídá
následujícím normám
Evropské unie:
- 2004/108/CE (Elektro-
magnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízké
napìtí)
- 2012/19/EU (WEEE)
28
CZ
Čištění čerpadla
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo,
které nevyžaduje údržbu. Může se však stát,
že se v jeho vstupní části, určené k jeho
ochraně a nacházející se v jeho spodní části,
zachytí drobné předměty (mince, knoíky).
! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístup ke vstupní části čerpadla:
1. pomocí
šroubováku
odstraňte krycí panel
nacházející se v
přední části pračky
(viz obrázek);
2. Odšroubujte víko
jeho otáčením proti
směru hodinových
ručiček (viz obrázek):
vytečení malého
množství vody je
zcela běžným jevem;
3. dokonale vyčistěte vnitřek;
4. zašroubujte zpět víko;
5. namontujte zpět panel, přičemž se před
jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že
došlo ke správnému zachycení háčků do
příslušných podélných otvorů.
Kontrola přítokové hadice na vodu
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat
alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditelné
praskliny nebo trhliny, je třeba ji vyměnit:
silný tlak působící na hadici během pracího
cyklu by mohl způsobit její náhlé roztržení.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
Údržba a péče
Uzavření přívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
Po každém praní uzavřete přívod vody.
Tímto způsobem dochází k omezení
opotřebení pračky a ke snížení nebezpečí
úniku vody.
Před zahájením čištění pračky a během
operací údržby vytáhněte zástrčku
napájecího kabelu z elektrické zásuvky.
Čištění pračky
• Vnější části a části z gumy se mohou
čistit hadrem navlhčeným ve vlažné vodě a
saponátu. Nepoužívejte rozpouštědla ani
abrazivní látky.
• Pračka je vybavena programem
„Samočištění“ vnitřních částí, který musí být
proveden bez jakéhokoli druhu náplně v
bubnu.
Prací prostředek
(množství rovnající
se 10% množství
doporučeného pro
částečně znečištěné
prádlo) nebo
specické přídavné
prostředky pro čištění
pračky budou moci být
použity jako pomocné
prostředky v pracím programu. Doporučuje
se provést samočisticí program každých 40
cyklů praní.
Pro aktivaci programu stiskněte současně
tlačítka A a B na dobu 5 sekund (viz obrázek).
Program bude zahájen automaticky a bude
trvat přibližně 70 minut. Cyklus je možné
ukončit stisknutím tlačítka START/PAUSE.
Čištění dávkovače pracích
prostředků
Vytáhněte dávkovač
jeho nadzvednutím
a vytažením směrem
ven (viz obrázek).
Umyjte jej pod
proudem vody;
tento druh vyčištění
je třeba provádět
pravidelně.
Péče o dvířka a buben
Dvířka ponechte pokaždé pootevřená, aby
se zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.
1
2
A
B
29
CZ
Opatření a rady
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými
mezinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění
jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je
pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v
domácnosti.
Toto zařízení mohou používat děti od
8 let a osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi
nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi, když se nacházejí pod
náležitým dohledem nebo když byly
náležitě vyškoleny ohledně bezpečného
použití zařízení a uvědomují si související
nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením.
Děti nesmí provádět operace údržby a
čištění bez dohledu.
Pračku mohou používat pouze dospělé osoby podle
pokynů uvedených v tomto návodu.
Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte
mokré nebo vlhké ruce či nohy.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale
uchopením za zástrčku.
Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během
činnosti zařízení.
Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít
velmi vysokou teplotu.
Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek: mohlo
by dojít k poškození bezpečnostního uzávěru, který
zabraňuje náhodnému otevření.
Při výskytu poruchy se v žádném případě
nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.
Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se
přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.
Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.
V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo
ve třech a věnujte celé operaci maximální pozornost.
Nikdy se nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je
totiž velmi těžké.
Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je
buben prázdný.
Likvidace
Likvidace obalových materiálů:
při jejich odstranění postupujte v souladu s místním
předpisy a dbejte na možnou recyklaci.
Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadu tvořeném
elektrickými a elektronickými zařízeními nařizuje,
že elektrospotřebiče nesmí být likvidovány v rámci
běžného pevného městského odpadu. Vyřazená
zařízení musí být shromážděna zvlášť za účelem
zvýšení počtu recyklovaných a znovupoužitých
materiálů, z nichž jsou složena, a z důvodu zabránění
možných ublížení na zdraví a škod na životním
prostředí. Symbolem je přeškrtnutý koš, uvedený
na všech výrobcích s cílem připomenout povinnosti
spojené se separovaným sběrem. Podrobnější
informace týkající se správného způsobu vyřazení
elektrospotřebičů z provozu mohou jejich držitelé
získat tak, že se obrátí na navrženou veřejnou instituci
nebo na prodejce.
Manuální otevření dvířek
V případě, že není možné otevřít dvířka s průzorem
z důvodu výpadku elektrické energie a hodláte pověsit
prádlo, postupujte následovně:
1. vytáhněte zástrčku ze
zásuvky elektrické sítě.
2. Zkontrolujte, zda je
hladina vody uvnitř zařízení
nižší, než je úroveň otevření
dvířek; v opačném případě
vypusťte přebytečnou
vodu vypouštěcí hadicí a
zachyťte ji do vědra, jak je
znázorněno na obrázku.
3. pomocí šroubováku
odstraňte krycí panel
nacházející se v přední části
pračky (viz obrázek).
4. s použitím jazýčku označeného na obrázku potáhněte
směrem ven z dorazu plastové táhlo až do jeho uvolnění;
následně jej potáhněte směrem dolů a současně
otevřete dvířka.
5. namontujte zpět panel, přičemž se před jeho
přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému
zachycení háčků do příslušných podélných otvorů.
20
30
CZ
Popis pračky
Ovládací panel
Tlačítko TEPLOTA
OTOČNÝ
OVLADAČ
PROGRAMŮ
Dávkovač pracích prostředků
Tlačítko ON/OFF
Tlačítko
ODSTŘEĎOVÁNÍ
Tlačítko a kontrolka
START/PAUSE
DISPLEJ
Tlačítko
ODLOŽENÝ
START
Tlačítka a kontrolky
VOLITELNÝCH
FUNKCÍ
Dávkovač pracích prostředků: slouží k dávkování pracích
prostředků a přídavných prostředků (viz “Prací prostředky
a prádlo”).
Tlačítko ON/OFF : Zapněte nebo vypněte pračku
krátkým stisknutím tlačítka. Kontrolka START/PAUSE
pomalu blikající zeleným světlem poukazuje na to, že
je zařízené zapnuté. Za účelem vypnutí pračky během
praní je třeba držet tlačítko stisknuté déle, přibližně 3
sek.; krátké nebo náhodné stisknutí neumožní vypnutí
pračky. Vypnutí zařízení během praní způsobí zrušení
probíhajícího pracího programu.
OTOČNÝ OVLADAČ PROGRAMŮ: Slouží k nastavení
požadovaného programu (viz “Tabulka programů“).
Tlačítka a kontrolky VOLITELNÝCH FUNKCÍ: slouží
k volbě jednotlivých nabízených volitelných funkcí.
Kontrolka zvolené volitelné funkce zůstane rozsvícena.
Tlačítka a kontrolky
DIRECT INJECTION
: jeho
stisknutím se provádí volba volitelné funkce DIRECT
INJECTION.
Tlačítko TEPLOTA : Stiskněte za účelem snížení nebo
úplného vyloučení teploty; hodnota bude uvedena na
displeji.
Tlačítko ODSTŘEĎOVÁNÍ : Stiskněte za účelem
snížení nebo úplného vyloučení odstřeďování - hodnota
bude uvedena na displeji.
Tlačítko ODLOŽENÝ START : Jeho stisknutím
můžete nastavit odložený start zvoleného programu;
doba odložení bude zobrazena na displeji.
Tlačítko a kontrolka START/PAUSE: když zelená
kontrolka začne pomalu blikat, stiskněte toto tlačítko pro
zahájení praní. Po zahájení cyklu se kontrolka rozsvítí
stálým světlem. Přejete-li si přerušit praní, opětovně
stiskněte tlačítko; kontrolka bude blikat oranžovým
světlem. Když symbol není rozsvícen, je možné
otevřít dvířka. Za účelem opětovného zahájení cyklu
z místa, v němž byl přerušen, opětovně stiskněte tlačítko.
Tlačítko ZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK: aktivace
zablokování ovládacího panelu se provádí tak, že
podržíte stisknuté tlačítko přibližně na 2 sekundy.
Rozsvícená kontrolka poukazuje na to, že je
ovládací panel zablokován. Tímto způsobem se zamezí
náhodným změnám programů (s výjimkou tlačítko
ON/OFF), zejména když jsou v domácnosti děti. Zrušení
zablokování ovládacího panelu se provádí tak, že
podržíte stisknuté tlačítko přibližně na 2 sekundy.
Pohotovostní režim
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s
energetickou úsporou je tato pračka vybavena systémem
automatického vypnutí (přechodu do pohotovostního
režimu – standby), který je aktivován po uplynutí
přibližně 30 minut, když se pračka nepoužívá. Krátce
stiskněte tlačítko ON/OFF a vyčkejte na obnovení
činnosti zařízení.
Antimikrobiální těsnění
Těsnění dvířek je vyrobeno ze speciální směsi, která je
schopna zaručit antimikrobiální ochranu a snížit šíření
bakterií až o 99,99%.
Těsnění dvířek obsahuje zinkium-pyrition, biocidní
látku, která snižuje šíření škodlivých mikrobů (*), jako
jsou bakterie a plísně, které by mohly způsobit skvrny,
nepříjemný zápach a zhoršení vlastností výrobku.
(*) Na základě zkoušky na výskyt : Staphylococcus aureus,
Escherichia coll, Pseudomonas aeruginosa, Candida albicans,
Aspergillus niger, Penicillium digitatum, provedené Univerzitou v
Perugia.
Ve vzácných případech by mohl dlouhodobý styk s těsněním způsobit
alergickou reakci pokožky.
Tlačítko
ZABLOKOVÁNÍ
TLAČÍTEK
Tlačítka a kontrolky
DIRECT INJECTION
31
CZ
Displej
Displej slouží k naprogramování zařízení a poskytuje četné informace.
V části A je zobrazována doba trvání různých programů, které jsou k dispozici, a po zahájení cyklu i zbývající doby do
jeho ukončení (na displeji se zobrazí maximální doba trvání zvoleného cyklu, která se může po několika minutách snížit,
protože skutečná doba trvání programu se mění v závislosti na náplni prádla a na zadaných nastaveních); v případě
nastavení ODLOŽENÝ START bude zobrazena doba chybějící do zahájení zvoleného programu.
Kromě toho budou při stisknutí příslušného tlačítka zobrazeny maximální hodnoty rychlosti odstřeďování a teploty,
kterých zařízení může dosáhnout v závislosti na nastaveném programu.
V části B jsou zobrazovány “fáze praní”, které jsou součástí zvoleného cyklu, a po zahájení programu také probíhající
“fáze praní”:
Praní
Máchání
Odstřeďování
Vypouštění vody
V části C jsou přítomné ikony - zleva – “teplota”, “odstřeďování” a “Odložený start”.
Pruhy “odstřeďování” znázorňují úroveň odstřeďování vzhledem k maximální nastavitelné hodnotě pro nastavený
cyklus.
Pruhy “odstřeďování” znázorňují úroveň odstřeďování vzhledem k maximální nastavitelné hodnotě pro nastavený
cyklus.
Rozsvícený symbol “odložestart” informuje o tom, že na displeji je zobrazena nastavená hodnota “Odloženého startu”.
Kontrolka Zablokovaná dvířka
Rozsvícený symbol poukazuje na zajištění dvířek. Aby se předešlo poškození, před otevřením dvířek je třeba vyčkat na
zhasnutí uvedeného symbolu.
Za účelem otevření dvířek v průběhu pracího cyklu stiskněte tlačítko START/PAUSE; když bude symbol ZABLOKOVANÁ
DVÍŘKA zhasnutý, bude možné otevřít dvířka.
B
C
A
32
CZ
Jak provést prací cyklus
1. ZAPNUTÍ ZAŘÍZENÍ. Stiskněte tlačítko ; kontrolka
START/PAUSE bude pomalu blikat zeleným světlem.
2. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLEM. Otevřete dvířka
s průzorem. Naplňte pračku prádlem a dbejte
přitom, aby nedošlo k překročení množství náplně,
uvedeného v tabulce programů na následující straně.
3. NADÁVKUJTE PRACÍ PROSTŘEDEK. Vytáhněte
dávkovač pracích prostředků a naplňte prací
prostředek do příslušných přihrádek způsobem
vysvětleným v části “Prací prostředky a prádlo”.
4. ZAVŘETE DVÍŘKA.
5. ZVOLTE PRACÍ PROGRAM. Otočným ovladačem
PROGRAMŮ zvolte požadovaný program; teplotu
a rychlost odstřeďování, které jsou k programu
přiřazeny, je možné měnit. Na displeji se zobrazí doba
trvání cyklu.
6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM DLE VAŠICH
POTŘEB. Použijte příslušná tlačítka:
Změňte teplotu a/nebo odstřeďování. Zařízení
automaticky zobrazuje maximální teplotu a rychlost
odstřeďování pro nastavený program nebo poslední
zvolené hodnoty, jsou-li kompatibilní se zvoleným
programem. Stisknutím tlačítka je možné postupně
snížit teplotu až po praní ve studené vodě “OFF”.
Stisknutím tlačítka je možné postupně snížit
rychlost odstřeďování až po jeho úplné vyloučení
“OFF”. Další stisknutí tlačítek obnoví nastavení
maximálních přednastavených hodnot.
! Výjimka: při volbě programu 2 bude možné zvýšit
teplotu až na 40°C.
! Výjimka: při volbě programu 3 bude možné zvýšit
teplotu až na 90°C.
! Výjimka: při volbě programu 4 bude možné zvýšit
teplotu až na 60°C.
Nastavení odloženého startu.
Pro nastavení odloženého startu zvoleného
programu stiskněte příslušné tlačítko až do dosažení
požadované doby odložení. Když je tato volitelná
funkce aktivní, na displeji se rozsvítí symbol . Pro
zrušení odloženého startu je třeba tisknout tlačítko,
dokud se na displeji nezobrazí nápis “OFF”.
Změna vlastností cyklu.
Stiskněte tlačítka aktivace volitelné funkce; dojde k
rozsvícení odpovídající kontrolky tlačítka.
Opětovným stisknutím můžete zvolenou volitelnou
funkci zrušit; příslušná kontrola zhasne.
! V případě, že zvolená volitelná funkce není
kompatibilní s nastaveným pracím programem,
kontrolka začne blikat a volitelná funkce nebude
aktivována.
! Když zvolená volitelná funkce není kompatibilní
s některou z již nastavených volitelných funkcí,
kontrolka první zvolené funkce bude blikat a bude
aktivována pouze druhá; kontrolka aktivovanévolitelné
funkce se rozsvítí.
! Volitelné funkce mohou změnit doporučenou náplň
a/nebo dobu trvání cyklu.
7. SPUSŤTE PROGRAM. Stiskněte tlačítko START/
PAUSE. Příslušná kontrolka se rozsvítí stálým
modrým světlem a dojde k zablokování dvířek
(rozsvícený symbol ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA ). Za
účelem změny programu během probíhajícího cyklu
přerušte činnost pračky stisknutím tlačítka START/
PAUSE (kontrolka START/PAUSE bude pomalu blikat
oranžovým světlem); zvolte požadovaný cyklus a
znovu stiskněte tlačítko START/PAUSE.
Za účelem otevření dvířek v průběhu pracího cyklu
stiskněte tlačítko START/PAUSE; když bude symbol
ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA zhasnutý, bude možné
otevřít dvířka. Opětovným stisknutím tlačítka START/
PAUSE znovu uveďte do činnosti prací program
z bodu, ve kterém byl přerušen.
8. UKONČENÍ PROGRAMU. Bude oznámeno
zobrazením nápisu “END” na displeji. Po zhasnutí
symbolu ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA bude možné
otevřít dvířka. Otevřete dvířka, vyložte prádlo a
vypněte zařízení.
! Přejete-li si zrušit již zahájený cyklus, stiskněte déle
tlačítko . Cyklus bude přerušena a dojde k vypnutí
zařízení.
33
CZ
Programy a volitelné
funkce
Volitelné funkce praní
! V ípadě, že zvolená volitelná funkce není kompatibil
s nastaveným pracím programem, kontrolka zne blikat
a volitelná funkce nebude aktivována.
! Když zvolená volitelná funkce není kompatibilní
s některou z již nastavených volitelných funkcí,
kontrolka první zvolené funkce bude blikat
a bude aktivována pouze druhá; kontrolka
aktivovanévolitelné funkce se rozsvítí.
Direct Injection
Pračka je vybavena inovační technologií «Direct Injection»
, která připravuje směs vody s pracím prostředkem, čímž
ihned aktivuje čisticí účinky pracího prostředku. Tato aktivní
emulze se vpouští přímo do bubnu pračky, účinně proniká do
vláken a odstraňuje i ty nejodolnější nečistoty jpři nízkých
Tabulka programů
teplotách, přičemž bere maximální ohled na barvy a tkaniny.
Je možné zvolit režim «Power» pro dosažení větší čistoty
nebo režim «EcoEnergy» pro dosažení úspory energie.
Extra Máchání
Volbou této volitelné funkce se zvýší účinnost máchání a
zajistí se maximální stupeň odstranění pracího prostředku.
Je užitečná zejména pro pokožky se zvýšenou citlivostí na
prací prostředky.
Úspora Času
Při volbě této volitelné funkce dojde ke zkrácení doby
trvání programu až o 50% v závislosti na zvoleném cyklu
a současně bude zaručena úspora vody a energie. Tento
cyklus použijte na nepříliš znečištěné kusy prádla.
1) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program 9 s teplotou 60°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do
60 °C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
2) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program 9 s teplotou 40°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do
40 °C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
Pro všechny Test Institutes:
3) Dlouhý program pro praní bavlny: nastavte program 9 s teplotou 40 °C a stiskněte tlačítko DIRECT INJECTION s režimem „Power“.
4) Dlouhý program pro syntetiku: nastavte program 4 s teplotou 40°C.
Doba trcyklu uvede na displeji nebo v návoduedstavuje odhad vypočítaný nakladě standardch podmínek. Skut doba se může měnit v závislosti na četných
faktorech, jako je např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, mnst pracího prosedku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolevolitel funkce.
* V případě volby programu a vyloučení odstřeďování zařízení provede pouze odčerpání vody.
** Je možné kontrolovat dobu trvání pracích programù na displeji.
Programy
Popis programu
Max.
teplota
(°C)
Max. rychlost
(otáčky za
minutu)
Prací
prostředky
a přídavné
prostředky
Max. náplň (kg)
Zbytková vlhkost
%
Spotřeba energie
kWh
Celkové
množství vody lt
Doba
trvání cyklu
Praní
Aviváž
DAILY CLEAN
1
Odstranění skvrn Power 20°C
20° 1200
8 - - - **
2
Odstranění skvrn Turbo 45’
20°
(Max. 40°C)
1200
4,5 - - - **
3 Bavlna: málo znečištěné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin.
40°
(Max. 90°C)
1200
8 - - - **
4
Syntetika (4): málo znečištěné barevné prádlo z odolných tkanin.
40°
(Max. 60°C)
1000
4,5 46 0,60 61 110’
5
Rychlé 30’: k rychlému oživení mírně znečištěného prádla (nedoporučuje se
pro vlnu, hedvábí a prádlo určené pro ruční praní).
30° 800
3,5 71 0,13 42 30’
SPECIALS
6
Tmavé Prádlo
30° 800
5 - - - **
7
Ultra Jemné prádlo
30° 0
1 - - - **
8
Vlna: Pro vlnu, kašmír apod.
40° 800
2 - - - **
9
Eko Bavlna 60°C
60°/4
(1): silně znečiště bílé a barevné pdlo z odolných tkanin.
60° 1200
8 53 0,88 52,8 230’
9
Eko Bavlna 40°C
60°/4
(2): málo znné a barevné prádlo z odolných tkanin.
40° 1200
8 53 0,88 87 230’
9
Eko Bavlna 40°C (3): málo znečištěné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin.
40° 1200
8 53 0,89 87 195’
10
Dětské Prádlo
40° 1000
5 - - - **
EXTRA
11
Antialergenní
60° 1200
5 - - - **
12
Povlečení a Ručníky: pro povlečení a koupelnové prádlo.
60° 1200
8 - - - **
13
Hedvábí/Záclony: pro prádlo z hedvábí, viskózy, spodní prádlo.
30° 0
2 - - - **
14
Prošívané Přikrývky: pro prádlo plněné husím peřím.
30° 1000
3,5 - - - **
Programy Částečné
Máchání
- 1200 -
8 - - - **
Odstřeďování + Vypouštění vody
- 1200 - - 8 - - - **
Samostatné vypouštění vody *
- OFF - - 8 - - - **
34
CZ
Prací prostředky a prádlo
Dávkovač pracích prostředků
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování
pracího prostředku: použití jeho nadměrného množství
snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodního
kamene na vnitřních částech pračky a zvyšuje znečištění
životního prostředí.
! Pro předpírku a praní při teplotě vyšší než 60 °C
používejte práškové prací prostředky pro bílé bavlněné
prádlo.
! Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího
prostředku.
! Nepoužívejte prací prostředky určené pro ruční praní,
protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.
Při vytahování dávkovače
pracích prostředků a při
jeho plnění pracími nebo
přídavnými prostředky
postupujte následovně.
! Nedávejte mycí prostředek
do centrálního (*).
ihrádka 1: Pra
prostředek (v pšku nebo
tekutý)
V případě použití tekutého pracího prostředku se
doporučuje použít pro správné dávkování malou
přepážku A z příslušenství. Pro použití práškového
pracího prostředku vložte malou přepážku do
prohloubeniny B.
Přihrádka 2: Přídavné prostředky (aviváž atd.)
Aviváž nesmí vytékat z mřížky.
Příprava prádla
Roztřiďte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visačce.
- barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.
Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoíky.
Nepřekračujte povolenou náplň, vztahující se na
hmotnost suchého prádla: viz “Tabulka programů“.
Kolik váží prádlo?
1 prostěradlo 400-500 g
1 povlak na polštář 150-200 g
1 ubrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 ručník 150-250 g
Speciální programy
Odstranění skvrn Power 20°C: tento program nabízí
maximální schopnost odstraňování skvrn bez nutnosti
přípravného ošetření tkanin; skvrny jsou odstraňovány
při nízké teplotě, tkaniny a barvy jsou zachovány v
neporušeném stavu.
Odstranění skvrn Turbo 45’: tento cyklus zaručuje
vynikající schopnost odstranění skvrn již při teplotě 20°C
v průběhu pouhých 45 minut. Teplotu pro tento cyklus lze
zvýšit až na 40°C.
Tmavé prádlo: použijte program 6 pro praní prádla tmavé
barvy. Program je naven pro dlouhodo zachování
tmavých barev. Pro dosažení co nejlepších výsledků
se doporučuje použít tekutý prací prostředek pro pra
tmavého prádla.
Ultra Jemné prádlo: pro praní velmi choulostivého
prádla, které obsahuje aplikace, jako je štras nebo
pajetky, použijte program 7.
Doporučuje se prádlo před praním převrátit naruby a
vložit malé kusy prádla do příslušného sáčku pro praní
choulostivého prádla. Pro dosažení nejlepších výsledků
se doporučuje použít tekutý prací prostředek pro
choulostivé prádlo.
Vlna - Woolmark Apparel Care - Green:
prací cyklus „Vlna“ této pračky byl schválen společností
Woolmark Company pro praní prádla z vlny, které je
klasikováno jako „prádlo určené pro ruční praní“, za
podmínky, že bude praní provedeno v souladu s pokyny
uvedenými na visačce oblečení a pokyny dodanými
výrobcem této pračky. (M1127)
Dětské Prádlo: na odstranění typické špíny dětského
oblečení použijte příslušný program 10 a řádně odstraňte
prací prostředek z prádla, abyste předešli alergickým
reakcím jemné dětské pokožky. Tento prací cyklus byl
navržen pro snížení množství bakterií s použitím vyššího
množství vody a pro optimalizaci účunku specických
hygienických přísad, přidaných k pracímu prostředku.
Antialergenní: použijte program 11 pro odstranění hlavních
alargenů, jako jsou pyl, roztoči a kočičí a p chlupy.
Povlečení a Ručníky: pro praní ložního a koupelnového
prádla v jediném cyklu použijte program 12, který optimalizuje
použiaviváže a umožňuje uspořit čas a energii. Doporučuje
se použití práškového pracího prostředku.
Hedvábí: použijte příslušný program 13 pro pra
všeho prádla z hedvábí. Doporučujeme použití pracího
prostředku pro choulostivé prádlo.
Záclony: přehnout je a uložit dovnitř povlaku na polštář
anebo do sáčku ze síťoviny. Použijte program 13.
Prošívané Přikrývky: při praní prádla plněného husím
peřím, jako jsou například „manželské“ nebo samostatné
peřiny (nepřesahujíhmotnost 3,5 kg), polštáře, větrovky,
používejte příslušný program 14. Doporučujeme vkládat
peřiny do bubnu tak, že se jejich oba okraje složí směrem
dovnitř (viz obrázky), a nepřekročit přitom ¾ celkového
objemu samotného bubnu. Za účelem optimálního praní
se doporučuje použít tekutý prací prostředek a dávkovat
jej prostřednictvímvkovače pracích prostředků.
Systém automatického vyvážení náplně
Před každým odstřeďováním buben provede otáčení
rychlostí lehce převyšující rychlost praní, aby se odstranily
vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila. V případě,
že po několikanásobných pokusech o vyvážení prádlo
ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede
odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená
rychlost. Při nadměrném nevyvážení pračka provede
namísto odstřeďování vyvážení. Pro dosažení
rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího správného
vyvážení se doporučuje míchat velké a malé kusy prádla.
1
2
A
B
*
35
CZ
Poruchy a způsob jejich
odstranění
Může se stát, že pračka nebude fungovat. Dříve, než zatelefonujete na Servisní službu (viz “Servisní služba”),
zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu.
Poruchy:
Pračku nelze zapnout.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Nedochází k napouštění vody do
pračky (na displeji je zobrazen
blikající nápis “H2O”).
Dochází k nepřetržitému napouštění
a odčerpávání vody.
Nedochází k vyčerpání vody nebo
k odstřeďování.
Během odstřeďování je možné
pozorovat silné vibrace pračky.
Dochází k úniku vody z pračky.
Kontrolky “Volitelné funkce” a
kontrolka “START/PAUSE” blikají a
na disleji je zobrazen kód poruchy
(např.: F-01, F-..).
Dochází k tvorbě nadměrného
množství pěny.
Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:
Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke
spojení kontaktů.
V celém domě je vypnutý proud.
Nejsou řádně zavřená dvířka.
Nebylo stisknuto tlačítko ON/OFF.
Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
Byla nastavena doba opoždění startu.
Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.
Hadice je příliš ohnutá.
Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
V celém domě je uzavřený přívod vody.
V rozvodu vody není dostatečný tlak.
Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad
zemí (viz “Instalace”).
Koncová část vypouštěcí hadice je ponořena ve vodě (viz “Instalace”).
Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete
přívod vody, vypněte pračku a přivolejte Servisní službu. V případě, že se byt
nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému
efektu, jehož následkem pračka nepřetržitě napouští a odčerpává vodu.
Pro odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální
protisifonové ventily.
Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých
programů je potřebné jejich manuální uvedené do činnosti.
Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz “Instalace”).
Odpadové potrubí je ucpané.
Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem (viz
“Instalace”).
Pračka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz “Instalace”).
Pračka je stlačena mezi nábytkem a stěnou (viz “Instalace”).
Přítoková hadice není správně zašroubována (viz “Instalace”).
Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění je uveden v
části “Údržba a péče”).
Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz “Instalace”).
Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minutu
a zařízení znovu zapněte.
Když porucha přetrvává, obraťte se na servisní službu.
Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce (musí
obsahovat označení “pro praní v pračce“, “pro ruční praní nebo pro praní v
pračce“ nebo podobné označení).
Bylo použito nadměrné množství pracího prostředku.
36
CZ
Servisní služba
Před přivoláním Servisní služby:
Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz “Poruchy a způsob jejich odstranění”);
Znovu uveďte do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;
V záporném případě se obraťte na středisko servisní služby.
! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.
Při hlášení poruchy uveďte:
druh poruchy;
model zařízení (Mod.);
výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku aplikovaném na zadní částí pračky a v její přední části, dostupné po otevření dvířek.
ES
37
Español
ES
LAVADORA
Sumario
Instalación, 38-39
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Mantenimiento y cuidados, 40
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Precauciones y consejos, 41
Seguridad general
Eliminación
Apertura manual de la puerta
Descripción de la lavadora, 42-43
Panel de control
Pantalla
mo efectuar un ciclo de lavado, 44
Programas y opciones, 45
Tabla de programas
Opciones de lavado
Detergentes y ropa, 46
Contenedor de detergentes
Preparar la ropa
Programas particulares
Sistema de equilibrado de la carga
Anomalías y soluciones, 47
Asistencia Técnica, 48
RSG 825 J
Manual de instrucciones
38
ES
Instalación
! Es importante conservar este manual para
poder consultarlo en cualquier momento.
En caso de venta, de cesión o de traslado,
verifique que permanezca junto con la
lavadora para informar al nuevo propietario
sobre el funcionamiento y brindar las
correspondientes advertencias.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas
contienen importante información sobre la
instalación, el uso y la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufrido
daños durante el transporte. Si estuviera
dañada no la conecte y llame al revendedor.
3. Quite los 4 tornillos
de protección
para el transporte
y la arandela
de goma con el
correspondiente
distanciador ubicados
en la parte posterior
(ver la figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de
plástico suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la
lavadora deba ser transportada nuevamente,
deberán volver a colocarse.
! Los embalajes no son juguetes para los
niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y
rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni
en ningún otro aparato.
2. Si el piso no
está perfectamente
horizontal, compense
las irregularidades
desenroscando o
enroscando las patas
delanteras (ver la
figura); el ángulo de
inclinación medido
sobre la superficie
de trabajo, no debe
superar los 2º.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad
a la máquina y evita vibraciones, ruidos y
desplazamientos durante el funcionamiento.
Cuando se instala sobre moquetas o
alfombras, regule los pies para conservar
debajo de la lavadora un espacio suficiente
para la ventilación.
Conexiones hidráulicas y
eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de
agua
1. Conectar el tubo
de tubo enroscándolo
a un grifo de agua fría
con la boca roscada
de 3/4 gas (ver la
figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua
hasta que esté
límpida.
2. Conecte el tubo
de alimentación
a la lavadora
enroscándolo en
la toma de agua
correspondiente
ubicada en la parte
posterior derecha
(arriba) (ver la figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues
ni estrangulaciones.
! La presión de agua del grifo debe estar
comprendida dentro de los valores contenidos
en la tabla de Datos técnicos (ver la página
correspondiente).
! Si la longitud del tubo de alimentación
no es la suficiente, diríjase a un negocio
especializado o a un técnico autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
! Utilice los suministrados con la máquina.
ES
39
Conexión del tubo de desagüe
Conecte el tubo de
desagüe, sin plegarlo,
a un conducto de
desagüe o a una
desagüe de pared
ubicados a una
distancia del piso
comprendida entre 65
y 100 cm.;
o apóyelo en
el borde de un
lavamanos o de una
bañera, uniendo la
guía suministrada
con el aparato, al
grifo (ver la figura).
El extremo libre del
tubo de desagüe no
debe permanecer
sumergido en el
agua.
! No se aconseja utilizar tubos de
prolongación, si fuera indispensable hacerlo,
la prolongación debe tener el mismo diámetro
del tubo original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
• latomatengalaconexiónatierrayhaya
sido hecha según las normas legales;
• latomaseacapazdesoportarlacarga
máxima de potencia de la máquina
indicada en la tabla de Datos técnicos (ver
al costado);
• latensióndealimentaciónesté
comprendida dentro de los valores
indicados en la tabla de Datos técnicos (ver
al costado);
• latomaseacompatibleconelenchufedela
lavadora. Si no es así, sustituya la toma.
! La lavadora no debe ser instalada al aire
libre, ni siquiera si el lugar está reparado, ya
que es muy peligroso dejarla expuesta a la
lluvia o a las tormentas.
! Una vez instalada la lavadora, la toma de
corriente debe ser fácilmente accesible.
! No utilice prolongaciones ni conexiones
múltiples.
! El cable no debe estar plegado ni sufrir
compresiones.
65 - 100 cm
! El cable de alimentación debe ser sustituido
sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas
no sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso,
realice un ciclo de lavado con detergente y
sin ropa, seleccionando el programa “Auto
Limpieza” (ver “Limpiar la lavadora”).
Datos técnicos
Modelo
RSG 825 J
Dimensio-
nes
ancho 59.5 cm
altura 85 cm
profundidad 60,5 cm
Capacidad
de 1 a 8 kg
Conexiones
eléctricas
ver la placa de característi-
cas técnicas aplicada en la
máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima
1 MPa (10 bar)
presión mínima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 62 litros
Velocidad de
centrifugado
máxima 1200 r.p.m.
Programas
de control
según los
Reglamentos
1061/2010
1015/2010
programa 9;
Eco Algodón 60ºC.
programa 9;
Eco Algodón 40ºC.
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguien-
tes Directivas de la Comuni-
dad:
- 2004/108/CE (Compatibili-
dad Electromagnética)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
40
ES
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
•Cierreelgrifodeaguadespuésdecada
lavado. De este modo se limita el desgaste
de la instalación hidráulica de la lavadora y
se elimina el peligro de pérdidas.
•Desenchufelamáquinacuandola
debe limpiar y durante los trabajos de
mantenimiento.
Limpiar la lavadora
•Laparteexternaylaspartesdegoma
se pueden limpiar con un paño embebido
en agua tibia y jabón. No use solventes ni
productos abrasivos.
•Lalavadoraposeeunprogramade“Auto
Limpieza” de su interior que se debe realizar
sin ningún tipo de carga en el cesto.
El detergente (en un 10% de la cantidad
aconsejada para prendas poco sucias)
o algunos aditivos específicos para la
limpieza de la ropa se podrán utilizar como
coadyuvantes en el programa de lavado. Se
aconseja efectuar el programa de limpieza
cada 40 ciclos de lavado.
Para activar el programa
pulse simultáneamente
los botones A y B
durante 5 segundos
(ver la figura). El
programa comenza
autoticamente y
tend una duracn
de 70 minutos
aproximadamente.
Para detener el ciclo presione el botón START/
PAUSE.
Limpiar el contenedor de
detergentes
Extraiga el contenedor
l e v a n t á n d o l o y
tirándolo hacia fuera
(ver la figura).
Lávelo debajo del agua
corriente, esta limpieza
s e d e b e r e a l i z a r
frecuentemente.
Cuidar la puerta y el cesto
•Dejesiempresemicerradalapuertapara
evitar que se formen malos olores.
Mantenimiento y cuidados
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante
que no necesita mantenimiento. Pero puede
suceder que objetos pequeños (monedas,
botones) caigan en la precámara que protege
la bomba, situada en la parte inferior de la
misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya
terminado y desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel
que cubre la parte
delantera de la
lavadora con la ayuda
de un destornillador
(ver la figura);
2. desenrosque la
tapa girándola en
sentido antihorario
(ver la figura): es
normal que se
vuelque un poco de
agua;
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando,
antes de empujarlo hacia la máquina, que
los ganchos se hayan introducido en las
correspondientes ranuras.
Controlar el tubo de alimentación de
agua
Controle el tubo de alimentación al menos
una vez al año. Si presenta grietas o rajaduras
debe ser sustituido: durante los lavados, las
fuertes presiones podrían provocar roturas
imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
1
2
A
B
ES
41
Precauciones y consejos
! La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad
con las normas internacionales de seguridad. Estas
advertencias se suministran por razones de seguridad y
deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Esteaparatohasidofabricadoparaunusodetipo
doméstico exclusivamente.
• Esteaparatopuedeserutilizadopor
niños de 8 años o más y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o con experiencia y
conocimientos insuficientes siempre que
sean supervisados o que hayan recibido
una adecuada formación sobre el uso
del aparato en forma segura y conozcan
los peligros derivados del mismo. Los
niños no deben jugar con el aparato. El
mantenimiento y la limpieza no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
• Lalavadoradebeserutilizadasóloporpersonas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual.
• Notoquelamáquinaconlospiesdesnudosniconlas
manos o los pies mojados o húmedos.
• Nodesenchufelamáquinatirandoelcable,sino
tomando el enchufe.
• Noabraelcajóndedetergentesmientraslamáquina
está en funcionamiento.
• Notoqueelaguadedescargayaquepuedealcanzar
temperaturas elevadas.
• Enningúncasofuercelapuerta:podríadañarseel
mecanismo de seguridad que la protege de aperturas
accidentales.
• Encasodeavería,noaccedanuncaalosmecanismos
internos para intentar una reparación.
• Controlesiemprequelosniñosnoseacerquenala
máquina cuando está en funcionamiento.
• Duranteellavado,lapuertatiendeacalentarse.
• Sidebesertrasladada,deberánintervenirdosomás
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una sola
persona ya que es muy pesada.
• Antesdeintroducirlaropacontrolequeelcestoesté
vacío.
Eliminaciones
• Eliminacióndelmaterialdeembalaje:
respete las normas locales, de ese modo, los embalajes
podrán volver a ser utilizados.
• LanormaEuropea2012/19/EUsobrelaeliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos, indica que los
electrodomésticos no deben ser eliminados de la
misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los
aparatos en desuso se deben recoger separadamente
para optimizar el porcentaje de recuperación y
reciclaje de los materiales que los componen e impedir
potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El
símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos
los productos para recordar la obligación de recolección
separada.
Para mayor información sobre la correcta eliminación de
los electrodomésticos, los poseedores de los mismos
podrán dirigirse al servicio público responsable o a los
revendedores.
Apertura manual de la puerta
Si desea sacar la ropa de la lavadora y no es posible abrir
la puerta debido a un corte de energía eléctrica, proceda
del siguiente modo:
1. desenchufe la máquina.
2. verifique que el nivel
de agua en el interior de
la máquina sea inferior al
hueco de la puerta; si no
es así, extraiga el agua en
exceso utilizando el tubo de
descarga y recogiéndola en
un balde como se indica en
la figura.
3. quite el panel de cobertura
delantero de la lavadora con
la ayuda de un destornillador
(ver la figura).
4. utilizando la lengüeta indicada en la figura, tire hacia fuera
hasta liberar la varilla de plástico del retén; posteriormente
tire hacia abajo y simultáneamente abra la puerta.
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo
hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en
las correspondientes ranuras.
20
42
ES
Descripción de la lavadora
Panel de control
Botón
TEMPERATURA
MANDO DE
PROGRAMAS
Cajón de detergentes
Botón ON/OFF
Botón
CENTRIFUGADO
Botón y piloto
START/PAUSE
PANTALLA
Botón
COMIENZO
RETRASADO
Botones y pilotos
OPCIÓN
Cajón de detergentes: para cargar detergentes y
aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
Botón ON/OFF : presione brevemente el botón para
encender o apagar la máquina. El piloto START/PAUSE
que centellea lentamente de color verde indica que la
máquina está encendida. Para apagar la lavadora durante
el lavado, es necesario mantener presionado el botón
durante más tiempo, aproximadamente 3 seg.; si se
presiona en forma más breve o accidental, la máquina no
se apagará. Si la máquina se apaga durante un lavado en
curso, dicho lavado se anulará.
MANDO DE PROGRAMAS: para seleccionar el
programa deseado (ver “Tabla de programas”).
Botones y pilotos OPCIÓN: para seleccionar las opciones
disponibles. El piloto correspondiente a la opción
seleccionada permanecerá encendido.
Botones y pilotos DIRECT INJECTION: pulsar para
seleccionar la opción DIRECT INJECTION.
Botón TEMPERATURA : presiónelo para disminuir o
excluir la temperatura; el valor se indica en la pantalla.
Botón CENTRIFUGADO : presiónelo para disminuir o
excluir totalmente el centrifugado; el valor se indica en la
pantalla.
Botón COMIENZO RETRASADO : presiónelo
para seleccionar un comienzo retrasado del programa
previamente elegido; el retraso se indica en la pantalla.
Botón con piloto START/PAUSE: cuando el piloto
verde centellea lentamente, presione el botón para que
comience el lavado. Una vez que el ciclo ha comenzado,
el piloto se mantiene fijo. Para poner en pausa el lavado,
presione nuevamente el botón; el piloto centelleará con
un color anaranjado. Si el símbolo no está iluminado,
se podrá abrir la puerta. Para que el lavado se reanude a
partir del momento en el cual fue interrumpido, presione
nuevamente el botón.
Botón BLOQUEO DE BOTONES: para activar el
bloqueo del panel de control, mantenga presionado
el botón durante 2 segundos aproximadamente. El
símbolo encendido indica que el panel de control
está bloqueado (con excepción del botón ON/OFF).
De este modo, se evitan modificaciones accidentales
de los programas, sobre todo si en la casa hay niños.
Para desactivar el bloqueo del panel de control,
mantenga presionado el botón durante 2 segundos
aproximadamente.
Modalidad de stand by
Esta lavadora está en conformidad con las nuevas
normativas vinculadas al ahorro energético. Está
dotada de un sistema de auto-apagado (stand by)
que, en caso de no funcionamiento, se activa pasados
aproximadamente 30 minutos. Presionar brevemente el
botón ON/OFF y esperar que la máquina se active.
Junta antimicrobiana
La junta de la puerta está realizada con una mezcla
especial que garantiza la protección antimicrobiana,
reduciendo la proliferación bacteriana hasta el 99,99%.
La junta de la puerta contiene piritiona de zinc, sustancia
biocida que limita la proliferación de microbios nocivos (*),
como bacterias y mohos, que podrían causar manchas,
malos olores y deterioro del producto.
(*) Según análisis realizados en la Universidad de Perusa sobre:
Staphylococcus aureus, Escherichia coll, Pseudomonas aeruginosa,
Candida albicans, Aspergillus niger, Penicillium digitatum.
El contacto prolongado con la junta raramente provoca reacciones alérgicas en
la piel.
Botón
BLOQUEO
DE
BOTONES
Botón
y
pilotos
DIRECT
INJECTION
ES
43
Pantalla
La pantalla es útil para programar la máquina y ofrece múltiple información.
En la sección A se visualiza la duración de los distintos programas disponibles, para los que han comenzado, el tiempo que
falta para su finalización (la pantalla muestra la duración máxima del ciclo seleccionado, que puede disminuir después de
unos minutos, ya que la duración efectiva del programa varía según la carga de ropa y los ajustes elegidos); si se hubiera
seleccionado un COMIENZO RETRASADO, se visualiza el tiempo que falta para que comience el programa seleccionado.
Además, presionando el botón correspondiente, se visualizan los valores máximos de la velocidad de centrifugado y de
temperatura que la máquina puede alcanzar en base al programa seleccionado o los últimos valores seleccionados si son
compatibles con el programa elegido.
En la sección B se visualizan las “fases de lavado” previstas para el ciclo seleccionado y, una vez comenzado el programa, la
“fase de lavado” en curso:
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Descarga
En la sección C se encuentran, comenzando desde la izquierda, los iconos correspondientes a la “temperatura”, al
“centrifugado” y al “Comienzo retrasado”.
Las barras de “temperatura” indican el nivel de temperatura con respecto al máximo que se puede seleccionar para
el ciclo elegido.
Las barras de “centrifugado” indican el nivel de centrifugado con respecto al máximo que se puede seleccionar para
el ciclo elegido.
El símbolo “COMIENZO RETRASADO” iluminado indica que en la pantalla se visualiza el valor del “Comienzo retrasado”
fijado.
Piloto Puerta bloqueada
El símbolo encendido indica que la puerta está bloqueada. Para evitar daños, antes de abrir la puerta espere que el símbolo
se apague. Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso, presione el botón START/PAUSE; si el símbolo PUERTA
BLOQUEADA está apagado, será posible abrir la puerta.
B
C
A
44
ES
Cómo efectuar un ciclo de lavado
1. ENCENDER LA MÁQUINA. Presione el botón ; el
piloto START/PAUSE centelleará lentamente de color
verde.
2. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la ropa,
cuidando no superar la cantidad de carga indicada en la
tabla de programas de la página siguiente.
3. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el cajón y
vierta el detergente en las cubetas correspondientes
como se explica en “Detergentes y ropa”.
4. CERRAR LA PUERTA.
5. ELEGIR EL PROGRAMA. Seleccione con el mando
PROGRAMAS el programa deseado; al mismo están
asociadas una temperatura y una velocidad de
centrifugado que se pueden modificar. En la pantalla
aparecerá la duración del ciclo.
6. PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO. Utilice los
correspondientes botones:
Modificar la temperatura y/o el centrifugado.
La máquina muestra automáticamente la temperatura
y la centrifugación máximas previstas para el programa
fijado o las últimas seleccionadas si son compatibles
con el programa elegido. Presionando el botón
se disminuye progresivamente la temperatura hasta
llegar al lavado en frío “OFF”. Presionando el botón
se disminuye progresivamente el centrifugado hasta
su exclusión “OFF”. Si se presionan una vez más los
botones, se volverá a los valores máximos previstos.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 2, la
temperatura se puede aumentar hasta 40°C.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 3, la
temperatura se puede aumentar hasta 90°C.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 4, la
temperatura se puede aumentar hasta 60°C.
Seleccionar un comienzo retrasado.
Para seleccionar el comienzo retrasado del programa
elegido, presione el botón correspondiente hasta
alcanzar el tiempo de retraso deseado. Cuando
dicha opción está activada, en la pantalla se ilumina
el símbolo . Para cancelar el comienzo retrasado
presione el botón hasta que en la pantalla aparezca
“OFF”.
Modificar las características del ciclo.
• Presioneelbotónparaactivarlaopción;elpiloto
correspondiente al botón se encenderá.
• Presionenuevamenteelbotónparadesactivarla
opción; el piloto se apagará.
! Si la opción seleccionada no es compatible con el
programa elegido, el piloto centelleará y la opción no se
activará.
! Si la opción seleccionada no es compatible con
otra precedentemente seleccionada, el piloto
correspondiente a la primera función seleccionada
centelleará y se activará solo la segunda, el piloto de la
opción activada se iluminará.
! Las opciones pueden variar la carga recomendada y/o
la duración del ciclo.
7. PONER EN MARCHA EL PROGRAMA. Presione
el botón START/PAUSE. El piloto correspondiente se
iluminará de color azul fijo y la puerta se bloqueará
(símbolo PUERTA BLOQUEADA encendido). Para
cambiar un programa mientras un ciclo está en curso,
ponga la lavadora en pausa presionando el botón
START/PAUSE (el piloto START/PAUSE centelleará
lentamente de color ámbar); luego seleccione el ciclo
deseado y presione nuevamente el botón START/
PAUSE.
Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso,
presione el botón START/PAUSE; si el símbolo PUERTA
BLOQUEADA está apagado, será posible abrir la
puerta. Presione nuevamente el botón START/PAUSE
para reanudar el programa a partir del momento en el
que se había interrumpido.
8. FIN DEL PROGRAMA. Se indica con el mensaje
“END” en la pantalla, cuando el símbolo PUERTA
BLOQUEADA se apague, será posible abrir la
puerta. Abra la puerta, descargue la ropa y apague la
máquina.
! Si se desea anular un ciclo ya comenzado, presione largo
tiempo el botón . El ciclo se interrumpirá y la máquina se
apagará.
ES
45
Programas y opciones
Opciones de lavado
! Si la opción seleccionada no es compatible con el
programa elegido, el piloto centelleará y la opción no
se activará.
! Si la opción seleccionada no es compatible con
otra precedentemente seleccionada, el piloto
correspondiente a la primera función seleccionada
centelleará y se activará solo la segunda, el piloto de la
opción activada se iluminará.
Direct Injection
La lavadora está dotada de una innovadora tecnología «Direct
Injection» que premezcla el agua con el detergente y activa
inmediatamente los principios limpiadores. Esta emulsión
activa se introduce directamente en el cesto de la lavadora y
penetra más eficazmente en las fibras, eliminando la suciedad
más persistente ya a bajas temperaturas y respetando al
máximo los colores y los tejidos.
Es posible elegir el modo «Power» para obtener mejores
prestaciones de limpieza o el modo «EcoEnergy» para un
mayor ahorro energético.
Aclarado Extra
Al elegir esta opción aumentará la eficacia del aclarado y se
asegurará la máxima eliminación del detergente. Es útil para
pieles particularmente sensibles.
Ahorro de Tiempo
Seleccionando esta función se disminuye la duración del
programa hasta un 50% según el ciclo elegido, garantizando al
mismo tiempo un ahorro de agua y energía.
Utilice este ciclo para prendas no excesivamente sucias.
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función
de numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el
equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
1) Programa de control según el reglamento 1061/2010: seleccione el programa 9 con una temperatura de 60ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la energía y la cantidad de agua y se usa con
prendas lavables a 60ºC. La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
2) Programa de control según el reglamento 1061/2010: seleccione el programa 9 con una temperatura de 40ºC.
Este ciclo es adecuado para limpiar una carga de algodón normalmente sucia, es el más eficiente en lo que se refiere al consumo combinado con la energía y la cantidad de agua y se usa con
prendas lavables a 40ºC . La temperatura efectiva de lavado puede diferir de la indicada.
Para todos los Test Institutes:
3) Programa algodón largo: seleccione el programa 9 con una temperatura de 40ºC y pulsar la tecla DIRECT INJECTION en modo “Power”.
4) Programa sintético largo: seleccione el programa 4 con una temperatura de 40ºC.
Tabla de programas
* Si se selecciona el programa y se excluye el centrifugado, la máquina efectúa sólo la descarga.
** Se puede controlar la duración de los programas de lavado en la pantalla.
Programas
Descripción del Programa
Temp. max.
(°C)
Velo-
cidad
máx.
(r.p.m.)
Detergentes
Carga máx.
(Kg.)
Humedad
residual%
Consumo de
energía kWh
Agua total lt
Duración
del ciclo
Lava-
do
Suavi-
zante
DAILY CLEAN
1
Antimanchas Power 20°C
20° 1200
8 - - - **
2 Antimanchas Turbo 45’
20°
(Max. 40°C)
1200
4,5 - - - **
3
Algodón: blancos y colores delicados poco sucios.
40°
(Max. 90°C)
1200
8 - - - **
4
Sintético (4): colores resistentes poco sucios.
40°
(Max. 60°C)
1000
4,5 46 0,60 61 110’
5
Rápido 30’: para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se acon-
seja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
30° 800
3,5 71 0,13 42 30’
SPECIALS
6
Oscuro
30° 800
5 - - - **
7
Ultradelicados
30° 0
1 - - - **
8
Lana: para lana, cachemira, etc. 40° 800
2 - - - **
9
Eco Algodón 60°C
60°/4
(1): blancos y colores resistentes muy sucios.
60° 1200
8 53 0,88 52,8 230’
9
Eco Algodón 40°C
60°/4
(2): blancos y colores delicados poco sucios.
40° 1200
8 53 0,88 87 230’
9
Eco Algodón 40°C (3): blancos y colores delicados poco sucios. 40° 1200
8 53 0,89 87 195’
10
Bebé
40° 1000
5 - - - **
EXTRA
11
Antialergia
60° 1200
5 - - - **
12
Colada 7 días: lencería de cama, toallas, albornoz. 60° 1200
8 - - - **
13
Seda/Cortinas: para prendas de seda, viscosa, lencería. 30° 0
2 - - - **
14
Plumones: para prendas rellenas con plumas de ánsar. 30° 1000
3,5 - - - **
Programas Parciales
Aclarado
- 1200 -
8 - - - **
Centrifugado y Desaguado
- 1200 - - 8 - - - **
Sólo Desaguado * - OFF - - 8 - - - **
46
ES
Detergentes y ropa
de prendas delicadas. Para obtener mejores resultados,
se recomienda el uso de detergente quido para prendas
delicadas.
Lana - Woolmark Apparel Care - Green:
el ciclo de lavado “Lana” de esta lavadora ha sido
aprobado por Woolmark Company para el lavado
de prendas de lana clasificadas como “lavables a
mano”, siempre que el lavado se realice siguiendo las
instrucciones contenidas en la etiqueta de la prenda y
las indicaciones suministradas por el fabricante de esta
lavadora. (M1127)
Bebé (programa 10). Programa capaz de eliminar la suciedad
caractestica de los nos pero garantizando la eliminacn del
detergente de las prendas para evitar problemas de alergia en
la piel delicada de los nos. El ciclo ha sido estudiado para
disminuir la carga bacteriana utilizando una mayor cantidad
de agua y optimizando el efecto de aditivos espeficos
higienizantes agregados al detergente.
Antialergia: utilice el programa 11 para la eliminación de
los principales alérgenos como polen, ácaros, pelos de
gato y de perro.
Colada 7 días: para lavar la ropa de cama y de baño en
un único ciclo, utilice el programa 12 que optimiza el uso de
suavizante y permite ahorrar tiempo y energía. Se aconseja
el uso de detergente en polvo.
Seda: utilice el programa correspondiente 13 para lavar
todas las prendas de seda. Se aconseja el uso de un
detergente específico para prendas delicadas.
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una funda o
de una bolsa de red. Utilice el programa 13.
Plumones: para lavar prendas con relleno de pluma de ganso
como edredones para camas matrimoniales o individuales
(que no excedan los 3,5 kg. de peso), cojines y anoraks,
utilice el programa 14. Se recomienda cargar los edredones
en el cesto doblando sus bordes hacia dentro (ver las figuras)
y no superar los ¾ del volumen de dicho cesto. Para lograr
un lavado óptimo, se recomienda utilizar detergente líquido
introducndolo en el contenedor de detergente.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones excesivas
y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto realiza
rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la del
lavado. Si desps de varios intentos, la carga todavía
no es correctamente equilibrada, la quina realiza el
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando
existe un excesivo desequilibrio, la lavadora realiza la
distribución antes que el centrifugado. Para obtener una
mejor distribucn de la carga y su correcto equilibrado, se
aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.
Contenedor de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la
correcta dosificación del detergente: si se excede la
cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que se
contribuye a encostrar las partes internas de la lavadora y
a contaminar el medio ambiente.
! Utilice detergentes en polvo para prendas de algodón
blancas, para el prelavado y para lavados con una
temperatura mayor que 60ºC.
! Respete las indicaciones que se encuentran en el envase
de detergente.
! No use detergentes para el lavado a mano porque
producen demasiada espuma.
Extraiga el contenedor de
detergentes e introduzca el
detergente o el aditivo de la
siguiente manera:
! No vierta el detergente en el
compartimento central (*).
Compartimento 1:
Detergente para lavado
(en polvo o líquido)
Si se utiliza detergente
líquido, se aconseja colocar el tabique divisorio A
suministrado con la máquina, para una correcta
dosificación. Cuando utilice detergente en polvo, vuelva a
colocar el tabique divisorio en la cavidad B.
Compartimento 2: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
Preparar la ropa
• Subdividalaropasegún:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
• Vacíelosbolsillosycontrolelosbotones.
• Nosuperelosvaloresindicados,referidosalpesodela
ropa seca: ver “Tabla de programas”.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1.200 g
1 toalla 150/250 g
Programas particulares
Antimanchas Power 20°C: este programa ofrece
la máxima capacidad de eliminación de las manchas
sin necesidad de pretratamiento, a baja temperatura,
manteniendo intactos los tejidos y los colores.
Antimanchas Turbo 45’: este ciclo garantiza una
excelente capacidad de eliminación de las manchas ya a
20°C en sólo 45 minutos. La temperatura para este ciclo
se puede aumentar hasta 40°C.
Oscuro: utilice el ciclo 6 para el lavado de prendas
de color oscuro. El programa ha sido estudiado para
mantener los colores oscuros. Para obtener mejores
resultados, cuando lave prendas oscuras se recomienda
utilizar detergente líquido.
Ultradelicados: utilice el programa 7 para el lavado de
las prendas muy delicadas que tienen aplicaciones como
strass o lentejuelas.
Se recomienda voltear las prendas antes del lavado e
introducir las s pequas en la bolsa para el lavado
1
2
A
B
*
ES
47
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia
Técnica”),controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La lavadora no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La lavadora no carga agua (En la
pantalla se visualiza el mensaje
“H2O” centelleante).
La lavadora carga y descarga
agua continuamente.
La lavadora no descarga o no
centrifuga.
La lavadora vibra mucho durante
la centrifugación.
La lavadora pierde agua.
Los pilotos de las “Opciones”
y de START/PAUSE centellean
velozmente y en la pantalla se
visualiza un código de anomalía
(por ej.: F-01, F-..).
Se forma demasiada espuma.
Posibles causas / Solución:
• Elenchufenoestáintroducidoenlatomadecorriente,onohacecontacto.
• Enlacasanohaycorriente.
• Lapuertanoestácorrectamentecerrada.
• ElbotónON/OFFnofuepulsado.
• ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Sefijóunretrasodelahoradepuestaenfuncionamiento.
• Eltubodealimentacióndeaguanoestáconectadoalgrifo.
• Eltuboestáplegado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Enlacasanohayagua.
• Nohaysuficientepresión.
• ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
• Eltubodedescarganoestáinstaladoentrelos65y100cm.delsuelo(ver
“Instalación”).
• Elextremodeltubodedescargaestásumergidoenelagua(ver “Instalación”).
• Ladescargadeparednoposeeunrespiradero.
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavadora y llame al Servicio de Asistencia Técnica. Si la vivienda
se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se
verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de
modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el
comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
• Elprogramanoprevéladescarga:conalgunosprogramasesnecesario
activarla manualmente .
• Eltubodedescargaestáplegado(ver “Instalación”).
• Elconductodedescargaestáobstruido.
• Elcesto,enelmomentodelainstalación,nofuedesbloqueadocorrectamente
(ver “Instalación”).
• Lamáquinanoestáinstaladaenunlugarplano(ver “Instalación”).
• Existemuypocoespacioentrelamáquina,losmueblesylapared
(ver “Instalación”).
• Eltubodealimentacióndeaguanoestábienenroscado(ver “Instalación”).
• Elcontenedordedetergentesestáobstruido(paralimpiarlover “Mantenimiento
y cuidados”).
• Eltubodedescarganoestábienfijado(ver “Instalación”).
• Apaguelamáquinaydesenchúfela,espereaproximadamente1minutoyluego
vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
• Eldetergentenoesespecíficoparalalavadora(debeconteneralgunasdelas
frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
• Ladosificaciónfueexcesiva.
48
ES
Asistencia Técnica
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver “Anomalías y soluciones”);
• Vuelvaaponerenmarchaelprogramaparacontrolarsielinconvenientefueresuelto;
• Sinoesasí,llameaunCentrodeAsistenciaTécnica.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• eltipodeanomalía;
• elmodelodelamáquina(Mod.);
• elnúmerodeserie(S/N).
Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavadora y en la parte delantera abriendo la
puerta.
49
SK
Slovensky
SK
PRÁČKA
Obsah
Inštalácia, 50-51
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
Prvý prací cyklus
Technické údaje
Údržba a starostlivosť, 52
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
Čistenie práčky
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov
Starostlivosť o dvierka a bubon
Čistenie čerpadla
Kontrola prítokovej hadice na vodu
Opatrenia a rady, 53
Základné bezpečnostné pokyny
Likvidácia
Popis práčky, 54-55
Ovládací panel
Displej
Ako vykonať prací cyklus, 56
Programy a voliteľné funkcie, 57
Tabuľka pracích programov
Voliteľné funkcie prania
Pracie prostriedky a prádlo, 58
Dávkovač pracích prostriedkov
Príprava prádla
Špeciálne programy
Systém automatického vyváženia náplne
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 59
Servisná služba, 60
Návod na použitie
RSG 825 J
50
SK
Inštalácia
! Je veľmi dôležité uschovať tento návod
kvôli prípadnému ďalšiemu použitiu.
V prípade predaja, darovania alebo
presťahovania práčky sa uistite, že zostane
uložený v jej blízkosti, aby mohol poslúžiť
novému majiteľovi pri oboznámení sa
s činnosťou a s príslušnými upozorneniami.
! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny:
obsahujú dôležité informácie, týkajúce sa
inštalácie, použitia a bezpečnosti pri práci.
Rozbalenie a vyrovnanie do
vodorovnej polohy
Rozbalenie
1. Rozbaľte práčku.
2. Skontrolujte, či počas prepravy
nedošlo k jej poškodeniu. V prípade, že je
poškodená, nezapájajte ju a obráťte sa na
predajcu.
3. Odstráňte 4
skrutky slúžiace
na ochranu
počas prepravy
a gumovú podložku
s príslušným
dištančným členom,
ktoré sa nachádzajú
v zadnej časti (viď
obrázok).
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastovými
krytkami z príslušenstva.
5. Uschovajte všetky diely: v prípade
opätovnej prepravy práčky ich bude potrebné
opätovne namontovať.
! Obaly nie sú hračky pre deti!
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práčku je potrebné umiestniť na rovnú
a pevnú podlahu tak, aby nebola opretá
o stenu, nábytok alebo o niečo iné.
2. V prípade,
že podlaha nie
je dokonale
vodorovná, môžu byť
prípadné rozdiely
vykompenzované
odskrutkovaním
alebo
zaskrutkovaním
predných nožičiek
(viď obrázok); Uhol sklonu, nameraný na
pracovnej ploche, nesmie presiahn 2°.
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy
zabezpečí stabilitu zariadenia a zamedzí
vzniku vibrácií a hluku počas činnosti.
V prípade inštalácie na podlahovú krytinu
alebo na koberec, nastavte nožičky tak, aby
pod práčkou zostal dostatočný voľný priestor
na ventiláciu.
Pripojenie k elektrickej
a k vodovodnej sieti
Pripojenie prítokovej hadice vody
1. Pripojte
prívodnú hadicu jej
zaskrutkovaním ku
kohútiku so studenou
vodou, s hrdlom so
závitom 3/4” (viď
obrázok).
Pred pripojením
hadice nechajte
vodu odtiecť, až kým
nebude číra.
2. Pripojte prítokovú
hadicu k pračke, jej
zaskrutkovaním k
príslušnej prípojke na
vodu, umiestnenej
vpravo hore (viď
obrázok).
3. Zabezpečte, aby hadica nebola príliš
ohnutá alebo stlačená.
! Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať
v rozmedzí hodnôt uvedených v tabuľke s
technickými údajmi (viď vedľajšia strana).
! V prípade, že dĺžka prítokovej hadice
nebude dostatočná, obráťte sa na
špecializovanú predajňu alebo na
autorizovaný technický personál.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
! Používajte hadice z príslušenstva
zariadenia.
51
SK
Pripojenie vypúšťacej hadice
Pripojte
vypúšťaciu hadicu
k odpadovému
potrubiu alebo
k odpadu v stene,
nachádzajúcom sa
od 65 do 100 cm nad
zemou; jednoznačne
zamedzte jej ohybu.
alebo ju uchyťte k
okraju umývadla či
vane, a pripevnite
vodiaci držiak
z príslušenstva
ku kohútu (viď
obrázok). Voľný
koniec vypúšťacej
hadice nesmie
zostať ponorený do
vody.
! Použitie predlžovacích hadíc sa
neodporúča; ak je však nevyhnutné,
predlžovacia hadica musí mať rovnaký
priemer ako originálna hadica a jej dĺžka
nesmie presiahnuť 150 cm.
Pripojenie k elektrickej sieti
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky sa
uistite, že:
zásuvka je uzemnená a že vyhovuje
normám;
zásuvka je schopná uniesť maximálnu
záťaž odpovedajúcu menovitému príkonu
zariadenia, uvedenému v tabuľke s
technickými údajmi (viď vedľa);
hodnota napájacieho napätia odpovedá
údajom uvedeným v tabuľke s technickými
údajmi (viď vedľa);
zásuvka je kompatibilná so zástrčkou
práčky. V opačnom prípade je potrebné
vymeniť zásuvku.
! Práčka nesmie byť umiestnená vonku – pod
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa
jednalo o miesto chránené pred nepriazňou
počasia, pretože je veľmi nebezpečné
vystaviť ju dažďu a búrkam.
65 - 100 cm
! Po ukončení inštalácie musí zásuvka zostať
ľahko prístupná.
! Nepoužívajte predlžovacie káble a
rozvodky.
! Kábel nesmie byť ohnutý alebo pritlačený.
! Výmena kábla musí byť zverená výhradne
autorizovanému technickému personálu.
Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu
zodpovednosť za následky spôsobené
nerešpektovaním týchto pokynov.
Prvý prací cyklus
Po inštalácii zariadenia je potrebné ešte
pred jeho použitím vykonať jeden skúšobný
cyklus s pracím prostriedkom a bez náplne
prádla, nastavením pracieho programu
„Samočistenie“ (viď “Čistenie práčky).
Technické údaje
Model RSG 825 J
Rozmery
šírka 59,5 cm
výška 85 cm
håbka 60,5 cm
Kapacita od 1 do 8 kg
Elektrické
zapojeni
Vid štítok s technickými
údajmi, aplikovaný na za-
riadení.
Pripojenie k
rozvodu vody
maximálny tlak
1 MPa (10 bar)
maximálny tlak
0,05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubna 62 litrov
Rýchlos±z
odstrova-
nia
a±z do 1200 otáèok za
minútu
Kontro-
lné pro-
gramy podľa
smerníc
1061/2010 a
1015/2010
program 9;
Eco Bavlna 60°C;
program 9;
Eco Bavlna 40°C.
Toto zariadenie je v zhode
s nasledujúcimi smernica-
mi Európskej únie:
- 2004/108/CE (Elektro-
magnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízke
napätie)
- 2012/19/EU (WEEE)
52
SK
Starostlivosť o dvierka a bubon
Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené,
aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných
zápachov.
Čistenie čerpadla
Súčasťou práčky je samočistiace čerpadlo,
ktoré nevyžaduje údržbu. Môže sa však
stať, že sa v jeho vstupnej ochrannej časti,
nachádzajúcej na spodku, zachytia drobné
predmety (mince, gombíky).
! Uistite sa, že prací cyklus bol ukončený a
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Prístup k vstupnej časti čerpadla:
1. pomocou
skrutkovača
odstráňte krycí
panel, nachádzajúci
sa v prednej časti
práčky
(viď obrázok);
2. odskrutkujte veko
otáčaním proti smeru
hodinových ručičiek
(viď obrázok):
vytečenie malého
množstva vody je
úplne bežným javom;
3. dokonale vyčistite vnútro;
4. nasaďte naspäť veko;
5. namontujte naspäť krycí panel, pričom
sa pred jeho prisunutím k práčke uistite, že
došlo k správnemu zachyteniu háčikov do
príslušných otvorov.
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Stav prítokovej hadice je potrebné
skontrolovať aspoň raz ročne. Ak sú na nej
viditeľné praskliny alebo trhliny, je potrebné
ju vymeniť: silný tlak v hadici počas pracieho
cyklu by mohol spôsobiť jej náhle roztrhnutie.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
Údržba a starostlivosť
Uzavretie prívodu vody a vypnutie
elektrického napájania
Po každom praní uzatvorte prívod vody.
Týmto spôsobom sa znižuje opotrebenie
rozvodu vody zariadenia a znížuje sa
nebezpečenstvo úniku vody.
Pred zajením čistenia práčky a pas
údržby je potrebné vytiahnuť zástrčku
pvodho bla zo zásuvky.
Čistenie práčky
• Vonkajšie časti a časti z gumy môžu byť
čistené utierkou navlhčenou vo vlažnej vode
a saponáte. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo
abrazívne prostriedky.
• Práčka je vybavená programom
„Samočistenie“ pre vyčistenie vnútorných
častí, ktorý musí byť vykonaný bez
akéhokoľvek druhu náplne v bubne.
Prací prostriedok
(množstvo rovnajúce
sa 10% množstva
odporúčaného pre
čiastočne znečistené
prádlo) alebo
špecické prídavné
prostriedky pre
čistenie práčky budú
môcť byť použité ako
pomocné prostriedky v pracom programe.
Odporúča sa vykonať samočistiaci program
každých 40 cyklov prania.
Pre akticiu programu stlačte časne tlid
A a B na dobu 5 send (viď obzok).
Program bude zahájený automaticky a bude
trvať približne 70 minút. Cyklus je možné
ukončiť stlačením tlačidla START/PAUSE.
Čistenie dávkovača pracích
prostriedkov
Vytiahnite dávkovač
jeho nadvihnutím a
vytiahnutím smerom
von (viď obrázok).
Dávkovač umyte
pod prúdom vody;
toto čistenie je
potrebné vykonávať
pravidelne.
1
2
A
B
53
SK
Opatrenia a rady
! Práčka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými
medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto
upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a
je potrebné si ich pozorne prečítať.
Základné bezpečnostné pokyny
Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na použitie
ako spotrebič.
Toto zariadenie smú používať deti od 8
rokov, osoby náležite vyškolené ohľadne
bezpečného použitia zariadenia, ktoré
si uvedomujú súvisiace nebezpečenstvo
a v prípade dozoru aj osoby so
zníženými fyzickými, senzorickými alebo
duševnými schopnosťami alebo osoby
s nedostatočnými skúsenosťami a
znalosťami. Deti sa so zariadením nesmú
hrať. Operácie údržby a čistenia nesmú
vykonávať deti bez dohľadu.
Práčku môžu používať len dospelé osoby, podľa
pokynov uvedených v tomto návode.
Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keď
máte mokré ruky alebo nohy.
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel,
ale uchopením za zástrčku.
Neotvárajte dávkovač pracích prostriedkov počas
činnosti zariadenia.
Nedotýkajte sa odčerpávanej vody, pretože môže mať
veľmi vysokú teplotu.
V žiadnom prípade sa nepokúšajte o násilné otvorenie
dvierok: mohlo by dôjsť k poškodeniu bezpečnostného
uzáveru, ktorý zabraňuje náhodnému otvoreniu.
Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte
o opravu vnútorných častí zariadenia.
Vždy majte pod kontrolou deti a zabráňte tomu, aby sa
približovali k zariadeniu počas pracieho cyklu.
Pas pracieho cyklu ma dvierka tendenciu zohrievať sa.
Ak je potrebné ju presunúť, je dobré poveriť dve alebo
tri osoby a vykonať to s maximálnou pozornosťou.
Nikdy sa nepokúšajte zariadenie premiestňovať sami,
pretože je veľmi ťažké.
Pred zahájením vkladania prádla skontrolujte, či je
bubon prázdny.
Likvidácia
Likvidácia obalových materiálov:
pri ich odstránení postupujte v súlade s miestnymi
predpismi a dbajte na možnú recykláciu.
Európska smernica 2012/19/EU o odpade tvorenom
elektrickými a elektronickými zariadeniami
predpokladá, že elektrospotrebiče nesmú byť
likvidované v rámci bežného pevného komunálneho
odpadu. Vyradené zariadenia musia byť zozbierané
osobitne za účelom zvýšenia počtu recyklovaných
a znovu použitých materiálov, z ktorých sa skladajú
a zabráneniu možných ublížení na zdraví a škôd na
životnom prostredí.
Symbolom je preškrtnutý kôš uvedený na všetkých
výrobkoch, s cieľom pripomenúť povinnosti spojené so
separovaným zberom.
Podrobnejšie informácie týkajúce sa správneho
spôsobu vyradenia elektrospotrebičov z prevádzky
môžu ich držitelia získať od poverenej verejnej
inštitúcie alebo na predajcu.
Manuálne otvorenie dvierok
V prípade, ak nie je možné otvoriť dvierka z dôvodu
výpadku elektrickej energie a chceli by ste vybrať prádlo,
postupujte nasledovne:
1. vytiahnite zástrčku zo
zásuvky elektrickej siete.
2. Skontrolujte, či je hladina
vody vo vnútri zariadenia
nižšia ako je úroveň
otvorenia dvierok; ak nie
je, vypusťte prebytočnú
vodu vypúšťacou hadicou a
zachyťte ju do vedra, ako je
znázornené na obrázku.
3. pomocou skrutkovača
odstráňte krycí panel
nachádzajúci sa v prednej
časti práčky (viď obrázok).
4. pomocou jazýčka, označeného na obrázku, potiahnite
plastové tiahlo smerom von z dorazu, až kým sa
neuvolní; následne ho potiahnite smerom dolu a súčasne
otvorte dvierka.
5. namontujte naspäť krycí panel, pričom sa pred jeho
prisunutím k práčke uistite, že došlo k správnemu
zachyteniu háčikov do príslušných otvorov.
20
54
SK
Popis práčky
Ovládací panel
Tlačidlo TEPLOTA
OTOČNÝ OVLÁDAČ
PROGRAMOV
Dávkovač pracích prostriedkov
Tlačidlo ON/OFF
Tlačidlo
ODSTREĎOVANIE
Tlačidlo a kontrolka
START/PAUSE
DISPLEJ
Tlačidlo
ONESKORENÝ ŠTART
Tlačidlá a kontrolky
VOLITEĽNÝCH
FUNKCIÍ
Dávkovač pracích prostriedkov: slúži na dávkovanie
pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viď
“Pracie prostriedky a prádlo”).
Tlačidlo ON/OFF : zapnite alebo vypnite práčku
krátkym stlačením tlačidla. Kontrolka START/PAUSE
pomaly blikajúca zeleným svetlom signalizuje, že
zariadenie je zapnuté. Ak chcete vypnúť práčku počas
prania, je potrebné držať tlačidlo stlačené dlhšie,
približne 3 sek.; krátkym alebo náhodným stlačením
práčku nevypnete. Vypnutie zariadenia počas prania
spôsobí zrušenie prebiehajúceho pracieho programu.
OTOČNÝ OVLÁDAČ PROGRAMOV: Slúži na
nastavenie požadovaného programu (viď “Tabuľka
programov”).
Tlačidlá a kontrolky VOLITEĽNÝCH FUNKCIÍ: Slúžia
na voľbu jednotlivých ponúknutých voliteľných funkcií.
Kontrolka zvolenej funkcie zostane rozsvietená.
Tlačidlá a kontrolky
DIRECT INJECTION
: jeho
stlačením sa vykonáva voľba voliteľnej funkcie DIRECT
INJECTION.
Tlačidlo TEPLOTA : Stlačte pre zníženie alebo úplné
vyradenie ohrevu; hodnota bude uvedená na displeji.
Tlačidlo ODSTREĎOVANIE : Stlačte pre zníženie
alebo úplné vyradenie odstreďovania; hodnota bude
uvedená na displeji.
Tlačidlo ONESKORENÝ ŠTART : Stlačte kvôli
nastaveniu oneskoreného štartu zvoleného programu;
nastavené oneskorenie bude zobrazené na displeji.
Tlačidlo s kontrolkou START/PAUSE: keď zelená
kontrolka začne pomaly blikať, stlačte tlačidlo, aby ste
zahájili pranie. Po zahájení cyklu sa kontrolka rozsvieti
stálym svetlom. Ak si želáte prerušiť pranie, opätovne
stlačte tlačidlo; kontrolka bude blikať oranžovým svetlom.
Ak symbol nie je podsvietený bude možné otvoriť
dvierka. Aby ste opätovne spustili cyklus od doby, kedy
bol prerušený, opätovne stlačte tlačidlo.
Tlačidlo ZABLOKOVANIE TLAČIDIEL: slúži na aktiváciu
zablokovania ovládacieho panelu; aktivácia sa vykonáva
tak, že podržíte stlačené tlačidlo približne na 2 sekundy.
Rozsvietený symbol signalizuje, že ovládací
panel je zablokovaný. Týmto spôsobom sa zamedzí
náhodným zmenám programov (s výnimkou tlačidlo
ON/OFF), obzvlášť, keď sú v domácnosti deti. Zrušenie
zablokovania ovládacieho panelu sa vykonáva tak, že
podržíte stlačené tlačidlo približne na 2 sekundy.
Pohotovostný režim
Po skoncení cyklu alebo v case, ked nie je spustený
žiaden cyklus, po 30 minútach dôjde k vypnutiu
zariadenia kvôli energetickej úspore. Na obnovenie
cinnosti zariadenia, nachádzajúceho sa v pohotovostnom
režime, stací stlacit tlacidlo ON/OFF.
Antimikrobické tesnenie
Tesnenie dvierok je vyrobené zo špeciálnej zmesi, ktorá
je schopná zaručiť antimikrobickú ochranu a znížiť
šírenie baktérií až o 99,99 %.
Tesnenie dvierok obsahuje zinkium-pyritión, biocídnu
látku, ktorá znižuje šírenie škodlivých mikróbov (*) ako
sú baktérie a pliesne, ktoré by mohli spôsobiť škvrny,
nepríjemný zápach a zhoršenie výrobku.
(*) Na základe skúšky vykonanej Univerzitou v Perugii na
výskyt: Staphylococcus aureus, Escherichia coll, Pseudomonas
aeruginosa, Candida albicans, Aspergillus niger, Penicillium
digitatum.
V zriedkavých prípadoch by mohol dlhodobý styk s tesnením spôsobiť
alergickú reakciu pokožky.
Tlačidlo
ZABLOKOVANIE
TLAČIDIEL
Tlačidlá a kontrolky
DIRECT
INJECTION
55
SK
Displej
Displej slúži na programovanie zariadenia a na poskytovanie mnohých informácií.
V časti A je zobrazovaná doba trvania rôznych programov a po zahájení činnosti aj doby zostávajúcej do jeho ukončenia
(na displeji sa zobrazí maximálna doba trvania zvoleného cyklu, ktorá sa môže po niekoľkých minútach znížiť, pretože
skutočná doba trvania programu sa mení v závislosti na náplni prádla a na zadaných nastaveniach); v prípade
nastavenia ONESKORENÝ ŠTART bude zobrazená doba zostávajúca do zahájenia zvoleného programu.
Okrem toho, pri stlačení príslušného tlačidla budú zobrazené maximálne hodnoty rýchlosti odstreďovania a teploty, ktoré
zariadenie môže dosiahnuť, v závislosti od nastaveného programu.
V časti B sú zobrazované “fázy prania”, ktoré sú súčasťou zvoleného cyklu a po zahájení programu aj prebiehajúce “fázy
prania”:
Pranie
Plákanie
Odstreďovanie
Odčerpanie vody
V časti C sa nachádzajú ikony – zľava doprava – “teplota”, “odstreďovanie” a “Oneskorený štart”.
Pruhy “teplota” znázorňujú úroveň teploty vzhľadom k maximálnej nastaviteľnej hodnote pre daný cyklus.
Pruhy “odstreďovanie” znázorňujú úroveň odstreďovania vzhľadom k maximálnej nastaviteľnej hodnote pre daný
cyklus.
Rozsvietený symbol “Oneskorený štart” signalizuje , že na zariadení bola zvolená funkcia “Oneskoreného štartu”.
Kontrolka ZABLOKOVANÉ DVIERKA :
Rozsvietený symbol signalizuje, že dvierka sú zaistené. Aby sa dvierka nepoškodili, pred ich otvorením je potrebné
vyčkať, kým uvedený symbolu nezhasne.
Ak chcete otvoriť dvierka počas pracieho cyklu, stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď bude kontrolka ZABLOKOVANÉ
DVIERKA zhasnutá, bude možné dvierka otvoriť.
B
C
A
56
SK
Ako vykonať prací cyklus
1. ZAPNUTIE ZARIADENIA. Stlačte tlačidlo ;
kontrolka START/PAUSE bude pomaly blikať zelenou
svetlom.
2. NAPLŇTE PRÁČKU PRÁDLOM. Otvorte dvierka.
Naplňte práčku prádlom pričom dbajte, aby nedošlo
k prekročeniu množstva náplne, uvedeného v tabuľke
programov na nasledujúcej strane.
3. NAPLŇTE DÁVKOVAČ PRACÍCH PROSTRIEDKOV.
Vytiahnite dávkovač pracích prostriedkov a naplňte
prací prostriedok do príslušných priehradiek,
spôsobom vysvetleným v časti “Pracie prostriedky a
prádlo”.
4. ZATVORTE DVIERKA.
5. ZVOĽTE PRACÍ PROGRAM. Otočným ovládačom
PROGRAMOV zvoľte požadovaný program; teplotu
a rýchlosť odstreďovania pre zvolený je možné meniť.
Na displeji sa zobrazí doba trvania cyklu.
6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM PODĽA VAŠICH
POTRIEB. Použite príslušné tlačidlá:
Zmeňte teplotu a/alebo rýchlosť odstreďovania.
Zariadenie automaticky zobrazuje maximálnu teplotu a
rýchlosť odstreďovania pre nastavený program alebo
posledné zvolené hodnoty, ak sú vhodné pre zvolený
program. Stlačením tlačidla je možné postupne
znížiť teplotu prania až po pranie v studenej vode
“OFF”. Stlačením tlačidla je možné postupne znížiť
rýchlosť odstreďovania až po jeho úplné vylúčenie
“OFF”. Ďalšie stlačenie tlačidiel obnoví nastavenie
maximálnych prednastavených hodnôt.
! Výnimka: pri volbe programu 2 bude možné zvýšit
teplotu až na 40°C.
! Výnimka: pri volbe programu 3 bude možné zvýšit
teplotu až na 90°C.
! Výnimka: pri volbe programu 4 bude možné zvýšit
teplotu až na 60°C.
Nastavenie oneskoreného štartu.
Pre nastavenie oneskoreného štartu zvoleného
programu stláčajte príslušné tlačidlo, až kým
nenastavíte požadovanú dobu oneskorenia. Keď je
táto funkcia zvolená, na displeji sa rozsvieti symbol
. Na zrušenie oneskoreného štartu je potrebné
stláčať tlačidlo, až kým sa na displeji nezobrazí
symbol “OFF”.
Zmena vlastností cyklu.
Stlačte tlačidlo za účelom aktivácie voliteľnej
funkcie; rozsvieti sa príslušná kontrolka.
Opätovným stlačením môžete zvolenú voliteľnú
funkciu zrušiť; príslušná kontrolka zhasne.
! V prípade, že zvolená voliteľná funkcia nie je
kompatibilná s nastaveným pracím programom,
kontrolka začne blikať a voliteľná funkcia nebude
aktivovaná.
! Ak zvolená funkcia nie je kompatibilná s niektorou
už nastavenou voliteľnou funkciou, kontrolka prvej
zvolenej funkcie bude blikať a bude aktivovaná len
druhá; kontrolka zvolenejfunkcie sa rozsvieti.
! Voliteľné funkcie môžu zmeniť uvedenú náplň a/
alebo dobu trvania daného cyklu.
7. SPUSŤTE PROGRAM. Stlačte tlačidlo START/
PAUSE. Príslušná kontrolka sa rozsvieti stálym
modrým svetlom a dôjde k zablokovaniu dvierok
(rozsvieti sa symbol ZABLOKOVA DVIERKA ). Ak
chcete zmeniť program počas prebiehajúceho cyklu,
aktivujte prerušenie cyklu práčky stlačením tlačidla
START/PAUSE (kontrolka START/PAUSE bude
blikať jantárovým svetlom); potom zvoľte požadovaný
program a znovu stlačte tlačidlo START/PAUSE.
Ak chcete otvoriť dvierka počas pracieho cyklu,
stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď bude kontrolka
ZABLOKOVANÉ DVIERKA zhasnutá, bude možné
otvoriť dvierka. Opätovným stlačením tlačidla START/
PAUSE opätovne uveďte do činnosti prací program
z bodu, v ktorom bol prerušený.
8. UKONČENIE PROGRAMU. Bude signalizované
zobrazením nápisu “END” na displeji a po zhasnutí
symbolu ZABLOKOVANÉ DVIERKA bude možné
otvoriť dvierka. Otvorte dvierka, vyložte prádlo a
vypnite zariadenie.
! Ak si želáte zrušiť už zahájený cyklus, stlačte dlhšie
tlačidlo . Cyklus bude prerušený a dôjde k vypnutiu
zariadenia.
57
SK
Programy a voliteľné
funkcie
Voliteľné funkcie prania
! V prípade, že zvolená voliteľná funkcia nie je
kompatibilná s nastaveným pracím programom, kontrolka
začne blikať a voliteľná funkcia nebude aktivovaná.
! Ak zvolená funkcia nie je kompatibilná s niektorou
nastavenou voliteľnou funkciou, kontrolka prvej zvolenej
funkcie bude blikať a bude aktivovalen druhá; kontrolka
zvolenejfunkcie sa rozsvieti.
Direct Injection
Práčka je vybavená inovačnou technológiou «Direct
Injection», ktorá pripravuje zmes vody s pracím
prostriedkom, čím ihneď aktivuje čistiace účinky pracieho
prostriedku. Táto aktívna emulzia je vpúšťaná priamo do
bubna práčky a účinne preniká do vlákien a odstraňuje
i najodolnejšie nečistoty už pri nízkych teplotách, za
Tabuľka pracích programov
1) Kontrolný program podľa normy 1061/2010: nastavte program 9 s teplotou 60°.
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné
prať pri teplote do 60°C. Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
2) Kontrolný program podľa normy 1061/2010: nastavte program 9 s teplotou 40°.
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné
prať pri teplote do 40°C. Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
Pre všetky Test Institutes:
3) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program 9 s teplotou 40 °C a stlačte tlačidlo DIRECT INJECTION s režimom „Power”.
4) Dlhý program pre syntetické prádlo: nastavte program 4 s teplotou 40°C.
Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe štandardných podmienok. Skutočná doba sa môže meniť v závislosti na mnohých
faktoroch, ako sú napr. teplota a tlak vody na vstupe, teplota prostredia, množstvo pracieho prostriedku, množstvo a druh náplne, vyváženie náplne a zvolené funkcie.
maximálneho ohľadu voči farbám a tkaninám.
Je možné zvoliť režim «Power» pre dosiahnutie vyššej
čistoty alebo režim «EcoEnergy» pre dosiahnutie úspory
energie.
Extra Plákanie
Volbou tejto volitelnej funkcie sa zvýši účinnost plákania
a zaistí sa maximálny stupen odstránenia pracieho
prostriedku. Je užitočné hlavne pre pokožky so zvýšenou
citlivostou na pracie prostriedky.
Úspora Času
Po zvolení tejto funkcie dôjde k skráteniu doby trvania
programu až o 50%, v závislosti od zvoleného cyklu, pri
súčasnej úspore vody a energie. Použite tento cyklus pre
nie príliš znečistené prádlo.
* V prípade voľby programu a vylúčenia odstreďovania, zariadenie vykoná len odčerpanie vody.
** Je možné kontrolovať dobu trvania pracích programov na displeji.
Pracie programy
Popis programu
Max. teplota
(°C)
Max. rýchlosť
(otáčky za
minútu)
Pracie pro-
striedky a
prídavné
Max. náplň (kg)
Zvyšková
vlhkosť %
Spotreba energie
kWh
Voda celkom lt
Doba trvania
cyklu
Pranie
Bieliaci
prostrie-
dok
DAILY CLEAN
1
Odstránenie škvŕn Power 20°C
20° 1200
8 - - - **
2
Odstránenie škvŕn Turbo 45’
20°
(Max. 40°C)
1200
4,5 - - - **
3
Bavlna: málo znečistené biele a farebné prádlo z chúlostivých tkanín.
40°
(Max. 90°C)
1200
8 - - - **
4
Syntetické (4): málo znečistené farebné prádlo z chúlostivých tkanín.
40°
(Max. 60°C)
1000
4,5 46 0,60 61 110’
5
chle 30’: k rýchlemu oživeniu ľahko znečisteného prádla (nedoporučuje sa
pre vlnu, hodváb a prádlo určené na pranie v rukách).
30° 800
3,5 71 0,13 42 30’
SPECIALS
6
Tmavé
30° 800
5 - - - **
7
Jemné prádlo
30° 0
1 - - - **
8
Vlna: pre vlnu, kašmír, atď.
40° 800
2 - - - **
9
Eco bavlna 6C
60°/4
(1): znne znistené biele a farebné prádlo z odolných tkan.
60° 1200
8 53 0,88 52,8 230’
9
Eco bavlna 4C
60°/4
(2): málo znečistené biele a farebné prádlo z chúlostivých tkanín.
40° 1200
8 53 0,88 87 230’
9
Eco bavlna 40°C (3): málo znistené biele a farebné prádlo z chúlostich tkanín.
40° 1200
8 53 0,89 87 195’
10
Detský
40° 1000
5 - - - **
EXTRA
11
Antialergénne
60° 1200
5 - - - **
12
Bed & Bath: pre postel’né a kúpel’ové prádlo.
60° 1200
8 - - - **
13
Hodváb/Záclony: pre prádlo z hodvábu, viskózy, spodné prádlo.
30° 0
2 - - - **
14
Prešívané Prikrývky: pre prádlo plnené husím perím.
30° 1000
3,5 - - - **
Dielčie
Plákanie
- 1200 -
8 - - - **
Odstreďovanie + Odčerpanie vody
- 1200 - - 8 - - - **
Samostatné odčerpanie vody *
- OFF - - 8 - - - **
58
SK
Pracie prostriedky a prádlo
Dávkovač pracích prostriedkov
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho
dávkovania pracieho prostriedku: použitie nadmerného
množstva znižuje efektivitu prania a napomáha tvorbe
vodného kameňa na vnútorných častiach práčky a
zvyšuje znečistenie životného prostredia.
! Používajte práškové pracie prostriedky pre biele
bavlnené prádlo a pre predpieranie a pre pranie pri
teplote vyššej ako 60 °C.
! Dodržujte pokyny uvedené na obale pracieho prostriedku.
! Nepoužívajte pracie prostriedky uené na pranie v rukách,
pretože spôsobu tvorbu nadmerho množstva peny.
Pri vyťahovaní dávkovača
pracích prostriedkov a pri
jeho plnení pracími alebo
prídavnými prostriedkami
postupujte nasledovne.
! Nevkladajte pra prostriedok
do strednej vanky (*).
Priehradka 1: Prací
prostriedok na pranie
(práškový alebo tekutý)
V prípade použitia tekutého pracieho prostriedku sa
odporúča použiť pre správne dávkovanie malú prepážku
A z príslušenstva. Pre použitie práškového pracieho
prostriedku vložte malú prepážku do priehlbiny B.
Priehradka 2: Prídavné prostriedky (aviváž, atď.)
Aviváž nesmie vytekať z mriežky.
Príprava prádla
Roztrieďte prádlo podľa:
- druhu tkaniny / symbolu na visačke.
- farby: oddeľte farebné prádlo od bieleho.
Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
Neprekračujte povolenú náplň, vzťahujúcu sa na
hmotnosť suchého prádla: viď “Tabuľka programov”.
Koľko váži prádlo?
1 plachta 400-500 g
1 obliečka 150-200 g
1 obrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 uterák 150-250 g
Špeciálne programy
Odstránenie škvŕn Power 20°C: tento program ponúka
maximálnu schopnosť odstraňovania škvŕn bez potreby
prípravného ošetrenia tkanín, pri nízkej teplote a pri
zachovaní tkanín a farieb v neporušenom stave.
Odstránenie škvŕn Turbo 45’: tento cyklus zaručuje
vynikajúcu schopnosť odstránenia škvŕn už pri teplote
20°C v priebehu len 45 minút. Teplotu pre tento cyklus je
možné zvýšiť až na 40°C.
Tma: použite program 6 pre pranie pdla tmavej
farby. Program je navrhnu pre dlhodobé zachovanie
tmach farieb. Pre dosiahnutie čo najlepších
výsledkov sa odporúča použ tekuprací prostriedok
pre pranie tmavého prádla.
Jemné prádlo: pre pranie veľmi jemného prádla, ktoré
obsahuje aplikácie ako je štras alebo pajetky, použite
program 7. Odporúča sa prádlo pred praním prevrátiť
naruby a vložiť malé kusy prádla do príslušného vrecúška
pre pranie jemného prádla. Pre dosiahnutie najlepších
výsledkov sa odporúča použiť tekutý prací prostriedok pre
jemné prádlo.
1
2
A
B
*
Vlna - Woolmark Apparel Care - Green:
prací cyklus „Vlna“ bol schválený spoločnosťou Woolmark
Company pre pranie prádla z vlny, klasikovaného ako
prádlo pre ručné pranie, za podmienky, že pranie bude
vykonané v súlade s pokynmi uvedenými na visačke
oblečenia a v súlade s pokynmi dodanými výrobcom tejto
práčky. (M1127)
Detský program: prací program schopný odstrániť
znečistenie typické pre malé deti, pričom je zaručené,
že prací prostriedok bude z prádla odstráný, aby sa
zabránilo alergiám na chúlostivej pleti malých detí. Tento
prací cyklus 10 bol navrhnutý na zníženie množstva
baktérií s použitím vyššieho množstva vody, čím sa
optimalizuje účinok špecických hygienizačných prísad,
pridaných k praciemu prostriedku.
Antialergénne: použite program 11 pre odstránenie hlavných
alergénov, ako je peľ, rozte a macie a psie chlpy.
Bed & Bath: táto práčka umožňuje prať prádlo celej
domácnosti v jedinom cykle 12, ktorý optimalizuje
použitie aviváže a umožňuje usporiť čas a energiu.
Odporúča sa použitie práškového pracieho prostriedku.
Hodváb: použite príslušný program 13 na pranie
všetkého prádla z hodvábu. Odporúča sa použitie
pracieho prostriedku pre chúlostivé prádlo.
Záclony: prehnite ich a uložte do obliečky na vankúš
alebo do sáčku zo sieťoviny. Použite program 13.
Prešívané Prikrývky: na pranie prádla plneného
husacím perím, ako napríklad “manželské” alebo
samostatné periny (nepresahujúce hmotnosť 3,5
kg), hlavnice, vetrovky, používajte príslušný program
14. Odporúča sa vkladať periny do bubna tak, že
sa ich obidva okraje zložia smerom dovnútra (viď
obrázky) a nesmiete pritom prekročiť ¾ celkový objem
samotného bubna. Za účelom optimálneho prania sa
odporúča použiť tekutý prací prostriedok a dávkovať ho
prostredníctvom dávkovača pracích prostriedkov.
Systém automatického vyváženia náplne
Pred každým odstreďovaním bubon vykoná otáčanie
rýchlosťou o málo prevyšujúcou rýchlosť prania, aby
sa tak odstránili vibrácie a aby sa náplň rovnomerne
rozložila. V prípade, že po niekoľko násobných pokusoch
o vyváženie prádlo ešte nebude správne vyvážené,
zariadenie vykoná odstreďovanie nižšou rýchlosťou,
ako je prednastavená rýchlosť. Ak je práčka nadmerne
nevyvážená, vykoná namiesto odstreďovania vyváženie.
Za účelom dosiahnutia rovnomernejšieho rozloženia
náplne a jej správneho vyváženia, odporúča sa pomiešať
veľké a malé kusy prádla.
59
SK
Poruchy a spôsob ich
odstránenia
Môže sa stať, že práčka nebude fungovať. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú službu viď “Servisná služba”)
skontrolujte, či sa nejedná o problém ľahko odstrániteľný pomocou nasledujúceho zoznamu.
Poruchy:
Pračku nie je možné zapnúť.
Nedochádza k zahájeniu pracieho
cyklu.
Do práčky nie je napúšťaná voda
(Na displeji je zobrazený blikajúci
nápis “H2O”).
Práčka nepretržite napúšťa
a odčerpáva vodu.
Práčka neodčerpáva vodu alebo
neodstreďuje.
Práčka vo fáze odstreďovania veľmi
vibruje.
Z práčky uniká voda.
Kontrolky “Voliteľné funkcie” a
kontrolka “START/PAUSE” blikajú
a na displeji je zobrazený kód
poruchy (napr.: F-01, F-..).
Dochádza k tvorbe nadmerného
množstva peny.
Možné príčiny / Spôsob ich odstránenia:
Zástrčka nie je zasunutá v elektrickej zásuvke, alebo nie je zasunutá
dostatočne, aby došlo k spojeniu kontaktov.
V celom dome je vypnutý prúd.
Nie sú riadne zatvorené dvierka.
Nebolo stlačené tlačidlo ON/OFF.
Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
Bol nastavený oneskorený hodiny spustenia.
Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
Hadica je príliš ohnutá.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
V celom dome je uzatvorený prívod vody.
V rozvode vody nie je dostatočný tlak.
Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
Vypúšťacia hadica sa nachádza mimo určeného rozmedzia od 65 do 100 cm
nad zemou (viď “Inštalácia”).
Koncová časť vypúšťacej hadice je ponorená vo vode (viď “Inštalácia”).
Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzdušňovacím otvorom.
Ak po týchto kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, zatvorte vodovodný
kohútik, vypnite práčku a zavolajte Servisnú službu. V prípade, že sa
byt nachádza na jednom z najvyšších poschodí je možné, že dochádza
k sifónovému efektu, následkom ktorého práčka nepretržite napúšťa a
odčerpáva vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bežne dostupné
špeciálne “protisifónové” ventily.
Odčerpanie vody netvorí súčasť nastaveného programu: Pri niektorých
programoch je potrebné aktivovať ho manuálne.
Vypúšťacia hadica je ohnutá (viď “Inštalácia”).
Odpadové potrubie je upchaté.
Počas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viď
“Inštalácia”).
Práčka nie je dokonale vyrovnaná do vodorovnej polohy (viď “Inštalácia”).
Práčka je stlačená medzi nábytkom a stenou (viď “Inštalácia”).
Prítoková hadica nie je správne zaskrutkovaná (viď “Inštalácia”).
Dávkovač pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyčistenia je uvedený
v časti “Údržba a starostlivosť”).
Vypúšťacia hadica nie je dobre pripevnená (viď “Inštalácia”).
Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vyčkajte 1 minútu a
opätovne ho zapnite.
Ak porucha pretrváva, obráťte sa na Servisnú službu.
Použitý prací prostriedok nie je vhodný na použitie v automatickej práčke
(musí obsahovať označenie “pre pranie v práčke”, “pre pranie v rukách alebo
v práčke” alebo podobné označenie).
Bolo použité jeho nadmerné množstvo.
60
SK
Servisná služba
Pred obrátením sa na Servisnú službu:
Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď “Poruchy a spôsob ich odstránenia”);
Opätovne uveďte do chodu prací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená;
Ak to nie je možné, obráťte sa na Stredisko servisnej služby.
! Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto činnosti oprávnení.
Pri hlásení poruchy uveďte:
druh poruchy;
model zariadenia (Mod.);
výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sú uvedené na štítku aplikovanom na zadnej časti práčky a v jej prednej časti, dostupnej po otvorení
dvierok.
61
BG
Български
BG
ПЕРАЛНА МАШИНА
Съдържание
Инсталиране, 62-63
Разопаковане и нивелиране
Свързване към водопровода и електрозахранването
Първи цикъл на изпиране
Технически данни
Поддръжка и почистване, 64
Спиране на водата и изключване на електрозахранването
Почистване на пералната машина
Почистване на чекмеджето за перилни препарати
Поддръжка на люка и на барабана
Почистване на помпата
Проверка на маркуча за студена вода
Мерки за безопасност и препоръки, 65
Общи мерки за безопасност
Рециклиране
   
Описание на пералната машина, 66-67
Табло за управление
Дисплей
Как се изпълнява един цикъл на изпиране, 68
Програми и опции, 69
Таблица с програмите
Опции на прането
Перилни препарати и дрехи за пране, 70
Чекмедже за перилни препарати
Разпределяне на дрехите за пране
Специални програми
Система за измерване на тежестта на товара
Проблеми и мерки за отстраняването им, 71
Сервизно обслужване, 72
RSG 825 J
Инструкции за ползване
62
BG
Инсталиране
измерен върху работната повърхност, не
трябва да надвишава 2°.
Точното нивелиране позволява машината
да бъде стабилна и да се избягват
вибрациите, шумът и преместването й
по време на работа. Когато настилката
е мокет или килим, регулирайте така
крачетата, че под пералната машина да
остане достатъчно място за вентилация.
Свързване към водопровода и
електрозахранването
Свързване на маркуча към
водопроводната мрежа
1. Свържете
захранващия
маркуч, като го
завиете към крана
за студената вода с
накрайник с газова
резба 3/4 (вижте
фигурата). Преди
да го свържете,
източете водата,
докато се избистри.
2. Свържете
маркуча за
студената вода към
пералната машина,
като го завиете
към специалния
щуцер, разположен
от задната страна,
горе вдясно (вижте
фигурата).
3. Внимавайте маркучът да не се прегъва
и притиска.
! Налягането по водопроводната мрежа
трябва да бъде в границите, указани в
таблицата “Технически данни” (вижте
следващата страница).
! Ако дължината на захранващия
маркуч не е достатъчна, обърнете се
към специализиран магазин или към
упълномощен техник.
! Никога не използвайте вече употребяван
маркуч.
! Използвайте тези, което са доставени с
пералната машина.
! Важно е да съхранявате тези инструкции,
за да можете да правите допълнителни
справки по всяко време. В случай че
пералната машина бъде продадена,
преотстъпена и или преместена, трябва
да се погрижите инструкциите винаги
да я придружават, за да се предостави
на новия собственик информация за
работата на уреда и съответните
предупреждения.
! Прочетете внимателно инструкциите: те
съдържат важна информация за монтажа,
използването и безопасността.
Разопаковане и нивелиране
Разопаковане
1. Разопаковайте пералната машина.
2. Проверете дали пералната машина не
е повредена при транспортирането. Ако е
повредена, не я свързвайте, а се обърнете
към дистрибутора.
3. Отстранете 4-те
защитни винта
за предпазване
при превоза
и гумираната
опаковка със
съответния
раздалечител,
намиращи се
в задната част
(вижте фигурата).
4. Затворете отворите с предоставените
пластмасови капачки.
5. Съхранете всички части: целта е да
се монтират отново при необходимост
пералната машина да бъде
транспортирана.
! Опаковъчният материал не е играчка за
деца.
Нивелиране
1. Монтирайте пералната машина на
равен и твърд под, без да я опирате в
стени, мебели и др.
2. Ако подът не е
идеално равен,
компенсирайте
неравностите, като
отвиете или завиете
предните крачета
(вижте фигурата).
Ъгълът на наклона,
63
BG
Свързване на маркуча за мръсната вода
Свържете маркуча
за мръсната
вода, без да го
прегъвате, към
канализационната
тръба или
към тръбата
за отвеждане
в стената,
разположени на
височина от пода
между 65 и 100 см;
или го подпрете в
края на мивката,
или на ваната,
като вържете
водача за крана
(вижте фигурата).
Свободният край
на маркуча за
мръсната вода не
трябва да бъде
потопен във вода.
! Не се препоръчва използването на
удължаващи маркучи. Ако е необходимо,
удължителят трябва да има същия
диаметър като оригиналния маркуч и да
не надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта,
проверете дали:
контактът е заземен съгласно
действащите стандарти;
контактът може да поеме максималната
мощност на натоварване на машината,
указана в таблицата с техническите
данни (вижте следващата страница);
захранващото напрежение е в границите
на указаното в таблицата с технически
данни (вижте следващата страница);
контактът отговаря на щепсела на
пералната машина. В противен случай
заменете контакта.
! Пералната машина не се монтира на
открито, дори под навес, защото е много
опасно да се остави на влиянието на
атмосферните условия.
! Електрическият контакт на монтирана
перална машина трябва да бъде
леснодостъпен.
! Не използвайте удължители или
разклонители.
65 - 100 cm
! Кабелът не трябва да бъде огънат или
сплескан.
! Захранващият кабел трябва да се
подменя само от упълномощени техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква
отговорност в случаите, в които тези
норми не се спазват.
Първи цикъл на пране
След инсталиране и преди употреба
включете един цикъл на изпиране с
перилен препарат, но без дрехи, задавайки
програма „Автоматично почистване(вижте
Почистване на пералната машина).
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ìîäåë RSG 825 J
Ðàçìåðè
øèðèíà 59,5 ñì
âèñî÷èíà 85 ñì
äúëáî÷èíà 60,5 ñì
Âìåñòèìîñò îò 1 äî 8 êã.
Åëåêòðè÷åñêî
çàõðàíâàíå
Âèæ òàáåëêàòà ñ
õàðàêòåðèñòèêèòå,
ïîñòàâåíà íà ìàøèíàòà
Çàõðàíâàíå ñ
âîäà
ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå
1 ÌÐà (10 bar)
ìèíèìàëíî íàëÿãàíå
0,05 ÌÐà (0,5 bar)
îáåì íà êàçàíà 62 ëèòðà
Ñêîðîñò íà
öåíòðîôóãàòà
äî 1200 îáîðîòà/ìèíóòà
Програми
за проверка
съгласно
Регламенти №
1061/2010 и №
1015/2010 на
Комисията.
ïðîãðàìà 9;
Eko памук 60 ;
ïðîãðàìà 9;
Eko памук 40 .
Ïåðàëíàòà ìàøèíà
ñúîòâåòñòâà íà
ñëåäíèòå Åâðîïåéñêè
äèðåêòèâè:
- 2004/108/ÑÅ à
åëåêòðîìàãíèòíà
ñúâìåñòèìîñò)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE à íèñêî
íàïðåæåíèå)
64
BG
Поддръжка и почистване
     
    
   

  
    
    
     
    
    
       
!       
    

   
      
     
 
 
 
  
 
 
 

   

 


  

  
  
  
 
   
    
 
    

    
      
      
     
  
!     

    
 
      
     
  
     
   
    
   
      

   
     
        
    
 
• Пералнята разполага с програма за
„Автоматично почистване“ на вътрешните
части, което трябва да се извършва при
абсолютно празен барабан.
Прахът за
пране (10% от
препоръчваното
количество за слабо
замърсено пране)
или специални
допълнителни
препарати за
почистване на
пералнята може да
се ползват в добавка към програмата за
изпиране. Препоръчва се пускането на
програмата за почистване на всеки 40
изпирания.
За да задействате програмата, натиснете
едновременно бутони A и B за 5 сек (вижте
фигурата).
Програмата ще се активира автоматично
и ще продължи около 70 минути. За да
спрете цикъла, натиснете бутона START/
PAUSE.
   
 

 
 
 
 
  
  
 
  

1
2
A
B
65
BG
Мерки за безопасност и
препоръки
! Пералната машина е проектирана и произведена в
съответствие с международните норми за безопасност.
Предупрежденията тук са продиктувани от съображения
за безопасност и трябва да се четат внимателно.
Общи мерки за безопасност
Този уред е предназначен изключително за домашна
употреба.
Този уред може да бъде използван от деца
над 8 години и лица с ограничени физически,
сетивни или умствени способности, или с
недостатъчен опит и познания, ако те са
наблюдавани или инструктирани относно
използването на уреда от лице, отговорно за
тяхната безопасност и разбират опасностите,
свързани с употребата на уреда. Децата не
трябва да си играят с уреда. Поддръжката и
почистването не трябва да се извършват от
деца без надзор.
Пералната машина трябва да се използва само от
възрастни хора съгласно инструкциите, предоставени в
тази книжка.
Не докосвайте машината, когато сте боси, с мокри или
влажни ръце или крака.
Не изключвайте щепсела от контакта за електрически
ток, като дърпате кабела, а като хващате щепсела.
Не отваряйте чекмеджето с перилни препарати, докато
пералната машина работи.
Не докосвайте маркуча за мръсната вода, защото
може да е достигнал високи температури.
Никога не отваряйте люка със сила, защото може да се
повреди обезопасителния механизъм, който предпазва
от случайно отваряне.
В случай на повреда по никакъв повод не достигайте
до вътрешните механизми в опити за ремонт.
Винаги контролирайте децата да не се доближават до
работещата машина.
По време на изпиране люкът се нагрява.
Преместването да се извършва внимателно от
двама или трима души. Никога от сам човек, защото
пералната машина тежи много.
Преди да заредите машината, проверете дали
барабанът е празен.
Рециклиране
Унищожаване на опаковъчния материал:
спазвайте местните норми – по този начин
опаковъчният материал може да се рециклира.
Европейската директива 2012/19/EU за отпадъците
от електрическо и електронно оборудване предвижда
домакинските електроуреди да не се изхвърлят заедно
с обичайните твърди градски отпадъци. Извадените от
употреба уреди трябва да бъдат събирани отделно
с цел да бъде увеличен делът на подлежащите на
повторна употреба и рециклиране материали, от които
са направени, както и да бъдат избегнати евентуални
вреди за здравето и околната среда.
Символът със зачеркнатия контейнер е поставен върху
всички продукти, за да напомня за задължителното
разделно събиране. За по-нататъшна информация
относно правилното извеждане от употреба на
домакинските електроуреди се обърнете към
предназначената за това обществена служба или
към дистрибуторите.
   
  



 
    
   
    
   
 
   
   
    
 
   
   
  
   

     
     
    
    

       
       
     
20
66
BG
Описание на пералната машина
Табло за управление
Бутон ТЕМПЕРАТУРА
ПРОГРАМАТОР
Чекмедже за перилни препарати
Бутон ON/OFF
Бутон
ЦЕНТРОФУГА
Бутон със светлинен
индикатор
START/PAUSE
ДИСПЛЕЙ
Бутон
ОТЛОЖЕН
СТАРТ
Бутони със светлинни
индикатори ОПЦИЯ
Чекмедже за перилни препарати: за дозиране
на перилни препарати и добавки (вижте “Перилни
препарати и дрехи за пране”.
 ON/OFF     
     
 
START/PAUSE
 
       
       
       
        
       
      
   
ПРОГРАМАТОРПРОГРАМИ: за задаване на
желаната програма (вижте “Таблица с програмите”).
Бутони и светлинни индикатори ОПЦИЯ: за избиране
на възможните опции. Светлинният индикатор за
избраната опция ще продължи да свети.
Бутони и светлинни индикатори
DIRECT INJECTION
:
натиснете, за да изберете опцията DIRECT
INJECTION.
Бутон ТЕМПЕРАТУРА : натиснете, за да намалите
или “изключите” температурата; стойността се
изобразява на дисплея.
Бутон ЦЕНТРОФУГА : натиснете, за да намалите
или изключите напълно центрофугата – стойността се
показва на дисплея.
Бутон ОТЛОЖЕН СТАРТ : натиснете, за да
зададете забавен старт за избраната програма –
закъснението ще се появи на дисплея.
   
START/PAUSE
     
      
      
      
      
        
        
    
     
     
      
      
(с изключение на бутон ON/OFF)    
    
        
     
     
Режим на stand by
В съответствие с новите нормативи за пестене
на енергия тази перална машина е снабдена със
система за автоматично изключване (stand by), която
се задейства след 30 минути в случай, че машината
не се използва. Натиснете за кратко бутон ON/OFF и
изчакайте машината да се задейства отново.
Противомикробно уплътнение
Уплътнението на люка е изработено от специална
комбинация от материи, която осигурява защита
от микробите, като намалява бактериалната
пролиферация с до 99,99%.
Уплътнението на люка съдържа цинков пиритион –
биоцидно вещество, което намалява размножаването
на вредни микроби (*) като бактерии и мухъл, които
могат да причинят поява на петна, лоши миризми и
разваляне на уреда.
(*) Според изследване, извършено от
Университета в Перуджа върху: Staphylococcus
aureus, Escherichia coll, Pseudomonas aeruginosa,
Candida albicans, Aspergillus niger, Penicillium digitatum.
В редки случаи продължителният контакт с
уплътнението би могъл да предизвика алергична
реакция на кожата.



Бутони със светлинни
индикатори
DIRECT INJECTION
67
BG
Дисплей
Дисплеят служи за програмиране на пералната машина и дава многостранна информация.
В сектор A ще се изобрази продължителността на програмите, а при задействан цикъл се показва времето, което
остава до завършването му (дисплеят ще покаже максималната продължителност на избраната програма, която
ще намалее след няколко минути, тъй като действителната продължителност на програмата варира в зависимост
от теглото на прането и настройките); в случай че е бил зададен ОТЛОЖЕН СТАРТ, показва времето, оставащо до
включване на избраната програма.
Също така с натискане на съответния бутон се изобразяват максималните стойности на скоростта на
центрофугата и на температурата, които машината може да осъществи при зададената програма, или последните
избрани стойности, ако те са съвместими с избраната програма.
В сектор B ще се изобразят “фазите на пране”, предвидени за избрания цикъл, а при включена програма се
показва текущата “фаза на пране”.
Основно пране
Изплакване
Центрофуга
Източване на водата
В раздел C в посока от ляво на дясно са разположени иконите за “температура”, “центрофуга” и “Отложен старт”.
Линиите “температура” показват максималната възможна за избиране температура за зададения цикъл.
Линиите “центрофуга” показват максималната възможна за избиране степен на центрофугиране за
зададения цикъл.
Символът “Отложен старт” със светенето си указва, че на дисплея се изписва зададената стойност на
“Отложен старт”.
Светлинен индикатор БЛОКИРАН ЛЮК
Светещият символ показва, че люкът е блокиран. За избягване на щети трябва да изчакате символът да угасне,
преди да отворите люка.
За да отворите люка по време на цикъл на пране, натиснете бутона START/PAUSE. Ако символът БЛОКИРАН
ЛЮК не свети, ще бъде възможно да го отворите.
B
C
A
68
BG
Как се извършва един
цикъл на пране
1. ВКЛЮЧВАНЕ НА ПЕРАЛНЯТА. Натиска се бутон
;   START/PAUSE 
  .
2. ПОСТАВЯНЕ НА ДРЕХИТЕ ЗА ПРАНЕ. Отваря се
вратичката на люка. Заредете дрехите за пране,
като внимавате да не превишите количеството на
зареждане, посочено в таблицата с програмите на
следващата страница.
3. ДOЗИРАНЕ НА ПЕРИЛНИЯ ПРЕПАРАТ. Извадете
чекмеджето и изсипете перилния препарат в
специалните ванички, както е обяснено в “Перилни
препарати и дрехи за пране”.
4. ЗАТВОРЕТЕ ЛЮКА.
5. ИЗБИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА. Изберете с
превключвателя ПРОГРАМИ желаната програма;
към нея са предвидени температура и скорост на
центрофугиране, които могат да бъдат изменяни.
На дисплея се изобразява продължителността на
цикъла на пране.
6. ПЕРСОНАЛИЗИРАНЕ НА ЦИКЪЛ ПРАНЕ.
Натиснете съответните бутони:
Промяна на температурата и/или
центрофугирането. Машината автоматично
изписва максималните температура и скорост
на центрофугиране, които са предвидени за
зададената програма, или последно избраните
такива параметри, ако са съвместими с текущо
избраната програма. С натискане на бутон
се намалява прогресивно температурата – до
студено пране – “OFF”. С натискане на бутон се
намалява центрофугата – до пълното й изключване
“OFF”. Последващо натискане на бутоните връща
стойностите на максимално предвидените.
! Изключение: с избиране на програма 2
температурата може да се повиши до 40°.
! Изключение: с избиране на програма 3
температурата може да се повиши до 90°.
! Изключение: с избиране на програма 4
температурата може да се повиши до 60°.
Задаване на отложен старт.
За задаване на отложен старт на избрана програма
натиснете съответния бутон до достигане на
желаното време за закъснение. Когато е активна
тази опция, на дисплея ще светне символът . За
отказ от отложено стартиране натискайте бутона,
докато на дисплея се изпише “OFF”.
Променяне на характеристиките на цикъла.
Натиснете бутона, за да активирате опцията -
съответният индикатор за бутона светва.
При повторното му натискане опцията се
деактивира и индикаторът изгасва.
! Ако избраната опция не е съвместима със
зададената програма, светлинният индикатор ще
мига и опцията няма да се активира.
! Ако избраната опция не е съвместима с друга опция,
избрана преди това, съответният светлинен индикатор
за първата избрана функция ще свети с мигаща
светлина и ще се активира само втората, светлинният
индикатор наактивираната опция щесветне.
! Оп циите могат да променят препоръчителното
количество на зареждане и/или
продължителността на цикъла.
7. СТАРТИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА. Натиснете
клавиш START/PAUSE.  
       
  (символът БЛОКИРАН ЛЮК свети).
За да смените програмата, докато се изпълнява
един цикъл, поставете пералната машина в
режим на пауза, натискайки бутона START/PAUSE
(светлинният индикатор START/PAUSE започва
бавно да мига в кехлибарен цвят), след което
изберете желания цикъл и натиснете отново бутона
START/PAUSE. За да отворите люка по време на
цикъл на пране, натиснете бутона START/PAUSE.
Ако символът БЛОКИРАНЕ НА ЛЮКА не свети,
ще бъде възможно да отворите вратата. Натиснете
отново бутона START/PAUSE, за да продължи
програмата от мястото, в което е била прекъсната.
8. КРАЙ НА ПРОГРАМАТА. Указва се от надписаEND
върху дисплея и когато символът за БЛОКИРАН ЛЮК
угасне, люкът може да се отвори. Отворете люка,
извадете прането и изключете пералнята.
! Ако искате да спрете вече започнал цикъл, натиснете
продължително бутона . Изпълнението на цикъла
ще се прекъсне и пералнята ще се изключи.
69
BG
Програми и опции
Опции на прането
! Ако избраната опция не е съвместима със
зададената програма, светлинният индикатор ще
мига и опцията няма да се активира.
! Ако избраната опция не е съвместима с друга опция,
избрана преди това, съответният светлинен индикатор
за първата избрана функция ще свети с мигаща светлина
и ще се активира само втората, светлинният индикатор
наактивираната опция щесветне.
Direct Injection
Пералната машина работи с новаторската
технология „Direct Injection“, която смесва
предварително водата с перилния препарат, като
активира веднага почистващите му съставки. По
този начин активната емулсия се вкарва директно
в барабана на пералнята и прониква по-ефикасно
във влакната, като отстранява най-упоритото
замърсяване дори при ниска температура, като
запазва максимално цветовете и тъканите.
Може да изберете режим „Power“ , за да получите
по-добри резултати от изпирането, или режим
„EcoEnergy“ за по-малък разход на енергия.
Допълнително изплакване
С избора на тази опция се увеличава ефикасността
на изплакването и се гарантира максимално
отстраняване на перилния препарат. Подходяща е за
особено чувствителна кожа.
Пестене на време
При избор на тази опция времетраенето на
програмата намалява с до 50% в зависимост от
избрания цикъл, като същевременно се гарантира
пестене на вода и енергия. Използвайте тази опция
за не много замърсени дрехи.
Таблица с програмите
Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на стандартните условия. Реалното
времетраене може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане на водата при пълнене, температура на въздуха в помещението,
количество перилен препарат, количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.
1) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма 9 с температура 60°C.
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода,
подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 60°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.
2) Програма за проверка съгласно стандарт 1061/2010: задайте програма 9 с температура 40°C.
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода,
подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 40°C. Действителната температура на пране може да се различава от указаната.
За всички институции, извършващи изпитания:
3) Продължителна програма за памук: настройте програма 9 c температура 40 °C и натиснете бутон DIRECT INJECTION в режим „Power“.
4) Дълга програма за синтетични тъкани: задайте програма 4 с температура 40° C.
* С избирането на програма и изключването на центрофугата пералнята само ще източи водата
** Продължителността на програмата за пране се изписва върху дисплея.

Î  




 

 



 
Остатъчна
влажност
%
Разход на
енергия kWh
Общ разход на
вода lt

 

Î

Î

DAILY CLEAN
1
БЕЗ ПЕТНА СТЕПЕН 20°C
20° 1200
8 - - - **
2
БЕЗ ПЕТНА ТУРБО 45’
20°
(Max. 40°C)
1200
4,5 - - - **
3
ПАМУК: Áåëè è öâåòíè, äåëèêàòíè,  çàìúðñåíè.
40°
(Max. 90°C)
1200
8 - - - **
4
СИНТЕТИЧНИ (4):  
 
40°
(Max. 60°C)
1000
4,5 46 0,60 61 110’
5
ÁÚÐÇÎ ÏÐÀÍÅ 30: Çà áúðçî îñâåæàâàíå íà íå ìíîãî çàìúðñåíè äðåõè (íå
ñå ïðåïîðú÷âà çà âúëíà, êîïðèíà è äðåõè, êîèòî òðÿáâà äà ñå ïåðàò íà ðúêà).
30° 800
3,5 71 0,13 42 30’
SPECIALS
6
ТÚÌÍÈ
30° 800
5 - - - **
7
УЛТРА ДЕЛИКАТНИ
30° 0
1 - - - **
8
ВЪЛНА: за вълна, кашмир и т.н.
40° 800
2 - - - **
9
EКO ПАМУК 60°C
60°/4
(1):
     
60° 1200
8 53 0,88 52,8 230’
9
EКO ПАМУК 40°C
60°/4
(2): Áåëè è öâåòíè, äåëèêàòíè,  çàìúðñåíè.
40° 1200
8 53 0,88 87 230’
9
EКO ПАМУК 40°C (3): Áåëè è öâåòíè, äåëèêàòíè,  çàìúðñåíè.
40° 1200
8 53 0,89 87 195’
10
БЕБЕ
40° 1000
5 - - - **
EXTRA
11
АНТИАЛЕРГИЧНО
60° 1200
5 - - - **
12
ПРАНЕ СЕДМИЧНО
60° 1200
8 - - - **
13
KÎÏÐÈÍÀ/ÏÅÐÄÅÒÀ: Çà äðåõè îò êîïðèíà, âèñêîçà, ôèíî áåëüî.
30° 0
2 - - - **
14
ЗАВИВКИ: Çà äðåõè è çàâèâêè, ïîäïëàòåíè ñ ãúøè ïóõ.
30° 1000
3,5 - - - **
Частични
Изплакване
- 1200 -
8 - - - **
Центрофуга и Източване на водата - 1200 - - 8 - - - **
Само източване на водата *
- OFF - - 8 - - - **
70
BG
Перилни препарати и дрехи за
пране
ВЪЛНА - Woolmark Apparel Care - Green:
Цикълът на изпиране „Вълна“ на тази пералня е тестван
и одобрен от компанията Woolmark за пране на вълнени
тъкани, определени като „подходящи за изпиране
на ръка“, при условие че се спазват инструкциите от
етикета на дрехата и указанията на производителя на
пералнята. (M1127)
БЕБЕ: използвайте специалната програма 10, за
да отстраните типичното замърсяване на детските
дрехи и премахнете перилния препарат, за да се
избегнат алергични реакции на деликатната детска
кожа. Цикълът е създаден за елиминиране на
бактериите чрез използване на по-голямо количество
вода и оптимизиране на ефекта от специфичните
хигиенизиращи добавки към перилния препарат.
АНТИАЛЕРГИЧНО: използвайте програмата 11 за
отстраняване на основните алергени като полени,
акари, кучешки и котешки косми.
ПРАНЕ СЕДМИЧНО: тази пералня позволява да
се пере бельото за цялата къща с един-единствен
цикъл, 12 който оптимизира използването на
омекотители и позволява пестене на време
и енергия. Препоръчва се използването на
прахообразен перилен препарат.
ÎÈ    13 
       
     
  
ÄÒ препоръчва се да се сгънат и поставят в
доставената торбичка.   13
ЗАВИВКИ: за пране на дрехи и завивки с подплата от
гъши пух, като двойни и единични пухени завивки (не
по-тежки от 3,5 кг), възглавници, якета, използвайте
специалната програма 14. Препоръчва се пухените
завивки да се поставят в барабана, като краищата им се
подгънат навътре (виж фигурите) и да не се превишават
¾ от обема на самия барабан. За оптимално изпиране
се препоръчва използване на течен перилен препарат,
който се дозира в чекмеджето за перилния прeпарат.
    




Чекмедже за перилни препарати
Добрият резултат от прането зависи и от правилното
дозиране на перилните препарати. С предозиране не се
пере по-ефикасно, а това води до отлагане на налепи
по вътрешната страна на пералната машина и до
замърсяване на околната среда.
! Използвайте прахообразни перилни препарати за
бели памучни тъкани за предпране и за пране при
температура над 60°C.
! Уверете се, че следвате указанията, посочени върху
опаковката на перилния препарат.
! Не използвайте препарати за ръчно пране, защото
образуват много пяна.
Изтеглете чекмеджето
за перилни препарати и
изсипете праха за пране и
допълните препарати по
следния начин.
! Да не се поставя на
перилния препарат в
централната (*).
Отделение 1: Препарат за
пране (на прах или течен)
При употребата на течен
препарат за пране се препоръчва да се използва
разделителят от комплекта A с цел правилно дозиране.
В случай на употреба на прах за пране върнете
разделителя в отделение B.
Отделение 2: Допълнителни препарати (омекотител и др.)
Омекотителят не трябва да изтича извън решетката.
Разпределяне на дрехите за пране
Разпределете прането съобразно:
- типа на тъканите/символа върху етикета.
- цветовете: отделете цветните от белите дрехи.
Изпразнете джобовете и проверете копчетата.
Не надвишавайте указните стойности за теглото на
сухото пране: вижте “Таблица с програмите”.
Колко тежат дрехите за пране?
1 чаршаф 400-500 г
1 калъфка 150-200 г
1 покривка 400-500 г
1 хавлия 900-1200 г
1 кърпа 150-250 г
Специални програми
БЕЗ ПЕТНА СТЕПЕН 20°C: тази програма предлага
максимална възможност за отстраняване на петната
без нужда от предварителна обработка, на ниска
температура, като запазва непроменени тъканите и
цветовете.
БЕЗ ПЕТНА ТУРБО 45’: този цикъл гарантира
отлична възможност за отстраняване на петната дори
при 20 °C само за 45 минути. Температурата за този
цикъл може да се увеличи до 40°C.
ТЪМНИ: използвайте програмата 6 за прането в тъмни
цветове. Програмата е предназначена за запазване на
тъмните цветове във времето. За по-добри резултати се
препоръчва ползването на течен перилен препарат, за
предпочитане при дрехите в тъмни цветове.
УЛТРА ДЕЛИКАТНИ: използвайте програмата 7 за
изпиране на много фини тъкани с апликации от рода
на страс или пайети.
Препоръчва се обръщането на дрехите наопаки преди
прането и слагането на малките дрехи в торбичката
за фино пране. За по-добри резултати се препоръчва
използването на течен препарат за пране за фини тъкани.
1
2
A
B
*
71
BG
Проблеми и мерки за
отстраняването им
Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да се обадите в сервиза за техническа поддръжка и ремонт
(вижте “Сервизно обслужване”), проверете дали не става въпрос за леснорешим проблем, като си помогнете със следващия
списък.
Проблеми:
Пералната машина не се включва.
Цикълът на изпиране не започва.
Пералната машина не се пълни с
вода (на дисплея се показва мигащ
надпис H2O).
Пералнята непрекъснато се пълни
и източва.
Пералната не се източва или не
центрофугира.
Пералната вибрира много по време
на центрофугиране.
Пералнята има теч.
Светлинните индикатори на “Опции”
и светлинният индикатор на “START/
PAUSE” мигат и дисплеят изписва код
за грешка.
бразува се твърде много пяна.
Възможни причини/Мерки за отстраняването им:
Щепселът не е включен към електрически контакт или не е добре включен, за
да прави контакт.
Нямате ток вкъщи.
Люкът не е затворен добре
Бутонът ON/OFF не е бил натиснат.
Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
Кранът за вода не е отворен.
Въвело се е закъснение за часа на стартиране.
Маркучът за студената вода не е свързан към крана.
Маркучът е прегънат.
Кранът за вода не е отворен.
Няма вода по водопроводната мрежа.
Налягането е недостатъчно.
Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
Маркучът за мръсната вода не е монтиран между 65 и 100 см от земята
(вижте “Инсталиране”).
Краят на маркуча за мръсната вода е потопен във вода (вижте “Монтаж”).
Канализационната тръба в стената няма отдушник.
Ако след тези проверки проблемът не се реши, затворете крана за водата,
изключете пералната машина и позвънете в сервиза. Ако жилището ви се намира
на последните етажи на сградата, налягането на студената вода може да е ниско,
поради което пералната машина непрекъснато се пълни и източва. За избягване на
това неудобство в търговската мрежа се предлагат подходящи възвратни клапани.
Програмата не предвижда източване: с някои програми трябва да се
извършва ръчно.
Маркучът за мръсната вода е притиснат (вижте “Монтаж”).
Канализационната тръба е запушена.
При монтажа барабанът не е бил отблокиран правилно (вижте “Монтаж”).
Пералната машина не е нивелирана (вижте “Монтаж”).
Пералната машина е притисната между мебели и стена (вижте “Монтаж”).
Маркучът за студената вода не е добре свързан (вижте “Монтаж”).
Чекмеджето за перилни препарати е запушено (за почистването му вижте
“Поддръжка и почистване”).
Маркучът за мръсната вода не е закрепен добре (вижте “Монтаж”).
Изключете машината и извадете щепсела от контакта, изчакайте около 1
минута и я включете отново.
Ако неизправността не може да се отстрани, потърсете услугите на сервиза.
Перилният препарат не е за автоматична пералня (трябва да има надпис
“за автоматична пералня”, “за пране на ръка и за автоматична пералня” или
подобен надпис).
Дозирането е било твърде голямо.
72
BG
Сервизно обслужване
Преди да се свържете с техническия сервиз:
Проверете дали можете да решите сами проблема (вижте “Неизправности и начини за отстраняването им”);
Включете отново програмата, за да проверите дали неизправността е отстранена;
В противен случай се обърнете към Центъра за техническо обслужване и ремонт.
! Никога не ползвайте услугите на неупълномощени техници.
Съобщете:
типа на проблема;
модела на машината (Mod.);
серийния номер (S/N).
Тази информация се намира върху фабричната табелка, разположена на задната страна на пералната машина, и
в предната част; вижда се след отваряне на люка.
Indesit Company
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN)
Italy
www.hotpoint.eu
195134285.00
04/2015 - Xerox Fabriano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

HOTPOINT/ARISTON RSG 825 JS EU Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario